1
00:00:10,010 --> 00:00:14,932
ИНТЕНЗИВНА НЕГА: ПИТСБУРГ
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,266
Следниот пат, извести го шефот
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,351
пред да настане хаос.
4
00:00:18,352 --> 00:00:19,644
Тргнав да ти кажам.
5
00:00:19,645 --> 00:00:20,770
ЧАС ОСУМ
14.00 - 15.00
6
00:00:20,771 --> 00:00:23,022
- Земете сѐ што ви треба.
- Ајде.
7
00:00:23,023 --> 00:00:26,275
ИТ ме викна оти сум обучена за спречување
и одговор на сајбер напади.
8
00:00:26,276 --> 00:00:27,860
Можеш да им кажеш што да прават.
9
00:00:27,861 --> 00:00:30,321
Не, фала.
Најдобро е да каже шефот на одделот...
10
00:00:30,322 --> 00:00:31,323
Мислиш?
11
00:00:34,368 --> 00:00:36,035
Добро, сите, соберете се.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,286
Што е, бре?
13
00:00:37,287 --> 00:00:39,247
Можеби имаме сајбер напад.
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,416
Не, се исклучивме
за да спречиме сајбер напад.
15
00:00:43,252 --> 00:00:45,336
Добро, сите, смирете се, слушајте.
16
00:00:45,337 --> 00:00:47,672
Како што гледате, малку преуредуваме
17
00:00:47,673 --> 00:00:48,674
во работната зона.
18
00:00:49,383 --> 00:00:52,134
Компјутерите се изложени
на ризик од сајбер напад.
19
00:00:52,135 --> 00:00:54,262
Па, одиме на стар метод, аналогно.
20
00:00:54,263 --> 00:00:55,513
- Колку?
- Добро прашање.
21
00:00:55,514 --> 00:00:57,557
Нашиот ИТ оддел исклучи сѐ
22
00:00:57,558 --> 00:00:59,892
за да купат време
да ја зајакнат сајбер одбраната.
23
00:00:59,893 --> 00:01:01,811
Прашањето беше: „Колку?“
24
00:01:01,812 --> 00:01:04,314
Тешко е да се каже, можеби до 24 часа.
25
00:01:05,190 --> 00:01:07,650
- Боже.
- Па, прва работа,
26
00:01:07,651 --> 00:01:10,027
да ги копираме
електронските табли за пациенти
27
00:01:10,028 --> 00:01:11,445
на овие бели табли.
28
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
Некој нека ми каже
дека има слика од таблата.
29
00:01:13,574 --> 00:01:14,657
Да. Да, тука.
30
00:01:14,658 --> 00:01:15,492
Добро.
31
00:01:18,954 --> 00:01:21,080
Малку е матна.
32
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Не, повеќе од малку матна.
33
00:01:23,792 --> 00:01:25,836
- Жал ми е.
- О, Боже.
34
00:01:26,753 --> 00:01:27,837
Јас се сеќавам.
35
00:01:27,838 --> 00:01:30,089
Ако сите се сеќаваат
на имињата на пациентите
36
00:01:30,090 --> 00:01:32,049
и броевите на собите, тоа би било супер.
37
00:01:32,050 --> 00:01:33,801
Не, се сеќавам на сѐ.
38
00:01:33,802 --> 00:01:36,346
- На што сѐ?
- Имиња, доктори, броеви на соби.
39
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Имам фотографска меморија.
40
00:01:39,349 --> 00:01:41,058
Сериозно, целата табла?
41
00:01:41,059 --> 00:01:43,227
Централ 12, Харлоу Греам,
42
00:01:43,228 --> 00:01:46,272
главоболка, стомачна болка,
само знаковен јазик.
43
00:01:46,273 --> 00:01:48,608
Срање, ме чека преведувачот.
44
00:01:48,609 --> 00:01:50,776
- Сега.
- Поради приватност,
45
00:01:50,777 --> 00:01:52,612
главните болки ќе бидат скратени.
46
00:01:52,613 --> 00:01:56,032
„ГЛ“ за главоболка,
„СТ“ за стомачна болка итн.
47
00:01:56,033 --> 00:01:58,909
Централ 10, Џексон Дејвис,
почетна психоза.
48
00:01:58,910 --> 00:02:00,661
Џавади, прием на Психијатрија.
49
00:02:00,662 --> 00:02:02,455
Грчка буква „Псај“ за Психијатрија.
50
00:02:02,456 --> 00:02:05,709
Педијатрија е бебето Џејн До, со треска,
д-р Мохан, чека прием.
51
00:02:06,251 --> 00:02:08,044
Сестрите нека одат на зонска одбрана.
52
00:02:08,045 --> 00:02:10,087
- Норт, Централ, Саут, Траума.
- Каде е Дејна?
53
00:02:10,088 --> 00:02:11,631
На случај со сексуален напад.
54
00:02:11,632 --> 00:02:13,341
Не може да замине од прегледот.
55
00:02:13,342 --> 00:02:16,052
- Може да потрае.
- Принцез има искуство како главна.
56
00:02:16,053 --> 00:02:17,511
- Не баш.
- Супер идеја.
57
00:02:17,512 --> 00:02:19,639
Принцез тогаш.
Распредели ги сестрите.
58
00:02:19,640 --> 00:02:21,724
- Следна.
- Централ 9, Рокси Хемлер.
59
00:02:21,725 --> 00:02:23,059
Рак во последна фаза.
60
00:02:23,060 --> 00:02:25,394
Мора да стоиме тука
додека ја рецитира таблата?
61
00:02:25,395 --> 00:02:28,648
Не, проверете си ги пациентите
и вратете се тука.
62
00:02:28,649 --> 00:02:29,940
Фала.
63
00:02:29,941 --> 00:02:31,610
Колку време си на лаптопот?
64
00:02:34,905 --> 00:02:37,490
Најмалку осум часа дневно.
Работам од дома.
65
00:02:37,491 --> 00:02:39,034
На бирото си цел ден?
66
00:02:41,578 --> 00:02:46,332
Не. Седам на каучот
или некогаш во кревет.
67
00:02:46,333 --> 00:02:50,002
Седам со компјутерот во скут и слично.
68
00:02:50,003 --> 00:02:51,922
Постојано гледаш надолу кон екранот?
69
00:02:52,881 --> 00:02:53,798
Да.
70
00:02:53,799 --> 00:02:56,677
Добро, ќе ти ги проверам
мускулите во вратот.
71
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Тоа боли.
72
00:03:06,937 --> 00:03:08,814
Добро. Може да помогнеме.
73
00:03:09,398 --> 00:03:10,774
Дојди.
74
00:03:11,817 --> 00:03:13,109
Соберете се.
75
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Слушајте. Ова е полицата со картони.
76
00:03:15,487 --> 00:03:18,572
Секое место и папка
имаат број на соба.
77
00:03:18,573 --> 00:03:22,326
Кога ќе примите нов пациент,
земате нов картон од Т-системот.
78
00:03:22,327 --> 00:03:27,415
Изберете картон според главната болка,
користете го цртанот да го најдете.
79
00:03:27,416 --> 00:03:29,041
Зошто има две тела?
80
00:03:29,042 --> 00:03:31,210
Траума лево,
медицинска помош десно.
81
00:03:31,211 --> 00:03:34,088
Повреда на главата, лево,
главоболка, десно.
82
00:03:34,089 --> 00:03:36,716
- Тоа се риби што пливаат во алги?
- Не.
83
00:03:36,717 --> 00:03:38,008
Пчели и трева.
84
00:03:38,009 --> 00:03:40,845
Тоа е дел за убоди од инсекти,
осип, алергии.
85
00:03:40,846 --> 00:03:42,179
Добро, на пример,
86
00:03:42,180 --> 00:03:44,432
д-р Ал-Хашими има
нов пациент со стомачна болка.
87
00:03:44,433 --> 00:03:49,228
За анамнезата, заокружете ги постоечките
симптоми како повраќање и дијареја.
88
00:03:49,229 --> 00:03:50,521
Коса црта негативите,
89
00:03:50,522 --> 00:03:53,357
како неодамнешни патувања,
контакти со болни, треска.
90
00:03:53,358 --> 00:03:57,278
За физички преглед, означете ги
нормалните вредности лево
91
00:03:57,279 --> 00:04:00,239
и заокружете ги
абнормалностите десно. Прашања?
92
00:04:00,240 --> 00:04:02,743
Твојата ВИ програма ќе работи?
93
00:04:04,453 --> 00:04:05,494
Не некое време.
94
00:04:05,495 --> 00:04:08,790
И фрлете ги телефоните Спектралинк,
поврзани се преку интернет.
95
00:04:11,877 --> 00:04:14,086
Ургентно на МЦТП.
Повели, командо.
96
00:04:14,087 --> 00:04:16,213
Така ќе слушаме
за новите пациенти.
97
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Фала. За две минути
со стомачна болка и треска.
98
00:04:18,842 --> 00:04:20,342
Добро, сфативте сите?
99
00:04:20,343 --> 00:04:21,969
Како да правиме упати?
100
00:04:21,970 --> 00:04:26,515
Формулар за упат во три примероци,
анализи, рендген, инфузии, лекови.
101
00:04:26,516 --> 00:04:28,601
Лабораторијата ќе прави анализи?
102
00:04:28,602 --> 00:04:30,603
- Да.
- КТ скенерите ќе работат?
103
00:04:30,604 --> 00:04:34,231
Да, но резултатите ќе стигнат
на хартија од радиолозите.
104
00:04:34,232 --> 00:04:35,441
Ова е Мрачниот век.
105
00:04:35,442 --> 00:04:39,904
Ако имате упати за лабораторија или
РТГ снимки, одат кај службениците.
106
00:04:39,905 --> 00:04:42,281
Ќе ги потпишат, ќе им стават ливче,
107
00:04:42,282 --> 00:04:43,950
ќе ги пратат во точниот оддел.
108
00:04:44,075 --> 00:04:46,202
- Извини. Кои се службениците?
- На услуга.
109
00:04:46,203 --> 00:04:48,621
Лери и Ентоан покриваат
додека дојде помош.
110
00:04:48,622 --> 00:04:51,332
- Можеме.
- По службениците, картонот оди
111
00:04:51,333 --> 00:04:54,794
кај полицата на сестрите
за инфузии, лекови, процедури.
112
00:04:54,795 --> 00:04:57,171
Лековите се заклучени во диспанзерот.
113
00:04:57,172 --> 00:05:00,800
Диспанзерот го отклучува
фармацевтката д-р Меган Норт.
114
00:05:00,801 --> 00:05:02,384
- Тука сме за вас.
- Ова е многу.
115
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
Прашања? Да.
116
00:05:05,013 --> 00:05:05,930
Не.
117
00:05:05,931 --> 00:05:07,223
А, третата полица?
