1 00:00:15,557 --> 00:00:18,351 Non credi che avresti dovuto avvisarmi di questa situazione? 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,644 Stavo venendo a dirtelo. 3 00:00:19,645 --> 00:00:20,728 OTTAVA ORA 14:00 - 15:00 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,605 - Prendete ciò che vi serve. - Muoviamoci. 5 00:00:22,606 --> 00:00:24,398 Il reparto informatico mi ha chiamata 6 00:00:24,399 --> 00:00:26,567 perché so prevenire e gestire i cyberattacchi. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,819 - Allora dicci cosa fare. - No, grazie. 8 00:00:28,820 --> 00:00:31,240 - È meglio se lo fa il capo del reparto. - Tu dici? 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,035 Ok, ragazzi, radunatevi. 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,286 Ma che cazzo... 11 00:00:37,287 --> 00:00:39,247 Forse abbiamo subito un cyberattacco. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,416 No, abbiamo staccato tutto proprio per evitarlo. 13 00:00:43,293 --> 00:00:44,919 Va bene, gente, calmatevi. 14 00:00:44,920 --> 00:00:48,674 Ascoltate, come vedete, quest'area sta subendo dei piccoli cambiamenti. 15 00:00:49,258 --> 00:00:51,842 I nostri computer sono a rischio di attacchi informatici, 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,136 quindi si torna alla vecchia scuola, all'analogico. 17 00:00:54,137 --> 00:00:55,513 - Per quanto tempo? - Non lo so. 18 00:00:55,514 --> 00:00:59,892 Il reparto informatico ha spento tutto per poter potenziare le difese informatiche. 19 00:00:59,893 --> 00:01:01,728 La domanda è: per quanto tempo? 20 00:01:02,563 --> 00:01:04,314 Non so dirvelo. Forse 24 ore. 21 00:01:05,065 --> 00:01:07,692 - Cristo santo. - Allora, prima cosa da fare: 22 00:01:07,693 --> 00:01:10,528 copiare le schede digitali dei pazienti su questa lavagna. 23 00:01:10,529 --> 00:01:13,573 Quindi, per favore, qualcuno mi dica che ha fatto una foto del monitor. 24 00:01:13,574 --> 00:01:14,657 Sì, sì. Ce l'ho io. 25 00:01:14,658 --> 00:01:15,659 Ok. 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,581 È un po' mossa. 27 00:01:21,081 --> 00:01:23,000 No, è davvero molto sfocata. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,836 - Scusate. - Oh, mio Dio. 29 00:01:26,587 --> 00:01:27,837 Io mi ricordo. 30 00:01:27,838 --> 00:01:30,923 Se ognuno ricordasse il nome del suo paziente e il numero di stanza, 31 00:01:30,924 --> 00:01:33,135 - sarebbe stupendo. - Intendevo che mi ricordo tutto. 32 00:01:33,760 --> 00:01:37,013 - Tutto, cosa? - Nomi, medici, numeri di stanza. 33 00:01:37,014 --> 00:01:39,348 Ho una memoria fotografica. 34 00:01:39,349 --> 00:01:40,976 Davvero? Ricordi tutto? 35 00:01:41,476 --> 00:01:44,854 12 Centro, Harlow Graham, mal di testa, dolore addominale, 36 00:01:44,855 --> 00:01:46,272 linguaggio dei segni. 37 00:01:46,273 --> 00:01:48,524 Oh, merda. Ho un'interprete che mi sta aspettando. 38 00:01:48,525 --> 00:01:49,609 - Vai. - Ok. 39 00:01:49,610 --> 00:01:52,403 Per la privacy dei pazienti, i sintomi saranno abbreviati. 40 00:01:52,404 --> 00:01:55,656 Quindi "MT" per mal di testa, "DA" per dolore addominale e così via. 41 00:01:55,657 --> 00:02:00,202 10 Centro, Jackson Davis, psicosi comparsa di recente, Javadi, TSO. 42 00:02:00,203 --> 00:02:02,163 "PSI" sta per "psicosi". 43 00:02:02,164 --> 00:02:05,791 In pediatria c'è la piccola Jane Doe, febbre, Mohan, in attesa di ricovero. 44 00:02:05,792 --> 00:02:09,420 Gli infermieri si divideranno nelle zone Nord, Centro, Sud, Trauma. 45 00:02:09,421 --> 00:02:11,756 - Dov'è Dana? - È con una donna violentata. 46 00:02:11,757 --> 00:02:13,341 Sta ancora completando l'esame. 47 00:02:13,342 --> 00:02:16,052 - Ci vorrà un po'. - Princess, potresti sostituirla tu. 48 00:02:16,053 --> 00:02:17,511 - Io non credo. - Ottima idea. 49 00:02:17,512 --> 00:02:20,222 - Princess, gestirai tu gli infermieri. - Va' avanti. 50 00:02:20,223 --> 00:02:23,059 9 Centro, Roxie Hamler, cancro in fase terminale. 51 00:02:23,060 --> 00:02:25,394 Scusa, noi dobbiamo restare qui ad ascoltarla? 52 00:02:25,395 --> 00:02:28,606 No. Andate a controllare i vostri pazienti e poi tornate qui. 53 00:02:28,607 --> 00:02:29,940 Grazie. 54 00:02:29,941 --> 00:02:31,610 Quante ore al giorno usa il laptop? 55 00:02:34,738 --> 00:02:37,490 Almeno otto ore. Lavoro da casa. 56 00:02:37,491 --> 00:02:39,409 E lo fa alla scrivania? 57 00:02:41,411 --> 00:02:45,539 No, no. Spesso mi metto seduta sul divano e, a volte, 58 00:02:45,540 --> 00:02:50,002 mi metto a letto, un po' sollevata, con il computer poggiato sulle gambe. 59 00:02:50,003 --> 00:02:51,922 Quindi guarda sempre verso il basso. 60 00:02:52,714 --> 00:02:53,798 Sì. 61 00:02:53,799 --> 00:02:56,635 Ok. Adesso le do un'occhiata ai muscoli del collo. 62 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 Lì mi fa male. 63 00:03:06,770 --> 00:03:08,605 D'accordo, ora la cureremo. 64 00:03:09,398 --> 00:03:10,774 Venite. 65 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Avvicinatevi. 66 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Ascoltate, questo è il nostro porta-cartelle. 67 00:03:15,487 --> 00:03:18,489 Allora, ogni scomparto e ogni cartella ha un numero di una stanza. 68 00:03:18,490 --> 00:03:22,159 Quando avete un nuovo paziente, prendete una cartella nuova dallo schedario. 69 00:03:22,160 --> 00:03:25,287 Prendete la cartella in base al sintomo principale. 70 00:03:25,288 --> 00:03:27,415 Usate i disegni per trovarla. 71 00:03:27,416 --> 00:03:29,125 Perché ci sono due persone? 72 00:03:29,126 --> 00:03:31,252 Trauma a sinistra, medicina a destra. 73 00:03:31,253 --> 00:03:34,088 Quindi, trauma cranico, sinistra. Cefalea, destra. 74 00:03:34,089 --> 00:03:36,383 - Quelli lì sono dei pesci fra le alghe? - No! 75 00:03:36,717 --> 00:03:37,842 Sono api nell'erba. 76 00:03:37,843 --> 00:03:40,845 È la sezione per punture di insetti, rash cutanei e allergie. 77 00:03:40,846 --> 00:03:44,515 Per esempio, la dottoressa Al-Hashimi ha un paziente con dolore addominale. 78 00:03:44,516 --> 00:03:48,978 Per l'anamnesi, cerchiate i sintomi presenti, come vomito e diarrea. 79 00:03:48,979 --> 00:03:50,521 Barrate i segnali assenti, 80 00:03:50,522 --> 00:03:53,357 come viaggi recenti, contatti con persone malate, febbre. 81 00:03:53,358 --> 00:03:57,278 Per gli esami del sangue, spuntate i valori nella norma a sinistra 82 00:03:57,279 --> 00:04:00,239 e cerchiate quelli che sono anomali a destra. Domande? 83 00:04:00,240 --> 00:04:02,743 Il suo sistema di IA generativa funzionerà? 84 00:04:04,286 --> 00:04:05,494 No, per un po'. 85 00:04:05,495 --> 00:04:08,790 E dimenticatevi dei cordless, sono collegati a Internet. 86 00:04:11,793 --> 00:04:13,043 Trauma medical center. 87 00:04:13,044 --> 00:04:14,211 Ok, va' avanti. 88 00:04:14,212 --> 00:04:16,714 - È così che sapremo chi sta arrivando. - Grazie. 89 00:04:16,715 --> 00:04:18,883 Fra due minuti, dolore addominale e febbre. 90 00:04:18,884 --> 00:04:21,969 - Ok, tutto chiaro finora? - Dove scriviamo le richieste? 91 00:04:21,970 --> 00:04:26,348 Su un modulo in triplice copia. Analisi, radiografie, flebo, farmaci. 92 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 Il laboratorio riuscirà a fare gli esami del sangue? 93 00:04:28,560 --> 00:04:30,603 - Sì. - Le TC potranno essere eseguite? 94 00:04:30,604 --> 00:04:34,231 Però i referti scritti dai radiologi ci arriveranno su carta stampata. 95 00:04:34,232 --> 00:04:35,399 Siamo nel Medioevo. 96 00:04:35,400 --> 00:04:38,569 Quindi, se avete richieste per analisi o radiografie, le mettete qui, 97 00:04:38,570 --> 00:04:41,739 per i segretari. Loro le convalideranno, aggiungeranno un modulo 98 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 e le recapiteranno al reparto corretto. 99 00:04:43,867 --> 00:04:46,202 - Scusi, chi sono i segretari? - Li hai davanti. 100 00:04:46,203 --> 00:04:48,621 Larry e Antoine ci aiuteranno in attesa dei rinforzi. 