1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 ИНТЕНЗИВНА НЕГА: ПИТСБУРГ 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,266 Следниот пат, извести го шефот 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,351 пред да настане хаос. 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,644 Тргнав да ти кажам. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,770 ЧАС ОСУМ 14.00 - 15.00 6 00:00:20,771 --> 00:00:23,022 - Земете сѐ што ви треба. - Ајде. 7 00:00:23,023 --> 00:00:26,275 ИТ ме викна оти сум обучена за спречување и одговор на сајбер напади. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,860 Можеш да им кажеш што да прават. 9 00:00:27,861 --> 00:00:30,321 Не, фала. Најдобро е да каже шефот на одделот... 10 00:00:30,322 --> 00:00:31,323 Мислиш? 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,035 Добро, сите, соберете се. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,286 Што е, бре? 13 00:00:37,287 --> 00:00:39,247 Можеби имаме сајбер напад. 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,416 Не, се исклучивме за да спречиме сајбер напад. 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,336 Добро, сите, смирете се, слушајте. 16 00:00:45,337 --> 00:00:47,672 Како што гледате, малку преуредуваме 17 00:00:47,673 --> 00:00:48,674 во работната зона. 18 00:00:49,383 --> 00:00:52,134 Компјутерите се изложени на ризик од сајбер напад. 19 00:00:52,135 --> 00:00:54,262 Па, одиме на стар метод, аналогно. 20 00:00:54,263 --> 00:00:55,513 - Колку? - Добро прашање. 21 00:00:55,514 --> 00:00:57,557 Нашиот ИТ оддел исклучи сѐ 22 00:00:57,558 --> 00:00:59,892 за да купат време да ја зајакнат сајбер одбраната. 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,811 Прашањето беше: „Колку?“ 24 00:01:01,812 --> 00:01:04,314 Тешко е да се каже, можеби до 24 часа. 25 00:01:05,190 --> 00:01:07,650 - Боже. - Па, прва работа, 26 00:01:07,651 --> 00:01:10,027 да ги копираме електронските табли за пациенти 27 00:01:10,028 --> 00:01:11,445 на овие бели табли. 28 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 Некој нека ми каже дека има слика од таблата. 29 00:01:13,574 --> 00:01:14,657 Да. Да, тука. 30 00:01:14,658 --> 00:01:15,492 Добро. 31 00:01:18,954 --> 00:01:21,080 Малку е матна. 32 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Не, повеќе од малку матна. 33 00:01:23,792 --> 00:01:25,836 - Жал ми е. - О, Боже. 34 00:01:26,753 --> 00:01:27,837 Јас се сеќавам. 35 00:01:27,838 --> 00:01:30,089 Ако сите се сеќаваат на имињата на пациентите 36 00:01:30,090 --> 00:01:32,049 и броевите на собите, тоа би било супер. 37 00:01:32,050 --> 00:01:33,801 Не, се сеќавам на сѐ. 38 00:01:33,802 --> 00:01:36,346 - На што сѐ? - Имиња, доктори, броеви на соби. 39 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Имам фотографска меморија. 40 00:01:39,349 --> 00:01:41,058 Сериозно, целата табла? 41 00:01:41,059 --> 00:01:43,227 Централ 12, Харлоу Греам, 42 00:01:43,228 --> 00:01:46,272 главоболка, стомачна болка, само знаковен јазик. 43 00:01:46,273 --> 00:01:48,608 Срање, ме чека преведувачот. 44 00:01:48,609 --> 00:01:50,776 - Сега. - Поради приватност, 45 00:01:50,777 --> 00:01:52,612 главните болки ќе бидат скратени. 46 00:01:52,613 --> 00:01:56,032 „ГЛ“ за главоболка, „СТ“ за стомачна болка итн. 47 00:01:56,033 --> 00:01:58,909 Централ 10, Џексон Дејвис, почетна психоза. 48 00:01:58,910 --> 00:02:00,661 Џавади, прием на Психијатрија. 49 00:02:00,662 --> 00:02:02,455 Грчка буква „Псај“ за Психијатрија. 50 00:02:02,456 --> 00:02:05,709 Педијатрија е бебето Џејн До, со треска, д-р Мохан, чека прием. 51 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 Сестрите нека одат на зонска одбрана. 52 00:02:08,045 --> 00:02:10,087 - Норт, Централ, Саут, Траума. - Каде е Дејна? 53 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 На случај со сексуален напад. 54 00:02:11,632 --> 00:02:13,341 Не може да замине од прегледот. 55 00:02:13,342 --> 00:02:16,052 - Може да потрае. - Принцез има искуство како главна. 56 00:02:16,053 --> 00:02:17,511 - Не баш. - Супер идеја. 57 00:02:17,512 --> 00:02:19,639 Принцез тогаш. Распредели ги сестрите. 58 00:02:19,640 --> 00:02:21,724 - Следна. - Централ 9, Рокси Хемлер. 59 00:02:21,725 --> 00:02:23,059 Рак во последна фаза. 60 00:02:23,060 --> 00:02:25,394 Мора да стоиме тука додека ја рецитира таблата? 61 00:02:25,395 --> 00:02:28,648 Не, проверете си ги пациентите и вратете се тука. 62 00:02:28,649 --> 00:02:29,940 Фала. 63 00:02:29,941 --> 00:02:31,610 Колку време си на лаптопот? 64 00:02:34,905 --> 00:02:37,490 Најмалку осум часа дневно. Работам од дома. 65 00:02:37,491 --> 00:02:39,034 На бирото си цел ден? 66 00:02:41,578 --> 00:02:46,332 Не. Седам на каучот или некогаш во кревет. 67 00:02:46,333 --> 00:02:50,002 Седам со компјутерот во скут и слично. 68 00:02:50,003 --> 00:02:51,922 Постојано гледаш надолу кон екранот? 69 00:02:52,881 --> 00:02:53,798 Да. 70 00:02:53,799 --> 00:02:56,677 Добро, ќе ти ги проверам мускулите во вратот. 71 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Тоа боли. 72 00:03:06,937 --> 00:03:08,814 Добро. Може да помогнеме. 73 00:03:09,398 --> 00:03:10,774 Дојди. 74 00:03:11,817 --> 00:03:13,109 Соберете се. 75 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Слушајте. Ова е полицата со картони. 76 00:03:15,487 --> 00:03:18,572 Секое место и папка имаат број на соба. 77 00:03:18,573 --> 00:03:22,326 Кога ќе примите нов пациент, земате нов картон од Т-системот. 78 00:03:22,327 --> 00:03:27,415 Изберете картон според главната болка, користете го цртанот да го најдете. 79 00:03:27,416 --> 00:03:29,041 Зошто има две тела? 80 00:03:29,042 --> 00:03:31,210 Траума лево, медицинска помош десно. 81 00:03:31,211 --> 00:03:34,088 Повреда на главата, лево, главоболка, десно. 82 00:03:34,089 --> 00:03:36,716 - Тоа се риби што пливаат во алги? - Не. 83 00:03:36,717 --> 00:03:38,008 Пчели и трева. 84 00:03:38,009 --> 00:03:40,845 Тоа е дел за убоди од инсекти, осип, алергии. 85 00:03:40,846 --> 00:03:42,179 Добро, на пример, 86 00:03:42,180 --> 00:03:44,432 д-р Ал-Хашими има нов пациент со стомачна болка. 87 00:03:44,433 --> 00:03:49,228 За анамнезата, заокружете ги постоечките симптоми како повраќање и дијареја. 88 00:03:49,229 --> 00:03:50,521 Коса црта негативите, 89 00:03:50,522 --> 00:03:53,357 како неодамнешни патувања, контакти со болни, треска. 90 00:03:53,358 --> 00:03:57,278 За физички преглед, означете ги нормалните вредности лево 91 00:03:57,279 --> 00:04:00,239 и заокружете ги абнормалностите десно. Прашања? 92 00:04:00,240 --> 00:04:02,743 Твојата ВИ програма ќе работи? 93 00:04:04,453 --> 00:04:05,494 Не некое време. 94 00:04:05,495 --> 00:04:08,790 И фрлете ги телефоните Спектралинк, поврзани се преку интернет. 95 00:04:11,877 --> 00:04:14,086 Ургентно на МЦТП. Повели, командо. 96 00:04:14,087 --> 00:04:16,213 Така ќе слушаме за новите пациенти. 97 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Фала. За две минути со стомачна болка и треска. 98 00:04:18,842 --> 00:04:20,342 Добро, сфативте сите? 99 00:04:20,343 --> 00:04:21,969 Како да правиме упати? 100 00:04:21,970 --> 00:04:26,515 Формулар за упат во три примероци, анализи, рендген, инфузии, лекови. 101 00:04:26,516 --> 00:04:28,601 Лабораторијата ќе прави анализи? 102 00:04:28,602 --> 00:04:30,603 - Да. - КТ скенерите ќе работат? 103 00:04:30,604 --> 00:04:34,231 Да, но резултатите ќе стигнат на хартија од радиолозите. 104 00:04:34,232 --> 00:04:35,441 Ова е Мрачниот век. 105 00:04:35,442 --> 00:04:39,904 Ако имате упати за лабораторија или РТГ снимки, одат кај службениците. 106 00:04:39,905 --> 00:04:42,281 Ќе ги потпишат, ќе им стават ливче, 107 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 ќе ги пратат во точниот оддел. 108 00:04:44,075 --> 00:04:46,202 - Извини. Кои се службениците? - На услуга. 109 00:04:46,203 --> 00:04:48,621 Лери и Ентоан покриваат додека дојде помош. 110 00:04:48,622 --> 00:04:51,332 - Можеме. - По службениците, картонот оди 111 00:04:51,333 --> 00:04:54,794 кај полицата на сестрите за инфузии, лекови, процедури. 