1
00:00:15,557 --> 00:00:18,351
Non credi che avresti dovuto avvisarmi
di questa situazione?
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,644
Stavo venendo a dirtelo.
3
00:00:19,645 --> 00:00:20,728
OTTAVA ORA
14:00 - 15:00
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,605
- Prendete ciò che vi serve.
- Muoviamoci.
5
00:00:22,606 --> 00:00:24,398
Il reparto informatico mi ha chiamata
6
00:00:24,399 --> 00:00:26,567
perché so prevenire e gestire
i cyberattacchi.
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,819
- Allora dicci cosa fare.
- No, grazie.
8
00:00:28,820 --> 00:00:31,240
- È meglio se lo fa il capo del reparto.
- Tu dici?
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,035
Ok, ragazzi, radunatevi.
10
00:00:36,036 --> 00:00:37,286
Ma che cazzo...
11
00:00:37,287 --> 00:00:39,247
Forse abbiamo subito un cyberattacco.
12
00:00:39,248 --> 00:00:41,416
No, abbiamo staccato tutto
proprio per evitarlo.
13
00:00:43,293 --> 00:00:44,919
Va bene, gente, calmatevi.
14
00:00:44,920 --> 00:00:48,674
Ascoltate, come vedete, quest'area
sta subendo dei piccoli cambiamenti.
15
00:00:49,258 --> 00:00:51,842
I nostri computer
sono a rischio di attacchi informatici,
16
00:00:51,843 --> 00:00:54,136
quindi si torna alla vecchia scuola,
all'analogico.
17
00:00:54,137 --> 00:00:55,513
- Per quanto tempo?
- Non lo so.
18
00:00:55,514 --> 00:00:59,892
Il reparto informatico ha spento tutto per
poter potenziare le difese informatiche.
19
00:00:59,893 --> 00:01:01,728
La domanda è: per quanto tempo?
20
00:01:02,563 --> 00:01:04,314
Non so dirvelo. Forse 24 ore.
21
00:01:05,065 --> 00:01:07,692
- Cristo santo.
- Allora, prima cosa da fare:
22
00:01:07,693 --> 00:01:10,528
copiare le schede digitali dei pazienti
su questa lavagna.
23
00:01:10,529 --> 00:01:13,573
Quindi, per favore, qualcuno mi dica
che ha fatto una foto del monitor.
24
00:01:13,574 --> 00:01:14,657
Sì, sì. Ce l'ho io.
25
00:01:14,658 --> 00:01:15,659
Ok.
26
00:01:18,912 --> 00:01:20,581
È un po' mossa.
27
00:01:21,081 --> 00:01:23,000
No, è davvero molto sfocata.
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,836
- Scusate.
- Oh, mio Dio.
29
00:01:26,587 --> 00:01:27,837
Io mi ricordo.
30
00:01:27,838 --> 00:01:30,923
Se ognuno ricordasse il nome
del suo paziente e il numero di stanza,
31
00:01:30,924 --> 00:01:33,135
- sarebbe stupendo.
- Intendevo che mi ricordo tutto.
32
00:01:33,760 --> 00:01:37,013
- Tutto, cosa?
- Nomi, medici, numeri di stanza.
33
00:01:37,014 --> 00:01:39,348
Ho una memoria fotografica.
34
00:01:39,349 --> 00:01:40,976
Davvero? Ricordi tutto?
35
00:01:41,476 --> 00:01:44,854
12 Centro, Harlow Graham,
mal di testa, dolore addominale,
36
00:01:44,855 --> 00:01:46,272
linguaggio dei segni.
37
00:01:46,273 --> 00:01:48,524
Oh, merda. Ho un'interprete
che mi sta aspettando.
38
00:01:48,525 --> 00:01:49,609
- Vai.
- Ok.
39
00:01:49,610 --> 00:01:52,403
Per la privacy dei pazienti,
i sintomi saranno abbreviati.
40
00:01:52,404 --> 00:01:55,656
Quindi "MT" per mal di testa,
"DA" per dolore addominale e così via.
41
00:01:55,657 --> 00:02:00,202
10 Centro, Jackson Davis,
psicosi comparsa di recente, Javadi, TSO.
42
00:02:00,203 --> 00:02:02,163
"PSI" sta per "psicosi".
43
00:02:02,164 --> 00:02:05,791
In pediatria c'è la piccola Jane Doe,
febbre, Mohan, in attesa di ricovero.
44
00:02:05,792 --> 00:02:09,420
Gli infermieri si divideranno
nelle zone Nord, Centro, Sud, Trauma.
45
00:02:09,421 --> 00:02:11,756
- Dov'è Dana?
- È con una donna violentata.
46
00:02:11,757 --> 00:02:13,341
Sta ancora completando l'esame.
47
00:02:13,342 --> 00:02:16,052
- Ci vorrà un po'.
- Princess, potresti sostituirla tu.
48
00:02:16,053 --> 00:02:17,511
- Io non credo.
- Ottima idea.
49
00:02:17,512 --> 00:02:20,222
- Princess, gestirai tu gli infermieri.
- Va' avanti.
50
00:02:20,223 --> 00:02:23,059
9 Centro, Roxie Hamler,
cancro in fase terminale.
51
00:02:23,060 --> 00:02:25,394
Scusa,
noi dobbiamo restare qui ad ascoltarla?
52
00:02:25,395 --> 00:02:28,606
No. Andate a controllare i vostri pazienti
e poi tornate qui.
53
00:02:28,607 --> 00:02:29,940
Grazie.
54
00:02:29,941 --> 00:02:31,610
Quante ore al giorno usa il laptop?
55
00:02:34,738 --> 00:02:37,490
Almeno otto ore. Lavoro da casa.
56
00:02:37,491 --> 00:02:39,409
E lo fa alla scrivania?
57
00:02:41,411 --> 00:02:45,539
No, no. Spesso mi metto seduta sul divano
e, a volte,
58
00:02:45,540 --> 00:02:50,002
mi metto a letto, un po' sollevata,
con il computer poggiato sulle gambe.
59
00:02:50,003 --> 00:02:51,922
Quindi guarda sempre verso il basso.
60
00:02:52,714 --> 00:02:53,798
Sì.
61
00:02:53,799 --> 00:02:56,635
Ok. Adesso le do un'occhiata
ai muscoli del collo.
62
00:03:04,434 --> 00:03:05,727
Lì mi fa male.
63
00:03:06,770 --> 00:03:08,605
D'accordo, ora la cureremo.
64
00:03:09,398 --> 00:03:10,774
Venite.
65
00:03:11,733 --> 00:03:13,109
Avvicinatevi.
66
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Ascoltate,
questo è il nostro porta-cartelle.
67
00:03:15,487 --> 00:03:18,489
Allora, ogni scomparto e ogni cartella
ha un numero di una stanza.
68
00:03:18,490 --> 00:03:22,159
Quando avete un nuovo paziente, prendete
una cartella nuova dallo schedario.
69
00:03:22,160 --> 00:03:25,287
Prendete la cartella
in base al sintomo principale.
70
00:03:25,288 --> 00:03:27,415
Usate i disegni per trovarla.
71
00:03:27,416 --> 00:03:29,125
Perché ci sono due persone?
72
00:03:29,126 --> 00:03:31,252
Trauma a sinistra, medicina a destra.
73
00:03:31,253 --> 00:03:34,088
Quindi, trauma cranico, sinistra.
Cefalea, destra.
74
00:03:34,089 --> 00:03:36,383
- Quelli lì sono dei pesci fra le alghe?
- No!
75
00:03:36,717 --> 00:03:37,842
Sono api nell'erba.
76
00:03:37,843 --> 00:03:40,845
È la sezione per punture di insetti,
rash cutanei e allergie.
77
00:03:40,846 --> 00:03:44,515
Per esempio, la dottoressa Al-Hashimi
ha un paziente con dolore addominale.
78
00:03:44,516 --> 00:03:48,978
Per l'anamnesi, cerchiate
i sintomi presenti, come vomito e diarrea.
79
00:03:48,979 --> 00:03:50,521
Barrate i segnali assenti,
80
00:03:50,522 --> 00:03:53,357
come viaggi recenti,
contatti con persone malate, febbre.
81
00:03:53,358 --> 00:03:57,278
Per gli esami del sangue,
spuntate i valori nella norma a sinistra
82
00:03:57,279 --> 00:04:00,239
e cerchiate quelli che sono anomali
a destra. Domande?
83
00:04:00,240 --> 00:04:02,743
Il suo sistema di IA generativa
funzionerà?
84
00:04:04,286 --> 00:04:05,494
No, per un po'.
85
00:04:05,495 --> 00:04:08,790
E dimenticatevi dei cordless,
sono collegati a Internet.
86
00:04:11,793 --> 00:04:13,043
Trauma medical center.
87
00:04:13,044 --> 00:04:14,211
Ok, va' avanti.
88
00:04:14,212 --> 00:04:16,714
- È così che sapremo chi sta arrivando.
- Grazie.
89
00:04:16,715 --> 00:04:18,883
Fra due minuti,
dolore addominale e febbre.
90
00:04:18,884 --> 00:04:21,969
- Ok, tutto chiaro finora?
- Dove scriviamo le richieste?
91
00:04:21,970 --> 00:04:26,348
Su un modulo in triplice copia.
Analisi, radiografie, flebo, farmaci.
92
00:04:26,349 --> 00:04:28,559
Il laboratorio riuscirà a fare
gli esami del sangue?
93
00:04:28,560 --> 00:04:30,603
- Sì.
- Le TC potranno essere eseguite?
94
00:04:30,604 --> 00:04:34,231
Però i referti scritti dai radiologi
ci arriveranno su carta stampata.
95
00:04:34,232 --> 00:04:35,399
Siamo nel Medioevo.
96
00:04:35,400 --> 00:04:38,569
Quindi, se avete richieste per analisi
o radiografie, le mettete qui,
97
00:04:38,570 --> 00:04:41,739
per i segretari. Loro le convalideranno,
aggiungeranno un modulo
98
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
e le recapiteranno al reparto corretto.
99
00:04:43,867 --> 00:04:46,202
- Scusi, chi sono i segretari?
- Li hai davanti.
100
00:04:46,203 --> 00:04:48,621
Larry e Antoine ci aiuteranno
in attesa dei rinforzi.
101
00:04:48,622 --> 00:04:50,748
- Certo.
- Dopo la gestione della richiesta,
102
00:04:50,749 --> 00:04:54,168
la cartella viene messa su questo
porta-cartelle per flebo, farmaci
103
00:04:54,169 --> 00:04:56,962
- e procedure.
- I farmaci sono chiusi nel PDS.
104
00:04:56,963 --> 00:05:00,800
Il PDS verrà aperto da una farmacista
clinica, la dottoressa Megan Nordt.
105
00:05:00,801 --> 00:05:02,384
- Vi aiuterò io.
- Per ora è tutto.