101 00:04:48,622 --> 00:04:50,748 - Certo. - Dopo la gestione della richiesta, 102 00:04:50,749 --> 00:04:54,168 la cartella viene messa su questo porta-cartelle per flebo, farmaci 103 00:04:54,169 --> 00:04:56,962 - e procedure. - I farmaci sono chiusi nel PDS. 104 00:04:56,963 --> 00:05:00,800 Il PDS verrà aperto da una farmacista clinica, la dottoressa Megan Nordt. 105 00:05:00,801 --> 00:05:02,384 - Vi aiuterò io. - Per ora è tutto. 106 00:05:02,385 --> 00:05:04,054 Ci sono domande? Sì? 107 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 No. 108 00:05:05,931 --> 00:05:07,431 E quel porta-cartelle? 109 00:05:07,432 --> 00:05:10,351 Quando il paziente viene dimesso, la cartella va qui. 110 00:05:10,352 --> 00:05:12,478 Così tutti sanno che un letto si è liberato. 111 00:05:12,479 --> 00:05:15,023 - O che il tuo sandwich è pronto. - Jesse. 112 00:05:17,526 --> 00:05:18,943 Quello cos'è? 113 00:05:18,944 --> 00:05:21,529 - Quello è un fax. - Esistono ancora? 114 00:05:21,530 --> 00:05:24,949 In pratica, quando il laboratorio e Radiologia hanno i risultati, 115 00:05:24,950 --> 00:05:28,077 ce li inviano via fax e i segretari li mettono nelle cartelle. 116 00:05:28,078 --> 00:05:30,162 - Se lo dice lei. - Paziente in arrivo. 117 00:05:30,163 --> 00:05:33,999 Ok. Dottoressa McKay, dottor Whitaker, Ogilvie, venite con me. 118 00:05:34,000 --> 00:05:36,169 Gli altri preparino le cartelle. 119 00:05:39,005 --> 00:05:42,049 Howard Knox, 52 anni, dolore addominale e febbre. 120 00:05:42,050 --> 00:05:44,260 Battito 120, tachicardico. 121 00:05:44,261 --> 00:05:46,428 - Accesso venoso non riuscito. - Chissà perché. 122 00:05:46,429 --> 00:05:48,889 - Salve, signore, sono il dottor Robby. - Howard. 123 00:05:48,890 --> 00:05:50,432 È un ospedale universitario. 124 00:05:50,433 --> 00:05:53,519 Loro sono i dottori McKay, Whitaker e lo specializzando Ogilvie. 125 00:05:53,520 --> 00:05:54,603 - Salve. - Come sta? 126 00:05:54,604 --> 00:05:55,688 Non tanto bene. 127 00:05:55,689 --> 00:05:58,483 - Ok. Princess, in quale stanza? - Trauma 1. Perlah. 128 00:06:01,486 --> 00:06:05,030 Ok, richiesta di Mylanta e bupivacaina, 12 Centro. 129 00:06:05,031 --> 00:06:08,243 Posto sbagliato, Santos. E manca l'adesivo. 130 00:06:10,120 --> 00:06:13,080 Mettila tra quelle nostre e vieni all'armadio dei farmaci. 131 00:06:13,081 --> 00:06:16,208 - Caspita, è davvero un incubo. - Già, non potrebbe andare peggio. 132 00:06:16,209 --> 00:06:18,419 Lavoravo così da specializzando. 133 00:06:18,420 --> 00:06:21,631 - Cos'era, il 1900? - Sì, scrivevamo al lume di candela. 134 00:06:22,382 --> 00:06:26,303 Ehi, andiamo, oggi sarà un'avventura. Un po' come Ritorno al Futuro. 135 00:06:28,972 --> 00:06:30,931 O magari Titanic. 136 00:06:30,932 --> 00:06:33,643 Ecco il suo antiacido. Salute. 137 00:06:33,977 --> 00:06:37,479 E ho individuato il punto dal quale le si scatena il mal di testa. 138 00:06:37,480 --> 00:06:40,650 Un'iniezione di analgesico in quell'area dovrebbe aiutarla. 139 00:06:42,444 --> 00:06:44,321 - Sì, facciamolo. - D'accordo. 140 00:06:45,947 --> 00:06:48,824 Allora, avvertirà una lieve puntura 141 00:06:48,825 --> 00:06:50,452 e un po' di bruciore. 142 00:06:57,918 --> 00:06:59,960 Oh, ahi, ahi, fa molto male. 143 00:06:59,961 --> 00:07:04,673 Temperatura 38.5, battito 128, saturazione 92%. 144 00:07:04,674 --> 00:07:05,841 Da quanto ha dolore? 145 00:07:05,842 --> 00:07:08,427 - Va e viene da una settimana. - E dove lo sente? 146 00:07:08,428 --> 00:07:11,722 Dappertutto. È iniziato a sinistra e ora lo sento anche a destra. 147 00:07:11,723 --> 00:07:14,266 - E invece la febbre? - È comparsa ieri sera. 148 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Era molto alta e avevo dei brividi forti. 149 00:07:17,479 --> 00:07:19,563 - Non riesco a trovare la vena. - Usiamo un Midline. 150 00:07:19,564 --> 00:07:20,607 Ci dica se fa male. 151 00:07:21,733 --> 00:07:23,859 - Scusi. - E su questo lato? 152 00:07:23,860 --> 00:07:25,402 - Sì, sì, sì. - Scusi, signore. 153 00:07:25,403 --> 00:07:28,739 L'addome è trattabile. Per il dolore, 100 di Fentanyl? 154 00:07:28,740 --> 00:07:30,324 Procedura, dottor Whitaker? 155 00:07:30,325 --> 00:07:34,663 Emocoltura, lattato, Zosyn e una TC per capire che succede. 156 00:07:36,831 --> 00:07:38,916 - Già... questo non funziona. - Scrivi bene. 157 00:07:38,917 --> 00:07:40,376 La calligrafia è importante. 158 00:07:40,377 --> 00:07:43,837 Howard, per fare la TC, deve sdraiarsi sulla schiena. Riesce a farlo? 159 00:07:43,838 --> 00:07:47,007 Anni fa avrei potuto, ma ora fatico a respirare. 160 00:07:47,008 --> 00:07:49,927 Se non ci riuscirà, le dovremo inserire un tubo nella trachea 161 00:07:49,928 --> 00:07:51,470 per aiutarla a respirare, ok? 162 00:07:51,471 --> 00:07:54,139 - Intubazione a sequenza rapida? - Non può stare sdraiato. 163 00:07:54,140 --> 00:07:56,600 Il tubo le verrà inserito nel naso da sveglio. 164 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 Esatto. 165 00:07:57,644 --> 00:07:58,727 E fa male? 166 00:07:58,728 --> 00:08:01,730 No, le faremo un'anestesia locale, non sentirà alcun fastidio. 167 00:08:01,731 --> 00:08:03,942 Per caso sa quanto pesa? 168 00:08:04,401 --> 00:08:06,193 Poco più di 400 libbre. 169 00:08:06,194 --> 00:08:08,654 - Quando si è pesato l'ultima volta? - È passato un po'. 170 00:08:08,655 --> 00:08:11,365 Peserà più di 450 libbre? 171 00:08:11,366 --> 00:08:12,617 Sì, è possibile. 172 00:08:13,410 --> 00:08:15,744 Perlah, il sollevatore Hoyer. 173 00:08:15,745 --> 00:08:18,415 Allora, le mettiamo il tubo e la prepariamo per la TC. 174 00:08:18,707 --> 00:08:20,290 Ho qualcosa di grave? 175 00:08:20,291 --> 00:08:22,084 Non si può dire, senza la TC. 176 00:08:22,085 --> 00:08:25,587 Forse basteranno gli antibiotici, ma potrebbe servirle un'operazione. 177 00:08:25,588 --> 00:08:29,008 In caso di un intervento, il suo peso renderebbe le cose più complicate. 178 00:08:29,009 --> 00:08:30,426 Lo so. Mi dispiace. 179 00:08:30,427 --> 00:08:33,388 Tranquillo. Ci prenderemo cura di lei. Ragazzi. 180 00:08:34,889 --> 00:08:36,557 Le do qualcosa per il dolore. 181 00:08:36,558 --> 00:08:40,269 Proviamo a posizionare un Midline nella vena basilica con un'eco guidata. 182 00:08:40,270 --> 00:08:43,647 - L'eco può rilevare un'appendicite? - È troppo in sovrappeso per un'eco. 183 00:08:43,648 --> 00:08:46,316 E la nostra TC regge fino a 450 libbre. 184 00:08:46,317 --> 00:08:48,445 Se pesa di più, lo mandiamo allo zoo? 185 00:08:49,487 --> 00:08:50,822 È dietro di noi. 186 00:08:53,324 --> 00:08:56,285 Ho sentito che c'è una TC per grandi animali, allo zoo. 187 00:08:56,286 --> 00:09:00,497 - Quella del Presbyterian regge 650. - Sì, se lì sono ancora operativi. 188 00:09:00,498 --> 00:09:01,707 Cosa? 189 00:09:01,708 --> 00:09:04,084 Non voglio portare sfortuna, è che... 190 00:09:04,085 --> 00:09:06,546 Sapete intubare un paziente sveglio? 191 00:09:07,172 --> 00:09:11,258 Ok. Perlah, puoi chiedere alla dottoressa Al-Hashimi di venire? Mi dovrà assistere. 192 00:09:11,259 --> 00:09:12,593 Sì. Ricevuto. 193 00:09:12,594 --> 00:09:14,512 Ah, scusa. Firmato. 194 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 - Grazie. - Corridoio letto L: 195 00:09:17,140 --> 00:09:21,602 George Francis, respiro corto, dottoressa Mohan, in attesa del D-dimero. 196 00:09:21,603 --> 00:09:25,230 - Wow. Va ancora avanti? - Sì. È davvero notevole. 197 00:09:25,231 --> 00:09:28,025 - Dottoressa, Robby chiede di lei. - Ok. 198 00:09:28,026 --> 00:09:30,236 - Vado al reparto traumi, Princess. - Ok. 199 00:09:32,530 --> 00:09:35,324 Chi deve portare i moduli a Radiologia e al laboratorio? 200 00:09:35,325 --> 00:09:36,409 La caposala. 201 00:09:37,827 --> 00:09:38,995 Scordatelo. 202 00:09:39,454 --> 00:09:40,455 Ho da fare. 203 00:09:43,708 --> 00:09:45,627 I genitori di Roxie Hamler. 204 00:09:46,086 --> 00:09:48,003 - 9 Centro. - Oh, ci penso io, Donnie. 205 00:09:48,004 --> 00:09:51,048 Salve, sono Victoria Javadi, una degli specializzandi. 