1
00:00:15,516 --> 00:00:17,266
Informeer het afdelingshoofd…
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,351
…voor de hel losbarst.
3
00:00:18,352 --> 00:00:19,644
Ik ging het je vertellen.
4
00:00:19,645 --> 00:00:20,770
UUR ACHT
14.00 - 15.00 UUR
5
00:00:20,771 --> 00:00:23,022
Je krijgt alles wat je nodig hebt.
- Kom op.
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,275
IT belde mij omdat ik getraind ben
in cyberaanval-preventie.
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,860
Zeg jij dan wat ze moeten doen.
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,321
Nee, bedankt. Het is beter
als het afdelingshoofd…
9
00:00:30,322 --> 00:00:31,323
Denk je?
10
00:00:34,368 --> 00:00:36,035
Mensen, kom hier.
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,286
Wat nou?
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,247
Er is misschien een cyberaanval.
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,416
We sluiten het om het te voorkomen.
14
00:00:43,252 --> 00:00:45,336
Mensen, rustig en luister.
15
00:00:45,337 --> 00:00:47,672
Zoals jullie zien, richten we hier…
16
00:00:47,673 --> 00:00:48,674
…de boel opnieuw in.
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,134
Onze computers riskeren een cyberaanval.
18
00:00:52,135 --> 00:00:54,262
We doen het ouderwets. Analoog.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,513
Hoelang?
- Goede vraag.
20
00:00:55,514 --> 00:00:57,557
IT heeft alles afgesloten…
21
00:00:57,558 --> 00:00:59,892
…zodat ze
onze beveiliging kunnen versterken.
22
00:00:59,893 --> 00:01:01,811
De vraag was toch: 'Hoelang?'
23
00:01:01,812 --> 00:01:04,314
Moeilijk te zeggen. Misschien 24 uur.
24
00:01:05,190 --> 00:01:07,650
Jezus.
- Ten eerste…
25
00:01:07,651 --> 00:01:10,027
…moeten we de elektronische dossiers…
26
00:01:10,028 --> 00:01:11,445
…op deze borden schrijven.
27
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
Heeft iemand er een foto van?
28
00:01:13,574 --> 00:01:14,575
Ja. Hier.
29
00:01:18,954 --> 00:01:21,080
Een beetje onscherp.
30
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Meer dan een beetje onscherp.
31
00:01:23,792 --> 00:01:25,836
Sorry.
- O, mijn god.
32
00:01:26,753 --> 00:01:27,837
Ik herinner me ze.
33
00:01:27,838 --> 00:01:30,089
Mooi. Als de rest de namen
van hun patiënten…
34
00:01:30,090 --> 00:01:32,049
…en kamernummers weet,
zou dat fijn zijn.
35
00:01:32,050 --> 00:01:33,801
Ik bedoel dat ik me alles herinner.
36
00:01:33,802 --> 00:01:36,346
Alles?
- Namen, artsen, kamernummers.
37
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Ik heb een fotografisch geheugen.
38
00:01:39,349 --> 00:01:41,058
Serieus? Het hele bord?
39
00:01:41,059 --> 00:01:43,227
Central 12, Harlow Graham…
40
00:01:43,228 --> 00:01:46,272
…hoofd- en buikpijn, gebarentaal.
41
00:01:46,273 --> 00:01:48,608
Er wacht een tolk op me.
42
00:01:48,609 --> 00:01:50,776
Nu.
- Voor de privacy…
43
00:01:50,777 --> 00:01:52,612
…worden alle klachten afgekort.
44
00:01:52,613 --> 00:01:56,032
Dus 'HP' voor hoofdpijn,
'BP' voor buikpijn, enzovoort.
45
00:01:56,033 --> 00:01:58,909
Central 10,
Jackson Davis, nieuwe psychose.
46
00:01:58,910 --> 00:02:00,661
Javadi, opname Psychiatrie.
47
00:02:00,662 --> 00:02:02,455
Griekse 'Psi' voor Psychiatrie.
48
00:02:02,456 --> 00:02:05,709
Pediatrie, de onbekende baby, koorts.
Dr. Mohan wacht op opname.
49
00:02:06,251 --> 00:02:08,044
Verplegers gebruiken zones.
50
00:02:08,045 --> 00:02:10,087
North, Central, South, Trauma.
- Dana?
51
00:02:10,088 --> 00:02:11,631
Bij een verkrachtingsgeval.
52
00:02:11,632 --> 00:02:13,341
Ze kan pas weg na het onderzoek.
53
00:02:13,342 --> 00:02:16,052
Dat duurt even.
- Princess heeft ervaring als hoofdzuster.
54
00:02:16,053 --> 00:02:17,511
Niet echt.
- Goed idee.
55
00:02:17,512 --> 00:02:19,639
Het wordt Princess. Jij verdeelt de taken.
56
00:02:19,640 --> 00:02:21,724
Volgende.
- Central 9, Roxy Hemler.
57
00:02:21,725 --> 00:02:23,059
Longkanker, terminale fase.
58
00:02:23,060 --> 00:02:25,394
Moeten we hier staan
terwijl zij alles opnoemt?
59
00:02:25,395 --> 00:02:28,648
Nee. Ga naar je patiënten
en kom dan terug.
60
00:02:28,649 --> 00:02:29,940
Bedankt.
61
00:02:29,941 --> 00:02:31,610
Hoeveel uur per dag op je laptop?
62
00:02:34,905 --> 00:02:37,490
Minstens acht. Ik werk thuis.
63
00:02:37,491 --> 00:02:39,034
Zit je achter een bureau?
64
00:02:41,578 --> 00:02:46,332
Nee. Op de bank of in bed.
65
00:02:46,333 --> 00:02:50,002
Ik zit met de computer op schoot.
66
00:02:50,003 --> 00:02:51,922
Dus je kijkt omlaag naar het scherm?
67
00:02:53,799 --> 00:02:56,677
Ik controleer je halsspieren.
68
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Dat doet pijn.
69
00:03:06,937 --> 00:03:08,814
Ik denk dat we kunnen helpen.
70
00:03:09,398 --> 00:03:10,774
Kom hier.
71
00:03:11,817 --> 00:03:13,109
Verzamelen.
72
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Luister. Dit is ons dossierrek.
73
00:03:15,487 --> 00:03:18,572
Elk vak en klembord heeft een kamernummer.
74
00:03:18,573 --> 00:03:22,326
Bij een nieuwe patiënt
pak je 'n nieuwe kaart uit het T-systeem.
75
00:03:22,327 --> 00:03:27,415
Kies de kaart volgens de hoofdklacht.
Gebruik de plaatjes.
76
00:03:27,416 --> 00:03:29,041
Waarom zijn er twee lichamen?
77
00:03:29,042 --> 00:03:31,210
Trauma links, medisch rechts.
78
00:03:31,211 --> 00:03:34,088
Hoofdletsel, links. Hoofdpijn, rechts.
79
00:03:34,089 --> 00:03:36,716
Vissen die in zeewier zwemmen?
80
00:03:36,717 --> 00:03:38,008
Bijen en gras.
81
00:03:38,009 --> 00:03:40,845
Insectenbeten, uitslag, allergieën.
82
00:03:40,846 --> 00:03:42,179
Bijvoorbeeld…
83
00:03:42,180 --> 00:03:44,432
…dr. Al-Hashimi heeft een patiënt
met buikpijn.
84
00:03:44,433 --> 00:03:49,228
Medische geschiedenis, omcirkel positieven
zoals braken en diarree.
85
00:03:49,229 --> 00:03:50,521
Backslash negatieven…
86
00:03:50,522 --> 00:03:53,357
…zoals reizen, contact met zieken, koorts.
87
00:03:53,358 --> 00:03:57,278
Bij lichamelijk onderzoek
vink je normaal links aan…
88
00:03:57,279 --> 00:04:00,239
…en omcirkel je abnormaal rechts. Vragen?
89
00:04:00,240 --> 00:04:02,743
Zal je AI-programma nog werken?
90
00:04:04,453 --> 00:04:05,494
Voorlopig niet.
91
00:04:05,495 --> 00:04:08,790
En leg Spectralink-telefoons weg.
Die bellen via internet.
92
00:04:11,877 --> 00:04:14,086
PTMC, SEH. Zeg het maar.
93
00:04:14,087 --> 00:04:16,213
Zo horen we wie er binnenkomt.
94
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Bedankt. Over twee minuten
met buikpijn en koorts.
95
00:04:18,842 --> 00:04:20,342
Heeft iedereen het begrepen?
96
00:04:20,343 --> 00:04:21,969
Hoe schrijven we bestellingen?
97
00:04:21,970 --> 00:04:26,515
Formulier voor bloedonderzoek,
röntgenfoto's, infuusvloeistof, medicatie.
98
00:04:26,516 --> 00:04:28,601
Kan het lab nog bloedonderzoeken doen?
99
00:04:28,602 --> 00:04:30,603
Ja.
- Werken de CT-scanners nog?
100
00:04:30,604 --> 00:04:34,231
Ja, maar de uitslag komt
op papier van de radiologen.
101
00:04:34,232 --> 00:04:35,441
De middeleeuwen.
102
00:04:35,442 --> 00:04:39,904
Dus bloedonderzoek of röntgenfoto's
gaan in het klerkarchief.
103
00:04:39,905 --> 00:04:42,281
Zij tekenen af, zetten de tijd erop…
104
00:04:42,282 --> 00:04:43,950
…sturen ze naar de juiste afdeling.
105
00:04:44,075 --> 00:04:46,202
Wie zijn de klerken?
- Tot je dienst.
106
00:04:46,203 --> 00:04:48,621
Larry en Antoine vallen in
tot er hulp komt.
107
00:04:48,622 --> 00:04:51,332
Dit lukt ons.
- Daarna gaat de kaart…
108
00:04:51,333 --> 00:04:54,794
…naar het verplegersrek
voor infuus, medicatie, procedure.
109
00:04:54,795 --> 00:04:57,171
Medicatie zit op slot in de PDS.
110
00:04:57,172 --> 00:05:00,800
Die opent onze apotheker dr. Megan Nordt.
111
00:05:00,801 --> 00:05:02,384
We helpen jullie.
- Dit is veel.
112
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
Vragen? Ja.
113
00:05:05,931 --> 00:05:07,223
Waar is het derde voor?
114
00:05:07,224 --> 00:05:09,099
Als je patiënt ontslagen kan worden…
115
00:05:09,100 --> 00:05:10,226
…gaat de kaart hierin.
