1 00:00:18,352 --> 00:00:20,270 Pronto, malta! Acalmem-se! 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,231 HORA NOVE 15H00 - 16H00 3 00:00:22,314 --> 00:00:24,691 Ótimo. O Robby quer dizer algo importante. 4 00:00:25,692 --> 00:00:26,777 Sei que não é fácil. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,738 Vamos ajudar-vos com os desafios que têm tido. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 Se têm preocupações, levantem a mão. 7 00:00:32,073 --> 00:00:33,242 Vamos anotar tudo. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,118 Dra. Mohan. 9 00:00:35,202 --> 00:00:37,120 Os pedidos de medicação não estão a sair. 10 00:00:37,204 --> 00:00:40,374 Vejam com a farmacêutica se estão no SDM. 11 00:00:40,457 --> 00:00:43,919 Se não estiverem, deem a terceira cópia do pedido à Dra. Nordt. 12 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 - Precisamos de mais pessoas. - Estamos nisso. Langdon. 13 00:00:47,381 --> 00:00:51,301 - Não sei das pranchas. - Estão aqui para pedidos e análises. 14 00:00:51,385 --> 00:00:52,511 Como anotamos? 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,597 Levam a folha de tratamento para a cama, não a ficha toda. 16 00:00:55,681 --> 00:00:57,307 Tal como os registos de enfermagem. 17 00:00:57,391 --> 00:00:58,225 Princess. 18 00:00:58,308 --> 00:01:00,310 O fax não funciona. Mensagem de erro E6. 19 00:01:00,394 --> 00:01:02,729 - O que é isso? - Vejam no manual. 20 00:01:02,813 --> 00:01:03,689 Não há. 21 00:01:03,772 --> 00:01:07,234 Perlah, leva o telemóvel lá fora. Se tiveres rede, encontra um. 22 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 Está calor. A reclamação é tua, vais tu. 23 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 Ele falou em ti. Diverte-te. 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,533 E mais? Ogilvie, baixa a mão. Santos. 25 00:01:14,616 --> 00:01:17,452 Temos algumas TAC, mas nada em filme. 26 00:01:17,536 --> 00:01:19,955 Talvez porque estão na máquina portátil, 27 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 não vão à Radiologia. 28 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 - Eu trato disso. - Paciência. 29 00:01:23,083 --> 00:01:24,626 Ajudem-se. Obrigado. 30 00:01:26,003 --> 00:01:27,588 Precisamos de mais gente. 31 00:01:27,670 --> 00:01:30,424 - Às 15h00 de um feriado? - Conheço pessoas. 32 00:01:30,507 --> 00:01:33,719 Mulher de 32 anos com dor abdominal grave. 33 00:01:33,801 --> 00:01:35,387 - Temos cama? - De momento, não. 34 00:01:35,470 --> 00:01:36,305 Eu aceito-a. 35 00:01:36,388 --> 00:01:37,472 - Obrigado. - A chegar. 36 00:01:38,056 --> 00:01:39,182 Santos, Javadi, é vosso. 37 00:01:39,265 --> 00:01:40,684 A Trauma 1 está aberta. 38 00:01:42,019 --> 00:01:43,520 Jude Augustin, 12 anos. 39 00:01:43,604 --> 00:01:46,064 Fogo de artifício explodiu na mão esquerda. 40 00:01:46,148 --> 00:01:47,899 Vitais bons. Demos-lhe 25 de fentanil. 41 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 - Há mais lesões? - Não, mas perdeu dois dedos. 42 00:01:50,485 --> 00:01:51,945 - Têm-nos? - Estão desfeitos. 43 00:01:52,446 --> 00:01:54,072 - Dói muito. - Aposto que sim. 44 00:01:54,156 --> 00:01:55,616 Vamos tratar disso. 45 00:01:56,199 --> 00:01:57,618 - Os pais? - Não estavam. 46 00:02:00,329 --> 00:02:02,623 Prontos? Um, dois, três. 47 00:02:03,874 --> 00:02:07,002 Jude, sabes o número do teu pai ou da tua mãe? 48 00:02:07,085 --> 00:02:09,086 Não, mas sei o da minha irmã. 49 00:02:09,170 --> 00:02:10,005 Está bem. 50 00:02:11,298 --> 00:02:13,508 - Boa respiração. - Abdómen não sensível. 51 00:02:13,592 --> 00:02:15,510 - Pulsação 112. - Põe-lhe isto. 52 00:02:15,594 --> 00:02:17,346 - Está bom? - Muito bom. 53 00:02:17,429 --> 00:02:20,682 Mais 25 de fentanil antes de abrirmos o penso. 54 00:02:20,766 --> 00:02:22,476 Dizes-nos o que aconteceu? 55 00:02:22,559 --> 00:02:25,478 - Os meus amigos tinham fogo. - 25 administrados. 56 00:02:25,562 --> 00:02:27,773 Acendi um e rebentou depressa. 57 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 Larguei-o, mas... 58 00:02:30,192 --> 00:02:32,903 - Vamos tirar o penso. - Não quero ver. 59 00:02:32,986 --> 00:02:34,821 Não tens de ver. Olha para mim. 60 00:02:35,697 --> 00:02:37,658 Certo. A cortar. 61 00:02:40,702 --> 00:02:41,787 Desculpa. 62 00:02:42,287 --> 00:02:43,246 Estás a ir bem. 63 00:02:47,000 --> 00:02:49,043 Parece muito mais do que fogo de artifício. 64 00:02:49,127 --> 00:02:52,881 - Parece petardo ou foguete morteiro. - Ainda bem que o largaste. 65 00:02:52,964 --> 00:02:56,259 - Salvaste o resto da mão. - Dígitos quatro e cinco sem integridade. 66 00:02:56,343 --> 00:02:58,929 Metacarpos distais quatro e cinco com osso exposto. 67 00:02:59,638 --> 00:03:02,224 Danos nos tecidos moles palmares, menos nos dorsais. 68 00:03:02,307 --> 00:03:03,850 Queimaduras nas margens. 69 00:03:03,934 --> 00:03:06,770 Jude, podes dobrar os teus dedos para mim? 70 00:03:08,188 --> 00:03:09,731 Excelente. Ótimo trabalho. 71 00:03:09,815 --> 00:03:10,732 É muito mau? 72 00:03:11,566 --> 00:03:14,903 Perdeste dois dedos, mas parece que o resto ficará bem. 73 00:03:15,487 --> 00:03:17,280 Não, fiz merda! 74 00:03:18,281 --> 00:03:19,866 Podemos bloquear a dor no pulso? 75 00:03:19,950 --> 00:03:22,244 Primeiro quero um exame motor e sensorial. 76 00:03:22,744 --> 00:03:25,247 Vamos continuar o exame. Sim, Jude? 77 00:03:28,542 --> 00:03:29,376 Sim, obrigado. 78 00:03:30,168 --> 00:03:32,295 A UCI pode recebê-la após o próximo exame. 79 00:03:32,379 --> 00:03:33,213 A UCI? 80 00:03:33,839 --> 00:03:36,466 Para ser monitorizada o resto do dia. 81 00:03:38,176 --> 00:03:39,803 Quatro milímetros, reativa. 82 00:03:41,346 --> 00:03:44,057 Mel, 4 mm e está reativa. 83 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 - Certo. - Acho que vi a tua mão. 84 00:03:50,939 --> 00:03:52,023 Pode fechar o olho bom? 85 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 Quantos dedos vê? 86 00:03:56,528 --> 00:03:57,738 Três. 87 00:03:59,448 --> 00:04:00,532 Boas notícias. 88 00:04:00,615 --> 00:04:03,618 O medicamento funcionou? Ela safou-se? 89 00:04:04,202 --> 00:04:05,704 Talvez. Vamos... 90 00:04:06,455 --> 00:04:07,831 Volte a tapar o olho. 91 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 Pronto. O que vê? 92 00:04:12,711 --> 00:04:15,338 - Um "E" em cima. - E a seguir? 93 00:04:18,800 --> 00:04:19,801 Nada. 94 00:04:20,844 --> 00:04:22,429 Muito bem, é 20/200. 95 00:04:23,930 --> 00:04:24,765 Ou seja? 96 00:04:25,348 --> 00:04:28,643 Ela vê a seis metros o que um olho saudável vê a 60. 97 00:04:28,727 --> 00:04:29,561 Isso é bom? 98 00:04:29,978 --> 00:04:31,605 Sim. É muito melhor. 99 00:04:31,688 --> 00:04:34,274 E pode continuar a melhorar. 100 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Obrigada, Dra. King. 101 00:04:39,154 --> 00:04:41,656 Vou fazer uma pausa antes do depoimento. 102 00:04:41,740 --> 00:04:44,993 Vou dizer ao Robby que vou sair do trabalho. 103 00:04:45,076 --> 00:04:46,453 - Boa sorte. - Obrigada. 104 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 - Mel. - Olá. 105 00:04:51,707 --> 00:04:54,461 - Tens uma visita nas Cadeiras. - O quê? Quem? 106 00:04:54,544 --> 00:04:56,505 - A tua irmã. - A Becca? 107 00:05:01,635 --> 00:05:03,345 Sim. Tem exaustão por calor. 108 00:05:03,428 --> 00:05:07,265 Costuma melhorar com naproxeno, mas hoje está mesmo mau. 109 00:05:07,349 --> 00:05:10,352 É a mesma dor de antes? Do quisto? 110 00:05:10,435 --> 00:05:11,269 Acho que sim. 111 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 Tenho SOPC. 112 00:05:13,897 --> 00:05:16,316 A dor é sempre à esquerda? 