1
00:00:15,516 --> 00:00:17,266
Bir dahakine ortalık karışmadan önce
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,351
şefe söylersin.
3
00:00:18,352 --> 00:00:19,644
Tam söyleyecektim.
4
00:00:19,645 --> 00:00:20,770
8. SAAT
14.00 - 15.00
5
00:00:20,771 --> 00:00:23,022
- Her şeyi alın.
- Hadi bakalım.
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,275
Siber saldırı eğitimim olduğu için
BT beni aradı.
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,860
Ne yapacağız, söyle madem.
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,321
Yok, sağ ol.
Bölüm şefi söylerse daha iyi...
9
00:00:30,322 --> 00:00:31,323
Öyle mi?
10
00:00:34,368 --> 00:00:36,035
Pekâlâ millet, toplanın.
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,286
Ne oluyor?
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,247
Siber saldırı riski altındayız.
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,416
Saldırıyı engellemek için
her şeyi kapattık.
14
00:00:43,252 --> 00:00:45,336
Peki millet. Sakinleşin, dinleyin.
15
00:00:45,337 --> 00:00:47,672
Gördüğünüz gibi ana çalışma alanında
16
00:00:47,673 --> 00:00:48,674
değişiklikler var.
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,134
Hastane bilgisayarları
siber saldırı riski altında.
18
00:00:52,135 --> 00:00:54,262
Bu yüzden eski usule, analoğa dönüyoruz.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,513
- Ne kadar?
- İyi soru.
20
00:00:55,514 --> 00:00:57,557
BT departmanımız
21
00:00:57,558 --> 00:00:59,892
savunmayı güçlendirmek için
her şeyi kapattı.
22
00:00:59,893 --> 00:01:01,811
"Ne kadar sürer?" diye sormuştu.
23
00:01:01,812 --> 00:01:04,314
Söylemesi zor, saatler sürebilir.
24
00:01:05,190 --> 00:01:07,650
- İnanılır gibi değil.
- İlk işimiz,
25
00:01:07,651 --> 00:01:10,027
elektronik hasta panolarını
26
00:01:10,028 --> 00:01:11,445
beyaz panoya kopyalamak.
27
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
Lütfen biri
panonun fotoğrafını çekmiş olsun.
28
00:01:13,574 --> 00:01:14,657
Evet, bende var.
29
00:01:14,658 --> 00:01:15,492
Pekâlâ.
30
00:01:18,954 --> 00:01:21,080
Biraz bulanık çıkmış.
31
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Biraz değil, çok bulanık.
32
00:01:23,792 --> 00:01:25,836
- Üzgünüm.
- Tanrım.
33
00:01:26,753 --> 00:01:27,837
Ben hatırlıyorum.
34
00:01:27,838 --> 00:01:30,089
Harika. Diğer herkes de hasta isimlerini,
35
00:01:30,090 --> 00:01:32,049
oda numaralarını hatırlarsa harika olur.
36
00:01:32,050 --> 00:01:33,801
Hayır, hepsini hatırlıyorum.
37
00:01:33,802 --> 00:01:36,346
- Hepsini derken?
- İsimler, doktorlar, oda numaraları.
38
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Fotoğrafik hafızam var.
39
00:01:39,349 --> 00:01:41,058
Tüm panoyu mu gerçekten?
40
00:01:41,059 --> 00:01:43,227
Merkez 12, Harlow Graham,
41
00:01:43,228 --> 00:01:46,272
baş ve karın ağrısı şikâyeti var,
sadece işaret dili biliyor.
42
00:01:46,273 --> 00:01:48,608
Eyvah, bir tercüman beni bekliyordu.
43
00:01:48,609 --> 00:01:50,776
- Hemen.
- Hasta mahremiyeti için
44
00:01:50,777 --> 00:01:52,612
ana şikâyetleri kısaltacağız.
45
00:01:52,613 --> 00:01:56,032
Baş ağrısı için "BA",
karın ağrısı için "KA" yazın.
46
00:01:56,033 --> 00:01:58,909
Merkez 10, Jackson Davis,
yeni başlangıç psikoz.
47
00:01:58,910 --> 00:02:00,661
Javadi'de, psikiyatri yatışlı.
48
00:02:00,662 --> 00:02:02,455
Psikiyatri için "Psi".
49
00:02:02,456 --> 00:02:05,709
Kimliği belirsiz bebeğin ateşi var,
Doktor Mohan, yatış bekliyor.
50
00:02:06,251 --> 00:02:08,044
Hemşireler alan savunmasına geçsin.
51
00:02:08,045 --> 00:02:10,087
- Kuzey, Merkez, Güney, Travma.
- Dana?
52
00:02:10,088 --> 00:02:11,631
Cinsel saldırı vakası var.
53
00:02:11,632 --> 00:02:13,341
Muayene bitmeden gelemez.
54
00:02:13,342 --> 00:02:16,052
- Evet, uzun sürer.
- Prenses'in tecrübesi var.
55
00:02:16,053 --> 00:02:17,511
- Sayılmaz.
- Süper fikir.
56
00:02:17,512 --> 00:02:19,639
İş Prenses'te.
Hemşire görevlerini atarsın.
57
00:02:19,640 --> 00:02:21,724
- Sonraki?
- Merkez 9, Roxy Hemler.
58
00:02:21,725 --> 00:02:23,059
Son evre akciğer kanseri.
59
00:02:23,060 --> 00:02:25,394
Pano okunurken burada mı bekleyeceğiz?
60
00:02:25,395 --> 00:02:28,648
Hayır. Gidip hastalarınızı kontrol edin,
sonra buraya gelin.
61
00:02:28,649 --> 00:02:29,940
Teşekkürler.
62
00:02:29,941 --> 00:02:31,610
Günde kaç saat bilgisayardasınız?
63
00:02:34,905 --> 00:02:37,490
En az sekiz saat. Evden çalışıyorum.
64
00:02:37,491 --> 00:02:39,034
Bütün gün masada mısınız?
65
00:02:41,578 --> 00:02:46,332
Hayır. Ya koltukta otururum
ya da bazen yatakta.
66
00:02:46,333 --> 00:02:50,002
Bilgisayar kucağımda arkama yaslanırım,
öyle şeyler işte.
67
00:02:50,003 --> 00:02:51,922
Yani hep aşağı doğru ekrana bakıyorsunuz.
68
00:02:52,881 --> 00:02:53,798
Evet.
69
00:02:53,799 --> 00:02:56,677
Tamam. Boyun kaslarınızı kontrol edeceğim.
70
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Canı yanmış.
71
00:03:06,937 --> 00:03:08,814
Tamam. Sanırım yardımcı olabiliriz.
72
00:03:09,398 --> 00:03:10,774
Buraya gelin.
73
00:03:11,817 --> 00:03:13,109
Tamam, toplanın.
74
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Dinleyin, bu bizim dosya rafımız.
75
00:03:15,487 --> 00:03:18,572
Gördüğünüz gibi, her bölme ve panoda
bir oda numarası var.
76
00:03:18,573 --> 00:03:22,326
Yeni hasta aldığınızda
T-sisteminden boş bir form alıyorsunuz.
77
00:03:22,327 --> 00:03:27,415
Dosyanızı ana şikâyete göre seçin.
Bulmak için resimleri kullanın.
78
00:03:27,416 --> 00:03:29,041
Neden iki vücut var?
79
00:03:29,042 --> 00:03:31,210
Soldaki travma, sağdaki tıbbi.
80
00:03:31,211 --> 00:03:34,088
Kafa yaralanmasıysa sola,
baş ağrısıysa sağa.
81
00:03:34,089 --> 00:03:36,716
- Yosun arasında yüzen balık mı onlar?
- Hayır.
82
00:03:36,717 --> 00:03:38,008
Onlar arı ve ot.
83
00:03:38,009 --> 00:03:40,845
Böcek ısırığı, döküntü ve alerji bölümü.
84
00:03:40,846 --> 00:03:42,179
Diyelim ki
85
00:03:42,180 --> 00:03:44,432
Dr. Al-Hashimi'nin
karın ağrılı hastası var.
86
00:03:44,433 --> 00:03:49,228
Öyküde, kusma ve ishal gibi
pozitif bulguları daire içine alın.
87
00:03:49,229 --> 00:03:50,521
Yakınlarda seyahat,
88
00:03:50,522 --> 00:03:53,357
hasta teması, ateş gibi
negatif bulguların üstünü çizin.
89
00:03:53,358 --> 00:03:57,278
Fizik muayenede,
normalleri sola işaretleyin,
90
00:03:57,279 --> 00:04:00,239
anormal bulguları
sağda daireye alın. Sorunuz?
91
00:04:00,240 --> 00:04:02,743
YZ programınız hâlâ çalışıyor olacak mı?
92
00:04:04,453 --> 00:04:05,494
Bir süre hayır.
93
00:04:05,495 --> 00:04:08,790
Spectralink telefonlarınızı bırakın.
Onlar internet üzerinden çalışıyor.
94
00:04:11,877 --> 00:04:14,086
PTTM, acil. Dinliyorum tıbbi merkez.
95
00:04:14,087 --> 00:04:16,213
Gelen vakaları böyle öğreneceğiz.
96
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Sağ olun. İki dakikaya
karın ağrılı ve ateşli hasta.
97
00:04:18,842 --> 00:04:20,342
Buraya kadar anlaşıldı mı?
98
00:04:20,343 --> 00:04:21,969
Talepleri nasıl yazacağız?
99
00:04:21,970 --> 00:04:26,515
Üç nüshalı doktor istem formuyla.
Tahlil, röntgen, serum, ilaç.
100
00:04:26,516 --> 00:04:28,601
Laboratuvar hâlâ
kan tahlili yapabilecek mi?
101
00:04:28,602 --> 00:04:30,603
- Evet.
- Tomografi hâlâ çalışıyor mu?
102
00:04:30,604 --> 00:04:34,231
Evet ama sonuçlar
radyologdan kâğıt üzerinde gelecek.
103
00:04:34,232 --> 00:04:35,441
Resmen Orta Çağ.
104
00:04:35,442 --> 00:04:39,904
Tahlil veya röntgen talebi varsa
şuradaki kayıt memuru dosyasına gidiyor.
105
00:04:39,905 --> 00:04:42,281
Onlar onaylayacak. Bir fiş ekleyip
106
00:04:42,282 --> 00:04:43,950
doğru servise gönderecekler.
107
00:04:44,075 --> 00:04:46,202
- Bir saniye, memurlar kim?
- Hizmetinizdeyiz.
108
00:04:46,203 --> 00:04:48,621
Larry ve Antoine
yardım gelene kadar idare ediyor.
109
00:04:48,622 --> 00:04:51,332
- Bizde o iş.
- Kayıt işlemlerinden sonra dosya
110
00:04:51,333 --> 00:04:54,794
serum, ilaç ve işlemler için
şuradaki hemşire istem rafına geçiyor.
111
00:04:54,795 --> 00:04:57,171
İlaçlar PDS'te kilitli.
112
00:04:57,172 --> 00:05:00,800
PDS, klinik eczacı
Dr. Megan Nordt tarafından açılıyor.
113
00:05:00,801 --> 00:05:02,384
- Yanınızdayız.
- Çok şey var.
114
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
Sorusu olan? Evet.
115
00:05:05,013 --> 00:05:05,930
Yok.
116
00:05:05,931 --> 00:05:07,223
Üçüncü rafın olayı ne?
117
00:05:07,224 --> 00:05:09,099
Hasta taburcu olmaya hazırsa
118
00:05:09,100 --> 00:05:10,226
dosya buraya gelir.