206 00:09:51,049 --> 00:09:52,966 Mi sto prendendo cura di Roxie. 207 00:09:52,967 --> 00:09:56,136 - La ringrazio molto. Io sono Lloyd. - Cora. 208 00:09:56,137 --> 00:09:58,722 - Molto piacere. - Si è rotta una gamba? 209 00:09:58,723 --> 00:10:01,225 Sì. Ecco, purtroppo, ha una frattura alla caviglia. 210 00:10:01,226 --> 00:10:04,144 Ma ora ha un tutore, quindi sente molto meno dolore. 211 00:10:04,145 --> 00:10:06,231 Vi porto da lei. È qui alla 9. 212 00:10:11,778 --> 00:10:13,237 Il vostro Wi-Fi non funziona. 213 00:10:13,238 --> 00:10:15,657 Non sarà attivo per un po', mi dispiace. 214 00:10:16,491 --> 00:10:18,243 La mamma si è rotta una gamba. 215 00:10:18,952 --> 00:10:20,245 L'abbiamo saputo. 216 00:10:21,246 --> 00:10:22,705 Come stai, amore? 217 00:10:25,125 --> 00:10:26,668 Puoi farcela, tesoro. 218 00:10:27,502 --> 00:10:28,503 Sì. 219 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Quanto resterà al pronto soccorso? 220 00:10:32,257 --> 00:10:34,717 Fino a quando non si libera un letto di sopra. 221 00:10:35,593 --> 00:10:36,845 Ci vorrà un po'. 222 00:10:42,433 --> 00:10:45,894 Siamo in troppi. Perché non portiamo Tucker e Shane a prendere un gelato? 223 00:10:45,895 --> 00:10:48,773 - Sì, che bello. - No. No. Io sono a posto. 224 00:10:49,190 --> 00:10:52,401 Amore, magari tua madre ha bisogno di riposare. 225 00:10:52,402 --> 00:10:54,404 Sì. Vai. 226 00:10:56,156 --> 00:10:57,866 Lei può mangiare il gelato? 227 00:10:58,366 --> 00:11:00,410 Può mangiare quello che desidera. 228 00:11:02,162 --> 00:11:03,496 Forza, andiamo. 229 00:11:05,373 --> 00:11:06,374 Vieni. 230 00:11:08,543 --> 00:11:10,295 Io adoro il gelato. 231 00:11:14,257 --> 00:11:16,342 Ok. Procediamo. 232 00:11:17,218 --> 00:11:20,138 Questa è l'ossimetazolina. Apre le vie respiratorie. 233 00:11:20,930 --> 00:11:22,806 Quali farmaci prende? 234 00:11:22,807 --> 00:11:25,184 Lisinopril e Metformina. 235 00:11:25,185 --> 00:11:27,060 Ozempic? O Wegovy? 236 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 No. Sono molto costosi. 237 00:11:28,980 --> 00:11:30,939 Le spruzzo un anestetico nel naso. 238 00:11:30,940 --> 00:11:33,401 Se dovesse scendere in gola, non c'è problema. 239 00:11:34,444 --> 00:11:36,237 Tenga, in caso le servisse. 240 00:11:36,738 --> 00:11:39,781 Lei fuma? O beve? 241 00:11:39,782 --> 00:11:41,992 - Mai. - Fa attività fisica? 242 00:11:41,993 --> 00:11:44,411 Mi sposto dalla camera da letto alla cucina. 243 00:11:44,412 --> 00:11:48,540 Io camminerei di più, ma mi servirebbe una panchina a ogni isolato per riposare. 244 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 Ha provato con l'acquagym? 245 00:11:49,876 --> 00:11:52,336 Concentriamoci sull'aiutare il signor Knox. 246 00:11:52,337 --> 00:11:53,420 Concordo. 247 00:11:53,421 --> 00:11:58,009 Sono diventato così nell'arco di 25 anni. Incidente d'auto, reparto ustioni. 248 00:11:58,426 --> 00:12:00,637 Quattro interventi alle gambe in dieci anni. 249 00:12:01,221 --> 00:12:03,680 Sono stato fermo così a lungo che ho perso il lavoro. 250 00:12:03,681 --> 00:12:06,309 Ora anestetizzo la lingua. Sentirà un cattivo sapore. 251 00:12:07,018 --> 00:12:09,436 - Vuole che chiamiamo qualcuno? - No. 252 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 Magari qualche parente? 253 00:12:11,940 --> 00:12:13,607 I miei sono morti. 254 00:12:13,608 --> 00:12:17,027 - E sono single. Incredibile, vero? - Ha dei fratelli? 255 00:12:17,028 --> 00:12:19,071 Ho una sorella in Arizona. 256 00:12:19,072 --> 00:12:21,406 Ma noi non ci sentiamo molto. 257 00:12:21,407 --> 00:12:23,492 Ora che abbiamo anestetizzato la lingua, 258 00:12:23,493 --> 00:12:25,787 passiamo a un'anestesia un po' più profonda. 259 00:12:27,205 --> 00:12:29,707 Scusate. Ho una donna con perdita improvvisa della vista. 260 00:12:30,875 --> 00:12:32,251 - Vado io. - Ok. 261 00:12:32,252 --> 00:12:33,210 Mandami Abbot. 262 00:12:33,211 --> 00:12:34,169 - Sì. - Grazie. 263 00:12:34,170 --> 00:12:37,464 - Il nome di sua sorella? - Lauren Milford. 264 00:12:37,465 --> 00:12:40,509 - Dove vive in Arizona? - A Flagstaff, credo. 265 00:12:40,510 --> 00:12:43,763 Adesso entro e anestetizzo le corde vocali. 266 00:12:46,432 --> 00:12:48,977 - Quante dita sono? - Non riesco a vederle. 267 00:12:49,894 --> 00:12:51,020 E questa? 268 00:12:51,729 --> 00:12:53,189 Riesco a vedere un po' di luce. 269 00:12:54,357 --> 00:12:57,526 Brook, conosce già la dottoressa King e lei è la dottoressa Al-Hashimi. 270 00:12:57,527 --> 00:12:59,069 - Piacere. - E sua moglie, Wendy. 271 00:12:59,070 --> 00:13:00,237 - Salve. - Salve. 272 00:13:00,238 --> 00:13:02,072 Possiamo parlare dei suoi sintomi? 273 00:13:02,073 --> 00:13:04,283 Sì, però vi correggo, se sbagliate qualcosa. 274 00:13:04,284 --> 00:13:05,534 Credetemi, lo farà. 275 00:13:05,535 --> 00:13:08,912 Un'ora di perdita improvvisa della vista all'occhio sinistro. 276 00:13:08,913 --> 00:13:13,458 Finora non ha mai sofferto di trombofilia, o patologie vascolari. Guardi dritto. 277 00:13:13,459 --> 00:13:15,712 Forse è un'occlusione dell'arteria della retina. 278 00:13:16,296 --> 00:13:17,713 Che cosa vorrebbe dire? 279 00:13:17,714 --> 00:13:21,341 Un piccolo coagulo di sangue può averle ostruito l'arteria dell'occhio 280 00:13:21,342 --> 00:13:24,012 - e ridotto la vista. - È un ictus oculare. 281 00:13:24,512 --> 00:13:28,181 - Un ictus? Può avere una paralisi? - No, è una cosa limitata all'occhio. 282 00:13:28,182 --> 00:13:31,269 - È permanente? - Prima dobbiamo fare la diagnosi. 283 00:13:31,686 --> 00:13:32,687 L'esame? 284 00:13:33,187 --> 00:13:35,606 - Non è molto chiaro. - Serve l'FOP. 285 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 Che cosa? 286 00:13:39,777 --> 00:13:43,447 Ah, Princess. Sulle richieste vanno le etichette con i dati del paziente, 287 00:13:43,448 --> 00:13:45,699 o la farmacia non saprà a chi dare i farmaci. 288 00:13:45,700 --> 00:13:48,660 - Ci pensiamo noi. - Princess? L'oftalmoscopio? 289 00:13:48,661 --> 00:13:50,537 Corridoio attrezzature, carrello oftalmico. 290 00:13:50,538 --> 00:13:53,665 - Grazie. - Sembri un po' confusa, Javadi. 291 00:13:53,666 --> 00:13:55,751 Come capisco di chi devo occuparmi? 292 00:13:55,752 --> 00:13:58,086 I pazienti sono elencati nell'ordine di arrivo. 293 00:13:58,087 --> 00:14:01,089 Parti dal primo e scrivi le tue iniziali nella casella del medico. 294 00:14:01,090 --> 00:14:02,424 Ok. Grazie. 295 00:14:02,425 --> 00:14:03,633 - Caleb. - Michael. 296 00:14:03,634 --> 00:14:05,135 Come gestisci questo caos? 297 00:14:05,136 --> 00:14:07,638 Ah, è semplice, quando sai che stai per andartene. 298 00:14:08,222 --> 00:14:10,641 Ci sono altri pazienti in coma con cui posso parlare? 299 00:14:12,518 --> 00:14:14,311 - Sto scherzando. - Ok. 300 00:14:14,312 --> 00:14:17,147 Victoria, ti presento Nicole Steadman. 301 00:14:17,148 --> 00:14:20,025 Gestisco un gruppo di genitori di pazienti psichiatrici. 302 00:14:20,026 --> 00:14:24,237 La figlia di Nicole ha avuto la diagnosi al secondo anno del college. Pensi che... 303 00:14:24,238 --> 00:14:25,907 i genitori di Jackson la incontrerebbero? 304 00:14:26,616 --> 00:14:28,367 Glielo posso chiedere. 305 00:14:28,368 --> 00:14:32,121 Ora riusciamo vedere tutta la retina senza dilatare la pupilla. 306 00:14:32,622 --> 00:14:34,164 È l'occhio sbagliato. 307 00:14:34,165 --> 00:14:36,459 Iniziamo dall'occhio sano per fare un confronto. 308 00:14:38,628 --> 00:14:40,797 - La retina è a posto. - Adesso l'altro? 309 00:14:41,214 --> 00:14:42,465 Lo apra bene. 310 00:14:44,258 --> 00:14:45,468 Come vi sembra? 311 00:14:46,094 --> 00:14:47,552 Pallido, niente flusso sanguigno. 312 00:14:47,553 --> 00:14:51,140 Massaggio digitale, dieci secondi di pressione, cinque di pausa. TC cranio. 313 00:14:54,977 --> 00:14:55,978 Avanti. 314 00:14:57,105 --> 00:14:59,232 Ciao. La paziente dov'è? 315 00:14:59,565 --> 00:15:01,984 - Sta facendo una pausa. - Quando tornerà? 