1 00:00:18,352 --> 00:00:20,270 Pekâlâ millet, sakinleşin artık! 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,231 DOKUZUNCU SAAT 15.00 - 16.00 3 00:00:22,314 --> 00:00:24,691 Güzel. Robby önemli şeyler söyleyecek. 4 00:00:25,692 --> 00:00:26,777 Kolay değil, biliyorum. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,738 Yaşadığınız zorlukları çözmenize yardım edeceğiz. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 Endişeniz varsa elinizi kaldırın. 7 00:00:32,073 --> 00:00:33,242 Her şeyi yazacağız. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,118 Dr. Mohan. 9 00:00:35,202 --> 00:00:37,120 Eczaneden siparişler gelmiyor. 10 00:00:37,204 --> 00:00:40,374 Klinik eczacıya bir sor bakalım, PDS'de var mıymış. 11 00:00:40,457 --> 00:00:43,919 Eğer yoksa talep formunun üçüncü kopyasını Dr. Nordt'a ver. 12 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 -İş takibi için daha fazla insan gerek. -Çözeriz. Langdon. 13 00:00:47,381 --> 00:00:51,301 -Hasta dosyalarını bulamıyorum. -Talep ve tahliller için burada. 14 00:00:51,385 --> 00:00:52,511 Nasıl not alacağız? 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,597 Hastaya tüm dosyayı değil, sadece T-formunu götürün. 16 00:00:55,681 --> 00:00:57,307 Hemşire notları için de aynı. 17 00:00:57,391 --> 00:00:58,225 Prenses. 18 00:00:58,308 --> 00:01:00,310 Faks bozuk. E-6 hata kodu veriyor. 19 00:01:00,394 --> 00:01:02,729 -Bu da ne şimdi? -Kılavuza bakabilirsin. 20 00:01:02,813 --> 00:01:03,689 Kılavuz yok. 21 00:01:03,772 --> 00:01:07,234 Perlah, telefonla dışarı çık. Şebeke varsa internetten bul. 22 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 Dışarısı cehennem gibi. Sen konuştun, sen git. 23 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 Sana dedi. Güle güle, içecek de al. 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,533 Başka? Ogilvie, indir o elini. Santos. 25 00:01:14,616 --> 00:01:17,452 Birkaç BT sonucu gelse de röntgenlerden ses yok. 26 00:01:17,536 --> 00:01:19,955 Muhtemelen hepsi seyyar cihazda bekliyor, 27 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 radyolojiye ulaşmadı. 28 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 -Ben hallerim. -Sabırlı olun. 29 00:01:23,083 --> 00:01:24,626 Yardımlaşın. Teşekkürler. 30 00:01:26,003 --> 00:01:27,588 Bize ekstra yardım lazım. 31 00:01:27,670 --> 00:01:30,424 -Bayram günü saat üçte mi? -Tanıdıklarım var. 32 00:01:30,507 --> 00:01:33,719 32 yaşında şiddetli karın ağrısı olan kadın hastam var. 33 00:01:33,801 --> 00:01:35,387 -Boş yatak var mı? -Şu an yok. 34 00:01:35,470 --> 00:01:36,305 Ben alırım. 35 00:01:36,388 --> 00:01:37,472 -Sağ ol. -Hasta geliyor. 36 00:01:38,056 --> 00:01:39,182 Santos, Javadi, sizde. 37 00:01:39,265 --> 00:01:40,684 Travma 1 boş. 38 00:01:42,019 --> 00:01:43,520 Yaşı 12, Jude Augustin. 39 00:01:43,604 --> 00:01:46,064 Maytap patlamış, sol elde yaralanma var. 40 00:01:46,148 --> 00:01:47,899 Vitalleri iyi. 25 mg fentanil yapıldı. 41 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 -Başka bir şey? -Yok ama iki parmağı gitmiş. 42 00:01:50,485 --> 00:01:51,945 -Getirdiniz mi? -Paramparçalar. 43 00:01:52,446 --> 00:01:54,072 -Çok acıyor. -Buna eminim. 44 00:01:54,156 --> 00:01:55,616 Bunun için bir şeyler yapacağız. 45 00:01:56,199 --> 00:01:57,618 -Ailesi? -Orada yoktu. 46 00:02:00,329 --> 00:02:02,623 Hazır. Bir, iki, üç. 47 00:02:03,874 --> 00:02:07,002 Jude, annenin ya da babanın numarasını biliyor musun? 48 00:02:07,085 --> 00:02:09,086 Hayır ama ablamınkini biliyorum. 49 00:02:09,170 --> 00:02:10,005 Tamam. 50 00:02:11,298 --> 00:02:13,508 -Akciğer sesleri iyi. -Batın hassasiyeti yok. 51 00:02:13,592 --> 00:02:15,510 -Nabız 112. -Sol kola sarın. 52 00:02:15,594 --> 00:02:17,346 -Bu iyi mi? -Bu çok iyi. 53 00:02:17,429 --> 00:02:20,682 Pansumanı açmadan önce 25 mg daha fentanil yapmak istiyorum. 54 00:02:20,766 --> 00:02:22,476 Ne olduğunu anlatır mısın? 55 00:02:22,559 --> 00:02:25,478 -Arkadaşlarımda maytap vardı. -25 mg fentalin verildi. 56 00:02:25,562 --> 00:02:27,773 Birini yaktım ve hemen patladı. 57 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 Elimden bıraktım ama... 58 00:02:30,192 --> 00:02:32,903 -Şimdi sargını açacağız. -Bakmak istemiyorum. 59 00:02:32,986 --> 00:02:34,821 Bakma o zaman. Sen bana bak. 60 00:02:35,697 --> 00:02:37,658 Tamam. Kesiyorum. 61 00:02:40,702 --> 00:02:41,787 Pardon. 62 00:02:42,287 --> 00:02:43,246 Harikasın. 63 00:02:47,000 --> 00:02:49,043 Basit bir maytaptan fazlası gibi. 64 00:02:49,127 --> 00:02:52,881 -Daha çok M-80 ya da torpil gibi. -Bırakman çok iyi olmuş. 65 00:02:52,964 --> 00:02:56,259 -Elini kurtarmışsın. -Dördüncü ve beşinci parmaklar kopmuş. 66 00:02:56,343 --> 00:02:58,929 4 ve 5. distal metakarplar kemik görünecek şekilde yok. 67 00:02:59,638 --> 00:03:02,224 Avuçta yumuşak doku hasarı var, sırt kısmında daha az. 68 00:03:02,307 --> 00:03:03,850 Yara kenarlarında yanıklar var. 69 00:03:03,934 --> 00:03:06,770 Jude, parmaklarını aşağı yukarı oynatır mısın? 70 00:03:08,188 --> 00:03:09,731 Çok iyi, aferin sana. 71 00:03:09,815 --> 00:03:10,732 Ne kadar kötü? 72 00:03:11,566 --> 00:03:14,903 İki parmağını kaybettin ama geri kalanı iyi olacak gibi. 73 00:03:15,487 --> 00:03:17,280 Olamaz, mahvoldum ben! 74 00:03:18,281 --> 00:03:19,866 Ağrı için bilek bloku yapalım mı? 75 00:03:19,950 --> 00:03:22,244 Önce detaylı bir motor ve duyu muayenesi yapalım. 76 00:03:22,744 --> 00:03:25,247 Muayeneye devam etmeliyiz, tamam mı Jude? 77 00:03:28,542 --> 00:03:29,376 Tamam, sağ ol. 78 00:03:30,168 --> 00:03:32,295 Nörolojik muayeneden sonra YBÜ onu alabilir. 79 00:03:32,379 --> 00:03:33,213 Yoğun bakım mı? 80 00:03:33,839 --> 00:03:36,466 Gün boyunca müşahede altında olması için. 81 00:03:38,176 --> 00:03:39,803 Dört milimetre ve reaktif. 82 00:03:41,346 --> 00:03:44,057 Mel, dört milimetre ve reaktif. 83 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 -Evet, tamam. -Sanırım elinizi seçebiliyorum. 84 00:03:50,939 --> 00:03:52,023 İyi gözü kapatın. 85 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 Kaç parmak var? 86 00:03:56,528 --> 00:03:57,738 Üç. 87 00:03:59,448 --> 00:04:00,532 Bu güzel haber. 88 00:04:00,615 --> 00:04:03,618 İlaç işe yaradı mı? Tehlikeyi atlattı mı? 89 00:04:04,202 --> 00:04:05,704 Muhtemelen. Şey... 90 00:04:06,455 --> 00:04:07,831 Tamam, gözü tekrar kapatın. 91 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 Pekâlâ, ne görüyorsunuz? 92 00:04:12,711 --> 00:04:15,338 -En üst satır "E". -Peki bir sonraki? 93 00:04:18,800 --> 00:04:19,801 Hiçbir şey. 94 00:04:20,844 --> 00:04:22,429 Anladım, bu 20'ye 200 demek. 95 00:04:23,930 --> 00:04:24,765 Yani? 96 00:04:25,348 --> 00:04:28,643 Sağlıklı bir gözün 60 metreden gördüğünü o ancak 6 metreden görüyor. 97 00:04:28,727 --> 00:04:29,561 Bu iyi mi? 98 00:04:29,978 --> 00:04:31,605 Evet. Çok daha iyi. 99 00:04:31,688 --> 00:04:34,274 Ve zamanla iyileşmeye devam edebilir. 100 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Sağ olun Dr. King. 101 00:04:39,154 --> 00:04:41,656 İfadeden önce kısa bir ara vereceğim. 102 00:04:41,740 --> 00:04:44,993 Robby'ye şimdilik mesai dışı olduğumu iletirsin. 103 00:04:45,076 --> 00:04:46,453 -Bol şans. -Sağ ol. 104 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 -Mel. -Selam. 105 00:04:51,707 --> 00:04:54,461 -Bekleme salonunda ziyaretçin var. -Ne? Kim? 106 00:04:54,544 --> 00:04:56,505 -Kız kardeşinmiş. -Becca mı? 107 00:05:01,635 --> 00:05:03,345 Evet. Sıcak çarpmış. 108 00:05:03,428 --> 00:05:07,265 Genelde Aleve ile geçiyordu ama bugün çok kötüydü. 109 00:05:07,349 --> 00:05:10,352 Daha öncekiyle aynı ağrı mı? Kistten dolayı mı? 110 00:05:10,435 --> 00:05:11,269 Sanırım öyle. 111 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 Bende PCOS var. 112 00:05:13,897 --> 00:05:16,316 Ağrı her zaman solda mı? 113 00:05:16,399 --> 00:05:17,818 Bugün öyle. 114 00:05:17,901 --> 00:05:20,779 İdrar tahlili ve gebelik testi yapacağız, 115 00:05:20,862 --> 00:05:22,489 ayrıca bir doz Toradol yapacağım. 