119
00:05:10,227 --> 00:05:12,478
Bu ses yatağın boşalacağını haber verir.
120
00:05:12,479 --> 00:05:14,189
- Ya da yemeğin ısındığını.
- Jesse?
121
00:05:16,817 --> 00:05:19,026
- O ne?
- O ne?
122
00:05:19,027 --> 00:05:22,112
- Bir faks makinesi.
- Hâlâ yapıyorlar mı?
123
00:05:22,113 --> 00:05:23,739
Can damarımız sayılır.
124
00:05:23,740 --> 00:05:26,033
Sonuçları bize faks çekecekler,
125
00:05:26,034 --> 00:05:28,244
memurlar da dosyalara ekleyecek. Tamam mı?
126
00:05:28,245 --> 00:05:30,162
- Öyle diyorsanız.
- Vaka geliyor!
127
00:05:30,163 --> 00:05:33,999
Tamam, Dr. McKay,
Dr. Whitaker, Ogilvie benimlesiniz.
128
00:05:34,000 --> 00:05:35,961
Kalanlar, dosyalarınızı hazırlayın.
129
00:05:39,172 --> 00:05:40,381
Howard Knox, 52,
130
00:05:40,382 --> 00:05:43,175
karın ağrısı ve ateş var.
Tansiyon 152'ye 90.
131
00:05:43,176 --> 00:05:46,387
- Nabız 110, damar yolu açamadık.
- Neden acaba?
132
00:05:46,388 --> 00:05:49,014
- Merhaba efendim. Ben Dr. Robby.
- Howard.
133
00:05:49,015 --> 00:05:50,182
Eğitim hastanesiyiz.
134
00:05:50,183 --> 00:05:52,434
Dr. McKay, Dr. Whitaker ve Dr. Ogilvie'nin
135
00:05:52,435 --> 00:05:53,644
denetimini yapacağım.
136
00:05:53,645 --> 00:05:54,854
- Merhaba.
- Nasılsınız?
137
00:05:54,855 --> 00:05:56,146
- Pek iyi değilim.
- Peki.
138
00:05:56,147 --> 00:05:58,358
- Prenses, neresi boş?
- Travma 1. Perlah.
139
00:06:01,987 --> 00:06:05,114
Merkez 12 için
Mylanta ve Bupivakain talepleri.
140
00:06:05,115 --> 00:06:08,243
Yanlış yer Dr. Santos.
Ayrıca etiket gerekli.
141
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
- Harika.
- Hemşire talep rafına koy.
142
00:06:11,538 --> 00:06:13,038
Benimle PDS'te buluş.
143
00:06:13,039 --> 00:06:14,415
Ne kadar berbat.
144
00:06:14,416 --> 00:06:16,208
Daha da kötüleşebilirmiş demek ki.
145
00:06:16,209 --> 00:06:18,460
Ben asistanken işler böyleydi.
146
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
1900'lü yıllar mıydı?
147
00:06:19,880 --> 00:06:21,631
Evet, dosyalar mum ışığında yazılırdı.
148
00:06:22,382 --> 00:06:24,133
Bugün bir macera olacak.
149
00:06:24,134 --> 00:06:25,969
Geleceğe Dönüş gibi düşünün.
150
00:06:29,055 --> 00:06:30,931
Ya da Titanik gibi.
151
00:06:30,932 --> 00:06:33,393
İşte antasidiniz. Buyurun.
152
00:06:34,102 --> 00:06:37,479
Baş ağrınızı tetikleyen
noktayı işaretledim.
153
00:06:37,480 --> 00:06:41,109
Oraya yapılacak bir lokal anestezi iğnesi
çok iyi gelebilir.
154
00:06:42,569 --> 00:06:44,112
- Evet, yapalım.
- Harika.
155
00:06:45,947 --> 00:06:50,160
Küçük bir iğne batması
ve biraz yanma hissedeceksiniz.
156
00:06:58,668 --> 00:07:00,127
Çok acımış.
157
00:07:00,128 --> 00:07:03,213
Ateşi 38,5. Nabız 128 ile taşikardik.
158
00:07:03,214 --> 00:07:04,632
Satürasyon 92.
159
00:07:04,633 --> 00:07:05,841
Ağrı ne zaman başladı?
160
00:07:05,842 --> 00:07:08,427
- Bir haftadır oluyordu.
- Neresi peki?
161
00:07:08,428 --> 00:07:09,345
Her yerim.
162
00:07:09,346 --> 00:07:11,680
Solda başladı, şimdi sağda da var.
163
00:07:11,681 --> 00:07:14,266
- Peki ya ateş?
- Dün geceden beri.
164
00:07:14,267 --> 00:07:17,478
Önce ateşlendim. Sonra fena titreme geldi.
165
00:07:17,479 --> 00:07:18,479
Damar bulamıyorum.
166
00:07:18,480 --> 00:07:20,607
- Midline deneyeceğiz.
- Acırsa söyleyin.
167
00:07:21,983 --> 00:07:23,984
- Pardon.
- Bu taraf mı?
168
00:07:23,985 --> 00:07:25,402
- Evet.
- Pardon.
169
00:07:25,403 --> 00:07:28,656
Defans var, rijidite yok.
Ağrı için 100 fentanil IM.
170
00:07:28,657 --> 00:07:33,077
- Plan nedir Dr. Whitaker?
- Kan kültürleri, laktat, Zosyn.
171
00:07:33,078 --> 00:07:35,246
Neler olduğunu anlamak için BT gerekecek.
172
00:07:36,873 --> 00:07:38,916
- Evet, çalışmıyor.
- Evet.
173
00:07:38,917 --> 00:07:41,335
- Okunaklı yazman önemli.
- Howard, tarama için
174
00:07:41,336 --> 00:07:43,921
sırtüstü yatmalısın. Yapabilir misin?
175
00:07:43,922 --> 00:07:47,132
10 yıl önce yapabilirdim
ama artık nefes almak çok zor.
176
00:07:47,133 --> 00:07:49,218
Düz yatıramazsak nefes almanız için
177
00:07:49,219 --> 00:07:51,470
soluk boruna tüp takılmalı, kabul mü?
178
00:07:51,471 --> 00:07:54,264
- Hızlı ardışık indüksiyonla entübasyon mu?
- Uyutamayız.
179
00:07:54,265 --> 00:07:56,600
Tüp uyanıkken burnunuzdan takılır.
180
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
Doğru.
181
00:07:57,644 --> 00:07:59,853
- Canım acır mı?
- Tamamen uyuşacak.
182
00:07:59,854 --> 00:08:01,563
Rahatsızlık duymayacaksınız.
183
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
Kilonuzu biliyor musunuz?
184
00:08:04,734 --> 00:08:06,110
180'den biraz fazla.
185
00:08:06,111 --> 00:08:08,654
- En son ne zaman tartıldınız?
- Epey oldu.
186
00:08:08,655 --> 00:08:11,240
200 kilo üzerinde olabilir misiniz?
187
00:08:11,241 --> 00:08:12,158
Olabilir.
188
00:08:13,493 --> 00:08:15,577
Perlah, Hoyer isteyelim.
189
00:08:15,578 --> 00:08:18,872
Tüpü yerleştirip
sizi taramaya hazırlayacağız.
190
00:08:18,873 --> 00:08:20,290
Ciddi bir şey mi bu?
191
00:08:20,291 --> 00:08:22,084
BT olmadan söylemek zor.
192
00:08:22,085 --> 00:08:25,587
Antibiyotikle de çözülebilir,
ameliyat da gerekebilir.
193
00:08:25,588 --> 00:08:27,006
Ameliyat gerekirse
194
00:08:27,007 --> 00:08:29,174
kilonuz işleri zorlaştırabilir.
195
00:08:29,175 --> 00:08:30,217
Evet. Üzgünüm.
196
00:08:30,218 --> 00:08:33,388
Endişelenmeyin.
Size çok iyi bakacağız. Ekip.
197
00:08:34,848 --> 00:08:36,432
Ağrı kesici yapıyorum.
198
00:08:36,433 --> 00:08:40,519
Ultrasonla bazilik ven için
midline deneyelim.
199
00:08:40,520 --> 00:08:41,895
Ultrasonla bakılır mı?
200
00:08:41,896 --> 00:08:43,647
Ultrason için fazla iri.
201
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
Bizdeki BT en çok 200 kilo taşıyabilir.
202
00:08:46,109 --> 00:08:48,445
Yani 200'den ağırsa hayvanat bahçesine mi?
203
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
Hasta yanındasın.
204
00:08:53,450 --> 00:08:56,285
Hayvanat bahçesinde
büyük hayvan BT'si varmış.
205
00:08:56,286 --> 00:09:00,415
- Presby'nin BT'si 300'e kadar çıkar.
- Eğer hâlâ çalışıyorsa.
206
00:09:01,708 --> 00:09:03,208
Dilimi ısırayım, sadece...
207
00:09:03,209 --> 00:09:06,546
Hiç uyanık nazotrakeal yapan oldu mu?
208
00:09:07,005 --> 00:09:07,921
Tamam.
209
00:09:07,922 --> 00:09:10,090
Perlah, Dr. Al-Hashimi'yi çağırır mısın?
210
00:09:10,091 --> 00:09:11,341
Yardım gerekecek.
211
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
Peki, tamamdır.
212
00:09:13,303 --> 00:09:14,512
Pardon. İmzalandı.
213
00:09:15,597 --> 00:09:17,139
- Teşekkürler.
- Koridor yatak F.
214
00:09:17,140 --> 00:09:18,307
George Francis,
215
00:09:18,308 --> 00:09:21,435
nefes darlığı, Dr. Mohan,
D-dimer bekleniyor.
216
00:09:21,436 --> 00:09:23,312
Hayret. Hâlâ devam mı ediyor?
217
00:09:23,313 --> 00:09:25,064
Evet. Gerçekten olağanüstü.
218
00:09:25,065 --> 00:09:27,024
Dr. Al, Robby sizi çağırıyor.
219
00:09:27,025 --> 00:09:28,025
Tamam.
220
00:09:28,026 --> 00:09:30,236
- İhtiyaç olursa Travma'dayım.
- Tamam.
221
00:09:32,614 --> 00:09:34,948
Fişleri röntgen ve laboratuvara
kim götürecek?
222
00:09:34,949 --> 00:09:36,409
Sorumlu hemşire.
223
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
Bana bakmayın.
224
00:09:39,579 --> 00:09:40,455
Çok doluyum.
225
00:09:43,500 --> 00:09:46,960
- Roxy Hemler'ın ailesi.
- Merkez 9.
226
00:09:46,961 --> 00:09:48,128
Ben ilgilenirim Donnie.
227
00:09:48,129 --> 00:09:51,006
Merhaba, ben Victoria Javadi,
stajyer doktorum.
228
00:09:51,007 --> 00:09:52,966
Roxy'nin bakımıyla ilgileniyorum.
229
00:09:52,967 --> 00:09:56,136
- Teşekkür ederiz. Ben Lloyd.
- Cora.
230
00:09:56,137 --> 00:09:57,429
Memnun oldum.
231
00:09:57,430 --> 00:09:58,348
Bacağı mı kırıldı?
232
00:09:58,932 --> 00:10:01,141
Evet. Bileğine yakın bir kırık var.
233
00:10:01,142 --> 00:10:04,144
Bot alçıya alındı,
yani o kadar çok ağrısı yok.
234
00:10:04,145 --> 00:10:05,897
Sizi götüreyim. 9 numarada.