116
00:05:10,227 --> 00:05:12,478
Dan weet iedereen dat er een bed vrijkomt.
117
00:05:12,479 --> 00:05:14,189
Of dat je broodje klaar is.
118
00:05:16,817 --> 00:05:19,026
Wat is dat?
119
00:05:19,027 --> 00:05:22,112
Een faxapparaat.
- Maken ze die nog?
120
00:05:22,113 --> 00:05:23,739
Onze lijn met uitslagen.
121
00:05:23,740 --> 00:05:26,033
Ze faxen ons de uitslagen…
122
00:05:26,034 --> 00:05:28,244
…en de klerken zetten ze in de dossiers.
123
00:05:28,245 --> 00:05:30,162
Als jij het zegt.
- Inkomend.
124
00:05:30,163 --> 00:05:33,999
Dr. McKay, dr. Whitaker,
Ogilvie, met mij mee.
125
00:05:34,000 --> 00:05:35,961
De rest maakt zijn klemborden.
126
00:05:39,172 --> 00:05:40,381
Howard Knox, 52…
127
00:05:40,382 --> 00:05:43,175
…buikpijn en koorts. 152 over 90.
128
00:05:43,176 --> 00:05:46,387
Hartslag 120, kon geen infuus krijgen.
- Vreemd.
129
00:05:46,388 --> 00:05:49,014
Hallo. Ik ben dr. Robby.
- Howard.
130
00:05:49,015 --> 00:05:50,182
We leiden hier op.
131
00:05:50,183 --> 00:05:52,434
Ik leid dr. McKay en dr. Whitaker…
132
00:05:52,435 --> 00:05:53,644
…en student Ogilvie.
133
00:05:53,645 --> 00:05:54,854
Hallo.
- Hoe voel je je?
134
00:05:54,855 --> 00:05:56,146
Niet geweldig.
135
00:05:56,147 --> 00:05:58,358
Princess, wat is vrij?
- Trauma 1.
136
00:06:01,987 --> 00:06:05,114
Bestelling voor Mylanta en Bupivacaine.
Central 12.
137
00:06:05,115 --> 00:06:08,243
We zijn er. Je hebt een sticker nodig.
138
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
Perfect.
- Leg het in het verplegersrek…
139
00:06:11,538 --> 00:06:13,038
…en kom naar PDS.
140
00:06:13,039 --> 00:06:14,415
Hoe erg is dit?
141
00:06:14,416 --> 00:06:16,208
Dat het nog erger kon worden.
142
00:06:16,209 --> 00:06:18,460
Zo werkten we toen ik arts was.
143
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
In de 20e eeuw?
144
00:06:19,880 --> 00:06:21,631
We schreven dossiers bij kaarslicht.
145
00:06:22,382 --> 00:06:24,133
Vandaag wordt een avontuur.
146
00:06:24,134 --> 00:06:25,969
Zie het als Back to the Future.
147
00:06:29,055 --> 00:06:30,931
Of misschien Titanic.
148
00:06:30,932 --> 00:06:33,393
Hier is je antacidum. Proost.
149
00:06:34,102 --> 00:06:37,479
Ik heb het punt gevonden
dat je hoofdpijn geeft.
150
00:06:37,480 --> 00:06:41,109
Een lokale verdoving daar kan echt helpen.
151
00:06:42,569 --> 00:06:44,112
We doen het.
- Goed.
152
00:06:45,947 --> 00:06:50,160
Je voelt een prik
en het brandt een beetje.
153
00:06:58,668 --> 00:07:00,127
Dat doet echt pijn.
154
00:07:00,128 --> 00:07:03,213
Temperatuur 38,5. Hartslag 128…
155
00:07:03,214 --> 00:07:04,632
…saturatie 92 op twee liter.
156
00:07:04,633 --> 00:07:05,841
Wanneer begon de pijn?
157
00:07:05,842 --> 00:07:08,427
Die komt en gaat al een week.
- Waar voel je het?
158
00:07:08,428 --> 00:07:09,345
Overal.
159
00:07:09,346 --> 00:07:11,680
Het begon links en dan rechts.
160
00:07:11,681 --> 00:07:14,266
En de koorts?
- Sinds gisteravond.
161
00:07:14,267 --> 00:07:17,478
Ik was warm en daarna had ik rillingen.
162
00:07:17,479 --> 00:07:18,479
Ik vind geen ader.
163
00:07:18,480 --> 00:07:20,607
Een midline.
- Zeg het als het pijn doet.
164
00:07:21,983 --> 00:07:23,984
Sorry.
- Aan deze kant?
165
00:07:23,985 --> 00:07:25,402
Ja.
- Sorry.
166
00:07:25,403 --> 00:07:28,656
Spanning zonder stijfheid door pijn.
Injectie met 100 fentanyl.
167
00:07:28,657 --> 00:07:33,077
Plan?
- Bloedkweken, lactaat, Zosyn.
168
00:07:33,078 --> 00:07:35,246
Er is een CT nodig om te weten wat er is.
169
00:07:36,873 --> 00:07:38,916
Dat gaat niet werken.
170
00:07:38,917 --> 00:07:41,335
Schrijf netjes.
- Voor de scan…
171
00:07:41,336 --> 00:07:43,921
…moet je plat op je rug liggen. Lukt dat?
172
00:07:43,922 --> 00:07:47,132
Tien jaar terug wel,
maar nu krijg ik geen adem.
173
00:07:47,133 --> 00:07:49,218
Als dat niet lukt, moeten we een buis…
174
00:07:49,219 --> 00:07:51,470
…in je luchtpijp doen om te ademen.
Is dat goed?
175
00:07:51,471 --> 00:07:54,264
Intubatie met snelle inductie?
- Nee, hij kan niet liggen.
176
00:07:54,265 --> 00:07:56,600
De buis gaat je neus in
terwijl je wakker bent.
177
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
Juist.
178
00:07:57,644 --> 00:07:59,853
Doet dat pijn?
- Je wordt verdoofd.
179
00:07:59,854 --> 00:08:01,563
Je voelt niets.
180
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
Weet je hoeveel je weegt?
181
00:08:04,734 --> 00:08:06,110
Iets meer dan 180.
182
00:08:06,111 --> 00:08:08,654
Wanneer is dat gecontroleerd?
- Een tijd terug.
183
00:08:08,655 --> 00:08:11,240
Kan het dat je meer dan 200 weegt?
184
00:08:11,241 --> 00:08:12,158
Dat kan.
185
00:08:13,493 --> 00:08:15,577
Perlah, laat de tillift komen.
186
00:08:15,578 --> 00:08:18,872
We plaatsen de buis
en maken je klaar voor de scan.
187
00:08:18,873 --> 00:08:20,290
Is dit iets ernstigs?
188
00:08:20,291 --> 00:08:22,084
Moeilijk te zeggen zonder CT.
189
00:08:22,085 --> 00:08:25,587
Misschien heb je alleen antibiotica nodig
of een operatie.
190
00:08:25,588 --> 00:08:27,006
Als een operatie nodig is…
191
00:08:27,007 --> 00:08:29,174
…maakt je gewicht dingen ingewikkelder.
192
00:08:29,175 --> 00:08:30,217
Ik weet het. Sorry.
193
00:08:30,218 --> 00:08:33,388
Geen zorgen. We gaan voor je zorgen.
194
00:08:34,848 --> 00:08:36,432
Pijnstillers, oké?
195
00:08:36,433 --> 00:08:40,519
Probeer een midline met echo.
196
00:08:40,520 --> 00:08:41,895
Echo voor een appendicitis?
197
00:08:41,896 --> 00:08:43,647
Hij is iets te zwaar voor een echo.
198
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
En onze CT kan maar 200 kilo aan.
199
00:08:46,109 --> 00:08:48,445
Sturen we hem dan naar de dierentuin?
200
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
Hij is daar.
201
00:08:53,450 --> 00:08:56,285
Er is een grote dieren-CT
in de dierentuin.
202
00:08:56,286 --> 00:09:00,415
Die van Presby kan 300 aan.
- Als Presby nog functioneert.
203
00:09:01,708 --> 00:09:03,208
Niet om ongeluk te…
204
00:09:03,209 --> 00:09:06,546
Heeft iemand een nasotracheale intubatie
bij een wakkere patiënt gedaan?
205
00:09:07,922 --> 00:09:10,090
Perlah, kun je dr. Al-Hashimi roepen?
206
00:09:10,091 --> 00:09:11,341
Ik heb hulp nodig.
207
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
Ja. Doe ik.
208
00:09:13,303 --> 00:09:14,512
Sorry. Getekend.
209
00:09:15,597 --> 00:09:17,139
Bedankt.
- Gangbed F.
210
00:09:17,140 --> 00:09:18,307
George Francis.
211
00:09:18,308 --> 00:09:21,435
Kortademig, dr. Mohan, wacht op D-dimeer.
212
00:09:21,436 --> 00:09:23,312
Is ze er nog steeds?
213
00:09:23,313 --> 00:09:25,064
Ja. Opmerkelijk.
214
00:09:25,065 --> 00:09:26,941
Dr. Al, Robby vraagt naar je.
215
00:09:28,026 --> 00:09:30,236
Ik ben in Trauma.
- Goed.
216
00:09:32,614 --> 00:09:34,948
Wie doet de tijdstickers
voor röntgen en tests?
217
00:09:34,949 --> 00:09:36,409
De hoofdverpleegster.
218
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
Kijk niet naar mij.
219
00:09:39,579 --> 00:09:40,455
Ik heb het druk.
220
00:09:43,500 --> 00:09:46,960
Ouders van Roxy Hemler.
- Central 9.
221
00:09:46,961 --> 00:09:48,128
Ik doe het wel.
222
00:09:48,129 --> 00:09:51,006
Hoi. Ik ben Victoria Javadi,
een student-arts.
223
00:09:51,007 --> 00:09:52,966
Ik zorg voor Roxy.
224
00:09:52,967 --> 00:09:56,136
Bedankt. Ik ben Lloyd.
- Cora.
225
00:09:56,137 --> 00:09:57,429
Aangenaam.
226
00:09:57,430 --> 00:09:58,348
Een gebroken been?
227
00:09:58,932 --> 00:10:01,141
Ja. Een fractuur bij de enkel.
228
00:10:01,142 --> 00:10:04,144
Ze draagt een spalk,
dus er is niet veel pijn.
