1 00:00:15,015 --> 00:00:17,392 Vandlandskollaps. To ofre på helikopter. 2 00:00:17,476 --> 00:00:19,061 10. TIME KL. 16.00 - 17.00 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,438 -Fem minutter. -Få samlet folk. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,565 Jeg får ryddet akutstuen. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,942 Fyld nødvognene. 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,693 Få recepter til apoteket. 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,070 Det bliver sjovt. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,196 "Sjovt"? Hvad så? 9 00:00:29,279 --> 00:00:31,990 Vandrutsjebane-kollaps. To ofre. Fem minutter. 10 00:00:32,073 --> 00:00:33,659 Ingen info om skaderne. 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,619 -Jeg kan ledsage... -Ogilvie. 12 00:00:35,702 --> 00:00:37,913 Tag nogle briller, handsker, kittel. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,541 Gå op på taget. Kom med dem, der lander. 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,627 Vi har to helikoptere. Tager du folk med? 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,047 -Hvilke skader tænker vi? -Et kollaps. Hvad som helst. 16 00:00:47,130 --> 00:00:50,467 Jeg kan øge morfinen for at håndtere smerten, 17 00:00:50,551 --> 00:00:52,761 men det kan sløve vejrtrækningen. 18 00:00:53,220 --> 00:00:55,347 Du vil nok blive meget søvnig. 19 00:00:55,430 --> 00:00:56,974 Du kan miste bevidstheden, 20 00:00:58,100 --> 00:01:00,185 og det kan stoppe vejrtrækningen. 21 00:01:10,696 --> 00:01:11,697 Jeg er straks tilbage. 22 00:01:19,538 --> 00:01:20,581 Hey, er du okay? 23 00:01:21,664 --> 00:01:23,875 Ja. Beklager. 24 00:01:23,959 --> 00:01:27,212 Hør, det er hårdt at se patienter dø, 25 00:01:27,838 --> 00:01:31,800 men som professionelle må vi sætte grænser for os selv. 26 00:01:31,883 --> 00:01:33,801 Det handler ikke om os. Men dem. 27 00:01:36,054 --> 00:01:37,556 Hun er så rolig, og... 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,728 Hun har vidst det længe. 29 00:01:44,146 --> 00:01:48,442 Det hun gør for sønnerne, tager det så fint, 30 00:01:49,401 --> 00:01:50,819 det er kærlighed. 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,154 Jeg er et røvhul. 32 00:01:53,947 --> 00:01:55,699 De ønsker mere tid med moderen. 33 00:01:55,782 --> 00:01:57,618 Jeg vil have mindre med min. 34 00:01:57,701 --> 00:01:58,744 Skam dig ikke. 35 00:01:59,911 --> 00:02:03,498 Du kan være taknemmelig på afstand. 36 00:02:03,999 --> 00:02:06,501 Tal med hende. Hun vil forstå. 37 00:02:08,961 --> 00:02:10,130 Det tvivler jeg på. 38 00:02:11,840 --> 00:02:14,885 Giv hende en chance, ikke? Måske overrasker hun dig. 39 00:02:17,971 --> 00:02:20,807 To helikopter-ofre på vej. Har du brug for hjælp? 40 00:02:20,891 --> 00:02:21,808 Det er rygtet. 41 00:02:22,851 --> 00:02:25,437 Santos. Akut-patienter. Tag en kittel. 42 00:02:25,520 --> 00:02:26,897 Hjælp du dr. Langdon. 43 00:02:30,067 --> 00:02:31,109 Øv. 44 00:02:31,610 --> 00:02:33,987 Jøsses, der gror mos på blodprøverne. 45 00:02:34,071 --> 00:02:35,280 Hurtigt, folkens. 46 00:02:36,198 --> 00:02:37,783 Hey, gør mig en tjeneste. 47 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 -Tag dem til laboratoriet. -Ok. 48 00:02:39,826 --> 00:02:41,536 Jeg har flere testsvar. 49 00:02:41,620 --> 00:02:43,829 Sæt dem på patienternes sager. 50 00:02:43,914 --> 00:02:45,791 PTMC Skadestuen. Hvad så? 51 00:02:45,874 --> 00:02:48,668 -Er der ofte cyberangreb? -Ret ofte. 52 00:02:48,752 --> 00:02:49,795 Det er russerne. 53 00:02:49,878 --> 00:02:52,214 Dr. Mohan, det er din mor? 54 00:02:52,839 --> 00:02:54,549 Hun lyder vred. 55 00:02:54,633 --> 00:02:56,843 Hun har brug for at tale med dig. 56 00:02:57,719 --> 00:03:00,138 Det siger du ikke. Sig, jeg ikke kan tale. 57 00:03:10,357 --> 00:03:11,525 Hvordan går vagten? 58 00:03:12,526 --> 00:03:14,486 Det har været hårdt allerede. 59 00:03:15,779 --> 00:03:18,281 Jeg har arbejdet på en skadestue i Vermont, 60 00:03:18,365 --> 00:03:21,201 og vi havde aborter, NOD'er og myokardieinfarkter. 61 00:03:22,160 --> 00:03:23,245 Men dette sted... 62 00:03:24,329 --> 00:03:25,539 Ubarmhjertigt. 63 00:03:26,206 --> 00:03:29,000 Ferieweekend. Vi er som regel ikke offline. 64 00:03:30,419 --> 00:03:32,796 Vi har forskellig opfattelse af normal. 65 00:03:32,879 --> 00:03:34,256 Det er ikke for alle. 66 00:03:34,339 --> 00:03:36,216 Vidst ikke for nogen som helst. 67 00:03:36,299 --> 00:03:37,384 Her er hendes ben. 68 00:03:38,760 --> 00:03:39,803 Jøsses. 69 00:03:47,644 --> 00:03:48,728 Vi må have flere folk. 70 00:03:48,812 --> 00:03:50,439 I kan lukke gavebutikken. 71 00:03:50,522 --> 00:03:52,399 De har altid frivillige der. 72 00:03:52,482 --> 00:03:54,234 De bruger gangstativ. 73 00:03:54,317 --> 00:03:55,861 Man kan ikke være kræsen. 74 00:03:56,403 --> 00:03:57,571 Hent dem. 75 00:03:57,654 --> 00:03:59,072 Jeg ryger lige først. 76 00:03:59,156 --> 00:04:01,408 Der er ikke tid. Nikotin-tyggegummi. 77 00:04:01,491 --> 00:04:03,994 I to, hen i modtagelsen og hjælp med der. 78 00:04:04,077 --> 00:04:06,788 De mangler plads, og der er kø ud af døren. 79 00:04:06,872 --> 00:04:07,956 Okay, kom. 80 00:04:08,039 --> 00:04:09,040 Vent, Mohan. 81 00:04:11,126 --> 00:04:12,169 Skriv under her. 82 00:04:14,671 --> 00:04:17,423 Nikotin-plaster. 21 milligram. Hvem er det til? 83 00:04:17,507 --> 00:04:20,343 Monica. Tyggegummi dur ikke. Hun overlever ikke. 84 00:04:20,427 --> 00:04:22,179 Og jeg har brug for hende. 85 00:04:25,140 --> 00:04:26,308 Tak. 86 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 Er dr. Abbott her stadig? 87 00:04:28,185 --> 00:04:30,562 Han sover før sin aftenvagt. 88 00:04:30,645 --> 00:04:33,356 Pis. Okay. Jeg skulle have planlagt bedre. 89 00:04:33,899 --> 00:04:36,359 Jeg ville bede ham om en anbefaling, 90 00:04:36,443 --> 00:04:38,570 så jeg kunne søge forskningsprogram. 91 00:04:38,653 --> 00:04:39,738 Hvilket et? 92 00:04:41,114 --> 00:04:42,282 Et, der tager mig. 93 00:04:42,365 --> 00:04:45,202 -Er de ikke fyldte nu? -Mind mig ikke om det. 94 00:04:45,284 --> 00:04:46,953 Jeg håber på velvilje. 95 00:04:47,037 --> 00:04:48,580 Tigger dem om at optage mig. 96 00:04:49,122 --> 00:04:51,500 Dræb mig nu. Det er mindre smertefuldt. 97 00:04:51,582 --> 00:04:53,835 Dana, jeg kan ikke læse dette. 98 00:04:53,919 --> 00:04:54,795 Der står... 99 00:04:56,087 --> 00:04:58,298 1000 milligram acetaminophen oralt, 100 00:04:58,381 --> 00:05:00,550 4 milligram ondansetron under tunge 101 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 og forsøg med flydende diæt. 102 00:05:02,886 --> 00:05:04,554 Seriøst? Står der alt det? 103 00:05:04,638 --> 00:05:07,265 Er der ikke emojier, kan I ikke læse noget. 