235
00:10:11,861 --> 00:10:13,237
WiFi çalışmıyor.
236
00:10:13,238 --> 00:10:15,573
Bir süre çalışmayacak. Üzgünüm.
237
00:10:16,533 --> 00:10:18,034
Annem bacağını kırmış dede.
238
00:10:18,952 --> 00:10:19,953
Duyduk.
239
00:10:21,329 --> 00:10:22,288
Nasılsın tatlım?
240
00:10:25,166 --> 00:10:26,668
Atlatacaksın evlat.
241
00:10:27,418 --> 00:10:28,294
Evet.
242
00:10:29,838 --> 00:10:31,673
Acilde ne kadar kalacak?
243
00:10:32,298 --> 00:10:34,592
Yukarıda yatak açılana kadar.
244
00:10:35,677 --> 00:10:36,845
Biraz sürebilir.
245
00:10:42,350 --> 00:10:43,851
Burası kalabalıklaştı.
246
00:10:43,852 --> 00:10:45,894
Tucker ve Shane'e dondurma yedirelim.
247
00:10:45,895 --> 00:10:48,523
- Evet, lütfen.
- Hayır. Ben iyiyim.
248
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
Belki anneniz dinlenmek istiyordur.
249
00:10:52,569 --> 00:10:54,404
Evet, gidin.
250
00:10:56,656 --> 00:10:57,866
O dondurma yiyebilir mi?
251
00:10:58,700 --> 00:11:00,326
Ne isterse yiyebilir.
252
00:11:02,162 --> 00:11:03,246
Hadi, gidelim.
253
00:11:14,340 --> 00:11:15,465
Evet.
254
00:11:15,466 --> 00:11:16,342
Dinleyin.
255
00:11:17,218 --> 00:11:20,013
Bu oksimetazolin. Kanalları açacak.
256
00:11:20,972 --> 00:11:22,681
Hangi ilaçları kullanıyorsunuz?
257
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
Lisinopril ve metformin.
258
00:11:25,351 --> 00:11:27,060
Ozempic? Wegovy?
259
00:11:27,061 --> 00:11:28,979
Hayır. Biraz pahalılar.
260
00:11:28,980 --> 00:11:30,939
Burnunuza uyuşturucu jel sıkacağım.
261
00:11:30,940 --> 00:11:33,318
Boğazınıza kaçarsa sorun olmaz.
262
00:11:34,652 --> 00:11:36,070
Lazım olursa burada.
263
00:11:36,738 --> 00:11:39,990
Sigara içer misiniz? Alkol?
264
00:11:39,991 --> 00:11:41,742
- Asla.
- Egzersiz yapar mısınız?
265
00:11:41,743 --> 00:11:43,703
Yatak odasından mutfağa kadar.
266
00:11:44,787 --> 00:11:45,913
Daha çok yürürdüm
267
00:11:45,914 --> 00:11:48,540
ama her blokta dinlenecek
bir bank gerekiyor.
268
00:11:48,541 --> 00:11:50,083
Su aerobiği nasıl?
269
00:11:50,084 --> 00:11:52,336
Bay Knox'a yardım etmeye odaklanalım.
270
00:11:52,337 --> 00:11:53,754
Katılıyorum.
271
00:11:53,755 --> 00:11:55,881
Bu hâle gelmem 20 yılımı aldı.
272
00:11:55,882 --> 00:12:00,637
Araba kazası, yanık ünitesi,
beş yılda dört bacak ameliyatı.
273
00:12:01,387 --> 00:12:03,555
Beni o kadar bağladı ki işimi kaybettim.
274
00:12:03,556 --> 00:12:05,224
Dil arkasını uyuşturmalıyım.
275
00:12:05,225 --> 00:12:06,391
Tadı biraz kötüdür.
276
00:12:06,392 --> 00:12:08,228
Aramamızı istediğiniz biri var mı?
277
00:12:09,562 --> 00:12:10,897
Ailenizden kimse?
278
00:12:12,065 --> 00:12:13,524
Ebeveynlerim vefat etti.
279
00:12:14,025 --> 00:12:17,027
- Bekârım. Şansa bak.
- Kardeşiniz?
280
00:12:17,028 --> 00:12:18,321
Arizona'da ablam var.
281
00:12:19,447 --> 00:12:20,865
Ama pek konuşmuyoruz.
282
00:12:21,491 --> 00:12:23,492
Dilinizin arkası uyuştuğuna göre
283
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
biraz daha derini uyuşturabiliriz.
284
00:12:26,913 --> 00:12:27,829
Bölüyorum, pardon.
285
00:12:27,830 --> 00:12:30,540
Ani körlük şikâyeti olan hastam var.
286
00:12:30,541 --> 00:12:32,251
- Ben bakarım.
- Tamam.
287
00:12:32,252 --> 00:12:33,252
Abbot nerede?
288
00:12:33,253 --> 00:12:34,169
- Bakayım.
- Sağ ol.
289
00:12:34,170 --> 00:12:37,631
- Ablanızın adı ne?
- Lauren Milford.
290
00:12:37,632 --> 00:12:38,549
Arizona'da nerede?
291
00:12:39,050 --> 00:12:40,550
Flagstaff sanırım.
292
00:12:40,551 --> 00:12:43,388
Dilinizin arkasını uyuşturup
ses tellerinizi uyuşturacağım.
293
00:12:46,432 --> 00:12:48,977
- Kaç parmak görüyorsun?
- Parmak görmüyorum.
294
00:12:49,936 --> 00:12:50,812
Peki ya şimdi?
295
00:12:51,938 --> 00:12:53,189
Çok az ışık görebiliyorum.
296
00:12:54,774 --> 00:12:56,275
Brooke, Dr. King ile tanıştın.
297
00:12:56,276 --> 00:12:58,193
- Bu da Dr. Al-Hashimi.
- Memnun oldum.
298
00:12:58,194 --> 00:12:59,111
Ve karısı Wendy.
299
00:12:59,112 --> 00:13:00,237
- Selam.
- Selam.
300
00:13:00,238 --> 00:13:02,072
Belirtilerinizi konuşalım mı?
301
00:13:02,073 --> 00:13:04,324
Hata yaparsanız düzeltirim ama.
302
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Güvenin bana, düzeltir.
303
00:13:05,535 --> 00:13:09,079
Sol gözde bir saattir süren
ani, ağrısız görme kaybı.
304
00:13:09,080 --> 00:13:12,040
Hiperkoagülabilite
veya vasküler hastalık öyküsü yok.
305
00:13:12,041 --> 00:13:13,625
Dümdüz karşıya bakın.
306
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
Santral retinal arter oklüzyonu olabilir.
307
00:13:16,421 --> 00:13:17,713
Dilimizi konuşsanız?
308
00:13:17,714 --> 00:13:21,341
Küçük bir kan pıhtısı
gözün arkasındaki arteri tıkayıp
309
00:13:21,342 --> 00:13:22,592
görmenizi azaltabilir.
310
00:13:22,593 --> 00:13:24,094
Göz felci de denir.
311
00:13:24,095 --> 00:13:26,221
Felç mi? Felç mi kalacak yani?
312
00:13:26,222 --> 00:13:28,557
Hayır, bu sadece gözle sınırlı.
313
00:13:28,558 --> 00:13:31,269
- Kalıcı mı peki?
- Önce teşhis koymamız lazım.
314
00:13:31,853 --> 00:13:32,769
Retinal muayene?
315
00:13:32,770 --> 00:13:34,229
Net görüntü almak zor.
316
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
FOP lazım.
317
00:13:36,149 --> 00:13:37,358
O ne?
318
00:13:39,902 --> 00:13:43,447
Prenses, her istem formuna
hasta etiketi yapıştırmazsak
319
00:13:43,448 --> 00:13:45,741
eczane ilacı kime vereceğini bilemez.
320
00:13:45,742 --> 00:13:46,783
Hallediyoruz.
321
00:13:46,784 --> 00:13:48,619
Prenses, akıllı telefon fundoskobu?
322
00:13:49,245 --> 00:13:51,121
- Ekipman koridoru, göz arabası.
- Sağ ol.
323
00:13:51,122 --> 00:13:53,249
Biraz kafan karışmış gibi.
324
00:13:53,750 --> 00:13:55,709
Hangi hastayı alacağımı nasıl anlarım?
325
00:13:55,710 --> 00:13:58,086
Panonun en üstünde.
Geliş sırasına göre dizililer.
326
00:13:58,087 --> 00:14:01,089
İlkini silip doktor kutusuna
isminin baş harflerini yazıyorsun.
327
00:14:01,090 --> 00:14:03,008
- Tamam, teşekkürler.
- Caleb.
328
00:14:03,009 --> 00:14:05,093
Michael, bu kaosla başa çıkabiliyor musun?
329
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
Görev sürenin bitmesine az kalınca
her şey kolay.
330
00:14:08,348 --> 00:14:10,641
Sohbet edebileceğim
başka komada hasta var mı?
331
00:14:12,518 --> 00:14:13,435
Şaka yaptım.
332
00:14:13,436 --> 00:14:17,314
- Peki.
- Victoria, bu Nicole Steadman.
333
00:14:17,315 --> 00:14:19,941
Psikiyatri servisi için
aile destek grubunu yönetiyorum.
334
00:14:19,942 --> 00:14:23,195
Evet, Nicole'un kızına
üniversite ikinci sınıfta teşhis konmuştu.
335
00:14:23,196 --> 00:14:25,907
Jackson'ın ailesi
onunla bir konuşsa nasıl olur?
336
00:14:26,657 --> 00:14:27,742
Sorabilirim.
337
00:14:28,368 --> 00:14:31,662
Artık göz bebeğini büyütmeden
tüm retinayı görebiliyoruz.
338
00:14:32,705 --> 00:14:36,459
- Yanlış göze bakıyorsunuz.
- Karşılaştırma için iyi olanla başlarız.
339
00:14:38,711 --> 00:14:40,879
- Retina harika görünüyor.
- Şimdi kötü göz mü?
340
00:14:40,880 --> 00:14:42,215
Gözleri iyice açalım.
341
00:14:44,509 --> 00:14:45,468
Nasıl görünüyor?
342
00:14:46,260 --> 00:14:47,552
Çok soluk, kan akışı yok.
343
00:14:47,553 --> 00:14:49,846
Dijital masaj,
10 saniye bas, 5 saniye bırak.
344
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
Kontrastsız beyin BT.
345
00:14:54,936 --> 00:14:55,853
Gir.
346
00:14:57,188 --> 00:14:58,940
Merhaba. Hastan kaçmış.
347
00:14:59,649 --> 00:15:01,984
- Mola verdi.
- Ne kadar bekleyeceksin?
348
00:15:03,569 --> 00:15:05,320
Siber saldırıyı duydun mu?
349
00:15:05,321 --> 00:15:07,030
Evet. Yardım etmek isterdim
350
00:15:07,031 --> 00:15:09,616
ama deliller toplanana dek
burada kalmalıyım.
351
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
Dışarısı tam bir curcuna.
352
00:15:11,244 --> 00:15:12,578
Bütün gün öyle.
353
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Pardon, ben de çıkıyordum.
354
00:15:16,290 --> 00:15:17,208
İyi misin?
355
00:15:18,376 --> 00:15:19,210
İyiyim.
356
00:15:20,044 --> 00:15:22,671
Buna sevindim. Bir şeyler yedin mi?
357
00:15:22,672 --> 00:15:23,589
Hayır.
358
00:15:25,675 --> 00:15:27,009
Devam edelim.