113 00:05:16,399 --> 00:05:17,818 Hoje é. 114 00:05:17,901 --> 00:05:20,779 Vamos fazer uma UA, um teste de gravidez de urina 115 00:05:20,862 --> 00:05:22,489 e uma injeção de Toradol. 116 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 É mais forte para controlar a dor. 117 00:05:25,116 --> 00:05:26,660 Não estou grávida, juro. 118 00:05:26,743 --> 00:05:29,329 Temos de o fazer. É política do hospital. 119 00:05:30,705 --> 00:05:32,499 Ainda escrevem em papel? 120 00:05:33,707 --> 00:05:35,168 Hoje sim. 121 00:05:43,134 --> 00:05:46,137 É médica? Estou à espera há horas. 122 00:05:46,221 --> 00:05:47,097 Pergunta rápida. 123 00:05:48,139 --> 00:05:50,308 - Vê o que ela quer. - Isto é inútil. 124 00:05:51,518 --> 00:05:55,522 Lamento, mas estamos muitos ocupados. Alguém o verá em breve. 125 00:05:58,441 --> 00:05:59,985 - Becca. - Mel. Olá. 126 00:06:01,528 --> 00:06:04,030 - Está tudo bem? - Sim, dói-me o estômago. 127 00:06:04,114 --> 00:06:05,866 Foste à enfermeira do lar? 128 00:06:05,949 --> 00:06:08,451 Ela não estava, mas falei com ela ao telefone. 129 00:06:08,535 --> 00:06:10,745 Disse-me para vir cá e a Geri trouxe-me. 130 00:06:10,829 --> 00:06:11,997 - Obrigada. - Claro. 131 00:06:12,622 --> 00:06:14,165 - Eu espero. - Está bem. 132 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 Pronto. Vem por aqui. 133 00:06:16,918 --> 00:06:19,880 - Por aqui. - Isto é sempre assim? 134 00:06:20,922 --> 00:06:22,048 Sim, bastante. 135 00:06:22,132 --> 00:06:25,010 Há muita gente malcheirosa. 136 00:06:25,844 --> 00:06:27,554 - Sim. - Vais ajudar todos? 137 00:06:28,054 --> 00:06:30,599 - Sim, mas comecemos por ti. - Está bem. 138 00:06:32,183 --> 00:06:33,183 Como está a dor? 139 00:06:33,852 --> 00:06:35,437 Já não sinto a mão. 140 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 A dar cefazolina. 141 00:06:37,188 --> 00:06:40,442 Vamos limpar a tua mão com solução salina, água salgada. 142 00:06:40,525 --> 00:06:41,401 Está bem. 143 00:06:45,530 --> 00:06:46,364 Então? 144 00:06:47,157 --> 00:06:48,825 Mão contra petardo. 145 00:06:48,909 --> 00:06:50,827 Surpreende-me só termos um destes. 146 00:06:50,911 --> 00:06:53,371 Ainda é cedo. Perdeu o quarto metacarpo 147 00:06:53,455 --> 00:06:54,956 - e metade do quinto. - Uma treta. 148 00:06:57,207 --> 00:07:00,253 - Olá. Sou a Dra. Garcia, cirurgia. - Vou ser operado? 149 00:07:00,337 --> 00:07:03,298 Sim. A primeira cirurgia será para limpar tudo 150 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 e cobrir onde falta a pele. 151 00:07:06,092 --> 00:07:08,720 Manténs o polegar e os dedos mais importantes. 152 00:07:13,475 --> 00:07:16,186 - O que lhe deram para as dores? - Blocos regionais. 153 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 A cirurgia da mão quer sempre um exame neural próprio. 154 00:07:19,356 --> 00:07:22,400 A sensação intacta a toque e picada nos dígitos restantes. 155 00:07:25,737 --> 00:07:29,074 Sim, a função do FDS, FTP e extensores está intacta. 156 00:07:29,866 --> 00:07:32,409 - Precisamos de consentimento parental. - Estamos nisso. 157 00:07:32,494 --> 00:07:33,328 Dr. Robby? 158 00:07:38,041 --> 00:07:39,542 Tem hálito a álcool. 159 00:07:41,628 --> 00:07:43,797 Está na fila para o BO. Pode demorar um pouco. 160 00:07:43,880 --> 00:07:46,049 A Ortopedia tem a deslocação de ombro 161 00:07:46,132 --> 00:07:48,385 - que veio de Westbridge. - Ainda lá está? 162 00:07:48,468 --> 00:07:50,261 Esperou uma hora pela Anestesia. 163 00:07:50,345 --> 00:07:52,389 A seguradora cobre a cirurgia? 164 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 Sim, Westbridge está fechado. 165 00:07:54,140 --> 00:07:57,394 Ótimo, porque esse atraso aumentou o risco de infeção pós-operatória. 166 00:07:57,477 --> 00:08:00,355 É lindo quando as seguradoras tomam decisões médicas. 167 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 - Olá. - Tudo bem? 168 00:08:03,650 --> 00:08:06,611 Ainda queres adiar vermos o fogo de artifício hoje? 169 00:08:06,695 --> 00:08:08,279 Pensei que ias lá a casa. 170 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Fiz outros planos. 171 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 Tudo bem. 172 00:08:12,659 --> 00:08:16,121 Tento falar contigo amanhã. Isto é só casual, não é? 173 00:08:16,621 --> 00:08:17,455 Claro. 174 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 Sim, obrigado. 175 00:08:23,837 --> 00:08:24,671 Sim, adeus. 176 00:08:25,296 --> 00:08:27,257 Acabei de falar com a irmã 177 00:08:27,340 --> 00:08:29,384 do doente pesado do Abbot. 178 00:08:29,467 --> 00:08:33,054 Ela ainda está no Arizona, mas fala com ele quando ele voltar. 179 00:08:33,847 --> 00:08:34,806 Boas notícias. 180 00:08:34,889 --> 00:08:36,933 Quando acha que ele virá? 181 00:08:37,017 --> 00:08:39,144 Depende da loucura no Presby. 182 00:08:39,227 --> 00:08:41,479 - Se for como aqui, quem sabe? - Pois. 183 00:08:42,938 --> 00:08:43,898 Vamos ter ajuda? 184 00:08:44,566 --> 00:08:46,317 Homem de pouca fá. Tens elásticos? 185 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 Obrigada. Perco-os sempre. 186 00:08:51,823 --> 00:08:53,158 Dia de merda! 187 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 Pensei que iria de férias descansado. 188 00:08:55,785 --> 00:08:58,621 Deus dá as batalhas mais duras aos soldados mais fortes. 189 00:08:58,705 --> 00:09:01,041 Dana, há quartos? Esta é a minha irmã. 190 00:09:01,124 --> 00:09:03,293 Tem muitas dores e precisamos de cama. 191 00:09:03,376 --> 00:09:05,086 Chamo-me Becca, não "minha irmã". 192 00:09:05,170 --> 00:09:09,716 Desculpa. São a Dana e o Dr. Robby e esta é a minha... É a Becca. 193 00:09:10,341 --> 00:09:12,594 - Muito gosto. - É o Dr. Robby? 194 00:09:13,303 --> 00:09:14,179 Porreiro! 195 00:09:14,262 --> 00:09:16,598 A Central 7 vagou. Queres alguma coisa? 196 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 Não, obrigada. 197 00:09:21,519 --> 00:09:22,687 Espera, Becca. Vem. 198 00:09:24,272 --> 00:09:26,441 Por aqui. Vamos para aqui. 199 00:09:28,485 --> 00:09:32,113 Tens de tirar a roupa e vestir uma bata, 200 00:09:32,197 --> 00:09:33,698 que deve estar na cama. 201 00:09:33,782 --> 00:09:36,493 Depois faremos uma avaliação e os antecedentes. 202 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 Vamos fazer muitas perguntas. 203 00:09:39,996 --> 00:09:43,415 - Depois há o exame físico. - Mel, já fui a outros médicos. 204 00:09:45,293 --> 00:09:46,377 Sim. Desculpa. 205 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 Só quero que isto seja bem feito. 206 00:09:53,885 --> 00:09:55,470 Tens de atender? 207 00:09:55,553 --> 00:09:57,847 Não. É um lembrete 208 00:09:57,931 --> 00:10:00,308 de uma reunião importante que vou ter. 209 00:10:00,391 --> 00:10:01,935 Tens de ir? 210 00:10:03,228 --> 00:10:05,063 Primeiro vamos tratar de ti. 211 00:10:05,146 --> 00:10:07,524 Veste a bata, estou aqui atrás da cortina. 212 00:10:07,607 --> 00:10:08,441 Está bem. 213 00:10:10,276 --> 00:10:11,111 Pronto. 214 00:10:21,871 --> 00:10:23,915 O teu grande prémio. 215 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 Só vejo verdinhas! 216 00:10:29,087 --> 00:10:30,213 Batoteira. 217 00:10:31,172 --> 00:10:33,508 Achas que não sei que tiveste uma dica 218 00:10:33,591 --> 00:10:34,926 da Rose, em Westbridge? 219 00:10:37,137 --> 00:10:38,388 O que tem ela? 220 00:10:38,972 --> 00:10:40,723 O papel do fax encravou. É irritante. 221 00:10:43,017 --> 00:10:45,061 - Quanto queres para te calares? - Metade. 222 00:10:45,145 --> 00:10:46,646 - Trinta por cento. - Quarenta. 223 00:10:47,313 --> 00:10:48,148 Está bem. 224 00:10:49,774 --> 00:10:50,984 - Posso tentar? - Não. 225 00:10:51,776 --> 00:10:53,570 - Boa! - Consegui. 226 00:10:58,658 --> 00:11:01,119 - O que diz? - "Substituir toner." Que inferno! 