1 00:00:15,516 --> 00:00:17,266 Informeer het afdelingshoofd… 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,351 …voor de hel losbarst. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,644 Ik ging het je vertellen. 4 00:00:19,645 --> 00:00:20,770 UUR ACHT 14.00 - 15.00 UUR 5 00:00:20,771 --> 00:00:23,022 Je krijgt alles wat je nodig hebt. - Kom op. 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,275 IT belde mij omdat ik getraind ben in cyberaanval-preventie. 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,860 Zeg jij dan wat ze moeten doen. 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,321 Nee, bedankt. Het is beter als het afdelingshoofd… 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,323 Denk je? 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,035 Mensen, kom hier. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,286 Wat nou? 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,247 Er is misschien een cyberaanval. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,416 We sluiten het om het te voorkomen. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,336 Mensen, rustig en luister. 15 00:00:45,337 --> 00:00:47,672 Zoals jullie zien, richten we hier… 16 00:00:47,673 --> 00:00:48,674 …de boel opnieuw in. 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,134 Onze computers riskeren een cyberaanval. 18 00:00:52,135 --> 00:00:54,262 We doen het ouderwets. Analoog. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,513 Hoelang? - Goede vraag. 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,557 IT heeft alles afgesloten… 21 00:00:57,558 --> 00:00:59,892 …zodat ze onze beveiliging kunnen versterken. 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,811 De vraag was toch: 'Hoelang?' 23 00:01:01,812 --> 00:01:04,314 Moeilijk te zeggen. Misschien 24 uur. 24 00:01:05,190 --> 00:01:07,650 Jezus. - Ten eerste… 25 00:01:07,651 --> 00:01:10,027 …moeten we de elektronische dossiers… 26 00:01:10,028 --> 00:01:11,445 …op deze borden schrijven. 27 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 Heeft iemand er een foto van? 28 00:01:13,574 --> 00:01:14,575 Ja. Hier. 29 00:01:18,954 --> 00:01:21,080 Een beetje onscherp. 30 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Meer dan een beetje onscherp. 31 00:01:23,792 --> 00:01:25,836 Sorry. - O, mijn god. 32 00:01:26,753 --> 00:01:27,837 Ik herinner me ze. 33 00:01:27,838 --> 00:01:30,089 Mooi. Als de rest de namen van hun patiënten… 34 00:01:30,090 --> 00:01:32,049 …en kamernummers weet, zou dat fijn zijn. 35 00:01:32,050 --> 00:01:33,801 Ik bedoel dat ik me alles herinner. 36 00:01:33,802 --> 00:01:36,346 Alles? - Namen, artsen, kamernummers. 37 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Ik heb een fotografisch geheugen. 38 00:01:39,349 --> 00:01:41,058 Serieus? Het hele bord? 39 00:01:41,059 --> 00:01:43,227 Central 12, Harlow Graham… 40 00:01:43,228 --> 00:01:46,272 …hoofd- en buikpijn, gebarentaal. 41 00:01:46,273 --> 00:01:48,608 Er wacht een tolk op me. 42 00:01:48,609 --> 00:01:50,776 Nu. - Voor de privacy… 43 00:01:50,777 --> 00:01:52,612 …worden alle klachten afgekort. 44 00:01:52,613 --> 00:01:56,032 Dus 'HP' voor hoofdpijn, 'BP' voor buikpijn, enzovoort. 45 00:01:56,033 --> 00:01:58,909 Central 10, Jackson Davis, nieuwe psychose. 46 00:01:58,910 --> 00:02:00,661 Javadi, opname Psychiatrie. 47 00:02:00,662 --> 00:02:02,455 Griekse 'Psi' voor Psychiatrie. 48 00:02:02,456 --> 00:02:05,709 Pediatrie, de onbekende baby, koorts. Dr. Mohan wacht op opname. 49 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 Verplegers gebruiken zones. 50 00:02:08,045 --> 00:02:10,087 North, Central, South, Trauma. - Dana? 51 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Bij een verkrachtingsgeval. 52 00:02:11,632 --> 00:02:13,341 Ze kan pas weg na het onderzoek. 53 00:02:13,342 --> 00:02:16,052 Dat duurt even. - Princess heeft ervaring als hoofdzuster. 54 00:02:16,053 --> 00:02:17,511 Niet echt. - Goed idee. 55 00:02:17,512 --> 00:02:19,639 Het wordt Princess. Jij verdeelt de taken. 56 00:02:19,640 --> 00:02:21,724 Volgende. - Central 9, Roxy Hemler. 57 00:02:21,725 --> 00:02:23,059 Longkanker, terminale fase. 58 00:02:23,060 --> 00:02:25,394 Moeten we hier staan terwijl zij alles opnoemt? 59 00:02:25,395 --> 00:02:28,648 Nee. Ga naar je patiënten en kom dan terug. 60 00:02:28,649 --> 00:02:29,940 Bedankt. 61 00:02:29,941 --> 00:02:31,610 Hoeveel uur per dag op je laptop? 62 00:02:34,905 --> 00:02:37,490 Minstens acht. Ik werk thuis. 63 00:02:37,491 --> 00:02:39,034 Zit je achter een bureau? 64 00:02:41,578 --> 00:02:46,332 Nee. Op de bank of in bed. 65 00:02:46,333 --> 00:02:50,002 Ik zit met de computer op schoot. 66 00:02:50,003 --> 00:02:51,922 Dus je kijkt omlaag naar het scherm? 67 00:02:53,799 --> 00:02:56,677 Ik controleer je halsspieren. 68 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Dat doet pijn. 69 00:03:06,937 --> 00:03:08,814 Ik denk dat we kunnen helpen. 70 00:03:09,398 --> 00:03:10,774 Kom hier. 71 00:03:11,817 --> 00:03:13,109 Verzamelen. 72 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Luister. Dit is ons dossierrek. 73 00:03:15,487 --> 00:03:18,572 Elk vak en klembord heeft een kamernummer. 74 00:03:18,573 --> 00:03:22,326 Bij een nieuwe patiënt pak je 'n nieuwe kaart uit het T-systeem. 75 00:03:22,327 --> 00:03:27,415 Kies de kaart volgens de hoofdklacht. Gebruik de plaatjes. 76 00:03:27,416 --> 00:03:29,041 Waarom zijn er twee lichamen? 77 00:03:29,042 --> 00:03:31,210 Trauma links, medisch rechts. 78 00:03:31,211 --> 00:03:34,088 Hoofdletsel, links. Hoofdpijn, rechts. 79 00:03:34,089 --> 00:03:36,716 Vissen die in zeewier zwemmen? 80 00:03:36,717 --> 00:03:38,008 Bijen en gras. 81 00:03:38,009 --> 00:03:40,845 Insectenbeten, uitslag, allergieën. 82 00:03:40,846 --> 00:03:42,179 Bijvoorbeeld… 83 00:03:42,180 --> 00:03:44,432 …dr. Al-Hashimi heeft een patiënt met buikpijn. 84 00:03:44,433 --> 00:03:49,228 Medische geschiedenis, omcirkel positieven zoals braken en diarree. 85 00:03:49,229 --> 00:03:50,521 Backslash negatieven… 86 00:03:50,522 --> 00:03:53,357 …zoals reizen, contact met zieken, koorts. 87 00:03:53,358 --> 00:03:57,278 Bij lichamelijk onderzoek vink je normaal links aan… 88 00:03:57,279 --> 00:04:00,239 …en omcirkel je abnormaal rechts. Vragen? 89 00:04:00,240 --> 00:04:02,743 Zal je AI-programma nog werken? 90 00:04:04,453 --> 00:04:05,494 Voorlopig niet. 91 00:04:05,495 --> 00:04:08,790 En leg Spectralink-telefoons weg. Die bellen via internet. 92 00:04:11,877 --> 00:04:14,086 PTMC, SEH. Zeg het maar. 93 00:04:14,087 --> 00:04:16,213 Zo horen we wie er binnenkomt. 94 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Bedankt. Over twee minuten met buikpijn en koorts. 95 00:04:18,842 --> 00:04:20,342 Heeft iedereen het begrepen? 96 00:04:20,343 --> 00:04:21,969 Hoe schrijven we bestellingen? 97 00:04:21,970 --> 00:04:26,515 Formulier voor bloedonderzoek, röntgenfoto's, infuusvloeistof, medicatie. 98 00:04:26,516 --> 00:04:28,601 Kan het lab nog bloedonderzoeken doen? 99 00:04:28,602 --> 00:04:30,603 Ja. - Werken de CT-scanners nog? 100 00:04:30,604 --> 00:04:34,231 Ja, maar de uitslag komt op papier van de radiologen. 101 00:04:34,232 --> 00:04:35,441 De middeleeuwen. 102 00:04:35,442 --> 00:04:39,904 Dus bloedonderzoek of röntgenfoto's gaan in het klerkarchief. 103 00:04:39,905 --> 00:04:42,281 Zij tekenen af, zetten de tijd erop… 104 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 …sturen ze naar de juiste afdeling. 105 00:04:44,075 --> 00:04:46,202 Wie zijn de klerken? - Tot je dienst. 106 00:04:46,203 --> 00:04:48,621 Larry en Antoine vallen in tot er hulp komt. 107 00:04:48,622 --> 00:04:51,332 Dit lukt ons. - Daarna gaat de kaart… 108 00:04:51,333 --> 00:04:54,794 …naar het verplegersrek voor infuus, medicatie, procedure. 