118
00:05:07,224 --> 00:05:09,099
Кога пациентот е спремен за отпуштање,
119
00:05:09,100 --> 00:05:10,226
картонот оди тука.
120
00:05:10,227 --> 00:05:12,478
Ова известува дека имаме слободен кревет.
121
00:05:12,479 --> 00:05:14,189
- Или туната ти стигна.
- Џеси?
122
00:05:16,817 --> 00:05:19,026
- Што е тоа?
- Што е тоа?
123
00:05:19,027 --> 00:05:22,112
- Тоа е факс-машина.
- Сѐ уште ги прават?
124
00:05:22,113 --> 00:05:23,739
Врската со лабораториите и РТГ.
125
00:05:23,740 --> 00:05:26,033
Резултатите ќе ни ги испратат по факс
126
00:05:26,034 --> 00:05:28,244
и службениците ќе ги стават
во картоните, да?
127
00:05:28,245 --> 00:05:30,162
- Штом велиш.
- Новодојден!
128
00:05:30,163 --> 00:05:33,999
Добро. Д-р Мекеј, д-р Витакер,
Огилви, со мене.
129
00:05:34,000 --> 00:05:35,961
Другите, полнете папки.
130
00:05:39,172 --> 00:05:40,381
Хауард Нокс, 52,
131
00:05:40,382 --> 00:05:43,175
стомачна болка и треска, 152 со 90.
132
00:05:43,176 --> 00:05:46,387
- Тахикардија со 120, не се става инфузија.
- Се прашувам зошто.
133
00:05:46,388 --> 00:05:49,014
- Здраво. Јас сум д-р Роби.
- Хауард.
134
00:05:49,015 --> 00:05:50,182
Ова е болница за учење.
135
00:05:50,183 --> 00:05:52,434
Ќе ги надгледувам д-р Мекеј и д-р Витакер
136
00:05:52,435 --> 00:05:53,644
и студентот Огилви.
137
00:05:53,645 --> 00:05:54,854
- Здраво.
- Како сте?
138
00:05:54,855 --> 00:05:56,146
- Не толку добро.
- Добро.
139
00:05:56,147 --> 00:05:58,358
- Принцез, слободна?
- Траума 1. Перла.
140
00:06:01,987 --> 00:06:05,114
Рецепти за Миланта и бупивакаин,
Централ 12.
141
00:06:05,115 --> 00:06:08,243
Погрешно место, д-р Сантос.
И ти треба налепница.
142
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
- Супер.
- Стави ги во полицата за сестри
143
00:06:11,538 --> 00:06:13,038
и дојди кај диспанзерот.
144
00:06:13,039 --> 00:06:14,415
Колку е тапа ова?
145
00:06:14,416 --> 00:06:16,208
Мислеше дека не може да биде полошо?
146
00:06:16,209 --> 00:06:18,460
Вака беше кога бев специјализант.
147
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
Во 1900-тите?
148
00:06:19,880 --> 00:06:21,631
Да, кога картоните
се пишуваа на свеќа.
149
00:06:22,382 --> 00:06:24,133
Еј, денес ќе биде авантура.
150
00:06:24,134 --> 00:06:25,969
Замислете го како Враќање во иднината.
151
00:06:29,055 --> 00:06:30,931
Или можеби Титаник.
152
00:06:30,932 --> 00:06:33,393
Еве ти го антацидот. На здравје.
153
00:06:34,102 --> 00:06:37,479
И ја означив болната точка
што ти ја предизвикува главоболката.
154
00:06:37,480 --> 00:06:41,109
И инјекција со локален анестетик таму
би можела да помогне.
155
00:06:42,569 --> 00:06:44,112
- Да, ајде.
- Супер.
156
00:06:45,947 --> 00:06:50,160
Ќе почувствуваш мало боцкање и печење.
157
00:06:58,668 --> 00:07:00,127
Тоа многу боли.
158
00:07:00,128 --> 00:07:03,213
Температура 38,6, тахикардичен со 128,
159
00:07:03,214 --> 00:07:04,632
сатурација 92 на два литри.
160
00:07:04,633 --> 00:07:05,841
Кога почна болката?
161
00:07:05,842 --> 00:07:08,427
- Повремено една недела.
- Каде ја чувствуваш?
162
00:07:08,428 --> 00:07:09,345
Насекаде.
163
00:07:09,346 --> 00:07:11,680
Почна лево и има малку десно.
164
00:07:11,681 --> 00:07:14,266
- А, треската?
- Од синоќа.
165
00:07:14,267 --> 00:07:17,478
Горев, а потоа доста лошо се тресев.
166
00:07:17,479 --> 00:07:18,479
Не наоѓам вена.
167
00:07:18,480 --> 00:07:20,607
- Ќе пробаме периферно.
- Кажи ни дали ова боли.
168
00:07:21,983 --> 00:07:23,984
- Извини.
- А, на оваа страна?
169
00:07:23,985 --> 00:07:25,402
- Да.
- Извини, извини.
170
00:07:25,403 --> 00:07:28,656
Заштита без вкочанетост поради болка,
100 фентанил интрамускулно.
171
00:07:28,657 --> 00:07:33,077
- Планот, д-р Витакер?
- Хемокултура, лактат, тазобактам.
172
00:07:33,078 --> 00:07:35,246
Ќе ни треба КТ да откриеме
што се случува.
173
00:07:36,873 --> 00:07:38,916
- Да, нема да работи.
- Да.
174
00:07:38,917 --> 00:07:41,335
- Пишувај читко, важно е.
- Хауард, за скенот,
175
00:07:41,336 --> 00:07:43,921
ќе треба да те легнеме рамно на грб.
Можеш?
176
00:07:43,922 --> 00:07:47,132
Можев пред 10 години,
но сега тешко ми е да дишам.
177
00:07:47,133 --> 00:07:49,218
Ако не можеш да легнеш,
ќе ти ставиме цевка
178
00:07:49,219 --> 00:07:51,470
во душникот за да дишеш.
Се согласуваш со тоа?
179
00:07:51,471 --> 00:07:54,264
- Брза секвенцијална интубација?
- Не, не може да го легнеме.
180
00:07:54,265 --> 00:07:56,600
Цевката ќе ти влезе во носот
додека си буден.
181
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
Така.
182
00:07:57,644 --> 00:07:59,853
- Боли?
- Целосно ќе бидеш отрпнат.
183
00:07:59,854 --> 00:08:01,563
Нема да чувствуваш непријатност.
184
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
Знаеш колку тежиш?
185
00:08:04,734 --> 00:08:06,110
Над 180 кг.
186
00:08:06,111 --> 00:08:08,654
- Кога провери последен пат?
- Одамна.
187
00:08:08,655 --> 00:08:11,240
Можно е да имаш над 200?
188
00:08:11,241 --> 00:08:12,158
Можно е.
189
00:08:13,493 --> 00:08:15,577
Перла, да побараме Хојер.
190
00:08:15,578 --> 00:08:18,872
Ќе ставиме цевка
и ќе те спремиме за скенирање.
191
00:08:18,873 --> 00:08:20,290
Сериозно е?
192
00:08:20,291 --> 00:08:22,084
Тешко е да се каже без КТ.
193
00:08:22,085 --> 00:08:25,587
Можеби ќе ви требаат
само антибиотици или операција.
194
00:08:25,588 --> 00:08:27,006
Ако треба операција,
195
00:08:27,007 --> 00:08:29,174
тежината може да ги искомплицира работите.
196
00:08:29,175 --> 00:08:30,217
Знам. Извинете.
197
00:08:30,218 --> 00:08:33,388
Без грижа, добро ќе се погрижиме
за тебе. Екипо.
198
00:08:34,848 --> 00:08:36,432
Аналгетик, добро?
199
00:08:36,433 --> 00:08:40,519
Да пробаме за периферна вена со ултразвук.
200
00:08:40,520 --> 00:08:41,895
Ултразвук за апендицитис?
201
00:08:41,896 --> 00:08:43,647
Малку е голем за ултразвук.
202
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
Плус, КТ е само за тежина до 200 кг.
203
00:08:46,109 --> 00:08:48,445
Ако е над, ќе го пратиме во зоолошка?
204
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
Онде е.
205
00:08:53,450 --> 00:08:56,285
Слушнав дека има КТ
за големи животни во зоолошката.
206
00:08:56,286 --> 00:09:00,415
- Во Презби е до 300 кг.
- Ако Презби уште работи.
207
00:09:01,708 --> 00:09:03,208
Тоа не е подрекување...
208
00:09:03,209 --> 00:09:06,546
Направил некој од вас
назална трахеа на будно?
209
00:09:07,005 --> 00:09:07,921
Добро.
210
00:09:07,922 --> 00:09:10,090
Перла, ќе ја викнеш
и д-р Ал-Хашими?
211
00:09:10,091 --> 00:09:11,341
Ќе ми треба асистенција.
212
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
Да. Важи.
213
00:09:13,303 --> 00:09:14,512
Извини. Потпишано.
214
00:09:15,597 --> 00:09:17,139
- Фала.
- Кревет во ходник Ф,
215
00:09:17,140 --> 00:09:18,307
Џорџ Франсис,
216
00:09:18,308 --> 00:09:21,435
отежнато дишење, д-р Мохан, чека Д-димер.
217
00:09:21,436 --> 00:09:23,312
Леле, уште набројува?
218
00:09:23,313 --> 00:09:25,064
Да. Извонредно, навистина.
219
00:09:25,065 --> 00:09:27,024
Д-р Ал, Роби те бара.
220
00:09:27,025 --> 00:09:28,025
Добро.
221
00:09:28,026 --> 00:09:30,236
- Во Траума ако ти требам, Принцез.
- Важи.
222
00:09:32,614 --> 00:09:34,948
Кој ги носи ливчињата
на рендген и лабораторија?
223
00:09:34,949 --> 00:09:36,409
Главната сестра.
224
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
Не ме гледај.
225
00:09:39,579 --> 00:09:40,455
Зафатен сум.
226
00:09:43,500 --> 00:09:46,960
- Родителите на Рокси Хемлер.
- Централ 9.
227
00:09:46,961 --> 00:09:48,128
Јас ќе преземам, Дони.
228
00:09:48,129 --> 00:09:51,006
Здраво, јас сум Викторија Џавади,
студент доктор тука.
229
00:09:51,007 --> 00:09:52,966
Помагав во грижата за Рокси.
230
00:09:52,967 --> 00:09:56,136
- Фала многу. Јас сум Лојд.
- Кора.
231
00:09:56,137 --> 00:09:57,429
Мило ми е.
232
00:09:57,430 --> 00:09:58,348
Ја скршила ногата?
233
00:09:58,932 --> 00:10:01,141
Да, има фрактура кај зглобот.
