1 00:00:18,185 --> 00:00:20,562 Okay, Leute! Beruhigt euch mal. 2 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 15:00 UHR - 16:00 UHR 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,484 Gut. Robby hat euch was Wichtiges mitzuteilen. 4 00:00:25,651 --> 00:00:29,613 Ich weiß, das ist alles nicht leicht. Wir versuchen, eure Probleme zu lösen. 5 00:00:29,780 --> 00:00:31,907 Wer ein Anliegen hat, hebt die Hand. 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 Emma, alles mitschreiben. 7 00:00:34,326 --> 00:00:37,037 - Dr. Mohan. - Arznei aus der Apotheke kommt nicht an. 8 00:00:37,204 --> 00:00:40,332 Fragen Sie beim Klinikapotheker nach, ob sie hinterlegt ist. 9 00:00:40,499 --> 00:00:44,253 Falls nicht, geben Sie Dr. Nordt den dritten Durchschlag der Verordnung. 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,381 - Wir brauchen mehr Leute. - Wir arbeiten dran. Langdon. 11 00:00:47,548 --> 00:00:51,176 - Wo sind die Patienten-Klemmbretter? - Bleiben zwecks Anordnungen und Labor. 12 00:00:51,343 --> 00:00:52,928 Wie dokumentieren wir dann? 13 00:00:53,095 --> 00:00:57,224 Nur das T-Blatt mit ans Bett nehmen. Gilt für Pfleger und Schwestern. 14 00:00:57,391 --> 00:01:00,394 - Princess. - Faxgerät geht nicht. Fehlermeldung E6. 15 00:01:00,561 --> 00:01:02,813 - Was heißt das? - Was sagt das Handbuch? 16 00:01:02,980 --> 00:01:05,607 - Es gibt keins. - Perlah, gehen Sie mit dem Handy raus. 17 00:01:05,774 --> 00:01:07,317 Vielleicht gibt's eins online. 18 00:01:07,776 --> 00:01:11,989 - Es ist glutheiß draußen. Du gehst. - Er sagte "Perlah". Nimm was Kaltes mit. 19 00:01:12,155 --> 00:01:14,449 Was noch? Ogilvie, Hand runter. Santos. 20 00:01:14,616 --> 00:01:17,369 Wir haben CT-Befunde bekommen, aber keine Röntgenbilder. 21 00:01:17,536 --> 00:01:22,249 Wurden sicher nicht übermittelt und liegen auf dem mobilen Gerät. Ich kümmere mich. 22 00:01:22,416 --> 00:01:24,960 Habt Geduld. Helft einander. Danke. 23 00:01:26,295 --> 00:01:29,506 - Wir müssen Verstärkung holen. - Um 15 Uhr an 'nem Feiertag? 24 00:01:29,673 --> 00:01:33,634 - Ich hab meine Kontakte. - 32-Jährige mit starken Bauchschmerzen. 25 00:01:33,801 --> 00:01:35,345 - Ist ein Bett frei? - Nein. 26 00:01:35,512 --> 00:01:37,806 - Ich untersuch sie. - Danke. 27 00:01:37,973 --> 00:01:40,767 - Santos, Javadi, mitkommen. - Schockraum eins ist frei. 28 00:01:41,935 --> 00:01:45,981 Jude Augustin, zwölf. Knaller explodiert, schwächere linke Hand. 29 00:01:46,148 --> 00:01:47,816 Gute Vitalwerte. 25 Fentanyl gegeben. 30 00:01:47,983 --> 00:01:50,277 - Weitere Wunden? - Nein, aber zwei Finger sind ab. 31 00:01:50,444 --> 00:01:52,237 - Haben Sie die? - Sind zerfetzt. 32 00:01:52,404 --> 00:01:55,949 - Es tut echt weh. - Glaub ich. Wir unternehmen was dagegen. 33 00:01:56,116 --> 00:01:57,701 - Eltern? - Nicht vor Ort. 34 00:02:00,329 --> 00:02:03,123 Bereit? Eins, zwei, drei. 35 00:02:03,915 --> 00:02:06,877 Kennst du die Nummer von deiner Mom oder deinem Dad? 36 00:02:07,044 --> 00:02:09,003 Nein. Aber die von meiner Schwester. 37 00:02:09,170 --> 00:02:10,213 Okay. 38 00:02:11,256 --> 00:02:13,383 - Gute Atemgeräusche. - Bauch weich. 39 00:02:13,550 --> 00:02:15,927 - Puls 112. - Um den linken Unterarm machen. 40 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 - Ist das gut? - Sehr gut. 41 00:02:17,596 --> 00:02:20,766 Noch mal 25 Fentanyl, bevor wir den Verband entfernen. 42 00:02:21,099 --> 00:02:23,894 - Was ist passiert? - Meine Freunde hatten Böller dabei. 43 00:02:24,061 --> 00:02:28,106 - 25 Fentanyl verabreicht. - Meiner ist gleich explodiert. 44 00:02:28,273 --> 00:02:31,526 - Ich hab ihn weggeworfen, aber ... - Wir nehmen den Verband ab, ja? 45 00:02:31,693 --> 00:02:34,905 - Ich will's nicht sehen. - Musst du nicht. Sieh mich an. 46 00:02:35,614 --> 00:02:36,865 Okay. 47 00:02:37,031 --> 00:02:38,283 Ich schneide. 48 00:02:40,661 --> 00:02:42,204 Tut mir leid. 49 00:02:42,371 --> 00:02:43,829 Du machst das toll. 50 00:02:46,917 --> 00:02:48,960 Das sieht nach mehr als 'nem Böller aus. 51 00:02:49,127 --> 00:02:51,672 Eher wie ein M-80 oder 'ne Cherry Bomb. 52 00:02:51,838 --> 00:02:54,383 Dass du ihn weggeworfen hast, hat dir die Hand gerettet. 53 00:02:54,549 --> 00:02:59,429 Vier und fünf ab, distale Metacarpale IV und V fehlen, Knochen liegen frei. 54 00:02:59,596 --> 00:03:03,725 Weichteilverletzung Handinnenfläche und Handrücken, Wundränder verbrannt. 55 00:03:03,892 --> 00:03:06,269 Kannst du die Finger mal beugen und strecken? 56 00:03:08,188 --> 00:03:10,816 - Sehr gut gemacht. - Wie schlimm ist es? 57 00:03:11,608 --> 00:03:14,986 Du hast zwei Finger verloren, aber der Rest wird wieder. 58 00:03:15,487 --> 00:03:17,364 Oh nein. Ich hab Scheiße gebaut! 59 00:03:18,198 --> 00:03:22,744 - Handblock gegen die Schmerzen. - Erst gründliche motorische Untersuchung. 60 00:03:23,036 --> 00:03:25,329 Wir untersuchen sie jetzt weiter, ja? 61 00:03:28,542 --> 00:03:32,170 Okay, danke. Die Intensiv kann sie nach dem nächsten Neuro-Check nehmen. 62 00:03:32,337 --> 00:03:33,630 Die Intensiv? 63 00:03:33,797 --> 00:03:36,591 Nur damit sie heute beobachtet werden kann. 64 00:03:38,051 --> 00:03:40,011 Vier Millimeter und reagibel. 65 00:03:41,346 --> 00:03:43,890 Mel. Vier Millimeter und reagibel. 66 00:03:44,057 --> 00:03:46,685 - Ja, verstanden. - Ich hab Ihre Hand erkannt. 67 00:03:50,856 --> 00:03:52,315 Gutes Auge zuhalten. 68 00:03:53,358 --> 00:03:55,026 Wie viele Finger halte ich hoch? 69 00:03:56,486 --> 00:03:58,029 Drei. 70 00:03:59,448 --> 00:04:00,490 Das ist gut. 71 00:04:00,657 --> 00:04:04,035 Dann wirken die Medikamente? Sie ist über den Berg? 72 00:04:04,202 --> 00:04:06,288 Möglicherweise. Es ... 73 00:04:06,455 --> 00:04:08,331 Okay, noch mal das Auge zuhalten. 74 00:04:10,250 --> 00:04:11,793 Okay, was erkennen Sie? 75 00:04:12,711 --> 00:04:15,797 - In der ersten Zeile steht ein E. - Ja, und in der zweiten? 76 00:04:18,841 --> 00:04:19,885 Sehe ich nicht. 77 00:04:20,886 --> 00:04:22,512 Okay, das sind 6/60. 78 00:04:24,139 --> 00:04:25,599 Was heißt das? 79 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Was ein gesundes Auge aus 60 Metern sieht, sieht sie aus sechs. 80 00:04:28,727 --> 00:04:31,688 - Ist das gut? - Ja. Es ist viel besser. 81 00:04:32,189 --> 00:04:34,816 Und es kann mit der Zeit noch besser werden. 82 00:04:35,776 --> 00:04:36,818 Danke, Dr. King. 83 00:04:39,154 --> 00:04:41,531 Ich mach vor meiner Aussage kurz Pause. 84 00:04:41,698 --> 00:04:44,909 Ich sag Robby, dass ich vorerst außer Dienst bin. 85 00:04:45,076 --> 00:04:46,745 - Viel Glück. - Danke. 86 00:04:50,248 --> 00:04:51,625 - Mel. - Hey. 87 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 - Sie haben vorn Besuch. - Was? Wen? 88 00:04:54,503 --> 00:04:57,047 - Sie sagt, sie ist Ihre Schwester. - Becca? 89 00:05:01,635 --> 00:05:05,514 - Jap, Sie haben einen Hitzschlag. - Normalerweise hilft Naproxen. 90 00:05:05,680 --> 00:05:08,558 - Aber heute war's echt schlimm. - Die gleichen Schmerzen? 91 00:05:09,351 --> 00:05:11,812 - Von einer Zyste? - Ich denk schon. 92 00:05:11,978 --> 00:05:13,855 Ich hab PCOS. 93 00:05:14,022 --> 00:05:17,734 - Sind die Schmerzen immer links? - Heute schon. 94 00:05:17,901 --> 00:05:20,779 Wir checken den Urin und machen einen Schwangerschaftstest. 95 00:05:20,946 --> 00:05:24,991 Und ich geb Ihnen Toradol, das ist was Stärkeres gegen die Schmerzen. 96 00:05:25,158 --> 00:05:30,038 - Ich bin nicht schwanger, ehrlich. - Wir müssen testen, ist Vorschrift. 