1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 URGENT 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,270 No tak, ľudia, upokojte sa! 3 00:00:20,354 --> 00:00:22,231 DEVIATA HODINA 15:00 – 16:00 4 00:00:22,314 --> 00:00:24,691 Dobre. Robby vám chce niečo povedať. 5 00:00:25,692 --> 00:00:26,777 Viem, nie je to ľahké. 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,738 Ale spoločne tieto výzvy zvládneme. 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 Ak máte otázky, zdvihnite ruku. 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,242 Zapisuj to. 9 00:00:34,284 --> 00:00:35,118 Mohanová. 10 00:00:35,202 --> 00:00:37,120 Lekáreň nedodáva objednané lieky. 11 00:00:37,204 --> 00:00:40,374 U klinickej farmaceutky si overte, či sú k dispozícii. 12 00:00:40,457 --> 00:00:43,919 Ak nie, tretiu kópiu objednávky dajte doktorke Nordtovej. 13 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 - Potrebujeme na to viac ľudí. - Vybavíme. Langdon. 14 00:00:47,381 --> 00:00:51,301 - Hľadám pacientske dosky. - Zostanú tu kvôli liekom a odberom. 15 00:00:51,385 --> 00:00:52,511 A čo naše poznámky? 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,597 K pacientovi si vezmite papier, nie celú kartu. 17 00:00:55,681 --> 00:00:57,307 To isté platí aj pre sestry. 18 00:00:57,391 --> 00:00:58,225 Princess. 19 00:00:58,308 --> 00:01:00,310 Fax nefunguje. Hlási chybu E6. 20 00:01:00,394 --> 00:01:02,729 - A čo to znamená? - Mrkni do manuálu. 21 00:01:02,813 --> 00:01:03,689 Ten nemáme. 22 00:01:03,772 --> 00:01:07,234 Perlah, choď von. Skús chytiť signál a nájdi manuál na nete. 23 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 Je tam horúco. Keď sa sťažuješ, choď ty. 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 Vraví „Perlah“. Bav sa, schlaď sa. 25 00:01:11,989 --> 00:01:14,533 Ďalší? Ogilvie, ruku dole. Santosová. 26 00:01:14,616 --> 00:01:17,452 Prišli nejaké výsledky z CT, ale röntgeny nie. 27 00:01:17,536 --> 00:01:19,955 Zrejme všetky ostali v prenosnom stroji 28 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 a nešli na rádiológiu. 29 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 - Postarám sa o to. - Trpezlivosť. 30 00:01:23,083 --> 00:01:24,626 Pomôžte si. Ďakujem. 31 00:01:26,003 --> 00:01:27,588 Musíme zavolať posily. 32 00:01:27,670 --> 00:01:30,424 - O tretej počas sviatku? - Mám známosti. 33 00:01:30,507 --> 00:01:33,719 Tridsaťdvaročná žena s bolesťami brucha. 34 00:01:33,801 --> 00:01:35,387 - Máme voľné lôžko? - Nie. 35 00:01:35,470 --> 00:01:36,305 Vezmem si ju. 36 00:01:36,388 --> 00:01:37,472 - Vďaka. - Príjem! 37 00:01:38,056 --> 00:01:39,182 Santosová a Javadiová. 38 00:01:39,265 --> 00:01:40,684 Trauma jeden je voľná! 39 00:01:42,019 --> 00:01:43,520 Jude Augustin, 12 rokov. 40 00:01:43,604 --> 00:01:46,064 Výbuch petardy v ľavej ruke. Nedominantnej. 41 00:01:46,148 --> 00:01:47,899 Funkcie dobré. Dostal 25 fentanylu. 42 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 - Iné zranenia? - Nie, ale prišiel o dva prsty. 43 00:01:50,485 --> 00:01:51,945 - Máte ich? - Roztrhalo ich. 44 00:01:52,446 --> 00:01:54,072 - Fakt to bolí. - To ti verím. 45 00:01:54,156 --> 00:01:55,616 Niečo s tým urobíme. 46 00:01:56,199 --> 00:01:57,618 - Rodičia? - Neboli tam. 47 00:02:00,329 --> 00:02:02,623 Môžeme? Raz, dva, tri. 48 00:02:03,874 --> 00:02:07,002 Jude. Pamätáš si číslo svojej mamy alebo otca? 49 00:02:07,085 --> 00:02:09,086 Nie, ale sestrino hej. 50 00:02:09,170 --> 00:02:10,005 Fajn. 51 00:02:11,298 --> 00:02:13,508 - Dýchanie čisté. - Brucho bez bolesti. 52 00:02:13,592 --> 00:02:15,510 - Pulz 112. - Na ľavé predlaktie. 53 00:02:15,594 --> 00:02:17,346 - To je dobré? - Veľmi dobré. 54 00:02:17,429 --> 00:02:20,682 Kým zložíme obväz, dajte ďalších 25 fentanylu. 55 00:02:20,766 --> 00:02:22,476 Ako sa ti to stalo? 56 00:02:22,559 --> 00:02:25,478 - Kamoši priniesli petardy. - Fentanyl tečie. 57 00:02:25,562 --> 00:02:27,773 Zapálil som ju. Horela rýchlo. 58 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 Pustil som ju, ale... 59 00:02:30,192 --> 00:02:32,903 - Zložíme ti obväz, dobre? - Nechcem to vidieť. 60 00:02:32,986 --> 00:02:34,821 Tak sa pozeraj na mňa. 61 00:02:35,697 --> 00:02:37,658 Dobre. Strihám. 62 00:02:40,702 --> 00:02:41,787 Prepáč mi. 63 00:02:42,287 --> 00:02:43,246 Si hrdina. 64 00:02:47,000 --> 00:02:49,043 Toto určite nebola bežná petarda. 65 00:02:49,127 --> 00:02:52,881 - Tipol by som M-80 alebo cherry bomb. - Keď si to pustil, 66 00:02:52,964 --> 00:02:56,259 - zachránil si zvyšok ruky. - Štvrtý a piaty prst odtrhnuté 67 00:02:56,343 --> 00:02:58,929 aj so záprstnými kosťami. Ďalšia kosť odhalená. 68 00:02:59,638 --> 00:03:02,224 Poškodenie tkanív dlane, na chrbtovej strane menej. 69 00:03:02,307 --> 00:03:03,850 Okraje rany popálené. 70 00:03:03,934 --> 00:03:06,770 Jude, skús pohnúť prstami hore a dole. 71 00:03:08,188 --> 00:03:09,731 Super. Zvládol si to. 72 00:03:09,815 --> 00:03:10,732 Je to veľmi zlé? 73 00:03:11,566 --> 00:03:14,903 Stratil si dva prsty, ale ostatné budú v poriadku. 74 00:03:15,487 --> 00:03:17,280 Ale nie. Posral som to! 75 00:03:18,281 --> 00:03:19,866 Zápästný blok na bolesť? 76 00:03:19,950 --> 00:03:22,244 Až po motorickom a senzorickom vyšetrení. 77 00:03:22,744 --> 00:03:25,247 Pokračujeme s vyšetrením, dobre? 78 00:03:28,542 --> 00:03:29,376 Dobre, vďaka. 79 00:03:30,168 --> 00:03:32,295 Jiska ju prijme po ďalšej neurokontrole. 80 00:03:32,379 --> 00:03:33,213 Jiska? 81 00:03:33,839 --> 00:03:36,466 Aby sme ju mohli zvyšok dňa pozorovať. 82 00:03:38,176 --> 00:03:39,803 Štyri milimetre, reaktívne. 83 00:03:41,346 --> 00:03:44,057 Mel, štyri milimetre, reaktívne. 84 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 - Značím si. - Asi rozoznávam tvoju ruku. 85 00:03:50,939 --> 00:03:52,023 Zdravé zakryte. 86 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 Koľko prstov vidíte? 87 00:03:56,528 --> 00:03:57,738 Tri. 88 00:03:59,448 --> 00:04:00,532 Dobrá správa. 89 00:04:00,615 --> 00:04:03,618 Takže ten liek zabral? Dostane sa z toho? 90 00:04:04,202 --> 00:04:05,704 Zrejme... 91 00:04:06,455 --> 00:04:07,831 Zakryte si ho ešte raz. 92 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 Čo vidíte? 93 00:04:12,711 --> 00:04:15,338 - Vo vrchnom riadku je „E“. - A ďalší? 94 00:04:18,800 --> 00:04:19,801 Nič. 95 00:04:20,844 --> 00:04:22,429 Okej. To znamená 6/60. 96 00:04:23,930 --> 00:04:24,765 Čo to je? 97 00:04:25,348 --> 00:04:28,643 Na šesť metrov vidí to, čo zdravé oko na 60. 98 00:04:28,727 --> 00:04:29,561 To je dobré? 99 00:04:29,978 --> 00:04:31,605 Áno. Oveľa lepšie. 100 00:04:31,688 --> 00:04:34,274 A časom sa to môže zlepšovať. 101 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Ďakujem, doktorka. 102 00:04:39,154 --> 00:04:41,656 Pred tou výpoveďou si urobím prestávku. 103 00:04:41,740 --> 00:04:44,993 Dám Robbymu vedieť, že nebudem k dispozícii. 104 00:04:45,076 --> 00:04:46,453 - Drž sa. - Vďaka. 105 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 - Mel. - Zdravím. 106 00:04:51,707 --> 00:04:54,461 - Čaká na vás návšteva. - Čo? Kto? 107 00:04:54,544 --> 00:04:56,505 - Je to vaša sestra. - Becca? 108 00:05:01,635 --> 00:05:03,345 Áno. Vyčerpanie z tepla. 109 00:05:03,428 --> 00:05:07,265 Zvyčajne mi zaberie Aleve, ale dnes to bolo zlé. 110 00:05:07,349 --> 00:05:10,352 Tá bolesť sa opakuje? Z cysty? 111 00:05:10,435 --> 00:05:11,269 Asi áno. 112 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 Mám PCOS. 113 00:05:13,897 --> 00:05:16,316 Tú bolesť vždy cítite naľavo? 114 00:05:16,399 --> 00:05:17,818 Dnes áno. 115 00:05:17,901 --> 00:05:20,779 Skontrolujeme vám moč, urobíme tehotenský test 116 00:05:20,862 --> 00:05:22,489 a dám vám injekciu Toradolu. 