109 00:04:54,795 --> 00:04:57,171 Medicatie zit op slot in de PDS. 110 00:04:57,172 --> 00:05:00,800 Die opent onze apotheker dr. Megan Nordt. 111 00:05:00,801 --> 00:05:02,384 We helpen jullie. - Dit is veel. 112 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 Vragen? Ja. 113 00:05:05,931 --> 00:05:07,223 Waar is het derde voor? 114 00:05:07,224 --> 00:05:09,099 Als je patiënt ontslagen kan worden… 115 00:05:09,100 --> 00:05:10,226 …gaat de kaart hierin. 116 00:05:10,227 --> 00:05:12,478 Dan weet iedereen dat er een bed vrijkomt. 117 00:05:12,479 --> 00:05:14,189 Of dat je broodje klaar is. 118 00:05:16,817 --> 00:05:19,026 Wat is dat? 119 00:05:19,027 --> 00:05:22,112 Een faxapparaat. - Maken ze die nog? 120 00:05:22,113 --> 00:05:23,739 Onze lijn met uitslagen. 121 00:05:23,740 --> 00:05:26,033 Ze faxen ons de uitslagen… 122 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 …en de klerken zetten ze in de dossiers. 123 00:05:28,245 --> 00:05:30,162 Als jij het zegt. - Inkomend. 124 00:05:30,163 --> 00:05:33,999 Dr. McKay, dr. Whitaker, Ogilvie, met mij mee. 125 00:05:34,000 --> 00:05:35,961 De rest maakt zijn klemborden. 126 00:05:39,172 --> 00:05:40,381 Howard Knox, 52… 127 00:05:40,382 --> 00:05:43,175 …buikpijn en koorts. 152 over 90. 128 00:05:43,176 --> 00:05:46,387 Hartslag 120, kon geen infuus krijgen. - Vreemd. 129 00:05:46,388 --> 00:05:49,014 Hallo. Ik ben dr. Robby. - Howard. 130 00:05:49,015 --> 00:05:50,182 We leiden hier op. 131 00:05:50,183 --> 00:05:52,434 Ik leid dr. McKay en dr. Whitaker… 132 00:05:52,435 --> 00:05:53,644 …en student Ogilvie. 133 00:05:53,645 --> 00:05:54,854 Hallo. - Hoe voel je je? 134 00:05:54,855 --> 00:05:56,146 Niet geweldig. 135 00:05:56,147 --> 00:05:58,358 Princess, wat is vrij? - Trauma 1. 136 00:06:01,987 --> 00:06:05,114 Bestelling voor Mylanta en Bupivacaine. Central 12. 137 00:06:05,115 --> 00:06:08,243 We zijn er. Je hebt een sticker nodig. 138 00:06:09,619 --> 00:06:11,537 Perfect. - Leg het in het verplegersrek… 139 00:06:11,538 --> 00:06:13,038 …en kom naar PDS. 140 00:06:13,039 --> 00:06:14,415 Hoe erg is dit? 141 00:06:14,416 --> 00:06:16,208 Dat het nog erger kon worden. 142 00:06:16,209 --> 00:06:18,460 Zo werkten we toen ik arts was. 143 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 In de 20e eeuw? 144 00:06:19,880 --> 00:06:21,631 We schreven dossiers bij kaarslicht. 145 00:06:22,382 --> 00:06:24,133 Vandaag wordt een avontuur. 146 00:06:24,134 --> 00:06:25,969 Zie het als Back to the Future. 147 00:06:29,055 --> 00:06:30,931 Of misschien Titanic. 148 00:06:30,932 --> 00:06:33,393 Hier is je antacidum. Proost. 149 00:06:34,102 --> 00:06:37,479 Ik heb het punt gevonden dat je hoofdpijn geeft. 150 00:06:37,480 --> 00:06:41,109 Een lokale verdoving daar kan echt helpen. 151 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 We doen het. - Goed. 152 00:06:45,947 --> 00:06:50,160 Je voelt een prik en het brandt een beetje. 153 00:06:58,668 --> 00:07:00,127 Dat doet echt pijn. 154 00:07:00,128 --> 00:07:03,213 Temperatuur 38,5. Hartslag 128… 155 00:07:03,214 --> 00:07:04,632 …saturatie 92 op twee liter. 156 00:07:04,633 --> 00:07:05,841 Wanneer begon de pijn? 157 00:07:05,842 --> 00:07:08,427 Die komt en gaat al een week. - Waar voel je het? 158 00:07:08,428 --> 00:07:09,345 Overal. 159 00:07:09,346 --> 00:07:11,680 Het begon links en dan rechts. 160 00:07:11,681 --> 00:07:14,266 En de koorts? - Sinds gisteravond. 161 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Ik was warm en daarna had ik rillingen. 162 00:07:17,479 --> 00:07:18,479 Ik vind geen ader. 163 00:07:18,480 --> 00:07:20,607 Een midline. - Zeg het als het pijn doet. 164 00:07:21,983 --> 00:07:23,984 Sorry. - Aan deze kant? 165 00:07:23,985 --> 00:07:25,402 Ja. - Sorry. 166 00:07:25,403 --> 00:07:28,656 Spanning zonder stijfheid door pijn. Injectie met 100 fentanyl. 167 00:07:28,657 --> 00:07:33,077 Plan? - Bloedkweken, lactaat, Zosyn. 168 00:07:33,078 --> 00:07:35,246 Er is een CT nodig om te weten wat er is. 169 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 Dat gaat niet werken. 170 00:07:38,917 --> 00:07:41,335 Schrijf netjes. - Voor de scan… 171 00:07:41,336 --> 00:07:43,921 …moet je plat op je rug liggen. Lukt dat? 172 00:07:43,922 --> 00:07:47,132 Tien jaar terug wel, maar nu krijg ik geen adem. 173 00:07:47,133 --> 00:07:49,218 Als dat niet lukt, moeten we een buis… 174 00:07:49,219 --> 00:07:51,470 …in je luchtpijp doen om te ademen. Is dat goed? 175 00:07:51,471 --> 00:07:54,264 Intubatie met snelle inductie? - Nee, hij kan niet liggen. 176 00:07:54,265 --> 00:07:56,600 De buis gaat je neus in terwijl je wakker bent. 177 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 Juist. 178 00:07:57,644 --> 00:07:59,853 Doet dat pijn? - Je wordt verdoofd. 179 00:07:59,854 --> 00:08:01,563 Je voelt niets. 180 00:08:01,564 --> 00:08:03,858 Weet je hoeveel je weegt? 181 00:08:04,734 --> 00:08:06,110 Iets meer dan 180. 182 00:08:06,111 --> 00:08:08,654 Wanneer is dat gecontroleerd? - Een tijd terug. 183 00:08:08,655 --> 00:08:11,240 Kan het dat je meer dan 200 weegt? 184 00:08:11,241 --> 00:08:12,158 Dat kan. 185 00:08:13,493 --> 00:08:15,577 Perlah, laat de tillift komen. 186 00:08:15,578 --> 00:08:18,872 We plaatsen de buis en maken je klaar voor de scan. 187 00:08:18,873 --> 00:08:20,290 Is dit iets ernstigs? 188 00:08:20,291 --> 00:08:22,084 Moeilijk te zeggen zonder CT. 189 00:08:22,085 --> 00:08:25,587 Misschien heb je alleen antibiotica nodig of een operatie. 190 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 Als een operatie nodig is… 191 00:08:27,007 --> 00:08:29,174 …maakt je gewicht dingen ingewikkelder. 192 00:08:29,175 --> 00:08:30,217 Ik weet het. Sorry. 193 00:08:30,218 --> 00:08:33,388 Geen zorgen. We gaan voor je zorgen. 194 00:08:34,848 --> 00:08:36,432 Pijnstillers, oké? 195 00:08:36,433 --> 00:08:40,519 Probeer een midline met echo. 196 00:08:40,520 --> 00:08:41,895 Echo voor een appendicitis? 197 00:08:41,896 --> 00:08:43,647 Hij is iets te zwaar voor een echo. 198 00:08:43,648 --> 00:08:46,108 En onze CT kan maar 200 kilo aan. 199 00:08:46,109 --> 00:08:48,445 Sturen we hem dan naar de dierentuin? 200 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Hij is daar. 201 00:08:53,450 --> 00:08:56,285 Er is een grote dieren-CT in de dierentuin. 202 00:08:56,286 --> 00:09:00,415 Die van Presby kan 300 aan. - Als Presby nog functioneert. 203 00:09:01,708 --> 00:09:03,208 Niet om ongeluk te… 204 00:09:03,209 --> 00:09:06,546 Heeft iemand een nasotracheale intubatie bij een wakkere patiënt gedaan? 205 00:09:07,922 --> 00:09:10,090 Perlah, kun je dr. Al-Hashimi roepen? 206 00:09:10,091 --> 00:09:11,341 Ik heb hulp nodig. 207 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 Ja. Doe ik. 208 00:09:13,303 --> 00:09:14,512 Sorry. Getekend. 209 00:09:15,597 --> 00:09:17,139 Bedankt. - Gangbed F. 210 00:09:17,140 --> 00:09:18,307 George Francis. 211 00:09:18,308 --> 00:09:21,435 Kortademig, dr. Mohan, wacht op D-dimeer. 212 00:09:21,436 --> 00:09:23,312 Is ze er nog steeds? 213 00:09:23,313 --> 00:09:25,064 Ja. Opmerkelijk. 214 00:09:25,065 --> 00:09:26,941 Dr. Al, Robby vraagt naar je. 215 00:09:28,026 --> 00:09:30,236 Ik ben in Trauma. - Goed. 216 00:09:32,614 --> 00:09:34,948 Wie doet de tijdstickers voor röntgen en tests? 217 00:09:34,949 --> 00:09:36,409 De hoofdverpleegster. 218 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Kijk niet naar mij. 219 00:09:39,579 --> 00:09:40,455 Ik heb het druk. 220 00:09:43,500 --> 00:09:46,960 Ouders van Roxy Hemler. - Central 9. 