104 00:05:11,061 --> 00:05:11,937 Hvad har vi? 105 00:05:12,020 --> 00:05:15,524 Faldt tre meter på metalhegn. Det skar under knæet. 106 00:05:16,358 --> 00:05:17,776 Det gør ondt. Åh gud. 107 00:05:17,859 --> 00:05:20,403 -Hvad har I givet? -50 fentanyl, 25 til. 108 00:05:20,487 --> 00:05:22,572 -Ingen medicin eller allergier. -Og den her? 109 00:05:22,656 --> 00:05:23,865 Hold du fast på den. 110 00:05:23,949 --> 00:05:25,116 Jeg tæller. 111 00:05:25,492 --> 00:05:27,410 En, to, tre. 112 00:05:29,538 --> 00:05:30,622 Whitaker, E-FAST. 113 00:05:30,705 --> 00:05:32,207 Donnie, vurdering. 114 00:05:32,874 --> 00:05:34,751 Pupiller ens og reaktive. 115 00:05:35,710 --> 00:05:38,171 -Hvad hedder du? -Mit ben gør ondt. 116 00:05:38,255 --> 00:05:39,339 Er det brækket? 117 00:05:39,840 --> 00:05:41,299 Det vil jeg ikke sige. 118 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 Vi tager røntgen og ser på det. 119 00:05:43,635 --> 00:05:45,679 Læg det på båre, send til røntgen, 120 00:05:45,762 --> 00:05:46,888 og hold mund. 121 00:05:46,972 --> 00:05:49,015 Lung sliding højre og venstre. 122 00:05:49,099 --> 00:05:51,183 Luftvej åben, bilateralt åndedræt. 123 00:05:51,768 --> 00:05:52,727 Det gør ondt. 124 00:05:52,811 --> 00:05:55,438 Blodtryk 100 over 60. Puls 118. 125 00:05:55,522 --> 00:05:56,690 Iltmætning 98 %. 126 00:05:57,566 --> 00:06:00,360 -Har du ondt i maven? -Nej. Det er mit ben. 127 00:06:01,194 --> 00:06:03,405 -Okay, hun spræller her. -100 ketamin? 128 00:06:03,488 --> 00:06:05,198 Ja, vi kan ikke evaluere. 129 00:06:06,825 --> 00:06:07,742 Hey, Ogilvie. 130 00:06:08,493 --> 00:06:09,578 Træk vejret, okay? 131 00:06:09,661 --> 00:06:11,913 -Ja, okay. -Whitaker, hvad nu? 132 00:06:11,997 --> 00:06:15,375 Når hun er bedøvet, så fuldend E-FAST, røntgen. 133 00:06:15,458 --> 00:06:17,669 -Tjek ryggen, CT. -Og når hun vågner? 134 00:06:17,752 --> 00:06:22,340 Nå, ja. Vi bør lægge en poplitea-nerveblokade før CT, 135 00:06:22,424 --> 00:06:24,342 bedøve fra knæet og ned. 136 00:06:24,426 --> 00:06:26,177 -Røntgen tibia og fibia. -Ketamin nu. 137 00:06:26,261 --> 00:06:27,137 Hvad har I? 138 00:06:27,220 --> 00:06:30,765 43-årig mand, faldt seks meter. Brysttraume og håndskade. 139 00:06:31,766 --> 00:06:33,560 Hvor er min søn? Min søn? 140 00:06:33,643 --> 00:06:37,355 Takykardi på 108 iltmætning 98 to liter. Blodtryk 122 over 84. 141 00:06:37,439 --> 00:06:39,107 Vi laver en pan-scan. Jer? 142 00:06:39,816 --> 00:06:40,859 Tibia/fibia-snit. 143 00:06:40,942 --> 00:06:43,653 Jeg håber, at der er håb for reimplantation. 144 00:06:43,737 --> 00:06:46,573 -Hvor gør det ondt? -I brystet og fingeren. 145 00:06:46,656 --> 00:06:47,532 Har I min søn? 146 00:06:47,616 --> 00:06:49,826 -Har du slået hovedet? -Nej. 147 00:06:49,909 --> 00:06:51,202 Jeg må finde min søn. 148 00:06:51,286 --> 00:06:53,663 Vi finder ham. Nu tager vi os af dig. 149 00:06:53,747 --> 00:06:55,957 Pericardium okay. Ingen væske i Morrison's. 150 00:06:56,625 --> 00:06:58,043 Løft armene. Vrik med tæerne. 151 00:06:58,835 --> 00:07:01,046 -Godt. Smerte i nakken? -Nej. 152 00:07:01,129 --> 00:07:02,088 Rygraden er fin. 153 00:07:02,172 --> 00:07:04,382 Begynd med brystet. Det gør ondt. 154 00:07:04,466 --> 00:07:06,509 -Ingen hæmotympanum. -Normal sliding. 155 00:07:07,260 --> 00:07:09,054 Vi starter, hvor det gør ondt. 156 00:07:10,889 --> 00:07:12,599 Jeg kan ikke se sliding. 157 00:07:13,058 --> 00:07:14,893 Han hedder Zack. Han er syv år. 158 00:07:14,976 --> 00:07:16,728 -Pneumothorax? -Intuber. 159 00:07:16,811 --> 00:07:20,857 Ikke endnu. Lad os tjekke posterolateralt. Kigge efter væske. 160 00:07:20,941 --> 00:07:22,859 Akut pneumothorax. Forbered bryst. 161 00:07:23,526 --> 00:07:25,487 Han er hæmodynamisk stabil. 162 00:07:25,570 --> 00:07:29,407 Okay. Ligner det væske der? 163 00:07:29,491 --> 00:07:30,825 Det er svært at sige. 164 00:07:30,909 --> 00:07:33,662 Takykardisk hæmopneumothorax, må intuberes. 165 00:07:33,745 --> 00:07:35,246 Blodtryk og iltmætning okay. 166 00:07:35,330 --> 00:07:37,749 Vi venter på CT. Måske løser det sig. 167 00:07:37,832 --> 00:07:39,292 -Vi observerer. -Enig. 168 00:07:39,376 --> 00:07:41,544 Han er stabil for nu. Lad os vente. 169 00:07:41,628 --> 00:07:46,216 Okay, lad os bestille CT af bryst, abdomen, pelvis og røntgen af højre hånd. 170 00:07:48,259 --> 00:07:50,303 -Alvorlig decollement. -Hold fokus. 171 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 Dr. Langdon har ret. Vi logroller. 172 00:07:54,307 --> 00:07:56,433 Okay, hvad med fire mere morfin? 173 00:07:56,518 --> 00:07:57,602 Giv ham dem. 174 00:07:57,686 --> 00:07:59,562 Hold ud, Derek. Vi har dig. 175 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 Lad mig være. 176 00:08:03,817 --> 00:08:06,528 -Kæreste? -Gid det var. Min mor. 177 00:08:06,611 --> 00:08:09,531 Hver gang jeg får signal, vælter beskederne ind. 178 00:08:09,614 --> 00:08:11,199 Hvor længe skal jeg vente? 179 00:08:11,282 --> 00:08:12,784 Jeg har et brækket ben. 180 00:08:12,867 --> 00:08:14,494 Nogen vil snart tilse dig. 181 00:08:14,577 --> 00:08:17,455 Må jeg gå på toilettet? Jeg skal virkelig tisse. 182 00:08:17,539 --> 00:08:19,249 Jeg er ikke din læge. 183 00:08:19,332 --> 00:08:22,627 -Der står "læge" der. -Ja, men jeg er ikke din. 184 00:08:22,711 --> 00:08:24,796 Sygeplejersken finder dig på stuen. 185 00:08:24,879 --> 00:08:26,548 Jeg var ikke på en stue. 186 00:08:26,631 --> 00:08:27,674 Beklager. 187 00:08:27,757 --> 00:08:29,509 -Behandler I min mor? -Niks. 188 00:08:37,976 --> 00:08:39,727 Tag plads. Der går noget tid. 189 00:08:43,273 --> 00:08:45,233 Helen Torres. Kom du bare. 190 00:08:47,485 --> 00:08:48,945 Helen Torres? 191 00:09:04,502 --> 00:09:05,420 Tak. 192 00:09:10,592 --> 00:09:12,260 Dr. Mohan. Turnuslæge Kwan. 193 00:09:12,343 --> 00:09:13,303 Helen. 194 00:09:13,386 --> 00:09:15,597 Hvor længe har dit ben været hævet? 195 00:09:15,680 --> 00:09:17,849 Det er blevet værre den sidste uge. 196 00:09:19,100 --> 00:09:20,769 Dr. Mohan, din mor ringede. 197 00:09:20,852 --> 00:09:22,437 -Du skal ringe. -Ikke nu. 198 00:09:23,480 --> 00:09:24,355 Jeg har en patient. 199 00:09:27,650 --> 00:09:28,735 Beklager. 200 00:09:29,694 --> 00:09:31,780 Har du ... slået benet? 