1 00:00:15,516 --> 00:00:17,266 Bir dahakine ortalık karışmadan önce 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,351 şefe söylersin. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,644 Tam söyleyecektim. 4 00:00:19,645 --> 00:00:20,770 8. SAAT 14.00 - 15.00 5 00:00:20,771 --> 00:00:23,022 - Her şeyi alın. - Hadi bakalım. 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,275 Siber saldırı eğitimim olduğu için BT beni aradı. 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,860 Ne yapacağız, söyle madem. 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,321 Yok, sağ ol. Bölüm şefi söylerse daha iyi... 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,323 Öyle mi? 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,035 Pekâlâ millet, toplanın. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,286 Ne oluyor? 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,247 Siber saldırı riski altındayız. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,416 Saldırıyı engellemek için her şeyi kapattık. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,336 Peki millet. Sakinleşin, dinleyin. 15 00:00:45,337 --> 00:00:47,672 Gördüğünüz gibi ana çalışma alanında 16 00:00:47,673 --> 00:00:48,674 değişiklikler var. 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,134 Hastane bilgisayarları siber saldırı riski altında. 18 00:00:52,135 --> 00:00:54,262 Bu yüzden eski usule, analoğa dönüyoruz. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,513 - Ne kadar? - İyi soru. 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,557 BT departmanımız 21 00:00:57,558 --> 00:00:59,892 savunmayı güçlendirmek için her şeyi kapattı. 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,811 "Ne kadar sürer?" diye sormuştu. 23 00:01:01,812 --> 00:01:04,314 Söylemesi zor, saatler sürebilir. 24 00:01:05,190 --> 00:01:07,650 - İnanılır gibi değil. - İlk işimiz, 25 00:01:07,651 --> 00:01:10,027 elektronik hasta panolarını 26 00:01:10,028 --> 00:01:11,445 beyaz panoya kopyalamak. 27 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 Lütfen biri panonun fotoğrafını çekmiş olsun. 28 00:01:13,574 --> 00:01:14,657 Evet, bende var. 29 00:01:14,658 --> 00:01:15,492 Pekâlâ. 30 00:01:18,954 --> 00:01:21,080 Biraz bulanık çıkmış. 31 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Biraz değil, çok bulanık. 32 00:01:23,792 --> 00:01:25,836 - Üzgünüm. - Tanrım. 33 00:01:26,753 --> 00:01:27,837 Ben hatırlıyorum. 34 00:01:27,838 --> 00:01:30,089 Harika. Diğer herkes de hasta isimlerini, 35 00:01:30,090 --> 00:01:32,049 oda numaralarını hatırlarsa harika olur. 36 00:01:32,050 --> 00:01:33,801 Hayır, hepsini hatırlıyorum. 37 00:01:33,802 --> 00:01:36,346 - Hepsini derken? - İsimler, doktorlar, oda numaraları. 38 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Fotoğrafik hafızam var. 39 00:01:39,349 --> 00:01:41,058 Tüm panoyu mu gerçekten? 40 00:01:41,059 --> 00:01:43,227 Merkez 12, Harlow Graham, 41 00:01:43,228 --> 00:01:46,272 baş ve karın ağrısı şikâyeti var, sadece işaret dili biliyor. 42 00:01:46,273 --> 00:01:48,608 Eyvah, bir tercüman beni bekliyordu. 43 00:01:48,609 --> 00:01:50,776 - Hemen. - Hasta mahremiyeti için 44 00:01:50,777 --> 00:01:52,612 ana şikâyetleri kısaltacağız. 45 00:01:52,613 --> 00:01:56,032 Baş ağrısı için "BA", karın ağrısı için "KA" yazın. 46 00:01:56,033 --> 00:01:58,909 Merkez 10, Jackson Davis, yeni başlangıç psikoz. 47 00:01:58,910 --> 00:02:00,661 Javadi'de, psikiyatri yatışlı. 48 00:02:00,662 --> 00:02:02,455 Psikiyatri için "Psi". 49 00:02:02,456 --> 00:02:05,709 Kimliği belirsiz bebeğin ateşi var, Doktor Mohan, yatış bekliyor. 50 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 Hemşireler alan savunmasına geçsin. 51 00:02:08,045 --> 00:02:10,087 - Kuzey, Merkez, Güney, Travma. - Dana? 52 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Cinsel saldırı vakası var. 53 00:02:11,632 --> 00:02:13,341 Muayene bitmeden gelemez. 54 00:02:13,342 --> 00:02:16,052 - Evet, uzun sürer. - Prenses'in tecrübesi var. 55 00:02:16,053 --> 00:02:17,511 - Sayılmaz. - Süper fikir. 56 00:02:17,512 --> 00:02:19,639 İş Prenses'te. Hemşire görevlerini atarsın. 57 00:02:19,640 --> 00:02:21,724 - Sonraki? - Merkez 9, Roxy Hemler. 58 00:02:21,725 --> 00:02:23,059 Son evre akciğer kanseri. 59 00:02:23,060 --> 00:02:25,394 Pano okunurken burada mı bekleyeceğiz? 60 00:02:25,395 --> 00:02:28,648 Hayır. Gidip hastalarınızı kontrol edin, sonra buraya gelin. 61 00:02:28,649 --> 00:02:29,940 Teşekkürler. 62 00:02:29,941 --> 00:02:31,610 Günde kaç saat bilgisayardasınız? 63 00:02:34,905 --> 00:02:37,490 En az sekiz saat. Evden çalışıyorum. 64 00:02:37,491 --> 00:02:39,034 Bütün gün masada mısınız? 65 00:02:41,578 --> 00:02:46,332 Hayır. Ya koltukta otururum ya da bazen yatakta. 66 00:02:46,333 --> 00:02:50,002 Bilgisayar kucağımda arkama yaslanırım, öyle şeyler işte. 67 00:02:50,003 --> 00:02:51,922 Yani hep aşağı doğru ekrana bakıyorsunuz. 68 00:02:52,881 --> 00:02:53,798 Evet. 69 00:02:53,799 --> 00:02:56,677 Tamam. Boyun kaslarınızı kontrol edeceğim. 70 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Canı yanmış. 71 00:03:06,937 --> 00:03:08,814 Tamam. Sanırım yardımcı olabiliriz. 72 00:03:09,398 --> 00:03:10,774 Buraya gelin. 73 00:03:11,817 --> 00:03:13,109 Tamam, toplanın. 74 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Dinleyin, bu bizim dosya rafımız. 75 00:03:15,487 --> 00:03:18,572 Gördüğünüz gibi, her bölme ve panoda bir oda numarası var. 76 00:03:18,573 --> 00:03:22,326 Yeni hasta aldığınızda T-sisteminden boş bir form alıyorsunuz. 77 00:03:22,327 --> 00:03:27,415 Dosyanızı ana şikâyete göre seçin. Bulmak için resimleri kullanın. 78 00:03:27,416 --> 00:03:29,041 Neden iki vücut var? 79 00:03:29,042 --> 00:03:31,210 Soldaki travma, sağdaki tıbbi. 80 00:03:31,211 --> 00:03:34,088 Kafa yaralanmasıysa sola, baş ağrısıysa sağa. 81 00:03:34,089 --> 00:03:36,716 - Yosun arasında yüzen balık mı onlar? - Hayır. 82 00:03:36,717 --> 00:03:38,008 Onlar arı ve ot. 83 00:03:38,009 --> 00:03:40,845 Böcek ısırığı, döküntü ve alerji bölümü. 84 00:03:40,846 --> 00:03:42,179 Diyelim ki 85 00:03:42,180 --> 00:03:44,432 Dr. Al-Hashimi'nin karın ağrılı hastası var. 86 00:03:44,433 --> 00:03:49,228 Öyküde, kusma ve ishal gibi pozitif bulguları daire içine alın. 87 00:03:49,229 --> 00:03:50,521 Yakınlarda seyahat, 88 00:03:50,522 --> 00:03:53,357 hasta teması, ateş gibi negatif bulguların üstünü çizin. 89 00:03:53,358 --> 00:03:57,278 Fizik muayenede, normalleri sola işaretleyin, 90 00:03:57,279 --> 00:04:00,239 anormal bulguları sağda daireye alın. Sorunuz? 91 00:04:00,240 --> 00:04:02,743 YZ programınız hâlâ çalışıyor olacak mı? 92 00:04:04,453 --> 00:04:05,494 Bir süre hayır. 93 00:04:05,495 --> 00:04:08,790 Spectralink telefonlarınızı bırakın. Onlar internet üzerinden çalışıyor. 94 00:04:11,877 --> 00:04:14,086 PTTM, acil. Dinliyorum tıbbi merkez. 95 00:04:14,087 --> 00:04:16,213 Gelen vakaları böyle öğreneceğiz. 96 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Sağ olun. İki dakikaya karın ağrılı ve ateşli hasta. 97 00:04:18,842 --> 00:04:20,342 Buraya kadar anlaşıldı mı? 98 00:04:20,343 --> 00:04:21,969 Talepleri nasıl yazacağız? 99 00:04:21,970 --> 00:04:26,515 Üç nüshalı doktor istem formuyla. Tahlil, röntgen, serum, ilaç. 100 00:04:26,516 --> 00:04:28,601 Laboratuvar hâlâ kan tahlili yapabilecek mi? 101 00:04:28,602 --> 00:04:30,603 - Evet. - Tomografi hâlâ çalışıyor mu? 102 00:04:30,604 --> 00:04:34,231 Evet ama sonuçlar radyologdan kâğıt üzerinde gelecek. 103 00:04:34,232 --> 00:04:35,441 Resmen Orta Çağ. 104 00:04:35,442 --> 00:04:39,904 Tahlil veya röntgen talebi varsa şuradaki kayıt memuru dosyasına gidiyor. 105 00:04:39,905 --> 00:04:42,281 Onlar onaylayacak. Bir fiş ekleyip 106 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 doğru servise gönderecekler. 107 00:04:44,075 --> 00:04:46,202 - Bir saniye, memurlar kim? - Hizmetinizdeyiz. 108 00:04:46,203 --> 00:04:48,621 Larry ve Antoine yardım gelene kadar idare ediyor. 109 00:04:48,622 --> 00:04:51,332 - Bizde o iş. - Kayıt işlemlerinden sonra dosya 110 00:04:51,333 --> 00:04:54,794 serum, ilaç ve işlemler için şuradaki hemşire istem rafına geçiyor. 