1 00:00:15,724 --> 00:00:20,270 Einsturz einer Wasserrutsche. Zwei Verletzte in fünf Minuten per Heli. 2 00:00:20,437 --> 00:00:23,649 - Alle Mann an Deck. - Ich lass die Schockräume säubern. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,735 Emma, Wagen auffüllen. Makedah, die Rezepte müssen raus. 4 00:00:26,902 --> 00:00:28,946 - Das wird lustig. - Lustig? Wieso? 5 00:00:29,112 --> 00:00:31,823 Wasserrutsche eingestürzt. Zwei Verletzte fliegen ein. 6 00:00:31,990 --> 00:00:33,659 Art der Verletzungen unbekannt. 7 00:00:33,825 --> 00:00:35,536 - Ich kann mit ... - Ogilvie. 8 00:00:35,702 --> 00:00:38,038 Schutzbrille, Handschuhe und Kittel an. 9 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 Holen Sie den ersten Patienten vom Dach. 10 00:00:41,166 --> 00:00:44,628 - Es kommen zwei Helis. Helfen Sie uns? - Welche Verletzungen? 11 00:00:44,795 --> 00:00:46,880 Rutscheneinsturz. Kann alles sein. 12 00:00:47,047 --> 00:00:50,384 Ich kann das Morphin zur Schmerzlinderung erhöhen. 13 00:00:50,551 --> 00:00:53,053 Das könnte Ihre Atmung verlangsamen. 14 00:00:53,220 --> 00:00:57,140 Sie werden sich schläfrig fühlen. Sie könnten das Bewusstsein verlieren. 15 00:00:58,100 --> 00:01:00,269 Ihre Atmung könnte ganz stoppen. 16 00:01:10,612 --> 00:01:12,030 Bin gleich wieder da. 17 00:01:19,496 --> 00:01:20,872 Hey, alles okay? 18 00:01:21,623 --> 00:01:23,792 Ja. Sorry. 19 00:01:23,959 --> 00:01:27,670 Weißt du, es ist hart, seine Patienten sterben zu sehen. 20 00:01:27,838 --> 00:01:31,592 Aber als Profis müssen wir uns emotional distanzieren. 21 00:01:31,758 --> 00:01:33,343 Es geht um sie, nicht uns. 22 00:01:35,971 --> 00:01:38,140 Sie ist so ruhig. Ich ... 23 00:01:39,057 --> 00:01:40,100 Ja. 24 00:01:40,726 --> 00:01:42,811 Sie hat sich lange darauf vorbereitet. 25 00:01:44,229 --> 00:01:46,148 Was sie für ihre Söhne tut ... 26 00:01:46,315 --> 00:01:48,942 Dass sie so würdevoll damit umgeht ... 27 00:01:49,109 --> 00:01:52,321 - Ein wahrer Liebesbeweis. - Ich fühl mich so mies. 28 00:01:54,072 --> 00:01:57,576 Sie wollen mehr Zeit mit ihrer Mutter. Und ich weniger mit meiner. 29 00:01:57,743 --> 00:01:59,328 Fühl dich nicht schuldig. 30 00:02:00,245 --> 00:02:03,874 Du kannst auch aus der Distanz dankbar und wohlwollend sein. 31 00:02:04,041 --> 00:02:06,585 Sag ihr, was du möchtest. Sie versteht das. 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,422 Das bezweifle ich. 33 00:02:11,882 --> 00:02:14,968 Gib ihr eine Chance. Sie könnte dich überraschen. 34 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 - Hey. Zwei Helis kommen. Kann ich helfen? - Hab ich auch gehört. 35 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 Santos, Notfall kommt rein. 36 00:02:24,728 --> 00:02:26,938 Sie können Dr. Langdon assistieren. 37 00:02:30,108 --> 00:02:31,318 Verdammt. 38 00:02:31,943 --> 00:02:35,447 Gott, die Blutproben hier setzen Moos an. Die Uhr tickt, Leute. 39 00:02:36,198 --> 00:02:39,701 - Olive, bringst du die bitte ins Labor? - Kein Problem. 40 00:02:39,868 --> 00:02:43,664 - Ich hab Laborergebnisse. - An die Patientenklemmbretter. 41 00:02:43,829 --> 00:02:45,582 PTMC Notaufnahme. 42 00:02:45,749 --> 00:02:47,292 Kommen Cyberangriffe oft vor? 43 00:02:47,459 --> 00:02:49,670 - Öfter, als du denkst. - Sicher die Russen. 44 00:02:49,836 --> 00:02:51,004 Dr. Mohan. 45 00:02:51,171 --> 00:02:52,673 Ihre Mutter ist dran. 46 00:02:52,839 --> 00:02:56,927 Sie klingt aufgewühlt. Sie sagt, sie muss Sie dringend sprechen. 47 00:02:57,844 --> 00:03:00,430 Nicht ihr Ernst. Sagen Sie, ich hab keine Zeit. 48 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Wie läuft die Schicht? 49 00:03:12,484 --> 00:03:14,569 Es war so viel los, schon jetzt. 50 00:03:15,821 --> 00:03:18,198 Ich war in Vermont in der Notaufnahme. 51 00:03:18,365 --> 00:03:21,451 Wir hatten Autounfälle, Überdosen, Herzinfarkte ... 52 00:03:22,202 --> 00:03:25,622 Aber dieser Ort hier ... ist unerbittlich. 53 00:03:26,289 --> 00:03:29,418 Feiertag. Normalerweise sind wir nicht offline. 54 00:03:30,335 --> 00:03:32,879 Unter "normal" versteh ich was anderes. 55 00:03:33,463 --> 00:03:36,133 - Ist nichts für jeden. - Das ist für keinen gesund. 56 00:03:36,299 --> 00:03:37,466 Hier ihr Bein. 57 00:03:38,760 --> 00:03:39,886 Großer Gott. 58 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 Ich brauch Boten. 59 00:03:49,020 --> 00:03:52,315 Im Geschenkeladen arbeiten immer einige Freiwillige. 60 00:03:52,482 --> 00:03:54,317 Die meisten haben Gehhilfen. 61 00:03:54,735 --> 00:03:55,944 Du hast keine Wahl. 62 00:03:56,403 --> 00:03:57,863 - Dann hol sie. - Okay. 63 00:03:58,029 --> 00:04:01,408 - Ich geh erst rauchen. - Keine Zeit. Nimm Nikotinkaugummi. 64 00:04:01,575 --> 00:04:06,079 Ihr zwei, helft vorn in der Triage. Vor der Tür bildet sich eine Schlange. 65 00:04:06,830 --> 00:04:09,166 - Okay, gehen wir. - Moment, Mohan. 66 00:04:11,126 --> 00:04:12,252 Unterschreiben. 67 00:04:14,588 --> 00:04:18,257 - Nikotinpflaster, 21 Milligramm. Für wen? - Monica. 68 00:04:18,425 --> 00:04:22,262 Die Kaugummis sind scheiße. Ich brauch sie hier, oder ich dreh durch. 69 00:04:25,056 --> 00:04:27,976 - Danke. - Ist Dr. Abbot noch da? 70 00:04:28,143 --> 00:04:31,021 - Er schläft etwas vor der Nachtschicht. - Scheiße. 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,648 Ich hätte besser planen müssen. 72 00:04:33,815 --> 00:04:38,069 Ich hätte gern eine Empfehlung von ihm für ein Stipendium nächstes Jahr. 73 00:04:38,779 --> 00:04:39,821 Was für eins? 74 00:04:41,031 --> 00:04:42,365 Eins, das ich bekomme. 75 00:04:42,783 --> 00:04:44,409 Ist die Frist nicht um? 76 00:04:44,576 --> 00:04:48,330 Ist sie. Ich werde die anflehen, mich trotzdem zu nehmen. 77 00:04:49,122 --> 00:04:51,792 Bringt mich einfach um. Tut weniger weh. 78 00:04:51,957 --> 00:04:53,752 Ich kann das nicht lesen. 79 00:04:53,919 --> 00:04:55,170 Da steht ... 80 00:04:56,046 --> 00:04:58,215 1.000 Milligramm Paracetamol per os, 81 00:04:58,381 --> 00:05:02,552 vier Milligramm Ondansetron sublingual und klare Flüssigkeiten. 82 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 Echt? Das steht da alles? 83 00:05:04,596 --> 00:05:07,349 Ohne Emojis könnt ihr nichts mehr lesen. 84 00:05:11,102 --> 00:05:13,730 - Was haben wir? - Sturz auf Metallzaun. 85 00:05:14,189 --> 00:05:17,859 - Direkt unterm Knie. Gute Vitalwerte. - Das tut weh. Oh Gott. 86 00:05:18,026 --> 00:05:20,195 - Was hat sie gekriegt? - 75 Fentanyl. 