201 00:09:31,863 --> 00:09:32,947 Nej. 202 00:09:34,074 --> 00:09:36,868 Har du nogensinde haft en blodprop før? 203 00:09:36,951 --> 00:09:38,036 Nej. 204 00:09:41,664 --> 00:09:43,750 -Er du okay? -Undskyld mig? 205 00:09:43,833 --> 00:09:44,876 Vil du sidde ned? 206 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 Jeg har det fint. 207 00:09:47,378 --> 00:09:49,464 -Du ser ikke sådan ud. -Hvad? 208 00:09:50,507 --> 00:09:51,508 Nej, det er... 209 00:09:52,383 --> 00:09:54,886 Det er varmt herinde. Og... 210 00:09:55,637 --> 00:09:57,305 -Og... -Du bør sætte dig ned. 211 00:09:57,388 --> 00:09:58,431 Jeg er okay. 212 00:10:00,266 --> 00:10:02,060 Jeg skal bare have lidt luft. 213 00:10:02,143 --> 00:10:03,478 Undskyld mig. 214 00:10:20,620 --> 00:10:22,038 Er du læge? 215 00:10:22,122 --> 00:10:24,165 Undskyld, ser dette inficeret ud? 216 00:10:24,249 --> 00:10:26,918 Jeg har ventet seks timer. Andre kommer bare ind. 217 00:10:27,001 --> 00:10:29,045 Vil du ikke se på mit ansigt? 218 00:10:30,338 --> 00:10:31,756 Pas på. Gør plads. 219 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Sæt dig. 220 00:10:34,551 --> 00:10:36,094 Nej, jeg ... er okay. 221 00:10:36,678 --> 00:10:38,763 -Jeg er okay. -Sæt dig i stolen. 222 00:10:41,766 --> 00:10:44,310 Undskyld mig. Undskyld mig. 223 00:10:44,394 --> 00:10:46,729 Jeg kommer igennem. Af vejen. 224 00:10:47,272 --> 00:10:50,650 Vi var på vej ned ad rutsjebanen, og bunden faldt ud. 225 00:10:50,733 --> 00:10:53,236 Jeg tog Zacks arm og holdt fast i siden. 226 00:10:53,319 --> 00:10:55,321 Min hånd gled, ringen sad fast. 227 00:10:55,405 --> 00:10:57,198 Min finger blev flået af og... 228 00:10:58,241 --> 00:10:59,492 Jeg tabte ham. 229 00:11:00,285 --> 00:11:03,163 Vi bedøver fingeren, når vi har vurderet skader. 230 00:11:03,246 --> 00:11:05,165 I kan skære den af, hvis I vil. 231 00:11:05,582 --> 00:11:07,083 Jeg må bare finde Zack. 232 00:11:08,126 --> 00:11:10,503 -Kan du mærke noget her? -Ja, skarpt. 233 00:11:10,587 --> 00:11:12,463 -Og her? -Skarpt igen. 234 00:11:12,547 --> 00:11:14,007 Lidt sent til showet. 235 00:11:14,090 --> 00:11:16,217 Jeg er showet. Du er opvarmningen. 236 00:11:16,301 --> 00:11:17,468 Godt at være savnet. 237 00:11:18,136 --> 00:11:20,930 Hr. Foster fik en decollement skade. 238 00:11:21,014 --> 00:11:22,932 Stabil pneumorothorax afventer CT. 239 00:11:23,349 --> 00:11:25,476 Jeg er dr. Garcia fra akut. 240 00:11:26,227 --> 00:11:27,520 Ringen må af. 241 00:11:27,604 --> 00:11:29,355 Kirurgerne kan deres kram. 242 00:11:29,439 --> 00:11:31,858 Mulig flexorseneskade. 243 00:11:34,027 --> 00:11:35,820 Prøv at bøje din ringefinger. 244 00:11:39,282 --> 00:11:40,241 En blokade. 245 00:11:40,325 --> 00:11:43,328 Du vil mærke et lille stik og en brændende følelse. 246 00:11:43,411 --> 00:11:45,788 Hvilket led testede vi, dr. Santos? 247 00:11:46,456 --> 00:11:48,665 Seriøst? Jeg er ikke studerende. 248 00:11:48,750 --> 00:11:51,377 Vi underviser her. Det er godt at kunne. 249 00:11:53,046 --> 00:11:58,176 Flexor digitorium superficialis er intakt, hvor den går på midterste phalanx. 250 00:11:58,259 --> 00:12:00,470 -Korrekt. -Nøj, tak. 251 00:12:01,304 --> 00:12:02,597 Ingen anspændthed. 252 00:12:03,264 --> 00:12:04,641 Ikke i pneumothorax. 253 00:12:05,975 --> 00:12:07,936 Vi venter på CT. Vi ses snart. 254 00:12:08,019 --> 00:12:10,813 Langdon, Mels søster spørger efter dig. 255 00:12:10,897 --> 00:12:12,732 Hun er rastløs. Må vi få stuen? 256 00:12:12,815 --> 00:12:15,443 -CT er klar. -Lad Becca vide, jeg kommer. 257 00:12:15,526 --> 00:12:19,739 Og hr. Foster blev væk fra sin søn Zack i vandland. 258 00:12:19,822 --> 00:12:22,367 -Kan vi ringe efter nogen? -Min kone. 259 00:12:22,450 --> 00:12:25,245 Dr. Santos, vil du eskortere hr. Foster til CT? 260 00:12:30,083 --> 00:12:32,418 Hjælp! Jeg har brug for hjælp. 261 00:12:33,544 --> 00:12:36,339 -Hvad er der sket? -Myokardieinfarkt, tror jeg. 262 00:12:36,422 --> 00:12:38,508 Det strammer. Jeg kan ikke ånde. 263 00:12:38,591 --> 00:12:41,678 Okay, jeg finder en EKG. Perlah, vil du hjælpe? 264 00:12:41,761 --> 00:12:42,845 Ja, jeg finder en. 265 00:12:44,555 --> 00:12:45,515 CT er normal. 266 00:12:45,598 --> 00:12:47,183 Vi tager turniketten af... 267 00:12:47,267 --> 00:12:50,061 For at få blod til afskårne lem. 268 00:12:50,144 --> 00:12:51,688 To små pumper. 269 00:12:51,771 --> 00:12:53,690 Et par ottetaller bør ordne dem. 270 00:12:54,774 --> 00:12:58,236 -Park. -Park the Shark. Ortopædkirurg. 271 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 En god amputation? 272 00:13:00,655 --> 00:13:03,116 Rent snit. Hegnet skar som en guillotine. 273 00:13:03,199 --> 00:13:04,117 Røntgen? 274 00:13:07,120 --> 00:13:08,037 Ikke dårligt. 275 00:13:10,873 --> 00:13:13,876 Jeg binder et par arterioler til. 276 00:13:13,960 --> 00:13:14,919 Det ser jeg. 277 00:13:16,170 --> 00:13:18,423 -Hvor er benet? -På is. 278 00:13:19,674 --> 00:13:21,676 Sterilt saltvand i inderposen. 279 00:13:21,759 --> 00:13:25,763 Isvand i den yderste pose. Ingen direkte kontakt med huden. 280 00:13:25,847 --> 00:13:27,598 Vi har nøje forberedt... 281 00:13:27,682 --> 00:13:28,933 Han må se alligevel. 282 00:13:33,730 --> 00:13:34,731 Find Robby. 283 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 -Antibiotika? -Cefazolin og Gentamizin. 284 00:13:46,868 --> 00:13:49,162 Vi tjekkede bryst, abdomen og pelvis. 285 00:13:49,245 --> 00:13:51,122 Rent sår. Intet knust. 286 00:13:51,748 --> 00:13:53,082 Hurtig transporttid. 287 00:13:54,000 --> 00:13:56,669 Vi kan reimplantere. Jeg booker operationsstue. 288 00:13:56,753 --> 00:13:58,254 Irriger med tre liter. 289 00:13:58,338 --> 00:14:00,798 -Tre liter? -Saltvand, idiot. 290 00:14:02,884 --> 00:14:03,801 Tak, Shark. 291 00:14:08,056 --> 00:14:09,390 Det vidste jeg godt. 292 00:14:10,600 --> 00:14:14,645 Dr. Robby, Central 6. Dr. Mohan har muligt hjerteanfald. 293 00:14:14,729 --> 00:14:15,730 Hvad? 294 00:14:18,232 --> 00:14:19,275 EKG er normal. 295 00:14:19,984 --> 00:14:21,027 -Virkelig? -Se. 296 00:14:21,110 --> 00:14:22,487 Du kan selv se efter. 297 00:14:22,570 --> 00:14:24,530 -Hvad foregår der? -Det er okay. 298 00:14:24,614 --> 00:14:27,158 -Du ser ikke okay ud. -Du ligner lort. 299 00:14:27,241 --> 00:14:29,118 -Jeg har det ad lort. -Hvad så? 300 00:14:29,660 --> 00:14:30,870 Det ved jeg ikke. 301 00:14:30,953 --> 00:14:34,707 Jeg blev virkelig varm og fik svært ved at ånde. 302 00:14:35,750 --> 00:14:37,752 Vi bør foretage nogle tests. 303 00:14:39,045 --> 00:14:40,004 Er du gravid? 304 00:14:40,088 --> 00:14:42,340 Det vil jeg ikke svare på. 305 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Nej. 306 00:14:45,510 --> 00:14:47,053 Takykardisk, men ikke nu. 307 00:14:47,136 --> 00:14:48,638 -Har du spist noget? -Ja. 308 00:14:49,472 --> 00:14:51,265 -Får du vand nok? -Garanteret. 