1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 VÉSZHELYZET PITTSBURGHBEN 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,266 Értesíthetnéd az osztályvezetőt, 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,351 mielőtt beüt a krach. 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,644 Már szólni akartam. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,770 NYOLCADIK ÓRA DÉLUTÁN 2 ÓRÁTÓL 3-IG 6 00:00:20,771 --> 00:00:23,022 - Szedjetek össze mindent! - Vágjunk bele! 7 00:00:23,023 --> 00:00:26,275 Azért engem hívtak, mert kaptam kiképzést kibertámadásokra. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,860 Akkor mondd, mi a teendő! 9 00:00:27,861 --> 00:00:30,321 Kösz, nem. Jobb, ha az osztályvezető mondja. 10 00:00:30,322 --> 00:00:31,323 Tényleg? 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,035 Oké, gyertek ide egy kicsit! 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,286 Mi a szar? 13 00:00:37,287 --> 00:00:39,247 Lehet, hogy feltörték a rendszerünket. 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,416 Nem, megelőzés céljából álltunk le. 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,336 Rendben, mindenki nyugodjon meg! 16 00:00:45,337 --> 00:00:47,672 Mint látjátok, átrendeztük 17 00:00:47,673 --> 00:00:48,674 a munkaterületet. 18 00:00:49,383 --> 00:00:52,134 Az informatikai rendszerünket veszély fenyegeti, 19 00:00:52,135 --> 00:00:54,262 visszatérünk a papíralapú működéshez. 20 00:00:54,263 --> 00:00:55,513 - Meddig? - Jó kérdés. 21 00:00:55,514 --> 00:00:57,557 Az IT minden rendszert leállított, 22 00:00:57,558 --> 00:00:59,892 hogy időt nyerjenek a védelem megerősítésére. 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,811 Az volt a kérdés, hogy meddig. 24 00:01:01,812 --> 00:01:04,314 Nem tudom. Akár 24 óra is lehet. 25 00:01:05,190 --> 00:01:07,650 - Jesszus! - Első lépésként az elektronikus 26 00:01:07,651 --> 00:01:10,027 betegnyilvántartó táblákat át kell írnunk 27 00:01:10,028 --> 00:01:11,445 a törölhető táblákra. 28 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 Ugye valaki lefotózta a képernyőt? 29 00:01:13,574 --> 00:01:14,657 Igen, itt van. 30 00:01:14,658 --> 00:01:15,492 Oké... 31 00:01:18,954 --> 00:01:21,080 Egy kicsit életlen. 32 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Nem kicsit életlen. 33 00:01:23,792 --> 00:01:25,836 - Sajnálom. - Te jó ég! 34 00:01:26,753 --> 00:01:27,837 Én emlékszem rá. 35 00:01:27,838 --> 00:01:30,089 Jó lenne, ha mindenki más is emlékezne 36 00:01:30,090 --> 00:01:32,049 a betegei nevére és a kórtermekre. 37 00:01:32,050 --> 00:01:33,801 Úgy értem, mindenre emlékszem. 38 00:01:33,802 --> 00:01:36,346 - Mi mindenre? - Nevekre, orvosokra, számokra. 39 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Fotografikus memóriám van. 40 00:01:39,349 --> 00:01:41,058 Komolyan? Minden megvan? 41 00:01:41,059 --> 00:01:43,227 12-es, Harlow Graham, 42 00:01:43,228 --> 00:01:46,272 fejfájás, hasi fájdalom, jelnyelvi kommunikáció. 43 00:01:46,273 --> 00:01:48,608 A francba, vár rám a tolmács, mennem kell. 44 00:01:48,609 --> 00:01:50,776 - Menj! - Jó, az adatvédelem miatt 45 00:01:50,777 --> 00:01:52,612 a fő panaszokat rövidítjük. 