87 00:05:20,362 --> 00:05:22,489 - Keine Allergien. - Wohin damit? 88 00:05:22,656 --> 00:05:23,949 Halten Sie's erst mal. 89 00:05:24,282 --> 00:05:25,367 Auf drei. 90 00:05:25,534 --> 00:05:27,285 Eins, zwei, drei. 91 00:05:29,538 --> 00:05:32,666 Whitaker, eFAST. Donnie, Erstuntersuchung bitte. 92 00:05:32,832 --> 00:05:35,085 Pupillen gleich groß und reagibel. 93 00:05:35,585 --> 00:05:39,631 - Wie heißen Sie? - Mein Bein tut so weh. Ist es gebrochen? 94 00:05:39,798 --> 00:05:43,635 - "Gebrochen" würde ich nicht sagen. - Wir röntgen es. 95 00:05:44,052 --> 00:05:46,930 Auf die Trage fürs Röntgen. Halten Sie die Klappe. 96 00:05:47,097 --> 00:05:50,976 - Gute Lungenbewegung. - Atemwege frei. Atemgeräusch beidseitig. 97 00:05:51,810 --> 00:05:54,104 - Bitte, es tut weh. - Blutdruck 100 zu 60. 98 00:05:54,271 --> 00:05:57,148 Puls 118. Sättigung 98 Prozent. 99 00:05:57,566 --> 00:06:00,443 - Tut Ihr Bauch weh? - Nein, Arschloch, mein Bein. 100 00:06:01,152 --> 00:06:03,405 - Sie bewegt sich zu viel. - 100 Ketamin? 101 00:06:03,572 --> 00:06:05,448 Ja, so können wir nicht untersuchen. 102 00:06:06,741 --> 00:06:08,159 Hey, Ogilvie. 103 00:06:08,326 --> 00:06:09,494 Durchatmen, ja? 104 00:06:09,661 --> 00:06:11,663 - Okay. - Whitaker, was jetzt? 105 00:06:11,830 --> 00:06:16,334 Sobald sie sediert ist, eFAST beenden, Röntgen, Rücken checken, dann CT. 106 00:06:16,501 --> 00:06:20,755 - Und wenn das Ketamin nachlässt? - Ja, wir machen einen Poplitealblock. 107 00:06:20,922 --> 00:06:24,217 Vor dem CT. Um vom Knie abwärts zu betäuben. 108 00:06:24,384 --> 00:06:26,261 - Zwei Ebenen. - Gebe Ketamin. 109 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 - Was haben Sie? - 42-Jähriger, Sechs-Meter-Sturz. 110 00:06:29,306 --> 00:06:31,600 Stumpfes Thoraxtrauma, Handverletzung. 111 00:06:31,766 --> 00:06:33,602 Wo ist mein Sohn? Wo ist er? 112 00:06:33,768 --> 00:06:35,854 Tachykard bei 108. Sättigung 98. 113 00:06:36,021 --> 00:06:39,608 - Blutdruck 122 zu 84. - Wir machen ein Ganzkörper-CT. Bei Ihnen? 114 00:06:39,774 --> 00:06:43,486 Unterschenkelamputation. Ich hoffe, Replantation ist möglich. 115 00:06:43,653 --> 00:06:47,449 - Derek, was tut weh? - Die Brust, der Finger. Wo ist mein Sohn? 116 00:06:47,616 --> 00:06:49,784 - Sind Sie auf den Kopf gefallen? - Nein. 117 00:06:49,951 --> 00:06:53,496 - Ich muss meinen Sohn finden! - Ja, aber erst versorgen wir Sie. 118 00:06:53,663 --> 00:06:56,541 Perikard okay. Keine Flüssigkeit im Morison-Pouch. 119 00:06:56,707 --> 00:06:59,127 Bewegen Sie Arme und Füße. Gut. 120 00:06:59,294 --> 00:07:00,962 - Schmerzen am Hals? - Nein. 121 00:07:01,129 --> 00:07:04,382 - Milz okay. - Fangen Sie am Thorax an. Da tut's weh. 122 00:07:04,549 --> 00:07:07,135 - Kein Hämatotympanon. - Normales Gleiten. 123 00:07:07,302 --> 00:07:09,137 Zuerst die schmerzhafte Seite. 124 00:07:10,764 --> 00:07:12,682 Da seh ich nicht viel Gleiten. 125 00:07:13,099 --> 00:07:15,560 - Er heißt Zack. Er ist sieben. - Pneumothorax? 126 00:07:15,727 --> 00:07:17,812 - Thoraxdrainage. - Noch nicht. 127 00:07:17,979 --> 00:07:20,899 Sehen wir von posterolateral nach Flüssigkeit. 128 00:07:21,066 --> 00:07:25,570 - Wir müssen den Pneumothorax entlasten. - Er ist hämodynamisch stabil. 129 00:07:26,404 --> 00:07:29,324 Okay. Sieht das nicht nach Flüssigkeit aus? 130 00:07:29,491 --> 00:07:32,702 - Schwer zu sagen. - Tachykard mit einem Hämatopneu. 131 00:07:32,869 --> 00:07:36,414 - Wir müssen drainieren. - Die Werte sind gut. Wir warten aufs CT. 132 00:07:36,581 --> 00:07:41,461 - Ein kleiner löst sich von selbst. - Ja, er ist stabil. Warten wir aufs CT. 133 00:07:41,628 --> 00:07:46,675 Okay, ordnen wir CT Thorax, Abdomen, Becken und Röntgen linke Hand an. 134 00:07:47,509 --> 00:07:50,387 - Starke Hautablederung. - Erst die Untersuchung. 135 00:07:50,553 --> 00:07:52,555 Er hat recht. Drehen wir ihn. 136 00:07:54,307 --> 00:07:57,519 - Wie wär's mit noch vier Morphin? - Aufziehen! 137 00:07:57,686 --> 00:07:59,729 Durchhalten, Derek. Wir kriegen das hin. 138 00:08:01,773 --> 00:08:03,316 Lass mich in Ruhe. 139 00:08:03,817 --> 00:08:06,528 - Dein Freund? - Schön wär's. Meine Mom. 140 00:08:06,695 --> 00:08:09,447 Sobald ich Empfang habe, strömen die Nachrichten rein. 141 00:08:09,614 --> 00:08:12,325 Wie lange dauert das noch? Mein Bein ist gebrochen. 142 00:08:12,867 --> 00:08:14,327 Es kommt gleich wer. 143 00:08:14,494 --> 00:08:17,372 Darf ich auf die Toilette? Ich muss dringend. 144 00:08:17,539 --> 00:08:20,709 - Keine Ahnung. Ich bin nicht Ihre Ärztin. - Da steht "Doktor". 145 00:08:20,875 --> 00:08:22,502 Ich bin aber nicht Ihre Ärztin. 146 00:08:22,669 --> 00:08:24,879 Gehen Sie in Ihr Zimmer, dann kommt jemand. 147 00:08:25,296 --> 00:08:26,756 Ich war in keinem Zimmer ... 148 00:08:26,923 --> 00:08:29,592 - Verzeihung, behandeln Sie meine Mutter? - Nein. 149 00:08:37,933 --> 00:08:40,020 Nehmen Sie Platz. Es wird dauern. 150 00:08:43,398 --> 00:08:45,316 Helen Torres bitte zu mir. 151 00:08:47,569 --> 00:08:49,029 Helen Torres. 152 00:09:04,544 --> 00:09:05,670 Danke. 153 00:09:10,467 --> 00:09:13,178 - Dr. Mohan, Medizinstudentin Kwon. - Helen. 154 00:09:13,344 --> 00:09:15,513 Seit wann ist Ihr Bein geschwollen? 155 00:09:15,680 --> 00:09:18,349 Es wird seit einer Woche immer schlimmer. 156 00:09:19,142 --> 00:09:22,771 - Ihre Mom hat wieder angerufen. Sie ... - Nicht jetzt. 157 00:09:23,396 --> 00:09:24,981 Ich habe eine Patientin. 158 00:09:27,567 --> 00:09:31,696 Tut mir leid. Sind Sie gestürzt oder haben sich gestoßen? 159 00:09:31,863 --> 00:09:33,031 Nein. 160 00:09:34,157 --> 00:09:37,577 - Hatten Sie mal ein Blutgerinnsel? - Nein. 161 00:09:41,664 --> 00:09:43,665 - Geht's Ihnen gut? - Bitte? 162 00:09:43,833 --> 00:09:45,126 Müssen Sie sich setzen? 163 00:09:45,293 --> 00:09:48,296 - Nein, mir geht's gut. - Sieht nicht so aus. 164 00:09:49,005 --> 00:09:50,340 Was? 165 00:09:50,507 --> 00:09:52,133 Nein, es ist nur ... 166 00:09:52,300 --> 00:09:54,969 Es ist echt heiß hier drin. Und ... 167 00:09:55,595 --> 00:09:57,263 - Und ... - Setz dich hin. 168 00:09:57,430 --> 00:09:58,515 Mir geht's gut. 169 00:10:00,266 --> 00:10:03,770 Ich muss nur mal an die Luft. Entschuldigen Sie mich kurz. 170 00:10:21,621 --> 00:10:24,249 - Sind Sie Ärztin? - Sieht das entzündet aus? 171 00:10:24,707 --> 00:10:29,587 - Ich warte seit sechs Stunden ... - Sehen Sie sich mal mein Gesicht an. 172 00:10:30,296 --> 00:10:31,840 Vorsicht. Aus dem Weg. 173 00:10:32,674 --> 00:10:33,716 Reinsetzen. 