309 00:14:51,933 --> 00:14:52,934 Jeg gør det hele. 310 00:14:53,017 --> 00:14:54,727 Alt omkring mig er bare galt. 311 00:14:54,811 --> 00:14:58,272 Det er min mor, der ringer igen og igen. 312 00:14:58,356 --> 00:15:00,066 Og nu min jobsøgning. 313 00:15:00,149 --> 00:15:02,985 Jeg havde planlagt alt, og nu er planen ødelagt. 314 00:15:03,069 --> 00:15:05,822 Vent, er det et panikanfald over din mor? 315 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 -Hvad? Nej. -Jøsses. 316 00:15:08,366 --> 00:15:10,159 Har du brug for at tage hjem? 317 00:15:10,243 --> 00:15:12,203 -Nej. -Jeg ønsker ikke problemer. 318 00:15:12,286 --> 00:15:14,038 Gå hjem. Og I andre? 319 00:15:14,122 --> 00:15:16,082 Det er et stort kaos derude. 320 00:15:16,165 --> 00:15:17,667 Så lad os komme i sving. 321 00:15:25,508 --> 00:15:27,927 Beklager, det tog så lang tid. 322 00:15:28,010 --> 00:15:30,012 De sagde, du var tilbage om et øjeblik, 323 00:15:30,096 --> 00:15:32,140 men der er gået mere end det. 324 00:15:32,223 --> 00:15:33,933 Du har ret. Beklager. 325 00:15:34,851 --> 00:15:36,769 -Jeg har noget at drikke. -Okay. 326 00:15:36,853 --> 00:15:38,229 Der er æblejuice, 327 00:15:39,313 --> 00:15:43,734 tranebærjuice, appelsin og Pittsburghs bedste sager. 328 00:15:43,818 --> 00:15:45,903 -Hvad? -Vand. 329 00:15:47,155 --> 00:15:48,614 -Appelsinjuice. -Okay. 330 00:15:50,283 --> 00:15:51,409 Lad os se. 331 00:15:55,037 --> 00:15:55,955 Okay. 332 00:15:56,956 --> 00:15:59,292 Jeg vil give dig to piller. 333 00:16:00,168 --> 00:16:04,380 Den første er antibiotika, der bekæmper infektionen. 334 00:16:04,464 --> 00:16:06,382 Den anden tager svien. 335 00:16:06,466 --> 00:16:09,927 Tag begge piller i tre dage, og drik masser af vand. 336 00:16:10,011 --> 00:16:12,555 -Jeg skriver det ned. -Jeg hader piller. 337 00:16:13,598 --> 00:16:16,225 Kan du mase dem og putte dem i juicen? 338 00:16:16,726 --> 00:16:17,768 Det kan du tro. 339 00:16:19,604 --> 00:16:20,521 Okay. 340 00:16:22,023 --> 00:16:24,358 Mel bliver bekymret, når du siger det. 341 00:16:25,193 --> 00:16:26,777 Det skal nok gå. 342 00:16:26,861 --> 00:16:30,323 Hvad angår at fortælle hende det, 343 00:16:30,406 --> 00:16:31,991 er det op til dig. 344 00:16:34,911 --> 00:16:37,538 Så du vil ikke fortælle Mel det? 345 00:16:38,664 --> 00:16:42,418 Det kan jeg ikke. Kun hvis du, min patient, siger det. 346 00:16:45,880 --> 00:16:49,258 Ved du, hvornår Mel er færdig med sit vigtige møde? 347 00:16:50,301 --> 00:16:51,219 Sikkert snart. 348 00:16:52,887 --> 00:16:53,804 Dr. Langdon. 349 00:16:54,639 --> 00:16:55,973 De kalder fra Akut to. 350 00:16:59,894 --> 00:17:01,187 Jeg går, men er her... 351 00:17:01,270 --> 00:17:04,732 Sig ikke om et øjeblik, medmindre du mener det. 352 00:17:05,398 --> 00:17:06,317 Aldrig. 353 00:17:11,364 --> 00:17:13,824 Og I må være søde ved hinanden. 354 00:17:14,784 --> 00:17:17,578 Jeg er sød. Shane er bare dum nogle gange. 355 00:17:19,829 --> 00:17:20,790 Han er din bror, 356 00:17:21,832 --> 00:17:23,000 og han elsker dig. 357 00:17:25,586 --> 00:17:26,503 Bliv her. 358 00:17:27,338 --> 00:17:28,673 Jeg ville gerne. 359 00:17:30,258 --> 00:17:32,343 Men det ... er ikke op til mig. 360 00:17:33,928 --> 00:17:35,012 Hey. 361 00:17:35,388 --> 00:17:36,889 Vi er altid forbundne. 362 00:17:38,266 --> 00:17:39,308 Uanset hvad. 363 00:17:42,603 --> 00:17:43,729 Usynlig snor. 364 00:17:47,733 --> 00:17:48,818 Usynlig snor. 365 00:18:01,581 --> 00:18:02,498 Hey. 366 00:18:04,834 --> 00:18:06,460 Vil du ind og se din mor? 367 00:18:08,254 --> 00:18:09,255 Kræft stinker. 368 00:18:10,881 --> 00:18:12,967 Ja. Ja, det gør det. 369 00:18:16,637 --> 00:18:19,390 -Det er ikke fair. -Nej, det er det ikke. 370 00:18:24,437 --> 00:18:25,730 Jeg vil ikke derind. 371 00:18:28,107 --> 00:18:29,609 Ingen tvinger dig. 372 00:18:36,991 --> 00:18:38,701 Hun så ikke sådan ud før. 373 00:18:41,621 --> 00:18:43,039 Nej, jeg forstår. 374 00:18:47,209 --> 00:18:49,462 Men går du ikke ind og siger farvel 375 00:18:50,421 --> 00:18:51,964 og siger, du elsker hende, 376 00:18:54,050 --> 00:18:56,761 vil du ønske, du havde gjort det. 377 00:19:01,599 --> 00:19:02,516 Du bestemmer. 378 00:19:06,437 --> 00:19:10,608 Dex 5 saltvand, 20 milligram ketamin, 125 i timen. 379 00:19:11,692 --> 00:19:12,985 De mest almindelige 380 00:19:13,069 --> 00:19:15,279 reimplantationsfejl er infektioner. 381 00:19:15,363 --> 00:19:16,781 Hvad gør vi, Whitaker? 382 00:19:16,864 --> 00:19:18,783 Renser, til de ringer. 383 00:19:21,202 --> 00:19:22,870 Er alt okay med dr. Mohan? 384 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Ja. Fokuser. 385 00:19:30,086 --> 00:19:31,379 Hvor er jeg? 386 00:19:32,463 --> 00:19:33,798 Ketaminen aftager. 387 00:19:37,301 --> 00:19:38,678 Jeg mærker ikke benet. 388 00:19:39,303 --> 00:19:40,930 Dr. Michael Robinavitch. 389 00:19:41,013 --> 00:19:42,973 Vi har givet dig en blokade, 390 00:19:43,057 --> 00:19:44,642 så du ikke mærker smerte. 391 00:19:44,725 --> 00:19:45,726 Hvorfor? 392 00:19:45,810 --> 00:19:49,730 Du var på en vandrutsjebane, der kollapsede, og slog dit ben. 393 00:19:53,776 --> 00:19:55,152 Hvad fanden? 394 00:19:55,236 --> 00:19:56,487 Er det mit ben? 395 00:19:57,071 --> 00:19:58,823 Har I taget ... mit ben? 396 00:19:58,906 --> 00:20:00,449 Det røg af under ulykken. 397 00:20:00,533 --> 00:20:02,660 Kirurger vil forsøge reimplantation. 398 00:20:03,369 --> 00:20:04,203 Nej. 399 00:20:04,286 --> 00:20:05,621 -Ketamin. -Pak det ind. 400 00:20:05,705 --> 00:20:08,332 Emily, det er hårdt, men fokuser på mig, 401 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 for vi må have dit samtykke til operationen. 402 00:20:11,127 --> 00:20:13,129 -Hvorfor? -Der er risici. 403 00:20:13,212 --> 00:20:16,215 Der er anæstesi, og der er ingen garanti. Emily. 404 00:20:17,174 --> 00:20:21,429 Kan I bare ... putte det på igen? Vent, kan I det? 405 00:20:21,512 --> 00:20:23,305 -Det er samtykke. -Bedøvelse? 406 00:20:23,389 --> 00:20:24,890 Ketamin og Rocuronium. 407 00:20:24,974 --> 00:20:26,392 Det skal nok gå. 408 00:20:26,475 --> 00:20:29,311 Vi intuberer før operationen. Det skal nok gå. 409 00:20:30,771 --> 00:20:32,940 -Færdig med andet snit. -Succes. 410 00:20:33,733 --> 00:20:36,152 -Kan den reddes? -Fingeren eller ringen? 411 00:20:36,986 --> 00:20:38,404 -Bryllupsringen. -Ja. 412 00:20:38,487 --> 00:20:40,781 En juveler kan svejse den. God som ny. 413 00:20:41,490 --> 00:20:42,575 Stop! 414 00:20:42,658 --> 00:20:44,201 Irriger ringspåner først. 415 00:20:46,287 --> 00:20:48,706 -Hvad missede jeg? -Færdiggør irrigering. 