316 00:15:03,486 --> 00:15:05,988 - Hai saputo del blocco informatico? - Sì. 317 00:15:06,364 --> 00:15:09,616 Vorrei aiutare, ma devo restare qui finché non avrò raccolto tutte le prove. 318 00:15:09,617 --> 00:15:11,160 È un casino di là. 319 00:15:11,577 --> 00:15:13,204 È una brutta giornata. 320 00:15:14,288 --> 00:15:15,665 Scusate. Vado via. 321 00:15:16,290 --> 00:15:17,291 Tutto ok? 322 00:15:18,209 --> 00:15:19,210 Sto bene. 323 00:15:20,002 --> 00:15:21,170 Mi fa piacere. 324 00:15:21,754 --> 00:15:23,631 - Hai mangiato? - No. 325 00:15:25,591 --> 00:15:26,717 Continuiamo. 326 00:15:27,802 --> 00:15:28,928 Va bene. 327 00:15:29,554 --> 00:15:30,555 Sì. 328 00:15:37,437 --> 00:15:39,147 - Ecco. - Grazie. 329 00:15:40,481 --> 00:15:42,233 Perché non ne teniamo uno giù? 330 00:15:43,151 --> 00:15:45,528 Perché, di solito, i pazienti intubati sono sedati. 331 00:15:46,696 --> 00:15:47,863 Giusto. 332 00:15:47,864 --> 00:15:51,826 Forse dovresti andarci piano con i commenti sul suo peso. 333 00:15:52,869 --> 00:15:56,079 Volevo capire come fosse diventato così per poterlo aiutare. 334 00:15:56,080 --> 00:15:59,541 Lo aiutiamo scoprendo che cos'ha che non va e trattandolo con rispetto. 335 00:15:59,542 --> 00:16:01,710 - Come va? - Il secondo analgesico ha aiutato. 336 00:16:01,711 --> 00:16:03,420 Gliene daremo altri, se servirà. 337 00:16:03,421 --> 00:16:06,631 - Rumori ridotti. - Il VidaTalk di Rianimazione. 338 00:16:06,632 --> 00:16:10,093 Bene. Howard, ora apriamo il passaggio, così possiamo far entrare il tubo. 339 00:16:10,094 --> 00:16:12,762 Inizierò con il mignolo e lentamente, dopo pochi minuti, 340 00:16:12,763 --> 00:16:14,639 andrò più in profondità, fino alle nocche. 341 00:16:14,640 --> 00:16:17,976 Quando il tubo supererà le corde vocali, non potrà più parlare, 342 00:16:17,977 --> 00:16:19,769 ma potrà comunicare usando questo. 343 00:16:19,770 --> 00:16:22,606 Potrà dire tutto quello che vuole, scorrendo sullo schermo. 344 00:16:22,607 --> 00:16:24,941 Basterà toccare l'icona e parlerà con noi. 345 00:16:24,942 --> 00:16:26,777 Vorrei degli analgesici. 346 00:16:27,278 --> 00:16:28,904 Il dolore è a nove. 347 00:16:28,905 --> 00:16:30,907 Può anche ordinarmi una pizza? 348 00:16:32,575 --> 00:16:34,534 C'è campo, nel parcheggio delle ambulanze. 349 00:16:34,535 --> 00:16:37,412 Ho trovato il numero della sorella e ho lasciato un messaggio. 350 00:16:37,413 --> 00:16:38,538 Sto per iniziare. 351 00:16:38,539 --> 00:16:40,833 - È pronto? - Non proprio. 352 00:16:41,250 --> 00:16:42,334 Ma proceda. 353 00:16:42,335 --> 00:16:44,545 - Robby, vieni. - Torniamo subito. 354 00:16:47,465 --> 00:16:50,050 - È appendicite? - Spero sia non perforata. 355 00:16:50,051 --> 00:16:51,134 Va operato? 356 00:16:51,135 --> 00:16:53,553 Forse basterà somministrargli degli antibiotici. 357 00:16:53,554 --> 00:16:55,305 E se servisse l'intervento? 358 00:16:55,306 --> 00:17:00,227 Per un uomo del suo peso, la laparotomia ha una percentuale di mortalità del 50%. 359 00:17:00,228 --> 00:17:01,895 Ok, un passo alla volta. 360 00:17:01,896 --> 00:17:04,148 Chiamiamo la sorella ogni 15 minuti. 361 00:17:04,690 --> 00:17:05,733 Risponderà. 362 00:17:09,820 --> 00:17:11,822 Metà dei moduli sono vuoti. 363 00:17:12,823 --> 00:17:13,950 Di che stai parlando? 364 00:17:15,076 --> 00:17:17,244 Di questi e di questi. 365 00:17:17,245 --> 00:17:19,247 Larry, stai usando un pennarello? 366 00:17:19,705 --> 00:17:20,706 Forse. 367 00:17:21,624 --> 00:17:24,544 Quello non va bene per scrivere in triplice copia. 368 00:17:24,961 --> 00:17:26,629 Devi usare una penna a sfera. 369 00:17:27,171 --> 00:17:28,172 Ok. 370 00:17:30,466 --> 00:17:31,883 Digby non è tornato? 371 00:17:31,884 --> 00:17:34,887 - Intendi il senzatetto? - Ci serve il letto, se è scappato. 372 00:17:36,597 --> 00:17:38,265 - Chi cerchi? - Un responsabile. 373 00:17:38,266 --> 00:17:40,016 - Ti aiuto, se serve. - No, grazie. 374 00:17:40,017 --> 00:17:42,269 - Dottoressa Al-Hashimi, posso parlarle? - Sì. 375 00:17:42,270 --> 00:17:44,896 Donna, 32 anni, sorda con cefalea miofasciale. 376 00:17:44,897 --> 00:17:48,149 L'ibuprofene ha causato gastrite e dolore all'addome, ed è svenuta, 377 00:17:48,150 --> 00:17:51,444 ma dopo il Mylanta e un'iniezione nel punto scatenante, non ha più dolore. 378 00:17:51,445 --> 00:17:54,239 Fantastico. Dovrebbe stare bene per diversi mesi. 379 00:17:54,240 --> 00:17:56,700 Sì, se terrà lo schermo all'altezza degli occhi. 380 00:17:56,701 --> 00:17:59,953 È stato complicato trovare un interprete della lingua dei segni. 381 00:17:59,954 --> 00:18:03,415 Stavo quasi per arrendermi e richiedere una TC cerebrale e addominale. 382 00:18:03,416 --> 00:18:05,960 - Ma non l'hai fatto. - Dottoressa Al-Hashimi, è per lei. 383 00:18:07,253 --> 00:18:08,588 Hai avuto un'ottima intuizione. 384 00:18:09,338 --> 00:18:11,132 - Sì, lo so. - Come va con le cartelle? 385 00:18:11,549 --> 00:18:13,592 - È veloce e facile. - Sì. 386 00:18:13,593 --> 00:18:16,094 Ma nella valutazione non basta cerchiare la diagnosi. 387 00:18:16,095 --> 00:18:18,763 Bisogna anche fare una barra su tutte quelle che hai escluso. 388 00:18:18,764 --> 00:18:20,850 - Nessun problema. - Ti ringrazio molto. 389 00:18:21,475 --> 00:18:24,519 - Princess, TC urgente per la 13 Centro. - Che c'è? 390 00:18:24,520 --> 00:18:27,772 Paziente con cecità improvvisa, ha un'occlusione dell'arteria retinica. 391 00:18:27,773 --> 00:18:31,568 Ho parlato con un oftalmologo del VA dove studiano l'uso dei trombolitici 392 00:18:31,569 --> 00:18:32,986 in casi simili. 393 00:18:32,987 --> 00:18:34,946 Non è una prassi comune. È molto rischioso. 394 00:18:34,947 --> 00:18:36,531 Le chiederemo il consenso informato. 395 00:18:36,532 --> 00:18:38,617 È l'unico modo per salvarle parte della vista. 396 00:18:38,618 --> 00:18:41,829 La paziente è tua, decidi tu. Tanto io non sarò qui in caso di complicazioni. 397 00:18:44,957 --> 00:18:47,501 Preleverò due tamponi dalla vagina... 398 00:18:48,544 --> 00:18:50,463 e due tamponi dalla cervice. 399 00:18:54,050 --> 00:18:55,885 Dimmelo, se provi fastidio. 400 00:18:56,927 --> 00:18:57,928 Va bene. 401 00:18:59,138 --> 00:19:03,099 Etichettali come "primo vaginale" e "secondo vaginale". 402 00:19:03,100 --> 00:19:05,393 Metti i campioni su un vetrino e lascialo asciugare. 403 00:19:05,394 --> 00:19:08,773 - Anche per la cervice? - Sì. Non serve lo striscio. 404 00:19:10,524 --> 00:19:11,567 Come va, Ilana? 405 00:19:12,777 --> 00:19:14,111 Tengo duro. 406 00:19:15,029 --> 00:19:16,030 Bene. 407 00:19:16,405 --> 00:19:17,615 Ho quasi fatto. 408 00:19:20,493 --> 00:19:23,411 Tutti i campioni vanno nella busta per il contatto vaginale. 409 00:19:23,412 --> 00:19:25,873 - Posso aiutare. - No. Devo farlo io. 410 00:19:26,582 --> 00:19:28,042 Sto per estrarlo. 411 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 Ok. 412 00:19:32,046 --> 00:19:34,090 Questa è fatta. Puoi abbassare le gambe. 413 00:19:37,927 --> 00:19:39,387 Abbiamo finito? 414 00:19:39,804 --> 00:19:42,515 Un'ultima cosa. Altri quattro tamponi dalla bocca. 415 00:19:43,557 --> 00:19:44,809 Non li aveva già presi? 416 00:19:45,393 --> 00:19:46,601 Stavolta è diverso. 417 00:19:46,602 --> 00:19:49,814 Devo prenderli per il tuo DNA, non per il suo. 418 00:19:52,817 --> 00:19:55,193 Quindi, potrebbe essere... 419 00:19:55,194 --> 00:19:58,071 disturbo bipolare, o schizofrenia? 420 00:19:58,072 --> 00:20:00,490 Sì, queste sono le due opzioni più probabili. 421 00:20:00,491 --> 00:20:04,035 - Come saprete di quale si tratta? - Vedendo come risponde ai farmaci. 422 00:20:04,036 --> 00:20:06,663 Ma anche con la psicoterapia e osservandolo. 423 00:20:06,664 --> 00:20:10,000 Monitoreranno il suo umore e il modo di interagire con le persone. 424 00:20:11,919 --> 00:20:15,880 Esiste un esame del sangue, o una TAC che possa dircelo con certezza? 