359
00:15:27,844 --> 00:15:29,971
Tamam. Evet.
360
00:15:37,395 --> 00:15:38,896
- Pekâlâ.
- Teşekkürler.
361
00:15:40,731 --> 00:15:42,400
Birini acilde tutsak ya?
362
00:15:43,192 --> 00:15:45,528
Entübe hastalarımız genelde uyutulur.
363
00:15:46,946 --> 00:15:48,071
Doğru.
364
00:15:48,072 --> 00:15:51,576
Belki kilosu hakkındaki yorumlarını
biraz azaltabilirsin.
365
00:15:52,994 --> 00:15:56,204
Kilo alma sebebini
ve yardım yollarını merak ettim.
366
00:15:56,205 --> 00:15:59,332
Neyi olduğunu bulup
ona saygılı davranarak yardım edebiliriz.
367
00:15:59,333 --> 00:16:01,835
- Karnın nasıl?
- İkinci ağrı kesici iyi geldi.
368
00:16:01,836 --> 00:16:03,545
Tamam. Gerekirse dahası da var.
369
00:16:03,546 --> 00:16:06,631
- Bağırsak sesleri azalmış.
- Yoğun bakımdan VidaTalk.
370
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
Süper. Howard, şimdi o kanalı açmalıyız ki
371
00:16:09,177 --> 00:16:10,343
tüpü geçirebilelim.
372
00:16:10,344 --> 00:16:12,179
Serçe parmakla başlayıp birazdan
373
00:16:12,180 --> 00:16:14,639
yavaşça, eklem yerime kadar
daha derine gideceğim.
374
00:16:14,640 --> 00:16:17,726
Tüp, ses tellerinden geçince
konuşamayacaksınız.
375
00:16:17,727 --> 00:16:19,478
Ama bu bir iletişim cihazı.
376
00:16:19,479 --> 00:16:22,481
Söylemek istediğiniz her şey için
ekranı kaydırın.
377
00:16:22,482 --> 00:16:24,983
İkona dokunun, bizimle konuşur.
378
00:16:24,984 --> 00:16:26,569
Ağrı kesici istiyorum.
379
00:16:27,403 --> 00:16:29,029
Ağrım dokuz şiddetinde.
380
00:16:29,030 --> 00:16:30,531
Pizza sipariş edebilir miyim?
381
00:16:32,366 --> 00:16:34,784
Ambulans girişinde telefon çekiyor.
382
00:16:34,785 --> 00:16:36,995
Ablasının numarasını buldum,
mesaj bıraktım.
383
00:16:36,996 --> 00:16:38,538
Tamam, başlıyorum.
384
00:16:38,539 --> 00:16:39,915
Hazır mısın?
385
00:16:39,916 --> 00:16:40,833
Pek sayılmaz.
386
00:16:41,459 --> 00:16:42,375
Ama başla.
387
00:16:42,376 --> 00:16:44,462
- Robby, gelir misin?
- Kafa arkaya.
388
00:16:47,048 --> 00:16:48,173
Cerrahi mi sence?
389
00:16:48,174 --> 00:16:49,841
Umarım apandisit patlamamıştır.
390
00:16:49,842 --> 00:16:50,967
Kapalı ameliyat olsa?
391
00:16:50,968 --> 00:16:53,512
Belki. Ama sadece antibiyotikle de
tedavi edilebilir.
392
00:16:53,513 --> 00:16:55,347
Ya ameliyat gerekirse?
393
00:16:55,348 --> 00:16:58,433
Bu cüsseyle acil bir açık laparotomide
394
00:16:58,434 --> 00:17:00,519
ölüm oranı %50'ye yakındır.
395
00:17:00,520 --> 00:17:01,937
Tamam, adım adım gidelim.
396
00:17:01,938 --> 00:17:04,814
15 dakikada bir
ablasını aramaya devam edin.
397
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
Açacaktır.
398
00:17:09,987 --> 00:17:11,531
Kesinti fişlerinin yarısı boş.
399
00:17:12,573 --> 00:17:13,950
Neden bahsediyorsun?
400
00:17:15,117 --> 00:17:16,452
Burası ve burası.
401
00:17:17,411 --> 00:17:19,247
Larry, keçeli kalem mi o?
402
00:17:19,830 --> 00:17:20,748
Belki.
403
00:17:21,749 --> 00:17:24,168
Kopyalara geçmiyor.
404
00:17:25,086 --> 00:17:26,629
Sadece tükenmez kalem.
405
00:17:27,255 --> 00:17:28,172
Tamam.
406
00:17:30,633 --> 00:17:31,883
Digby hâlâ kayıp mı?
407
00:17:31,884 --> 00:17:33,301
Şu evsiz adam mı?
408
00:17:33,302 --> 00:17:34,804
Tüydüyse yatağı lazım.
409
00:17:36,514 --> 00:17:38,431
- Ne lazımdı?
- Bir uzman doktor.
410
00:17:38,432 --> 00:17:40,016
- Kıdemli asistan?
- Yok, böyle iyi.
411
00:17:40,017 --> 00:17:42,310
- Dr. Al-Hashimi, vakayı sunabilir miyim?
- Evet.
412
00:17:42,311 --> 00:17:44,938
Miyofasiyal baş ağrılı
30 yaşında işitme engelli kadın.
413
00:17:44,939 --> 00:17:46,356
Ibuprofen,
414
00:17:46,357 --> 00:17:48,149
gastrit ve epigastrik ağrı yapmış.
415
00:17:48,150 --> 00:17:51,528
Mylanta ve tetik nokta enjeksiyonu sonrası
şu an ağrısız ama.
416
00:17:51,529 --> 00:17:54,239
Harika. Bu, ağrıyı birkaç ay dindirebilir.
417
00:17:54,240 --> 00:17:56,825
Evet. Ekranı
göz hizasında tutarsa tekrarlamaz.
418
00:17:56,826 --> 00:17:59,536
İşaret dili tercümanı biraz gecikti.
419
00:17:59,537 --> 00:18:03,415
Az daha vazgeçip gereksiz yere
beyin ve batın BT'si isteyecektim.
420
00:18:03,416 --> 00:18:05,960
- Neyse ki yapmadın.
- Dr. Al-Hashimi, size.
421
00:18:07,169 --> 00:18:08,588
Tetik noktası iyiymiş.
422
00:18:09,422 --> 00:18:11,132
- Evet, biliyorum.
- T-sistemi nasıl?
423
00:18:11,716 --> 00:18:13,592
Hızlı ve kolay.
424
00:18:13,593 --> 00:18:16,052
Karar formlarında
sadece teşhisi daire içine alma.
425
00:18:16,053 --> 00:18:18,805
Elediğin her şeyin de üzerini çiz.
426
00:18:18,806 --> 00:18:20,850
- Sorun değil.
- Çok teşekkürler.
427
00:18:21,434 --> 00:18:24,019
Prenses, Merkez 13'ü
BT sırasının en önüne alalım.
428
00:18:24,020 --> 00:18:24,936
Neyiniz var?
429
00:18:24,937 --> 00:18:27,689
Ani körlük vakasında
santral retinal arter oklüzyonu var.
430
00:18:27,690 --> 00:18:29,816
GH'den bir oftalmologla konuştum.
431
00:18:29,817 --> 00:18:32,944
Bu vakalarda
trombolitik kullanımını araştırıyor.
432
00:18:32,945 --> 00:18:34,863
Standart tedavi sayılmaz, biraz riskli.
433
00:18:34,864 --> 00:18:36,406
Aydınlatılmış onam alacağız.
434
00:18:36,407 --> 00:18:38,408
Görmesini kurtarmak için en iyi şansımız.
435
00:18:38,409 --> 00:18:39,826
Senin hastan, senin kararın.
436
00:18:39,827 --> 00:18:42,371
Herhangi bir komplikasyonda
buralarda olmayacağım.
437
00:18:45,041 --> 00:18:47,084
Vajinadan iki sürüntü,
438
00:18:48,669 --> 00:18:50,463
rahim ağzından iki sürüntü alacağım.
439
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
Rahatsızlık hissedersen söyle.
440
00:18:57,053 --> 00:18:57,928
Tamam.
441
00:18:59,180 --> 00:19:00,680
Her sürüntü etiketlenir.
442
00:19:00,681 --> 00:19:03,224
Birinci vajinal, ikinci vajinal diye.
443
00:19:03,225 --> 00:19:05,393
İkisini de bir lama yay ve kurumaya bırak.
444
00:19:05,394 --> 00:19:06,645
Rahim ağzı için de mi?
445
00:19:06,646 --> 00:19:08,773
Evet ama lam gerekmiyor.
446
00:19:10,524 --> 00:19:11,567
Nasılsın Ilana?
447
00:19:12,902 --> 00:19:14,111
Dayanıyorum işte.
448
00:19:16,489 --> 00:19:17,406
Bitti sayılır.
449
00:19:20,493 --> 00:19:23,453
Tüm bu örnekler
vajinal temas zarfına giriyor.
450
00:19:23,454 --> 00:19:25,706
- Yardım edebilirim.
- Hayır. Ben yapmalıyım.
451
00:19:26,540 --> 00:19:27,750
Şunu çıkarıyorum.
452
00:19:29,835 --> 00:19:30,753
Tamam.
453
00:19:32,046 --> 00:19:33,923
Burada bitti. Bacaklarını indirebilirsin.
454
00:19:38,052 --> 00:19:39,136
Bitti mi?
455
00:19:39,970 --> 00:19:42,515
Son bir şey.
Ağız içinden dört sürüntü daha.
456
00:19:43,724 --> 00:19:44,809
Zaten yapmadın mı?
457
00:19:45,393 --> 00:19:48,561
Bu farklı. Yanak içinden senin DNA'n için.
458
00:19:48,562 --> 00:19:49,814
Onun değil.
459
00:19:52,817 --> 00:19:58,071
Bipolar ya da şizofreni mi yani?
460
00:19:58,072 --> 00:20:00,365
En olası iki ihtimal bunlar.
461
00:20:00,366 --> 00:20:01,908
Hangisi, nasıl anlayacaklar?
462
00:20:01,909 --> 00:20:03,993
İlaca verdiği yanıtla.
463
00:20:03,994 --> 00:20:06,663
Ayrıca servisteki terapi ve gözleme göre.
464
00:20:06,664 --> 00:20:09,500
Ruh hâlini
ve başkalarıyla etkileşimini izleyecekler.
465
00:20:12,002 --> 00:20:16,589
Kesin olarak söyleyecek bir kan testi
veya beyin taraması yok mu?
466
00:20:16,590 --> 00:20:17,799
Maalesef hayır.
467
00:20:17,800 --> 00:20:19,342
Doğru ilaçla
468
00:20:19,343 --> 00:20:22,638
bipolar bozukluğu olanlar
başarılı kariyerlere sahip olabilirler.
469
00:20:23,639 --> 00:20:24,890
Bipolar olmasını mı umalım?
470
00:20:25,474 --> 00:20:27,600
Oğlunuzun mutluluğunu umabilirsiniz.
471
00:20:27,601 --> 00:20:31,271
Erken tedaviyle
şizofreni hastalarının %20'si
472
00:20:31,272 --> 00:20:33,398
tamamen iyileşiyor.
473
00:20:33,399 --> 00:20:34,733
%80'i iyileşmiyor mu?
474
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
Jackson'ın yeni bir versiyonu bu.
475
00:20:39,864 --> 00:20:41,490
- Kızınız kaç yaşındaydı?
- 20.
476
00:20:42,867 --> 00:20:45,619
Georgetown'da mimarlık okuyordu.