416 00:20:49,915 --> 00:20:52,501 Okay. Det ligner ikke, du har mistet hud. 417 00:20:52,585 --> 00:20:54,920 Den er lidt grå. Måske er den ikke god. 418 00:20:55,004 --> 00:20:56,547 Intakt hud på dorsum. 419 00:20:56,630 --> 00:20:58,841 Mere irrigation, sy den så på. 420 00:20:58,924 --> 00:21:00,050 Okay, tak. 421 00:21:00,676 --> 00:21:03,304 Radiologen rapporterer om 25 % pneumothorax. 422 00:21:03,387 --> 00:21:04,430 Er det slemt? 423 00:21:04,513 --> 00:21:07,057 Det er en delvis kollapset lunge. 424 00:21:07,141 --> 00:21:09,769 -Intubering? -Det behøver han ikke. 425 00:21:09,852 --> 00:21:11,896 Okay. Hvad så? Pigtailkateter? 426 00:21:12,730 --> 00:21:14,148 Måske en Thora-Vent. 427 00:21:14,607 --> 00:21:16,817 -Hvorfor? -Ikke en dårlig ide. 428 00:21:16,901 --> 00:21:18,068 Intet vægsug. 429 00:21:18,152 --> 00:21:21,113 Opererer de nu, kan han komme hjem med Thora-Vent. 430 00:21:21,197 --> 00:21:23,282 Man kan lære af 1. reservelæger. 431 00:21:23,657 --> 00:21:25,785 Jeg underviser gerne, dr. Santos. 432 00:21:26,410 --> 00:21:27,870 Tak, dr. Langdon. 433 00:21:32,208 --> 00:21:34,960 Janelle, du må tage prøver til laboratoriet 434 00:21:35,044 --> 00:21:37,129 og komme tilbage med svar. 435 00:21:37,213 --> 00:21:39,632 Geoffrey tag til CT efter resultater, 436 00:21:39,715 --> 00:21:41,091 og kom her med dem. 437 00:21:41,175 --> 00:21:43,844 Pam. Tjek ind med dem, der står for PDS 438 00:21:43,928 --> 00:21:46,180 og se, om noget skal til apoteket, 439 00:21:46,263 --> 00:21:48,474 og kom tilbage med medicinen. 440 00:21:48,557 --> 00:21:50,810 Gentag dette hvert 15. minut. 441 00:21:50,893 --> 00:21:52,895 Bind snørebåndene, og drik vand. 442 00:21:52,978 --> 00:21:54,855 Det er et maraton. 443 00:21:55,856 --> 00:21:57,024 Afsted, mine kære. 444 00:21:58,400 --> 00:22:00,945 Okay, noget nyt om vandrutsjebanedreng? 445 00:22:01,028 --> 00:22:03,823 Ikke endnu. Konens telefon gik på voicemail. 446 00:22:04,698 --> 00:22:05,825 Politiet sagde, 447 00:22:05,908 --> 00:22:08,369 der var døde. En voksen, et barn. 448 00:22:08,452 --> 00:22:09,537 Du godeste. 449 00:22:10,079 --> 00:22:11,413 Hvem gjorde det her? 450 00:22:11,497 --> 00:22:15,543 Ingen underskrift på prøver eller røntgen og på forkerte hylde. 451 00:22:15,626 --> 00:22:17,378 Vil I også slå mig ihjel? 452 00:22:17,920 --> 00:22:19,547 -Jeg ordner det. -Tak. 453 00:22:19,630 --> 00:22:22,591 -Dana, det tyggegummi er... -Ja. Jeg ved det. 454 00:22:23,634 --> 00:22:25,094 Apoteket sendte dette. 455 00:22:25,177 --> 00:22:27,555 Lige i tide. Giv det en time. 456 00:22:27,638 --> 00:22:28,556 Velbekomme. 457 00:22:29,807 --> 00:22:31,016 Hvad? 458 00:22:31,100 --> 00:22:32,643 Recepten er til dig. 459 00:22:32,726 --> 00:22:34,478 Min forsikring dækker det. 460 00:22:35,354 --> 00:22:36,647 Forsikringssvindel? 461 00:22:37,773 --> 00:22:39,733 Lås mig inde, giv mig den ferie. 462 00:22:43,529 --> 00:22:44,488 Mor. 463 00:22:48,951 --> 00:22:51,078 Jeg er glad for at se dig, mor. 464 00:22:51,161 --> 00:22:53,873 Garcia sagde, du missede en sigmoid volvulus. 465 00:22:54,373 --> 00:22:56,166 -Et uheld... -Hun kunne dø. 466 00:22:57,084 --> 00:22:58,127 Uden journaler 467 00:22:58,210 --> 00:22:59,503 var det svært... 468 00:22:59,587 --> 00:23:02,548 Kaos er status quo her, selv med computere. 469 00:23:02,631 --> 00:23:04,884 Du må være opmærksom. Dobbelttjekke. 470 00:23:04,967 --> 00:23:06,719 -Jeg kan klare det. -Hvorfor? 471 00:23:07,970 --> 00:23:10,097 Her lærer du medicin på gade-niveau. 472 00:23:10,180 --> 00:23:11,390 Uden nogen retning. 473 00:23:11,473 --> 00:23:12,683 "Jeg begik en fejl, 474 00:23:12,766 --> 00:23:15,394 men dem ovenpå vil fikse det"? 475 00:23:18,022 --> 00:23:19,315 Du er bedre end det. 476 00:23:20,941 --> 00:23:23,652 Jeg elsker også dig. 477 00:23:28,574 --> 00:23:31,285 Sådan kan man også debriefe. 478 00:23:31,368 --> 00:23:32,953 -Tal med hende. -Hvem? 479 00:23:33,329 --> 00:23:34,872 Dem begge, ærligt talt. 480 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 Kan du tilkalde flere læger? 481 00:23:37,291 --> 00:23:39,919 Ja. På en helligdag? Hvorfor? 482 00:23:40,002 --> 00:23:43,756 -Dr. Mohan er ude. -Ja, jeg så din peptalk. 483 00:23:45,049 --> 00:23:47,718 Hun tager en pause, til prøverne er tilbage. 484 00:23:47,801 --> 00:23:50,804 Hun er okay, men jeg ved ikke, om hun er fokuseret. 485 00:23:51,889 --> 00:23:52,890 Jeg ordner det. 486 00:23:53,474 --> 00:23:55,184 Lille incision med nr. 11, 487 00:23:55,267 --> 00:23:57,811 midtklavikulær linje, andet intercostal-rum. 488 00:23:58,437 --> 00:23:59,772 Vil hun stikke mig? 489 00:23:59,855 --> 00:24:02,608 -Det er en medicinsk term. -Over ribbenet. 490 00:24:08,072 --> 00:24:10,616 -Er der et problem? -Nej. Alt går så godt. 491 00:24:11,825 --> 00:24:13,035 Placer trocaren. 492 00:24:14,119 --> 00:24:20,125 Træk klistervingerne tilbage og fortsæt, til du ser rød diafragma. 493 00:24:20,209 --> 00:24:22,127 Så er du i pleurahulen. 494 00:24:22,878 --> 00:24:25,130 Fjern så trocaren. 495 00:24:28,884 --> 00:24:30,094 Perfekt. 496 00:24:30,177 --> 00:24:33,681 Okay, nu kan vi enten sætte den til vægsug, 497 00:24:33,764 --> 00:24:37,267 eller vi kan bruge denne ventil til at aspirere med sprøjte. 498 00:24:37,351 --> 00:24:41,188 Med al din erfaring, dr. Langdon, bør du nok vælge. 499 00:24:44,149 --> 00:24:46,694 Vi undgår vægsug, hvis jeg pumper manuelt. 500 00:24:46,777 --> 00:24:48,654 -Værsgo. -Så er det nok. 501 00:24:48,737 --> 00:24:52,074 Åbenbart bør almen anstændighed komme på læseplanen igen. 502 00:24:52,992 --> 00:24:54,201 Sådan, dr. Langdon. 503 00:24:54,785 --> 00:24:56,829 Jeg finder en operationsstue. 504 00:25:02,459 --> 00:25:04,670 Hey, du må arbejde lidt hurtigere. 505 00:25:05,379 --> 00:25:08,966 Må jeg få et øjeblik? Dr. Mohan døde næsten. 506 00:25:09,049 --> 00:25:11,218 Aldrig i livet. Hun er sej. 507 00:25:11,301 --> 00:25:12,720 Propan-helt i Nord 4. 508 00:25:13,262 --> 00:25:14,596 Nyt om operationen 509 00:25:14,680 --> 00:25:17,641 på vores store patients perforerede diverticulitis? 510 00:25:17,725 --> 00:25:20,144 -Stadig under operation. -Fyrværkeridreng? 511 00:25:20,227 --> 00:25:22,146 Han venter på operation. 512 00:25:22,980 --> 00:25:24,773 Og de sociale myndigheder? 513 00:25:24,857 --> 00:25:28,152 Har de fundet et hjem til vores ukendte baby? 514 00:25:28,235 --> 00:25:29,111 Stadig ikke. 515 00:25:29,194 --> 00:25:31,905 Hun kan køre, før hun kommer ud. 516 00:25:31,989 --> 00:25:33,073 Det siger du ikke. 517 00:25:34,700 --> 00:25:35,743 For fanden da. 518 00:25:36,410 --> 00:25:38,996 Afsted, hurtigt, før jeg skifter mening. 519 00:25:39,538 --> 00:25:42,207 Hey, har man hentet Louies lig endnu? 