221 00:09:46,961 --> 00:09:48,128 Ik doe het wel. 222 00:09:48,129 --> 00:09:51,006 Hoi. Ik ben Victoria Javadi, een student-arts. 223 00:09:51,007 --> 00:09:52,966 Ik zorg voor Roxy. 224 00:09:52,967 --> 00:09:56,136 Bedankt. Ik ben Lloyd. - Cora. 225 00:09:56,137 --> 00:09:57,429 Aangenaam. 226 00:09:57,430 --> 00:09:58,348 Een gebroken been? 227 00:09:58,932 --> 00:10:01,141 Ja. Een fractuur bij de enkel. 228 00:10:01,142 --> 00:10:04,144 Ze draagt een spalk, dus er is niet veel pijn. 229 00:10:04,145 --> 00:10:05,897 Ik breng jullie. Ze ligt in 9. 230 00:10:11,861 --> 00:10:13,237 De wifi werkt niet. 231 00:10:13,238 --> 00:10:15,573 Dat duurt wel even. 232 00:10:16,533 --> 00:10:18,034 Mam heeft haar been gebroken. 233 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Dat hebben we gehoord. 234 00:10:21,329 --> 00:10:22,288 Hoe is het, lieverd? 235 00:10:25,166 --> 00:10:26,668 Je kunt dit. 236 00:10:29,838 --> 00:10:31,673 Hoelang blijft ze op de SEH? 237 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 Tot er boven een bed vrijkomt. 238 00:10:35,677 --> 00:10:36,845 Dat kan even duren. 239 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Het wordt hier druk. 240 00:10:43,852 --> 00:10:45,894 We gaan ijs kopen voor Tucker en Shane. 241 00:10:45,895 --> 00:10:48,523 Ja, graag. - Ik hoef niet. 242 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 Misschien wil je moeder even rusten. 243 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Ja. Ga maar. 244 00:10:56,656 --> 00:10:57,866 Mag ze ijs? 245 00:10:58,700 --> 00:11:00,326 Ze mag alles wat ze wil. 246 00:11:02,162 --> 00:11:03,246 Kom, we gaan. 247 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 Luister. 248 00:11:17,218 --> 00:11:20,013 Dit is oxymetazoline. Die opent de doorgang. 249 00:11:20,972 --> 00:11:22,681 Wat voor medicijnen neem je? 250 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 Lisinopril en metformin. 251 00:11:25,351 --> 00:11:27,060 Ozempic? Wegovy? 252 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 Nee. Duur. 253 00:11:28,980 --> 00:11:30,939 Ik spuit verdovende gel in je neus. 254 00:11:30,940 --> 00:11:33,318 Als het in je keel komt, geeft dat niet. 255 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Hier. Voor het geval. 256 00:11:36,738 --> 00:11:39,990 Rook je? Alcohol? 257 00:11:39,991 --> 00:11:41,742 Nooit. - Sport je? 258 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 Van de slaapkamer naar de keuken. 259 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Ik wil meer lopen… 260 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 …maar ik heb in elke straat een bankje nodig. 261 00:11:48,541 --> 00:11:50,083 Misschien aquagym? 262 00:11:50,084 --> 00:11:52,336 Concentreer je op Mr Knox helpen. 263 00:11:52,337 --> 00:11:53,754 Mee eens. 264 00:11:53,755 --> 00:11:55,881 Het heeft 25 jaar geduurd om zo te worden. 265 00:11:55,882 --> 00:12:00,637 Auto-ongeluk, brandwondencentrum, vier beenoperaties in tien jaar. 266 00:12:01,387 --> 00:12:03,555 Daardoor verloor ik mijn baan. 267 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 Ik verdoof je tong. 268 00:12:05,225 --> 00:12:06,391 Dit smaakt vies. 269 00:12:06,392 --> 00:12:08,228 Moeten we iemand bellen? 270 00:12:09,562 --> 00:12:10,897 Familie? 271 00:12:12,065 --> 00:12:13,524 Mijn ouders zijn overleden. 272 00:12:14,025 --> 00:12:17,027 Ik ben single. Moet je nagaan. - Broers of zussen? 273 00:12:17,028 --> 00:12:18,321 Een zus in Arizona. 274 00:12:19,447 --> 00:12:20,865 We spreken elkaar zelden. 275 00:12:21,491 --> 00:12:23,492 Nu we de tong hebben verdoofd… 276 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 …kunnen we dieper verdoven. 277 00:12:26,913 --> 00:12:27,829 Sorry. 278 00:12:27,830 --> 00:12:30,540 Ik heb een middelbare vrouw met plotselinge blindheid. 279 00:12:30,541 --> 00:12:32,251 Ik kan gaan. 280 00:12:32,252 --> 00:12:33,252 Kijk of Abbot er is. 281 00:12:33,253 --> 00:12:34,169 Ja. - Bedankt. 282 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 Hoe heet je zus? - Lauren Milford. 283 00:12:37,632 --> 00:12:38,549 Waar in Arizona? 284 00:12:39,050 --> 00:12:40,550 Flagstaff, geloof ik. 285 00:12:40,551 --> 00:12:43,388 Nu verdoof ik je stembanden. 286 00:12:46,432 --> 00:12:48,977 Hoeveel vingers? - Ik zie geen vingers. 287 00:12:49,936 --> 00:12:50,812 En nu? 288 00:12:51,938 --> 00:12:53,189 Ik zie een beetje licht. 289 00:12:54,774 --> 00:12:56,275 Brooke, je kent dr. King. 290 00:12:56,276 --> 00:12:58,193 Dit is dr. Al-Hashimi. - Aangenaam. 291 00:12:58,194 --> 00:12:59,028 Haar vrouw Wendy. 292 00:13:00,238 --> 00:13:02,072 Kunnen we over je symptomen praten? 293 00:13:02,073 --> 00:13:04,324 Zolang ik mag corrigeren als je het mis hebt. 294 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Dat gaat ze doen. 295 00:13:05,535 --> 00:13:09,079 Een uur lang pijnloos verlies van zicht in het linkeroog. 296 00:13:09,080 --> 00:13:12,040 Geen verleden van trombofilie of vaatziekte. 297 00:13:12,041 --> 00:13:13,625 Kijk recht vooruit. 298 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 Misschien central retinal artery occlusion. 299 00:13:16,421 --> 00:13:17,713 Leg uit. 300 00:13:17,714 --> 00:13:21,341 Een bloedpropje kan de ader achter het oog blokkeren… 301 00:13:21,342 --> 00:13:22,592 …en je zicht verminderen. 302 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Ook ooginfarct genoemd. 303 00:13:24,095 --> 00:13:26,221 Infarct? Kan ze verlamd raken? 304 00:13:26,222 --> 00:13:28,557 Nee. Dit is beperkt tot het oog. 305 00:13:28,558 --> 00:13:31,269 Is het blijvend? - We stellen eerst de diagnose. 306 00:13:31,853 --> 00:13:32,769 Retina-onderzoek? 307 00:13:32,770 --> 00:13:34,229 Moeilijk om goed te zien. 308 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 We hebben de fundus nodig. 309 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 De wat? 310 00:13:39,902 --> 00:13:43,447 Er moeten stickers op de bestellingen… 311 00:13:43,448 --> 00:13:45,741 …anders weet de apotheek niet voor wie ze zijn. 312 00:13:45,742 --> 00:13:46,783 We zijn ermee bezig. 313 00:13:46,784 --> 00:13:48,619 Princess, funduscamera. 314 00:13:49,245 --> 00:13:51,121 Apparaten, hal, oogkar. - Bedankt. 315 00:13:51,122 --> 00:13:53,249 Je lijkt verward. 316 00:13:53,750 --> 00:13:55,709 Hoe weet ik welke patiënt ik moet nemen? 317 00:13:55,710 --> 00:13:58,086 Bovenaan. Ze staan in volgorde van aankomst. 318 00:13:58,087 --> 00:14:01,089 Je wist de eerste en zet je initialen in het vak. 319 00:14:01,090 --> 00:14:03,008 Oké. Bedankt. - Caleb. 320 00:14:03,009 --> 00:14:05,093 Michael, kun je deze chaos aan? 321 00:14:05,094 --> 00:14:07,805 Het is makkelijk als je bijna vertrekt. 322 00:14:08,348 --> 00:14:10,641 Nog comateuze patiënten met wie ik moet praten? 323 00:14:12,518 --> 00:14:13,435 Grapje. 324 00:14:13,436 --> 00:14:17,314 Oké. - Victoria, dit is Nicole Steadman. 325 00:14:17,315 --> 00:14:19,941 Ik leid de hulpgroep voor ouders bij Psychiatrie. 326 00:14:19,942 --> 00:14:23,195 Nicole's dochter kreeg de diagnose op de universiteit. 327 00:14:23,196 --> 00:14:25,907 Denk je dat Jacksons ouders met haar willen praten? 328 00:14:26,657 --> 00:14:27,742 We kunnen het vragen. 329 00:14:28,368 --> 00:14:31,662 Nu kunnen we de hele retina zien zonder de pupil te dilateren. 330 00:14:32,705 --> 00:14:36,459 Je kijkt in het verkeerde oog. - Ter vergelijking. 331 00:14:38,711 --> 00:14:40,879 Ziet er goed uit. - Nu het slechte oog. 332 00:14:40,880 --> 00:14:42,215 Ogen wijd open. 333 00:14:44,509 --> 00:14:45,468 Hoe ziet het eruit? 334 00:14:46,260 --> 00:14:47,552 Bleek. Geen bloedtoevoer. 335 00:14:47,553 --> 00:14:49,846 Massage. Tien seconden, vijf seconden pauze. 