174 00:10:34,467 --> 00:10:36,177 Nein. Mir geht's gut. 175 00:10:36,678 --> 00:10:39,305 - Mir geht's gut. - Hinsetzen, verdammt. 176 00:10:42,142 --> 00:10:43,268 Verzeihung, Ma'am! 177 00:10:43,434 --> 00:10:45,478 Achtung. Ich muss hier durch! 178 00:10:45,645 --> 00:10:47,063 Aus dem Weg. 179 00:10:47,230 --> 00:10:50,483 Wir sind die Rutsche runter, und sie ist weggebrochen. 180 00:10:50,650 --> 00:10:54,112 Ich hab Zack gepackt, wollte mich festhalten und bin abgerutscht. 181 00:10:54,279 --> 00:10:57,407 Mein Ring hat sich verhakt und den Finger aufgerissen und ... 182 00:10:58,199 --> 00:10:59,576 Er ist gefallen. 183 00:11:00,285 --> 00:11:03,496 Wir betäuben den Finger, wenn wir alles untersucht haben. 184 00:11:03,663 --> 00:11:07,167 Schneiden Sie ihn ab, mir egal. Ich muss Zack finden. 185 00:11:08,084 --> 00:11:10,545 - Spüren Sie hier was? - Ja, was Spitzes. 186 00:11:10,712 --> 00:11:12,380 - Und hier? - Wieder spitz. 187 00:11:12,547 --> 00:11:16,217 - Du kommst zu spät zur Show, Yoyo. - Ich bin die Show. Du die Vorband. 188 00:11:16,384 --> 00:11:17,552 Du hast mich vermisst. 189 00:11:18,094 --> 00:11:20,889 Mr. Foster hat eine Ablederung am Ringfinger. 190 00:11:21,055 --> 00:11:23,183 Stabiler Pneu. Bildgebung folgt. 191 00:11:23,349 --> 00:11:27,604 Ich bin Dr. Garcia von der Chirurgie. Ich brauch den Ringschneider. 192 00:11:27,770 --> 00:11:32,066 - Darum verdienen Chirurgen so viel. - Mögliche Flexor-Sehnenverletzung. 193 00:11:34,027 --> 00:11:36,029 Beugen Sie mal den Ringfinger. 194 00:11:38,740 --> 00:11:40,325 Machen wir einen Block. 195 00:11:40,909 --> 00:11:43,244 Das pikst und brennt etwas. 196 00:11:43,411 --> 00:11:46,164 Welche Sehne haben wir getestet, Dr. Santos? 197 00:11:46,331 --> 00:11:48,665 Im Ernst? Das ist eine Frage für Studenten. 198 00:11:48,833 --> 00:11:51,461 Das ist ein Lehrkrankenhaus. Wiederholungen helfen. 199 00:11:53,046 --> 00:11:55,798 Der Flexor digitorum superficialis ist intakt, 200 00:11:55,965 --> 00:11:58,176 da er an der Mittel-Phalanx ansetzt. 201 00:11:58,343 --> 00:12:00,553 - Korrekt. - Wow, danke. 202 00:12:01,304 --> 00:12:03,097 Keine Spannung. 203 00:12:03,264 --> 00:12:05,016 Kein Spannungs-Pneu. 204 00:12:05,975 --> 00:12:08,811 - Warten wir aufs CT. Bin nebenan. - Langdon. 205 00:12:09,437 --> 00:12:12,649 Mels Schwester wird unruhig. Und wir brauchen den Raum. 206 00:12:12,815 --> 00:12:15,068 - CT bereit. - Okay. Ich gehe zu Becca. 207 00:12:15,235 --> 00:12:19,656 Und Mr. Foster wurde im Freibad von seinem Sohn Zack getrennt. 208 00:12:19,822 --> 00:12:22,283 - Wen können wir anrufen? - Meine Frau Angela. 209 00:12:22,450 --> 00:12:25,370 Dr. Santos, bringen Sie Mr. Foster zum CT? 210 00:12:30,124 --> 00:12:32,543 Hilfe! Ich brauch hier Hilfe. 211 00:12:33,503 --> 00:12:36,297 - Was ist passiert? - Ich hab wohl einen Herzinfarkt. 212 00:12:36,464 --> 00:12:38,424 Ich krieg kaum Luft. 213 00:12:38,591 --> 00:12:40,134 Ich schreib ein EKG. Perlah. 214 00:12:40,843 --> 00:12:43,012 - Assistieren Sie mir? - Ich komme. 215 00:12:44,305 --> 00:12:47,016 - CT okay. - Wieso lösen wir das Tourniquet? 216 00:12:47,183 --> 00:12:50,144 Damit der Stumpf durchblutet wird. 217 00:12:50,645 --> 00:12:54,107 - Zwei Blutungsquellen. - Ein paar Nähte sollten reichen. 218 00:12:54,774 --> 00:12:55,817 Park. 219 00:12:55,984 --> 00:12:58,695 Das ist Park the Shark, orthopädischer Chirurg. 220 00:12:59,195 --> 00:13:02,991 - Glatte Amputation? - Der Zaun war wie eine Guillotine. 221 00:13:03,157 --> 00:13:04,284 Röntgenbild? 222 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Nicht so übel. 223 00:13:10,707 --> 00:13:13,584 Wir ligieren nur noch ein paar Arteriolen. 224 00:13:13,751 --> 00:13:15,211 Ich bin nicht blind. 225 00:13:16,170 --> 00:13:18,673 - Wo ist das Bein? - Doppelt verpackt auf Eis. 226 00:13:19,507 --> 00:13:23,261 Kochsalzlösung im inneren Beutel. Eiswasser im äußeren. 227 00:13:23,428 --> 00:13:25,638 Das Eis hat keinen Hautkontakt. 228 00:13:25,805 --> 00:13:29,017 - Es war aufwendig ... - Er muss trotzdem nachsehen. 229 00:13:33,688 --> 00:13:34,897 Holen Sie Robby. 230 00:13:44,157 --> 00:13:46,701 - Antibiotika? - Cefazolin und Genta. 231 00:13:46,868 --> 00:13:49,203 Thorax, Abdomen und Becken okay. 232 00:13:49,370 --> 00:13:53,249 Saubere Wunde, keine Quetschverletzung. Zügige Transportzeit. 233 00:13:54,083 --> 00:13:56,753 - Replantation ist möglich. - Ich buch den OP. 234 00:13:56,919 --> 00:13:59,130 - Mit drei Litern spülen. - Drei Liter? 235 00:13:59,630 --> 00:14:00,882 Kochsalz. Sie Genie. 236 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 Danke, Shark. 237 00:14:08,056 --> 00:14:09,474 Ich wusste, was er meinte. 238 00:14:10,516 --> 00:14:14,562 Dr. Robby. Wir brauchen Sie in Zentral 6. Dr. Mohan hat wohl einen Herzinfarkt. 239 00:14:14,729 --> 00:14:15,813 Was? 240 00:14:18,232 --> 00:14:19,817 EKG ist normal. 241 00:14:19,984 --> 00:14:22,403 - Sicher? - Hol dir deine zweite Meinung. 242 00:14:22,570 --> 00:14:24,739 - Was ist los? - Ist okay. Alles gut. 243 00:14:24,906 --> 00:14:27,241 - Sieht nicht so aus. - Du siehst scheiße aus. 244 00:14:27,408 --> 00:14:29,494 - Ich fühl mich scheiße. - Was war los? 245 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 Ich weiß nicht. 246 00:14:31,120 --> 00:14:34,790 Mir wurde total heiß und ich hatte plötzlich Atemnot. 247 00:14:35,750 --> 00:14:37,668 Wir machen besser ein Labor. 248 00:14:39,128 --> 00:14:42,840 - Könnten Sie schwanger sein? - Das will ich ungern beantworten. 249 00:14:44,550 --> 00:14:46,928 - Nein. - Sie war tachykard. Hat sich gelegt. 250 00:14:47,095 --> 00:14:48,888 - Haben Sie was gegessen? - Ja. 251 00:14:49,514 --> 00:14:51,349 - Trinken Sie genug? - Absolut. 252 00:14:51,891 --> 00:14:54,811 Ich mach alles richtig. Um mich herum geht alles schief. 253 00:14:54,977 --> 00:14:58,147 Meine Mom zieht um und ruft mich ständig an. 254 00:14:58,314 --> 00:15:02,777 Und ich muss einen Job finden. Mein ganzer Plan geht den Bach runter. 255 00:15:02,944 --> 00:15:05,905 Ist das eine Panikattacke wegen Ihrer Mommy-Probleme? 256 00:15:06,614 --> 00:15:08,157 - Was? Nein. - Herrgott. 