234
00:10:01,142 --> 00:10:04,144
Носи чизма сега, па нема многу болка.
235
00:10:04,145 --> 00:10:05,897
Но, ќе ве однесам, во 9-ка е.
236
00:10:11,861 --> 00:10:13,237
Ви-фито не работи.
237
00:10:13,238 --> 00:10:15,573
Нема да работи некое време. Жал ми е.
238
00:10:16,533 --> 00:10:18,034
Мама ја скрши ногата, дедо.
239
00:10:18,952 --> 00:10:19,953
Слушнавме.
240
00:10:21,329 --> 00:10:22,288
Како си, душо?
241
00:10:25,166 --> 00:10:26,668
Ќе издржиш, дете.
242
00:10:27,418 --> 00:10:28,294
Да.
243
00:10:29,838 --> 00:10:31,673
Колку ќе остане во Ургентното?
244
00:10:32,298 --> 00:10:34,592
Додека не се отвори кревет горе.
245
00:10:35,677 --> 00:10:36,845
Може да потрае.
246
00:10:42,350 --> 00:10:43,851
Се зголемува гужвата овде.
247
00:10:43,852 --> 00:10:45,894
Да ги однесеме Такер и Шејн на сладолед.
248
00:10:45,895 --> 00:10:48,523
- Да, те молам.
- Не. Не, во ред е.
249
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
Можеби мајка ти сака да се одмори.
250
00:10:52,569 --> 00:10:54,404
Да, оди.
251
00:10:56,656 --> 00:10:57,866
Може таа да јаде сладолед?
252
00:10:58,700 --> 00:11:00,326
Може да јаде што сака.
253
00:11:02,162 --> 00:11:03,246
Ајде, да одиме.
254
00:11:14,340 --> 00:11:15,465
Да.
255
00:11:15,466 --> 00:11:16,342
Слушајте.
256
00:11:17,218 --> 00:11:20,013
Ова е оксиметазолин,
ова ќе го отвори преминот.
257
00:11:20,972 --> 00:11:22,681
Какви лекови пиеш?
258
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
Лизиноприл и метформин.
259
00:11:25,351 --> 00:11:27,060
Оземпик? Вегови?
260
00:11:27,061 --> 00:11:28,979
Не, малку се скапи.
261
00:11:28,980 --> 00:11:30,939
Ќе ти прснам гел за отрпнување во носот.
262
00:11:30,940 --> 00:11:33,318
Ако ти капне назад во грлото, во ред е.
263
00:11:34,652 --> 00:11:36,070
Повели, ако ти треба.
264
00:11:36,738 --> 00:11:39,990
Пушиш? Алкохол?
265
00:11:39,991 --> 00:11:41,742
- Никогаш.
- Вежбаш?
266
00:11:41,743 --> 00:11:43,703
Се движам од спалната до кујната.
267
00:11:44,787 --> 00:11:45,913
Не, би пешачел повеќе,
268
00:11:45,914 --> 00:11:48,540
но ми треба клупа да се одморам
на секој блок.
269
00:11:48,541 --> 00:11:50,083
А, аеробик во вода?
270
00:11:50,084 --> 00:11:52,336
Да се фокусираме
да му помогнеме на г. Нокс.
271
00:11:52,337 --> 00:11:53,754
Се согласувам.
272
00:11:53,755 --> 00:11:55,881
Ми требаа 25 години за да стигнам до ова.
273
00:11:55,882 --> 00:12:00,637
Сообраќајна несреќа, оддел за изгореници,
четири операции на ногата за 10 години.
274
00:12:01,387 --> 00:12:03,555
Ме залегна, па ја изгубив работата.
275
00:12:03,556 --> 00:12:05,224
Треба да ти го отрпнам јазикот.
276
00:12:05,225 --> 00:12:06,391
Има лош вкус.
277
00:12:06,392 --> 00:12:08,228
Сакаш да викнеме некој?
278
00:12:09,562 --> 00:12:10,897
Семејство?
279
00:12:12,065 --> 00:12:13,524
Родителите ми се починати.
280
00:12:14,025 --> 00:12:17,027
- Самец сум. Замислете.
- Брат или сестра?
281
00:12:17,028 --> 00:12:18,321
Сестра во Аризона.
282
00:12:19,447 --> 00:12:20,865
Не зборуваме многу.
283
00:12:21,491 --> 00:12:23,492
Сега кога го отрпнавме јазикот назад,
284
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
може да анестезираме малку подлабоко.
285
00:12:26,913 --> 00:12:27,829
Извинете.
286
00:12:27,830 --> 00:12:30,540
Имам средновечна жена
со ненадејно слепило.
287
00:12:30,541 --> 00:12:32,251
- Можам да одам.
- Добро.
288
00:12:32,252 --> 00:12:33,252
Ќе го побараш Абот?
289
00:12:33,253 --> 00:12:34,169
- Да.
- Фала.
290
00:12:34,170 --> 00:12:37,631
- Како се вика сестра ти?
- Лорен Милфорд.
291
00:12:37,632 --> 00:12:38,549
Каде во Аризона?
292
00:12:39,050 --> 00:12:40,550
Мислам, Флагстаф.
293
00:12:40,551 --> 00:12:43,388
Ќе го поминам јазикот
и ќе ти ги отрпнам гласните жици.
294
00:12:46,432 --> 00:12:48,977
- Колку прсти?
- Не гледам прсти.
295
00:12:49,936 --> 00:12:50,812
А, сега?
296
00:12:51,938 --> 00:12:53,189
Гледам малку светлина.
297
00:12:54,774 --> 00:12:56,275
Брук, ја запозна д-р Кинг.
298
00:12:56,276 --> 00:12:58,193
- Ова е д-р Ал-Хашими.
- Мило ми е.
299
00:12:58,194 --> 00:12:59,111
И жена ѝ Венди.
300
00:12:59,112 --> 00:13:00,237
- Здраво.
- Здраво.
301
00:13:00,238 --> 00:13:02,072
Може да дискутираме за симптомите?
302
00:13:02,073 --> 00:13:04,324
Доколку може да ве поправам ако згрешите.
303
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Ќе го стори тоа.
304
00:13:05,535 --> 00:13:09,079
Еден час ненадејно, безболно
губење на видот на левото око.
305
00:13:09,080 --> 00:13:12,040
Немала хипокоагулабилна состојба
или васкуларна болест.
306
00:13:12,041 --> 00:13:13,625
Може да гледаш право?
307
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
Можеби е оклузија
на ретиналната артерија.
308
00:13:16,421 --> 00:13:17,713
На англиски, ве молам.
309
00:13:17,714 --> 00:13:21,341
Мал тромб може да ја блокира артеријата
во задниот дел на окото
310
00:13:21,342 --> 00:13:22,592
и да го намали видот.
311
00:13:22,593 --> 00:13:24,094
Се нарекува удар на окото.
312
00:13:24,095 --> 00:13:26,221
Удар? Може да биде парализирана?
313
00:13:26,222 --> 00:13:28,557
Не, ова би било само на окото.
314
00:13:28,558 --> 00:13:31,269
- Трајно е?
- Прво, треба да поставиме дијагноза.
315
00:13:31,853 --> 00:13:32,769
Ретинален преглед?
316
00:13:32,770 --> 00:13:34,229
Тешко е да се види.
317
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Ни треба Фундус камера.
318
00:13:36,149 --> 00:13:37,358
Што?
319
00:13:39,902 --> 00:13:43,447
Принцез, ни требаат налепници
за пациенти на овие упати
320
00:13:43,448 --> 00:13:45,741
или аптеката нема да знае за кој се.
321
00:13:45,742 --> 00:13:46,783
Ќе ставиме.
322
00:13:46,784 --> 00:13:48,619
Принцез, фундоскоп за смартфон.
323
00:13:49,245 --> 00:13:51,121
- Опрема, ходник, количка за очи.
- Фала.
324
00:13:51,122 --> 00:13:53,249
Изгледаш збунето.
325
00:13:53,750 --> 00:13:55,709
Како да одберам нов пациент?
326
00:13:55,710 --> 00:13:58,086
Врвот. Наведени се по пристигнување.
327
00:13:58,087 --> 00:14:01,089
Го бришеш првиот
и ги ставаш иницијалите кај доктор.
328
00:14:01,090 --> 00:14:03,008
- Добро. Фала.
- Кејлеб.
329
00:14:03,009 --> 00:14:05,093
Мајкл, добро се справуваш со хаосот?
330
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
Лесно е кога си пред отпуст.
331
00:14:08,348 --> 00:14:10,641
Има уште пациенти во кома за муабет?
332
00:14:12,518 --> 00:14:13,435
Се шегувам.
333
00:14:13,436 --> 00:14:17,314
- Добро.
- Викторија, ова е Никол Стедман.
334
00:14:17,315 --> 00:14:19,941
Водам група за поддршка на родители.
335
00:14:19,942 --> 00:14:23,195
Да. Ќерка ѝ на Никол доби дијагноза
во втора година на факултет.
336
00:14:23,196 --> 00:14:25,907
Родителите на Џексон би зборувале со неа?
337
00:14:26,657 --> 00:14:27,742
Може да прашаме.
338
00:14:28,368 --> 00:14:31,662
Сега може да ја видиме целата мрежница
без да ја прошириме зеницата.
339
00:14:32,705 --> 00:14:36,459
- Гледате во погрешното око.
- Почнуваме со доброто за споредба.
340
00:14:38,711 --> 00:14:40,879
- Супер изгледа мрежницата.
- Сега лошото око?
341
00:14:40,880 --> 00:14:42,215
Очи широко отворени.
342
00:14:44,509 --> 00:14:45,468
Како изгледа?
343
00:14:46,260 --> 00:14:47,552
Екстремно бледо. Нема крв.
344
00:14:47,553 --> 00:14:49,846
Дигитална масажа.
10 секунди, па 5 пауза.
345
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
КТ на глава без контраст.
346
00:14:54,936 --> 00:14:55,853
Влези.
347
00:14:57,188 --> 00:14:58,940
Здраво. Пациентката заминала.
348
00:14:59,649 --> 00:15:01,984
- На мала пауза е.
- Колку ќе чекаш?
349
00:15:03,569 --> 00:15:05,320
Знаеш за сајбер исклучувањето?
350
00:15:05,321 --> 00:15:07,030
Да, камо да можев да помогнам,
351
00:15:07,031 --> 00:15:09,616
но ќе останам
додека не се соберат доказите, па...
352
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
Хаос е надвор.
353
00:15:11,244 --> 00:15:12,578
Целиот ден е таков.
354
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Извинете, си одам.
355
00:15:16,290 --> 00:15:17,208
Добро си?
356
00:15:18,376 --> 00:15:19,210
Добро сум.
357
00:15:20,044 --> 00:15:22,671
Мило ми е.
Зеде нешто да јадеш?
