1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 PITTSBURŠKA BOLNIŠNICA 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,266 Naslednjič pred tako spremembo 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,351 sporoči vodji oddelka. 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,644 Hotela sem ti povedati. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,770 OSMA URA 14.00 - 15.00 6 00:00:20,771 --> 00:00:23,022 Poskrbi, da imaš vse potrebno. - Dajmo. 7 00:00:23,023 --> 00:00:26,275 Poklicali so me, ker sem izurjena za take primere. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,860 Potem pa kar delegiraj. 9 00:00:27,861 --> 00:00:30,321 Ne, hvala. To naj naredi vodja. 10 00:00:30,322 --> 00:00:31,323 Res? 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,035 Poslušajte za trenutek. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,286 Kaj za vraga? 13 00:00:37,287 --> 00:00:39,247 Mogoče smo že imeli kibernetski napad. 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,416 Ne, preventivno smo izklopili sisteme. 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,336 Umirite se in poslušajte. 16 00:00:45,337 --> 00:00:47,672 Kot vidite, bomo morali centralo 17 00:00:47,673 --> 00:00:48,674 malce prilagoditi. 18 00:00:49,383 --> 00:00:52,134 Naši računalniki so lahko tarče napadov. 19 00:00:52,135 --> 00:00:54,262 Zato bomo preklopili na analogni način. 20 00:00:54,263 --> 00:00:55,513 Kako dolgo? - Ne vemo. 21 00:00:55,514 --> 00:00:57,557 IT-oddelek je izklopil vse, 22 00:00:57,558 --> 00:00:59,892 da lahko okrepi kibernetsko obrambo. 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,811 Vprašanje je bilo: "Kako dolgo?" 24 00:01:01,812 --> 00:01:04,314 Težko reči, lahko do 24 ur. 25 00:01:05,190 --> 00:01:07,650 Jezus. - Kot prvo, 26 00:01:07,651 --> 00:01:10,027 prepisati moramo stanje z elektronske table 27 00:01:10,028 --> 00:01:11,445 na tole belo tablo. 28 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 Srčno upam, da je nekdo posnel fotko. 29 00:01:13,574 --> 00:01:14,657 Ja. Imam jo. 30 00:01:14,658 --> 00:01:15,492 V redu. 31 00:01:18,954 --> 00:01:21,080 Malce je zamegljena. 32 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Ne samo malce. 33 00:01:23,792 --> 00:01:25,836 Oprostite. - Mojbog. 34 00:01:26,753 --> 00:01:27,837 Spomnim se. 35 00:01:27,838 --> 00:01:30,089 Super, če se lahko še kdo spomni imen pacientov 36 00:01:30,090 --> 00:01:32,049 in številko sobe, kjer so, bi bilo super. 37 00:01:32,050 --> 00:01:33,801 Ne, vsega se spomnim. 38 00:01:33,802 --> 00:01:36,346 Česa vsega? - Imen, zdravnikov, številk sob. 39 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Imam fotografski spomin. 40 00:01:39,349 --> 00:01:41,058 Res znaš ves razpored? 41 00:01:41,059 --> 00:01:43,227 C12, Harlow Graham, 42 00:01:43,228 --> 00:01:46,272 glavobol, bolečine v trebuhu, samo znakovni jezik. 43 00:01:46,273 --> 00:01:48,608 Sranje, tolmač me čaka. 44 00:01:48,609 --> 00:01:50,776 Zdaj. - Za zasebnost pacientov 45 00:01:50,777 --> 00:01:52,612 bodo vse glavne bolezni okrajšane. 46 00:01:52,613 --> 00:01:56,032 "GB" za glavobol, "TB" za trebušne bolečine in tako naprej. 47 00:01:56,033 --> 00:01:58,909 C10, Jackson Davis, nova psihoza. 48 00:01:58,910 --> 00:02:00,661 Javadi, psihiatrija. 49 00:02:00,662 --> 00:02:02,455 Grška črka "psi" je za psihiatrijo. 50 00:02:02,456 --> 00:02:05,709 Na pediatriji je dojenčica z vročino, dr. Mohan, čakamo na sprejem. 51 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 Sestre prevzamejo delo po conah. 52 00:02:08,045 --> 00:02:10,087 Vsi trakti in travmatološke. - Dana? 53 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Z žrtvijo spolnega napada. 54 00:02:11,632 --> 00:02:13,341 Ne sme ven, dokler ne zaključi. 55 00:02:13,342 --> 00:02:16,052 Lahko še traja. - Princess ima izkušnje kot glavna sestra. 56 00:02:16,053 --> 00:02:17,511 Ne zares. - Super zamisel. 57 00:02:17,512 --> 00:02:19,639 Princess, prevzemi. Razporedi sestre. 58 00:02:19,640 --> 00:02:21,724 Naslednji. - C9, Roxy Hemler. 59 00:02:21,725 --> 00:02:23,059 Pljučni rak, zadnji stadij. 60 00:02:23,060 --> 00:02:25,394 A moramo stati tu, ko narekuje razpored? 61 00:02:25,395 --> 00:02:28,648 Ne, preverite svoje paciente in se vrnite. 62 00:02:28,649 --> 00:02:29,940 Hvala. 63 00:02:29,941 --> 00:02:31,610 Koliko ur na dan ste za prenosnikom? 64 00:02:34,905 --> 00:02:37,490 Vsaj osem. Od doma delam. 65 00:02:37,491 --> 00:02:39,034 In ste ves dan za mizo? 66 00:02:41,578 --> 00:02:46,332 Ne, ne. Sedim na kavču, včasih v postelji. 67 00:02:46,333 --> 00:02:50,002 Sedim z računalnikom v naročju. 68 00:02:50,003 --> 00:02:51,922 Torej vedno gledate dol na ekran? 69 00:02:52,881 --> 00:02:53,798 Ja. 70 00:02:53,799 --> 00:02:56,677 Preverila bom vratne mišice. 71 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 To boli. 72 00:03:06,937 --> 00:03:08,814 Mislim, da lahko pomagamo. 73 00:03:09,398 --> 00:03:10,774 Pridi. 74 00:03:11,817 --> 00:03:13,109 Zberite se. 75 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Poslušajte. To je naše stojalo za kartoteke. 76 00:03:15,487 --> 00:03:18,572 Kot vidite imajo vse kartoteke številko sobe. 77 00:03:18,573 --> 00:03:22,326 Ko dobite novega pacienta, si vzamete novo kartoteko. 78 00:03:22,327 --> 00:03:27,415 Kartoteko izberete glede na bolezen, pomagajte si z risbo. 79 00:03:27,416 --> 00:03:29,041 Zakaj sta dve telesi? 80 00:03:29,042 --> 00:03:31,210 Leva so travmatološke, desna zdravstvene. 81 00:03:31,211 --> 00:03:34,088 Poškodba glave, levo, glavobol, desno. 82 00:03:34,089 --> 00:03:36,716 A so to ribe med morsko travo? - Ne. 83 00:03:36,717 --> 00:03:38,008 Čebele in trava. 84 00:03:38,009 --> 00:03:40,845 To je sekcija za pike žuželk, izpuščaj, alergije. 85 00:03:40,846 --> 00:03:42,179 Recimo, 86 00:03:42,180 --> 00:03:44,432 dr. Al-Hashimi ima pacienta s trebušno bolečino. 87 00:03:44,433 --> 00:03:49,228 Za zgodovino označite prisotne tegobe, recimo bruhanje in diareja. 88 00:03:49,229 --> 00:03:50,521 Neobstoječe prečrtajte, 89 00:03:50,522 --> 00:03:53,357 recimo nedavna potovanja, stik, vročina. 90 00:03:53,358 --> 00:03:57,278 Pri pregledu označite normalne vrednosti na levi 91 00:03:57,279 --> 00:04:00,239 in obkrožite nenormalne na desni. Vprašanja? 92 00:04:00,240 --> 00:04:02,743 A bo tvoja UI delovala? 93 00:04:04,453 --> 00:04:05,494 Nekaj časa ne. 94 00:04:05,495 --> 00:04:08,790 Zavrzite telefone Spectralink, ti uporabljajo internet. 95 00:04:11,877 --> 00:04:14,086 Urgenca. Povejte, centrala. 96 00:04:14,087 --> 00:04:16,213 Tako bomo izvedeli za nove prihode. 97 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Hvala. Dve minuti, trebušne bolečine, vročina. 98 00:04:18,842 --> 00:04:20,342 Je vse jasno? 99 00:04:20,343 --> 00:04:21,969 Kako napišemo naročila? 100 00:04:21,970 --> 00:04:26,515 Prek obrazca se naročajo laboratorij, rentgen, IV-tekočina, zdravila. 101 00:04:26,516 --> 00:04:28,601 Bodo v laboratoriju lahko izvajali teste? 102 00:04:28,602 --> 00:04:30,603 Ja. - A CT-ji še delujejo? 103 00:04:30,604 --> 00:04:34,231 Ja, a radiologi bodo izvide poslali v papirni obliki. 104 00:04:34,232 --> 00:04:35,441 To je srednji vek. 105 00:04:35,442 --> 00:04:39,904 Naročila za laboratorij in rentgen daste v tole stojalo za referente. 106 00:04:39,905 --> 00:04:42,281 Ko jih pregledajo in odobrijo, jih označijo 107 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 in predajo na pravi oddelek. 108 00:04:44,075 --> 00:04:46,202 Oprosti. Kdo so referenti? - Tukaj. 109 00:04:46,203 --> 00:04:48,621 Larry in Antoine bosta začasno vskočila. 110 00:04:48,622 --> 00:04:51,332 Zmoreva to. - Po naročilu gre kartoteka 111 00:04:51,333 --> 00:04:54,794 v stojalo za sestre za IV-tekočine, zdravila, postopke. 112 00:04:54,795 --> 00:04:57,171 Zdravila so zaklenjena v omarici. 