106
00:05:02,385 --> 00:05:04,054
Ci sono domande? Sì?
107
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
No.
108
00:05:05,931 --> 00:05:07,431
E quel porta-cartelle?
109
00:05:07,432 --> 00:05:10,351
Quando il paziente viene dimesso,
la cartella va qui.
110
00:05:10,352 --> 00:05:12,478
Così tutti sanno
che un letto si è liberato.
111
00:05:12,479 --> 00:05:15,023
- O che il tuo sandwich è pronto.
- Jesse.
112
00:05:17,526 --> 00:05:18,943
Quello cos'è?
113
00:05:18,944 --> 00:05:21,529
- Quello è un fax.
- Esistono ancora?
114
00:05:21,530 --> 00:05:24,949
In pratica, quando il laboratorio
e Radiologia hanno i risultati,
115
00:05:24,950 --> 00:05:28,077
ce li inviano via fax e i segretari
li mettono nelle cartelle.
116
00:05:28,078 --> 00:05:30,162
- Se lo dice lei.
- Paziente in arrivo.
117
00:05:30,163 --> 00:05:33,999
Ok. Dottoressa McKay, dottor Whitaker,
Ogilvie, venite con me.
118
00:05:34,000 --> 00:05:36,169
Gli altri preparino le cartelle.
119
00:05:39,005 --> 00:05:42,049
Howard Knox, 52 anni,
dolore addominale e febbre.
120
00:05:42,050 --> 00:05:44,260
Battito 120, tachicardico.
121
00:05:44,261 --> 00:05:46,428
- Accesso venoso non riuscito.
- Chissà perché.
122
00:05:46,429 --> 00:05:48,889
- Salve, signore, sono il dottor Robby.
- Howard.
123
00:05:48,890 --> 00:05:50,432
È un ospedale universitario.
124
00:05:50,433 --> 00:05:53,519
Loro sono i dottori McKay, Whitaker
e lo specializzando Ogilvie.
125
00:05:53,520 --> 00:05:54,603
- Salve.
- Come sta?
126
00:05:54,604 --> 00:05:55,688
Non tanto bene.
127
00:05:55,689 --> 00:05:58,483
- Ok. Princess, in quale stanza?
- Trauma 1. Perlah.
128
00:06:01,486 --> 00:06:05,030
Ok, richiesta di Mylanta e bupivacaina,
12 Centro.
129
00:06:05,031 --> 00:06:08,243
Posto sbagliato, Santos.
E manca l'adesivo.
130
00:06:10,120 --> 00:06:13,080
Mettila tra quelle nostre
e vieni all'armadio dei farmaci.
131
00:06:13,081 --> 00:06:16,208
- Caspita, è davvero un incubo.
- Già, non potrebbe andare peggio.
132
00:06:16,209 --> 00:06:18,419
Lavoravo così da specializzando.
133
00:06:18,420 --> 00:06:21,631
- Cos'era, il 1900?
- Sì, scrivevamo al lume di candela.
134
00:06:22,382 --> 00:06:26,303
Ehi, andiamo, oggi sarà un'avventura.
Un po' come Ritorno al Futuro.
135
00:06:28,972 --> 00:06:30,931
O magari Titanic.
136
00:06:30,932 --> 00:06:33,643
Ecco il suo antiacido. Salute.
137
00:06:33,977 --> 00:06:37,479
E ho individuato il punto
dal quale le si scatena il mal di testa.
138
00:06:37,480 --> 00:06:40,650
Un'iniezione di analgesico in quell'area
dovrebbe aiutarla.
139
00:06:42,444 --> 00:06:44,321
- Sì, facciamolo.
- D'accordo.
140
00:06:45,947 --> 00:06:48,824
Allora, avvertirà una lieve puntura
141
00:06:48,825 --> 00:06:50,452
e un po' di bruciore.
142
00:06:57,918 --> 00:06:59,960
Oh, ahi, ahi, fa molto male.
143
00:06:59,961 --> 00:07:04,673
Temperatura 38.5, battito 128,
saturazione 92%.
144
00:07:04,674 --> 00:07:05,841
Da quanto ha dolore?
145
00:07:05,842 --> 00:07:08,427
- Va e viene da una settimana.
- E dove lo sente?
146
00:07:08,428 --> 00:07:11,722
Dappertutto. È iniziato a sinistra
e ora lo sento anche a destra.
147
00:07:11,723 --> 00:07:14,266
- E invece la febbre?
- È comparsa ieri sera.
148
00:07:14,267 --> 00:07:17,478
Era molto alta e avevo dei brividi forti.
149
00:07:17,479 --> 00:07:19,563
- Non riesco a trovare la vena.
- Usiamo un Midline.
150
00:07:19,564 --> 00:07:20,607
Ci dica se fa male.
151
00:07:21,733 --> 00:07:23,859
- Scusi.
- E su questo lato?
152
00:07:23,860 --> 00:07:25,402
- Sì, sì, sì.
- Scusi, signore.
153
00:07:25,403 --> 00:07:28,739
L'addome è trattabile.
Per il dolore, 100 di Fentanyl?
154
00:07:28,740 --> 00:07:30,324
Procedura, dottor Whitaker?
155
00:07:30,325 --> 00:07:34,663
Emocoltura, lattato, Zosyn
e una TC per capire che succede.
156
00:07:36,831 --> 00:07:38,916
- Già... questo non funziona.
- Scrivi bene.
157
00:07:38,917 --> 00:07:40,376
La calligrafia è importante.
158
00:07:40,377 --> 00:07:43,837
Howard, per fare la TC, deve sdraiarsi
sulla schiena. Riesce a farlo?
159
00:07:43,838 --> 00:07:47,007
Anni fa avrei potuto,
ma ora fatico a respirare.
160
00:07:47,008 --> 00:07:49,927
Se non ci riuscirà,
le dovremo inserire un tubo nella trachea
161
00:07:49,928 --> 00:07:51,470
per aiutarla a respirare, ok?
162
00:07:51,471 --> 00:07:54,139
- Intubazione a sequenza rapida?
- Non può stare sdraiato.
163
00:07:54,140 --> 00:07:56,600
Il tubo le verrà inserito nel naso
da sveglio.
164
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
Esatto.
165
00:07:57,644 --> 00:07:58,727
E fa male?
166
00:07:58,728 --> 00:08:01,730
No, le faremo un'anestesia locale,
non sentirà alcun fastidio.
167
00:08:01,731 --> 00:08:03,942
Per caso sa quanto pesa?
168
00:08:04,401 --> 00:08:06,193
Poco più di 400 libbre.
169
00:08:06,194 --> 00:08:08,654
- Quando si è pesato l'ultima volta?
- È passato un po'.
170
00:08:08,655 --> 00:08:11,365
Peserà più di 450 libbre?
171
00:08:11,366 --> 00:08:12,617
Sì, è possibile.
172
00:08:13,410 --> 00:08:15,744
Perlah, il sollevatore Hoyer.
173
00:08:15,745 --> 00:08:18,415
Allora, le mettiamo il tubo
e la prepariamo per la TC.
174
00:08:18,707 --> 00:08:20,290
Ho qualcosa di grave?
175
00:08:20,291 --> 00:08:22,084
Non si può dire, senza la TC.
176
00:08:22,085 --> 00:08:25,587
Forse basteranno gli antibiotici,
ma potrebbe servirle un'operazione.
177
00:08:25,588 --> 00:08:29,008
In caso di un intervento, il suo peso
renderebbe le cose più complicate.
178
00:08:29,009 --> 00:08:30,426
Lo so. Mi dispiace.
179
00:08:30,427 --> 00:08:33,388
Tranquillo. Ci prenderemo cura di lei.
Ragazzi.
180
00:08:34,889 --> 00:08:36,557
Le do qualcosa per il dolore.
181
00:08:36,558 --> 00:08:40,269
Proviamo a posizionare un Midline
nella vena basilica con un'eco guidata.
182
00:08:40,270 --> 00:08:43,647
- L'eco può rilevare un'appendicite?
- È troppo in sovrappeso per un'eco.
183
00:08:43,648 --> 00:08:46,316
E la nostra TC regge fino a 450 libbre.
184
00:08:46,317 --> 00:08:48,445
Se pesa di più, lo mandiamo allo zoo?
185
00:08:49,487 --> 00:08:50,822
È dietro di noi.
186
00:08:53,324 --> 00:08:56,285
Ho sentito che c'è una TC
per grandi animali, allo zoo.
187
00:08:56,286 --> 00:09:00,497
- Quella del Presbyterian regge 650.
- Sì, se lì sono ancora operativi.
188
00:09:00,498 --> 00:09:01,707
Cosa?
189
00:09:01,708 --> 00:09:04,084
Non voglio portare sfortuna, è che...
190
00:09:04,085 --> 00:09:06,546
Sapete intubare un paziente sveglio?
191
00:09:07,172 --> 00:09:11,258
Ok. Perlah, puoi chiedere alla dottoressa
Al-Hashimi di venire? Mi dovrà assistere.
192
00:09:11,259 --> 00:09:12,593
Sì. Ricevuto.
193
00:09:12,594 --> 00:09:14,512
Ah, scusa. Firmato.
194
00:09:15,388 --> 00:09:17,139
- Grazie.
- Corridoio letto L:
195
00:09:17,140 --> 00:09:21,602
George Francis, respiro corto,
dottoressa Mohan, in attesa del D-dimero.
196
00:09:21,603 --> 00:09:25,230
- Wow. Va ancora avanti?
- Sì. È davvero notevole.
197
00:09:25,231 --> 00:09:28,025
- Dottoressa, Robby chiede di lei.
- Ok.
198
00:09:28,026 --> 00:09:30,236
- Vado al reparto traumi, Princess.
- Ok.
199
00:09:32,530 --> 00:09:35,324
Chi deve portare i moduli
a Radiologia e al laboratorio?
200
00:09:35,325 --> 00:09:36,409
La caposala.
201
00:09:37,827 --> 00:09:38,995
Scordatelo.
202
00:09:39,454 --> 00:09:40,455
Ho da fare.
203
00:09:43,708 --> 00:09:45,627
I genitori di Roxie Hamler.
204
00:09:46,086 --> 00:09:48,003
- 9 Centro.
- Oh, ci penso io, Donnie.
205
00:09:48,004 --> 00:09:51,048
Salve, sono Victoria Javadi,
una degli specializzandi.
206
00:09:51,049 --> 00:09:52,966
Mi sto prendendo cura di Roxie.
207
00:09:52,967 --> 00:09:56,136
- La ringrazio molto. Io sono Lloyd.
- Cora.
208
00:09:56,137 --> 00:09:58,722
- Molto piacere.
- Si è rotta una gamba?
209
00:09:58,723 --> 00:10:01,225
Sì. Ecco, purtroppo,
ha una frattura alla caviglia.