97 00:05:30,705 --> 00:05:35,585 - Sie arbeiten noch mit Stift und Papier? - Heute schon, ja. 98 00:05:43,426 --> 00:05:47,639 - Sind Sie Ärztin? Ich warte seit Stunden. - Kurze Frage ... 99 00:05:47,806 --> 00:05:48,932 - Sorry. - Vorsicht. 100 00:05:49,099 --> 00:05:50,892 Das Ding ist nutzlos. 101 00:05:51,518 --> 00:05:55,981 Verzeihung. Heute ist viel los. Man wird sich gleich um Sie kümmern. 102 00:05:58,441 --> 00:06:00,318 - Becca. - Mel, hi. 103 00:06:01,486 --> 00:06:04,114 - Ist alles okay? - Ich hab Bauchschmerzen. 104 00:06:04,406 --> 00:06:08,535 - Warst du bei der Heimschwester? - Sie hat frei, wir haben telefoniert. 105 00:06:08,702 --> 00:06:11,329 - Ich sollte herkommen. Geri war so nett. - Danke. 106 00:06:11,496 --> 00:06:14,124 - Gern. Ich warte auf dich. - Ist gut. 107 00:06:14,291 --> 00:06:16,001 Okay. Komm mit. 108 00:06:16,918 --> 00:06:20,130 - Hier lang. - Ist es immer so voll? 109 00:06:20,922 --> 00:06:22,632 - Ja, schon. - Wow. 110 00:06:22,799 --> 00:06:25,260 Hier gibt's viele stinkende Menschen. 111 00:06:25,886 --> 00:06:27,929 - Ja. - Hilfst du denen allen? 112 00:06:28,096 --> 00:06:30,891 - Ja, aber mit dir fange ich an. - Okay. 113 00:06:32,350 --> 00:06:35,979 - Wie sind die Schmerzen? - Ich spür meine Hand nicht mehr. 114 00:06:36,146 --> 00:06:39,691 - Cefazolin verabreicht. - Wir spülen deine Hand mit Kochsalz. 115 00:06:40,483 --> 00:06:41,860 Okay. 116 00:06:45,405 --> 00:06:46,448 Was gibt's? 117 00:06:47,115 --> 00:06:50,702 - Hand gegen Sprengkörper. - Überraschend, erst ein Fall. 118 00:06:50,869 --> 00:06:54,414 Der Tag ist noch jung. Metacarpal IV fehlt, V gebrochen. 119 00:06:54,581 --> 00:06:55,749 Ein Jammer. 120 00:06:57,125 --> 00:07:00,170 - Hallo, Dr. Garcia aus der Chirurgie. - Ich brauch 'ne OP? 121 00:07:00,337 --> 00:07:05,300 Ja. Im ersten Eingriff reinigen wir alles und bedecken die fehlende Haut. 122 00:07:06,092 --> 00:07:09,471 Aber den Daumen und die wichtigsten Finger hast du noch. 123 00:07:13,558 --> 00:07:16,019 - Wie behandelt ihr die Schmerzen? - Mit Nervenblockaden. 124 00:07:16,186 --> 00:07:19,314 Die Handchirurgie macht immer einen eigenen Neuro-Check. 125 00:07:19,481 --> 00:07:22,484 Für Nadelstiche und leichte Berührung ist die Sensibilität intakt. 126 00:07:25,737 --> 00:07:29,699 Ja, Flexoren und Extensoren-Funktionen sind alle noch intakt. 127 00:07:29,866 --> 00:07:32,494 - Die Eltern müssen der OP zustimmen. - Wir sind dran. 128 00:07:32,661 --> 00:07:33,912 Dr. Robby? 129 00:07:37,957 --> 00:07:39,834 Sein Atem riecht nach Alkohol. 130 00:07:41,503 --> 00:07:43,713 Er steht auf der Warteliste. Es dauert. 131 00:07:43,880 --> 00:07:47,050 Die Ortho versorgt noch die Schulter-Luxation vom Westbridge. 132 00:07:47,217 --> 00:07:50,178 - Er wird noch operiert? - Brauchte das Go der Anästhesie. 133 00:07:50,345 --> 00:07:53,974 - Trägt die Versicherung die OP-Kosten? - Ja, da Westbridge noch zu ist. 134 00:07:54,140 --> 00:07:57,477 Gut, durch die Verzögerung könnte er 'ne Infektion kriegen. 135 00:07:57,644 --> 00:08:00,438 Toll, wenn Versicherungen medizinische Entscheidungen treffen. 136 00:08:02,107 --> 00:08:03,483 - Hey. - Was gibt's? 137 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 Willst du dir das Feuerwerk sicher nicht mit mir ansehen? 138 00:08:06,695 --> 00:08:09,614 - Ich dachte, du kommst vorbei. - Ich hab schon was vor. 139 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 Okay, cool. 140 00:08:12,575 --> 00:08:16,454 Ich ruf dich dann morgen an. Es ist immer noch was Lockeres, okay? 141 00:08:16,621 --> 00:08:17,872 Na klar. 142 00:08:22,127 --> 00:08:24,754 Ja. Danke. Ja, Wiederhören. 143 00:08:24,921 --> 00:08:27,799 Oh, hey. Das war die Schwester des schweren Patienten, 144 00:08:27,966 --> 00:08:29,342 der ins Presby kommt. 145 00:08:29,509 --> 00:08:33,138 Sie lebt in Arizona, will aber mit ihm reden, wenn er wieder da ist. 146 00:08:33,804 --> 00:08:36,933 - Das klingt gut. - Was meinen Sie, wann das sein wird? 147 00:08:37,100 --> 00:08:40,812 Je nachdem wie's im Presby zugeht. Wenn's wie hier ist, wer weiß. 148 00:08:40,979 --> 00:08:44,024 - Ja. - Kriegen wir Verstärkung? 149 00:08:44,190 --> 00:08:46,818 "O, ihr Kleingläubigen!" Hast du ein Gummiband? 150 00:08:48,403 --> 00:08:50,447 Danke. Ich verlier die dauernd. 151 00:08:51,364 --> 00:08:55,660 - Ach, dieser Scheißtag! - War wohl nichts mit sauberem Abgang. 152 00:08:55,827 --> 00:08:58,788 Gott legt die härtesten Prüfungen seinen stärksten Kriegern auf. 153 00:08:58,955 --> 00:09:03,168 Ist ein Zimmer frei? Meine Schwester hat starke Schmerzen, wir brauchen ein Bett. 154 00:09:03,334 --> 00:09:06,212 - Becca, nicht "meine Schwester". - Sorry, stimmt ja. 155 00:09:06,379 --> 00:09:09,799 Dana, Dr. Robby, das ist meine Schw... Becca. 156 00:09:10,341 --> 00:09:13,136 - Freut mich sehr. - Sie sind Dr. Robby? 157 00:09:13,303 --> 00:09:15,597 - Cool. - Zentral 7 ist frei. 158 00:09:15,764 --> 00:09:18,308 - Kann ich was für Sie tun? - Nein, danke. 159 00:09:21,519 --> 00:09:23,188 Oh, warte, Becca. Komm mit. 160 00:09:24,230 --> 00:09:26,941 Hier lang. Wir gehen gleich hier rein. 161 00:09:28,443 --> 00:09:33,656 Okay, zieh dich aus und zieh dir den Kittel an, der auf dem Bett liegt. 162 00:09:33,823 --> 00:09:36,367 Danach folgen Beurteilung und Anamnese. 163 00:09:36,534 --> 00:09:39,829 Das sind wirklich 'ne Menge Fragen, die wir stellen. 164 00:09:39,996 --> 00:09:44,084 - Dann wirst du körperlich untersucht. - Ich war schon beim Arzt. 165 00:09:45,251 --> 00:09:46,669 Klar. Tut mir leid. 166 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 Ich will nur nicht, dass wir was falsch machen. 167 00:09:53,843 --> 00:09:55,553 Musst du da rangehen? 168 00:09:55,720 --> 00:10:00,391 Nein, das war nur die Erinnerung an mein wichtiges Meeting in 15 Minuten. 169 00:10:00,892 --> 00:10:02,018 Musst du dahin? 170 00:10:03,228 --> 00:10:07,440 Erst versorgen wir dich. Zieh das Hemd an, ich bin hinterm Vorhang. 171 00:10:07,607 --> 00:10:08,650 Okay. 172 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 Okay. 173 00:10:21,955 --> 00:10:23,998 Dein Preisgeld. 174 00:10:24,999 --> 00:10:28,128 Lauter schöne Scheinchen, Baby! 175 00:10:29,087 --> 00:10:30,255 Schummlerin. 176 00:10:31,172 --> 00:10:34,968 Denkst du, ich weiß nicht, dass dich Rose aus dem Westbridge informiert hat? 177 00:10:36,136 --> 00:10:37,887 Uh! Was ist mit ihr? 178 00:10:38,930 --> 00:10:40,807 Papierstau im Faxgerät. Nervig. 179 00:10:43,017 --> 00:10:44,978 - Wie viel Schweigegeld? - Die Hälfte. 180 00:10:45,145 --> 00:10:46,688 - 30 Prozent. - 40. 181 00:10:47,313 --> 00:10:48,356 Deal. 182 00:10:49,732 --> 00:10:51,776 - Soll ich's mal versuchen? - Nein. 183 00:10:52,443 --> 00:10:54,154 - Hurra! - Ich hab's. 184 00:10:58,700 --> 00:11:01,327 - Was steht da? - Toner ersetzen. Wir sind in der Hölle. 185 00:11:01,494 --> 00:11:04,122 - Wo kriegen wir den her? - 1988. Schon mal gesehen? 186 00:11:04,289 --> 00:11:07,584 - Ehrlich gesagt nicht. - Wie schicken wir Labor und CT weiter? 187 00:11:07,750 --> 00:11:09,711 So wie früher, per Kurier. 188 00:11:09,878 --> 00:11:12,839 Ich seh nach, ob sie oben jemanden entbehren können. 189 00:11:17,427 --> 00:11:21,139 - Wann wurde das PCOS diagnostiziert? - Letzten Sommer. 190 00:11:21,306 --> 00:11:25,351 - Da fingen die Symptome an? - Nein, ich hatte seit Jahren Schmerzen. 191 00:11:25,518 --> 00:11:27,812 Hormonschwankungen, unregelmäßige Periode. 