111 00:04:54,795 --> 00:04:57,171 İlaçlar PDS'te kilitli. 112 00:04:57,172 --> 00:05:00,800 PDS, klinik eczacı Dr. Megan Nordt tarafından açılıyor. 113 00:05:00,801 --> 00:05:02,384 - Yanınızdayız. - Çok şey var. 114 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 Sorusu olan? Evet. 115 00:05:05,013 --> 00:05:05,930 Yok. 116 00:05:05,931 --> 00:05:07,223 Üçüncü rafın olayı ne? 117 00:05:07,224 --> 00:05:09,099 Hasta taburcu olmaya hazırsa 118 00:05:09,100 --> 00:05:10,226 dosya buraya gelir. 119 00:05:10,227 --> 00:05:12,478 Bu ses yatağın boşalacağını haber verir. 120 00:05:12,479 --> 00:05:14,189 - Ya da yemeğin ısındığını. - Jesse? 121 00:05:16,817 --> 00:05:19,026 - O ne? - O ne? 122 00:05:19,027 --> 00:05:22,112 - Bir faks makinesi. - Hâlâ yapıyorlar mı? 123 00:05:22,113 --> 00:05:23,739 Can damarımız sayılır. 124 00:05:23,740 --> 00:05:26,033 Sonuçları bize faks çekecekler, 125 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 memurlar da dosyalara ekleyecek. Tamam mı? 126 00:05:28,245 --> 00:05:30,162 - Öyle diyorsanız. - Vaka geliyor! 127 00:05:30,163 --> 00:05:33,999 Tamam, Dr. McKay, Dr. Whitaker, Ogilvie benimlesiniz. 128 00:05:34,000 --> 00:05:35,961 Kalanlar, dosyalarınızı hazırlayın. 129 00:05:39,172 --> 00:05:40,381 Howard Knox, 52, 130 00:05:40,382 --> 00:05:43,175 karın ağrısı ve ateş var. Tansiyon 152'ye 90. 131 00:05:43,176 --> 00:05:46,387 - Nabız 110, damar yolu açamadık. - Neden acaba? 132 00:05:46,388 --> 00:05:49,014 - Merhaba efendim. Ben Dr. Robby. - Howard. 133 00:05:49,015 --> 00:05:50,182 Eğitim hastanesiyiz. 134 00:05:50,183 --> 00:05:52,434 Dr. McKay, Dr. Whitaker ve Dr. Ogilvie'nin 135 00:05:52,435 --> 00:05:53,644 denetimini yapacağım. 136 00:05:53,645 --> 00:05:54,854 - Merhaba. - Nasılsınız? 137 00:05:54,855 --> 00:05:56,146 - Pek iyi değilim. - Peki. 138 00:05:56,147 --> 00:05:58,358 - Prenses, neresi boş? - Travma 1. Perlah. 139 00:06:01,987 --> 00:06:05,114 Merkez 12 için Mylanta ve Bupivakain talepleri. 140 00:06:05,115 --> 00:06:08,243 Yanlış yer Dr. Santos. Ayrıca etiket gerekli. 141 00:06:09,619 --> 00:06:11,537 - Harika. - Hemşire talep rafına koy. 142 00:06:11,538 --> 00:06:13,038 Benimle PDS'te buluş. 143 00:06:13,039 --> 00:06:14,415 Ne kadar berbat. 144 00:06:14,416 --> 00:06:16,208 Daha da kötüleşebilirmiş demek ki. 145 00:06:16,209 --> 00:06:18,460 Ben asistanken işler böyleydi. 146 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 1900'lü yıllar mıydı? 147 00:06:19,880 --> 00:06:21,631 Evet, dosyalar mum ışığında yazılırdı. 148 00:06:22,382 --> 00:06:24,133 Bugün bir macera olacak. 149 00:06:24,134 --> 00:06:25,969 Geleceğe Dönüş gibi düşünün. 150 00:06:29,055 --> 00:06:30,931 Ya da Titanik gibi. 151 00:06:30,932 --> 00:06:33,393 İşte antasidiniz. Buyurun. 152 00:06:34,102 --> 00:06:37,479 Baş ağrınızı tetikleyen noktayı işaretledim. 153 00:06:37,480 --> 00:06:41,109 Oraya yapılacak bir lokal anestezi iğnesi çok iyi gelebilir. 154 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 - Evet, yapalım. - Harika. 155 00:06:45,947 --> 00:06:50,160 Küçük bir iğne batması ve biraz yanma hissedeceksiniz. 156 00:06:58,668 --> 00:07:00,127 Çok acımış. 157 00:07:00,128 --> 00:07:03,213 Ateşi 38,5. Nabız 128 ile taşikardik. 158 00:07:03,214 --> 00:07:04,632 Satürasyon 92. 159 00:07:04,633 --> 00:07:05,841 Ağrı ne zaman başladı? 160 00:07:05,842 --> 00:07:08,427 - Bir haftadır oluyordu. - Neresi peki? 161 00:07:08,428 --> 00:07:09,345 Her yerim. 162 00:07:09,346 --> 00:07:11,680 Solda başladı, şimdi sağda da var. 163 00:07:11,681 --> 00:07:14,266 - Peki ya ateş? - Dün geceden beri. 164 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Önce ateşlendim. Sonra fena titreme geldi. 165 00:07:17,479 --> 00:07:18,479 Damar bulamıyorum. 166 00:07:18,480 --> 00:07:20,607 - Midline deneyeceğiz. - Acırsa söyleyin. 167 00:07:21,983 --> 00:07:23,984 - Pardon. - Bu taraf mı? 168 00:07:23,985 --> 00:07:25,402 - Evet. - Pardon. 169 00:07:25,403 --> 00:07:28,656 Defans var, rijidite yok. Ağrı için 100 fentanil IM. 170 00:07:28,657 --> 00:07:33,077 - Plan nedir Dr. Whitaker? - Kan kültürleri, laktat, Zosyn. 171 00:07:33,078 --> 00:07:35,246 Neler olduğunu anlamak için BT gerekecek. 172 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 - Evet, çalışmıyor. - Evet. 173 00:07:38,917 --> 00:07:41,335 - Okunaklı yazman önemli. - Howard, tarama için 174 00:07:41,336 --> 00:07:43,921 sırtüstü yatmalısın. Yapabilir misin? 175 00:07:43,922 --> 00:07:47,132 10 yıl önce yapabilirdim ama artık nefes almak çok zor. 176 00:07:47,133 --> 00:07:49,218 Düz yatıramazsak nefes almanız için 177 00:07:49,219 --> 00:07:51,470 soluk boruna tüp takılmalı, kabul mü? 178 00:07:51,471 --> 00:07:54,264 - Hızlı ardışık indüksiyonla entübasyon mu? - Uyutamayız. 179 00:07:54,265 --> 00:07:56,600 Tüp uyanıkken burnunuzdan takılır. 180 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 Doğru. 181 00:07:57,644 --> 00:07:59,853 - Canım acır mı? - Tamamen uyuşacak. 182 00:07:59,854 --> 00:08:01,563 Rahatsızlık duymayacaksınız. 183 00:08:01,564 --> 00:08:03,858 Kilonuzu biliyor musunuz? 184 00:08:04,734 --> 00:08:06,110 180'den biraz fazla. 185 00:08:06,111 --> 00:08:08,654 - En son ne zaman tartıldınız? - Epey oldu. 186 00:08:08,655 --> 00:08:11,240 200 kilo üzerinde olabilir misiniz? 187 00:08:11,241 --> 00:08:12,158 Olabilir. 188 00:08:13,493 --> 00:08:15,577 Perlah, Hoyer isteyelim. 189 00:08:15,578 --> 00:08:18,872 Tüpü yerleştirip sizi taramaya hazırlayacağız. 190 00:08:18,873 --> 00:08:20,290 Ciddi bir şey mi bu? 191 00:08:20,291 --> 00:08:22,084 BT olmadan söylemek zor. 192 00:08:22,085 --> 00:08:25,587 Antibiyotikle de çözülebilir, ameliyat da gerekebilir. 193 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 Ameliyat gerekirse 194 00:08:27,007 --> 00:08:29,174 kilonuz işleri zorlaştırabilir. 195 00:08:29,175 --> 00:08:30,217 Evet. Üzgünüm. 196 00:08:30,218 --> 00:08:33,388 Endişelenmeyin. Size çok iyi bakacağız. Ekip. 197 00:08:34,848 --> 00:08:36,432 Ağrı kesici yapıyorum. 198 00:08:36,433 --> 00:08:40,519 Ultrasonla bazilik ven için midline deneyelim. 199 00:08:40,520 --> 00:08:41,895 Ultrasonla bakılır mı? 200 00:08:41,896 --> 00:08:43,647 Ultrason için fazla iri. 201 00:08:43,648 --> 00:08:46,108 Bizdeki BT en çok 200 kilo taşıyabilir. 202 00:08:46,109 --> 00:08:48,445 Yani 200'den ağırsa hayvanat bahçesine mi? 203 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Hasta yanındasın. 204 00:08:53,450 --> 00:08:56,285 Hayvanat bahçesinde büyük hayvan BT'si varmış. 205 00:08:56,286 --> 00:09:00,415 - Presby'nin BT'si 300'e kadar çıkar. - Eğer hâlâ çalışıyorsa. 206 00:09:01,708 --> 00:09:03,208 Dilimi ısırayım, sadece... 207 00:09:03,209 --> 00:09:06,546 Hiç uyanık nazotrakeal yapan oldu mu? 208 00:09:07,005 --> 00:09:07,921 Tamam. 209 00:09:07,922 --> 00:09:10,090 Perlah, Dr. Al-Hashimi'yi çağırır mısın? 210 00:09:10,091 --> 00:09:11,341 Yardım gerekecek. 211 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 Peki, tamamdır. 212 00:09:13,303 --> 00:09:14,512 Pardon. İmzalandı. 213 00:09:15,597 --> 00:09:17,139 - Teşekkürler. - Koridor yatak F. 214 00:09:17,140 --> 00:09:18,307 George Francis, 215 00:09:18,308 --> 00:09:21,435 nefes darlığı, Dr. Mohan, D-dimer bekleniyor. 216 00:09:21,436 --> 00:09:23,312 Hayret. Hâlâ devam mı ediyor? 217 00:09:23,313 --> 00:09:25,064 Evet. Gerçekten olağanüstü. 218 00:09:25,065 --> 00:09:27,024 Dr. Al, Robby sizi çağırıyor. 219 00:09:27,025 --> 00:09:28,025 Tamam. 220 00:09:28,026 --> 00:09:30,236 - İhtiyaç olursa Travma'dayım. - Tamam. 221 00:09:32,614 --> 00:09:34,948 Fişleri röntgen ve laboratuvara kim götürecek? 222 00:09:34,949 --> 00:09:36,409 Sorumlu hemşire. 223 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Bana bakmayın. 224 00:09:39,579 --> 00:09:40,455 Çok doluyum. 225 00:09:43,500 --> 00:09:46,960 - Roxy Hemler'ın ailesi. - Merkez 9. 226 00:09:46,961 --> 00:09:48,128 Ben ilgilenirim Donnie. 227 00:09:48,129 --> 00:09:51,006 Merhaba, ben Victoria Javadi, stajyer doktorum. 