257 00:15:08,324 --> 00:15:10,243 Wollen Sie nach Hause? Dann los. 258 00:15:10,410 --> 00:15:12,703 - Nein. - Sie sind ein Risiko. Gehen Sie. 259 00:15:13,204 --> 00:15:15,998 Und an die anderen, hier herrscht das Chaos. 260 00:15:16,165 --> 00:15:18,167 Also zurück an die Arbeit, ja? 261 00:15:25,425 --> 00:15:27,802 Verzeihung wegen der Wartezeit, Becca. 262 00:15:27,969 --> 00:15:32,223 Dana sagte, Sie kommen in wenigen Minuten, aber das waren viel mehr Minuten. 263 00:15:32,390 --> 00:15:33,975 Stimmt. Tut mir leid. 264 00:15:34,851 --> 00:15:36,853 - Ich habe Getränke. - Okay. 265 00:15:37,019 --> 00:15:38,563 Wir haben Apfelsaft. 266 00:15:39,230 --> 00:15:40,690 Cranberrysaft. 267 00:15:40,857 --> 00:15:43,651 O-Saft und Pittsburghs Bestes. 268 00:15:43,818 --> 00:15:44,986 Was ist das? 269 00:15:45,153 --> 00:15:46,404 Wasser. 270 00:15:47,029 --> 00:15:48,781 - O-Saft bitte. - Okay. 271 00:15:50,241 --> 00:15:51,284 Dann ... 272 00:15:54,871 --> 00:15:55,913 So. 273 00:15:56,956 --> 00:15:59,500 Ich gebe Ihnen jetzt zwei Tabletten. 274 00:16:00,168 --> 00:16:02,170 Die erste ist ein Antibiotikum. 275 00:16:02,336 --> 00:16:04,297 Das beseitigt die Entzündung. 276 00:16:04,464 --> 00:16:06,299 Die zweite ist gegen das Brennen. 277 00:16:06,466 --> 00:16:09,927 Sie nehmen beide drei Tage lang und trinken viel Wasser. 278 00:16:10,094 --> 00:16:12,847 - Ich schreibe alles auf. - Ich hasse Tabletten. 279 00:16:13,556 --> 00:16:16,309 Können Sie die zerstoßen und in den Saft tun? 280 00:16:16,726 --> 00:16:17,977 Geht klar. 281 00:16:19,812 --> 00:16:20,855 Okay. 282 00:16:21,981 --> 00:16:24,609 Mel wird besorgt sein, wenn Sie's ihr sagen. 283 00:16:25,151 --> 00:16:28,196 Sie werden wieder völlig gesund. Aber ... 284 00:16:28,362 --> 00:16:32,492 Ob Sie Ihrer Schwester sagen, was Sie haben, entscheiden Sie. 285 00:16:34,827 --> 00:16:37,580 Sie werden es Mel also nicht sagen? 286 00:16:38,623 --> 00:16:42,502 Darf ich nicht. Nur wenn Sie, meine Patientin, es wollen. 287 00:16:45,880 --> 00:16:49,342 Wissen Sie, wann Mels wichtiges Meeting zu Ende ist? 288 00:16:50,259 --> 00:16:51,844 Hoffentlich bald. 289 00:16:52,803 --> 00:16:53,888 Dr. Langdon. 290 00:16:54,555 --> 00:16:57,058 Du wirst in Schockraum zwei gebraucht. Hi. 291 00:16:59,852 --> 00:17:01,103 Ich muss los, aber ... 292 00:17:01,270 --> 00:17:04,440 Sagen Sie nicht "in wenigen Minuten", wenn Sie's nicht meinen. 293 00:17:05,316 --> 00:17:06,692 Würde ich nie tun. 294 00:17:11,321 --> 00:17:14,157 Und ich will, dass ihr lieb zueinander seid. 295 00:17:14,784 --> 00:17:17,994 Ich bin lieb. Shane ist nur manchmal ein Volltrottel. 296 00:17:19,829 --> 00:17:23,209 Er ist dein Bruder und er hat dich lieb. 297 00:17:25,586 --> 00:17:27,128 Geh nicht. 298 00:17:27,296 --> 00:17:29,048 Ich will nicht gehen. 299 00:17:30,258 --> 00:17:32,885 Aber ich werde nicht gefragt. 300 00:17:34,095 --> 00:17:37,014 Hey. Wir werden immer verbunden sein. 301 00:17:38,224 --> 00:17:39,392 Komme, was wolle. 302 00:17:42,562 --> 00:17:44,146 Unsichtbares Band. 303 00:17:47,733 --> 00:17:49,318 Unsichtbares Band. 304 00:18:01,581 --> 00:18:02,623 Hey. 305 00:18:04,917 --> 00:18:06,544 Gehst du zu deiner Mom? 306 00:18:08,129 --> 00:18:09,547 Krebs ist scheiße. 307 00:18:10,881 --> 00:18:11,924 Ja. 308 00:18:12,091 --> 00:18:13,509 Ja, das stimmt. 309 00:18:16,554 --> 00:18:17,888 Es ist nicht fair. 310 00:18:18,055 --> 00:18:19,682 Nein, ist es nicht. 311 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 Ich will da nicht rein. 312 00:18:28,065 --> 00:18:29,859 Keiner zwingt dich. 313 00:18:37,033 --> 00:18:38,909 Sie sah früher nicht so aus. 314 00:18:41,954 --> 00:18:43,456 Ja, ich verstehe. 315 00:18:47,251 --> 00:18:49,670 Aber wenn du dich nicht verabschiedest 316 00:18:50,463 --> 00:18:52,632 und deiner Mom sagst, dass du sie liebst, 317 00:18:54,050 --> 00:18:57,178 wirst du dir noch lang wünschen, es getan zu haben. 318 00:19:01,557 --> 00:19:02,850 Deine Entscheidung. 319 00:19:06,437 --> 00:19:10,775 G-5 halbnormale Kochsalzlösung, 20 Kalium bei 125 pro Stunde. 320 00:19:11,651 --> 00:19:16,238 Replantationen scheitern am häufigsten durch Infektionen. Was tun wir, Whitaker? 321 00:19:16,697 --> 00:19:18,866 Weiter spülen, bis die Chirurgie uns ruft. 322 00:19:21,160 --> 00:19:24,789 - Alles okay mit Dr. Mohan? - Alles gut. Konzentration. 323 00:19:30,086 --> 00:19:31,504 Wo bin ich? 324 00:19:32,505 --> 00:19:34,256 Das Ketamin lässt nach. 325 00:19:37,009 --> 00:19:39,095 Ich spüre mein Bein nicht. 326 00:19:39,261 --> 00:19:41,889 Ich bin Dr. Robinavitch, Sie sind im Krankenhaus. 327 00:19:42,056 --> 00:19:44,725 Wir haben eine Nervenblockade gesetzt. 328 00:19:44,892 --> 00:19:47,812 - Wieso? - Die Wasserrutsche ist eingestürzt. 329 00:19:47,978 --> 00:19:49,814 Ihr Bein wurde schwer verletzt. 330 00:19:53,943 --> 00:19:55,236 Was zur Hölle ... 331 00:19:55,403 --> 00:19:56,612 Ist das mein Bein? 332 00:19:56,779 --> 00:20:00,533 - Haben Sie mein Bein abgenommen? - Es wurde beim Unfall abgetrennt. 333 00:20:00,700 --> 00:20:02,743 Wir versuchen eine Replantation. 334 00:20:02,910 --> 00:20:04,912 - Nein ... - Mehr Ketamin. 335 00:20:05,079 --> 00:20:08,249 Packen Sie das Bein ein. Emily, hören Sie mir jetzt zu. 336 00:20:08,416 --> 00:20:11,794 - Wir brauchen Ihre Zustimmung zur OP. - Wieso? 337 00:20:11,961 --> 00:20:14,213 - Eine Narkose birgt Risiken. - Nein. 338 00:20:14,380 --> 00:20:16,298 Es gibt keine Garantie ... Emily? 339 00:20:17,258 --> 00:20:21,262 Können Sie das wieder annähen? Können Sie es wieder annähen? 340 00:20:21,429 --> 00:20:23,222 - Sie stimmt zu. - Jetzt sedieren? 341 00:20:23,389 --> 00:20:28,185 Okay, Ketamin und Rocuronium. Alles wird gut. Wir intubieren vor der OP. 342 00:20:28,602 --> 00:20:29,729 Alles wird gut. 343 00:20:30,771 --> 00:20:33,107 - Mache den zweiten Schnitt. - Gut. 344 00:20:33,733 --> 00:20:36,318 - Ist der zu retten? - Der Finger oder der Ring? 345 00:20:36,986 --> 00:20:38,279 - Der Ehering. - Ja. 346 00:20:38,446 --> 00:20:40,823 Ein Juwelier kann den verschweißen. 347 00:20:41,490 --> 00:20:44,285 Halt. Spülen Sie zuerst die Ringspäne ab. 348 00:20:46,412 --> 00:20:48,789 - Was hab ich verpasst? - Ich spüle. 349 00:20:49,915 --> 00:20:52,376 Okay. Sie haben wohl keine Haut verloren. 350 00:20:52,543 --> 00:20:54,879 Recht dunkel. Könnte nicht durchblutet sein. 351 00:20:55,045 --> 00:20:58,924 - Auf dem Dorsum ist intakte Haut. - Spülen und dann mit einer Naht fixieren. 