117 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 Je to silnejší liek proti bolesti. 118 00:05:25,116 --> 00:05:26,660 Nie som tehotná. Naozaj. 119 00:05:26,743 --> 00:05:29,329 Musíme to urobiť. Máme tu na to predpis. 120 00:05:30,705 --> 00:05:32,499 Vy ešte stále píšete na papier? 121 00:05:33,707 --> 00:05:35,168 To iba dnes. Áno. 122 00:05:43,134 --> 00:05:46,137 Vy ste lekárka? Čakám tu už niekoľko hodín! 123 00:05:46,221 --> 00:05:47,097 Rýchla otázka. 124 00:05:48,139 --> 00:05:50,308 - Dávajte pozor! - Toto je zbytočné. 125 00:05:51,518 --> 00:05:55,522 Prepáčte nám. Je toho veľa, no pomôžeme vám. 126 00:05:58,441 --> 00:05:59,985 - Becca. - Mel, ahoj! 127 00:06:01,528 --> 00:06:04,030 - Si v poriadku? - Áno, ale bolí ma brucho. 128 00:06:04,114 --> 00:06:05,866 Išla si za sestričkou? 129 00:06:05,949 --> 00:06:08,451 Dnes má voľno. Ale volala som jej. 130 00:06:08,535 --> 00:06:10,745 Vraj mám ísť sem. Geri ma doviezla. 131 00:06:10,829 --> 00:06:11,997 - Ďakujem. - Niet za čo. 132 00:06:12,622 --> 00:06:14,165 - Počkám na teba. - Dobre. 133 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 Fajn. Tadiaľto. 134 00:06:16,918 --> 00:06:19,880 - Prejdeme tadiaľto. - Vždy je to tu takéto? 135 00:06:20,922 --> 00:06:22,048 Viac-menej. 136 00:06:22,132 --> 00:06:25,010 Páni. Je tu fakt veľa smradľavých ľudí. 137 00:06:25,844 --> 00:06:27,554 - Áno. - Všetkým pomôžeš? 138 00:06:28,054 --> 00:06:30,599 - Áno, ale teraz vezmem teba. - Dobre. 139 00:06:32,183 --> 00:06:33,183 Čo ruka? 140 00:06:33,852 --> 00:06:35,437 Už si ju vôbec necítim. 141 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Ancef tečie. 142 00:06:37,188 --> 00:06:40,442 Očistíme ju fyziologickým roztokom. Slanou vodou. 143 00:06:40,525 --> 00:06:41,401 Dobre. 144 00:06:45,530 --> 00:06:46,364 Čo máme? 145 00:06:47,157 --> 00:06:48,825 Ruka verzus delobuch. 146 00:06:48,909 --> 00:06:50,827 Šokujúce, že až teraz. 147 00:06:50,911 --> 00:06:53,371 Deň je ešte mladý. Štvrtý prst chýba, 148 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 - piaty do polovice. - Smola. 149 00:06:57,207 --> 00:07:00,253 - Ahoj, som chirurgička Garciová. - Idem na operáciu? 150 00:07:00,337 --> 00:07:03,298 Áno. Počas prvej operácie ti všetko vyčistíme 151 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 a prekryjeme miesta bez kože. 152 00:07:06,092 --> 00:07:08,720 Ale palec a najdôležitejšie prsty ti zostali. 153 00:07:13,475 --> 00:07:16,186 - Čo dostal na bolesť? - Regionálnu anestéziu. 154 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 Na chirurgii ruky chcú vždy vlastné neurovyšetrenie. 155 00:07:19,356 --> 00:07:22,400 Zvyšné prsty majú citlivosť na dotyk aj pichnutie. 156 00:07:25,737 --> 00:07:29,074 Funkcia FDS, FDP a vystieračov je v poriadku. 157 00:07:29,866 --> 00:07:32,409 - Zožeňte súhlas rodičov. - Zháňame ich. 158 00:07:32,494 --> 00:07:33,328 Doktor Robby? 159 00:07:38,041 --> 00:07:39,542 Cítiť z neho alkohol. 160 00:07:41,628 --> 00:07:43,797 Na operačku si asi počká. 161 00:07:43,880 --> 00:07:46,049 Ortopédia rieši tú otvorenú luxáciu pleca 162 00:07:46,132 --> 00:07:48,385 - z Westbridge. - Stále ho operujú? 163 00:07:48,468 --> 00:07:50,261 Anestéziológ to posunul o hodinu. 164 00:07:50,345 --> 00:07:52,389 Preplatí poisťovňa operačné náklady? 165 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 Áno, lebo Westbridge je mimo. 166 00:07:54,140 --> 00:07:57,394 Fajn. Oneskorená liečba zvyšuje riziko pooperačnej infekcie. 167 00:07:57,477 --> 00:08:00,355 Milujem, keď poisťovne rozhodujú za lekárov. 168 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 - Ahoj. - Čo je? 169 00:08:03,650 --> 00:08:06,611 S tým ohňostrojom si si to nerozmyslela? 170 00:08:06,695 --> 00:08:08,279 Ja že budeš u mňa. 171 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Už mám iné plány. 172 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 Dobre. Fajn. 173 00:08:12,659 --> 00:08:16,121 Ozvem sa ti zajtra. Žiadne záväzky, však? 174 00:08:16,621 --> 00:08:17,455 Jasné. 175 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 Áno, ďakujem. 176 00:08:23,837 --> 00:08:24,671 Dopočutia. 177 00:08:25,296 --> 00:08:27,257 Hej! Hovoril som so sestrou pacienta, 178 00:08:27,340 --> 00:08:29,384 ktorého vezú k Presbyteriánom. 179 00:08:29,467 --> 00:08:33,054 Žije v Arizone, ale je ochotná s ním hovoriť, keď bude späť. 180 00:08:33,847 --> 00:08:34,806 Dobrá správa. 181 00:08:34,889 --> 00:08:36,933 A kedy približne sa k nám vráti? 182 00:08:37,017 --> 00:08:39,144 Podľa toho, aký veľký chaos tam majú. 183 00:08:39,227 --> 00:08:41,479 - Ak taký ako tu, ktovie. - Chápem. 184 00:08:42,938 --> 00:08:43,898 Idú sem posily? 185 00:08:44,566 --> 00:08:46,317 Neveriaci Robby! Máš gumičky? 186 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 Ďakujem. Stále ich strácam. 187 00:08:51,823 --> 00:08:53,158 Skurvený deň! 188 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 Ja že sa v pokoji vyparím. 189 00:08:55,785 --> 00:08:58,621 Do ťažkých bitiek Boh posiela najsilnejších. 190 00:08:58,705 --> 00:09:01,041 Máme voľnú izbu, Dana? Toto je moja sestra. 191 00:09:01,124 --> 00:09:03,293 Má bolesti a potrebuje lôžko. 192 00:09:03,376 --> 00:09:05,086 Som Becca, nie „moja sestra“. 193 00:09:05,170 --> 00:09:09,716 Prepáč. Dana, doktor Robby, toto je moja... moja Becca. 194 00:09:10,341 --> 00:09:12,594 - Teší ma. - Vy ste doktor Robby? 195 00:09:13,303 --> 00:09:14,179 Cool. 196 00:09:14,262 --> 00:09:16,598 Centrálna 7. Mám vám niečo priniesť? 197 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 Nie, ďakujem. 198 00:09:21,519 --> 00:09:22,687 Počkaj, Becca. Poď. 199 00:09:24,272 --> 00:09:26,441 Pôjdeme tadiaľto. Do tejto izby. 200 00:09:28,485 --> 00:09:32,113 Takže... Musíš sa vyzliecť a obliecť si plášť. 201 00:09:32,197 --> 00:09:33,698 Mal by byť na posteli. 202 00:09:33,782 --> 00:09:36,493 Potom urobíme vyšetrenie a anamnézu. 203 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 Bude to veľmi veľa otázok, ale je to nutné. 204 00:09:39,996 --> 00:09:43,415 - A potom, samozrejme, vyšetrenie. - Mel, už som bola u lekára. 205 00:09:45,293 --> 00:09:46,377 Jasné. Prepáč. 206 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 Chcem iba, aby všetko prebehlo správne. 207 00:09:53,885 --> 00:09:55,470 Nemusíš to zdvihnúť? 208 00:09:55,553 --> 00:09:57,847 Nie. Je to pripomienka 209 00:09:57,931 --> 00:10:00,308 dôležitého stretnutia, ktoré je o 15 minút. 210 00:10:00,391 --> 00:10:01,935 Musíš tam odísť? 211 00:10:03,228 --> 00:10:05,063 Najskôr sa postarám o teba. 212 00:10:05,146 --> 00:10:07,524 Prezleč sa do plášťa. Budem za zástenou. 213 00:10:07,607 --> 00:10:08,441 Dobre. 214 00:10:10,276 --> 00:10:11,111 Okej. 215 00:10:21,871 --> 00:10:23,915 Tvoja veľká výhra. 216 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 Zelená sa mi pred očami, bejby! 217 00:10:29,087 --> 00:10:30,213 Podvodníčka. 218 00:10:31,172 --> 00:10:33,508 Myslíš si, že neviem, že máš informácie 219 00:10:33,591 --> 00:10:34,926 od Rose z Westbridge? 220 00:10:37,137 --> 00:10:38,388 Čo povedala? 221 00:10:38,972 --> 00:10:40,723 Len zaseknutý papier. Otrava. 222 00:10:43,017 --> 00:10:45,061 - Aká suma ti zavrie ústa? - Polovica. 223 00:10:45,145 --> 00:10:46,646 - Tridsať percent. - Štyridsať. 224 00:10:47,313 --> 00:10:48,148 Platí. 225 00:10:49,774 --> 00:10:50,984 - Skúsim to ja? - Nie. 226 00:10:51,776 --> 00:10:53,570 - No hurá! - Mám to. 227 00:10:58,658 --> 00:11:01,119 - Čo tam je? - „Vymeňte toner.“ Sme v pekle. 228 00:11:01,202 --> 00:11:04,038 - Kde ho zoženieme? - V 1988. Už si s tým robila? 229 00:11:04,122 --> 00:11:05,874 Úprimne, nie. 230 00:11:05,957 --> 00:11:07,667 Ako prídu výsledky na oddelenia? 