112 00:04:54,795 --> 00:04:57,171 Лековите се заклучени во диспанзерот. 113 00:04:57,172 --> 00:05:00,800 Диспанзерот го отклучува фармацевтката д-р Меган Норт. 114 00:05:00,801 --> 00:05:02,384 - Тука сме за вас. - Ова е многу. 115 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 Прашања? Да. 116 00:05:05,013 --> 00:05:05,930 Не. 117 00:05:05,931 --> 00:05:07,223 А, третата полица? 118 00:05:07,224 --> 00:05:09,099 Кога пациентот е спремен за отпуштање, 119 00:05:09,100 --> 00:05:10,226 картонот оди тука. 120 00:05:10,227 --> 00:05:12,478 Ова известува дека имаме слободен кревет. 121 00:05:12,479 --> 00:05:14,189 - Или туната ти стигна. - Џеси? 122 00:05:16,817 --> 00:05:19,026 - Што е тоа? - Што е тоа? 123 00:05:19,027 --> 00:05:22,112 - Тоа е факс-машина. - Сѐ уште ги прават? 124 00:05:22,113 --> 00:05:23,739 Врската со лабораториите и РТГ. 125 00:05:23,740 --> 00:05:26,033 Резултатите ќе ни ги испратат по факс 126 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 и службениците ќе ги стават во картоните, да? 127 00:05:28,245 --> 00:05:30,162 - Штом велиш. - Новодојден! 128 00:05:30,163 --> 00:05:33,999 Добро. Д-р Мекеј, д-р Витакер, Огилви, со мене. 129 00:05:34,000 --> 00:05:35,961 Другите, полнете папки. 130 00:05:39,172 --> 00:05:40,381 Хауард Нокс, 52, 131 00:05:40,382 --> 00:05:43,175 стомачна болка и треска, 152 со 90. 132 00:05:43,176 --> 00:05:46,387 - Тахикардија со 120, не се става инфузија. - Се прашувам зошто. 133 00:05:46,388 --> 00:05:49,014 - Здраво. Јас сум д-р Роби. - Хауард. 134 00:05:49,015 --> 00:05:50,182 Ова е болница за учење. 135 00:05:50,183 --> 00:05:52,434 Ќе ги надгледувам д-р Мекеј и д-р Витакер 136 00:05:52,435 --> 00:05:53,644 и студентот Огилви. 137 00:05:53,645 --> 00:05:54,854 - Здраво. - Како сте? 138 00:05:54,855 --> 00:05:56,146 - Не толку добро. - Добро. 139 00:05:56,147 --> 00:05:58,358 - Принцез, слободна? - Траума 1. Перла. 140 00:06:01,987 --> 00:06:05,114 Рецепти за Миланта и бупивакаин, Централ 12. 141 00:06:05,115 --> 00:06:08,243 Погрешно место, д-р Сантос. И ти треба налепница. 142 00:06:09,619 --> 00:06:11,537 - Супер. - Стави ги во полицата за сестри 143 00:06:11,538 --> 00:06:13,038 и дојди кај диспанзерот. 144 00:06:13,039 --> 00:06:14,415 Колку е тапа ова? 145 00:06:14,416 --> 00:06:16,208 Мислеше дека не може да биде полошо? 146 00:06:16,209 --> 00:06:18,460 Вака беше кога бев специјализант. 147 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 Во 1900-тите? 148 00:06:19,880 --> 00:06:21,631 Да, кога картоните се пишуваа на свеќа. 149 00:06:22,382 --> 00:06:24,133 Еј, денес ќе биде авантура. 150 00:06:24,134 --> 00:06:25,969 Замислете го како Враќање во иднината. 151 00:06:29,055 --> 00:06:30,931 Или можеби Титаник. 152 00:06:30,932 --> 00:06:33,393 Еве ти го антацидот. На здравје. 153 00:06:34,102 --> 00:06:37,479 И ја означив болната точка што ти ја предизвикува главоболката. 154 00:06:37,480 --> 00:06:41,109 И инјекција со локален анестетик таму би можела да помогне. 155 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 - Да, ајде. - Супер. 156 00:06:45,947 --> 00:06:50,160 Ќе почувствуваш мало боцкање и печење. 157 00:06:58,668 --> 00:07:00,127 Тоа многу боли. 158 00:07:00,128 --> 00:07:03,213 Температура 38,6, тахикардичен со 128, 159 00:07:03,214 --> 00:07:04,632 сатурација 92 на два литри. 160 00:07:04,633 --> 00:07:05,841 Кога почна болката? 161 00:07:05,842 --> 00:07:08,427 - Повремено една недела. - Каде ја чувствуваш? 162 00:07:08,428 --> 00:07:09,345 Насекаде. 163 00:07:09,346 --> 00:07:11,680 Почна лево и има малку десно. 164 00:07:11,681 --> 00:07:14,266 - А, треската? - Од синоќа. 165 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Горев, а потоа доста лошо се тресев. 166 00:07:17,479 --> 00:07:18,479 Не наоѓам вена. 167 00:07:18,480 --> 00:07:20,607 - Ќе пробаме периферно. - Кажи ни дали ова боли. 168 00:07:21,983 --> 00:07:23,984 - Извини. - А, на оваа страна? 169 00:07:23,985 --> 00:07:25,402 - Да. - Извини, извини. 170 00:07:25,403 --> 00:07:28,656 Заштита без вкочанетост поради болка, 100 фентанил интрамускулно. 171 00:07:28,657 --> 00:07:33,077 - Планот, д-р Витакер? - Хемокултура, лактат, тазобактам. 172 00:07:33,078 --> 00:07:35,246 Ќе ни треба КТ да откриеме што се случува. 173 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 - Да, нема да работи. - Да. 174 00:07:38,917 --> 00:07:41,335 - Пишувај читко, важно е. - Хауард, за скенот, 175 00:07:41,336 --> 00:07:43,921 ќе треба да те легнеме рамно на грб. Можеш? 176 00:07:43,922 --> 00:07:47,132 Можев пред 10 години, но сега тешко ми е да дишам. 177 00:07:47,133 --> 00:07:49,218 Ако не можеш да легнеш, ќе ти ставиме цевка 178 00:07:49,219 --> 00:07:51,470 во душникот за да дишеш. Се согласуваш со тоа? 179 00:07:51,471 --> 00:07:54,264 - Брза секвенцијална интубација? - Не, не може да го легнеме. 180 00:07:54,265 --> 00:07:56,600 Цевката ќе ти влезе во носот додека си буден. 181 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 Така. 182 00:07:57,644 --> 00:07:59,853 - Боли? - Целосно ќе бидеш отрпнат. 183 00:07:59,854 --> 00:08:01,563 Нема да чувствуваш непријатност. 184 00:08:01,564 --> 00:08:03,858 Знаеш колку тежиш? 185 00:08:04,734 --> 00:08:06,110 Над 180 кг. 186 00:08:06,111 --> 00:08:08,654 - Кога провери последен пат? - Одамна. 187 00:08:08,655 --> 00:08:11,240 Можно е да имаш над 200? 188 00:08:11,241 --> 00:08:12,158 Можно е. 189 00:08:13,493 --> 00:08:15,577 Перла, да побараме Хојер. 190 00:08:15,578 --> 00:08:18,872 Ќе ставиме цевка и ќе те спремиме за скенирање. 191 00:08:18,873 --> 00:08:20,290 Сериозно е? 192 00:08:20,291 --> 00:08:22,084 Тешко е да се каже без КТ. 193 00:08:22,085 --> 00:08:25,587 Можеби ќе ви требаат само антибиотици или операција. 194 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 Ако треба операција, 195 00:08:27,007 --> 00:08:29,174 тежината може да ги искомплицира работите. 196 00:08:29,175 --> 00:08:30,217 Знам. Извинете. 197 00:08:30,218 --> 00:08:33,388 Без грижа, добро ќе се погрижиме за тебе. Екипо. 198 00:08:34,848 --> 00:08:36,432 Аналгетик, добро? 199 00:08:36,433 --> 00:08:40,519 Да пробаме за периферна вена со ултразвук. 200 00:08:40,520 --> 00:08:41,895 Ултразвук за апендицитис? 201 00:08:41,896 --> 00:08:43,647 Малку е голем за ултразвук. 202 00:08:43,648 --> 00:08:46,108 Плус, КТ е само за тежина до 200 кг. 203 00:08:46,109 --> 00:08:48,445 Ако е над, ќе го пратиме во зоолошка? 204 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Онде е. 205 00:08:53,450 --> 00:08:56,285 Слушнав дека има КТ за големи животни во зоолошката. 206 00:08:56,286 --> 00:09:00,415 - Во Презби е до 300 кг. - Ако Презби уште работи. 207 00:09:01,708 --> 00:09:03,208 Тоа не е подрекување... 208 00:09:03,209 --> 00:09:06,546 Направил некој од вас назална трахеа на будно? 209 00:09:07,005 --> 00:09:07,921 Добро. 210 00:09:07,922 --> 00:09:10,090 Перла, ќе ја викнеш и д-р Ал-Хашими? 211 00:09:10,091 --> 00:09:11,341 Ќе ми треба асистенција. 212 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 Да. Важи. 213 00:09:13,303 --> 00:09:14,512 Извини. Потпишано. 214 00:09:15,597 --> 00:09:17,139 - Фала. - Кревет во ходник Ф, 215 00:09:17,140 --> 00:09:18,307 Џорџ Франсис, 216 00:09:18,308 --> 00:09:21,435 отежнато дишење, д-р Мохан, чека Д-димер. 217 00:09:21,436 --> 00:09:23,312 Леле, уште набројува? 218 00:09:23,313 --> 00:09:25,064 Да. Извонредно, навистина. 219 00:09:25,065 --> 00:09:27,024 Д-р Ал, Роби те бара. 220 00:09:27,025 --> 00:09:28,025 Добро. 221 00:09:28,026 --> 00:09:30,236 - Во Траума ако ти требам, Принцез. - Важи. 222 00:09:32,614 --> 00:09:34,948 Кој ги носи ливчињата на рендген и лабораторија? 223 00:09:34,949 --> 00:09:36,409 Главната сестра. 224 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Не ме гледај. 225 00:09:39,579 --> 00:09:40,455 Зафатен сум. 226 00:09:43,500 --> 00:09:46,960 - Родителите на Рокси Хемлер. - Централ 9. 227 00:09:46,961 --> 00:09:48,128 Јас ќе преземам, Дони. 228 00:09:48,129 --> 00:09:51,006 Здраво, јас сум Викторија Џавади, студент доктор тука. 229 00:09:51,007 --> 00:09:52,966 Помагав во грижата за Рокси. 