425 00:20:15,881 --> 00:20:17,425 No, purtroppo no. 426 00:20:17,758 --> 00:20:20,969 Se trattate in modo corretto, le persone con disturbo bipolare 427 00:20:20,970 --> 00:20:22,972 possono condurre una vita normale. 428 00:20:23,431 --> 00:20:24,890 Quindi speriamo sia bipolare. 429 00:20:25,474 --> 00:20:27,517 Io spererei che suo figlio sia felice. 430 00:20:27,518 --> 00:20:31,187 Con una cura mirata, il 20% delle persone con schizofrenia 431 00:20:31,188 --> 00:20:32,856 guarisce completamente. 432 00:20:32,857 --> 00:20:34,733 Ma l'80%, no. 433 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 Dovete abituarvi a un nuovo Jackson. 434 00:20:39,697 --> 00:20:41,866 - Quanti anni aveva sua figlia... - 20. 435 00:20:42,783 --> 00:20:45,619 Studiava architettura alla Georgetown. 436 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Ha la schizofrenia. 437 00:20:48,122 --> 00:20:51,417 - Mi... Mi dispiace. - Oh, ora sta bene. 438 00:20:51,834 --> 00:20:55,171 Vive a casa, lavora come cassiera al Giant Eagle. 439 00:20:56,756 --> 00:20:58,174 Ed è molto brava. 440 00:20:59,216 --> 00:21:01,342 Ha ancora qualche difficoltà, 441 00:21:01,343 --> 00:21:04,305 ma è una ragazza allegra ed è molto amata. 442 00:21:11,729 --> 00:21:13,104 Ci siamo. 443 00:21:13,105 --> 00:21:15,648 - Com'è andata? - È stato strano. 444 00:21:15,649 --> 00:21:17,734 Non mi ha fatto male, ma è stato strano. 445 00:21:17,735 --> 00:21:21,946 Ok, il prossimo passo è prendere questo tubo e poi inserirlo nel naso 446 00:21:21,947 --> 00:21:24,449 fermandolo all'altezza del retro della lingua. 447 00:21:24,450 --> 00:21:26,075 E non potrà più parlare. 448 00:21:26,076 --> 00:21:28,829 Il tubo è stato riscaldato, così è più flessibile. 449 00:21:29,997 --> 00:21:31,624 Vuole provarlo? 450 00:21:32,792 --> 00:21:34,626 Che giorno e che ore sono? 451 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 4 luglio, 14:30. 452 00:21:37,046 --> 00:21:38,922 Quando mi toglierete il tubo? 453 00:21:38,923 --> 00:21:41,717 Oh, noi dobbiamo inserirlo, prima. 454 00:21:42,259 --> 00:21:44,345 Lo so. Mi sto solo esercitando. 455 00:21:44,887 --> 00:21:46,806 Sembra già molto esperto. 456 00:21:47,640 --> 00:21:49,225 Prima di non riuscire più a parlare... 457 00:21:50,851 --> 00:21:52,686 voglio solo dirvi... 458 00:21:53,562 --> 00:21:54,605 grazie... 459 00:21:55,356 --> 00:21:56,565 per tutto quanto. 460 00:21:57,650 --> 00:21:58,692 Si figuri. 461 00:22:04,949 --> 00:22:06,033 Iniziamo. 462 00:22:10,955 --> 00:22:12,413 Prevenzione delle infezioni. 463 00:22:12,414 --> 00:22:16,417 Un'iniezione per la gonorrea, poi compresse per clamidia e tricomoniasi. 464 00:22:16,418 --> 00:22:17,544 Grazie. 465 00:22:17,545 --> 00:22:19,754 Abbiamo anche la pillola del giorno dopo. 466 00:22:19,755 --> 00:22:22,632 - Ha una spirale. - È efficace al 99%, 467 00:22:22,633 --> 00:22:24,385 però noi la offriamo lo stesso. 468 00:22:25,135 --> 00:22:27,971 - Non la voglio. - Per l'HIV abbiamo la PEP, 469 00:22:27,972 --> 00:22:30,139 una profilassi post-esposizione. 470 00:22:30,140 --> 00:22:33,227 Dura 28 giorni. Prima la inizi, più è efficace. 471 00:22:34,770 --> 00:22:38,148 Emma, credo che di là abbiano bisogno di una mano in più. 472 00:22:39,692 --> 00:22:41,485 È stato un piacere, Ilana. 473 00:22:42,194 --> 00:22:44,113 - Hai molto coraggio. - Sì. 474 00:22:51,787 --> 00:22:53,204 È una brava infermiera. 475 00:22:53,205 --> 00:22:56,292 È all'inizio, ma... lo diventerà. 476 00:22:58,168 --> 00:23:00,254 - Dopo questo, abbiamo finito? - Sì. 477 00:23:04,758 --> 00:23:06,343 È bello che ci sia lei. Fa piacere. 478 00:23:11,098 --> 00:23:12,224 Anche a me. 479 00:23:13,851 --> 00:23:16,395 Abbiamo una decisione da prendere. 480 00:23:16,896 --> 00:23:20,315 Gli studi dimostrano che parte della vista può essere recuperata 481 00:23:20,316 --> 00:23:22,735 - con un farmaco trombolitico. - Allora dateglielo. 482 00:23:23,277 --> 00:23:25,320 Ma possono esserci dei rischi. 483 00:23:25,321 --> 00:23:29,908 In casi di ictus oculare, solo il 17% migliora senza alcuna cura. 484 00:23:29,909 --> 00:23:31,910 - Soltanto il 17%? - Sì. 485 00:23:31,911 --> 00:23:35,331 Però, con il farmaco, la percentuale aumenta del 20%. 486 00:23:36,415 --> 00:23:38,417 Ma parliamo delle complicazioni. 487 00:23:38,751 --> 00:23:42,296 Il 2% dei pazienti che si sottopone alla cura, peggiora. 488 00:23:42,755 --> 00:23:46,342 E l'1% subisce delle gravi disabilità, o muore. 489 00:23:52,848 --> 00:23:56,018 Tesoro, questa è solo una tua decisione. 490 00:23:57,603 --> 00:23:59,772 No, è una nostra decisione. 491 00:24:00,689 --> 00:24:02,191 Che faresti, senza di me? 492 00:24:02,900 --> 00:24:04,610 Cercherei di andare avanti. 493 00:24:06,862 --> 00:24:09,740 E, probabilmente, piangerei per due anni. 494 00:24:10,366 --> 00:24:11,867 Due anni? Tutto qui? 495 00:24:13,535 --> 00:24:14,953 Voglio quel farmaco. 496 00:24:14,954 --> 00:24:15,955 Ok. 497 00:24:20,376 --> 00:24:22,294 Ci serve il tuo nome per la cartella. 498 00:24:24,505 --> 00:24:26,047 Jackie Liddell. 499 00:24:26,048 --> 00:24:28,549 - E tu sei? - La sua amica Jaquie. 500 00:24:28,550 --> 00:24:29,926 Avete lo stesso nome? 501 00:24:29,927 --> 00:24:32,805 No, lei è Jackie con "C-K". Io sono Jaquie con "Q-U". 502 00:24:35,599 --> 00:24:37,643 Meglio che non parli, ok? Sta' tranquilla. 503 00:24:40,604 --> 00:24:41,771 - Oh, mio... - Cosa? 504 00:24:41,772 --> 00:24:44,899 - Ha detto che si è staccata metà lingua. - Tu riesci a capirla? 505 00:24:44,900 --> 00:24:48,696 Oh, dovresti sentirla dopo che si è ubriacata, biascica ancora di più. 506 00:24:51,156 --> 00:24:54,243 - Princess, dove andiamo? - La 15 Sud è pronta. 507 00:24:54,660 --> 00:24:57,037 - Ferita profonda alla lingua. - Me ne occupo io. 508 00:24:58,747 --> 00:25:01,708 Robby e Al-Hashimi stanno curando due pazienti gravi. 509 00:25:01,709 --> 00:25:02,710 Salve. 510 00:25:03,168 --> 00:25:05,629 Sono il dottor Langdon. Mi prenderò cura di te. 511 00:25:08,007 --> 00:25:11,010 Cavolo, Jackie, il tuo dottore è maledettamente sexy. 512 00:25:13,595 --> 00:25:16,180 Ora il tubo è appena sopra le vie respiratorie. 513 00:25:16,181 --> 00:25:18,391 D'accordo, Howard. Sto per cominciare. 514 00:25:18,392 --> 00:25:22,104 Se vuole che mi fermi, può alzare la mano, ok? 515 00:25:22,980 --> 00:25:25,065 Il segno blu indica che sono dentro il tubo. 516 00:25:28,652 --> 00:25:29,987 Qui sembra tutto libero. 517 00:25:30,821 --> 00:25:32,781 Se inspira, vediamo le corde vocali. 518 00:25:33,365 --> 00:25:35,617 Ok, faccia un bel respiro. 519 00:25:38,412 --> 00:25:40,122 - Wow. - Bene. Bellissimo. 520 00:25:40,664 --> 00:25:43,666 Le corde sono sensibili, lidocaina nell'endoscopio. 521 00:25:43,667 --> 00:25:44,668 Ok. 522 00:25:45,127 --> 00:25:47,921 Inserisco 1 cc di lidocaina. 523 00:25:48,505 --> 00:25:50,466 Aspettiamo che faccia effetto. 524 00:25:51,050 --> 00:25:52,551 Come va, Howard? 525 00:25:54,053 --> 00:25:57,180 Quando il tubo sarà dentro, dovrà respirare con il naso. 526 00:25:57,181 --> 00:25:59,182 Ok, Howard, ancora un po' di pazienza. 527 00:25:59,183 --> 00:26:02,060 In questo momento, sto superando le corde vocali. 528 00:26:02,061 --> 00:26:04,521 Bene, adesso riesco a vedere la carena. 529 00:26:06,356 --> 00:26:07,857 Ogilvie? 530 00:26:07,858 --> 00:26:09,108 Eccola lì. 531 00:26:09,109 --> 00:26:10,234 Tra i due bronchi. 532 00:26:10,235 --> 00:26:12,905 Il tubo viene inserito. 533 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 E l'endoscopio viene rimosso. 534 00:26:21,789 --> 00:26:22,790 Bene. 535 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 Ok, gonfiamo il palloncino. 536 00:26:25,084 --> 00:26:26,960 - Un bel respiro con il naso. - Perfetto. 537 00:26:27,377 --> 00:26:28,378 Sta bene? 538 00:26:29,630 --> 00:26:31,173 Ottima forma d'onda. 539 00:26:31,715 --> 00:26:35,134 - E il ventilatore? - Respira da solo, ma non guasterebbe. 540 00:26:35,135 --> 00:26:37,345 Inizio a cinque, poi arrivo a dieci. 