231 00:11:07,750 --> 00:11:09,502 Po starom. Poslíčkami. 232 00:11:09,836 --> 00:11:12,755 Zistím, či nám zhora požičajú pár ľudí. 233 00:11:17,468 --> 00:11:20,096 Odkedy máte diagnózu polycystických vaječníkov? 234 00:11:20,180 --> 00:11:23,016 - Už rok. - Vtedy sa objavili symptómy? 235 00:11:23,099 --> 00:11:25,435 Nie. Bolesti mávam už roky. 236 00:11:25,518 --> 00:11:27,812 Hormonálne zmeny a nepravidelný menzes. 237 00:11:27,896 --> 00:11:31,065 Prišla na to až gynekologička, ktorá ma naozaj vypočula. 238 00:11:31,733 --> 00:11:34,569 Niekedy trvá, kým sa stanoví diagnóza. 239 00:11:35,403 --> 00:11:37,655 To je výhovorka pre lenivých lekárov. 240 00:11:38,615 --> 00:11:40,783 Navyše, niektorí z vás nepočúvajú ženy, 241 00:11:40,867 --> 00:11:42,327 nieto ešte černošky. 242 00:11:43,286 --> 00:11:44,662 Nebolo to ľahké. 243 00:11:44,746 --> 00:11:45,955 Ešte to bolí? 244 00:11:46,539 --> 00:11:47,624 - Menej. - Čo dostala? 245 00:11:47,707 --> 00:11:49,042 IM Toradol. 246 00:11:49,709 --> 00:11:52,086 Robili vám niekedy transvaginálny ultrazvuk? 247 00:11:52,587 --> 00:11:54,297 Už som to aj prestala počítať. 248 00:11:54,380 --> 00:11:56,549 Dobre. Ak sa posuniete nižšie, 249 00:11:56,633 --> 00:11:59,510 pomôžem vám položiť nohy na opierky. 250 00:11:59,594 --> 00:12:01,763 Takže vy to... Super. 251 00:12:10,438 --> 00:12:11,856 Dobre. Môžeme začať? 252 00:12:12,482 --> 00:12:14,651 Pocítite chlad a mierny tlak. 253 00:12:18,071 --> 00:12:18,905 Dobre. 254 00:12:20,490 --> 00:12:24,744 Mimomaternicové tehotenstvo to nebude. Tehotenský test bol negatívny. 255 00:12:25,328 --> 00:12:28,331 - Dúfam, že raz bude pozitívny. - Snažíte sa? 256 00:12:28,414 --> 00:12:31,042 Teraz ešte nie. V septembri sa vydávam. 257 00:12:32,001 --> 00:12:33,419 - Gratulujem. - Dobre. 258 00:12:35,463 --> 00:12:38,049 Veľa malých cýst, to sa dalo očakávať, 259 00:12:38,132 --> 00:12:41,386 ale je tu aj jedna veľká, zhruba päťcentimetrová. 260 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 Gynekologička ju pozoruje. 261 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 Je tu aj trochu voľnej tekutiny. Sledujem prietok krvi do vaječníka. 262 00:12:49,102 --> 00:12:51,354 Červená je tepna, modrá žila. 263 00:12:51,938 --> 00:12:53,940 Okej, vyzerá to dobre. Ideme von. 264 00:12:56,150 --> 00:12:57,151 - Pardon. - Dobre. 265 00:12:59,237 --> 00:13:02,282 Vrátime sa, keď prídu výsledky krvných testov. 266 00:13:05,368 --> 00:13:06,452 Čo si myslíte? 267 00:13:06,536 --> 00:13:08,955 Zrejme únik tekutiny z cysty, 268 00:13:09,038 --> 00:13:12,125 čo spôsobilo bolesť, ktorú zmiernil nesteroidný liek. 269 00:13:12,208 --> 00:13:13,334 Aký je váš plán? 270 00:13:13,418 --> 00:13:14,961 Prepustiť s Naproxenom? 271 00:13:15,878 --> 00:13:19,674 Nemyslíte si, že presne to robili aj jej predošlí lekári? 272 00:13:19,757 --> 00:13:22,260 Už sa cíti lepšie. Môžeme uvoľniť lôžko. 273 00:13:22,844 --> 00:13:24,053 Na triáži vyzerala zle 274 00:13:24,137 --> 00:13:27,056 a bolelo ju to oveľa viac ako v minulosti. 275 00:13:27,140 --> 00:13:29,350 - Chvíľu ju budeme pozorovať. - Dobre. 276 00:13:30,601 --> 00:13:33,313 Pán Green, toto je doktorka Mohanová a medik Ogilvie. 277 00:13:34,689 --> 00:13:36,566 Povedzte mi o tej bolesti v boku. 278 00:13:36,649 --> 00:13:37,942 Asi ďalší obličkový kameň. 279 00:13:38,860 --> 00:13:40,695 - Už ste ho mali? - „Ďalší“ znamená 280 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 dodatočná vec rovnakého typu. 281 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 Učím jazyk na univerzite. 282 00:13:46,951 --> 00:13:49,787 Traumička. Otec učí jazyk na strednej. 283 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 Študujete medicínu. Isto je na vás veľmi hrdý. 284 00:13:55,752 --> 00:13:56,878 To nech povie on. 285 00:13:57,378 --> 00:14:01,257 Vráťme sa k bolesti. Pocítili ste už v minulosti niečo podobné? 286 00:14:01,341 --> 00:14:05,303 Ako vždy. Ľavá oblička. Začalo sa to večer o desiatej. 287 00:14:05,386 --> 00:14:06,888 Teplota? Krv v moči? 288 00:14:06,971 --> 00:14:10,850 Nie. Teplotu nemám. A moč mám iba o niečo tmavší. 289 00:14:10,933 --> 00:14:12,935 Kamene spôsobuje aj dehydratácia. 290 00:14:13,019 --> 00:14:14,520 Predkloňte sa, prosím. 291 00:14:14,604 --> 00:14:16,314 - Skontrolujte citlivosť. - Hneď. 292 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 Dobre. 293 00:14:19,317 --> 00:14:21,110 Povedzte, ak to zabolí. 294 00:14:24,030 --> 00:14:25,156 - Pardon. - Áno. 295 00:14:25,239 --> 00:14:27,241 - Chce to lieky a testy. - Dobre. 296 00:14:32,497 --> 00:14:34,332 Moč, biochémia, kvôli hydronefróze 297 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 sono a Ketorolac proti bolesti. 298 00:14:36,793 --> 00:14:37,960 - Môže byť. - Dobre. 299 00:14:44,092 --> 00:14:47,428 - Nešetríte ma. - Rušný deň, doktor Barker. 300 00:14:47,512 --> 00:14:48,346 Stačí Nick. 301 00:14:51,099 --> 00:14:53,601 - To je čo? - Priviedla som rádiológiu k nám. 302 00:14:53,684 --> 00:14:57,021 Doktor Barker, Nick, nám hneď dodá mokré snímky. 303 00:14:57,105 --> 00:14:58,356 - Múdre. - Ďakujem. 304 00:14:59,315 --> 00:15:01,692 - „Mokré?“ - Mali ste kurz fotografie? 305 00:15:01,776 --> 00:15:03,111 Áno, na základke. 306 00:15:03,194 --> 00:15:04,821 Kedysi sa röntgen vyvolával 307 00:15:04,904 --> 00:15:07,448 fyzicky v tmavej komore vo fotochémii. 308 00:15:07,532 --> 00:15:08,741 Preto „mokré“. 309 00:15:09,575 --> 00:15:10,618 Super. 310 00:15:10,701 --> 00:15:12,203 Zaberá veľa miesta. 311 00:15:13,955 --> 00:15:15,832 Mám novinky o malej opustenej slečne. 312 00:15:15,915 --> 00:15:18,835 Sociálka žiada o okamžitú starostlivosť. 313 00:15:18,918 --> 00:15:21,379 Po súdnom príkaze ju umiestnime k pestúnom. 314 00:15:21,462 --> 00:15:22,755 Milujem fotografie. 315 00:15:23,923 --> 00:15:26,342 - Bože dobrý! - Doktor Robby, máte chvíľu? 316 00:15:26,426 --> 00:15:27,718 Iste. Ako pomôžem? 317 00:15:27,802 --> 00:15:28,845 Vraj ju bolí brucho, 318 00:15:28,928 --> 00:15:31,848 - ale to môže znamenať veľa vecí. - Dobre. Dýchajte. 319 00:15:32,348 --> 00:15:34,016 Hľadám doktorku Mel Kingovú. 320 00:15:34,600 --> 00:15:35,435 Áno? 321 00:15:36,853 --> 00:15:39,147 Morgan Stilesová, právnička nemocnice. 322 00:15:39,230 --> 00:15:41,274 Mám vás odprevadiť na výpoveď. 323 00:15:41,858 --> 00:15:42,692 Teraz? 324 00:15:43,651 --> 00:15:46,154 Morgan, dáte nám ešte chvíľu osamote? 325 00:15:46,946 --> 00:15:47,780 Jasné. 326 00:15:50,283 --> 00:15:53,411 - Bude to fajn. - Nemôžem tam ísť. Je tu Becca. 327 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 Aj tak by ste ju nemali vyšetrovať vy. 328 00:15:55,746 --> 00:15:57,540 Starať sa o rodinu je riskantné. 329 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Strácate objektivitu. 330 00:15:59,167 --> 00:16:01,377 Zistíme, kto má čas. Ste voľná? 331 00:16:01,878 --> 00:16:03,463 Kto z nás je skutočne voľný? 332 00:16:04,714 --> 00:16:05,548 Rezidenti nie. 333 00:16:07,091 --> 00:16:08,468 Muž, ktorého sme hľadali. 334 00:16:08,551 --> 00:16:09,886 - Treba niečo? - Áno. 335 00:16:11,220 --> 00:16:15,057 Dobre. Sestra doktorky Kingovej má bolesti brucha. Je to tvoje. 336 00:16:15,641 --> 00:16:18,478 Vy prevezmete jej pacientov, kým bude vypovedať. 337 00:16:18,561 --> 00:16:20,396 Ako mám dohnať záznamy 338 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 s pacientmi navyše a bez počítačov? 339 00:16:22,565 --> 00:16:23,941 Rovnako ako ostatní. 340 00:16:24,025 --> 00:16:26,068 Záznamy dokončíte po službe. 341 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 Fakt super, kurva. 