230 00:09:52,967 --> 00:09:56,136 - Фала многу. Јас сум Лојд. - Кора. 231 00:09:56,137 --> 00:09:57,429 Мило ми е. 232 00:09:57,430 --> 00:09:58,348 Ја скршила ногата? 233 00:09:58,932 --> 00:10:01,141 Да, има фрактура кај зглобот. 234 00:10:01,142 --> 00:10:04,144 Носи чизма сега, па нема многу болка. 235 00:10:04,145 --> 00:10:05,897 Но, ќе ве однесам, во 9-ка е. 236 00:10:11,861 --> 00:10:13,237 Ви-фито не работи. 237 00:10:13,238 --> 00:10:15,573 Нема да работи некое време. Жал ми е. 238 00:10:16,533 --> 00:10:18,034 Мама ја скрши ногата, дедо. 239 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Слушнавме. 240 00:10:21,329 --> 00:10:22,288 Како си, душо? 241 00:10:25,166 --> 00:10:26,668 Ќе издржиш, дете. 242 00:10:27,418 --> 00:10:28,294 Да. 243 00:10:29,838 --> 00:10:31,673 Колку ќе остане во Ургентното? 244 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 Додека не се отвори кревет горе. 245 00:10:35,677 --> 00:10:36,845 Може да потрае. 246 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Се зголемува гужвата овде. 247 00:10:43,852 --> 00:10:45,894 Да ги однесеме Такер и Шејн на сладолед. 248 00:10:45,895 --> 00:10:48,523 - Да, те молам. - Не. Не, во ред е. 249 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 Можеби мајка ти сака да се одмори. 250 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Да, оди. 251 00:10:56,656 --> 00:10:57,866 Може таа да јаде сладолед? 252 00:10:58,700 --> 00:11:00,326 Може да јаде што сака. 253 00:11:02,162 --> 00:11:03,246 Ајде, да одиме. 254 00:11:14,340 --> 00:11:15,465 Да. 255 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 Слушајте. 256 00:11:17,218 --> 00:11:20,013 Ова е оксиметазолин, ова ќе го отвори преминот. 257 00:11:20,972 --> 00:11:22,681 Какви лекови пиеш? 258 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 Лизиноприл и метформин. 259 00:11:25,351 --> 00:11:27,060 Оземпик? Вегови? 260 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 Не, малку се скапи. 261 00:11:28,980 --> 00:11:30,939 Ќе ти прснам гел за отрпнување во носот. 262 00:11:30,940 --> 00:11:33,318 Ако ти капне назад во грлото, во ред е. 263 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Повели, ако ти треба. 264 00:11:36,738 --> 00:11:39,990 Пушиш? Алкохол? 265 00:11:39,991 --> 00:11:41,742 - Никогаш. - Вежбаш? 266 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 Се движам од спалната до кујната. 267 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Не, би пешачел повеќе, 268 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 но ми треба клупа да се одморам на секој блок. 269 00:11:48,541 --> 00:11:50,083 А, аеробик во вода? 270 00:11:50,084 --> 00:11:52,336 Да се фокусираме да му помогнеме на г. Нокс. 271 00:11:52,337 --> 00:11:53,754 Се согласувам. 272 00:11:53,755 --> 00:11:55,881 Ми требаа 25 години за да стигнам до ова. 273 00:11:55,882 --> 00:12:00,637 Сообраќајна несреќа, оддел за изгореници, четири операции на ногата за 10 години. 274 00:12:01,387 --> 00:12:03,555 Ме залегна, па ја изгубив работата. 275 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 Треба да ти го отрпнам јазикот. 276 00:12:05,225 --> 00:12:06,391 Има лош вкус. 277 00:12:06,392 --> 00:12:08,228 Сакаш да викнеме некој? 278 00:12:09,562 --> 00:12:10,897 Семејство? 279 00:12:12,065 --> 00:12:13,524 Родителите ми се починати. 280 00:12:14,025 --> 00:12:17,027 - Самец сум. Замислете. - Брат или сестра? 281 00:12:17,028 --> 00:12:18,321 Сестра во Аризона. 282 00:12:19,447 --> 00:12:20,865 Не зборуваме многу. 283 00:12:21,491 --> 00:12:23,492 Сега кога го отрпнавме јазикот назад, 284 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 може да анестезираме малку подлабоко. 285 00:12:26,913 --> 00:12:27,829 Извинете. 286 00:12:27,830 --> 00:12:30,540 Имам средновечна жена со ненадејно слепило. 287 00:12:30,541 --> 00:12:32,251 - Можам да одам. - Добро. 288 00:12:32,252 --> 00:12:33,252 Ќе го побараш Абот? 289 00:12:33,253 --> 00:12:34,169 - Да. - Фала. 290 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 - Како се вика сестра ти? - Лорен Милфорд. 291 00:12:37,632 --> 00:12:38,549 Каде во Аризона? 292 00:12:39,050 --> 00:12:40,550 Мислам, Флагстаф. 293 00:12:40,551 --> 00:12:43,388 Ќе го поминам јазикот и ќе ти ги отрпнам гласните жици. 294 00:12:46,432 --> 00:12:48,977 - Колку прсти? - Не гледам прсти. 295 00:12:49,936 --> 00:12:50,812 А, сега? 296 00:12:51,938 --> 00:12:53,189 Гледам малку светлина. 297 00:12:54,774 --> 00:12:56,275 Брук, ја запозна д-р Кинг. 298 00:12:56,276 --> 00:12:58,193 - Ова е д-р Ал-Хашими. - Мило ми е. 299 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 И жена ѝ Венди. 300 00:12:59,112 --> 00:13:00,237 - Здраво. - Здраво. 301 00:13:00,238 --> 00:13:02,072 Може да дискутираме за симптомите? 302 00:13:02,073 --> 00:13:04,324 Доколку може да ве поправам ако згрешите. 303 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Ќе го стори тоа. 304 00:13:05,535 --> 00:13:09,079 Еден час ненадејно, безболно губење на видот на левото око. 305 00:13:09,080 --> 00:13:12,040 Немала хипокоагулабилна состојба или васкуларна болест. 306 00:13:12,041 --> 00:13:13,625 Може да гледаш право? 307 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 Можеби е оклузија на ретиналната артерија. 308 00:13:16,421 --> 00:13:17,713 На англиски, ве молам. 309 00:13:17,714 --> 00:13:21,341 Мал тромб може да ја блокира артеријата во задниот дел на окото 310 00:13:21,342 --> 00:13:22,592 и да го намали видот. 311 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Се нарекува удар на окото. 312 00:13:24,095 --> 00:13:26,221 Удар? Може да биде парализирана? 313 00:13:26,222 --> 00:13:28,557 Не, ова би било само на окото. 314 00:13:28,558 --> 00:13:31,269 - Трајно е? - Прво, треба да поставиме дијагноза. 315 00:13:31,853 --> 00:13:32,769 Ретинален преглед? 316 00:13:32,770 --> 00:13:34,229 Тешко е да се види. 317 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Ни треба Фундус камера. 318 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 Што? 319 00:13:39,902 --> 00:13:43,447 Принцез, ни требаат налепници за пациенти на овие упати 320 00:13:43,448 --> 00:13:45,741 или аптеката нема да знае за кој се. 321 00:13:45,742 --> 00:13:46,783 Ќе ставиме. 322 00:13:46,784 --> 00:13:48,619 Принцез, фундоскоп за смартфон. 323 00:13:49,245 --> 00:13:51,121 - Опрема, ходник, количка за очи. - Фала. 324 00:13:51,122 --> 00:13:53,249 Изгледаш збунето. 325 00:13:53,750 --> 00:13:55,709 Како да одберам нов пациент? 326 00:13:55,710 --> 00:13:58,086 Врвот. Наведени се по пристигнување. 327 00:13:58,087 --> 00:14:01,089 Го бришеш првиот и ги ставаш иницијалите кај доктор. 328 00:14:01,090 --> 00:14:03,008 - Добро. Фала. - Кејлеб. 329 00:14:03,009 --> 00:14:05,093 Мајкл, добро се справуваш со хаосот? 330 00:14:05,094 --> 00:14:07,805 Лесно е кога си пред отпуст. 331 00:14:08,348 --> 00:14:10,641 Има уште пациенти во кома за муабет? 332 00:14:12,518 --> 00:14:13,435 Се шегувам. 333 00:14:13,436 --> 00:14:17,314 - Добро. - Викторија, ова е Никол Стедман. 334 00:14:17,315 --> 00:14:19,941 Водам група за поддршка на родители. 335 00:14:19,942 --> 00:14:23,195 Да. Ќерка ѝ на Никол доби дијагноза во втора година на факултет. 336 00:14:23,196 --> 00:14:25,907 Родителите на Џексон би зборувале со неа? 337 00:14:26,657 --> 00:14:27,742 Може да прашаме. 338 00:14:28,368 --> 00:14:31,662 Сега може да ја видиме целата мрежница без да ја прошириме зеницата. 339 00:14:32,705 --> 00:14:36,459 - Гледате во погрешното око. - Почнуваме со доброто за споредба. 340 00:14:38,711 --> 00:14:40,879 - Супер изгледа мрежницата. - Сега лошото око? 341 00:14:40,880 --> 00:14:42,215 Очи широко отворени. 342 00:14:44,509 --> 00:14:45,468 Како изгледа? 343 00:14:46,260 --> 00:14:47,552 Екстремно бледо. Нема крв. 344 00:14:47,553 --> 00:14:49,846 Дигитална масажа. 10 секунди, па 5 пауза. 345 00:14:49,847 --> 00:14:51,140 КТ на глава без контраст. 346 00:14:54,936 --> 00:14:55,853 Влези. 347 00:14:57,188 --> 00:14:58,940 Здраво. Пациентката заминала. 