352 00:20:59,091 --> 00:21:00,259 Okay, danke. 353 00:21:00,426 --> 00:21:04,138 - Es liegt ein 25-prozentiger Pneu vor. - Ist das schlimm? 354 00:21:04,305 --> 00:21:07,057 Ihre Lunge ist zum Teil kollabiert. Wir müssen handeln. 355 00:21:07,224 --> 00:21:09,852 - Ich kann 'ne Thoraxdrainage machen. - Nicht nötig. 356 00:21:10,019 --> 00:21:11,979 Was dann? Ein Pigtail-Katheter? 357 00:21:12,772 --> 00:21:14,482 Ich dachte an ThoraVent. 358 00:21:14,648 --> 00:21:17,985 - Was? Wieso? - Gute Idee. Keine Wandsaugung nötig. 359 00:21:18,152 --> 00:21:21,113 Wenn die OP heute ist, kann er morgen mit ThoraVent heim. 360 00:21:21,280 --> 00:21:23,532 Man kann viel von leitenden Ärzten lernen. 361 00:21:23,699 --> 00:21:25,868 Ich bringe Dr. Santos gern was bei. 362 00:21:26,368 --> 00:21:27,953 Danke, Dr. Langdon. 363 00:21:32,166 --> 00:21:36,921 Janelle, tragen Sie die Proben ins Labor und bringen fertige Ergebnisse hierher. 364 00:21:37,087 --> 00:21:41,050 Geoffrey, Sie gehen zum CT und bringen alle Ergebnisse mit. 365 00:21:41,217 --> 00:21:43,928 Pam, gehen Sie zur Ausgabe und checken, 366 00:21:44,094 --> 00:21:48,307 ob Verordnungen zur Apotheke müssen, und holen Sie fertige Medikamente ab. 367 00:21:48,474 --> 00:21:50,726 Wiederholen Sie das alle 15 Minuten. 368 00:21:50,893 --> 00:21:54,814 Schuhe doppelt binden und viel trinken. Es ist ein Marathon, kein Sprint. 369 00:21:56,148 --> 00:21:57,650 Fliegt, meine Hübschen. 370 00:21:58,317 --> 00:22:00,903 Haben wir den Sohn des Rutschenunfalls? 371 00:22:01,070 --> 00:22:04,031 Noch nicht. Bei seiner Frau geht die Mailbox ran. 372 00:22:04,657 --> 00:22:08,369 Es gab zwei Todesfälle. Eine erwachsene Person, ein Kind. 373 00:22:08,536 --> 00:22:11,080 Großer Gott. Wer war das denn hier? 374 00:22:11,497 --> 00:22:15,417 Labor- und Röntgenanweisungen ohne Unterschrift und im falschen Fach? 375 00:22:15,584 --> 00:22:17,753 Wollt ihr mich und den Patienten umbringen? 376 00:22:17,920 --> 00:22:19,547 - Ich mach das. - Danke. 377 00:22:19,713 --> 00:22:23,050 - Dana, der Kaugummi ist ... - ... scheiße, ich weiß. 378 00:22:23,634 --> 00:22:26,053 - Sie wollten das sofort? - Gutes Timing. 379 00:22:26,220 --> 00:22:28,639 Kleb dir das auf. Wirkt in 'ner Stunde. 380 00:22:29,807 --> 00:22:30,891 Was? 381 00:22:31,058 --> 00:22:34,562 - Das Rezept ist für Sie. - Ihre Versicherung deckt das nicht ab. 382 00:22:35,312 --> 00:22:36,730 Ist das nicht Betrug? 383 00:22:37,857 --> 00:22:39,817 Buchte mich ein. Ich will Urlaub. 384 00:22:43,529 --> 00:22:44,572 Mom. 385 00:22:48,993 --> 00:22:51,370 Ich bin froh, dich zu sehen, Mom ... 386 00:22:51,537 --> 00:22:53,956 Du hast einen Sigmavolvulus übersehen. 387 00:22:54,373 --> 00:22:56,625 - Ein Versehen. - Sie hätte sterben können. 388 00:22:56,792 --> 00:22:59,295 Ohne elektronische Akten ist es schwierig ... 389 00:22:59,461 --> 00:23:02,381 Chaos ist hier der Status quo, auch wenn alles läuft. 390 00:23:02,548 --> 00:23:04,717 Du musst alles doppelt prüfen. 391 00:23:04,884 --> 00:23:06,927 - Ich schaff das. - Wozu überhaupt? 392 00:23:07,970 --> 00:23:11,223 Hier unten lernst du Straßenmedizin aus dem Bauch raus. 393 00:23:11,390 --> 00:23:15,895 "Oh, ich hab 'nen Fehler gemacht, aber die begabten Leute oben lösen das." 394 00:23:18,147 --> 00:23:19,398 Du hast mehr drauf. 395 00:23:20,941 --> 00:23:22,192 Ich ... 396 00:23:22,359 --> 00:23:23,986 liebe dich auch. 397 00:23:28,574 --> 00:23:31,201 Tja, so geht eine Nachbesprechung auch. 398 00:23:31,368 --> 00:23:33,245 - Red mit ihr. - Mit welcher? 399 00:23:33,412 --> 00:23:34,997 Ganz ehrlich? Mit beiden. 400 00:23:35,164 --> 00:23:37,583 - Holst du noch Ärzte her? - Klar. 401 00:23:37,750 --> 00:23:40,002 Alle arbeiten gern am 4. Juli. Wieso? 402 00:23:40,169 --> 00:23:43,839 - Dr. Mohan fällt aus. - Ja. Hab deine Ansprache gehört. 403 00:23:44,965 --> 00:23:47,509 Sie macht 'ne Pause, bis das Labor da ist. 404 00:23:47,676 --> 00:23:50,888 Sie wird wieder, aber sie ist nicht bei der Sache. 405 00:23:51,889 --> 00:23:53,057 Bin dran, Cap. 406 00:23:53,223 --> 00:23:57,811 Stichinzision mit dem 11er-Skalpell. Medioklavikular-Linie, zweiter ICR. 407 00:23:58,354 --> 00:24:01,190 - Sie sticht mich? - Das heißt nur so. 408 00:24:01,357 --> 00:24:02,691 Über der Rippe bleiben. 409 00:24:07,988 --> 00:24:11,200 - Gibt's ein Problem? - Nein, alles läuft gut. 410 00:24:11,784 --> 00:24:13,285 Setzen Sie den Trokar. 411 00:24:14,119 --> 00:24:16,664 Halten Sie die Klebeflügel zurück 412 00:24:17,081 --> 00:24:20,542 und schieben Sie ihn vor, bis sich die rote Membran bewegt. 413 00:24:20,709 --> 00:24:22,711 Dann sind Sie im Pleuraspalt. 414 00:24:22,878 --> 00:24:25,255 Jetzt den Trokar entfernen. 415 00:24:28,842 --> 00:24:30,010 Perfekt. 416 00:24:30,177 --> 00:24:33,681 Jetzt können wir entweder an die Wandsaugung anschließen 417 00:24:33,847 --> 00:24:37,101 oder mit einer Spritze über das Einwegventil aspirieren. 418 00:24:37,267 --> 00:24:41,271 Da Sie so viel Erfahrung haben, sollten Sie das entscheiden. 419 00:24:44,108 --> 00:24:46,193 Ich kann manuell aspirieren. 420 00:24:46,735 --> 00:24:48,445 - Dann los, Doc. - Es reicht. 421 00:24:48,612 --> 00:24:52,157 Anstand sollte wieder in den Lehrplan aufgenommen werden. 422 00:24:52,866 --> 00:24:54,618 Gute Arbeit, Dr. Langdon. 423 00:24:54,785 --> 00:24:56,912 Ich buche den OP für Mr. Foster. 424 00:25:02,376 --> 00:25:05,254 Hey, Sie müssen den nächsten Fall übernehmen. 425 00:25:05,421 --> 00:25:08,799 Krieg ich 'ne Pause? Dr. Mohan wär mir fast weggestorben. 426 00:25:08,966 --> 00:25:11,051 Ach was. Sie ist zäh. 427 00:25:11,218 --> 00:25:13,053 Propan-Held in Nord 4. 428 00:25:13,220 --> 00:25:17,599 Wie geht's dem kräftigen Patienten mit der perforierten Divertikulitis? 429 00:25:17,766 --> 00:25:20,060 - Noch im OP. - Und der Feuerwerks-Junge? 430 00:25:20,227 --> 00:25:22,229 In der Schlange für den OP. 431 00:25:22,980 --> 00:25:27,526 Hat der Sozialdienst schon ein Pflegeheim für unser Findelkind? 432 00:25:27,943 --> 00:25:28,986 Suchen noch. 433 00:25:29,153 --> 00:25:31,989 Bis dahin ist die Kleine alt genug für den Führerschein. 434 00:25:32,156 --> 00:25:33,407 Guter Witz. 435 00:25:34,533 --> 00:25:36,243 Himmel, Herrgott. 436 00:25:36,410 --> 00:25:39,455 Geh. Schnell, bevor ich's mir anders überlege. 