541 00:26:37,346 --> 00:26:40,224 Ok, tutto bene, Howard. Ora controlliamo il suo peso. 542 00:26:43,102 --> 00:26:46,604 A questo punto, la SANE mette il kit per lo stupro in questo frigorifero, 543 00:26:46,605 --> 00:26:49,899 dove rimane fino a quando non viene consegnato alle forze dell'ordine. 544 00:26:49,900 --> 00:26:51,777 Preserva la catena delle prove. 545 00:26:52,486 --> 00:26:54,612 Ma che cazzo! Stiamo scherzando? 546 00:26:54,613 --> 00:26:56,490 C'è qualche problema? 547 00:26:57,032 --> 00:26:58,575 Cristo Santo! 548 00:26:59,034 --> 00:27:02,120 La polizia dovrebbe ricevere i kit entro 72 ore. 549 00:27:02,121 --> 00:27:03,997 Questo l'ho fatto due settimane fa! 550 00:27:04,998 --> 00:27:06,208 Maledizione. 551 00:27:08,627 --> 00:27:10,711 Allora, com'è successo di preciso? 552 00:27:10,712 --> 00:27:13,756 Ci stavamo facendo dei selfie girando tra vari locali. 553 00:27:13,757 --> 00:27:15,133 - Divertente. - Visto? 554 00:27:15,134 --> 00:27:17,219 Finché non ha alzato di colpo la testa. 555 00:27:19,513 --> 00:27:22,849 Ok, l'epi ha fatto effetto. Ora non sanguini più. 556 00:27:22,850 --> 00:27:24,684 Posso tornare a casa? 557 00:27:24,685 --> 00:27:28,020 Non credo proprio. Sembra che ci sia il Grand Canyon, in fondo alla lingua. 558 00:27:28,021 --> 00:27:29,856 Dobbiamo metterti dei punti. 559 00:27:29,857 --> 00:27:33,109 - Io non li voglio i punti. - Ascolta il dottore. 560 00:27:33,110 --> 00:27:34,986 Non dirmi cosa devo fare. 561 00:27:34,987 --> 00:27:37,155 - Se sto così, è solo colpa tua. - Non è vero. 562 00:27:37,156 --> 00:27:39,657 - Sì, invece, è colpa tua. - Princess? 563 00:27:39,658 --> 00:27:43,536 Princess, puoi mostrare a Jaquie dove può aspettare la sua amica mentre suturiamo? 564 00:27:43,537 --> 00:27:44,620 Ma certo. 565 00:27:44,621 --> 00:27:47,373 Ok, adesso ti inietto un anestetico sulla punta. 566 00:27:47,374 --> 00:27:50,084 - Sulla punta? - Però, non mi sono morsa lì. 567 00:27:50,085 --> 00:27:51,461 Un passo alla volta. 568 00:27:58,719 --> 00:28:00,554 20 mg di TNK. 569 00:28:01,138 --> 00:28:03,640 Somministrato alle 14:39. 570 00:28:04,266 --> 00:28:05,475 Senti qualcosa? 571 00:28:06,185 --> 00:28:07,186 Non ancora. 572 00:28:07,686 --> 00:28:09,479 Ci vorranno un paio d'ore. 573 00:28:10,522 --> 00:28:13,567 La spostiamo in un'altra stanza per monitorarla meglio. 574 00:28:14,067 --> 00:28:15,277 Dottoressa King? 575 00:28:18,197 --> 00:28:19,907 Vorrei che restassi con lei. 576 00:28:21,825 --> 00:28:24,493 - Perché? - In caso di complicazioni. 577 00:28:24,494 --> 00:28:27,580 Dovrai intervenire se avrà la pupilla dilatata, una crisi, 578 00:28:27,581 --> 00:28:28,998 o uno stato mentale alterato. 579 00:28:28,999 --> 00:28:33,252 Oppure potrei aggiornare le mie cartelle. E tra poco dovrò deporre. 580 00:28:33,253 --> 00:28:37,089 Vedila come una occasione per stare un po' in tranquillità e prepararti mentalmente. 581 00:28:37,090 --> 00:28:38,592 Jesse, Mel è con te. 582 00:28:40,969 --> 00:28:43,222 Oh, eccola. Dottoressa Mohan, mi scusi. 583 00:28:43,722 --> 00:28:45,139 Scusi, dottoressa Mohan. 584 00:28:45,140 --> 00:28:47,475 - Un momento, George. - Ci penso io. 585 00:28:47,476 --> 00:28:49,937 - Grazie. - Oh, io... 586 00:28:51,355 --> 00:28:54,024 ho i risultati del D-dimero. È normale. 587 00:28:54,399 --> 00:28:57,069 - Perciò posso andare. - Si sente meglio? 588 00:28:57,694 --> 00:29:00,822 Ecco, io... in realtà, non avevo il fiato corto, stavolta. 589 00:29:02,532 --> 00:29:03,784 E perché è venuto? 590 00:29:05,535 --> 00:29:08,329 Da quando so del coagulo di sangue nella gamba, 591 00:29:08,330 --> 00:29:10,706 penso che arriverà ai polmoni e che morirò. 592 00:29:10,707 --> 00:29:13,751 Le ho già spiegato che l'anticoagulante che assume lo impedirà. 593 00:29:13,752 --> 00:29:15,045 Lo so. 594 00:29:16,463 --> 00:29:18,423 Alla fine, ho seguito il suo consiglio. 595 00:29:19,049 --> 00:29:21,050 Sono uscito di casa. Già. 596 00:29:21,051 --> 00:29:23,553 Mi sono iscritto al Frick Park Lawn Bowling Club. 597 00:29:24,054 --> 00:29:25,596 - Stupendo. - Sì. 598 00:29:25,597 --> 00:29:29,351 Sa, lei ha ragione, tutti hanno bisogno di compagnia. 599 00:29:33,480 --> 00:29:36,357 - Cosa volete fare? - Per poter sistemare la lingua, 600 00:29:36,358 --> 00:29:39,151 dobbiamo tirarla in avanti in modo da aver accesso alla ferita. 601 00:29:39,152 --> 00:29:42,447 - Sentirai un po' tirare, d'accordo? - Ok, se dovete. 602 00:29:44,491 --> 00:29:45,492 Procedi. 603 00:29:46,868 --> 00:29:49,955 - Che filo di sutura è? - O-seta, il più grande che abbiamo. 604 00:29:52,082 --> 00:29:54,835 Appena taglio l'ago, inizi a tirare, Joy. 605 00:30:05,262 --> 00:30:07,596 Accidenti, è davvero molto profondo. 606 00:30:07,597 --> 00:30:10,391 Ora anestetizziamo il taglio. Meglio iniziare con... 607 00:30:10,392 --> 00:30:13,478 Il lato prossimale, così non sentirà l'iniezione distale. 608 00:30:15,147 --> 00:30:17,482 Aspettiamo dieci minuti. Torno tra poco. 609 00:30:21,737 --> 00:30:25,949 Ho un kit stupro da due settimane che andava ritirato dopo 72 ore. 610 00:30:26,450 --> 00:30:28,534 E chi se ne frega! Mandate subito qualcuno. 611 00:30:28,535 --> 00:30:31,454 No. Se volete che curiamo i vostri agenti quando arrivano, 612 00:30:31,455 --> 00:30:34,206 mandate un detective a ritirare questi kit al più presto! 613 00:30:34,207 --> 00:30:35,291 La saluto. 614 00:30:35,292 --> 00:30:38,753 Dana, la 19 Sud ha fatto la TC cranica prima del blocco, ma niente referto. 615 00:30:38,754 --> 00:30:40,588 Ok, mando un promemoria. 616 00:30:40,589 --> 00:30:42,758 - Ehi, Dana. - Un momento. 617 00:30:44,092 --> 00:30:45,968 - Che c'è? - Ho fatto una richiesta 618 00:30:45,969 --> 00:30:47,720 per altri analgesici per Roxie. 619 00:30:47,721 --> 00:30:49,805 Mettila nel porta-cartelle degli infermieri. 620 00:30:49,806 --> 00:30:51,600 L'ho fatto io. Da un bel pezzo. 621 00:30:52,851 --> 00:30:54,853 - Mettila davanti alle altre. - Grazie. 622 00:30:55,729 --> 00:30:57,355 Cos'è questo rumore? 623 00:30:57,356 --> 00:30:59,523 È atterrato un ufo. Sono arrivati gli alieni. 624 00:30:59,524 --> 00:31:00,983 Ehi, Dana. 625 00:31:00,984 --> 00:31:04,404 - Il BMP non è arrivato in Trauma due. - Dammi la cartella. 626 00:31:05,530 --> 00:31:08,366 Oddio, i risultati saranno arrivati a Radiologia. 627 00:31:08,367 --> 00:31:09,909 Larry, Antoine. 628 00:31:09,910 --> 00:31:12,912 Avete messo gli esami e l'RX torace nello stesso modulo. 629 00:31:12,913 --> 00:31:15,915 Dovete farne due: uno per il laboratorio e uno per Radiologia. 630 00:31:15,916 --> 00:31:17,416 - Ok. - Me ne occupo io. 631 00:31:17,417 --> 00:31:20,836 Usa l'analizzatore palmare. Non gli faranno la TC senza la creatinina. 632 00:31:20,837 --> 00:31:22,129 Oh, perfetto. 633 00:31:22,130 --> 00:31:25,633 - Ci sei mancata. - È bello essere qui. Mandi un messaggio? 634 00:31:25,634 --> 00:31:28,511 Lo sto solo scrivendo. Lo manderò dal piazzale. 635 00:31:28,512 --> 00:31:30,930 Il mio amico meccanico Duke non si è fatto vivo. 636 00:31:30,931 --> 00:31:33,682 - Non l'aspettavi stamattina? - L'accordo era quello. 637 00:31:33,683 --> 00:31:35,310 Avrà avuto altri impegni. 638 00:31:35,936 --> 00:31:37,104 Se non si presenta? 639 00:31:37,521 --> 00:31:39,814 Dimmi cosa gli serve, lo riferisco a chi fa la notte. 640 00:31:39,815 --> 00:31:41,024 Non è necessario. 641 00:31:43,902 --> 00:31:45,486 Princess. 642 00:31:45,487 --> 00:31:49,449 - Chiedi e ti sarà dato. TC nella norma. - Grazie. Lo faccio dimettere. 643 00:31:50,200 --> 00:31:51,576 Come sta andando? 644 00:31:52,202 --> 00:31:55,288 - Mi sta venendo il crampo dello scrivano. - Hai l'obeso? 645 00:31:55,747 --> 00:31:58,332 Già. Che tristezza. 646 00:31:58,333 --> 00:32:02,170 Brutto incidente d'auto, diverse operazioni, tanto stress. 647 00:32:03,964 --> 00:32:05,589 Iniezione di lidocaina. 648 00:32:05,590 --> 00:32:08,676 Ho una festaiola ubriacona con una ferita sulla lingua. 