46 00:01:52,613 --> 00:01:56,032 Például FF fejfájásra, HF hasi fájdalomra, és így tovább. 47 00:01:56,033 --> 00:01:58,909 10-es, Jackson Davis, újonnan jelentkező pszichózis. 48 00:01:58,910 --> 00:02:00,661 Javadi, pszichiátria. 49 00:02:00,662 --> 00:02:02,455 A görög pszí betűvel jelöljük. 50 00:02:02,456 --> 00:02:05,709 Aztán a névtelen baba. Dr. Mohan, felvételi utasításokra vár. 51 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 Az ápolóknak zónarendszer lesz. 52 00:02:08,045 --> 00:02:10,087 - Észak, központ, dél, trauma. - Dana? 53 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Egy bántalmazott nővel van. 54 00:02:11,632 --> 00:02:13,341 Amíg a vizsgálat le nem zárul. 55 00:02:13,342 --> 00:02:16,052 - Az sok idő. - Princessnek van vezető tapasztalata. 56 00:02:16,053 --> 00:02:17,511 - Nem igazán. - Jó ötlet. 57 00:02:17,512 --> 00:02:19,639 Princess, oszd be az ápolókat! 58 00:02:19,640 --> 00:02:21,724 - Következő! - 9-es, Roxie Hamler, 59 00:02:21,725 --> 00:02:23,059 végstádiumú tüdőrák. 60 00:02:23,060 --> 00:02:25,394 Ezt nekünk végig kell állnunk? 61 00:02:25,395 --> 00:02:28,648 Nem. Ellenőrizzétek a betegeket, majd gyertek vissza ide! 62 00:02:28,649 --> 00:02:29,940 Köszönöm. 63 00:02:29,941 --> 00:02:31,610 Naponta hány órát laptopozik? 64 00:02:34,905 --> 00:02:37,490 Legalább nyolcat. Otthonról dolgozom. 65 00:02:37,491 --> 00:02:39,034 És egész nap asztalnál ül? 66 00:02:41,578 --> 00:02:46,332 Nem. Vagy a kanapén ülök, vagy néha az ágyban, 67 00:02:46,333 --> 00:02:50,002 félig felülve, a számítógéppel az ölemben meg ilyesmi. 68 00:02:50,003 --> 00:02:51,922 Tehát folyamatosan lefelé néz? 69 00:02:52,881 --> 00:02:53,798 Igen. 70 00:02:53,799 --> 00:02:56,677 Oké, megvizsgálom a nyaki izomzatát. 71 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Ez fáj. 72 00:03:06,937 --> 00:03:08,814 Ezen tudunk segíteni. 73 00:03:09,398 --> 00:03:10,774 Gyertek! 74 00:03:11,817 --> 00:03:13,109 Gyertek ide! 75 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Figyeljetek! Ez a kórlaptartó állványunk. 76 00:03:15,487 --> 00:03:18,572 Minden rekeszhez és irattartóhoz tartozik egy kórteremszám. 77 00:03:18,573 --> 00:03:22,326 Amikor új beteget vesztek fel, egy üres kórlapot kell nyitnotok. 78 00:03:22,327 --> 00:03:27,415 A fő panasz alapján válasszátok ki a kórlapot! 79 00:03:27,416 --> 00:03:29,041 Miért van rajta két test? 80 00:03:29,042 --> 00:03:31,210 Trauma bal, belgyógyászat jobb oldal. 81 00:03:31,211 --> 00:03:34,088 Fejsérülés bal oldal, fejfájás jobb oldal. 82 00:03:34,089 --> 00:03:36,716 - Azok halak valami hínárban? - Nem. 83 00:03:36,717 --> 00:03:38,008 Méhek meg fű. 84 00:03:38,009 --> 00:03:40,845 Rovarcsípések, bőrkiütések és allergiák. 85 00:03:40,846 --> 00:03:42,179 Tegyük fel, hogy jön 86 00:03:42,180 --> 00:03:44,432 egy új beteg hasi fájdalommal. 87 00:03:44,433 --> 00:03:49,228 Az anamnézisnél karikázzátok be a pozitív tüneteket, például hányást és hasmenést. 88 00:03:49,229 --> 00:03:50,521 A negatívakat húzzátok át, 89 00:03:50,522 --> 00:03:53,357 mint az utazás, fertőzött kontaktus, láz. 90 00:03:53,358 --> 00:03:57,278 A fizikális vizsgálatnál baloldalt pipáljátok be a normális leleteket, 91 00:03:57,279 --> 00:04:00,239 jobb oldalon karikázzátok be a kórosakat. Kérdés? 