477
00:20:46,454 --> 00:20:47,371
Şizofreni.
478
00:20:48,122 --> 00:20:50,165
Çok üzüldüm.
479
00:20:50,166 --> 00:20:51,708
Durumu iyi.
480
00:20:51,709 --> 00:20:55,296
Evde yaşıyor,
Giant Eagle'da kasiyerlik yapıyor.
481
00:20:56,881 --> 00:20:58,174
Ayın çalışanı seçildi.
482
00:20:59,300 --> 00:21:00,718
Hâlâ zorluklarımız var
483
00:21:01,510 --> 00:21:03,929
ama gülmek ve sevmek de var.
484
00:21:11,854 --> 00:21:13,104
Hazırız.
485
00:21:13,105 --> 00:21:15,648
- Nasıl hissettirdi?
- Çok garip.
486
00:21:15,649 --> 00:21:17,609
Acı yok, sadece tuhaf.
487
00:21:17,610 --> 00:21:20,111
Tamam, bir sonraki adımda
488
00:21:20,112 --> 00:21:24,532
bu tüpü burnunuzdan geçirip
dilinizin arkasında duracağız.
489
00:21:24,533 --> 00:21:25,950
O sırada konuşmayın.
490
00:21:25,951 --> 00:21:28,537
Daha esnek olması için
tüpü ılık suda beklettik.
491
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
Denemek ister misiniz?
492
00:21:32,917 --> 00:21:34,626
Günlerden ne ve saat kaç?
493
00:21:34,627 --> 00:21:36,212
4 Temmuz, saat 14.31.
494
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
Tüpüm ne zaman çıkacak?
495
00:21:38,923 --> 00:21:41,717
Önce bir takmamız lazım.
496
00:21:42,301 --> 00:21:43,844
Biliyorum. Sadece pratik yaptım.
497
00:21:44,804 --> 00:21:46,806
Anlaşılan uzman olmuşsunuz bile.
498
00:21:47,973 --> 00:21:49,225
Konuşamaz hâle gelmeden
499
00:21:51,185 --> 00:21:52,520
şunu demek isterim...
500
00:21:53,646 --> 00:21:54,605
Teşekkürler.
501
00:21:55,356 --> 00:21:56,273
Her şey için.
502
00:21:57,691 --> 00:21:58,692
Rica ederiz.
503
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Başlıyoruz.
504
00:22:11,080 --> 00:22:12,413
CYBH önleme.
505
00:22:12,414 --> 00:22:16,417
Belsoğukluğu için bir iğne,
klamidya ve trikomonas için haplar.
506
00:22:16,418 --> 00:22:17,544
Teşekkürler.
507
00:22:17,545 --> 00:22:19,754
Ertesi gün hapımız da var.
508
00:22:19,755 --> 00:22:20,797
Spirali var.
509
00:22:20,798 --> 00:22:23,466
%99 etkili, %100 değil.
510
00:22:23,467 --> 00:22:24,385
Ama teklif ediyoruz.
511
00:22:25,094 --> 00:22:26,386
Kalsın.
512
00:22:26,387 --> 00:22:27,971
HIV için PEP var.
513
00:22:27,972 --> 00:22:29,765
Temas Sonrası Profilaksi.
514
00:22:30,307 --> 00:22:33,269
28 gün. Ne kadar erken başlanırsa
o kadar etkili.
515
00:22:34,854 --> 00:22:38,274
Emma, eminim dışarıda
fazladan birine ihtiyaçları vardır.
516
00:22:39,817 --> 00:22:41,277
Memnun oldum Ilana.
517
00:22:42,236 --> 00:22:44,488
- Çok cesur bir kadınsın.
- Evet.
518
00:22:51,871 --> 00:22:53,122
İyi bir hemşire.
519
00:22:53,581 --> 00:22:55,958
Hâlâ öğreniyor ama olacak.
520
00:22:58,210 --> 00:23:00,045
- Bundan sonra bitiyor mu?
- Evet.
521
00:23:04,842 --> 00:23:06,302
Burada olmana seviniyorum.
522
00:23:11,307 --> 00:23:12,224
Ben de.
523
00:23:13,851 --> 00:23:16,020
Bir karar vermemiz gerekiyor.
524
00:23:16,979 --> 00:23:20,315
Çalışmalar pıhtı eritici ilaçla görmenin
525
00:23:20,316 --> 00:23:22,735
- kısmen düzelebileceğini gösteriyor.
- Verin o zaman.
526
00:23:23,402 --> 00:23:25,320
Ama olası riskler var.
527
00:23:25,321 --> 00:23:29,908
Göz felcinde hiç tedavi olmadan
sadece %17 iyileşme görülür.
528
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
- Sadece %17 mi?
- Evet.
529
00:23:31,827 --> 00:23:35,080
Evet. Ama ilaçla
bir %25 daha iyileşebilir.
530
00:23:36,457 --> 00:23:38,125
Ama komplikasyonlar olabilir.
531
00:23:38,918 --> 00:23:42,378
İlacı alanların %2'si kötüleşiyor
532
00:23:42,379 --> 00:23:45,883
ve %1'inde
ağır sakatlık veya ölüm görülüyor.
533
00:23:52,848 --> 00:23:55,809
Tatlım, bu senin kararın olmalı.
534
00:23:57,728 --> 00:23:59,480
Hayır, bizim kararımız.
535
00:24:00,731 --> 00:24:02,191
Bensiz ne yapardın?
536
00:24:02,858 --> 00:24:04,318
Başımın çaresine bakardım.
537
00:24:06,987 --> 00:24:09,740
Ve muhtemelen
tam iki yıl boyunca ağlardım.
538
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
İki yıl mı? O kadar mı?
539
00:24:13,702 --> 00:24:14,953
İlacı istiyorum.
540
00:24:14,954 --> 00:24:15,788
Tamam.
541
00:24:20,542 --> 00:24:22,377
Dosya için tam adınız gerek.
542
00:24:22,378 --> 00:24:25,506
Jackie Liddell.
543
00:24:26,298 --> 00:24:28,383
- Peki ya siz?
- Arkadaşı Jaquie.
544
00:24:28,384 --> 00:24:29,884
Adınız aynı mı?
545
00:24:29,885 --> 00:24:31,594
Hayır, onun adı "CK" ile Jackie.
546
00:24:31,595 --> 00:24:32,845
Ben "Q" ile Jaquie.
547
00:24:32,846 --> 00:24:35,598
Bana "CK" diyebilirsiniz.
548
00:24:35,599 --> 00:24:37,601
Konuşmasan daha iyi CK, rahatla.
549
00:24:40,813 --> 00:24:41,771
Ne?
550
00:24:41,772 --> 00:24:43,606
"Dilimin yarısı koptu" dedi.
551
00:24:43,607 --> 00:24:45,066
Anlayabiliyor musun?
552
00:24:45,067 --> 00:24:47,694
Siz onu
iki şişe margarita devirince görün.
553
00:24:47,695 --> 00:24:48,904
Asıl o zaman anlaşılmıyor.
554
00:24:51,198 --> 00:24:54,325
- Prenses, neresi boş?
- Güney 15 temiz.
555
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
- Dilde derin kesi.
- Ben ilgilenebilirim.
556
00:24:58,747 --> 00:25:01,916
Robby ve Al-Hashimi'nin
kritik hastaları var.
557
00:25:01,917 --> 00:25:03,292
Merhaba.
558
00:25:03,293 --> 00:25:05,963
Dr. Langdon,
tedavinizden sorumlu olacağım.
559
00:25:08,215 --> 00:25:10,718
Vay be CK, doktorun çok yakışıklıymış.
560
00:25:13,595 --> 00:25:16,222
Tüp 14 cm'de, tam solunum yolu üzerinde.
561
00:25:16,223 --> 00:25:18,391
Tamam Howard, şimdi başlıyorum.
562
00:25:18,392 --> 00:25:21,895
Durmamı istersen
elini kaldırman yeterli, tamam mı?
563
00:25:22,980 --> 00:25:25,065
Mavi işaret tüpte olduğumu gösteriyor.
564
00:25:28,402 --> 00:25:29,987
Geçti galiba.
565
00:25:30,863 --> 00:25:32,614
Nefes alırsa telleri görmeliyiz.
566
00:25:33,490 --> 00:25:35,617
Tamam Howard, derin bir nefes al.
567
00:25:38,412 --> 00:25:40,122
Pekâlâ. Çok güzel.
568
00:25:40,789 --> 00:25:43,708
Teller hassastır,
o yüzden skoba lidokain sıkıyoruz.
569
00:25:43,709 --> 00:25:44,877
Tamam.
570
00:25:45,335 --> 00:25:47,921
1 cc geliyor.
571
00:25:48,630 --> 00:25:50,632
Etki göstermesi için bekleyelim.
572
00:25:51,300 --> 00:25:52,551
Nasıl gidiyor Howard?
573
00:25:54,094 --> 00:25:57,180
Tüp takılınca
burnunuzdan nefes almanız gerekecek.
574
00:25:57,181 --> 00:25:58,681
Tamam Howard, kıpırdama.
575
00:25:58,682 --> 00:26:01,393
Şimdi ses tellerini geçip
576
00:26:02,311 --> 00:26:04,521
karinayı görene kadar ilerliyorum.
577
00:26:06,398 --> 00:26:08,400
- Ogilvie?
- Orada.
578
00:26:09,109 --> 00:26:12,905
- Sağ ve sol ana bronşlar.
- Ve tüp içeri kayıyor.
579
00:26:17,201 --> 00:26:20,037
Ve skop çıkıyor.
580
00:26:21,955 --> 00:26:22,790
Harika.
581
00:26:23,499 --> 00:26:24,916
Tamam, balonu şişirin.
582
00:26:24,917 --> 00:26:26,960
Burundan derin nefes al. Müthiş.
583
00:26:27,544 --> 00:26:28,378
İyi misiniz?
584
00:26:29,630 --> 00:26:31,255
Endtidal dalga formu harika.
585
00:26:31,256 --> 00:26:32,590
Ventilatör lazım mı?
586
00:26:32,591 --> 00:26:35,134
Kendi nefes alıyor
ama biraz CPAP'ın zararı olmaz.
587
00:26:35,135 --> 00:26:37,345
5'ten başlayıp 10'a çıkarıyorum.
588
00:26:37,346 --> 00:26:39,430
Tamam, bu çok iyi geçti Howard.
589
00:26:39,431 --> 00:26:41,141
Şimdi kilonu öğreneceğiz.
590
00:26:42,976 --> 00:26:46,646
Adli muayene hemşiresi
tecavüz kitini şu dolaba kilitliyor,
591
00:26:46,647 --> 00:26:49,816
emniyete teslim edilene kadar da
orada kalıyor.
592
00:26:49,817 --> 00:26:52,069
Buna "delil zincirini korumak" deniyor.
593
00:26:52,611 --> 00:26:54,071
Şaka mı bu ya?
594
00:26:54,696 --> 00:26:56,490
Bir sorun mu var?
595
00:26:57,116 --> 00:26:58,242
Yüce Tanrım.
596
00:26:58,992 --> 00:27:02,245
Polisin tecavüz kitlerini
72 saat içinde alması gerekir.
597
00:27:02,246 --> 00:27:03,705
Şunu iki hafta önce yapmıştım.
598
00:27:05,082 --> 00:27:06,083
Lanet olsun.
599
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
Tam olarak nasıl oldu bu?
600
00:27:11,380 --> 00:27:13,756
Mekânlar arasında selfie çekiliyorduk.