342 00:16:33,743 --> 00:16:34,994 - Ahoj, Becca. - Ahoj. 343 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 Toto je doktor Langdon. Postará sa o teba. 344 00:16:37,788 --> 00:16:40,917 Máte naozaj veľmi pekné vlasy, doktor Langdon. 345 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 Ďakujem. 346 00:16:43,503 --> 00:16:45,963 Mel, mohli by ste pri odchode zhasnúť svetlá? 347 00:16:46,756 --> 00:16:47,590 Iste. 348 00:16:48,674 --> 00:16:50,760 Vrátim sa, hneď ako to tam vybavím. 349 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 Keby niečo, pokojne mi zavolajte 350 00:16:53,137 --> 00:16:55,806 - a ja hneď... - Nebojte sa. Je v dobrých rukách. 351 00:16:56,682 --> 00:16:57,517 Viem. 352 00:16:58,518 --> 00:16:59,352 Dobre. 353 00:17:07,318 --> 00:17:09,779 Mel o vás doma hovorí veľa pekných vecí. 354 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Okej. 355 00:17:15,409 --> 00:17:17,369 Povedzte mi, prečo ste k nám prišli. 356 00:17:17,453 --> 00:17:18,538 Mám boľavé brucho. 357 00:17:19,163 --> 00:17:20,830 Bolí vás brucho? Kde? 358 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 Tu. Priamo tu dole. 359 00:17:23,041 --> 00:17:27,588 Dobre. Trápi vás ešte niečo iné alebo len bolesť brucha? 360 00:17:27,672 --> 00:17:29,632 Keď cikám, pichá ma to. 361 00:17:30,341 --> 00:17:34,637 Ženy pri tom občas mávajú pocit, že musia neustále chodiť na záchod. 362 00:17:34,720 --> 00:17:36,264 - Máte to tak aj vy? - Áno. 363 00:17:36,347 --> 00:17:39,725 - A čo sa vtedy deje? - Takmer nič zo mňa nevychádza. 364 00:17:40,935 --> 00:17:42,186 To som čakal. 365 00:17:42,270 --> 00:17:44,313 Naozaj? Ako ste to zistili? 366 00:17:45,314 --> 00:17:47,608 Niečo podobné zažilo veľa mojich pacientov. 367 00:17:47,692 --> 00:17:50,027 - Je to normálne? - Áno, úplne. 368 00:17:50,945 --> 00:17:52,113 Ale treba to liečiť. 369 00:17:52,905 --> 00:17:53,739 Dobre. 370 00:18:00,496 --> 00:18:01,581 Zdravím. 371 00:18:01,664 --> 00:18:02,748 Ako vám je, Roxy? 372 00:18:03,708 --> 00:18:05,459 - Trochu lepšie. - Áno? 373 00:18:05,960 --> 00:18:07,128 Ďalšie morfium? 374 00:18:13,884 --> 00:18:16,387 Bolesť ma trápila celý ten čas, láska. 375 00:18:17,263 --> 00:18:18,431 Prečo si to nepovedala? 376 00:18:20,266 --> 00:18:21,892 Aby ste sa tým netrápili. 377 00:18:24,186 --> 00:18:25,896 Už nevládzem predstierať. 378 00:18:27,815 --> 00:18:30,276 Mami, vonku je teplo, topí sa nám zmrzlina. 379 00:18:32,111 --> 00:18:32,945 Trochu... 380 00:18:34,155 --> 00:18:35,656 Trochu sme si dopriali. 381 00:18:37,074 --> 00:18:38,242 Páni. Áno. 382 00:18:39,410 --> 00:18:40,286 Úžasné. 383 00:18:40,369 --> 00:18:42,872 Ktorou príchuťou chcete začať? 384 00:18:42,955 --> 00:18:44,582 Slaný karamel. Mamka ho zbožňuje. 385 00:18:46,292 --> 00:18:47,918 Potrebujete servítky. 386 00:19:03,893 --> 00:19:04,727 Drzaňa. 387 00:19:04,810 --> 00:19:06,145 Zavri tie ústa. 388 00:19:07,647 --> 00:19:08,689 Ako to tam ide? 389 00:19:09,357 --> 00:19:10,858 Fajn. Langdon to s ňou vie. 390 00:19:10,941 --> 00:19:12,652 Objednala som sedem snímok, 391 00:19:12,735 --> 00:19:14,528 ale doktor Nick blokuje prístroj. 392 00:19:16,072 --> 00:19:18,199 Nemá to vpredu USB port? 393 00:19:18,282 --> 00:19:21,077 Nemôžeme tie snímky stiahnuť do pracovnej stanice 394 00:19:21,160 --> 00:19:22,620 a vidieť ich bez internetu? 395 00:19:22,703 --> 00:19:24,538 - Áno. - Na to som zabudol. 396 00:19:25,081 --> 00:19:27,500 Aj pomáha alebo len rozptyľuje? 397 00:19:27,583 --> 00:19:30,211 Stiahnite to a začnime čakajúcimi na röntgen. 398 00:19:30,294 --> 00:19:33,089 Fajn, mám čo robiť. Ozvem sa po ďalšej várke. 399 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 Doktor Robby, prišla poručníčka chlapca, 400 00:19:35,299 --> 00:19:36,884 ktorý prišiel o prsty. 401 00:19:36,967 --> 00:19:39,345 Ďakujem. Pošlite za mnou Santosovú, prosím. 402 00:19:39,428 --> 00:19:41,222 - Iste. - Kto je v južnej 22? 403 00:19:41,305 --> 00:19:42,932 Nikto. Bolesť hlavy je preč. 404 00:19:43,015 --> 00:19:45,351 - Povedz to tej pani na posteli. - Akej? 405 00:19:45,434 --> 00:19:49,188 Chcel som tú izbu pre pacientku s hematúriou, ale je obsadená. 406 00:19:49,271 --> 00:19:50,314 Južná 22? 407 00:19:50,398 --> 00:19:51,899 - Áno, tam. - Tá je moja. 408 00:19:51,982 --> 00:19:54,068 Tak prečo nie je na tabuli? 409 00:19:55,027 --> 00:19:57,488 Mala by byť. Prevzala som ju rovno z triáže. 410 00:19:57,571 --> 00:19:59,407 Ja že na tej tabuli už je. 411 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 Mala si to predsa skontrolovať. 412 00:20:01,575 --> 00:20:03,369 Nemajú zapisovanie riešiť sestry? 413 00:20:03,452 --> 00:20:04,745 Sme v tom spoločne. 414 00:20:05,287 --> 00:20:07,665 Nemáme žiadne izby. Hematúria ide k stene. 415 00:20:07,748 --> 00:20:08,708 Koho tam máš? 416 00:20:09,208 --> 00:20:11,377 Pani Burnsová, nevoľnosť. Čakám na labák. 417 00:20:11,460 --> 00:20:13,337 - Kto dozerá? - Neprezentovala som to. 418 00:20:13,421 --> 00:20:16,173 Do toho. Nájdi niekoho, kto má pri mene MUDr. 419 00:20:18,676 --> 00:20:20,010 Bože, decká! 420 00:20:22,596 --> 00:20:26,559 - Zdravím. Doktor Robby. Dr. Santosová. - Chantal. 421 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 Teší ma. Liečime vášho brata. 422 00:20:28,436 --> 00:20:29,937 Vy zastupujete Juda? 423 00:20:30,020 --> 00:20:32,815 Áno. Lebo rodičia s nami nežijú. 424 00:20:34,191 --> 00:20:36,402 - Bude v poriadku? - Mal veľké šťastie. 425 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Prišiel o štvrtý a piaty prst na nedominantnej ruke, 426 00:20:39,697 --> 00:20:42,283 no keby petardu nepustil, bolo by to horšie. 427 00:20:42,366 --> 00:20:44,118 Stratil prsty pre petardu? 428 00:20:45,369 --> 00:20:47,121 Bude môcť tú ruku používať? 429 00:20:47,204 --> 00:20:49,790 Áno, tri najdôležitejšie prsty na ruke 430 00:20:49,874 --> 00:20:51,208 má naďalej úplne funkčné. 431 00:20:51,292 --> 00:20:54,086 Rany treba operačne vyčistiť, ale zahojí sa to. 432 00:20:54,920 --> 00:20:57,882 - Preskočilo ti, kurva? - Prepáč. 433 00:20:57,965 --> 00:21:00,885 Alex ma zavolal k sebe. Jeho brat mal kopu petárd... 434 00:21:00,968 --> 00:21:04,013 Varovala som ťa, aby si sa s tými chalanmi nezaplietol! 435 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 A tu je výsledok! 436 00:21:05,347 --> 00:21:07,224 Nechcel som si tú ruku odpáliť! 437 00:21:07,308 --> 00:21:09,769 - Musíš ma počúvať. - Nie si moja mama! 438 00:21:09,852 --> 00:21:13,481 - Myslíš, že chcem byť tvoja mama? - Pôjdeme na chvíľu von? 439 00:21:18,152 --> 00:21:20,738 Viem, že to môže byť veľmi stresujúce. 440 00:21:20,821 --> 00:21:23,908 - Pre blbosť takmer stratil ruku. - Je veľmi milý. 441 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Kedysi bol. 442 00:21:24,909 --> 00:21:26,702 Našli sme aj niečo v jeho krvi. 443 00:21:27,745 --> 00:21:30,414 - Čo? - Mal v nej alkohol na úrovni 0,8. 444 00:21:32,500 --> 00:21:33,584 On bol opitý? 445 00:21:33,667 --> 00:21:35,419 To nemyslíte vážne. 446 00:21:35,503 --> 00:21:37,463 - Stáva sa to pravidelne? - Nie. 447 00:21:39,548 --> 00:21:40,382 Netuším. 448 00:21:41,091 --> 00:21:44,261 Ale tí chalani z bytovky naňho majú zlý vplyv. 449 00:21:45,095 --> 00:21:47,723 - Má len 12. - Práve to nás znepokojuje. 450 00:21:47,807 --> 00:21:51,185 Prítomnosť alkoholu v krvi musíme hneď nahlásiť sociálke. 451 00:21:51,852 --> 00:21:54,563 - A tá mi brata vezme? - Posúdi, či je to dnešné 452 00:21:54,647 --> 00:21:57,233 zranenie a alkohol dôvodom na intervenciu. 453 00:21:57,316 --> 00:21:59,485 - Nerozdelíte nás. Nie! - Sme povinní... 454 00:22:09,787 --> 00:22:11,831 Žena, 58, s nevoľnosťou. Raz vracala 455 00:22:11,914 --> 00:22:13,958 po teplom zemiakovom šaláte. 