229
00:10:04,145 --> 00:10:05,897
Ik breng jullie. Ze ligt in 9.
230
00:10:11,861 --> 00:10:13,237
De wifi werkt niet.
231
00:10:13,238 --> 00:10:15,573
Dat duurt wel even.
232
00:10:16,533 --> 00:10:18,034
Mam heeft haar been gebroken.
233
00:10:18,952 --> 00:10:19,953
Dat hebben we gehoord.
234
00:10:21,329 --> 00:10:22,288
Hoe is het, lieverd?
235
00:10:25,166 --> 00:10:26,668
Je kunt dit.
236
00:10:29,838 --> 00:10:31,673
Hoelang blijft ze op de SEH?
237
00:10:32,298 --> 00:10:34,592
Tot er boven een bed vrijkomt.
238
00:10:35,677 --> 00:10:36,845
Dat kan even duren.
239
00:10:42,350 --> 00:10:43,851
Het wordt hier druk.
240
00:10:43,852 --> 00:10:45,894
We gaan ijs kopen voor Tucker en Shane.
241
00:10:45,895 --> 00:10:48,523
Ja, graag.
- Ik hoef niet.
242
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
Misschien wil je moeder even rusten.
243
00:10:52,569 --> 00:10:54,404
Ja. Ga maar.
244
00:10:56,656 --> 00:10:57,866
Mag ze ijs?
245
00:10:58,700 --> 00:11:00,326
Ze mag alles wat ze wil.
246
00:11:02,162 --> 00:11:03,246
Kom, we gaan.
247
00:11:15,466 --> 00:11:16,342
Luister.
248
00:11:17,218 --> 00:11:20,013
Dit is oxymetazoline.
Die opent de doorgang.
249
00:11:20,972 --> 00:11:22,681
Wat voor medicijnen neem je?
250
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
Lisinopril en metformin.
251
00:11:25,351 --> 00:11:27,060
Ozempic? Wegovy?
252
00:11:27,061 --> 00:11:28,979
Nee. Duur.
253
00:11:28,980 --> 00:11:30,939
Ik spuit verdovende gel in je neus.
254
00:11:30,940 --> 00:11:33,318
Als het in je keel komt, geeft dat niet.
255
00:11:34,652 --> 00:11:36,070
Hier. Voor het geval.
256
00:11:36,738 --> 00:11:39,990
Rook je? Alcohol?
257
00:11:39,991 --> 00:11:41,742
Nooit.
- Sport je?
258
00:11:41,743 --> 00:11:43,703
Van de slaapkamer naar de keuken.
259
00:11:44,787 --> 00:11:45,913
Ik wil meer lopen…
260
00:11:45,914 --> 00:11:48,540
…maar ik heb
in elke straat een bankje nodig.
261
00:11:48,541 --> 00:11:50,083
Misschien aquagym?
262
00:11:50,084 --> 00:11:52,336
Concentreer je op Mr Knox helpen.
263
00:11:52,337 --> 00:11:53,754
Mee eens.
264
00:11:53,755 --> 00:11:55,881
Het heeft 25 jaar geduurd om zo te worden.
265
00:11:55,882 --> 00:12:00,637
Auto-ongeluk, brandwondencentrum,
vier beenoperaties in tien jaar.
266
00:12:01,387 --> 00:12:03,555
Daardoor verloor ik mijn baan.
267
00:12:03,556 --> 00:12:05,224
Ik verdoof je tong.
268
00:12:05,225 --> 00:12:06,391
Dit smaakt vies.
269
00:12:06,392 --> 00:12:08,228
Moeten we iemand bellen?
270
00:12:09,562 --> 00:12:10,897
Familie?
271
00:12:12,065 --> 00:12:13,524
Mijn ouders zijn overleden.
272
00:12:14,025 --> 00:12:17,027
Ik ben single. Moet je nagaan.
- Broers of zussen?
273
00:12:17,028 --> 00:12:18,321
Een zus in Arizona.
274
00:12:19,447 --> 00:12:20,865
We spreken elkaar zelden.
275
00:12:21,491 --> 00:12:23,492
Nu we de tong hebben verdoofd…
276
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
…kunnen we dieper verdoven.
277
00:12:26,913 --> 00:12:27,829
Sorry.
278
00:12:27,830 --> 00:12:30,540
Ik heb een middelbare vrouw
met plotselinge blindheid.
279
00:12:30,541 --> 00:12:32,251
Ik kan gaan.
280
00:12:32,252 --> 00:12:33,252
Kijk of Abbot er is.
281
00:12:33,253 --> 00:12:34,169
Ja.
- Bedankt.
282
00:12:34,170 --> 00:12:37,631
Hoe heet je zus?
- Lauren Milford.
283
00:12:37,632 --> 00:12:38,549
Waar in Arizona?
284
00:12:39,050 --> 00:12:40,550
Flagstaff, geloof ik.
285
00:12:40,551 --> 00:12:43,388
Nu verdoof ik je stembanden.
286
00:12:46,432 --> 00:12:48,977
Hoeveel vingers?
- Ik zie geen vingers.
287
00:12:49,936 --> 00:12:50,812
En nu?
288
00:12:51,938 --> 00:12:53,189
Ik zie een beetje licht.
289
00:12:54,774 --> 00:12:56,275
Brooke, je kent dr. King.
290
00:12:56,276 --> 00:12:58,193
Dit is dr. Al-Hashimi.
- Aangenaam.
291
00:12:58,194 --> 00:12:59,028
Haar vrouw Wendy.
292
00:13:00,238 --> 00:13:02,072
Kunnen we over je symptomen praten?
293
00:13:02,073 --> 00:13:04,324
Zolang ik mag corrigeren
als je het mis hebt.
294
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Dat gaat ze doen.
295
00:13:05,535 --> 00:13:09,079
Een uur lang pijnloos verlies van zicht
in het linkeroog.
296
00:13:09,080 --> 00:13:12,040
Geen verleden
van trombofilie of vaatziekte.
297
00:13:12,041 --> 00:13:13,625
Kijk recht vooruit.
298
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
Misschien central
retinal artery occlusion.
299
00:13:16,421 --> 00:13:17,713
Leg uit.
300
00:13:17,714 --> 00:13:21,341
Een bloedpropje kan
de ader achter het oog blokkeren…
301
00:13:21,342 --> 00:13:22,592
…en je zicht verminderen.
302
00:13:22,593 --> 00:13:24,094
Ook ooginfarct genoemd.
303
00:13:24,095 --> 00:13:26,221
Infarct? Kan ze verlamd raken?
304
00:13:26,222 --> 00:13:28,557
Nee. Dit is beperkt tot het oog.
305
00:13:28,558 --> 00:13:31,269
Is het blijvend?
- We stellen eerst de diagnose.
306
00:13:31,853 --> 00:13:32,769
Retina-onderzoek?
307
00:13:32,770 --> 00:13:34,229
Moeilijk om goed te zien.
308
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
We hebben de fundus nodig.
309
00:13:36,149 --> 00:13:37,358
De wat?
310
00:13:39,902 --> 00:13:43,447
Er moeten stickers op de bestellingen…
311
00:13:43,448 --> 00:13:45,741
…anders weet de apotheek niet
voor wie ze zijn.
312
00:13:45,742 --> 00:13:46,783
We zijn ermee bezig.
313
00:13:46,784 --> 00:13:48,619
Princess, funduscamera.
314
00:13:49,245 --> 00:13:51,121
Apparaten, hal, oogkar.
- Bedankt.
315
00:13:51,122 --> 00:13:53,249
Je lijkt verward.
316
00:13:53,750 --> 00:13:55,709
Hoe weet ik welke patiënt ik moet nemen?
317
00:13:55,710 --> 00:13:58,086
Bovenaan. Ze staan
in volgorde van aankomst.
318
00:13:58,087 --> 00:14:01,089
Je wist de eerste
en zet je initialen in het vak.
319
00:14:01,090 --> 00:14:03,008
Oké. Bedankt.
- Caleb.
320
00:14:03,009 --> 00:14:05,093
Michael, kun je deze chaos aan?
321
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
Het is makkelijk als je bijna vertrekt.
322
00:14:08,348 --> 00:14:10,641
Nog comateuze patiënten
met wie ik moet praten?
323
00:14:12,518 --> 00:14:13,435
Grapje.
324
00:14:13,436 --> 00:14:17,314
Oké.
- Victoria, dit is Nicole Steadman.
325
00:14:17,315 --> 00:14:19,941
Ik leid de hulpgroep voor ouders
bij Psychiatrie.
326
00:14:19,942 --> 00:14:23,195
Nicole's dochter kreeg de diagnose
op de universiteit.
327
00:14:23,196 --> 00:14:25,907
Denk je dat Jacksons ouders
met haar willen praten?
328
00:14:26,657 --> 00:14:27,742
We kunnen het vragen.
329
00:14:28,368 --> 00:14:31,662
Nu kunnen we de hele retina zien
zonder de pupil te dilateren.
330
00:14:32,705 --> 00:14:36,459
Je kijkt in het verkeerde oog.
- Ter vergelijking.
331
00:14:38,711 --> 00:14:40,879
Ziet er goed uit.
- Nu het slechte oog.
332
00:14:40,880 --> 00:14:42,215
Ogen wijd open.
333
00:14:44,509 --> 00:14:45,468
Hoe ziet het eruit?
334
00:14:46,260 --> 00:14:47,552
Bleek. Geen bloedtoevoer.
335
00:14:47,553 --> 00:14:49,846
Massage. Tien seconden,
vijf seconden pauze.
336
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
Vraag een hoofd-CT aan.
337
00:14:54,936 --> 00:14:55,853
Binnen.
338
00:14:57,188 --> 00:14:58,940
Hoi. Ik hoorde dat je patiënt vertrok.
339
00:14:59,649 --> 00:15:01,984
Ze neemt pauze.
- Hoelang ga je wachten?
340
00:15:03,569 --> 00:15:05,320
Weet je van dat cybergedoe?
341
00:15:05,321 --> 00:15:07,030
Ja. Ik zou graag helpen…
342
00:15:07,031 --> 00:15:09,616
…maar ik moet hier blijven
tot ik alles heb, dus…
343
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
Het is een chaos.
344
00:15:11,244 --> 00:15:12,578
Deze hele dag.
345
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Sorry. Ik ga weg.
346
00:15:16,290 --> 00:15:17,208
Gaat het?
347
00:15:18,376 --> 00:15:19,210
Ik ben oké.