437 00:25:39,621 --> 00:25:43,876 - Hey, wurde Louies Leiche abgeholt? - Nein, ist noch im Abschiedsraum. 438 00:25:44,043 --> 00:25:47,755 - Gott, er liegt da einfach rum? - Ja, bald fahr ich ihn selbst weg. 439 00:25:50,174 --> 00:25:52,718 - Was gibt's? - Achtjähriger vom Freibadunfall. 440 00:25:52,885 --> 00:25:54,887 - Von der Rutsche gefallen. - Wie weit? 441 00:25:55,054 --> 00:25:58,724 Gute zwei Meter. Ist im Baum gelandet. Ein Leiterfahrzeug musste kommen. 442 00:25:59,141 --> 00:26:01,518 Er ist wohl mit dem Hals aufgekommen. 443 00:26:01,685 --> 00:26:05,439 Intubieren nicht möglich. Sättigung um 80. Blutdruck 85 zu 60. 444 00:26:05,606 --> 00:26:06,815 Puls 50. 445 00:26:08,901 --> 00:26:11,653 Okay. Eins, zwei und drei. 446 00:26:12,446 --> 00:26:15,491 - Mögliche Larynx-Fraktur. - Hypoxisch, bradykard. 447 00:26:15,657 --> 00:26:17,034 Wir müssen ihn beatmen. 448 00:26:17,201 --> 00:26:19,703 Broselow-Band, Kinder-Notfallwagen, Saugung. 449 00:26:19,870 --> 00:26:21,747 Oh mein Gott. Ist das Zack? 450 00:26:22,456 --> 00:26:24,625 Hey. Hey, Kleiner, sieh mich an. 451 00:26:25,334 --> 00:26:28,504 Keine Reaktion. Keine zielgerichtete Bewegung auf Schmerzreiz. 452 00:26:29,630 --> 00:26:31,423 - Oh Gott. - Ist das Ihr Kind? 453 00:26:32,216 --> 00:26:33,592 - Nein. - Gehen Sie zurück. 454 00:26:33,759 --> 00:26:35,636 - Laut Broselow 25 Kilo. - Jesse. 455 00:26:35,803 --> 00:26:37,054 5,5er-Tubus. 456 00:26:37,387 --> 00:26:40,099 Okay, 30 Rocuronium, 50 Ketamin. 457 00:26:40,265 --> 00:26:41,308 - Relaxieren? - Ja. 458 00:26:41,475 --> 00:26:43,310 Wenn's nicht klappt, Koniotomie? 459 00:26:43,477 --> 00:26:45,646 - Dafür ist er zu jung. - Nadel-Koniotomie? 460 00:26:45,813 --> 00:26:47,815 - Nicht für Beatmung. - Sättigung 78. 461 00:26:47,981 --> 00:26:51,110 Skalpell, Kelly und Bougie. Ein Blick, dann schneiden wir. 462 00:26:51,276 --> 00:26:54,446 Lungengleiten nicht erkennbar. Keine Bewegung, kein Luftstrom. 463 00:26:54,613 --> 00:26:58,200 - Zu ödematös. Stimmbänder nicht zu sehen. - Mit Krikoid-Druck besser? 464 00:26:59,368 --> 00:27:02,079 - Nichts. Mist. - Handtuch zwischen die Schultern. 465 00:27:02,246 --> 00:27:03,997 Puls 49. Kurz vorm Herzstillstand. 466 00:27:04,164 --> 00:27:08,085 - Tracheotomie dauert zu lang. - Wir machen 'ne Notfall-Tracheotomie. 467 00:27:08,252 --> 00:27:10,754 - Kenn ich nicht. - Ich auch nicht. Boss? 468 00:27:10,921 --> 00:27:12,548 Dann zeigen Sie mal. 469 00:27:21,265 --> 00:27:24,184 Die Trachea zwischen Daumen und Mittelfinger hochziehen. 470 00:27:24,977 --> 00:27:27,604 Vertikaler Schnitt direkt über der Trachea. 471 00:27:28,564 --> 00:27:32,234 Vertikal, sonst durchtrennt man die Trachea und trifft die Jugularvenen. 472 00:27:33,652 --> 00:27:35,028 Sehr viel Blut. 473 00:27:35,571 --> 00:27:37,364 Jetzt tastet man sich voran. 474 00:27:37,531 --> 00:27:40,159 Zwei-Zentimeter-Schnitt durch die Knorpelspangen. 475 00:27:40,742 --> 00:27:42,452 Finger in die Trachea. 476 00:27:44,204 --> 00:27:45,747 Bougie einführen. 477 00:27:47,916 --> 00:27:51,170 - Wie wohl weiter, Dr. Whitaker? - Tubus in die Trachea schieben. 478 00:27:52,421 --> 00:27:54,798 Saugen. Viel Blut in der Luftröhre. 479 00:28:01,638 --> 00:28:02,806 Okay, beatmen. 480 00:28:03,515 --> 00:28:04,975 CO2 checken. 481 00:28:06,351 --> 00:28:09,313 - Sättigung steigt. Über 80. - Beidseitige Atemgeräusche. 482 00:28:09,479 --> 00:28:11,607 Endtidal CO2 bei 70. Irre hoch. 483 00:28:11,773 --> 00:28:14,735 Das sinkt noch. Tubus fixieren, um Blutungen kümmern. 484 00:28:14,902 --> 00:28:17,404 Eine Ampulle Epi auf einen Stapel Kompressen. 485 00:28:17,571 --> 00:28:20,157 Okay, Sättigung über 90. 486 00:28:20,324 --> 00:28:24,077 - Gut. CO2 über 50. Guter Puls. - Fehlt nur noch ein Schritt. 487 00:28:24,244 --> 00:28:27,331 - Die Unterhose wechseln. - Wie oft haben Sie das gemacht? 488 00:28:28,123 --> 00:28:29,750 - Das erste Mal. - Im Ernst? 489 00:28:29,917 --> 00:28:31,627 - Und Sie? - Noch nie. 490 00:28:31,793 --> 00:28:34,671 - Hab in Stanford am Simulator geübt. - Was war los? 491 00:28:34,838 --> 00:28:36,423 - 'ne Menge. - Not-Tracheotomie. 492 00:28:36,590 --> 00:28:38,759 - Im Ernst? - Kehlkopffraktur. 493 00:28:38,926 --> 00:28:41,011 Oxygenierung, Ventilation nicht möglich. 494 00:28:41,178 --> 00:28:44,723 - Habt ihr 'ne Axt verwendet? - Die HNO korrigiert das im OP. 495 00:28:45,515 --> 00:28:47,100 Die freuen sich über den Mist. 496 00:28:48,143 --> 00:28:50,562 Oder sind dankbar, dass wir ihn gerettet haben. 497 00:28:56,151 --> 00:29:00,030 Wir warten noch auf Ihr Rezept. Die Apotheke ist überlastet. 498 00:29:00,197 --> 00:29:03,575 - Aber Ihnen geht's ja scheinbar gut. - "Anscheinend". 499 00:29:04,076 --> 00:29:05,786 "Anscheinend gut", heißt das. 500 00:29:07,079 --> 00:29:08,622 Anscheinend geht's Ihnen gut. 501 00:29:08,789 --> 00:29:11,083 Können Sie die Medikamente schneller besorgen? 502 00:29:11,250 --> 00:29:13,794 Ja, aber es wird noch etwas dauern, 503 00:29:13,961 --> 00:29:17,589 bis Dr. Mohan Ihre Entlassung absegnen kann, also Geduld. 504 00:29:19,800 --> 00:29:21,260 Was tue ich bis dahin? 505 00:29:25,347 --> 00:29:27,557 Haben Sie das immer griffbereit? 506 00:29:28,308 --> 00:29:30,769 Ich dachte, ich hätte heute nicht viel zu tun. 507 00:29:31,353 --> 00:29:32,396 Aber ... 508 00:29:33,230 --> 00:29:34,773 Mann, lag ich falsch. 509 00:29:41,822 --> 00:29:42,864 Danke. 510 00:29:47,828 --> 00:29:49,705 Was führt Sie heute her? 511 00:29:49,871 --> 00:29:52,833 Ein Freund hat mich herbestellt. Robby. Ich sollte ... 512 00:29:53,000 --> 00:29:54,042 Sie sind Duke. 513 00:29:54,876 --> 00:29:56,336 - Donnie. - Ja? 514 00:29:56,503 --> 00:29:58,005 Robbys VIP ist da. 515 00:30:01,717 --> 00:30:03,010 Hi, ich bin Donnie. 516 00:30:03,176 --> 00:30:04,761 Pflegefachkraft. 517 00:30:04,928 --> 00:30:08,974 Robby hat bereits ein betäubendes Nasenspray bestellt. 518 00:30:09,141 --> 00:30:12,060 Nasenspray? Es geht um meinen Hals. 519 00:30:12,227 --> 00:30:15,105 Okay, bringen wir Sie erst mal in ein Zimmer. 520 00:30:18,650 --> 00:30:22,237 Das war die unprofessionellste Anhörung, bei der ich je war. 521 00:30:22,404 --> 00:30:24,948 Bei Dr. Ellis waren die nicht so aggressiv. 522 00:30:26,158 --> 00:30:27,367 Okay. 523 00:30:29,619 --> 00:30:31,997 Es lief nicht so schlecht, wie Sie denken. 