358
00:15:22,672 --> 00:15:23,589
Не.
359
00:15:25,675 --> 00:15:27,009
Да продолжиме.
360
00:15:27,844 --> 00:15:29,971
Добро. Да.
361
00:15:37,395 --> 00:15:38,896
- Во ред.
- Фала.
362
00:15:40,731 --> 00:15:42,400
Зошто немаме во Ургентното?
363
00:15:43,192 --> 00:15:45,528
Оти интубираните пациенти
обично се под седација.
364
00:15:46,946 --> 00:15:48,071
Така е.
365
00:15:48,072 --> 00:15:51,576
Би можел да намалиш со коментарите
за неговата тежина.
366
00:15:52,994 --> 00:15:56,204
Се прашував како станал толку голем
и како можеме да помогнеме.
367
00:15:56,205 --> 00:15:59,332
Ќе помогнеме откривајќи што му е
и ќе го третираме со почит.
368
00:15:59,333 --> 00:16:01,835
- Како ти е стомакот сега?
- Втората инјекција помогна.
369
00:16:01,836 --> 00:16:03,545
Добро. Има уште ако ти треба.
370
00:16:03,546 --> 00:16:06,631
- Намалени цревни звуци.
- Ветувачки разговор од Интензивна.
371
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
Супер. Хауард,
треба да го отвориме тој премин сега,
372
00:16:09,177 --> 00:16:10,343
за цевката.
373
00:16:10,344 --> 00:16:12,179
Со малото прсте, за неколку минути,
374
00:16:12,180 --> 00:16:14,639
ќе одам подлабоко, сѐ до зглобот.
375
00:16:14,640 --> 00:16:17,726
Кога цевката ќе помине низ гласните
жици, не може да зборуваш.
376
00:16:17,727 --> 00:16:19,478
Но, ова е уред за комуникација.
377
00:16:19,479 --> 00:16:22,481
Повлечи на екранот
за што и да сакаш да кажеш.
378
00:16:22,482 --> 00:16:24,983
Притисни на иконата и таа ќе ни каже.
379
00:16:24,984 --> 00:16:26,569
Би сакал лек за болки.
380
00:16:27,403 --> 00:16:29,029
Мојата болка е девет.
381
00:16:29,030 --> 00:16:30,531
Може да нарача пица?
382
00:16:32,366 --> 00:16:34,784
Има мрежа кај амбулантните возила.
383
00:16:34,785 --> 00:16:36,995
Го најдов бројот на сестра му.
Оставив порака.
384
00:16:36,996 --> 00:16:38,538
Добро, ќе почнам.
385
00:16:38,539 --> 00:16:39,915
Спремен?
386
00:16:39,916 --> 00:16:40,833
Не баш.
387
00:16:41,459 --> 00:16:42,375
Но, слободно.
388
00:16:42,376 --> 00:16:44,462
- Роби, тука.
- Главата назад.
389
00:16:47,048 --> 00:16:48,173
За операција е?
390
00:16:48,174 --> 00:16:49,841
Се надевам на непробиен апендицит.
391
00:16:49,842 --> 00:16:50,967
Може со ендоскоп?
392
00:16:50,968 --> 00:16:53,512
Можно е, но може да се лекува
само со антибиотици.
393
00:16:53,513 --> 00:16:55,347
Ако му треба операција?
394
00:16:55,348 --> 00:16:58,433
Со неговата големина,
итна отворена лапаротомија,
395
00:16:58,434 --> 00:17:00,519
стапката на смртност е близу 50%.
396
00:17:00,520 --> 00:17:01,937
Добро, чекор по чекор.
397
00:17:01,938 --> 00:17:04,814
Да ја бараме сестра му секои 15 минути.
398
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
Ќе крене.
399
00:17:09,987 --> 00:17:11,531
Половина ливчиња се празни.
400
00:17:12,573 --> 00:17:13,950
Што зборуваш?
401
00:17:15,117 --> 00:17:16,452
Тука и тука.
402
00:17:17,411 --> 00:17:19,247
Лери, користиш фломастер?
403
00:17:19,830 --> 00:17:20,748
Можеби.
404
00:17:21,749 --> 00:17:24,168
Не поминува низ копиите.
405
00:17:25,086 --> 00:17:26,629
Само хемиско пенкало.
406
00:17:27,255 --> 00:17:28,172
Добро.
407
00:17:30,633 --> 00:17:31,883
Уште го нема Дигби?
408
00:17:31,884 --> 00:17:33,301
Бездомникот?
409
00:17:33,302 --> 00:17:34,804
Ни треба креветот ако избегал.
410
00:17:36,514 --> 00:17:38,431
- Што ти треба?
- Надлежен доктор?
411
00:17:38,432 --> 00:17:40,016
- Постар специјализант?
- Не треба.
412
00:17:40,017 --> 00:17:42,310
- Д-р Ал-Хашими, може да претставам?
- Да.
413
00:17:42,311 --> 00:17:44,938
32-годишна глува жена
со блага фасцијална главоболка.
414
00:17:44,939 --> 00:17:46,356
Ибупрофенот створил гастритис
415
00:17:46,357 --> 00:17:48,149
и епигастрична болка и вазовагална.
416
00:17:48,150 --> 00:17:51,528
Но, сега е без болка по Милента
и инјекција во болната точка.
417
00:17:51,529 --> 00:17:54,239
Супер, може да ја ублажи болката
неколку месеци.
418
00:17:54,240 --> 00:17:56,825
Нема да се повтори
ако екранот ѝ е на висина со очите.
419
00:17:56,826 --> 00:17:59,536
Доцнеше преведувачот за знаковен јазик
420
00:17:59,537 --> 00:18:03,415
и ќе се откажев и ќе нарачав
непотребна КТ на глава и стомак.
421
00:18:03,416 --> 00:18:05,960
- Добро е што не го стори тоа.
- Д-р Ал-Хашими, за тебе.
422
00:18:07,169 --> 00:18:08,588
Браво за болната точка.
423
00:18:09,422 --> 00:18:11,132
- Да, знам.
- Како оди Т-системот?
424
00:18:11,716 --> 00:18:13,592
Брзо и лесно.
425
00:18:13,593 --> 00:18:16,052
Да, овие одлуки,
не ја заокружувај само дијагнозата.
426
00:18:16,053 --> 00:18:18,805
Стави и коса црта
за сите што си ги отфрлила.
427
00:18:18,806 --> 00:18:20,850
- Добро, нема проблем.
- Фала многу.
428
00:18:21,434 --> 00:18:24,019
Принцез, Централ 13 прва за КТ.
429
00:18:24,020 --> 00:18:24,936
Што имаш?
430
00:18:24,937 --> 00:18:27,689
Ненадејно слепило со оклузија
на ретиналната артерија.
431
00:18:27,690 --> 00:18:29,816
Зборував со офталмолог од Ветеранската.
432
00:18:29,817 --> 00:18:32,944
Главен истражувач за тромболитици
во вакви случаи.
433
00:18:32,945 --> 00:18:34,863
Не е баш стандардна грижа, ризично е.
434
00:18:34,864 --> 00:18:36,406
Ќе земеме согласност.
435
00:18:36,407 --> 00:18:38,408
Најдобра шанса ни е
да ѝ го спасиме видот.
436
00:18:38,409 --> 00:18:39,826
Твој пациент, твоја одлука.
437
00:18:39,827 --> 00:18:42,371
Нема да бидам тука ако има компликации.
438
00:18:45,041 --> 00:18:47,084
Ќе земам два бриса од вагината,
439
00:18:48,669 --> 00:18:50,463
два бриса од цервиксот.
440
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
Кажи ми ако ти е непријатно.
441
00:18:57,053 --> 00:18:57,928
Добро.
442
00:18:59,180 --> 00:19:00,680
Секој брис се означува.
443
00:19:00,681 --> 00:19:03,224
Прв вагинален, втор вагинален.
444
00:19:03,225 --> 00:19:05,393
Размачкај со обете
и остави да се исуши.
445
00:19:05,394 --> 00:19:06,645
Исто за цервиксот?
446
00:19:06,646 --> 00:19:08,773
Да, но без размачкување, ниеден.
447
00:19:10,524 --> 00:19:11,567
Како си, Илана?
448
00:19:12,902 --> 00:19:14,111
Се држам.
449
00:19:16,489 --> 00:19:17,406
Речиси завршив.
450
00:19:20,493 --> 00:19:23,453
Сите овие примероци одат
во пликот за вагинален контакт.
451
00:19:23,454 --> 00:19:25,706
- Можам да помогнам?
- Не, морам јас.
452
00:19:26,540 --> 00:19:27,750
Ќе го извадам ова.
453
00:19:29,835 --> 00:19:30,753
Добро.
454
00:19:32,046 --> 00:19:33,923
Готово. Спушти ги нозете.
455
00:19:38,052 --> 00:19:39,136
Завршивме?
456
00:19:39,970 --> 00:19:42,515
Последно. Уште четири бриса
од внатрешноста на устата.
457
00:19:43,724 --> 00:19:44,809
Зар не го стори тоа?
458
00:19:45,393 --> 00:19:48,561
Ова е различно.
Внатре во образот за твојата ДНК.
459
00:19:48,562 --> 00:19:49,814
Не за неговата.
460
00:19:52,817 --> 00:19:58,071
Значи, може да биде биполарно растројство
или шизофренија.
461
00:19:58,072 --> 00:20:00,365
Тоа се двете најверојатни можности.
462
00:20:00,366 --> 00:20:01,908
Како знаат кое е?
463
00:20:01,909 --> 00:20:03,993
Како ќе реагира на лекот.
464
00:20:03,994 --> 00:20:06,663
Но, исто така и со терапија
и набљудување во одделот.
465
00:20:06,664 --> 00:20:09,500
Ќе го следат неговото расположение
и интеракциите со другите.
466
00:20:12,002 --> 00:20:16,589
Има крвна слика или скенирање на мозокот
што ќе ни каже со сигурност?
467
00:20:16,590 --> 00:20:17,799
За жал, не.
468
00:20:17,800 --> 00:20:19,342
Кога се лекуваат правилно,
469
00:20:19,343 --> 00:20:22,638
луѓето со биполарно растројство
можат да имаат успешна кариера.
470
00:20:23,639 --> 00:20:24,890
Се надеваме на биполарно.
471
00:20:25,474 --> 00:20:27,600
Може да се надевате за среќата на син ви.
472
00:20:27,601 --> 00:20:31,271
Со рано лекување,
20% од луѓето со шизофренија
473
00:20:31,272 --> 00:20:33,398
целосно закрепнуваат.
474
00:20:33,399 --> 00:20:34,733
Значи, 80% не.
475
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
Ова е нова верзија од Џексон.
476
00:20:39,864 --> 00:20:41,490
- Колкава беше ќерка ти...