116 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 Ağrın için biraz daha etkili bir ilaçtır. 117 00:05:25,116 --> 00:05:26,660 Hamile değilim, inanın. 118 00:05:26,743 --> 00:05:29,329 Hayır, bu zorunlu. Hastane prosedürü böyle. 119 00:05:30,705 --> 00:05:32,499 Hâlâ her şeyi kâğıda mı yazıyorsunuz? 120 00:05:33,707 --> 00:05:35,168 Bugünlük öyle, evet. 121 00:05:43,134 --> 00:05:46,137 Doktor musunuz? Saatlerdir muayene olmayı bekliyorum. 122 00:05:46,221 --> 00:05:47,097 Kısa bir soru. 123 00:05:48,139 --> 00:05:50,308 -Yürütece dikkat. -Bu şey işe yaramaz. 124 00:05:51,518 --> 00:05:55,522 Üzgünüm, sadece çok yoğunuz. Birazdan sizinle ilgilenecekler. 125 00:05:58,441 --> 00:05:59,985 -Becca. -Mel, selam. 126 00:06:01,528 --> 00:06:04,030 -Her şey yolunda mı? -Evet, karnım ağrıyor. 127 00:06:04,114 --> 00:06:05,866 Bakımevi hemşiresine göründün mü? 128 00:06:05,949 --> 00:06:08,451 4 Temmuz diye izinliymiş ama onu aradım. 129 00:06:08,535 --> 00:06:10,745 Buraya gelmemi söyledi, beni Geri bıraktı. 130 00:06:10,829 --> 00:06:11,997 -Sağ olun. -Rica ederim. 131 00:06:12,622 --> 00:06:14,165 -Seni bekliyorum. -Tamam. 132 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 Tamam. Bu taraftan. 133 00:06:16,918 --> 00:06:19,880 -Gel hadi. -Burası hep böyle mi? 134 00:06:20,922 --> 00:06:22,048 Evet, sayılır. 135 00:06:22,132 --> 00:06:25,010 Vay canına. Ne kadar çok kokan insan var. 136 00:06:25,844 --> 00:06:27,554 -Öyle. -Hepsine yardım mı edeceksin? 137 00:06:28,054 --> 00:06:30,599 -Evet ama önce senden başlayalım. -Tamam. 138 00:06:32,183 --> 00:06:33,183 Ağrın nasıl? 139 00:06:33,852 --> 00:06:35,437 Artık elimi hissetmiyorum. 140 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Ancef yapıldı. 141 00:06:37,188 --> 00:06:40,442 Serum fizyolojik ile elini temizleyeceğiz, tuzlu suyla. 142 00:06:40,525 --> 00:06:41,401 Tamam. 143 00:06:45,530 --> 00:06:46,364 Durum nedir? 144 00:06:47,157 --> 00:06:48,825 M-80 ile el yaralanması. 145 00:06:48,909 --> 00:06:50,827 Sadece bir kişi gelmesi ilginç. 146 00:06:50,911 --> 00:06:53,371 Gün daha bitmedi. 4'üncü metakarp kayıp. 147 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 -5'in orta hattı yok. -Kötüymüş. 148 00:06:57,207 --> 00:07:00,253 -Merhaba, ben cerrahiden Dr. Garcia. -Ameliyat mı olacağım? 149 00:07:00,337 --> 00:07:03,298 Evet. İlk operasyon her şeyi temizlemek 150 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 ve deri olmayan yerleri kapatmak için. 151 00:07:06,092 --> 00:07:08,720 Ama hâlâ başparmağın ve en önemli parmakların yerinde. 152 00:07:13,475 --> 00:07:16,186 -Ağrı için ne verdiniz? -Bölgesel blok yaptık. 153 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 El cerrahisi kendi nörolojik muayenesini belgelemek isteyecektir. 154 00:07:19,356 --> 00:07:22,400 Geri kalan parmaklarda hafif dokunma ve iğne batması hissi tam. 155 00:07:25,737 --> 00:07:29,074 Evet, FDS, FTP ve ekstansör fonksiyonlar sağlamdı. 156 00:07:29,866 --> 00:07:32,409 -Ameliyat için ebeveyn onayı gerekir. -İlgileniyoruz. 157 00:07:32,494 --> 00:07:33,328 Dr. Robby? 158 00:07:38,041 --> 00:07:39,542 Nefesi alkol kokuyor. 159 00:07:41,628 --> 00:07:43,797 Ameliyat sırasında. Biraz beklemesi gerekebilir. 160 00:07:43,880 --> 00:07:46,049 Ortopedi Billings ile, Westbridge'den gelen 161 00:07:46,132 --> 00:07:48,385 -açık omuz çıkığı vakası. -Hâlâ ameliyatta mı? 162 00:07:48,468 --> 00:07:50,261 Anestezi onayı için bir saat bekledi. 163 00:07:50,345 --> 00:07:52,389 Sigorta ameliyatı karşılayacak mı? 164 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 Evet, Westbridge hâlâ kapalı. 165 00:07:54,140 --> 00:07:57,394 Güzel çünkü gecikmeyle ameliyat sonrası enfeksiyon riski arttı. 166 00:07:57,477 --> 00:08:00,355 Sigorta şirketlerinin tıbbi kararlar vermesi ne hoş. 167 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 -Hey. -Ne var? 168 00:08:03,650 --> 00:08:06,611 Akşamki havai fişekler için sözün hâlâ geçerli mi? 169 00:08:06,695 --> 00:08:08,279 Geleceğini sanıyordum. 170 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Başka planım var. 171 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 Peki, tamam. 172 00:08:12,659 --> 00:08:16,121 Yarın seni aramaya çalışırım. Sadece takılıyoruz, değil mi? 173 00:08:16,621 --> 00:08:17,455 Tabii. 174 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 Evet, teşekkürler. 175 00:08:23,837 --> 00:08:24,671 Evet, görüşürüz. 176 00:08:25,296 --> 00:08:27,257 Abbot'ın Presby'ye götürdüğü 177 00:08:27,340 --> 00:08:29,384 ağır hastanın ablasına ulaştım. 178 00:08:29,467 --> 00:08:33,054 Hâlâ Arizona'da yaşıyor ama dönünce onunla konuşmaya hazır. 179 00:08:33,847 --> 00:08:34,806 Güzel haber. 180 00:08:34,889 --> 00:08:36,933 Sence ne zaman döner? 181 00:08:37,017 --> 00:08:39,144 Presby'deki yoğunluğa bağlı. 182 00:08:39,227 --> 00:08:41,479 -Eğer burası gibiyse, kim bilir? -Evet. 183 00:08:42,938 --> 00:08:43,898 Yardım geliyor mu? 184 00:08:44,566 --> 00:08:46,317 İnancın zayıf. Lastik tokan var mı? 185 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 Sağ ol. Hep kaybediyorum. 186 00:08:51,823 --> 00:08:53,158 Ne lanet bir gün. 187 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 Seyahatimden önce sağ salim kaçarım sandım. 188 00:08:55,785 --> 00:08:58,621 Tanrı en zor savaşlarını en güçlü askerlerine verirmiş. 189 00:08:58,705 --> 00:09:01,041 Dana, boş oda var mı? Bu kız kardeşim. 190 00:09:01,124 --> 00:09:03,293 Çok acı çekiyor, acil yatak lazım. 191 00:09:03,376 --> 00:09:05,086 Adım Becca, "kız kardeşim" değil. 192 00:09:05,170 --> 00:09:09,716 Pardon, doğru. Dana, Dr. Robby. Bu benim Becca'm. 193 00:09:10,341 --> 00:09:12,594 -Memnun oldum. -Siz Dr. Robby misiniz? 194 00:09:13,303 --> 00:09:14,179 Harika. 195 00:09:14,262 --> 00:09:16,598 Merkez 7 temizlendi. Bir şey ister misin tatlım? 196 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 Hayır, sağ olun. 197 00:09:21,519 --> 00:09:22,687 Dur Becca. Buraya. 198 00:09:24,272 --> 00:09:26,441 Bu taraftan. Buraya giriyoruz. 199 00:09:28,485 --> 00:09:32,113 Giysilerini çıkarıp yatağın üzerindeki önlüğü 200 00:09:32,197 --> 00:09:33,698 giymen gerekecek. 201 00:09:33,782 --> 00:09:36,493 Değerlendirme yapıp hasta öyküsünü alacağız. 202 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 Bu çok fazla soru demek, yani çok fazla soru soracağız. 203 00:09:39,996 --> 00:09:43,415 -Sonra da fiziksel muayene. -Mel, daha önce doktora gittim. 204 00:09:45,293 --> 00:09:46,377 Doğru. Pardon. 205 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 Sadece doğru şekilde yapılmasını istiyorum. 206 00:09:53,885 --> 00:09:55,470 Telefona bakmayacak mısın? 207 00:09:55,553 --> 00:09:57,847 Hayır, hatırlatıcı alarm. 208 00:09:57,931 --> 00:10:00,308 15 dakikaya önemli bir toplantım var da. 209 00:10:00,391 --> 00:10:01,935 Gitmen mi gerekiyor? 210 00:10:03,228 --> 00:10:05,063 Önce seninle ilgilenelim. 211 00:10:05,146 --> 00:10:07,524 Önlüğü giy. Ben perdenin arkasındayım. 212 00:10:07,607 --> 00:10:08,441 Tamam. 213 00:10:10,276 --> 00:10:11,111 Tamam. 214 00:10:21,871 --> 00:10:23,915 İşte büyük ödülün. 215 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 Tek gördüğüm yeşillikler bebeğim! 216 00:10:29,087 --> 00:10:30,213 Hile yaptın. 217 00:10:31,172 --> 00:10:33,508 Westbridge'deki Rose'dan bilgi aldığını 218 00:10:33,591 --> 00:10:34,926 bilmiyorum mu sanıyorsun? 219 00:10:37,137 --> 00:10:38,388 Nesi var bunun? 220 00:10:38,972 --> 00:10:40,723 Faks kâğıdı sıkışmış, çok gıcık. 221 00:10:43,017 --> 00:10:45,061 -Ne kadar versem susarsın? -Yarısını. 222 00:10:45,145 --> 00:10:46,646 -Yüzde 30. -40. 223 00:10:47,313 --> 00:10:48,148 Anlaştık. 224 00:10:49,774 --> 00:10:50,984 -Deneyeyim mi? -Yok. 225 00:10:51,776 --> 00:10:53,570 -Hayır, yaşasın! -Hallettim. 226 00:10:58,658 --> 00:11:01,119 -Ne diyor? -"Toneri değiştirin." Cehennem gibi. 227 00:11:01,202 --> 00:11:04,038 -Onu nereden buluruz? -1988'den. Hiç gördün mü? 228 00:11:04,122 --> 00:11:05,874 Aslında hayır. 