348 00:14:59,649 --> 00:15:01,984 - На мала пауза е. - Колку ќе чекаш? 349 00:15:03,569 --> 00:15:05,320 Знаеш за сајбер исклучувањето? 350 00:15:05,321 --> 00:15:07,030 Да, камо да можев да помогнам, 351 00:15:07,031 --> 00:15:09,616 но ќе останам додека не се соберат доказите, па... 352 00:15:09,617 --> 00:15:11,243 Хаос е надвор. 353 00:15:11,244 --> 00:15:12,578 Целиот ден е таков. 354 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Извинете, си одам. 355 00:15:16,290 --> 00:15:17,208 Добро си? 356 00:15:18,376 --> 00:15:19,210 Добро сум. 357 00:15:20,044 --> 00:15:22,671 Мило ми е. Зеде нешто да јадеш? 358 00:15:22,672 --> 00:15:23,589 Не. 359 00:15:25,675 --> 00:15:27,009 Да продолжиме. 360 00:15:27,844 --> 00:15:29,971 Добро. Да. 361 00:15:37,395 --> 00:15:38,896 - Во ред. - Фала. 362 00:15:40,731 --> 00:15:42,400 Зошто немаме во Ургентното? 363 00:15:43,192 --> 00:15:45,528 Оти интубираните пациенти обично се под седација. 364 00:15:46,946 --> 00:15:48,071 Така е. 365 00:15:48,072 --> 00:15:51,576 Би можел да намалиш со коментарите за неговата тежина. 366 00:15:52,994 --> 00:15:56,204 Се прашував како станал толку голем и како можеме да помогнеме. 367 00:15:56,205 --> 00:15:59,332 Ќе помогнеме откривајќи што му е и ќе го третираме со почит. 368 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 - Како ти е стомакот сега? - Втората инјекција помогна. 369 00:16:01,836 --> 00:16:03,545 Добро. Има уште ако ти треба. 370 00:16:03,546 --> 00:16:06,631 - Намалени цревни звуци. - Ветувачки разговор од Интензивна. 371 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 Супер. Хауард, треба да го отвориме тој премин сега, 372 00:16:09,177 --> 00:16:10,343 за цевката. 373 00:16:10,344 --> 00:16:12,179 Со малото прсте, за неколку минути, 374 00:16:12,180 --> 00:16:14,639 ќе одам подлабоко, сѐ до зглобот. 375 00:16:14,640 --> 00:16:17,726 Кога цевката ќе помине низ гласните жици, не може да зборуваш. 376 00:16:17,727 --> 00:16:19,478 Но, ова е уред за комуникација. 377 00:16:19,479 --> 00:16:22,481 Повлечи на екранот за што и да сакаш да кажеш. 378 00:16:22,482 --> 00:16:24,983 Притисни на иконата и таа ќе ни каже. 379 00:16:24,984 --> 00:16:26,569 Би сакал лек за болки. 380 00:16:27,403 --> 00:16:29,029 Мојата болка е девет. 381 00:16:29,030 --> 00:16:30,531 Може да нарача пица? 382 00:16:32,366 --> 00:16:34,784 Има мрежа кај амбулантните возила. 383 00:16:34,785 --> 00:16:36,995 Го најдов бројот на сестра му. Оставив порака. 384 00:16:36,996 --> 00:16:38,538 Добро, ќе почнам. 385 00:16:38,539 --> 00:16:39,915 Спремен? 386 00:16:39,916 --> 00:16:40,833 Не баш. 387 00:16:41,459 --> 00:16:42,375 Но, слободно. 388 00:16:42,376 --> 00:16:44,462 - Роби, тука. - Главата назад. 389 00:16:47,048 --> 00:16:48,173 За операција е? 390 00:16:48,174 --> 00:16:49,841 Се надевам на непробиен апендицит. 391 00:16:49,842 --> 00:16:50,967 Може со ендоскоп? 392 00:16:50,968 --> 00:16:53,512 Можно е, но може да се лекува само со антибиотици. 393 00:16:53,513 --> 00:16:55,347 Ако му треба операција? 394 00:16:55,348 --> 00:16:58,433 Со неговата големина, итна отворена лапаротомија, 395 00:16:58,434 --> 00:17:00,519 стапката на смртност е близу 50%. 396 00:17:00,520 --> 00:17:01,937 Добро, чекор по чекор. 397 00:17:01,938 --> 00:17:04,814 Да ја бараме сестра му секои 15 минути. 398 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 Ќе крене. 399 00:17:09,987 --> 00:17:11,531 Половина ливчиња се празни. 400 00:17:12,573 --> 00:17:13,950 Што зборуваш? 401 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 Тука и тука. 402 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 Лери, користиш фломастер? 403 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 Можеби. 404 00:17:21,749 --> 00:17:24,168 Не поминува низ копиите. 405 00:17:25,086 --> 00:17:26,629 Само хемиско пенкало. 406 00:17:27,255 --> 00:17:28,172 Добро. 407 00:17:30,633 --> 00:17:31,883 Уште го нема Дигби? 408 00:17:31,884 --> 00:17:33,301 Бездомникот? 409 00:17:33,302 --> 00:17:34,804 Ни треба креветот ако избегал. 410 00:17:36,514 --> 00:17:38,431 - Што ти треба? - Надлежен доктор? 411 00:17:38,432 --> 00:17:40,016 - Постар специјализант? - Не треба. 412 00:17:40,017 --> 00:17:42,310 - Д-р Ал-Хашими, може да претставам? - Да. 413 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 32-годишна глува жена со блага фасцијална главоболка. 414 00:17:44,939 --> 00:17:46,356 Ибупрофенот створил гастритис 415 00:17:46,357 --> 00:17:48,149 и епигастрична болка и вазовагална. 416 00:17:48,150 --> 00:17:51,528 Но, сега е без болка по Милента и инјекција во болната точка. 417 00:17:51,529 --> 00:17:54,239 Супер, може да ја ублажи болката неколку месеци. 418 00:17:54,240 --> 00:17:56,825 Нема да се повтори ако екранот ѝ е на висина со очите. 419 00:17:56,826 --> 00:17:59,536 Доцнеше преведувачот за знаковен јазик 420 00:17:59,537 --> 00:18:03,415 и ќе се откажев и ќе нарачав непотребна КТ на глава и стомак. 421 00:18:03,416 --> 00:18:05,960 - Добро е што не го стори тоа. - Д-р Ал-Хашими, за тебе. 422 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Браво за болната точка. 423 00:18:09,422 --> 00:18:11,132 - Да, знам. - Како оди Т-системот? 424 00:18:11,716 --> 00:18:13,592 Брзо и лесно. 425 00:18:13,593 --> 00:18:16,052 Да, овие одлуки, не ја заокружувај само дијагнозата. 426 00:18:16,053 --> 00:18:18,805 Стави и коса црта за сите што си ги отфрлила. 427 00:18:18,806 --> 00:18:20,850 - Добро, нема проблем. - Фала многу. 428 00:18:21,434 --> 00:18:24,019 Принцез, Централ 13 прва за КТ. 429 00:18:24,020 --> 00:18:24,936 Што имаш? 430 00:18:24,937 --> 00:18:27,689 Ненадејно слепило со оклузија на ретиналната артерија. 431 00:18:27,690 --> 00:18:29,816 Зборував со офталмолог од Ветеранската. 432 00:18:29,817 --> 00:18:32,944 Главен истражувач за тромболитици во вакви случаи. 433 00:18:32,945 --> 00:18:34,863 Не е баш стандардна грижа, ризично е. 434 00:18:34,864 --> 00:18:36,406 Ќе земеме согласност. 435 00:18:36,407 --> 00:18:38,408 Најдобра шанса ни е да ѝ го спасиме видот. 436 00:18:38,409 --> 00:18:39,826 Твој пациент, твоја одлука. 437 00:18:39,827 --> 00:18:42,371 Нема да бидам тука ако има компликации. 438 00:18:45,041 --> 00:18:47,084 Ќе земам два бриса од вагината, 439 00:18:48,669 --> 00:18:50,463 два бриса од цервиксот. 440 00:18:54,133 --> 00:18:56,093 Кажи ми ако ти е непријатно. 441 00:18:57,053 --> 00:18:57,928 Добро. 442 00:18:59,180 --> 00:19:00,680 Секој брис се означува. 443 00:19:00,681 --> 00:19:03,224 Прв вагинален, втор вагинален. 444 00:19:03,225 --> 00:19:05,393 Размачкај со обете и остави да се исуши. 445 00:19:05,394 --> 00:19:06,645 Исто за цервиксот? 446 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 Да, но без размачкување, ниеден. 447 00:19:10,524 --> 00:19:11,567 Како си, Илана? 448 00:19:12,902 --> 00:19:14,111 Се држам. 449 00:19:16,489 --> 00:19:17,406 Речиси завршив. 450 00:19:20,493 --> 00:19:23,453 Сите овие примероци одат во пликот за вагинален контакт. 451 00:19:23,454 --> 00:19:25,706 - Можам да помогнам? - Не, морам јас. 452 00:19:26,540 --> 00:19:27,750 Ќе го извадам ова. 453 00:19:29,835 --> 00:19:30,753 Добро. 454 00:19:32,046 --> 00:19:33,923 Готово. Спушти ги нозете. 455 00:19:38,052 --> 00:19:39,136 Завршивме? 456 00:19:39,970 --> 00:19:42,515 Последно. Уште четири бриса од внатрешноста на устата. 457 00:19:43,724 --> 00:19:44,809 Зар не го стори тоа? 458 00:19:45,393 --> 00:19:48,561 Ова е различно. Внатре во образот за твојата ДНК. 459 00:19:48,562 --> 00:19:49,814 Не за неговата. 460 00:19:52,817 --> 00:19:58,071 Значи, може да биде биполарно растројство или шизофренија. 461 00:19:58,072 --> 00:20:00,365 Тоа се двете најверојатни можности. 462 00:20:00,366 --> 00:20:01,908 Како знаат кое е? 463 00:20:01,909 --> 00:20:03,993 Како ќе реагира на лекот. 464 00:20:03,994 --> 00:20:06,663 Но, исто така и со терапија и набљудување во одделот. 465 00:20:06,664 --> 00:20:09,500 Ќе го следат неговото расположение и интеракциите со другите. 466 00:20:12,002 --> 00:20:16,589 Има крвна слика или скенирање на мозокот што ќе ни каже со сигурност? 