192 00:11:27,979 --> 00:11:31,566 Ich hab die Gynäkologin gewechselt und die hat mir zugehört. 193 00:11:31,733 --> 00:11:34,068 Es kann dauern, bis die Diagnose steht. 194 00:11:35,361 --> 00:11:37,739 Klingt nach 'ner Ausrede für faule Ärzte. 195 00:11:38,656 --> 00:11:41,201 Manche von Ihnen hören Frauen nicht zu, 196 00:11:41,367 --> 00:11:42,619 vor allem Schwarzen. 197 00:11:43,286 --> 00:11:44,746 Es war nicht leicht. 198 00:11:45,079 --> 00:11:46,956 - Wie sind die Schmerzen? - Besser. 199 00:11:47,123 --> 00:11:49,584 - Was hat sie bekommen? - Toradol i.m. 200 00:11:49,751 --> 00:11:52,462 Hatten Sie schon mal einen transvaginalen Ultraschall? 201 00:11:52,629 --> 00:11:54,172 Unzählige. 202 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 Gut, rutschen Sie nach vorn. 203 00:11:56,633 --> 00:11:59,469 Ich helfe Ihnen, die Füße in die Stützen zu stellen. 204 00:11:59,636 --> 00:12:01,846 Jap. Sie ... Gut. 205 00:12:10,438 --> 00:12:12,315 Okay, dann fangen wir an. 206 00:12:12,482 --> 00:12:14,901 Kaltes Gel und etwas Druck. 207 00:12:18,029 --> 00:12:19,072 Okay. 208 00:12:20,448 --> 00:12:25,161 Eileiterschwangerschaft unwahrscheinlich, da der Schwangerschaftstest negativ war. 209 00:12:25,328 --> 00:12:28,206 - Ich hoffe, irgendwann ist er positiv. - Versuchen Sie's? 210 00:12:28,373 --> 00:12:31,501 Nein, im Moment nicht. Ich heirate im September. 211 00:12:31,668 --> 00:12:33,795 - Herzlichen Glückwunsch. - Okay. 212 00:12:35,421 --> 00:12:37,966 Mehrere kleine Zysten, das war zu erwarten. 213 00:12:38,132 --> 00:12:41,469 Aber Sie haben auch noch eine etwa fünf Zentimeter große. 214 00:12:42,095 --> 00:12:44,389 Meine Frauenärztin beobachtet sie. 215 00:12:45,056 --> 00:12:48,935 Da ist ein wenig freie Flüssigkeit. Ich prüfe den Blutfluss zum Eierstock. 216 00:12:49,102 --> 00:12:51,437 Rot steht für die Arterie, blau für die Vene. 217 00:12:51,813 --> 00:12:54,023 Okay, sieht gut aus. Ich nehm's raus. 218 00:12:56,109 --> 00:12:57,360 - Sorry. - Okay. 219 00:12:59,237 --> 00:13:02,782 Wir kommen wieder, wenn das Ergebnis vom Bluttest vorliegt. 220 00:13:05,368 --> 00:13:06,536 Was meinst du? 221 00:13:06,703 --> 00:13:12,083 Schmerzursache war wohl eine Zystenruptur. Das nichtsteroidale Mittel hat geholfen. 222 00:13:12,250 --> 00:13:15,295 - Und was ist dein Plan? - Entlassen mit Naproxen? 223 00:13:15,878 --> 00:13:19,590 Meinst du nicht, dass das auch ihre früheren Ärzte getan haben? 224 00:13:19,757 --> 00:13:22,719 Sie sagt, sie fühlt sich besser. So wird ein Bett frei. 225 00:13:22,885 --> 00:13:26,931 Sie sah nicht gut aus, und ihre Schmerzen waren stärker als bei früheren Rupturen. 226 00:13:27,098 --> 00:13:29,809 - Wir sollten sie 'ne Weile beobachten. - Okay. 227 00:13:30,560 --> 00:13:33,855 Mr. Green, das sind Dr. Mohan und Medizinstudent Ogilvie. 228 00:13:34,731 --> 00:13:38,026 - Wie fühlen sich die Lendenschmerzen an? - Wie ein weiterer Nierenstein. 229 00:13:38,693 --> 00:13:39,736 Schon einen gehabt? 230 00:13:39,902 --> 00:13:42,739 "Ein weiterer" bedeutet eine zusätzliche Sache derselben Art. 231 00:13:44,532 --> 00:13:46,826 Ich unterrichte Englisch an der Point Park. 232 00:13:46,993 --> 00:13:49,871 Aufregend. Mein Dad unterrichtet's an der Highschool. 233 00:13:51,873 --> 00:13:54,417 Sie werden Arzt. Er ist bestimmt stolz auf Sie. 234 00:13:55,752 --> 00:13:57,128 Fragen Sie ihn. 235 00:13:57,295 --> 00:14:01,174 Zurück zu Ihnen: Kommen Ihnen die Schmerzen bekannt vor? 236 00:14:01,341 --> 00:14:05,386 So wie immer, linke Niere. Fing gestern um etwa 22 Uhr an. 237 00:14:05,553 --> 00:14:06,971 Fieber? Blut im Urin? 238 00:14:07,138 --> 00:14:10,767 Nein. Kein Fieber. Der Urin ist etwas dunkler als gewöhnlich. 239 00:14:10,933 --> 00:14:14,479 - Dehydration kann zu Steinbildung führen. - Vorbeugen, bitte. 240 00:14:14,645 --> 00:14:17,357 - Auf Nierenklopfschmerz prüfen. - Ja. Okay. 241 00:14:19,317 --> 00:14:21,194 Sagen Sie, wenn's unangenehm ist. 242 00:14:23,988 --> 00:14:25,031 - Sorry. - Ja. 243 00:14:25,198 --> 00:14:27,825 - Wir ordnen Medikamente und Tests an. - Ist gut. 244 00:14:32,497 --> 00:14:36,709 Urin-Stix, Basislabor, Ultraschall zwecks Hydronephrose, Toradol für die Schmerzen. 245 00:14:36,876 --> 00:14:38,419 - Klingt gut. - Okay. 246 00:14:44,175 --> 00:14:47,387 - Sie lassen mich schuften. - Viel los heute, Dr. Barker. 247 00:14:47,553 --> 00:14:49,305 Nennen Sie mich Nick. 248 00:14:51,057 --> 00:14:53,518 - Was soll das? - Ich hab die Radiologie hergeholt. 249 00:14:53,684 --> 00:14:56,979 Dr. Barker, Nick, wird uns umgehend Wet-read-Befunde liefern. 250 00:14:57,146 --> 00:14:58,815 - Gute Idee. - Danke. 251 00:14:59,357 --> 00:15:01,651 - Wet-read? - Mal 'nen Fotokurs belegt? 252 00:15:01,818 --> 00:15:03,069 Ja, in der Schule. 253 00:15:03,236 --> 00:15:07,365 Früher hat man Röntgenfilme in der Dunkelkammer entwickelt, in Bädern, 254 00:15:07,532 --> 00:15:08,825 daher wet-read. 255 00:15:09,575 --> 00:15:12,453 - Cool. - Er nimmt ganz schön viel Platz ein. 256 00:15:13,830 --> 00:15:15,706 Ich hab ein Update zum Findelkind. 257 00:15:15,873 --> 00:15:18,751 Die Familienhilfe hat eine Notfall-Sorgerechtsgenehmigung beantragt. 258 00:15:18,918 --> 00:15:21,462 Liegt der Beschluss vor, kann's in eine Pflegefamilie. 259 00:15:21,629 --> 00:15:23,089 Ich liebe Fotografie. 260 00:15:23,923 --> 00:15:26,300 - Meine Güte. - Dr. Robby, haben Sie kurz? 261 00:15:26,467 --> 00:15:27,718 Klar. Wie kann ich helfen? 262 00:15:27,885 --> 00:15:30,179 Sie sagt, sie hat Bauchschmerzen, aber ... 263 00:15:30,346 --> 00:15:32,223 Okay, durchatmen. 264 00:15:32,390 --> 00:15:35,518 - Ich suche eine Dr. Mel King. - Ja? 265 00:15:36,894 --> 00:15:39,105 Morgan Stiles, Anwältin der Klinik. 266 00:15:39,272 --> 00:15:41,732 Ich bring Sie für Ihre Aussage nach oben. 267 00:15:41,899 --> 00:15:43,276 Jetzt gleich? 268 00:15:43,651 --> 00:15:46,946 Morgan, darf ich noch kurz mit Dr. King sprechen? 269 00:15:47,321 --> 00:15:48,364 Klar. 270 00:15:50,199 --> 00:15:53,494 - Alles wird gut. - Ich kann jetzt nicht weg, wegen Becca. 271 00:15:53,661 --> 00:15:55,538 Sie sollten sie nicht behandeln. 272 00:15:55,705 --> 00:15:59,000 Behandelt man Angehörige, kann man nur schwer objektiv bleiben. 273 00:15:59,167 --> 00:16:01,711 Wer ist denn verfügbar? Hey, sind Sie frei? 274 00:16:01,878 --> 00:16:03,546 Ist irgendwer wirklich frei? 275 00:16:04,589 --> 00:16:05,631 Nicht in Jahr zwei. 276 00:16:07,008 --> 00:16:08,551 Den Mann haben wir gesucht. 277 00:16:08,718 --> 00:16:10,344 - Braucht ihr was? - Ja. 278 00:16:11,262 --> 00:16:15,141 Klar. Dr. Kings Schwester hat Bauchweh. Du wirst sie behandeln. 279 00:16:15,516 --> 00:16:18,394 - Okay. - Sie übernehmen vorerst Mels Patienten. 280 00:16:18,561 --> 00:16:22,356 Wie hol ich mit mehr Patienten und ohne PC bei meinen Aufzeichnungen auf? 281 00:16:22,523 --> 00:16:26,569 So wie alle anderen auch: Sie machen sie nach Schichtende fertig. 282 00:16:27,028 --> 00:16:28,696 Echt fantastisch! 283 00:16:33,784 --> 00:16:35,161 - Hi, Becca. - Hi. 284 00:16:35,328 --> 00:16:37,622 Dr. Langdon wird sich um dich kümmern. 285 00:16:37,788 --> 00:16:41,167 Sie haben sehr schöne Haare, Dr. Langdon. 286 00:16:42,001 --> 00:16:46,047 Danke. Mel, machst du bitte das Licht aus, wenn du gehst? 287 00:16:46,714 --> 00:16:47,757 Natürlich. 288 00:16:48,674 --> 00:16:51,177 Ich komm wieder, sobald ich fertig bin. 289 00:16:51,344 --> 00:16:53,763 Ruf mich, falls was ist. Ich kann nämlich ... 290 00:16:53,930 --> 00:16:56,516 Keine Sorge, Becca ist in guten Händen. 