601
00:27:13,757 --> 00:27:17,219
- Ne hoş.
- Ta ki kafasını aniden kaldırana kadar.
602
00:27:18,762 --> 00:27:20,513
- Uf.
- Tamam.
603
00:27:20,514 --> 00:27:22,849
Topikal epi işe yaradı. Kanama durdu.
604
00:27:22,850 --> 00:27:25,643
- Güzel. Artık eve gidebilir miyim?
- Sanmıyorum.
605
00:27:25,644 --> 00:27:28,020
Dilinin arkası Büyük Kanyon gibi.
606
00:27:28,021 --> 00:27:30,941
- Dikiş atmamız gerekiyor.
- Dikiş istemiyorum.
607
00:27:31,942 --> 00:27:33,109
Doktoru dinle.
608
00:27:33,110 --> 00:27:35,027
Bana ne yapacağımı söyleme.
609
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
- Hepsi senin suçun.
- Hayır, değil.
610
00:27:37,156 --> 00:27:39,574
- Evet, öyle.
- Hayır, değil.
611
00:27:39,575 --> 00:27:42,368
Prenses, biz arkadaşına bakarken
Q'ya nerede bekleyeceğini
612
00:27:42,369 --> 00:27:44,579
- gösterir misin?
- Tabii ki.
613
00:27:44,580 --> 00:27:47,248
Tamam, bu ucuna yapılacak uyuşturucu iğne.
614
00:27:47,249 --> 00:27:48,166
Ucuna mı?
615
00:27:48,167 --> 00:27:50,084
Orayı ısırmadım ki.
616
00:27:50,085 --> 00:27:51,336
Adım adım gidelim.
617
00:27:58,719 --> 00:28:00,554
Bu 20 miligram TNK.
618
00:28:01,263 --> 00:28:03,056
Saat 14.39'da.
619
00:28:04,266 --> 00:28:05,184
Değişiklik var mı?
620
00:28:06,268 --> 00:28:07,268
Henüz yok.
621
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
Bir iki saat sürebilir.
622
00:28:10,689 --> 00:28:13,400
Sizi daha iyi izlemek için
başka bir odaya alacağız.
623
00:28:14,276 --> 00:28:15,277
Dr. King.
624
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
Onunla kalmanızı istiyorum.
625
00:28:21,742 --> 00:28:22,783
Niye?
626
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
Komplikasyon olursa diye.
627
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
Geniş göz bebeği,
nöbet veya bilinç değişikliğine
628
00:28:27,039 --> 00:28:29,040
hemen müdahale edebilmen için.
629
00:28:29,041 --> 00:28:32,586
Ya da dosyalarımı bitirebilirim.
Hem ifademe de az kaldı.
630
00:28:33,378 --> 00:28:37,089
Kafa dinlemek ve zihnen hazırlanmak için
iyi bir fırsat olarak düşün.
631
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Jesse, Mel seninle.
632
00:28:41,678 --> 00:28:43,679
Affedersiniz Dr. Mohan.
633
00:28:43,680 --> 00:28:45,139
Bakar mısınız Dr. Mohan?
634
00:28:45,140 --> 00:28:47,475
- Bir dakika George.
- Ben ilgilenirim.
635
00:28:47,476 --> 00:28:48,393
Teşekkürler.
636
00:28:51,355 --> 00:28:53,774
D-dimer sonucu normal çıkmış.
637
00:28:54,608 --> 00:28:55,816
Artık gidebilirim.
638
00:28:55,817 --> 00:28:57,069
Daha iyi misin?
639
00:28:57,778 --> 00:29:00,364
Aslında bu kez pek nefes darlığım yoktu.
640
00:29:02,532 --> 00:29:03,784
Peki neden geldin?
641
00:29:05,494 --> 00:29:07,787
Ateşli bir bacağım olduğunu öğrenince
642
00:29:07,788 --> 00:29:10,790
sürekli akciğerlerime gidip
beni öldüreceğini düşündüm.
643
00:29:10,791 --> 00:29:13,751
Eliquis'in bunu önleyeceğini konuşmuştuk.
644
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Biliyorum.
645
00:29:16,964 --> 00:29:18,423
Sonunda tavsiyeni dinledim.
646
00:29:19,049 --> 00:29:21,050
Evden çıktım,
647
00:29:21,051 --> 00:29:23,553
Frick Park Çim Bovling Kulübü'ne katıldım.
648
00:29:24,346 --> 00:29:25,638
- Çok güzel.
- Evet.
649
00:29:25,639 --> 00:29:27,473
Yani haklıymışsın.
650
00:29:27,474 --> 00:29:29,351
Hepimizin çevreye ihtiyacı var.
651
00:29:33,480 --> 00:29:34,939
Ne yapacağım dediniz?
652
00:29:34,940 --> 00:29:36,482
Dilini dikmek için
653
00:29:36,483 --> 00:29:39,151
kesiğe ulaşmak adına
onu öne çekmemiz lazım.
654
00:29:39,152 --> 00:29:41,237
Çekilme hissedeceksin, tamam mı?
655
00:29:41,238 --> 00:29:42,072
Tamam, peki...
656
00:29:44,533 --> 00:29:45,450
Hadi.
657
00:29:46,868 --> 00:29:48,286
İplik numarası kaç?
658
00:29:48,287 --> 00:29:50,205
İpek, elimizdeki en büyüğü.
659
00:29:52,207 --> 00:29:54,835
İğneyi keser kesmez çekme işi sende Joy.
660
00:30:05,262 --> 00:30:09,265
- Epey derinmiş.
- Şimdi kesiği uyuşturabiliriz.
661
00:30:09,266 --> 00:30:10,391
En iyisi şuradan...
662
00:30:10,392 --> 00:30:13,478
Önce proksimal taraf,
distal enjeksiyonu hissetmesin.
663
00:30:15,105 --> 00:30:17,524
10 dakika verin. Müdahale için dönerim.
664
00:30:21,737 --> 00:30:23,487
72 saatte alınması gereken
665
00:30:23,488 --> 00:30:25,907
ama iki haftadır bekleyen
bir tecavüz kiti var.
666
00:30:26,450 --> 00:30:28,534
Bana ne? Hemen birini gönderin!
667
00:30:28,535 --> 00:30:31,787
Hayır. Memurlar gelince
hemen bakmamızı bekliyorsunuz,
668
00:30:31,788 --> 00:30:34,206
kitleri alması için
hemen bir dedektif gönderin.
669
00:30:34,207 --> 00:30:35,666
- Kapatmam lazım.
- Dana.
670
00:30:35,667 --> 00:30:38,169
Güney 19 sistem gitmeden
beyin BT çektirmişti.
671
00:30:38,170 --> 00:30:39,128
Sonuçlar hâlâ yok.
672
00:30:39,129 --> 00:30:40,755
Hatırlatma gönderiyorum.
673
00:30:40,756 --> 00:30:41,714
- Hey, Dana.
- Dana.
674
00:30:41,715 --> 00:30:42,758
Bekleyin.
675
00:30:43,800 --> 00:30:44,717
Ne oldu?
676
00:30:44,718 --> 00:30:47,720
Roxy için
daha fazla ağrı kesici talebi girdik.
677
00:30:47,721 --> 00:30:49,764
Tamam, hemşire rafına koyun.
678
00:30:49,765 --> 00:30:51,141
Ben koydum. Epey oldu.
679
00:30:53,143 --> 00:30:55,728
- Tamam. En öne alıyorum.
- Teşekkürler.
680
00:30:55,729 --> 00:30:56,813
O ses de ne?
681
00:30:57,606 --> 00:30:59,523
UFO indi. Uzaylı istilası.
682
00:30:59,524 --> 00:31:00,775
Hey, Dana.
683
00:31:00,776 --> 00:31:02,860
Travma 2'nin tahlil sonucu gelmedi.
684
00:31:02,861 --> 00:31:04,112
Dosyaya bakayım.
685
00:31:05,530 --> 00:31:08,282
Hay aksi. Tahlil kâğıdın
kesin radyolojiye gitmiştir.
686
00:31:08,283 --> 00:31:09,825
Larry, Antoine.
687
00:31:09,826 --> 00:31:12,661
Tahlil ve akciğer filmi
aynı fişe yazılmış.
688
00:31:12,662 --> 00:31:15,790
İki fiş lazım.
Biri tahlil, biri radyoloji için.
689
00:31:15,791 --> 00:31:17,666
- Bir daha olmaz.
- Hemen götürüyorum.
690
00:31:17,667 --> 00:31:19,085
Yatak başı i-STAT kullanın.
691
00:31:19,086 --> 00:31:21,003
Kreatinin görmeden BT'ye almazlar.
692
00:31:21,004 --> 00:31:22,046
Harika.
693
00:31:22,047 --> 00:31:24,548
- Dönmene sevindim.
- Bayılıyorum buraya.
694
00:31:24,549 --> 00:31:25,591
Mesaj mı yazıyorsun?
695
00:31:25,592 --> 00:31:28,636
Sadece taslak hazırlıyorum.
Girişten göndereceğim.
696
00:31:28,637 --> 00:31:30,930
Tamirci arkadaşım Duke hâlâ gelmedi.
697
00:31:30,931 --> 00:31:32,515
Sabah gelmeyecek miydi?
698
00:31:32,516 --> 00:31:34,684
Planımız oydu. Herhâlde işi çıktı.
699
00:31:36,061 --> 00:31:37,186
Ya gelmezse?
700
00:31:37,187 --> 00:31:39,730
Ne lazımsa söyle,
gece vardiyasına ileteyim.
701
00:31:39,731 --> 00:31:40,941
Gerek kalmayacak.
702
00:31:43,985 --> 00:31:47,738
Prenses. İstedin ve geldi.
Beyin BT normal.
703
00:31:47,739 --> 00:31:49,366
Sağ ol. Hemen taburcu ediyorum.
704
00:31:50,283 --> 00:31:51,368
Günün nasıl geçiyor?
705
00:31:52,119 --> 00:31:53,870
Sanırım elime kramp giriyor.
706
00:31:54,454 --> 00:31:55,288
İri adam sende mi?
707
00:31:55,914 --> 00:31:57,081
Evet.
708
00:31:57,082 --> 00:32:02,129
Üzücü bir durum. Kötü bir kaza,
bir sürü ameliyat, aşırı stres.
709
00:32:04,005 --> 00:32:05,798
Hassas yere lidokain iğnesi.
710
00:32:05,799 --> 00:32:07,968
Dili kesilmiş bir parti kızı var da.
711
00:32:08,760 --> 00:32:11,513
- Yardıma ihtiyacı var gibi.
- Hem de her yönden.
712
00:32:12,973 --> 00:32:15,684
Dönüşten sonraki ilk vardiyan nasıl?
713
00:32:16,643 --> 00:32:17,894
Günü atlatalım da.
714
00:32:18,854 --> 00:32:21,605
- Ayık kalınan ilk yıl en zorudur.
- Öyle diyorlar.
715
00:32:21,606 --> 00:32:24,109
Benim dokuz yıl oldu.
716
00:32:28,363 --> 00:32:30,157
Hastama özel teslimatım var.
717
00:32:31,783 --> 00:32:33,742
Bir şey lazım olursa ara beni.
718
00:32:33,743 --> 00:32:34,703
Sağ ol.
719
00:32:41,751 --> 00:32:43,169
Nereye gidiyorsun?
720
00:32:43,170 --> 00:32:44,462
Kuzey 3'teki döküntüye.
721
00:32:44,463 --> 00:32:46,005
Ben de oraya gidiyorum.