210
00:10:01,226 --> 00:10:04,144
Ma ora ha un tutore,
quindi sente molto meno dolore.
211
00:10:04,145 --> 00:10:06,231
Vi porto da lei. È qui alla 9.
212
00:10:11,778 --> 00:10:13,237
Il vostro Wi-Fi non funziona.
213
00:10:13,238 --> 00:10:15,657
Non sarà attivo per un po', mi dispiace.
214
00:10:16,491 --> 00:10:18,243
La mamma si è rotta una gamba.
215
00:10:18,952 --> 00:10:20,245
L'abbiamo saputo.
216
00:10:21,246 --> 00:10:22,705
Come stai, amore?
217
00:10:25,125 --> 00:10:26,668
Puoi farcela, tesoro.
218
00:10:27,502 --> 00:10:28,503
Sì.
219
00:10:29,671 --> 00:10:31,673
Quanto resterà al pronto soccorso?
220
00:10:32,257 --> 00:10:34,717
Fino a quando
non si libera un letto di sopra.
221
00:10:35,593 --> 00:10:36,845
Ci vorrà un po'.
222
00:10:42,433 --> 00:10:45,894
Siamo in troppi. Perché non portiamo
Tucker e Shane a prendere un gelato?
223
00:10:45,895 --> 00:10:48,773
- Sì, che bello.
- No. No. Io sono a posto.
224
00:10:49,190 --> 00:10:52,401
Amore,
magari tua madre ha bisogno di riposare.
225
00:10:52,402 --> 00:10:54,404
Sì. Vai.
226
00:10:56,156 --> 00:10:57,866
Lei può mangiare il gelato?
227
00:10:58,366 --> 00:11:00,410
Può mangiare quello che desidera.
228
00:11:02,162 --> 00:11:03,496
Forza, andiamo.
229
00:11:05,373 --> 00:11:06,374
Vieni.
230
00:11:08,543 --> 00:11:10,295
Io adoro il gelato.
231
00:11:14,257 --> 00:11:16,342
Ok. Procediamo.
232
00:11:17,218 --> 00:11:20,138
Questa è l'ossimetazolina.
Apre le vie respiratorie.
233
00:11:20,930 --> 00:11:22,806
Quali farmaci prende?
234
00:11:22,807 --> 00:11:25,184
Lisinopril e Metformina.
235
00:11:25,185 --> 00:11:27,060
Ozempic? O Wegovy?
236
00:11:27,061 --> 00:11:28,979
No. Sono molto costosi.
237
00:11:28,980 --> 00:11:30,939
Le spruzzo un anestetico nel naso.
238
00:11:30,940 --> 00:11:33,401
Se dovesse scendere in gola,
non c'è problema.
239
00:11:34,444 --> 00:11:36,237
Tenga, in caso le servisse.
240
00:11:36,738 --> 00:11:39,781
Lei fuma? O beve?
241
00:11:39,782 --> 00:11:41,992
- Mai.
- Fa attività fisica?
242
00:11:41,993 --> 00:11:44,411
Mi sposto dalla camera da letto
alla cucina.
243
00:11:44,412 --> 00:11:48,540
Io camminerei di più, ma mi servirebbe
una panchina a ogni isolato per riposare.
244
00:11:48,541 --> 00:11:49,875
Ha provato con l'acquagym?
245
00:11:49,876 --> 00:11:52,336
Concentriamoci sull'aiutare
il signor Knox.
246
00:11:52,337 --> 00:11:53,420
Concordo.
247
00:11:53,421 --> 00:11:58,009
Sono diventato così nell'arco di 25 anni.
Incidente d'auto, reparto ustioni.
248
00:11:58,426 --> 00:12:00,637
Quattro interventi alle gambe
in dieci anni.
249
00:12:01,221 --> 00:12:03,680
Sono stato fermo così a lungo
che ho perso il lavoro.
250
00:12:03,681 --> 00:12:06,309
Ora anestetizzo la lingua.
Sentirà un cattivo sapore.
251
00:12:07,018 --> 00:12:09,436
- Vuole che chiamiamo qualcuno?
- No.
252
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
Magari qualche parente?
253
00:12:11,940 --> 00:12:13,607
I miei sono morti.
254
00:12:13,608 --> 00:12:17,027
- E sono single. Incredibile, vero?
- Ha dei fratelli?
255
00:12:17,028 --> 00:12:19,071
Ho una sorella in Arizona.
256
00:12:19,072 --> 00:12:21,406
Ma noi non ci sentiamo molto.
257
00:12:21,407 --> 00:12:23,492
Ora che abbiamo anestetizzato la lingua,
258
00:12:23,493 --> 00:12:25,787
passiamo a un'anestesia
un po' più profonda.
259
00:12:27,205 --> 00:12:29,707
Scusate. Ho una donna
con perdita improvvisa della vista.
260
00:12:30,875 --> 00:12:32,251
- Vado io.
- Ok.
261
00:12:32,252 --> 00:12:33,210
Mandami Abbot.
262
00:12:33,211 --> 00:12:34,169
- Sì.
- Grazie.
263
00:12:34,170 --> 00:12:37,464
- Il nome di sua sorella?
- Lauren Milford.
264
00:12:37,465 --> 00:12:40,509
- Dove vive in Arizona?
- A Flagstaff, credo.
265
00:12:40,510 --> 00:12:43,763
Adesso entro
e anestetizzo le corde vocali.
266
00:12:46,432 --> 00:12:48,977
- Quante dita sono?
- Non riesco a vederle.
267
00:12:49,894 --> 00:12:51,020
E questa?
268
00:12:51,729 --> 00:12:53,189
Riesco a vedere un po' di luce.
269
00:12:54,357 --> 00:12:57,526
Brook, conosce già la dottoressa King
e lei è la dottoressa Al-Hashimi.
270
00:12:57,527 --> 00:12:59,069
- Piacere.
- E sua moglie, Wendy.
271
00:12:59,070 --> 00:13:00,237
- Salve.
- Salve.
272
00:13:00,238 --> 00:13:02,072
Possiamo parlare dei suoi sintomi?
273
00:13:02,073 --> 00:13:04,283
Sì, però vi correggo,
se sbagliate qualcosa.
274
00:13:04,284 --> 00:13:05,534
Credetemi, lo farà.
275
00:13:05,535 --> 00:13:08,912
Un'ora di perdita improvvisa della vista
all'occhio sinistro.
276
00:13:08,913 --> 00:13:13,458
Finora non ha mai sofferto di trombofilia,
o patologie vascolari. Guardi dritto.
277
00:13:13,459 --> 00:13:15,712
Forse è un'occlusione
dell'arteria della retina.
278
00:13:16,296 --> 00:13:17,713
Che cosa vorrebbe dire?
279
00:13:17,714 --> 00:13:21,341
Un piccolo coagulo di sangue
può averle ostruito l'arteria dell'occhio
280
00:13:21,342 --> 00:13:24,012
- e ridotto la vista.
- È un ictus oculare.
281
00:13:24,512 --> 00:13:28,181
- Un ictus? Può avere una paralisi?
- No, è una cosa limitata all'occhio.
282
00:13:28,182 --> 00:13:31,269
- È permanente?
- Prima dobbiamo fare la diagnosi.
283
00:13:31,686 --> 00:13:32,687
L'esame?
284
00:13:33,187 --> 00:13:35,606
- Non è molto chiaro.
- Serve l'FOP.
285
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
Che cosa?
286
00:13:39,777 --> 00:13:43,447
Ah, Princess. Sulle richieste vanno
le etichette con i dati del paziente,
287
00:13:43,448 --> 00:13:45,699
o la farmacia non saprà
a chi dare i farmaci.
288
00:13:45,700 --> 00:13:48,660
- Ci pensiamo noi.
- Princess? L'oftalmoscopio?
289
00:13:48,661 --> 00:13:50,537
Corridoio attrezzature,
carrello oftalmico.
290
00:13:50,538 --> 00:13:53,665
- Grazie.
- Sembri un po' confusa, Javadi.
291
00:13:53,666 --> 00:13:55,751
Come capisco di chi devo occuparmi?
292
00:13:55,752 --> 00:13:58,086
I pazienti sono elencati
nell'ordine di arrivo.
293
00:13:58,087 --> 00:14:01,089
Parti dal primo e scrivi le tue iniziali
nella casella del medico.
294
00:14:01,090 --> 00:14:02,424
Ok. Grazie.
295
00:14:02,425 --> 00:14:03,633
- Caleb.
- Michael.
296
00:14:03,634 --> 00:14:05,135
Come gestisci questo caos?
297
00:14:05,136 --> 00:14:07,638
Ah, è semplice,
quando sai che stai per andartene.
298
00:14:08,222 --> 00:14:10,641
Ci sono altri pazienti in coma
con cui posso parlare?
299
00:14:12,518 --> 00:14:14,311
- Sto scherzando.
- Ok.
300
00:14:14,312 --> 00:14:17,147
Victoria,
ti presento Nicole Steadman.
301
00:14:17,148 --> 00:14:20,025
Gestisco un gruppo di genitori
di pazienti psichiatrici.
302
00:14:20,026 --> 00:14:24,237
La figlia di Nicole ha avuto la diagnosi
al secondo anno del college. Pensi che...
303
00:14:24,238 --> 00:14:25,907
i genitori di Jackson la incontrerebbero?
304
00:14:26,616 --> 00:14:28,367
Glielo posso chiedere.
305
00:14:28,368 --> 00:14:32,121
Ora riusciamo vedere tutta la retina
senza dilatare la pupilla.
306
00:14:32,622 --> 00:14:34,164
È l'occhio sbagliato.
307
00:14:34,165 --> 00:14:36,459
Iniziamo dall'occhio sano
per fare un confronto.
308
00:14:38,628 --> 00:14:40,797
- La retina è a posto.
- Adesso l'altro?
309
00:14:41,214 --> 00:14:42,465
Lo apra bene.
310
00:14:44,258 --> 00:14:45,468
Come vi sembra?
311
00:14:46,094 --> 00:14:47,552
Pallido, niente flusso sanguigno.
312
00:14:47,553 --> 00:14:51,140
Massaggio digitale, dieci secondi
di pressione, cinque di pausa. TC cranio.
313
00:14:54,977 --> 00:14:55,978
Avanti.
314
00:14:57,105 --> 00:14:59,232
Ciao. La paziente dov'è?
315
00:14:59,565 --> 00:15:01,984
- Sta facendo una pausa.
- Quando tornerà?
316
00:15:03,486 --> 00:15:05,988
- Hai saputo del blocco informatico?
- Sì.
317
00:15:06,364 --> 00:15:09,616
Vorrei aiutare, ma devo restare qui
finché non avrò raccolto tutte le prove.
318
00:15:09,617 --> 00:15:11,160
È un casino di là.
319
00:15:11,577 --> 00:15:13,204
È una brutta giornata.
320
00:15:14,288 --> 00:15:15,665
Scusate. Vado via.