227 00:11:01,202 --> 00:11:04,038 - Aonde o vamos buscar? - A 1988. Já viste algum? 228 00:11:04,122 --> 00:11:05,874 Sinceramente, não. 229 00:11:05,957 --> 00:11:07,667 Como recebemos análises e raios-x? 230 00:11:07,750 --> 00:11:09,502 À moda antiga. Estafetas. 231 00:11:09,836 --> 00:11:12,755 Vou ver se nos dão duas pessoas lá de cima. 232 00:11:17,468 --> 00:11:20,096 Quando soube da síndrome de ovários poliquísticos? 233 00:11:20,180 --> 00:11:23,016 - No verão passado. - Os sintomas começaram aí? 234 00:11:23,099 --> 00:11:25,435 Não. Tive anos de dores, 235 00:11:25,518 --> 00:11:27,812 alterações hormonais e período anormal. 236 00:11:27,896 --> 00:11:31,065 Só fui diagnosticada após mudar para uma ginecologia que me ouvia. 237 00:11:31,733 --> 00:11:34,569 O diagnóstico pode demorar. 238 00:11:35,403 --> 00:11:37,655 Isso são desculpas de preguiçosos. 239 00:11:38,615 --> 00:11:40,783 Não ajuda não ouvirem as mulheres, 240 00:11:40,867 --> 00:11:42,327 principalmente as negras. 241 00:11:43,286 --> 00:11:44,662 Não tem sido fácil. 242 00:11:44,746 --> 00:11:45,955 Como está a dor agora? 243 00:11:46,539 --> 00:11:47,624 - Melhor. - O que tomou? 244 00:11:47,707 --> 00:11:49,042 Toradol injetável. 245 00:11:49,709 --> 00:11:52,086 Já fez alguma ecografia transvaginal? 246 00:11:52,587 --> 00:11:54,297 Já lhes perdi a conta. 247 00:11:54,380 --> 00:11:56,549 Se quiser descer um pouco, 248 00:11:56,633 --> 00:11:59,510 ajudo-a a pôr os pés aqui nos apoios. 249 00:11:59,594 --> 00:12:01,763 Pronto... Já está. 250 00:12:10,438 --> 00:12:11,856 Estou pronta para começar. 251 00:12:12,482 --> 00:12:14,651 Gel frio e alguma pressão. 252 00:12:18,071 --> 00:12:18,905 Pronto. 253 00:12:20,490 --> 00:12:24,744 Gravidez ectópica é improvável, pois a análise foi negativa. 254 00:12:25,328 --> 00:12:28,331 - Espero que, um dia, seja positiva. - Anda a tentar? 255 00:12:28,414 --> 00:12:31,042 De momento, não. Vou casar-me em setembro. 256 00:12:32,001 --> 00:12:33,419 - Parabéns. - Certo. 257 00:12:35,463 --> 00:12:38,049 Muitos quistos pequenos, esperados, 258 00:12:38,132 --> 00:12:41,386 e um de cerca de cinco centímetros. 259 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 Ele tem sido vigiado. 260 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 Há um pouco de fluido, a verificar fluxo sanguíneo para o ovário. 261 00:12:49,102 --> 00:12:51,354 Vermelho é arterial e azul é venoso. 262 00:12:51,938 --> 00:12:53,940 Pronto, parece bem. Vou tirar. 263 00:12:56,150 --> 00:12:57,151 - Desculpe. - Tudo bem. 264 00:12:59,237 --> 00:13:02,282 Voltaremos quando tivermos as análises ao sangue. 265 00:13:05,368 --> 00:13:06,452 O que achas? 266 00:13:06,536 --> 00:13:08,955 Deve ter tido uma fuga de fluido do quisto, 267 00:13:09,038 --> 00:13:12,125 o que causou dor que melhorou com um não esteroide. 268 00:13:12,208 --> 00:13:13,334 Qual é o plano? 269 00:13:13,418 --> 00:13:14,961 Alta com naproxeno? 270 00:13:15,878 --> 00:13:19,674 Achas que, no passado, foi o que os médicos lhe deram? 271 00:13:19,757 --> 00:13:22,260 Ela diz que está melhor. Libertamos uma cama. 272 00:13:22,844 --> 00:13:24,053 Ela estava mal na Triagem 273 00:13:24,137 --> 00:13:27,056 e a dor era maior do que em episódios anteriores. 274 00:13:27,140 --> 00:13:29,350 - Vamos observá-la. - Está bem. 275 00:13:30,601 --> 00:13:33,313 Sr. Green, é a Dra. Mohan e o estudante Ogilvie. 276 00:13:34,689 --> 00:13:36,566 O que me diz sobre a dor no flanco? 277 00:13:36,649 --> 00:13:37,942 Parece outra pedra no rim. 278 00:13:38,860 --> 00:13:40,695 - Já teve antes? - Eu disse "outra", 279 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 é algo adicional do mesmo tipo. 280 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 Ensino inglês na Point Park. 281 00:13:46,951 --> 00:13:49,787 Bem... O meu pai é professor de inglês. 282 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 E foi para medicina. Ele deve estar orgulhoso. 283 00:13:55,752 --> 00:13:56,878 Tem de lhe perguntar. 284 00:13:57,378 --> 00:14:01,257 Voltando à sua dor, já sentiu algo assim antes? 285 00:14:01,341 --> 00:14:05,303 É o mesmo de sempre. Rim esquerdo, começou ontem às 22h00. 286 00:14:05,386 --> 00:14:06,888 Febre? Sangue na urina? 287 00:14:06,971 --> 00:14:10,850 Não. Sem febre. A urina é um pouco mais escura. 288 00:14:10,933 --> 00:14:12,935 A desidratação pode formar pedras. 289 00:14:13,019 --> 00:14:14,520 Incline-se para a frente. 290 00:14:14,604 --> 00:14:16,314 - Ver sensibilidade do ACV. - Sim. 291 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 Certo. 292 00:14:19,317 --> 00:14:21,110 Diga-me se houver desconforto. 293 00:14:24,030 --> 00:14:25,156 - Desculpe. - Sim. 294 00:14:25,239 --> 00:14:27,241 - Vamos pedir medicação e exames. - Sim. 295 00:14:32,497 --> 00:14:34,332 Teste de urina, análises, ecografia, 296 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 ver hidrofrenose e cetorolaco para as dores. 297 00:14:36,793 --> 00:14:37,960 - Está bem. - Obrigado. 298 00:14:44,092 --> 00:14:47,428 - Vou mesmo trabalhar. - Está um dia ocupado, Dr. Barker. 299 00:14:47,512 --> 00:14:48,346 Chame-me Nick. 300 00:14:51,099 --> 00:14:53,601 - O que é isto? - Trouxe cá a Radiologia. 301 00:14:53,684 --> 00:14:57,021 O Nick dar-nos-á resultados molhados imediatos. 302 00:14:57,105 --> 00:14:58,356 - Boa ideia. - Obrigada. 303 00:14:59,315 --> 00:15:01,692 - "Molhados"? - Tiveste aulas de fotografia? 304 00:15:01,776 --> 00:15:03,111 Sim, no ciclo. 305 00:15:03,194 --> 00:15:04,821 Antes da tecnologia digital, 306 00:15:04,904 --> 00:15:07,448 os raios-x eram produzidos em banhos em câmara escura. 307 00:15:07,532 --> 00:15:08,741 Portanto, molhados. 308 00:15:09,575 --> 00:15:10,618 Fixe. 309 00:15:10,701 --> 00:15:12,203 Ele ocupa muito espaço. 310 00:15:13,955 --> 00:15:15,832 Tive notícias do Dylan sobre a bebé. 311 00:15:15,915 --> 00:15:18,835 A CPCJ pediu autorização de custódia de emergência. 312 00:15:18,918 --> 00:15:21,379 Com uma ordem do tribunal, pomo-la num lar. 313 00:15:21,462 --> 00:15:22,755 Adoro fotografia. 314 00:15:23,923 --> 00:15:26,342 - Credo! - Dr. Robby, tem um momento? 315 00:15:26,426 --> 00:15:27,718 Claro. De que precisas? 316 00:15:27,802 --> 00:15:28,845 Tem dor de estômago, 317 00:15:28,928 --> 00:15:31,848 - mas podem ser muitas coisas. - Respira. 318 00:15:32,348 --> 00:15:34,016 Procuro a Dra. Mel King. 319 00:15:34,600 --> 00:15:35,435 Sim? 320 00:15:36,853 --> 00:15:39,147 Morgan Stiles, advogada do hospital. 321 00:15:39,230 --> 00:15:41,274 Vim levá-la ao seu depoimento. 322 00:15:41,858 --> 00:15:42,692 Agora? 323 00:15:43,651 --> 00:15:46,154 Morgan, posso tomar a Dra. King um pouco? 324 00:15:46,946 --> 00:15:47,780 Claro. 325 00:15:50,283 --> 00:15:53,411 - Vai correr bem. - Não posso ir agora, tenho a Becca. 326 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 Não deves tratar a Becca. 327 00:15:55,746 --> 00:15:57,540 Não é boa ideia tratar familiares. 328 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 É difícil ser objetivo. 329 00:15:59,167 --> 00:16:01,377 Quem está disponível? Estás livre? 330 00:16:01,878 --> 00:16:03,463 Alguém está mesmo livre? 331 00:16:04,714 --> 00:16:05,548 Não no ano dois. 332 00:16:07,091 --> 00:16:08,468 Eis quem procuramos. 333 00:16:08,551 --> 00:16:09,886 - Precisam de algo? - Sim. 334 00:16:11,220 --> 00:16:15,057 A irmã da Dra. King tem dor de barriga. O caso é teu. 335 00:16:15,641 --> 00:16:18,478 Ficas com os doentes dela durante o depoimento. 336 00:16:18,561 --> 00:16:20,396 Como recupero as fichas em atraso 337 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 com mais doentes e sem computadores? 