722
00:32:46,006 --> 00:32:48,966
- Hasta için ismini yazdın mı?
- Dosyayı raftan aldım.
723
00:32:48,967 --> 00:32:50,676
Beyaz panoya kaydolmalıydın.
724
00:32:50,677 --> 00:32:52,888
Senin de hasta için
panon olması gerekiyordu.
725
00:32:53,430 --> 00:32:54,680
Hemşirelerdedir sandım.
726
00:32:54,681 --> 00:32:55,849
Neyse.
727
00:32:57,267 --> 00:33:00,019
Selam. Ben stajyer doktor Ogilvie.
Bu da...
728
00:33:00,020 --> 00:33:00,936
Vay canına.
729
00:33:00,937 --> 00:33:03,106
- Döküntüye bak.
- Evet.
730
00:33:03,690 --> 00:33:04,648
Hiç sorma.
731
00:33:04,649 --> 00:33:06,984
Stajyer doktor Javadi. Ne zaman başladı?
732
00:33:06,985 --> 00:33:07,985
Dün gece.
733
00:33:07,986 --> 00:33:10,613
Zehirli sarmaşıklı bir yerde
dolaştınız mı?
734
00:33:10,614 --> 00:33:12,073
Yok. Evden hiç çıkmadım.
735
00:33:12,782 --> 00:33:14,283
Peki yeni bir ilaç?
736
00:33:14,284 --> 00:33:16,452
Losyon, sabun, hatta deterjan?
737
00:33:16,453 --> 00:33:19,205
İlaç kullanmam. Yani başka bir şey de yok.
738
00:33:19,206 --> 00:33:20,539
Peki nerede başladı?
739
00:33:20,540 --> 00:33:23,001
Her yerde birden. Çok acıyor.
740
00:33:23,793 --> 00:33:24,711
Çok kaşınıyor.
741
00:33:25,253 --> 00:33:26,338
Nedir bu?
742
00:33:27,047 --> 00:33:28,048
Henüz bilmiyorum.
743
00:33:29,883 --> 00:33:31,134
Hemen döneceğiz.
744
00:33:37,057 --> 00:33:38,183
Ne düşünüyorsun?
745
00:33:39,226 --> 00:33:40,142
Hiçbir fikrim yok.
746
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Benim de.
747
00:33:43,480 --> 00:33:44,772
Büllöz pemfigoid?
748
00:33:44,773 --> 00:33:46,440
Otoimmün ağır pruritus?
749
00:33:46,441 --> 00:33:48,359
Pemfigus vulgaris kadar ölümcül değil.
750
00:33:48,360 --> 00:33:50,444
Tedavi edilmezse ölüm oranı %90 üzerinde.
751
00:33:50,445 --> 00:33:52,780
Püstülleri ve mukoza tutulumunu
kontrol edelim.
752
00:33:52,781 --> 00:33:54,074
Bir de Nikolsky belirtisini.
753
00:33:56,993 --> 00:33:57,911
Al bakalım.
754
00:33:59,913 --> 00:34:01,706
- Ne?
- Gelişim notun için.
755
00:34:03,542 --> 00:34:05,752
Yoksa gelişme mi kaydettik?
756
00:34:07,629 --> 00:34:11,716
Klinik süreci tanımlamak için
yazdığımız notlara öyle diyoruz.
757
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Değişiklik var mı?
758
00:34:15,387 --> 00:34:16,679
Henüz yok.
759
00:34:16,680 --> 00:34:18,431
Sıradaki nörolojik kontrol zamanı.
760
00:34:19,224 --> 00:34:20,809
Dr. King, vaktiniz var mı?
761
00:34:22,644 --> 00:34:24,895
Yok, bir hastayı gözlemliyorum.
762
00:34:24,896 --> 00:34:26,022
En fazla 60 saniye.
763
00:34:28,650 --> 00:34:29,568
Ben bakarım.
764
00:34:30,026 --> 00:34:30,986
Sorun yok.
765
00:34:37,200 --> 00:34:38,076
Hey.
766
00:34:39,202 --> 00:34:40,704
İfademi yeni bitirdim.
767
00:34:42,872 --> 00:34:43,914
Çıkayım mı?
768
00:34:43,915 --> 00:34:46,001
- Telefon gelene kadar bekle.
- Tamam.
769
00:34:46,918 --> 00:34:48,335
Nasıl geçtiğini sorardım
770
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
ama vakayı tartışmamamız gerekiyor.
771
00:34:50,589 --> 00:34:52,089
Bu bir tartışma değil.
772
00:34:52,090 --> 00:34:54,134
Bir monolog, yani sus ve dinle.
773
00:34:55,385 --> 00:34:57,344
Malpraktis davası saçmalıktan ibaret.
774
00:34:57,345 --> 00:35:00,347
Kızamıklı çocuğun annesi,
belinden aldığımız sıvı için
775
00:35:00,348 --> 00:35:01,725
zekâ geriliği yaptı, diyor.
776
00:35:02,517 --> 00:35:05,103
Ama işlem kusursuzdu, komplikasyon olmadı.
777
00:35:05,687 --> 00:35:07,521
Çocuk kızamık zatürresinden kaynaklı
778
00:35:07,522 --> 00:35:10,233
düşük oksijenle bilinci bulanık gelmişti.
779
00:35:10,900 --> 00:35:13,319
Zekâ değişikliği
hipoksik beyin hasarındandı.
780
00:35:13,320 --> 00:35:15,447
Kısaca sen her şeyi doğru yaptın.
781
00:35:17,032 --> 00:35:17,866
Monolog bitti.
782
00:35:18,825 --> 00:35:20,243
Vakayı hiç tartışmadık.
783
00:35:21,578 --> 00:35:22,829
Biraz uyumam lazım.
784
00:35:23,872 --> 00:35:25,248
Teşekkürler.
785
00:35:26,207 --> 00:35:27,208
Sanırım.
786
00:35:28,668 --> 00:35:30,337
Tamam, uzanmaya hazır mısın?
787
00:35:31,212 --> 00:35:33,297
- Başını tutuyorum.
- Yavaşça.
788
00:35:33,298 --> 00:35:34,966
Bir, iki, üç.
789
00:35:37,302 --> 00:35:38,720
Tamam. Nasıldı?
790
00:35:41,723 --> 00:35:42,932
Kaldırıyoruz.
791
00:35:52,651 --> 00:35:53,860
Tamam, devam.
792
00:35:57,113 --> 00:36:00,283
Evet... Tamam herhâlde. Oldu.
793
00:36:02,369 --> 00:36:03,578
215 kg.
794
00:36:04,663 --> 00:36:05,789
Kilogram olarak.
795
00:36:08,500 --> 00:36:09,709
Pekâlâ ekip.
796
00:36:15,548 --> 00:36:17,174
180 kilonun pek üzerinde değil.
797
00:36:17,175 --> 00:36:19,968
Hayır, tatil haftasında
BT'yi bozma riskini alamayız.
798
00:36:19,969 --> 00:36:22,262
Sağlık ekipleri
o entübeyken götürebilir mi?
799
00:36:22,263 --> 00:36:26,101
Ben de onlarla giderim.
Gece vardiyamdan önce kestirmiş olurum.
800
00:36:30,021 --> 00:36:31,648
474 libre.
801
00:36:33,233 --> 00:36:34,983
BT'miz kilonuzu kaldıramıyor
802
00:36:34,984 --> 00:36:37,696
ama sizi
Presbyterian Hastanesi'ne götüreceğiz.
803
00:36:38,363 --> 00:36:39,280
Uzun gezi.
804
00:36:40,156 --> 00:36:42,409
Yol boyunca sana eşlik edeceğim.
805
00:36:44,869 --> 00:36:46,329
Sizi de zahmete soktum.
806
00:36:47,288 --> 00:36:48,455
Sorun değil.
807
00:36:48,456 --> 00:36:49,624
İşimiz bu.
808
00:36:55,213 --> 00:36:56,922
Deri altı dikişi derinden başlar.
809
00:36:56,923 --> 00:36:59,466
- Düğümü gömmek lazım.
- Evet, daha önce yapmıştım.
810
00:36:59,467 --> 00:37:01,052
Joy, uçları nasıl kesiyoruz?
811
00:37:02,011 --> 00:37:04,304
Kısa. Düğümden kaydır. 45 derece döndür.
812
00:37:04,305 --> 00:37:05,306
Mükemmel.
813
00:37:07,100 --> 00:37:08,600
Dr. Langdon, bir vakamız var.
814
00:37:08,601 --> 00:37:10,436
- Beklesin.
- Acil olabilir.
815
00:37:10,437 --> 00:37:12,230
Robby veya Al-Hashimi'yi bulun.
816
00:37:14,691 --> 00:37:18,610
- Kız iyi dağıtmış.
- Çok sarhoş.
817
00:37:18,611 --> 00:37:20,404
Alkol oranına bakmak gerekir mi?
818
00:37:20,405 --> 00:37:21,989
Hayır, yapacağımız şey aynı.
819
00:37:21,990 --> 00:37:23,699
Yürüyüşü düzelince eve gidebilir.
820
00:37:23,700 --> 00:37:24,617
Biri gitti bile.
821
00:37:25,869 --> 00:37:28,412
Joy, alkol oranını
tahmin etmek ister misin?
822
00:37:28,413 --> 00:37:29,913
Neden böyle bir şey yapayım ki?
823
00:37:29,914 --> 00:37:31,833
Bilmem. Eğlenceli olabilir.
824
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Yatak ne zaman açılır?
825
00:37:39,883 --> 00:37:41,633
Yatağa ihtiyacı yok bence.
826
00:37:41,634 --> 00:37:42,885
Ateşli bir bebek.
827
00:37:42,886 --> 00:37:45,345
Bir aylıktan büyük ve gayet iyi görünüyor.
828
00:37:45,346 --> 00:37:47,347
Değerleri iyi. Soğuk algınlığı virüsü var.
829
00:37:47,348 --> 00:37:50,642
Rinovirüsü olan bebeklerde
hâlâ ciddi bakteriyel enfeksiyon olabilir.
830
00:37:50,643 --> 00:37:52,978
Bunda yok.
Böyle çocukları hep eve gönderiyoruz.
831
00:37:52,979 --> 00:37:56,357
Ama bunun bir evi veya ebeveyni yok.
832
00:37:57,942 --> 00:37:59,026
Pekâlâ.
833
00:37:59,027 --> 00:38:01,028
Virüslü bir çocuğu
yenidoğan servisine alıp
834
00:38:01,029 --> 00:38:03,655
sağlıklı bir bebek için
özel odayı harcayamam.
835
00:38:03,656 --> 00:38:04,782
Peki önerin ne?
836
00:38:04,783 --> 00:38:07,826
Sosyal Hizmetler sabaha kadar
onu acil koruyucu aileye verebilir.
837
00:38:07,827 --> 00:38:09,954
Geceyi burada mı geçirsin?
838
00:38:10,747 --> 00:38:12,915
Şu sıralar standart prosedür bu gibi.
839
00:38:12,916 --> 00:38:15,250
- Uzman doktorun beni bir arasın.
- Peki.
840
00:38:15,251 --> 00:38:16,668
İnanamıyorum.
841
00:38:16,669 --> 00:38:19,047
- Sosyal Hizmetler'e acil olduğunu iletin.
- Tamam.
842
00:38:19,672 --> 00:38:21,508
Bugün çekilecek cefamız varmış.
843
00:38:22,675 --> 00:38:25,886
Yan dal uzmanlığına
başvurmayı düşünüyordum.