336 00:14:49,847 --> 00:14:51,140 Vraag een hoofd-CT aan. 337 00:14:54,936 --> 00:14:55,853 Binnen. 338 00:14:57,188 --> 00:14:58,940 Hoi. Ik hoorde dat je patiënt vertrok. 339 00:14:59,649 --> 00:15:01,984 Ze neemt pauze. - Hoelang ga je wachten? 340 00:15:03,569 --> 00:15:05,320 Weet je van dat cybergedoe? 341 00:15:05,321 --> 00:15:07,030 Ja. Ik zou graag helpen… 342 00:15:07,031 --> 00:15:09,616 …maar ik moet hier blijven tot ik alles heb, dus… 343 00:15:09,617 --> 00:15:11,243 Het is een chaos. 344 00:15:11,244 --> 00:15:12,578 Deze hele dag. 345 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Sorry. Ik ga weg. 346 00:15:16,290 --> 00:15:17,208 Gaat het? 347 00:15:18,376 --> 00:15:19,210 Ik ben oké. 348 00:15:20,044 --> 00:15:22,588 Fijn. Heb je iets gegeten? 349 00:15:25,675 --> 00:15:27,009 Laten we verdergaan. 350 00:15:37,395 --> 00:15:38,896 Oké. - Bedankt. 351 00:15:40,731 --> 00:15:42,400 Waarom hebben we die niet in de SEH? 352 00:15:43,192 --> 00:15:45,528 Omdat geïntubeerde patiënten meestal verdoofd zijn. 353 00:15:46,946 --> 00:15:48,071 Juist. 354 00:15:48,072 --> 00:15:51,576 Misschien moet je stoppen met commentaar op zijn gewicht. 355 00:15:52,994 --> 00:15:56,204 Ik vroeg me af hoe hij zo is geworden en hoe we kunnen helpen. 356 00:15:56,205 --> 00:15:59,332 We helpen door te ontdekken wat er is en respectvol te zijn. 357 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 Hoe gaat het met je buik? - De tweede prik hielp. 358 00:16:01,836 --> 00:16:03,545 Er is meer als dat nodig is. 359 00:16:03,546 --> 00:16:06,631 Minder darmwerking. - Nieuws van de IC. 360 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 Mooi. We gaan de doorgang openen… 361 00:16:09,177 --> 00:16:10,343 …en de buis plaatsen. 362 00:16:10,344 --> 00:16:12,179 Ik begin met mijn pink, dan… 363 00:16:12,180 --> 00:16:14,639 …ga ik dieper tot aan mijn knokkel. 364 00:16:14,640 --> 00:16:17,726 Als de buis langs je stembanden is, kun je niet meer praten. 365 00:16:17,727 --> 00:16:19,478 Dit is een communicatieapparaat. 366 00:16:19,479 --> 00:16:22,481 Veeg over het scherm voor wat je wilt zeggen. 367 00:16:22,482 --> 00:16:24,983 Tik op het icoon en dat praat. 368 00:16:24,984 --> 00:16:26,569 Ik wil pijnstillers. 369 00:16:27,403 --> 00:16:29,029 Mijn pijn is een negen. 370 00:16:29,030 --> 00:16:30,531 Kan het pizza bestellen? 371 00:16:32,366 --> 00:16:34,784 Er is bereik bij de ambulances. 372 00:16:34,785 --> 00:16:36,995 Ik heb een bericht ingesproken voor zijn zus. 373 00:16:36,996 --> 00:16:38,538 Ik ga beginnen. 374 00:16:38,539 --> 00:16:39,915 Klaar? 375 00:16:39,916 --> 00:16:40,833 Niet echt. 376 00:16:41,459 --> 00:16:42,375 Maar toe maar. 377 00:16:42,376 --> 00:16:44,462 Robby, kom even. - Hoofd achterover. 378 00:16:47,048 --> 00:16:48,173 Is een operatie nodig? 379 00:16:48,174 --> 00:16:49,841 Ik hoop een appendicitis. 380 00:16:49,842 --> 00:16:50,967 Kan dat met een scope? 381 00:16:50,968 --> 00:16:53,512 Misschien, of alleen antibiotica. 382 00:16:53,513 --> 00:16:55,347 Als hij een operatie nodig heeft? 383 00:16:55,348 --> 00:16:58,433 Met zijn omvang heeft een laparotomie… 384 00:16:58,434 --> 00:17:00,519 …een sterftekans van 50%. 385 00:17:00,520 --> 00:17:01,937 Eén stap tegelijk. 386 00:17:01,938 --> 00:17:04,814 We blijven zijn zus bellen. 387 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 Moet lukken. 388 00:17:09,987 --> 00:17:11,531 De tijdformulieren zijn leeg. 389 00:17:12,573 --> 00:17:13,950 Wat bedoel je? 390 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 Deze en deze. 391 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 Larry, gebruik je een stift? 392 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 Misschien. 393 00:17:21,749 --> 00:17:24,168 Die komt niet op de kopieën. 394 00:17:25,086 --> 00:17:26,629 Alleen een balpen. 395 00:17:30,633 --> 00:17:31,883 Is Digby nog vermist? 396 00:17:31,884 --> 00:17:33,301 De dakloze man? 397 00:17:33,302 --> 00:17:34,804 We hebben het bed nodig. 398 00:17:36,514 --> 00:17:38,431 Wat heb je nodig? - Een hoofdarts. 399 00:17:38,432 --> 00:17:40,016 Of een arts? - Nee. 400 00:17:40,017 --> 00:17:42,310 Dr. Al-Hashimi, mag ik presenteren? 401 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 Dove vrouw van 32 met fasciale hoofdpijn. 402 00:17:44,939 --> 00:17:46,356 Gastritis door Ibuprofen. 403 00:17:46,357 --> 00:17:48,149 En buikpijn, vasovagaal. 404 00:17:48,150 --> 00:17:51,528 Maar nu zonder pijn na Mylanta en triggerpunt-injectie. 405 00:17:51,529 --> 00:17:54,239 Heel goed. Zo heeft ze maanden geen pijn. 406 00:17:54,240 --> 00:17:56,825 Als ze haar scherm op ooghoogte houdt. 407 00:17:56,826 --> 00:17:59,536 De tolk was vertraagd. 408 00:17:59,537 --> 00:18:03,415 Ik liet bijna een onnodige hoofd- en buikscan doen. 409 00:18:03,416 --> 00:18:05,960 Gelukkig heb je dat niet gedaan. - Voor jou. 410 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Goed werk met het triggerpunt. 411 00:18:09,422 --> 00:18:11,132 Weet ik. - Hoe gaat het T-systeem? 412 00:18:11,716 --> 00:18:13,592 Snel en makkelijk. 413 00:18:13,593 --> 00:18:16,052 Omcirkel je diagnose niet alleen. 414 00:18:16,053 --> 00:18:18,805 Streep ook degene die je hebt uitgesloten door. 415 00:18:18,806 --> 00:18:20,850 Geen probleem. - Bedankt. 416 00:18:21,434 --> 00:18:24,019 Zet Central 13 vooraan voor een CT. 417 00:18:24,020 --> 00:18:24,936 Wat heb je? 418 00:18:24,937 --> 00:18:27,689 Patiënt met blindheid heeft arterieuze occlusie. 419 00:18:27,690 --> 00:18:29,816 Ik heb een oftalmoloog gesproken. 420 00:18:29,817 --> 00:18:32,944 Onderzoek naar embolie. 421 00:18:32,945 --> 00:18:34,863 Niet echt standaard. Riskant. 422 00:18:34,864 --> 00:18:36,406 We doen informed consent. 423 00:18:36,407 --> 00:18:38,408 De beste kans om haar zicht te redden. 424 00:18:38,409 --> 00:18:39,826 Jouw patiënt, jij beslist. 425 00:18:39,827 --> 00:18:42,371 Ik ben hier niet meer als er complicaties komen. 426 00:18:45,041 --> 00:18:47,084 Twee uitstrijkjes van de vagina… 427 00:18:48,669 --> 00:18:50,463 …twee van de baarmoederhals. 428 00:18:54,133 --> 00:18:56,093 Zeg het als je pijn hebt. 429 00:18:59,180 --> 00:19:00,680 Elk staafje krijgt een label. 430 00:19:00,681 --> 00:19:03,224 Eerste en tweede vaginaal. 431 00:19:03,225 --> 00:19:05,393 Op een glaasje en laten drogen. 432 00:19:05,394 --> 00:19:06,645 Hetzelfde voor de cervix? 433 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 Maar geen glaasjes. 434 00:19:10,524 --> 00:19:11,567 Hoe gaat het? 435 00:19:12,902 --> 00:19:14,111 Ik hou vol. 436 00:19:16,489 --> 00:19:17,406 Bijna klaar. 437 00:19:20,493 --> 00:19:23,453 Alle monsters gaan in de vaginaal contact-envelop. 438 00:19:23,454 --> 00:19:25,706 Kan ik dat doen? - Nee. Ik moet 't doen. 439 00:19:26,540 --> 00:19:27,750 Ik haal deze eruit. 440 00:19:32,046 --> 00:19:33,923 Klaar. Je benen kunnen eruit. 441 00:19:38,052 --> 00:19:39,136 Zijn we klaar? 442 00:19:39,970 --> 00:19:42,515 Nog één ding. Vier in je mond. 443 00:19:43,724 --> 00:19:44,809 Dat is toch al gedaan? 444 00:19:45,393 --> 00:19:48,561 Deze is anders. In je wang voor jouw DNA. 445 00:19:48,562 --> 00:19:49,814 Niet het zijne. 446 00:19:52,817 --> 00:19:58,071 Dus bipolair of schizofreen. 447 00:19:58,072 --> 00:20:00,365 Die zijn het meest waarschijnlijk. 448 00:20:00,366 --> 00:20:01,908 Hoe weten ze wat het is? 449 00:20:01,909 --> 00:20:03,993 Door de reactie op medicatie. 450 00:20:03,994 --> 00:20:06,663 Maar ook met therapie en observatie. 451 00:20:06,664 --> 00:20:09,500 Ze houden zijn stemming en interacties in de gaten. 452 00:20:12,002 --> 00:20:16,589 Is er een bloedtest of hersenscan die ons dat kan vertellen? 