338 00:16:22,565 --> 00:16:23,941 Como todos nós, 339 00:16:24,025 --> 00:16:26,068 acabas as fichas no fim do turno. 340 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 Impecável. 341 00:16:33,743 --> 00:16:34,994 - Olá, Becca. - Olá. 342 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 É o Dr. Langdon. Ele toma conta de ti. 343 00:16:37,788 --> 00:16:40,917 Tem um cabelo bonito, Dr. Langdon. 344 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 Obrigado. 345 00:16:43,503 --> 00:16:45,963 Mel, desligas as luzes à saída? 346 00:16:46,756 --> 00:16:47,590 Claro. 347 00:16:48,674 --> 00:16:50,760 Volto assim que acabar. 348 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 Ligue-me se algo surgir, 349 00:16:53,137 --> 00:16:55,806 - porque venho logo... - Calma. A Becca fica bem. 350 00:16:56,682 --> 00:16:57,517 Eu sei. 351 00:16:58,518 --> 00:16:59,352 Pronto. 352 00:17:07,318 --> 00:17:09,779 A Mel fala muito bem de si. 353 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Certo. 354 00:17:15,409 --> 00:17:17,369 Diz-me porque vieste cá. 355 00:17:17,453 --> 00:17:18,538 Dói-me a barriga. 356 00:17:19,163 --> 00:17:20,830 A barriga? Onde? 357 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 Aqui mesmo. 358 00:17:23,041 --> 00:17:27,588 Sentes mais alguma coisa ou é só a barriga? 359 00:17:27,672 --> 00:17:29,632 Arde quando faço chichi. 360 00:17:30,341 --> 00:17:34,637 Às vezes, com isso, as mulheres querem sempre ir fazer chichi. 361 00:17:34,720 --> 00:17:36,264 - Sentes isso? - Sim. 362 00:17:36,347 --> 00:17:39,725 - O que acontece quando vais? - Faço muito pouco. 363 00:17:40,935 --> 00:17:42,186 Foi o que pensei. 364 00:17:42,270 --> 00:17:44,313 A sério? Como sabe? 365 00:17:45,314 --> 00:17:47,608 Já vi muitos doentes com esses sintomas. 366 00:17:47,692 --> 00:17:50,027 - Então, é normal? - Completamente. 367 00:17:50,945 --> 00:17:52,113 Mas temos de tratar. 368 00:17:52,905 --> 00:17:53,739 Está bem. 369 00:18:00,496 --> 00:18:01,581 Olá. 370 00:18:01,664 --> 00:18:02,748 Como está, Roxy? 371 00:18:03,708 --> 00:18:05,459 - Um pouco melhor. - Sim? 372 00:18:05,960 --> 00:18:07,128 Queres mais morfina? 373 00:18:13,884 --> 00:18:16,387 Tenho tido sempre dores, amor. 374 00:18:17,263 --> 00:18:18,431 E não me disseste? 375 00:18:20,266 --> 00:18:21,892 Não vos queria preocupar. 376 00:18:24,186 --> 00:18:25,896 Já não consigo fingir. 377 00:18:27,815 --> 00:18:30,276 Mãe, está muito calor. O gelado está a derreter. 378 00:18:32,111 --> 00:18:32,945 Nós... 379 00:18:34,155 --> 00:18:35,656 Pensámos em nos mimarmos. 380 00:18:37,074 --> 00:18:38,242 Sim. 381 00:18:39,410 --> 00:18:40,286 Parece ótimo. 382 00:18:40,369 --> 00:18:42,872 Começamos com que sabor? 383 00:18:42,955 --> 00:18:44,582 Caramelo salgado, a mãe adora. 384 00:18:46,292 --> 00:18:47,918 Precisam de mais guardanapos. 385 00:19:03,893 --> 00:19:04,727 Rude. 386 00:19:04,810 --> 00:19:06,145 Cala-te. 387 00:19:07,647 --> 00:19:08,689 Como está tudo ali? 388 00:19:09,357 --> 00:19:10,858 Bem. O Langdon é ótimo com ela. 389 00:19:10,941 --> 00:19:12,652 Tenho mais sete radiografias, 390 00:19:12,735 --> 00:19:14,528 mas o Dr. Nick ocupou a máquina. 391 00:19:16,072 --> 00:19:18,199 Esse portátil não tem USB? 392 00:19:18,282 --> 00:19:21,077 Não podemos descarregar as imagens 393 00:19:21,160 --> 00:19:22,620 e vê-las sem internet? 394 00:19:22,703 --> 00:19:24,538 - Sim. - Esqueci-me disso. 395 00:19:25,081 --> 00:19:27,500 Ele está a ajudar ou só distrai? 396 00:19:27,583 --> 00:19:30,211 Vamos descarregá-las e despachar as radiografias. 397 00:19:30,294 --> 00:19:33,089 Ótimo, estou assoberbado. Volto para o próximo lote. 398 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 Dr. Robby, a tutora do miúdo dos dedos 399 00:19:35,299 --> 00:19:36,884 na 12 Central já chegou. 400 00:19:36,967 --> 00:19:39,345 Obrigado, Olive. Chamas a Dra. Santos? 401 00:19:39,428 --> 00:19:41,222 - Sim. - Quem está na 22 Sul? 402 00:19:41,305 --> 00:19:42,932 Ninguém. A cefaleia teve alta. 403 00:19:43,015 --> 00:19:45,351 - Diz isso à senhora na maca. - Que senhora? 404 00:19:45,434 --> 00:19:49,188 Quis pôr lá uma doente com hematúria, mas está ocupada. 405 00:19:49,271 --> 00:19:50,314 A 22 Sul? De certeza? 406 00:19:50,398 --> 00:19:51,899 - Sim. - É a minha doente. 407 00:19:51,982 --> 00:19:54,068 Então, porque não está no quadro? 408 00:19:55,027 --> 00:19:57,488 Devia estar. O Olive ia trazê-la da Triagem. 409 00:19:57,571 --> 00:19:59,407 Fui buscá-la, assumi que estava aí. 410 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 Devias ter visto. Certificado-te. 411 00:20:01,575 --> 00:20:03,369 Isso é trabalho das enfermeiras. 412 00:20:03,452 --> 00:20:04,745 Todos contribuímos. 413 00:20:05,287 --> 00:20:07,665 Não temos quartos. Põe a hematúria na parede. 414 00:20:07,748 --> 00:20:08,708 Quem é a tua doente? 415 00:20:09,208 --> 00:20:11,377 A Sra. Burns, náuseas. Pedi análises e raio-x. 416 00:20:11,460 --> 00:20:13,337 - Com quem estás? - Tenho de apresentar. 417 00:20:13,421 --> 00:20:16,173 Vai lá procurar um médico que te ajude. 418 00:20:18,676 --> 00:20:20,010 Credo, as crianças... 419 00:20:22,596 --> 00:20:26,559 - Olá. Sou o Dr. Robby. É a Dra. Santos. - Chantal. 420 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 Estamos a tratar o seu irmão. 421 00:20:28,436 --> 00:20:29,937 É a tutora legal do Jude? 422 00:20:30,020 --> 00:20:32,815 Sim. Os nossos pais não estão cá. 423 00:20:34,191 --> 00:20:36,402 - Ele vai ficar bem? - Teve sorte. 424 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Perdeu dois dedos da mão não dominante, 425 00:20:39,697 --> 00:20:42,283 mas, se não tivesse largado o fogo, seria pior. 426 00:20:42,366 --> 00:20:44,118 Perdeu dedos com fogo de artifício? 427 00:20:45,369 --> 00:20:47,121 Vai poder usar a mão? 428 00:20:47,204 --> 00:20:49,790 Sim. Manteve os três dedos mais importantes 429 00:20:49,874 --> 00:20:51,208 e estão funcionais. 430 00:20:51,292 --> 00:20:54,086 Precisará de cirurgia de limpeza, mas vai cicatrizar. 431 00:20:54,920 --> 00:20:57,882 - Em que raio estavas a pensar? - Desculpa. 432 00:20:57,965 --> 00:21:00,885 O Alex convidou-me a ir lá. Os irmãos tinham... 433 00:21:00,968 --> 00:21:04,013 Não te disse para te afastares deles? 434 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 Agora olha! 435 00:21:05,347 --> 00:21:07,224 Achas que quis rebentar a mão? 436 00:21:07,308 --> 00:21:09,769 - Então, passa a ouvir-me. - Não és a minha mãe! 437 00:21:09,852 --> 00:21:13,481 - E achas que quero ser? - Porque não saímos um pouco? 438 00:21:18,152 --> 00:21:20,738 Sei que isto pode ser stressante. 439 00:21:20,821 --> 00:21:23,908 - Quase perdeu a mão a ser estúpido. - Ele é querido. 440 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Costumava ser. 441 00:21:24,909 --> 00:21:26,702 Também vimos algo nas análises. 442 00:21:27,745 --> 00:21:30,414 - O quê? - Tem uma taxa de alcoolemia de 0,08. 443 00:21:32,500 --> 00:21:33,584 Ele estava bêbedo? 444 00:21:33,667 --> 00:21:35,419 Estão a gozar comigo? 445 00:21:35,503 --> 00:21:37,463 - Ele costuma beber? - Não! 446 00:21:39,548 --> 00:21:40,382 Não sei. 447 00:21:41,091 --> 00:21:44,261 Os rapazes do prédio são má influência. 448 00:21:45,095 --> 00:21:47,723 - Ele só tem 12 anos. - É o que nos preocupa. 449 00:21:47,807 --> 00:21:51,185 Álcool no sangue ativa logo uma consulta com a Segurança Social. 450 00:21:51,852 --> 00:21:54,563 - Vão levar o meu irmão? - É uma avaliação para determinar 451 00:21:54,647 --> 00:21:57,233 se a lesão e a bebida necessitam de intervenção. 452 00:21:57,316 --> 00:21:59,485 - Não nos vão separar. Não! - Temos de... 453 00:22:09,787 --> 00:22:11,831 Mulher de 58 anos com náuseas vomitou 454 00:22:11,914 --> 00:22:13,958 após comer salada de batata num churrasco. 