348
00:15:20,044 --> 00:15:22,588
Fijn. Heb je iets gegeten?
349
00:15:25,675 --> 00:15:27,009
Laten we verdergaan.
350
00:15:37,395 --> 00:15:38,896
Oké.
- Bedankt.
351
00:15:40,731 --> 00:15:42,400
Waarom hebben we die niet in de SEH?
352
00:15:43,192 --> 00:15:45,528
Omdat geïntubeerde patiënten
meestal verdoofd zijn.
353
00:15:46,946 --> 00:15:48,071
Juist.
354
00:15:48,072 --> 00:15:51,576
Misschien moet je stoppen
met commentaar op zijn gewicht.
355
00:15:52,994 --> 00:15:56,204
Ik vroeg me af hoe hij zo is geworden
en hoe we kunnen helpen.
356
00:15:56,205 --> 00:15:59,332
We helpen door te ontdekken wat er is
en respectvol te zijn.
357
00:15:59,333 --> 00:16:01,835
Hoe gaat het met je buik?
- De tweede prik hielp.
358
00:16:01,836 --> 00:16:03,545
Er is meer als dat nodig is.
359
00:16:03,546 --> 00:16:06,631
Minder darmwerking.
- Nieuws van de IC.
360
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
Mooi. We gaan de doorgang openen…
361
00:16:09,177 --> 00:16:10,343
…en de buis plaatsen.
362
00:16:10,344 --> 00:16:12,179
Ik begin met mijn pink, dan…
363
00:16:12,180 --> 00:16:14,639
…ga ik dieper tot aan mijn knokkel.
364
00:16:14,640 --> 00:16:17,726
Als de buis langs je stembanden is,
kun je niet meer praten.
365
00:16:17,727 --> 00:16:19,478
Dit is een communicatieapparaat.
366
00:16:19,479 --> 00:16:22,481
Veeg over het scherm
voor wat je wilt zeggen.
367
00:16:22,482 --> 00:16:24,983
Tik op het icoon en dat praat.
368
00:16:24,984 --> 00:16:26,569
Ik wil pijnstillers.
369
00:16:27,403 --> 00:16:29,029
Mijn pijn is een negen.
370
00:16:29,030 --> 00:16:30,531
Kan het pizza bestellen?
371
00:16:32,366 --> 00:16:34,784
Er is bereik bij de ambulances.
372
00:16:34,785 --> 00:16:36,995
Ik heb een bericht ingesproken
voor zijn zus.
373
00:16:36,996 --> 00:16:38,538
Ik ga beginnen.
374
00:16:38,539 --> 00:16:39,915
Klaar?
375
00:16:39,916 --> 00:16:40,833
Niet echt.
376
00:16:41,459 --> 00:16:42,375
Maar toe maar.
377
00:16:42,376 --> 00:16:44,462
Robby, kom even.
- Hoofd achterover.
378
00:16:47,048 --> 00:16:48,173
Is een operatie nodig?
379
00:16:48,174 --> 00:16:49,841
Ik hoop een appendicitis.
380
00:16:49,842 --> 00:16:50,967
Kan dat met een scope?
381
00:16:50,968 --> 00:16:53,512
Misschien, of alleen antibiotica.
382
00:16:53,513 --> 00:16:55,347
Als hij een operatie nodig heeft?
383
00:16:55,348 --> 00:16:58,433
Met zijn omvang heeft een laparotomie…
384
00:16:58,434 --> 00:17:00,519
…een sterftekans van 50%.
385
00:17:00,520 --> 00:17:01,937
Eén stap tegelijk.
386
00:17:01,938 --> 00:17:04,814
We blijven zijn zus bellen.
387
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
Moet lukken.
388
00:17:09,987 --> 00:17:11,531
De tijdformulieren zijn leeg.
389
00:17:12,573 --> 00:17:13,950
Wat bedoel je?
390
00:17:15,117 --> 00:17:16,452
Deze en deze.
391
00:17:17,411 --> 00:17:19,247
Larry, gebruik je een stift?
392
00:17:19,830 --> 00:17:20,748
Misschien.
393
00:17:21,749 --> 00:17:24,168
Die komt niet op de kopieën.
394
00:17:25,086 --> 00:17:26,629
Alleen een balpen.
395
00:17:30,633 --> 00:17:31,883
Is Digby nog vermist?
396
00:17:31,884 --> 00:17:33,301
De dakloze man?
397
00:17:33,302 --> 00:17:34,804
We hebben het bed nodig.
398
00:17:36,514 --> 00:17:38,431
Wat heb je nodig?
- Een hoofdarts.
399
00:17:38,432 --> 00:17:40,016
Of een arts?
- Nee.
400
00:17:40,017 --> 00:17:42,310
Dr. Al-Hashimi, mag ik presenteren?
401
00:17:42,311 --> 00:17:44,938
Dove vrouw van 32 met fasciale hoofdpijn.
402
00:17:44,939 --> 00:17:46,356
Gastritis door Ibuprofen.
403
00:17:46,357 --> 00:17:48,149
En buikpijn, vasovagaal.
404
00:17:48,150 --> 00:17:51,528
Maar nu zonder pijn na Mylanta
en triggerpunt-injectie.
405
00:17:51,529 --> 00:17:54,239
Heel goed. Zo heeft ze maanden geen pijn.
406
00:17:54,240 --> 00:17:56,825
Als ze haar scherm op ooghoogte houdt.
407
00:17:56,826 --> 00:17:59,536
De tolk was vertraagd.
408
00:17:59,537 --> 00:18:03,415
Ik liet bijna
een onnodige hoofd- en buikscan doen.
409
00:18:03,416 --> 00:18:05,960
Gelukkig heb je dat niet gedaan.
- Voor jou.
410
00:18:07,169 --> 00:18:08,588
Goed werk met het triggerpunt.
411
00:18:09,422 --> 00:18:11,132
Weet ik.
- Hoe gaat het T-systeem?
412
00:18:11,716 --> 00:18:13,592
Snel en makkelijk.
413
00:18:13,593 --> 00:18:16,052
Omcirkel je diagnose niet alleen.
414
00:18:16,053 --> 00:18:18,805
Streep ook degene
die je hebt uitgesloten door.
415
00:18:18,806 --> 00:18:20,850
Geen probleem.
- Bedankt.
416
00:18:21,434 --> 00:18:24,019
Zet Central 13 vooraan voor een CT.
417
00:18:24,020 --> 00:18:24,936
Wat heb je?
418
00:18:24,937 --> 00:18:27,689
Patiënt met blindheid
heeft arterieuze occlusie.
419
00:18:27,690 --> 00:18:29,816
Ik heb een oftalmoloog gesproken.
420
00:18:29,817 --> 00:18:32,944
Onderzoek naar embolie.
421
00:18:32,945 --> 00:18:34,863
Niet echt standaard. Riskant.
422
00:18:34,864 --> 00:18:36,406
We doen informed consent.
423
00:18:36,407 --> 00:18:38,408
De beste kans om haar zicht te redden.
424
00:18:38,409 --> 00:18:39,826
Jouw patiënt, jij beslist.
425
00:18:39,827 --> 00:18:42,371
Ik ben hier niet meer
als er complicaties komen.
426
00:18:45,041 --> 00:18:47,084
Twee uitstrijkjes van de vagina…
427
00:18:48,669 --> 00:18:50,463
…twee van de baarmoederhals.
428
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
Zeg het als je pijn hebt.
429
00:18:59,180 --> 00:19:00,680
Elk staafje krijgt een label.
430
00:19:00,681 --> 00:19:03,224
Eerste en tweede vaginaal.
431
00:19:03,225 --> 00:19:05,393
Op een glaasje en laten drogen.
432
00:19:05,394 --> 00:19:06,645
Hetzelfde voor de cervix?
433
00:19:06,646 --> 00:19:08,773
Maar geen glaasjes.
434
00:19:10,524 --> 00:19:11,567
Hoe gaat het?
435
00:19:12,902 --> 00:19:14,111
Ik hou vol.
436
00:19:16,489 --> 00:19:17,406
Bijna klaar.
437
00:19:20,493 --> 00:19:23,453
Alle monsters gaan
in de vaginaal contact-envelop.
438
00:19:23,454 --> 00:19:25,706
Kan ik dat doen?
- Nee. Ik moet 't doen.
439
00:19:26,540 --> 00:19:27,750
Ik haal deze eruit.
440
00:19:32,046 --> 00:19:33,923
Klaar. Je benen kunnen eruit.
441
00:19:38,052 --> 00:19:39,136
Zijn we klaar?
442
00:19:39,970 --> 00:19:42,515
Nog één ding. Vier in je mond.
443
00:19:43,724 --> 00:19:44,809
Dat is toch al gedaan?
444
00:19:45,393 --> 00:19:48,561
Deze is anders. In je wang voor jouw DNA.
445
00:19:48,562 --> 00:19:49,814
Niet het zijne.
446
00:19:52,817 --> 00:19:58,071
Dus bipolair of schizofreen.
447
00:19:58,072 --> 00:20:00,365
Die zijn het meest waarschijnlijk.
448
00:20:00,366 --> 00:20:01,908
Hoe weten ze wat het is?
449
00:20:01,909 --> 00:20:03,993
Door de reactie op medicatie.
450
00:20:03,994 --> 00:20:06,663
Maar ook met therapie en observatie.
451
00:20:06,664 --> 00:20:09,500
Ze houden zijn stemming
en interacties in de gaten.
452
00:20:12,002 --> 00:20:16,589
Is er een bloedtest of hersenscan
die ons dat kan vertellen?
453
00:20:16,590 --> 00:20:17,799
Helaas niet.
454
00:20:17,800 --> 00:20:19,342
Met de juiste medicatie…
455
00:20:19,343 --> 00:20:22,638
…kunnen bipolaire mensen
succesvolle carrières hebben.
456
00:20:23,639 --> 00:20:24,890
Dus we hopen op bipolair.
457
00:20:25,474 --> 00:20:27,600
Hoop op zijn geluk.
458
00:20:27,601 --> 00:20:31,271
Bij een vroege behandeling
herstelt 20% van schizofreniepatiënten…
459
00:20:31,272 --> 00:20:33,398
…volledig.
460
00:20:33,399 --> 00:20:34,733
Dus 80% niet.
461
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
Dit is 'n nieuwe versie van Jackson.
462
00:20:39,864 --> 00:20:41,490
Hoe oud was je dochter…
- Twintig.