453 00:20:16,590 --> 00:20:17,799 Helaas niet. 454 00:20:17,800 --> 00:20:19,342 Met de juiste medicatie… 455 00:20:19,343 --> 00:20:22,638 …kunnen bipolaire mensen succesvolle carrières hebben. 456 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 Dus we hopen op bipolair. 457 00:20:25,474 --> 00:20:27,600 Hoop op zijn geluk. 458 00:20:27,601 --> 00:20:31,271 Bij een vroege behandeling herstelt 20% van schizofreniepatiënten… 459 00:20:31,272 --> 00:20:33,398 …volledig. 460 00:20:33,399 --> 00:20:34,733 Dus 80% niet. 461 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 Dit is 'n nieuwe versie van Jackson. 462 00:20:39,864 --> 00:20:41,490 Hoe oud was je dochter… - Twintig. 463 00:20:42,867 --> 00:20:45,619 Ze studeerde architectuur aan Georgetown. 464 00:20:46,454 --> 00:20:47,371 Schizofrenie. 465 00:20:48,122 --> 00:20:50,165 Wat erg. 466 00:20:50,166 --> 00:20:51,708 Ze is in orde. 467 00:20:51,709 --> 00:20:55,296 Ze woont thuis. Ze is caissière bij Giant Eagle. 468 00:20:56,881 --> 00:20:58,174 Werknemer van de maand. 469 00:20:59,300 --> 00:21:00,718 Er zijn problemen. 470 00:21:01,510 --> 00:21:03,929 Maar ook veel gelach en liefde. 471 00:21:11,854 --> 00:21:13,104 Klaar. 472 00:21:13,105 --> 00:21:15,648 Hoe voelde dat? - Heel vreemd. 473 00:21:15,649 --> 00:21:17,609 Geen pijn, gewoon vreemd. 474 00:21:17,610 --> 00:21:20,111 Nu nemen we deze buis… 475 00:21:20,112 --> 00:21:24,532 …en schuiven die door je neus tot aan de achterkant van de tong. 476 00:21:24,533 --> 00:21:25,950 Je kunt beter niet praten. 477 00:21:25,951 --> 00:21:28,537 Geweekt in warm water is de buis flexibeler. 478 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Wil je het proberen? 479 00:21:32,917 --> 00:21:34,626 Welke dag is het en hoe laat? 480 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 4 juli, 14.31 uur. 481 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 Wanneer komt de buis eruit? 482 00:21:38,923 --> 00:21:41,717 Hij moet er eerst in. 483 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 Ik weet het. Ik oefen. 484 00:21:44,804 --> 00:21:46,806 Je bent al een expert. 485 00:21:47,973 --> 00:21:49,225 Voor ik niet kan praten… 486 00:21:51,185 --> 00:21:52,520 …wil ik alleen zeggen: 487 00:21:53,646 --> 00:21:54,605 bedankt. 488 00:21:55,356 --> 00:21:56,273 Voor alles. 489 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 Graag gedaan. 490 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Daar gaan we. 491 00:22:11,080 --> 00:22:12,413 SOA-preventie. 492 00:22:12,414 --> 00:22:16,417 Eén prik behandelt gonorroe en pillen voor chlamydia en trichomonas. 493 00:22:16,418 --> 00:22:17,544 Bedankt. 494 00:22:17,545 --> 00:22:19,754 We hebben ook een morning-afterpil. 495 00:22:19,755 --> 00:22:20,797 Ze heeft een spiraal. 496 00:22:20,798 --> 00:22:23,466 Meer dan 99% effectief, niet 100. 497 00:22:23,467 --> 00:22:24,385 We bieden het aan. 498 00:22:25,094 --> 00:22:26,386 Hoeft niet. 499 00:22:26,387 --> 00:22:27,971 Voor hiv hebben we PEP. 500 00:22:27,972 --> 00:22:29,765 Post-Exposure Prophylaxis. 501 00:22:30,307 --> 00:22:33,269 Voor 28 dagen. Hoe eerder je begint, hoe meer effect. 502 00:22:34,854 --> 00:22:38,274 Emma, ze kunnen je hulp daar vast gebruiken. 503 00:22:39,817 --> 00:22:41,277 Fijn je te ontmoeten. 504 00:22:42,236 --> 00:22:44,488 Je bent een moedige vrouw. 505 00:22:51,871 --> 00:22:53,122 Goede verpleegster. 506 00:22:53,581 --> 00:22:55,958 Ze leert nog, maar dat wordt ze. 507 00:22:58,210 --> 00:23:00,045 Zijn we hierna klaar? 508 00:23:04,842 --> 00:23:06,302 Ik ben blij dat jij hier was. 509 00:23:11,307 --> 00:23:12,224 Ik ook. 510 00:23:13,851 --> 00:23:16,020 We moeten beslissen. 511 00:23:16,979 --> 00:23:20,315 Onderzoek toont aan dat zicht deels hersteld wordt… 512 00:23:20,316 --> 00:23:22,735 …met een bloedverdunner. - Geef die dan. 513 00:23:23,402 --> 00:23:25,320 Maar er zijn risico's. 514 00:23:25,321 --> 00:23:29,908 Bij een ooginfarct wordt slechts 17% beter zonder behandeling. 515 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 Maar 17%? 516 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Met de medicatie kan het nog 20% verbeteren. 517 00:23:36,457 --> 00:23:38,125 Er kunnen complicaties optreden. 518 00:23:38,918 --> 00:23:42,378 Twee procent die de medicatie krijgt, verslechtert… 519 00:23:42,379 --> 00:23:45,883 …en één procent raakt gehandicapt of sterft. 520 00:23:52,848 --> 00:23:55,809 Dit moet jij beslissen. 521 00:23:57,728 --> 00:23:59,480 Nee, wij moeten beslissen. 522 00:24:00,731 --> 00:24:02,191 Wat doe je zonder mij? 523 00:24:02,858 --> 00:24:04,318 Ik vind wel een manier. 524 00:24:06,987 --> 00:24:09,740 En ik huil waarschijnlijk twee jaar lang. 525 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 Maar twee jaar? 526 00:24:13,702 --> 00:24:14,870 Ik wil het medicijn. 527 00:24:20,542 --> 00:24:22,377 We hebben je volledige naam nodig. 528 00:24:22,378 --> 00:24:24,421 Jackie Liddell. 529 00:24:26,298 --> 00:24:28,383 Jij bent? - Haar vriendin, Jaquie. 530 00:24:28,384 --> 00:24:29,884 Dezelfde naam? 531 00:24:29,885 --> 00:24:31,594 Nee. Zij is Jackie met 'CK'. 532 00:24:31,595 --> 00:24:32,845 Ik Jaquie met een 'Q'. 533 00:24:32,846 --> 00:24:35,598 Zeg maar 'CK'. 534 00:24:35,599 --> 00:24:37,601 Je kunt beter niet praten. Ontspan. 535 00:24:40,813 --> 00:24:41,771 Wat? 536 00:24:41,772 --> 00:24:43,606 Ze zei: 'Ik heb mijn tong afgebeten.' 537 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 Versta je dat? 538 00:24:45,067 --> 00:24:47,694 Je zou haar moeten horen na twee kannen margarita. 539 00:24:47,695 --> 00:24:48,904 Dronken en lallend. 540 00:24:51,198 --> 00:24:54,325 Wat is er vrij? - South 15. 541 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 Diepe snee in de tong. - Ik kan dit doen. 542 00:24:58,747 --> 00:25:01,834 Robby en Al-Hashimi zijn bij ernstige patiënten. 543 00:25:03,293 --> 00:25:05,963 Ik ben dr. Langdon. Ik ga voor je zorgen. 544 00:25:08,215 --> 00:25:10,718 CK, je dokter is sexy. 545 00:25:13,595 --> 00:25:16,222 Buis is op 14 centimeter, net boven de luchtweg. 546 00:25:16,223 --> 00:25:18,391 Howard, ik ga beginnen. 547 00:25:18,392 --> 00:25:21,895 Als ik moet stoppen, steek je je hand op. 548 00:25:22,980 --> 00:25:25,065 Blauw teken zegt dat ik erin zit. 549 00:25:28,402 --> 00:25:29,987 Het is je gelukt. 550 00:25:30,863 --> 00:25:32,614 Als hij inademt, zien we de banden. 551 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Haal diep adem. 552 00:25:38,412 --> 00:25:40,122 Oké. Prachtig. 553 00:25:40,789 --> 00:25:43,625 De stembanden zijn gevoelig. Spuit wat lidocaïne. 554 00:25:45,335 --> 00:25:47,921 Er gaat nu één cc in. 555 00:25:48,630 --> 00:25:50,632 We laten dat even inwerken. 556 00:25:51,300 --> 00:25:52,551 Hoe gaat het? 557 00:25:54,094 --> 00:25:57,180 Als de buis zit, moet je door je neus ademen. 558 00:25:57,181 --> 00:25:58,681 Howard, lig stil. 559 00:25:58,682 --> 00:26:01,393 Ik ga nu langs je stembanden… 560 00:26:02,311 --> 00:26:04,521 …tot we de carina zien. 561 00:26:06,398 --> 00:26:08,400 Ogilvie? - Daar. 562 00:26:09,109 --> 00:26:12,905 Rechter- en linkerhoofdluchtpijp. - De buis gaat erin. 563 00:26:17,201 --> 00:26:20,037 En de scope komt eruit. 564 00:26:21,955 --> 00:26:22,790 Geweldig. 565 00:26:23,499 --> 00:26:24,916 Blaas de ballon op. 566 00:26:24,917 --> 00:26:26,960 Haal diep adem door je neus. - Geweldig. 567 00:26:27,544 --> 00:26:28,378 Gaat het? 568 00:26:29,630 --> 00:26:31,255 Goede golfvorm. 569 00:26:31,256 --> 00:26:32,590 Heeft hij beademing nodig? 570 00:26:32,591 --> 00:26:35,134 Hij ademt zelf, maar een beetje kan geen kwaad. 571 00:26:35,135 --> 00:26:37,345 Begin met vijf, tot tien. 572 00:26:37,346 --> 00:26:39,430 Dat ging heel goed. 573 00:26:39,431 --> 00:26:41,141 Nu controleren we je gewicht. 