467 00:20:16,590 --> 00:20:17,799 За жал, не. 468 00:20:17,800 --> 00:20:19,342 Кога се лекуваат правилно, 469 00:20:19,343 --> 00:20:22,638 луѓето со биполарно растројство можат да имаат успешна кариера. 470 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 Се надеваме на биполарно. 471 00:20:25,474 --> 00:20:27,600 Може да се надевате за среќата на син ви. 472 00:20:27,601 --> 00:20:31,271 Со рано лекување, 20% од луѓето со шизофренија 473 00:20:31,272 --> 00:20:33,398 целосно закрепнуваат. 474 00:20:33,399 --> 00:20:34,733 Значи, 80% не. 475 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 Ова е нова верзија од Џексон. 476 00:20:39,864 --> 00:20:41,490 - Колкава беше ќерка ти... - Дваесет. 477 00:20:42,867 --> 00:20:45,619 Студираше Архитектура на Џорџтаун. 478 00:20:46,454 --> 00:20:47,371 Шизофренија. 479 00:20:48,122 --> 00:20:50,165 Жал ми е. 480 00:20:50,166 --> 00:20:51,708 Добро е. 481 00:20:51,709 --> 00:20:55,296 Живее дома, работи како касиерка во Џајант Игл. 482 00:20:56,881 --> 00:20:58,174 Работник на месецот. 483 00:20:59,300 --> 00:21:00,718 Сѐ уште се мачиме. 484 00:21:01,510 --> 00:21:03,929 Но, исто така има смеа и љубов. 485 00:21:11,854 --> 00:21:13,104 Готово е. 486 00:21:13,105 --> 00:21:15,648 - Како беше тоа? - Многу чудно. 487 00:21:15,649 --> 00:21:17,609 Нема болка, само чудно. 488 00:21:17,610 --> 00:21:20,111 Добро, за следниот чекор ќе ја земеме оваа цевка 489 00:21:20,112 --> 00:21:24,532 и ќе ти ја внесеме низ носот, запирајќи на задниот дел од јазикот. 490 00:21:24,533 --> 00:21:25,950 Најдобро е да не зборуваш. 491 00:21:25,951 --> 00:21:28,537 Цевката се потопува во топла вода за пофлексибилност. 492 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Сакаш да пробаш? 493 00:21:32,917 --> 00:21:34,626 Кој ден и кој час е? 494 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 4 Јули, 14.31 часот. 495 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 Кога ќе излезе цевката? 496 00:21:38,923 --> 00:21:41,717 Прво треба да ја ставиме. 497 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 Знам. Само вежбам. 498 00:21:44,804 --> 00:21:46,806 Звучи како веќе да си експерт. 499 00:21:47,973 --> 00:21:49,225 Пред да замолчам, 500 00:21:51,185 --> 00:21:52,520 само сакам да кажам... 501 00:21:53,646 --> 00:21:54,605 фала. 502 00:21:55,356 --> 00:21:56,273 За сѐ. 503 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 Нема на што. 504 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Почнуваме. 505 00:22:11,080 --> 00:22:12,413 Превенција за СПИ. 506 00:22:12,414 --> 00:22:16,417 Една инјекција лекува гонореја, па апчиња за кламидија и трихомонијаза. 507 00:22:16,418 --> 00:22:17,544 Фала. 508 00:22:17,545 --> 00:22:19,754 Имаме и контрацепција „ден потоа“. 509 00:22:19,755 --> 00:22:20,797 Таа има спирала. 510 00:22:20,798 --> 00:22:23,466 Над 99% ефикасност, не сто. 511 00:22:23,467 --> 00:22:24,385 Сѐ уште нудиме. 512 00:22:25,094 --> 00:22:26,386 Не, фала. 513 00:22:26,387 --> 00:22:27,971 За ХИВ, имаме ПрЕП. 514 00:22:27,972 --> 00:22:29,765 Предекспозициска профилакса. 515 00:22:30,307 --> 00:22:33,269 28 дена. Колку побрзо почнеш, толку е поефикасно. 516 00:22:34,854 --> 00:22:38,274 Ема, мислам дека им треба помош надвор. 517 00:22:39,817 --> 00:22:41,277 Мило ми беше, Илана. 518 00:22:42,236 --> 00:22:44,488 - Многу храбра жена си. - Да. 519 00:22:51,871 --> 00:22:53,122 Таа е добра сестра. 520 00:22:53,581 --> 00:22:55,958 Сѐ уште учи, но ќе биде. 521 00:22:58,210 --> 00:23:00,045 - По ова, ќе завршиме? - Да. 522 00:23:04,842 --> 00:23:06,302 Мило ми е што беше тука денес. 523 00:23:11,307 --> 00:23:12,224 И мене. 524 00:23:13,851 --> 00:23:16,020 Треба да донесеме одлука. 525 00:23:16,979 --> 00:23:20,315 Студиите покажаа дека дел од видот може да се врати 526 00:23:20,316 --> 00:23:22,735 - со лек за разградување на тромбот. - Дајте ѝ го. 527 00:23:23,402 --> 00:23:25,320 Но, има можни ризици. 528 00:23:25,321 --> 00:23:29,908 За удар на окото, само 17% се подобруваат без никаков третман. 529 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 - Само 17%? - Да. 530 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Но, со лекот, уште 20% можат да се подобрат. 531 00:23:36,457 --> 00:23:38,125 Но, може да има компликации. 532 00:23:38,918 --> 00:23:42,378 2% од пациентите кои го примаат лекот се влошуваат, 533 00:23:42,379 --> 00:23:45,883 а 1% имаат тежок инвалидитет или смрт. 534 00:23:52,848 --> 00:23:55,809 Душо, ова мора да биде твое решение. 535 00:23:57,728 --> 00:23:59,480 Не, наше решение. 536 00:24:00,731 --> 00:24:02,191 Што би правела без мене? 537 00:24:02,858 --> 00:24:04,318 Би се снашла некако. 538 00:24:06,987 --> 00:24:09,740 И веројатно би плачела цели две години. 539 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 Две, само толку? 540 00:24:13,702 --> 00:24:14,953 Го сакам лекот. 541 00:24:14,954 --> 00:24:15,788 Добро. 542 00:24:20,542 --> 00:24:22,377 Добро. Ни треба целото име за картонот. 543 00:24:22,378 --> 00:24:25,506 Џеки Лидел. 544 00:24:26,298 --> 00:24:28,383 - А, ти си? - Пријателка ѝ Џaки. 545 00:24:28,384 --> 00:24:29,884 Имате исто име? 546 00:24:29,885 --> 00:24:31,594 Не. Таа е Џеки со „Е“. 547 00:24:31,595 --> 00:24:32,845 Јас сум Џаки со „А“. 548 00:24:32,846 --> 00:24:35,598 Може да ме викате „Си-Кеј“. 549 00:24:35,599 --> 00:24:37,601 Не зборувај, Си-Кеј, добро? Опушти се. 550 00:24:40,813 --> 00:24:41,771 Што? 551 00:24:41,772 --> 00:24:43,606 Рече: „Си одгризав половина јазик.“ 552 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 Го разбираш тоа? 553 00:24:45,067 --> 00:24:47,694 Треба да ја чуеш кога ќе испие два бокали маргарита. 554 00:24:47,695 --> 00:24:48,904 Здрвена и завлекува. 555 00:24:51,198 --> 00:24:54,325 - Принцез, што е отворено? - Саут 15 е чиста. 556 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 - Длабока рана на јазикот. - Можам да се приклучам. 557 00:24:58,747 --> 00:25:01,916 Роби и Ал-Хашими се со критични пациенти. 558 00:25:01,917 --> 00:25:03,292 Здраво. 559 00:25:03,293 --> 00:25:05,963 Јас сум д-р Ленгдон. Ќе ја надгледувам твојата нега. 560 00:25:08,215 --> 00:25:10,718 Боже, Си-Кеј, твојот доктор е згоден. 561 00:25:13,595 --> 00:25:16,222 Цевката е на 14 см, веднаш над душникот. 562 00:25:16,223 --> 00:25:18,391 Добро, Хауард, ќе почнам. 563 00:25:18,392 --> 00:25:21,895 Ако сакаш да запрам, само крени ја раката, добро? 564 00:25:22,980 --> 00:25:25,065 Сината ознака ми кажува дека сум во цевката. 565 00:25:28,402 --> 00:25:29,987 Изгледа помина. 566 00:25:30,863 --> 00:25:32,614 Ако вдише, треба да видиме жици. 567 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Добро, вдиши длабоко, Хауард. 568 00:25:38,412 --> 00:25:40,122 Добро. Прекрасно. 569 00:25:40,789 --> 00:25:43,708 Жиците се чувствителни, па прскаме лидокаин во ендоскопот. 570 00:25:43,709 --> 00:25:44,877 Добро. 571 00:25:45,335 --> 00:25:47,921 Еден милилитар ставивме. 572 00:25:48,630 --> 00:25:50,632 Ќе почекаме секунда да проработи. 573 00:25:51,300 --> 00:25:52,551 Како си, Хауард? 574 00:25:54,094 --> 00:25:57,180 Откако ќе влезе цевката, ќе мора да дишеш низ носот. 575 00:25:57,181 --> 00:25:58,681 Добро, Хауард, мирно. 576 00:25:58,682 --> 00:26:01,393 Ги поминувам гласните жици, 577 00:26:02,311 --> 00:26:04,521 додека ја видиме карината. 578 00:26:06,398 --> 00:26:08,400 - Огилви? - Ете ја. 579 00:26:09,109 --> 00:26:12,905 - Десно и лево главно стебло. - И цевката се лизга внатре. 580 00:26:17,201 --> 00:26:20,037 А, ендоскопот излегува. 581 00:26:21,955 --> 00:26:22,790 Супер. 582 00:26:23,499 --> 00:26:24,916 Надувај го балонот. 583 00:26:24,917 --> 00:26:26,960 Диши длабоко низ носот. Прекрасно. 584 00:26:27,544 --> 00:26:28,378 Добро си? 585 00:26:29,630 --> 00:26:31,255 Одлична издишна крива. 586 00:26:31,256 --> 00:26:32,590 Му треба респиратор? 587 00:26:32,591 --> 00:26:35,134 Сам дише, но малку ЦПАП нема да штети. 588 00:26:35,135 --> 00:26:37,345 Почнувам со 5, титрирам до 10. 589 00:26:37,346 --> 00:26:39,430 Тоа помина многу добро, Хауард. 