456 00:22:14,041 --> 00:22:15,543 Hydratovaná, brucho benígne, 457 00:22:15,626 --> 00:22:17,711 mierne nafúknuté, citlivé. 458 00:22:17,795 --> 00:22:19,839 V záznamoch má zápchu. Dostala Zofran. 459 00:22:19,922 --> 00:22:22,925 - Stále čakám na krv a röntgen. - Dobre. Poďme na to. 460 00:22:23,008 --> 00:22:26,679 Okej. Pani Burnsová. Toto je doktor Whitaker. Ako vám je? 461 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Pani Burnsová? 462 00:22:30,182 --> 00:22:32,309 Pani Burnsová, otvorte oči, prosím. 463 00:22:32,393 --> 00:22:34,061 Keď som odišla, bola pri vedomí. 464 00:22:34,144 --> 00:22:37,147 Na dotyk je teplá. Nitkovitý pulz. 465 00:22:37,231 --> 00:22:40,985 - Brucho je teraz nafúknutejšie. - Má agonálne dýchanie. 466 00:22:41,068 --> 00:22:42,820 - Takmer nedýcha. - Je tvrdé. 467 00:22:42,903 --> 00:22:46,031 Hej, Perlah! Resuscitujeme a volaj pľúcne! 468 00:22:46,115 --> 00:22:47,992 - Vytiahnite ju. Intubujeme. - Áno. 469 00:22:48,659 --> 00:22:50,035 Uvoľním vám miesto. 470 00:22:51,954 --> 00:22:54,331 - Čo je? - Hypotenzia. Akútne brucho. 471 00:22:54,415 --> 00:22:56,292 - Intubujeme. - Nájdem GlideScope. 472 00:22:56,375 --> 00:22:59,044 Nemáme čas. Je tu bežný laryngoskop. Whitaker? 473 00:22:59,128 --> 00:23:02,006 - Nerobievam s ním často. - Treba si zvyknúť. Lieky? 474 00:23:02,590 --> 00:23:03,883 Sto ketamín, 80 rokurónium. 475 00:23:03,966 --> 00:23:05,593 Javadiová, čo sa stalo? 476 00:23:06,802 --> 00:23:09,430 Náhle sa jej zhoršila mierna bolesť brucha. 477 00:23:11,599 --> 00:23:14,059 AFib 122, systolický 98. 478 00:23:14,143 --> 00:23:16,687 - Podajme ďalší bolus 500. - Defibrilácia? 479 00:23:16,770 --> 00:23:19,648 Možno. Až po intubácii. Skontrolujte svetlo, balónik. 480 00:23:19,732 --> 00:23:21,984 Javadiová, AP elektródy pre prípad kardioverzie. 481 00:23:22,067 --> 00:23:24,153 Predtým mala EKG v norme. Žiadna AFib. 482 00:23:24,236 --> 00:23:25,988 Mohol to vyvolať stres z jej stavu. 483 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Dobre. Otočme ju. 484 00:23:27,990 --> 00:23:29,742 - Máme výsledky? - Asi nie. 485 00:23:29,825 --> 00:23:30,910 Čo ešte treba? 486 00:23:32,036 --> 00:23:34,914 Hemokultúry, laktát, dva litre Ringeru a pip-tazo. 487 00:23:35,831 --> 00:23:37,791 Čeľusť voľná. Poďte, Whitaker. 488 00:23:38,542 --> 00:23:39,376 Dobre. 489 00:23:46,759 --> 00:23:49,553 Zdravím, som doktorka Santosová. Medička Kwonová. 490 00:23:49,637 --> 00:23:51,138 Pomáha vám tá hmla? 491 00:23:51,221 --> 00:23:52,765 Je to lepšie než pred hodinou. 492 00:23:53,182 --> 00:23:55,351 Tak fajn. Skontrolujeme vám funkcie. 493 00:23:57,853 --> 00:24:01,982 Teplota je 37,9 a pulz je 96. 494 00:24:02,066 --> 00:24:04,985 Predtým 38,6 a 120. Super. 495 00:24:06,362 --> 00:24:07,947 Boli ste vonku v tom kostýme? 496 00:24:08,656 --> 00:24:12,576 - Áno. Ja a 18 000 kamošov. - Na Anthrocone? 497 00:24:13,702 --> 00:24:14,745 Čo je to? 498 00:24:14,828 --> 00:24:17,706 Stretnutie „chlpáčov“ v Pittsburghu. Každý rok. 499 00:24:18,791 --> 00:24:19,667 Boli ste tam? 500 00:24:20,834 --> 00:24:22,294 Ja nepatrím k fanúšikom. 501 00:24:23,253 --> 00:24:27,716 Chlpáči majú zlú povesť. Ale v tej komunite sú skvelí ľudia. 502 00:24:27,800 --> 00:24:30,636 Kreatívni, láskaví, vtipní. 503 00:24:31,553 --> 00:24:33,639 Pred rokom som tam spoznala priateľku. 504 00:24:34,556 --> 00:24:35,641 To je milé. 505 00:24:35,724 --> 00:24:37,935 Vrátila mi nádej po trápení na zoznamkách. 506 00:24:38,769 --> 00:24:40,980 Dobre, že stále funguje aj osobný kontakt. 507 00:24:41,063 --> 00:24:43,357 Neodporúčam to. Hlavne v práci. 508 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Poďte aj vy na Anthrocon. 509 00:24:48,153 --> 00:24:51,949 - Nepotrebujete huňatý kostým? - Vám by sa hodil drak. 510 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Som tam. Nafúknuť. 511 00:25:00,165 --> 00:25:01,000 Ambuvak! 512 00:25:02,543 --> 00:25:04,420 Bez obrazu to bolo ťažšie. 513 00:25:04,503 --> 00:25:05,963 Video nie je poruke vždy. 514 00:25:06,046 --> 00:25:08,549 AFib 152, tlak 76/44. 515 00:25:08,632 --> 00:25:10,175 Javadiová, synchro. 516 00:25:10,259 --> 00:25:12,386 Javadiová, synchro! Dvesto, prosím. 517 00:25:13,637 --> 00:25:15,389 CO2 v poriadku. 518 00:25:15,472 --> 00:25:17,558 Obojstranné dobré dýchanie. 519 00:25:19,143 --> 00:25:21,228 Nabité na kardioverziu. Ustúpte! 520 00:25:25,733 --> 00:25:27,401 - Normálny sínus. - Aj radiálny pulz. 521 00:25:29,737 --> 00:25:32,156 Pokračujte s tekutinami. Počkáme na výsledky. 522 00:25:35,159 --> 00:25:35,993 Pekne. 523 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Fakt super. 524 00:25:39,079 --> 00:25:42,332 - Čo ste objednali? - Krvný obraz a urgentnú biochémiu. 525 00:25:42,416 --> 00:25:44,710 - Niečo už bude. - Vo faxe došiel toner. 526 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 - Pozrite kartu. - V 22 žiadnu nemáme. 527 00:25:47,463 --> 00:25:48,589 Skús objednávky. 528 00:25:49,882 --> 00:25:53,260 - Ani tu nič. - Kde je karta Claire Burnsovej? 529 00:25:53,343 --> 00:25:54,178 OBJEDNÁVKY 530 00:25:55,929 --> 00:25:58,974 „Claire Burnsová, objednávky.“ Odbery ani neodoslali. 531 00:25:59,058 --> 00:26:01,643 Lebo nebola na tabuli. Sestry robia podľa zón. 532 00:26:01,727 --> 00:26:03,854 Keď pacient nie je na tabuli, neexistuje. 533 00:26:03,937 --> 00:26:05,147 Neurobili ani röntgen? 534 00:26:05,230 --> 00:26:07,399 Priečinok je prázdny, takže ho urobili. 535 00:26:07,483 --> 00:26:10,903 - Bude v prenosnom prístroji. - Naposledy ho tlačili na sever. 536 00:26:12,196 --> 00:26:13,322 - Vďaka, Dana. - Jasné. 537 00:26:14,073 --> 00:26:15,699 Hej, Kenny. Počkajte! 538 00:26:15,783 --> 00:26:18,035 Ak potrebujete röntgen, vypíšte žiadosť. 539 00:26:18,118 --> 00:26:19,411 Robil si južnú 22? 540 00:26:19,495 --> 00:26:20,746 Nie, možno niekto iný. 541 00:26:20,829 --> 00:26:23,957 Môžeš preklikať snímky, či tam nie je pani Burnsová? 542 00:26:28,879 --> 00:26:31,507 - Doriti. - Jasný volvulus sigmoidea. 543 00:26:31,590 --> 00:26:33,967 - Akútny stav. - Volajte operačku. Ihneď. 544 00:26:41,850 --> 00:26:43,435 TOALETA 545 00:26:43,519 --> 00:26:46,438 - V moči je krv 3+. - To sme čakali. 546 00:26:47,773 --> 00:26:51,360 Močovina a kreatinín v norme. Bez známok zlyhania obličiek. 547 00:26:51,443 --> 00:26:54,363 Dôkladne som prezrel ľavú obličku. Mierna hydronefróza. 548 00:26:54,446 --> 00:26:56,365 Čo zodpovedá obštrukcii močovodu. 549 00:26:56,448 --> 00:26:59,201 - Ako vyšiel zvyšok ultrazvuku? - V norme. 550 00:26:59,284 --> 00:27:01,787 Bolesť zmiernila pätnástka Ketorolacu IM. 551 00:27:02,538 --> 00:27:04,540 Dajme ďalších 15 a sledujte ho. 552 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 Ešte treba váš podpis. 553 00:27:11,922 --> 00:27:12,756 Ďakujem. 554 00:27:13,757 --> 00:27:14,925 Trápi ťa niečo? 555 00:27:15,843 --> 00:27:18,428 Áno, pred hodinou tu bol stály pacient. 556 00:27:18,512 --> 00:27:20,264 Šesťdesiatnik, predstiera ťažkosti, 557 00:27:20,347 --> 00:27:22,558 len aby sa tu mohol porozprávať, 558 00:27:22,641 --> 00:27:24,017 lebo je veľmi osamelý. 559 00:27:24,810 --> 00:27:26,353 A nezabuchol sa do teba? 560 00:27:26,436 --> 00:27:28,647 Možno hej. Ale myslím preto na mamu. 561 00:27:29,314 --> 00:27:30,941 Asi sa tiež cítila osamelo. 562 00:27:31,942 --> 00:27:32,776 Áno. 563 00:27:34,069 --> 00:27:37,614 Od rozvodu mi nezostávalo veľa času na randenie. 564 00:27:38,323 --> 00:27:40,617 Medicína, dieťa, atestácia. 565 00:27:41,243 --> 00:27:43,287 Ale už som asi konečne pripravená. 566 00:27:43,370 --> 00:27:46,415 Na vzťah som sa chcela sústrediť po návrate do Jersey, 567 00:27:46,498 --> 00:27:47,666 ale z toho nič nebude. 568 00:27:48,500 --> 00:27:49,835 Možno som čakala pridlho. 