291 00:16:56,682 --> 00:16:57,808 Ich weiß. 292 00:16:58,476 --> 00:16:59,519 Okay. 293 00:17:07,318 --> 00:17:10,112 Mel erzählt sehr viel Gutes über Sie. 294 00:17:12,281 --> 00:17:13,324 Okay ... 295 00:17:15,576 --> 00:17:17,286 Wieso sind Sie heute hier? 296 00:17:17,453 --> 00:17:20,248 - Mein Bauch tut weh. - Bauchschmerzen? 297 00:17:20,414 --> 00:17:23,041 - Wo ungefähr? - Genau hier unten. 298 00:17:23,291 --> 00:17:27,505 Okay. Haben Sie noch weitere Beschwerden oder nur Bauchschmerzen? 299 00:17:27,672 --> 00:17:29,715 Es brennt beim Pinkeln. 300 00:17:30,299 --> 00:17:34,512 In solchen Fällen verspüren Frauen manchmal den Drang, Wasser zu lassen. 301 00:17:34,679 --> 00:17:36,138 - Sie auch? - Ja. 302 00:17:36,305 --> 00:17:38,015 Was passiert, wenn Sie gehen? 303 00:17:38,182 --> 00:17:40,142 Es kommt fast gar nichts raus. 304 00:17:40,851 --> 00:17:42,103 Dacht ich mir. 305 00:17:42,270 --> 00:17:44,397 Wirklich? Woher wissen Sie das? 306 00:17:45,273 --> 00:17:47,650 Viele Patientinnen hatten die gleichen Symptome. 307 00:17:47,817 --> 00:17:50,528 - Dann ist das normal? - Ja, völlig normal. 308 00:17:50,945 --> 00:17:52,905 Aber wir müssen es behandeln. 309 00:17:53,239 --> 00:17:54,282 Okay. 310 00:18:00,496 --> 00:18:04,458 - Hey. Wie geht's Ihnen, Roxie? - Etwas besser. 311 00:18:05,042 --> 00:18:07,169 - Ja? - Brauchst du mehr Morphin? 312 00:18:13,759 --> 00:18:16,470 Ich hab schon die ganze Zeit Schmerzen, mein Schatz. 313 00:18:17,221 --> 00:18:19,098 Wieso hast du nichts gesagt? 314 00:18:20,224 --> 00:18:22,351 Ihr solltet euch keine Sorgen machen. 315 00:18:24,186 --> 00:18:25,980 Aber ich halt's nicht mehr aus. 316 00:18:27,857 --> 00:18:30,901 Mom, es ist so heiß draußen, dass das Eis schmilzt. 317 00:18:32,111 --> 00:18:33,154 Wir ... 318 00:18:34,113 --> 00:18:36,324 Wir wollten dich ein wenig verwöhnen. 319 00:18:37,074 --> 00:18:38,451 Wow. Ja. 320 00:18:39,410 --> 00:18:42,788 - Sieht fantastisch aus. - Mit welcher Sorte fangen wir an? 321 00:18:42,955 --> 00:18:45,166 Salted Caramel, Moms Lieblingssorte. 322 00:18:46,250 --> 00:18:48,210 Ich hol noch mehr Servietten. 323 00:19:04,310 --> 00:19:06,187 - Was soll das? - Mach den Mund zu! 324 00:19:07,605 --> 00:19:10,816 - Wie läuft's da drin? - Alles gut. Langdon kann gut mit ihr. 325 00:19:10,983 --> 00:19:14,612 Ich brauch noch sieben Röntgenbilder. Dr. Nick blockiert den Apparat. 326 00:19:16,072 --> 00:19:18,282 Hat das mobile Gerät nicht einen USB-Port? 327 00:19:18,449 --> 00:19:22,578 Können wir die Bilder auf eine Workstation laden und ohne Internet ansehen? 328 00:19:22,745 --> 00:19:24,997 - Ja. - Oh, genau. Hab ich vergessen. 329 00:19:25,164 --> 00:19:27,416 Ist er eine Hilfe oder lenkt er nur ab? 330 00:19:27,583 --> 00:19:30,211 Runterladen und weiter mit den dringenden Aufnahmen. 331 00:19:30,378 --> 00:19:33,005 Gut. Ich meld mich, wenn die nächste Ladung fertig ist. 332 00:19:33,172 --> 00:19:36,801 Dr. Robby, der Vormund des Jungen mit den fehlenden Fingern ist da. 333 00:19:36,967 --> 00:19:39,428 Danke, Olive. Schicken Sie Dr. Santos zu mir? 334 00:19:39,595 --> 00:19:41,222 - Ja. - Wer liegt in Süd 22? 335 00:19:41,389 --> 00:19:44,433 - Niemand. Kopfweh wurde entlassen. - Sag das der Frau in dem Bett. 336 00:19:44,600 --> 00:19:47,728 - Welcher Frau? - Ein Patient mit Hämaturie sollte rein. 337 00:19:47,895 --> 00:19:50,272 - Aber es ist belegt. - Süd 22? Sicher? 338 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 - Ja. - Das ist meine Patientin. 339 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 Wieso steht sie nicht auf der Tafel? 340 00:19:54,443 --> 00:19:59,323 Sollte sie. Hab sie von Olive übernommen. Ich dachte, sie steht schon drauf. 341 00:19:59,490 --> 00:20:03,285 - Hättest dich vergewissern sollen. - Ich dachte, nur Pfleger tragen ein. 342 00:20:03,452 --> 00:20:05,079 Alle müssen mit anpacken. 343 00:20:05,246 --> 00:20:07,623 Zurzeit ist nichts frei. Die Hämaturie muss warten. 344 00:20:07,790 --> 00:20:08,958 Patientenname? 345 00:20:09,125 --> 00:20:11,252 Mrs. Burns, Übelkeit. Labor und Röntgen angeordnet. 346 00:20:11,419 --> 00:20:13,212 - Wer behandelt mit? - Noch niemand. 347 00:20:13,379 --> 00:20:16,507 Dann los! Such jemanden mit 'nem Doktortitel. 348 00:20:18,634 --> 00:20:20,177 Oh Mann, Kinder. 349 00:20:22,513 --> 00:20:25,725 Hallo. Ich bin Dr. Robby, das ist Dr. Santos. 350 00:20:25,891 --> 00:20:28,269 - Chantal. - Hi. Wir haben Ihren Bruder versorgt. 351 00:20:28,436 --> 00:20:29,854 Sind Sie Judes Vormund? 352 00:20:30,020 --> 00:20:32,898 Ja. Unsere Eltern sind nicht mehr da. 353 00:20:34,191 --> 00:20:36,318 - Wird er wieder gesund? - Er hatte Glück. 354 00:20:36,485 --> 00:20:39,530 Er hat den vierten und fünften Finger der schwachen Hand verloren. 355 00:20:39,697 --> 00:20:42,366 Hätte er den Böller nicht weggeworfen, wär's schlimmer gekommen. 356 00:20:42,533 --> 00:20:47,037 Er hat Finger wegen 'nem Böller verloren? Wird er die Hand wieder benutzen können? 357 00:20:47,204 --> 00:20:50,708 Ja, die drei wichtigsten Finger sind noch voll funktionsfähig. 358 00:20:50,875 --> 00:20:54,170 Er muss noch operiert werden, aber es sollte alles gut verheilen. 359 00:20:54,920 --> 00:20:57,965 - Was hast du dir nur dabei gedacht? - Es tut mir leid. 360 00:20:58,340 --> 00:21:00,801 Alex wollte, dass ich rüberkomme. Sein Bruder ... 361 00:21:00,968 --> 00:21:03,929 Du solltest dich von den Jungs am Ende des Flurs fernhalten! 362 00:21:04,096 --> 00:21:05,181 Jetzt sieh dich an! 363 00:21:05,347 --> 00:21:08,809 - Denkst du, ich wollte sie verlieren? - Dann hör auf mich. 364 00:21:08,976 --> 00:21:12,188 - Du bist nicht meine Mutter! - Denkst du, das will ich sein? 365 00:21:12,354 --> 00:21:13,564 Gehen wir kurz raus. 366 00:21:18,152 --> 00:21:22,448 - Das kann sehr belastend sein. - Er verlor aus Dummheit fast die Hand. 367 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 - Er ist ein lieber Junge. - War. 368 00:21:24,742 --> 00:21:26,786 Wir haben auch was im Blutbild gefunden. 369 00:21:27,703 --> 00:21:30,748 - Was? - Er hat einen Blutalkoholwert von 0,08. 370 00:21:32,500 --> 00:21:33,667 Er war betrunken? 371 00:21:33,959 --> 00:21:36,587 - Wollen Sie mich verarschen? - Trinkt er regelmäßig? 372 00:21:36,754 --> 00:21:37,838 Nein. 373 00:21:38,005 --> 00:21:39,131 Ich ... 374 00:21:39,507 --> 00:21:40,883 Ich weiß es nicht. 375 00:21:41,050 --> 00:21:44,929 Die Jungs in unserem Wohnhaus sind 'n schlechter Einfluss. 376 00:21:45,095 --> 00:21:47,640 - Er ist erst zwölf. - Das macht uns Sorgen. 377 00:21:47,807 --> 00:21:51,268 Bei Alkohol im Blut müssen wir den Sozialdienst verständigen. 378 00:21:51,811 --> 00:21:53,062 Wird er mir weggenommen? 379 00:21:53,229 --> 00:21:56,690 Die evaluieren, ob Verletzung und Alkohol ein Eingreifen erfordern. 380 00:21:56,857 --> 00:21:58,901 - Wir werden nicht getrennt. - Wir müssen ... 381 00:21:59,068 --> 00:22:00,236 Nein! 382 00:22:09,787 --> 00:22:13,833 58-Jährige mit Übelkeit, hat sich nach warmem Kartoffelsalat übergeben. 383 00:22:13,999 --> 00:22:17,711 Gut hydriert, Bauch nur leicht gebläht, milde Druckempfindlichkeit. 384 00:22:17,878 --> 00:22:21,423 Ondansetron gegen Übelkeit gegeben. Labor und Röntgen stehen aus. 385 00:22:21,590 --> 00:22:23,634 - Okay, sehen wir's uns an. - Gut. 386 00:22:24,134 --> 00:22:27,263 Hi, Mrs. Burns. Das ist Dr. Whitaker. Wie geht's Ihnen? 387 00:22:28,055 --> 00:22:29,098 Mrs. Burns? 