321
00:15:16,290 --> 00:15:17,291
Tutto ok?
322
00:15:18,209 --> 00:15:19,210
Sto bene.
323
00:15:20,002 --> 00:15:21,170
Mi fa piacere.
324
00:15:21,754 --> 00:15:23,631
- Hai mangiato?
- No.
325
00:15:25,591 --> 00:15:26,717
Continuiamo.
326
00:15:27,802 --> 00:15:28,928
Va bene.
327
00:15:29,554 --> 00:15:30,555
Sì.
328
00:15:37,437 --> 00:15:39,147
- Ecco.
- Grazie.
329
00:15:40,481 --> 00:15:42,233
Perché non ne teniamo uno giù?
330
00:15:43,151 --> 00:15:45,528
Perché, di solito,
i pazienti intubati sono sedati.
331
00:15:46,696 --> 00:15:47,863
Giusto.
332
00:15:47,864 --> 00:15:51,826
Forse dovresti andarci piano
con i commenti sul suo peso.
333
00:15:52,869 --> 00:15:56,079
Volevo capire come fosse diventato così
per poterlo aiutare.
334
00:15:56,080 --> 00:15:59,541
Lo aiutiamo scoprendo che cos'ha
che non va e trattandolo con rispetto.
335
00:15:59,542 --> 00:16:01,710
- Come va?
- Il secondo analgesico ha aiutato.
336
00:16:01,711 --> 00:16:03,420
Gliene daremo altri, se servirà.
337
00:16:03,421 --> 00:16:06,631
- Rumori ridotti.
- Il VidaTalk di Rianimazione.
338
00:16:06,632 --> 00:16:10,093
Bene. Howard, ora apriamo il passaggio,
così possiamo far entrare il tubo.
339
00:16:10,094 --> 00:16:12,762
Inizierò con il mignolo e lentamente,
dopo pochi minuti,
340
00:16:12,763 --> 00:16:14,639
andrò più in profondità, fino alle nocche.
341
00:16:14,640 --> 00:16:17,976
Quando il tubo supererà le corde vocali,
non potrà più parlare,
342
00:16:17,977 --> 00:16:19,769
ma potrà comunicare usando questo.
343
00:16:19,770 --> 00:16:22,606
Potrà dire tutto quello che vuole,
scorrendo sullo schermo.
344
00:16:22,607 --> 00:16:24,941
Basterà toccare l'icona e parlerà con noi.
345
00:16:24,942 --> 00:16:26,777
Vorrei degli analgesici.
346
00:16:27,278 --> 00:16:28,904
Il dolore è a nove.
347
00:16:28,905 --> 00:16:30,907
Può anche ordinarmi una pizza?
348
00:16:32,575 --> 00:16:34,534
C'è campo,
nel parcheggio delle ambulanze.
349
00:16:34,535 --> 00:16:37,412
Ho trovato il numero della sorella
e ho lasciato un messaggio.
350
00:16:37,413 --> 00:16:38,538
Sto per iniziare.
351
00:16:38,539 --> 00:16:40,833
- È pronto?
- Non proprio.
352
00:16:41,250 --> 00:16:42,334
Ma proceda.
353
00:16:42,335 --> 00:16:44,545
- Robby, vieni.
- Torniamo subito.
354
00:16:47,465 --> 00:16:50,050
- È appendicite?
- Spero sia non perforata.
355
00:16:50,051 --> 00:16:51,134
Va operato?
356
00:16:51,135 --> 00:16:53,553
Forse basterà
somministrargli degli antibiotici.
357
00:16:53,554 --> 00:16:55,305
E se servisse l'intervento?
358
00:16:55,306 --> 00:17:00,227
Per un uomo del suo peso, la laparotomia
ha una percentuale di mortalità del 50%.
359
00:17:00,228 --> 00:17:01,895
Ok, un passo alla volta.
360
00:17:01,896 --> 00:17:04,148
Chiamiamo la sorella ogni 15 minuti.
361
00:17:04,690 --> 00:17:05,733
Risponderà.
362
00:17:09,820 --> 00:17:11,822
Metà dei moduli sono vuoti.
363
00:17:12,823 --> 00:17:13,950
Di che stai parlando?
364
00:17:15,076 --> 00:17:17,244
Di questi e di questi.
365
00:17:17,245 --> 00:17:19,247
Larry, stai usando un pennarello?
366
00:17:19,705 --> 00:17:20,706
Forse.
367
00:17:21,624 --> 00:17:24,544
Quello non va bene
per scrivere in triplice copia.
368
00:17:24,961 --> 00:17:26,629
Devi usare una penna a sfera.
369
00:17:27,171 --> 00:17:28,172
Ok.
370
00:17:30,466 --> 00:17:31,883
Digby non è tornato?
371
00:17:31,884 --> 00:17:34,887
- Intendi il senzatetto?
- Ci serve il letto, se è scappato.
372
00:17:36,597 --> 00:17:38,265
- Chi cerchi?
- Un responsabile.
373
00:17:38,266 --> 00:17:40,016
- Ti aiuto, se serve.
- No, grazie.
374
00:17:40,017 --> 00:17:42,269
- Dottoressa Al-Hashimi, posso parlarle?
- Sì.
375
00:17:42,270 --> 00:17:44,896
Donna, 32 anni,
sorda con cefalea miofasciale.
376
00:17:44,897 --> 00:17:48,149
L'ibuprofene ha causato gastrite
e dolore all'addome, ed è svenuta,
377
00:17:48,150 --> 00:17:51,444
ma dopo il Mylanta e un'iniezione
nel punto scatenante, non ha più dolore.
378
00:17:51,445 --> 00:17:54,239
Fantastico.
Dovrebbe stare bene per diversi mesi.
379
00:17:54,240 --> 00:17:56,700
Sì, se terrà lo schermo
all'altezza degli occhi.
380
00:17:56,701 --> 00:17:59,953
È stato complicato trovare
un interprete della lingua dei segni.
381
00:17:59,954 --> 00:18:03,415
Stavo quasi per arrendermi e richiedere
una TC cerebrale e addominale.
382
00:18:03,416 --> 00:18:05,960
- Ma non l'hai fatto.
- Dottoressa Al-Hashimi, è per lei.
383
00:18:07,253 --> 00:18:08,588
Hai avuto un'ottima intuizione.
384
00:18:09,338 --> 00:18:11,132
- Sì, lo so.
- Come va con le cartelle?
385
00:18:11,549 --> 00:18:13,592
- È veloce e facile.
- Sì.
386
00:18:13,593 --> 00:18:16,094
Ma nella valutazione
non basta cerchiare la diagnosi.
387
00:18:16,095 --> 00:18:18,763
Bisogna anche fare una barra
su tutte quelle che hai escluso.
388
00:18:18,764 --> 00:18:20,850
- Nessun problema.
- Ti ringrazio molto.
389
00:18:21,475 --> 00:18:24,519
- Princess, TC urgente per la 13 Centro.
- Che c'è?
390
00:18:24,520 --> 00:18:27,772
Paziente con cecità improvvisa,
ha un'occlusione dell'arteria retinica.
391
00:18:27,773 --> 00:18:31,568
Ho parlato con un oftalmologo del VA
dove studiano l'uso dei trombolitici
392
00:18:31,569 --> 00:18:32,986
in casi simili.
393
00:18:32,987 --> 00:18:34,946
Non è una prassi comune.
È molto rischioso.
394
00:18:34,947 --> 00:18:36,531
Le chiederemo il consenso informato.
395
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
È l'unico modo
per salvarle parte della vista.
396
00:18:38,618 --> 00:18:41,829
La paziente è tua, decidi tu. Tanto
io non sarò qui in caso di complicazioni.
397
00:18:44,957 --> 00:18:47,501
Preleverò due tamponi dalla vagina...
398
00:18:48,544 --> 00:18:50,463
e due tamponi dalla cervice.
399
00:18:54,050 --> 00:18:55,885
Dimmelo, se provi fastidio.
400
00:18:56,927 --> 00:18:57,928
Va bene.
401
00:18:59,138 --> 00:19:03,099
Etichettali come "primo vaginale"
e "secondo vaginale".
402
00:19:03,100 --> 00:19:05,393
Metti i campioni su un vetrino
e lascialo asciugare.
403
00:19:05,394 --> 00:19:08,773
- Anche per la cervice?
- Sì. Non serve lo striscio.
404
00:19:10,524 --> 00:19:11,567
Come va, Ilana?
405
00:19:12,777 --> 00:19:14,111
Tengo duro.
406
00:19:15,029 --> 00:19:16,030
Bene.
407
00:19:16,405 --> 00:19:17,615
Ho quasi fatto.
408
00:19:20,493 --> 00:19:23,411
Tutti i campioni vanno nella busta
per il contatto vaginale.
409
00:19:23,412 --> 00:19:25,873
- Posso aiutare.
- No. Devo farlo io.
410
00:19:26,582 --> 00:19:28,042
Sto per estrarlo.
411
00:19:29,877 --> 00:19:30,878
Ok.
412
00:19:32,046 --> 00:19:34,090
Questa è fatta. Puoi abbassare le gambe.
413
00:19:37,927 --> 00:19:39,387
Abbiamo finito?
414
00:19:39,804 --> 00:19:42,515
Un'ultima cosa.
Altri quattro tamponi dalla bocca.
415
00:19:43,557 --> 00:19:44,809
Non li aveva già presi?
416
00:19:45,393 --> 00:19:46,601
Stavolta è diverso.
417
00:19:46,602 --> 00:19:49,814
Devo prenderli per il tuo DNA,
non per il suo.
418
00:19:52,817 --> 00:19:55,193
Quindi, potrebbe essere...
419
00:19:55,194 --> 00:19:58,071
disturbo bipolare, o schizofrenia?
420
00:19:58,072 --> 00:20:00,490
Sì, queste sono
le due opzioni più probabili.
421
00:20:00,491 --> 00:20:04,035
- Come saprete di quale si tratta?
- Vedendo come risponde ai farmaci.
422
00:20:04,036 --> 00:20:06,663
Ma anche con la psicoterapia
e osservandolo.
423
00:20:06,664 --> 00:20:10,000
Monitoreranno il suo umore
e il modo di interagire con le persone.
424
00:20:11,919 --> 00:20:15,880
Esiste un esame del sangue, o una TAC
che possa dircelo con certezza?
425
00:20:15,881 --> 00:20:17,425
No, purtroppo no.
426
00:20:17,758 --> 00:20:20,969
Se trattate in modo corretto,
le persone con disturbo bipolare
427
00:20:20,970 --> 00:20:22,972
possono condurre una vita normale.
428
00:20:23,431 --> 00:20:24,890
Quindi speriamo sia bipolare.
429
00:20:25,474 --> 00:20:27,517
Io spererei che suo figlio sia felice.