590 00:26:39,431 --> 00:26:41,141 Сега ќе те измериме. 591 00:26:42,976 --> 00:26:46,646 Сестрата треба да ги заклучи доказите за силување во фрижидеров 592 00:26:46,647 --> 00:26:49,816 каде што остануваат додека не се предадат на полицијата. 593 00:26:49,817 --> 00:26:52,069 Тоа се нарекува зачувување на синџирот на докази. 594 00:26:52,611 --> 00:26:54,071 Ме заебаваш? 595 00:26:54,696 --> 00:26:56,490 Има проблем? 596 00:26:57,116 --> 00:26:58,242 Господе Боже. 597 00:26:58,992 --> 00:27:02,245 Полицијата треба да ги зема доказите за силување за 72 часа. 598 00:27:02,246 --> 00:27:03,705 Овие ги ставив пред две недели. 599 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 Да му се сневиди. 600 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 Како се случило ова? 601 00:27:11,380 --> 00:27:13,756 Бевме меѓу пабови, правевме самослик. 602 00:27:13,757 --> 00:27:17,219 - Многу убаво. - Додека таа не ја крена главата. 603 00:27:18,762 --> 00:27:20,513 - Уф. - Добро. 604 00:27:20,514 --> 00:27:22,849 Локалниот епи заврши работа. Не крвави. 605 00:27:22,850 --> 00:27:25,643 - Супер. Може да си одам? - Не би рекла. 606 00:27:25,644 --> 00:27:28,020 Јазикот ти изгледа како Големиот Кањон. 607 00:27:28,021 --> 00:27:30,941 - Треба да ставиме конци. - Не сакам конци. 608 00:27:31,942 --> 00:27:33,109 Слушај го лекарот. 609 00:27:33,110 --> 00:27:35,027 Не ми кажувај што да правам. 610 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 - Ова е твоја вина. - Не, не е. 611 00:27:37,156 --> 00:27:39,574 - Да, е. - Не, не е. 612 00:27:39,575 --> 00:27:42,368 Принцез? Ќе ѝ кажеш на Кју каде да чека, 613 00:27:42,369 --> 00:27:44,579 - додека ја зашиеме другарка ѝ? - Секако. 614 00:27:44,580 --> 00:27:47,248 Ова е инјекција за отрпнување на врвот. 615 00:27:47,249 --> 00:27:48,166 Врвот? 616 00:27:48,167 --> 00:27:50,084 Не го гризнав таму. 617 00:27:50,085 --> 00:27:51,336 Чекор по чекор. 618 00:27:58,719 --> 00:28:00,554 Тоа е 20 мг тенектеплаза. 619 00:28:01,263 --> 00:28:03,056 Ставени во 14.39. 620 00:28:04,266 --> 00:28:05,184 Чувствуваш нешто? 621 00:28:06,268 --> 00:28:07,268 Сѐ уште не. 622 00:28:07,269 --> 00:28:08,854 Може да треба час или два. 623 00:28:10,689 --> 00:28:13,400 Ќе те преместиме во друга соба за подобро следење. 624 00:28:14,276 --> 00:28:15,277 Д-р Кинг. 625 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Сакам да останеш со неа. 626 00:28:21,742 --> 00:28:22,783 Зошто? 627 00:28:22,784 --> 00:28:24,119 Ако има компликации. 628 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 Ќе реагираш брзо на проширена зеница, 629 00:28:27,039 --> 00:28:29,040 напад, изменет ментален статус. 630 00:28:29,041 --> 00:28:32,586 Или да ги пополнам картоните. И сведочењето е наскоро. 631 00:28:33,378 --> 00:28:37,089 Сметај го ова како шанса да добиеш мир и да се спремиш психички. 632 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Џеси, со Мел си. 633 00:28:41,678 --> 00:28:45,139 Извини, д-р Мохан. 634 00:28:45,140 --> 00:28:47,475 - Сега, Џорџ. - Јас ќе одам. 635 00:28:47,476 --> 00:28:48,393 Фала. 636 00:28:51,355 --> 00:28:53,774 Д-димерот се врати. Нормален. 637 00:28:54,608 --> 00:28:55,816 Спремен сум да си одам. 638 00:28:55,817 --> 00:28:57,069 Подобро ти е? 639 00:28:57,778 --> 00:29:00,364 Не бев баш без здив овој пат. 640 00:29:02,532 --> 00:29:03,784 Тогаш, зошто дојде? 641 00:29:05,494 --> 00:29:07,787 Кога дознав за тромбот во ногата, 642 00:29:07,788 --> 00:29:10,790 постојано мислев дека ќе ми отиде во белиот дроб и ќе ме убие. 643 00:29:10,791 --> 00:29:13,751 Заборувавме како Еликвисот би го спречил тоа. 644 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Знам. 645 00:29:16,964 --> 00:29:18,423 Конечно го прифатив твојот совет. 646 00:29:19,049 --> 00:29:21,050 Излегов од куќата 647 00:29:21,051 --> 00:29:23,553 и се приклучив во клубот за куглање Фрик Парк Лоун. 648 00:29:24,346 --> 00:29:25,638 - Прекрасно. - Да. 649 00:29:25,639 --> 00:29:27,473 Во право си, знаеш? 650 00:29:27,474 --> 00:29:29,351 На сите ни е потребна заедница. 651 00:29:33,480 --> 00:29:34,939 Што ќе сториш? 652 00:29:34,940 --> 00:29:36,482 За да ти го средиме јазикот, 653 00:29:36,483 --> 00:29:39,151 треба да го поместиме напред за да пристапиме до раната. 654 00:29:39,152 --> 00:29:41,237 Ќе почувствуваш влечење, добро? 655 00:29:41,238 --> 00:29:42,072 Добро, па... 656 00:29:44,533 --> 00:29:45,450 Напред. 657 00:29:46,868 --> 00:29:48,286 Кој број на конец е? 658 00:29:48,287 --> 00:29:50,205 Свила, најголемиот што го имаме. 659 00:29:52,207 --> 00:29:54,835 Штом ќе ја пресечам иглата, ти ќе повлечеш, Џои. 660 00:30:05,262 --> 00:30:09,265 - Тоа е доста длабоко. - И сега може да ја отрпнеме раната. 661 00:30:09,266 --> 00:30:10,391 Се почнува со... 662 00:30:10,392 --> 00:30:13,478 Проксималната страна, за да не ја почувствува дисталната инјекција. 663 00:30:15,105 --> 00:30:17,524 Нека поминат 10 минути, ќе се вратам за шиењето. 664 00:30:21,737 --> 00:30:23,487 Докази за силување стојат 2 недели. 665 00:30:23,488 --> 00:30:25,907 Требаше да се земат за 72 часа. 666 00:30:26,450 --> 00:30:28,534 Не ми е гајле. Нека дојде некој сега. 667 00:30:28,535 --> 00:30:31,787 Не. Ако очекувате да ги лечиме полицајците веднаш, 668 00:30:31,788 --> 00:30:34,206 пратете детектив да ги земе доказите одма. 669 00:30:34,207 --> 00:30:35,666 - Морам да одам. - Дејна. 670 00:30:35,667 --> 00:30:38,169 Саут 19 имаше КТ на глава пред да слезе. 671 00:30:38,170 --> 00:30:39,128 Нема резултати. 672 00:30:39,129 --> 00:30:40,755 Добро, да пратиме потсетник. 673 00:30:40,756 --> 00:30:41,714 - Еј, Дејна. - Дејна. 674 00:30:41,715 --> 00:30:42,758 Чекај. 675 00:30:43,800 --> 00:30:44,717 Што е? 676 00:30:44,718 --> 00:30:47,720 Нарачавме уште аналгетици за Рокси. 677 00:30:47,721 --> 00:30:49,764 Добро, стави ги во полицата за сестри. 678 00:30:49,765 --> 00:30:51,141 Ги ставив одамна. 679 00:30:53,143 --> 00:30:55,728 - Добро. Ќе ги ставам напред. - Фала. 680 00:30:55,729 --> 00:30:56,813 Каков е тој звук? 681 00:30:57,606 --> 00:30:59,523 Слета НЛО, вонземјаните напаѓаат. 682 00:30:59,524 --> 00:31:00,775 Еј, Дејна. 683 00:31:00,776 --> 00:31:02,860 Крвните анализи за Траума 2 уште ги нема. 684 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 Да го видам картонот. 685 00:31:05,530 --> 00:31:08,282 Боже, отишле во Радиологија. 686 00:31:08,283 --> 00:31:09,825 Лери, Ентоан. 687 00:31:09,826 --> 00:31:12,661 Сте ги ставиле лабораторија и рендген на ист образец. 688 00:31:12,662 --> 00:31:15,790 Ви требаат два, еден за лабораторија, еден за Радиологија. 689 00:31:15,791 --> 00:31:17,666 - Нема да се повтори. - Ќе одам. 690 00:31:17,667 --> 00:31:19,085 Користи ај-СТАТ. 691 00:31:19,086 --> 00:31:21,003 Не го носат на КТ без креатинин. 692 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 Совршено. 693 00:31:22,047 --> 00:31:24,548 - Убаво е што се врати. - Пресреќна сум. 694 00:31:24,549 --> 00:31:25,591 Праќаш порака? 695 00:31:25,592 --> 00:31:28,636 Ја пишувам. Ќе ја пратам од задниот влез. 696 00:31:28,637 --> 00:31:30,930 Мојот пријател механичар Дјук не се појави. 697 00:31:30,931 --> 00:31:32,515 Мислев ќе дојде утрово. 698 00:31:32,516 --> 00:31:34,684 Таков беше планот. Изгледа е зафатен. 699 00:31:36,061 --> 00:31:37,186 Што ако не дојде? 700 00:31:37,187 --> 00:31:39,730 Кажи ми што му треба. Ќе ѝ кажам на ноќната смена. 701 00:31:39,731 --> 00:31:40,941 Нема потреба. 702 00:31:43,985 --> 00:31:47,738 Принцез. Побарај и ќе добиеш, нормална КТ на глава. 703 00:31:47,739 --> 00:31:49,366 Фала. Ќе го отпуштам. 704 00:31:50,283 --> 00:31:51,368 Каков ти е денот? 705 00:31:52,119 --> 00:31:53,870 Добивам карпален тунел. 706 00:31:54,454 --> 00:31:55,288 Со големиот си? 707 00:31:55,914 --> 00:31:57,081 Да. 708 00:31:57,082 --> 00:32:02,129 Тажно е. Лоша сообраќајка, повеќе операции, многу стрес. 709 00:32:04,005 --> 00:32:05,798 Лидокаин инјекција во осетлив дел. 710 00:32:05,799 --> 00:32:07,968 Имам пијана девојка со исечен јазик. 711 00:32:08,760 --> 00:32:11,513 - Изгледа ѝ треба помош. - Од повеќе аспекти. 