92 00:04:00,240 --> 00:04:02,743 A generatív AI-program még működik? 93 00:04:04,453 --> 00:04:05,494 Egy ideig nem. 94 00:04:05,495 --> 00:04:08,790 És hagyjátok a telefonokat! Azok is internetalapúak. 95 00:04:11,877 --> 00:04:14,086 PTMC sürgősségi, tessék, hallgatom. 96 00:04:14,087 --> 00:04:16,213 Így értesülünk az érkező mentőkről. 97 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Érkezik egy beteg hasi fájdalommal és lázzal. 98 00:04:18,842 --> 00:04:20,342 Eddig mindenkinek világos? 99 00:04:20,343 --> 00:04:21,969 Hogyan írjuk a vizsgálatokat? 100 00:04:21,970 --> 00:04:26,515 Hárompéldányos orvosi rendelőlap. Labor, röntgen, infúzió, gyógyszerek. 101 00:04:26,516 --> 00:04:28,601 A labor tud vérvizsgálatokat végezni? 102 00:04:28,602 --> 00:04:30,603 - Igen. - A CT-k működnek? 103 00:04:30,604 --> 00:04:34,231 Igen, de az eredmények papíron érkeznek vissza a radiológustól. 104 00:04:34,232 --> 00:04:35,441 A sötét középkor. 105 00:04:35,442 --> 00:04:39,904 Tehát ha labor- vagy röntgenkérést tartalmazó utasításunk van, 106 00:04:39,905 --> 00:04:42,281 ide kerülnek az adminisztrációs mappába. 107 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 Az ügyintézők továbbítják. 108 00:04:44,075 --> 00:04:46,202 - Kik az ügyintézők? - Szolgálatodra. 109 00:04:46,203 --> 00:04:48,621 Segítenek, amíg nem jön erősítés. 110 00:04:48,622 --> 00:04:51,332 - Megoldjuk. - Ezután a kórlap ide kerül 111 00:04:51,333 --> 00:04:54,794 az állványra, infúzióhoz, gyógyszerhez vagy beavatkozáshoz. 112 00:04:54,795 --> 00:04:57,171 A gyógyszerek a tárolóban vannak. 113 00:04:57,172 --> 00:05:00,800 Azt a klinikai gyógyszerész, dr. Megan Nordt nyitja ki nekünk. 114 00:05:00,801 --> 00:05:02,384 - Így van. - Sok volt az infó. 115 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 Van kérdés? Igen. 116 00:05:05,013 --> 00:05:05,930 Nincs. 117 00:05:05,931 --> 00:05:07,223 És a harmadik állvány? 118 00:05:07,224 --> 00:05:09,099 Amikor a beteg elbocsátásra kész, 119 00:05:09,100 --> 00:05:10,226 a kórlap ide kerül. 120 00:05:10,227 --> 00:05:12,478 Ez jelzi, hogy felszabadul egy ágy. 121 00:05:12,479 --> 00:05:14,189 - Vagy hogy kész a kaja. - Jesse? 122 00:05:16,817 --> 00:05:19,026 - Az meg mi? - Az meg mi? 123 00:05:19,027 --> 00:05:22,112 - Az ott egy fax. - Még gyártják ezeket? 124 00:05:22,113 --> 00:05:23,739 Ez a kapcsolatunk a laborral. 125 00:05:23,740 --> 00:05:26,033 Amikor az eredmények elkészülnek, 126 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 faxon küldik át, az ügyintézők lefűzik. 127 00:05:28,245 --> 00:05:30,162 - Ha te mondod. - Beteg érkezik. 128 00:05:30,163 --> 00:05:33,999 Oké. Dr. McKay, dr. Whitaker, Ogilvie, gyertek! 129 00:05:34,000 --> 00:05:35,961 A többiek állítsák össze a kórlapokat! 130 00:05:39,172 --> 00:05:40,381 Howard Knox, 52 éves, 131 00:05:40,382 --> 00:05:43,175 hasi fájdalom és láz. Vérnyomás 152/90, 132 00:05:43,176 --> 00:05:46,387 - pulzus 120. Nem találtam a vénáját. - Vajon miért... 133 00:05:46,388 --> 00:05:49,014 - Üdvözlöm, dr. Robby vagyok. - Howard. 134 00:05:49,015 --> 00:05:50,182 Ez egy oktatókórház. 