388 00:22:30,266 --> 00:22:33,811 - Machen Sie die Augen auf. - Vorhin war sie noch wach und klar. 389 00:22:33,978 --> 00:22:35,938 Sie fühlt sich warm an. 390 00:22:36,105 --> 00:22:38,649 - Unregelmäßiger Puls. - Bauch stärker gebläht. 391 00:22:38,816 --> 00:22:42,027 Okay, agonale Atmung. Sie atmet kaum noch. 392 00:22:42,194 --> 00:22:46,115 - Er ist bretthart. - Ja. Perlah, Notfallwagen für Intubation! 393 00:22:46,282 --> 00:22:48,576 - Bett für Intubation rausziehen. - Ja. 394 00:22:48,742 --> 00:22:50,119 Ich mach Platz. 395 00:22:51,537 --> 00:22:55,082 - Was gibt's? - Hypoton, Abdomen akut. Beatmung nötig. 396 00:22:55,249 --> 00:22:57,126 - Videolaryngoskop. - Keine Zeit. 397 00:22:57,293 --> 00:23:00,087 - Wir nehmen das hier. Whitaker! - Hab nicht viele gemacht. 398 00:23:00,254 --> 00:23:02,089 Dann los. Einleitungsmedikamente? 399 00:23:02,548 --> 00:23:05,676 - 100 Ketamin, 80 Rocuronium. - Javadi, was hatte sie? 400 00:23:06,802 --> 00:23:09,513 Erst leichte Bauchschmerzen, jetzt schlimme. 401 00:23:11,599 --> 00:23:13,976 Vorhofflimmern 122, Blutdruck systolisch 98. 402 00:23:14,143 --> 00:23:16,770 - Okay, 500-ml-Bolus geben. - Elektroschock? 403 00:23:17,354 --> 00:23:19,648 Nach der Intubation vielleicht. Licht und Cuff prüfen. 404 00:23:19,815 --> 00:23:21,901 Pads anlegen, falls wir kardiovertieren. 405 00:23:22,067 --> 00:23:24,069 EKG war unauffällig, kein VHF. 406 00:23:24,236 --> 00:23:27,823 Wurde vermutlich durch Stress verursacht. Okay? Umlagern. 407 00:23:27,990 --> 00:23:29,658 - Laborwerte? - Noch nicht da. 408 00:23:29,825 --> 00:23:31,368 Was brauchen wir noch? 409 00:23:32,036 --> 00:23:34,997 Blutkulturen, 2 l Ringer-Laktat, 3,375 g Piperacillin. 410 00:23:35,956 --> 00:23:38,000 Sie ist relaxiert. Los, Whitaker. 411 00:23:38,709 --> 00:23:39,752 Okay. 412 00:23:46,675 --> 00:23:51,055 Hi. Ich bin Dr. Santos. Medizinstudentin Kwon. Wie geht es Ihnen? 413 00:23:51,221 --> 00:23:52,848 Besser als vor einer Stunde. 414 00:23:53,140 --> 00:23:55,684 Okay, wir checken jetzt Ihre Vitalwerte. 415 00:23:57,811 --> 00:24:01,774 Temperatur 37,9 und Puls 96. 416 00:24:01,941 --> 00:24:05,486 Okay, gesunken von 38,6 und 120. Sehr gut. 417 00:24:06,320 --> 00:24:09,365 - Sie waren in der Hitze mit dem Kostüm? - Ja. 418 00:24:09,531 --> 00:24:12,660 - Mit etwa 18.000 Freunden. - Waren Sie auf der Anthracon? 419 00:24:13,744 --> 00:24:16,872 - Was ist das? - Pittsburghs jährliche Furry-Convention. 420 00:24:17,039 --> 00:24:19,750 Ich geh jedes Jahr hin. Schon mal dagewesen? 421 00:24:20,793 --> 00:24:22,461 Ist nicht so mein Ding. 422 00:24:23,253 --> 00:24:27,633 Furrys haben 'nen schlechten Ruf, aber die Leute in der Community sind toll: 423 00:24:27,800 --> 00:24:30,844 kreativ, weltoffen, witzig. 424 00:24:31,553 --> 00:24:34,431 Hab dort letztes Jahr meine Freundin kennengelernt. 425 00:24:34,598 --> 00:24:35,641 Das ist süß. 426 00:24:35,808 --> 00:24:38,769 Sie machte mir Hoffnung, nach den Fails auf den Dating-Apps. 427 00:24:38,936 --> 00:24:40,980 Man kann also noch Leute IRL kennenlernen. 428 00:24:41,146 --> 00:24:43,941 Nicht zu empfehlen, vor allem bei der Arbeit. 429 00:24:45,150 --> 00:24:46,944 Kommen Sie doch am Wochenende mit. 430 00:24:48,195 --> 00:24:50,239 Braucht sie dafür nicht 'nen Fursuit? 431 00:24:50,406 --> 00:24:52,032 Sie kämen gut als Drache. 432 00:24:56,495 --> 00:24:58,872 Bin drin. Cuff aufpumpen. 433 00:25:00,165 --> 00:25:01,417 Ja, beatmen. 434 00:25:02,418 --> 00:25:05,879 - Okay. War schwerer ohne Video. - Das ist nicht immer da. 435 00:25:06,046 --> 00:25:08,465 VHF 152. Blutdruck runter auf 76 zu 44. 436 00:25:08,632 --> 00:25:10,259 Okay, Javadi, Synchronmodus. 437 00:25:10,551 --> 00:25:12,761 Javadi, Synchronmodus, 200, bitte. 438 00:25:13,762 --> 00:25:15,389 Gute endtidale Kurve. 439 00:25:15,556 --> 00:25:17,850 Gute Atemgeräusche beidseits. 440 00:25:19,101 --> 00:25:21,395 - Geladen für Kardioversion. - Alle weg. 441 00:25:25,733 --> 00:25:27,776 - Sinusrhythmus normal. - Radialis-Pulsauch. 442 00:25:29,737 --> 00:25:32,698 Gut. Infusionen laufen lassen. Vielleicht gibt's schon Werte. 443 00:25:35,200 --> 00:25:36,452 Schön. 444 00:25:36,618 --> 00:25:37,995 Sehr schön. 445 00:25:39,371 --> 00:25:42,249 - Was wurde angeordnet? - Blutbild, Notfall-Basislabor. 446 00:25:42,416 --> 00:25:45,461 - Müssten vorliegen. - Kein Toner im Faxgerät. Akte prüfen. 447 00:25:45,627 --> 00:25:48,922 - In Fach 22 ist keine Akte. - Auftragsregal prüfen. 448 00:25:49,923 --> 00:25:53,385 - Hier ist auch nichts. - Wo ist die Akte von Claire Burns? 449 00:25:55,888 --> 00:25:58,932 Claire Burns, Laborschein. Nie abgenommen, nie ans Labor geschickt. 450 00:25:59,099 --> 00:26:01,560 Weil sie nicht dranstand. Wir arbeiten nach Zonen. 451 00:26:01,727 --> 00:26:03,937 Steht sie nicht drauf, existiert sie nicht. 452 00:26:04,104 --> 00:26:07,399 - Dann wurde sie nicht geröntgt? - Doch, das Fach ist leer. 453 00:26:07,566 --> 00:26:11,361 - Die Bilder sind auf dem mobilen Gerät. - Das ist unterwegs nach Nord. 454 00:26:12,154 --> 00:26:13,614 - Danke, Dana. - Ja. 455 00:26:14,156 --> 00:26:17,951 - Kenny, einen Moment. - Röntgenaufnahme nur mit Anordnung. 456 00:26:18,118 --> 00:26:20,913 - Hast du Süd 22 geröntgt? - Nein, wohl jemand anders. 457 00:26:21,080 --> 00:26:24,041 Kannst du die Aufnahmen nach einer Patientin Burns durchsuchen? 458 00:26:28,962 --> 00:26:31,423 - Scheiße. - Klassischer Sigmavolvolus. 459 00:26:31,590 --> 00:26:34,051 - Peritoneale Zeichen. - Sie muss sofort in den OP. 460 00:26:43,811 --> 00:26:46,855 - Der Urin ist blutig. - Kein Wunder. 461 00:26:47,773 --> 00:26:51,318 Harnstoff und Kreatinin normal, kein Hinweis auf Niereninsuffizienz. 462 00:26:51,485 --> 00:26:52,945 Linke Niere gut sichtbar. 463 00:26:53,112 --> 00:26:56,323 Leichte Hydronephrose, passend zu Harnleiterstein. 464 00:26:56,490 --> 00:26:59,284 - Wie war der restliche Ultraschall? - Unauffällig. 465 00:26:59,785 --> 00:27:02,412 Die Schmerzen wurden besser nach 15 Toradol i.m. 466 00:27:02,579 --> 00:27:04,790 Noch mal 15 geben und beobachten. 467 00:27:07,459 --> 00:27:09,837 Bitte noch die Anordnung unterschreiben. 468 00:27:11,922 --> 00:27:13,173 Danke. 469 00:27:13,715 --> 00:27:15,259 Etwas auf dem Herzen? 470 00:27:15,843 --> 00:27:18,303 Ja, ich hab vorhin einen Stammgast untersucht. 471 00:27:18,470 --> 00:27:22,432 Er ist über 60 und simuliert, damit er ab und zu vorbeikommen kann, 472 00:27:22,599 --> 00:27:24,268 weil er sehr einsam ist. 473 00:27:24,810 --> 00:27:29,189 - Oder weil er in dich verknallt ist. - Mag sein. Ich dachte dadurch an Mom. 474 00:27:29,356 --> 00:27:31,316 Sie war vermutlich nur einsam. 475 00:27:31,900 --> 00:27:32,943 Ja. 476 00:27:34,111 --> 00:27:38,157 Weißt du, seit meiner Scheidung war ich mit niemandem mehr aus. 477 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 Medizinstudium, Kind, Ausbildung zur Fachärztin. 478 00:27:41,201 --> 00:27:43,245 Jetzt bin ich wieder bereit dazu. 479 00:27:43,412 --> 00:27:48,041 Ich wollte mit der Partnersuche bis Jersey warten. Das ist vom Tisch. 480 00:27:48,542 --> 00:27:51,837 - Vielleicht hab ich zu lange gewartet. - Worauf? 481 00:27:52,004 --> 00:27:53,255 Hörst du das? 482 00:27:53,797 --> 00:27:57,759 Diese schmerzhafte, einsame Stille ist das Geräusch meiner sterbenden Eizellen. 483 00:28:02,139 --> 00:28:04,099 Der Ausschlag in Nord 3 wurde entlassen. 484 00:28:04,266 --> 00:28:06,810 Der getaserte Jurastudent ist in der Psychiatrie. 