229 00:11:05,957 --> 00:11:07,667 Tahlil ve röntgenler nasıl gidecek? 230 00:11:07,750 --> 00:11:09,502 Eski usul, koşarak. 231 00:11:09,836 --> 00:11:12,755 Yukarıdan birkaç memur bulurlar mı diye bakacağım. 232 00:11:17,468 --> 00:11:20,096 Polikistik over sendromu teşhisi ilk ne zaman kondu? 233 00:11:20,180 --> 00:11:23,016 -Geçen yaz. -Semptomlar o zaman mı başladı? 234 00:11:23,099 --> 00:11:25,435 Hayır. Yıllardır ağrım var. 235 00:11:25,518 --> 00:11:27,812 Hormonal değişiklikler, düzensiz âdet. 236 00:11:27,896 --> 00:11:31,065 Sonunda beni dinleyen bir jinekolog teşhis koydu. 237 00:11:31,733 --> 00:11:34,569 Teşhis koymak bazen zaman alabiliyor. 238 00:11:35,403 --> 00:11:37,655 Tembel doktorların bahanesi gibi. 239 00:11:38,615 --> 00:11:40,783 Kadınları, hele de siyahi olanları dinlememeniz 240 00:11:40,867 --> 00:11:42,327 işi zorlaştırıyor. 241 00:11:43,286 --> 00:11:44,662 Hiç kolay olmadı. 242 00:11:44,746 --> 00:11:45,955 Şu an ağrın nasıl? 243 00:11:46,539 --> 00:11:47,624 -Daha iyi. -Ne verildi? 244 00:11:47,707 --> 00:11:49,042 IM Toradol. 245 00:11:49,709 --> 00:11:52,086 Hiç transvajinal ultrason yaptırdın mı? 246 00:11:52,587 --> 00:11:54,297 Kaç kez yaptırdığımı unuttum. 247 00:11:54,380 --> 00:11:56,549 Kalçanı aşağı doğru kaydırırsan 248 00:11:56,633 --> 00:11:59,510 ayaklarını bu desteklere daha kolay koyarsın. 249 00:11:59,594 --> 00:12:01,763 Evet, tamamdır. 250 00:12:10,438 --> 00:12:11,856 Tamam, hazır mıyız? 251 00:12:12,482 --> 00:12:14,651 Soğuk jel ve baskı hissedeceksin. 252 00:12:18,071 --> 00:12:18,905 Tamam. 253 00:12:20,490 --> 00:12:24,744 İdrar testi negatif çıktığı için dış gebelik ihtimali düşük. 254 00:12:25,328 --> 00:12:28,331 -Bir gün pozitif çıkar umarım. -Deniyor musunuz? 255 00:12:28,414 --> 00:12:31,042 Şu an değil. Eylülde evleniyorum. 256 00:12:32,001 --> 00:12:33,419 -Tebrikler. -Tamam. 257 00:12:35,463 --> 00:12:38,049 Bir sürü küçük kist var, beklediğimiz gibi. 258 00:12:38,132 --> 00:12:41,386 Ama şurada bir tane büyük var, yaklaşık beş santimetre. 259 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 Jinekoloğum onu takip ediyordu. 260 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 Biraz serbest sıvı var. Yumurtalıktaki kan akışına bakıyorum. 261 00:12:49,102 --> 00:12:51,354 Kırmızı atardamar, mavi toplardamar. 262 00:12:51,938 --> 00:12:53,940 İyi görünüyor. 263 00:12:56,150 --> 00:12:57,151 -Pardon. -Tamam. 264 00:12:59,237 --> 00:13:02,282 Kan tahlili sonuçların çıkınca tekrar geleceğiz. 265 00:13:05,368 --> 00:13:06,452 Ne düşünüyorsun? 266 00:13:06,536 --> 00:13:08,955 Muhtemelen kistten sızan 267 00:13:09,038 --> 00:13:12,125 az miktarda sıvı ağrıya sebep oldu. 268 00:13:12,208 --> 00:13:13,334 Peki planın ne? 269 00:13:13,418 --> 00:13:14,961 Naproksen yazıp taburcu etmek. 270 00:13:15,878 --> 00:13:19,674 Sence eski doktorları da tam olarak böyle yapmış olabilir mi? 271 00:13:19,757 --> 00:13:22,260 Daha iyi hissediyor. Yatak boşalmış olur. 272 00:13:22,844 --> 00:13:24,053 Triyajda iyi değildi 273 00:13:24,137 --> 00:13:27,056 ve ağrısı öncekilere göre çok daha şiddetliymiş. 274 00:13:27,140 --> 00:13:29,350 -Müşahede altında tutalım. -Tamam. 275 00:13:30,601 --> 00:13:33,479 Bay Green, bu Dr. Mohan, bu da stajyer doktor Ogilvie. 276 00:13:34,689 --> 00:13:36,566 Ağrınız hakkında ne dersiniz? 277 00:13:36,649 --> 00:13:37,942 Yine böbrek taşı sanki. 278 00:13:38,860 --> 00:13:40,695 -Daha önce de mi oldu? -"Yine" dedim, 279 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 yani aynı şeyden bir tane daha demek. 280 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 Point Park'ta edebiyat öğretmeniyim. 281 00:13:46,951 --> 00:13:49,787 Travmatik oldu. Babam da lise edebiyat öğretmeni. 282 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 Sen tıp okumuşsun, gurur duyuyor olmalı. 283 00:13:55,752 --> 00:13:56,878 Kendisine sorun. 284 00:13:57,378 --> 00:14:01,257 Ağrınıza dönersek, daha önce hissettiğiniz bir ağrı mı? 285 00:14:01,341 --> 00:14:05,303 Her zamanki gibi. Sol böbrek, dün gece saat 22.00 civarında başladı. 286 00:14:05,386 --> 00:14:06,888 Ateş veya idrarda kan? 287 00:14:06,971 --> 00:14:10,850 Hayır. Ateş yok. İdrar normalden biraz daha koyu. 288 00:14:10,933 --> 00:14:12,935 Dehidrasyon taşa yol açabilir. 289 00:14:13,019 --> 00:14:14,520 Lütfen biraz öne eğilin. 290 00:14:14,604 --> 00:14:16,314 -CVA hassasiyetine bak. -Evet. 291 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 Pekâlâ. 292 00:14:19,317 --> 00:14:21,110 Hassasiyet varsa söyleyin. 293 00:14:24,030 --> 00:14:25,156 -Pardon. -Evet. 294 00:14:25,239 --> 00:14:27,241 -İlaç ve birkaç tahlil isteyeceğiz. -Tamam. 295 00:14:32,497 --> 00:14:34,332 Tam idrar tahlili, biyokimya, ultrason, 296 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 hidro kontrolü ve ağrı için Ketorolak. 297 00:14:36,793 --> 00:14:37,960 -Olur. -Tamam. 298 00:14:44,092 --> 00:14:47,428 -Beni cidden çalıştırıyorsun. -Bugün çok yoğun bir gündü Dr. Barker. 299 00:14:47,512 --> 00:14:48,346 Bana Nick de. 300 00:14:51,099 --> 00:14:53,601 -Bunlar ne? -Radyolojiyi buraya getirdim. 301 00:14:53,684 --> 00:14:57,021 Dr. Barker, Nick bizim için sonuçları anında okuyacak. 302 00:14:57,105 --> 00:14:58,356 -İyi fikir. -Teşekkürler. 303 00:14:59,315 --> 00:15:01,692 -"Anında okumak" mı? -Fotoğrafçılık dersi aldın mı? 304 00:15:01,776 --> 00:15:03,111 Ortaokulda falan. 305 00:15:03,194 --> 00:15:04,821 Dijital teknolojiden önce 306 00:15:04,904 --> 00:15:07,448 röntgen filmleri karanlık odada ıslak okunurdu. 307 00:15:07,532 --> 00:15:08,741 Oradan geliyor. 308 00:15:09,575 --> 00:15:10,618 İyiymiş. 309 00:15:10,701 --> 00:15:12,203 Çok yer kaplıyor. 310 00:15:13,955 --> 00:15:15,832 Dylan'dan bebeğin son durumunu öğrendim. 311 00:15:15,915 --> 00:15:18,835 CYF acil gözaltı izni talebinde bulunmuş. 312 00:15:18,918 --> 00:15:21,379 Mahkeme kararı çıkınca koruyucu aileye verebiliriz. 313 00:15:21,462 --> 00:15:22,755 Fotoğrafçılığı severim. 314 00:15:23,923 --> 00:15:26,342 -Tanrım. -Dr. Robby, bir saniye ayırabilir misiniz? 315 00:15:26,426 --> 00:15:27,718 Tabii. Ne vardı? 316 00:15:27,802 --> 00:15:28,845 Karnı ağrıyormuş 317 00:15:28,928 --> 00:15:31,848 -ama karın ağrısı çok şey ifade edebilir. -Tamam, nefes al. 318 00:15:32,348 --> 00:15:34,016 Dr. Mel King'i arıyorum. 319 00:15:34,600 --> 00:15:35,435 Evet? 320 00:15:36,853 --> 00:15:39,147 Ben Morgan Stiles, hastane avukatıyım. 321 00:15:39,230 --> 00:15:41,274 İfadeniz için size eşlik edeceğim. 322 00:15:41,858 --> 00:15:42,692 Şimdi mi? 323 00:15:43,651 --> 00:15:46,154 Morgan, Dr. King'i ödünç alabilir miyim? 324 00:15:46,946 --> 00:15:47,780 Tabii. 325 00:15:50,283 --> 00:15:53,411 -Bir şey olmayacak. -Becca var, şimdi gidemem. 326 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 Zaten Becca'yla ilgilenmemelisin. 327 00:15:55,746 --> 00:15:57,540 Aile üyeleri tedavi edilmez. 328 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Objektif kalmak zordur. 329 00:15:59,167 --> 00:16:01,377 Kim boş bakalım. Hey, boş musun? 330 00:16:01,878 --> 00:16:03,463 Boş olan biri var mı ki? 331 00:16:04,714 --> 00:16:05,548 2. sınıflar değil. 332 00:16:07,091 --> 00:16:08,468 İşte aradığımız kişi. 333 00:16:08,551 --> 00:16:09,886 -Bir şey mi lazım? -Evet. 334 00:16:11,220 --> 00:16:15,057 Dr. King'in kız kardeşinin karın ağrısı var. Vaka artık sende. 335 00:16:15,641 --> 00:16:18,478 O ifadesini verirken diğer hastalarına da sen bakarsın. 336 00:16:18,561 --> 00:16:20,396 Sevkler varken ve sistem çökmüşken 337 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 dosyaları nasıl tamamlayayım? 338 00:16:22,565 --> 00:16:23,941 Hepimiz gibi. 339 00:16:24,025 --> 00:16:26,068 Vardiyan bittiğinde tamamlarsın. 340 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 Muhteşem ötesi. 341 00:16:33,743 --> 00:16:34,994 -Selam Becca. -Selam. 