430
00:20:27,518 --> 00:20:31,187
Con una cura mirata,
il 20% delle persone con schizofrenia
431
00:20:31,188 --> 00:20:32,856
guarisce completamente.
432
00:20:32,857 --> 00:20:34,733
Ma l'80%, no.
433
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
Dovete abituarvi a un nuovo Jackson.
434
00:20:39,697 --> 00:20:41,866
- Quanti anni aveva sua figlia...
- 20.
435
00:20:42,783 --> 00:20:45,619
Studiava architettura alla Georgetown.
436
00:20:46,245 --> 00:20:47,371
Ha la schizofrenia.
437
00:20:48,122 --> 00:20:51,417
- Mi... Mi dispiace.
- Oh, ora sta bene.
438
00:20:51,834 --> 00:20:55,171
Vive a casa,
lavora come cassiera al Giant Eagle.
439
00:20:56,756 --> 00:20:58,174
Ed è molto brava.
440
00:20:59,216 --> 00:21:01,342
Ha ancora qualche difficoltà,
441
00:21:01,343 --> 00:21:04,305
ma è una ragazza allegra ed è molto amata.
442
00:21:11,729 --> 00:21:13,104
Ci siamo.
443
00:21:13,105 --> 00:21:15,648
- Com'è andata?
- È stato strano.
444
00:21:15,649 --> 00:21:17,734
Non mi ha fatto male, ma è stato strano.
445
00:21:17,735 --> 00:21:21,946
Ok, il prossimo passo è prendere
questo tubo e poi inserirlo nel naso
446
00:21:21,947 --> 00:21:24,449
fermandolo
all'altezza del retro della lingua.
447
00:21:24,450 --> 00:21:26,075
E non potrà più parlare.
448
00:21:26,076 --> 00:21:28,829
Il tubo è stato riscaldato,
così è più flessibile.
449
00:21:29,997 --> 00:21:31,624
Vuole provarlo?
450
00:21:32,792 --> 00:21:34,626
Che giorno e che ore sono?
451
00:21:34,627 --> 00:21:36,212
4 luglio, 14:30.
452
00:21:37,046 --> 00:21:38,922
Quando mi toglierete il tubo?
453
00:21:38,923 --> 00:21:41,717
Oh, noi dobbiamo inserirlo, prima.
454
00:21:42,259 --> 00:21:44,345
Lo so. Mi sto solo esercitando.
455
00:21:44,887 --> 00:21:46,806
Sembra già molto esperto.
456
00:21:47,640 --> 00:21:49,225
Prima di non riuscire più a parlare...
457
00:21:50,851 --> 00:21:52,686
voglio solo dirvi...
458
00:21:53,562 --> 00:21:54,605
grazie...
459
00:21:55,356 --> 00:21:56,565
per tutto quanto.
460
00:21:57,650 --> 00:21:58,692
Si figuri.
461
00:22:04,949 --> 00:22:06,033
Iniziamo.
462
00:22:10,955 --> 00:22:12,413
Prevenzione delle infezioni.
463
00:22:12,414 --> 00:22:16,417
Un'iniezione per la gonorrea, poi
compresse per clamidia e tricomoniasi.
464
00:22:16,418 --> 00:22:17,544
Grazie.
465
00:22:17,545 --> 00:22:19,754
Abbiamo anche la pillola del giorno dopo.
466
00:22:19,755 --> 00:22:22,632
- Ha una spirale.
- È efficace al 99%,
467
00:22:22,633 --> 00:22:24,385
però noi la offriamo lo stesso.
468
00:22:25,135 --> 00:22:27,971
- Non la voglio.
- Per l'HIV abbiamo la PEP,
469
00:22:27,972 --> 00:22:30,139
una profilassi post-esposizione.
470
00:22:30,140 --> 00:22:33,227
Dura 28 giorni.
Prima la inizi, più è efficace.
471
00:22:34,770 --> 00:22:38,148
Emma, credo che di là
abbiano bisogno di una mano in più.
472
00:22:39,692 --> 00:22:41,485
È stato un piacere, Ilana.
473
00:22:42,194 --> 00:22:44,113
- Hai molto coraggio.
- Sì.
474
00:22:51,787 --> 00:22:53,204
È una brava infermiera.
475
00:22:53,205 --> 00:22:56,292
È all'inizio, ma... lo diventerà.
476
00:22:58,168 --> 00:23:00,254
- Dopo questo, abbiamo finito?
- Sì.
477
00:23:04,758 --> 00:23:06,343
È bello che ci sia lei. Fa piacere.
478
00:23:11,098 --> 00:23:12,224
Anche a me.
479
00:23:13,851 --> 00:23:16,395
Abbiamo una decisione da prendere.
480
00:23:16,896 --> 00:23:20,315
Gli studi dimostrano che parte della vista
può essere recuperata
481
00:23:20,316 --> 00:23:22,735
- con un farmaco trombolitico.
- Allora dateglielo.
482
00:23:23,277 --> 00:23:25,320
Ma possono esserci dei rischi.
483
00:23:25,321 --> 00:23:29,908
In casi di ictus oculare,
solo il 17% migliora senza alcuna cura.
484
00:23:29,909 --> 00:23:31,910
- Soltanto il 17%?
- Sì.
485
00:23:31,911 --> 00:23:35,331
Però, con il farmaco,
la percentuale aumenta del 20%.
486
00:23:36,415 --> 00:23:38,417
Ma parliamo delle complicazioni.
487
00:23:38,751 --> 00:23:42,296
Il 2% dei pazienti
che si sottopone alla cura, peggiora.
488
00:23:42,755 --> 00:23:46,342
E l'1% subisce delle gravi disabilità,
o muore.
489
00:23:52,848 --> 00:23:56,018
Tesoro, questa è solo una tua decisione.
490
00:23:57,603 --> 00:23:59,772
No, è una nostra decisione.
491
00:24:00,689 --> 00:24:02,191
Che faresti, senza di me?
492
00:24:02,900 --> 00:24:04,610
Cercherei di andare avanti.
493
00:24:06,862 --> 00:24:09,740
E, probabilmente, piangerei per due anni.
494
00:24:10,366 --> 00:24:11,867
Due anni? Tutto qui?
495
00:24:13,535 --> 00:24:14,953
Voglio quel farmaco.
496
00:24:14,954 --> 00:24:15,955
Ok.
497
00:24:20,376 --> 00:24:22,294
Ci serve il tuo nome per la cartella.
498
00:24:24,505 --> 00:24:26,047
Jackie Liddell.
499
00:24:26,048 --> 00:24:28,549
- E tu sei?
- La sua amica Jaquie.
500
00:24:28,550 --> 00:24:29,926
Avete lo stesso nome?
501
00:24:29,927 --> 00:24:32,805
No, lei è Jackie con "C-K".
Io sono Jaquie con "Q-U".
502
00:24:35,599 --> 00:24:37,643
Meglio che non parli, ok? Sta' tranquilla.
503
00:24:40,604 --> 00:24:41,771
- Oh, mio...
- Cosa?
504
00:24:41,772 --> 00:24:44,899
- Ha detto che si è staccata metà lingua.
- Tu riesci a capirla?
505
00:24:44,900 --> 00:24:48,696
Oh, dovresti sentirla dopo che
si è ubriacata, biascica ancora di più.
506
00:24:51,156 --> 00:24:54,243
- Princess, dove andiamo?
- La 15 Sud è pronta.
507
00:24:54,660 --> 00:24:57,037
- Ferita profonda alla lingua.
- Me ne occupo io.
508
00:24:58,747 --> 00:25:01,708
Robby e Al-Hashimi
stanno curando due pazienti gravi.
509
00:25:01,709 --> 00:25:02,710
Salve.
510
00:25:03,168 --> 00:25:05,629
Sono il dottor Langdon.
Mi prenderò cura di te.
511
00:25:08,007 --> 00:25:11,010
Cavolo, Jackie,
il tuo dottore è maledettamente sexy.
512
00:25:13,595 --> 00:25:16,180
Ora il tubo
è appena sopra le vie respiratorie.
513
00:25:16,181 --> 00:25:18,391
D'accordo, Howard. Sto per cominciare.
514
00:25:18,392 --> 00:25:22,104
Se vuole che mi fermi,
può alzare la mano, ok?
515
00:25:22,980 --> 00:25:25,065
Il segno blu
indica che sono dentro il tubo.
516
00:25:28,652 --> 00:25:29,987
Qui sembra tutto libero.
517
00:25:30,821 --> 00:25:32,781
Se inspira, vediamo le corde vocali.
518
00:25:33,365 --> 00:25:35,617
Ok, faccia un bel respiro.
519
00:25:38,412 --> 00:25:40,122
- Wow.
- Bene. Bellissimo.
520
00:25:40,664 --> 00:25:43,666
Le corde sono sensibili,
lidocaina nell'endoscopio.
521
00:25:43,667 --> 00:25:44,668
Ok.
522
00:25:45,127 --> 00:25:47,921
Inserisco 1 cc di lidocaina.
523
00:25:48,505 --> 00:25:50,466
Aspettiamo che faccia effetto.
524
00:25:51,050 --> 00:25:52,551
Come va, Howard?
525
00:25:54,053 --> 00:25:57,180
Quando il tubo sarà dentro,
dovrà respirare con il naso.
526
00:25:57,181 --> 00:25:59,182
Ok, Howard, ancora un po' di pazienza.
527
00:25:59,183 --> 00:26:02,060
In questo momento,
sto superando le corde vocali.
528
00:26:02,061 --> 00:26:04,521
Bene, adesso riesco a vedere la carena.
529
00:26:06,356 --> 00:26:07,857
Ogilvie?
530
00:26:07,858 --> 00:26:09,108
Eccola lì.
531
00:26:09,109 --> 00:26:10,234
Tra i due bronchi.
532
00:26:10,235 --> 00:26:12,905
Il tubo viene inserito.
533
00:26:16,867 --> 00:26:20,037
E l'endoscopio viene rimosso.
534
00:26:21,789 --> 00:26:22,790
Bene.
535
00:26:23,665 --> 00:26:25,083
Ok, gonfiamo il palloncino.
536
00:26:25,084 --> 00:26:26,960
- Un bel respiro con il naso.
- Perfetto.
537
00:26:27,377 --> 00:26:28,378
Sta bene?
538
00:26:29,630 --> 00:26:31,173
Ottima forma d'onda.
539
00:26:31,715 --> 00:26:35,134
- E il ventilatore?
- Respira da solo, ma non guasterebbe.
540
00:26:35,135 --> 00:26:37,345
Inizio a cinque, poi arrivo a dieci.
541
00:26:37,346 --> 00:26:40,224
Ok, tutto bene, Howard.
Ora controlliamo il suo peso.
542
00:26:43,102 --> 00:26:46,604
A questo punto, la SANE mette il kit
per lo stupro in questo frigorifero,
543
00:26:46,605 --> 00:26:49,899
dove rimane fino a quando non viene
consegnato alle forze dell'ordine.