- Дваесет.
477
00:20:42,867 --> 00:20:45,619
Студираше Архитектура на Џорџтаун.
478
00:20:46,454 --> 00:20:47,371
Шизофренија.
479
00:20:48,122 --> 00:20:50,165
Жал ми е.
480
00:20:50,166 --> 00:20:51,708
Добро е.
481
00:20:51,709 --> 00:20:55,296
Живее дома,
работи како касиерка во Џајант Игл.
482
00:20:56,881 --> 00:20:58,174
Работник на месецот.
483
00:20:59,300 --> 00:21:00,718
Сѐ уште се мачиме.
484
00:21:01,510 --> 00:21:03,929
Но, исто така има смеа и љубов.
485
00:21:11,854 --> 00:21:13,104
Готово е.
486
00:21:13,105 --> 00:21:15,648
- Како беше тоа?
- Многу чудно.
487
00:21:15,649 --> 00:21:17,609
Нема болка, само чудно.
488
00:21:17,610 --> 00:21:20,111
Добро, за следниот чекор
ќе ја земеме оваа цевка
489
00:21:20,112 --> 00:21:24,532
и ќе ти ја внесеме низ носот,
запирајќи на задниот дел од јазикот.
490
00:21:24,533 --> 00:21:25,950
Најдобро е да не зборуваш.
491
00:21:25,951 --> 00:21:28,537
Цевката се потопува во топла вода
за пофлексибилност.
492
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
Сакаш да пробаш?
493
00:21:32,917 --> 00:21:34,626
Кој ден и кој час е?
494
00:21:34,627 --> 00:21:36,212
4 Јули, 14.31 часот.
495
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
Кога ќе излезе цевката?
496
00:21:38,923 --> 00:21:41,717
Прво треба да ја ставиме.
497
00:21:42,301 --> 00:21:43,844
Знам. Само вежбам.
498
00:21:44,804 --> 00:21:46,806
Звучи како веќе да си експерт.
499
00:21:47,973 --> 00:21:49,225
Пред да замолчам,
500
00:21:51,185 --> 00:21:52,520
само сакам да кажам...
501
00:21:53,646 --> 00:21:54,605
фала.
502
00:21:55,356 --> 00:21:56,273
За сѐ.
503
00:21:57,691 --> 00:21:58,692
Нема на што.
504
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Почнуваме.
505
00:22:11,080 --> 00:22:12,413
Превенција за СПИ.
506
00:22:12,414 --> 00:22:16,417
Една инјекција лекува гонореја,
па апчиња за кламидија и трихомонијаза.
507
00:22:16,418 --> 00:22:17,544
Фала.
508
00:22:17,545 --> 00:22:19,754
Имаме и контрацепција „ден потоа“.
509
00:22:19,755 --> 00:22:20,797
Таа има спирала.
510
00:22:20,798 --> 00:22:23,466
Над 99% ефикасност, не сто.
511
00:22:23,467 --> 00:22:24,385
Сѐ уште нудиме.
512
00:22:25,094 --> 00:22:26,386
Не, фала.
513
00:22:26,387 --> 00:22:27,971
За ХИВ, имаме ПрЕП.
514
00:22:27,972 --> 00:22:29,765
Предекспозициска профилакса.
515
00:22:30,307 --> 00:22:33,269
28 дена.
Колку побрзо почнеш, толку е поефикасно.
516
00:22:34,854 --> 00:22:38,274
Ема, мислам дека им треба помош надвор.
517
00:22:39,817 --> 00:22:41,277
Мило ми беше, Илана.
518
00:22:42,236 --> 00:22:44,488
- Многу храбра жена си.
- Да.
519
00:22:51,871 --> 00:22:53,122
Таа е добра сестра.
520
00:22:53,581 --> 00:22:55,958
Сѐ уште учи, но ќе биде.
521
00:22:58,210 --> 00:23:00,045
- По ова, ќе завршиме?
- Да.
522
00:23:04,842 --> 00:23:06,302
Мило ми е што беше тука денес.
523
00:23:11,307 --> 00:23:12,224
И мене.
524
00:23:13,851 --> 00:23:16,020
Треба да донесеме одлука.
525
00:23:16,979 --> 00:23:20,315
Студиите покажаа
дека дел од видот може да се врати
526
00:23:20,316 --> 00:23:22,735
- со лек за разградување на тромбот.
- Дајте ѝ го.
527
00:23:23,402 --> 00:23:25,320
Но, има можни ризици.
528
00:23:25,321 --> 00:23:29,908
За удар на окото, само 17%
се подобруваат без никаков третман.
529
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
- Само 17%?
- Да.
530
00:23:31,827 --> 00:23:35,080
Но, со лекот,
уште 20% можат да се подобрат.
531
00:23:36,457 --> 00:23:38,125
Но, може да има компликации.
532
00:23:38,918 --> 00:23:42,378
2% од пациентите
кои го примаат лекот се влошуваат,
533
00:23:42,379 --> 00:23:45,883
а 1% имаат тежок инвалидитет или смрт.
534
00:23:52,848 --> 00:23:55,809
Душо, ова мора да биде твое решение.
535
00:23:57,728 --> 00:23:59,480
Не, наше решение.
536
00:24:00,731 --> 00:24:02,191
Што би правела без мене?
537
00:24:02,858 --> 00:24:04,318
Би се снашла некако.
538
00:24:06,987 --> 00:24:09,740
И веројатно би плачела цели две години.
539
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
Две, само толку?
540
00:24:13,702 --> 00:24:14,953
Го сакам лекот.
541
00:24:14,954 --> 00:24:15,788
Добро.
542
00:24:20,542 --> 00:24:22,377
Добро. Ни треба
целото име за картонот.
543
00:24:22,378 --> 00:24:25,506
Џеки Лидел.
544
00:24:26,298 --> 00:24:28,383
- А, ти си?
- Пријателка ѝ Џaки.
545
00:24:28,384 --> 00:24:29,884
Имате исто име?
546
00:24:29,885 --> 00:24:31,594
Не. Таа е Џеки со „Е“.
547
00:24:31,595 --> 00:24:32,845
Јас сум Џаки со „А“.
548
00:24:32,846 --> 00:24:35,598
Може да ме викате „Си-Кеј“.
549
00:24:35,599 --> 00:24:37,601
Не зборувај, Си-Кеј, добро?
Опушти се.
550
00:24:40,813 --> 00:24:41,771
Што?
551
00:24:41,772 --> 00:24:43,606
Рече: „Си одгризав половина јазик.“
552
00:24:43,607 --> 00:24:45,066
Го разбираш тоа?
553
00:24:45,067 --> 00:24:47,694
Треба да ја чуеш кога ќе испие
два бокали маргарита.
554
00:24:47,695 --> 00:24:48,904
Здрвена и завлекува.
555
00:24:51,198 --> 00:24:54,325
- Принцез, што е отворено?
- Саут 15 е чиста.
556
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
- Длабока рана на јазикот.
- Можам да се приклучам.
557
00:24:58,747 --> 00:25:01,916
Роби и Ал-Хашими се со критични пациенти.
558
00:25:01,917 --> 00:25:03,292
Здраво.
559
00:25:03,293 --> 00:25:05,963
Јас сум д-р Ленгдон.
Ќе ја надгледувам твојата нега.
560
00:25:08,215 --> 00:25:10,718
Боже, Си-Кеј, твојот доктор е згоден.
561
00:25:13,595 --> 00:25:16,222
Цевката е на 14 см, веднаш над душникот.
562
00:25:16,223 --> 00:25:18,391
Добро, Хауард, ќе почнам.
563
00:25:18,392 --> 00:25:21,895
Ако сакаш да запрам,
само крени ја раката, добро?
564
00:25:22,980 --> 00:25:25,065
Сината ознака ми кажува
дека сум во цевката.
565
00:25:28,402 --> 00:25:29,987
Изгледа помина.
566
00:25:30,863 --> 00:25:32,614
Ако вдише, треба да видиме жици.
567
00:25:33,490 --> 00:25:35,617
Добро, вдиши длабоко, Хауард.
568
00:25:38,412 --> 00:25:40,122
Добро. Прекрасно.
569
00:25:40,789 --> 00:25:43,708
Жиците се чувствителни,
па прскаме лидокаин во ендоскопот.
570
00:25:43,709 --> 00:25:44,877
Добро.
571
00:25:45,335 --> 00:25:47,921
Еден милилитар ставивме.
572
00:25:48,630 --> 00:25:50,632
Ќе почекаме секунда да проработи.
573
00:25:51,300 --> 00:25:52,551
Како си, Хауард?
574
00:25:54,094 --> 00:25:57,180
Откако ќе влезе цевката,
ќе мора да дишеш низ носот.
575
00:25:57,181 --> 00:25:58,681
Добро, Хауард, мирно.
576
00:25:58,682 --> 00:26:01,393
Ги поминувам гласните жици,
577
00:26:02,311 --> 00:26:04,521
додека ја видиме карината.
578
00:26:06,398 --> 00:26:08,400
- Огилви?
- Ете ја.
579
00:26:09,109 --> 00:26:12,905
- Десно и лево главно стебло.
- И цевката се лизга внатре.
580
00:26:17,201 --> 00:26:20,037
А, ендоскопот излегува.
581
00:26:21,955 --> 00:26:22,790
Супер.
582
00:26:23,499 --> 00:26:24,916
Надувај го балонот.
583
00:26:24,917 --> 00:26:26,960
Диши длабоко низ носот. Прекрасно.
584
00:26:27,544 --> 00:26:28,378
Добро си?
585
00:26:29,630 --> 00:26:31,255
Одлична издишна крива.
586
00:26:31,256 --> 00:26:32,590
Му треба респиратор?
587
00:26:32,591 --> 00:26:35,134
Сам дише, но малку ЦПАП нема да штети.
588
00:26:35,135 --> 00:26:37,345
Почнувам со 5, титрирам до 10.
589
00:26:37,346 --> 00:26:39,430
Тоа помина многу добро, Хауард.
590
00:26:39,431 --> 00:26:41,141
Сега ќе те измериме.
591
00:26:42,976 --> 00:26:46,646
Сестрата треба да ги заклучи
доказите за силување во фрижидеров
592
00:26:46,647 --> 00:26:49,816
каде што остануваат
додека не се предадат на полицијата.
593
00:26:49,817 --> 00:26:52,069
Тоа се нарекува зачувување
на синџирот на докази.
594
00:26:52,611 --> 00:26:54,071
Ме заебаваш?
595
00:26:54,696 --> 00:26:56,490
Има проблем?
596
00:26:57,116 --> 00:26:58,242
Господе Боже.
597
00:26:58,992 --> 00:27:02,245
Полицијата треба да ги зема
доказите за силување за 72 часа.