844
00:38:25,887 --> 00:38:27,930
New Jersey'de
bir işin olduğunu sanıyordum.
845
00:38:27,931 --> 00:38:30,182
Vardı. Anneme yakın olmak için.
846
00:38:30,183 --> 00:38:34,729
Ama evini satıp yeni erkek arkadaşıyla
dünyayı gezmeye gitti.
847
00:38:35,688 --> 00:38:37,564
New Jersey'nin ne anlamı kaldı ki?
848
00:38:37,565 --> 00:38:38,899
Evet, güzel soru.
849
00:38:38,900 --> 00:38:39,943
Hangi yan dal?
850
00:38:40,610 --> 00:38:45,865
Daraltabildiğim kadarıyla
ultrason, toksikoloji veya spor hekimliği.
851
00:38:47,408 --> 00:38:50,744
Hepsi çok farklı alanlar,
kariyerleri de çok başka olur.
852
00:38:50,745 --> 00:38:53,497
Biliyorum. Biraz kararsızım.
853
00:38:53,498 --> 00:38:55,123
Araştırma deneyimin var mı?
854
00:38:55,124 --> 00:38:58,669
Sağlıkta ırksal eşitsizlikler üzerine
bir çalışmadaydım,
855
00:38:58,670 --> 00:39:01,047
ta ki geçen yıl
Beyaz Saray fonları kesene kadar.
856
00:39:01,631 --> 00:39:03,173
Evet. Yalnız değilsin.
857
00:39:03,174 --> 00:39:06,468
Geriatri uzmanlığını düşündün mü hiç?
858
00:39:06,469 --> 00:39:07,762
Düşünmemiştim.
859
00:39:08,471 --> 00:39:10,514
Yaşlılarla iletişimini gördüm.
860
00:39:10,515 --> 00:39:13,810
Orada çok açık var.
En iyi şansın bu olabilir.
861
00:39:14,686 --> 00:39:15,603
Bir düşün.
862
00:39:17,730 --> 00:39:20,775
- Son dikiş. Kesmemi ister misin?
- Hallediyorum.
863
00:39:22,986 --> 00:39:23,902
Güzel oldu.
864
00:39:23,903 --> 00:39:25,863
Tamam. Çekme dikişini alalım.
865
00:39:25,864 --> 00:39:27,282
Büyük zevkle.
866
00:39:29,576 --> 00:39:30,618
Tamam Jackie.
867
00:39:31,452 --> 00:39:34,037
- Jackie.
- Bırakın beni.
868
00:39:34,038 --> 00:39:35,372
Bitti bile.
869
00:39:35,373 --> 00:39:36,790
Ne bitti?
870
00:39:36,791 --> 00:39:38,001
Dilini diktik.
871
00:39:38,585 --> 00:39:40,294
Dilime ne oldu ki?
872
00:39:40,295 --> 00:39:41,254
Isırdın.
873
00:39:42,171 --> 00:39:43,298
Hayır, ısırmadım.
874
00:39:44,173 --> 00:39:46,133
Buna bilinç kaybı deniyor.
875
00:39:46,134 --> 00:39:47,718
Ne kadar içtin sen?
876
00:39:47,719 --> 00:39:49,928
Birkaç Bloody Mary.
877
00:39:49,929 --> 00:39:51,179
Birkaç tane mi?
878
00:39:51,180 --> 00:39:52,640
Bilmem, belki daha çok.
879
00:39:53,266 --> 00:39:56,018
Tatil günü mekânları geziyorduk.
880
00:39:56,019 --> 00:39:58,770
Normalde her gün içer misin peki?
881
00:39:58,771 --> 00:40:00,022
Sadece hafta sonları.
882
00:40:00,023 --> 00:40:01,440
Peki hafta içi?
883
00:40:01,441 --> 00:40:02,816
Pek içmem.
884
00:40:02,817 --> 00:40:06,529
Sadece yemekle şarap veya birkaç bira.
885
00:40:07,906 --> 00:40:09,532
Belki rehabilitasyon önermeliyiz.
886
00:40:11,075 --> 00:40:12,827
Evet. Deneyebiliriz.
887
00:40:18,082 --> 00:40:19,125
Harekete hazırız.
888
00:40:20,668 --> 00:40:22,169
Nasıl hissediyorsun?
889
00:40:22,170 --> 00:40:23,545
Ağrım iki şiddetinde.
890
00:40:23,546 --> 00:40:24,838
Gerekirse ilacımız var.
891
00:40:24,839 --> 00:40:26,632
Tarama Presby'ye gidişten kısa sürer.
892
00:40:26,633 --> 00:40:28,050
Ablanı arayacağız.
893
00:40:28,051 --> 00:40:29,635
- Sizler harikasınız.
- Görüşürüz.
894
00:40:29,636 --> 00:40:31,970
T1'e yeni hasta alabilir miyim?
895
00:40:31,971 --> 00:40:34,014
Hayır, travma odası boş kalsın.
896
00:40:34,015 --> 00:40:36,434
Gerekirse Kuzey'i ikiye katla.
897
00:40:37,518 --> 00:40:38,519
Bay Digby?
898
00:40:40,521 --> 00:40:42,439
- Sadece Digby yeterli.
- Tamam.
899
00:40:42,440 --> 00:40:44,691
Her yerde seni aradık. Neredeydin?
900
00:40:44,692 --> 00:40:46,276
Louie'nin yanında.
901
00:40:46,277 --> 00:40:48,988
- Bir saattir orada mıydın?
- Arkadaşımdı.
902
00:40:49,989 --> 00:40:51,740
Söyleyecek çok şey vardı.
903
00:40:51,741 --> 00:40:54,035
Hadi seni yatağına götürelim.
904
00:40:56,329 --> 00:40:57,914
Louie kanatlarını taktı.
905
00:40:58,706 --> 00:41:01,375
- Dr. Robby, beraber bir hasta aldık.
- Dr. Robby.
906
00:41:01,376 --> 00:41:03,919
- Ekip çalışması.
- Endişe verici büllöz döküntüsü var.
907
00:41:03,920 --> 00:41:06,088
Pemphigus vulgaris için
biyopsi gerekebilir.
908
00:41:06,089 --> 00:41:07,506
Fitofotodermatit o.
909
00:41:07,507 --> 00:41:09,633
- Ne?
- Sordum.
910
00:41:09,634 --> 00:41:11,802
Parti için üç galon margarita yapıyormuş,
911
00:41:11,803 --> 00:41:13,887
güneşin altında taze misket limonu sıkmış.
912
00:41:13,888 --> 00:41:14,973
Hadi gidip bakalım.
913
00:41:15,682 --> 00:41:16,808
Görmeme gerek yok.
914
00:41:20,061 --> 00:41:22,145
- Dışarısı ne âlemde?
- Hıncahınç.
915
00:41:22,146 --> 00:41:23,647
İtfaiyeyi arasam
916
00:41:23,648 --> 00:41:26,149
- şu bekleme odasını boşaltırlar mı?
- Keşke. Ne oldu?
917
00:41:26,150 --> 00:41:28,360
12 hastanın ilaç yenilemesi lazım.
918
00:41:28,361 --> 00:41:29,778
Doktorları görmeyecek mi?
919
00:41:29,779 --> 00:41:31,571
Kesintiler yüzünden doktorları biziz.
920
00:41:31,572 --> 00:41:33,657
Hayır, eczanelerine
e-reçete gönderemiyorum.
921
00:41:33,658 --> 00:41:36,327
- O zaman kalemini çıkar. Eski usul yap.
- Dana, neye?
922
00:41:37,537 --> 00:41:41,164
- Nordt, sende güvenlikli reçete var mı?
- Var.
923
00:41:41,165 --> 00:41:42,583
Sadece hasta etiketi lazım.
924
00:41:43,167 --> 00:41:45,377
- Başka soru?
- Evet.
925
00:41:45,378 --> 00:41:47,672
Bugün sen olmasaydın ne olurdu?
926
00:41:49,007 --> 00:41:52,176
Hepiniz köşeye büzülüp
bebekler gibi ağlardınız.
927
00:41:53,136 --> 00:41:54,928
Parmak arası terlik mi giyiyordun?
928
00:41:54,929 --> 00:41:56,722
Evet. Nedir bu?
929
00:41:56,723 --> 00:41:58,015
Fitofotodermatit.
930
00:41:58,016 --> 00:42:00,225
Diğer adıyla margarita yanığı.
931
00:42:00,226 --> 00:42:03,103
Güneş ve misket limonu
bazılarında kötü döküntü yapabiliyor.
932
00:42:03,104 --> 00:42:05,230
Bütün bunlar limon yüzünden mi?
933
00:42:05,231 --> 00:42:07,650
Hiç güneş altında limon sıkmış mıydın?
934
00:42:08,443 --> 00:42:09,651
Hiç sanmıyorum.
935
00:42:09,652 --> 00:42:12,195
Bir gün steroid içince
daha iyi hissedeceksin.
936
00:42:12,196 --> 00:42:14,114
Ama iyileşince güneş kremi sürmelisin.
937
00:42:14,115 --> 00:42:17,410
Güneş kremi sürmezsen
bu kabarcıklar leke kalabilir.
938
00:42:19,078 --> 00:42:21,247
Hemen bakım talimatlarıyla dönerim.
939
00:42:22,665 --> 00:42:23,583
- Hey, Robby.
- Evet.
940
00:42:24,667 --> 00:42:27,962
Bakımını üstlendiğim hastam Roxy
hâlâ çok acı çekiyor.
941
00:42:28,713 --> 00:42:31,090
- Morfinde ne durumdayız?
- Saatte 10 mg.
942
00:42:31,966 --> 00:42:34,301
Tamam, bir 2'lik bolus yapıp
12'ye çıkabilirsin.
943
00:42:34,302 --> 00:42:37,054
- Prenses'e haber veririm.
- Saatte 12 çok fazla.
944
00:42:37,055 --> 00:42:39,849
Evet, diğer ilaçlarla beraber
solunumu durabilir.
945
00:42:41,642 --> 00:42:44,395
"Çift etki ilkesi"ni biliyor musun?
946
00:42:45,021 --> 00:42:45,938
- Pek sayılmaz.
- Yok.
947
00:42:47,065 --> 00:42:49,775
Palyatif bakımda etik bir ilkedir.
948
00:42:49,776 --> 00:42:50,692
Ağrıyı gideririz.
949
00:42:50,693 --> 00:42:52,986
Bunu yaparken
olumsuz bir yan etki oluşursa
950
00:42:52,987 --> 00:42:53,987
bunu kabul ederiz.
951
00:42:53,988 --> 00:42:56,908
Olumsuz yan etki ölüm olsa bile mi?
952
00:42:57,658 --> 00:43:00,078
Bazı durumlarda en iyi sonuç bu olabilir.
953
00:43:10,213 --> 00:43:11,963
Belki faksın kâğıdı bitmiştir?
954
00:43:11,964 --> 00:43:14,675
Hayır, yeterince vardı.
Ne oldu, anlamadım.
955
00:43:18,262 --> 00:43:19,930
Bu karmaşadan nasıl çıkacağız?
956
00:43:19,931 --> 00:43:21,099
Ben de onu soracaktım.
957
00:43:24,393 --> 00:43:25,936
PDS'ten ayrılamaz.
958
00:43:25,937 --> 00:43:27,480
Burada hiçbir iş yürümüyor.
959
00:44:50,730 --> 00:44:52,732
Çevirmen: Pınar Batum
Alt yazılar: Sabiha Filis