569 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 Na čo myslíš? 570 00:27:51,962 --> 00:27:52,838 Počuješ to? 571 00:27:54,089 --> 00:27:57,342 To sú moje vajíčka umierajúce v smutnom osamelom tichu. 572 00:28:02,139 --> 00:28:04,141 Vyrážka zo severu 3 je preč. 573 00:28:04,224 --> 00:28:06,935 Študent práva z centrálnej 10 je na psychiatrii. 574 00:28:07,019 --> 00:28:09,021 Mŕtvica oka je na jiske 575 00:28:09,104 --> 00:28:12,399 a rozhryznutý jazyk z južnej 15 musí vytriezvieť. 576 00:28:12,482 --> 00:28:14,151 Hádam čoskoro, potrebujeme izbu. 577 00:28:14,234 --> 00:28:16,695 S medikmi sa pokúsim prepúšťanie urýchliť. 578 00:28:16,778 --> 00:28:18,739 Vás ten chaos nerozhádzal? 579 00:28:19,448 --> 00:28:22,409 - Toto je riadny bordel. - Chvalabohu, že si tu. 580 00:28:24,578 --> 00:28:27,456 Monica Petersová, nová primárka, doktorka Al-Hashimi. 581 00:28:27,539 --> 00:28:29,208 - Vitajte. - Ďakujem. 582 00:28:29,791 --> 00:28:31,543 Monica bola špičková referentka. 583 00:28:31,627 --> 00:28:34,588 Ochotne prišla počas sviatku, aby nás zachránila. 584 00:28:34,671 --> 00:28:37,591 Zastavila ma digitálna revolúcia, nie vek. 585 00:28:37,674 --> 00:28:40,552 A ako vám teraz slúžia tie vaše digitálne sračky? 586 00:28:40,636 --> 00:28:42,554 - Mizerne. - Presne tak. 587 00:28:43,347 --> 00:28:46,308 No dobre. Kto dohliada na karty a objednávky? 588 00:28:46,391 --> 00:28:47,476 My dvaja. 589 00:28:47,559 --> 00:28:49,353 Odkedy ste referenti? 590 00:28:49,436 --> 00:28:51,438 Iba dnes. Sme asistenti. 591 00:28:52,022 --> 00:28:54,733 Tak odtiaľto vypadnite a robte iba to, čo viete. 592 00:28:55,317 --> 00:28:58,445 A zložte! Červené telefóny sú na urgentné prípady. 593 00:28:58,528 --> 00:29:00,948 - Ste v nemocnici! - Ozvem sa neskôr. 594 00:29:01,782 --> 00:29:03,158 - Máš gumičku? - Áno. 595 00:29:03,242 --> 00:29:06,453 Dobrý. Makedah z administratívy. Preukaz pre doktora Whitakera. 596 00:29:06,536 --> 00:29:07,496 Vďaka. 597 00:29:07,579 --> 00:29:09,998 - Odovzdám mu ho. - Treba viac poslíčkov? 598 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 - Práve včas. - Hýbete sa rýchlo? 599 00:29:12,584 --> 00:29:14,169 - Behám maratóny. - Skvelé. 600 00:29:14,253 --> 00:29:17,089 Odneste vzorky krvi aj s kontajnerom do laboratória. 601 00:29:17,172 --> 00:29:19,925 - Budete to robiť každých 15 minút. - Platí. 602 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Pracujem v obuvi v Oaklande. 603 00:29:28,475 --> 00:29:31,603 - Full-time a popri škole? - Áno. A áno. 604 00:29:32,229 --> 00:29:33,480 Na štátnej v Allegheny. 605 00:29:33,563 --> 00:29:38,110 Chodí Jude do letnej školy či do tábora, keď ste v práci alebo v škole? 606 00:29:40,279 --> 00:29:41,113 Nemám na to. 607 00:29:41,863 --> 00:29:45,033 Pomáha vám niekto z rodiny, keď ste zaneprázdnená? 608 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Nie. 609 00:29:50,706 --> 00:29:53,375 Chantal, hovorte s nami, inak vám nemôžeme pomôcť. 610 00:29:54,835 --> 00:29:57,296 Zoberiete mi ho a dáte ho nejakým pestúnom? 611 00:29:58,547 --> 00:30:00,299 Sľúbila som našim, že sa to nestane. 612 00:30:01,466 --> 00:30:03,427 Vaši rodičia zomreli? 613 00:30:03,510 --> 00:30:04,344 Nie. 614 00:30:05,095 --> 00:30:06,221 Čo sa s nimi stalo? 615 00:30:13,562 --> 00:30:16,023 Pred trištvrte rokom ich deportovali na Haiti. 616 00:30:19,359 --> 00:30:22,612 Na imigračnom pojednávaní ich zadržali. 617 00:30:24,906 --> 00:30:26,074 Chodila som na Ithackú. 618 00:30:26,158 --> 00:30:28,243 Musela som ísť domov za bratom. 619 00:30:30,120 --> 00:30:30,954 Mrzí ma to. 620 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 Buď to, alebo by išiel na Haiti. 621 00:30:36,710 --> 00:30:37,878 Nikdy tam nebol. 622 00:30:39,004 --> 00:30:40,172 Narodili sme sa tu. 623 00:30:44,134 --> 00:30:46,595 Mamu veľmi potešilo, že ma prijali na vysokú. 624 00:30:47,429 --> 00:30:51,725 Tak tvrdo pracovala, aby našetrila na školné. 625 00:30:52,642 --> 00:30:55,979 A teraz chce len to, aby môj brat dokončil strednú. 626 00:30:58,899 --> 00:31:02,277 Byť veľká sestra je oveľa ľahšie, ako byť náhradná mama. 627 00:31:05,530 --> 00:31:08,700 Nechajte nás, prosím. Dám vedieť, keď skončíme. 628 00:31:13,830 --> 00:31:15,749 Naozaj do toho treba ťahať sociálku? 629 00:31:16,333 --> 00:31:19,336 K tej osemročnej pacientke s ITP ste ju chceli zavolať. 630 00:31:20,128 --> 00:31:22,422 To je iné. Zanedbanie nie je týranie. 631 00:31:23,006 --> 00:31:25,342 Podľa mňa nie je správne rozdeľovať ich. 632 00:31:25,425 --> 00:31:27,761 Ľuďom sa často dejú nesprávne veci. 633 00:31:33,767 --> 00:31:35,894 McKayová. Pacientka cíti bolesť. 634 00:31:36,728 --> 00:31:37,562 Idem. 635 00:31:39,815 --> 00:31:42,275 Hej, Amaya, čo sa deje? 636 00:31:42,359 --> 00:31:44,152 Zase ma to príšerne bolí. 637 00:31:44,236 --> 00:31:46,238 Jesse, zbehneš po Whitakera? 638 00:31:46,321 --> 00:31:48,365 - Odkedy to bolí? - Asi dve minúty. 639 00:31:48,448 --> 00:31:51,034 Dáme vám morfium, nech sa vám trochu uľaví. 640 00:31:51,118 --> 00:31:54,079 - Bolesť od 1 do 10? - Dvanásť. Je to oveľa horšie. 641 00:31:54,162 --> 00:31:58,250 Chápem. Amaya, lieky zaberú a opäť vás vyšetríme, 642 00:31:58,333 --> 00:32:00,043 aby sme zistili, čo sa deje. 643 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 Máme súhlas od jej manžela z New Yorku. 644 00:32:09,261 --> 00:32:11,430 - Dobre. - Operovať bude Shamsiová. 645 00:32:12,556 --> 00:32:14,975 Mala peritoneálne príznaky, prečo ste nezavolali? 646 00:32:16,101 --> 00:32:18,103 Prejavilo sa to neskôr. 647 00:32:18,895 --> 00:32:21,481 Röntgen dokončili pred hodinou. Čo ste robili? 648 00:32:21,565 --> 00:32:23,316 Nedorozumenie pre vypnuté systémy. 649 00:32:23,400 --> 00:32:25,527 Neposlali nám správu. 650 00:32:25,610 --> 00:32:29,448 Pred hodinou by som to mala vybavené rektálnou sondou za 60 sekúnd. 651 00:32:30,115 --> 00:32:31,533 Teraz je z toho veľký zákrok. 652 00:32:32,117 --> 00:32:32,951 Mrzí ma to. 653 00:32:33,034 --> 00:32:35,495 Smola, protekčné decko. Posrali ste to. 654 00:32:35,579 --> 00:32:37,914 Keď systém padne, neverte ničomu a nikomu. 655 00:32:39,875 --> 00:32:42,836 V tom chaose nám skrátka prepadla pomedzi prsty. 656 00:32:45,088 --> 00:32:46,298 Takmer zomrela. 657 00:32:48,425 --> 00:32:49,634 Mohla som ju zabiť. 658 00:32:50,469 --> 00:32:52,721 - Whitaker. Choď na centrálnu 11. - Nie. 659 00:32:54,181 --> 00:32:57,017 Zachytili sme to včas. Už sa nám to nestane, dobre? 660 00:33:11,072 --> 00:33:12,574 Hľadá vás Princess. 661 00:33:13,533 --> 00:33:15,410 Zašomrala niečo o Monice, 662 00:33:15,494 --> 00:33:16,578 ale nerozumela som jej. 663 00:33:16,661 --> 00:33:18,079 Dobre. Hneď som späť. 664 00:33:18,914 --> 00:33:20,123 Hej! 665 00:33:22,125 --> 00:33:23,835 Tú obeť znásilnenia si zvládla. 666 00:33:25,378 --> 00:33:27,422 To vy ste boli úžasná. 667 00:33:27,506 --> 00:33:29,299 Traumatizovaným sa snažíme 668 00:33:29,382 --> 00:33:31,801 v ich najhorších chvíľach čo najviac pomôcť. 669 00:33:33,470 --> 00:33:35,805 O čom ste hovorili, keď ste sa išli prejsť? 670 00:33:36,806 --> 00:33:37,641 Ja... 671 00:33:39,059 --> 00:33:42,729 Povedala som, že niekedy možno zmení názor a bude chcieť 672 00:33:42,812 --> 00:33:43,980 podať to oznámenie. 673 00:33:45,774 --> 00:33:47,442 Je lepšie mať tú možnosť. 674 00:33:48,276 --> 00:33:49,110 Múdre. 675 00:33:52,906 --> 00:33:54,241 Vždy je to takéto? 676 00:33:54,324 --> 00:33:55,951 Okrem kyberútokov? 677 00:33:56,618 --> 00:33:57,452 Áno. 678 00:33:58,662 --> 00:34:01,790 Ale už o pár hodín sa ti skončí prvá z mnohých služieb. 679 00:34:03,166 --> 00:34:04,042 Buď na to hrdá. 680 00:34:11,550 --> 00:34:13,760 Teraz chvíľu budete na mäkkej strave. 