342 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 Bu Dr. Langdon. Seninle o ilgilenecek. 343 00:16:37,788 --> 00:16:40,917 Saçınız çok güzelmiş Dr. Langdon. 344 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 Teşekkürler. 345 00:16:43,503 --> 00:16:45,963 Mel, çıkarken ışıkları kapatabilir misin? 346 00:16:46,756 --> 00:16:47,590 Tabii ki. 347 00:16:48,674 --> 00:16:50,760 İşim biter bitmez döneceğim. 348 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 Bir şey olursa ara, çekinme. 349 00:16:53,137 --> 00:16:55,806 -Hemen gelirim... -Endişelenme. Becca emin ellerde. 350 00:16:56,682 --> 00:16:57,517 Biliyorum. 351 00:16:58,518 --> 00:16:59,352 Tamam. 352 00:17:07,318 --> 00:17:09,779 Mel hakkınızda bir sürü güzel şey anlatıyor. 353 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Pekâlâ. 354 00:17:15,409 --> 00:17:17,369 Neden buradasın? 355 00:17:17,453 --> 00:17:18,538 Karnım ağrıyor. 356 00:17:19,163 --> 00:17:20,830 Karnın mı ağrıyor? Neresi? 357 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 Tam şurası. 358 00:17:23,041 --> 00:17:27,588 Tamam. Başka bir şikâyetin var mı, yoksa sadece karın ağrısı mı var? 359 00:17:27,672 --> 00:17:29,632 İdrar yaparken canım acıyor. 360 00:17:30,341 --> 00:17:34,637 Bazen böyle durumlarda kadınlar sürekli idrara çıkma ihtiyacı hissederler. 361 00:17:34,720 --> 00:17:36,264 -Sana da oluyor mu? -Evet. 362 00:17:36,347 --> 00:17:39,725 -Peki tuvalete gidince ne oluyor? -Pek bir şey gelmiyor. 363 00:17:40,935 --> 00:17:42,186 Tahmin ettiğim gibi. 364 00:17:42,270 --> 00:17:44,313 Gerçekten mi? Nereden bildiniz? 365 00:17:45,314 --> 00:17:47,608 Aynı belirtileri gösteren çok hasta gördüm. 366 00:17:47,692 --> 00:17:50,027 -Normal bir şey mi? -Tamamen normal. 367 00:17:50,945 --> 00:17:52,113 Ama düzeltmeliyiz. 368 00:17:52,905 --> 00:17:53,739 Tamam. 369 00:18:00,496 --> 00:18:01,581 Selam. 370 00:18:01,664 --> 00:18:02,748 Nasılsın Roxy? 371 00:18:03,708 --> 00:18:05,459 -Biraz daha iyiyim. -Öyle mi? 372 00:18:05,960 --> 00:18:07,128 Morfin lazım mı? 373 00:18:13,884 --> 00:18:16,387 Bunca zamandır hep acı çekiyordum aşkım. 374 00:18:17,263 --> 00:18:18,431 Neden söylemedin? 375 00:18:20,266 --> 00:18:21,892 Endişelenmenizi istemedim. 376 00:18:24,186 --> 00:18:25,896 Artık numara yapamam. 377 00:18:27,815 --> 00:18:30,276 Anne, dışarısı o kadar sıcak ki dondurmalar eriyor. 378 00:18:32,111 --> 00:18:32,945 Biz... 379 00:18:34,155 --> 00:18:35,656 Biraz şımarmak istedik. 380 00:18:37,074 --> 00:18:38,242 Ah, evet. 381 00:18:39,410 --> 00:18:40,286 Harika görünüyor. 382 00:18:40,369 --> 00:18:42,872 Hangi aromayla başlayalım? 383 00:18:42,955 --> 00:18:44,582 Tuzlu karamel, annemin en sevdiği. 384 00:18:46,292 --> 00:18:47,918 Daha çok peçete lazım. 385 00:19:03,893 --> 00:19:04,727 Kabasın. 386 00:19:04,810 --> 00:19:06,145 Kapa çeneni. 387 00:19:07,647 --> 00:19:08,689 Nasıl gidiyor? 388 00:19:09,357 --> 00:19:10,858 Yolunda. Langdon iyi gidiyor. 389 00:19:10,941 --> 00:19:12,652 Çekilmesi gereken yedi film daha var 390 00:19:12,735 --> 00:19:14,528 ama Dr. Nick cihazı meşgul ediyor. 391 00:19:16,072 --> 00:19:18,199 Bu taşınabilir cihazda USB yok mu? 392 00:19:18,282 --> 00:19:21,077 Filmleri bir iş istasyonuna yükleyip 393 00:19:21,160 --> 00:19:22,620 internetsiz baksak? 394 00:19:22,703 --> 00:19:24,538 -Evet. -Doğru. Bunu unutmuşum. 395 00:19:25,081 --> 00:19:27,500 Yardım mı ediyor, dikkat mi dağıtıyor? 396 00:19:27,583 --> 00:19:30,211 Şunları yükleyip röntgen bekleyen hastalara geçelim. 397 00:19:30,294 --> 00:19:33,089 Harika, işlerimi hallettim. Bir sonraki partiye yetişirim. 398 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 Dr. Robby, kopuk parmaklı çocuğun vasisi 399 00:19:35,299 --> 00:19:36,884 Merkez 12'ye geldi. 400 00:19:36,967 --> 00:19:39,345 Sağ ol Olive. Dr. Santos'u yanıma gönderir misin? 401 00:19:39,428 --> 00:19:41,222 -Tamam. -Güney 22'de kim var? 402 00:19:41,305 --> 00:19:42,932 Kimse. Baş ağrılı hasta taburcu. 403 00:19:43,015 --> 00:19:45,351 -Yataktaki kadına söyle. -Hangi kadın? 404 00:19:45,434 --> 00:19:49,188 Oraya hematüri hastası almaya çalıştım ama doluydu. 405 00:19:49,271 --> 00:19:50,314 Güney 22 mi, kesin mi? 406 00:19:50,398 --> 00:19:51,899 -Eminim. -O benim hastam. 407 00:19:51,982 --> 00:19:54,068 O zaman neden panoda değil? 408 00:19:55,027 --> 00:19:57,488 Olmalı. Olive triyajdan getirmişti. 409 00:19:57,571 --> 00:19:59,407 Kadını ben aldım. Panodadır sanıyordum. 410 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 Bakmalıydın. Emin olmalıydın. 411 00:20:01,575 --> 00:20:03,369 Kimseyi yazmadım, hemşireler yazıyor. 412 00:20:03,452 --> 00:20:04,745 Hepimiz katkı vermeliyiz. 413 00:20:05,287 --> 00:20:07,665 Boş oda yok. Duvara hematüri yaz. 414 00:20:07,748 --> 00:20:08,708 Hastan kim? 415 00:20:09,208 --> 00:20:11,377 Bayan Burns, bulantısı var. Tahliller istedim. 416 00:20:11,460 --> 00:20:13,337 -Kiminlesin? -Vakayı sunmalıyım. 417 00:20:13,421 --> 00:20:16,173 Acele et. İsminin sonunda "Tıp Doktoru" yazan birini bul. 418 00:20:18,676 --> 00:20:20,010 Ah şu çocuklar. 419 00:20:22,596 --> 00:20:26,559 -Merhaba. Ben Dr. Robby. Bu Dr. Santos. -Chantal. 420 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 Nasıl gidiyor? Kardeşinin doktoruyuz. 421 00:20:28,436 --> 00:20:29,937 Jude'un yasal vasisi misin? 422 00:20:30,020 --> 00:20:32,815 Evet. Ebeveynlerimiz yanımızda değil. 423 00:20:34,191 --> 00:20:36,402 -O iyi olacak mı? -Çok şanslıymış. 424 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Baskın olmayan elindeki dördüncü ve beşinci parmaklarını kaybetti 425 00:20:39,697 --> 00:20:42,283 ama maytabı bırakmasaydı çok daha kötüsü olabilirdi. 426 00:20:42,366 --> 00:20:44,118 Maytap yüzünden mi? 427 00:20:45,369 --> 00:20:47,121 Elini kullanabilecek mi? 428 00:20:47,204 --> 00:20:49,790 Evet, en önemli üç parmağı hâlâ yerinde 429 00:20:49,874 --> 00:20:51,208 ve işlevsel durumda. 430 00:20:51,292 --> 00:20:54,086 Temizlemek için ameliyat gerekecek ama iyileşir. 431 00:20:54,920 --> 00:20:57,882 -Ne halt yediğini sanıyordun? -Özür dilerim. 432 00:20:57,965 --> 00:21:00,885 Alex çağırmıştı. Abisinde bir yığın maytap vardı. 433 00:21:00,968 --> 00:21:04,013 O komşu çocuklarından uzak dur, demedim mi ben sana? 434 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 Hâline bak! 435 00:21:05,347 --> 00:21:07,224 Elimi havaya uçurmak mı istedim sence? 436 00:21:07,308 --> 00:21:09,769 -O zaman beni dinle. -Sen annem değilsin! 437 00:21:09,852 --> 00:21:13,481 -Annen olmak istediğimi mi sanıyorsun? -Biraz dışarı çıkalım. 438 00:21:18,152 --> 00:21:20,738 Bunun çok stresli olabileceğini biliyorum. 439 00:21:20,821 --> 00:21:23,908 -Aptallığı eline mal olacaktı. -Çok tatlı bir çocuk. 440 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Eskidendi o. 441 00:21:24,909 --> 00:21:26,702 Tahlillerde bir şey daha bulduk. 442 00:21:27,745 --> 00:21:30,414 -Ne? -Kanındaki alkol oranı 0,8 çıktı. 443 00:21:32,500 --> 00:21:33,584 Sarhoş muymuş? 444 00:21:33,667 --> 00:21:35,419 Dalga mı geçiyorsunuz? 445 00:21:35,503 --> 00:21:37,463 -Düzenli alkol alıyor mu? -Hayır. 446 00:21:39,548 --> 00:21:40,382 Bilmiyorum. 447 00:21:41,091 --> 00:21:44,261 Apartmandaki çocuklar çok kötü örnek oluyorlar. 448 00:21:45,095 --> 00:21:47,723 -O daha 12 yaşında. -Bu yüzden endişeliyiz. 449 00:21:47,807 --> 00:21:51,185 Kan tahlilinde alkol çıkması sosyal hizmetler konsültasyonunu tetikler. 450 00:21:51,852 --> 00:21:54,563 -Onu benden alacaklar mı? -Yaralanmanın ve alkol tüketiminin 451 00:21:54,647 --> 00:21:57,233 müdahale gerektirip gerektirmediğini değerlendirecekler. 452 00:21:57,316 --> 00:21:59,485 -Bizi ayıramazsınız. Hayır! -Biz... 453 00:22:09,787 --> 00:22:11,831 58 yaşında, mide bulantısı olan bir kadın 454 00:22:11,914 --> 00:22:13,958 patates salatasından sonra kusmuş. 455 00:22:14,041 --> 00:22:15,543 Hidrasyonu iyi, batın iyi, 456 00:22:15,626 --> 00:22:17,711 hafif şişkinlik ve hassasiyet var. 457 00:22:17,795 --> 00:22:19,839 Kabızlık öyküsü var. Zofran verdim. 