574 00:26:42,976 --> 00:26:46,646 De verpleegster moet de kit in deze koelkast opsluiten… 575 00:26:46,647 --> 00:26:49,816 …waar hij blijft tot de politie hem ophaalt. 576 00:26:49,817 --> 00:26:52,069 Dat heet behoud van bewijsketen. 577 00:26:52,611 --> 00:26:54,071 Serieus? 578 00:26:54,696 --> 00:26:56,490 Is er een probleem? 579 00:26:57,116 --> 00:26:58,242 Jezus. 580 00:26:58,992 --> 00:27:02,245 De politie moet de kits binnen 72 uur ophalen. 581 00:27:02,246 --> 00:27:03,705 Deze is van twee weken terug. 582 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 Verdomme. 583 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 Hoe is dit gebeurd? 584 00:27:11,380 --> 00:27:13,756 Tussen bars in maakten we een selfie. 585 00:27:13,757 --> 00:27:17,219 Heel leuk. - Tot ze haar hoofd omhoog deed. 586 00:27:20,514 --> 00:27:22,849 Entopische epi heeft gewerkt. Geen bloed meer. 587 00:27:22,850 --> 00:27:25,643 Mooi. Kan ik naar huis? - Ik denk het niet. 588 00:27:25,644 --> 00:27:28,020 Je hebt een ravijn in je tong. 589 00:27:28,021 --> 00:27:30,941 We moeten hechten. - Dat wil ik niet. 590 00:27:31,942 --> 00:27:33,109 Luister naar de dokter. 591 00:27:33,110 --> 00:27:35,027 Zeg niet wat ik moet doen. 592 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 Dit is jouw schuld. - Niet waar. 593 00:27:37,156 --> 00:27:39,574 Jawel. - Niet. 594 00:27:39,575 --> 00:27:42,368 Princess. Laat Q zien waar ze kan wachten… 595 00:27:42,369 --> 00:27:44,579 …terwijl we haar vriendin oplappen. - Goed. 596 00:27:44,580 --> 00:27:47,248 Dit is een verdoving voor de punt. 597 00:27:47,249 --> 00:27:48,166 De punt? 598 00:27:48,167 --> 00:27:50,084 Daar heb ik niet gebeten. 599 00:27:50,085 --> 00:27:51,336 Eén stap tegelijk. 600 00:27:58,719 --> 00:28:00,554 Dat is 20 mg TNK. 601 00:28:01,263 --> 00:28:03,056 Erin om 14.39 uur. 602 00:28:04,266 --> 00:28:05,184 Voel je iets? 603 00:28:06,268 --> 00:28:07,268 Nog niet. 604 00:28:07,269 --> 00:28:08,854 Het kan een paar uur duren. 605 00:28:10,689 --> 00:28:13,400 Je gaat naar een andere kamer om je beter te monitoren. 606 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Ik wil dat je bij haar blijft. 607 00:28:21,742 --> 00:28:22,783 Waarom? 608 00:28:22,784 --> 00:28:24,119 Voor eventuele complicaties. 609 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 Dan kun je snel reageren op een vergrote pupil… 610 00:28:27,039 --> 00:28:29,040 …een aanval, verwarring. 611 00:28:29,041 --> 00:28:32,586 Of ik kan mijn dossiers bijwerken. En ik moet zo getuigen. 612 00:28:33,378 --> 00:28:37,089 Zie dit als wat rust om je mentaal voor te bereiden. 613 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Jesse, Mel gaat mee. 614 00:28:41,678 --> 00:28:45,139 Pardon, dr. Mohan. 615 00:28:45,140 --> 00:28:47,475 Momentje, George. - Ik doe het wel. 616 00:28:47,476 --> 00:28:48,393 Bedankt. 617 00:28:51,355 --> 00:28:53,774 D-dimeer is terug. Normaal. 618 00:28:54,608 --> 00:28:55,816 Ik kan gaan. 619 00:28:55,817 --> 00:28:57,069 Voel je je beter? 620 00:28:57,778 --> 00:29:00,364 Ik was deze keer niet kortademig. 621 00:29:02,532 --> 00:29:03,784 Waarom kwam je dan? 622 00:29:05,494 --> 00:29:07,787 Toen we de bloedprop in mijn been vonden… 623 00:29:07,788 --> 00:29:10,790 …bleef ik denken: hij komt in mijn long en doodt me. 624 00:29:10,791 --> 00:29:13,751 We hebben besproken dat Eliquis dat voorkomt. 625 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Ik weet het. 626 00:29:16,964 --> 00:29:18,423 Ik heb je advies opgevolgd. 627 00:29:19,049 --> 00:29:21,050 Ik ga de deur uit… 628 00:29:21,051 --> 00:29:23,553 …en ga naar de jeu de boules-club. 629 00:29:24,346 --> 00:29:25,638 Geweldig. 630 00:29:25,639 --> 00:29:27,473 Je hebt gelijk. 631 00:29:27,474 --> 00:29:29,351 Iedereen heeft mensen nodig. 632 00:29:33,480 --> 00:29:34,939 Wat ga je doen? 633 00:29:34,940 --> 00:29:36,482 Om je tong op te lappen… 634 00:29:36,483 --> 00:29:39,151 …moeten we die naar voren trekken. 635 00:29:39,152 --> 00:29:41,154 Je voelt het een beetje trekken. 636 00:29:44,533 --> 00:29:45,450 Toe maar. 637 00:29:46,868 --> 00:29:48,286 Wat is de maat? 638 00:29:48,287 --> 00:29:50,205 Silk, de dikste die we hebben. 639 00:29:52,207 --> 00:29:54,835 Zodra ik knip, moet jij trekken. 640 00:30:05,262 --> 00:30:09,265 Die is diep. - We kunnen hem verdoven. 641 00:30:09,266 --> 00:30:10,391 Het beste is… 642 00:30:10,392 --> 00:30:13,478 Proximale kant eerst, dan voelt ze de injectie niet. 643 00:30:15,105 --> 00:30:17,524 Wacht tien minuten. Ik kom terug voor het hechten. 644 00:30:21,737 --> 00:30:23,487 Er ligt hier al twee weken een kit. 645 00:30:23,488 --> 00:30:25,907 Die moest binnen 72 uur opgehaald worden. 646 00:30:26,450 --> 00:30:28,534 Boeien. Laat nu iemand komen. 647 00:30:28,535 --> 00:30:31,787 Jij verwacht dat we je agenten meteen behandelen… 648 00:30:31,788 --> 00:30:34,206 …dus jij stuurt nu een rechercheur. 649 00:30:34,207 --> 00:30:35,666 Ik moet gaan. 650 00:30:35,667 --> 00:30:38,169 South 19 kreeg een hoofd-CT voor de sluiting. 651 00:30:38,170 --> 00:30:39,128 Nog geen uitslag. 652 00:30:39,129 --> 00:30:40,672 We sturen een herinnering. 653 00:30:41,548 --> 00:30:42,758 Wacht even. 654 00:30:43,800 --> 00:30:44,717 Wat is er? 655 00:30:44,718 --> 00:30:47,720 We hebben meer pijnmedicatie voor Roxy aangevraagd. 656 00:30:47,721 --> 00:30:49,764 Zet hem in dit rek. 657 00:30:49,765 --> 00:30:51,141 Dat heb ik allang gedaan. 658 00:30:53,143 --> 00:30:55,728 Ik zet hem vooraan. - Bedankt. 659 00:30:55,729 --> 00:30:56,813 Wat is dat geluid? 660 00:30:57,606 --> 00:30:59,441 Een gelande ufo. De aliens vallen in. 661 00:31:00,776 --> 00:31:02,860 De bloedtest van Trauma 2 is er nog niet. 662 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 Laat me het dossier zien. 663 00:31:05,530 --> 00:31:08,200 Je bloedtest is vast naar Radiologie gegaan. 664 00:31:09,826 --> 00:31:12,661 Bloedtests en röntgenfoto's staan op hetzelfde formulier. 665 00:31:12,662 --> 00:31:15,790 Twee. Eén voor de tests, één voor Radiologie. 666 00:31:15,791 --> 00:31:17,666 Gebeurt niet meer. - Ik doe het zelf. 667 00:31:17,667 --> 00:31:19,085 Gebruik de i-STAT bij 't bed. 668 00:31:19,086 --> 00:31:21,003 Geen CT zonder creatininetest. 669 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 Perfect. 670 00:31:22,047 --> 00:31:24,548 Fijn dat je terug bent. - Vind ik ook. 671 00:31:24,549 --> 00:31:25,591 Probeer je te appen? 672 00:31:25,592 --> 00:31:28,636 Ik schrijf hem alleen. Ik stuur hem vanaf buiten. 673 00:31:28,637 --> 00:31:30,930 Mijn vriend Duke is nooit gekomen. 674 00:31:30,931 --> 00:31:32,515 Hij zou toch vanmorgen komen? 675 00:31:32,516 --> 00:31:34,684 Dat was het plan. Hij heeft het vast druk. 676 00:31:36,061 --> 00:31:37,186 Als hij niet komt? 677 00:31:37,187 --> 00:31:39,730 Vertel wat hij nodig heeft. Ik geef het door. 678 00:31:39,731 --> 00:31:40,941 Dat is niet nodig. 679 00:31:43,985 --> 00:31:47,738 Princess. Vraag en je ontvangt. Normale hoofd-CT. 680 00:31:47,739 --> 00:31:49,366 Bedankt. Ik ontsla hem. 681 00:31:50,283 --> 00:31:51,368 Hoe is je dag? 682 00:31:52,119 --> 00:31:53,870 Ik krijg schrijfkramp. 683 00:31:54,454 --> 00:31:55,288 Heb jij de zware? 684 00:31:57,082 --> 00:32:02,129 Triest. Auto-ongeluk, meerdere operaties, veel stress. 685 00:32:04,005 --> 00:32:05,798 Lidocaïne in een gevoelige plek. 686 00:32:05,799 --> 00:32:07,968 Ik heb een comazuipend meisje met een tongsnee. 687 00:32:08,760 --> 00:32:11,513 Ze heeft hulp nodig. - Op vele manieren. 688 00:32:12,973 --> 00:32:15,684 Hoe is je eerste dag terug? 