598
00:27:02,246 --> 00:27:03,705
Овие ги ставив пред две недели.
599
00:27:05,082 --> 00:27:06,083
Да му се сневиди.
600
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
Како се случило ова?
601
00:27:11,380 --> 00:27:13,756
Бевме меѓу пабови, правевме самослик.
602
00:27:13,757 --> 00:27:17,219
- Многу убаво.
- Додека таа не ја крена главата.
603
00:27:18,762 --> 00:27:20,513
- Уф.
- Добро.
604
00:27:20,514 --> 00:27:22,849
Локалниот епи заврши работа.
Не крвави.
605
00:27:22,850 --> 00:27:25,643
- Супер. Може да си одам?
- Не би рекла.
606
00:27:25,644 --> 00:27:28,020
Јазикот ти изгледа
како Големиот Кањон.
607
00:27:28,021 --> 00:27:30,941
- Треба да ставиме конци.
- Не сакам конци.
608
00:27:31,942 --> 00:27:33,109
Слушај го лекарот.
609
00:27:33,110 --> 00:27:35,027
Не ми кажувај што да правам.
610
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
- Ова е твоја вина.
- Не, не е.
611
00:27:37,156 --> 00:27:39,574
- Да, е.
- Не, не е.
612
00:27:39,575 --> 00:27:42,368
Принцез? Ќе ѝ кажеш на Кју каде да чека,
613
00:27:42,369 --> 00:27:44,579
- додека ја зашиеме другарка ѝ?
- Секако.
614
00:27:44,580 --> 00:27:47,248
Ова е инјекција за отрпнување на врвот.
615
00:27:47,249 --> 00:27:48,166
Врвот?
616
00:27:48,167 --> 00:27:50,084
Не го гризнав таму.
617
00:27:50,085 --> 00:27:51,336
Чекор по чекор.
618
00:27:58,719 --> 00:28:00,554
Тоа е 20 мг тенектеплаза.
619
00:28:01,263 --> 00:28:03,056
Ставени во 14.39.
620
00:28:04,266 --> 00:28:05,184
Чувствуваш нешто?
621
00:28:06,268 --> 00:28:07,268
Сѐ уште не.
622
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
Може да треба час или два.
623
00:28:10,689 --> 00:28:13,400
Ќе те преместиме во друга соба
за подобро следење.
624
00:28:14,276 --> 00:28:15,277
Д-р Кинг.
625
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
Сакам да останеш со неа.
626
00:28:21,742 --> 00:28:22,783
Зошто?
627
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
Ако има компликации.
628
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
Ќе реагираш брзо на проширена зеница,
629
00:28:27,039 --> 00:28:29,040
напад, изменет ментален статус.
630
00:28:29,041 --> 00:28:32,586
Или да ги пополнам картоните.
И сведочењето е наскоро.
631
00:28:33,378 --> 00:28:37,089
Сметај го ова како шанса
да добиеш мир и да се спремиш психички.
632
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Џеси, со Мел си.
633
00:28:41,678 --> 00:28:45,139
Извини, д-р Мохан.
634
00:28:45,140 --> 00:28:47,475
- Сега, Џорџ.
- Јас ќе одам.
635
00:28:47,476 --> 00:28:48,393
Фала.
636
00:28:51,355 --> 00:28:53,774
Д-димерот се врати. Нормален.
637
00:28:54,608 --> 00:28:55,816
Спремен сум да си одам.
638
00:28:55,817 --> 00:28:57,069
Подобро ти е?
639
00:28:57,778 --> 00:29:00,364
Не бев баш без здив овој пат.
640
00:29:02,532 --> 00:29:03,784
Тогаш, зошто дојде?
641
00:29:05,494 --> 00:29:07,787
Кога дознав за тромбот во ногата,
642
00:29:07,788 --> 00:29:10,790
постојано мислев дека ќе ми отиде
во белиот дроб и ќе ме убие.
643
00:29:10,791 --> 00:29:13,751
Заборувавме како Еликвисот
би го спречил тоа.
644
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Знам.
645
00:29:16,964 --> 00:29:18,423
Конечно го прифатив
твојот совет.
646
00:29:19,049 --> 00:29:21,050
Излегов од куќата
647
00:29:21,051 --> 00:29:23,553
и се приклучив
во клубот за куглање Фрик Парк Лоун.
648
00:29:24,346 --> 00:29:25,638
- Прекрасно.
- Да.
649
00:29:25,639 --> 00:29:27,473
Во право си, знаеш?
650
00:29:27,474 --> 00:29:29,351
На сите ни е потребна заедница.
651
00:29:33,480 --> 00:29:34,939
Што ќе сториш?
652
00:29:34,940 --> 00:29:36,482
За да ти го средиме јазикот,
653
00:29:36,483 --> 00:29:39,151
треба да го поместиме напред
за да пристапиме до раната.
654
00:29:39,152 --> 00:29:41,237
Ќе почувствуваш влечење, добро?
655
00:29:41,238 --> 00:29:42,072
Добро, па...
656
00:29:44,533 --> 00:29:45,450
Напред.
657
00:29:46,868 --> 00:29:48,286
Кој број на конец е?
658
00:29:48,287 --> 00:29:50,205
Свила, најголемиот што го имаме.
659
00:29:52,207 --> 00:29:54,835
Штом ќе ја пресечам иглата,
ти ќе повлечеш, Џои.
660
00:30:05,262 --> 00:30:09,265
- Тоа е доста длабоко.
- И сега може да ја отрпнеме раната.
661
00:30:09,266 --> 00:30:10,391
Се почнува со...
662
00:30:10,392 --> 00:30:13,478
Проксималната страна, за да
не ја почувствува дисталната инјекција.
663
00:30:15,105 --> 00:30:17,524
Нека поминат 10 минути,
ќе се вратам за шиењето.
664
00:30:21,737 --> 00:30:23,487
Докази за силување стојат 2 недели.
665
00:30:23,488 --> 00:30:25,907
Требаше да се земат за 72 часа.
666
00:30:26,450 --> 00:30:28,534
Не ми е гајле. Нека дојде некој сега.
667
00:30:28,535 --> 00:30:31,787
Не. Ако очекувате да ги лечиме
полицајците веднаш,
668
00:30:31,788 --> 00:30:34,206
пратете детектив да ги земе доказите одма.
669
00:30:34,207 --> 00:30:35,666
- Морам да одам.
- Дејна.
670
00:30:35,667 --> 00:30:38,169
Саут 19 имаше КТ на глава пред да слезе.
671
00:30:38,170 --> 00:30:39,128
Нема резултати.
672
00:30:39,129 --> 00:30:40,755
Добро, да пратиме потсетник.
673
00:30:40,756 --> 00:30:41,714
- Еј, Дејна.
- Дејна.
674
00:30:41,715 --> 00:30:42,758
Чекај.
675
00:30:43,800 --> 00:30:44,717
Што е?
676
00:30:44,718 --> 00:30:47,720
Нарачавме уште аналгетици за Рокси.
677
00:30:47,721 --> 00:30:49,764
Добро, стави ги во полицата за сестри.
678
00:30:49,765 --> 00:30:51,141
Ги ставив одамна.
679
00:30:53,143 --> 00:30:55,728
- Добро. Ќе ги ставам напред.
- Фала.
680
00:30:55,729 --> 00:30:56,813
Каков е тој звук?
681
00:30:57,606 --> 00:30:59,523
Слета НЛО, вонземјаните напаѓаат.
682
00:30:59,524 --> 00:31:00,775
Еј, Дејна.
683
00:31:00,776 --> 00:31:02,860
Крвните анализи за Траума 2 уште ги нема.
684
00:31:02,861 --> 00:31:04,112
Да го видам картонот.
685
00:31:05,530 --> 00:31:08,282
Боже, отишле во Радиологија.
686
00:31:08,283 --> 00:31:09,825
Лери, Ентоан.
687
00:31:09,826 --> 00:31:12,661
Сте ги ставиле лабораторија
и рендген на ист образец.
688
00:31:12,662 --> 00:31:15,790
Ви требаат два,
еден за лабораторија, еден за Радиологија.
689
00:31:15,791 --> 00:31:17,666
- Нема да се повтори.
- Ќе одам.
690
00:31:17,667 --> 00:31:19,085
Користи ај-СТАТ.
691
00:31:19,086 --> 00:31:21,003
Не го носат на КТ без креатинин.
692
00:31:21,004 --> 00:31:22,046
Совршено.
693
00:31:22,047 --> 00:31:24,548
- Убаво е што се врати.
- Пресреќна сум.
694
00:31:24,549 --> 00:31:25,591
Праќаш порака?
695
00:31:25,592 --> 00:31:28,636
Ја пишувам. Ќе ја пратам од задниот влез.
696
00:31:28,637 --> 00:31:30,930
Мојот пријател механичар Дјук
не се појави.
697
00:31:30,931 --> 00:31:32,515
Мислев ќе дојде утрово.
698
00:31:32,516 --> 00:31:34,684
Таков беше планот.
Изгледа е зафатен.
699
00:31:36,061 --> 00:31:37,186
Што ако не дојде?
700
00:31:37,187 --> 00:31:39,730
Кажи ми што му треба.
Ќе ѝ кажам на ноќната смена.
701
00:31:39,731 --> 00:31:40,941
Нема потреба.
702
00:31:43,985 --> 00:31:47,738
Принцез. Побарај и ќе добиеш,
нормална КТ на глава.
703
00:31:47,739 --> 00:31:49,366
Фала. Ќе го отпуштам.
704
00:31:50,283 --> 00:31:51,368
Каков ти е денот?
705
00:31:52,119 --> 00:31:53,870
Добивам карпален тунел.
706
00:31:54,454 --> 00:31:55,288
Со големиот си?
707
00:31:55,914 --> 00:31:57,081
Да.
708
00:31:57,082 --> 00:32:02,129
Тажно е. Лоша сообраќајка,
повеќе операции, многу стрес.
709
00:32:04,005 --> 00:32:05,798
Лидокаин инјекција во осетлив дел.
710
00:32:05,799 --> 00:32:07,968
Имам пијана девојка со исечен јазик.
711
00:32:08,760 --> 00:32:11,513
- Изгледа ѝ треба помош.
- Од повеќе аспекти.
712
00:32:12,973 --> 00:32:15,684
Како ти оди првата смена назад?
713
00:32:16,643 --> 00:32:17,894
Ден за ден.
714
00:32:18,854 --> 00:32:21,605
- Првата година трезност е најтешка.
- Ми го кажаа тоа.
715
00:32:21,606 --> 00:32:24,109
Јас сум 9 години и продолжувам.
716
00:32:28,363 --> 00:32:30,157
Специјална достава за мојот тип.
717
00:32:31,783 --> 00:32:33,742
Ако ти треба нешто, побарај ме.
718
00:32:33,743 --> 00:32:34,703
Фала.
719
00:32:41,751 --> 00:32:43,169
Каде одиш?
720
00:32:43,170 --> 00:32:44,462
Меури во Норт 3.
721
00:32:44,463 --> 00:32:46,005
Јас одам таму.
722
00:32:46,006 --> 00:32:48,966
- Се запиша за пациентот?
- Го зедов картонот.
723
00:32:48,967 --> 00:32:50,676
Треба да се потпишеш на таблата.
724
00:32:50,677 --> 00:32:52,888
Треба да имаш папка за пациентот.
725
00:32:53,430 --> 00:32:54,680
Мислев за сестрите е.
726
00:32:54,681 --> 00:32:55,849
Сеедно.
727
00:32:57,267 --> 00:33:00,019
Здраво, јас сум студент доктор Огилви,
а ова е...
728
00:33:00,020 --> 00:33:00,936
Леле.
729
00:33:00,937 --> 00:33:03,106
- Тоа е сериозен осип.
- Да.
730
00:33:03,690 --> 00:33:04,648
Не ми кажувај.
731
00:33:04,649 --> 00:33:06,984
Студент доктор Џавади, кога почна ова?
732
00:33:06,985 --> 00:33:07,985
Синоќа.
733
00:33:07,986 --> 00:33:10,613
Дали неодамна сте биле на пешачење
околу отровен бршлен?
734
00:33:10,614 --> 00:33:12,073
Не. Не сум ја напуштил куќата.
735
00:33:12,782 --> 00:33:14,283
А, нови лекови?
736
00:33:14,284 --> 00:33:16,452
Лосиони, сапуни, детергенти?
737
00:33:16,453 --> 00:33:19,205
Не пијам лекови.
Ништо ново од другите работи.
738
00:33:19,206 --> 00:33:20,539
А, каде почна ова?
739
00:33:20,540 --> 00:33:23,001
Секаде, наеднаш.
Само многу болка.
740
00:33:23,793 --> 00:33:24,711
Многу чеша.
741
00:33:25,253 --> 00:33:26,338
Што е?
742
00:33:27,047 --> 00:33:28,048
Уште не сум сигурна.
743
00:33:29,883 --> 00:33:31,134
Веднаш се враќам.
744
00:33:37,057 --> 00:33:38,183
Што мислиш?
745
00:33:39,226 --> 00:33:40,142
Немам поим.
746
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Се согласувам.
747
00:33:43,480 --> 00:33:44,772
Булозен пемфигоид?
748
00:33:44,773 --> 00:33:46,440
Автоимун тежок пруритус?
749
00:33:46,441 --> 00:33:48,359
Не е смртоносен
како пемфигус вулгарис.
750
00:33:48,360 --> 00:33:50,444
Ако не се лекува, смртноста е над 90%.
751
00:33:50,445 --> 00:33:52,780
Треба да провериме гној,
мукозна мембрана...
752
00:33:52,781 --> 00:33:54,074
И Николскиот знак.
753
00:33:56,993 --> 00:33:57,911
Повели.
754
00:33:59,913 --> 00:34:01,706
- Што?
- За белешката за напредок.
755
00:34:03,542 --> 00:34:05,752
Дали слушнав дека напредуваме?
756
00:34:07,629 --> 00:34:11,716
Така велиме кога запишуваме работи
за да го опишеме клиничкиот развој.
757
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Има промени?
758
00:34:15,387 --> 00:34:16,679
Засега не.
759
00:34:16,680 --> 00:34:18,431
Време е за невролошкиот преглед.
760
00:34:19,224 --> 00:34:20,809
Извини, д-р Кинг,
имаш малку време?
761
00:34:22,644 --> 00:34:24,895
Не, надгледувам пациент сега.
762
00:34:24,896 --> 00:34:26,022
Најмногу 60 секунди.
763
00:34:28,650 --> 00:34:29,568
Ќе ги видам
зениците.
764
00:34:30,026 --> 00:34:30,986
Ќе се снајдеме.
765
00:34:37,200 --> 00:34:38,076
Еј.
766
00:34:39,202 --> 00:34:40,704
Завршив со сведочењето.
767
00:34:42,872 --> 00:34:43,914
Треба да се качам?
768
00:34:43,915 --> 00:34:46,001
- Чекај да те викнат.
- Добро.
769
00:34:46,918 --> 00:34:48,335
Ќе прашав како помина,
770
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
но не треба
да зборуваме за случајот.
771
00:34:50,589 --> 00:34:52,089
Ова не е дискусија.
772
00:34:52,090 --> 00:34:54,134
Монолог е. Молчи и слушај.
773
00:34:55,385 --> 00:34:57,344
Случајот за лекарска грешка е неоснован.
774
00:34:57,345 --> 00:35:00,347
Мајката на детето со сипаници вели
сме причиниле когнитивен пад
775
00:35:00,348 --> 00:35:01,725
со лумбалната пунктура.
776
00:35:02,517 --> 00:35:05,103
Но, пунктурата беше совршена,
без компликации.
777
00:35:05,687 --> 00:35:07,521
Син ѝ имаше изменет ментален статус
778
00:35:07,522 --> 00:35:10,233
поради низок кислород од пневмонијата.
779
00:35:10,900 --> 00:35:13,319
Промена во интелектот има од хипоксија.
780
00:35:13,320 --> 00:35:15,447
Нема врска со твојата лумбална пунктура.
781
00:35:17,032 --> 00:35:17,866
Крај на монологот.
782
00:35:18,825 --> 00:35:20,243
Не сме дискутирале за случајот.
783
00:35:21,578 --> 00:35:22,829
Треба да поспијам.
784
00:35:23,872 --> 00:35:25,248
Фала.
785
00:35:26,207 --> 00:35:27,208
Веројатно.
786
00:35:28,668 --> 00:35:30,337
Добро. Спремен си да легнеш?
787
00:35:31,212 --> 00:35:33,297
- Ти ја држам главата.
- Смирено и бавно.
788
00:35:33,298 --> 00:35:34,966
Еден, два, три.
789
00:35:37,302 --> 00:35:38,720
Добро. Како си?
790
00:35:41,723 --> 00:35:42,932
Кревам сега.
791
00:35:52,651 --> 00:35:53,860
Добро, продолжи.
792
00:35:57,113 --> 00:36:00,283
И... треба да е доволно, до таму.
793
00:36:02,369 --> 00:36:03,578
Двеста и петнаесет.
794
00:36:04,663 --> 00:36:05,789
Тоа е во килограми.
795
00:36:08,500 --> 00:36:09,709
Добро, екипо.
796
00:36:15,548 --> 00:36:17,174
Не е толку многу над 200.
797
00:36:17,175 --> 00:36:19,968
Не може да ризикуваме
да ја скршиме КТ на празничен викенд.
798
00:36:19,969 --> 00:36:22,262
Можат болничарите
да го земат додека е интубиран?
799
00:36:22,263 --> 00:36:26,101
Ако одам, ќе можам да дремнам
пред ноќната смена.
800
00:36:30,021 --> 00:36:31,648
Двесте и петнаесет.
801
00:36:33,233 --> 00:36:34,983
Нашата КТ нема толку носивост,
802
00:36:34,984 --> 00:36:37,696
но ќе те однесеме
во болницата Презбитериан.
803
00:36:38,363 --> 00:36:39,280
Патување.
804
00:36:40,156 --> 00:36:42,409
Ќе те дружам цело време.
805
00:36:44,869 --> 00:36:46,329
Извинете за макава.
806
00:36:47,288 --> 00:36:48,455
Во ред е.
807
00:36:48,456 --> 00:36:49,624
Ова ни е работа.
808
00:36:55,213 --> 00:36:56,922
Поткожно почнуваш длабоко.
809
00:36:56,923 --> 00:36:59,466
- Да го скриеш јазолот.
- Сум го правела ова.
810
00:36:59,467 --> 00:37:01,052
Џои, како ги сечеме краевите?
811
00:37:02,011 --> 00:37:04,304
Лизгање до јазолот под агол од 45 степени.
812
00:37:04,305 --> 00:37:05,306
Одлично.
813
00:37:07,100 --> 00:37:08,600
Д-р Ленгдон, имаме случај.
814
00:37:08,601 --> 00:37:10,436
- Ќе почека.
- Може да е итно.
815
00:37:10,437 --> 00:37:12,230
Најдете ги Роби или Ал-Хашими.
816
00:37:14,691 --> 00:37:18,610
- Девојкава е здробена.
- Пијана како летва.
817
00:37:18,611 --> 00:37:20,404
Да го провериме нивото на алкохол?
818
00:37:20,405 --> 00:37:21,989
Не. Нема да смени ништо.
819
00:37:21,990 --> 00:37:23,699
Може да замине
кога ќе оди стабилно.
820
00:37:23,700 --> 00:37:24,617
Веќе испратив еден.
821
00:37:25,869 --> 00:37:28,412
Џои, сакаш да го погодиш
нивото на алкохол?
822
00:37:28,413 --> 00:37:29,913
Зошто би сакала?
823
00:37:29,914 --> 00:37:31,833
Не знам, оти е забавно.
824
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Кога ќе имаш кревет?
825
00:37:39,883 --> 00:37:41,633
Не знам дали ѝ треба кревет.
826
00:37:41,634 --> 00:37:42,885
Таа е бебе со треска.
827
00:37:42,886 --> 00:37:45,345
Кое е постаро од еден месец
и изгледа неверојатно.
828
00:37:45,346 --> 00:37:47,347
Секој маркер е нормален.
Има настинка.
829
00:37:47,348 --> 00:37:50,642
Доенчињата со риновирус може да имаат
сериозна бактериска инфекција.
830
00:37:50,643 --> 00:37:52,978
Не ова. Вакви деца праќаме дома.
831
00:37:52,979 --> 00:37:56,357
Само ова нема дом или родител.
832
00:37:57,942 --> 00:37:59,026
Во ред.
833
00:37:59,027 --> 00:38:01,028
Не може да ставам дете
со вирус во градинка
834
00:38:01,029 --> 00:38:03,655
и не може да трошам
соба на здраво бебе.
835
00:38:03,656 --> 00:38:04,782
Што предлагаш?
836
00:38:04,783 --> 00:38:07,826
Може да ја сместат
во згрижувачко семејство до изутрина.
837
00:38:07,827 --> 00:38:09,954
Сакаш да ја оставиш тука преку ноќ?
838
00:38:10,747 --> 00:38:12,915
Се чини дека е стандардна грижа деновиве.
839
00:38:12,916 --> 00:38:15,250
- Твојот надлежен нека ми се јави.
- Добро.
840
00:38:15,251 --> 00:38:16,668
Не ми се верува.
841
00:38:16,669 --> 00:38:19,047
- Социјалното нека знае дека е итно.