135 00:05:50,183 --> 00:05:52,434 Felügyelem dr. McKayt, dr. Whitakert 136 00:05:52,435 --> 00:05:53,644 és dr. Ogilvie-t. 137 00:05:53,645 --> 00:05:54,854 - Üdv! - Hogy van? 138 00:05:54,855 --> 00:05:56,146 - Nem túl jól. - Oké. 139 00:05:56,147 --> 00:05:58,358 - Szabad kórterem? - Az egyes. Perlah! 140 00:06:01,987 --> 00:06:05,114 Mylanta- és bupivakain-rendelés a tizenkettesbe. 141 00:06:05,115 --> 00:06:08,243 Nem jó, dr. Santos. És matrica is kell. 142 00:06:09,619 --> 00:06:11,537 - Remek. - Tedd a nővéri rekeszbe, 143 00:06:11,538 --> 00:06:13,038 és hozom a gyógyszert. 144 00:06:13,039 --> 00:06:14,415 Mekkora szívás ez... 145 00:06:14,416 --> 00:06:16,208 Nem hittem, hogy lehet rosszabb. 146 00:06:16,209 --> 00:06:18,460 Én rezidensként így dolgoztam. 147 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 A 90-es években? 148 00:06:19,880 --> 00:06:21,631 Gyertyafénynél írtuk a kórlapokat. 149 00:06:22,382 --> 00:06:24,133 Ugyan, jó kis kaland lesz. 150 00:06:24,134 --> 00:06:25,969 Olyan, mint a Vissza a jövőbe. 151 00:06:29,055 --> 00:06:30,931 Vagy inkább a Titanic. 152 00:06:30,932 --> 00:06:33,393 Itt van az antacidum. Egészség. 153 00:06:34,102 --> 00:06:37,479 Megjelöltem a triggerpontot, amely kiváltja a fejfájását. 154 00:06:37,480 --> 00:06:41,109 Egy helyi érzéstelenítő injekció sokat segíthetne. 155 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 - Csináljuk! - Jól van. 156 00:06:45,947 --> 00:06:50,160 Lesz egy kis szúró és égető érzés. 157 00:06:58,668 --> 00:07:00,127 Ez nagyon fáj. 158 00:07:00,128 --> 00:07:03,213 Hőmérséklet 38,6, pulzus 128, 159 00:07:03,214 --> 00:07:04,632 véroxigén 92. 160 00:07:04,633 --> 00:07:05,841 Mióta fáj a hasa? 161 00:07:05,842 --> 00:07:08,427 - Körülbelül egy hete, jön-megy. - És hol érzi? 162 00:07:08,428 --> 00:07:09,345 Mindenhol. 163 00:07:09,346 --> 00:07:11,680 De a bal oldalamon kezdődött. 164 00:07:11,681 --> 00:07:14,266 - Láza mióta van? - Tegnap este óta. 165 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Mindenem lángolt, aztán csúnyán elkezdett rázni a hideg. 166 00:07:17,479 --> 00:07:18,479 Nincs meg a véna. 167 00:07:18,480 --> 00:07:20,607 - Használjunk kanült! - Szóljon, ha fáj! 168 00:07:21,983 --> 00:07:23,984 - Elnézést. - És ezen az oldalon? 169 00:07:23,985 --> 00:07:25,402 - Igen! - Elnézést! 170 00:07:25,403 --> 00:07:28,656 Védekező izomfeszülés, fentanilt ajánlanék. 171 00:07:28,657 --> 00:07:33,077 - Ötlet, dr. Whitaker? - Vérkultúrák, laktát, Zosyn. 172 00:07:33,078 --> 00:07:35,246 CT-re lesz szükségünk, hogy tisztázzuk. 173 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 - Ez nem fog menni. - Ja. 174 00:07:38,917 --> 00:07:41,335 - Olvashatóan írj, ez fontos. - Howard, 175 00:07:41,336 --> 00:07:43,921 a vizsgálathoz hanyatt kell feküdnie. Menni fog? 176 00:07:43,922 --> 00:07:47,132 Tíz éve még ment volna, de úgy nehezen lélegzem. 177 00:07:47,133 --> 00:07:49,218 Anélkül légcsőtubus kell, 178 00:07:49,219 --> 00:07:51,470 hogy segítsük a légzését. Hozzájárul? 179 00:07:51,471 --> 00:07:54,264 - Gyors indukció? - Nem tudjuk lefektetni. 180 00:07:54,265 --> 00:07:56,600 Az orrán keresztül vezetjük be, éberen. 181 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 Oké. 182 00:07:57,644 --> 00:07:59,853 - Fájni fog? - Érzéstelenítjük. 183 00:07:59,854 --> 00:08:01,563 Nem lesz kellemetlen. 184 00:08:01,564 --> 00:08:03,858 Tudja esetleg a testsúlyát? 185 00:08:04,734 --> 00:08:06,110 Valamivel 180 felett. 186 00:08:06,111 --> 00:08:08,654 - Mikor mérte utoljára? - Már elég régen. 187 00:08:08,655 --> 00:08:11,240 Elképzelhető, hogy 200 felett van? 188 00:08:11,241 --> 00:08:12,158 Lehetséges. 189 00:08:13,493 --> 00:08:15,577 Perlah, szerezzünk emelőt! 190 00:08:15,578 --> 00:08:18,872 Behelyezzük a tubust, és előkészítjük CT-re. 191 00:08:18,873 --> 00:08:20,290 Valami komoly bajom van? 192 00:08:20,291 --> 00:08:22,084 CT nélkül nehéz megmondani. 193 00:08:22,085 --> 00:08:25,587 Talán csak antibiotikum kell, de az is lehet, 194 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 hogy műtétre lesz szükség. 195 00:08:27,007 --> 00:08:29,174 A súlya bonyolíthatja a helyzetet. 196 00:08:29,175 --> 00:08:30,217 Tudom. Sajnálom. 197 00:08:30,218 --> 00:08:33,388 Semmi gond, jó kezekben lesz. Srácok! 198 00:08:34,848 --> 00:08:36,432 Kap fájdalomcsillapítót. 199 00:08:36,433 --> 00:08:40,519 Próbálkozzunk kanüllel a medialis bőrvénába ultrahangvezérléssel. 200 00:08:40,520 --> 00:08:41,895 Egy vakbélgyulladásnál? 201 00:08:41,896 --> 00:08:43,647 Túl nagy az ultrahanghoz. 202 00:08:43,648 --> 00:08:46,108 Ráadásul a CT-nk maximum 200 kilót bír el. 203 00:08:46,109 --> 00:08:48,445 Akkor menjen az állatkertbe? 204 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Itt van mögötted. 205 00:08:53,450 --> 00:08:56,285 Úgy hallottam, az állatkertben van nagyobb CT. 206 00:08:56,286 --> 00:09:00,415 - A Presbi CT-je 300-ig terhelhető. - Igen, ha a Presbi még működik. 207 00:09:01,708 --> 00:09:03,208 Nem azért mondom, csak... 208 00:09:03,209 --> 00:09:06,546 Csinált már valaki ilyen intubálást? 209 00:09:07,005 --> 00:09:07,921 Oké. 210 00:09:07,922 --> 00:09:10,090 Perlah, hívd be dr. Al-Hashimit! 211 00:09:10,091 --> 00:09:11,341 Segítenie kellene. 212 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 Rendben, intézem. 213 00:09:13,303 --> 00:09:14,512 Bocs, aláírtam. 214 00:09:15,597 --> 00:09:17,139 - Köszi. - Folyosói F ágy, 215 00:09:17,140 --> 00:09:18,307 George Francis, 216 00:09:18,308 --> 00:09:21,435 légszomj, dr. Mohan, D-dimerre vár. 217 00:09:21,436 --> 00:09:23,312 Hűha, még mindig sorolja? 218 00:09:23,313 --> 00:09:25,064 Igen, valami elképesztő. 219 00:09:25,065 --> 00:09:27,024 Dr. Al, Robby kér téged. 220 00:09:27,025 --> 00:09:28,025 Oké. 221 00:09:28,026 --> 00:09:30,236 - Az új sérültnél vagyok, ha kellek. - Jó. 222 00:09:32,614 --> 00:09:34,948 Kinek kell elvinni az üzemszüneti lapokat? 223 00:09:34,949 --> 00:09:36,409 A vezető nővérnek. 224 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Rám ne nézz! 225 00:09:39,579 --> 00:09:40,455 Én tele vagyok! 226 00:09:43,500 --> 00:09:46,960 - Ők Roxie Hamler szülei. - Kilences. 227 00:09:46,961 --> 00:09:48,128 Majd én, Donnie. 228 00:09:48,129 --> 00:09:51,006 Victoria Javadi vagyok, az egyik orvostanhallgató. 229 00:09:51,007 --> 00:09:52,966 Segítek Roxie ellátásában. 230 00:09:52,967 --> 00:09:56,136 - Nagyon köszönjük. Lloyd vagyok. - Cora. 231 00:09:56,137 --> 00:09:57,429 Nagyon örülök. 232 00:09:57,430 --> 00:09:58,348 Eltörte a lábát? 233 00:09:58,932 --> 00:10:01,141 Igen. A bokánál van egy törés. 