681 00:34:13,842 --> 00:34:18,264 Vhodná je zemiaková kaša, polievky či cestoviny so syrom. 682 00:34:19,306 --> 00:34:21,476 Chcela som ti spraviť trojfazuľový dip. 683 00:34:21,560 --> 00:34:24,478 - To je zlaté, ty suka. - No vidíš? Som zlatá. 684 00:34:25,647 --> 00:34:26,648 Dip môže? 685 00:34:27,524 --> 00:34:28,984 Áno. Môžete, 686 00:34:29,067 --> 00:34:30,402 ak to zjete lyžičkou, 687 00:34:30,485 --> 00:34:33,530 ale nič chrumkavé, čo by sa mohlo dostať do rany. 688 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 Mám ju kŕmiť lyžičkou? 689 00:34:38,451 --> 00:34:40,036 Antibiotiká trikrát denne. 690 00:34:40,120 --> 00:34:42,205 A o dva dni sa sem vráťte na kontrolu. 691 00:34:42,289 --> 00:34:43,831 Uvidíme sa, doktor. 692 00:34:46,293 --> 00:34:48,587 Kontrolujem prekrvenie vaječníka. 693 00:34:53,632 --> 00:34:54,509 Deje sa niečo? 694 00:34:54,592 --> 00:34:55,885 Prerušovaná torzia. 695 00:34:56,511 --> 00:34:57,345 Čo to je? 696 00:34:58,096 --> 00:34:59,389 Vychádzam von. 697 00:35:00,599 --> 00:35:01,891 Posunieme vás hore. 698 00:35:03,602 --> 00:35:07,897 Vaječník sa vám pretáča a prerušuje prívod krvi. 699 00:35:07,981 --> 00:35:09,816 To spôsobuje bolesť. 700 00:35:10,317 --> 00:35:13,612 Veď ste vraveli, že prekrvenie je v poriadku. 701 00:35:13,695 --> 00:35:15,697 Niekedy sa vaječník nečakane pretočí. 702 00:35:17,324 --> 00:35:20,118 Vtedy to môže spôsobiť návalovú bolesť. 703 00:35:21,286 --> 00:35:22,245 Dá sa to liečiť? 704 00:35:22,829 --> 00:35:24,581 - Operáciou. - Operáciou? 705 00:35:24,664 --> 00:35:28,126 Vaječník treba správne otočiť a potom prišiť stehom, 706 00:35:28,209 --> 00:35:29,961 aby sa to už nezopakovalo. 707 00:35:30,045 --> 00:35:32,547 Vďaka skorej operácii ho môžeme zachrániť. 708 00:35:33,506 --> 00:35:34,716 Môžem prísť o vaječník? 709 00:35:36,676 --> 00:35:40,055 - A budem môcť mať deti? - Nemali by ste s tým mať problémy. 710 00:35:40,138 --> 00:35:43,808 Doktorka sa rozhodla správne, že vás tu nechala na pozorovanie, 711 00:35:43,892 --> 00:35:45,852 aby sme zachytili návrat tej bolesti. 712 00:35:47,562 --> 00:35:48,480 Ďakujem. 713 00:35:49,731 --> 00:35:50,940 - Volám gynekológa. - Áno. 714 00:35:51,024 --> 00:35:53,860 PREPUSTENÍ PACIENTI 715 00:35:53,943 --> 00:35:55,695 Vitajte. Aký bol výlet? 716 00:35:55,779 --> 00:35:57,947 Celkom pohodový. Presby je pekná. 717 00:35:58,031 --> 00:35:59,991 Možno sa prihlásim na pár služieb. 718 00:36:01,201 --> 00:36:02,619 Doktor Abbot je vtipný. 719 00:36:02,702 --> 00:36:04,913 - Jeho šarm vyprchá. - Nevyprchá. 720 00:36:04,996 --> 00:36:06,164 Je pri vedomí? 721 00:36:06,247 --> 00:36:08,500 Kvôli CT dostal Versed, ale mal by byť 722 00:36:08,583 --> 00:36:11,169 bdelý a pri vedomí, aby nám mohol dať súhlas. 723 00:36:11,252 --> 00:36:13,296 - Súhlas? - Hej. Dáme vás na izbu. 724 00:36:13,380 --> 00:36:15,965 - Zavolaj, prosím, Garciovú. - Doktor Robby? 725 00:36:16,049 --> 00:36:17,717 - Vezmeš to? - Samozrejme. 726 00:36:17,801 --> 00:36:18,635 Áno? 727 00:36:19,260 --> 00:36:20,261 Tak ideme. 728 00:36:21,388 --> 00:36:24,432 Neskôr si prejdeme pacientku s volvulom sigmoidea. 729 00:36:25,225 --> 00:36:27,143 - Už som dohovoril so Chantal. - A? 730 00:36:27,227 --> 00:36:29,396 Zodpovedná mladá žena, o brata sa stará. 731 00:36:29,479 --> 00:36:31,856 Nemusíme volať sociálku. 732 00:36:31,940 --> 00:36:34,818 - Dobrá správa. - Ale keďže ho teraz čaká operácia, 733 00:36:34,901 --> 00:36:36,653 budúci týždeň prídu k nim domov, 734 00:36:36,736 --> 00:36:38,321 aby posúdili bezpečnosť bytu 735 00:36:38,405 --> 00:36:41,157 a mieru starostlivosti, ktorú mu Chantal poskytuje. 736 00:36:41,241 --> 00:36:42,742 A potom? Zoberú jej ho? 737 00:36:42,826 --> 00:36:44,953 Tipujem, že to vyhodnotia ako ja. 738 00:36:45,036 --> 00:36:46,496 Neradi rozdeľujú súrodencov. 739 00:36:47,831 --> 00:36:48,957 Čo môžeme urobiť? 740 00:36:49,040 --> 00:36:51,501 Ponúknem Chantal nejaké možnosti, 741 00:36:51,584 --> 00:36:52,711 letné programy po škole, 742 00:36:52,794 --> 00:36:55,714 ale možno mu raz bude lepšie s rodičmi na Haiti. 743 00:36:55,797 --> 00:36:57,132 Chcú, aby tu zostal. 744 00:36:57,215 --> 00:36:58,967 - Je to pre jeho dobro. - Tvrdí kto? 745 00:36:59,050 --> 00:37:00,635 Santosová, poďte. 746 00:37:04,180 --> 00:37:06,141 Vitajte, pán Knox. Čo máme? 747 00:37:06,224 --> 00:37:08,852 Divertikulárny absces prešiel do perforácie 748 00:37:08,935 --> 00:37:10,687 s voľným vzduchom pod bránicou. 749 00:37:10,770 --> 00:37:12,063 Po anglicky, prosím. 750 00:37:12,147 --> 00:37:15,900 V hrubom čreve je dierka, ktorou sa baktérie dostávajú do brucha. 751 00:37:15,984 --> 00:37:19,028 Asi z toho bude zápal pobrušnice a sepsa. 752 00:37:20,739 --> 00:37:22,615 - Je to zlé? - Treba operovať. 753 00:37:22,699 --> 00:37:25,034 Inak vás na 100 % čaká smrť. 754 00:37:26,953 --> 00:37:27,787 A s operáciou? 755 00:37:30,707 --> 00:37:31,833 Na 50 %. 756 00:37:35,628 --> 00:37:36,671 Možno zomriem? 757 00:37:36,755 --> 00:37:38,506 Áno, ale sme tu veľmi schopní. 758 00:37:38,590 --> 00:37:40,759 Na to budeme potrebovať ten váš súhlas. 759 00:37:42,135 --> 00:37:43,511 A čo moja sestra? 760 00:37:43,595 --> 00:37:44,846 Našli sme ju. 761 00:37:44,929 --> 00:37:46,639 A chcela by s vami hovoriť. 762 00:37:46,723 --> 00:37:50,059 Na to nemáme čas. Každá minúta zvyšuje riziko smrti. 763 00:37:50,602 --> 00:37:52,604 Najskôr chcem hovoriť so sestrou. 764 00:37:57,066 --> 00:37:58,693 Samozrejme, zariadime to. 765 00:37:59,944 --> 00:38:01,780 Pripravím operačku, ale rýchlo. 766 00:38:01,863 --> 00:38:02,906 - Švihnite si. - Iste. 767 00:38:02,989 --> 00:38:04,616 Howard, opäť vyrážame. 768 00:38:20,715 --> 00:38:21,549 Zdravím. 769 00:38:24,803 --> 00:38:26,221 Párty sa už skončila? 770 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 Áno. 771 00:38:30,850 --> 00:38:32,018 Potrebujete niečo? 772 00:38:35,688 --> 00:38:36,689 Stroj času. 773 00:38:41,694 --> 00:38:43,029 Zišiel by sa, však? 774 00:38:48,576 --> 00:38:50,703 Ja ani neviem, čo ma bolí viac. 775 00:38:51,955 --> 00:38:53,289 Rakovina či... 776 00:38:56,835 --> 00:38:59,254 to, že neuvidím, ako synovia dospejú. 777 00:39:02,465 --> 00:39:03,842 Je to krutý vtip. 778 00:39:06,427 --> 00:39:08,429 Prečo mi doprial deti 779 00:39:09,305 --> 00:39:10,974 a manžela, ktorých zbožňujem, 780 00:39:11,057 --> 00:39:12,725 keď mi ich potom vezme? 781 00:39:15,311 --> 00:39:17,856 Pre skurvenú rakovinu pľúc. 782 00:39:21,609 --> 00:39:22,694 Nikdy som nefajčila. 783 00:39:31,536 --> 00:39:32,662 Veríte v Boha? 784 00:39:35,874 --> 00:39:37,208 Je to pekný koncept. 785 00:39:42,130 --> 00:39:43,548 Videli ste veľa smrti. 786 00:39:45,425 --> 00:39:46,551 Zažila som jej dosť. 787 00:39:50,388 --> 00:39:51,347 Poraďte mi. 788 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 Ešte som neumierala. 789 00:40:09,741 --> 00:40:12,327 Zdravím, prepáčte, sme vonku. Lebo... 790 00:40:12,785 --> 00:40:16,247 Vnútri momentálne nie je signál, ale už prichádza. 791 00:40:18,791 --> 00:40:19,626 Božemôj. 792 00:40:20,627 --> 00:40:21,544 Si v poriadku? 793 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 Ani nie. Vyzeráš krásne. 794 00:40:28,009 --> 00:40:28,843 Ďakujem. 795 00:40:30,011 --> 00:40:31,095 Ty nie si veľmi sexi. 796 00:40:34,265 --> 00:40:35,642 Ďakujem, že si sa ozvala. 797 00:40:39,020 --> 00:40:39,854 Samozrejme. 798 00:40:40,939 --> 00:40:43,149 Prepáč, že to tak trvalo. 799 00:40:43,816 --> 00:40:45,693 To s otcom a jeho pitím... 800 00:40:47,528 --> 00:40:49,197 Myslela som na seba a Tommyho. 801 00:40:50,615 --> 00:40:51,532 Ako sa má? 802 00:40:53,159 --> 00:40:56,162 Teraz ide do tretieho ročníka na strednej. 