485 00:28:06,977 --> 00:28:09,104 Der Augeninfarkt ist auf der Intensiv. 486 00:28:09,271 --> 00:28:12,316 Der Zungenriss in Süd 15 muss vor der Entlassung ausnüchtern. 487 00:28:12,482 --> 00:28:16,737 - Bald, wir brauchen das Zimmer. - Ich sorg dafür, dass noch mehr gehen. 488 00:28:16,904 --> 00:28:19,281 Lässt Sie der Wahnsinn völlig kalt? 489 00:28:19,448 --> 00:28:22,492 Was für ein Chaos. Herrgott, du bist die Rettung. 490 00:28:24,578 --> 00:28:27,456 Monica Peters, unsere neue Oberärztin Dr. Al-Hashimi. 491 00:28:27,623 --> 00:28:29,583 - Willkommen. - Danke. 492 00:28:29,750 --> 00:28:34,546 Sie ist pensionierte Sachbearbeiterin. Sie war so nett, am Feiertag auszuhelfen. 493 00:28:34,713 --> 00:28:37,591 Wegen der Digitalisierung entlassen, nicht pensioniert. 494 00:28:37,758 --> 00:28:41,386 - Wie läuft der digitale Scheiß für euch? - Nicht so gut. 495 00:28:41,553 --> 00:28:46,266 Ganz genau. In Ordnung, wer kümmert sich um Akten und Anordnungen? 496 00:28:46,433 --> 00:28:47,559 Wir. 497 00:28:47,893 --> 00:28:51,855 - Wie lange macht ihr das schon? - Seit heute. Wir sind Arzthelfer. 498 00:28:52,022 --> 00:28:54,816 Dann räumt meinen Platz und macht etwas, das ihr könnt. 499 00:28:55,234 --> 00:28:59,863 Die roten Telefone sind nur für Notfälle. Das ist ein Krankenhaus, Herrgott. 500 00:29:00,030 --> 00:29:01,573 Ich ruf dich zurück. 501 00:29:01,740 --> 00:29:03,450 - Hast du ein Gummiband? - Ja. 502 00:29:03,617 --> 00:29:06,411 Makedah, aus der Verwaltung. Dr. Whitakers neuer Ausweis. 503 00:29:06,578 --> 00:29:10,082 - Ja. Den geb ich ihm. - Sie brauchen hier noch Kuriere? 504 00:29:10,249 --> 00:29:12,459 - Perfektes Timing. - Wie schnell? 505 00:29:12,626 --> 00:29:14,086 - Ich lauf Marathon. - Gut. 506 00:29:14,253 --> 00:29:17,047 Bringen Sie Blutproben und Behälter hoch ins Labor. 507 00:29:17,214 --> 00:29:19,424 Eine Laborlieferung alle 15 Minuten. 508 00:29:19,591 --> 00:29:20,717 Alles klar. 509 00:29:26,181 --> 00:29:28,308 Ich arbeite in 'nem Schuhladen in Oakland. 510 00:29:28,475 --> 00:29:30,769 - Vollzeit? Und Sie studieren? - Ja. 511 00:29:30,936 --> 00:29:33,563 Ja. Am Allegheny Community. 512 00:29:33,730 --> 00:29:38,610 Geht Jude ins Sommercamp oder Ferienlager, wenn Sie arbeiten oder studieren? 513 00:29:40,237 --> 00:29:41,363 Ist zu teuer. 514 00:29:42,155 --> 00:29:45,867 Können Angehörige ihn beaufsichtigen, wenn Sie keine Zeit haben? 515 00:29:46,034 --> 00:29:47,077 Nein. 516 00:29:50,664 --> 00:29:53,875 Wir wollen Ihnen helfen, aber Sie müssen mit uns reden. 517 00:29:54,751 --> 00:29:57,379 Wollen Sie mir Jude wegnehmen und ins Heim stecken? 518 00:29:58,505 --> 00:30:01,300 Ich hab meinen Eltern versprochen, das nicht zuzulassen. 519 00:30:01,466 --> 00:30:03,510 Sind Ihre Eltern verstorben? 520 00:30:03,677 --> 00:30:04,970 Nein. 521 00:30:05,137 --> 00:30:06,930 Was ist mit ihnen passiert? 522 00:30:13,520 --> 00:30:16,481 Vor neun Monaten wurden sie nach Haiti abgeschoben. 523 00:30:19,359 --> 00:30:23,238 Sie wurden auf der Einwanderungsbehörde bei der Anhörung inhaftiert. 524 00:30:24,865 --> 00:30:28,327 Ich musste mein Studium abbrechen und mich um Jude kümmern. 525 00:30:30,120 --> 00:30:31,580 Das tut mir leid. 526 00:30:32,080 --> 00:30:35,208 Ansonsten wär er mit ihnen nach Haiti gegangen. 527 00:30:36,626 --> 00:30:38,295 Er war aber noch nie dort. 528 00:30:39,004 --> 00:30:40,547 Wir wurden hier geboren. 529 00:30:44,092 --> 00:30:47,220 Meine Mom hat sich so gefreut, dass ich studiere. 530 00:30:47,387 --> 00:30:49,431 Sie hat so hart gearbeitet, 531 00:30:49,598 --> 00:30:52,351 um das Geld für mein Studium zu sparen. 532 00:30:52,517 --> 00:30:56,063 Und jetzt will sie nur, dass Jude die Highschool schafft. 533 00:30:58,857 --> 00:31:02,736 Mann, große Schwester zu sein, ist viel einfacher als Ersatz-Mom. 534 00:31:05,489 --> 00:31:08,784 Lassen Sie uns kurz allein. Ich hol Sie, wenn wir fertig sind. 535 00:31:13,872 --> 00:31:15,832 Müssen wir die Familienhilfe einschalten? 536 00:31:16,291 --> 00:31:19,419 Bei Ihrer achtjährigen ITP-Patientin wollten Sie das tun. 537 00:31:20,170 --> 00:31:22,798 Das ist was anderes. Missbrauch ist schlimmer. 538 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 Die zwei zu trennen, ist nicht okay. 539 00:31:25,884 --> 00:31:27,844 Was Menschen hier passiert, ist nicht okay. 540 00:31:33,809 --> 00:31:36,186 McKay, die Patientin hat Schmerzen. 541 00:31:37,062 --> 00:31:38,105 Ja. 542 00:31:39,815 --> 00:31:44,027 - Hey, Amaya, was ist denn los? - Es tut wieder wahnsinnig weh. 543 00:31:44,194 --> 00:31:47,322 Jesse, können Sie Whitaker holen? Seit wann tut es weh? 544 00:31:47,489 --> 00:31:50,867 - Seit zwei Minuten. - Etwas Morphin macht's erträglicher. 545 00:31:51,034 --> 00:31:54,746 - Wie stark, von eins bis zehn? - Zwölf. Es ist viel schlimmer. 546 00:31:54,913 --> 00:32:00,127 Sobald das Morphin wirkt, machen wir einen Ultraschall, um mehr rauszufinden. 547 00:32:06,258 --> 00:32:09,052 Für das Okay musste ich ihren Mann in New York anrufen. 548 00:32:09,219 --> 00:32:11,763 - Okay. - Dr. Shamsi wird operieren. 549 00:32:12,514 --> 00:32:15,058 Wieso wurde ich bei peritonealen Zeichen nicht gerufen? 550 00:32:16,226 --> 00:32:18,603 Es ist nicht sofort aufgefallen. 551 00:32:18,770 --> 00:32:21,398 Wieso wurde das Röntgenbild nicht vor einer Stunde befundet? 552 00:32:21,565 --> 00:32:25,610 Durch das Chaos beim Systemausfall blieb es hängen. Wir bekamen nichts. 553 00:32:25,777 --> 00:32:29,906 Vor einer Stunde hätte ich das mittels Rektaltubus versorgen können. 554 00:32:30,073 --> 00:32:32,868 - Jetzt wird der Eingriff viel größer. - Tut mir leid. 555 00:32:33,034 --> 00:32:35,412 Nein, Vitamin-B-Kind! Sie haben Mist gebaut. 556 00:32:35,579 --> 00:32:37,998 Erwarten Sie nichts, wenn das System ausfällt. 557 00:32:40,041 --> 00:32:43,336 Bei dem ganzen Chaos ist sie einfach durchgerutscht. 558 00:32:45,088 --> 00:32:46,882 Sie wär beinahe gestorben. 559 00:32:48,425 --> 00:32:50,635 - Ich hätte sie töten können. - Whitaker. 560 00:32:50,802 --> 00:32:53,430 - Nein ... - McKay braucht Sie in Zentral 11. 561 00:32:54,139 --> 00:32:57,601 Wir haben's noch bemerkt. Wir passen jetzt besser auf, okay? 562 00:33:11,031 --> 00:33:12,991 Princess sucht nach Ihnen. 563 00:33:13,700 --> 00:33:16,495 Irgendwas wegen Monica, ich hab's nicht verstanden. 564 00:33:16,661 --> 00:33:18,455 Okay, bin gleich wieder da. 565 00:33:22,083 --> 00:33:24,628 Gut gemacht, mit dem Missbrauchsopfer. 566 00:33:25,462 --> 00:33:27,422 Sie haben das fantastisch gemacht. 567 00:33:27,589 --> 00:33:32,219 Wir tun alles, um traumatisierten Menschen in ihren düstersten Zeiten zu helfen. 568 00:33:33,512 --> 00:33:36,306 Worüber habt ihr geredet, als ihr draußen wart? 569 00:33:36,765 --> 00:33:42,646 Ich hab gesagt, dass sie es sich irgendwann womöglich anders überlegt 570 00:33:42,812 --> 00:33:44,606 und doch Anzeige erstattet. 571 00:33:45,815 --> 00:33:47,526 Besser, sich das offenzuhalten. 572 00:33:48,318 --> 00:33:49,361 Clever. 573 00:33:52,864 --> 00:33:54,324 Ist es hier jeden Tag so? 574 00:33:54,491 --> 00:33:56,451 Abgesehen vom Cyberangriff? 575 00:33:56,618 --> 00:33:57,661 Ja. 576 00:33:58,662 --> 00:34:02,207 Aber in ein paar Stunden hast du deinen ersten von vielen absolviert. 577 00:34:03,208 --> 00:34:04,501 Sei stolz drauf. 578 00:34:11,550 --> 00:34:14,427 Sie sollten nur weiche Kost zu sich nehmen. 