520 00:25:42,291 --> 00:25:43,959 Han er stadig i lighuset. 521 00:25:44,043 --> 00:25:45,669 Ligger han bare derinde? 522 00:25:45,753 --> 00:25:48,297 Ja, snart triller jeg ham til kapellet. 523 00:25:49,840 --> 00:25:51,675 -Hvad har vi? -Otteårig dreng. 524 00:25:51,759 --> 00:25:53,969 Med i vandrutjsebanen. Kastet ud. 525 00:25:54,053 --> 00:25:55,012 Faldt han langt? 526 00:25:55,095 --> 00:25:57,389 Måske to meter. Landede i et træ. 527 00:25:57,473 --> 00:25:59,141 Måtte vente på en stigevogn. 528 00:25:59,224 --> 00:26:01,560 Større nakkebrud. Han landede på den. 529 00:26:01,643 --> 00:26:02,853 Kan ikke intubere. 530 00:26:02,936 --> 00:26:06,440 Iltmætning i 80'erne. Blodtryk 85 over 60, puls 50. 531 00:26:08,942 --> 00:26:10,903 Okay. En, to og tre. 532 00:26:12,529 --> 00:26:15,199 -Mulig larynxfraktur. -Hypoxisk bradykardi. 533 00:26:15,282 --> 00:26:17,159 Barnet har brug for luft. 534 00:26:17,242 --> 00:26:19,495 Broselow Tape, børnevogn, sæt sug op. 535 00:26:19,953 --> 00:26:21,663 Åh gud, er det Zack? 536 00:26:22,498 --> 00:26:24,374 Hey, du. Vil du se på mig? 537 00:26:25,459 --> 00:26:27,795 Svarer ikke. Rører sig ikke i smerte. 538 00:26:29,671 --> 00:26:31,340 -Åh gud. -Er det dit barn? 539 00:26:32,257 --> 00:26:33,550 -Nej. -Gå ud herfra. 540 00:26:33,634 --> 00:26:35,552 -Broselow siger 25 gram. -Jesse. 541 00:26:35,636 --> 00:26:36,970 Fem et halvt ET-tube. 542 00:26:37,429 --> 00:26:39,890 Okay. 30 Rocuronium, 50 ketamin. 543 00:26:39,973 --> 00:26:41,433 -Vil du paralysere? -Jep. 544 00:26:41,517 --> 00:26:44,603 -Kan vi ikke intubere, skærer vi? -Han er for ung. 545 00:26:44,686 --> 00:26:46,688 -Med nål? -Kan ikke ventilere med nål. 546 00:26:46,772 --> 00:26:47,856 Iltmætning på 78. 547 00:26:47,940 --> 00:26:51,652 11 skalpel, Kelly, og en børnebougie. Hurtigt kig, og så skærer vi. 548 00:26:51,735 --> 00:26:54,363 Kan ikke se, om der er lung sliding. Ingen bevægelse. 549 00:26:54,446 --> 00:26:56,448 For ødematøs. Jeg kan ikke se. 550 00:26:57,032 --> 00:26:58,575 Bedre med cricoideatryk? 551 00:26:59,409 --> 00:27:00,410 Nej. 552 00:27:00,494 --> 00:27:02,121 Rulle mellem skuldrene. 553 00:27:02,204 --> 00:27:03,914 Puls på 49. Snart hjertestop. 554 00:27:03,997 --> 00:27:06,667 Trakeostomi tager 20 minutter. Han har kun et. 555 00:27:06,750 --> 00:27:08,043 Så en slash trakeostomi. 556 00:27:08,127 --> 00:27:10,754 -Jeg kender det ikke. -Heller ikke mig. Chef? 557 00:27:10,838 --> 00:27:12,047 Vis os det. 558 00:27:21,306 --> 00:27:24,101 Find trachea mellem tommel og midterste finger. 559 00:27:25,018 --> 00:27:27,521 Vertikal incision lige over trachea. 560 00:27:28,397 --> 00:27:29,773 Ikke horisontal. 561 00:27:29,857 --> 00:27:32,151 Ellers skærer man i trachea og pulsåre. 562 00:27:33,652 --> 00:27:34,862 Det er meget blod. 563 00:27:35,612 --> 00:27:37,114 En taktil procedure. 564 00:27:37,698 --> 00:27:40,075 To centimeters incision i trachealringene. 565 00:27:40,659 --> 00:27:42,035 En finger i trachea. 566 00:27:44,204 --> 00:27:45,664 Bougie ind i luftvejen. 567 00:27:47,791 --> 00:27:49,251 Hvad så, dr. Whitaker? 568 00:27:49,334 --> 00:27:51,086 Indsæt ET-tuben i trachea. 569 00:27:52,379 --> 00:27:54,256 Sug. Der er meget blod. 570 00:28:01,722 --> 00:28:02,639 Okay, pose på. 571 00:28:03,640 --> 00:28:04,600 Check CO2. 572 00:28:06,393 --> 00:28:07,978 Iltmætning er i 80'erne. 573 00:28:08,061 --> 00:28:11,815 Bilaterale åndelyde. End tidal CO2 er på 70. Det er vildt højt. 574 00:28:11,899 --> 00:28:14,902 Den falder, bind tuben fast, kontroller blødninger. 575 00:28:14,985 --> 00:28:17,487 Spray en epinephrin på noget gaze. 576 00:28:17,571 --> 00:28:18,614 Okay. 577 00:28:18,697 --> 00:28:22,701 Iltmætning er i 90'erne. Godt. CO2 er i 50'erne. God puls. 578 00:28:22,784 --> 00:28:25,287 Du glemte sidste skridt: skift undertøj. 579 00:28:26,079 --> 00:28:27,247 Gør du tit det? 580 00:28:28,123 --> 00:28:30,417 -Det er min første. -Seriøst? Og dig? 581 00:28:30,500 --> 00:28:31,710 Aldrig. 582 00:28:31,793 --> 00:28:34,254 Jeg øvede i Sim Lab på Stanford. 583 00:28:34,338 --> 00:28:35,672 -Hvad missede jeg? -Det sjove. 584 00:28:35,756 --> 00:28:37,007 -Slash trakeostomi. -Ja? 585 00:28:38,091 --> 00:28:41,094 Larynxfraktur. Kunne ikke oxygenere. 586 00:28:41,178 --> 00:28:42,471 Har I brugt en økse? 587 00:28:42,554 --> 00:28:44,640 Øre-, næse-, hals- kan gøre trakeostomien om. 588 00:28:45,515 --> 00:28:47,017 De gør det da med glæde om. 589 00:28:48,143 --> 00:28:50,103 De takker nok for, at han er i live. 590 00:28:56,193 --> 00:28:58,195 Vi venter stadig på din recept, 591 00:28:58,278 --> 00:29:00,113 og apoteket har lidt travlt. 592 00:29:00,197 --> 00:29:02,449 Men det er godt at se, du har det godt. 593 00:29:02,532 --> 00:29:05,035 Tja, jeg har det fint. 594 00:29:07,120 --> 00:29:10,415 -Godt at se, du har det fint. -Kan du ikke skynde på dem? 595 00:29:11,291 --> 00:29:13,502 Jo, men der går nok stadig lidt, 596 00:29:13,585 --> 00:29:15,587 før dr. Mohan kan udskrive dig. 597 00:29:15,671 --> 00:29:17,506 Så hold ud. 598 00:29:19,800 --> 00:29:20,842 Hvordan? 599 00:29:25,013 --> 00:29:27,391 Har du bare den på dig? 600 00:29:28,225 --> 00:29:30,727 Måske havde jeg ikke travlt i dag. 601 00:29:31,270 --> 00:29:32,145 Men... 602 00:29:33,313 --> 00:29:34,606 Nøj, tog jeg fejl. 603 00:29:41,405 --> 00:29:42,489 Tak. 604 00:29:47,869 --> 00:29:48,912 Du er her fordi? 605 00:29:48,996 --> 00:29:51,999 En ven fik mig til det. Han hedder Robby. 606 00:29:52,082 --> 00:29:54,042 -Han sagde, jeg... -Du er Duke. 607 00:29:54,876 --> 00:29:55,794 Donnie? 608 00:29:56,503 --> 00:29:57,879 Robbys VIP er her. 609 00:30:01,800 --> 00:30:04,344 Hej, jeg er Donnie, sygeplejerske. 610 00:30:04,886 --> 00:30:09,016 Robby har allerede bestilt bedøvelse af dit næsebor. 611 00:30:09,099 --> 00:30:11,977 Næsebor? Det er min hals. Det er ikke min næse. 612 00:30:12,060 --> 00:30:15,022 Okay, lad os finde dig en stue. 613 00:30:18,650 --> 00:30:22,029 Det var den mest uprofessionel høring, jeg har set. 614 00:30:22,404 --> 00:30:25,282 De var slet ikke så aggressive overfor dr. Ellis. 615 00:30:26,450 --> 00:30:27,367 Okay. 616 00:30:29,703 --> 00:30:31,371 Det gik ikke så slemt. 617 00:30:32,164 --> 00:30:34,041 De mente, jeg var inkompetent. 618 00:30:34,124 --> 00:30:37,502 De er ude efter et absurd forlig. 619 00:30:38,253 --> 00:30:40,005 Det er ikke om forældrene. 620 00:30:40,088 --> 00:30:42,007 Det handler om at tjene penge. 621 00:30:42,090 --> 00:30:43,175 Nå, men... 622 00:30:43,759 --> 00:30:45,427 Jeg har ikke mange penge. 623 00:30:45,510 --> 00:30:48,221 Ikke dine penge. Det er en forsikringsting. 