524 00:30:32,164 --> 00:30:37,544 - Die meinten, ich wäre inkompetent. - Die wollen eine extreme Vergleichssumme. 525 00:30:38,211 --> 00:30:41,673 Es geht nicht um die Eltern oder das Kind, nur um Geld. 526 00:30:42,174 --> 00:30:45,344 Aber ich habe nicht viel Geld. 527 00:30:45,510 --> 00:30:48,138 Nicht Ihr Geld, Dr. King. Das der Versicherung. 528 00:30:48,305 --> 00:30:51,433 Das Krankenhaus schützt Sie. Sie nehmen keinen Schaden. 529 00:30:57,314 --> 00:31:00,942 - Wie war deine Aussage? - Hast du Dr. Langdon gesehen? 530 00:31:01,109 --> 00:31:02,778 Nein. Wieso? 531 00:31:04,654 --> 00:31:06,156 Hey, wie geht's Becca? 532 00:31:06,323 --> 00:31:07,783 - Ihr geht's gut. - Ja? 533 00:31:08,158 --> 00:31:11,536 - Ich sollte zu ihr. - Wie war die Aussage? Sicher stressig. 534 00:31:15,457 --> 00:31:17,376 Wie lautet Beccas Diagnose? 535 00:31:17,542 --> 00:31:19,961 - Das darf ich nicht sagen. - Wieso? 536 00:31:20,587 --> 00:31:22,339 - Schweigepflicht. - Im Ernst? 537 00:31:22,506 --> 00:31:25,258 Wenn du's wissen willst, musst du sie fragen. 538 00:31:25,425 --> 00:31:28,970 Hey, du hast die Aussage überlebt. Willkommen zurück in der Hölle. 539 00:31:29,137 --> 00:31:32,265 - Was ist das? - Ich hab deine Patienten übernommen. 540 00:31:32,432 --> 00:31:35,018 Geh zuerst zur Pankreatitis in Nord 3. 541 00:31:36,061 --> 00:31:37,270 Okay. 542 00:31:37,437 --> 00:31:40,357 Langdon. Ich hab Infos wegen Louie. 543 00:31:40,524 --> 00:31:44,277 - Wurde er abgeholt? - Nein, aber sie sind unterwegs. 544 00:31:44,444 --> 00:31:47,197 - Hast du die Nummer vom Rechtsmediziner? - Wieso? 545 00:31:47,364 --> 00:31:50,409 Ich will, dass er ein anständiges Begräbnis bekommt. 546 00:31:50,575 --> 00:31:53,328 Das ist teuer. Besprich das mit deiner Frau. 547 00:31:54,663 --> 00:31:58,333 - Ich finde Leute, die sich beteiligen. - Hey, Kumpel. 548 00:31:58,750 --> 00:32:01,920 Du kannst das nicht für jeden Wohnungslosen tun, der stirbt. 549 00:32:02,671 --> 00:32:08,135 - Das hätte ich sein können. - Du hattest aber ein familiäres Netzwerk. 550 00:32:08,301 --> 00:32:09,845 Das hatte Louie nicht. 551 00:32:10,011 --> 00:32:14,182 Trotzdem, Louie war ein Guter. Er verdient eine würdevolle Bestattung. 552 00:32:14,349 --> 00:32:16,601 Gut. Ich such sie raus. 553 00:32:19,438 --> 00:32:21,106 Hast du das alles gehört? 554 00:32:22,607 --> 00:32:25,527 Robby, Ihr VIP ist da. In Zentral 11. 555 00:32:25,944 --> 00:32:27,487 Na endlich. 556 00:32:30,282 --> 00:32:31,533 Wurde auch Zeit. 557 00:32:31,700 --> 00:32:34,953 Hätte ich von dem Kleid gewusst, wär ich nicht gekommen. 558 00:32:35,120 --> 00:32:37,414 Dennis Whitaker, mein Kumpel Duke. 559 00:32:37,581 --> 00:32:40,500 Freut mich. Freunde von Dr. Robby sind meine Freunde. 560 00:32:40,667 --> 00:32:44,004 "Freunde" ist übertrieben. Er ist eher ein Nervtöter. 561 00:32:44,171 --> 00:32:48,467 Er hat zwar eine raue Schale, aber tief drinnen ist er auch so mürrisch. 562 00:32:49,009 --> 00:32:50,385 Woher kennen Sie sich? 563 00:32:50,552 --> 00:32:51,761 Tinder. 564 00:32:52,929 --> 00:32:55,015 Duke ist Motorradmechaniker. 565 00:32:55,182 --> 00:32:58,393 Sie hätten seine Bonneville vor sechs Monaten sehen sollen. 566 00:32:58,560 --> 00:33:00,228 Jemand hat sie sterben lassen. 567 00:33:00,395 --> 00:33:03,190 Er hat sie wiederbelebt. Heute kümmern wir uns um ihn. 568 00:33:03,356 --> 00:33:08,236 Dr. Whitaker ist einer unserer besten Ärzte und hilft bei der Behandlung. 569 00:33:08,403 --> 00:33:10,155 Was haben Sie für Beschwerden? 570 00:33:10,322 --> 00:33:12,282 Er wollte, dass ich herkomme. 571 00:33:12,449 --> 00:33:14,868 Er ist seit einigen Monaten immer wieder heiser. 572 00:33:15,035 --> 00:33:17,746 Okay, wie steht's mit Tabak- und Alkoholkonsum? 573 00:33:18,997 --> 00:33:20,665 Zwei meiner ältesten Freunde. 574 00:33:20,832 --> 00:33:23,543 Hat zwei Päckchen am Tag geraucht und trinkt gern. 575 00:33:23,710 --> 00:33:25,378 Nehmen Sie Medikamente? 576 00:33:25,545 --> 00:33:27,380 Was für den Blutdruck. 577 00:33:27,547 --> 00:33:29,216 Was er gern mal vergisst. 578 00:33:29,382 --> 00:33:32,802 - Er ist betäubt und startklar. - Okay, danke, Donnie. 579 00:33:33,803 --> 00:33:38,850 Mein Freund, ich führe dieses Endoskop jetzt in deine Nase ein. 580 00:33:39,017 --> 00:33:43,396 - Wir sehen uns die oberen Atemwege an. - Das kommt mir übertrieben vor. 581 00:33:43,980 --> 00:33:47,484 Erklären Sie Duke, warum das absolut notwendig ist? 582 00:33:48,818 --> 00:33:52,447 So können wir Ihren Kehlkopf und Ihre Stimmbänder besser sehen. 583 00:33:53,240 --> 00:33:54,449 Los geht's. 584 00:33:59,412 --> 00:34:03,041 Du spürst Druck zwischen den Augen. Das tut mir leid. 585 00:34:03,208 --> 00:34:05,460 Okay, atme durch die Nase. 586 00:34:05,627 --> 00:34:11,132 So erkennen wir Auffälligkeiten wie Entzündungen, Tumoren oder Knoten. 587 00:34:11,967 --> 00:34:16,054 Sieht alles normal aus. Nicht viel Sekret. Zunge rausstrecken. 588 00:34:17,013 --> 00:34:20,016 Ganz raus. Gut. Jetzt sag "ih". 589 00:34:20,725 --> 00:34:23,478 Gut. Jetzt noch mal "ih". 590 00:34:23,645 --> 00:34:24,813 Gut. Das war's. 591 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 Dr. Whitaker, was meinen Sie? 592 00:34:29,025 --> 00:34:31,945 - Sieht normal aus. - Es ist ja auch nichts. 593 00:34:32,112 --> 00:34:35,447 Wegen des Rauchens möchte ich Ihren Brustkorb röntgen. 594 00:34:35,614 --> 00:34:40,954 Wucherungen könnten Druck auf den Nervus laryngeus recurrens ausüben. 595 00:34:41,121 --> 00:34:45,750 Das könnte eins der Stimmbänder lähmen und die Heiserkeit verursachen. 596 00:34:45,917 --> 00:34:49,337 Das hört sich wie Bullshit an, um mehr zu berechnen. 597 00:34:49,504 --> 00:34:52,090 Du bist versichert. Und endlich bist du mal hier. 598 00:34:52,257 --> 00:34:55,635 Du wirst gut durchgecheckt, bevor ich heute losfahre. 599 00:34:55,802 --> 00:34:58,972 Nur ein Idiot fährt nach zwölf Stunden Schicht die Nacht durch. 600 00:34:59,598 --> 00:35:03,268 - Das klingt gefährlich. - Bleibst du, oder muss ich dich anbinden? 601 00:35:03,435 --> 00:35:05,854 Schon gut, solange du die Hände von mir lässt. 602 00:35:06,313 --> 00:35:07,397 Keine Garantie. 603 00:35:07,564 --> 00:35:10,233 - Holen Sie mich, wenn der Befund da ist. - Ja. 604 00:35:13,737 --> 00:35:14,779 - Hey. - Hey. 605 00:35:15,947 --> 00:35:17,490 Alles gut zwischen uns? 606 00:35:18,241 --> 00:35:20,076 Ja. Wieso? 