- Важи.
842
00:38:19,672 --> 00:38:21,508
Ова се претвора во тежок ден.
843
00:38:22,675 --> 00:38:25,886
Мислев да аплицирам
за субспецијализација.
844
00:38:25,887 --> 00:38:27,930
Мислев дека те чека работа во Њу Џерси.
845
00:38:27,931 --> 00:38:30,182
Да, да бидам блиску до мајка ми.
846
00:38:30,183 --> 00:38:34,729
Но, таа ја продаде нашата куќа за да
патува низ светот со новото момче.
847
00:38:35,688 --> 00:38:37,564
Која е поентата на Њу Џерси?
848
00:38:37,565 --> 00:38:38,899
Да. Добро прашање.
849
00:38:38,900 --> 00:38:39,943
Субспецијализација?
850
00:38:40,610 --> 00:38:45,865
Сведов на Ултразвук, Токсикологија
и Спортска медицина.
851
00:38:47,408 --> 00:38:50,744
Тоа се различни области
што водат до различни кариери.
852
00:38:50,745 --> 00:38:53,497
Знам. Малку сум неодлучна.
853
00:38:53,498 --> 00:38:55,123
Имаш истражувачко искуство?
854
00:38:55,124 --> 00:38:58,669
Бев дел од студија
за расни нееднаквости во здравството
855
00:38:58,670 --> 00:39:01,047
додека Белата куќа не го намали
финансирањето лани.
856
00:39:01,631 --> 00:39:03,173
Да, не си сама.
857
00:39:03,174 --> 00:39:06,468
Си размислувала за Геријатрија?
858
00:39:06,469 --> 00:39:07,762
Не.
859
00:39:08,471 --> 00:39:10,514
Сум те видела со постари лица.
860
00:39:10,515 --> 00:39:13,810
И има многу слободни места,
можеби ти е најдобра шанса.
861
00:39:14,686 --> 00:39:15,603
Размисли.
862
00:39:17,730 --> 00:39:20,775
- Последен конец. Сакаш да пресечам?
- Можам.
863
00:39:22,986 --> 00:39:23,902
Изгледа добро.
864
00:39:23,903 --> 00:39:25,863
Да го повлечеме конецот што го држеше.
865
00:39:25,864 --> 00:39:27,282
Со задоволство.
866
00:39:29,576 --> 00:39:30,618
Добро, Џеки.
867
00:39:31,452 --> 00:39:34,037
- Џеки.
- Заќути.
868
00:39:34,038 --> 00:39:35,372
Завршивме.
869
00:39:35,373 --> 00:39:36,790
Со што?
870
00:39:36,791 --> 00:39:38,001
Шиењето на твојот јазик.
871
00:39:38,585 --> 00:39:40,294
Што му се случило?
872
00:39:40,295 --> 00:39:41,254
Го гризна.
873
00:39:42,171 --> 00:39:43,298
Не, не го гризнав.
874
00:39:44,173 --> 00:39:46,133
Тоа се вика бессознание.
875
00:39:46,134 --> 00:39:47,718
Колку испи?
876
00:39:47,719 --> 00:39:49,928
Неколку Блади Мери.
877
00:39:49,929 --> 00:39:51,179
Само неколку?
878
00:39:51,180 --> 00:39:52,640
Не знам. Можеби повеќе.
879
00:39:53,266 --> 00:39:56,018
Празник е, се оди по пабови.
880
00:39:56,019 --> 00:39:58,770
Обично пиеш по неколку коктели секој ден?
881
00:39:58,771 --> 00:40:00,022
Само за викенд.
882
00:40:00,023 --> 00:40:01,440
А, преку неделата?
883
00:40:01,441 --> 00:40:02,816
Не многу,
884
00:40:02,817 --> 00:40:06,529
само вино со вечерата или неколку пива.
885
00:40:07,906 --> 00:40:09,532
Да препорачаме рехабилитација?
886
00:40:11,075 --> 00:40:12,827
Да, може да се обидеме.
887
00:40:18,082 --> 00:40:19,125
Спремни да тргнеме.
888
00:40:20,668 --> 00:40:22,169
Како си?
889
00:40:22,170 --> 00:40:23,545
Мојата болка е два.
890
00:40:23,546 --> 00:40:24,838
Имаме лекови ако треба.
891
00:40:24,839 --> 00:40:26,632
Скенот е побрз од патот до Презби.
892
00:40:26,633 --> 00:40:28,050
Ќе ја бараме сестра ти.
893
00:40:28,051 --> 00:40:29,635
- Најдобри сте.
- Се гледаме.
894
00:40:29,636 --> 00:40:31,970
Може да ставам нов пациент во Т1?
895
00:40:31,971 --> 00:40:34,014
Не, сакам да оставам една траума слободна.
896
00:40:34,015 --> 00:40:36,434
Стави двајца во Норт ако мораш.
897
00:40:37,518 --> 00:40:38,519
Г. Дигби?
898
00:40:40,521 --> 00:40:42,439
- Само Дигби.
- Така е.
899
00:40:42,440 --> 00:40:44,691
Секаде те бараме. Каде беше?
900
00:40:44,692 --> 00:40:46,276
Со Луи.
901
00:40:46,277 --> 00:40:48,988
- Беше таму еден час?
- Ми беше пријател.
902
00:40:49,989 --> 00:40:51,740
Имав многу да кажам.
903
00:40:51,741 --> 00:40:54,035
Да те вратиме во кревет.
904
00:40:56,329 --> 00:40:57,914
Луи си ги доби крилјата.
905
00:40:58,706 --> 00:41:01,375
- Д-р Роби, заедно зедовме пациент.
- Д-р Роби.
906
00:41:01,376 --> 00:41:03,919
- Тимска работа.
- Загрижувачки булозен осип.
907
00:41:03,920 --> 00:41:06,088
Можеби ни треба биопсија
за пемфигус вулгарис.
908
00:41:06,089 --> 00:41:07,506
Фитофотодерматитис е.
909
00:41:07,507 --> 00:41:09,633
- Што?
- Прашав.
910
00:41:09,634 --> 00:41:11,802
Правел 10 литри
маргарита за забава,
911
00:41:11,803 --> 00:41:13,887
цедејќи свежи лимети на сонцето.
912
00:41:13,888 --> 00:41:14,973
Да ѕирнеме.
913
00:41:15,682 --> 00:41:16,808
Не морам да гледам пак.
914
00:41:20,061 --> 00:41:22,145
- Како оди таму?
- Само за стоење.
915
00:41:22,146 --> 00:41:23,647
Ако викнам Пожарна,
916
00:41:23,648 --> 00:41:26,149
- ќе ја расчистат чекалната?
- Камо. Што има?
917
00:41:26,150 --> 00:41:28,360
На 12 пациенти им требаат нови рецепти.
918
00:41:28,361 --> 00:41:29,778
Не треба да одат кај матичен?
919
00:41:29,779 --> 00:41:31,571
Со намалувањата на Медикејд, ние сме.
920
00:41:31,572 --> 00:41:33,657
Не можам електронски да им препишам.
921
00:41:33,658 --> 00:41:36,327
- Извади го пенкалото, по старо.
- На што, Дејна?
922
00:41:37,537 --> 00:41:41,164
- Норт, имаш блокчиња?
- Секако.
923
00:41:41,165 --> 00:41:42,583
Ми треба налепница за пациент.
924
00:41:43,167 --> 00:41:45,377
- Други прашања?
- Да.
925
00:41:45,378 --> 00:41:47,672
Што ќе се случеше
да не беше ти тука денес?
926
00:41:49,007 --> 00:41:52,176
Ќе бевте свиткани во фетална положба,
плачејќи како бебиња.
927
00:41:53,136 --> 00:41:54,928
Носеше апостолки?
928
00:41:54,929 --> 00:41:56,722
Да. Што е?
929
00:41:56,723 --> 00:41:58,015
Фитофотодерматитис.
930
00:41:58,016 --> 00:42:00,225
Познат како изгореница од маргарита.
931
00:42:00,226 --> 00:42:03,103
Кај некои, лиметите со сонцето
можат да причинат ужасен осип.
932
00:42:03,104 --> 00:42:05,230
Ова е поради лиметите?
933
00:42:05,231 --> 00:42:07,650
Си цедел лимети на сонце претходно?
934
00:42:08,443 --> 00:42:09,651
Мислам дека не.
935
00:42:09,652 --> 00:42:12,195
Ќе се чувствуваш подобро
по еден ден со стероиди.
936
00:42:12,196 --> 00:42:14,114
Кога ќе поминат,
ставај крем за сончање,
937
00:42:14,115 --> 00:42:17,410
оти меурите ќе се претворат
во темни лузни, ако не ставаш.
938
00:42:19,078 --> 00:42:21,247
Ќе се вратам со упатства
за понатамошна нега.
939
00:42:22,665 --> 00:42:23,583
- Еј, Роби.
- Да.
940
00:42:24,667 --> 00:42:27,962
Мојата пациентка во хоспис, Рокси,
уште има многу болка.
941
00:42:28,713 --> 00:42:31,090
- Каде сме со морфиумот?
- 10 мг на час.
942
00:42:31,966 --> 00:42:34,301
Добро, додади уште два и качи на 12.
943
00:42:34,302 --> 00:42:37,054
- Ќе ѝ кажам на Принцез.
- 12 на час е многу.
944
00:42:37,055 --> 00:42:39,849
Да, плус со МС Контин,
може да престане да дише.
945
00:42:41,642 --> 00:42:44,395
Запознаени сте
со доктрината за двоен ефект?
946
00:42:45,021 --> 00:42:45,938
- Не баш.
- Не.
947
00:42:47,065 --> 00:42:49,775
Тоа е етички принцип
во палијативната нега.
948
00:42:49,776 --> 00:42:50,692
Ја лечиме болката.
949
00:42:50,693 --> 00:42:52,986
И ако притоа има негативен несакан ефект,
950
00:42:52,987 --> 00:42:53,987
го прифаќаме.
951
00:42:53,988 --> 00:42:56,908
Дури иако негативниот
несакан ефект е смрт?
952
00:42:57,658 --> 00:43:00,078
Во некои случаи,
тоа може да биде најдобриот исход.
953
00:43:10,213 --> 00:43:11,963
Факсот нема хартија?
954
00:43:11,964 --> 00:43:14,675
Не, има доволно.
Не знам што му е.
955
00:43:18,262 --> 00:43:19,930
Како ќе го надминеме хаосов?
956
00:43:19,931 --> 00:43:21,099
Сакав да те прашам тебе.
957
00:43:24,393 --> 00:43:25,936
Не го напушта диспанзерот.
958
00:43:25,937 --> 00:43:27,480
Ништо не се сработува тука.
959
00:44:50,730 --> 00:44:52,732
Преведено од: Елена Самандова