544
00:26:49,900 --> 00:26:51,777
Preserva la catena delle prove.
545
00:26:52,486 --> 00:26:54,612
Ma che cazzo! Stiamo scherzando?
546
00:26:54,613 --> 00:26:56,490
C'è qualche problema?
547
00:26:57,032 --> 00:26:58,575
Cristo Santo!
548
00:26:59,034 --> 00:27:02,120
La polizia dovrebbe ricevere i kit
entro 72 ore.
549
00:27:02,121 --> 00:27:03,997
Questo l'ho fatto due settimane fa!
550
00:27:04,998 --> 00:27:06,208
Maledizione.
551
00:27:08,627 --> 00:27:10,711
Allora, com'è successo di preciso?
552
00:27:10,712 --> 00:27:13,756
Ci stavamo facendo dei selfie
girando tra vari locali.
553
00:27:13,757 --> 00:27:15,133
- Divertente.
- Visto?
554
00:27:15,134 --> 00:27:17,219
Finché non ha alzato di colpo la testa.
555
00:27:19,513 --> 00:27:22,849
Ok, l'epi ha fatto effetto.
Ora non sanguini più.
556
00:27:22,850 --> 00:27:24,684
Posso tornare a casa?
557
00:27:24,685 --> 00:27:28,020
Non credo proprio. Sembra che ci sia
il Grand Canyon, in fondo alla lingua.
558
00:27:28,021 --> 00:27:29,856
Dobbiamo metterti dei punti.
559
00:27:29,857 --> 00:27:33,109
- Io non li voglio i punti.
- Ascolta il dottore.
560
00:27:33,110 --> 00:27:34,986
Non dirmi cosa devo fare.
561
00:27:34,987 --> 00:27:37,155
- Se sto così, è solo colpa tua.
- Non è vero.
562
00:27:37,156 --> 00:27:39,657
- Sì, invece, è colpa tua.
- Princess?
563
00:27:39,658 --> 00:27:43,536
Princess, puoi mostrare a Jaquie dove può
aspettare la sua amica mentre suturiamo?
564
00:27:43,537 --> 00:27:44,620
Ma certo.
565
00:27:44,621 --> 00:27:47,373
Ok, adesso ti inietto un anestetico
sulla punta.
566
00:27:47,374 --> 00:27:50,084
- Sulla punta?
- Però, non mi sono morsa lì.
567
00:27:50,085 --> 00:27:51,461
Un passo alla volta.
568
00:27:58,719 --> 00:28:00,554
20 mg di TNK.
569
00:28:01,138 --> 00:28:03,640
Somministrato alle 14:39.
570
00:28:04,266 --> 00:28:05,475
Senti qualcosa?
571
00:28:06,185 --> 00:28:07,186
Non ancora.
572
00:28:07,686 --> 00:28:09,479
Ci vorranno un paio d'ore.
573
00:28:10,522 --> 00:28:13,567
La spostiamo in un'altra stanza
per monitorarla meglio.
574
00:28:14,067 --> 00:28:15,277
Dottoressa King?
575
00:28:18,197 --> 00:28:19,907
Vorrei che restassi con lei.
576
00:28:21,825 --> 00:28:24,493
- Perché?
- In caso di complicazioni.
577
00:28:24,494 --> 00:28:27,580
Dovrai intervenire
se avrà la pupilla dilatata, una crisi,
578
00:28:27,581 --> 00:28:28,998
o uno stato mentale alterato.
579
00:28:28,999 --> 00:28:33,252
Oppure potrei aggiornare le mie cartelle.
E tra poco dovrò deporre.
580
00:28:33,253 --> 00:28:37,089
Vedila come una occasione per stare un po'
in tranquillità e prepararti mentalmente.
581
00:28:37,090 --> 00:28:38,592
Jesse, Mel è con te.
582
00:28:40,969 --> 00:28:43,222
Oh, eccola. Dottoressa Mohan, mi scusi.
583
00:28:43,722 --> 00:28:45,139
Scusi, dottoressa Mohan.
584
00:28:45,140 --> 00:28:47,475
- Un momento, George.
- Ci penso io.
585
00:28:47,476 --> 00:28:49,937
- Grazie.
- Oh, io...
586
00:28:51,355 --> 00:28:54,024
ho i risultati del D-dimero. È normale.
587
00:28:54,399 --> 00:28:57,069
- Perciò posso andare.
- Si sente meglio?
588
00:28:57,694 --> 00:29:00,822
Ecco, io... in realtà,
non avevo il fiato corto, stavolta.
589
00:29:02,532 --> 00:29:03,784
E perché è venuto?
590
00:29:05,535 --> 00:29:08,329
Da quando so
del coagulo di sangue nella gamba,
591
00:29:08,330 --> 00:29:10,706
penso che arriverà ai polmoni
e che morirò.
592
00:29:10,707 --> 00:29:13,751
Le ho già spiegato che l'anticoagulante
che assume lo impedirà.
593
00:29:13,752 --> 00:29:15,045
Lo so.
594
00:29:16,463 --> 00:29:18,423
Alla fine, ho seguito il suo consiglio.
595
00:29:19,049 --> 00:29:21,050
Sono uscito di casa. Già.
596
00:29:21,051 --> 00:29:23,553
Mi sono iscritto
al Frick Park Lawn Bowling Club.
597
00:29:24,054 --> 00:29:25,596
- Stupendo.
- Sì.
598
00:29:25,597 --> 00:29:29,351
Sa, lei ha ragione,
tutti hanno bisogno di compagnia.
599
00:29:33,480 --> 00:29:36,357
- Cosa volete fare?
- Per poter sistemare la lingua,
600
00:29:36,358 --> 00:29:39,151
dobbiamo tirarla in avanti
in modo da aver accesso alla ferita.
601
00:29:39,152 --> 00:29:42,447
- Sentirai un po' tirare, d'accordo?
- Ok, se dovete.
602
00:29:44,491 --> 00:29:45,492
Procedi.
603
00:29:46,868 --> 00:29:49,955
- Che filo di sutura è?
- O-seta, il più grande che abbiamo.
604
00:29:52,082 --> 00:29:54,835
Appena taglio l'ago, inizi a tirare, Joy.
605
00:30:05,262 --> 00:30:07,596
Accidenti, è davvero molto profondo.
606
00:30:07,597 --> 00:30:10,391
Ora anestetizziamo il taglio.
Meglio iniziare con...
607
00:30:10,392 --> 00:30:13,478
Il lato prossimale,
così non sentirà l'iniezione distale.
608
00:30:15,147 --> 00:30:17,482
Aspettiamo dieci minuti. Torno tra poco.
609
00:30:21,737 --> 00:30:25,949
Ho un kit stupro da due settimane
che andava ritirato dopo 72 ore.
610
00:30:26,450 --> 00:30:28,534
E chi se ne frega!
Mandate subito qualcuno.
611
00:30:28,535 --> 00:30:31,454
No. Se volete che curiamo i vostri agenti
quando arrivano,
612
00:30:31,455 --> 00:30:34,206
mandate un detective
a ritirare questi kit al più presto!
613
00:30:34,207 --> 00:30:35,291
La saluto.
614
00:30:35,292 --> 00:30:38,753
Dana, la 19 Sud ha fatto la TC cranica
prima del blocco, ma niente referto.
615
00:30:38,754 --> 00:30:40,588
Ok, mando un promemoria.
616
00:30:40,589 --> 00:30:42,758
- Ehi, Dana.
- Un momento.
617
00:30:44,092 --> 00:30:45,968
- Che c'è?
- Ho fatto una richiesta
618
00:30:45,969 --> 00:30:47,720
per altri analgesici per Roxie.
619
00:30:47,721 --> 00:30:49,805
Mettila nel porta-cartelle
degli infermieri.
620
00:30:49,806 --> 00:30:51,600
L'ho fatto io. Da un bel pezzo.
621
00:30:52,851 --> 00:30:54,853
- Mettila davanti alle altre.
- Grazie.
622
00:30:55,729 --> 00:30:57,355
Cos'è questo rumore?
623
00:30:57,356 --> 00:30:59,523
È atterrato un ufo.
Sono arrivati gli alieni.
624
00:30:59,524 --> 00:31:00,983
Ehi, Dana.
625
00:31:00,984 --> 00:31:04,404
- Il BMP non è arrivato in Trauma due.
- Dammi la cartella.
626
00:31:05,530 --> 00:31:08,366
Oddio,
i risultati saranno arrivati a Radiologia.
627
00:31:08,367 --> 00:31:09,909
Larry, Antoine.
628
00:31:09,910 --> 00:31:12,912
Avete messo gli esami e l'RX torace
nello stesso modulo.
629
00:31:12,913 --> 00:31:15,915
Dovete farne due: uno per il laboratorio
e uno per Radiologia.
630
00:31:15,916 --> 00:31:17,416
- Ok.
- Me ne occupo io.
631
00:31:17,417 --> 00:31:20,836
Usa l'analizzatore palmare.
Non gli faranno la TC senza la creatinina.
632
00:31:20,837 --> 00:31:22,129
Oh, perfetto.
633
00:31:22,130 --> 00:31:25,633
- Ci sei mancata.
- È bello essere qui. Mandi un messaggio?
634
00:31:25,634 --> 00:31:28,511
Lo sto solo scrivendo.
Lo manderò dal piazzale.
635
00:31:28,512 --> 00:31:30,930
Il mio amico meccanico Duke
non si è fatto vivo.
636
00:31:30,931 --> 00:31:33,682
- Non l'aspettavi stamattina?
- L'accordo era quello.
637
00:31:33,683 --> 00:31:35,310
Avrà avuto altri impegni.
638
00:31:35,936 --> 00:31:37,104
Se non si presenta?
639
00:31:37,521 --> 00:31:39,814
Dimmi cosa gli serve,
lo riferisco a chi fa la notte.
640
00:31:39,815 --> 00:31:41,024
Non è necessario.
641
00:31:43,902 --> 00:31:45,486
Princess.
642
00:31:45,487 --> 00:31:49,449
- Chiedi e ti sarà dato. TC nella norma.
- Grazie. Lo faccio dimettere.
643
00:31:50,200 --> 00:31:51,576
Come sta andando?
644
00:31:52,202 --> 00:31:55,288
- Mi sta venendo il crampo dello scrivano.
- Hai l'obeso?
645
00:31:55,747 --> 00:31:58,332
Già. Che tristezza.
646
00:31:58,333 --> 00:32:02,170
Brutto incidente d'auto,
diverse operazioni, tanto stress.
647
00:32:03,964 --> 00:32:05,589
Iniezione di lidocaina.
648
00:32:05,590 --> 00:32:08,676
Ho una festaiola ubriacona
con una ferita sulla lingua.
649
00:32:08,677 --> 00:32:11,638
- Sembra che abbia bisogno di aiuto.