458 00:22:19,922 --> 00:22:22,925 -Tahliller ve grafik bekleniyor. -Peki, bir bakalım. 459 00:22:23,008 --> 00:22:26,679 Merhaba Bayan Burns. Bu Dr. Whitaker. Nasıl hissediyorsunuz? 460 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Bayan Burns? 461 00:22:30,182 --> 00:22:32,309 Bayan Burns, gözünüzü açar mısınız? 462 00:22:32,393 --> 00:22:34,061 Son gördüğümde uyanıktı. 463 00:22:34,144 --> 00:22:37,147 Ateşi var gibi, nabzı da zayıf. 464 00:22:37,231 --> 00:22:40,985 -Karın eskisinden daha şişkin. -Agonal solunumu var. 465 00:22:41,068 --> 00:22:42,820 -Zar zor nefes alıyor. -Rijit gibi. 466 00:22:42,903 --> 00:22:46,031 Perlah, acil arabasını getirin. Solunum birimini çağırın. 467 00:22:46,115 --> 00:22:47,992 -Entübasyon için dışarı çıkarın. -Peki. 468 00:22:48,659 --> 00:22:50,035 Size yer açabilirim. 469 00:22:51,954 --> 00:22:54,331 -Ne oldu? -Hipotansif, akut batın. 470 00:22:54,415 --> 00:22:56,292 -Hava yolu açılmalı. -Laringoskopu alayım. 471 00:22:56,375 --> 00:22:59,044 Vakit yok. Acil müdahale aracında var. Whitaker, sende. 472 00:22:59,128 --> 00:23:02,006 -Hiç direkt yapmadım. -Daha fazla yapmalısın. Anestezi ilaçları? 473 00:23:02,590 --> 00:23:03,883 100 ketamin, 80 roc. 474 00:23:03,966 --> 00:23:05,593 Javadi, hikâye ne? 475 00:23:06,802 --> 00:23:09,430 Hafif karın ağrısıyla gelip aniden kötüleşti. 476 00:23:11,599 --> 00:23:14,059 AFib 122, tansiyon 98, sistolik. 477 00:23:14,143 --> 00:23:16,687 -500 cc bolus verelim. -Şok veriyor muyuz? 478 00:23:16,770 --> 00:23:19,648 Belki. Entübasyondan sonra. Işığı ve balonu kontrol et. 479 00:23:19,732 --> 00:23:21,984 Javadi, kardiyoversiyon için pedleri hazırla. 480 00:23:22,067 --> 00:23:24,153 Triyajda EKG normaldi. AFib değildi. 481 00:23:24,236 --> 00:23:25,988 Durumun stresindendir. 482 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Güzel. Çevirelim. 483 00:23:27,990 --> 00:23:29,742 -Gelen tahlil var mı? -Sanmam. 484 00:23:29,825 --> 00:23:30,910 Başka ne lazım? 485 00:23:32,036 --> 00:23:34,914 Kan kültürleri. İki litre Laktatlı Ringer, 3,375 Piptaz. 486 00:23:35,831 --> 00:23:37,791 Peki, gevşedi. Whitaker, sen bak. 487 00:23:38,542 --> 00:23:39,376 Tamam. 488 00:23:46,759 --> 00:23:49,553 Merhaba. Ben Dr. Santos. Bu da stajyer doktor Kwon. 489 00:23:49,637 --> 00:23:51,138 Buhar banyosu nasıl geldi? 490 00:23:51,221 --> 00:23:52,765 Bir saat öncesinden daha iyiyim. 491 00:23:53,182 --> 00:23:55,351 Peki, vitallerinize bakacağız. 492 00:23:57,853 --> 00:24:01,982 Ateş 37,8. Nabız da 96. 493 00:24:02,066 --> 00:24:04,985 Tamam, 38,6 derece ve 120'den düşmüş. Çok iyi. 494 00:24:06,362 --> 00:24:07,947 O kostümle dışarıda mıydın? 495 00:24:08,656 --> 00:24:12,576 -Evet, yaklaşık 18.000 arkadaşımla. -Anthrocon'da mıydınız? 496 00:24:13,702 --> 00:24:14,745 O da ne? 497 00:24:14,828 --> 00:24:17,706 Pittsburgh'ün yıllık kostüm festivali. Her yıl giderim. 498 00:24:18,791 --> 00:24:19,667 Hiç gittin mi? 499 00:24:20,834 --> 00:24:22,294 Pek bana göre değil. 500 00:24:23,253 --> 00:24:27,716 Kostümlüler hakkında iyi konuşmazlar ama toplulukta harika insanlar var. 501 00:24:27,800 --> 00:24:30,636 Yaratıcı, misafirperver, komik. 502 00:24:31,553 --> 00:24:33,639 Kız arkadaşımla geçen yıl festivalde tanıştım. 503 00:24:34,556 --> 00:24:35,641 Çok tatlı. 504 00:24:35,724 --> 00:24:37,935 Flört uygulamalarında sürünürken bana umut verdi. 505 00:24:38,769 --> 00:24:40,980 Yüz yüze tanışmak hâlâ işe yarıyormuş, güzel. 506 00:24:41,063 --> 00:24:43,357 Pek önermiyorum. Özellikle iş yerinde. 507 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Hafta sonu Anthrocon'a gelmelisiniz. 508 00:24:48,153 --> 00:24:51,949 -Hayvan kostümüne ihtiyaç yok mu? -Senden iyi bir ejderha olurdu. 509 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 İçerideyim. Balon şişirildi. 510 00:25:00,165 --> 00:25:01,000 Evet, ambula. 511 00:25:02,543 --> 00:25:04,420 Peki. Video olmadan daha zordu. 512 00:25:04,503 --> 00:25:05,963 Hep video olmayacak. 513 00:25:06,046 --> 00:25:08,549 AFib şu anda 152. Tansiyon 76'ya 44'e düştü. 514 00:25:08,632 --> 00:25:10,175 Peki Javadi, senkron modu. 515 00:25:10,259 --> 00:25:12,386 Javadi, senkron modu. 200 lütfen. 516 00:25:13,637 --> 00:25:15,389 End-tidal dalga formu iyi. 517 00:25:15,472 --> 00:25:17,558 İyi. Bilateral akciğer sesleri iyi. 518 00:25:19,143 --> 00:25:21,228 Kardiyoversiyon için şarj edildi. Çekilin. 519 00:25:25,733 --> 00:25:27,401 -Normal sinüs. -Normal radyal nabız. 520 00:25:29,737 --> 00:25:32,156 Güzel. Sıvı vermeye devam. Tahlilleri bekleyelim. 521 00:25:35,159 --> 00:25:35,993 Güzel. 522 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Çok iyi. 523 00:25:39,079 --> 00:25:42,332 -Neler istemiştin? -Tam kan ve acil biyokimya paneli. 524 00:25:42,416 --> 00:25:44,710 -Bir şeyler çıkmıştır. -Faksın toneri bitti. 525 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 -Dosyaya bakın. -22 numaralı bölmede dosya yok. 526 00:25:47,463 --> 00:25:48,589 Talep rafına bakın. 527 00:25:49,882 --> 00:25:53,260 -Burada da bir şey yok. -Claire Burns'ün dosyası nerede? 528 00:25:53,343 --> 00:25:54,178 LABORATUVAR FORMU 529 00:25:55,929 --> 00:25:58,974 "Claire Burns, talep formu. Kan alınmamış, laboratuvara gitmemiş." 530 00:25:59,058 --> 00:26:01,643 Çünkü hasta panoda yoktu. Hemşirelerin bölgeleri var. 531 00:26:01,727 --> 00:26:03,854 Hasta panoda yoksa bizim için yoktur. 532 00:26:03,937 --> 00:26:05,147 Röntgen de mi yok? 533 00:26:05,230 --> 00:26:07,399 Röntgen kutusu boş. Yani çekilmiş. 534 00:26:07,483 --> 00:26:10,903 -Seyyar cihazın üzerindedir. -Kuzey tarafına gidiyordu. 535 00:26:12,196 --> 00:26:13,322 -Sağ ol Dana. -Tabii. 536 00:26:14,073 --> 00:26:15,699 Kenny, biraz bakar mısın? 537 00:26:15,783 --> 00:26:18,035 Röntgen için talep yazın. Form doldurun. 538 00:26:18,118 --> 00:26:19,411 Güney 22'de batın çektin mi? 539 00:26:19,495 --> 00:26:20,746 Hayır, belki başkasıdır. 540 00:26:20,829 --> 00:26:23,957 Filmlere hızlıca bir bakabilir misin? Hasta adı Burns. 541 00:26:28,879 --> 00:26:31,507 -Kahretsin. -Tam bir sigmoid volvulus vakası. 542 00:26:31,590 --> 00:26:33,967 -Peritonit. -Ameliyathaneyi arayın. Müdahale şart. 543 00:26:41,850 --> 00:26:43,435 TUVALET 544 00:26:43,519 --> 00:26:46,438 -İdrarda +3 kan var. -Şaşırmadım. 545 00:26:47,773 --> 00:26:51,360 Üre ve kreatinin normal. Böbrek yetmezliği bulgusu yok. 546 00:26:51,443 --> 00:26:54,363 Sol böbreğe iyice baktım, hafif hidronefroz var. 547 00:26:54,446 --> 00:26:56,365 Üreteral taşla uyumlu. 548 00:26:56,448 --> 00:26:59,201 -Ultrasonun geri kalanı nasıldı? -Normal. 549 00:26:59,284 --> 00:27:01,787 15 mg intramüsküler Ketorolak'tan sonra ağrısı azaldı. 550 00:27:02,538 --> 00:27:04,540 Bir 15 mg daha verip gözlemle. 551 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 Talebi onaylamanız gerek. 552 00:27:11,922 --> 00:27:12,756 Teşekkürler. 553 00:27:13,757 --> 00:27:14,925 Aklında bir şey mi var? 554 00:27:15,843 --> 00:27:18,428 Evet, bir saat önce şu sürekli gelen hastayı gördüm. 555 00:27:18,512 --> 00:27:20,264 60'lı yaşlarda, sırf gelip 556 00:27:20,347 --> 00:27:22,558 laflamak için hastalık uyduruyor 557 00:27:22,641 --> 00:27:24,017 çünkü çok yalnız. 558 00:27:24,810 --> 00:27:26,353 Sana âşık olmadığına emin misin? 559 00:27:26,436 --> 00:27:28,647 Belki de. Ama aklıma annemi getirdi. 560 00:27:29,314 --> 00:27:30,941 Muhtemelen o da yalnızdır. 561 00:27:31,942 --> 00:27:32,776 Evet. 562 00:27:34,069 --> 00:27:37,614 Boşandığımdan beri pek kimseyle görüşmedim. 563 00:27:38,323 --> 00:27:40,617 Fakülte, çocuk, asistanlık derken... 564 00:27:41,243 --> 00:27:43,287 Artık kendimi hazır hissediyorum. 565 00:27:43,370 --> 00:27:46,415 Ben de bir ilişki için Jersey'ye dönmeyi bekliyordum 566 00:27:46,498 --> 00:27:47,666 ama o iş yattı. 567 00:27:48,500 --> 00:27:49,835 Belki de fazla beklemişimdir. 