455 00:22:14,041 --> 00:22:15,543 Bem hidratada, abdómen benigno, 456 00:22:15,626 --> 00:22:17,711 só um pouco distendido e pouco sensível. 457 00:22:17,795 --> 00:22:19,839 Tem obstipação. Dei-lhe um antiemético. 458 00:22:19,922 --> 00:22:22,925 - Aguardo análises e série abdominal. - Vamos ver. 459 00:22:23,008 --> 00:22:26,679 Olá, Sra. Burns. É o Dr. Whitaker. Como se sente? 460 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Sra. Burns? 461 00:22:30,182 --> 00:22:32,309 Sra. Burns, pode abrir os olhos? 462 00:22:32,393 --> 00:22:34,061 Ela estava acordada e alerta. 463 00:22:34,144 --> 00:22:37,147 Está quente. Pulsação fraca. 464 00:22:37,231 --> 00:22:40,985 - O abdómen está mais distendido. - Respiração agonal. 465 00:22:41,068 --> 00:22:42,820 - Ela mal respira. - Está rígido. 466 00:22:42,903 --> 00:22:46,031 Sim. Perlah, carro de emergência. Ligas à Pneumologia? 467 00:22:46,115 --> 00:22:47,992 - Puxem a cama para intubar. - Sim. 468 00:22:48,659 --> 00:22:50,035 Posso dar-vos espaço. 469 00:22:51,954 --> 00:22:54,331 - O que se passa? - Hipotensa. Abdómen agudo. 470 00:22:54,415 --> 00:22:56,292 - Precisa de via. - O GlideScope. 471 00:22:56,375 --> 00:22:59,044 Não há tempo. Vamos já com o carro. Whitaker, entra. 472 00:22:59,128 --> 00:23:02,006 - Não fiz muitos. - Tens de fazer mais. Rede de indução. 473 00:23:02,590 --> 00:23:03,883 100 de cetamina, 80 de roc. 474 00:23:03,966 --> 00:23:05,593 Javadi, história? 475 00:23:06,802 --> 00:23:09,430 Entrou com dor abdominal ligeira e agravou. 476 00:23:11,599 --> 00:23:14,059 Fibrilação 122, TA 98, sistólica. 477 00:23:14,143 --> 00:23:16,687 - Mais 500 cc. - Damos-lhe um choque? 478 00:23:16,770 --> 00:23:19,648 Talvez. Após intubar. Ver luz e ver balão. 479 00:23:19,732 --> 00:23:21,984 Javadi, pás AP em caso de cardioversão. 480 00:23:22,067 --> 00:23:24,153 O ECG era normal. Não estava em fibrilação. 481 00:23:24,236 --> 00:23:25,988 A tensão da situação deve tê-lo feito. 482 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Boa. Vamos virá-la. 483 00:23:27,990 --> 00:23:29,742 - As análises já vieram? - Não. 484 00:23:29,825 --> 00:23:30,910 De que mais precisamos? 485 00:23:32,036 --> 00:23:34,914 Culturas sanguíneas. Lactato, dois litros, pip-tazo 3,375. 486 00:23:35,831 --> 00:23:37,791 Está pronta. Whitaker, observa. 487 00:23:38,542 --> 00:23:39,376 Está bem. 488 00:23:46,759 --> 00:23:49,553 Olá, sou a Dra. Santos. Esta é a estudante Kwon. 489 00:23:49,637 --> 00:23:51,138 Como está após o nevoeiro? 490 00:23:51,221 --> 00:23:52,765 Melhor do que há uma hora. 491 00:23:53,182 --> 00:23:55,351 Vamos ver-lhe os sinais. 492 00:23:57,853 --> 00:24:01,982 Tem 37,8 ºC e pulsação de 96. 493 00:24:02,066 --> 00:24:04,985 Desceu de 38,6 ºC e 120. Muito bem. 494 00:24:06,362 --> 00:24:07,947 Estava ao calor assim vestida? 495 00:24:08,656 --> 00:24:12,576 - Sim, com 18 mil amigos. - Estava na Anthrocon? 496 00:24:13,702 --> 00:24:14,745 O que é isso? 497 00:24:14,828 --> 00:24:17,706 É a convenção anual de fantasias de animais. Vou sempre. 498 00:24:18,791 --> 00:24:19,667 Já foi? 499 00:24:20,834 --> 00:24:22,294 Não é a minha onda. 500 00:24:23,253 --> 00:24:27,716 A reputação é má, mas há lá gente muito boa. 501 00:24:27,800 --> 00:24:30,636 Criativos, acolhedores, engraçados. 502 00:24:31,553 --> 00:24:33,639 Conheci lá a minha namorada. 503 00:24:34,556 --> 00:24:35,641 Isso é fofo. 504 00:24:35,724 --> 00:24:37,935 Deu-me esperança após as aplicações de encontros. 505 00:24:38,769 --> 00:24:40,980 É bom saber que a vida real ainda funciona. 506 00:24:41,063 --> 00:24:43,357 Não recomendo, especialmente no trabalho. 507 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Tem de vir à Anthrocon no fim de semana. 508 00:24:48,153 --> 00:24:51,949 - Ela não precisa de fato? - Acho que seria um bom dragão. 509 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Entrei. Balão. 510 00:25:00,165 --> 00:25:01,000 Pronto, ventilar. 511 00:25:02,543 --> 00:25:04,420 Foi mais difícil sem o vídeo. 512 00:25:04,503 --> 00:25:05,963 Não haverá sempre vídeo. 513 00:25:06,046 --> 00:25:08,549 Está com 152. A TA desceu, 76 por 44. 514 00:25:08,632 --> 00:25:10,175 Pronto, Javadi. Sincronização. 515 00:25:10,259 --> 00:25:12,386 Javadi, sincronização. 200, por favor. 516 00:25:13,637 --> 00:25:15,389 Final de expiração bom. 517 00:25:15,472 --> 00:25:17,558 Ótimo. Respiração bilateral. 518 00:25:19,143 --> 00:25:21,228 Carregar para cardioversão. Afastar. 519 00:25:25,733 --> 00:25:27,401 - Sinusal normal. - Radial normal. 520 00:25:29,737 --> 00:25:32,156 Ótimo. Manter fluidos. Vamos ver as análises. 521 00:25:35,159 --> 00:25:35,993 Bem. 522 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Muito bem. 523 00:25:39,079 --> 00:25:42,332 - O que pediste? - Hemograma e química arterial. 524 00:25:42,416 --> 00:25:44,710 - Já devemos ter algo. - O fax não tem toner. 525 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 - Vê a ficha. - Não está aqui. 526 00:25:47,463 --> 00:25:48,589 Vê os pedidos. 527 00:25:49,882 --> 00:25:53,260 - Também nada. - A ficha da Claire Burns? 528 00:25:53,343 --> 00:25:54,178 FALHAS DE ANÁLISES 529 00:25:55,929 --> 00:25:58,974 "Claire Burns, falha. Não foi colhido nem enviado." 530 00:25:59,058 --> 00:26:01,643 Não estava no quadro. Há zonas de trabalho. 531 00:26:01,727 --> 00:26:03,854 Se o doente não está ali, não existe. 532 00:26:03,937 --> 00:26:05,147 Não fizeram o raio-x? 533 00:26:05,230 --> 00:26:07,399 A caixa está vazia, fizeram-no. 534 00:26:07,483 --> 00:26:10,903 - Está no portátil. - Levaram-no para a Norte. 535 00:26:12,196 --> 00:26:13,322 - Obrigada. - Claro. 536 00:26:14,073 --> 00:26:15,699 Kenny. Podes esperar? 537 00:26:15,783 --> 00:26:18,035 Se precisares de raio-x, faz o pedido. 538 00:26:18,118 --> 00:26:19,411 Usaste-a na 22 Sul? 539 00:26:19,495 --> 00:26:20,746 Não. Talvez outro técnico? 540 00:26:20,829 --> 00:26:23,957 Podes procurar uma doente chamada Burns? 541 00:26:28,879 --> 00:26:31,507 - Merda! - Clássico. Torção do sigmoide. 542 00:26:31,590 --> 00:26:33,967 - Peritoneal. - Ela precisa já de cirurgia. 543 00:26:41,850 --> 00:26:43,435 CASA DE BANHO 544 00:26:43,519 --> 00:26:46,438 - Há sangue na urina. - Não admira. 545 00:26:47,773 --> 00:26:51,360 BUN e creatinina normais. Sem evidência de insuficiência renal. 546 00:26:51,443 --> 00:26:54,363 Vi bem o rim esquerdo. Hidronefrose ligeira. 547 00:26:54,446 --> 00:26:56,365 Consistente com cólica ureteral. 548 00:26:56,448 --> 00:26:59,201 - E o resto da ecografia? - Normal. 549 00:26:59,284 --> 00:27:01,787 A dor melhorou com cetorolaco 15 IM. 550 00:27:02,538 --> 00:27:04,540 Dá mais 15 e vigia. 551 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 Tem de assinar o meu pedido. 552 00:27:11,922 --> 00:27:12,756 Obrigado. 553 00:27:13,757 --> 00:27:14,925 O que se passa? 554 00:27:15,843 --> 00:27:18,428 Vi um doente regular há uma hora. 555 00:27:18,512 --> 00:27:20,264 Cerca de 60 anos, finge estar mal 556 00:27:20,347 --> 00:27:22,558 para vir dar dois dedos de conversa 557 00:27:22,641 --> 00:27:24,017 porque é solitário. 558 00:27:24,810 --> 00:27:26,353 Não está caidinho por ti? 559 00:27:26,436 --> 00:27:28,647 Talvez, mas pôs-me a pensar na minha mãe. 560 00:27:29,314 --> 00:27:30,941 Ela só devia estar só. 561 00:27:31,942 --> 00:27:32,776 Sim. 562 00:27:34,069 --> 00:27:37,614 Não tenho encontros desde o divórcio. 563 00:27:38,323 --> 00:27:40,617 A escola, o filho, o internato... 564 00:27:41,243 --> 00:27:43,287 Mas agora sinto-me pronta. 565 00:27:43,370 --> 00:27:46,415 Ia esperar até regressar a Nova Jérsia para isso, 566 00:27:46,498 --> 00:27:47,666 mas já não é opção. 