113 00:04:57,172 --> 00:05:00,800 Omarico bo odklenila klinična farmacevtka, dr. Megan Nordt. 114 00:05:00,801 --> 00:05:02,384 Jaz bom skrbela za to. - To pa je. 115 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 Vprašanja? Ja. 116 00:05:05,013 --> 00:05:05,930 Ne. 117 00:05:05,931 --> 00:05:07,223 Kaj pa je s tretjim? 118 00:05:07,224 --> 00:05:09,099 Ko lahko pacienta odpustite, 119 00:05:09,100 --> 00:05:10,226 daste kartoteko sem. 120 00:05:10,227 --> 00:05:12,478 Vsi bodo vedeli, da bo kmalu na voljo postelja. 121 00:05:12,479 --> 00:05:14,189 Ali pa da je toast pečen. - Jesse? 122 00:05:16,817 --> 00:05:19,026 Kaj je to? - Kaj je to? 123 00:05:19,027 --> 00:05:22,112 To je faks. - Jih še vedno izdelujejo? 124 00:05:22,113 --> 00:05:23,739 Za kontakt s preiskavami. 125 00:05:23,740 --> 00:05:26,033 Rezultate nam pošljejo prek faksa, 126 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 referenti pa jih dajo v kartoteke. 127 00:05:28,245 --> 00:05:30,162 Če tako praviš. - Nov prihod. 128 00:05:30,163 --> 00:05:33,999 Dr. McKay, dr. Whitaker, Ogilvie, z mano. 129 00:05:34,000 --> 00:05:35,961 Ostali pa si pripravite mapce. 130 00:05:39,172 --> 00:05:40,381 Howard Knox, 52, 131 00:05:40,382 --> 00:05:43,175 abdominalna bolečina in vročina, 152/90. 132 00:05:43,176 --> 00:05:46,387 Tahikardičen pri 120, infuzija nemogoča. - Le zakaj. 133 00:05:46,388 --> 00:05:49,014 Živjo, sem dr. Robby. - Howard. 134 00:05:49,015 --> 00:05:50,182 Pri nas poučujemo, 135 00:05:50,183 --> 00:05:52,434 nadzoroval bom dr. McKay in dr. Whitakerja 136 00:05:52,435 --> 00:05:53,644 ter študenta Ogilvieja. 137 00:05:53,645 --> 00:05:54,854 Živjo. - Kako ste? 138 00:05:54,855 --> 00:05:56,146 Ne preveč dobro. - V redu. 139 00:05:56,147 --> 00:05:58,358 Princess, kaj je prosto? - Enica. Perlah. 140 00:06:01,987 --> 00:06:05,114 Naročilo za Mylanto in Bupivacaine, C12. 141 00:06:05,115 --> 00:06:08,243 Pripravljeni smo, dr. Santos, pa nalepko rabiš. 142 00:06:09,619 --> 00:06:11,537 Super. - Daj v stojalo za naročila 143 00:06:11,538 --> 00:06:13,038 in pridi do stojala. 144 00:06:13,039 --> 00:06:14,415 To je res bedno. 145 00:06:14,416 --> 00:06:16,208 Bi lahko danes postalo še slabše? 146 00:06:16,209 --> 00:06:18,460 Ko sem bil specializant, smo delali tako. 147 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 V prejšnjem stoletju? 148 00:06:19,880 --> 00:06:21,631 Ja, ko smo izvide pisali v soju sveč. 149 00:06:22,382 --> 00:06:24,133 Danes bo prava dogodivščina. 150 00:06:24,134 --> 00:06:25,969 Kot v filmu Nazaj v prihodnost. 151 00:06:29,055 --> 00:06:30,931 Ali pa Titaniku. 152 00:06:30,932 --> 00:06:33,393 Vaš antacid. Na zdravje. 153 00:06:34,102 --> 00:06:37,479 Označila sem sprožilce za vaš glavobol. 154 00:06:37,480 --> 00:06:41,109 Lokalni anestetik v tem predelu vam bo pomagal. 155 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 Ja, dajmo. - Super. 156 00:06:45,947 --> 00:06:50,160 Čutili boste vbod in malce pekočine. 157 00:06:58,668 --> 00:07:00,127 To pa res boli. 158 00:07:00,128 --> 00:07:03,213 Temperatura 38,5, tahikardičen pri 128. 159 00:07:03,214 --> 00:07:04,632 Kisik 92 pri dveh litrih. 160 00:07:04,633 --> 00:07:05,841 Kdaj je začelo boleti? 161 00:07:05,842 --> 00:07:08,427 Že kak teden me tu in tam boli. - Kje čutite? 162 00:07:08,428 --> 00:07:09,345 Povsod. 163 00:07:09,346 --> 00:07:11,680 Začelo se je na levi, potem pa malo na desni. 164 00:07:11,681 --> 00:07:14,266 Pa vročina? - Od sinoči. 165 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Najprej sem bil vroč, potem pa me je začelo mraziti. 166 00:07:17,479 --> 00:07:18,479 Ne najdem vene. 167 00:07:18,480 --> 00:07:20,607 Poskusimo s srednjo linijo. - Povejte, če boli. 168 00:07:21,983 --> 00:07:23,984 Oprostite. - Pa na strani? 169 00:07:23,985 --> 00:07:25,402 Ja, ja. - Oprostite. 170 00:07:25,403 --> 00:07:28,656 Napetost mišic, brez rigidnosti za bolečino, 100 fentanila. 171 00:07:28,657 --> 00:07:33,077 Kako naprej, dr. Whitaker? - Krvne kulture, laktat, Zosyn. 172 00:07:33,078 --> 00:07:35,246 Rabimo CT, da ugotovimo, kaj je. 173 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 Ja, ne bo delovalo. - Ja. 174 00:07:38,917 --> 00:07:41,335 Lepo napiši. - Howard, za pregled 175 00:07:41,336 --> 00:07:43,921 vas bomo morali položiti ravno na hrbet. Bo šlo? 176 00:07:43,922 --> 00:07:47,132 Pred 10 leti še, danes pa težko diham. 177 00:07:47,133 --> 00:07:49,218 Če ne bo šlo, potem vam moramo v sapnik 178 00:07:49,219 --> 00:07:51,470 namestiti cevko za dihanje. Se strinjate? 179 00:07:51,471 --> 00:07:54,264 Intubacija s sekvenčno indukcijo? - Ne, ne more ležati. 180 00:07:54,265 --> 00:07:56,600 Cevko bomo dali v nos, medtem ko bedite. 181 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 Ja. 182 00:07:57,644 --> 00:07:59,853 Bo bolelo? - Omrtvičeni boste. 183 00:07:59,854 --> 00:08:01,563 Ne boste čutili bolečine. 184 00:08:01,564 --> 00:08:03,858 Veste, koliko tehtate? 185 00:08:04,734 --> 00:08:06,110 Malce nad 180. 186 00:08:06,111 --> 00:08:08,654 Kdaj ste se zadnjič tehtali? - Pred nekaj časa. 187 00:08:08,655 --> 00:08:11,240 Ste mogoče nad 200? 188 00:08:11,241 --> 00:08:12,158 Mogoče. 189 00:08:13,493 --> 00:08:15,577 Perlah, pokliči za Hoyerja. 190 00:08:15,578 --> 00:08:18,872 Cevko bomo namestili in vas pripravili za pregled. 191 00:08:18,873 --> 00:08:20,290 Je kaj resnega? 192 00:08:20,291 --> 00:08:22,084 Brez CT-ja je težko reči. 193 00:08:22,085 --> 00:08:25,587 Mogoče rabite samo antibiotike, mogoče pa operacijo. 194 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 Če je potrebna operacija, 195 00:08:27,007 --> 00:08:29,174 potem se lahko zaradi vaše teže zaplete. 196 00:08:29,175 --> 00:08:30,217 Vem. Žal mi je. 197 00:08:30,218 --> 00:08:33,388 Ne skrbite. Poskrbeli bomo za vas. Ekipa. 198 00:08:34,848 --> 00:08:36,432 Protibolečinska zdravila za vas. 199 00:08:36,433 --> 00:08:40,519 Poskusimo s srednjo bazilično veno in ultrazvokom. 200 00:08:40,520 --> 00:08:41,895 Ultrazvok za slepič? 201 00:08:41,896 --> 00:08:43,647 Malce prevelik je za to. 202 00:08:43,648 --> 00:08:46,108 Poleg tega je naš CT primeren do teže 200 kg. 203 00:08:46,109 --> 00:08:48,445 Če tehta več, ga pošljemo v živalski vrt? 204 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Tamle je. 205 00:08:53,450 --> 00:08:56,285 Slišal sem, da imajo v živalskem vrtu velik CT za živali. 206 00:08:56,286 --> 00:09:00,415 CT v bolnici Presbyterian je do 300 kg. - Če niso tudi zaprti. 207 00:09:01,708 --> 00:09:03,208 Nisem hotel zakleti... 208 00:09:03,209 --> 00:09:06,546 Je že kdo delal nosno trahejo pri budnem pacientu? 209 00:09:07,005 --> 00:09:07,921 V redu. 210 00:09:07,922 --> 00:09:10,090 Perlah, lahko pokličeš dr. Al-Hashimi? 211 00:09:10,091 --> 00:09:11,341 Rabil bom pomoč. 212 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 Ja, seveda. 213 00:09:13,303 --> 00:09:14,512 Oprosti. Podpisano. 214 00:09:15,597 --> 00:09:17,139 Hvala. - Postelja F, 215 00:09:17,140 --> 00:09:18,307 George Francis, 216 00:09:18,308 --> 00:09:21,435 zasoplost, dr. Mohan, čaka D-dimer. 217 00:09:21,436 --> 00:09:23,312 Še vedno recitira? 218 00:09:23,313 --> 00:09:25,064 Ja. Neverjetno. 219 00:09:25,065 --> 00:09:27,024 Dr. Al, Robby te rabi. 220 00:09:27,025 --> 00:09:28,025 V redu. 221 00:09:28,026 --> 00:09:30,236 Sem v enici, če me rabiš, Princess. - Velja. 222 00:09:32,614 --> 00:09:34,948 Kdo nosi naročila rentgenu in laboratoriju? 223 00:09:34,949 --> 00:09:36,409 Glavna sestra. 224 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Ne glej me. 225 00:09:39,579 --> 00:09:40,455 Polne roke imam. 226 00:09:43,500 --> 00:09:46,960 Starši Roxy Hemler. - C9. 227 00:09:46,961 --> 00:09:48,128 Bom jaz, Donnie. 228 00:09:48,129 --> 00:09:51,006 Sem Victoria Javadi, študentka medicine. 229 00:09:51,007 --> 00:09:52,966 Asistirala sem pri Roxyjinem primeru. 