- Su tanti campi.
650
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
Come sta...
651
00:32:14,307 --> 00:32:15,684
andando il tuo rientro qui?
652
00:32:16,601 --> 00:32:17,978
Vivo il momento.
653
00:32:18,645 --> 00:32:21,523
- Il primo anno da puliti è dura.
- Me lo dicono tutti.
654
00:32:21,982 --> 00:32:24,109
Io sono sobria da più di dieci anni.
655
00:32:28,321 --> 00:32:30,574
Consegna speciale per il mio amico.
656
00:32:31,783 --> 00:32:33,660
Se hai bisogno di qualcosa, chiama.
657
00:32:34,119 --> 00:32:35,120
Grazie.
658
00:32:41,751 --> 00:32:43,002
Dove stai andando?
659
00:32:43,003 --> 00:32:46,005
- Vesciche alla 3 Nord.
- Ma ci sto andando io.
660
00:32:46,006 --> 00:32:49,049
- Hai prenotato il paziente?
- Ho preso la sua cartella.
661
00:32:49,050 --> 00:32:52,345
- Devi mettere il tuo nome sulla lavagna.
- Devi avere la cartella.
662
00:32:53,180 --> 00:32:54,680
Non ce l'hanno gli infermieri?
663
00:32:54,681 --> 00:32:55,765
Tranquilla.
664
00:32:57,058 --> 00:33:00,854
Salve, sono lo specializzando Ogilvie.
E lei è... Accidenti!
665
00:33:01,396 --> 00:33:03,106
- Ha un brutto rash cutaneo.
- Già.
666
00:33:03,523 --> 00:33:04,648
Non me ne parli.
667
00:33:04,649 --> 00:33:06,108
Sono la specializzanda Javadi.
668
00:33:06,109 --> 00:33:07,693
- Quando è iniziato?
- Ieri sera.
669
00:33:07,694 --> 00:33:10,613
Ha fatto qualche escursione, o è stato
a contatto con dell'edera velenosa?
670
00:33:10,614 --> 00:33:12,656
No. Non sono uscito di casa.
671
00:33:12,657 --> 00:33:16,702
Assume qualche farmaco nuovo, o sta usando
creme, saponi, o detergenti diversi?
672
00:33:16,703 --> 00:33:19,246
Non prendo medicine
e non ho usato niente di nuovo.
673
00:33:19,247 --> 00:33:20,456
E dove è iniziato?
674
00:33:20,457 --> 00:33:24,711
Dappertutto. È comparso all'improvviso.
Fa molto male. E ho un forte prurito.
675
00:33:25,253 --> 00:33:26,754
Che cos'ho?
676
00:33:26,755 --> 00:33:28,215
Non ne sono sicura.
677
00:33:29,925 --> 00:33:31,843
- Torno tra un attimo.
- Come?
678
00:33:32,302 --> 00:33:33,345
Ma no...
679
00:33:36,932 --> 00:33:38,141
Che cosa avrà?
680
00:33:39,059 --> 00:33:40,142
Non ne ho idea.
681
00:33:40,143 --> 00:33:41,269
Concordo.
682
00:33:43,355 --> 00:33:44,772
Pemfigo bolloso?
683
00:33:44,773 --> 00:33:48,359
- Prurito grave autoimmune?
- E se fosse il pemfigo volgare?
684
00:33:48,360 --> 00:33:50,486
Se non viene trattato, può essere mortale.
685
00:33:50,487 --> 00:33:52,738
Dobbiamo capire
se sono coinvolte le mucose e...
686
00:33:52,739 --> 00:33:54,032
Il segno di Nikolsky.
687
00:33:57,035 --> 00:33:58,078
Ecco a te.
688
00:34:00,038 --> 00:34:02,207
- Cosa?
- La "nota di progresso".
689
00:34:03,458 --> 00:34:05,877
Quindi, stiamo facendo progressi?
690
00:34:07,629 --> 00:34:11,633
È solo il nome che diamo al foglio
in cui descriviamo il decorso clinico.
691
00:34:13,301 --> 00:34:14,302
Cambiamenti?
692
00:34:15,303 --> 00:34:18,473
- Per adesso, no.
- È ora del controllo neurologico.
693
00:34:19,307 --> 00:34:20,809
Dottoressa King, hai un minuto?
694
00:34:22,561 --> 00:34:26,314
- No. Ora sto visitando una paziente.
- Ci vorrà solo un attimo.
695
00:34:28,525 --> 00:34:30,902
Puoi andare. Resto io qui.
696
00:34:37,033 --> 00:34:38,076
Ehi.
697
00:34:38,994 --> 00:34:40,870
Ho appena finito di deporre.
698
00:34:42,747 --> 00:34:43,831
Ora tocca a me?
699
00:34:43,832 --> 00:34:46,126
- No, devi aspettare che ti chiamino.
- Ok.
700
00:34:46,710 --> 00:34:50,421
Beh, ti chiederei com'è andata, ma
non credo che possiamo discutere del caso.
701
00:34:50,422 --> 00:34:54,134
Non è una discussione, è un monologo,
perciò sta' zitta e ascolta.
702
00:34:55,260 --> 00:34:57,344
L'accusa di negligenza è infondata.
703
00:34:57,345 --> 00:35:00,681
La madre del bimbo sostiene che
gli abbiamo causato un deficit cognitivo
704
00:35:00,682 --> 00:35:02,349
con la puntura lombare.
705
00:35:02,350 --> 00:35:05,185
Ma la puntura era perfetta,
senza alcuna complicazione.
706
00:35:05,186 --> 00:35:07,396
Il piccolo aveva
uno stato mentale alterato
707
00:35:07,397 --> 00:35:10,899
a causa della bassa ossigenazione,
dovuta alla polmonite da morbillo.
708
00:35:10,900 --> 00:35:13,986
Il cambiamento cognitivo è stato causato
da una lesione cerebrale ipossica,
709
00:35:13,987 --> 00:35:15,697
non dalla tua puntura lombare.
710
00:35:16,865 --> 00:35:17,866
Fine del monologo.
711
00:35:18,825 --> 00:35:20,744
Non abbiamo mai discusso del caso.
712
00:35:21,328 --> 00:35:22,746
Ora vado a dormire.
713
00:35:23,747 --> 00:35:24,789
Grazie.
714
00:35:26,082 --> 00:35:27,083
Davvero.
715
00:35:28,668 --> 00:35:30,337
Ok, è pronto a sdraiarsi?
716
00:35:31,129 --> 00:35:33,130
- Le tengo la testa.
- Piano piano.
717
00:35:33,131 --> 00:35:35,133
Uno, due, tre.
718
00:35:36,551 --> 00:35:38,720
- Ok.
- Come si sente?
719
00:35:41,723 --> 00:35:43,266
Adesso lo sollevo.
720
00:35:52,817 --> 00:35:54,194
Ancora un po'.
721
00:35:57,072 --> 00:35:58,989
E...
722
00:35:58,990 --> 00:36:00,283
dovrebbe andar bene.
723
00:36:02,118 --> 00:36:03,787
215?
724
00:36:04,663 --> 00:36:05,789
È il peso in chili.
725
00:36:08,500 --> 00:36:09,709
Ok. Venite.
726
00:36:15,298 --> 00:36:17,174
Non è molto sopra le 450.
727
00:36:17,175 --> 00:36:19,968
Non possiamo rischiare di rompere la TC
durante il weekend.
728
00:36:19,969 --> 00:36:22,137
I paramedici possono trasferirlo?
729
00:36:22,138 --> 00:36:26,101
Potrei andare con loro e fare un pisolino
prima del turno di notte.
730
00:36:30,021 --> 00:36:31,648
474.
731
00:36:32,982 --> 00:36:34,858
La nostra TC non regge il suo peso,
732
00:36:34,859 --> 00:36:37,404
ma possiamo portarla
al Presbyterian Hospital.
733
00:36:38,279 --> 00:36:39,280
Farò una gita.
734
00:36:40,532 --> 00:36:42,367
Starò con lei tutto il tempo.
735
00:36:44,994 --> 00:36:46,329
Mi dispiace per il disturbo.
736
00:36:47,163 --> 00:36:48,372
Tranquillo.
737
00:36:48,373 --> 00:36:49,624
É il nostro lavoro.
738
00:36:55,213 --> 00:36:57,840
Allora, devi iniziare dal fondo
e nascondere il nodo.
739
00:36:57,841 --> 00:36:59,466
Sì, l'ho già fatto.
740
00:36:59,467 --> 00:37:01,885
Joy, come tagliamo l'estremità?
741
00:37:01,886 --> 00:37:05,432
- Arrivi al nodo e giri di 45 gradi.
- Perfetto.
742
00:37:06,933 --> 00:37:08,517
Dottor Langdon, abbiamo un caso.
743
00:37:08,518 --> 00:37:10,436
- Dovrà aspettare.
- Forse è urgente.
744
00:37:10,437 --> 00:37:12,522
Trovate Robby o la Al-Hashimi.
745
00:37:14,649 --> 00:37:16,650
Questa ragazza è ubriaca fradicia.
746
00:37:16,651 --> 00:37:18,610
Credo abbia bevuto come una spugna.
747
00:37:18,611 --> 00:37:20,320
Controlliamo i livelli di alcol?
748
00:37:20,321 --> 00:37:23,615
No, non cambierebbe niente. Andrà a casa
quando camminerà in modo stabile.
749
00:37:23,616 --> 00:37:24,617
Ho già verificato.
750
00:37:25,827 --> 00:37:28,329
Joy, vuoi indovinare
il suo tasso alcolico?
751
00:37:28,788 --> 00:37:29,831
Perché dovrei farlo?
752
00:37:30,331 --> 00:37:32,167
Perché è divertente.
753
00:37:37,964 --> 00:37:39,715
Quando potrà avere un letto?
754
00:37:39,716 --> 00:37:42,885
- Non so se le serva un letto.
- È una neonata con la febbre.
755
00:37:42,886 --> 00:37:45,053
Che ha più di un mese
ed è in buone condizioni.
756
00:37:45,054 --> 00:37:47,389
I parametri sono nella norma.
Ha solo un raffreddore.
757
00:37:47,390 --> 00:37:50,642
I neonati con rinovirus possono sviluppare
gravi infezioni batteriche.
758
00:37:50,643 --> 00:37:52,811
Non lei. Lei potrebbe essere dimessa.
759
00:37:52,812 --> 00:37:54,938
Peccato che lei non ce l'ha, una casa.
760
00:37:54,939 --> 00:37:56,357
Né un genitore.
761
00:37:57,817 --> 00:38:00,944
Sentite, non posso mettere
una neonata raffreddata al nido
762
00:38:00,945 --> 00:38:03,447
e non posso dare un letto
a una bambina sana.
763
00:38:03,448 --> 00:38:04,782
Allora che cosa proponi?