228 00:09:51,007 --> 00:09:52,966 Roxy'nin bakımıyla ilgileniyorum. 229 00:09:52,967 --> 00:09:56,136 - Teşekkür ederiz. Ben Lloyd. - Cora. 230 00:09:56,137 --> 00:09:57,429 Memnun oldum. 231 00:09:57,430 --> 00:09:58,348 Bacağı mı kırıldı? 232 00:09:58,932 --> 00:10:01,141 Evet. Bileğine yakın bir kırık var. 233 00:10:01,142 --> 00:10:04,144 Bot alçıya alındı, yani o kadar çok ağrısı yok. 234 00:10:04,145 --> 00:10:05,897 Sizi götüreyim. 9 numarada. 235 00:10:11,861 --> 00:10:13,237 WiFi çalışmıyor. 236 00:10:13,238 --> 00:10:15,573 Bir süre çalışmayacak. Üzgünüm. 237 00:10:16,533 --> 00:10:18,034 Annem bacağını kırmış dede. 238 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Duyduk. 239 00:10:21,329 --> 00:10:22,288 Nasılsın tatlım? 240 00:10:25,166 --> 00:10:26,668 Atlatacaksın evlat. 241 00:10:27,418 --> 00:10:28,294 Evet. 242 00:10:29,838 --> 00:10:31,673 Acilde ne kadar kalacak? 243 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 Yukarıda yatak açılana kadar. 244 00:10:35,677 --> 00:10:36,845 Biraz sürebilir. 245 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Burası kalabalıklaştı. 246 00:10:43,852 --> 00:10:45,894 Tucker ve Shane'e dondurma yedirelim. 247 00:10:45,895 --> 00:10:48,523 - Evet, lütfen. - Hayır. Ben iyiyim. 248 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 Belki anneniz dinlenmek istiyordur. 249 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Evet, gidin. 250 00:10:56,656 --> 00:10:57,866 O dondurma yiyebilir mi? 251 00:10:58,700 --> 00:11:00,326 Ne isterse yiyebilir. 252 00:11:02,162 --> 00:11:03,246 Hadi, gidelim. 253 00:11:14,340 --> 00:11:15,465 Evet. 254 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 Dinleyin. 255 00:11:17,218 --> 00:11:20,013 Bu oksimetazolin. Kanalları açacak. 256 00:11:20,972 --> 00:11:22,681 Hangi ilaçları kullanıyorsunuz? 257 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 Lisinopril ve metformin. 258 00:11:25,351 --> 00:11:27,060 Ozempic? Wegovy? 259 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 Hayır. Biraz pahalılar. 260 00:11:28,980 --> 00:11:30,939 Burnunuza uyuşturucu jel sıkacağım. 261 00:11:30,940 --> 00:11:33,318 Boğazınıza kaçarsa sorun olmaz. 262 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Lazım olursa burada. 263 00:11:36,738 --> 00:11:39,990 Sigara içer misiniz? Alkol? 264 00:11:39,991 --> 00:11:41,742 - Asla. - Egzersiz yapar mısınız? 265 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 Yatak odasından mutfağa kadar. 266 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Daha çok yürürdüm 267 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 ama her blokta dinlenecek bir bank gerekiyor. 268 00:11:48,541 --> 00:11:50,083 Su aerobiği nasıl? 269 00:11:50,084 --> 00:11:52,336 Bay Knox'a yardım etmeye odaklanalım. 270 00:11:52,337 --> 00:11:53,754 Katılıyorum. 271 00:11:53,755 --> 00:11:55,881 Bu hâle gelmem 20 yılımı aldı. 272 00:11:55,882 --> 00:12:00,637 Araba kazası, yanık ünitesi, beş yılda dört bacak ameliyatı. 273 00:12:01,387 --> 00:12:03,555 Beni o kadar bağladı ki işimi kaybettim. 274 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 Dil arkasını uyuşturmalıyım. 275 00:12:05,225 --> 00:12:06,391 Tadı biraz kötüdür. 276 00:12:06,392 --> 00:12:08,228 Aramamızı istediğiniz biri var mı? 277 00:12:09,562 --> 00:12:10,897 Ailenizden kimse? 278 00:12:12,065 --> 00:12:13,524 Ebeveynlerim vefat etti. 279 00:12:14,025 --> 00:12:17,027 - Bekârım. Şansa bak. - Kardeşiniz? 280 00:12:17,028 --> 00:12:18,321 Arizona'da ablam var. 281 00:12:19,447 --> 00:12:20,865 Ama pek konuşmuyoruz. 282 00:12:21,491 --> 00:12:23,492 Dilinizin arkası uyuştuğuna göre 283 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 biraz daha derini uyuşturabiliriz. 284 00:12:26,913 --> 00:12:27,829 Bölüyorum, pardon. 285 00:12:27,830 --> 00:12:30,540 Ani körlük şikâyeti olan hastam var. 286 00:12:30,541 --> 00:12:32,251 - Ben bakarım. - Tamam. 287 00:12:32,252 --> 00:12:33,252 Abbot nerede? 288 00:12:33,253 --> 00:12:34,169 - Bakayım. - Sağ ol. 289 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 - Ablanızın adı ne? - Lauren Milford. 290 00:12:37,632 --> 00:12:38,549 Arizona'da nerede? 291 00:12:39,050 --> 00:12:40,550 Flagstaff sanırım. 292 00:12:40,551 --> 00:12:43,388 Dilinizin arkasını uyuşturup ses tellerinizi uyuşturacağım. 293 00:12:46,432 --> 00:12:48,977 - Kaç parmak görüyorsun? - Parmak görmüyorum. 294 00:12:49,936 --> 00:12:50,812 Peki ya şimdi? 295 00:12:51,938 --> 00:12:53,189 Çok az ışık görebiliyorum. 296 00:12:54,774 --> 00:12:56,275 Brooke, Dr. King ile tanıştın. 297 00:12:56,276 --> 00:12:58,193 - Bu da Dr. Al-Hashimi. - Memnun oldum. 298 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 Ve karısı Wendy. 299 00:12:59,112 --> 00:13:00,237 - Selam. - Selam. 300 00:13:00,238 --> 00:13:02,072 Belirtilerinizi konuşalım mı? 301 00:13:02,073 --> 00:13:04,324 Hata yaparsanız düzeltirim ama. 302 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Güvenin bana, düzeltir. 303 00:13:05,535 --> 00:13:09,079 Sol gözde bir saattir süren ani, ağrısız görme kaybı. 304 00:13:09,080 --> 00:13:12,040 Hiperkoagülabilite veya vasküler hastalık öyküsü yok. 305 00:13:12,041 --> 00:13:13,625 Dümdüz karşıya bakın. 306 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 Santral retinal arter oklüzyonu olabilir. 307 00:13:16,421 --> 00:13:17,713 Dilimizi konuşsanız? 308 00:13:17,714 --> 00:13:21,341 Küçük bir kan pıhtısı gözün arkasındaki arteri tıkayıp 309 00:13:21,342 --> 00:13:22,592 görmenizi azaltabilir. 310 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Göz felci de denir. 311 00:13:24,095 --> 00:13:26,221 Felç mi? Felç mi kalacak yani? 312 00:13:26,222 --> 00:13:28,557 Hayır, bu sadece gözle sınırlı. 313 00:13:28,558 --> 00:13:31,269 - Kalıcı mı peki? - Önce teşhis koymamız lazım. 314 00:13:31,853 --> 00:13:32,769 Retinal muayene? 315 00:13:32,770 --> 00:13:34,229 Net görüntü almak zor. 316 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 FOP lazım. 317 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 O ne? 318 00:13:39,902 --> 00:13:43,447 Prenses, her istem formuna hasta etiketi yapıştırmazsak 319 00:13:43,448 --> 00:13:45,741 eczane ilacı kime vereceğini bilemez. 320 00:13:45,742 --> 00:13:46,783 Hallediyoruz. 321 00:13:46,784 --> 00:13:48,619 Prenses, akıllı telefon fundoskobu? 322 00:13:49,245 --> 00:13:51,121 - Ekipman koridoru, göz arabası. - Sağ ol. 323 00:13:51,122 --> 00:13:53,249 Biraz kafan karışmış gibi. 324 00:13:53,750 --> 00:13:55,709 Hangi hastayı alacağımı nasıl anlarım? 325 00:13:55,710 --> 00:13:58,086 Panonun en üstünde. Geliş sırasına göre dizililer. 326 00:13:58,087 --> 00:14:01,089 İlkini silip doktor kutusuna isminin baş harflerini yazıyorsun. 327 00:14:01,090 --> 00:14:03,008 - Tamam, teşekkürler. - Caleb. 328 00:14:03,009 --> 00:14:05,093 Michael, bu kaosla başa çıkabiliyor musun? 329 00:14:05,094 --> 00:14:07,805 Görev sürenin bitmesine az kalınca her şey kolay. 330 00:14:08,348 --> 00:14:10,641 Sohbet edebileceğim başka komada hasta var mı? 331 00:14:12,518 --> 00:14:13,435 Şaka yaptım. 332 00:14:13,436 --> 00:14:17,314 - Peki. - Victoria, bu Nicole Steadman. 333 00:14:17,315 --> 00:14:19,941 Psikiyatri servisi için aile destek grubunu yönetiyorum. 334 00:14:19,942 --> 00:14:23,195 Evet, Nicole'un kızına üniversite ikinci sınıfta teşhis konmuştu. 335 00:14:23,196 --> 00:14:25,907 Jackson'ın ailesi onunla bir konuşsa nasıl olur? 336 00:14:26,657 --> 00:14:27,742 Sorabilirim. 337 00:14:28,368 --> 00:14:31,662 Artık göz bebeğini büyütmeden tüm retinayı görebiliyoruz. 338 00:14:32,705 --> 00:14:36,459 - Yanlış göze bakıyorsunuz. - Karşılaştırma için iyi olanla başlarız. 339 00:14:38,711 --> 00:14:40,879 - Retina harika görünüyor. - Şimdi kötü göz mü? 340 00:14:40,880 --> 00:14:42,215 Gözleri iyice açalım. 341 00:14:44,509 --> 00:14:45,468 Nasıl görünüyor? 342 00:14:46,260 --> 00:14:47,552 Çok soluk, kan akışı yok. 343 00:14:47,553 --> 00:14:49,846 Dijital masaj, 10 saniye bas, 5 saniye bırak. 344 00:14:49,847 --> 00:14:51,140 Kontrastsız beyin BT. 345 00:14:54,936 --> 00:14:55,853 Gir. 346 00:14:57,188 --> 00:14:58,940 Merhaba. Hastan kaçmış. 