463
00:20:42,867 --> 00:20:45,619
Ze studeerde architectuur aan Georgetown.
464
00:20:46,454 --> 00:20:47,371
Schizofrenie.
465
00:20:48,122 --> 00:20:50,165
Wat erg.
466
00:20:50,166 --> 00:20:51,708
Ze is in orde.
467
00:20:51,709 --> 00:20:55,296
Ze woont thuis.
Ze is caissière bij Giant Eagle.
468
00:20:56,881 --> 00:20:58,174
Werknemer van de maand.
469
00:20:59,300 --> 00:21:00,718
Er zijn problemen.
470
00:21:01,510 --> 00:21:03,929
Maar ook veel gelach en liefde.
471
00:21:11,854 --> 00:21:13,104
Klaar.
472
00:21:13,105 --> 00:21:15,648
Hoe voelde dat?
- Heel vreemd.
473
00:21:15,649 --> 00:21:17,609
Geen pijn, gewoon vreemd.
474
00:21:17,610 --> 00:21:20,111
Nu nemen we deze buis…
475
00:21:20,112 --> 00:21:24,532
…en schuiven die door je neus
tot aan de achterkant van de tong.
476
00:21:24,533 --> 00:21:25,950
Je kunt beter niet praten.
477
00:21:25,951 --> 00:21:28,537
Geweekt in warm water
is de buis flexibeler.
478
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
Wil je het proberen?
479
00:21:32,917 --> 00:21:34,626
Welke dag is het en hoe laat?
480
00:21:34,627 --> 00:21:36,212
4 juli, 14.31 uur.
481
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
Wanneer komt de buis eruit?
482
00:21:38,923 --> 00:21:41,717
Hij moet er eerst in.
483
00:21:42,301 --> 00:21:43,844
Ik weet het. Ik oefen.
484
00:21:44,804 --> 00:21:46,806
Je bent al een expert.
485
00:21:47,973 --> 00:21:49,225
Voor ik niet kan praten…
486
00:21:51,185 --> 00:21:52,520
…wil ik alleen zeggen:
487
00:21:53,646 --> 00:21:54,605
bedankt.
488
00:21:55,356 --> 00:21:56,273
Voor alles.
489
00:21:57,691 --> 00:21:58,692
Graag gedaan.
490
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Daar gaan we.
491
00:22:11,080 --> 00:22:12,413
SOA-preventie.
492
00:22:12,414 --> 00:22:16,417
Eén prik behandelt gonorroe
en pillen voor chlamydia en trichomonas.
493
00:22:16,418 --> 00:22:17,544
Bedankt.
494
00:22:17,545 --> 00:22:19,754
We hebben ook een morning-afterpil.
495
00:22:19,755 --> 00:22:20,797
Ze heeft een spiraal.
496
00:22:20,798 --> 00:22:23,466
Meer dan 99% effectief, niet 100.
497
00:22:23,467 --> 00:22:24,385
We bieden het aan.
498
00:22:25,094 --> 00:22:26,386
Hoeft niet.
499
00:22:26,387 --> 00:22:27,971
Voor hiv hebben we PEP.
500
00:22:27,972 --> 00:22:29,765
Post-Exposure Prophylaxis.
501
00:22:30,307 --> 00:22:33,269
Voor 28 dagen.
Hoe eerder je begint, hoe meer effect.
502
00:22:34,854 --> 00:22:38,274
Emma, ze kunnen
je hulp daar vast gebruiken.
503
00:22:39,817 --> 00:22:41,277
Fijn je te ontmoeten.
504
00:22:42,236 --> 00:22:44,488
Je bent een moedige vrouw.
505
00:22:51,871 --> 00:22:53,122
Goede verpleegster.
506
00:22:53,581 --> 00:22:55,958
Ze leert nog, maar dat wordt ze.
507
00:22:58,210 --> 00:23:00,045
Zijn we hierna klaar?
508
00:23:04,842 --> 00:23:06,302
Ik ben blij dat jij hier was.
509
00:23:11,307 --> 00:23:12,224
Ik ook.
510
00:23:13,851 --> 00:23:16,020
We moeten beslissen.
511
00:23:16,979 --> 00:23:20,315
Onderzoek toont aan
dat zicht deels hersteld wordt…
512
00:23:20,316 --> 00:23:22,735
…met een bloedverdunner.
- Geef die dan.
513
00:23:23,402 --> 00:23:25,320
Maar er zijn risico's.
514
00:23:25,321 --> 00:23:29,908
Bij een ooginfarct wordt slechts 17% beter
zonder behandeling.
515
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
Maar 17%?
516
00:23:31,827 --> 00:23:35,080
Met de medicatie
kan het nog 20% verbeteren.
517
00:23:36,457 --> 00:23:38,125
Er kunnen complicaties optreden.
518
00:23:38,918 --> 00:23:42,378
Twee procent
die de medicatie krijgt, verslechtert…
519
00:23:42,379 --> 00:23:45,883
…en één procent
raakt gehandicapt of sterft.
520
00:23:52,848 --> 00:23:55,809
Dit moet jij beslissen.
521
00:23:57,728 --> 00:23:59,480
Nee, wij moeten beslissen.
522
00:24:00,731 --> 00:24:02,191
Wat doe je zonder mij?
523
00:24:02,858 --> 00:24:04,318
Ik vind wel een manier.
524
00:24:06,987 --> 00:24:09,740
En ik huil waarschijnlijk twee jaar lang.
525
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
Maar twee jaar?
526
00:24:13,702 --> 00:24:14,870
Ik wil het medicijn.
527
00:24:20,542 --> 00:24:22,377
We hebben je volledige naam nodig.
528
00:24:22,378 --> 00:24:24,421
Jackie Liddell.
529
00:24:26,298 --> 00:24:28,383
Jij bent?
- Haar vriendin, Jaquie.
530
00:24:28,384 --> 00:24:29,884
Dezelfde naam?
531
00:24:29,885 --> 00:24:31,594
Nee. Zij is Jackie met 'CK'.
532
00:24:31,595 --> 00:24:32,845
Ik Jaquie met een 'Q'.
533
00:24:32,846 --> 00:24:35,598
Zeg maar 'CK'.
534
00:24:35,599 --> 00:24:37,601
Je kunt beter niet praten. Ontspan.
535
00:24:40,813 --> 00:24:41,771
Wat?
536
00:24:41,772 --> 00:24:43,606
Ze zei: 'Ik heb mijn tong afgebeten.'
537
00:24:43,607 --> 00:24:45,066
Versta je dat?
538
00:24:45,067 --> 00:24:47,694
Je zou haar moeten horen
na twee kannen margarita.
539
00:24:47,695 --> 00:24:48,904
Dronken en lallend.
540
00:24:51,198 --> 00:24:54,325
Wat is er vrij?
- South 15.
541
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
Diepe snee in de tong.
- Ik kan dit doen.
542
00:24:58,747 --> 00:25:01,834
Robby en Al-Hashimi zijn
bij ernstige patiënten.
543
00:25:03,293 --> 00:25:05,963
Ik ben dr. Langdon. Ik ga voor je zorgen.
544
00:25:08,215 --> 00:25:10,718
CK, je dokter is sexy.
545
00:25:13,595 --> 00:25:16,222
Buis is op 14 centimeter,
net boven de luchtweg.
546
00:25:16,223 --> 00:25:18,391
Howard, ik ga beginnen.
547
00:25:18,392 --> 00:25:21,895
Als ik moet stoppen, steek je je hand op.
548
00:25:22,980 --> 00:25:25,065
Blauw teken zegt dat ik erin zit.
549
00:25:28,402 --> 00:25:29,987
Het is je gelukt.
550
00:25:30,863 --> 00:25:32,614
Als hij inademt, zien we de banden.
551
00:25:33,490 --> 00:25:35,617
Haal diep adem.
552
00:25:38,412 --> 00:25:40,122
Oké. Prachtig.
553
00:25:40,789 --> 00:25:43,625
De stembanden zijn gevoelig.
Spuit wat lidocaïne.
554
00:25:45,335 --> 00:25:47,921
Er gaat nu één cc in.
555
00:25:48,630 --> 00:25:50,632
We laten dat even inwerken.
556
00:25:51,300 --> 00:25:52,551
Hoe gaat het?
557
00:25:54,094 --> 00:25:57,180
Als de buis zit,
moet je door je neus ademen.
558
00:25:57,181 --> 00:25:58,681
Howard, lig stil.
559
00:25:58,682 --> 00:26:01,393
Ik ga nu langs je stembanden…
560
00:26:02,311 --> 00:26:04,521
…tot we de carina zien.
561
00:26:06,398 --> 00:26:08,400
Ogilvie?
- Daar.
562
00:26:09,109 --> 00:26:12,905
Rechter- en linkerhoofdluchtpijp.
- De buis gaat erin.
563
00:26:17,201 --> 00:26:20,037
En de scope komt eruit.
564
00:26:21,955 --> 00:26:22,790
Geweldig.
565
00:26:23,499 --> 00:26:24,916
Blaas de ballon op.
566
00:26:24,917 --> 00:26:26,960
Haal diep adem door je neus.
- Geweldig.
567
00:26:27,544 --> 00:26:28,378
Gaat het?
568
00:26:29,630 --> 00:26:31,255
Goede golfvorm.
569
00:26:31,256 --> 00:26:32,590
Heeft hij beademing nodig?
570
00:26:32,591 --> 00:26:35,134
Hij ademt zelf,
maar een beetje kan geen kwaad.
571
00:26:35,135 --> 00:26:37,345
Begin met vijf, tot tien.
572
00:26:37,346 --> 00:26:39,430
Dat ging heel goed.
573
00:26:39,431 --> 00:26:41,141
Nu controleren we je gewicht.
574
00:26:42,976 --> 00:26:46,646
De verpleegster moet de kit
in deze koelkast opsluiten…
575
00:26:46,647 --> 00:26:49,816
…waar hij blijft
tot de politie hem ophaalt.
576
00:26:49,817 --> 00:26:52,069
Dat heet behoud van bewijsketen.
577
00:26:52,611 --> 00:26:54,071
Serieus?
578
00:26:54,696 --> 00:26:56,490
Is er een probleem?
579
00:26:57,116 --> 00:26:58,242
Jezus.
580
00:26:58,992 --> 00:27:02,245
De politie moet de kits
binnen 72 uur ophalen.
581
00:27:02,246 --> 00:27:03,705
Deze is van twee weken terug.