230 00:09:52,967 --> 00:09:56,136 Hvala. Sem Lloyd. - Cora. 231 00:09:56,137 --> 00:09:57,429 Me veseli. 232 00:09:57,430 --> 00:09:58,348 Zlomila si je nogo? 233 00:09:58,932 --> 00:10:01,141 Ja, pri gležnju. 234 00:10:01,142 --> 00:10:04,144 Zdaj ima opornico, tako da je ne boli preveč. 235 00:10:04,145 --> 00:10:05,897 Odpeljala vas bom, v sobi 9 je. 236 00:10:11,861 --> 00:10:13,237 Internet ne deluje. 237 00:10:13,238 --> 00:10:15,573 Nekaj časa ne bo deloval. Oprosti. 238 00:10:16,533 --> 00:10:18,034 Mama si je zlomila nogo, dedi. 239 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Sva slišala. 240 00:10:21,329 --> 00:10:22,288 Kako si, ljubica? 241 00:10:25,166 --> 00:10:26,668 Zmoreš to, mala. 242 00:10:27,418 --> 00:10:28,294 Ja. 243 00:10:29,838 --> 00:10:31,673 Kako dolgo bo ostala na urgenci? 244 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 Dokler se zgoraj ne izprazni postelja. 245 00:10:35,677 --> 00:10:36,845 Nekaj časa bo trajalo. 246 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Tu notri je vse več ljudi. 247 00:10:43,852 --> 00:10:45,894 S fantoma bi lahko šli na sladoled. 248 00:10:45,895 --> 00:10:48,523 Ja, prosim. - Ne, ni treba. 249 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 Mogoče bi se mama rada malce spočila. 250 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Ja, pojdi. 251 00:10:56,656 --> 00:10:57,866 Lahko je sladoled? 252 00:10:58,700 --> 00:11:00,326 Lahko je karkoli želi. 253 00:11:02,162 --> 00:11:03,246 Pridi, gremo. 254 00:11:14,340 --> 00:11:15,465 Ja. 255 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 Poslušajte. 256 00:11:17,218 --> 00:11:20,013 To je oksimetazolin, s tem se odpre dihalna pot. 257 00:11:20,972 --> 00:11:22,681 Katera zdravila jemljete? 258 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 Lisinopril in metformin. 259 00:11:25,351 --> 00:11:27,060 Ozempic? Wegovy? 260 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 Ne, malce preveč stane. 261 00:11:28,980 --> 00:11:30,939 V nos bom vbrizgala gel za omrtvičenje. 262 00:11:30,940 --> 00:11:33,318 Nič hudega, če bo stekel v grlo. 263 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Če boste rabili. 264 00:11:36,738 --> 00:11:39,990 A kadite? Alkohol? 265 00:11:39,991 --> 00:11:41,742 Nikoli. - Telovadite? 266 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 Grem iz spalnice v kopalnico. 267 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Saj bi hodil več, 268 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 a se moram na vsakem križišču spočiti. 269 00:11:48,541 --> 00:11:50,083 Pa vodna aerobika? 270 00:11:50,084 --> 00:11:52,336 Osredotočimo se na to, da g. Knoxu pomagamo. 271 00:11:52,337 --> 00:11:53,754 Se strinjam. 272 00:11:53,755 --> 00:11:55,881 25 let sem rabil, da sem postal tak. 273 00:11:55,882 --> 00:12:00,637 Avtomobilska nesreča, opekline, štiri operacije nog v 10 letih. 274 00:12:01,387 --> 00:12:03,555 Zaradi bolniške sem izgubil službo. 275 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 Omrtvičiti moram jezik. 276 00:12:05,225 --> 00:12:06,391 To bo imelo slab okus. 277 00:12:06,392 --> 00:12:08,228 Lahko nekoga pokličemo? 278 00:12:09,562 --> 00:12:10,897 Imate družino? 279 00:12:12,065 --> 00:12:13,524 Starša sta umrla. 280 00:12:14,025 --> 00:12:17,027 Samski sem. Nič čudnega. - Imate brate ali sestre? 281 00:12:17,028 --> 00:12:18,321 Sestro v Arizoni. 282 00:12:19,447 --> 00:12:20,865 Ne slišiva se pogosto. 283 00:12:21,491 --> 00:12:23,492 Zdaj smo omrtvičili jezik, 284 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 tako da lahko damo globlji anestetik. 285 00:12:26,913 --> 00:12:27,829 Se opravičujem. 286 00:12:27,830 --> 00:12:30,540 Imam žensko srednjih let z nenadno slepoto. 287 00:12:30,541 --> 00:12:32,251 Jaz bom šla. - V redu. 288 00:12:32,252 --> 00:12:33,252 Poišči Abbota. 289 00:12:33,253 --> 00:12:34,169 Ja. - Hvala. 290 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 Kako je ime sestri? - Lauren Milford. 291 00:12:37,632 --> 00:12:38,549 Kje v Arizoni? 292 00:12:39,050 --> 00:12:40,550 Mislim da Flagstaff. 293 00:12:40,551 --> 00:12:43,388 Šel bom po jeziku in omrtvičil glasilke. 294 00:12:46,432 --> 00:12:48,977 Koliko prstov? - Ne vidim jih. 295 00:12:49,936 --> 00:12:50,812 Pa zdaj? 296 00:12:51,938 --> 00:12:53,189 Vidim malce svetlobe. 297 00:12:54,774 --> 00:12:56,275 Brooke, dr. King že poznate. 298 00:12:56,276 --> 00:12:58,193 To je dr. Al-Hashimi. - Me veseli. 299 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 Pa soproga, Wendy. 300 00:12:59,112 --> 00:13:00,237 Živjo. - Živjo. 301 00:13:00,238 --> 00:13:02,072 Se lahko pogovorimo o simptomih? 302 00:13:02,073 --> 00:13:04,324 Dokler vas lahko popravim, če se zmotite. 303 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Res vas bo. 304 00:13:05,535 --> 00:13:09,079 Eno uro nenadne izgube vida brez bolečin v levem očesu. 305 00:13:09,080 --> 00:13:12,040 Brez hipokoagularnega stanja ali žilnih bolezni. 306 00:13:12,041 --> 00:13:13,625 Glejte naravnost, prosim. 307 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 Mogoče okluzija glavne mrežnične arterije. 308 00:13:16,421 --> 00:13:17,713 Kaj to pomeni? 309 00:13:17,714 --> 00:13:21,341 Majhen krvni strdek lahko blokira arterijo za očesom 310 00:13:21,342 --> 00:13:22,592 in omeji vid. 311 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Včasih se temu reče očesna kap. 312 00:13:24,095 --> 00:13:26,221 Kap? Bo paralizirana? 313 00:13:26,222 --> 00:13:28,557 Ne, to je samo na očesu. 314 00:13:28,558 --> 00:13:31,269 Trajno? - Najprej moramo postaviti diagnozo. 315 00:13:31,853 --> 00:13:32,769 Pregled mrežnice? 316 00:13:32,770 --> 00:13:34,229 Težko se dobro vidi. 317 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Rabimo FOP. 318 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 Kaj pa je to? 319 00:13:39,902 --> 00:13:43,447 Princess, za vse mapce rabimo etikete za paciente, 320 00:13:43,448 --> 00:13:45,741 sicer lekarna ne ve, komu izdati zdravila. 321 00:13:45,742 --> 00:13:46,783 Velja. 322 00:13:46,784 --> 00:13:48,619 Princess, funduskop na pametnem telefonu. 323 00:13:49,245 --> 00:13:51,121 Na hodniku, predalnik za oko. - Hvala. 324 00:13:51,122 --> 00:13:53,249 Malce se zdiš zmedena. 325 00:13:53,750 --> 00:13:55,709 Kako naj izberem novega pacienta? 326 00:13:55,710 --> 00:13:58,086 Nekoga z vrha. Navedeni so glede na prihod. 327 00:13:58,087 --> 00:14:01,089 Zbrišeš prvega in napišeš inicialke v polje za zdravnika. 328 00:14:01,090 --> 00:14:03,008 Hvala. - Caleb. 329 00:14:03,009 --> 00:14:05,093 Michael, kako ti gre v tem kaosu? 330 00:14:05,094 --> 00:14:07,805 Nič lažjega, itak grem kmalu na dopust. 331 00:14:08,348 --> 00:14:10,641 Imaš še več pacientov v komi zame? 332 00:14:12,518 --> 00:14:13,435 Hecam se. 333 00:14:13,436 --> 00:14:17,314 V redu. - Victoria, to je Nicole Steadman. 334 00:14:17,315 --> 00:14:19,941 Vodim podporno skupino za starše psihiatričnih bolnikov. 335 00:14:19,942 --> 00:14:23,195 Nicolini hčerki so postavili diagnozo v drugem letniku faksa. 336 00:14:23,196 --> 00:14:25,907 Mogoče bi Jacksonovi starši govorili z njo? 337 00:14:26,657 --> 00:14:27,742 Bom vprašala. 338 00:14:28,368 --> 00:14:31,662 Zdaj vidimo mrežnico, ne da bi razširili zenico. 339 00:14:32,705 --> 00:14:36,459 Napačno oko gledate. - Za primerjavo začnemo z boljšim očesom. 340 00:14:38,711 --> 00:14:40,879 Mrežnica izgleda dobro. - Zdaj pa bolno? 341 00:14:40,880 --> 00:14:42,215 Odprite oči. 342 00:14:44,509 --> 00:14:45,468 Kako kaže? 343 00:14:46,260 --> 00:14:47,552 Izjemno bledo. Ni krvi. 344 00:14:47,553 --> 00:14:49,846 Digitalna masaža, 10 sekund, petsekundni premor. 345 00:14:49,847 --> 00:14:51,140 Nekontrastni CT glave. 346 00:14:54,936 --> 00:14:55,853 Vstopi. 347 00:14:57,188 --> 00:14:58,940 Menda je pacientka zbežala. 348 00:14:59,649 --> 00:15:01,984 Premor si je vzela. - Kako dolgo boš čakala? 