649 00:32:08,677 --> 00:32:11,638 - Sembra che abbia bisogno di aiuto. - Su tanti campi. 650 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 Come sta... 651 00:32:14,307 --> 00:32:15,684 andando il tuo rientro qui? 652 00:32:16,601 --> 00:32:17,978 Vivo il momento. 653 00:32:18,645 --> 00:32:21,523 - Il primo anno da puliti è dura. - Me lo dicono tutti. 654 00:32:21,982 --> 00:32:24,109 Io sono sobria da più di dieci anni. 655 00:32:28,321 --> 00:32:30,574 Consegna speciale per il mio amico. 656 00:32:31,783 --> 00:32:33,660 Se hai bisogno di qualcosa, chiama. 657 00:32:34,119 --> 00:32:35,120 Grazie. 658 00:32:41,751 --> 00:32:43,002 Dove stai andando? 659 00:32:43,003 --> 00:32:46,005 - Vesciche alla 3 Nord. - Ma ci sto andando io. 660 00:32:46,006 --> 00:32:49,049 - Hai prenotato il paziente? - Ho preso la sua cartella. 661 00:32:49,050 --> 00:32:52,345 - Devi mettere il tuo nome sulla lavagna. - Devi avere la cartella. 662 00:32:53,180 --> 00:32:54,680 Non ce l'hanno gli infermieri? 663 00:32:54,681 --> 00:32:55,765 Tranquilla. 664 00:32:57,058 --> 00:33:00,854 Salve, sono lo specializzando Ogilvie. E lei è... Accidenti! 665 00:33:01,396 --> 00:33:03,106 - Ha un brutto rash cutaneo. - Già. 666 00:33:03,523 --> 00:33:04,648 Non me ne parli. 667 00:33:04,649 --> 00:33:06,108 Sono la specializzanda Javadi. 668 00:33:06,109 --> 00:33:07,693 - Quando è iniziato? - Ieri sera. 669 00:33:07,694 --> 00:33:10,613 Ha fatto qualche escursione, o è stato a contatto con dell'edera velenosa? 670 00:33:10,614 --> 00:33:12,656 No. Non sono uscito di casa. 671 00:33:12,657 --> 00:33:16,702 Assume qualche farmaco nuovo, o sta usando creme, saponi, o detergenti diversi? 672 00:33:16,703 --> 00:33:19,246 Non prendo medicine e non ho usato niente di nuovo. 673 00:33:19,247 --> 00:33:20,456 E dove è iniziato? 674 00:33:20,457 --> 00:33:24,711 Dappertutto. È comparso all'improvviso. Fa molto male. E ho un forte prurito. 675 00:33:25,253 --> 00:33:26,754 Che cos'ho? 676 00:33:26,755 --> 00:33:28,215 Non ne sono sicura. 677 00:33:29,925 --> 00:33:31,843 - Torno tra un attimo. - Come? 678 00:33:32,302 --> 00:33:33,345 Ma no... 679 00:33:36,932 --> 00:33:38,141 Che cosa avrà? 680 00:33:39,059 --> 00:33:40,142 Non ne ho idea. 681 00:33:40,143 --> 00:33:41,269 Concordo. 682 00:33:43,355 --> 00:33:44,772 Pemfigo bolloso? 683 00:33:44,773 --> 00:33:48,359 - Prurito grave autoimmune? - E se fosse il pemfigo volgare? 684 00:33:48,360 --> 00:33:50,486 Se non viene trattato, può essere mortale. 685 00:33:50,487 --> 00:33:52,738 Dobbiamo capire se sono coinvolte le mucose e... 686 00:33:52,739 --> 00:33:54,032 Il segno di Nikolsky. 687 00:33:57,035 --> 00:33:58,078 Ecco a te. 688 00:34:00,038 --> 00:34:02,207 - Cosa? - La "nota di progresso". 689 00:34:03,458 --> 00:34:05,877 Quindi, stiamo facendo progressi? 690 00:34:07,629 --> 00:34:11,633 È solo il nome che diamo al foglio in cui descriviamo il decorso clinico. 691 00:34:13,301 --> 00:34:14,302 Cambiamenti? 692 00:34:15,303 --> 00:34:18,473 - Per adesso, no. - È ora del controllo neurologico. 693 00:34:19,307 --> 00:34:20,809 Dottoressa King, hai un minuto? 694 00:34:22,561 --> 00:34:26,314 - No. Ora sto visitando una paziente. - Ci vorrà solo un attimo. 695 00:34:28,525 --> 00:34:30,902 Puoi andare. Resto io qui. 696 00:34:37,033 --> 00:34:38,076 Ehi. 697 00:34:38,994 --> 00:34:40,870 Ho appena finito di deporre. 698 00:34:42,747 --> 00:34:43,831 Ora tocca a me? 699 00:34:43,832 --> 00:34:46,126 - No, devi aspettare che ti chiamino. - Ok. 700 00:34:46,710 --> 00:34:50,421 Beh, ti chiederei com'è andata, ma non credo che possiamo discutere del caso. 701 00:34:50,422 --> 00:34:54,134 Non è una discussione, è un monologo, perciò sta' zitta e ascolta. 702 00:34:55,260 --> 00:34:57,344 L'accusa di negligenza è infondata. 703 00:34:57,345 --> 00:35:00,681 La madre del bimbo sostiene che gli abbiamo causato un deficit cognitivo 704 00:35:00,682 --> 00:35:02,349 con la puntura lombare. 705 00:35:02,350 --> 00:35:05,185 Ma la puntura era perfetta, senza alcuna complicazione. 706 00:35:05,186 --> 00:35:07,396 Il piccolo aveva uno stato mentale alterato 707 00:35:07,397 --> 00:35:10,899 a causa della bassa ossigenazione, dovuta alla polmonite da morbillo. 708 00:35:10,900 --> 00:35:13,986 Il cambiamento cognitivo è stato causato da una lesione cerebrale ipossica, 709 00:35:13,987 --> 00:35:15,697 non dalla tua puntura lombare. 710 00:35:16,865 --> 00:35:17,866 Fine del monologo. 711 00:35:18,825 --> 00:35:20,744 Non abbiamo mai discusso del caso. 712 00:35:21,328 --> 00:35:22,746 Ora vado a dormire. 713 00:35:23,747 --> 00:35:24,789 Grazie. 714 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 Davvero. 715 00:35:28,668 --> 00:35:30,337 Ok, è pronto a sdraiarsi? 716 00:35:31,129 --> 00:35:33,130 - Le tengo la testa. - Piano piano. 717 00:35:33,131 --> 00:35:35,133 Uno, due, tre. 718 00:35:36,551 --> 00:35:38,720 - Ok. - Come si sente? 719 00:35:41,723 --> 00:35:43,266 Adesso lo sollevo. 720 00:35:52,817 --> 00:35:54,194 Ancora un po'. 721 00:35:57,072 --> 00:35:58,989 E... 722 00:35:58,990 --> 00:36:00,283 dovrebbe andar bene. 723 00:36:02,118 --> 00:36:03,787 215? 724 00:36:04,663 --> 00:36:05,789 È il peso in chili. 725 00:36:08,500 --> 00:36:09,709 Ok. Venite. 726 00:36:15,298 --> 00:36:17,174 Non è molto sopra le 450. 727 00:36:17,175 --> 00:36:19,968 Non possiamo rischiare di rompere la TC durante il weekend. 728 00:36:19,969 --> 00:36:22,137 I paramedici possono trasferirlo? 729 00:36:22,138 --> 00:36:26,101 Potrei andare con loro e fare un pisolino prima del turno di notte. 730 00:36:30,021 --> 00:36:31,648 474. 731 00:36:32,982 --> 00:36:34,858 La nostra TC non regge il suo peso, 732 00:36:34,859 --> 00:36:37,404 ma possiamo portarla al Presbyterian Hospital. 733 00:36:38,279 --> 00:36:39,280 Farò una gita. 734 00:36:40,532 --> 00:36:42,367 Starò con lei tutto il tempo. 735 00:36:44,994 --> 00:36:46,329 Mi dispiace per il disturbo. 736 00:36:47,163 --> 00:36:48,372 Tranquillo. 737 00:36:48,373 --> 00:36:49,624 É il nostro lavoro. 738 00:36:55,213 --> 00:36:57,840 Allora, devi iniziare dal fondo e nascondere il nodo. 739 00:36:57,841 --> 00:36:59,466 Sì, l'ho già fatto. 740 00:36:59,467 --> 00:37:01,885 Joy, come tagliamo l'estremità? 741 00:37:01,886 --> 00:37:05,432 - Arrivi al nodo e giri di 45 gradi. - Perfetto. 742 00:37:06,933 --> 00:37:08,517 Dottor Langdon, abbiamo un caso. 743 00:37:08,518 --> 00:37:10,436 - Dovrà aspettare. - Forse è urgente. 744 00:37:10,437 --> 00:37:12,522 Trovate Robby o la Al-Hashimi. 745 00:37:14,649 --> 00:37:16,650 Questa ragazza è ubriaca fradicia. 746 00:37:16,651 --> 00:37:18,610 Credo abbia bevuto come una spugna. 747 00:37:18,611 --> 00:37:20,320 Controlliamo i livelli di alcol? 748 00:37:20,321 --> 00:37:23,615 No, non cambierebbe niente. Andrà a casa quando camminerà in modo stabile. 749 00:37:23,616 --> 00:37:24,617 Ho già verificato. 750 00:37:25,827 --> 00:37:28,329 Joy, vuoi indovinare il suo tasso alcolico? 751 00:37:28,788 --> 00:37:29,831 Perché dovrei farlo? 752 00:37:30,331 --> 00:37:32,167 Perché è divertente. 753 00:37:37,964 --> 00:37:39,715 Quando potrà avere un letto? 754 00:37:39,716 --> 00:37:42,885 - Non so se le serva un letto. - È una neonata con la febbre. 755 00:37:42,886 --> 00:37:45,053 Che ha più di un mese ed è in buone condizioni. 756 00:37:45,054 --> 00:37:47,389 I parametri sono nella norma. Ha solo un raffreddore. 757 00:37:47,390 --> 00:37:50,642 I neonati con rinovirus possono sviluppare gravi infezioni batteriche. 758 00:37:50,643 --> 00:37:52,811 Non lei. Lei potrebbe essere dimessa. 759 00:37:52,812 --> 00:37:54,938 Peccato che lei non ce l'ha, una casa. 760 00:37:54,939 --> 00:37:56,357 Né un genitore. 761 00:37:57,817 --> 00:38:00,944 Sentite, non posso mettere una neonata raffreddata al nido 762 00:38:00,945 --> 00:38:03,447 e non posso dare un letto a una bambina sana. 763 00:38:03,448 --> 00:38:04,782 Allora che cosa proponi? 