568 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 Ne için? 569 00:27:51,962 --> 00:27:52,838 Şunu duyuyor musun? 570 00:27:54,089 --> 00:27:57,342 O acı dolu, yalnız sessizlik, yumurtalarımın ölüm sesi. 571 00:28:02,139 --> 00:28:04,141 Kuzey 3'teki döküntülü hasta taburcu. 572 00:28:04,224 --> 00:28:06,935 Merkez 10'daki şoklanmış öğrenci psikiyatriye sevk edildi. 573 00:28:07,019 --> 00:28:09,021 Göz felci yoğun bakımda. 574 00:28:09,104 --> 00:28:12,399 Güney 15'teki dil kesisi olan hasta ayılınca çıkacak. 575 00:28:12,482 --> 00:28:14,151 Oda lazım, acele etseler iyi olur. 576 00:28:14,234 --> 00:28:16,695 Bir stajyer alıp hastaları taburcu etmeye başlayayım. 577 00:28:16,778 --> 00:28:18,739 Bu kaos seni germiyor mu? 578 00:28:19,448 --> 00:28:22,409 Bu ne rezalet böyle? Aman Tanrım, tam zamanı. 579 00:28:24,578 --> 00:28:27,456 Monica Peters, yeni uzmanımız Doktor Al-Hashimi. 580 00:28:27,539 --> 00:28:29,208 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 581 00:28:29,791 --> 00:28:31,543 Monica emekli memur, işinin piridir. 582 00:28:31,627 --> 00:28:34,588 Bayramda gelip bizi toparlamaya yardım edecek kadar da naziktir. 583 00:28:34,671 --> 00:28:37,591 Emekli değilim, dijital devrim yüzünden işten çıkarıldım. 584 00:28:37,674 --> 00:28:40,552 Hem o dijital saçmalıklar şu an pek işe yaramıyor, değil mi? 585 00:28:40,636 --> 00:28:42,554 -Pek sayılmaz. -Aynen öyle. 586 00:28:43,347 --> 00:28:46,308 Pekâlâ, dosya ve taleplerle kim ilgileniyor? 587 00:28:46,391 --> 00:28:47,476 Biz ilgileniyoruz. 588 00:28:47,559 --> 00:28:49,353 Ne zamandır memursunuz? 589 00:28:49,436 --> 00:28:51,438 Sadece bugünlük. Aslında tıbbi asistanız. 590 00:28:52,022 --> 00:28:54,733 O zaman alanımdan çıkın ve sadece bildiğiniz işi yapın. 591 00:28:55,317 --> 00:28:58,445 Şahsi görüşme de yok. Kırmızı telefon acil durumlar için. 592 00:28:58,528 --> 00:29:00,948 -Burası hastane. Tanrım! -Sonra ararım. 593 00:29:01,782 --> 00:29:03,158 -Paket lastiğin var mı? -Var. 594 00:29:03,242 --> 00:29:06,453 Ben idari birimden Makedah. Dr. Whitaker'a yeni kart getirdim. 595 00:29:06,536 --> 00:29:07,496 Tamam. 596 00:29:07,579 --> 00:29:09,998 -Ona iletirim. -Ekstra kuryeye ihtiyacınız varmış. 597 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 -Harika zamanlama. -Ne kadar hızlı olabilirsin? 598 00:29:12,584 --> 00:29:14,169 -Maraton koşuyorum. -Süper. 599 00:29:14,253 --> 00:29:17,089 Şu kutudaki kan örneklerini laboratuvara götür. 600 00:29:17,172 --> 00:29:19,925 -15 dakikada bir laboratuvara gidilecek. -Olur. 601 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Oakland'da ayakkabıcıda çalışıyorum. 602 00:29:28,475 --> 00:29:31,603 -Tam zamanlı iş ve okul mu? -Evet. 603 00:29:32,229 --> 00:29:33,480 Allegheny Üniversitesi. 604 00:29:33,563 --> 00:29:38,110 Sen işteyken ya da okuldayken Jude yaz okuluna veya kampa gidiyor mu? 605 00:29:40,279 --> 00:29:41,113 O kadar param yok. 606 00:29:41,863 --> 00:29:45,033 Olmadığın zamanlarda ona bakabilecek birileri var mı? 607 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Yok. 608 00:29:50,706 --> 00:29:53,375 Chantal, yardım etmek istiyoruz ama konuşmazsan edemeyiz. 609 00:29:54,835 --> 00:29:57,296 Jude'u benden alıp koruyucu aileye mi vereceksiniz? 610 00:29:58,547 --> 00:30:00,299 Annemlere söz verdim, olmaz. 611 00:30:01,466 --> 00:30:03,427 Ebeveynlerin vefat mı etti? 612 00:30:03,510 --> 00:30:04,344 Hayır. 613 00:30:05,095 --> 00:30:06,221 Ne oldu onlara? 614 00:30:13,562 --> 00:30:16,023 Ailem dokuz ay önce Haiti'ye sınır dışı edildi. 615 00:30:19,359 --> 00:30:22,612 Göçmenlik görüşmesine gidip gözaltına alındılar. 616 00:30:24,906 --> 00:30:26,074 Ithaca'da 2. sınıftaydım. 617 00:30:26,158 --> 00:30:28,243 Kardeşime bakmak için döndüm. 618 00:30:30,120 --> 00:30:30,954 Çok üzüldüm. 619 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 Ya o olacaktı ya da onlarla Haiti'ye dönecekti. 620 00:30:36,710 --> 00:30:37,878 Oraya hiç gitmedi. 621 00:30:39,004 --> 00:30:40,172 İkimiz de burada doğduk. 622 00:30:44,134 --> 00:30:46,595 Üniversiteyi kazandığımda annem çok heyecanlanmıştı. 623 00:30:47,429 --> 00:30:51,725 Okul taksitlerimi ödemek için deli gibi çalışmıştı. 624 00:30:52,642 --> 00:30:55,979 Şimdi tek istediği kardeşimin liseyi bitirmesi. 625 00:30:58,899 --> 00:31:02,277 Tanrım, abla olmak, anne olmaktan çok daha kolaymış. 626 00:31:05,530 --> 00:31:08,700 Biraz müsaade edin, işimiz bittiğinde sizi bulurum. 627 00:31:13,830 --> 00:31:15,749 Aile hizmetleri gerçekten şart mı? 628 00:31:16,333 --> 00:31:19,336 Bu sabah 8 yaşındaki ITP hastası için karışmalarını istemiştin. 629 00:31:20,128 --> 00:31:22,422 Bu farklı. İstismar ihmalden önemli. 630 00:31:23,006 --> 00:31:25,342 Onu ablasından ayıramayız, doğru olmaz. 631 00:31:25,425 --> 00:31:27,761 Burada yaşanan çoğu şey doğru değil. 632 00:31:33,767 --> 00:31:35,894 K, hasta ağrıdan şikâyet ediyor. 633 00:31:36,728 --> 00:31:37,562 Tamam. 634 00:31:39,815 --> 00:31:42,275 Selam Maya, neler oluyor? 635 00:31:42,359 --> 00:31:44,152 Yine çok fena ağrıyor. 636 00:31:44,236 --> 00:31:46,238 Jesse, Whitaker'ı bulur musun? 637 00:31:46,321 --> 00:31:48,365 -Ne zaman kötüleşti? -İki dakika önce. 638 00:31:48,448 --> 00:31:51,034 Hafifletmek için biraz morfin veriyorum. 639 00:31:51,118 --> 00:31:54,079 -1'den 10'a kaç şiddetinde? -12. Çok daha kötü. 640 00:31:54,162 --> 00:31:58,250 Peki. Maya, ilaç etkisini gösterecek, sonra neler olduğuna bakmak için 641 00:31:58,333 --> 00:32:00,043 seni tekrar muayene edeceğiz. 642 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 Onay için New York'taki kocasını aradım. 643 00:32:09,261 --> 00:32:11,430 -Peki. -Ameliyatı Dr. Shamsi yapacak. 644 00:32:12,556 --> 00:32:14,975 Peritonit bulgularıyla gelmiş, niye haber vermediniz? 645 00:32:16,101 --> 00:32:18,103 Gecikmiş bir vaka sunuşuydu. 646 00:32:18,895 --> 00:32:21,481 Röntgen bir saat önce çekilmiş. Neden kimse bakmadı? 647 00:32:21,565 --> 00:32:23,316 Sistemler kapalıyken karışıklık çıktı. 648 00:32:23,400 --> 00:32:25,527 Okunmadı. Raporu almadık. 649 00:32:25,610 --> 00:32:29,448 Bir saat önce bunu bir rektal tüple 60 saniyede halledebilirdim. 650 00:32:30,115 --> 00:32:31,533 Şimdi büyük müdahale şart. 651 00:32:32,117 --> 00:32:32,951 Üzgünüm. 652 00:32:33,034 --> 00:32:35,495 Yetmez torpilli stajyer. Her şeyi mahvettin. 653 00:32:35,579 --> 00:32:37,914 Sistem çöktüğünde hiçbir şeye ya da kimseye güvenme. 654 00:32:39,875 --> 00:32:42,836 O kaosun içinde arada kaynayıp gitti işte. 655 00:32:45,088 --> 00:32:46,298 Neredeyse ölecekti. 656 00:32:48,425 --> 00:32:49,634 Onu öldürebilirdim. 657 00:32:50,469 --> 00:32:52,721 -Whitaker. McKay, Merkez 11'de bekliyor. -Hayır. 658 00:32:54,181 --> 00:32:57,017 Vaktinde yetiştik. Bir daha olmasına izin vermeyeceğiz. 659 00:33:11,072 --> 00:33:12,574 Prenses seni arıyordu. 660 00:33:13,533 --> 00:33:15,410 Monica hakkında bir şeyler mırıldanıyordu 661 00:33:15,494 --> 00:33:16,578 ama ne, anlamadım. 662 00:33:16,661 --> 00:33:18,079 Tamam, hemen geliyorum. 663 00:33:18,914 --> 00:33:20,123 Hey! 664 00:33:22,125 --> 00:33:23,835 Cinsel mağdurla iyi iş çıkardın. 665 00:33:25,378 --> 00:33:27,422 Sen harikaydın. 666 00:33:27,506 --> 00:33:29,299 Travmalı insanlara karanlık günlerinde 667 00:33:29,382 --> 00:33:31,801 en iyi bakımı sağlamaya çalışıyoruz. 668 00:33:33,470 --> 00:33:35,805 Yürüyüşe çıkardığında ne konuştunuz? 669 00:33:36,806 --> 00:33:37,641 Şey... 670 00:33:39,059 --> 00:33:42,729 Gelecekte fikrini değiştirip dava açmak isteyeceği bir zaman 671 00:33:42,812 --> 00:33:43,980 gelebileceğini söyledim. 672 00:33:45,774 --> 00:33:47,442 Bu seçeneğinin olması iyi bir şey. 673 00:33:48,276 --> 00:33:49,110 Akıllıca. 674 00:33:52,906 --> 00:33:54,241 Her gün böyle mi? 675 00:33:54,324 --> 00:33:55,951 Siber saldırı haricî mi? 676 00:33:56,618 --> 00:33:57,452 Evet. 677 00:33:58,662 --> 00:34:01,790 Ama daha şimdiden pek çok günün ilk birkaç saatini devirdin bile. 678 00:34:03,166 --> 00:34:04,042 Gurur duy. 679 00:34:11,550 --> 00:34:13,760 Yumuşak gıdalarla beslenmelisin. 