607 00:35:21,369 --> 00:35:25,457 Ich weiß nicht, du hast mich vor Langdon ziemlich rundgemacht. 608 00:35:26,082 --> 00:35:28,501 - Zu wem hältst du? - Wir sind keine Kinder. 609 00:35:28,668 --> 00:35:31,504 Er hat sich zu seinem Fehler bekannt. Lass gut sein. 610 00:35:31,671 --> 00:35:32,714 Er hätte ... 611 00:35:35,050 --> 00:35:36,885 Man hätte ihn feuern sollen. 612 00:35:37,052 --> 00:35:39,721 Doch er spaziert hier einfach wieder rein, 613 00:35:39,888 --> 00:35:43,016 während ich gemieden werde, weil ich das Richtige tat. 614 00:35:44,017 --> 00:35:46,770 Oder weil du kein guter Teamplayer bist. 615 00:35:48,313 --> 00:35:50,940 Wenn du ein Problem mit ihm hast, sag's ihm. 616 00:35:51,107 --> 00:35:54,402 Er geht nicht weg, also reiß dich zusammen und klär das. 617 00:35:54,569 --> 00:35:56,196 - Er ist nicht ... - Nein. 618 00:35:56,363 --> 00:35:59,074 Für Sex und Nudeln im Bett bin ich die Richtige. 619 00:35:59,240 --> 00:36:02,494 Aber wenn du wieder über den Langdon-Scheiß reden willst, 620 00:36:02,661 --> 00:36:04,079 geh zum Therapeuten. 621 00:36:13,630 --> 00:36:16,883 - Was geht ab, Dr. J? - Nenn mich nie wieder so. 622 00:36:17,884 --> 00:36:19,177 Das war ein Witz. 623 00:36:19,344 --> 00:36:22,514 Ganz ruhig. Er weiß nichts von deinen TikToks. 624 00:36:23,014 --> 00:36:24,265 Aber du schon? 625 00:36:24,724 --> 00:36:27,769 - Respekt für den Zweitjob. - Das sind nur blöde Videos. 626 00:36:27,936 --> 00:36:29,854 - Bist du Influencerin? - Nein. 627 00:36:30,021 --> 00:36:31,106 Jap. 628 00:36:32,273 --> 00:36:36,945 Ihr Halb-Ärzte, noch keine Happy Hour. Es warten noch 'ne Menge Patienten. 629 00:36:41,449 --> 00:36:46,037 Ben, unser Notfall-Tracheotomie-Junge, hat gezielte Bewegungen gemacht. 630 00:36:46,204 --> 00:36:48,707 Gutes Zeichen. Ihr Verdienst. 631 00:36:51,418 --> 00:36:52,502 Wir müssen reden. 632 00:36:54,629 --> 00:36:56,798 - Tun wir gerade. - Unter vier Augen. 633 00:37:05,682 --> 00:37:08,059 Was sollte das mit Samira vorhin? 634 00:37:08,768 --> 00:37:11,396 - Liebevolle Strenge. - Sie sind ihr Chef. 635 00:37:11,563 --> 00:37:14,691 Es ging ihr schlecht und Sie sagten, sie soll gehen? 636 00:37:14,858 --> 00:37:18,862 Ja, genau. Das ist hier nichts für Zartbesaitete. 637 00:37:19,028 --> 00:37:21,406 Auch nichts für Empathielose. 638 00:37:21,573 --> 00:37:25,702 Samira hatte keine Panikattacke wegen Patienten, sondern wegen Privatkram. 639 00:37:25,869 --> 00:37:29,456 - Sie muss sich zusammenreißen. - Was ist mit Ihnen? 640 00:37:29,622 --> 00:37:32,250 Wie kriegen Sie Ihre Empathie wieder zurück? 641 00:37:34,961 --> 00:37:39,007 Ich weiß nicht. Mit etwas Hoffnung, dass ohne mich nicht alles zusammenbricht. 642 00:37:40,633 --> 00:37:42,844 - Hab ihn gefunden! - Wen? 643 00:37:43,470 --> 00:37:45,764 - Den Sohn des Rutschenunfalls. - Wie das? 644 00:37:45,930 --> 00:37:49,768 Hab draußen Dads Insta durchsucht und ein Foto von ihm der Polizei gesendet. 645 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Sie kommen her. 646 00:37:51,770 --> 00:37:54,022 Die Gen Z sollte fürs FBI arbeiten. 647 00:37:58,193 --> 00:38:00,111 - Hi, Becca. Hi. - Mel! 648 00:38:01,571 --> 00:38:04,783 - Geht's dir gut? - Mir ist etwas langweilig. 649 00:38:04,949 --> 00:38:05,992 Ja? 650 00:38:07,076 --> 00:38:08,870 - Wie fühlst du dich? - Besser. 651 00:38:09,037 --> 00:38:11,372 Dr. Langdon gab mir Medizin und O-Saft. 652 00:38:11,539 --> 00:38:14,375 Er ist so nett. Ich verstehe, warum du ihn magst. 653 00:38:15,627 --> 00:38:18,755 - Hat er gesagt, wofür die Medizin ist? - Ja. 654 00:38:18,922 --> 00:38:21,841 - Haben Sie es ihr gesagt? - Hab ich nicht. 655 00:38:22,550 --> 00:38:26,513 Ich hab Becca erklärt, dass ich der Schweigepflicht unterliege 656 00:38:26,679 --> 00:38:28,765 und es unter uns bleibt. 657 00:38:28,932 --> 00:38:33,394 Und dass sie entscheidet, ob sie es dir sagen will oder nicht. 658 00:38:34,646 --> 00:38:37,482 - Willst du es mir sagen? - Ja. 659 00:38:48,868 --> 00:38:51,162 Ich habe eine Harnwegsinfektion. 660 00:38:54,249 --> 00:38:55,500 Okay. Ja. 661 00:38:55,667 --> 00:39:00,421 Die kann man kriegen, wenn man sich zu lange das Pinkeln verkneift. 662 00:39:00,588 --> 00:39:04,300 - Wenn man von hinten nach vorn wischt ... - Ich weiß. Hat er mir gesagt. 663 00:39:04,467 --> 00:39:06,094 Oh. Gut. 664 00:39:06,261 --> 00:39:09,055 Er hat auch gesagt, es kann vom Sex kommen. 665 00:39:10,515 --> 00:39:14,102 Ja, kann es. Aber du hast ja keinen Sex. 666 00:39:14,269 --> 00:39:15,687 Doch, hab ich. 667 00:39:19,482 --> 00:39:20,692 Bitte was? 668 00:39:21,109 --> 00:39:22,819 Ich habe Sex. 669 00:39:24,821 --> 00:39:26,906 - Mit wem? - Mit meinem Freund. 670 00:39:27,073 --> 00:39:28,950 - Du hast einen Freund? - Ja. 671 00:39:29,117 --> 00:39:31,452 Er heißt Adam. Und ... 672 00:39:32,036 --> 00:39:33,913 wir haben Sex. 673 00:39:34,080 --> 00:39:35,999 Sehr viel Sex. 674 00:39:37,500 --> 00:39:38,543 Okay. 675 00:39:42,463 --> 00:39:45,133 Mel? Ist alles okay? 676 00:39:50,013 --> 00:39:51,347 Darf ich kurz? 677 00:39:51,514 --> 00:39:53,224 - Klar. - Wie geht's Ihnen? 678 00:39:53,391 --> 00:39:54,434 Mir geht's gut. 679 00:39:55,393 --> 00:39:56,811 - Ganz sicher? - Ja. 680 00:39:56,978 --> 00:39:59,314 Troponin, D-Dimere und TSH unauffällig. 681 00:40:00,023 --> 00:40:03,693 - Das vorhin tut mir leid. Ich war ... - Ein Arsch? 682 00:40:04,944 --> 00:40:09,657 Ich wollte "unprofessionell" sagen, aber das wohl auch. Es tut mir leid. 683 00:40:11,117 --> 00:40:12,160 Danke. 684 00:40:12,952 --> 00:40:17,832 Jetzt beenden Sie das Selbstmitleid und widmen sich den Patienten. Geht das? 685 00:40:19,167 --> 00:40:20,627 - Klar. - Gut. 686 00:40:24,255 --> 00:40:25,757 Mit der zusätzlichen Dosis 687 00:40:25,924 --> 00:40:30,094 und dem erhöhten Morphin aus der Pumpe müssten die Schmerzen nachlassen. 688 00:40:30,261 --> 00:40:32,305 Ihre Atmung wird sich verlangsamen. 689 00:40:33,097 --> 00:40:34,682 Sie werden schläfrig. 690 00:40:36,142 --> 00:40:38,311 Paul, geh zu den Jungs. 691 00:40:40,063 --> 00:40:42,565 Sie brauchen dich jetzt mehr als ich. 692 00:40:43,524 --> 00:40:44,692 Später. 693 00:40:45,360 --> 00:40:47,737 Jetzt bin ich genau da, wo ich sein muss. 694 00:40:56,245 --> 00:40:57,288 Ja. 695 00:40:58,289 --> 00:41:00,416 Okay. Los geht's. 696 00:42:24,250 --> 00:42:26,252 Untertitel: Maria Seifert FFS-Subtitling GmbH