347 00:14:59,649 --> 00:15:01,984 - Mola verdi. - Ne kadar bekleyeceksin? 348 00:15:03,569 --> 00:15:05,320 Siber saldırıyı duydun mu? 349 00:15:05,321 --> 00:15:07,030 Evet. Yardım etmek isterdim 350 00:15:07,031 --> 00:15:09,616 ama deliller toplanana dek burada kalmalıyım. 351 00:15:09,617 --> 00:15:11,243 Dışarısı tam bir curcuna. 352 00:15:11,244 --> 00:15:12,578 Bütün gün öyle. 353 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Pardon, ben de çıkıyordum. 354 00:15:16,290 --> 00:15:17,208 İyi misin? 355 00:15:18,376 --> 00:15:19,210 İyiyim. 356 00:15:20,044 --> 00:15:22,671 Buna sevindim. Bir şeyler yedin mi? 357 00:15:22,672 --> 00:15:23,589 Hayır. 358 00:15:25,675 --> 00:15:27,009 Devam edelim. 359 00:15:27,844 --> 00:15:29,971 Tamam. Evet. 360 00:15:37,395 --> 00:15:38,896 - Pekâlâ. - Teşekkürler. 361 00:15:40,731 --> 00:15:42,400 Birini acilde tutsak ya? 362 00:15:43,192 --> 00:15:45,528 Entübe hastalarımız genelde uyutulur. 363 00:15:46,946 --> 00:15:48,071 Doğru. 364 00:15:48,072 --> 00:15:51,576 Belki kilosu hakkındaki yorumlarını biraz azaltabilirsin. 365 00:15:52,994 --> 00:15:56,204 Kilo alma sebebini ve yardım yollarını merak ettim. 366 00:15:56,205 --> 00:15:59,332 Neyi olduğunu bulup ona saygılı davranarak yardım edebiliriz. 367 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 - Karnın nasıl? - İkinci ağrı kesici iyi geldi. 368 00:16:01,836 --> 00:16:03,545 Tamam. Gerekirse dahası da var. 369 00:16:03,546 --> 00:16:06,631 - Bağırsak sesleri azalmış. - Yoğun bakımdan VidaTalk. 370 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 Süper. Howard, şimdi o kanalı açmalıyız ki 371 00:16:09,177 --> 00:16:10,343 tüpü geçirebilelim. 372 00:16:10,344 --> 00:16:12,179 Serçe parmakla başlayıp birazdan 373 00:16:12,180 --> 00:16:14,639 yavaşça, eklem yerime kadar daha derine gideceğim. 374 00:16:14,640 --> 00:16:17,726 Tüp, ses tellerinden geçince konuşamayacaksınız. 375 00:16:17,727 --> 00:16:19,478 Ama bu bir iletişim cihazı. 376 00:16:19,479 --> 00:16:22,481 Söylemek istediğiniz her şey için ekranı kaydırın. 377 00:16:22,482 --> 00:16:24,983 İkona dokunun, bizimle konuşur. 378 00:16:24,984 --> 00:16:26,569 Ağrı kesici istiyorum. 379 00:16:27,403 --> 00:16:29,029 Ağrım dokuz şiddetinde. 380 00:16:29,030 --> 00:16:30,531 Pizza sipariş edebilir miyim? 381 00:16:32,366 --> 00:16:34,784 Ambulans girişinde telefon çekiyor. 382 00:16:34,785 --> 00:16:36,995 Ablasının numarasını buldum, mesaj bıraktım. 383 00:16:36,996 --> 00:16:38,538 Tamam, başlıyorum. 384 00:16:38,539 --> 00:16:39,915 Hazır mısın? 385 00:16:39,916 --> 00:16:40,833 Pek sayılmaz. 386 00:16:41,459 --> 00:16:42,375 Ama başla. 387 00:16:42,376 --> 00:16:44,462 - Robby, gelir misin? - Kafa arkaya. 388 00:16:47,048 --> 00:16:48,173 Cerrahi mi sence? 389 00:16:48,174 --> 00:16:49,841 Umarım apandisit patlamamıştır. 390 00:16:49,842 --> 00:16:50,967 Kapalı ameliyat olsa? 391 00:16:50,968 --> 00:16:53,512 Belki. Ama sadece antibiyotikle de tedavi edilebilir. 392 00:16:53,513 --> 00:16:55,347 Ya ameliyat gerekirse? 393 00:16:55,348 --> 00:16:58,433 Bu cüsseyle acil bir açık laparotomide 394 00:16:58,434 --> 00:17:00,519 ölüm oranı %50'ye yakındır. 395 00:17:00,520 --> 00:17:01,937 Tamam, adım adım gidelim. 396 00:17:01,938 --> 00:17:04,814 15 dakikada bir ablasını aramaya devam edin. 397 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 Açacaktır. 398 00:17:09,987 --> 00:17:11,531 Kesinti fişlerinin yarısı boş. 399 00:17:12,573 --> 00:17:13,950 Neden bahsediyorsun? 400 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 Burası ve burası. 401 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 Larry, keçeli kalem mi o? 402 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 Belki. 403 00:17:21,749 --> 00:17:24,168 Kopyalara geçmiyor. 404 00:17:25,086 --> 00:17:26,629 Sadece tükenmez kalem. 405 00:17:27,255 --> 00:17:28,172 Tamam. 406 00:17:30,633 --> 00:17:31,883 Digby hâlâ kayıp mı? 407 00:17:31,884 --> 00:17:33,301 Şu evsiz adam mı? 408 00:17:33,302 --> 00:17:34,804 Tüydüyse yatağı lazım. 409 00:17:36,514 --> 00:17:38,431 - Ne lazımdı? - Bir uzman doktor. 410 00:17:38,432 --> 00:17:40,016 - Kıdemli asistan? - Yok, böyle iyi. 411 00:17:40,017 --> 00:17:42,310 - Dr. Al-Hashimi, vakayı sunabilir miyim? - Evet. 412 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 Miyofasiyal baş ağrılı 30 yaşında işitme engelli kadın. 413 00:17:44,939 --> 00:17:46,356 Ibuprofen, 414 00:17:46,357 --> 00:17:48,149 gastrit ve epigastrik ağrı yapmış. 415 00:17:48,150 --> 00:17:51,528 Mylanta ve tetik nokta enjeksiyonu sonrası şu an ağrısız ama. 416 00:17:51,529 --> 00:17:54,239 Harika. Bu, ağrıyı birkaç ay dindirebilir. 417 00:17:54,240 --> 00:17:56,825 Evet. Ekranı göz hizasında tutarsa tekrarlamaz. 418 00:17:56,826 --> 00:17:59,536 İşaret dili tercümanı biraz gecikti. 419 00:17:59,537 --> 00:18:03,415 Az daha vazgeçip gereksiz yere beyin ve batın BT'si isteyecektim. 420 00:18:03,416 --> 00:18:05,960 - Neyse ki yapmadın. - Dr. Al-Hashimi, size. 421 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Tetik noktası iyiymiş. 422 00:18:09,422 --> 00:18:11,132 - Evet, biliyorum. - T-sistemi nasıl? 423 00:18:11,716 --> 00:18:13,592 Hızlı ve kolay. 424 00:18:13,593 --> 00:18:16,052 Karar formlarında sadece teşhisi daire içine alma. 425 00:18:16,053 --> 00:18:18,805 Elediğin her şeyin de üzerini çiz. 426 00:18:18,806 --> 00:18:20,850 - Sorun değil. - Çok teşekkürler. 427 00:18:21,434 --> 00:18:24,019 Prenses, Merkez 13'ü BT sırasının en önüne alalım. 428 00:18:24,020 --> 00:18:24,936 Neyiniz var? 429 00:18:24,937 --> 00:18:27,689 Ani körlük vakasında santral retinal arter oklüzyonu var. 430 00:18:27,690 --> 00:18:29,816 GH'den bir oftalmologla konuştum. 431 00:18:29,817 --> 00:18:32,944 Bu vakalarda trombolitik kullanımını araştırıyor. 432 00:18:32,945 --> 00:18:34,863 Standart tedavi sayılmaz, biraz riskli. 433 00:18:34,864 --> 00:18:36,406 Aydınlatılmış onam alacağız. 434 00:18:36,407 --> 00:18:38,408 Görmesini kurtarmak için en iyi şansımız. 435 00:18:38,409 --> 00:18:39,826 Senin hastan, senin kararın. 436 00:18:39,827 --> 00:18:42,371 Herhangi bir komplikasyonda buralarda olmayacağım. 437 00:18:45,041 --> 00:18:47,084 Vajinadan iki sürüntü, 438 00:18:48,669 --> 00:18:50,463 rahim ağzından iki sürüntü alacağım. 439 00:18:54,133 --> 00:18:56,093 Rahatsızlık hissedersen söyle. 440 00:18:57,053 --> 00:18:57,928 Tamam. 441 00:18:59,180 --> 00:19:00,680 Her sürüntü etiketlenir. 442 00:19:00,681 --> 00:19:03,224 Birinci vajinal, ikinci vajinal diye. 443 00:19:03,225 --> 00:19:05,393 İkisini de bir lama yay ve kurumaya bırak. 444 00:19:05,394 --> 00:19:06,645 Rahim ağzı için de mi? 445 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 Evet ama lam gerekmiyor. 446 00:19:10,524 --> 00:19:11,567 Nasılsın Ilana? 447 00:19:12,902 --> 00:19:14,111 Dayanıyorum işte. 448 00:19:16,489 --> 00:19:17,406 Bitti sayılır. 449 00:19:20,493 --> 00:19:23,453 Tüm bu örnekler vajinal temas zarfına giriyor. 450 00:19:23,454 --> 00:19:25,706 - Yardım edebilirim. - Hayır. Ben yapmalıyım. 451 00:19:26,540 --> 00:19:27,750 Şunu çıkarıyorum. 452 00:19:29,835 --> 00:19:30,753 Tamam. 453 00:19:32,046 --> 00:19:33,923 Burada bitti. Bacaklarını indirebilirsin. 454 00:19:38,052 --> 00:19:39,136 Bitti mi? 455 00:19:39,970 --> 00:19:42,515 Son bir şey. Ağız içinden dört sürüntü daha. 456 00:19:43,724 --> 00:19:44,809 Zaten yapmadın mı? 457 00:19:45,393 --> 00:19:48,561 Bu farklı. Yanak içinden senin DNA'n için. 458 00:19:48,562 --> 00:19:49,814 Onun değil. 459 00:19:52,817 --> 00:19:58,071 Bipolar ya da şizofreni mi yani? 460 00:19:58,072 --> 00:20:00,365 En olası iki ihtimal bunlar. 461 00:20:00,366 --> 00:20:01,908 Hangisi, nasıl anlayacaklar? 462 00:20:01,909 --> 00:20:03,993 İlaca verdiği yanıtla. 463 00:20:03,994 --> 00:20:06,663 Ayrıca servisteki terapi ve gözleme göre. 464 00:20:06,664 --> 00:20:09,500 Ruh hâlini ve başkalarıyla etkileşimini izleyecekler. 465 00:20:12,002 --> 00:20:16,589 Kesin olarak söyleyecek bir kan testi veya beyin taraması yok mu? 466 00:20:16,590 --> 00:20:17,799 Maalesef hayır. 