624 00:30:48,305 --> 00:30:51,350 Hospitalet tager den. Din karriere er ikke i fare. 625 00:30:57,314 --> 00:30:59,107 Hey, hvordan gik høringen? 626 00:30:59,733 --> 00:31:02,486 -Har du set dr. Langdon? -Nej. Hvorfor? 627 00:31:04,654 --> 00:31:07,199 -Okay. Hvordan har Becca det? -Fint. 628 00:31:07,282 --> 00:31:09,242 Ja? Okay, jeg bør se til hende. 629 00:31:09,326 --> 00:31:11,453 Hvordan gik høringen? Var det hårdt? 630 00:31:15,457 --> 00:31:17,376 Hvad er der med Becca? Diagnose? 631 00:31:17,459 --> 00:31:18,585 Jeg kan intet sige. 632 00:31:19,503 --> 00:31:21,421 -Hvorfor? -Lægefortrolighed. 633 00:31:21,505 --> 00:31:22,381 Seriøst? 634 00:31:22,464 --> 00:31:23,715 Vil du vide det, 635 00:31:23,799 --> 00:31:25,217 må du selv spørge hende. 636 00:31:25,300 --> 00:31:27,260 Hey, du overlevede din høring. 637 00:31:27,344 --> 00:31:29,012 Velkommen til helvede. 638 00:31:29,096 --> 00:31:30,222 Hvad er det? 639 00:31:30,305 --> 00:31:32,349 Jeg har taget dine patienter. 640 00:31:32,432 --> 00:31:34,935 De er dine igen. Du bør se til Nord 3. 641 00:31:36,395 --> 00:31:37,354 Okay. 642 00:31:37,437 --> 00:31:38,355 Langdon. 643 00:31:38,814 --> 00:31:41,650 -Jeg ved noget om Louie. -Har de flyttet ham? 644 00:31:41,733 --> 00:31:44,277 Nej, men de lover, de er på vej efter ham. 645 00:31:44,361 --> 00:31:47,322 -Må jeg få retsmedicinerens nummer? -Hvorfor? 646 00:31:47,406 --> 00:31:49,282 Er der ikke familie, ordner jeg 647 00:31:49,366 --> 00:31:50,534 Louies begravelse. 648 00:31:50,617 --> 00:31:51,660 Det er dyrt. 649 00:31:51,743 --> 00:31:53,245 Du bør nok spørge konen. 650 00:31:54,746 --> 00:31:55,914 Vi samler sammen. 651 00:31:55,997 --> 00:31:57,624 Folk ville nok spæde til. 652 00:31:57,707 --> 00:32:01,503 Hey, du kan ikke gøre det for alle, der dør her. 653 00:32:02,671 --> 00:32:03,839 Det kunne være mig. 654 00:32:03,922 --> 00:32:07,717 Nej, din ædruelighed vidner om dit støttenetværk. 655 00:32:08,260 --> 00:32:09,553 Det havde Louie ikke. 656 00:32:10,053 --> 00:32:12,013 Alligevel. Louie var en god mand, 657 00:32:12,097 --> 00:32:14,349 og han fortjener den værdighed. 658 00:32:14,433 --> 00:32:16,518 Okay, jeg finder nummeret. 659 00:32:19,438 --> 00:32:20,605 Hørte du alt det? 660 00:32:22,607 --> 00:32:24,276 Robbie, din VIP er her. 661 00:32:24,359 --> 00:32:25,444 På Central 11. 662 00:32:25,527 --> 00:32:26,611 Endelig. 663 00:32:30,240 --> 00:32:31,616 Det var også på tide. 664 00:32:31,700 --> 00:32:33,243 Tvinger du mig i kjole, 665 00:32:33,326 --> 00:32:35,036 ville jeg ikke være kommet. 666 00:32:35,120 --> 00:32:37,456 Dennis Whitaker, det er min ven Duke. 667 00:32:37,539 --> 00:32:40,417 Godt at møde dig. Dr. Robbys venner er mine. 668 00:32:40,500 --> 00:32:44,254 Ven er en overdrivelse. Han er snarere en plage. 669 00:32:44,337 --> 00:32:48,383 Lad ikke det sure ydre narre jer. Inderst inde er han også gnaven. 670 00:32:49,050 --> 00:32:51,303 -Hvordan mødte I hinanden? -Tinder. 671 00:32:52,929 --> 00:32:55,140 Duke er en motorcykel-mekaniker. 672 00:32:55,223 --> 00:32:58,560 Du skulle se hans Bonneville, da han fik den. 673 00:32:58,643 --> 00:33:00,061 Man havde opgivet hende. 674 00:33:00,479 --> 00:33:03,273 Han hjalp med at oplive den. Nu gør jeg gengæld. 675 00:33:03,356 --> 00:33:05,525 Dr. Whitaker er en god læge, 676 00:33:05,609 --> 00:33:07,527 og i dag vil han hjælpe mig. 677 00:33:08,403 --> 00:33:10,071 Hvad er problemet? 678 00:33:10,155 --> 00:33:12,407 Spørg ham. Han bad mig komme ind. 679 00:33:12,491 --> 00:33:14,951 Han har været hæs over de sidste måneder. 680 00:33:15,035 --> 00:33:17,662 Tidligere tobaks- eller alkoholforbrug? 681 00:33:18,914 --> 00:33:20,582 De er mine bedste venner. 682 00:33:20,665 --> 00:33:23,627 Røg før to pakker om dagen og elsker at drikke. 683 00:33:23,710 --> 00:33:25,086 Tager du medicin? 684 00:33:25,879 --> 00:33:27,005 Blodtryksmedicin. 685 00:33:27,631 --> 00:33:28,882 Som han ikke tager. 686 00:33:29,633 --> 00:33:30,884 Bedøvet og klar. 687 00:33:30,967 --> 00:33:32,719 Okay. Tak, Donnie. 688 00:33:33,803 --> 00:33:38,892 Min ven. Jeg tager den her og putter den i din næse, 689 00:33:38,975 --> 00:33:41,228 så ser vi på dine øvre luftveje. 690 00:33:41,311 --> 00:33:44,022 Det virker som meget at gøre for en øm hals. 691 00:33:44,105 --> 00:33:45,398 Dr. Whitaker, fortæl, 692 00:33:45,482 --> 00:33:47,943 hvorfor denne procedure er nødvendig. 693 00:33:48,360 --> 00:33:50,028 Kameraet vil give os adgang 694 00:33:50,111 --> 00:33:52,197 til dine stemmebånd. 695 00:33:53,240 --> 00:33:54,366 Så er det nu. 696 00:33:54,449 --> 00:33:55,492 Nej. 697 00:33:59,412 --> 00:34:01,873 Du vil mærke et pres mellem dine øjne. 698 00:34:01,957 --> 00:34:03,166 Beklager. 699 00:34:03,250 --> 00:34:05,502 Okay, bare træk vejret igennem næsen. 700 00:34:05,585 --> 00:34:08,170 Det vil hjælpe til at se, om der er noget, 701 00:34:08,255 --> 00:34:11,091 såsom inflammation, tumorer, noduli. 702 00:34:12,092 --> 00:34:13,592 Alt ser normalt ud. 703 00:34:13,677 --> 00:34:14,636 Ikke meget dræn. 704 00:34:14,719 --> 00:34:15,971 Stik din tunge ud. 705 00:34:17,013 --> 00:34:19,933 Helt ud. Godt. Sig så "iiiih". 706 00:34:20,850 --> 00:34:22,393 Godt. Igen, sig "iiih". 707 00:34:23,645 --> 00:34:24,728 Godt. Kamera ud. 708 00:34:27,023 --> 00:34:28,942 Dr. Whitaker, hvad siger du? 709 00:34:29,025 --> 00:34:31,110 Ser normalt ud. Intet anormalt. 710 00:34:31,194 --> 00:34:32,195 Jeg sagde det jo. 711 00:34:32,279 --> 00:34:35,489 Med din fortid som ryger vil jeg tage et røntgen. 712 00:34:35,574 --> 00:34:36,783 Vokser der noget, 713 00:34:36,866 --> 00:34:41,079 kan det presse mod nervus laryngeus recurrens med jævne mellemrum. 714 00:34:41,161 --> 00:34:45,375 Det kan lamme dine stemmebånd og gøre dig hæs. 715 00:34:45,875 --> 00:34:49,337 Det lyder som en masse lægevrøvl, der bliver dyrt. 716 00:34:49,420 --> 00:34:52,172 Du har Medicare. Desuden er du her endelig. 717 00:34:52,257 --> 00:34:55,467 Du får et ordentligt tjek, inden jeg tager hjem. 718 00:34:55,927 --> 00:34:59,222 Kun en idiot kører hele natten efter en 12-timers dag. 719 00:34:59,306 --> 00:35:01,433 Det lyder ret farligt. 720 00:35:01,516 --> 00:35:03,435 Bliver du, eller må du bindes? 721 00:35:03,518 --> 00:35:05,770 Fint, men jeg skal se dine hænder. 722 00:35:06,313 --> 00:35:07,272 Jeg lover intet. 723 00:35:07,355 --> 00:35:08,898 Sig til, når røntgen er her. 724 00:35:08,982 --> 00:35:09,899 Ja. 725 00:35:13,653 --> 00:35:14,571 -Hej. -Hej. 726 00:35:16,031 --> 00:35:16,948 Er vi okay? 727 00:35:18,658 --> 00:35:19,743 Ja. Hvorfor? 