579 00:34:14,594 --> 00:34:18,639 So was wie Kartoffelpüree, Suppe oder Makkaroni mit Käse. 580 00:34:19,306 --> 00:34:22,936 - Ich mach dir deinen Drei-Bohnen-Dip. - Das ist voll nett. 581 00:34:23,103 --> 00:34:24,771 Ja, ich bin nett. 582 00:34:25,688 --> 00:34:26,731 Darf sie den essen? 583 00:34:27,774 --> 00:34:30,360 Ja. Ja, klar. Wenn Sie ihn mit 'nem Löffel essen. 584 00:34:30,527 --> 00:34:33,612 Was Knuspriges könnte sich in die Wunde bohren. 585 00:34:34,739 --> 00:34:37,033 Dann muss sie also gefüttert werden? 586 00:34:38,493 --> 00:34:42,121 Antibiotika, dreimal täglich. In zwei Tagen zur Wundkontrolle kommen. 587 00:34:42,289 --> 00:34:43,956 Bis dahin, Doktor. 588 00:34:46,293 --> 00:34:48,753 Prüfe Durchblutung des Eierstocks. 589 00:34:53,592 --> 00:34:56,386 - Stimmt was nicht? - Intermittierende Torsion. 590 00:34:56,553 --> 00:34:57,596 Was ist das? 591 00:34:58,096 --> 00:34:59,472 Ich nehm's wieder raus. 592 00:35:00,599 --> 00:35:03,393 - Und wir setzen Sie wieder auf. - Danke. 593 00:35:03,560 --> 00:35:07,856 Ihr Eierstock verdreht sich und unterbricht die Blutversorgung. 594 00:35:08,023 --> 00:35:10,066 Das hat die Schmerzen verursacht. 595 00:35:10,233 --> 00:35:13,528 Vorhin ist die Blutversorgung doch normal gewesen. 596 00:35:13,695 --> 00:35:16,364 Manchmal kann sich der Eierstock spontan verdrehen. 597 00:35:17,324 --> 00:35:20,702 In diesen Fällen können die Schmerzen kommen und gehen. 598 00:35:21,286 --> 00:35:23,830 - Kann man da was tun? - Operieren. 599 00:35:23,997 --> 00:35:25,165 Operieren? 600 00:35:25,332 --> 00:35:30,045 Der Eierstock muss entwunden und per Naht fixiert werden, um das zu unterbinden. 601 00:35:30,211 --> 00:35:32,839 Operieren wir sofort, können wir ihn retten. 602 00:35:33,548 --> 00:35:37,927 Ich könnte meinen Eierstock verlieren? Kann ich trotzdem noch Kinder kriegen? 603 00:35:38,094 --> 00:35:40,055 Das Problem sollte nicht mehr auftreten. 604 00:35:40,221 --> 00:35:43,683 Dr. McKay hat richtig entschieden und Sie zur Beobachtung dabehalten, 605 00:35:43,850 --> 00:35:45,935 um im Falle von Schmerzen zu handeln. 606 00:35:47,812 --> 00:35:48,938 Danke. 607 00:35:49,648 --> 00:35:51,024 Ich ruf die Gynäkologie an. 608 00:35:53,985 --> 00:35:55,779 Willkommen zurück. Wie lief's? 609 00:35:55,945 --> 00:36:00,492 Gut. Das Presby ist nett. Ich bewerb mich vielleicht für die Tagschicht dort. 610 00:36:01,242 --> 00:36:04,204 - Dr. Abbot ist witzig. - Auf Dauer nicht mehr. 611 00:36:04,371 --> 00:36:06,081 - Doch. - Er ist nicht sediert? 612 00:36:06,247 --> 00:36:08,458 Ich hab ihm Midazolam fürs CT gegeben. 613 00:36:08,625 --> 00:36:11,586 Aber ich dachte, er müsste zwecks Einwilligung wach sein. 614 00:36:11,753 --> 00:36:14,756 - "Einwilligung"? - Wir bringen Sie rein. Hol Garcia. 615 00:36:14,923 --> 00:36:16,591 - Dr. Robby. - Packst du das? 616 00:36:16,758 --> 00:36:18,426 - Weißt du doch. - Jap. 617 00:36:19,344 --> 00:36:20,720 Okay, Howard ... 618 00:36:21,388 --> 00:36:25,100 Wir unterhalten uns später noch über deine Sigmavolvolus-Patientin. 619 00:36:25,266 --> 00:36:27,143 - Ich hab mit der Schwester geredet. - Und? 620 00:36:27,310 --> 00:36:29,437 Sie ist zuverlässig, ein guter Vormund. 621 00:36:29,604 --> 00:36:32,649 - Die Familienhilfe ist nicht vonnöten. - Gut. 622 00:36:32,816 --> 00:36:34,693 Da er wegen einer OP hier ist, 623 00:36:34,859 --> 00:36:38,405 kommt wohl nächste Woche jemand zur Prüfung der Wohnsituation vorbei, 624 00:36:38,571 --> 00:36:41,116 um zu sehen, ob sich Chantal angemessen kümmert. 625 00:36:41,282 --> 00:36:42,826 Und dann holen sie Jude? 626 00:36:42,992 --> 00:36:46,579 Erfahrungsgemäß werten sie's wie ich. Sie trennen Geschwister ungern. 627 00:36:47,831 --> 00:36:51,376 - Können wir sonst noch was für sie tun? - Ich organisier Hilfe für Chantal. 628 00:36:51,543 --> 00:36:55,672 Freizeitprogramme nach der Schule. Bei den Eltern wär er besser aufgehoben. 629 00:36:55,839 --> 00:36:58,216 - Die wollen, dass er bleibt. - Wär besser für ihn. 630 00:36:58,383 --> 00:37:00,719 - Sagt wer? - Dr. Santos. Kommen Sie. 631 00:37:04,180 --> 00:37:06,224 Willkommen zurück. Was wurde gefunden? 632 00:37:06,391 --> 00:37:10,770 Perforierter Divertikulitis-Abszess, jetzt mit freier Luft unterm Zwerchfell. 633 00:37:10,937 --> 00:37:12,021 Was heißt das? 634 00:37:12,188 --> 00:37:15,817 Durch ein kleines Loch im Dickdarm kommen Bakterien in die Bauchhöhle. 635 00:37:15,984 --> 00:37:19,112 Damit sind Sie anfällig für Peritonitis und Sepsis. 636 00:37:20,655 --> 00:37:22,532 - Wie schlimm? - Wir müssen operieren. 637 00:37:22,699 --> 00:37:25,326 Sonst werden Sie zu 100 Prozent sterben. 638 00:37:26,911 --> 00:37:28,163 Und mit OP? 639 00:37:30,623 --> 00:37:32,167 Zu 50 Prozent. 640 00:37:35,545 --> 00:37:38,423 - Ich könnte sterben? - Ja, aber wir sind sehr gut. 641 00:37:38,590 --> 00:37:41,384 Dafür ist die Einwilligung gedacht. 642 00:37:42,135 --> 00:37:44,763 - Und meine Schwester? - Wir haben sie gefunden. 643 00:37:44,929 --> 00:37:47,474 - Sie will Sie sprechen. - Dafür ist keine Zeit. 644 00:37:47,640 --> 00:37:50,435 Jede Verzögerung erhöht das Sterberisiko. 645 00:37:50,602 --> 00:37:53,146 Ich will erst mit meiner Schwester reden. 646 00:37:57,066 --> 00:37:59,194 Das kriegen wir hin. 647 00:37:59,944 --> 00:38:02,989 Ich lass den OP vorbereiten, aber macht schnell. 648 00:38:03,156 --> 00:38:05,116 Weiter geht die wilde Fahrt. 649 00:38:20,673 --> 00:38:21,800 Hey. 650 00:38:24,761 --> 00:38:26,888 Ist die Eiscreme-Party vorbei? 651 00:38:28,473 --> 00:38:29,516 Ja. 652 00:38:30,809 --> 00:38:32,352 Brauchen Sie irgendwas? 653 00:38:35,688 --> 00:38:37,398 Eine Zeitmaschine. 654 00:38:41,569 --> 00:38:43,446 Das wär schön, nicht wahr? 655 00:38:48,076 --> 00:38:51,204 Ich weiß gar nicht, was mehr wehtut. 656 00:38:51,913 --> 00:38:53,873 Der Krebs oder ... 657 00:38:56,793 --> 00:38:59,754 dass ich meine Söhne nicht aufwachsen sehen werde. 658 00:39:02,423 --> 00:39:04,551 Was für ein grausamer Scherz. 659 00:39:06,469 --> 00:39:10,849 Wieso habe ich Kinder und einen Ehemann, die ich vergöttere, 660 00:39:11,015 --> 00:39:13,226 um sie dann wieder zu verlieren? 661 00:39:15,311 --> 00:39:18,189 Wozu? Wegen dem Scheiß-Lungenkrebs? 662 00:39:21,568 --> 00:39:23,361 Ich hab nicht mal geraucht. 663 00:39:31,536 --> 00:39:33,246 Glauben Sie an Gott? 664 00:39:35,623 --> 00:39:37,750 Die Vorstellung gefällt mir. 665 00:39:42,046 --> 00:39:44,424 Sie haben sicher viele Menschen sterben sehen. 666 00:39:45,300 --> 00:39:47,093 Ja, eine Menge. 667 00:39:50,305 --> 00:39:52,015 Irgendwelche Tipps? 668 00:39:57,604 --> 00:39:59,898 Ich bin noch nie gestorben. 669 00:40:09,741 --> 00:40:11,701 Tut mir leid, wir sind draußen. 670 00:40:11,868 --> 00:40:15,038 Wir haben drinnen grad keinen Empfang. 671 00:40:15,204 --> 00:40:16,331 Da kommt er. 672 00:40:18,791 --> 00:40:20,251 Meine Güte. 673 00:40:20,627 --> 00:40:21,878 Geht's dir gut? 674 00:40:23,963 --> 00:40:26,591 Ging mir schon besser. Du siehst toll aus. 675 00:40:28,051 --> 00:40:31,596 Danke schön. Du siehst leider nicht so gut aus. 676 00:40:34,265 --> 00:40:36,559 Danke, dass du zurückgerufen hast. 677 00:40:38,937 --> 00:40:43,232 Ist doch klar. Tut mir leid, dass es so lange her ist. 678 00:40:43,816 --> 00:40:46,194 Die Sache mit Dad und der Trinkerei ... 679 00:40:47,487 --> 00:40:49,280 Ich musste an Tommy und mich denken. 680 00:40:50,573 --> 00:40:52,033 Wie geht's Tommy? 681 00:40:53,076 --> 00:40:56,537 Er kommt dieses Jahr in die Oberstufe. 682 00:40:57,080 --> 00:40:59,540 Er ist 16 und hat schon eine Freundin. 