582
00:27:05,082 --> 00:27:06,083
Verdomme.
583
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
Hoe is dit gebeurd?
584
00:27:11,380 --> 00:27:13,756
Tussen bars in maakten we een selfie.
585
00:27:13,757 --> 00:27:17,219
Heel leuk.
- Tot ze haar hoofd omhoog deed.
586
00:27:20,514 --> 00:27:22,849
Entopische epi heeft gewerkt.
Geen bloed meer.
587
00:27:22,850 --> 00:27:25,643
Mooi. Kan ik naar huis?
- Ik denk het niet.
588
00:27:25,644 --> 00:27:28,020
Je hebt een ravijn in je tong.
589
00:27:28,021 --> 00:27:30,941
We moeten hechten.
- Dat wil ik niet.
590
00:27:31,942 --> 00:27:33,109
Luister naar de dokter.
591
00:27:33,110 --> 00:27:35,027
Zeg niet wat ik moet doen.
592
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
Dit is jouw schuld.
- Niet waar.
593
00:27:37,156 --> 00:27:39,574
Jawel.
- Niet.
594
00:27:39,575 --> 00:27:42,368
Princess. Laat Q zien waar ze kan wachten…
595
00:27:42,369 --> 00:27:44,579
…terwijl we haar vriendin oplappen.
- Goed.
596
00:27:44,580 --> 00:27:47,248
Dit is een verdoving voor de punt.
597
00:27:47,249 --> 00:27:48,166
De punt?
598
00:27:48,167 --> 00:27:50,084
Daar heb ik niet gebeten.
599
00:27:50,085 --> 00:27:51,336
Eén stap tegelijk.
600
00:27:58,719 --> 00:28:00,554
Dat is 20 mg TNK.
601
00:28:01,263 --> 00:28:03,056
Erin om 14.39 uur.
602
00:28:04,266 --> 00:28:05,184
Voel je iets?
603
00:28:06,268 --> 00:28:07,268
Nog niet.
604
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
Het kan een paar uur duren.
605
00:28:10,689 --> 00:28:13,400
Je gaat naar een andere kamer
om je beter te monitoren.
606
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
Ik wil dat je bij haar blijft.
607
00:28:21,742 --> 00:28:22,783
Waarom?
608
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
Voor eventuele complicaties.
609
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
Dan kun je snel reageren
op een vergrote pupil…
610
00:28:27,039 --> 00:28:29,040
…een aanval, verwarring.
611
00:28:29,041 --> 00:28:32,586
Of ik kan mijn dossiers bijwerken.
En ik moet zo getuigen.
612
00:28:33,378 --> 00:28:37,089
Zie dit als wat rust
om je mentaal voor te bereiden.
613
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Jesse, Mel gaat mee.
614
00:28:41,678 --> 00:28:45,139
Pardon, dr. Mohan.
615
00:28:45,140 --> 00:28:47,475
Momentje, George.
- Ik doe het wel.
616
00:28:47,476 --> 00:28:48,393
Bedankt.
617
00:28:51,355 --> 00:28:53,774
D-dimeer is terug. Normaal.
618
00:28:54,608 --> 00:28:55,816
Ik kan gaan.
619
00:28:55,817 --> 00:28:57,069
Voel je je beter?
620
00:28:57,778 --> 00:29:00,364
Ik was deze keer niet kortademig.
621
00:29:02,532 --> 00:29:03,784
Waarom kwam je dan?
622
00:29:05,494 --> 00:29:07,787
Toen we de bloedprop in mijn been vonden…
623
00:29:07,788 --> 00:29:10,790
…bleef ik denken:
hij komt in mijn long en doodt me.
624
00:29:10,791 --> 00:29:13,751
We hebben besproken
dat Eliquis dat voorkomt.
625
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Ik weet het.
626
00:29:16,964 --> 00:29:18,423
Ik heb je advies opgevolgd.
627
00:29:19,049 --> 00:29:21,050
Ik ga de deur uit…
628
00:29:21,051 --> 00:29:23,553
…en ga naar de jeu de boules-club.
629
00:29:24,346 --> 00:29:25,638
Geweldig.
630
00:29:25,639 --> 00:29:27,473
Je hebt gelijk.
631
00:29:27,474 --> 00:29:29,351
Iedereen heeft mensen nodig.
632
00:29:33,480 --> 00:29:34,939
Wat ga je doen?
633
00:29:34,940 --> 00:29:36,482
Om je tong op te lappen…
634
00:29:36,483 --> 00:29:39,151
…moeten we die naar voren trekken.
635
00:29:39,152 --> 00:29:41,154
Je voelt het een beetje trekken.
636
00:29:44,533 --> 00:29:45,450
Toe maar.
637
00:29:46,868 --> 00:29:48,286
Wat is de maat?
638
00:29:48,287 --> 00:29:50,205
Silk, de dikste die we hebben.
639
00:29:52,207 --> 00:29:54,835
Zodra ik knip, moet jij trekken.
640
00:30:05,262 --> 00:30:09,265
Die is diep.
- We kunnen hem verdoven.
641
00:30:09,266 --> 00:30:10,391
Het beste is…
642
00:30:10,392 --> 00:30:13,478
Proximale kant eerst,
dan voelt ze de injectie niet.
643
00:30:15,105 --> 00:30:17,524
Wacht tien minuten.
Ik kom terug voor het hechten.
644
00:30:21,737 --> 00:30:23,487
Er ligt hier al twee weken een kit.
645
00:30:23,488 --> 00:30:25,907
Die moest binnen 72 uur opgehaald worden.
646
00:30:26,450 --> 00:30:28,534
Boeien. Laat nu iemand komen.
647
00:30:28,535 --> 00:30:31,787
Jij verwacht
dat we je agenten meteen behandelen…
648
00:30:31,788 --> 00:30:34,206
…dus jij stuurt nu een rechercheur.
649
00:30:34,207 --> 00:30:35,666
Ik moet gaan.
650
00:30:35,667 --> 00:30:38,169
South 19 kreeg een hoofd-CT
voor de sluiting.
651
00:30:38,170 --> 00:30:39,128
Nog geen uitslag.
652
00:30:39,129 --> 00:30:40,672
We sturen een herinnering.
653
00:30:41,548 --> 00:30:42,758
Wacht even.
654
00:30:43,800 --> 00:30:44,717
Wat is er?
655
00:30:44,718 --> 00:30:47,720
We hebben meer pijnmedicatie
voor Roxy aangevraagd.
656
00:30:47,721 --> 00:30:49,764
Zet hem in dit rek.
657
00:30:49,765 --> 00:30:51,141
Dat heb ik allang gedaan.
658
00:30:53,143 --> 00:30:55,728
Ik zet hem vooraan.
- Bedankt.
659
00:30:55,729 --> 00:30:56,813
Wat is dat geluid?
660
00:30:57,606 --> 00:30:59,441
Een gelande ufo. De aliens vallen in.
661
00:31:00,776 --> 00:31:02,860
De bloedtest van Trauma 2 is er nog niet.
662
00:31:02,861 --> 00:31:04,112
Laat me het dossier zien.
663
00:31:05,530 --> 00:31:08,200
Je bloedtest is vast
naar Radiologie gegaan.
664
00:31:09,826 --> 00:31:12,661
Bloedtests en röntgenfoto's staan
op hetzelfde formulier.
665
00:31:12,662 --> 00:31:15,790
Twee. Eén voor de tests,
één voor Radiologie.
666
00:31:15,791 --> 00:31:17,666
Gebeurt niet meer.
- Ik doe het zelf.
667
00:31:17,667 --> 00:31:19,085
Gebruik de i-STAT bij 't bed.
668
00:31:19,086 --> 00:31:21,003
Geen CT zonder creatininetest.
669
00:31:21,004 --> 00:31:22,046
Perfect.
670
00:31:22,047 --> 00:31:24,548
Fijn dat je terug bent.
- Vind ik ook.
671
00:31:24,549 --> 00:31:25,591
Probeer je te appen?
672
00:31:25,592 --> 00:31:28,636
Ik schrijf hem alleen.
Ik stuur hem vanaf buiten.
673
00:31:28,637 --> 00:31:30,930
Mijn vriend Duke is nooit gekomen.
674
00:31:30,931 --> 00:31:32,515
Hij zou toch vanmorgen komen?
675
00:31:32,516 --> 00:31:34,684
Dat was het plan. Hij heeft het vast druk.
676
00:31:36,061 --> 00:31:37,186
Als hij niet komt?
677
00:31:37,187 --> 00:31:39,730
Vertel wat hij nodig heeft.
Ik geef het door.
678
00:31:39,731 --> 00:31:40,941
Dat is niet nodig.
679
00:31:43,985 --> 00:31:47,738
Princess. Vraag en je ontvangt.
Normale hoofd-CT.
680
00:31:47,739 --> 00:31:49,366
Bedankt. Ik ontsla hem.
681
00:31:50,283 --> 00:31:51,368
Hoe is je dag?
682
00:31:52,119 --> 00:31:53,870
Ik krijg schrijfkramp.
683
00:31:54,454 --> 00:31:55,288
Heb jij de zware?
684
00:31:57,082 --> 00:32:02,129
Triest. Auto-ongeluk,
meerdere operaties, veel stress.
685
00:32:04,005 --> 00:32:05,798
Lidocaïne in een gevoelige plek.
686
00:32:05,799 --> 00:32:07,968
Ik heb een comazuipend meisje
met een tongsnee.
687
00:32:08,760 --> 00:32:11,513
Ze heeft hulp nodig.
- Op vele manieren.
688
00:32:12,973 --> 00:32:15,684
Hoe is je eerste dag terug?
689
00:32:16,643 --> 00:32:17,894
Eén dag tegelijk.
690
00:32:18,854 --> 00:32:21,605
Het eerste jaar nuchter is het zwaarst.
- Dat zeggen ze.
691
00:32:21,606 --> 00:32:24,109
Ik al negen jaar.
692
00:32:28,363 --> 00:32:30,157
Speciale levering voor mijn man.
693
00:32:31,783 --> 00:32:33,742
Bel me als je iets nodig hebt.
694
00:32:33,743 --> 00:32:34,703
Bedankt.
695
00:32:41,751 --> 00:32:43,169
Waar ga je heen?
696
00:32:43,170 --> 00:32:44,462
Blaren in North 3.
697
00:32:44,463 --> 00:32:46,005
Daar ga ik heen.
698
00:32:46,006 --> 00:32:48,966
Heb je getekend voor de patiënt?
- Ik heb het dossier.
699
00:32:48,967 --> 00:32:50,676
Je moet tekenen op het bord.
700
00:32:50,677 --> 00:32:52,888
Je moet een klembord
voor de patiënt hebben.
701
00:32:53,430 --> 00:32:54,680
De verpleegsters toch?
702
00:32:54,681 --> 00:32:55,849
Laat maar.
703
00:32:57,267 --> 00:32:59,936
Ik ben student-arts Ogilvie en dit…
704
00:33:00,937 --> 00:33:03,106
Wat veel uitslag.
705
00:33:03,690 --> 00:33:04,648
Vertel mij wat.
706
00:33:04,649 --> 00:33:06,984
Student-arts Javadi.
Wanneer is dit begonnen?
707
00:33:06,985 --> 00:33:07,985
Gisteravond.
708
00:33:07,986 --> 00:33:10,613
Gewandeld of in de buurt
van gifsumak geweest?
709
00:33:10,614 --> 00:33:12,073
Nee. Ik was thuis.
710
00:33:12,782 --> 00:33:14,283
Nieuwe medicijnen?
711
00:33:14,284 --> 00:33:16,452
Lotion, zeep, wasmiddel?
712
00:33:16,453 --> 00:33:19,205
Ik slik geen medicijnen
en heb niets nieuws gebruikt.
713
00:33:19,206 --> 00:33:20,539
Waar is dit begonnen?
714
00:33:20,540 --> 00:33:23,001
Overal tegelijk. Veel pijn.
715
00:33:23,793 --> 00:33:24,711
Veel jeuk.
716
00:33:25,253 --> 00:33:26,338
Wat is het?
717
00:33:27,047 --> 00:33:28,048
Ik weet het nog niet.
718
00:33:29,883 --> 00:33:31,134
Ik ben zo terug.
719
00:33:37,057 --> 00:33:38,183
Wat denk je?
720
00:33:39,226 --> 00:33:40,142
Geen idee.
721
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Mee eens.
722
00:33:43,480 --> 00:33:44,772
Bulleus pemphigoïd?
723
00:33:44,773 --> 00:33:46,440
Auto-immuunziektejeuk?
724
00:33:46,441 --> 00:33:48,359
Niet zo dodelijk als pemphigus vulgaris.
725
00:33:48,360 --> 00:33:50,444
Onbehandeld is het sterftecijfer over 90%.
726
00:33:50,445 --> 00:33:52,780
Checken op pustels,
aantasting van slijmvliezen…
727
00:33:52,781 --> 00:33:54,074
Het teken van Nikolsky.
728
00:33:56,993 --> 00:33:57,911
Alsjeblieft.
729
00:33:59,913 --> 00:34:01,706
Wat?
- Voor je voortgangnotities.
730
00:34:03,542 --> 00:34:05,752
Is er voortgang?
731
00:34:07,629 --> 00:34:11,716
Zo noemen we wat we opschrijven
over een klinisch verloop.
732
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Veranderingen?
733
00:34:15,387 --> 00:34:16,679
Nog niet.
734
00:34:16,680 --> 00:34:18,431
Tijd voor een neurologische check.
735
00:34:19,224 --> 00:34:20,809
Pardon, heb je even?
736
00:34:22,644 --> 00:34:24,895
Nee, ik ben bij een patiënt.
737
00:34:24,896 --> 00:34:26,022
Een minuut, hoogstens.
738
00:34:28,650 --> 00:34:29,568
Ik check pupillen.
739
00:34:30,026 --> 00:34:30,986
Het is goed.
740
00:34:39,202 --> 00:34:40,704
Ik ben klaar met mijn getuigenis.
741
00:34:42,872 --> 00:34:43,914
Moet ik nu gaan?
742
00:34:43,915 --> 00:34:46,001
Wacht tot je gebeld wordt.
743
00:34:46,918 --> 00:34:48,335
Ik wil vragen hoe het ging…
744
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
…maar we mogen de zaak niet bespreken.
745
00:34:50,589 --> 00:34:52,089
Dit is geen gesprek.
746
00:34:52,090 --> 00:34:54,134
Het is een monoloog.
Mond dicht en luister.
747
00:34:55,385 --> 00:34:57,344
De wanpraktijkzaak stelt niks voor.
748
00:34:57,345 --> 00:35:00,347
De moeder van de mazelenpatiënt
zegt dat 't intellectuele verval…
749
00:35:00,348 --> 00:35:01,725
…door de punctie komt.
750
00:35:02,517 --> 00:35:05,103
Maar de punctie was perfect.
Geen complicaties.
751
00:35:05,687 --> 00:35:07,521
Haar zoon was verward…
752
00:35:07,522 --> 00:35:10,233
…door zuurstofgebrek
door mazelenpneunomie.
753
00:35:10,900 --> 00:35:13,319
Verandering van intellect kwam daardoor.
754
00:35:13,320 --> 00:35:15,447
Het had niets met jouw punctie te maken.
755
00:35:17,032 --> 00:35:17,866
Einde monoloog.
756
00:35:18,825 --> 00:35:20,243
We hebben niets besproken.
757
00:35:21,578 --> 00:35:22,829
Ik ga even slapen.
758
00:35:23,872 --> 00:35:25,248
Bedankt.
759
00:35:26,207 --> 00:35:27,208
Denk ik.
760
00:35:28,668 --> 00:35:30,337
Klaar om te gaan liggen?
761
00:35:31,212 --> 00:35:33,297
Ik hou je hoofd vast.
- Langzaam.
762
00:35:33,298 --> 00:35:34,966
Eén, twee, drie.
763
00:35:37,302 --> 00:35:38,720
Hoe voelt dat?
764
00:35:41,723 --> 00:35:42,932
Omhoog.
765
00:35:52,651 --> 00:35:53,860
Oké. Ga door.
766
00:35:57,113 --> 00:36:00,283
Dat moet genoeg zijn.
767
00:36:02,369 --> 00:36:03,578
Tweehonderdvijftien.
768
00:36:04,663 --> 00:36:05,789
In kilo's.
769
00:36:08,500 --> 00:36:09,709
Oké, team.
770
00:36:15,548 --> 00:36:17,174
Niet veel meer dan 200.
771
00:36:17,175 --> 00:36:19,968
We kunnen nu niet riskeren
dat de CT kapotgaat.
772
00:36:19,969 --> 00:36:22,262
Nemen ze hem mee met de intubatie?
773
00:36:22,263 --> 00:36:26,101
Als ik meega, kan ik nog even slapen
voor de nachtdienst.
774
00:36:30,021 --> 00:36:31,648
Tweehonderdvijftien.
775
00:36:33,233 --> 00:36:34,983
Onze CT kan je gewicht niet aan…
776
00:36:34,984 --> 00:36:37,696
…maar we brengen je
naar Presbyterian Hospital.
777
00:36:38,363 --> 00:36:39,280
Roadtrip.
778
00:36:40,156 --> 00:36:42,409
Ik ga met je mee.
779
00:36:44,869 --> 00:36:46,329
Sorry voor al dit gedoe.
780
00:36:47,288 --> 00:36:48,455
Het geeft niet.
781
00:36:48,456 --> 00:36:49,624
Dit is ons werk.
782
00:36:55,213 --> 00:36:56,922
Sub-Q begint diep.
783
00:36:56,923 --> 00:36:59,466
De knoop eronder.
- Ik heb dit eerder gedaan.
784
00:36:59,467 --> 00:37:01,052
Joy, hoe knippen we af?
785
00:37:02,011 --> 00:37:04,304
Glijd naar de knoop, 45 graden.
786
00:37:04,305 --> 00:37:05,306
Uitstekend.
787
00:37:07,100 --> 00:37:08,600
Dr. Langdon, een patiënt.
788
00:37:08,601 --> 00:37:10,436
Die moet wachten.
- Het kan urgent zijn.
789
00:37:10,437 --> 00:37:12,230
Zoek Robby of Al-Hashimi.
790
00:37:14,691 --> 00:37:18,610
Ze is stomdronken.
- Ladderzat.
791
00:37:18,611 --> 00:37:20,404
Testen we haar promillage?
792
00:37:20,405 --> 00:37:21,989
Nee. Dat verandert niets.
793
00:37:21,990 --> 00:37:23,699
Ze kan naar huis als ze kan lopen.
794
00:37:23,700 --> 00:37:24,617
Eén is al weg.
795
00:37:25,869 --> 00:37:28,412
Joy, wil je haar alcoholpromillage raden?
796
00:37:28,413 --> 00:37:29,913
Waarom zou ik?
797
00:37:29,914 --> 00:37:31,833
Geen idee. Omdat het leuk is.
798
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Wanneer heb je een bed?
799
00:37:39,883 --> 00:37:41,633
Dat heeft ze niet nodig.
800
00:37:41,634 --> 00:37:42,885
Een baby met koorts.
801
00:37:42,886 --> 00:37:45,345
Die ouder dan een maand is
en er goed uitziet.
802
00:37:45,346 --> 00:37:47,347
Alles is normaal. Ze is verkouden.
803
00:37:47,348 --> 00:37:50,642
Baby's met rhinovirus kunnen
een ernstige infectie hebben.
804
00:37:50,643 --> 00:37:52,978
Zij niet. We sturen
zulke baby's altijd naar huis.
805
00:37:52,979 --> 00:37:56,357
Maar zij heeft geen huis of een ouder.
806
00:37:57,942 --> 00:37:59,026
Oké.
807
00:37:59,027 --> 00:38:01,028
Met een virus kan ze niet
naar de afdeling…
808
00:38:01,029 --> 00:38:03,655
…en ik verspil geen kamer
aan een gezonde baby.
809
00:38:03,656 --> 00:38:04,782
Wat stel je voor?
810
00:38:04,783 --> 00:38:07,826
CJG kan haar
morgen in een pleeggezin plaatsen.
811
00:38:07,827 --> 00:38:09,954
Wil je haar vannacht hier laten?
812
00:38:10,747 --> 00:38:12,915
Dat lijkt tegenwoordig normaal te zijn.
813
00:38:12,916 --> 00:38:15,250
Laat je hoofdarts bellen.
- Doe ik.
814
00:38:15,251 --> 00:38:16,668
Niet te geloven.
815
00:38:16,669 --> 00:38:19,047
Zeg CJG dat het dringend is.
- Oké.
816
00:38:19,672 --> 00:38:21,508
Deze dag wordt steeds erger.
817
00:38:22,675 --> 00:38:25,886
Ik denk aan me inschrijven
voor een specialisatie.
818
00:38:25,887 --> 00:38:27,930
Er wacht toch een baan
op je in New Jersey?
819
00:38:27,931 --> 00:38:30,182
Om dicht bij mijn moeder te zijn.
820
00:38:30,183 --> 00:38:34,729
Maar ze heeft ons huis verkocht
om te reizen met haar nieuwe vriend.
821
00:38:35,688 --> 00:38:37,564
Dus waarom naar New Jersey?
822
00:38:37,565 --> 00:38:38,899
Ja. Goede vraag.
823
00:38:38,900 --> 00:38:39,943
Welke specialisatie?
824
00:38:40,610 --> 00:38:45,865
Ik heb het beperkt tot echografie,
toxicologie en sportgeneeskunde.
825
00:38:47,408 --> 00:38:50,744
Uiteenlopende gebieden
met verschillende carrières.
826
00:38:50,745 --> 00:38:53,497
Ik weet het. Ik kan niet beslissen.
827
00:38:53,498 --> 00:38:55,123
Heb je ervaring met onderzoek?
828
00:38:55,124 --> 00:38:58,669
Een onderzoek naar raciale verschillen
in gezondheidszorg…
829
00:38:58,670 --> 00:39:01,047
…tot het Witte Huis stopte met subsidie.
830
00:39:01,631 --> 00:39:03,173
Je bent niet de enige.
831
00:39:03,174 --> 00:39:06,468
Heb je gedacht aan geriatrie?
832
00:39:06,469 --> 00:39:07,762
Nee.
833
00:39:08,471 --> 00:39:10,514
Ik zie je vaardigheden met ouderen.
834
00:39:10,515 --> 00:39:13,810
Er zijn veel vacatures.
Misschien je beste kans.
835
00:39:14,686 --> 00:39:15,603
Denk erover na.
836
00:39:17,730 --> 00:39:20,775
Laatste hechting. Zal ik knippen?
- Ik doe het.
837
00:39:22,986 --> 00:39:23,902
Ziet er goed uit.
838
00:39:23,903 --> 00:39:25,863
Verwijder de tractiehechting.
839
00:39:25,864 --> 00:39:27,282
Graag.
840
00:39:31,452 --> 00:39:34,037
Jackie.
- Hou je mond.
841
00:39:34,038 --> 00:39:35,372
Het is klaar.
842
00:39:35,373 --> 00:39:36,790
Wat is klaar?
843
00:39:36,791 --> 00:39:38,001
Je tong hechten.
844
00:39:38,585 --> 00:39:40,294
Wat was er met mijn tong?
845
00:39:40,295 --> 00:39:41,254
Je hebt erop gebeten.
846
00:39:42,171 --> 00:39:43,298
Niet waar.
847
00:39:44,173 --> 00:39:46,133
Dat heet een black-out.
848
00:39:46,134 --> 00:39:47,718
Hoeveel heb je gedronken?
849
00:39:47,719 --> 00:39:49,928
Een paar Bloody Mary's.
850
00:39:49,929 --> 00:39:51,179
Een paar?
851
00:39:51,180 --> 00:39:52,640
Misschien meer.
852
00:39:53,266 --> 00:39:56,018
Het is feestdag. Kroegentocht.
853
00:39:56,019 --> 00:39:58,770
Drink je elke dag een paar cocktails?
854
00:39:58,771 --> 00:40:00,022
In het weekend.
855
00:40:00,023 --> 00:40:01,440
En doordeweeks?
856
00:40:01,441 --> 00:40:02,816
Niet veel.
857
00:40:02,817 --> 00:40:06,529
Wijn bij het eten of een paar biertjes.
858
00:40:07,906 --> 00:40:09,532
Een afkickkliniek?
859
00:40:11,075 --> 00:40:12,827
Dat kunnen we proberen.
860
00:40:18,082 --> 00:40:19,125
We zijn klaar.
861
00:40:20,668 --> 00:40:22,169
Hoe voel je je?
862
00:40:22,170 --> 00:40:23,545
De pijn is een twee.
863
00:40:23,546 --> 00:40:24,838
We hebben medicijnen.
864
00:40:24,839 --> 00:40:26,632
De scan gaat sneller dan de rit.
865
00:40:26,633 --> 00:40:28,050
We blijven je zus bellen.
866
00:40:28,051 --> 00:40:29,635
Jullie zijn te gek.
- Dag.
867
00:40:29,636 --> 00:40:31,970
Kan er een nieuwe patiënt naar T1?
868
00:40:31,971 --> 00:40:34,014
Nee, ik wil één kamer vrijhouden.
869
00:40:34,015 --> 00:40:36,434
Waarom neem je North niet?
870
00:40:37,518 --> 00:40:38,519
Mr Digby?
871
00:40:40,521 --> 00:40:42,439
Gewoon Digby.
- Oké.
872
00:40:42,440 --> 00:40:44,691
We zochten je. Waar was je?
873
00:40:44,692 --> 00:40:46,276
Bij Louie.
874
00:40:46,277 --> 00:40:48,988
Een uur?
- Hij was mijn vriend.
875
00:40:49,989 --> 00:40:51,740
Ik had veel te zeggen.
876
00:40:51,741 --> 00:40:54,035
Je gaat terug naar bed.
877
00:40:56,329 --> 00:40:57,914
Louie heeft vleugels.
878
00:40:58,706 --> 00:41:01,375
Dr. Robby. We hebben samen een patiënt.
879
00:41:01,376 --> 00:41:03,919
Teamwerk.
- Een verontrustende uitslag.
880
00:41:03,920 --> 00:41:06,088
Misschien een biopsie
voor pemphigus vulgaris.
881
00:41:06,089 --> 00:41:07,506
Fytofotodermatitis.
882
00:41:07,507 --> 00:41:09,633
Wat?
- Ik heb het gevraagd.
883
00:41:09,634 --> 00:41:11,802
Hij maakte kannen margarita's…
884
00:41:11,803 --> 00:41:13,887
…en perste limes uit in de zon.
885
00:41:13,888 --> 00:41:14,973
We gaan kijken.
886
00:41:15,682 --> 00:41:16,808
Ik niet.
887
00:41:20,061 --> 00:41:22,145
Hoe gaat het?
- Alleen staanplekken.
888
00:41:22,146 --> 00:41:23,647
Als ik de brandweer bel…
889
00:41:23,648 --> 00:41:26,149
…evacueren ze dan de wachtkamer?
- Wat is er?
890
00:41:26,150 --> 00:41:28,360
Twaalf patiënten hebben medicijnen nodig.
891
00:41:28,361 --> 00:41:29,778
Dat doet de huisarts toch?
892
00:41:29,779 --> 00:41:31,571
Door bezuinigingen zijn wij dat.
893
00:41:31,572 --> 00:41:33,657
Ik kan niet naar hun apotheek mailen.
894
00:41:33,658 --> 00:41:36,327
Pak een pen. Ouderwets.
- Waarop?
895
00:41:37,537 --> 00:41:41,164
Nordt, heb je blocnotes?
- Zeker.
896
00:41:41,165 --> 00:41:42,583
En een patiëntsticker.
897
00:41:43,167 --> 00:41:45,377
Nog vragen?
898
00:41:45,378 --> 00:41:47,672
Wat was er vandaag gebeurd zonder jou?
899
00:41:49,007 --> 00:41:52,176
Dan lagen jullie
opgerold te huilen als baby's.
900
00:41:53,136 --> 00:41:54,928
Droeg je slippers?
901
00:41:54,929 --> 00:41:56,722
Ja. Wat is het?
902
00:41:56,723 --> 00:41:58,015
Fytofotodermatitis.
903
00:41:58,016 --> 00:42:00,225
Oftewel margaritaverbranding.
904
00:42:00,226 --> 00:42:03,103
Limes en zonlicht
kunnen voor ernstige uitslag zorgen.
905
00:42:03,104 --> 00:42:05,230
Komt dit door limes?
906
00:42:05,231 --> 00:42:07,650
Heb je eerder limes uitgeperst in de zon?
907
00:42:08,443 --> 00:42:09,651
Ik denk het niet.
908
00:42:09,652 --> 00:42:12,195
Na de steroïdepillen voel je je beter.
909
00:42:12,196 --> 00:42:14,114
Als dit is genezen,
gebruik je sunscreen…
910
00:42:14,115 --> 00:42:17,410
…want die blaren
kunnen anders littekens worden.
911
00:42:19,078 --> 00:42:21,247
Ik kom zo met de nazorginstructies.
912
00:42:24,667 --> 00:42:27,962
Roxy heeft nog steeds veel pijn.
913
00:42:28,713 --> 00:42:31,090
Hoeveel morfine?
- Tien milligram per uur.
914
00:42:31,966 --> 00:42:34,301
Geef haar er 12.
915
00:42:34,302 --> 00:42:37,054
Ik zeg het Princess.
- Twaalf per uur is veel.
916
00:42:37,055 --> 00:42:39,849
Met de MS Contin
kan ze stoppen met ademen.
917
00:42:41,642 --> 00:42:44,395
Ken je de leer van het dubbele effect?
918
00:42:45,021 --> 00:42:45,938
Niet echt.
919
00:42:47,065 --> 00:42:49,775
Een ethisch principe in palliatieve zorg.
920
00:42:49,776 --> 00:42:50,692
Je behandelt pijn.
921
00:42:50,693 --> 00:42:52,986
Als er een bijwerking is…
922
00:42:52,987 --> 00:42:53,987
…accepteer je die.
923
00:42:53,988 --> 00:42:56,908
Ook als de bijwerking de dood is?
924
00:42:57,658 --> 00:43:00,078
Soms is dat het beste resultaat.
925
00:43:10,213 --> 00:43:11,963
Is het faxpapier op?
926
00:43:11,964 --> 00:43:14,675
Er is genoeg papier.
Ik weet niet wat er is.
927
00:43:18,262 --> 00:43:19,930
Hoe komen we hierdoorheen?
928
00:43:19,931 --> 00:43:21,099
Dat wilde ik jou vragen.
929
00:43:24,393 --> 00:43:25,936
Ze kan PDS niet verlaten.
930
00:43:25,937 --> 00:43:27,480
Er wordt niets gedaan.
931
00:44:50,730 --> 00:44:52,732
AC