349 00:15:03,569 --> 00:15:05,320 Si slišala za izklop? 350 00:15:05,321 --> 00:15:07,030 Saj bi pomagala, 351 00:15:07,031 --> 00:15:09,616 a moram ostati tu, dokler ne zberemo dokazov... 352 00:15:09,617 --> 00:15:11,243 Zunaj je cel kaos. 353 00:15:11,244 --> 00:15:12,578 Cel dan je kaotičen. 354 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Oprosti, ravno odhajam. 355 00:15:16,290 --> 00:15:17,208 Ste v redu? 356 00:15:18,376 --> 00:15:19,210 Ja. 357 00:15:20,044 --> 00:15:22,671 Me veseli. Bi kaj pojedli? 358 00:15:22,672 --> 00:15:23,589 Ne. 359 00:15:25,675 --> 00:15:27,009 Nadaljujmo. 360 00:15:27,844 --> 00:15:29,971 V redu. Ja. 361 00:15:37,395 --> 00:15:38,896 V redu. - Hvala. 362 00:15:40,731 --> 00:15:42,400 Zakaj ga nimamo na urgenci? 363 00:15:43,192 --> 00:15:45,528 Ker so intubirani pacienti običajno pod narkozo. 364 00:15:46,946 --> 00:15:48,071 Razumem. 365 00:15:48,072 --> 00:15:51,576 Mogoče ti ni treba komentirati toliko glede njegove teže. 366 00:15:52,994 --> 00:15:56,204 Samo spraševal sem se, zakaj je tak in kako lahko pomagamo. 367 00:15:56,205 --> 00:15:59,332 Pomagamo tako, da odkrijemo, kaj je z njim in smo spoštljivi. 368 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 Kako je vaš trebuh? - Druga injekcija je pomagala. 369 00:16:01,836 --> 00:16:03,545 Če rabite, lahko dobite še eno. 370 00:16:03,546 --> 00:16:06,631 Slabši znaki prebave. - Na intenzivni so odobrili. 371 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 Krasno. Howard, zdaj moramo odpreti dihalno pot 372 00:16:09,177 --> 00:16:10,343 za cevko. 373 00:16:10,344 --> 00:16:12,179 Začel bom z mezincem in v nekaj minutah 374 00:16:12,180 --> 00:16:14,639 vstopil globlje do členkov. 375 00:16:14,640 --> 00:16:17,726 Ko bo cevka pri glasilkah, ne boste mogli govoriti. 376 00:16:17,727 --> 00:16:19,478 To je naprava za komunikacijo. 377 00:16:19,479 --> 00:16:22,481 Podrsajte po zaslonu, če želite kaj sporočiti. 378 00:16:22,482 --> 00:16:24,983 Pritisnite ikono in bo spregovorila. 379 00:16:24,984 --> 00:16:26,569 Rad bi protibolečinska zdravila. 380 00:16:27,403 --> 00:16:29,029 Intenzivnost bolečine je devet. 381 00:16:29,030 --> 00:16:30,531 Mi lahko naroči pico? 382 00:16:32,366 --> 00:16:34,784 Na dovozu za reševalce je mobilni signal. 383 00:16:34,785 --> 00:16:36,995 Našel sem sestrin kontakt in pustil sporočilo. 384 00:16:36,996 --> 00:16:38,538 Začel bom. 385 00:16:38,539 --> 00:16:39,915 Ste pripravljeni? 386 00:16:39,916 --> 00:16:40,833 Ne zares. 387 00:16:41,459 --> 00:16:42,375 A kar dajte. 388 00:16:42,376 --> 00:16:44,462 Robby, pridi. - Premaknite glavo nazaj. 389 00:16:47,048 --> 00:16:48,173 Bo rabil operacijo? 390 00:16:48,174 --> 00:16:49,841 Upam, da slepič ni razlit. 391 00:16:49,842 --> 00:16:50,967 Bo šlo z laparoskopom? 392 00:16:50,968 --> 00:16:53,512 Mogoče, a tudi samo antibiotiki bi lahko bili dovolj. 393 00:16:53,513 --> 00:16:55,347 In če rabi operacijo? 394 00:16:55,348 --> 00:16:58,433 Pri njegovi velikosti je smrtnost 395 00:16:58,434 --> 00:17:00,519 pri zasilni laparotomiji 50 %. 396 00:17:00,520 --> 00:17:01,937 Korak za korakom. 397 00:17:01,938 --> 00:17:04,814 Vsakih 15 minut skušaj priklicati sestro. 398 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 Bomo že. 399 00:17:09,987 --> 00:17:11,531 Polovica naročil je praznih. 400 00:17:12,573 --> 00:17:13,950 Kaj govoriš? 401 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 Tale in tale. 402 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 Larry, a uporabljaš flomaster? 403 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 Mogoče. 404 00:17:21,749 --> 00:17:24,168 Ne deluje na kopirnih listih. 405 00:17:25,086 --> 00:17:26,629 Piši samo s kulijem. 406 00:17:27,255 --> 00:17:28,172 V redu. 407 00:17:30,633 --> 00:17:31,883 Digbyja še vedno ni? 408 00:17:31,884 --> 00:17:33,301 Je to brezdomec? 409 00:17:33,302 --> 00:17:34,804 Če je zbežal, rabimo posteljo. 410 00:17:36,514 --> 00:17:38,431 Kaj rabiš? - Specialista. 411 00:17:38,432 --> 00:17:40,016 Starejšega specializanta? - Ne. 412 00:17:40,017 --> 00:17:42,310 Dr. Al-Hashimi, lahko predstavim primer. - Ja. 413 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 32-letna gluha pacientka z milim fascialnim glavobolom. 414 00:17:44,939 --> 00:17:46,356 Gastritis zaradi ibuprofena, 415 00:17:46,357 --> 00:17:48,149 epi-gastrična bolečina, vasovagala. 416 00:17:48,150 --> 00:17:51,528 A je po Mylanti in injekciji v sprožilce brez bolečin. 417 00:17:51,529 --> 00:17:54,239 Super, s tem bo lahko več mesecev brez bolečin. 418 00:17:54,240 --> 00:17:56,825 Če bo imela ekran na ravni oči, se ne bi smelo ponoviti. 419 00:17:56,826 --> 00:17:59,536 Prišlo je do zamude zaradi tolmača, 420 00:17:59,537 --> 00:18:03,415 pa sem skoraj naročila nepotrebna CT-ja možganov in abdomna. 421 00:18:03,416 --> 00:18:05,960 Dobro, da nisi. - Dr. Al-Hashimi, zate. 422 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Dobro opravljeno s sprožilci. 423 00:18:09,422 --> 00:18:11,132 Vem. - Kako ti gre ročni sistem? 424 00:18:11,716 --> 00:18:13,592 Hitro in preprosto je. 425 00:18:13,593 --> 00:18:16,052 Pri opisu postopka ne obkroži samo diagnoze. 426 00:18:16,053 --> 00:18:18,805 Prečrtaj tiste, ki si jih izključila. 427 00:18:18,806 --> 00:18:20,850 Bom. - Hvala. 428 00:18:21,434 --> 00:18:24,019 Princess, daj C13 na vrh čakalne za CT. 429 00:18:24,020 --> 00:18:24,936 Kaj imaš? 430 00:18:24,937 --> 00:18:27,689 Pacientka s slepoto ima okluzijo mrežnične arterije. 431 00:18:27,690 --> 00:18:29,816 Govorila sem z oftalmologom z veteranske. 432 00:18:29,817 --> 00:18:32,944 V takih primerih priporoča trombolitike. 433 00:18:32,945 --> 00:18:34,863 To ni standardna oskrba, tvegano je. 434 00:18:34,864 --> 00:18:36,406 Razložili ji bomo tveganja. 435 00:18:36,407 --> 00:18:38,408 To je najboljša možnost, da ji rešimo vid. 436 00:18:38,409 --> 00:18:39,826 Ti se odločaš. 437 00:18:39,827 --> 00:18:42,371 Za morebitne zaplete me ne bo več tu. 438 00:18:45,041 --> 00:18:47,084 Vzela bom dva brisa vagine 439 00:18:48,669 --> 00:18:50,463 in dva materničnega vratu. 440 00:18:54,133 --> 00:18:56,093 Povejte mi, če bo bolelo. 441 00:18:57,053 --> 00:18:57,928 V redu. 442 00:18:59,180 --> 00:19:00,680 Vsak bris posebej označimo. 443 00:19:00,681 --> 00:19:03,224 Prvi vaginalni, drugi vaginalni. 444 00:19:03,225 --> 00:19:05,393 Naredi premaz na steklu, potem se naj posuši. 445 00:19:05,394 --> 00:19:06,645 Isto za vrat? 446 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 Ja, a brez premaza, oba. 447 00:19:10,524 --> 00:19:11,567 Kako ste, Ilana? 448 00:19:12,902 --> 00:19:14,111 Gre. 449 00:19:16,489 --> 00:19:17,406 Skoraj sva končali. 450 00:19:20,493 --> 00:19:23,453 Vse vzorce bom dala v ovitek za vaginalni stik. 451 00:19:23,454 --> 00:19:25,706 Lahko pomagam? - Ne, to moram jaz. 452 00:19:26,540 --> 00:19:27,750 Tole bom izvlekla. 453 00:19:29,835 --> 00:19:30,753 V redu. 454 00:19:32,046 --> 00:19:33,923 Vse je v redu. Spustite noge. 455 00:19:38,052 --> 00:19:39,136 Smo končali? 456 00:19:39,970 --> 00:19:42,515 Še zadnja zadeva. Štirje brisi v ustih. 457 00:19:43,724 --> 00:19:44,809 Niste tega že vzeli? 458 00:19:45,393 --> 00:19:48,561 Naslednji je drugačen. V ličnicah je za vaš DNK. 459 00:19:48,562 --> 00:19:49,814 Ne pa njegov. 460 00:19:52,817 --> 00:19:58,071 Mogoče je bipolarna motnja ali shizofrenija. 461 00:19:58,072 --> 00:20:00,365 To sta najbolj verjetni možnosti. 462 00:20:00,366 --> 00:20:01,908 Kako vedo, za kaj gre? 463 00:20:01,909 --> 00:20:03,993 Po odzivu na zdravila. 464 00:20:03,994 --> 00:20:06,663 A tudi s terapijo in opazovanjem. 465 00:20:06,664 --> 00:20:09,500 Opazovali bodo njegovo voljo in interakcijo z drugimi. 466 00:20:12,002 --> 00:20:16,589 Obstaja pregled krvi ali možganov, ki lahko to zagotovo potrdi? 