467 00:20:17,800 --> 00:20:19,342 Doğru ilaçla 468 00:20:19,343 --> 00:20:22,638 bipolar bozukluğu olanlar başarılı kariyerlere sahip olabilirler. 469 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 Bipolar olmasını mı umalım? 470 00:20:25,474 --> 00:20:27,600 Oğlunuzun mutluluğunu umabilirsiniz. 471 00:20:27,601 --> 00:20:31,271 Erken tedaviyle şizofreni hastalarının %20'si 472 00:20:31,272 --> 00:20:33,398 tamamen iyileşiyor. 473 00:20:33,399 --> 00:20:34,733 %80'i iyileşmiyor mu? 474 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 Jackson'ın yeni bir versiyonu bu. 475 00:20:39,864 --> 00:20:41,490 - Kızınız kaç yaşındaydı? - 20. 476 00:20:42,867 --> 00:20:45,619 Georgetown'da mimarlık okuyordu. 477 00:20:46,454 --> 00:20:47,371 Şizofreni. 478 00:20:48,122 --> 00:20:50,165 Çok üzüldüm. 479 00:20:50,166 --> 00:20:51,708 Durumu iyi. 480 00:20:51,709 --> 00:20:55,296 Evde yaşıyor, Giant Eagle'da kasiyerlik yapıyor. 481 00:20:56,881 --> 00:20:58,174 Ayın çalışanı seçildi. 482 00:20:59,300 --> 00:21:00,718 Hâlâ zorluklarımız var 483 00:21:01,510 --> 00:21:03,929 ama gülmek ve sevmek de var. 484 00:21:11,854 --> 00:21:13,104 Hazırız. 485 00:21:13,105 --> 00:21:15,648 - Nasıl hissettirdi? - Çok garip. 486 00:21:15,649 --> 00:21:17,609 Acı yok, sadece tuhaf. 487 00:21:17,610 --> 00:21:20,111 Tamam, bir sonraki adımda 488 00:21:20,112 --> 00:21:24,532 bu tüpü burnunuzdan geçirip dilinizin arkasında duracağız. 489 00:21:24,533 --> 00:21:25,950 O sırada konuşmayın. 490 00:21:25,951 --> 00:21:28,537 Daha esnek olması için tüpü ılık suda beklettik. 491 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Denemek ister misiniz? 492 00:21:32,917 --> 00:21:34,626 Günlerden ne ve saat kaç? 493 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 4 Temmuz, saat 14.31. 494 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 Tüpüm ne zaman çıkacak? 495 00:21:38,923 --> 00:21:41,717 Önce bir takmamız lazım. 496 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 Biliyorum. Sadece pratik yaptım. 497 00:21:44,804 --> 00:21:46,806 Anlaşılan uzman olmuşsunuz bile. 498 00:21:47,973 --> 00:21:49,225 Konuşamaz hâle gelmeden 499 00:21:51,185 --> 00:21:52,520 şunu demek isterim... 500 00:21:53,646 --> 00:21:54,605 Teşekkürler. 501 00:21:55,356 --> 00:21:56,273 Her şey için. 502 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 Rica ederiz. 503 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Başlıyoruz. 504 00:22:11,080 --> 00:22:12,413 CYBH önleme. 505 00:22:12,414 --> 00:22:16,417 Belsoğukluğu için bir iğne, klamidya ve trikomonas için haplar. 506 00:22:16,418 --> 00:22:17,544 Teşekkürler. 507 00:22:17,545 --> 00:22:19,754 Ertesi gün hapımız da var. 508 00:22:19,755 --> 00:22:20,797 Spirali var. 509 00:22:20,798 --> 00:22:23,466 %99 etkili, %100 değil. 510 00:22:23,467 --> 00:22:24,385 Ama teklif ediyoruz. 511 00:22:25,094 --> 00:22:26,386 Kalsın. 512 00:22:26,387 --> 00:22:27,971 HIV için PEP var. 513 00:22:27,972 --> 00:22:29,765 Temas Sonrası Profilaksi. 514 00:22:30,307 --> 00:22:33,269 28 gün. Ne kadar erken başlanırsa o kadar etkili. 515 00:22:34,854 --> 00:22:38,274 Emma, eminim dışarıda fazladan birine ihtiyaçları vardır. 516 00:22:39,817 --> 00:22:41,277 Memnun oldum Ilana. 517 00:22:42,236 --> 00:22:44,488 - Çok cesur bir kadınsın. - Evet. 518 00:22:51,871 --> 00:22:53,122 İyi bir hemşire. 519 00:22:53,581 --> 00:22:55,958 Hâlâ öğreniyor ama olacak. 520 00:22:58,210 --> 00:23:00,045 - Bundan sonra bitiyor mu? - Evet. 521 00:23:04,842 --> 00:23:06,302 Burada olmana seviniyorum. 522 00:23:11,307 --> 00:23:12,224 Ben de. 523 00:23:13,851 --> 00:23:16,020 Bir karar vermemiz gerekiyor. 524 00:23:16,979 --> 00:23:20,315 Çalışmalar pıhtı eritici ilaçla görmenin 525 00:23:20,316 --> 00:23:22,735 - kısmen düzelebileceğini gösteriyor. - Verin o zaman. 526 00:23:23,402 --> 00:23:25,320 Ama olası riskler var. 527 00:23:25,321 --> 00:23:29,908 Göz felcinde hiç tedavi olmadan sadece %17 iyileşme görülür. 528 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 - Sadece %17 mi? - Evet. 529 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Evet. Ama ilaçla bir %25 daha iyileşebilir. 530 00:23:36,457 --> 00:23:38,125 Ama komplikasyonlar olabilir. 531 00:23:38,918 --> 00:23:42,378 İlacı alanların %2'si kötüleşiyor 532 00:23:42,379 --> 00:23:45,883 ve %1'inde ağır sakatlık veya ölüm görülüyor. 533 00:23:52,848 --> 00:23:55,809 Tatlım, bu senin kararın olmalı. 534 00:23:57,728 --> 00:23:59,480 Hayır, bizim kararımız. 535 00:24:00,731 --> 00:24:02,191 Bensiz ne yapardın? 536 00:24:02,858 --> 00:24:04,318 Başımın çaresine bakardım. 537 00:24:06,987 --> 00:24:09,740 Ve muhtemelen tam iki yıl boyunca ağlardım. 538 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 İki yıl mı? O kadar mı? 539 00:24:13,702 --> 00:24:14,953 İlacı istiyorum. 540 00:24:14,954 --> 00:24:15,788 Tamam. 541 00:24:20,542 --> 00:24:22,377 Dosya için tam adınız gerek. 542 00:24:22,378 --> 00:24:25,506 Jackie Liddell. 543 00:24:26,298 --> 00:24:28,383 - Peki ya siz? - Arkadaşı Jaquie. 544 00:24:28,384 --> 00:24:29,884 Adınız aynı mı? 545 00:24:29,885 --> 00:24:31,594 Hayır, onun adı "CK" ile Jackie. 546 00:24:31,595 --> 00:24:32,845 Ben "Q" ile Jaquie. 547 00:24:32,846 --> 00:24:35,598 Bana "CK" diyebilirsiniz. 548 00:24:35,599 --> 00:24:37,601 Konuşmasan daha iyi CK, rahatla. 549 00:24:40,813 --> 00:24:41,771 Ne? 550 00:24:41,772 --> 00:24:43,606 "Dilimin yarısı koptu" dedi. 551 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 Anlayabiliyor musun? 552 00:24:45,067 --> 00:24:47,694 Siz onu iki şişe margarita devirince görün. 553 00:24:47,695 --> 00:24:48,904 Asıl o zaman anlaşılmıyor. 554 00:24:51,198 --> 00:24:54,325 - Prenses, neresi boş? - Güney 15 temiz. 555 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 - Dilde derin kesi. - Ben ilgilenebilirim. 556 00:24:58,747 --> 00:25:01,916 Robby ve Al-Hashimi'nin kritik hastaları var. 557 00:25:01,917 --> 00:25:03,292 Merhaba. 558 00:25:03,293 --> 00:25:05,963 Dr. Langdon, tedavinizden sorumlu olacağım. 559 00:25:08,215 --> 00:25:10,718 Vay be CK, doktorun çok yakışıklıymış. 560 00:25:13,595 --> 00:25:16,222 Tüp 14 cm'de, tam solunum yolu üzerinde. 561 00:25:16,223 --> 00:25:18,391 Tamam Howard, şimdi başlıyorum. 562 00:25:18,392 --> 00:25:21,895 Durmamı istersen elini kaldırman yeterli, tamam mı? 563 00:25:22,980 --> 00:25:25,065 Mavi işaret tüpte olduğumu gösteriyor. 564 00:25:28,402 --> 00:25:29,987 Geçti galiba. 565 00:25:30,863 --> 00:25:32,614 Nefes alırsa telleri görmeliyiz. 566 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Tamam Howard, derin bir nefes al. 567 00:25:38,412 --> 00:25:40,122 Pekâlâ. Çok güzel. 568 00:25:40,789 --> 00:25:43,708 Teller hassastır, o yüzden skoba lidokain sıkıyoruz. 569 00:25:43,709 --> 00:25:44,877 Tamam. 570 00:25:45,335 --> 00:25:47,921 1 cc geliyor. 571 00:25:48,630 --> 00:25:50,632 Etki göstermesi için bekleyelim. 572 00:25:51,300 --> 00:25:52,551 Nasıl gidiyor Howard? 573 00:25:54,094 --> 00:25:57,180 Tüp takılınca burnunuzdan nefes almanız gerekecek. 574 00:25:57,181 --> 00:25:58,681 Tamam Howard, kıpırdama. 575 00:25:58,682 --> 00:26:01,393 Şimdi ses tellerini geçip 576 00:26:02,311 --> 00:26:04,521 karinayı görene kadar ilerliyorum. 577 00:26:06,398 --> 00:26:08,400 - Ogilvie? - Orada. 578 00:26:09,109 --> 00:26:12,905 - Sağ ve sol ana bronşlar. - Ve tüp içeri kayıyor. 579 00:26:17,201 --> 00:26:20,037 Ve skop çıkıyor. 580 00:26:21,955 --> 00:26:22,790 Harika. 581 00:26:23,499 --> 00:26:24,916 Tamam, balonu şişirin. 582 00:26:24,917 --> 00:26:26,960 Burundan derin nefes al. Müthiş. 583 00:26:27,544 --> 00:26:28,378 İyi misiniz? 584 00:26:29,630 --> 00:26:31,255 Endtidal dalga formu harika. 585 00:26:31,256 --> 00:26:32,590 Ventilatör lazım mı? 586 00:26:32,591 --> 00:26:35,134 Kendi nefes alıyor ama biraz CPAP'ın zararı olmaz. 587 00:26:35,135 --> 00:26:37,345 5'ten başlayıp 10'a çıkarıyorum. 588 00:26:37,346 --> 00:26:39,430 Tamam, bu çok iyi geçti Howard. 589 00:26:39,431 --> 00:26:41,141 Şimdi kilonu öğreneceğiz. 