803 00:40:57,080 --> 00:40:59,290 Má 16 a už má aj frajerku. 804 00:41:02,502 --> 00:41:03,753 Je po strýkovi. 805 00:41:06,589 --> 00:41:10,009 Vymyslíme nejaký plán, aby sme sa cez sviatky stretli. 806 00:41:15,348 --> 00:41:16,474 Teším sa. 807 00:41:18,726 --> 00:41:19,769 Je tam doktor? 808 00:41:22,605 --> 00:41:23,856 Tu doktor Abbot. 809 00:41:23,940 --> 00:41:25,233 Zavoláte mi po operácii? 810 00:41:25,316 --> 00:41:27,360 Iste, ale teraz ho už musíme odviezť. 811 00:41:27,443 --> 00:41:28,611 Rozumiem, vďaka. 812 00:41:29,320 --> 00:41:30,947 Uvidíme sa, Howard! 813 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 Povedzte, že ho ľúbim. 814 00:41:37,537 --> 00:41:38,955 Páni. Monica? 815 00:41:40,039 --> 00:41:42,000 - Vitaj späť. - Robinavitch. 816 00:41:43,543 --> 00:41:45,294 Dva do labáku, tri na CT. 817 00:41:45,378 --> 00:41:47,213 Vezmem ich. Potrebujú ma hore. 818 00:41:47,296 --> 00:41:48,339 Idem na CT. 819 00:41:48,965 --> 00:41:51,509 - Držíš opraty. - Stále je čo zlepšovať. 820 00:41:51,592 --> 00:41:53,302 - Ide hore? - Áno. 821 00:41:54,345 --> 00:41:55,304 Je to dobrý chlap. 822 00:41:57,724 --> 00:41:59,434 Chirurgovia ho zachránia. 823 00:42:04,689 --> 00:42:05,523 Páči sa mi. 824 00:42:07,066 --> 00:42:07,900 Viac ako ja? 825 00:42:08,693 --> 00:42:09,902 To ukáže až čas. 826 00:42:11,029 --> 00:42:11,863 Vážne? 827 00:42:12,739 --> 00:42:15,408 Áno, má prehľad o personáli aj pacientoch. 828 00:42:15,491 --> 00:42:18,661 Takže dennú službu nechávaš v schopných rukách. 829 00:42:18,745 --> 00:42:19,620 Dúfam. 830 00:42:20,455 --> 00:42:22,331 Dobre. Lúčim sa. 831 00:42:22,415 --> 00:42:24,667 O pár hodín sa mi začína služba. 832 00:42:25,418 --> 00:42:26,627 Ak ťa už neuvidím... 833 00:42:27,962 --> 00:42:29,714 - Vážne to urobíš? - Hej. 834 00:42:30,465 --> 00:42:32,967 Neviem, kedy si mal tri dni voľna za sebou. 835 00:42:33,051 --> 00:42:34,594 Už som bol na dovolenke. 836 00:42:36,512 --> 00:42:37,555 Kedy naposledy? 837 00:42:40,933 --> 00:42:41,851 Dostal si ma. 838 00:42:43,936 --> 00:42:46,147 Budeš mať veľa času na premýšľanie. 839 00:42:49,067 --> 00:42:50,234 Ustojíš to tam? 840 00:42:53,404 --> 00:42:54,238 Dobre. 841 00:42:55,531 --> 00:42:57,200 Hlavne sa nám vráť. 842 00:42:57,700 --> 00:42:59,702 A ak ti tam bude ťažko, zavolaj mi. 843 00:43:01,871 --> 00:43:02,789 Počúvaš? 844 00:43:08,336 --> 00:43:09,837 Členok nie je zlomený. 845 00:43:10,505 --> 00:43:11,589 Vráťte ten členok. 846 00:43:12,840 --> 00:43:14,133 Normálna fibula. 847 00:43:14,217 --> 00:43:17,386 Áno, ale tibiofibulárna medzera je rozšírená 848 00:43:17,470 --> 00:43:19,597 a tibiofibulárne prekrytie je zmenšené. 849 00:43:20,431 --> 00:43:21,265 Možno trochu. 850 00:43:24,268 --> 00:43:25,186 Osem milimetrov. 851 00:43:25,812 --> 00:43:26,771 Tri milimetre. 852 00:43:26,854 --> 00:43:29,107 Bude to natrhnutie syndesmotických väzov. 853 00:43:29,607 --> 00:43:32,068 - Nevyžaduje si to operáciu? - Áno. 854 00:43:32,151 --> 00:43:33,820 Môžem odporučiť MRI. 855 00:43:35,738 --> 00:43:37,365 Praxovali ste na rádiológii? 856 00:43:37,448 --> 00:43:39,867 Nie, som len dobrá. 857 00:43:43,371 --> 00:43:44,580 Aj ja mám talent. 858 00:43:56,342 --> 00:43:59,137 Dnes ste to zvládli skvelo, doktor. 859 00:44:05,101 --> 00:44:06,644 Pokojne ma volajte Whitaker. 860 00:44:06,727 --> 00:44:09,272 Nie. Zaslúžite si to. Som hrdý. 861 00:44:10,106 --> 00:44:10,940 My všetci. 862 00:44:11,899 --> 00:44:13,734 - Ďakujem. - Ťažký deň. 863 00:44:14,652 --> 00:44:15,486 To hej. 864 00:44:15,570 --> 00:44:17,864 Takže... ste empatická duša. 865 00:44:18,698 --> 00:44:20,408 - Áno, dúfam... - Neskončil som. 866 00:44:20,908 --> 00:44:22,869 Chcete tu byť pre všetkých pacientov. 867 00:44:23,452 --> 00:44:24,704 Vy nie? 868 00:44:24,787 --> 00:44:26,122 - Pardon. - Ale ten vzťah, 869 00:44:26,205 --> 00:44:27,582 ktorý máte s tou vdovou 870 00:44:28,291 --> 00:44:30,793 po pacientovi, ktorý minulý rok zomrel... 871 00:44:31,377 --> 00:44:32,211 Amy? 872 00:44:32,879 --> 00:44:33,921 Santosová, však? 873 00:44:34,672 --> 00:44:38,050 - Vraj jej pomáhate. - Áno. Na farme. 874 00:44:38,134 --> 00:44:40,720 Na podobnej som vyrastal a na Amy... 875 00:44:41,387 --> 00:44:44,932 Na pani Millerovú tlačia, aby ju predala, tak jej pomáham. 876 00:44:46,225 --> 00:44:47,852 Čo jej kamoši a rodina? 877 00:44:47,935 --> 00:44:49,020 Sú poruke. 878 00:44:49,687 --> 00:44:50,521 Pomáhajú jej? 879 00:44:51,147 --> 00:44:54,483 Áno, snažia sa o to, ale väčšinou sa spolieha iba... 880 00:44:56,319 --> 00:44:57,403 na mňa. 881 00:45:01,157 --> 00:45:03,451 Určite je vám vďačná za všetko, čo robíte. 882 00:45:04,202 --> 00:45:05,703 Ale treba mať aj hranice. 883 00:45:06,454 --> 00:45:07,371 Hej. 884 00:45:11,626 --> 00:45:13,211 Urobíte pre mňa niečo? 885 00:45:15,254 --> 00:45:17,465 - Áno? - Budete u mňa, kým sa vrátim? 886 00:45:19,091 --> 00:45:22,803 Vlastne mi tým pomôžete a popritom ušetríte na nájomnom. 887 00:45:24,096 --> 00:45:25,139 Myslíte to vážne? 888 00:45:25,223 --> 00:45:28,643 Nefajčiť, žiadne párty, žiadne zvieratá, žiadne deti. 889 00:45:28,726 --> 00:45:29,769 Vaše a ani cudzie. 890 00:45:30,311 --> 00:45:32,396 - Ja nemám deti. - Viem, ale ona má. 891 00:45:33,481 --> 00:45:36,525 Chcel som požiadať Abbota, ale ten cvičí pri východe slnka 892 00:45:36,609 --> 00:45:39,278 nahý jogu, a to by starší susedia neprežili. 893 00:45:41,030 --> 00:45:42,198 Áno. 894 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 Áno, to by bolo úžasné. 895 00:45:44,242 --> 00:45:47,286 Stráženie domu, nie pohľad na nahého Abbota. 896 00:45:47,370 --> 00:45:49,413 Ak sa nevrátim, máte fajn byt. 897 00:45:49,997 --> 00:45:51,123 Dobre. 898 00:45:53,000 --> 00:45:54,252 Neskôr príďte za mnou. 899 00:45:54,335 --> 00:45:56,128 Dám vám kľúče a bezpečnostný kód. 900 00:45:58,214 --> 00:45:59,548 Kto mal vtipnú náladu? 901 00:46:04,428 --> 00:46:06,472 Vy dvaja. Všetko si kontrolujte. 902 00:46:07,098 --> 00:46:09,016 Na triáži potrebujú posily. 903 00:46:09,100 --> 00:46:11,143 Princess, dokonči, čo máš, a choď tam. 904 00:46:11,227 --> 00:46:13,187 Tri na CT. Mám ich odniesť? 905 00:46:13,271 --> 00:46:14,897 Len prijímajte žiadanky. 906 00:46:14,981 --> 00:46:17,024 Na CT takto vznikne nápor. 907 00:46:17,108 --> 00:46:19,235 Viem, ale nemôžem prísť o poslíčka. 908 00:46:19,318 --> 00:46:20,695 To sú sprievodné listy? 909 00:46:20,778 --> 00:46:23,948 Boli presne tam, kde som ich pred 10 rokmi založila. 910 00:46:24,031 --> 00:46:27,493 - Veď tá vec nefunguje. - Neprijíma, ale odosiela. 911 00:46:35,918 --> 00:46:38,379 Pite veľa tekutín s elektrolytmi. 912 00:46:38,462 --> 00:46:39,422 Ako kokosová voda. 913 00:46:39,505 --> 00:46:41,966 - Kokos nemám rada. - Môžete aj Gatorade. 914 00:46:42,049 --> 00:46:43,092 Žiaden alkohol, kofeín 915 00:46:43,175 --> 00:46:45,636 a dajte si ľahké, priedušné oblečenie. 916 00:46:45,720 --> 00:46:47,722 - Nuda. - Príďte, ak sa prejavy zhoršia, 917 00:46:47,805 --> 00:46:49,765 pocítite bolesť hlavy či zmätenosť. 918 00:46:49,849 --> 00:46:50,683 Dobre. 919 00:46:52,685 --> 00:46:53,686 Sem sa mám vrátiť? 920 00:46:56,355 --> 00:46:57,690 Dajte to hlasnejšie. 921 00:46:58,607 --> 00:47:02,653 Sledujte zábery zrúteného toboganu 922 00:47:02,737 --> 00:47:03,946 v miestnom akvaparku. 923 00:47:04,030 --> 00:47:06,157 Záchranári zatiaľ potvrdili jedno úmrtie 924 00:47:06,240 --> 00:47:08,284 - a viacerých vážne zranených. - Doriti. 925 00:47:09,285 --> 00:47:10,828 Všetci pôjdu k nám. 926 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 Letecky ich prepravujú do nemocnice... 927 00:48:35,913 --> 00:48:37,915 Preklad: Miroslava Brezovská Titulky: Zuzana Jánošíková