680 00:34:13,842 --> 00:34:18,264 Patates püresi, çorba, makarna gibi şeyler. 681 00:34:19,306 --> 00:34:21,476 Bu akşam en sevdiğin taneli sostan yapacaktım. 682 00:34:21,560 --> 00:34:24,478 -Sürtük, ne tatlısın! -Gördün mü, öyleyim. 683 00:34:25,647 --> 00:34:26,648 Onu yiyebilir mi? 684 00:34:27,524 --> 00:34:28,984 Evet. 685 00:34:29,067 --> 00:34:30,402 Kaşıkla yersen olur. 686 00:34:30,485 --> 00:34:33,530 Kesiye zarar verebilecek çıtır bir şey olmasın. 687 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 Yani kaşıkla mı beslenmeli? 688 00:34:38,451 --> 00:34:40,036 Antibiyotik, günde üç kez. 689 00:34:40,120 --> 00:34:42,205 Yara kontrolü için iki gün sonra buraya gel. 690 00:34:42,289 --> 00:34:43,831 Görüşürüz Doktor. 691 00:34:46,293 --> 00:34:48,587 Yumurtalık kan akışına bakıyorum. 692 00:34:53,632 --> 00:34:54,509 Sorun mu var? 693 00:34:54,592 --> 00:34:55,885 Aralıklı torsiyon. 694 00:34:56,511 --> 00:34:57,345 O ne? 695 00:34:58,096 --> 00:34:59,389 Çıkıyorum şimdi. 696 00:35:00,599 --> 00:35:01,891 Seni geri kaydıralım. 697 00:35:03,602 --> 00:35:07,897 Yumurtalığın kendi etrafında dönüyor ve kan akışını kesiyor. 698 00:35:07,981 --> 00:35:09,816 Ağrıya sebep olan şey bu. 699 00:35:10,317 --> 00:35:13,612 Kan akışının iyi olduğunu söylemiştiniz. 700 00:35:13,695 --> 00:35:15,697 Yumurtalık rastgele dönebilir. 701 00:35:17,324 --> 00:35:20,118 Böyle durumlarda ağrı gelir geçer. 702 00:35:21,286 --> 00:35:22,245 Düzeltebilir misiniz? 703 00:35:22,829 --> 00:35:24,581 -Ameliyatla. -Ameliyat mı? 704 00:35:24,664 --> 00:35:28,126 Yumurtalık bir daha dönmesin diye 705 00:35:28,209 --> 00:35:29,961 dikişle sabitlenmeli. 706 00:35:30,045 --> 00:35:32,547 Hemen yukarı çıkarsak onu kurtarabiliriz. 707 00:35:33,506 --> 00:35:34,716 Yumurtalığım gider mi? 708 00:35:36,676 --> 00:35:40,055 -Bebeğim olur mu? -Gelecekte bir sorun yaratmamalı. 709 00:35:40,138 --> 00:35:43,808 Dr. McKay, ağrıyı yakalayalım diye seni gözlem altında tutarak 710 00:35:43,892 --> 00:35:45,852 doğru kararı verdi. 711 00:35:47,562 --> 00:35:48,480 Teşekkürler. 712 00:35:49,731 --> 00:35:50,940 Jinekolojiyi arıyorum. 713 00:35:51,024 --> 00:35:53,860 TABURCU EDİLEN HASTALAR 714 00:35:53,943 --> 00:35:55,695 Hoş geldin. Seyahat nasıldı? 715 00:35:55,779 --> 00:35:57,947 Sorunsuz. Presby gayet iyiymiş. 716 00:35:58,031 --> 00:35:59,991 Orada birkaç gündüz vardiyası alabilirim. 717 00:36:01,201 --> 00:36:02,619 Dr. Abbot komikmiş. 718 00:36:02,702 --> 00:36:04,913 -İnan bana, cazibesi çabuk geçer. -Hayır, geçmez. 719 00:36:04,996 --> 00:36:06,164 Sedatize değil mi? 720 00:36:06,247 --> 00:36:08,500 BT taraması için Versed verdim 721 00:36:08,583 --> 00:36:11,169 ama onay için uyanık olması gerektiğini düşündüm. 722 00:36:11,252 --> 00:36:13,296 -Onay mı? -Evet. Seni yerleştireceğiz. 723 00:36:13,380 --> 00:36:15,965 -Garcia'yı çağırır mısın? -Dr. Robby? 724 00:36:16,049 --> 00:36:17,717 -Burası sende mi? -Tabii ki. 725 00:36:17,801 --> 00:36:18,635 Evet. 726 00:36:19,260 --> 00:36:20,261 Pekâlâ Howard. 727 00:36:21,388 --> 00:36:24,432 Sigmoid volvulus hastasını daha sonra konuşacağız. 728 00:36:25,225 --> 00:36:27,143 -Maytapçı çocuğun ablasıyla işim bitti. -E? 729 00:36:27,227 --> 00:36:29,396 Sorumlu genç bir kadın, Jude için iyi bir vasi. 730 00:36:29,479 --> 00:36:31,856 Sosyal hizmetleri karıştırmaya gerek yok. 731 00:36:31,940 --> 00:36:34,818 -Güzel. -Çocuk ameliyat için hastanede kalacak 732 00:36:34,901 --> 00:36:36,653 ama haftaya evin güvenliğini 733 00:36:36,736 --> 00:36:38,321 ve Chantal'ın bakımını 734 00:36:38,405 --> 00:36:41,157 değerlendirmek için ziyarete gelirler. 735 00:36:41,241 --> 00:36:42,742 Sonra? Jude'u alırlar mı? 736 00:36:42,826 --> 00:36:44,953 Tecrübelerime göre aynı karara varırlar. 737 00:36:45,036 --> 00:36:46,496 Kardeşleri ayırmayı sevmezler. 738 00:36:47,831 --> 00:36:48,957 Başka ne yapabiliriz? 739 00:36:49,040 --> 00:36:51,501 Chantal için bazı kaynaklar toplayacağım. 740 00:36:51,584 --> 00:36:52,711 Yaz okulu programı gibi. 741 00:36:52,794 --> 00:36:55,714 Ama Haiti'deki ailesinin yanında olması daha iyi. 742 00:36:55,797 --> 00:36:57,132 Burada kalsın istiyorlar. 743 00:36:57,215 --> 00:36:58,967 -Çocuk için en iyisi neyse. -Kime göre? 744 00:36:59,050 --> 00:37:00,635 Dr. Santos. Hadi. 745 00:37:04,180 --> 00:37:06,141 Hoş geldiniz Bay Knox. Neler bulduk? 746 00:37:06,224 --> 00:37:08,852 Divertiküler apse, perforasyona dönüşmüş. 747 00:37:08,935 --> 00:37:10,687 Diyafram altında serbest hava var. 748 00:37:10,770 --> 00:37:12,063 Dilimizi konuşun. 749 00:37:12,147 --> 00:37:15,900 Bağırsakta küçük bir delik var, karın boşluğuna bakteri sızıyor. 750 00:37:15,984 --> 00:37:19,028 Muhtemelen peritonit ve sepsis gelişecek. 751 00:37:20,739 --> 00:37:22,615 -Ne kadar kötü? -Hemen ameliyat olmalısın. 752 00:37:22,699 --> 00:37:25,034 Ameliyat olmazsan yüzde yüz öleceksin. 753 00:37:26,953 --> 00:37:27,787 Olursam? 754 00:37:30,707 --> 00:37:31,833 %50 şansın var. 755 00:37:35,628 --> 00:37:36,671 Ölebilir miyim? 756 00:37:36,755 --> 00:37:38,506 Evet ama işimizde çok iyiyiz. 757 00:37:38,590 --> 00:37:40,759 İşte onay formu bunun için. 758 00:37:42,135 --> 00:37:43,511 Peki ya ablam? 759 00:37:43,595 --> 00:37:44,846 Onu bulduk. 760 00:37:44,929 --> 00:37:46,639 Seninle konuşmak istiyor. 761 00:37:46,723 --> 00:37:50,059 Bunun için vakit yok. Her gecikme ölüm riskini artırır. 762 00:37:50,602 --> 00:37:52,604 Önce ablamla konuşmak istiyorum. 763 00:37:57,066 --> 00:37:58,693 Bunu senin için ayarlarız. 764 00:37:59,944 --> 00:38:01,780 Ameliyathaneyi hazırlatacağım, çabuk. 765 00:38:01,863 --> 00:38:02,906 -Çok çabuk. -Evet. 766 00:38:02,989 --> 00:38:04,616 Yine gidiyoruz Howard. 767 00:38:20,715 --> 00:38:21,549 Selam. 768 00:38:24,803 --> 00:38:26,221 Dondurma partisi bitti mi? 769 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 Evet. 770 00:38:30,850 --> 00:38:32,018 Bir şey lazım mı? 771 00:38:35,688 --> 00:38:36,689 Zaman makinesi. 772 00:38:41,694 --> 00:38:43,029 İyi olurdu, değil mi? 773 00:38:48,576 --> 00:38:50,703 Hangisi daha acı, bilmiyorum. 774 00:38:51,955 --> 00:38:53,289 Kanser mi, yoksa... 775 00:38:56,835 --> 00:38:59,254 ...oğullarımın büyüdüğünü görememek mi? 776 00:39:02,465 --> 00:39:03,842 Zalimce bir şaka gibi. 777 00:39:06,427 --> 00:39:08,429 Eğer elimden alacaksan 778 00:39:09,305 --> 00:39:10,974 neden taptığım bir koca 779 00:39:11,057 --> 00:39:12,725 ve çocuklar verdin ki? 780 00:39:15,311 --> 00:39:17,856 Neymiş, akciğer kanseri yüzünden. 781 00:39:21,609 --> 00:39:22,694 Sigara bile içmem. 782 00:39:31,536 --> 00:39:32,662 Tanrı'ya inanır mısın? 783 00:39:35,874 --> 00:39:37,208 Kavramı severim. 784 00:39:42,130 --> 00:39:43,548 Çok ölüm görmüşsündür. 785 00:39:45,425 --> 00:39:46,551 Payıma düşeni diyelim. 786 00:39:50,388 --> 00:39:51,347 Tavsiyen var mı? 787 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 Daha önce hiç ölmedim de. 788 00:40:09,741 --> 00:40:12,327 Hey, pardon. Şu an dışarıdayız. 789 00:40:12,785 --> 00:40:16,247 İçeride hat çekmiyor ama işte geliyor. 790 00:40:18,791 --> 00:40:19,626 Aman Tanrım. 791 00:40:20,627 --> 00:40:21,544 İyi misin? 792 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 Daha iyi olmuştum. Çok güzelsin. 793 00:40:28,009 --> 00:40:28,843 Teşekkürler. 794 00:40:30,011 --> 00:40:31,095 Sen hoş görünmüyorsun. 795 00:40:34,265 --> 00:40:35,642 Aradığın için sağ ol. 796 00:40:39,020 --> 00:40:39,854 Tabii ki. 797 00:40:40,939 --> 00:40:43,149 Bu kadar uzun sürdüğü için üzgünüm. 798 00:40:43,816 --> 00:40:45,777 Babamla ilgili şeyler ve alkol meselesi... 799 00:40:47,362 --> 00:40:49,364 Tommy için en iyisini yapmalıydım. 800 00:40:50,615 --> 00:40:51,532 Tommy nasıl? 801 00:40:53,159 --> 00:40:56,162 Gelecek ay lise üçe başlıyor. 802 00:40:57,080 --> 00:40:59,290 16 yaşında, şimdiden bir sevgilisi var. 803 00:41:02,502 --> 00:41:03,753 Dayısına çekmiş. 