590 00:26:42,976 --> 00:26:46,646 Adli muayene hemşiresi tecavüz kitini şu dolaba kilitliyor, 591 00:26:46,647 --> 00:26:49,816 emniyete teslim edilene kadar da orada kalıyor. 592 00:26:49,817 --> 00:26:52,069 Buna "delil zincirini korumak" deniyor. 593 00:26:52,611 --> 00:26:54,071 Şaka mı bu ya? 594 00:26:54,696 --> 00:26:56,490 Bir sorun mu var? 595 00:26:57,116 --> 00:26:58,242 Yüce Tanrım. 596 00:26:58,992 --> 00:27:02,245 Polisin tecavüz kitlerini 72 saat içinde alması gerekir. 597 00:27:02,246 --> 00:27:03,705 Şunu iki hafta önce yapmıştım. 598 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 Lanet olsun. 599 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 Tam olarak nasıl oldu bu? 600 00:27:11,380 --> 00:27:13,756 Mekânlar arasında selfie çekiliyorduk. 601 00:27:13,757 --> 00:27:17,219 - Ne hoş. - Ta ki kafasını aniden kaldırana kadar. 602 00:27:18,762 --> 00:27:20,513 - Uf. - Tamam. 603 00:27:20,514 --> 00:27:22,849 Topikal epi işe yaradı. Kanama durdu. 604 00:27:22,850 --> 00:27:25,643 - Güzel. Artık eve gidebilir miyim? - Sanmıyorum. 605 00:27:25,644 --> 00:27:28,020 Dilinin arkası Büyük Kanyon gibi. 606 00:27:28,021 --> 00:27:30,941 - Dikiş atmamız gerekiyor. - Dikiş istemiyorum. 607 00:27:31,942 --> 00:27:33,109 Doktoru dinle. 608 00:27:33,110 --> 00:27:35,027 Bana ne yapacağımı söyleme. 609 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 - Hepsi senin suçun. - Hayır, değil. 610 00:27:37,156 --> 00:27:39,574 - Evet, öyle. - Hayır, değil. 611 00:27:39,575 --> 00:27:42,368 Prenses, biz arkadaşına bakarken Q'ya nerede bekleyeceğini 612 00:27:42,369 --> 00:27:44,579 - gösterir misin? - Tabii ki. 613 00:27:44,580 --> 00:27:47,248 Tamam, bu ucuna yapılacak uyuşturucu iğne. 614 00:27:47,249 --> 00:27:48,166 Ucuna mı? 615 00:27:48,167 --> 00:27:50,084 Orayı ısırmadım ki. 616 00:27:50,085 --> 00:27:51,336 Adım adım gidelim. 617 00:27:58,719 --> 00:28:00,554 Bu 20 miligram TNK. 618 00:28:01,263 --> 00:28:03,056 Saat 14.39'da. 619 00:28:04,266 --> 00:28:05,184 Değişiklik var mı? 620 00:28:06,268 --> 00:28:07,268 Henüz yok. 621 00:28:07,269 --> 00:28:08,854 Bir iki saat sürebilir. 622 00:28:10,689 --> 00:28:13,400 Sizi daha iyi izlemek için başka bir odaya alacağız. 623 00:28:14,276 --> 00:28:15,277 Dr. King. 624 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Onunla kalmanızı istiyorum. 625 00:28:21,742 --> 00:28:22,783 Niye? 626 00:28:22,784 --> 00:28:24,119 Komplikasyon olursa diye. 627 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 Geniş göz bebeği, nöbet veya bilinç değişikliğine 628 00:28:27,039 --> 00:28:29,040 hemen müdahale edebilmen için. 629 00:28:29,041 --> 00:28:32,586 Ya da dosyalarımı bitirebilirim. Hem ifademe de az kaldı. 630 00:28:33,378 --> 00:28:37,089 Kafa dinlemek ve zihnen hazırlanmak için iyi bir fırsat olarak düşün. 631 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Jesse, Mel seninle. 632 00:28:41,678 --> 00:28:43,679 Affedersiniz Dr. Mohan. 633 00:28:43,680 --> 00:28:45,139 Bakar mısınız Dr. Mohan? 634 00:28:45,140 --> 00:28:47,475 - Bir dakika George. - Ben ilgilenirim. 635 00:28:47,476 --> 00:28:48,393 Teşekkürler. 636 00:28:51,355 --> 00:28:53,774 D-dimer sonucu normal çıkmış. 637 00:28:54,608 --> 00:28:55,816 Artık gidebilirim. 638 00:28:55,817 --> 00:28:57,069 Daha iyi misin? 639 00:28:57,778 --> 00:29:00,364 Aslında bu kez pek nefes darlığım yoktu. 640 00:29:02,532 --> 00:29:03,784 Peki neden geldin? 641 00:29:05,494 --> 00:29:07,787 Ateşli bir bacağım olduğunu öğrenince 642 00:29:07,788 --> 00:29:10,790 sürekli akciğerlerime gidip beni öldüreceğini düşündüm. 643 00:29:10,791 --> 00:29:13,751 Eliquis'in bunu önleyeceğini konuşmuştuk. 644 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Biliyorum. 645 00:29:16,964 --> 00:29:18,423 Sonunda tavsiyeni dinledim. 646 00:29:19,049 --> 00:29:21,050 Evden çıktım, 647 00:29:21,051 --> 00:29:23,553 Frick Park Çim Bovling Kulübü'ne katıldım. 648 00:29:24,346 --> 00:29:25,638 - Çok güzel. - Evet. 649 00:29:25,639 --> 00:29:27,473 Yani haklıymışsın. 650 00:29:27,474 --> 00:29:29,351 Hepimizin çevreye ihtiyacı var. 651 00:29:33,480 --> 00:29:34,939 Ne yapacağım dediniz? 652 00:29:34,940 --> 00:29:36,482 Dilini dikmek için 653 00:29:36,483 --> 00:29:39,151 kesiğe ulaşmak adına onu öne çekmemiz lazım. 654 00:29:39,152 --> 00:29:41,237 Çekilme hissedeceksin, tamam mı? 655 00:29:41,238 --> 00:29:42,072 Tamam, peki... 656 00:29:44,533 --> 00:29:45,450 Hadi. 657 00:29:46,868 --> 00:29:48,286 İplik numarası kaç? 658 00:29:48,287 --> 00:29:50,205 İpek, elimizdeki en büyüğü. 659 00:29:52,207 --> 00:29:54,835 İğneyi keser kesmez çekme işi sende Joy. 660 00:30:05,262 --> 00:30:09,265 - Epey derinmiş. - Şimdi kesiği uyuşturabiliriz. 661 00:30:09,266 --> 00:30:10,391 En iyisi şuradan... 662 00:30:10,392 --> 00:30:13,478 Önce proksimal taraf, distal enjeksiyonu hissetmesin. 663 00:30:15,105 --> 00:30:17,524 10 dakika verin. Müdahale için dönerim. 664 00:30:21,737 --> 00:30:23,487 72 saatte alınması gereken 665 00:30:23,488 --> 00:30:25,907 ama iki haftadır bekleyen bir tecavüz kiti var. 666 00:30:26,450 --> 00:30:28,534 Bana ne? Hemen birini gönderin! 667 00:30:28,535 --> 00:30:31,787 Hayır. Memurlar gelince hemen bakmamızı bekliyorsunuz, 668 00:30:31,788 --> 00:30:34,206 kitleri alması için hemen bir dedektif gönderin. 669 00:30:34,207 --> 00:30:35,666 - Kapatmam lazım. - Dana. 670 00:30:35,667 --> 00:30:38,169 Güney 19 sistem gitmeden beyin BT çektirmişti. 671 00:30:38,170 --> 00:30:39,128 Sonuçlar hâlâ yok. 672 00:30:39,129 --> 00:30:40,755 Hatırlatma gönderiyorum. 673 00:30:40,756 --> 00:30:41,714 - Hey, Dana. - Dana. 674 00:30:41,715 --> 00:30:42,758 Bekleyin. 675 00:30:43,800 --> 00:30:44,717 Ne oldu? 676 00:30:44,718 --> 00:30:47,720 Roxy için daha fazla ağrı kesici talebi girdik. 677 00:30:47,721 --> 00:30:49,764 Tamam, hemşire rafına koyun. 678 00:30:49,765 --> 00:30:51,141 Ben koydum. Epey oldu. 679 00:30:53,143 --> 00:30:55,728 - Tamam. En öne alıyorum. - Teşekkürler. 680 00:30:55,729 --> 00:30:56,813 O ses de ne? 681 00:30:57,606 --> 00:30:59,523 UFO indi. Uzaylı istilası. 682 00:30:59,524 --> 00:31:00,775 Hey, Dana. 683 00:31:00,776 --> 00:31:02,860 Travma 2'nin tahlil sonucu gelmedi. 684 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 Dosyaya bakayım. 685 00:31:05,530 --> 00:31:08,282 Hay aksi. Tahlil kâğıdın kesin radyolojiye gitmiştir. 686 00:31:08,283 --> 00:31:09,825 Larry, Antoine. 687 00:31:09,826 --> 00:31:12,661 Tahlil ve akciğer filmi aynı fişe yazılmış. 688 00:31:12,662 --> 00:31:15,790 İki fiş lazım. Biri tahlil, biri radyoloji için. 689 00:31:15,791 --> 00:31:17,666 - Bir daha olmaz. - Hemen götürüyorum. 690 00:31:17,667 --> 00:31:19,085 Yatak başı i-STAT kullanın. 691 00:31:19,086 --> 00:31:21,003 Kreatinin görmeden BT'ye almazlar. 692 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 Harika. 693 00:31:22,047 --> 00:31:24,548 - Dönmene sevindim. - Bayılıyorum buraya. 694 00:31:24,549 --> 00:31:25,591 Mesaj mı yazıyorsun? 695 00:31:25,592 --> 00:31:28,636 Sadece taslak hazırlıyorum. Girişten göndereceğim. 696 00:31:28,637 --> 00:31:30,930 Tamirci arkadaşım Duke hâlâ gelmedi. 697 00:31:30,931 --> 00:31:32,515 Sabah gelmeyecek miydi? 698 00:31:32,516 --> 00:31:34,684 Planımız oydu. Herhâlde işi çıktı. 699 00:31:36,061 --> 00:31:37,186 Ya gelmezse? 700 00:31:37,187 --> 00:31:39,730 Ne lazımsa söyle, gece vardiyasına ileteyim. 701 00:31:39,731 --> 00:31:40,941 Gerek kalmayacak. 702 00:31:43,985 --> 00:31:47,738 Prenses. İstedin ve geldi. Beyin BT normal. 703 00:31:47,739 --> 00:31:49,366 Sağ ol. Hemen taburcu ediyorum. 704 00:31:50,283 --> 00:31:51,368 Günün nasıl geçiyor? 705 00:31:52,119 --> 00:31:53,870 Sanırım elime kramp giriyor. 706 00:31:54,454 --> 00:31:55,288 İri adam sende mi? 707 00:31:55,914 --> 00:31:57,081 Evet. 708 00:31:57,082 --> 00:32:02,129 Üzücü bir durum. Kötü bir kaza, bir sürü ameliyat, aşırı stres. 709 00:32:04,005 --> 00:32:05,798 Hassas yere lidokain iğnesi. 710 00:32:05,799 --> 00:32:07,968 Dili kesilmiş bir parti kızı var da. 711 00:32:08,760 --> 00:32:11,513 - Yardıma ihtiyacı var gibi. - Hem de her yönden. 712 00:32:12,973 --> 00:32:15,684 Dönüşten sonraki ilk vardiyan nasıl? 