764 00:38:04,783 --> 00:38:07,826 Di trovarle una famiglia affidataria entro domani mattina. 765 00:38:07,827 --> 00:38:09,996 Vuoi lasciarla qui tutta la notte? 766 00:38:10,705 --> 00:38:12,998 Sembra che sia la prassi per tutti, ormai. 767 00:38:12,999 --> 00:38:15,209 - Sentirò il tuo responsabile. - D'accordo. 768 00:38:15,210 --> 00:38:16,543 Non ci posso credere. 769 00:38:16,544 --> 00:38:19,047 - Chiama i servizi sociali, è urgente. - Ricevuto. 770 00:38:19,589 --> 00:38:21,508 È una giornata davvero movimentata. 771 00:38:22,592 --> 00:38:25,886 Sai, stavo pensando di candidarmi per una borsa di studio. 772 00:38:25,887 --> 00:38:28,680 - Non lavorerai più nel New Jersey? - Avrei voluto, 773 00:38:28,681 --> 00:38:32,518 per avvicinarmi a mia madre, ma lei ha venduto casa 774 00:38:32,519 --> 00:38:34,729 per girare il mondo con il suo nuovo compagno. 775 00:38:35,605 --> 00:38:37,439 Quindi, perché andare nel New Jersey? 776 00:38:37,440 --> 00:38:39,943 Sì, è una bella domanda. Per quale borsa? 777 00:38:40,527 --> 00:38:45,865 Ho ristretto le opzioni a Ecografia, Tossicologia e Medicina sportiva. 778 00:38:47,492 --> 00:38:49,034 Sono campi molto diversi, 779 00:38:49,035 --> 00:38:51,411 - che portano a carriere molto diverse. - Lo so. 780 00:38:51,412 --> 00:38:53,497 Sono ancora un po' indecisa. 781 00:38:53,498 --> 00:38:55,165 Hai esperienza nella ricerca? 782 00:38:55,166 --> 00:38:57,543 Ho fatto parte di uno studio sulle disparità razziali 783 00:38:57,544 --> 00:39:01,047 nell'assistenza sanitaria, ma l'anno scorso hanno tagliato i fondi. 784 00:39:01,589 --> 00:39:03,465 Già. So di che parli. 785 00:39:03,466 --> 00:39:06,468 Hai mai considerato una borsa in Geriatria? 786 00:39:06,469 --> 00:39:08,096 No, non l'ho fatto. 787 00:39:08,555 --> 00:39:12,266 Ho visto che ci sai fare molto con gli anziani e c'è tanta richiesta. 788 00:39:12,267 --> 00:39:13,810 Potrebbe essere un'occasione. 789 00:39:14,602 --> 00:39:15,770 Riflettici. 790 00:39:17,814 --> 00:39:20,775 - Ultimo punto. Vuoi che tagli io? - No, grazie. 791 00:39:23,194 --> 00:39:25,863 Molto bene. Joy, tira il punto di trazione. 792 00:39:25,864 --> 00:39:27,574 Con molto piacere. 793 00:39:29,450 --> 00:39:30,910 Ok. Jackie? 794 00:39:31,452 --> 00:39:33,912 - Jackie. - Smettila. Basta. 795 00:39:33,913 --> 00:39:36,748 - Abbiamo finito. - Di fare cosa? 796 00:39:36,749 --> 00:39:38,500 Di ricucirti la lingua. 797 00:39:38,501 --> 00:39:41,254 - Che è successo alla mia lingua? - Te la sei morsa. 798 00:39:42,046 --> 00:39:43,506 No, non è vero. 799 00:39:44,007 --> 00:39:47,551 - È un chiaro caso di blackout. - Scusa, che cos'hai bevuto? 800 00:39:47,552 --> 00:39:49,928 Un paio di Bloody Mary. 801 00:39:49,929 --> 00:39:52,640 - Solo un paio? - Non lo so. Forse di più. 802 00:39:53,349 --> 00:39:56,018 È un giorno di festa, è normale, no? 803 00:39:56,019 --> 00:39:59,938 - Bevi un paio di cocktail tutti i giorni? - Solo nel weekend. 804 00:39:59,939 --> 00:40:01,398 E durante la settimana? 805 00:40:01,399 --> 00:40:06,779 Niente di che. Solo un po' di vino a cena, o un paio di birre. 806 00:40:07,822 --> 00:40:09,532 Le consigliamo un programma di recupero? 807 00:40:11,034 --> 00:40:13,202 Sì. Sì, proviamo. 808 00:40:18,041 --> 00:40:19,167 Siamo pronti. 809 00:40:20,668 --> 00:40:21,711 Come sta? 810 00:40:22,045 --> 00:40:24,755 - Il dolore è a due. - Le daremo degli analgesici. 811 00:40:24,756 --> 00:40:27,799 - La TC sarà più veloce del tragitto. - Continuo a chiamare sua sorella. 812 00:40:27,800 --> 00:40:29,426 - Siete i migliori. - A più tardi. 813 00:40:29,427 --> 00:40:31,970 Posso mettere un paziente in Trauma 1? 814 00:40:31,971 --> 00:40:34,014 No, voglio tenere una stanza libera in Trauma. 815 00:40:34,015 --> 00:40:36,309 Perché non raddoppi i letti a Nord, se è necessario? 816 00:40:37,310 --> 00:40:38,519 Signor Digby? 817 00:40:40,730 --> 00:40:42,481 - Digby e basta. - Certo. 818 00:40:42,482 --> 00:40:44,733 L'abbiamo cercata dappertutto. Dov'era finito? 819 00:40:44,734 --> 00:40:46,276 Ero con Louie. 820 00:40:46,277 --> 00:40:47,778 È stato lì per un'ora? 821 00:40:47,779 --> 00:40:49,364 Era un mio amico. 822 00:40:49,906 --> 00:40:51,740 Dovevo parlargli. 823 00:40:51,741 --> 00:40:53,660 La riportiamo al suo letto. 824 00:40:56,079 --> 00:40:57,914 Adesso Louie ha le ali. 825 00:40:58,748 --> 00:41:01,708 - Dottor Robby. - Abbiamo preso un paziente insieme. 826 00:41:01,709 --> 00:41:03,919 - Lavoro di squadra! - Ha un grave rash cutaneo. 827 00:41:03,920 --> 00:41:07,506 - Forse è pemfigo volgare. Servirebbe... - È fitofotodermatite. 828 00:41:07,507 --> 00:41:09,257 - Cos'è? - Gli ho parlato. 829 00:41:09,258 --> 00:41:11,802 Ha preparato dieci litri di Margarita per una festa 830 00:41:11,803 --> 00:41:13,762 spremendo dei lime sotto il sole. 831 00:41:13,763 --> 00:41:14,973 Visitiamolo. 832 00:41:15,640 --> 00:41:16,808 Io non devo rivederlo. 833 00:41:19,936 --> 00:41:22,187 - Come va là fuori? - Solo posti in piedi. 834 00:41:22,188 --> 00:41:24,606 Se chiamo i vigili del fuoco, sgombrano la sala d'attesa? 835 00:41:24,607 --> 00:41:26,233 Magari. Che succede? 836 00:41:26,234 --> 00:41:28,360 A 12 pazienti servono delle prescrizioni. 837 00:41:28,361 --> 00:41:31,405 - Non le fanno i loro medici? - Il Medicaid ha fatto dei tagli. 838 00:41:31,406 --> 00:41:33,490 Non posso fare la prescrizione elettronica. 839 00:41:33,491 --> 00:41:36,828 - Usa la penna. Fa' alla vecchia maniera. - Dana, su che cosa scrivo? 840 00:41:37,495 --> 00:41:40,832 - Nordt, hai i blocchi per le ricette? - Sono qui. 841 00:41:41,290 --> 00:41:44,419 - Serve solo l'adesivo del paziente. - Hai altre domande? 842 00:41:44,711 --> 00:41:47,672 Sì. Come faremmo se non ci fossi tu, oggi? 843 00:41:48,923 --> 00:41:52,385 Vi mettereste in posizione fetale a piangere come dei bambini. 844 00:41:53,136 --> 00:41:56,179 - Indossava le infradito? - Sì, è così. 845 00:41:56,180 --> 00:41:58,015 - Che cos'è? - Fitofotodermatite. 846 00:41:58,016 --> 00:42:00,225 Detta anche "scottatura da Margarita". 847 00:42:00,226 --> 00:42:03,021 A volte lime e sole causano degli orribili rash cutanei. 848 00:42:03,438 --> 00:42:05,397 Quindi è tutta colpa dei lime? 849 00:42:05,398 --> 00:42:08,233 Aveva mai spremuto dei lime stando sotto il sole? 850 00:42:08,234 --> 00:42:09,651 Non credo proprio. 851 00:42:09,652 --> 00:42:12,195 Si sentirà molto meglio dopo un giorno di cortisone. 852 00:42:12,196 --> 00:42:14,114 Ma tra un paio di giorni, metta la crema solare, 853 00:42:14,115 --> 00:42:17,410 o le vesciche diventeranno macchie scure e resteranno visibili per un po'. 854 00:42:18,953 --> 00:42:21,247 Adesso le porto le indicazioni per la convalescenza. 855 00:42:22,457 --> 00:42:24,042 - Ehi, Robby. - Sì? 856 00:42:24,584 --> 00:42:28,171 La mia paziente terminale Roxie ha ancora molto dolore. 857 00:42:28,713 --> 00:42:31,466 - Quanta morfina assume? - Dieci milligrammi l'ora. 858 00:42:31,799 --> 00:42:34,384 Ok, dalle altri due boli e aumenta a 12. 859 00:42:34,385 --> 00:42:37,054 - Adesso avviso Princess. - Dodici l'ora è parecchio. 860 00:42:37,055 --> 00:42:39,807 In aggiunta all'MS Contin, potrebbe morire. 861 00:42:41,517 --> 00:42:44,853 Mai sentito parlare del principio del duplice effetto? 862 00:42:44,854 --> 00:42:46,230 - In realtà, no. - No. 863 00:42:46,981 --> 00:42:49,524 È un principio etico nelle cure palliative. 864 00:42:49,525 --> 00:42:53,987 Trattiamo il dolore e, se c'è un effetto collaterale negativo, lo accettiamo. 865 00:42:53,988 --> 00:42:56,908 Anche se l'effetto collaterale è la morte? 866 00:42:57,575 --> 00:43:00,078 In alcuni casi, è la soluzione migliore. 867 00:43:18,137 --> 00:43:21,099 - Come faremo a superare questo casino? - Me lo chiedo anch'io. 868 00:43:22,683 --> 00:43:24,392 Chiedi alla farmacista. 869 00:43:24,393 --> 00:43:27,480 - Non può allontanarsi dall'armadio. - Non possiamo fare niente qui.