804 00:41:06,589 --> 00:41:10,009 Belki bayramlarda görüşmeniz için bir plan yapabiliriz. 805 00:41:15,348 --> 00:41:16,474 Çok isterim. 806 00:41:18,726 --> 00:41:19,769 Doktor orada mı? 807 00:41:22,605 --> 00:41:23,856 Ben Dr. Abbot. 808 00:41:23,940 --> 00:41:25,233 Ameliyat bitince arayın. 809 00:41:25,316 --> 00:41:27,360 Tabii, şimdi onu ameliyathaneye götürmeliyiz. 810 00:41:27,443 --> 00:41:28,611 Anlıyorum, sağ olun. 811 00:41:29,320 --> 00:41:30,947 Görüşürüz Howard. 812 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 "Seni seviyorum" diyecektim. 813 00:41:37,537 --> 00:41:38,955 Vay canına. Monica? 814 00:41:40,039 --> 00:41:42,000 -Hoş geldin. -Robinavitch. 815 00:41:43,543 --> 00:41:45,294 İki tane laboratuvar, üç tane BT için. 816 00:41:45,378 --> 00:41:47,213 Ben alırım. Bana ihtiyaçları var. 817 00:41:47,296 --> 00:41:48,339 BT işi bende. 818 00:41:48,965 --> 00:41:51,509 -Sıkı düzen kurmuşsun. -Hâlâ üzerinde çalışıyoruz. 819 00:41:51,592 --> 00:41:53,302 -Yukarı mı çıkıyor? -Evet. 820 00:41:54,345 --> 00:41:55,304 İyi bir adam. 821 00:41:57,724 --> 00:41:59,434 Cerrahlarımız onu kurtaracaktır. 822 00:42:04,689 --> 00:42:05,523 Onu sevdim. 823 00:42:07,066 --> 00:42:07,900 Benden çok mu? 824 00:42:08,693 --> 00:42:09,902 Zaman gösterecek. 825 00:42:11,029 --> 00:42:11,863 Öyle mi? 826 00:42:12,739 --> 00:42:15,408 Evet. Personele ve prosedürlere çok hâkim. 827 00:42:15,491 --> 00:42:18,661 Bence gündüz vardiyanı yetenekli ellere bırakıyorsun. 828 00:42:18,745 --> 00:42:19,620 Umarım. 829 00:42:20,455 --> 00:42:22,331 Peki, ben kaçıyorum dostum. 830 00:42:22,415 --> 00:42:24,667 Birkaç saat sonra vardiyama dönmeliyim. 831 00:42:25,418 --> 00:42:26,627 Seni göremezsem... 832 00:42:27,962 --> 00:42:29,714 -Yapacak mısın cidden? -Evet. 833 00:42:30,465 --> 00:42:32,967 Üç gün üst üste ne zaman izin aldın, hatırlamıyorum. 834 00:42:33,051 --> 00:42:34,594 Tatile çıkmışlığım var. 835 00:42:36,512 --> 00:42:37,555 Sonuncusunu söyle. 836 00:42:40,933 --> 00:42:41,851 Haklısın. 837 00:42:43,936 --> 00:42:46,147 Kendini sorgulamak için vaktin olacak. 838 00:42:49,067 --> 00:42:50,234 Başa çıkabilecek misin? 839 00:42:53,404 --> 00:42:54,238 Tamam. 840 00:42:55,531 --> 00:42:57,200 Sadece geri dön yeter. 841 00:42:57,700 --> 00:42:59,702 İşler sarpa sararsa beni ara. 842 00:43:01,871 --> 00:43:02,789 Dinliyor musun? 843 00:43:08,336 --> 00:43:09,837 Bilekte kırık yok. 844 00:43:10,505 --> 00:43:11,589 Bekle, bileğe dön. 845 00:43:12,840 --> 00:43:14,133 Normal eklem boşluğu var ya? 846 00:43:14,217 --> 00:43:17,386 Evet ama tibiofibular mesafe genişlemiş, 847 00:43:17,470 --> 00:43:19,597 tibiofibular örtüşme azalmış gibi. 848 00:43:20,431 --> 00:43:21,265 Belki biraz. 849 00:43:24,268 --> 00:43:25,186 Sekiz milimetre. 850 00:43:25,812 --> 00:43:26,771 Üç milimetre. 851 00:43:26,854 --> 00:43:29,107 Sindesmotik bağlarda yırtık var gibi. 852 00:43:29,607 --> 00:43:32,068 -Cerrahi olarak sabitlenmesi gerekmez mi? -Gerekir. 853 00:43:32,151 --> 00:43:33,820 MRI isteyebilirim. 854 00:43:35,738 --> 00:43:37,365 Radyoloji stajı yaptın mı? 855 00:43:37,448 --> 00:43:39,867 Hayır, sadece o kadar iyiyim. 856 00:43:43,371 --> 00:43:44,580 Ben de iyiyimdir. 857 00:43:56,342 --> 00:43:59,137 Bugün gerçekten harika iş çıkardın Doktor. 858 00:44:05,101 --> 00:44:06,644 Whitaker diyebilirsiniz. 859 00:44:06,727 --> 00:44:09,272 Olmaz. Bunu hak ettin. Gurur duydum. 860 00:44:10,106 --> 00:44:10,940 Hepimiz öyle. 861 00:44:11,899 --> 00:44:13,734 -Teşekkürler. -Yoğun bir gündü. 862 00:44:14,652 --> 00:44:15,486 Öyleydi. 863 00:44:15,570 --> 00:44:17,864 Çok empatik bir ruhun var. 864 00:44:18,698 --> 00:44:20,408 -Evet, öyle... -Daha bitirmedim. 865 00:44:20,908 --> 00:44:22,869 Hastalarının yanında olmak istiyorsun. 866 00:44:23,452 --> 00:44:24,704 Siz istemez misiniz? 867 00:44:24,787 --> 00:44:26,122 -Pardon. -Yani 868 00:44:26,205 --> 00:44:27,582 şu kadınla olan ilişkin... 869 00:44:28,291 --> 00:44:30,793 Geçen yıl ölen yanık mağdurunun dul eşiyle. 870 00:44:31,377 --> 00:44:32,211 Amy mi? 871 00:44:32,879 --> 00:44:33,921 Santos mu dedi? 872 00:44:34,672 --> 00:44:38,050 -Ona yardım ettiğini biliyorum. -Evet, çiftlikte. 873 00:44:38,134 --> 00:44:40,720 Ben çiftlikte büyüdüm ve Amy... 874 00:44:41,387 --> 00:44:44,932 Bayan Miller satması için baskı görüyor, ben de yardım ediyorum. 875 00:44:46,225 --> 00:44:47,852 Ya arkadaşları ve ailesi? 876 00:44:47,935 --> 00:44:49,020 Evet, buralardalar. 877 00:44:49,687 --> 00:44:50,521 Destekliyorlar mı? 878 00:44:51,147 --> 00:44:54,483 Evet, sanırım deniyorlar ama çoğunlukla sadece bana 879 00:44:56,319 --> 00:44:57,403 dayanıyor. 880 00:45:01,157 --> 00:45:03,451 Yaptığın şeyler için sana gerçekten minnettardır. 881 00:45:04,202 --> 00:45:05,703 Ama sınırlar önemlidir. 882 00:45:06,454 --> 00:45:07,371 Evet. 883 00:45:11,626 --> 00:45:13,211 Bana bir iyilik yapar mısın? 884 00:45:15,254 --> 00:45:17,465 -Tabii. -Ben yokken evime göz kulak olur musun? 885 00:45:19,091 --> 00:45:22,803 Bana yardım etmiş olursun, sen de kiradan tasarruf edersin. 886 00:45:24,096 --> 00:45:25,139 Ciddi misiniz? 887 00:45:25,223 --> 00:45:28,643 Sigara yok, parti yok, evcil hayvan yok, bebek yok. 888 00:45:28,726 --> 00:45:29,769 Senin veya başkasının. 889 00:45:30,311 --> 00:45:32,396 -Hayır, benim bebeğim yok ki. -Ama onun var. 890 00:45:33,481 --> 00:45:36,525 Abbot'a soracaktım ama gün doğumunda çıplak yoga yapıyor, 891 00:45:36,609 --> 00:45:39,278 bazı yaşlı komşularımın bundan sağ çıkabileceğini sanmam. 892 00:45:41,030 --> 00:45:42,198 Evet. 893 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 Evet, harika olur. 894 00:45:44,242 --> 00:45:47,286 Eve bakmak yani, Abbot'ın çıplak yogasını görmek değil. 895 00:45:47,370 --> 00:45:49,413 Dönmezsem bekâr evi senin olur. 896 00:45:49,997 --> 00:45:51,123 Tamam. 897 00:45:53,000 --> 00:45:54,252 Gitmeden önce beni bul. 898 00:45:54,335 --> 00:45:56,128 Anahtarları ve güvenlik kodunu vereyim. 899 00:45:58,214 --> 00:45:59,548 Bunu yapan şakacı kim? 900 00:46:04,428 --> 00:46:06,472 Siz ikiniz, işinizi iyice kontrol edin. 901 00:46:07,098 --> 00:46:09,016 Triyajın yardıma ihtiyacı olabilir. 902 00:46:09,100 --> 00:46:11,143 Prenses, buradaki işi bitirip oraya geç. 903 00:46:11,227 --> 00:46:13,187 BT için üç kişi bekliyor. Götüreyim mi? 904 00:46:13,271 --> 00:46:14,897 Yok, talep almaya devam et. 905 00:46:14,981 --> 00:46:17,024 Beklersek BT kuyruğu iyice uzar. 906 00:46:17,108 --> 00:46:19,235 Ama bunun için bir kuryeyi boşa harcayamam. 907 00:46:19,318 --> 00:46:20,695 Kayıt formunu nereden buldun? 908 00:46:20,778 --> 00:46:23,948 On yıl önce nereye kaldırdıysam oradan. 909 00:46:24,031 --> 00:46:27,493 -O şeyin çalışmadığını sanıyordum. -Alım yapamıyor ama gönderebiliyor. 910 00:46:35,918 --> 00:46:38,379 Susuz kalma, elektrolit yönünden zengin şeyler tüket. 911 00:46:38,462 --> 00:46:39,422 Hindistan cevizi. 912 00:46:39,505 --> 00:46:41,966 -Hiç sevmem. -Tamam, Gatorade de olur. 913 00:46:42,049 --> 00:46:43,092 Alkol ve kafein alma. 914 00:46:43,175 --> 00:46:45,636 Ayrıca hafif ve nefes alan şeyler giymelisin. 915 00:46:45,720 --> 00:46:47,722 -Sıkıcı. -Belirtiler kötüleşirse, baş ağrısı 916 00:46:47,805 --> 00:46:49,765 veya kafa karışıklığı yaşarsan gel. 917 00:46:49,849 --> 00:46:50,683 Tamam. 918 00:46:52,685 --> 00:46:53,686 Emin misin? 919 00:46:56,355 --> 00:46:57,690 Hey, şunu açar mısın? 920 00:46:58,607 --> 00:47:02,653 Ekipler, su parkındaki ölümcül kaydırak çökmesine 921 00:47:02,737 --> 00:47:03,946 müdahale etti. 922 00:47:04,030 --> 00:47:06,157 Şimdiye kadar en az bir ölü 923 00:47:06,240 --> 00:47:08,284 -ve yaralılar olduğunu öğrendik. -Kahretsin. 924 00:47:09,285 --> 00:47:10,828 Hepsi de bize geliyor. 925 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 ...yaralıların hastaneye... 926 00:48:35,913 --> 00:48:37,915 Çevirmen: Pınar Batum Alt yazılar: Sabiha Filis