467 00:20:16,590 --> 00:20:17,799 Žal ne. 468 00:20:17,800 --> 00:20:19,342 S primernimi zdravili 469 00:20:19,343 --> 00:20:22,638 lahko imajo osebe z bipolarno motnjo uspešne kariere. 470 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 Torej upajmo, da je to. 471 00:20:25,474 --> 00:20:27,600 Lahko upate, da bo sin srečen. 472 00:20:27,601 --> 00:20:31,271 Pri zgodnjem zdravljenju 20 % oseb s shizofrenijo 473 00:20:31,272 --> 00:20:33,398 popolnoma ozdravi. 474 00:20:33,399 --> 00:20:34,733 80 % pa jih ne. 475 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 To je nova različica Jacksona. 476 00:20:39,864 --> 00:20:41,490 Koliko je bila stara hčerka... - 20. 477 00:20:42,867 --> 00:20:45,619 Študirala je arhitekturo na Georgetownu. 478 00:20:46,454 --> 00:20:47,371 Shizofrenija. 479 00:20:48,122 --> 00:20:50,165 Žal mi je. 480 00:20:50,166 --> 00:20:51,708 V redu je. 481 00:20:51,709 --> 00:20:55,296 Doma živi in dela kot blagajničarka v trgovini. 482 00:20:56,881 --> 00:20:58,174 Zaposlena meseca. 483 00:20:59,300 --> 00:21:00,718 Seveda ni vse rožnato. 484 00:21:01,510 --> 00:21:03,929 A je tudi polno smeha in ljubezni. 485 00:21:11,854 --> 00:21:13,104 Lahko začnemo. 486 00:21:13,105 --> 00:21:15,648 Kako je bilo to? - Zelo čudno. 487 00:21:15,649 --> 00:21:17,609 Brez bolečine, samo čudno. 488 00:21:17,610 --> 00:21:20,111 V naslednjem koraku bomo to cevko 489 00:21:20,112 --> 00:21:24,532 namestili skozi nos do zadnjega dela jezika. 490 00:21:24,533 --> 00:21:25,950 Bolje, da ne govorite vmes. 491 00:21:25,951 --> 00:21:28,537 Cevka je v topli vodi, da bo bolj prožna. 492 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Boste poskusili? 493 00:21:32,917 --> 00:21:34,626 Katerega dne smo in koliko je ura? 494 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Četrti julij, 14.31. 495 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 Kdaj boste odstranili cevko? 496 00:21:38,923 --> 00:21:41,717 Najprej jo moramo namestiti. 497 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 Vem. Samo vadim. 498 00:21:44,804 --> 00:21:46,806 Očitno ste že pravi mojster. 499 00:21:47,973 --> 00:21:49,225 Preden obmolknem, 500 00:21:51,185 --> 00:21:52,520 bi samo rekel... 501 00:21:53,646 --> 00:21:54,605 Hvala. 502 00:21:55,356 --> 00:21:56,273 Za vse. 503 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 Ni za kaj. 504 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Takole. 505 00:22:11,080 --> 00:22:12,413 Za preprečevanj SPB. 506 00:22:12,414 --> 00:22:16,417 Injekcija za gonorejo, tablete za klamidijo in trihomone. 507 00:22:16,418 --> 00:22:17,544 Hvala. 508 00:22:17,545 --> 00:22:19,754 Imamo tudi jutranjo tabletko. 509 00:22:19,755 --> 00:22:20,797 Ima vložek. 510 00:22:20,798 --> 00:22:23,466 Je 99 % učinkovit, a ne popolnoma. 511 00:22:23,467 --> 00:22:24,385 Kljub temu ponudimo. 512 00:22:25,094 --> 00:22:26,386 Ni treba. 513 00:22:26,387 --> 00:22:27,971 Za HIV imamo PEP. 514 00:22:27,972 --> 00:22:29,765 Post-ekspozicijska profilaksa. 515 00:22:30,307 --> 00:22:33,269 28 dni. Prej ko začnete, bolj učinkovit je. 516 00:22:34,854 --> 00:22:38,274 Emma, gotovo te zunaj rabijo. 517 00:22:39,817 --> 00:22:41,277 Veselilo me je, Ilana. 518 00:22:42,236 --> 00:22:44,488 Zelo pogumni ste. - Ja. 519 00:22:51,871 --> 00:22:53,122 Dobra sestra je. 520 00:22:53,581 --> 00:22:55,958 Še vedno se uči, a nekoč bo. 521 00:22:58,210 --> 00:23:00,045 Sva potem končali? - Ja. 522 00:23:04,842 --> 00:23:06,302 Vesela sem, da ste bili tu. 523 00:23:11,307 --> 00:23:12,224 Tudi jaz. 524 00:23:13,851 --> 00:23:16,020 Odločiti se moramo. 525 00:23:16,979 --> 00:23:20,315 Študije kažejo, da lahko vid povrnemo 526 00:23:20,316 --> 00:23:22,735 z zdravili proti strjevanju krvi. - Dajte mi to. 527 00:23:23,402 --> 00:23:25,320 A obstajajo tveganja. 528 00:23:25,321 --> 00:23:29,908 Pri očesni kapi se samo 17 % izboljša stanje brez zdravil. 529 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 Samo 17 %? - Ja. 530 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Z zdravilom se ta odstotek poveča za 20 %. 531 00:23:36,457 --> 00:23:38,125 A lahko pride do zapletov. 532 00:23:38,918 --> 00:23:42,378 Pri 2 % pacientov se vid poslabša, 533 00:23:42,379 --> 00:23:45,883 pri 1 % pa lahko pride do hude invalidnosti ali smrti. 534 00:23:52,848 --> 00:23:55,809 Ljubica, ti se odloči. 535 00:23:57,728 --> 00:23:59,480 Ne, skupaj se morava. 536 00:24:00,731 --> 00:24:02,191 Kaj bi počela brez mene? 537 00:24:02,858 --> 00:24:04,318 Nekako bi se skušala znajti. 538 00:24:06,987 --> 00:24:09,740 In verjetno bi dve leti neprekinjeno jokala. 539 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 Samo dve leti? 540 00:24:13,702 --> 00:24:14,953 Dajte mi zdravilo. 541 00:24:14,954 --> 00:24:15,788 V redu. 542 00:24:20,542 --> 00:24:22,377 Za kartoteko rabimo celo ime. 543 00:24:22,378 --> 00:24:25,506 Jackie Liddell. 544 00:24:26,298 --> 00:24:28,383 Vi pa ste? - Prijateljica Jaquie. 545 00:24:28,384 --> 00:24:29,884 Isti imeni imata? 546 00:24:29,885 --> 00:24:31,594 Ne. Ona je Jackie s "CK". 547 00:24:31,595 --> 00:24:32,845 Jaz sem Jaquie s "Q". 548 00:24:32,846 --> 00:24:35,598 Recite mi "CK". 549 00:24:35,599 --> 00:24:37,601 Ne govori, CK, prav? Kar mirno. 550 00:24:40,813 --> 00:24:41,771 Kaj? 551 00:24:41,772 --> 00:24:43,606 Rekla je: "Pol jezika sem odgriznila." 552 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 Ste razumeli? 553 00:24:45,067 --> 00:24:47,694 Morali bi jo slišati po dveh vedrih margerite. 554 00:24:47,695 --> 00:24:48,904 Pijana in nerazločna. 555 00:24:51,198 --> 00:24:54,325 Princess, kaj je prosto? - J15. 556 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 Globoka laceracija jezika. - Lahko jaz. 557 00:24:58,747 --> 00:25:01,916 Robby in Al-Hashimi sta s kritičnima pacientoma. 558 00:25:01,917 --> 00:25:03,292 Živjo. 559 00:25:03,293 --> 00:25:05,963 Sem dr. Langdon, prevzel bom vaš primer. 560 00:25:08,215 --> 00:25:10,718 Jezus, CK, tvoj dohtar pa je seksi. 561 00:25:13,595 --> 00:25:16,222 Cevka je pri 14 centimetrih, tik nad zračno potjo. 562 00:25:16,223 --> 00:25:18,391 Howard, začel bom. 563 00:25:18,392 --> 00:25:21,895 Če naj neham, dvignite roko. 564 00:25:22,980 --> 00:25:25,065 Modra oznaka pomeni, da sem v cevki. 565 00:25:28,402 --> 00:25:29,987 Očitno ti je uspelo. 566 00:25:30,863 --> 00:25:32,614 Če bo vdihnil, bomo videli glasilke. 567 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Globoko vdihnite, Howard. 568 00:25:38,412 --> 00:25:40,122 V redu. Lepo. 569 00:25:40,789 --> 00:25:43,708 Glasilke so občutljive, zato bomo poškropili lidokain. 570 00:25:43,709 --> 00:25:44,877 V redu. 571 00:25:45,335 --> 00:25:47,921 Dodajam en ccm. 572 00:25:48,630 --> 00:25:50,632 Zdaj pa počakajmo trenutek, da prime. 573 00:25:51,300 --> 00:25:52,551 Kako ste? 574 00:25:54,094 --> 00:25:57,180 Ko bo cevka notri, boste morali dihati skozi nos. 575 00:25:57,181 --> 00:25:58,681 Howard, bodite pri miru. 576 00:25:58,682 --> 00:26:01,393 Vstopam mimo glasilk, 577 00:26:02,311 --> 00:26:04,521 dokler ne vidimo karine. 578 00:26:06,398 --> 00:26:08,400 Ogilvie? - Tamle je. 579 00:26:09,109 --> 00:26:12,905 Desno in levo deblo. - In cevka zdrsne noter. 580 00:26:17,201 --> 00:26:20,037 Endoskop pa izvlečem. 581 00:26:21,955 --> 00:26:22,790 Super. 582 00:26:23,499 --> 00:26:24,916 Napihnite balon. 583 00:26:24,917 --> 00:26:26,960 Globoko dihajte skozi nos. Super. 584 00:26:27,544 --> 00:26:28,378 Ste v redu? 585 00:26:29,630 --> 00:26:31,255 Dober končni CO2. 586 00:26:31,256 --> 00:26:32,590 Rabi ventilator? 587 00:26:32,591 --> 00:26:35,134 Diha sam, a CPAP ne bo škodil. 588 00:26:35,135 --> 00:26:37,345 Začenjam pri pet, titriraj do 10. 589 00:26:37,346 --> 00:26:39,430 To je šlo dobro, Howard. 590 00:26:39,431 --> 00:26:41,141 Zdaj bomo preverili vašo težo. 591 00:26:42,976 --> 00:26:46,646 Sestra mora spraviti komplet v hladilnik, 592 00:26:46,647 --> 00:26:49,816 kjer bo ostal, dokler ga ne predamo policiji. 