567 00:27:48,500 --> 00:27:49,835 Posso ter esperado demasiado. 568 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 Por quê? 569 00:27:51,962 --> 00:27:52,838 Ouves? 570 00:27:54,089 --> 00:27:57,342 O silêncio solitário doloroso dos meus ovários a morrer. 571 00:28:02,139 --> 00:28:04,141 O exantema da 3 Norte teve alta. 572 00:28:04,224 --> 00:28:06,935 O estudante do taser na 10 Central foi para a Psiquiatria. 573 00:28:07,019 --> 00:28:09,021 O AVC ocular está na UCI 574 00:28:09,104 --> 00:28:12,399 e a laceração da língua está a pôr-se sóbria. 575 00:28:12,482 --> 00:28:14,151 Depressa, precisamos do quarto. 576 00:28:14,234 --> 00:28:16,695 Vou pegar num estudante para darmos mais altas. 577 00:28:16,778 --> 00:28:18,739 O caos não te deixa alterada? 578 00:28:19,448 --> 00:28:22,409 Que confusão. Precisamos mesmo de ti. 579 00:28:24,578 --> 00:28:27,456 Monica Peters, a Dra. Al-Hashimi, a nossa nova assistente. 580 00:28:27,539 --> 00:28:29,208 - Bem-vinda. - Obrigada. 581 00:28:29,791 --> 00:28:31,543 A Monica trabalhou cá, era a melhor. 582 00:28:31,627 --> 00:28:34,588 Teve a bondade de vir no feriado para nos ajudar. 583 00:28:34,671 --> 00:28:37,591 Fui afastada pela revolução digital, não me reformei. 584 00:28:37,674 --> 00:28:40,552 E como está esta porra digital toda? 585 00:28:40,636 --> 00:28:42,554 - Não muito bem. - Pois. 586 00:28:43,347 --> 00:28:46,308 Muito bem. As fichas e os pedidos? 587 00:28:46,391 --> 00:28:47,476 Estão connosco. 588 00:28:47,559 --> 00:28:49,353 São secretários há muito? 589 00:28:49,436 --> 00:28:51,438 Só hoje. Somos assistentes médicos. 590 00:28:52,022 --> 00:28:54,733 Então, saiam daqui e façam algo que saibam. 591 00:28:55,317 --> 00:28:58,445 E nada de chamadas pessoais. Estes são só para emergências. 592 00:28:58,528 --> 00:29:00,948 - Isto é um hospital. - Ligo-te depois. 593 00:29:01,782 --> 00:29:03,158 - Tens elásticos? - Sim. 594 00:29:03,242 --> 00:29:06,453 Olá, sou dos Recursos Humanos. Tenho o novo crachá do Dr. Whitaker. 595 00:29:06,536 --> 00:29:07,496 Sim. 596 00:29:07,579 --> 00:29:09,998 - Eu dou-lho. - Precisam de estafetas? 597 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 - Chegaste na hora. - És rápida? 598 00:29:12,584 --> 00:29:14,169 - Corro maratonas. - Ótimo. 599 00:29:14,253 --> 00:29:17,089 Pega naquele sangue e leva-o ao laboratório. 600 00:29:17,172 --> 00:29:19,925 - Quero uma ida a cada 15 minutos. - Certo. 601 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Trabalho numa sapataria em Oakland. 602 00:29:28,475 --> 00:29:31,603 - A tempo inteiro e estuda? - Sim. E sim. 603 00:29:32,229 --> 00:29:33,480 Comunitária de Allegheny. 604 00:29:33,563 --> 00:29:38,110 O Jude tem atividades de verão enquanto trabalha ou estuda? 605 00:29:40,279 --> 00:29:41,113 São caras. 606 00:29:41,863 --> 00:29:45,033 Há mais alguém que possa ajudar quando não está disponível? 607 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Não. 608 00:29:50,706 --> 00:29:53,375 Chantal, queremos ajudá-la, mas tem de falar connosco. 609 00:29:54,835 --> 00:29:57,296 Senão levam-no para um lar de acolhimento? 610 00:29:58,547 --> 00:30:00,299 Prometi aos meus pais que não o faria. 611 00:30:01,466 --> 00:30:03,427 Os vossos pais morreram? 612 00:30:03,510 --> 00:30:04,344 Não. 613 00:30:05,095 --> 00:30:06,221 O que lhes aconteceu? 614 00:30:13,562 --> 00:30:16,023 Foram deportados para o Haiti há nove meses. 615 00:30:19,359 --> 00:30:22,612 Foram à audiência da imigração e prenderam-nos. 616 00:30:24,906 --> 00:30:26,074 Eu estava no segundo ano. 617 00:30:26,158 --> 00:30:28,243 Regressei para tomar conta dele. 618 00:30:30,120 --> 00:30:30,954 Lamento. 619 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 Era isso ou ele iria para o Haiti. 620 00:30:36,710 --> 00:30:37,878 Ele nunca esteve lá. 621 00:30:39,004 --> 00:30:40,172 Ambos nascemos cá. 622 00:30:44,134 --> 00:30:46,595 O entusiasmo da minha mãe quando entrei na faculdade... 623 00:30:47,429 --> 00:30:51,725 Ela trabalhou muito para poupar e me pagar as propinas. 624 00:30:52,642 --> 00:30:55,979 E agora só quer que o meu irmão acabe o secundário. 625 00:30:58,899 --> 00:31:02,277 Ser irmã mais velha é mais fácil do que ser mãe por procuração. 626 00:31:05,530 --> 00:31:08,700 Deem-nos um momento. Eu chamo-vos quando terminarmos. 627 00:31:13,830 --> 00:31:15,749 Temos de chamar os serviços? 628 00:31:16,333 --> 00:31:19,336 Queria-los esta manhã para o doente com PTI. 629 00:31:20,128 --> 00:31:22,422 Uma coisa é abuso e outra negligência. 630 00:31:23,006 --> 00:31:25,342 Não os podemos separar, não é correto. 631 00:31:25,425 --> 00:31:27,761 Muito do que acontece aqui não é correto. 632 00:31:33,767 --> 00:31:35,894 K, a doente está com dores. 633 00:31:36,728 --> 00:31:37,562 Sim. 634 00:31:39,815 --> 00:31:42,275 Maya, o que se passa? 635 00:31:42,359 --> 00:31:44,152 Está outra vez a doer. 636 00:31:44,236 --> 00:31:46,238 Jesse, chamas o Whitaker? 637 00:31:46,321 --> 00:31:48,365 - Quando voltou? - Há dois minutos. 638 00:31:48,448 --> 00:31:51,034 Vamos dar-lhe morfina para amenizar. 639 00:31:51,118 --> 00:31:54,079 - Quanto dói, de um a dez? - Doze, é muito pior. 640 00:31:54,162 --> 00:31:58,250 Certo. Maya, o medicamento fará efeito e vamos pô-la nos apoios 641 00:31:58,333 --> 00:32:00,043 para ver o que se passa. 642 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 Liguei ao marido dela para ter consentimento. 643 00:32:09,261 --> 00:32:11,430 - Certo. - A Dra. Shamsi vai operar. 644 00:32:12,556 --> 00:32:14,975 Se tinha sinais peritoneais, porque não me chamaram? 645 00:32:16,101 --> 00:32:18,103 A apresentação foi tardia. 646 00:32:18,895 --> 00:32:21,481 O raio-x tem uma hora. Porque não o viram? 647 00:32:21,565 --> 00:32:23,316 É a confusão com os sistemas digitais. 648 00:32:23,400 --> 00:32:25,527 Não foi lido. Não fomos notificados. 649 00:32:25,610 --> 00:32:29,448 Há uma hora, eu trataria disto num minuto com um tubo retal. 650 00:32:30,115 --> 00:32:31,533 Agora tenho de a operar. 651 00:32:32,117 --> 00:32:32,951 Desculpe. 652 00:32:33,034 --> 00:32:35,495 Não chega, menina mimada. Fizeste merda. 653 00:32:35,579 --> 00:32:37,914 Não confies em nada quando o sistema vai abaixo. 654 00:32:39,875 --> 00:32:42,836 Com este caos, ela passou pelos pingos da chuva. 655 00:32:45,088 --> 00:32:46,298 Ela quase morreu. 656 00:32:48,425 --> 00:32:49,634 Eu podia tê-la matado. 657 00:32:50,469 --> 00:32:52,721 - Whitaker, a McKay precisa de ti. - Não. 658 00:32:54,181 --> 00:32:57,017 Apanhámo-lo a tempo. Não há de voltar a acontecer. 659 00:33:11,072 --> 00:33:12,574 A Princess procura-te. 660 00:33:13,533 --> 00:33:15,410 Falou baixinho sobre a Monica, 661 00:33:15,494 --> 00:33:16,578 mas não percebi. 662 00:33:16,661 --> 00:33:18,079 Está bem, já vou. 663 00:33:18,914 --> 00:33:20,123 Ouve! 664 00:33:22,125 --> 00:33:23,835 Estiveste bem na vítima de violação. 665 00:33:25,378 --> 00:33:27,422 Foi fantástica com ela. 666 00:33:27,506 --> 00:33:29,299 Damos os melhores cuidados 667 00:33:29,382 --> 00:33:31,801 aos traumatizados nos seus dias mais negros. 668 00:33:33,470 --> 00:33:35,805 De que falaram quando saíram de lá? 669 00:33:36,806 --> 00:33:37,641 Eu... 670 00:33:39,059 --> 00:33:42,729 ... disse-lhe que, no futuro, ela pode mudar de ideias 671 00:33:42,812 --> 00:33:43,980 e apresentar queixa. 672 00:33:45,774 --> 00:33:47,442 É melhor ter opções. 673 00:33:48,276 --> 00:33:49,110 Esperta. 674 00:33:52,906 --> 00:33:54,241 Isto é sempre assim? 675 00:33:54,324 --> 00:33:55,951 Sem os ciberataques? 676 00:33:56,618 --> 00:33:57,452 Sim. 677 00:33:58,662 --> 00:34:01,790 Mas estás a poucas horas de acabar o primeiro de muitos dias. 678 00:34:03,166 --> 00:34:04,042 Orgulha-te disso. 