689 00:32:16,643 --> 00:32:17,894 Eén dag tegelijk. 690 00:32:18,854 --> 00:32:21,605 Het eerste jaar nuchter is het zwaarst. - Dat zeggen ze. 691 00:32:21,606 --> 00:32:24,109 Ik al negen jaar. 692 00:32:28,363 --> 00:32:30,157 Speciale levering voor mijn man. 693 00:32:31,783 --> 00:32:33,742 Bel me als je iets nodig hebt. 694 00:32:33,743 --> 00:32:34,703 Bedankt. 695 00:32:41,751 --> 00:32:43,169 Waar ga je heen? 696 00:32:43,170 --> 00:32:44,462 Blaren in North 3. 697 00:32:44,463 --> 00:32:46,005 Daar ga ik heen. 698 00:32:46,006 --> 00:32:48,966 Heb je getekend voor de patiënt? - Ik heb het dossier. 699 00:32:48,967 --> 00:32:50,676 Je moet tekenen op het bord. 700 00:32:50,677 --> 00:32:52,888 Je moet een klembord voor de patiënt hebben. 701 00:32:53,430 --> 00:32:54,680 De verpleegsters toch? 702 00:32:54,681 --> 00:32:55,849 Laat maar. 703 00:32:57,267 --> 00:32:59,936 Ik ben student-arts Ogilvie en dit… 704 00:33:00,937 --> 00:33:03,106 Wat veel uitslag. 705 00:33:03,690 --> 00:33:04,648 Vertel mij wat. 706 00:33:04,649 --> 00:33:06,984 Student-arts Javadi. Wanneer is dit begonnen? 707 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 Gisteravond. 708 00:33:07,986 --> 00:33:10,613 Gewandeld of in de buurt van gifsumak geweest? 709 00:33:10,614 --> 00:33:12,073 Nee. Ik was thuis. 710 00:33:12,782 --> 00:33:14,283 Nieuwe medicijnen? 711 00:33:14,284 --> 00:33:16,452 Lotion, zeep, wasmiddel? 712 00:33:16,453 --> 00:33:19,205 Ik slik geen medicijnen en heb niets nieuws gebruikt. 713 00:33:19,206 --> 00:33:20,539 Waar is dit begonnen? 714 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 Overal tegelijk. Veel pijn. 715 00:33:23,793 --> 00:33:24,711 Veel jeuk. 716 00:33:25,253 --> 00:33:26,338 Wat is het? 717 00:33:27,047 --> 00:33:28,048 Ik weet het nog niet. 718 00:33:29,883 --> 00:33:31,134 Ik ben zo terug. 719 00:33:37,057 --> 00:33:38,183 Wat denk je? 720 00:33:39,226 --> 00:33:40,142 Geen idee. 721 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Mee eens. 722 00:33:43,480 --> 00:33:44,772 Bulleus pemphigoïd? 723 00:33:44,773 --> 00:33:46,440 Auto-immuunziektejeuk? 724 00:33:46,441 --> 00:33:48,359 Niet zo dodelijk als pemphigus vulgaris. 725 00:33:48,360 --> 00:33:50,444 Onbehandeld is het sterftecijfer over 90%. 726 00:33:50,445 --> 00:33:52,780 Checken op pustels, aantasting van slijmvliezen… 727 00:33:52,781 --> 00:33:54,074 Het teken van Nikolsky. 728 00:33:56,993 --> 00:33:57,911 Alsjeblieft. 729 00:33:59,913 --> 00:34:01,706 Wat? - Voor je voortgangnotities. 730 00:34:03,542 --> 00:34:05,752 Is er voortgang? 731 00:34:07,629 --> 00:34:11,716 Zo noemen we wat we opschrijven over een klinisch verloop. 732 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 Veranderingen? 733 00:34:15,387 --> 00:34:16,679 Nog niet. 734 00:34:16,680 --> 00:34:18,431 Tijd voor een neurologische check. 735 00:34:19,224 --> 00:34:20,809 Pardon, heb je even? 736 00:34:22,644 --> 00:34:24,895 Nee, ik ben bij een patiënt. 737 00:34:24,896 --> 00:34:26,022 Een minuut, hoogstens. 738 00:34:28,650 --> 00:34:29,568 Ik check pupillen. 739 00:34:30,026 --> 00:34:30,986 Het is goed. 740 00:34:39,202 --> 00:34:40,704 Ik ben klaar met mijn getuigenis. 741 00:34:42,872 --> 00:34:43,914 Moet ik nu gaan? 742 00:34:43,915 --> 00:34:46,001 Wacht tot je gebeld wordt. 743 00:34:46,918 --> 00:34:48,335 Ik wil vragen hoe het ging… 744 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 …maar we mogen de zaak niet bespreken. 745 00:34:50,589 --> 00:34:52,089 Dit is geen gesprek. 746 00:34:52,090 --> 00:34:54,134 Het is een monoloog. Mond dicht en luister. 747 00:34:55,385 --> 00:34:57,344 De wanpraktijkzaak stelt niks voor. 748 00:34:57,345 --> 00:35:00,347 De moeder van de mazelenpatiënt zegt dat 't intellectuele verval… 749 00:35:00,348 --> 00:35:01,725 …door de punctie komt. 750 00:35:02,517 --> 00:35:05,103 Maar de punctie was perfect. Geen complicaties. 751 00:35:05,687 --> 00:35:07,521 Haar zoon was verward… 752 00:35:07,522 --> 00:35:10,233 …door zuurstofgebrek door mazelenpneunomie. 753 00:35:10,900 --> 00:35:13,319 Verandering van intellect kwam daardoor. 754 00:35:13,320 --> 00:35:15,447 Het had niets met jouw punctie te maken. 755 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 Einde monoloog. 756 00:35:18,825 --> 00:35:20,243 We hebben niets besproken. 757 00:35:21,578 --> 00:35:22,829 Ik ga even slapen. 758 00:35:23,872 --> 00:35:25,248 Bedankt. 759 00:35:26,207 --> 00:35:27,208 Denk ik. 760 00:35:28,668 --> 00:35:30,337 Klaar om te gaan liggen? 761 00:35:31,212 --> 00:35:33,297 Ik hou je hoofd vast. - Langzaam. 762 00:35:33,298 --> 00:35:34,966 Eén, twee, drie. 763 00:35:37,302 --> 00:35:38,720 Hoe voelt dat? 764 00:35:41,723 --> 00:35:42,932 Omhoog. 765 00:35:52,651 --> 00:35:53,860 Oké. Ga door. 766 00:35:57,113 --> 00:36:00,283 Dat moet genoeg zijn. 767 00:36:02,369 --> 00:36:03,578 Tweehonderdvijftien. 768 00:36:04,663 --> 00:36:05,789 In kilo's. 769 00:36:08,500 --> 00:36:09,709 Oké, team. 770 00:36:15,548 --> 00:36:17,174 Niet veel meer dan 200. 771 00:36:17,175 --> 00:36:19,968 We kunnen nu niet riskeren dat de CT kapotgaat. 772 00:36:19,969 --> 00:36:22,262 Nemen ze hem mee met de intubatie? 773 00:36:22,263 --> 00:36:26,101 Als ik meega, kan ik nog even slapen voor de nachtdienst. 774 00:36:30,021 --> 00:36:31,648 Tweehonderdvijftien. 775 00:36:33,233 --> 00:36:34,983 Onze CT kan je gewicht niet aan… 776 00:36:34,984 --> 00:36:37,696 …maar we brengen je naar Presbyterian Hospital. 777 00:36:38,363 --> 00:36:39,280 Roadtrip. 778 00:36:40,156 --> 00:36:42,409 Ik ga met je mee. 779 00:36:44,869 --> 00:36:46,329 Sorry voor al dit gedoe. 780 00:36:47,288 --> 00:36:48,455 Het geeft niet. 781 00:36:48,456 --> 00:36:49,624 Dit is ons werk. 782 00:36:55,213 --> 00:36:56,922 Sub-Q begint diep. 783 00:36:56,923 --> 00:36:59,466 De knoop eronder. - Ik heb dit eerder gedaan. 784 00:36:59,467 --> 00:37:01,052 Joy, hoe knippen we af? 785 00:37:02,011 --> 00:37:04,304 Glijd naar de knoop, 45 graden. 786 00:37:04,305 --> 00:37:05,306 Uitstekend. 787 00:37:07,100 --> 00:37:08,600 Dr. Langdon, een patiënt. 788 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 Die moet wachten. - Het kan urgent zijn. 789 00:37:10,437 --> 00:37:12,230 Zoek Robby of Al-Hashimi. 790 00:37:14,691 --> 00:37:18,610 Ze is stomdronken. - Ladderzat. 791 00:37:18,611 --> 00:37:20,404 Testen we haar promillage? 792 00:37:20,405 --> 00:37:21,989 Nee. Dat verandert niets. 793 00:37:21,990 --> 00:37:23,699 Ze kan naar huis als ze kan lopen. 794 00:37:23,700 --> 00:37:24,617 Eén is al weg. 795 00:37:25,869 --> 00:37:28,412 Joy, wil je haar alcoholpromillage raden? 796 00:37:28,413 --> 00:37:29,913 Waarom zou ik? 797 00:37:29,914 --> 00:37:31,833 Geen idee. Omdat het leuk is. 798 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Wanneer heb je een bed? 799 00:37:39,883 --> 00:37:41,633 Dat heeft ze niet nodig. 800 00:37:41,634 --> 00:37:42,885 Een baby met koorts. 801 00:37:42,886 --> 00:37:45,345 Die ouder dan een maand is en er goed uitziet. 802 00:37:45,346 --> 00:37:47,347 Alles is normaal. Ze is verkouden. 803 00:37:47,348 --> 00:37:50,642 Baby's met rhinovirus kunnen een ernstige infectie hebben. 804 00:37:50,643 --> 00:37:52,978 Zij niet. We sturen zulke baby's altijd naar huis. 805 00:37:52,979 --> 00:37:56,357 Maar zij heeft geen huis of een ouder. 806 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 Oké. 807 00:37:59,027 --> 00:38:01,028 Met een virus kan ze niet naar de afdeling… 808 00:38:01,029 --> 00:38:03,655 …en ik verspil geen kamer aan een gezonde baby. 809 00:38:03,656 --> 00:38:04,782 Wat stel je voor? 810 00:38:04,783 --> 00:38:07,826 CJG kan haar morgen in een pleeggezin plaatsen. 811 00:38:07,827 --> 00:38:09,954 Wil je haar vannacht hier laten? 