593 00:26:49,817 --> 00:26:52,069 Temu se reče ohranjanje dokazne verige. 594 00:26:52,611 --> 00:26:54,071 Se hecaš? 595 00:26:54,696 --> 00:26:56,490 Je kaj narobe? 596 00:26:57,116 --> 00:26:58,242 Jezus. 597 00:26:58,992 --> 00:27:02,245 Policija bi morala komplet prevzeti v 72 urah. 598 00:27:02,246 --> 00:27:03,705 Ta je izpred dveh tednov. 599 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 Prekleto. 600 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 Kako se je to zgodilo? 601 00:27:11,380 --> 00:27:13,756 Med lokaloma sva naredili selfi. 602 00:27:13,757 --> 00:27:17,219 Super. - Dokler ni z glavo butnila navzgor vame. 603 00:27:18,762 --> 00:27:20,513 Avč. - V redu. 604 00:27:20,514 --> 00:27:22,849 Entopični epi je pomagal. Krvavenje smo ustavili. 605 00:27:22,850 --> 00:27:25,643 Super. Lahko grem domov? - Ne bi rekla. 606 00:27:25,644 --> 00:27:28,020 Vaš jezik je kot Veliki kanjon. 607 00:27:28,021 --> 00:27:30,941 Potrebno bo šivanje. - Nočem šivov. 608 00:27:31,942 --> 00:27:33,109 Poslušaj zdravnika. 609 00:27:33,110 --> 00:27:35,027 Ne govori mi, kaj naj počnem. 610 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 Ti si kriva. - Ne, pa ne. 611 00:27:37,156 --> 00:27:39,574 Ja, pa si. - Ne, pa nisem. 612 00:27:39,575 --> 00:27:42,368 Princess? Pokaži Q, kjer lahko počaka, 613 00:27:42,369 --> 00:27:44,579 medtem ko mi zakrpamo prijateljico. - Seveda. 614 00:27:44,580 --> 00:27:47,248 To je za omrtvičenje za konico. 615 00:27:47,249 --> 00:27:48,166 Konico? 616 00:27:48,167 --> 00:27:50,084 Nisem tja ugriznila. 617 00:27:50,085 --> 00:27:51,336 Korak za korakom. 618 00:27:58,719 --> 00:28:00,554 To je 20 mg TNK-ja. 619 00:28:01,263 --> 00:28:03,056 Stekel je ob 14.39. 620 00:28:04,266 --> 00:28:05,184 Čutiš kaj? 621 00:28:06,268 --> 00:28:07,268 Ne še. 622 00:28:07,269 --> 00:28:08,854 Lahko traja uro ali dve. 623 00:28:10,689 --> 00:28:13,400 Za boljše opazovanje vas bomo dali v drugo sobo. 624 00:28:14,276 --> 00:28:15,277 Dr. King. 625 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Ostani z njo. 626 00:28:21,742 --> 00:28:22,783 Zakaj? 627 00:28:22,784 --> 00:28:24,119 Če pride do zapletov. 628 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 Hitro se boš lahko odzvala na odprte zenice, 629 00:28:27,039 --> 00:28:29,040 epileptični napad, spremembo zavesti. 630 00:28:29,041 --> 00:28:32,586 Lahko bi pisala izvide. Pa še zaslišanje imam kmalu. 631 00:28:33,378 --> 00:28:37,089 Na to glej kot na super čas, da se umiriš in mentalno pripraviš. 632 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Jesse, Mel bo s tabo. 633 00:28:41,678 --> 00:28:45,139 Oprostite, dr. Mohan. 634 00:28:45,140 --> 00:28:47,475 Minuto, George. - Bom jaz. 635 00:28:47,476 --> 00:28:48,393 Hvala. 636 00:28:51,355 --> 00:28:53,774 Rezultat z D-dimerja je normalen. 637 00:28:54,608 --> 00:28:55,816 Lahko grem. 638 00:28:55,817 --> 00:28:57,069 Se počutite bolje? 639 00:28:57,778 --> 00:29:00,364 V resnici nisem bil zasopel. 640 00:29:02,532 --> 00:29:03,784 Zakaj pa ste prišli? 641 00:29:05,494 --> 00:29:07,787 Ko so našli strdek v moji nogi, 642 00:29:07,788 --> 00:29:10,790 sem ves čas mislil, da bo vstopil v pljuča in me ubil. 643 00:29:10,791 --> 00:29:13,751 O tem sva govorila, Eliquis to preprečuje. 644 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Vem. 645 00:29:16,964 --> 00:29:18,423 Končno sem vas upošteval. 646 00:29:19,049 --> 00:29:21,050 Šel sem ven 647 00:29:21,051 --> 00:29:23,553 in se pridružil bovling klubu Frick Park Lawna. 648 00:29:24,346 --> 00:29:25,638 Super. - Ja. 649 00:29:25,639 --> 00:29:27,473 Prav imate, veste. 650 00:29:27,474 --> 00:29:29,351 Vsi rabimo skupnost. 651 00:29:33,480 --> 00:29:34,939 Kaj boste naredili? 652 00:29:34,940 --> 00:29:36,482 Da zakrpamo vaš jezik, 653 00:29:36,483 --> 00:29:39,151 ga moramo pomakniti naprej za dostop do poškodbe. 654 00:29:39,152 --> 00:29:41,237 Začutili boste, da vlečem. 655 00:29:41,238 --> 00:29:42,072 V redu... 656 00:29:44,533 --> 00:29:45,450 Kar daj. 657 00:29:46,868 --> 00:29:48,286 Katera velikost šiva je to? 658 00:29:48,287 --> 00:29:50,205 Svila, največja, kar jih imamo. 659 00:29:52,207 --> 00:29:54,835 Ko odrežem iglo, boš prevzela trakcijo, Joy. 660 00:30:05,262 --> 00:30:09,265 To pa je globoko. - Zdaj lahko omrtvičimo ureznino. 661 00:30:09,266 --> 00:30:10,391 Začnimo s... 662 00:30:10,392 --> 00:30:13,478 Proksimalno stranjo, da ne bo čutila injekcije. 663 00:30:15,105 --> 00:30:17,524 Čez 10 minut se vrnem za šivanje. 664 00:30:21,737 --> 00:30:23,487 Komplet vas že dva tedna čaka. 665 00:30:23,488 --> 00:30:25,907 Morali bi ga odnesti v 72 urah. 666 00:30:26,450 --> 00:30:28,534 Vseeno mi je. Takoj naj nekdo pride. 667 00:30:28,535 --> 00:30:31,787 Ne. Vi pričakujete, da vaše policiste oskrbimo takoj, 668 00:30:31,788 --> 00:30:34,206 tako da takoj pošljite inšpektorja po kompleta. 669 00:30:34,207 --> 00:30:35,666 Moram iti. - Dana. 670 00:30:35,667 --> 00:30:38,169 Pacient v J19 je imel CT glave pred izklopom. 671 00:30:38,170 --> 00:30:39,128 Ni še rezultatov. 672 00:30:39,129 --> 00:30:40,755 Pošljimo opomnik. 673 00:30:40,756 --> 00:30:41,714 Hej, Dana. - Dana. 674 00:30:41,715 --> 00:30:42,758 Počakajte. 675 00:30:43,800 --> 00:30:44,717 Kaj je? 676 00:30:44,718 --> 00:30:47,720 Za Roxy smo oddali naročilo za protibolečinske. 677 00:30:47,721 --> 00:30:49,764 Daj ga v stojalo za sestre. 678 00:30:49,765 --> 00:30:51,141 Sem ga že zdavnaj. 679 00:30:53,143 --> 00:30:55,728 V redu. Bom premaknila naprej. - Hvala. 680 00:30:55,729 --> 00:30:56,813 Kaj je ta hrup? 681 00:30:57,606 --> 00:30:59,523 NLP je pristal, vesoljci napadajo. 682 00:30:59,524 --> 00:31:00,775 Hej, Dana. 683 00:31:00,776 --> 00:31:02,860 Krvnega testa za substance za dvojko še ni. 684 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 Naj pogledam kartoteko. 685 00:31:05,530 --> 00:31:08,282 Jezus, stavim, da je šel na radiologijo. 686 00:31:08,283 --> 00:31:09,825 Larry, Antoine. 687 00:31:09,826 --> 00:31:12,661 Naročila za laboratorij in rentgen sta dala na isti obrazec. 688 00:31:12,662 --> 00:31:15,790 Dva ločena morata oddati, za laboratorij in rentgen. 689 00:31:15,791 --> 00:31:17,666 Ne bo se ponovilo. - Bom sama odnesla. 690 00:31:17,667 --> 00:31:19,085 Uporabi i-STAT pri postelji. 691 00:31:19,086 --> 00:31:21,003 Brez kreatinina ga ne bodo vzeli na CT. 692 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 Super. 693 00:31:22,047 --> 00:31:24,548 Lepo, da si nazaj. - Komaj sem čakala. 694 00:31:24,549 --> 00:31:25,591 A pišeš sporočilo? 695 00:31:25,592 --> 00:31:28,636 Nekaj sestavljam. Poslal ga bom iz dovoza. 696 00:31:28,637 --> 00:31:30,930 Prijatelja Duke, ki je mehanik, ni bilo. 697 00:31:30,931 --> 00:31:32,515 Mislila sem, da pride zjutraj. 698 00:31:32,516 --> 00:31:34,684 Tak je bil načrt, pa je očitno zaposlen. 699 00:31:36,061 --> 00:31:37,186 Kaj, če ga ne bo? 700 00:31:37,187 --> 00:31:39,730 Povej mi, kaj rabi. Bom predala nočni. 701 00:31:39,731 --> 00:31:40,941 Ne bo treba. 702 00:31:43,985 --> 00:31:47,738 Princess. Kar želiš, to dobiš, CT glave. 703 00:31:47,739 --> 00:31:49,366 Hvala. Odpustili ga bomo. 704 00:31:50,283 --> 00:31:51,368 Kako je tvoj dan? 705 00:31:52,119 --> 00:31:53,870 Od pisanja dobivam krče. 706 00:31:54,454 --> 00:31:55,288 Je ta veliki tvoj? 707 00:31:55,914 --> 00:31:57,081 Ja. 708 00:31:57,082 --> 00:32:02,129 Žalostno. Huda nesreča, več operacij, obilo stresa. 709 00:32:04,005 --> 00:32:05,798 Injekcija lidokaina v občutljiv del. 710 00:32:05,799 --> 00:32:07,968 Jaz imam opito zabavljačico z laceracijo jezika. 711 00:32:08,760 --> 00:32:11,513 Rekla bi, da rabi pomoč. - Več vrst pomoči. 712 00:32:12,973 --> 00:32:15,684 Kako gre tvoja prva izmena po premoru? 713 00:32:16,643 --> 00:32:17,894 Korak za korakom. 