713 00:32:16,643 --> 00:32:17,894 Günü atlatalım da. 714 00:32:18,854 --> 00:32:21,605 - Ayık kalınan ilk yıl en zorudur. - Öyle diyorlar. 715 00:32:21,606 --> 00:32:24,109 Benim dokuz yıl oldu. 716 00:32:28,363 --> 00:32:30,157 Hastama özel teslimatım var. 717 00:32:31,783 --> 00:32:33,742 Bir şey lazım olursa ara beni. 718 00:32:33,743 --> 00:32:34,703 Sağ ol. 719 00:32:41,751 --> 00:32:43,169 Nereye gidiyorsun? 720 00:32:43,170 --> 00:32:44,462 Kuzey 3'teki döküntüye. 721 00:32:44,463 --> 00:32:46,005 Ben de oraya gidiyorum. 722 00:32:46,006 --> 00:32:48,966 - Hasta için ismini yazdın mı? - Dosyayı raftan aldım. 723 00:32:48,967 --> 00:32:50,676 Beyaz panoya kaydolmalıydın. 724 00:32:50,677 --> 00:32:52,888 Senin de hasta için panon olması gerekiyordu. 725 00:32:53,430 --> 00:32:54,680 Hemşirelerdedir sandım. 726 00:32:54,681 --> 00:32:55,849 Neyse. 727 00:32:57,267 --> 00:33:00,019 Selam. Ben stajyer doktor Ogilvie. Bu da... 728 00:33:00,020 --> 00:33:00,936 Vay canına. 729 00:33:00,937 --> 00:33:03,106 - Döküntüye bak. - Evet. 730 00:33:03,690 --> 00:33:04,648 Hiç sorma. 731 00:33:04,649 --> 00:33:06,984 Stajyer doktor Javadi. Ne zaman başladı? 732 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 Dün gece. 733 00:33:07,986 --> 00:33:10,613 Zehirli sarmaşıklı bir yerde dolaştınız mı? 734 00:33:10,614 --> 00:33:12,073 Yok. Evden hiç çıkmadım. 735 00:33:12,782 --> 00:33:14,283 Peki yeni bir ilaç? 736 00:33:14,284 --> 00:33:16,452 Losyon, sabun, hatta deterjan? 737 00:33:16,453 --> 00:33:19,205 İlaç kullanmam. Yani başka bir şey de yok. 738 00:33:19,206 --> 00:33:20,539 Peki nerede başladı? 739 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 Her yerde birden. Çok acıyor. 740 00:33:23,793 --> 00:33:24,711 Çok kaşınıyor. 741 00:33:25,253 --> 00:33:26,338 Nedir bu? 742 00:33:27,047 --> 00:33:28,048 Henüz bilmiyorum. 743 00:33:29,883 --> 00:33:31,134 Hemen döneceğiz. 744 00:33:37,057 --> 00:33:38,183 Ne düşünüyorsun? 745 00:33:39,226 --> 00:33:40,142 Hiçbir fikrim yok. 746 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Benim de. 747 00:33:43,480 --> 00:33:44,772 Büllöz pemfigoid? 748 00:33:44,773 --> 00:33:46,440 Otoimmün ağır pruritus? 749 00:33:46,441 --> 00:33:48,359 Pemfigus vulgaris kadar ölümcül değil. 750 00:33:48,360 --> 00:33:50,444 Tedavi edilmezse ölüm oranı %90 üzerinde. 751 00:33:50,445 --> 00:33:52,780 Püstülleri ve mukoza tutulumunu kontrol edelim. 752 00:33:52,781 --> 00:33:54,074 Bir de Nikolsky belirtisini. 753 00:33:56,993 --> 00:33:57,911 Al bakalım. 754 00:33:59,913 --> 00:34:01,706 - Ne? - Gelişim notun için. 755 00:34:03,542 --> 00:34:05,752 Yoksa gelişme mi kaydettik? 756 00:34:07,629 --> 00:34:11,716 Klinik süreci tanımlamak için yazdığımız notlara öyle diyoruz. 757 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 Değişiklik var mı? 758 00:34:15,387 --> 00:34:16,679 Henüz yok. 759 00:34:16,680 --> 00:34:18,431 Sıradaki nörolojik kontrol zamanı. 760 00:34:19,224 --> 00:34:20,809 Dr. King, vaktiniz var mı? 761 00:34:22,644 --> 00:34:24,895 Yok, bir hastayı gözlemliyorum. 762 00:34:24,896 --> 00:34:26,022 En fazla 60 saniye. 763 00:34:28,650 --> 00:34:29,568 Ben bakarım. 764 00:34:30,026 --> 00:34:30,986 Sorun yok. 765 00:34:37,200 --> 00:34:38,076 Hey. 766 00:34:39,202 --> 00:34:40,704 İfademi yeni bitirdim. 767 00:34:42,872 --> 00:34:43,914 Çıkayım mı? 768 00:34:43,915 --> 00:34:46,001 - Telefon gelene kadar bekle. - Tamam. 769 00:34:46,918 --> 00:34:48,335 Nasıl geçtiğini sorardım 770 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 ama vakayı tartışmamamız gerekiyor. 771 00:34:50,589 --> 00:34:52,089 Bu bir tartışma değil. 772 00:34:52,090 --> 00:34:54,134 Bir monolog, yani sus ve dinle. 773 00:34:55,385 --> 00:34:57,344 Malpraktis davası saçmalıktan ibaret. 774 00:34:57,345 --> 00:35:00,347 Kızamıklı çocuğun annesi, belinden aldığımız sıvı için 775 00:35:00,348 --> 00:35:01,725 zekâ geriliği yaptı, diyor. 776 00:35:02,517 --> 00:35:05,103 Ama işlem kusursuzdu, komplikasyon olmadı. 777 00:35:05,687 --> 00:35:07,521 Çocuk kızamık zatürresinden kaynaklı 778 00:35:07,522 --> 00:35:10,233 düşük oksijenle bilinci bulanık gelmişti. 779 00:35:10,900 --> 00:35:13,319 Zekâ değişikliği hipoksik beyin hasarındandı. 780 00:35:13,320 --> 00:35:15,447 Kısaca sen her şeyi doğru yaptın. 781 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 Monolog bitti. 782 00:35:18,825 --> 00:35:20,243 Vakayı hiç tartışmadık. 783 00:35:21,578 --> 00:35:22,829 Biraz uyumam lazım. 784 00:35:23,872 --> 00:35:25,248 Teşekkürler. 785 00:35:26,207 --> 00:35:27,208 Sanırım. 786 00:35:28,668 --> 00:35:30,337 Tamam, uzanmaya hazır mısın? 787 00:35:31,212 --> 00:35:33,297 - Başını tutuyorum. - Yavaşça. 788 00:35:33,298 --> 00:35:34,966 Bir, iki, üç. 789 00:35:37,302 --> 00:35:38,720 Tamam. Nasıldı? 790 00:35:41,723 --> 00:35:42,932 Kaldırıyoruz. 791 00:35:52,651 --> 00:35:53,860 Tamam, devam. 792 00:35:57,113 --> 00:36:00,283 Evet... Tamam herhâlde. Oldu. 793 00:36:02,369 --> 00:36:03,578 215 kg. 794 00:36:04,663 --> 00:36:05,789 Kilogram olarak. 795 00:36:08,500 --> 00:36:09,709 Pekâlâ ekip. 796 00:36:15,548 --> 00:36:17,174 180 kilonun pek üzerinde değil. 797 00:36:17,175 --> 00:36:19,968 Hayır, tatil haftasında BT'yi bozma riskini alamayız. 798 00:36:19,969 --> 00:36:22,262 Sağlık ekipleri o entübeyken götürebilir mi? 799 00:36:22,263 --> 00:36:26,101 Ben de onlarla giderim. Gece vardiyamdan önce kestirmiş olurum. 800 00:36:30,021 --> 00:36:31,648 474 libre. 801 00:36:33,233 --> 00:36:34,983 BT'miz kilonuzu kaldıramıyor 802 00:36:34,984 --> 00:36:37,696 ama sizi Presbyterian Hastanesi'ne götüreceğiz. 803 00:36:38,363 --> 00:36:39,280 Uzun gezi. 804 00:36:40,156 --> 00:36:42,409 Yol boyunca sana eşlik edeceğim. 805 00:36:44,869 --> 00:36:46,329 Sizi de zahmete soktum. 806 00:36:47,288 --> 00:36:48,455 Sorun değil. 807 00:36:48,456 --> 00:36:49,624 İşimiz bu. 808 00:36:55,213 --> 00:36:56,922 Deri altı dikişi derinden başlar. 809 00:36:56,923 --> 00:36:59,466 - Düğümü gömmek lazım. - Evet, daha önce yapmıştım. 810 00:36:59,467 --> 00:37:01,052 Joy, uçları nasıl kesiyoruz? 811 00:37:02,011 --> 00:37:04,304 Kısa. Düğümden kaydır. 45 derece döndür. 812 00:37:04,305 --> 00:37:05,306 Mükemmel. 813 00:37:07,100 --> 00:37:08,600 Dr. Langdon, bir vakamız var. 814 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 - Beklesin. - Acil olabilir. 815 00:37:10,437 --> 00:37:12,230 Robby veya Al-Hashimi'yi bulun. 816 00:37:14,691 --> 00:37:18,610 - Kız iyi dağıtmış. - Çok sarhoş. 817 00:37:18,611 --> 00:37:20,404 Alkol oranına bakmak gerekir mi? 818 00:37:20,405 --> 00:37:21,989 Hayır, yapacağımız şey aynı. 819 00:37:21,990 --> 00:37:23,699 Yürüyüşü düzelince eve gidebilir. 820 00:37:23,700 --> 00:37:24,617 Biri gitti bile. 821 00:37:25,869 --> 00:37:28,412 Joy, alkol oranını tahmin etmek ister misin? 822 00:37:28,413 --> 00:37:29,913 Neden böyle bir şey yapayım ki? 823 00:37:29,914 --> 00:37:31,833 Bilmem. Eğlenceli olabilir. 824 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Yatak ne zaman açılır? 825 00:37:39,883 --> 00:37:41,633 Yatağa ihtiyacı yok bence. 826 00:37:41,634 --> 00:37:42,885 Ateşli bir bebek. 827 00:37:42,886 --> 00:37:45,345 Bir aylıktan büyük ve gayet iyi görünüyor. 828 00:37:45,346 --> 00:37:47,347 Değerleri iyi. Soğuk algınlığı virüsü var. 829 00:37:47,348 --> 00:37:50,642 Rinovirüsü olan bebeklerde hâlâ ciddi bakteriyel enfeksiyon olabilir. 830 00:37:50,643 --> 00:37:52,978 Bunda yok. Böyle çocukları hep eve gönderiyoruz. 831 00:37:52,979 --> 00:37:56,357 Ama bunun bir evi veya ebeveyni yok. 832 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 Pekâlâ. 833 00:37:59,027 --> 00:38:01,028 Virüslü bir çocuğu yenidoğan servisine alıp 834 00:38:01,029 --> 00:38:03,655 sağlıklı bir bebek için özel odayı harcayamam. 835 00:38:03,656 --> 00:38:04,782 Peki önerin ne? 836 00:38:04,783 --> 00:38:07,826 Sosyal Hizmetler sabaha kadar onu acil koruyucu aileye verebilir. 837 00:38:07,827 --> 00:38:09,954 Geceyi burada mı geçirsin? 