728 00:35:21,411 --> 00:35:24,873 Det ved jeg ikke. Du gik lidt til mig foran Langdon. 729 00:35:26,124 --> 00:35:28,585 -Hvis side er du på? -Vi er ikke børn. 730 00:35:28,668 --> 00:35:30,587 Han fejlede og indrømmede det. 731 00:35:30,670 --> 00:35:32,130 -Glem det. -Han bør... 732 00:35:35,050 --> 00:35:36,509 Han burde være fyret. 733 00:35:37,093 --> 00:35:39,679 Men han valser ind, som var det ingenting. 734 00:35:39,763 --> 00:35:41,264 Og så er jeg udskuddet, 735 00:35:41,348 --> 00:35:42,932 der havde ret. 736 00:35:44,017 --> 00:35:46,686 Eller måske er du det, fordi du ikke er sød. 737 00:35:48,313 --> 00:35:50,857 Er du sur på Langdon, så sig det til ham. 738 00:35:50,940 --> 00:35:51,858 Han bliver her. 739 00:35:51,941 --> 00:35:54,319 Så mand dig op, og find ud af det. 740 00:35:54,402 --> 00:35:57,947 Niks. Vil du have sex og spise ramen i sengen, 741 00:35:58,031 --> 00:35:59,240 så bare kald. 742 00:35:59,324 --> 00:36:02,077 Men hvis du vil tale om det Langdon-lort igen, 743 00:36:02,702 --> 00:36:03,995 så find en terapeut. 744 00:36:13,546 --> 00:36:15,173 Hvordan går det, dr. J? 745 00:36:15,632 --> 00:36:17,050 Kald mig ikke det igen. 746 00:36:17,926 --> 00:36:19,135 Det var en spøg. 747 00:36:19,219 --> 00:36:21,721 Slap af. Han ved intet om dine TikToks. 748 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Men det gør du? 749 00:36:24,683 --> 00:36:25,850 Fedt bi-job. 750 00:36:25,934 --> 00:36:27,936 Nej, det er bare videoer. 751 00:36:28,019 --> 00:36:29,437 Vent, er du influencer? 752 00:36:29,521 --> 00:36:30,563 -Nej. -Jep. 753 00:36:32,273 --> 00:36:34,359 Yo, det er ikke happy hour endnu. 754 00:36:34,442 --> 00:36:36,820 Der er mange patienter, der skal tilses. 755 00:36:41,408 --> 00:36:44,285 Ben, vores slash trakeostomi-dreng fra vandland 756 00:36:44,369 --> 00:36:46,162 bevægede sig efter operation. 757 00:36:46,246 --> 00:36:47,622 Det er et godt tegn. 758 00:36:47,706 --> 00:36:48,748 Nyd din sejr. 759 00:36:51,459 --> 00:36:52,419 Vi må tale. 760 00:36:54,587 --> 00:36:56,297 -Det gør vi nu. -Privat. 761 00:37:05,724 --> 00:37:07,976 Hvad var det med Samira tidligere? 762 00:37:08,768 --> 00:37:11,479 -Det var en irettesættelse. -Du er hendes chef. 763 00:37:11,563 --> 00:37:14,733 Hun havde det svært. Og dit råd var: "Tag hjem"? 764 00:37:14,816 --> 00:37:16,317 Dybest set, ja. 765 00:37:16,401 --> 00:37:18,987 Vi er en skadestue. Ikke for de svage. 766 00:37:19,070 --> 00:37:20,822 Eller de uempatiske. 767 00:37:21,698 --> 00:37:24,200 Samira har ikke panikanfald over patienter. 768 00:37:24,284 --> 00:37:25,869 Men på grund af fortiden. 769 00:37:25,952 --> 00:37:27,662 Hun må lade det ligge 770 00:37:27,746 --> 00:37:29,372 -og holde fokus. -Og dig? 771 00:37:29,456 --> 00:37:32,167 Hvad har du brug for for at få empati igen? 772 00:37:34,961 --> 00:37:37,213 Tja, noget der giver mig håb om, 773 00:37:37,297 --> 00:37:38,923 at I overlever uden mig. 774 00:37:40,592 --> 00:37:42,761 -Jeg fandt ham! -Fandt hvem? 775 00:37:42,844 --> 00:37:44,804 Vandrutsjebane-faren søn. 776 00:37:44,888 --> 00:37:46,097 Hvordan det? 777 00:37:46,181 --> 00:37:48,808 Jeg fandt farens Instagram. Et billede af sønnen 778 00:37:48,892 --> 00:37:50,977 blev sendt til Pittsburgh PD. De er på vej. 779 00:37:51,060 --> 00:37:53,938 Måske burde Generation Z arbejde for FBI. 780 00:37:58,109 --> 00:37:59,652 -Hej Becca. -Mel. 781 00:38:01,571 --> 00:38:02,822 Har du det godt? 782 00:38:03,531 --> 00:38:05,200 Jeg keder mig lidt. 783 00:38:07,076 --> 00:38:08,036 Hvordan går det? 784 00:38:08,119 --> 00:38:11,164 Meget bedre. Dr. Langdon gav mig medicin og juice. 785 00:38:11,247 --> 00:38:12,665 Han er super sød. 786 00:38:12,749 --> 00:38:14,292 Jeg forstår, du kan lide ham. 787 00:38:15,585 --> 00:38:17,754 Sagde han, hvad medicinen var for? 788 00:38:17,837 --> 00:38:18,755 Ja. 789 00:38:19,547 --> 00:38:21,758 -Fortalte du hende det? -Nej. 790 00:38:22,884 --> 00:38:26,554 Jeg forklarede Becca, at mit lægeløfte gør, 791 00:38:26,679 --> 00:38:30,391 at det, vi talte om, var fortroligt, og hun måtte vælge, 792 00:38:30,475 --> 00:38:33,228 om hun ville dele noget med dig eller ej. 793 00:38:35,188 --> 00:38:37,398 -Vil du dele det med mig? -Ja. 794 00:38:48,868 --> 00:38:51,079 Det var en urinvejsinfektion. 795 00:38:54,207 --> 00:38:56,292 Okay. Ja, de... 796 00:38:57,001 --> 00:39:00,129 Det kan ske, hvis man holder sig for længe 797 00:39:00,213 --> 00:39:01,756 eller tørrer forkert. 798 00:39:01,840 --> 00:39:04,008 Ja, Mel. Han har fortalt mig det. 799 00:39:05,176 --> 00:39:06,094 Godt. 800 00:39:06,177 --> 00:39:08,972 Han sagde også, det kan ske, hvis man har sex. 801 00:39:10,849 --> 00:39:12,183 Ja, det kan det. 802 00:39:12,267 --> 00:39:15,270 -Men du har ikke sex. -Jo, det har jeg. 803 00:39:19,482 --> 00:39:20,608 Undskyld, hvad? 804 00:39:20,692 --> 00:39:22,735 Jeg har sex. 805 00:39:24,863 --> 00:39:27,031 -Med hvem? -Min kæreste. 806 00:39:27,115 --> 00:39:28,241 Har du en kæreste? 807 00:39:28,324 --> 00:39:33,413 Ja. Han hedder Adam, og vi har sex. 808 00:39:34,038 --> 00:39:35,206 Masser af sex. 809 00:39:37,250 --> 00:39:38,293 Okay. 810 00:39:42,463 --> 00:39:45,049 Mel, er du okay? 811 00:39:49,929 --> 00:39:50,805 Kan vi tale? 812 00:39:51,598 --> 00:39:52,849 -Ja. -Hvordan går det? 813 00:39:53,391 --> 00:39:54,350 Fint. 814 00:39:55,351 --> 00:39:56,728 -Er du sikker? -Ja. 815 00:39:56,811 --> 00:39:58,980 Alt er normalt. 816 00:39:59,981 --> 00:40:01,316 Beklager tidligere. 817 00:40:01,399 --> 00:40:02,984 -Jeg var vist... -En idiot? 818 00:40:04,944 --> 00:40:07,655 Tja, uprofessionel, men sikkert også det. 819 00:40:08,698 --> 00:40:09,574 Undskyld. 820 00:40:10,742 --> 00:40:11,659 Tak. 821 00:40:12,660 --> 00:40:14,871 Men du må komme tilbage 822 00:40:14,954 --> 00:40:16,748 og fokusere på patienterne. 823 00:40:16,831 --> 00:40:17,749 Kan du det? 824 00:40:19,125 --> 00:40:20,168 -Ja. -Godt. 825 00:40:24,255 --> 00:40:27,967 Med denne ekstra dosis og øget morfin fra pumpen 826 00:40:28,593 --> 00:40:30,178 bør din smerte aftage. 827 00:40:30,261 --> 00:40:31,888 Vejrtrækningen bliver sløv. 828 00:40:33,139 --> 00:40:34,599 Du kan blive søvnig. 829 00:40:36,225 --> 00:40:38,144 Paul, gå ud til drengene. 830 00:40:40,063 --> 00:40:42,106 De har mere brug for dig nu. 831 00:40:43,399 --> 00:40:44,359 Senere. 832 00:40:45,360 --> 00:40:47,695 Jeg er nøjagtigt, hvor jeg skal være. 833 00:40:56,287 --> 00:40:57,205 Ja? 834 00:40:58,289 --> 00:40:59,374 Okay. 835 00:40:59,666 --> 00:41:00,583 Så er det nu. 836 00:42:25,668 --> 00:42:27,670 Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen