1 00:00:15,516 --> 00:00:17,266 Informer avdelingsleder neste gang 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,351 før kaos bryter løs. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,644 Jeg skulle si det. 4 00:00:19,645 --> 00:00:20,770 ÅTTENDE TIME 14.00 - 15.00 5 00:00:20,771 --> 00:00:23,022 - Sørg for å få alt dere trenger. - Sett i gang. 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,275 IT ringte meg fordi jeg er opplært i cyberangrep og -reaksjon. 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,860 Da kan du si hva alle skal gjøre. 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,321 Nei takk. Best at avdelingsleder... 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,323 Sier du det? 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,035 Samle dere, folkens. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,286 Hva faen? 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,247 Kan være cyberangrep. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,416 Nei, vi stengte ned for å hindre et. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,336 Hør etter, alle sammen. 15 00:00:45,337 --> 00:00:47,672 Som dere ser, ominnreder vi litt 16 00:00:47,673 --> 00:00:48,674 i arbeidsområdet. 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,134 Sykehus-PC-ene er i fare for cyberangrep. 18 00:00:52,135 --> 00:00:54,262 Så vi gjør det på gamlemåten. Analogt. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,513 - Hvor lenge? - Bra spurt. 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,557 IT har stengt alt 21 00:00:57,558 --> 00:00:59,892 for å styrke cyberforsvaret vårt. 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,811 Spørsmålet var: "Hvor lenge?" 23 00:01:01,812 --> 00:01:04,314 Vanskelig å si. Kanskje et døgn. 24 00:01:05,190 --> 00:01:07,650 - Herregud. - Så først og fremst 25 00:01:07,651 --> 00:01:10,027 må vi kopiere de elektroniske pasienttavlene 26 00:01:10,028 --> 00:01:11,445 til disse tusjtavlene. 27 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 Si at noen tok bilde av tavlene. 28 00:01:13,574 --> 00:01:14,657 Ja. Her. 29 00:01:14,658 --> 00:01:15,492 Greit. 30 00:01:18,954 --> 00:01:21,080 Litt uskarpt. 31 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Mer enn litt uskarpt. 32 00:01:23,792 --> 00:01:25,836 - Beklager. - Herregud. 33 00:01:26,753 --> 00:01:27,837 Jeg husker det. 34 00:01:27,838 --> 00:01:30,089 Hvis alle husker sine pasientnavn 35 00:01:30,090 --> 00:01:32,049 og romnumre, er det flott. 36 00:01:32,050 --> 00:01:33,801 Jeg mener at jeg husker alt. 37 00:01:33,802 --> 00:01:36,346 - Alt hva? - Navn, leger og romnumre. 38 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Jeg har klisterhjerne. 39 00:01:39,349 --> 00:01:41,058 Seriøst? Hele tavla? 40 00:01:41,059 --> 00:01:43,227 Sentral 12, Harlow Graham, 41 00:01:43,228 --> 00:01:46,272 hodepine, magesmerter, ikke-hørende. 42 00:01:46,273 --> 00:01:48,608 Fanken, en døvetolk venter på meg. 43 00:01:48,609 --> 00:01:50,776 - Nå. - For pasientenes personvern 44 00:01:50,777 --> 00:01:52,612 blir alle symptomer forkortet. 45 00:01:52,613 --> 00:01:56,032 Så "HP" for hodepine, "MS" for magesmerter og så videre. 46 00:01:56,033 --> 00:01:58,909 Sentral 10, Jackson Davis, plutselig psykose. 47 00:01:58,910 --> 00:02:00,661 Javadi, psykiatrioverføring. 48 00:02:00,662 --> 00:02:02,455 Gresk bokstav "psi" for psykiatri. 49 00:02:02,456 --> 00:02:05,709 Pediatri er ukjent baby, feber, dr. Mohan, avventer ordre. 50 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 Pleiere må gå i soneforsvar. 51 00:02:08,045 --> 00:02:10,087 - Nord, sentral, sør, traume. - Hvor er Dana? 52 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Med overgrepsofferet. 53 00:02:11,632 --> 00:02:13,341 Må bli til undersøkelsen er over. 54 00:02:13,342 --> 00:02:16,052 - Kan ta en stund. - Princess har ledererfaring. 55 00:02:16,053 --> 00:02:17,511 - Egentlig ikke. - God idé. 56 00:02:17,512 --> 00:02:19,639 Du fordeler pleieroppgaver. 57 00:02:19,640 --> 00:02:21,724 - Neste. - Sentral 9, Roxy Hemler. 58 00:02:21,725 --> 00:02:23,059 Lungekreft, siste stadium. 59 00:02:23,060 --> 00:02:25,394 Må vi stå her mens hun regner opp alle? 60 00:02:25,395 --> 00:02:28,648 Nei, se til pasientene deres og kom tilbake hit. 61 00:02:28,649 --> 00:02:29,940 Takk. 62 00:02:29,941 --> 00:02:31,610 Hvor mange timer om dagen på PC-en? 63 00:02:34,905 --> 00:02:37,490 Minst åtte. Jeg jobber hjemmefra. 64 00:02:37,491 --> 00:02:39,034 Ved skrivebordet? 65 00:02:41,578 --> 00:02:46,332 Nei, enten på sofaen eller i senga. 66 00:02:46,333 --> 00:02:50,002 Sitter med PC-en på fanget. 67 00:02:50,003 --> 00:02:51,922 Og ser alltid ned på skjermen? 68 00:02:52,881 --> 00:02:53,798 Ja. 69 00:02:53,799 --> 00:02:56,677 Jeg sjekker nakkemusklene dine. 70 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Det gjør vondt. 71 00:03:06,937 --> 00:03:08,814 Jeg tror vi kan hjelpe. 72 00:03:09,398 --> 00:03:10,774 Kom bort. 73 00:03:11,817 --> 00:03:13,109 Samle dere. 74 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Hør her. Dette er journalhylla. 75 00:03:15,487 --> 00:03:18,572 Som dere ser, har luker og skrivebrett et romnummer. 76 00:03:18,573 --> 00:03:22,326 For hver ny pasient, ta en ny journal fra T-systemet. 77 00:03:22,327 --> 00:03:27,415 Velg journal etter hovedsymptom, bruk figurene til å finne dem. 78 00:03:27,416 --> 00:03:29,041 Hvorfor er det to kropper? 79 00:03:29,042 --> 00:03:31,210 Traume venstre, medisinsk høyre. 80 00:03:31,211 --> 00:03:34,088 Hodeskade til venstre, hodepine til høyre. 81 00:03:34,089 --> 00:03:36,716 - Svømmer de fiskene i tare? - Nei. 82 00:03:36,717 --> 00:03:38,008 Det er bier og gress. 83 00:03:38,009 --> 00:03:40,845 For insektbitt, utslett og allergier. 84 00:03:40,846 --> 00:03:42,179 La oss si at 85 00:03:42,180 --> 00:03:44,432 dr. Al-Hashimi har en pasient med magesmerter. 86 00:03:44,433 --> 00:03:49,228 For historikk, sett ring rundt de positive som oppkast og diaré. 87 00:03:49,229 --> 00:03:50,521 Strek over negative, 88 00:03:50,522 --> 00:03:53,357 som nylige reiser, sykekontakt og feber. 89 00:03:53,358 --> 00:03:57,278 For fysiske undersøkelser, merk av normale til venstre 90 00:03:57,279 --> 00:04:00,239 og sett ring rundt abnormale funn til høyre. Spørsmål? 91 00:04:00,240 --> 00:04:02,743 Virker det generative KI-programmet? 92 00:04:04,453 --> 00:04:05,494 Ikke på en stund. 93 00:04:05,495 --> 00:04:08,790 Og glem telefonene, de er internettbaserte. 94 00:04:11,877 --> 00:04:14,086 PTMS-akutten. Vær så god, ambulanse. 95 00:04:14,087 --> 00:04:16,213 Slik vil vi få høre om innkommende. 96 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Takk. To minutter unna med magesmerter og feber. 97 00:04:18,842 --> 00:04:20,342 Er alle med så langt? 98 00:04:20,343 --> 00:04:21,969 Hvordan bestille prøver? 99 00:04:21,970 --> 00:04:26,515 Bestillingsskjema i trippel-kopier, røntgen, intravenøst, medisin. 100 00:04:26,516 --> 00:04:28,601 Kan laben fortsatt sjekke prøver? 101 00:04:28,602 --> 00:04:30,603 - Ja. - Virker CT-skannerne? 102 00:04:30,604 --> 00:04:34,231 Ja, men resultatene kommer på papir fra radiologene. 103 00:04:34,232 --> 00:04:35,441 Dette er middelalderen. 104 00:04:35,442 --> 00:04:39,904 Så prøve- eller røntgenbestillinger går i dette kontoriststativet. 105 00:04:39,905 --> 00:04:42,281 De signerer, legger til nedetidnotis, 106 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 får dem til rett avdeling. 107 00:04:44,075 --> 00:04:46,202 - Hvem er kontoristene? - Til tjeneste. 108 00:04:46,203 --> 00:04:48,621 Larry og Antoine hjelper til flere kommer. 109 00:04:48,622 --> 00:04:51,332 - Vi fikser dette. - Etterpå går journalene 110 00:04:51,333 --> 00:04:54,794 til dette pleierstativet for intravenøst, medisin og inngrep. 111 00:04:54,795 --> 00:04:57,171 Medisin er innelåst i systemet. 112 00:04:57,172 --> 00:05:00,800 Det låses opp av klinisk farmasøyt dr. Megan Nordt. 113 00:05:00,801 --> 00:05:02,384 - Vi ordner det. - Dette er mye. 114 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 Spørsmål? Ja. 115 00:05:05,013 --> 00:05:05,930 Nei. 116 00:05:05,931 --> 00:05:07,223 Hva er det stativet? 117 00:05:07,224 --> 00:05:09,099 Når en pasient skrives ut, 118 00:05:09,100 --> 00:05:10,226 sett journalen her. 119 00:05:10,227 --> 00:05:12,478 Dette varsler at vi får en ledig seng. 120 00:05:12,479 --> 00:05:14,189 - Eller at maten er klar. - Jesse? 121 00:05:16,817 --> 00:05:19,026 - Hva er det? - Hva er det? 122 00:05:19,027 --> 00:05:22,112 - En telefaks. - Lages de fortsatt? 123 00:05:22,113 --> 00:05:23,739 Livline til prøver og røntgen. 124 00:05:23,740 --> 00:05:26,033 De fakser oss resultatene, 125 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 og kontoristene skriver dem på tavla. 126 00:05:28,245 --> 00:05:30,162 - Hvis du sier det. - Innkommende! 127 00:05:30,163 --> 00:05:33,999 Greit. Dr. McKay, dr. Whitaker, Ogilvie, bli med meg. 128 00:05:34,000 --> 00:05:35,961 Resten av dere lager skrivebrett. 129 00:05:39,172 --> 00:05:40,381 Howard Knox, 52, 130 00:05:40,382 --> 00:05:43,175 magesmerter og feber, 152 over 90. 131 00:05:43,176 --> 00:05:46,387 - Takykardi 120, ingen intravenøs. - Lurer på hvorfor. 132 00:05:46,388 --> 00:05:49,014 - Hei, jeg er dr. Robby. - Howard. 133 00:05:49,015 --> 00:05:50,182 Vi underviser her. 134 00:05:50,183 --> 00:05:52,434 Jeg overvåker dr. McKay og dr. Whitaker 135 00:05:52,435 --> 00:05:53,644 og student Ogilvie. 136 00:05:53,645 --> 00:05:54,854 - Hallo. - Hvordan går det? 137 00:05:54,855 --> 00:05:56,146 - Ikke så bra. - Greit. 138 00:05:56,147 --> 00:05:58,358 - Hva er ledig? - Traume 1. Perlah. 139 00:06:01,987 --> 00:06:05,114 Bestilling av Mylanta og Bupivacaine til sentral 12. 140 00:06:05,115 --> 00:06:08,243 På stedet, dr. Santos, og du trenger klistremerke. 141 00:06:09,619 --> 00:06:11,537 - Perfekt. - Legg den i pleierhylla 142 00:06:11,538 --> 00:06:13,038 og møt meg på PDS. 143 00:06:13,039 --> 00:06:14,415 Hvor hardt suger dette? 144 00:06:14,416 --> 00:06:16,208 Trodde du ikke dagen kunne bli verre? 145 00:06:16,209 --> 00:06:18,460 Slik var det i min turnustjeneste. 146 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 Var det på 1900-tallet? 147 00:06:19,880 --> 00:06:21,631 Ja, da vi skrev ved levende lys. 148 00:06:22,382 --> 00:06:24,133 Dette blir et eventyr. 149 00:06:24,134 --> 00:06:25,969 Som Tilbake til fremtiden. 150 00:06:29,055 --> 00:06:30,931 Eller Titanic. 151 00:06:30,932 --> 00:06:33,393 Syrenøytraliserende. Skål. 152 00:06:34,102 --> 00:06:37,479 Og jeg merket spenningspunktet for hodepinen. 153 00:06:37,480 --> 00:06:41,109 Lokalbedøvelse i det området kan hjelpe. 154 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 - Vi gjør det. - Flott. 155 00:06:45,947 --> 00:06:50,160 Du føler et stikk og litt svie. 156 00:06:58,668 --> 00:07:00,127 Det gjør vondt. 157 00:07:00,128 --> 00:07:03,213 Temp 38,5, takykardi 128, 158 00:07:03,214 --> 00:07:04,632 pulsoksygen 92 på to liter. 159 00:07:04,633 --> 00:07:05,841 Når begynte smerten? 160 00:07:05,842 --> 00:07:08,427 - Har vært av og på i en uke. - Hvor da? 161 00:07:08,428 --> 00:07:09,345 Overalt. 162 00:07:09,346 --> 00:07:11,680 Begynte på venstre side, og litt på høyre. 163 00:07:11,681 --> 00:07:14,266 - Hva med feber? - Siden i går kveld. 164 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Jeg var kokvarm, så kaldsvettet jeg. 165 00:07:17,479 --> 00:07:18,479 Finner ingen vene. 166 00:07:18,480 --> 00:07:20,607 - Prøv midtlinje. - Er dette vondt? 167 00:07:21,983 --> 00:07:23,984 - Beklager. - På denne siden? 168 00:07:23,985 --> 00:07:25,402 - Ja. - Beklager. 169 00:07:25,403 --> 00:07:28,656 Anspenthet uten stivhet for smerte, 100 med intramuskulær fentanyl. 170 00:07:28,657 --> 00:07:33,077 - Plan, dr. Whitaker? - Blodkultur, laktat, Zosyn. 171 00:07:33,078 --> 00:07:35,246 Vi trenger CT for å finne ut av det. 172 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 - Det funker ikke. - Nei. 173 00:07:38,917 --> 00:07:41,335 - Skriv pent. - Howard, for skanningen 174 00:07:41,336 --> 00:07:43,921 må du ligge flatt på ryggen. Kan du det? 175 00:07:43,922 --> 00:07:47,132 For ti år siden, men nå er det for vanskelig å puste. 176 00:07:47,133 --> 00:07:49,218 Da må vi føre en sonde 177 00:07:49,219 --> 00:07:51,470 inn i luftrøret så du får puste. Ok? 178 00:07:51,471 --> 00:07:54,264 - Intubering med sekvensinduksjon? - Kan ikke legges ned. 179 00:07:54,265 --> 00:07:56,600 Sonden går inn i nesen mens du er våken. 180 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 Ja vel. 181 00:07:57,644 --> 00:07:59,853 - Gjør det vondt? - Du blir bedøvd. 182 00:07:59,854 --> 00:08:01,563 Du får ikke noe ubehag. 183 00:08:01,564 --> 00:08:03,858 Vet du hva du veier? 184 00:08:04,734 --> 00:08:06,110 Litt over 180. 185 00:08:06,111 --> 00:08:08,654 - Når sjekket du sist? - En stund siden. 186 00:08:08,655 --> 00:08:11,240 Kan du veie over 200? 187 00:08:11,241 --> 00:08:12,158 Muligens. 188 00:08:13,493 --> 00:08:15,577 Perlah, bestill kranløfteren. 189 00:08:15,578 --> 00:08:18,872 Vi setter inn sonden og gjør deg klar til skanning. 190 00:08:18,873 --> 00:08:20,290 Er det alvorlig? 191 00:08:20,291 --> 00:08:22,084 Vanskelig å si uten CT. 192 00:08:22,085 --> 00:08:25,587 Du trenger kanskje bare antibiotika, eller må opereres. 193 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 I tilfelle operasjon, 194 00:08:27,007 --> 00:08:29,174 kan vekten din komplisere. 195 00:08:29,175 --> 00:08:30,217 Vet det. Beklager. 196 00:08:30,218 --> 00:08:33,388 Ikke vær redd. Vi tar godt vare på deg. Team. 197 00:08:34,848 --> 00:08:36,432 Smertestillende. 198 00:08:36,433 --> 00:08:40,519 Prøv en midtre overflatevene med ultralyd. 199 00:08:40,520 --> 00:08:41,895 For blindtarmen? 200 00:08:41,896 --> 00:08:43,647 Han er litt for stor for ultralyd. 201 00:08:43,648 --> 00:08:46,108 Dessuten takler CT-en bare 200 kilo. 202 00:08:46,109 --> 00:08:48,445 Er han over, sender vi ham til dyrehagen? 203 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Han ligger der. 204 00:08:53,450 --> 00:08:56,285 Hørte de har en stor dyre-CT der. 205 00:08:56,286 --> 00:09:00,415 - En Presby-CT takler opptil 300. - Hvis de er oppe og går. 206 00:09:01,708 --> 00:09:03,208 Ikke for å bringe ulykke. 207 00:09:03,209 --> 00:09:06,546 Har noen gjort en våken neseintubering? 208 00:09:07,005 --> 00:09:07,921 Greit. 209 00:09:07,922 --> 00:09:10,090 Perlah, be dr. Al-Hashimi komme. 210 00:09:10,091 --> 00:09:11,341 Jeg trenger hjelp. 211 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 Skal bli. 212 00:09:13,303 --> 00:09:14,512 Beklager. Signert. 213 00:09:15,597 --> 00:09:17,139 - Takk. - Korridorseng F, 214 00:09:17,140 --> 00:09:18,307 George Francis, 215 00:09:18,308 --> 00:09:21,435 kortpustet, dr. Mohan, venter på D-dimer. 216 00:09:21,436 --> 00:09:23,312 Jøss, holder hun på fortsatt? 217 00:09:23,313 --> 00:09:25,064 Ja. Ganske utrolig. 218 00:09:25,065 --> 00:09:27,024 Dr. Al, Robby spør etter deg. 219 00:09:27,025 --> 00:09:28,025 Greit. 220 00:09:28,026 --> 00:09:30,236 - I traume, hvis jeg trengs. - Greit. 221 00:09:32,614 --> 00:09:34,948 Hvem leverer nedetidsnotiser til røntgen og laben? 222 00:09:34,949 --> 00:09:36,409 Oversykepleier. 223 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Ikke se på meg. 224 00:09:39,579 --> 00:09:40,455 Jeg har nok. 225 00:09:43,500 --> 00:09:46,960 - Foreldrene til Roxy Hemler. - Sentral 9. 226 00:09:46,961 --> 00:09:48,128 Tar meg av det. 227 00:09:48,129 --> 00:09:51,006 Hei, jeg er Victoria Javadi, en av studentene. 228 00:09:51,007 --> 00:09:52,966 Jeg har hjulpet til med Roxy. 229 00:09:52,967 --> 00:09:56,136 - Tusen takk. Jeg er Lloyd. - Cora. 230 00:09:56,137 --> 00:09:57,429 Hyggelig å møte dere. 231 00:09:57,430 --> 00:09:58,348 Knakk hun beinet? 232 00:09:58,932 --> 00:10:01,141 Ja, det er brudd nede ved ankelen. 233 00:10:01,142 --> 00:10:04,144 Hun er i støvel nå, så det gjør ikke like vondt. 234 00:10:04,145 --> 00:10:05,897 Men jeg tar dere med. 235 00:10:11,861 --> 00:10:13,237 Wi-Fi-en virker ikke. 236 00:10:13,238 --> 00:10:15,573 Den blir nede en stund. Beklager. 237 00:10:16,533 --> 00:10:18,034 Mamma knakk beinet, bestefar. 238 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Det hørte vi. 239 00:10:21,329 --> 00:10:22,288 Hvordan går det? 240 00:10:25,166 --> 00:10:26,668 Du fikser dette, vennen. 241 00:10:27,418 --> 00:10:28,294 Ja. 242 00:10:29,838 --> 00:10:31,673 Hvor lenge blir hun her? 243 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 Til en seng er ledig oppe. 244 00:10:35,677 --> 00:10:36,845 Kan ta en stund. 245 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Det begynner å bli fullt her. 246 00:10:43,852 --> 00:10:45,894 Vi bør ta med Tucker og Shane ut på is. 247 00:10:45,895 --> 00:10:48,523 - Ja takk. - Ellers takk. 248 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 Kanskje mamma vil hvile litt. 249 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Ja. Gå. 250 00:10:56,656 --> 00:10:57,866 Kan hun få is? 251 00:10:58,700 --> 00:11:00,326 Hun kan få det hun vil. 252 00:11:02,162 --> 00:11:03,246 Kom igjen. 253 00:11:14,340 --> 00:11:15,465 Jepp. 254 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 Hør her. 255 00:11:17,218 --> 00:11:20,013 Dette er oxymetazolin, det åpner luftveien. 256 00:11:20,972 --> 00:11:22,681 Hvilke medisiner tar du? 257 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 Lisinopril og metformin. 258 00:11:25,351 --> 00:11:27,060 Ozempic? Wegovy? 259 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 Nei, for dyrt. 260 00:11:28,980 --> 00:11:30,939 Jeg skviser et nummemiddel opp i nesa. 261 00:11:30,940 --> 00:11:33,318 Om det drypper ned i halsen, er det greit. 262 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 I tilfelle det trengs. 263 00:11:36,738 --> 00:11:39,990 Røyker du? Alkohol? 264 00:11:39,991 --> 00:11:41,742 - Aldri. - Trener du? 265 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 Går fra soverommet til kjøkkenet. 266 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Jeg ville gått mer, 267 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 men jeg trenger en benk å hvile på hvert kvartal. 268 00:11:48,541 --> 00:11:50,083 Hva med vannaerobic? 269 00:11:50,084 --> 00:11:52,336 La oss fokusere på å hjelpe. 270 00:11:52,337 --> 00:11:53,754 Enig. 271 00:11:53,755 --> 00:11:55,881 Tok meg 25 år å bli slik. 272 00:11:55,882 --> 00:12:00,637 Bilulykke, brannskadeenheten, fire beinoperasjoner på ti år. 273 00:12:01,387 --> 00:12:03,555 Holdt meg så mye borte at jeg mistet jobben. 274 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 Jeg må numme baksiden av tungen. 275 00:12:05,225 --> 00:12:06,391 Dette vil smake vondt. 276 00:12:06,392 --> 00:12:08,228 Er det noen vi skal ringe? 277 00:12:09,562 --> 00:12:10,897 Familie? 278 00:12:12,065 --> 00:12:13,524 Foreldre døde. 279 00:12:14,025 --> 00:12:17,027 - Jeg er singel. Så klart. - Søsken? 280 00:12:17,028 --> 00:12:18,321 Søster i Arizona? 281 00:12:19,447 --> 00:12:20,865 Vi snakker ikke mye. 282 00:12:21,491 --> 00:12:23,492 Nå som vi har nummet tungen, 283 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 kan vi bedøve litt dypere. 284 00:12:26,913 --> 00:12:27,829 Beklager. 285 00:12:27,830 --> 00:12:30,540 Middelaldrende kvinne med plutselig blindhet. 286 00:12:30,541 --> 00:12:32,251 - Jeg kan gå. - Greit. 287 00:12:32,252 --> 00:12:33,252 Se etter Abbot. 288 00:12:33,253 --> 00:12:34,169 - Ja. - Takk. 289 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 - Hva heter søsteren din? - Lauren Milford. 290 00:12:37,632 --> 00:12:38,549 Hvor i Arizona? 291 00:12:39,050 --> 00:12:40,550 Flagstaff, tror jeg. 292 00:12:40,551 --> 00:12:43,388 Går over tungen og nummer stemmebåndet. 293 00:12:46,432 --> 00:12:48,977 - Hvor mange fingre? - Ser ingen. 294 00:12:49,936 --> 00:12:50,812 Og nå? 295 00:12:51,938 --> 00:12:53,189 Jeg ser litt lys. 296 00:12:54,774 --> 00:12:56,275 Brooke, du møtte dr. King. 297 00:12:56,276 --> 00:12:58,193 - Dette er dr. Al-Hashimi. - Hyggelig. 298 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 Og kona Wendy. 299 00:12:59,112 --> 00:13:00,237 - Hallo. - Hallo. 300 00:13:00,238 --> 00:13:02,072 Kan vi diskutere symptomene? 301 00:13:02,073 --> 00:13:04,324 Hvis jeg kan korrigere. 302 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Tro meg, hun gjør det. 303 00:13:05,535 --> 00:13:09,079 Én time med plutselig smertefritt synstap i venstre øye. 304 00:13:09,080 --> 00:13:12,040 Ingen historikk med hypokoagulær eller vaskulær sykdom. 305 00:13:12,041 --> 00:13:13,625 Se rett fram. 306 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 Kan være sentral retinal arteriell okklusjon. 307 00:13:16,421 --> 00:13:17,713 Rene ord, takk. 308 00:13:17,714 --> 00:13:21,341 En liten blodpropp kan blokkere arterien bak i øyet 309 00:13:21,342 --> 00:13:22,592 og svekke synet. 310 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Kalles også et øyeslag. 311 00:13:24,095 --> 00:13:26,221 Slag? Kan hun bli lam? 312 00:13:26,222 --> 00:13:28,557 Nei, dette er begrenset til øyet. 313 00:13:28,558 --> 00:13:31,269 - Er det permanent? - Først må vi diagnostisere. 314 00:13:31,853 --> 00:13:32,769 Netthinnesjekk? 315 00:13:32,770 --> 00:13:34,229 Vanskelig å se. 316 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Vi trenger Fundusen. 317 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 Hva for noe? 318 00:13:39,902 --> 00:13:43,447 Princess, vi må ha pasientmerker på alle bestillingsskjema, 319 00:13:43,448 --> 00:13:45,741 ellers vet ikke apoteket hvem de er. 320 00:13:45,742 --> 00:13:46,783 På saken. 321 00:13:46,784 --> 00:13:48,619 Princess, smarttelefon-funduskop. 322 00:13:49,245 --> 00:13:51,121 - Utstyr, korridor, øyevogn. - Takk. 323 00:13:51,122 --> 00:13:53,249 Du virker litt forvirret. 324 00:13:53,750 --> 00:13:55,709 Hvordan velger jeg ny pasient? 325 00:13:55,710 --> 00:13:58,086 Øverst på tavla. De står i rekkefølgen de kom. 326 00:13:58,087 --> 00:14:01,089 Visk ut den første og skriv initialene i boksen. 327 00:14:01,090 --> 00:14:03,008 - Greit. Takk. - Caleb. 328 00:14:03,009 --> 00:14:05,093 Takler du kaoset, Michael? 329 00:14:05,094 --> 00:14:07,805 Det er enkelt når vaktslutt nærmer seg. 330 00:14:08,348 --> 00:14:10,641 Flere komapasienter jeg må prate med? 331 00:14:12,518 --> 00:14:13,435 Jeg tuller. 332 00:14:13,436 --> 00:14:17,314 - Ja vel. - Victoria, dette er Nicole Steadman. 333 00:14:17,315 --> 00:14:19,941 Jeg leder foreldregruppen for psykiatritjenesten. 334 00:14:19,942 --> 00:14:23,195 Nicoles datter fikk diagnosen andre året på college. 335 00:14:23,196 --> 00:14:25,907 Tror du Jacksons foreldre vil snakke med henne? 336 00:14:26,657 --> 00:14:27,742 Vi kan spørre. 337 00:14:28,368 --> 00:14:31,662 Nå ser vi hele netthinnen uten å utvide pupillen. 338 00:14:32,705 --> 00:14:36,459 - Du ser i feil øye. - Starter med det friske for å sammenligne. 339 00:14:38,711 --> 00:14:40,879 - Netthinnen er fin. - Og det blinde? 340 00:14:40,880 --> 00:14:42,215 Vidåpne øyne. 341 00:14:44,509 --> 00:14:45,468 Hvordan ser det ut? 342 00:14:46,260 --> 00:14:47,552 Blekt. Null blodtilførsel. 343 00:14:47,553 --> 00:14:49,846 Digital massasje, ti sekunder på, fem av. 344 00:14:49,847 --> 00:14:51,140 Bestill hode-CT. 345 00:14:54,936 --> 00:14:55,853 Kom inn. 346 00:14:57,188 --> 00:14:58,940 Hørte pasienten forsvant. 347 00:14:59,649 --> 00:15:01,984 - Hun tar pause. - Hvor lenge venter du? 348 00:15:03,569 --> 00:15:05,320 Vet du om cybernedstengingen? 349 00:15:05,321 --> 00:15:07,030 Ja. Skulle gjerne hjulpet, 350 00:15:07,031 --> 00:15:09,616 men jeg blir til alle bevis er innsamlet. 351 00:15:09,617 --> 00:15:11,243 Det er fullstendig kaos. 352 00:15:11,244 --> 00:15:12,578 Hele dagen er det. 353 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Beklager, jeg går. 354 00:15:16,290 --> 00:15:17,208 Alt i orden? 355 00:15:18,376 --> 00:15:19,210 Ja. 356 00:15:20,044 --> 00:15:22,671 Godt å høre. Fikk du deg noe å spise? 357 00:15:22,672 --> 00:15:23,589 Nei. 358 00:15:25,675 --> 00:15:27,009 Vi fortsetter. 359 00:15:27,844 --> 00:15:29,971 Greit. 360 00:15:37,395 --> 00:15:38,896 - Greit. - Takk. 361 00:15:40,731 --> 00:15:42,400 Hvorfor har vi ingen på akutten? 362 00:15:43,192 --> 00:15:45,528 Intuberte pasienter er vanligvis bedøvde. 363 00:15:46,946 --> 00:15:48,071 Nettopp. 364 00:15:48,072 --> 00:15:51,576 Kanskje du kan kutte ut kommentarene om vekten hans. 365 00:15:52,994 --> 00:15:56,204 Jeg lurte bare på hvordan han ble så stor og hvordan vi kan hjelpe. 366 00:15:56,205 --> 00:15:59,332 Vi finner ut hva som er galt med ham og behandler ham med respekt. 367 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 - Hvordan er magen nå? - Den andre sprøyten hjalp. 368 00:16:01,836 --> 00:16:03,545 Greit. Mer om du trenger. 369 00:16:03,546 --> 00:16:06,631 - Nedsatte tarmtegn. - Godt nytt fra intensiven. 370 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 Bra. Howard, vi må åpne den passasjen nå 371 00:16:09,177 --> 00:16:10,343 for å få inn sonden. 372 00:16:10,344 --> 00:16:12,179 Begynner med lillefingeren, 373 00:16:12,180 --> 00:16:14,639 så går jeg dypere helt til knoken. 374 00:16:14,640 --> 00:16:17,726 Når sonden er forbi stemmebåndet, kan du ikke prate. 375 00:16:17,727 --> 00:16:19,478 Kommuniser med dette. 376 00:16:19,479 --> 00:16:22,481 Sveip gjennom skjermen for det du vil si. 377 00:16:22,482 --> 00:16:24,983 Trykk på ikonet, og det snakker til oss. 378 00:16:24,984 --> 00:16:26,569 Trenger smertestillende. 379 00:16:27,403 --> 00:16:29,029 Smerten er en nier. 380 00:16:29,030 --> 00:16:30,531 Kan jeg bestille pizza? 381 00:16:32,366 --> 00:16:34,784 Det er dekning i ambulanserommet. 382 00:16:34,785 --> 00:16:36,995 Jeg fant søsterens nummer og la igjen beskjed. 383 00:16:36,996 --> 00:16:38,538 Greit, jeg starter. 384 00:16:38,539 --> 00:16:39,915 Er du klar? 385 00:16:39,916 --> 00:16:40,833 Egentlig ikke. 386 00:16:41,459 --> 00:16:42,375 Men sett i gang. 387 00:16:42,376 --> 00:16:44,462 - Robby, kom hit. - Legg hodet bakover. 388 00:16:47,048 --> 00:16:48,173 Må han opereres? 389 00:16:48,174 --> 00:16:49,841 Håper på ikke-sprukket blindtarm. 390 00:16:49,842 --> 00:16:50,967 Med endoskop? 391 00:16:50,968 --> 00:16:53,512 Muligens, men han kan behandles med kun antibiotika. 392 00:16:53,513 --> 00:16:55,347 Om han trenger operasjon? 393 00:16:55,348 --> 00:16:58,433 Med hans størrelse gir en åpen bukoperasjon 394 00:16:58,434 --> 00:17:00,519 nær 50 % dødsrisiko. 395 00:17:00,520 --> 00:17:01,937 Ett skritt om gangen. 396 00:17:01,938 --> 00:17:04,814 Ring søsteren hvert kvarter. 397 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 Bør svare. 398 00:17:09,987 --> 00:17:11,531 Halvpartene er tomme. 399 00:17:12,573 --> 00:17:13,950 Hva snakker du om? 400 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 Her og her. 401 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 Larry, bruker du filtpenn? 402 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 Kanskje. 403 00:17:21,749 --> 00:17:24,168 Den går ikke gjennom til kopiene. 404 00:17:25,086 --> 00:17:26,629 Kun kulepenn. 405 00:17:27,255 --> 00:17:28,172 Greit. 406 00:17:30,633 --> 00:17:31,883 Digby borte ennå? 407 00:17:31,884 --> 00:17:33,301 Er det den hjemløse? 408 00:17:33,302 --> 00:17:34,804 Vi trenger sengen om han rømte. 409 00:17:36,514 --> 00:17:38,431 - Hva trenger du? - En overlege. 410 00:17:38,432 --> 00:17:40,016 - Eller en senior-LIS? - Nei takk. 411 00:17:40,017 --> 00:17:42,310 - Dr. Al-Hashimi, kan jeg presentere? - Ja. 412 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 Trettito-årig døv kvinne med mild spenningshodepine. 413 00:17:44,939 --> 00:17:46,356 Ibuprofen ga gastritt 414 00:17:46,357 --> 00:17:48,149 epigastrisk smerte og besvimelse. 415 00:17:48,150 --> 00:17:51,528 Smertefri nå etter Mylanta og spenningspunkt-injeksjon. 416 00:17:51,529 --> 00:17:54,239 Flott. Det kan lindre smerten i flere måneder. 417 00:17:54,240 --> 00:17:56,825 Ja, bør vare om skjermen holdes på øyenivå. 418 00:17:56,826 --> 00:17:59,536 Det tok lang tid å finne døvetolk, 419 00:17:59,537 --> 00:18:03,415 så jeg ga nesten opp og bestilte unødvendig hjerne- og buk-CT. 420 00:18:03,416 --> 00:18:05,960 - Bra du lot være. - Til deg, dr. Al-Hashimi. 421 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Godt jobbet med spenningspunkt. 422 00:18:09,422 --> 00:18:11,132 - Vet det. - Hvordan er T-systemet? 423 00:18:11,716 --> 00:18:13,592 Raskt og enkelt. 424 00:18:13,593 --> 00:18:16,052 Sett ikke bare ring rundt diagnosen. 425 00:18:16,053 --> 00:18:18,805 Sett også strek gjennom alle du har utelukket. 426 00:18:18,806 --> 00:18:20,850 - Null problem. - Tusen takk. 427 00:18:21,434 --> 00:18:24,019 Princess, sett sentral 13 først i CT-køen. 428 00:18:24,020 --> 00:18:24,936 Hva har du? 429 00:18:24,937 --> 00:18:27,689 Plutselig blind pasient har retinal arteriell okklusjon. 430 00:18:27,690 --> 00:18:29,816 Snakket med en øyelege på veteransykehuset. 431 00:18:29,817 --> 00:18:32,944 Prosjektleder for trombolytika i slike tilfeller. 432 00:18:32,945 --> 00:18:34,863 Ikke akkurat standardbehandling. 433 00:18:34,864 --> 00:18:36,406 Vi får opplyst samtykke. 434 00:18:36,407 --> 00:18:38,408 Beste sjanse til å redde synet. 435 00:18:38,409 --> 00:18:39,826 Din pasient, din beslutning. 436 00:18:39,827 --> 00:18:42,371 Jeg blir ikke lenge nok til eventuelle komplikasjoner. 437 00:18:45,041 --> 00:18:47,084 Jeg tar to prøver fra vagina 438 00:18:48,669 --> 00:18:50,463 og to fra livmorhalsen. 439 00:18:54,133 --> 00:18:56,093 Si ifra om du føler ubehag. 440 00:18:57,053 --> 00:18:57,928 Greit. 441 00:18:59,180 --> 00:19:00,680 Hver prøve blir merket. 442 00:19:00,681 --> 00:19:03,224 Første vaginale, andre vaginale. 443 00:19:03,225 --> 00:19:05,393 Utstryk begge og la dem lufttørke. 444 00:19:05,394 --> 00:19:06,645 Samme for livmorhalsen? 445 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 Ja, men uten utstryking. 446 00:19:10,524 --> 00:19:11,567 Hvordan går det? 447 00:19:12,902 --> 00:19:14,111 Holder ut. 448 00:19:16,489 --> 00:19:17,406 Nesten ferdig. 449 00:19:20,493 --> 00:19:23,453 Alle prøver i den vaginale kontaktkonvolutten. 450 00:19:23,454 --> 00:19:25,706 - Kan jeg hjelpe? - Nei, det må være meg. 451 00:19:26,540 --> 00:19:27,750 Jeg trekker ut denne. 452 00:19:29,835 --> 00:19:30,753 Greit. 453 00:19:32,046 --> 00:19:33,923 Alt i orden. Ned med beina. 454 00:19:38,052 --> 00:19:39,136 Er vi ferdige? 455 00:19:39,970 --> 00:19:42,515 Én siste ting. Fire prøver til fra munnen. 456 00:19:43,724 --> 00:19:44,809 Har du ikke gjort det? 457 00:19:45,393 --> 00:19:48,561 Dette er innenfor kinnet for ditt DNA. 458 00:19:48,562 --> 00:19:49,814 Ikke hans. 459 00:19:52,817 --> 00:19:58,071 Så det kan være bipolaritet eller schizofreni. 460 00:19:58,072 --> 00:20:00,365 Det er de to mest sannsynlige mulighetene. 461 00:20:00,366 --> 00:20:01,908 Hvordan vet de hvilken? 462 00:20:01,909 --> 00:20:03,993 Basert på reaksjon på medisin. 463 00:20:03,994 --> 00:20:06,663 Men også med terapi og observasjon. 464 00:20:06,664 --> 00:20:09,500 De overvåker humøret og samhandling med andre. 465 00:20:12,002 --> 00:20:16,589 Finnes det en blodprøve eller hjerneskanning som kan si det sikkert? 466 00:20:16,590 --> 00:20:17,799 Dessverre ikke. 467 00:20:17,800 --> 00:20:19,342 Med riktig medisinering 468 00:20:19,343 --> 00:20:22,638 kan bipolare ha gode jobber. 469 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 Så vi håper på bipolar. 470 00:20:25,474 --> 00:20:27,600 Dere kan håpe han blir lykkelig. 471 00:20:27,601 --> 00:20:31,271 Med tidlig behandling blir 20 % av schizofrene 472 00:20:31,272 --> 00:20:33,398 fullstendig friske. 473 00:20:33,399 --> 00:20:34,733 Så 80 % blir det ikke. 474 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 Dette er en ny versjon av Jackson. 475 00:20:39,864 --> 00:20:41,490 - Hvor gammel var din datter? - Tjue. 476 00:20:42,867 --> 00:20:45,619 Studerte arkitektur ved Georgetown. 477 00:20:46,454 --> 00:20:47,371 Schizofreni. 478 00:20:48,122 --> 00:20:50,165 Beklager. 479 00:20:50,166 --> 00:20:51,708 Hun har det bra. 480 00:20:51,709 --> 00:20:55,296 Bor hjemme og sitter i kassen på Giant Eagle. 481 00:20:56,881 --> 00:20:58,174 Månedens ansatte. 482 00:20:59,300 --> 00:21:00,718 Vi sliter fortsatt. 483 00:21:01,510 --> 00:21:03,929 Men det er også latter og kjærlighet. 484 00:21:11,854 --> 00:21:13,104 Klar. 485 00:21:13,105 --> 00:21:15,648 - Hvordan føltes det? - Veldig rart. 486 00:21:15,649 --> 00:21:17,609 Ikke vondt, bare rart. 487 00:21:17,610 --> 00:21:20,111 Nå fører vi denne sonden 488 00:21:20,112 --> 00:21:24,532 gjennom nesen og stopper ved baksiden av tungen. 489 00:21:24,533 --> 00:21:25,950 Best å ikke snakke. 490 00:21:25,951 --> 00:21:28,537 Sonden legges i varmt vann for å bli mer fleksibel. 491 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Vil du prøve den? 492 00:21:32,917 --> 00:21:34,626 Hvilken dag og klokkeslett er det? 493 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Fjerde juli, 14.31. 494 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 Når kommer sonden ut? 495 00:21:38,923 --> 00:21:41,717 Vi må legge den inn først. 496 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 Vet det. Bare øver. 497 00:21:44,804 --> 00:21:46,806 Du er visst ekspert allerede. 498 00:21:47,973 --> 00:21:49,225 Før jeg må tie, 499 00:21:51,185 --> 00:21:52,520 vil jeg bare si 500 00:21:53,646 --> 00:21:54,605 takk. 501 00:21:55,356 --> 00:21:56,273 For alt. 502 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 Bare hyggelig. 503 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Her er den. 504 00:22:11,080 --> 00:22:12,413 Kjønnssykdom-forebygging. 505 00:22:12,414 --> 00:22:16,417 Én sprøyte behandler gonoré, så piller for klamydia og trikomonas. 506 00:22:16,418 --> 00:22:17,544 Takk. 507 00:22:17,545 --> 00:22:19,754 Vi har også angrepillen. 508 00:22:19,755 --> 00:22:20,797 Hun har spiral. 509 00:22:20,798 --> 00:22:23,466 Over 99 % effektiv, ikke hundre. 510 00:22:23,467 --> 00:22:24,385 Vi tilbyr den. 511 00:22:25,094 --> 00:22:26,386 Jeg står over. 512 00:22:26,387 --> 00:22:27,971 For HIV har vi PEP. 513 00:22:27,972 --> 00:22:29,765 Posteksponeringsprofylakse. 514 00:22:30,307 --> 00:22:33,269 Tjueåtte dager. Jo før du starter, jo mer effektiv. 515 00:22:34,854 --> 00:22:38,274 Tror de trenger hjelp der ute, Emma. 516 00:22:39,817 --> 00:22:41,277 Hyggelig å møte deg, Ilana. 517 00:22:42,236 --> 00:22:44,488 - Du er veldig modig. - Ja. 518 00:22:51,871 --> 00:22:53,122 Hun er en god pleier. 519 00:22:53,581 --> 00:22:55,958 Hun lærer fortsatt, men hun blir det. 520 00:22:58,210 --> 00:23:00,045 - Er vi ferdige etter dette? - Ja. 521 00:23:04,842 --> 00:23:06,302 Jeg er glad du var her i dag. 522 00:23:11,307 --> 00:23:12,224 Jeg også. 523 00:23:13,851 --> 00:23:16,020 Vi har en beslutning å ta. 524 00:23:16,979 --> 00:23:20,315 Studier viser at noe av synet kan komme tilbake 525 00:23:20,316 --> 00:23:22,735 - med proppoppløsende medisin. - Gi den. 526 00:23:23,402 --> 00:23:25,320 Men det er mulige risikoer. 527 00:23:25,321 --> 00:23:29,908 Med øyeslag blir bare 17 % bedre uten behandling. 528 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 - Bare 17 %? - Ja. 529 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Men med medisin kan 20 % til se bedring. 530 00:23:36,457 --> 00:23:38,125 Men det kan bli komplikasjoner. 531 00:23:38,918 --> 00:23:42,378 To prosent av pasienter som får medisin blir verre, 532 00:23:42,379 --> 00:23:45,883 og én prosent får alvorlig invaliditet eller dør. 533 00:23:52,848 --> 00:23:55,809 Dette må du bestemme. 534 00:23:57,728 --> 00:23:59,480 Nei, vi må bestemme. 535 00:24:00,731 --> 00:24:02,191 Hva skulle du gjort uten meg? 536 00:24:02,858 --> 00:24:04,318 Jeg hadde funnet ut av det. 537 00:24:06,987 --> 00:24:09,740 Og antakelig grått i to år. 538 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 Bare to? 539 00:24:13,702 --> 00:24:14,953 Jeg vil ha medisinen. 540 00:24:14,954 --> 00:24:15,788 Greit. 541 00:24:20,542 --> 00:24:22,377 Vi trenger fullt navn til journalen. 542 00:24:22,378 --> 00:24:25,506 Jackie Liddell. 543 00:24:26,298 --> 00:24:28,383 - Og du er? - Hennes venn Jaquie. 544 00:24:28,384 --> 00:24:29,884 Har dere samme navn? 545 00:24:29,885 --> 00:24:31,594 Nei, hun er Jackie med "CK". 546 00:24:31,595 --> 00:24:32,845 Jeg er Jaquie med "Q". 547 00:24:32,846 --> 00:24:35,598 Kall meg "CK". 548 00:24:35,599 --> 00:24:37,601 Best å ikke snakke. Bare slapp av. 549 00:24:40,813 --> 00:24:41,771 Hva? 550 00:24:41,772 --> 00:24:43,606 Hun sa: "Jeg bet av meg halve tungen." 551 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 Forsto du det? 552 00:24:45,067 --> 00:24:47,694 Du skulle hørt henne etter to mugger margarita. 553 00:24:47,695 --> 00:24:48,904 Dritings og snøvlete. 554 00:24:51,198 --> 00:24:54,325 - Hva er åpent, Princess? - Sør 15 er ren. 555 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 - Dypt tungekutt. - Jeg tar det. 556 00:24:58,747 --> 00:25:01,916 Både Robby og Al-Hashimi er hos kritiske pasienter. 557 00:25:01,917 --> 00:25:03,292 Hallo. 558 00:25:03,293 --> 00:25:05,963 Jeg er dr. Langdon og skal behandle deg. 559 00:25:08,215 --> 00:25:10,718 Herregud, CK, legen din er dritsexy. 560 00:25:13,595 --> 00:25:16,222 Sonde på 14 centimeter, rett over luftveien. 561 00:25:16,223 --> 00:25:18,391 Da starter jeg, Howard. 562 00:25:18,392 --> 00:25:21,895 Hvis du vil jeg skal stoppe, rekk opp hånden. 563 00:25:22,980 --> 00:25:25,065 Blått merke viser at jeg er i sonden. 564 00:25:28,402 --> 00:25:29,987 Ser ut som du er forbi. 565 00:25:30,863 --> 00:25:32,614 Ved innpust bør vi se stemmebåndet. 566 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Pust dypt, Howard. 567 00:25:38,412 --> 00:25:40,122 Greit. Vakkert. 568 00:25:40,789 --> 00:25:43,708 Stemmebåndet er følsomt, så vi spruter lidokain i endoskopet. 569 00:25:43,709 --> 00:25:44,877 Greit. 570 00:25:45,335 --> 00:25:47,921 Én cc går inn nå. 571 00:25:48,630 --> 00:25:50,632 Vi gir det et øyeblikk til å virke. 572 00:25:51,300 --> 00:25:52,551 Hvordan går det? 573 00:25:54,094 --> 00:25:57,180 Når sonden er inne, må du puste gjennom nesen. 574 00:25:57,181 --> 00:25:58,681 Ligg stille, Howard. 575 00:25:58,682 --> 00:26:01,393 Jeg går nå forbi stemmebåndet 576 00:26:02,311 --> 00:26:04,521 til vi ser bruskkammen. 577 00:26:06,398 --> 00:26:08,400 - Ogilvie? - Der. 578 00:26:09,109 --> 00:26:12,905 - Høyre og venstre bronkie. - Og sonden går inn. 579 00:26:17,201 --> 00:26:20,037 Og endoskopet kommer ut. 580 00:26:21,955 --> 00:26:22,790 Flott. 581 00:26:23,499 --> 00:26:24,916 Blås opp ballongen. 582 00:26:24,917 --> 00:26:26,960 Dyp innpust gjennom nesen. Flott. 583 00:26:27,544 --> 00:26:28,378 Går det bra? 584 00:26:29,630 --> 00:26:31,255 Gode karbondioksid-bølger. 585 00:26:31,256 --> 00:26:32,590 Trenger han ventilator? 586 00:26:32,591 --> 00:26:35,134 Han puster selv, men kanskje en liten pustemaske. 587 00:26:35,135 --> 00:26:37,345 Start på fem, titrer til ti. 588 00:26:37,346 --> 00:26:39,430 Det gikk veldig bra, Howard. 589 00:26:39,431 --> 00:26:41,141 Nå skal vi sjekke vekten din. 590 00:26:42,976 --> 00:26:46,646 Spesialpleieren låser prøveesken inn i dette kjøleskapet 591 00:26:46,647 --> 00:26:49,816 til den blir sendt til politiet. 592 00:26:49,817 --> 00:26:52,069 Det kalles å bevare beviskjeden. 593 00:26:52,611 --> 00:26:54,071 Kødder du? 594 00:26:54,696 --> 00:26:56,490 Problem? 595 00:26:57,116 --> 00:26:58,242 Herregud. 596 00:26:58,992 --> 00:27:02,245 Politiet skal hente eskene innen 72 timer. 597 00:27:02,246 --> 00:27:03,705 Denne er fra to uker siden. 598 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 Pokker ta. 599 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 Hvordan skjedde dette? 600 00:27:11,380 --> 00:27:13,756 Vi var mellom puber. Tok selfie. 601 00:27:13,757 --> 00:27:17,219 - Fint. - Til hun skallet i meg. 602 00:27:18,762 --> 00:27:20,513 - Au. - Greit. 603 00:27:20,514 --> 00:27:22,849 Topisk epinefrin stoppet blødningen. 604 00:27:22,850 --> 00:27:25,643 - Kult. Kan jeg dra hjem nå? - Tror ikke det. 605 00:27:25,644 --> 00:27:28,020 Ser ut som Grand Canyon langs tungeryggen. 606 00:27:28,021 --> 00:27:30,941 - Vi må sy. - Jeg vil ikke. 607 00:27:31,942 --> 00:27:33,109 Hør på legen. 608 00:27:33,110 --> 00:27:35,027 Ikke si hva jeg skal gjøre. 609 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 - Dette er din feil. - Det er det ikke. 610 00:27:37,156 --> 00:27:39,574 - Jo. - Nei. 611 00:27:39,575 --> 00:27:42,368 Princess, kan du vise Q hvor hun kan vente 612 00:27:42,369 --> 00:27:44,579 - mens vi lapper sammen vennen hennes? - Ok. 613 00:27:44,580 --> 00:27:47,248 Dette nummer tuppen. 614 00:27:47,249 --> 00:27:48,166 Tuppen. 615 00:27:48,167 --> 00:27:50,084 Det var ikke der jeg bet. 616 00:27:50,085 --> 00:27:51,336 Ett skritt om gangen. 617 00:27:58,719 --> 00:28:00,554 Det er 20 milligram med tenecteplase. 618 00:28:01,263 --> 00:28:03,056 Inn klokka 14.39. 619 00:28:04,266 --> 00:28:05,184 Merker du noe? 620 00:28:06,268 --> 00:28:07,268 Ikke ennå. 621 00:28:07,269 --> 00:28:08,854 Kan ta en time eller to. 622 00:28:10,689 --> 00:28:13,400 Vi flytter deg til et annet rom så vi kan overvåke bedre. 623 00:28:14,276 --> 00:28:15,277 Dr. King. 624 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Bli hos henne. 625 00:28:21,742 --> 00:28:22,783 Hvorfor det? 626 00:28:22,784 --> 00:28:24,119 I tilfelle komplikasjoner. 627 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 Du må reagere raskt på en sprengt pupill, 628 00:28:27,039 --> 00:28:29,040 et anfall eller endret mental status. 629 00:28:29,041 --> 00:28:32,586 Eller jeg kan journalføre. Og vitneforklaringen er snart. 630 00:28:33,378 --> 00:28:37,089 Tenk på dette som en stille stund der du kan forberede deg mentalt. 631 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Jesse, Mel er med deg. 632 00:28:41,678 --> 00:28:45,139 Unnskyld meg, dr. Mohan. 633 00:28:45,140 --> 00:28:47,475 - Om et øyeblikk, George. - Jeg tar det. 634 00:28:47,476 --> 00:28:48,393 Takk. 635 00:28:51,355 --> 00:28:53,774 D-dimeren er tilbake. Normal. 636 00:28:54,608 --> 00:28:55,816 Jeg er klar til å dra. 637 00:28:55,817 --> 00:28:57,069 Føler du deg bedre? 638 00:28:57,778 --> 00:29:00,364 Jeg var egentlig ikke kortpustet. 639 00:29:02,532 --> 00:29:03,784 Hvorfor kom du, da? 640 00:29:05,494 --> 00:29:07,787 Da vi fant ut om blodproppen i beinet, 641 00:29:07,788 --> 00:29:10,790 tenkte jeg bare på at den kom opp til lungen og drepte meg. 642 00:29:10,791 --> 00:29:13,751 Vi har snakket om at Eliquis forhindrer det. 643 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Jeg vet det. 644 00:29:16,964 --> 00:29:18,423 Jeg tok endelig imot rådet ditt. 645 00:29:19,049 --> 00:29:21,050 Jeg kom meg ut av huset 646 00:29:21,051 --> 00:29:23,553 og ble med i bowlsklubben i Frick-parken. 647 00:29:24,346 --> 00:29:25,638 - Fantastisk. - Ja. 648 00:29:25,639 --> 00:29:27,473 Du har rett, vet du. 649 00:29:27,474 --> 00:29:29,351 Alle trenger et fellesskap. 650 00:29:33,480 --> 00:29:34,939 Hva skal du gjøre? 651 00:29:34,940 --> 00:29:36,482 For å fikse tungen, 652 00:29:36,483 --> 00:29:39,151 må vi flytte den framover for å nå kuttet. 653 00:29:39,152 --> 00:29:41,237 Du vil merke litt trekking. 654 00:29:41,238 --> 00:29:42,072 Ja vel, så... 655 00:29:44,533 --> 00:29:45,450 Sett i gang. 656 00:29:46,868 --> 00:29:48,286 Hvilken suturstørrelse? 657 00:29:48,287 --> 00:29:50,205 Silke, den største vi har. 658 00:29:52,207 --> 00:29:54,835 Så snart jeg klipper tråden, trekker du, Joy. 659 00:30:05,262 --> 00:30:09,265 - Det er temmelig dypt. - Og nå kan vi numme såret. 660 00:30:09,266 --> 00:30:10,391 Best å begynne med... 661 00:30:10,392 --> 00:30:13,478 Nærmeste side først, så hun ikke kjenner fjerninjeksjonen. 662 00:30:15,105 --> 00:30:17,524 Gi det ti minutter, så reparerer jeg. 663 00:30:21,737 --> 00:30:23,487 Har en to uker gammel prøveeske. 664 00:30:23,488 --> 00:30:25,907 Den skulle hentes innen 72 timer. 665 00:30:26,450 --> 00:30:28,534 Bryr meg ikke. Send noen nå. 666 00:30:28,535 --> 00:30:31,787 Nei. Dere forventer at vi behandler dere straks dere kommer, 667 00:30:31,788 --> 00:30:34,206 så få noen til å hente eskene straks. 668 00:30:34,207 --> 00:30:35,666 - Jeg må gå. - Dana. 669 00:30:35,667 --> 00:30:38,169 Sør 19 fikk hode-CT før vi stengte ned. 670 00:30:38,170 --> 00:30:39,128 Ingen resultat. 671 00:30:39,129 --> 00:30:40,755 Greit, send en påminnelse. 672 00:30:40,756 --> 00:30:41,714 - Du, Dana. - Dana. 673 00:30:41,715 --> 00:30:42,758 Vent. 674 00:30:43,800 --> 00:30:44,717 Hva skjer? 675 00:30:44,718 --> 00:30:47,720 Vi bestilte mer smertestillende til Roxy. 676 00:30:47,721 --> 00:30:49,764 Så legg den i pleierhylla. 677 00:30:49,765 --> 00:30:51,141 Gjorde det for lenge siden. 678 00:30:53,143 --> 00:30:55,728 - Greit. Du kommer først i køen. - Takk. 679 00:30:55,729 --> 00:30:56,813 Hva er den støyen? 680 00:30:57,606 --> 00:30:59,523 UFO landet, marsboere invaderer. 681 00:30:59,524 --> 00:31:00,775 Dana. 682 00:31:00,776 --> 00:31:02,860 Blodgassanalyse ikke tilbake for traume 2. 683 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 Få se journalen. 684 00:31:05,530 --> 00:31:08,282 Herregud, den gikk sikkert til radiologi. 685 00:31:08,283 --> 00:31:09,825 Larry og Antoine. 686 00:31:09,826 --> 00:31:12,661 Dere satte prøver og røntgen på samme skjema. 687 00:31:12,662 --> 00:31:15,790 Dere trenger to skjema, ett for prøver, ett for radiologi. 688 00:31:15,791 --> 00:31:17,666 - Skjer ikke igjen. - Jeg leverer selv. 689 00:31:17,667 --> 00:31:19,085 Bruk blodanalysatoren. 690 00:31:19,086 --> 00:31:21,003 De tar ham ikke på CT uten kreatin. 691 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 Perfekt. 692 00:31:22,047 --> 00:31:24,548 - Godt å ha deg tilbake. - Godt å være her. 693 00:31:24,549 --> 00:31:25,591 Prøver du å tekste? 694 00:31:25,592 --> 00:31:28,636 Bare kladder. Sender fra ambulanserommet. 695 00:31:28,637 --> 00:31:30,930 Min mekanikervenn Duke kom aldri. 696 00:31:30,931 --> 00:31:32,515 Skulle kommet i morges. 697 00:31:32,516 --> 00:31:34,684 Det var planen. Han ble vel travel. 698 00:31:36,061 --> 00:31:37,186 Og om han ikke kommer? 699 00:31:37,187 --> 00:31:39,730 Si hva han trenger, så sier jeg det til nattskiftet. 700 00:31:39,731 --> 00:31:40,941 Det blir ikke nødvendig. 701 00:31:43,985 --> 00:31:47,738 Princess. Spør og du skal motta. Normal hode-CT. 702 00:31:47,739 --> 00:31:49,366 Takk. Jeg skriver ham ut. 703 00:31:50,283 --> 00:31:51,368 Hvordan går dagen? 704 00:31:52,119 --> 00:31:53,870 Tror jeg får skrivekrampe. 705 00:31:54,454 --> 00:31:55,288 Har du han store? 706 00:31:55,914 --> 00:31:57,081 Ja. 707 00:31:57,082 --> 00:32:02,129 Trist. Stygg bilulykke, flere operasjoner, masse stress. 708 00:32:04,005 --> 00:32:05,798 Lidokain i et følsomt område. 709 00:32:05,799 --> 00:32:07,968 Jeg har en dritings jente med tungekutt. 710 00:32:08,760 --> 00:32:11,513 - Høres ut som hun trenger hjelp. - Med flere ting. 711 00:32:12,973 --> 00:32:15,684 Hvordan går første skift tilbake? 712 00:32:16,643 --> 00:32:17,894 Én dag om gangen. 713 00:32:18,854 --> 00:32:21,605 - Første nykter år er verst. - De sier så. 714 00:32:21,606 --> 00:32:24,109 Jeg har vært nykter i ni år. 715 00:32:28,363 --> 00:32:30,157 Spesiallevering til fyren min. 716 00:32:31,783 --> 00:32:33,742 Trenger du noe, ring meg. 717 00:32:33,743 --> 00:32:34,703 Takk. 718 00:32:41,751 --> 00:32:43,169 Hvor skal du? 719 00:32:43,170 --> 00:32:44,462 Blemmer i nord 3. 720 00:32:44,463 --> 00:32:46,005 Det er dit jeg skal. 721 00:32:46,006 --> 00:32:48,966 - Signerte du for pasienten? - Tok journalen fra hylla. 722 00:32:48,967 --> 00:32:50,676 Du skal signere på tavla. 723 00:32:50,677 --> 00:32:52,888 Du skal ha et skrivebrett til pasienten. 724 00:32:53,430 --> 00:32:54,680 Trodde pleierne hadde. 725 00:32:54,681 --> 00:32:55,849 Samme det. 726 00:32:57,267 --> 00:33:00,019 Hei, jeg er legestudent Ogilvie, og dette er... 727 00:33:00,020 --> 00:33:00,936 Jøss. 728 00:33:00,937 --> 00:33:03,106 - Litt av et utslett. - Ja. 729 00:33:03,690 --> 00:33:04,648 Det kan du si. 730 00:33:04,649 --> 00:33:06,984 Legestudent Javadi. Når begynte dette? 731 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 I går kveld. 732 00:33:07,986 --> 00:33:10,613 Har du gått tur i det siste nær giftsumak? 733 00:33:10,614 --> 00:33:12,073 Niks. Bare vært hjemme. 734 00:33:12,782 --> 00:33:14,283 Nye medisiner? 735 00:33:14,284 --> 00:33:16,452 Kremer, såper, vaskemidler? 736 00:33:16,453 --> 00:33:19,205 Jeg tar ikke medisin. Ingenting annet nytt. 737 00:33:19,206 --> 00:33:20,539 Hvor begynte dette? 738 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 Overalt samtidig. Store smerter. 739 00:33:23,793 --> 00:33:24,711 Klør veldig. 740 00:33:25,253 --> 00:33:26,338 Hva er det? 741 00:33:27,047 --> 00:33:28,048 Ikke sikker ennå. 742 00:33:29,883 --> 00:33:31,134 Straks tilbake. 743 00:33:37,057 --> 00:33:38,183 Hva tenker du? 744 00:33:39,226 --> 00:33:40,142 Aner ikke. 745 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Enig. 746 00:33:43,480 --> 00:33:44,772 Bulløs pemfigoid? 747 00:33:44,773 --> 00:33:46,440 Autoimmun prurigo nodularis? 748 00:33:46,441 --> 00:33:48,359 Ikke så dødelig som pemfigus vulgaris. 749 00:33:48,360 --> 00:33:50,444 Ubehandlet er dødsrisikoen over 90 %. 750 00:33:50,445 --> 00:33:52,780 Vi må se etter verkeblemmer, sjekke slimhinner... 751 00:33:52,781 --> 00:33:54,074 Og Nikolskys tegn. 752 00:33:56,993 --> 00:33:57,911 Vær så god. 753 00:33:59,913 --> 00:34:01,706 - Hva? - For framdriftsnotatet. 754 00:34:03,542 --> 00:34:05,752 Hørte jeg at vi har framdrift? 755 00:34:07,629 --> 00:34:11,716 Vi kaller det det når vi beskriver en klinisk behandling. 756 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 Noen endringer? 757 00:34:15,387 --> 00:34:16,679 Ikke så langt. 758 00:34:16,680 --> 00:34:18,431 Tid for neste nevrosjekk. 759 00:34:19,224 --> 00:34:20,809 Dr. King, har du et øyeblikk? 760 00:34:22,644 --> 00:34:24,895 Nei, jeg observerer en pasient. 761 00:34:24,896 --> 00:34:26,022 Maks ett minutt. 762 00:34:28,650 --> 00:34:29,568 Sjekker pupillene. 763 00:34:30,026 --> 00:34:30,986 Det går bra. 764 00:34:37,200 --> 00:34:38,076 Hei. 765 00:34:39,202 --> 00:34:40,704 Jeg har nettopp forklart meg. 766 00:34:42,872 --> 00:34:43,914 Skal jeg gå opp nå? 767 00:34:43,915 --> 00:34:46,001 - Vent til du får beskjed. - Greit. 768 00:34:46,918 --> 00:34:48,335 Jeg ville spurt, 769 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 men vi skal ikke diskutere saken. 770 00:34:50,589 --> 00:34:52,089 Dette er ingen diskusjon. 771 00:34:52,090 --> 00:34:54,134 Det er en monolog. Bare hør etter. 772 00:34:55,385 --> 00:34:57,344 Feilbehandlingssaken er hårreisende. 773 00:34:57,345 --> 00:35:00,347 Moren til mesling-barnet hevder vi utløste intellektuell svikt 774 00:35:00,348 --> 00:35:01,725 med ryggmargsprøven. 775 00:35:02,517 --> 00:35:05,103 Men prøven var perfekt, uten komplikasjoner. 776 00:35:05,687 --> 00:35:07,521 Sønnen fikk endret mental status 777 00:35:07,522 --> 00:35:10,233 grunnet lite oksygen av mesling-lungebetennelse. 778 00:35:10,900 --> 00:35:13,319 Enhver intellektuell endring skyldtes hypoksi. 779 00:35:13,320 --> 00:35:15,447 Hadde ingenting med ryggmargsprøven å gjøre. 780 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 Monolog slutt. 781 00:35:18,825 --> 00:35:20,243 Vi diskuterte aldri saken. 782 00:35:21,578 --> 00:35:22,829 Jeg må sove litt. 783 00:35:23,872 --> 00:35:25,248 Takk. 784 00:35:26,207 --> 00:35:27,208 Tror jeg. 785 00:35:28,668 --> 00:35:30,337 Klar til å legge deg ned? 786 00:35:31,212 --> 00:35:33,297 - Jeg har hodet. - Rolig og forsiktig. 787 00:35:33,298 --> 00:35:34,966 Én, to, tre. 788 00:35:37,302 --> 00:35:38,720 Hvordan føles det? 789 00:35:41,723 --> 00:35:42,932 Løfter opp nå. 790 00:35:52,651 --> 00:35:53,860 Fortsett. 791 00:35:57,113 --> 00:36:00,283 Det bør holde. 792 00:36:02,369 --> 00:36:03,578 To hundre og femten. 793 00:36:04,663 --> 00:36:05,789 Det er i kilo. 794 00:36:08,500 --> 00:36:09,709 Greit, team. 795 00:36:15,548 --> 00:36:17,174 Det er ikke mye over 200. 796 00:36:17,175 --> 00:36:19,968 Vi kan ikke risikere å ødelegge CT-en i en frihelg. 797 00:36:19,969 --> 00:36:22,262 Kan ambulansen kjøre ham mens han er intubert? 798 00:36:22,263 --> 00:36:26,101 Hvis jeg blir med, kan jeg fortsatt ta en lur før nattskiftet. 799 00:36:30,021 --> 00:36:31,648 To hundre og femten. 800 00:36:33,233 --> 00:36:34,983 CT-en vår tåler ikke vekten, 801 00:36:34,984 --> 00:36:37,696 så vi kjører deg til Presbyterian sykehus. 802 00:36:38,363 --> 00:36:39,280 Heisatur. 803 00:36:40,156 --> 00:36:42,409 Jeg holder deg med selskap hele tiden. 804 00:36:44,869 --> 00:36:46,329 Beklager alt bryet. 805 00:36:47,288 --> 00:36:48,455 Det går bra. 806 00:36:48,456 --> 00:36:49,624 Det er det vi gjør. 807 00:36:55,213 --> 00:36:56,922 Gå dypt i underhuden. 808 00:36:56,923 --> 00:36:59,466 - Du vil begrave knuten. - Jeg har gjort det før. 809 00:36:59,467 --> 00:37:01,052 Hvordan klipper vi endene, Joy? 810 00:37:02,011 --> 00:37:04,304 Kort glidning mot knuten, vend 45 grader. 811 00:37:04,305 --> 00:37:05,306 Glimrende. 812 00:37:07,100 --> 00:37:08,600 Dr. Langdon, vi har en sak. 813 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 - Det må vente. - Kan haste. 814 00:37:10,437 --> 00:37:12,230 Finn Robby eller Al-Hashimi. 815 00:37:14,691 --> 00:37:18,610 - Jenta er dritings. - Fullstendig. 816 00:37:18,611 --> 00:37:20,404 Skal vi sjekke promillen? 817 00:37:20,405 --> 00:37:21,989 Nei. Det endrer ikke det vi gjør. 818 00:37:21,990 --> 00:37:23,699 Hun kan dra når hun kan gå støtt. 819 00:37:23,700 --> 00:37:24,617 Sendte alt én ut. 820 00:37:25,869 --> 00:37:28,412 Joy, vil du gjette promillen? 821 00:37:28,413 --> 00:37:29,913 Hvorfor skulle jeg det? 822 00:37:29,914 --> 00:37:31,833 Vet ikke. På gøy. 823 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Når har dere seng? 824 00:37:39,883 --> 00:37:41,633 Usikker på om hun trenger seng. 825 00:37:41,634 --> 00:37:42,885 Hun er nyfødt med feber. 826 00:37:42,886 --> 00:37:45,345 Som helt klart er over en måned og ser frisk ut. 827 00:37:45,346 --> 00:37:47,347 Alle markører er normale. Hun er forkjølet. 828 00:37:47,348 --> 00:37:50,642 Nyfødte med rhinovirus kan ha seriøse bakterieinfeksjoner. 829 00:37:50,643 --> 00:37:52,978 Ikke denne. Vi sender slike hjem hele tiden. 830 00:37:52,979 --> 00:37:56,357 Men denne har verken hjem eller foreldre. 831 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 Greit. 832 00:37:59,027 --> 00:38:01,028 Kan ikke ha barn med virus på nyfødtrommet, 833 00:38:01,029 --> 00:38:03,655 og kan ikke kaste bort et privat rom på et friskt barn. 834 00:38:03,656 --> 00:38:04,782 Hva foreslår du da? 835 00:38:04,783 --> 00:38:07,826 Barnevernet kan få henne i beredskapshjem i morgen. 836 00:38:07,827 --> 00:38:09,954 Skal hun bli her nede i natt? 837 00:38:10,747 --> 00:38:12,915 Virker som standardomsorg for tiden. 838 00:38:12,916 --> 00:38:15,250 - Be overlegen din ringe meg. - Greit. 839 00:38:15,251 --> 00:38:16,668 Utrolig. 840 00:38:16,669 --> 00:38:19,047 - Si til barnevernet at det haster. - Ok. 841 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Dette blir litt av en dag. 842 00:38:22,675 --> 00:38:25,886 Jeg har vurdert å søke på et forskerstipendium. 843 00:38:25,887 --> 00:38:27,930 Trodde du hadde en jobb klar i New Jersey. 844 00:38:27,931 --> 00:38:30,182 Ja, for å være nær mamma. 845 00:38:30,183 --> 00:38:34,729 Men hun solgte huset sitt for å reise rundt i verden med den nye kjæresten. 846 00:38:35,688 --> 00:38:37,564 Så hva er poenget med New Jersey? 847 00:38:37,565 --> 00:38:38,899 Godt spørsmål. 848 00:38:38,900 --> 00:38:39,943 Hvilket stipendium? 849 00:38:40,610 --> 00:38:45,865 Jeg har begrenset det til ultralyd, toksikologi og idrettsmedisin. 850 00:38:47,408 --> 00:38:50,744 Det er svært forskjellige felt som fører til svært forskjellige jobber. 851 00:38:50,745 --> 00:38:53,497 Jeg vet det. Jeg er litt usikker. 852 00:38:53,498 --> 00:38:55,123 Har du forskningserfaring? 853 00:38:55,124 --> 00:38:58,669 Jeg deltok i en studie om rasediskriminering i helseomsorg 854 00:38:58,670 --> 00:39:01,047 til Det hvite hus avsluttet finansieringen i fjor. 855 00:39:01,631 --> 00:39:03,173 Du er ikke alene. 856 00:39:03,174 --> 00:39:06,468 Har du vurdert geriatriforskning? 857 00:39:06,469 --> 00:39:07,762 Nei. 858 00:39:08,471 --> 00:39:10,514 Jeg har sett evnene dine med eldre. 859 00:39:10,515 --> 00:39:13,810 Det er mange stipender. Kan være din beste sjanse. 860 00:39:14,686 --> 00:39:15,603 Tenk over det. 861 00:39:17,730 --> 00:39:20,775 - Siste sting. Skal jeg klippe? - Fikser det. 862 00:39:22,986 --> 00:39:23,902 Ser bra ut. 863 00:39:23,903 --> 00:39:25,863 Vi trekker strekksuturen. 864 00:39:25,864 --> 00:39:27,282 Med glede. 865 00:39:29,576 --> 00:39:30,618 Greit, Jackie. 866 00:39:31,452 --> 00:39:34,037 - Jackie. - Hold kjeft. 867 00:39:34,038 --> 00:39:35,372 Vi er ferdige. 868 00:39:35,373 --> 00:39:36,790 Med hva? 869 00:39:36,791 --> 00:39:38,001 Med å sy tungen din. 870 00:39:38,585 --> 00:39:40,294 Hva skjedde med tungen min? 871 00:39:40,295 --> 00:39:41,254 Du bet den. 872 00:39:42,171 --> 00:39:43,298 Nei da. 873 00:39:44,173 --> 00:39:46,133 Det kalles blackout. 874 00:39:46,134 --> 00:39:47,718 Hvor mye drakk du? 875 00:39:47,719 --> 00:39:49,928 Et par Bloody Mary. 876 00:39:49,929 --> 00:39:51,179 Bare et par? 877 00:39:51,180 --> 00:39:52,640 Vet ikke. Kanskje mer. 878 00:39:53,266 --> 00:39:56,018 Det er fridag. Bar-lysløype. 879 00:39:56,019 --> 00:39:58,770 Drikker du vanligvis et par drinker hver dag? 880 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Bare i helgene. 881 00:40:00,023 --> 00:40:01,440 Hva med i uken? 882 00:40:01,441 --> 00:40:02,816 Lite, 883 00:40:02,817 --> 00:40:06,529 bare vin til middagen eller et par øl. 884 00:40:07,906 --> 00:40:09,532 Kanskje vi skal anbefale avrusning? 885 00:40:11,075 --> 00:40:12,827 Vi kan prøve. 886 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 Klar til avreise. 887 00:40:20,668 --> 00:40:22,169 Hvordan føler du deg? 888 00:40:22,170 --> 00:40:23,545 Smerten er en toer. 889 00:40:23,546 --> 00:40:24,838 Vi har medisin i tilfelle. 890 00:40:24,839 --> 00:40:26,632 Skanningen blir raskere enn turen. 891 00:40:26,633 --> 00:40:28,050 Vi prøver søsteren din. 892 00:40:28,051 --> 00:40:29,635 - Dere er toppen. - Sees senere. 893 00:40:29,636 --> 00:40:31,970 Kan jeg legge en ny pasient på T1? 894 00:40:31,971 --> 00:40:34,014 Nei, jeg vil ha ett traumerom åpent. 895 00:40:34,015 --> 00:40:36,434 Legg inn i nord om du må. 896 00:40:37,518 --> 00:40:38,519 Mr. Digby? 897 00:40:40,521 --> 00:40:42,439 - Det er bare Digby. - Ja vel. 898 00:40:42,440 --> 00:40:44,691 Vi har lett overalt. Hvor har du vært? 899 00:40:44,692 --> 00:40:46,276 Hos Louie. 900 00:40:46,277 --> 00:40:48,988 - Har du vært der i en time? - Han var min venn. 901 00:40:49,989 --> 00:40:51,740 Jeg hadde mye å si. 902 00:40:51,741 --> 00:40:54,035 Vi får deg tilbake til senga. 903 00:40:56,329 --> 00:40:57,914 Louie fikk vingene sine. 904 00:40:58,706 --> 00:41:01,375 Dr. Robby, vi valgte en pasient sammen. 905 00:41:01,376 --> 00:41:03,919 - Teamarbeid. - Det er et stygt utslett. 906 00:41:03,920 --> 00:41:06,088 Vi må kanskje teste for pemfigus vulgaris. 907 00:41:06,089 --> 00:41:07,506 Det er fytofotodermatitt. 908 00:41:07,507 --> 00:41:09,633 - Hva? - Jeg spurte. 909 00:41:09,634 --> 00:41:11,802 Han laget 11 liter med margarita til en fest 910 00:41:11,803 --> 00:41:13,887 og skviste fersk lime ute i sola. 911 00:41:13,888 --> 00:41:14,973 Vi tar en titt. 912 00:41:15,682 --> 00:41:16,808 Trenger ikke. 913 00:41:20,061 --> 00:41:22,145 - Hvordan går det der ute? - Kun ståplasser. 914 00:41:22,146 --> 00:41:23,647 Hvis jeg ringer brannvesenet, 915 00:41:23,648 --> 00:41:26,149 - tømmer de venterommet? - Gjerne. Hva er det? 916 00:41:26,150 --> 00:41:28,360 Tolv pasienter trenger medisinpåfyll. 917 00:41:28,361 --> 00:41:29,778 Bør de ikke gå til lege? 918 00:41:29,779 --> 00:41:31,571 Med Medicaid-kuttene, er vi legene. 919 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 Jeg kan ikke sende resepter. 920 00:41:33,658 --> 00:41:36,327 - Så hent penn og gjør det på gamlemåten. - På hva? 921 00:41:37,537 --> 00:41:41,164 - Nordt, har du reseptblokker? - Ja visst. 922 00:41:41,165 --> 00:41:42,583 Trenger bare en pasientlapp. 923 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 - Flere spørsmål? - Ja. 924 00:41:45,378 --> 00:41:47,672 Hva om du ikke hadde vært her i dag? 925 00:41:49,007 --> 00:41:52,176 Dere ville alle ligget i fosterstilling og grått som barn. 926 00:41:53,136 --> 00:41:54,928 Hadde du på deg sandaler? 927 00:41:54,929 --> 00:41:56,722 Ja. Hva er det? 928 00:41:56,723 --> 00:41:58,015 Fytofotodermatitt. 929 00:41:58,016 --> 00:42:00,225 Også kjent som margarita-svie. 930 00:42:00,226 --> 00:42:03,103 For enkelte kan lime og solskinn gi et fælt utslett. 931 00:42:03,104 --> 00:42:05,230 Skyldes alt dette lime? 932 00:42:05,231 --> 00:42:07,650 Har du skvist lime ute i sola før? 933 00:42:08,443 --> 00:42:09,651 Tror ikke det. 934 00:42:09,652 --> 00:42:12,195 Du blir bedre etter en dag med steroidpiller. 935 00:42:12,196 --> 00:42:14,114 Men når det leges, må du bruke solkrem, 936 00:42:14,115 --> 00:42:17,410 ellers kan blemmene bli til mørke arr. 937 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Straks tilbake med behandlingsanvisninger. 938 00:42:22,665 --> 00:42:23,583 - Du, Robby. - Jepp. 939 00:42:24,667 --> 00:42:27,962 Min palliative pasient Roxy har fortsatt store smerter. 940 00:42:28,713 --> 00:42:31,090 - Hvor er vi med morfin? - Ti milligram i timen. 941 00:42:31,966 --> 00:42:34,301 Du kan øke med to til 12. 942 00:42:34,302 --> 00:42:37,054 - Sier ifra til Princess. - Tolv i timen er mye. 943 00:42:37,055 --> 00:42:39,849 Ja, sammen med MS Contin kan hun slutte å puste. 944 00:42:41,642 --> 00:42:44,395 Kjenner du til dobbeleffekt-doktrinen? 945 00:42:45,021 --> 00:42:45,938 - Egentlig ikke. - Nei. 946 00:42:47,065 --> 00:42:49,775 Det er et etisk palliativprinsipp. 947 00:42:49,776 --> 00:42:50,692 Vi lindrer smerte. 948 00:42:50,693 --> 00:42:52,986 Og hvis det utløser en bivirkning, 949 00:42:52,987 --> 00:42:53,987 godtar vi det. 950 00:42:53,988 --> 00:42:56,908 Selv om bivirkningen er død? 951 00:42:57,658 --> 00:43:00,078 I enkelte tilfelle er det best. 952 00:43:10,213 --> 00:43:11,963 Kanskje faksen er tom for papir? 953 00:43:11,964 --> 00:43:14,675 Nei, det er nok papir. Jeg vet ikke hva som er galt. 954 00:43:18,262 --> 00:43:19,930 Hvordan takler vi dette kaoset? 955 00:43:19,931 --> 00:43:21,099 Jeg skulle spørre deg. 956 00:43:24,393 --> 00:43:25,936 Hun kan ikke forlate PDS. 957 00:43:25,937 --> 00:43:27,480 Ingenting blir gjort her. 958 00:44:50,730 --> 00:44:52,732 Gry Viola Impelluso