714 00:32:18,854 --> 00:32:21,605 Prvo leto streznitve je najtežje. - To mi vsi govorijo. 715 00:32:21,606 --> 00:32:24,109 Jaz sem devet let trezna. 716 00:32:28,363 --> 00:32:30,157 Posebna dostava za mojega tipa. 717 00:32:31,783 --> 00:32:33,742 Če karkoli rabiš, mi povej. 718 00:32:33,743 --> 00:32:34,703 Hvala. 719 00:32:41,751 --> 00:32:43,169 Kam pa greš? 720 00:32:43,170 --> 00:32:44,462 Mehurji v S3. 721 00:32:44,463 --> 00:32:46,005 Tja grem jaz. 722 00:32:46,006 --> 00:32:48,966 Si se vpisal zanj? - Vzel sem kartoteko iz stojala. 723 00:32:48,967 --> 00:32:50,676 Na tablo se moraš vpisati. 724 00:32:50,677 --> 00:32:52,888 Za pacienta rabiš mapco. 725 00:32:53,430 --> 00:32:54,680 Ni pri sestrah? 726 00:32:54,681 --> 00:32:55,849 Saj je vseeno. 727 00:32:57,267 --> 00:33:00,019 Živjo, sem študent Ogilvie, to pa je... 728 00:33:00,020 --> 00:33:00,936 Vau. 729 00:33:00,937 --> 00:33:03,106 To pa je izpuščaj in pol. - Ja. 730 00:33:03,690 --> 00:33:04,648 Česa ne rečete. 731 00:33:04,649 --> 00:33:06,984 Študentka Javadi, kdaj se je to začelo? 732 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 Sinoči. 733 00:33:07,986 --> 00:33:10,613 Ste bili pred kratkim na pohodu med bršljanom? 734 00:33:10,614 --> 00:33:12,073 Ne. Nisem stopil iz hiše. 735 00:33:12,782 --> 00:33:14,283 Uporabljate nova zdravila? 736 00:33:14,284 --> 00:33:16,452 Losjone, mila, tudi detergente? 737 00:33:16,453 --> 00:33:19,205 Ničesar ne jemljem. Nič novega ne uporabljam. 738 00:33:19,206 --> 00:33:20,539 Kje se je začelo? 739 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 Vsepovsod naenkrat. Zelo me boli. 740 00:33:23,793 --> 00:33:24,711 Tudi srbi me. 741 00:33:25,253 --> 00:33:26,338 Kaj bi lahko bilo? 742 00:33:27,047 --> 00:33:28,048 Nisem prepričana. 743 00:33:29,883 --> 00:33:31,134 Takoj se vrnem. 744 00:33:37,057 --> 00:33:38,183 Kaj misliš? 745 00:33:39,226 --> 00:33:40,142 Nimam pojma. 746 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Se strinjam. 747 00:33:43,480 --> 00:33:44,772 Bulozni pemfigoid? 748 00:33:44,773 --> 00:33:46,440 Avtoimuni hudi pruritus? 749 00:33:46,441 --> 00:33:48,359 Ni tako resen kot pemphigus vulgaris. 750 00:33:48,360 --> 00:33:50,444 Če se ne zdravi, je smrtnost nad 90 %. 751 00:33:50,445 --> 00:33:52,780 Preveriva pustule, vpletenost sluznic... 752 00:33:52,781 --> 00:33:54,074 In Nikolskijev znak. 753 00:33:56,993 --> 00:33:57,911 Takole. 754 00:33:59,913 --> 00:34:01,706 Kaj? - Da opišeš napredek. 755 00:34:03,542 --> 00:34:05,752 A smo napredovali? 756 00:34:07,629 --> 00:34:11,716 Temu tako rečemo, kadar opišemo način zdravljenja. 757 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 Kaj drugače? 758 00:34:15,387 --> 00:34:16,679 Ne za zdaj. 759 00:34:16,680 --> 00:34:18,431 Čas za naslednji nevrološki pregled. 760 00:34:19,224 --> 00:34:20,809 Oprosti, dr. King, imaš minuto? 761 00:34:22,644 --> 00:34:24,895 Ne, ravno opazujem pacientko. 762 00:34:24,896 --> 00:34:26,022 Največ 60 sekund. 763 00:34:28,650 --> 00:34:29,568 Bom preveril zenice. 764 00:34:30,026 --> 00:34:30,986 Lahko greš. 765 00:34:37,200 --> 00:34:38,076 Hej. 766 00:34:39,202 --> 00:34:40,704 Ravno sem končala z zaslišanjem. 767 00:34:42,872 --> 00:34:43,914 A naj grem gor? 768 00:34:43,915 --> 00:34:46,001 Počakaj, da te pokličejo. - V redu. 769 00:34:46,918 --> 00:34:48,335 Saj bi vprašala, kako je šlo, 770 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 a se ne smeva pogovarjati o primeru. 771 00:34:50,589 --> 00:34:52,089 To ni pogovor. 772 00:34:52,090 --> 00:34:54,134 Temveč monolog. Utihni in poslušaj. 773 00:34:55,385 --> 00:34:57,344 Ta primer zdravniške napake ni resen. 774 00:34:57,345 --> 00:35:00,347 Mama otroka z ošpicami trdi, da smo z lumbalno punkcijo 775 00:35:00,348 --> 00:35:01,725 povzročili intelektualni upad. 776 00:35:02,517 --> 00:35:05,103 A lumbalna je bila popolna, brez komplikacij. 777 00:35:05,687 --> 00:35:07,521 Njen sin je bil nepriseben 778 00:35:07,522 --> 00:35:10,233 zaradi nizkega kisika v krvi zaradi ošpične pljučnice. 779 00:35:10,900 --> 00:35:13,319 Upad intelekta je povzročila poškodba možganov. 780 00:35:13,320 --> 00:35:15,447 Ni bilo povezano z lumbalno. 781 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 Konec monologa. 782 00:35:18,825 --> 00:35:20,243 Nisva se pogovarjali o primeru. 783 00:35:21,578 --> 00:35:22,829 Spat grem. 784 00:35:23,872 --> 00:35:25,248 Hvala. 785 00:35:26,207 --> 00:35:27,208 Se mi zdi. 786 00:35:28,668 --> 00:35:30,337 Ste pripravljeni, da se uležete? 787 00:35:31,212 --> 00:35:33,297 Držim vas za glavo. - Lepo in počasi. 788 00:35:33,298 --> 00:35:34,966 Ena, dve, tri. 789 00:35:37,302 --> 00:35:38,720 Kako se počutite? 790 00:35:41,723 --> 00:35:42,932 Dvigam. 791 00:35:52,651 --> 00:35:53,860 V redu, nadaljuj. 792 00:35:57,113 --> 00:36:00,283 Dovolj bo, takole. 793 00:36:02,369 --> 00:36:03,578 215. 794 00:36:04,663 --> 00:36:05,789 To je v kilogramih. 795 00:36:08,500 --> 00:36:09,709 V redu. Ekipa. 796 00:36:15,548 --> 00:36:17,174 Ni veliko čez 200. 797 00:36:17,175 --> 00:36:19,968 Ne moremo tvegati poškodbo CT-ja na praznični vikend. 798 00:36:19,969 --> 00:36:22,262 Lahko gre intubiran z reševalci? 799 00:36:22,263 --> 00:36:26,101 Če grem zraven, se lahko pred nočno malo naspim. 800 00:36:30,021 --> 00:36:31,648 215 kilogramov. 801 00:36:33,233 --> 00:36:34,983 Naš CT ni primeren za vašo težo, 802 00:36:34,984 --> 00:36:37,696 zato vas bomo odpeljali v bolnico Presbyterian. 803 00:36:38,363 --> 00:36:39,280 Izlet. 804 00:36:40,156 --> 00:36:42,409 Jaz bom ves čas z vami. 805 00:36:44,869 --> 00:36:46,329 Se opravičujem za nevšečnosti. 806 00:36:47,288 --> 00:36:48,455 V redu je. 807 00:36:48,456 --> 00:36:49,624 To je naše delo. 808 00:36:55,213 --> 00:36:56,922 Subkutani šiv začneš globoko. 809 00:36:56,923 --> 00:36:59,466 Vozelj moraš potopiti. - Tega ne počnem prvič. 810 00:36:59,467 --> 00:37:01,052 Joy, kako odrežeš konce? 811 00:37:02,011 --> 00:37:04,304 Podrsaš do vozla in obrneš za 45 stopinj. 812 00:37:04,305 --> 00:37:05,306 Odlično. 813 00:37:07,100 --> 00:37:08,600 Dr. Langdon, primer imava. 814 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 Moral bo počakati. - Lahko je nujno. 815 00:37:10,437 --> 00:37:12,230 Najdita Robbyja ali Al-Hashimi. 816 00:37:14,691 --> 00:37:18,610 Punca je pribita. - Pijana kot čep. 817 00:37:18,611 --> 00:37:20,404 A preverimo stopnjo alkohola? 818 00:37:20,405 --> 00:37:21,989 Ne. To ne vpliva na potek. 819 00:37:21,990 --> 00:37:23,699 Lahko gre domov, ko bo hodila ravno. 820 00:37:23,700 --> 00:37:24,617 Eno sem že poslala. 821 00:37:25,869 --> 00:37:28,412 Joy, boš ugibala, koliko alkohola ima v krvi? 822 00:37:28,413 --> 00:37:29,913 Zakaj? 823 00:37:29,914 --> 00:37:31,833 Ne vem, ker je zabavno. 824 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Kdaj bo postelja prosta? 825 00:37:39,883 --> 00:37:41,633 Ne vem, če jo rabi. 826 00:37:41,634 --> 00:37:42,885 Dojenčica z vročino je. 827 00:37:42,886 --> 00:37:45,345 Ki je vidno stara več kot mesec dni in izgleda dobro. 828 00:37:45,346 --> 00:37:47,347 Vsi markerji so normalni. Prehlajena je. 829 00:37:47,348 --> 00:37:50,642 Otroci z rinovirusom lahko imajo bakterijsko infekcijo. 830 00:37:50,643 --> 00:37:52,978 Ne ta. Take otroke redno pošiljamo domov. 831 00:37:52,979 --> 00:37:56,357 Razen da ta nima doma ali staršev. 832 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 V redu. 833 00:37:59,027 --> 00:38:01,028 Otroka z virusom ne morem dati v jasli, 834 00:38:01,029 --> 00:38:03,655 hkrati zdrav dojenček ne more biti v zasebni sobi. 835 00:38:03,656 --> 00:38:04,782 Kaj predlagaš? 836 00:38:04,783 --> 00:38:07,826 Socialna služba ji lahko do jutra dodeli skrbniško družino. 837 00:38:07,827 --> 00:38:09,954 Čez noč naj ostane tu? 838 00:38:10,747 --> 00:38:12,915 Zadnje čase je to standardna oskrba. 