712 00:32:12,973 --> 00:32:15,684 Како ти оди првата смена назад? 713 00:32:16,643 --> 00:32:17,894 Ден за ден. 714 00:32:18,854 --> 00:32:21,605 - Првата година трезност е најтешка. - Ми го кажаа тоа. 715 00:32:21,606 --> 00:32:24,109 Јас сум 9 години и продолжувам. 716 00:32:28,363 --> 00:32:30,157 Специјална достава за мојот тип. 717 00:32:31,783 --> 00:32:33,742 Ако ти треба нешто, побарај ме. 718 00:32:33,743 --> 00:32:34,703 Фала. 719 00:32:41,751 --> 00:32:43,169 Каде одиш? 720 00:32:43,170 --> 00:32:44,462 Меури во Норт 3. 721 00:32:44,463 --> 00:32:46,005 Јас одам таму. 722 00:32:46,006 --> 00:32:48,966 - Се запиша за пациентот? - Го зедов картонот. 723 00:32:48,967 --> 00:32:50,676 Треба да се потпишеш на таблата. 724 00:32:50,677 --> 00:32:52,888 Треба да имаш папка за пациентот. 725 00:32:53,430 --> 00:32:54,680 Мислев за сестрите е. 726 00:32:54,681 --> 00:32:55,849 Сеедно. 727 00:32:57,267 --> 00:33:00,019 Здраво, јас сум студент доктор Огилви, а ова е... 728 00:33:00,020 --> 00:33:00,936 Леле. 729 00:33:00,937 --> 00:33:03,106 - Тоа е сериозен осип. - Да. 730 00:33:03,690 --> 00:33:04,648 Не ми кажувај. 731 00:33:04,649 --> 00:33:06,984 Студент доктор Џавади, кога почна ова? 732 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 Синоќа. 733 00:33:07,986 --> 00:33:10,613 Дали неодамна сте биле на пешачење околу отровен бршлен? 734 00:33:10,614 --> 00:33:12,073 Не. Не сум ја напуштил куќата. 735 00:33:12,782 --> 00:33:14,283 А, нови лекови? 736 00:33:14,284 --> 00:33:16,452 Лосиони, сапуни, детергенти? 737 00:33:16,453 --> 00:33:19,205 Не пијам лекови. Ништо ново од другите работи. 738 00:33:19,206 --> 00:33:20,539 А, каде почна ова? 739 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 Секаде, наеднаш. Само многу болка. 740 00:33:23,793 --> 00:33:24,711 Многу чеша. 741 00:33:25,253 --> 00:33:26,338 Што е? 742 00:33:27,047 --> 00:33:28,048 Уште не сум сигурна. 743 00:33:29,883 --> 00:33:31,134 Веднаш се враќам. 744 00:33:37,057 --> 00:33:38,183 Што мислиш? 745 00:33:39,226 --> 00:33:40,142 Немам поим. 746 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Се согласувам. 747 00:33:43,480 --> 00:33:44,772 Булозен пемфигоид? 748 00:33:44,773 --> 00:33:46,440 Автоимун тежок пруритус? 749 00:33:46,441 --> 00:33:48,359 Не е смртоносен како пемфигус вулгарис. 750 00:33:48,360 --> 00:33:50,444 Ако не се лекува, смртноста е над 90%. 751 00:33:50,445 --> 00:33:52,780 Треба да провериме гној, мукозна мембрана... 752 00:33:52,781 --> 00:33:54,074 И Николскиот знак. 753 00:33:56,993 --> 00:33:57,911 Повели. 754 00:33:59,913 --> 00:34:01,706 - Што? - За белешката за напредок. 755 00:34:03,542 --> 00:34:05,752 Дали слушнав дека напредуваме? 756 00:34:07,629 --> 00:34:11,716 Така велиме кога запишуваме работи за да го опишеме клиничкиот развој. 757 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 Има промени? 758 00:34:15,387 --> 00:34:16,679 Засега не. 759 00:34:16,680 --> 00:34:18,431 Време е за невролошкиот преглед. 760 00:34:19,224 --> 00:34:20,809 Извини, д-р Кинг, имаш малку време? 761 00:34:22,644 --> 00:34:24,895 Не, надгледувам пациент сега. 762 00:34:24,896 --> 00:34:26,022 Најмногу 60 секунди. 763 00:34:28,650 --> 00:34:29,568 Ќе ги видам зениците. 764 00:34:30,026 --> 00:34:30,986 Ќе се снајдеме. 765 00:34:37,200 --> 00:34:38,076 Еј. 766 00:34:39,202 --> 00:34:40,704 Завршив со сведочењето. 767 00:34:42,872 --> 00:34:43,914 Треба да се качам? 768 00:34:43,915 --> 00:34:46,001 - Чекај да те викнат. - Добро. 769 00:34:46,918 --> 00:34:48,335 Ќе прашав како помина, 770 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 но не треба да зборуваме за случајот. 771 00:34:50,589 --> 00:34:52,089 Ова не е дискусија. 772 00:34:52,090 --> 00:34:54,134 Монолог е. Молчи и слушај. 773 00:34:55,385 --> 00:34:57,344 Случајот за лекарска грешка е неоснован. 774 00:34:57,345 --> 00:35:00,347 Мајката на детето со сипаници вели сме причиниле когнитивен пад 775 00:35:00,348 --> 00:35:01,725 со лумбалната пунктура. 776 00:35:02,517 --> 00:35:05,103 Но, пунктурата беше совршена, без компликации. 777 00:35:05,687 --> 00:35:07,521 Син ѝ имаше изменет ментален статус 778 00:35:07,522 --> 00:35:10,233 поради низок кислород од пневмонијата. 779 00:35:10,900 --> 00:35:13,319 Промена во интелектот има од хипоксија. 780 00:35:13,320 --> 00:35:15,447 Нема врска со твојата лумбална пунктура. 781 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 Крај на монологот. 782 00:35:18,825 --> 00:35:20,243 Не сме дискутирале за случајот. 783 00:35:21,578 --> 00:35:22,829 Треба да поспијам. 784 00:35:23,872 --> 00:35:25,248 Фала. 785 00:35:26,207 --> 00:35:27,208 Веројатно. 786 00:35:28,668 --> 00:35:30,337 Добро. Спремен си да легнеш? 787 00:35:31,212 --> 00:35:33,297 - Ти ја држам главата. - Смирено и бавно. 788 00:35:33,298 --> 00:35:34,966 Еден, два, три. 789 00:35:37,302 --> 00:35:38,720 Добро. Како си? 790 00:35:41,723 --> 00:35:42,932 Кревам сега. 791 00:35:52,651 --> 00:35:53,860 Добро, продолжи. 792 00:35:57,113 --> 00:36:00,283 И... треба да е доволно, до таму. 793 00:36:02,369 --> 00:36:03,578 Двеста и петнаесет. 794 00:36:04,663 --> 00:36:05,789 Тоа е во килограми. 795 00:36:08,500 --> 00:36:09,709 Добро, екипо. 796 00:36:15,548 --> 00:36:17,174 Не е толку многу над 200. 797 00:36:17,175 --> 00:36:19,968 Не може да ризикуваме да ја скршиме КТ на празничен викенд. 798 00:36:19,969 --> 00:36:22,262 Можат болничарите да го земат додека е интубиран? 799 00:36:22,263 --> 00:36:26,101 Ако одам, ќе можам да дремнам пред ноќната смена. 800 00:36:30,021 --> 00:36:31,648 Двесте и петнаесет. 801 00:36:33,233 --> 00:36:34,983 Нашата КТ нема толку носивост, 802 00:36:34,984 --> 00:36:37,696 но ќе те однесеме во болницата Презбитериан. 803 00:36:38,363 --> 00:36:39,280 Патување. 804 00:36:40,156 --> 00:36:42,409 Ќе те дружам цело време. 805 00:36:44,869 --> 00:36:46,329 Извинете за макава. 806 00:36:47,288 --> 00:36:48,455 Во ред е. 807 00:36:48,456 --> 00:36:49,624 Ова ни е работа. 808 00:36:55,213 --> 00:36:56,922 Поткожно почнуваш длабоко. 809 00:36:56,923 --> 00:36:59,466 - Да го скриеш јазолот. - Сум го правела ова. 810 00:36:59,467 --> 00:37:01,052 Џои, како ги сечеме краевите? 811 00:37:02,011 --> 00:37:04,304 Лизгање до јазолот под агол од 45 степени. 812 00:37:04,305 --> 00:37:05,306 Одлично. 813 00:37:07,100 --> 00:37:08,600 Д-р Ленгдон, имаме случај. 814 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 - Ќе почека. - Може да е итно. 815 00:37:10,437 --> 00:37:12,230 Најдете ги Роби или Ал-Хашими. 816 00:37:14,691 --> 00:37:18,610 - Девојкава е здробена. - Пијана како летва. 817 00:37:18,611 --> 00:37:20,404 Да го провериме нивото на алкохол? 818 00:37:20,405 --> 00:37:21,989 Не. Нема да смени ништо. 819 00:37:21,990 --> 00:37:23,699 Може да замине кога ќе оди стабилно. 820 00:37:23,700 --> 00:37:24,617 Веќе испратив еден. 821 00:37:25,869 --> 00:37:28,412 Џои, сакаш да го погодиш нивото на алкохол? 822 00:37:28,413 --> 00:37:29,913 Зошто би сакала? 823 00:37:29,914 --> 00:37:31,833 Не знам, оти е забавно. 824 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Кога ќе имаш кревет? 825 00:37:39,883 --> 00:37:41,633 Не знам дали ѝ треба кревет. 826 00:37:41,634 --> 00:37:42,885 Таа е бебе со треска. 827 00:37:42,886 --> 00:37:45,345 Кое е постаро од еден месец и изгледа неверојатно. 828 00:37:45,346 --> 00:37:47,347 Секој маркер е нормален. Има настинка. 829 00:37:47,348 --> 00:37:50,642 Доенчињата со риновирус може да имаат сериозна бактериска инфекција. 830 00:37:50,643 --> 00:37:52,978 Не ова. Вакви деца праќаме дома. 831 00:37:52,979 --> 00:37:56,357 Само ова нема дом или родител. 832 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 Во ред. 833 00:37:59,027 --> 00:38:01,028 Не може да ставам дете со вирус во градинка 834 00:38:01,029 --> 00:38:03,655 и не може да трошам соба на здраво бебе. 835 00:38:03,656 --> 00:38:04,782 Што предлагаш? 836 00:38:04,783 --> 00:38:07,826 Може да ја сместат во згрижувачко семејство до изутрина. 