764
00:38:04,783 --> 00:38:07,826
Di trovarle una famiglia affidataria
entro domani mattina.
765
00:38:07,827 --> 00:38:09,996
Vuoi lasciarla qui tutta la notte?
766
00:38:10,705 --> 00:38:12,998
Sembra che sia la prassi per tutti, ormai.
767
00:38:12,999 --> 00:38:15,209
- Sentirò il tuo responsabile.
- D'accordo.
768
00:38:15,210 --> 00:38:16,543
Non ci posso credere.
769
00:38:16,544 --> 00:38:19,047
- Chiama i servizi sociali, è urgente.
- Ricevuto.
770
00:38:19,589 --> 00:38:21,508
È una giornata davvero movimentata.
771
00:38:22,592 --> 00:38:25,886
Sai, stavo pensando di candidarmi
per una borsa di studio.
772
00:38:25,887 --> 00:38:28,680
- Non lavorerai più nel New Jersey?
- Avrei voluto,
773
00:38:28,681 --> 00:38:32,518
per avvicinarmi a mia madre,
ma lei ha venduto casa
774
00:38:32,519 --> 00:38:34,729
per girare il mondo
con il suo nuovo compagno.
775
00:38:35,605 --> 00:38:37,439
Quindi, perché andare nel New Jersey?
776
00:38:37,440 --> 00:38:39,943
Sì, è una bella domanda. Per quale borsa?
777
00:38:40,527 --> 00:38:45,865
Ho ristretto le opzioni a Ecografia,
Tossicologia e Medicina sportiva.
778
00:38:47,492 --> 00:38:49,034
Sono campi molto diversi,
779
00:38:49,035 --> 00:38:51,411
- che portano a carriere molto diverse.
- Lo so.
780
00:38:51,412 --> 00:38:53,497
Sono ancora un po' indecisa.
781
00:38:53,498 --> 00:38:55,165
Hai esperienza nella ricerca?
782
00:38:55,166 --> 00:38:57,543
Ho fatto parte di uno studio
sulle disparità razziali
783
00:38:57,544 --> 00:39:01,047
nell'assistenza sanitaria,
ma l'anno scorso hanno tagliato i fondi.
784
00:39:01,589 --> 00:39:03,465
Già. So di che parli.
785
00:39:03,466 --> 00:39:06,468
Hai mai considerato
una borsa in Geriatria?
786
00:39:06,469 --> 00:39:08,096
No, non l'ho fatto.
787
00:39:08,555 --> 00:39:12,266
Ho visto che ci sai fare molto
con gli anziani e c'è tanta richiesta.
788
00:39:12,267 --> 00:39:13,810
Potrebbe essere un'occasione.
789
00:39:14,602 --> 00:39:15,770
Riflettici.
790
00:39:17,814 --> 00:39:20,775
- Ultimo punto. Vuoi che tagli io?
- No, grazie.
791
00:39:23,194 --> 00:39:25,863
Molto bene.
Joy, tira il punto di trazione.
792
00:39:25,864 --> 00:39:27,574
Con molto piacere.
793
00:39:29,450 --> 00:39:30,910
Ok. Jackie?
794
00:39:31,452 --> 00:39:33,912
- Jackie.
- Smettila. Basta.
795
00:39:33,913 --> 00:39:36,748
- Abbiamo finito.
- Di fare cosa?
796
00:39:36,749 --> 00:39:38,500
Di ricucirti la lingua.
797
00:39:38,501 --> 00:39:41,254
- Che è successo alla mia lingua?
- Te la sei morsa.
798
00:39:42,046 --> 00:39:43,506
No, non è vero.
799
00:39:44,007 --> 00:39:47,551
- È un chiaro caso di blackout.
- Scusa, che cos'hai bevuto?
800
00:39:47,552 --> 00:39:49,928
Un paio di Bloody Mary.
801
00:39:49,929 --> 00:39:52,640
- Solo un paio?
- Non lo so. Forse di più.
802
00:39:53,349 --> 00:39:56,018
È un giorno di festa, è normale, no?
803
00:39:56,019 --> 00:39:59,938
- Bevi un paio di cocktail tutti i giorni?
- Solo nel weekend.
804
00:39:59,939 --> 00:40:01,398
E durante la settimana?
805
00:40:01,399 --> 00:40:06,779
Niente di che. Solo un po' di vino a cena,
o un paio di birre.
806
00:40:07,822 --> 00:40:09,532
Le consigliamo un programma di recupero?
807
00:40:11,034 --> 00:40:13,202
Sì. Sì, proviamo.
808
00:40:18,041 --> 00:40:19,167
Siamo pronti.
809
00:40:20,668 --> 00:40:21,711
Come sta?
810
00:40:22,045 --> 00:40:24,755
- Il dolore è a due.
- Le daremo degli analgesici.
811
00:40:24,756 --> 00:40:27,799
- La TC sarà più veloce del tragitto.
- Continuo a chiamare sua sorella.
812
00:40:27,800 --> 00:40:29,426
- Siete i migliori.
- A più tardi.
813
00:40:29,427 --> 00:40:31,970
Posso mettere un paziente in Trauma 1?
814
00:40:31,971 --> 00:40:34,014
No, voglio tenere una stanza libera
in Trauma.
815
00:40:34,015 --> 00:40:36,309
Perché non raddoppi i letti a Nord,
se è necessario?
816
00:40:37,310 --> 00:40:38,519
Signor Digby?
817
00:40:40,730 --> 00:40:42,481
- Digby e basta.
- Certo.
818
00:40:42,482 --> 00:40:44,733
L'abbiamo cercata dappertutto.
Dov'era finito?
819
00:40:44,734 --> 00:40:46,276
Ero con Louie.
820
00:40:46,277 --> 00:40:47,778
È stato lì per un'ora?
821
00:40:47,779 --> 00:40:49,364
Era un mio amico.
822
00:40:49,906 --> 00:40:51,740
Dovevo parlargli.
823
00:40:51,741 --> 00:40:53,660
La riportiamo al suo letto.
824
00:40:56,079 --> 00:40:57,914
Adesso Louie ha le ali.
825
00:40:58,748 --> 00:41:01,708
- Dottor Robby.
- Abbiamo preso un paziente insieme.
826
00:41:01,709 --> 00:41:03,919
- Lavoro di squadra!
- Ha un grave rash cutaneo.
827
00:41:03,920 --> 00:41:07,506
- Forse è pemfigo volgare. Servirebbe...
- È fitofotodermatite.
828
00:41:07,507 --> 00:41:09,257
- Cos'è?
- Gli ho parlato.
829
00:41:09,258 --> 00:41:11,802
Ha preparato dieci litri di Margarita
per una festa
830
00:41:11,803 --> 00:41:13,762
spremendo dei lime sotto il sole.
831
00:41:13,763 --> 00:41:14,973
Visitiamolo.
832
00:41:15,640 --> 00:41:16,808
Io non devo rivederlo.
833
00:41:19,936 --> 00:41:22,187
- Come va là fuori?
- Solo posti in piedi.
834
00:41:22,188 --> 00:41:24,606
Se chiamo i vigili del fuoco,
sgombrano la sala d'attesa?
835
00:41:24,607 --> 00:41:26,233
Magari. Che succede?
836
00:41:26,234 --> 00:41:28,360
A 12 pazienti servono delle prescrizioni.
837
00:41:28,361 --> 00:41:31,405
- Non le fanno i loro medici?
- Il Medicaid ha fatto dei tagli.
838
00:41:31,406 --> 00:41:33,490
Non posso fare
la prescrizione elettronica.
839
00:41:33,491 --> 00:41:36,828
- Usa la penna. Fa' alla vecchia maniera.
- Dana, su che cosa scrivo?
840
00:41:37,495 --> 00:41:40,832
- Nordt, hai i blocchi per le ricette?
- Sono qui.
841
00:41:41,290 --> 00:41:44,419
- Serve solo l'adesivo del paziente.
- Hai altre domande?
842
00:41:44,711 --> 00:41:47,672
Sì. Come faremmo se non ci fossi tu, oggi?
843
00:41:48,923 --> 00:41:52,385
Vi mettereste in posizione fetale
a piangere come dei bambini.
844
00:41:53,136 --> 00:41:56,179
- Indossava le infradito?
- Sì, è così.
845
00:41:56,180 --> 00:41:58,015
- Che cos'è?
- Fitofotodermatite.
846
00:41:58,016 --> 00:42:00,225
Detta anche "scottatura da Margarita".
847
00:42:00,226 --> 00:42:03,021
A volte lime e sole
causano degli orribili rash cutanei.
848
00:42:03,438 --> 00:42:05,397
Quindi è tutta colpa dei lime?
849
00:42:05,398 --> 00:42:08,233
Aveva mai spremuto dei lime
stando sotto il sole?
850
00:42:08,234 --> 00:42:09,651
Non credo proprio.
851
00:42:09,652 --> 00:42:12,195
Si sentirà molto meglio
dopo un giorno di cortisone.
852
00:42:12,196 --> 00:42:14,114
Ma tra un paio di giorni,
metta la crema solare,
853
00:42:14,115 --> 00:42:17,410
o le vesciche diventeranno macchie scure
e resteranno visibili per un po'.
854
00:42:18,953 --> 00:42:21,247
Adesso le porto le indicazioni
per la convalescenza.
855
00:42:22,457 --> 00:42:24,042
- Ehi, Robby.
- Sì?
856
00:42:24,584 --> 00:42:28,171
La mia paziente terminale Roxie
ha ancora molto dolore.
857
00:42:28,713 --> 00:42:31,466
- Quanta morfina assume?
- Dieci milligrammi l'ora.
858
00:42:31,799 --> 00:42:34,384
Ok, dalle altri due boli e aumenta a 12.
859
00:42:34,385 --> 00:42:37,054
- Adesso avviso Princess.
- Dodici l'ora è parecchio.
860
00:42:37,055 --> 00:42:39,807
In aggiunta all'MS Contin,
potrebbe morire.
861
00:42:41,517 --> 00:42:44,853
Mai sentito parlare
del principio del duplice effetto?
862
00:42:44,854 --> 00:42:46,230
- In realtà, no.
- No.
863
00:42:46,981 --> 00:42:49,524
È un principio etico
nelle cure palliative.
864
00:42:49,525 --> 00:42:53,987
Trattiamo il dolore e, se c'è un effetto
collaterale negativo, lo accettiamo.
865
00:42:53,988 --> 00:42:56,908
Anche se l'effetto collaterale è la morte?
866
00:42:57,575 --> 00:43:00,078
In alcuni casi, è la soluzione migliore.
867
00:43:18,137 --> 00:43:21,099
- Come faremo a superare questo casino?
- Me lo chiedo anch'io.
868
00:43:22,683 --> 00:43:24,392
Chiedi alla farmacista.
869
00:43:24,393 --> 00:43:27,480
- Non può allontanarsi dall'armadio.
- Non possiamo fare niente qui.