839 00:38:12,916 --> 00:38:15,250 Naj me pokliče tvoj specialist. - Prav. 840 00:38:15,251 --> 00:38:16,668 Ne morem verjeti. 841 00:38:16,669 --> 00:38:19,047 Povej socialni, da je nujno. - Velja. 842 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Ta dan je vse bolj divji. 843 00:38:22,675 --> 00:38:25,886 Razmišljala sem, da se prijavim za dodatno specializacijo. 844 00:38:25,887 --> 00:38:27,930 Te ne čaka služba v New Jerseyju? 845 00:38:27,931 --> 00:38:30,182 Ja, da bi bila bliže mami. 846 00:38:30,183 --> 00:38:34,729 A je prodala našo hišo, da gre na potovanje z novim fantom. 847 00:38:35,688 --> 00:38:37,564 Zakaj bi torej šla v New Jersey? 848 00:38:37,565 --> 00:38:38,899 Ja. Dobro vprašanje. 849 00:38:38,900 --> 00:38:39,943 Kaj bi izbrala? 850 00:38:40,610 --> 00:38:45,865 Izbiram med ultrazvokom, toksikologijo in medicino športa. 851 00:38:47,408 --> 00:38:50,744 To so zelo različne panoge, ki vodijo v različne kariere. 852 00:38:50,745 --> 00:38:53,497 Vem. Ne morem se odločiti. 853 00:38:53,498 --> 00:38:55,123 Imaš izkušnje iz raziskovanja? 854 00:38:55,124 --> 00:38:58,669 Sodelovala sem pri študiji o rasni neenakosti pri obravnavi, 855 00:38:58,670 --> 00:39:01,047 dokler ni Bela hiša lani ustavila financiranje. 856 00:39:01,631 --> 00:39:03,173 Nisi edina. 857 00:39:03,174 --> 00:39:06,468 Si razmišljala o geriatriji? 858 00:39:06,469 --> 00:39:07,762 Ne. 859 00:39:08,471 --> 00:39:10,514 Videla sem, kako ti gre s starejšimi. 860 00:39:10,515 --> 00:39:13,810 Veliko prostih mest je, mogoče je to najboljša izbira. 861 00:39:14,686 --> 00:39:15,603 Premisli. 862 00:39:17,730 --> 00:39:20,775 Zadnji šiv. Naj odrežem? - Bom jaz. 863 00:39:22,986 --> 00:39:23,902 Izgleda dobro. 864 00:39:23,903 --> 00:39:25,863 Povleci trakcijski šiv. 865 00:39:25,864 --> 00:39:27,282 Z veseljem. 866 00:39:29,576 --> 00:39:30,618 Jackie. 867 00:39:31,452 --> 00:39:34,037 Jackie. - Utihni. 868 00:39:34,038 --> 00:39:35,372 Končali smo. 869 00:39:35,373 --> 00:39:36,790 S čim? 870 00:39:36,791 --> 00:39:38,001 Šivanjem vašega jezika. 871 00:39:38,585 --> 00:39:40,294 Kaj je bilo z mojim jezikom? 872 00:39:40,295 --> 00:39:41,254 Ugriznili ste se. 873 00:39:42,171 --> 00:39:43,298 Ne, nisem. 874 00:39:44,173 --> 00:39:46,133 Temu se reče izguba spomina. 875 00:39:46,134 --> 00:39:47,718 Koliko ste spili? 876 00:39:47,719 --> 00:39:49,928 Nekaj krvavih marij. 877 00:39:49,929 --> 00:39:51,179 Samo nekaj? 878 00:39:51,180 --> 00:39:52,640 Ne vem. Mogoče več. 879 00:39:53,266 --> 00:39:56,018 Praznik je. Šli smo od šanka do šanka. 880 00:39:56,019 --> 00:39:58,770 A običajno vsak dan spijete nekaj koktajlov? 881 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Samo ob vikendih. 882 00:40:00,023 --> 00:40:01,440 Pa med tednom? 883 00:40:01,441 --> 00:40:02,816 Ne veliko, 884 00:40:02,817 --> 00:40:06,529 samo vino ob večerji in nekaj piv. 885 00:40:07,906 --> 00:40:09,532 Mogoče bi priporočili odvajanje? 886 00:40:11,075 --> 00:40:12,827 Lahko poskusimo. 887 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 Pripravljeni smo. 888 00:40:20,668 --> 00:40:22,169 Kako ste? 889 00:40:22,170 --> 00:40:23,545 Bolečina je druge stopnje. 890 00:40:23,546 --> 00:40:24,838 Imamo zdravila za vas. 891 00:40:24,839 --> 00:40:26,632 Pregled bo hitrejši kot vožnja tja. 892 00:40:26,633 --> 00:40:28,050 Še naprej bomo klicali sestro. 893 00:40:28,051 --> 00:40:29,635 Najboljši ste. - Se vidimo. 894 00:40:29,636 --> 00:40:31,970 Lahko dam novega pacienta v T1? 895 00:40:31,971 --> 00:40:34,014 Ne, rad bi imel eno sobo prosto. 896 00:40:34,015 --> 00:40:36,434 Zakaj ne najdeš nekomu v severnem cimra? 897 00:40:37,518 --> 00:40:38,519 G. Digby? 898 00:40:40,521 --> 00:40:42,439 Samo Digby. - Saj res. 899 00:40:42,440 --> 00:40:44,691 Iskali smo vas. Kje ste bili? 900 00:40:44,692 --> 00:40:46,276 Z Louiejem. 901 00:40:46,277 --> 00:40:48,988 Eno uro ste bili tam? - Moj prijatelj je bil. 902 00:40:49,989 --> 00:40:51,740 Veliko sem mu imel za povedati. 903 00:40:51,741 --> 00:40:54,035 Greva nazaj do vaše postelje. 904 00:40:56,329 --> 00:40:57,914 Louie je dobil krila. 905 00:40:58,706 --> 00:41:01,375 Dr. Robby. Skupaj sva izbrala pacienta. - Dr. Robby. 906 00:41:01,376 --> 00:41:03,919 Skupinsko delo. - Gre za skrb zbujajoče mehurje. 907 00:41:03,920 --> 00:41:06,088 Mogoče rabimo biopsijo za pemphigus vulgaris. 908 00:41:06,089 --> 00:41:07,506 Fitofotodermatitis je. 909 00:41:07,507 --> 00:41:09,633 Kaj? - Vprašala sem. 910 00:41:09,634 --> 00:41:11,802 Za zabavo je namešal 10 litrov margarite 911 00:41:11,803 --> 00:41:13,887 in je na soncu stiskal limete. 912 00:41:13,888 --> 00:41:14,973 Poglejmo. 913 00:41:15,682 --> 00:41:16,808 Tega nočem spet videti. 914 00:41:20,061 --> 00:41:22,145 Kako gre? - Nimamo več sedežev. 915 00:41:22,146 --> 00:41:23,647 Če pokličem gasilce, 916 00:41:23,648 --> 00:41:26,149 bodo izpraznili čakalnico? - Ko bi le. Kaj pa je? 917 00:41:26,150 --> 00:41:28,360 12 pacientov rabi zdravila. 918 00:41:28,361 --> 00:41:29,778 Zakaj ne grejo k zdravniku? 919 00:41:29,779 --> 00:41:31,571 Zaradi rezov smo mi njihovi zdravniki. 920 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 Ne morem jim izdati e-receptov. 921 00:41:33,658 --> 00:41:36,327 Pa vzemi kuli in na roke. - Dana, na čem? 922 00:41:37,537 --> 00:41:41,164 Nordt, imaš blok receptov? - Seveda. 923 00:41:41,165 --> 00:41:42,583 Samo nalepko za pacienta rabiš. 924 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 Še kako vprašanje? - Ja. 925 00:41:45,378 --> 00:41:47,672 Kaj bi se zgodilo, če te ne bi bilo tu? 926 00:41:49,007 --> 00:41:52,176 Vsi bi se zvili v fetusni položaj in jokali kot dojenčki. 927 00:41:53,136 --> 00:41:54,928 Ste nosili japonke? 928 00:41:54,929 --> 00:41:56,722 Ja. Kaj pa je? 929 00:41:56,723 --> 00:41:58,015 Fitofotodermatitis. 930 00:41:58,016 --> 00:42:00,225 Znan tudi kot opeklina zaradi margarite. 931 00:42:00,226 --> 00:42:03,103 Nekateri ljudje dobijo od sonca in limet hud izpuščaj. 932 00:42:03,104 --> 00:42:05,230 To je zaradi limet? 933 00:42:05,231 --> 00:42:07,650 Ste že kdaj prej stiskali limete na soncu? 934 00:42:08,443 --> 00:42:09,651 Mislim, da ne. 935 00:42:09,652 --> 00:42:12,195 Po steroidih se boste počutil bolje. 936 00:42:12,196 --> 00:42:14,114 Ko se pozdravijo, se namažite z UV-kremo, 937 00:42:14,115 --> 00:42:17,410 ker lahko iz mehurjev nastanejo brazgotine, ki ostanejo dlje časa. 938 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Vrnil se bom z navodili za domačo oskrbo. 939 00:42:22,665 --> 00:42:23,583 Hej, Robby. - Ja. 940 00:42:24,667 --> 00:42:27,962 Pacientka v hospicu, Roxy, ima še vedno hude bolečine. 941 00:42:28,713 --> 00:42:31,090 Kako smo z morfijem? - 10 mg na uro. 942 00:42:31,966 --> 00:42:34,301 Lahko ji dodaš še dva in povišaš do 12. 943 00:42:34,302 --> 00:42:37,054 Bom sporočil Princess. - 12 na uro je veliko. 944 00:42:37,055 --> 00:42:39,849 Skupaj z MS Continom lahko preneha dihati. 945 00:42:41,642 --> 00:42:44,395 Poznaš doktrino dvojnega učinka? 946 00:42:45,021 --> 00:42:45,938 Ne zares. - Ne. 947 00:42:47,065 --> 00:42:49,775 To je etični princip v paliativni oskrbi. 948 00:42:49,776 --> 00:42:50,692 Lajšamo bolečino. 949 00:42:50,693 --> 00:42:52,986 Če pri tem obstajajo negativni učinki, 950 00:42:52,987 --> 00:42:53,987 to sprejmemo. 951 00:42:53,988 --> 00:42:56,908 Čeprav je učinek smrt? 952 00:42:57,658 --> 00:43:00,078 V nekaterih primerih je to najboljši rezultat. 953 00:43:10,213 --> 00:43:11,963 Mogoče v faksu ni papirja? 954 00:43:11,964 --> 00:43:14,675 Ne, papirja je dovolj. Ne vem, kaj je narobe. 955 00:43:18,262 --> 00:43:19,930 Kako se bova rešila tega kaosa? 956 00:43:19,931 --> 00:43:21,099 Ravno bi te vprašala isto. 957 00:43:24,393 --> 00:43:25,936 Ne more stran. 958 00:43:25,937 --> 00:43:27,480 Tu vse stoji. 959 00:44:50,730 --> 00:44:52,732 Jure Janet