683 00:41:02,460 --> 00:41:04,587 Er kommt ganz nach seinem Onkel. 684 00:41:06,589 --> 00:41:10,218 Vielleicht können wir ja was für die Feiertage ausmachen. 685 00:41:15,348 --> 00:41:16,557 Das wär toll. 686 00:41:18,768 --> 00:41:20,311 Ist dein Arzt da? 687 00:41:22,605 --> 00:41:25,066 - Ich bin Dr. Abbot. - Rufen Sie nach der OP an? 688 00:41:25,233 --> 00:41:28,695 - Klar, aber jetzt muss er in den OP. - Verstehe. Danke. 689 00:41:29,320 --> 00:41:31,030 Bis bald, Howard! 690 00:41:33,825 --> 00:41:35,702 Ich hab nicht gesagt, dass ich ihn lieb hab. 691 00:41:37,078 --> 00:41:39,038 Oh, wow. Monica? 692 00:41:40,081 --> 00:41:42,375 - Willkommen zurück. - Robinavitch. 693 00:41:43,584 --> 00:41:47,130 - Zwei fürs Labor, drei fürs CT. - Nehm ich mit. Ich werd oben gebraucht. 694 00:41:47,296 --> 00:41:50,174 - Ich geh zum CT. - Du hast den Laden im Griff. 695 00:41:50,341 --> 00:41:51,592 Es wird langsam. 696 00:41:51,759 --> 00:41:53,553 - Kommt er nach oben? - Ja. 697 00:41:54,345 --> 00:41:55,888 Er ist ein netter Kerl. 698 00:41:57,724 --> 00:41:59,851 Unsere Chirurgen werden ihn retten. 699 00:42:04,647 --> 00:42:05,898 Ich mag sie. 700 00:42:07,108 --> 00:42:10,153 - Mehr als mich? - Das wird sich noch zeigen. 701 00:42:11,029 --> 00:42:12,155 Ach ja? 702 00:42:12,822 --> 00:42:15,366 Ja. Personal und Abläufe hat sie im Griff. 703 00:42:15,533 --> 00:42:18,661 Du übergibst deine Tagschicht in sehr fähige Hände. 704 00:42:18,828 --> 00:42:20,288 Hoffentlich. 705 00:42:20,455 --> 00:42:22,123 Okay, ich hau wieder ab. 706 00:42:22,290 --> 00:42:24,751 In ein paar Stunden fängt meine Schicht an. 707 00:42:25,334 --> 00:42:27,211 Falls wir uns nicht sehen ... 708 00:42:27,879 --> 00:42:29,922 - Du willst das durchziehen? - Ja. 709 00:42:30,506 --> 00:42:33,051 Hast du je mehr als zwei Tage am Stück freigenommen? 710 00:42:33,217 --> 00:42:35,261 Ich hab schon mal Urlaub gemacht. 711 00:42:36,512 --> 00:42:38,181 Und wann war der letzte? 712 00:42:40,933 --> 00:42:42,477 Punkt für dich. 713 00:42:43,811 --> 00:42:46,522 Du wirst viel Zeit zur Selbstreflexion haben. 714 00:42:49,025 --> 00:42:50,318 Hältst du das aus? 715 00:42:53,446 --> 00:42:54,697 Na schön. 716 00:42:55,531 --> 00:43:00,203 Sieh nur zu, dass du zurückkommst. Und wenn die Stimmung kippt, ruf mich an. 717 00:43:01,829 --> 00:43:02,872 Hörst du zu? 718 00:43:08,294 --> 00:43:11,672 - Der Knöchel ist nicht gebrochen. - Moment, noch mal zum Knöchel. 719 00:43:12,840 --> 00:43:14,217 AP-Aufnahme unauffällig. 720 00:43:14,383 --> 00:43:17,345 Ja, aber der tibiofibulare Spalt wirkt erweitert 721 00:43:17,512 --> 00:43:20,306 und die tibiofibulare Überlappung scheint reduziert. 722 00:43:20,473 --> 00:43:21,849 Vielleicht ein wenig. 723 00:43:24,143 --> 00:43:26,854 Acht Millimeter, drei Millimeter. 724 00:43:27,021 --> 00:43:29,398 Anscheinend ein Riss der Syndesmose. 725 00:43:29,565 --> 00:43:31,943 - So was muss doch operiert werden. - Ja. 726 00:43:32,110 --> 00:43:34,237 Ich kann ein MRT anfordern. 727 00:43:35,738 --> 00:43:40,201 - Haben Sie in der Radiologie gearbeitet? - Nein, ich bin nur gut. 728 00:43:43,371 --> 00:43:44,831 Ich bin auch sehr gut. 729 00:43:56,384 --> 00:43:59,512 Das war sehr gute Arbeit vorhin, Doktor. 730 00:44:05,101 --> 00:44:08,396 - Nennen Sie mich Whitaker. - Nein, das haben Sie sich verdient. 731 00:44:08,563 --> 00:44:11,023 Bin stolz auf Sie. Sind wir alle. 732 00:44:11,899 --> 00:44:13,943 - Danke. - Viel los heute. 733 00:44:14,735 --> 00:44:17,947 - Stimmt. - Sie sind ein mitfühlender Mensch. 734 00:44:18,614 --> 00:44:20,741 - Ja ... - Ich bin noch nicht fertig. 735 00:44:20,908 --> 00:44:24,036 - Sie wollen für alle Patienten da sein. - Sie nicht? 736 00:44:24,203 --> 00:44:25,246 - Sch. - Sorry. 737 00:44:25,413 --> 00:44:28,291 Also, was Ihre Beziehung zu dieser Frau betrifft, 738 00:44:28,541 --> 00:44:31,252 der Witwe des Verbrennungsopfers vom letzten Jahr ... 739 00:44:31,419 --> 00:44:34,005 Amy. Wissen Sie das von Santos? 740 00:44:34,630 --> 00:44:37,925 - Ich hab gehört, Sie helfen ihr. - Ja, auf der Farm. 741 00:44:38,092 --> 00:44:43,389 Ich bin selbst auf einer groß geworden, und Amy, Mrs. Miller, muss verkaufen. 742 00:44:43,556 --> 00:44:45,016 Also helf ich ihr. 743 00:44:46,184 --> 00:44:49,562 - Was ist mit Freunden und Familie? - Die sind auch da. 744 00:44:49,729 --> 00:44:51,022 Helfen sie ihr? 745 00:44:51,189 --> 00:44:55,067 Ich glaub, sie versuchen's, aber überwiegend verlässt sie sich ... 746 00:44:56,319 --> 00:44:57,486 auf mich. 747 00:45:01,115 --> 00:45:04,076 Sicher ist sie dankbar für alles, was Sie tun. 748 00:45:04,243 --> 00:45:06,120 Aber Grenzen sind wichtig. 749 00:45:06,954 --> 00:45:08,206 Ja. 750 00:45:11,626 --> 00:45:13,419 Tun Sie mir einen Gefallen? 751 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 - Ja? - Passen Sie auf mein Haus auf? 752 00:45:19,091 --> 00:45:22,887 Sie würden mir sehr helfen und könnten etwas Miete sparen. 753 00:45:24,347 --> 00:45:27,058 - Ihr Ernst? - Nicht rauchen, keine Partys. 754 00:45:27,225 --> 00:45:29,852 Keine Tiere, keine Babys, egal von wem. 755 00:45:30,269 --> 00:45:32,480 - Ich hab kein Baby. - Nein, aber sie. 756 00:45:33,439 --> 00:45:36,484 Ich wollte Abbot fragen, aber der macht morgens Nacktyoga. 757 00:45:36,651 --> 00:45:39,946 Meine älteren Nachbarn würden den Anblick nicht überleben. 758 00:45:40,988 --> 00:45:42,031 Ja. 759 00:45:42,198 --> 00:45:43,991 Ja, das wär toll. 760 00:45:44,158 --> 00:45:47,370 Das Haus zu hüten, nicht Abbot beim Nacktyoga zu sehen. 761 00:45:47,536 --> 00:45:49,830 Komm ich nicht zurück, haben Sie 'ne coole Bude. 762 00:45:49,997 --> 00:45:51,207 Okay. 763 00:45:52,959 --> 00:45:56,671 Kommen Sie später zu mir zwecks Schlüssel und Code für die Alarmanlage. 764 00:45:58,089 --> 00:45:59,632 Welcher Witzbold war das? 765 00:46:04,470 --> 00:46:08,849 Ihr zwei, überprüft noch mal eure Arbeit. In der Triage brauchen sie Leute. 766 00:46:09,016 --> 00:46:13,145 - Princess, mach fertig und geh nach vorn. - Drei fürs CT. Soll ich sie hinbringen? 767 00:46:13,312 --> 00:46:16,941 - Nein. Bringen Sie die Anordnungen weg. - Warten wir, staut es sich im CT. 768 00:46:17,108 --> 00:46:20,569 - Ich kann keinen Kurier entbehren. - Wo hast du das Trägerblatt gefunden? 769 00:46:20,736 --> 00:46:24,031 Genau dort, wo ich es vor über zehn Jahren abgeheftet hatte. 770 00:46:24,365 --> 00:46:27,910 - Ich dachte, es funktioniert nicht. - Empfangen geht nicht, aber senden. 771 00:46:35,835 --> 00:46:39,380 Trinken Sie genug, am besten Elektrolytgetränke wie Kokoswasser. 772 00:46:39,547 --> 00:46:43,175 - Kokos ist nicht meins. - Dann Gatorade. Kein Alkohol und Koffein. 773 00:46:43,342 --> 00:46:46,137 - Leichte, atmungsaktive Kleidung tragen. - Öde. 774 00:46:46,304 --> 00:46:49,682 Bei Kopfschmerzen oder Verwirrtheit kommen Sie wieder. 775 00:46:49,849 --> 00:46:50,891 Okay. 776 00:46:52,685 --> 00:46:54,145 Sind Sie sicher? 777 00:46:56,439 --> 00:46:57,982 Machen Sie mal lauter? 778 00:46:59,984 --> 00:47:03,863 In einem Wasserpark in Pittsburgh ist eine Wasserrutsche eingestürzt. 779 00:47:04,030 --> 00:47:06,907 Es gibt mindestens einen Toten und mehrere Verletzte. 780 00:47:07,241 --> 00:47:08,367 Ach du Scheiße! 781 00:47:09,327 --> 00:47:10,911 Die kommen alle zu uns. 782 00:47:11,078 --> 00:47:12,747 ... ins Krankenhaus geflogen. 783 00:48:34,995 --> 00:48:36,997 Untertitel: Katrin Kittelmann FFS-Subtitling GmbH