838 00:38:10,747 --> 00:38:12,915 Şu sıralar standart prosedür bu gibi. 839 00:38:12,916 --> 00:38:15,250 - Uzman doktorun beni bir arasın. - Peki. 840 00:38:15,251 --> 00:38:16,668 İnanamıyorum. 841 00:38:16,669 --> 00:38:19,047 - Sosyal Hizmetler'e acil olduğunu iletin. - Tamam. 842 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Bugün çekilecek cefamız varmış. 843 00:38:22,675 --> 00:38:25,886 Yan dal uzmanlığına başvurmayı düşünüyordum. 844 00:38:25,887 --> 00:38:27,930 New Jersey'de bir işin olduğunu sanıyordum. 845 00:38:27,931 --> 00:38:30,182 Vardı. Anneme yakın olmak için. 846 00:38:30,183 --> 00:38:34,729 Ama evini satıp yeni erkek arkadaşıyla dünyayı gezmeye gitti. 847 00:38:35,688 --> 00:38:37,564 New Jersey'nin ne anlamı kaldı ki? 848 00:38:37,565 --> 00:38:38,899 Evet, güzel soru. 849 00:38:38,900 --> 00:38:39,943 Hangi yan dal? 850 00:38:40,610 --> 00:38:45,865 Daraltabildiğim kadarıyla ultrason, toksikoloji veya spor hekimliği. 851 00:38:47,408 --> 00:38:50,744 Hepsi çok farklı alanlar, kariyerleri de çok başka olur. 852 00:38:50,745 --> 00:38:53,497 Biliyorum. Biraz kararsızım. 853 00:38:53,498 --> 00:38:55,123 Araştırma deneyimin var mı? 854 00:38:55,124 --> 00:38:58,669 Sağlıkta ırksal eşitsizlikler üzerine bir çalışmadaydım, 855 00:38:58,670 --> 00:39:01,047 ta ki geçen yıl Beyaz Saray fonları kesene kadar. 856 00:39:01,631 --> 00:39:03,173 Evet. Yalnız değilsin. 857 00:39:03,174 --> 00:39:06,468 Geriatri uzmanlığını düşündün mü hiç? 858 00:39:06,469 --> 00:39:07,762 Düşünmemiştim. 859 00:39:08,471 --> 00:39:10,514 Yaşlılarla iletişimini gördüm. 860 00:39:10,515 --> 00:39:13,810 Orada çok açık var. En iyi şansın bu olabilir. 861 00:39:14,686 --> 00:39:15,603 Bir düşün. 862 00:39:17,730 --> 00:39:20,775 - Son dikiş. Kesmemi ister misin? - Hallediyorum. 863 00:39:22,986 --> 00:39:23,902 Güzel oldu. 864 00:39:23,903 --> 00:39:25,863 Tamam. Çekme dikişini alalım. 865 00:39:25,864 --> 00:39:27,282 Büyük zevkle. 866 00:39:29,576 --> 00:39:30,618 Tamam Jackie. 867 00:39:31,452 --> 00:39:34,037 - Jackie. - Bırakın beni. 868 00:39:34,038 --> 00:39:35,372 Bitti bile. 869 00:39:35,373 --> 00:39:36,790 Ne bitti? 870 00:39:36,791 --> 00:39:38,001 Dilini diktik. 871 00:39:38,585 --> 00:39:40,294 Dilime ne oldu ki? 872 00:39:40,295 --> 00:39:41,254 Isırdın. 873 00:39:42,171 --> 00:39:43,298 Hayır, ısırmadım. 874 00:39:44,173 --> 00:39:46,133 Buna bilinç kaybı deniyor. 875 00:39:46,134 --> 00:39:47,718 Ne kadar içtin sen? 876 00:39:47,719 --> 00:39:49,928 Birkaç Bloody Mary. 877 00:39:49,929 --> 00:39:51,179 Birkaç tane mi? 878 00:39:51,180 --> 00:39:52,640 Bilmem, belki daha çok. 879 00:39:53,266 --> 00:39:56,018 Tatil günü mekânları geziyorduk. 880 00:39:56,019 --> 00:39:58,770 Normalde her gün içer misin peki? 881 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Sadece hafta sonları. 882 00:40:00,023 --> 00:40:01,440 Peki hafta içi? 883 00:40:01,441 --> 00:40:02,816 Pek içmem. 884 00:40:02,817 --> 00:40:06,529 Sadece yemekle şarap veya birkaç bira. 885 00:40:07,906 --> 00:40:09,532 Belki rehabilitasyon önermeliyiz. 886 00:40:11,075 --> 00:40:12,827 Evet. Deneyebiliriz. 887 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 Harekete hazırız. 888 00:40:20,668 --> 00:40:22,169 Nasıl hissediyorsun? 889 00:40:22,170 --> 00:40:23,545 Ağrım iki şiddetinde. 890 00:40:23,546 --> 00:40:24,838 Gerekirse ilacımız var. 891 00:40:24,839 --> 00:40:26,632 Tarama Presby'ye gidişten kısa sürer. 892 00:40:26,633 --> 00:40:28,050 Ablanı arayacağız. 893 00:40:28,051 --> 00:40:29,635 - Sizler harikasınız. - Görüşürüz. 894 00:40:29,636 --> 00:40:31,970 T1'e yeni hasta alabilir miyim? 895 00:40:31,971 --> 00:40:34,014 Hayır, travma odası boş kalsın. 896 00:40:34,015 --> 00:40:36,434 Gerekirse Kuzey'i ikiye katla. 897 00:40:37,518 --> 00:40:38,519 Bay Digby? 898 00:40:40,521 --> 00:40:42,439 - Sadece Digby yeterli. - Tamam. 899 00:40:42,440 --> 00:40:44,691 Her yerde seni aradık. Neredeydin? 900 00:40:44,692 --> 00:40:46,276 Louie'nin yanında. 901 00:40:46,277 --> 00:40:48,988 - Bir saattir orada mıydın? - Arkadaşımdı. 902 00:40:49,989 --> 00:40:51,740 Söyleyecek çok şey vardı. 903 00:40:51,741 --> 00:40:54,035 Hadi seni yatağına götürelim. 904 00:40:56,329 --> 00:40:57,914 Louie kanatlarını taktı. 905 00:40:58,706 --> 00:41:01,375 - Dr. Robby, beraber bir hasta aldık. - Dr. Robby. 906 00:41:01,376 --> 00:41:03,919 - Ekip çalışması. - Endişe verici büllöz döküntüsü var. 907 00:41:03,920 --> 00:41:06,088 Pemphigus vulgaris için biyopsi gerekebilir. 908 00:41:06,089 --> 00:41:07,506 Fitofotodermatit o. 909 00:41:07,507 --> 00:41:09,633 - Ne? - Sordum. 910 00:41:09,634 --> 00:41:11,802 Parti için üç galon margarita yapıyormuş, 911 00:41:11,803 --> 00:41:13,887 güneşin altında taze misket limonu sıkmış. 912 00:41:13,888 --> 00:41:14,973 Hadi gidip bakalım. 913 00:41:15,682 --> 00:41:16,808 Görmeme gerek yok. 914 00:41:20,061 --> 00:41:22,145 - Dışarısı ne âlemde? - Hıncahınç. 915 00:41:22,146 --> 00:41:23,647 İtfaiyeyi arasam 916 00:41:23,648 --> 00:41:26,149 - şu bekleme odasını boşaltırlar mı? - Keşke. Ne oldu? 917 00:41:26,150 --> 00:41:28,360 12 hastanın ilaç yenilemesi lazım. 918 00:41:28,361 --> 00:41:29,778 Doktorları görmeyecek mi? 919 00:41:29,779 --> 00:41:31,571 Kesintiler yüzünden doktorları biziz. 920 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 Hayır, eczanelerine e-reçete gönderemiyorum. 921 00:41:33,658 --> 00:41:36,327 - O zaman kalemini çıkar. Eski usul yap. - Dana, neye? 922 00:41:37,537 --> 00:41:41,164 - Nordt, sende güvenlikli reçete var mı? - Var. 923 00:41:41,165 --> 00:41:42,583 Sadece hasta etiketi lazım. 924 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 - Başka soru? - Evet. 925 00:41:45,378 --> 00:41:47,672 Bugün sen olmasaydın ne olurdu? 926 00:41:49,007 --> 00:41:52,176 Hepiniz köşeye büzülüp bebekler gibi ağlardınız. 927 00:41:53,136 --> 00:41:54,928 Parmak arası terlik mi giyiyordun? 928 00:41:54,929 --> 00:41:56,722 Evet. Nedir bu? 929 00:41:56,723 --> 00:41:58,015 Fitofotodermatit. 930 00:41:58,016 --> 00:42:00,225 Diğer adıyla margarita yanığı. 931 00:42:00,226 --> 00:42:03,103 Güneş ve misket limonu bazılarında kötü döküntü yapabiliyor. 932 00:42:03,104 --> 00:42:05,230 Bütün bunlar limon yüzünden mi? 933 00:42:05,231 --> 00:42:07,650 Hiç güneş altında limon sıkmış mıydın? 934 00:42:08,443 --> 00:42:09,651 Hiç sanmıyorum. 935 00:42:09,652 --> 00:42:12,195 Bir gün steroid içince daha iyi hissedeceksin. 936 00:42:12,196 --> 00:42:14,114 Ama iyileşince güneş kremi sürmelisin. 937 00:42:14,115 --> 00:42:17,410 Güneş kremi sürmezsen bu kabarcıklar leke kalabilir. 938 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Hemen bakım talimatlarıyla dönerim. 939 00:42:22,665 --> 00:42:23,583 - Hey, Robby. - Evet. 940 00:42:24,667 --> 00:42:27,962 Bakımını üstlendiğim hastam Roxy hâlâ çok acı çekiyor. 941 00:42:28,713 --> 00:42:31,090 - Morfinde ne durumdayız? - Saatte 10 mg. 942 00:42:31,966 --> 00:42:34,301 Tamam, bir 2'lik bolus yapıp 12'ye çıkabilirsin. 943 00:42:34,302 --> 00:42:37,054 - Prenses'e haber veririm. - Saatte 12 çok fazla. 944 00:42:37,055 --> 00:42:39,849 Evet, diğer ilaçlarla beraber solunumu durabilir. 945 00:42:41,642 --> 00:42:44,395 "Çift etki ilkesi"ni biliyor musun? 946 00:42:45,021 --> 00:42:45,938 - Pek sayılmaz. - Yok. 947 00:42:47,065 --> 00:42:49,775 Palyatif bakımda etik bir ilkedir. 948 00:42:49,776 --> 00:42:50,692 Ağrıyı gideririz. 949 00:42:50,693 --> 00:42:52,986 Bunu yaparken olumsuz bir yan etki oluşursa 950 00:42:52,987 --> 00:42:53,987 bunu kabul ederiz. 951 00:42:53,988 --> 00:42:56,908 Olumsuz yan etki ölüm olsa bile mi? 952 00:42:57,658 --> 00:43:00,078 Bazı durumlarda en iyi sonuç bu olabilir. 953 00:43:10,213 --> 00:43:11,963 Belki faksın kâğıdı bitmiştir? 954 00:43:11,964 --> 00:43:14,675 Hayır, yeterince vardı. Ne oldu, anlamadım. 955 00:43:18,262 --> 00:43:19,930 Bu karmaşadan nasıl çıkacağız? 956 00:43:19,931 --> 00:43:21,099 Ben de onu soracaktım. 957 00:43:24,393 --> 00:43:25,936 PDS'ten ayrılamaz. 958 00:43:25,937 --> 00:43:27,480 Burada hiçbir iş yürümüyor. 959 00:44:50,730 --> 00:44:52,732 Çevirmen: Pınar Batum Alt yazılar: Sabiha Filis