837 00:38:07,827 --> 00:38:09,954 Сакаш да ја оставиш тука преку ноќ? 838 00:38:10,747 --> 00:38:12,915 Се чини дека е стандардна грижа деновиве. 839 00:38:12,916 --> 00:38:15,250 - Твојот надлежен нека ми се јави. - Добро. 840 00:38:15,251 --> 00:38:16,668 Не ми се верува. 841 00:38:16,669 --> 00:38:19,047 - Социјалното нека знае дека е итно. - Важи. 842 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Ова се претвора во тежок ден. 843 00:38:22,675 --> 00:38:25,886 Мислев да аплицирам за субспецијализација. 844 00:38:25,887 --> 00:38:27,930 Мислев дека те чека работа во Њу Џерси. 845 00:38:27,931 --> 00:38:30,182 Да, да бидам блиску до мајка ми. 846 00:38:30,183 --> 00:38:34,729 Но, таа ја продаде нашата куќа за да патува низ светот со новото момче. 847 00:38:35,688 --> 00:38:37,564 Која е поентата на Њу Џерси? 848 00:38:37,565 --> 00:38:38,899 Да. Добро прашање. 849 00:38:38,900 --> 00:38:39,943 Субспецијализација? 850 00:38:40,610 --> 00:38:45,865 Сведов на Ултразвук, Токсикологија и Спортска медицина. 851 00:38:47,408 --> 00:38:50,744 Тоа се различни области што водат до различни кариери. 852 00:38:50,745 --> 00:38:53,497 Знам. Малку сум неодлучна. 853 00:38:53,498 --> 00:38:55,123 Имаш истражувачко искуство? 854 00:38:55,124 --> 00:38:58,669 Бев дел од студија за расни нееднаквости во здравството 855 00:38:58,670 --> 00:39:01,047 додека Белата куќа не го намали финансирањето лани. 856 00:39:01,631 --> 00:39:03,173 Да, не си сама. 857 00:39:03,174 --> 00:39:06,468 Си размислувала за Геријатрија? 858 00:39:06,469 --> 00:39:07,762 Не. 859 00:39:08,471 --> 00:39:10,514 Сум те видела со постари лица. 860 00:39:10,515 --> 00:39:13,810 И има многу слободни места, можеби ти е најдобра шанса. 861 00:39:14,686 --> 00:39:15,603 Размисли. 862 00:39:17,730 --> 00:39:20,775 - Последен конец. Сакаш да пресечам? - Можам. 863 00:39:22,986 --> 00:39:23,902 Изгледа добро. 864 00:39:23,903 --> 00:39:25,863 Да го повлечеме конецот што го држеше. 865 00:39:25,864 --> 00:39:27,282 Со задоволство. 866 00:39:29,576 --> 00:39:30,618 Добро, Џеки. 867 00:39:31,452 --> 00:39:34,037 - Џеки. - Заќути. 868 00:39:34,038 --> 00:39:35,372 Завршивме. 869 00:39:35,373 --> 00:39:36,790 Со што? 870 00:39:36,791 --> 00:39:38,001 Шиењето на твојот јазик. 871 00:39:38,585 --> 00:39:40,294 Што му се случило? 872 00:39:40,295 --> 00:39:41,254 Го гризна. 873 00:39:42,171 --> 00:39:43,298 Не, не го гризнав. 874 00:39:44,173 --> 00:39:46,133 Тоа се вика бессознание. 875 00:39:46,134 --> 00:39:47,718 Колку испи? 876 00:39:47,719 --> 00:39:49,928 Неколку Блади Мери. 877 00:39:49,929 --> 00:39:51,179 Само неколку? 878 00:39:51,180 --> 00:39:52,640 Не знам. Можеби повеќе. 879 00:39:53,266 --> 00:39:56,018 Празник е, се оди по пабови. 880 00:39:56,019 --> 00:39:58,770 Обично пиеш по неколку коктели секој ден? 881 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Само за викенд. 882 00:40:00,023 --> 00:40:01,440 А, преку неделата? 883 00:40:01,441 --> 00:40:02,816 Не многу, 884 00:40:02,817 --> 00:40:06,529 само вино со вечерата или неколку пива. 885 00:40:07,906 --> 00:40:09,532 Да препорачаме рехабилитација? 886 00:40:11,075 --> 00:40:12,827 Да, може да се обидеме. 887 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 Спремни да тргнеме. 888 00:40:20,668 --> 00:40:22,169 Како си? 889 00:40:22,170 --> 00:40:23,545 Мојата болка е два. 890 00:40:23,546 --> 00:40:24,838 Имаме лекови ако треба. 891 00:40:24,839 --> 00:40:26,632 Скенот е побрз од патот до Презби. 892 00:40:26,633 --> 00:40:28,050 Ќе ја бараме сестра ти. 893 00:40:28,051 --> 00:40:29,635 - Најдобри сте. - Се гледаме. 894 00:40:29,636 --> 00:40:31,970 Може да ставам нов пациент во Т1? 895 00:40:31,971 --> 00:40:34,014 Не, сакам да оставам една траума слободна. 896 00:40:34,015 --> 00:40:36,434 Стави двајца во Норт ако мораш. 897 00:40:37,518 --> 00:40:38,519 Г. Дигби? 898 00:40:40,521 --> 00:40:42,439 - Само Дигби. - Така е. 899 00:40:42,440 --> 00:40:44,691 Секаде те бараме. Каде беше? 900 00:40:44,692 --> 00:40:46,276 Со Луи. 901 00:40:46,277 --> 00:40:48,988 - Беше таму еден час? - Ми беше пријател. 902 00:40:49,989 --> 00:40:51,740 Имав многу да кажам. 903 00:40:51,741 --> 00:40:54,035 Да те вратиме во кревет. 904 00:40:56,329 --> 00:40:57,914 Луи си ги доби крилјата. 905 00:40:58,706 --> 00:41:01,375 - Д-р Роби, заедно зедовме пациент. - Д-р Роби. 906 00:41:01,376 --> 00:41:03,919 - Тимска работа. - Загрижувачки булозен осип. 907 00:41:03,920 --> 00:41:06,088 Можеби ни треба биопсија за пемфигус вулгарис. 908 00:41:06,089 --> 00:41:07,506 Фитофотодерматитис е. 909 00:41:07,507 --> 00:41:09,633 - Што? - Прашав. 910 00:41:09,634 --> 00:41:11,802 Правел 10 литри маргарита за забава, 911 00:41:11,803 --> 00:41:13,887 цедејќи свежи лимети на сонцето. 912 00:41:13,888 --> 00:41:14,973 Да ѕирнеме. 913 00:41:15,682 --> 00:41:16,808 Не морам да гледам пак. 914 00:41:20,061 --> 00:41:22,145 - Како оди таму? - Само за стоење. 915 00:41:22,146 --> 00:41:23,647 Ако викнам Пожарна, 916 00:41:23,648 --> 00:41:26,149 - ќе ја расчистат чекалната? - Камо. Што има? 917 00:41:26,150 --> 00:41:28,360 На 12 пациенти им требаат нови рецепти. 918 00:41:28,361 --> 00:41:29,778 Не треба да одат кај матичен? 919 00:41:29,779 --> 00:41:31,571 Со намалувањата на Медикејд, ние сме. 920 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 Не можам електронски да им препишам. 921 00:41:33,658 --> 00:41:36,327 - Извади го пенкалото, по старо. - На што, Дејна? 922 00:41:37,537 --> 00:41:41,164 - Норт, имаш блокчиња? - Секако. 923 00:41:41,165 --> 00:41:42,583 Ми треба налепница за пациент. 924 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 - Други прашања? - Да. 925 00:41:45,378 --> 00:41:47,672 Што ќе се случеше да не беше ти тука денес? 926 00:41:49,007 --> 00:41:52,176 Ќе бевте свиткани во фетална положба, плачејќи како бебиња. 927 00:41:53,136 --> 00:41:54,928 Носеше апостолки? 928 00:41:54,929 --> 00:41:56,722 Да. Што е? 929 00:41:56,723 --> 00:41:58,015 Фитофотодерматитис. 930 00:41:58,016 --> 00:42:00,225 Познат како изгореница од маргарита. 931 00:42:00,226 --> 00:42:03,103 Кај некои, лиметите со сонцето можат да причинат ужасен осип. 932 00:42:03,104 --> 00:42:05,230 Ова е поради лиметите? 933 00:42:05,231 --> 00:42:07,650 Си цедел лимети на сонце претходно? 934 00:42:08,443 --> 00:42:09,651 Мислам дека не. 935 00:42:09,652 --> 00:42:12,195 Ќе се чувствуваш подобро по еден ден со стероиди. 936 00:42:12,196 --> 00:42:14,114 Кога ќе поминат, ставај крем за сончање, 937 00:42:14,115 --> 00:42:17,410 оти меурите ќе се претворат во темни лузни, ако не ставаш. 938 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Ќе се вратам со упатства за понатамошна нега. 939 00:42:22,665 --> 00:42:23,583 - Еј, Роби. - Да. 940 00:42:24,667 --> 00:42:27,962 Мојата пациентка во хоспис, Рокси, уште има многу болка. 941 00:42:28,713 --> 00:42:31,090 - Каде сме со морфиумот? - 10 мг на час. 942 00:42:31,966 --> 00:42:34,301 Добро, додади уште два и качи на 12. 943 00:42:34,302 --> 00:42:37,054 - Ќе ѝ кажам на Принцез. - 12 на час е многу. 944 00:42:37,055 --> 00:42:39,849 Да, плус со МС Контин, може да престане да дише. 945 00:42:41,642 --> 00:42:44,395 Запознаени сте со доктрината за двоен ефект? 946 00:42:45,021 --> 00:42:45,938 - Не баш. - Не. 947 00:42:47,065 --> 00:42:49,775 Тоа е етички принцип во палијативната нега. 948 00:42:49,776 --> 00:42:50,692 Ја лечиме болката. 949 00:42:50,693 --> 00:42:52,986 И ако притоа има негативен несакан ефект, 950 00:42:52,987 --> 00:42:53,987 го прифаќаме. 951 00:42:53,988 --> 00:42:56,908 Дури иако негативниот несакан ефект е смрт? 952 00:42:57,658 --> 00:43:00,078 Во некои случаи, тоа може да биде најдобриот исход. 953 00:43:10,213 --> 00:43:11,963 Факсот нема хартија? 954 00:43:11,964 --> 00:43:14,675 Не, има доволно. Не знам што му е. 955 00:43:18,262 --> 00:43:19,930 Како ќе го надминеме хаосов? 956 00:43:19,931 --> 00:43:21,099 Сакав да те прашам тебе. 957 00:43:24,393 --> 00:43:25,936 Не го напушта диспанзерот. 958 00:43:25,937 --> 00:43:27,480 Ништо не се сработува тука. 959 00:44:50,730 --> 00:44:52,732 Преведено од: Елена Самандова