812 00:38:10,747 --> 00:38:12,915 Dat lijkt tegenwoordig normaal te zijn. 813 00:38:12,916 --> 00:38:15,250 Laat je hoofdarts bellen. - Doe ik. 814 00:38:15,251 --> 00:38:16,668 Niet te geloven. 815 00:38:16,669 --> 00:38:19,047 Zeg CJG dat het dringend is. - Oké. 816 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Deze dag wordt steeds erger. 817 00:38:22,675 --> 00:38:25,886 Ik denk aan me inschrijven voor een specialisatie. 818 00:38:25,887 --> 00:38:27,930 Er wacht toch een baan op je in New Jersey? 819 00:38:27,931 --> 00:38:30,182 Om dicht bij mijn moeder te zijn. 820 00:38:30,183 --> 00:38:34,729 Maar ze heeft ons huis verkocht om te reizen met haar nieuwe vriend. 821 00:38:35,688 --> 00:38:37,564 Dus waarom naar New Jersey? 822 00:38:37,565 --> 00:38:38,899 Ja. Goede vraag. 823 00:38:38,900 --> 00:38:39,943 Welke specialisatie? 824 00:38:40,610 --> 00:38:45,865 Ik heb het beperkt tot echografie, toxicologie en sportgeneeskunde. 825 00:38:47,408 --> 00:38:50,744 Uiteenlopende gebieden met verschillende carrières. 826 00:38:50,745 --> 00:38:53,497 Ik weet het. Ik kan niet beslissen. 827 00:38:53,498 --> 00:38:55,123 Heb je ervaring met onderzoek? 828 00:38:55,124 --> 00:38:58,669 Een onderzoek naar raciale verschillen in gezondheidszorg… 829 00:38:58,670 --> 00:39:01,047 …tot het Witte Huis stopte met subsidie. 830 00:39:01,631 --> 00:39:03,173 Je bent niet de enige. 831 00:39:03,174 --> 00:39:06,468 Heb je gedacht aan geriatrie? 832 00:39:06,469 --> 00:39:07,762 Nee. 833 00:39:08,471 --> 00:39:10,514 Ik zie je vaardigheden met ouderen. 834 00:39:10,515 --> 00:39:13,810 Er zijn veel vacatures. Misschien je beste kans. 835 00:39:14,686 --> 00:39:15,603 Denk erover na. 836 00:39:17,730 --> 00:39:20,775 Laatste hechting. Zal ik knippen? - Ik doe het. 837 00:39:22,986 --> 00:39:23,902 Ziet er goed uit. 838 00:39:23,903 --> 00:39:25,863 Verwijder de tractiehechting. 839 00:39:25,864 --> 00:39:27,282 Graag. 840 00:39:31,452 --> 00:39:34,037 Jackie. - Hou je mond. 841 00:39:34,038 --> 00:39:35,372 Het is klaar. 842 00:39:35,373 --> 00:39:36,790 Wat is klaar? 843 00:39:36,791 --> 00:39:38,001 Je tong hechten. 844 00:39:38,585 --> 00:39:40,294 Wat was er met mijn tong? 845 00:39:40,295 --> 00:39:41,254 Je hebt erop gebeten. 846 00:39:42,171 --> 00:39:43,298 Niet waar. 847 00:39:44,173 --> 00:39:46,133 Dat heet een black-out. 848 00:39:46,134 --> 00:39:47,718 Hoeveel heb je gedronken? 849 00:39:47,719 --> 00:39:49,928 Een paar Bloody Mary's. 850 00:39:49,929 --> 00:39:51,179 Een paar? 851 00:39:51,180 --> 00:39:52,640 Misschien meer. 852 00:39:53,266 --> 00:39:56,018 Het is feestdag. Kroegentocht. 853 00:39:56,019 --> 00:39:58,770 Drink je elke dag een paar cocktails? 854 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 In het weekend. 855 00:40:00,023 --> 00:40:01,440 En doordeweeks? 856 00:40:01,441 --> 00:40:02,816 Niet veel. 857 00:40:02,817 --> 00:40:06,529 Wijn bij het eten of een paar biertjes. 858 00:40:07,906 --> 00:40:09,532 Een afkickkliniek? 859 00:40:11,075 --> 00:40:12,827 Dat kunnen we proberen. 860 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 We zijn klaar. 861 00:40:20,668 --> 00:40:22,169 Hoe voel je je? 862 00:40:22,170 --> 00:40:23,545 De pijn is een twee. 863 00:40:23,546 --> 00:40:24,838 We hebben medicijnen. 864 00:40:24,839 --> 00:40:26,632 De scan gaat sneller dan de rit. 865 00:40:26,633 --> 00:40:28,050 We blijven je zus bellen. 866 00:40:28,051 --> 00:40:29,635 Jullie zijn te gek. - Dag. 867 00:40:29,636 --> 00:40:31,970 Kan er een nieuwe patiënt naar T1? 868 00:40:31,971 --> 00:40:34,014 Nee, ik wil één kamer vrijhouden. 869 00:40:34,015 --> 00:40:36,434 Waarom neem je North niet? 870 00:40:37,518 --> 00:40:38,519 Mr Digby? 871 00:40:40,521 --> 00:40:42,439 Gewoon Digby. - Oké. 872 00:40:42,440 --> 00:40:44,691 We zochten je. Waar was je? 873 00:40:44,692 --> 00:40:46,276 Bij Louie. 874 00:40:46,277 --> 00:40:48,988 Een uur? - Hij was mijn vriend. 875 00:40:49,989 --> 00:40:51,740 Ik had veel te zeggen. 876 00:40:51,741 --> 00:40:54,035 Je gaat terug naar bed. 877 00:40:56,329 --> 00:40:57,914 Louie heeft vleugels. 878 00:40:58,706 --> 00:41:01,375 Dr. Robby. We hebben samen een patiënt. 879 00:41:01,376 --> 00:41:03,919 Teamwerk. - Een verontrustende uitslag. 880 00:41:03,920 --> 00:41:06,088 Misschien een biopsie voor pemphigus vulgaris. 881 00:41:06,089 --> 00:41:07,506 Fytofotodermatitis. 882 00:41:07,507 --> 00:41:09,633 Wat? - Ik heb het gevraagd. 883 00:41:09,634 --> 00:41:11,802 Hij maakte kannen margarita's… 884 00:41:11,803 --> 00:41:13,887 …en perste limes uit in de zon. 885 00:41:13,888 --> 00:41:14,973 We gaan kijken. 886 00:41:15,682 --> 00:41:16,808 Ik niet. 887 00:41:20,061 --> 00:41:22,145 Hoe gaat het? - Alleen staanplekken. 888 00:41:22,146 --> 00:41:23,647 Als ik de brandweer bel… 889 00:41:23,648 --> 00:41:26,149 …evacueren ze dan de wachtkamer? - Wat is er? 890 00:41:26,150 --> 00:41:28,360 Twaalf patiënten hebben medicijnen nodig. 891 00:41:28,361 --> 00:41:29,778 Dat doet de huisarts toch? 892 00:41:29,779 --> 00:41:31,571 Door bezuinigingen zijn wij dat. 893 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 Ik kan niet naar hun apotheek mailen. 894 00:41:33,658 --> 00:41:36,327 Pak een pen. Ouderwets. - Waarop? 895 00:41:37,537 --> 00:41:41,164 Nordt, heb je blocnotes? - Zeker. 896 00:41:41,165 --> 00:41:42,583 En een patiëntsticker. 897 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 Nog vragen? 898 00:41:45,378 --> 00:41:47,672 Wat was er vandaag gebeurd zonder jou? 899 00:41:49,007 --> 00:41:52,176 Dan lagen jullie opgerold te huilen als baby's. 900 00:41:53,136 --> 00:41:54,928 Droeg je slippers? 901 00:41:54,929 --> 00:41:56,722 Ja. Wat is het? 902 00:41:56,723 --> 00:41:58,015 Fytofotodermatitis. 903 00:41:58,016 --> 00:42:00,225 Oftewel margaritaverbranding. 904 00:42:00,226 --> 00:42:03,103 Limes en zonlicht kunnen voor ernstige uitslag zorgen. 905 00:42:03,104 --> 00:42:05,230 Komt dit door limes? 906 00:42:05,231 --> 00:42:07,650 Heb je eerder limes uitgeperst in de zon? 907 00:42:08,443 --> 00:42:09,651 Ik denk het niet. 908 00:42:09,652 --> 00:42:12,195 Na de steroïdepillen voel je je beter. 909 00:42:12,196 --> 00:42:14,114 Als dit is genezen, gebruik je sunscreen… 910 00:42:14,115 --> 00:42:17,410 …want die blaren kunnen anders littekens worden. 911 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Ik kom zo met de nazorginstructies. 912 00:42:24,667 --> 00:42:27,962 Roxy heeft nog steeds veel pijn. 913 00:42:28,713 --> 00:42:31,090 Hoeveel morfine? - Tien milligram per uur. 914 00:42:31,966 --> 00:42:34,301 Geef haar er 12. 915 00:42:34,302 --> 00:42:37,054 Ik zeg het Princess. - Twaalf per uur is veel. 916 00:42:37,055 --> 00:42:39,849 Met de MS Contin kan ze stoppen met ademen. 917 00:42:41,642 --> 00:42:44,395 Ken je de leer van het dubbele effect? 918 00:42:45,021 --> 00:42:45,938 Niet echt. 919 00:42:47,065 --> 00:42:49,775 Een ethisch principe in palliatieve zorg. 920 00:42:49,776 --> 00:42:50,692 Je behandelt pijn. 921 00:42:50,693 --> 00:42:52,986 Als er een bijwerking is… 922 00:42:52,987 --> 00:42:53,987 …accepteer je die. 923 00:42:53,988 --> 00:42:56,908 Ook als de bijwerking de dood is? 924 00:42:57,658 --> 00:43:00,078 Soms is dat het beste resultaat. 925 00:43:10,213 --> 00:43:11,963 Is het faxpapier op? 926 00:43:11,964 --> 00:43:14,675 Er is genoeg papier. Ik weet niet wat er is. 927 00:43:18,262 --> 00:43:19,930 Hoe komen we hierdoorheen? 928 00:43:19,931 --> 00:43:21,099 Dat wilde ik jou vragen. 929 00:43:24,393 --> 00:43:25,936 Ze kan PDS niet verlaten. 930 00:43:25,937 --> 00:43:27,480 Er wordt niets gedaan. 931 00:44:50,730 --> 00:44:52,732 AC