679 00:34:11,550 --> 00:34:13,760 Deve fazer uma dieta mole. 680 00:34:13,842 --> 00:34:18,264 Coisas como puré, sopa ou massas. 681 00:34:19,306 --> 00:34:21,476 Hoje ia fazer-te a pasta de três feijões. 682 00:34:21,560 --> 00:34:24,478 - Cabra, que simpática. - Eu sou simpática. 683 00:34:25,647 --> 00:34:26,648 Ela pode comer isso? 684 00:34:27,524 --> 00:34:28,984 Sim. 685 00:34:29,067 --> 00:34:30,402 Se comer com colher 686 00:34:30,485 --> 00:34:33,530 e não comer algo estaladiço, que passe para lá da laceração. 687 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 Ela tem de ser alimentada. 688 00:34:38,451 --> 00:34:40,036 Antibiótico, três vezes ao dia. 689 00:34:40,120 --> 00:34:42,205 Volte daqui a dois dias para a vermos. 690 00:34:42,289 --> 00:34:43,831 Até lá, doutor. 691 00:34:46,293 --> 00:34:48,587 A verificar fluxo de sangue ao ovário. 692 00:34:53,632 --> 00:34:54,509 Está tudo bem? 693 00:34:54,592 --> 00:34:55,885 Torção intermitente. 694 00:34:56,511 --> 00:34:57,345 O que é isso? 695 00:34:58,096 --> 00:34:59,389 A sair. 696 00:35:00,599 --> 00:35:01,891 Vamos tirá-la. 697 00:35:03,602 --> 00:35:07,897 O ovário está torcido e a interromper o fluxo de sangue. 698 00:35:07,981 --> 00:35:09,816 É o que causa a dor. 699 00:35:10,317 --> 00:35:13,612 Antes disse que o fluxo de sangue estava bem. 700 00:35:13,695 --> 00:35:15,697 Por vezes, o ovário torce-se. 701 00:35:17,324 --> 00:35:20,118 Nesses casos, a dor vai e vem. 702 00:35:21,286 --> 00:35:22,245 Pode arranjá-lo? 703 00:35:22,829 --> 00:35:24,581 - Com cirurgia. - Cirurgia? 704 00:35:24,664 --> 00:35:28,126 Tem de ser destorcido e acomodado com pontos, 705 00:35:28,209 --> 00:35:29,961 para não voltar a acontecer. 706 00:35:30,045 --> 00:35:32,547 Se a levarmos depressa, podemos salvá-lo. 707 00:35:33,506 --> 00:35:34,716 Posso perder o ovário? 708 00:35:36,676 --> 00:35:40,055 - Poderei ter filhos? - Não deve ser problema. 709 00:35:40,138 --> 00:35:43,808 A Dra. McKay fez bem em a manter para observação 710 00:35:43,892 --> 00:35:45,852 e o vermos se a dor voltasse. 711 00:35:47,562 --> 00:35:48,480 Obrigada. 712 00:35:49,731 --> 00:35:50,940 Eu ligo à Ginecologia. 713 00:35:51,024 --> 00:35:53,860 ALTAS 714 00:35:53,943 --> 00:35:55,695 Bem-vindo de volta. Que tal a viagem? 715 00:35:55,779 --> 00:35:57,947 Tranquila. O Presby é bom. 716 00:35:58,031 --> 00:35:59,991 É melhor ir fazer turnos para lá. 717 00:36:01,201 --> 00:36:02,619 O Dr. Abbot é engraçado. 718 00:36:02,702 --> 00:36:04,913 - Isso passa depressa. - Não passa nada. 719 00:36:04,996 --> 00:36:06,164 Ele não está sedado? 720 00:36:06,247 --> 00:36:08,500 Dei-lhe midazolam para a TAC e viagem, 721 00:36:08,583 --> 00:36:11,169 mas tem de estar alerta para o consentimento. 722 00:36:11,252 --> 00:36:13,296 - Consentimento? - Sim, vamos instalá-lo. 723 00:36:13,380 --> 00:36:15,965 - Chamas a Garcia? - Dr. Robby? 724 00:36:16,049 --> 00:36:17,717 - Tratas disto? - Sabes que sim. 725 00:36:17,801 --> 00:36:18,635 Sim. 726 00:36:19,260 --> 00:36:20,261 Muito bem, Howard. 727 00:36:21,388 --> 00:36:24,432 Depois quero falar contigo sobre o doente do sigmoide. 728 00:36:25,225 --> 00:36:27,143 - Já falei com a irmã. - E... 729 00:36:27,227 --> 00:36:29,396 Ela é responsável e uma boa tutora. 730 00:36:29,479 --> 00:36:31,856 Não é preciso chamar a CPCJ hoje. 731 00:36:31,940 --> 00:36:34,818 - Isso é bom. - Ele vai ser operado, 732 00:36:34,901 --> 00:36:36,653 mas devem fazer-lhe uma visita a casa 733 00:36:36,736 --> 00:36:38,321 para avaliarem o apartamento 734 00:36:38,405 --> 00:36:41,157 e o que a Chantal pode dar, tal como os deveres. 735 00:36:41,241 --> 00:36:42,742 E depois? Levam o Jude? 736 00:36:42,826 --> 00:36:44,953 Acho que farão a mesma avaliação. 737 00:36:45,036 --> 00:36:46,496 Não gostam de separar irmãos. 738 00:36:47,831 --> 00:36:48,957 Podemos fazer algo mais? 739 00:36:49,040 --> 00:36:51,501 Vou reunir recursos para a Chantal, 740 00:36:51,584 --> 00:36:52,711 programas pós-escola, 741 00:36:52,794 --> 00:36:55,714 mas chegará a altura em que estará melhor no Haiti. 742 00:36:55,797 --> 00:36:57,132 Os pais querem-no cá. 743 00:36:57,215 --> 00:36:58,967 - É o melhor para ele. - Quem diz? 744 00:36:59,050 --> 00:37:00,635 Dra. Santos, vá lá. 745 00:37:04,180 --> 00:37:06,141 Bem-vindo de volta. O que descobrimos? 746 00:37:06,224 --> 00:37:08,852 Abcesso diverticular que progrediu para perfuração 747 00:37:08,935 --> 00:37:10,687 e ar livre sob o diafragma. 748 00:37:10,770 --> 00:37:12,063 Traduzam, por favor. 749 00:37:12,147 --> 00:37:15,900 Tem um buraco no cólon que manda bactérias para o abdómen. 750 00:37:15,984 --> 00:37:19,028 Pode desenvolver peritonite e sépsis. 751 00:37:20,739 --> 00:37:22,615 - É mau? - Precisa de cirurgia. 752 00:37:22,699 --> 00:37:25,034 Sem ela, é certo que morre. 753 00:37:26,953 --> 00:37:27,787 E com ela? 754 00:37:30,707 --> 00:37:31,833 Tem 50% de hipóteses. 755 00:37:35,628 --> 00:37:36,671 Posso morrer. 756 00:37:36,755 --> 00:37:38,506 Sim, mas somos bons no que fazemos. 757 00:37:38,590 --> 00:37:40,759 O consentimento é para isto. 758 00:37:42,135 --> 00:37:43,511 E a minha irmã? 759 00:37:43,595 --> 00:37:44,846 Encontrámo-la. 760 00:37:44,929 --> 00:37:46,639 Ela quer falar consigo. 761 00:37:46,723 --> 00:37:50,059 Não temos tempo. Atrasos diminuem as probabilidades. 762 00:37:50,602 --> 00:37:52,604 Primeiro, quero falar com ela. 763 00:37:57,066 --> 00:37:58,693 Vamos tratar disso. 764 00:37:59,944 --> 00:38:01,780 Eu preparo o Bloco, mas despachem-se. 765 00:38:01,863 --> 00:38:02,906 - Depressa. - Sim. 766 00:38:02,989 --> 00:38:04,616 Vamos lá outra vez, Howard. 767 00:38:20,715 --> 00:38:21,549 Olá. 768 00:38:24,803 --> 00:38:26,221 A festa do gelado acabou? 769 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 Sim. 770 00:38:30,850 --> 00:38:32,018 Precisa de algo? 771 00:38:35,688 --> 00:38:36,689 Uma máquina do tempo. 772 00:38:41,694 --> 00:38:43,029 Seria bom, não? 773 00:38:48,576 --> 00:38:50,703 Nem sei o que me dói mais. 774 00:38:51,955 --> 00:38:53,289 O cancro ou... 775 00:38:56,835 --> 00:38:59,254 ... saber que não verei os meus filhos crescer. 776 00:39:02,465 --> 00:39:03,842 Parece uma piada cruel. 777 00:39:06,427 --> 00:39:08,429 Para quê ter 778 00:39:09,305 --> 00:39:10,974 filhos e um marido que adoro 779 00:39:11,057 --> 00:39:12,725 se mos vão tirar? 780 00:39:15,311 --> 00:39:17,856 Para quê? Merda de cancro do pulmão. 781 00:39:21,609 --> 00:39:22,694 Eu nem fumo. 782 00:39:31,536 --> 00:39:32,662 Acredita em Deus? 783 00:39:35,874 --> 00:39:37,208 Gosto do conceito. 784 00:39:42,130 --> 00:39:43,548 Deve ter visto muitas mortes. 785 00:39:45,425 --> 00:39:46,551 Tenho a minha conta. 786 00:39:50,388 --> 00:39:51,347 Conselhos? 787 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 Eu nunca morri. 788 00:40:09,741 --> 00:40:12,327 Desculpe, estamos cá fora. 789 00:40:12,785 --> 00:40:16,247 Lá dentro não há rede, mas aqui está ele. 790 00:40:18,791 --> 00:40:19,626 Meu Deus. 791 00:40:20,627 --> 00:40:21,544 Estás bem? 792 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 Já estive melhor. Estás linda. 793 00:40:28,009 --> 00:40:28,843 Obrigada. 794 00:40:30,011 --> 00:40:31,095 Tu não estás tão bom. 795 00:40:34,265 --> 00:40:35,642 Obrigado por ligares. 796 00:40:39,020 --> 00:40:39,854 Claro. 797 00:40:40,939 --> 00:40:43,149 Desculpa ter demorado tanto. 798 00:40:43,816 --> 00:40:45,693 As coisas com o pai e o álcool... 799 00:40:47,528 --> 00:40:49,197 Fiz o melhor para mim e o Tommy. 800 00:40:50,615 --> 00:40:51,532 Como está o Tommy? 801 00:40:53,159 --> 00:40:56,162 Começa o liceu no próximo mês. 802 00:40:57,080 --> 00:40:59,290 Tem 16 anos e namorada. 803 00:41:02,502 --> 00:41:03,753 Sai ao tio. 804 00:41:06,589 --> 00:41:10,009 Podemos planear encontrar-nos nas férias. 805 00:41:15,348 --> 00:41:16,474 Eu gostaria muito. 806 00:41:18,726 --> 00:41:19,769 O médico está aí? 807 00:41:22,605 --> 00:41:23,856 Olá, sou o Dr. Abbot. 808 00:41:23,940 --> 00:41:25,233 Liga-me quando ele sair? 809 00:41:25,316 --> 00:41:27,360 Claro, mas agora temos de o levar. 810 00:41:27,443 --> 00:41:28,611 Eu entendo, obrigada. 811 00:41:29,320 --> 00:41:30,947 Falamos em breve, Howard. 812 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 Não lhe disse que o amo. 813 00:41:37,537 --> 00:41:38,955 Bem... Monica? 814 00:41:40,039 --> 00:41:42,000 - Bem-vinda. - Robinavitch. 815 00:41:43,543 --> 00:41:45,294 Dois ao laboratório, um à TAC. 816 00:41:45,378 --> 00:41:47,213 Eu levo. Vou lá acima. 817 00:41:47,296 --> 00:41:48,339 Pronta para a TAC. 818 00:41:48,965 --> 00:41:51,509 - Tens mão de ferro. - Está a progredir. 819 00:41:51,592 --> 00:41:53,302 - Ele vai subir? - Sim. 820 00:41:54,345 --> 00:41:55,304 É boa gente. 821 00:41:57,724 --> 00:41:59,434 Os nossos cirurgiões ajudam-no. 822 00:42:04,689 --> 00:42:05,523 Gosto dela. 823 00:42:07,066 --> 00:42:07,900 E de mim? 824 00:42:08,693 --> 00:42:09,902 Só o tempo o dirá. 825 00:42:11,029 --> 00:42:11,863 Sim? 826 00:42:12,739 --> 00:42:15,408 Sabe orientar o pessoal e os procedimentos. 827 00:42:15,491 --> 00:42:18,661 Vais deixar o teu turno em mãos muito capazes. 828 00:42:18,745 --> 00:42:19,620 Assim espero. 829 00:42:20,455 --> 00:42:22,331 Muito bem, vou-me embora. 830 00:42:22,415 --> 00:42:24,667 Daqui a pouco, tenho o meu turno. 831 00:42:25,418 --> 00:42:26,627 Se eu não te vir... 832 00:42:27,962 --> 00:42:29,714 - Vais mesmo fazer isso? - Sim. 833 00:42:30,465 --> 00:42:32,967 Nem sei quando tiraste três dias seguidos. 834 00:42:33,051 --> 00:42:34,594 Já tirei férias antes. 835 00:42:36,512 --> 00:42:37,555 Diz as últimas. 836 00:42:40,933 --> 00:42:41,851 Mensagem recebida. 837 00:42:43,936 --> 00:42:46,147 Vai ser muito tempo em autorreflexão. 838 00:42:49,067 --> 00:42:50,234 Vais mesmo conseguir? 839 00:42:53,404 --> 00:42:54,238 Está bem. 840 00:42:55,531 --> 00:42:57,200 Vê lá se voltas. 841 00:42:57,700 --> 00:42:59,702 Se estiveres em baixo, liga-me. 842 00:43:01,871 --> 00:43:02,789 Estás a ouvir? 843 00:43:08,336 --> 00:43:09,837 Não há fratura no tornozelo. 844 00:43:10,505 --> 00:43:11,589 Espera, volta lá. 845 00:43:12,840 --> 00:43:14,133 Vês o encaixe normal? 846 00:43:14,217 --> 00:43:17,386 Sim, mas o espaço tibiofibular parece alargado 847 00:43:17,470 --> 00:43:19,597 e a sobreposição tibiofibular reduzida. 848 00:43:20,431 --> 00:43:21,265 Talvez um pouco. 849 00:43:24,268 --> 00:43:25,186 Oito milímetros. 850 00:43:25,812 --> 00:43:26,771 Três milímetros. 851 00:43:26,854 --> 00:43:29,107 Parece um rasgo nos ligamentos sindesmóticos. 852 00:43:29,607 --> 00:43:32,068 - Precisa de fixação cirúrgica? - Sim. 853 00:43:32,151 --> 00:43:33,820 Posso pedir uma RM. 854 00:43:35,738 --> 00:43:37,365 Já estiveste na radiologia? 855 00:43:37,448 --> 00:43:39,867 Não, sou só boa. 856 00:43:43,371 --> 00:43:44,580 Eu também sou boa. 857 00:43:56,342 --> 00:43:59,137 Bom trabalho hoje, doutor. 858 00:44:05,101 --> 00:44:06,644 Trate-me por Whitaker. 859 00:44:06,727 --> 00:44:09,272 Nem penses, mereceste. Estou orgulhoso. 860 00:44:10,106 --> 00:44:10,940 Todos estamos. 861 00:44:11,899 --> 00:44:13,734 - Obrigado. - Dia ocupado. 862 00:44:14,652 --> 00:44:15,486 Sim. 863 00:44:15,570 --> 00:44:17,864 Tens uma alma empática. 864 00:44:18,698 --> 00:44:20,408 - Gosto de pensar... - Não acabei. 865 00:44:20,908 --> 00:44:22,869 E queres ajudar todos os doentes. 866 00:44:23,452 --> 00:44:24,704 Sou só eu? 867 00:44:24,787 --> 00:44:26,122 - Desculpe? - Esta relação 868 00:44:26,205 --> 00:44:27,582 que tens com essa mulher, 869 00:44:28,291 --> 00:44:30,793 a viúva do queimado do ano passado? 870 00:44:31,377 --> 00:44:32,211 A Amy? 871 00:44:32,879 --> 00:44:33,921 A Santos contou-lhe? 872 00:44:34,672 --> 00:44:38,050 - Entendo que a ajudes. - Sim. Na quinta. 873 00:44:38,134 --> 00:44:40,720 Cresci numa e a Amy... 874 00:44:41,387 --> 00:44:44,932 A Sra. Miller é pressionada para vender, estou só a ajudá-la. 875 00:44:46,225 --> 00:44:47,852 E os amigos e família dela? 876 00:44:47,935 --> 00:44:49,020 Estão presentes. 877 00:44:49,687 --> 00:44:50,521 Apoiam-na? 878 00:44:51,147 --> 00:44:54,483 Acho que tentam, mas ela confia mais em... 879 00:44:56,319 --> 00:44:57,403 ... mim. 880 00:45:01,157 --> 00:45:03,451 Decerto está grata pelo que fazes. 881 00:45:04,202 --> 00:45:05,703 Mas os limites são importantes. 882 00:45:06,454 --> 00:45:07,371 Sim. 883 00:45:11,626 --> 00:45:13,211 Fazes-me um favor? 884 00:45:15,254 --> 00:45:17,465 - Sim? - Queres ficar em minha casa? 885 00:45:19,091 --> 00:45:22,803 Estarias a ajudar-me e pouparias na renda. 886 00:45:24,096 --> 00:45:25,139 A sério? 887 00:45:25,223 --> 00:45:28,643 Nada de fumar, fazer festas, levar animais nem bebés. 888 00:45:28,726 --> 00:45:29,769 Teus ou de outros. 889 00:45:30,311 --> 00:45:32,396 - Não tenho filhos. - Mas ela tem. 890 00:45:33,481 --> 00:45:36,525 Ia pedir ao Abbot, mas ele faz ioga nu de manhã 891 00:45:36,609 --> 00:45:39,278 e acho que alguns dos meus vizinhos não gostariam. 892 00:45:41,030 --> 00:45:42,198 Sim. 893 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 Seria fantástico. 894 00:45:44,242 --> 00:45:47,286 Ficar em sua casa, não ver o Abbot nu a fazer ioga. 895 00:45:47,370 --> 00:45:49,413 Se eu não voltar, ficas com ele. 896 00:45:49,997 --> 00:45:51,123 Está bem. 897 00:45:53,000 --> 00:45:54,252 Vemo-nos antes de saíres. 898 00:45:54,335 --> 00:45:56,128 Dou-te as chaves e o código. 899 00:45:58,214 --> 00:45:59,548 Quem foi o engraçadinho? 900 00:46:04,428 --> 00:46:06,472 Vocês, revejam o vosso trabalho. 901 00:46:07,098 --> 00:46:09,016 A Triagem precisa de ajuda. 902 00:46:09,100 --> 00:46:11,143 Princess, acaba aqui e vai para ali. 903 00:46:11,227 --> 00:46:13,187 Três TAC agora. Levo-as lá? 904 00:46:13,271 --> 00:46:14,897 Não, continua a receber pedidos. 905 00:46:14,981 --> 00:46:17,024 A TAC ficará apinhada se esperarmos. 906 00:46:17,108 --> 00:46:19,235 Sim, mas não tenho estafetas agora. 907 00:46:19,318 --> 00:46:20,695 Onde estava a folha de envio? 908 00:46:20,778 --> 00:46:23,948 Onde a deixei há dez anos. 909 00:46:24,031 --> 00:46:27,493 - Pensei que não funcionava. - Não recebe, mas envia. 910 00:46:35,918 --> 00:46:38,379 Hidrate-se com bebidas ricas em eletrólitos, 911 00:46:38,462 --> 00:46:39,422 como água de coco. 912 00:46:39,505 --> 00:46:41,966 - Não gosto de cocos. - Pode ser Gatorade. 913 00:46:42,049 --> 00:46:43,092 Evite álcool e café 914 00:46:43,175 --> 00:46:45,636 e sugiro usar roupa leve e respirável. 915 00:46:45,720 --> 00:46:47,722 - Chatice... - Volte se piorar 916 00:46:47,805 --> 00:46:49,765 ou se tiver dor de cabeça ou confusão. 917 00:46:49,849 --> 00:46:50,683 Está bem. 918 00:46:52,685 --> 00:46:53,686 Tem a certeza? 919 00:46:56,355 --> 00:46:57,690 Pode aumentar isso? 920 00:46:58,607 --> 00:47:02,653 Os serviços de urgência responderam ao colapso de um escorrega 921 00:47:02,737 --> 00:47:03,946 num parque aquático local. 922 00:47:04,030 --> 00:47:06,157 Sabemos de uma morte 923 00:47:06,240 --> 00:47:08,284 - e vários feridos. - Merda! 924 00:47:09,285 --> 00:47:10,828 E vêm todos para aqui. 925 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 ... evacuados por via aérea... 926 00:48:35,913 --> 00:48:37,915 Legendas: Luís Costa Passadouro