234 00:10:01,142 --> 00:10:04,144 Már rögzítőben van, így kevésbé fáj neki. 235 00:10:04,145 --> 00:10:05,897 Itt van a kilences kórteremben. 236 00:10:11,861 --> 00:10:13,237 Nem megy a kórházi Wi-Fi. 237 00:10:13,238 --> 00:10:15,573 Egy ideig nem is fog. Sajnálom. 238 00:10:16,533 --> 00:10:18,034 Anya eltörte a lábát. 239 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Hallottuk. 240 00:10:21,329 --> 00:10:22,288 Hogy vagy, drágám? 241 00:10:25,166 --> 00:10:26,668 Menni fog, kicsim. 242 00:10:27,418 --> 00:10:28,294 Igen. 243 00:10:29,838 --> 00:10:31,673 Meddig marad a sürgősségin? 244 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 Amíg fent fel nem szabadul egy ágy. 245 00:10:35,677 --> 00:10:36,845 Még várni kell. 246 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Sokan vagyunk itt. 247 00:10:43,852 --> 00:10:45,894 Elvihetnénk a gyerekeket fagyizni. 248 00:10:45,895 --> 00:10:48,523 - Igen, légyszi! - Nem, nekem jó itt. 249 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 Talán az anyukád szeretne kicsit pihenni. 250 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Igen. Fagyizzatok! 251 00:10:56,656 --> 00:10:57,866 A lányom ehet fagyit? 252 00:10:58,700 --> 00:11:00,326 Bármit, amit csak szeretne. 253 00:11:02,162 --> 00:11:03,246 Gyertek, menjünk! 254 00:11:14,340 --> 00:11:15,465 Jó. 255 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 Figyeljetek! 256 00:11:17,218 --> 00:11:20,013 Ez oxymetazolin. Kitágítja az orrjáratokat. 257 00:11:20,972 --> 00:11:22,681 Milyen gyógyszereket szed? 258 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 Lisinoprilt és metformint. 259 00:11:25,351 --> 00:11:27,060 Ozempic? Wegovy? 260 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 Nem. Azok elég drágák. 261 00:11:28,980 --> 00:11:30,939 Érzéstelenítő gélt fecskendezek be. 262 00:11:30,940 --> 00:11:33,318 Ne ijedjen meg, ha lecsorog a torkába! 263 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Ha szüksége lenne rá. 264 00:11:36,738 --> 00:11:39,990 Dohányzik? Iszik alkoholt? 265 00:11:39,991 --> 00:11:41,742 - Soha. - Szokott mozogni? 266 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 A hálóból a konyhába. 267 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Nem. Többet sétálnék, 268 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 de minden háztömbnél le kell ülnöm pihenni. 269 00:11:48,541 --> 00:11:50,083 És a vízi torna? 270 00:11:50,084 --> 00:11:52,336 Maradjunk Mr. Knox ellátásánál! 271 00:11:52,337 --> 00:11:53,754 Egyetértek. 272 00:11:53,755 --> 00:11:55,881 Huszonöt év alatt jutottam idáig. 273 00:11:55,882 --> 00:12:00,637 Autóbaleset, égési osztály, négy lábműtét tíz év alatt. 274 00:12:01,387 --> 00:12:03,555 Sokat kellett feküdnöm, így kirúgtak. 275 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 Most a nyelvét érzéstelenítem, 276 00:12:05,225 --> 00:12:06,391 ennek rossz íze lesz. 277 00:12:06,392 --> 00:12:08,228 Felhívjunk önnek valakit? 278 00:12:09,562 --> 00:12:10,897 Mondjuk egy családtagot? 279 00:12:12,065 --> 00:12:13,524 A szüleim meghaltak. 280 00:12:14,025 --> 00:12:17,027 - Nincs párom. Hitték volna? - Testvérek? 281 00:12:17,028 --> 00:12:18,321 Egy húg Arizonában. 282 00:12:19,447 --> 00:12:20,865 Nem nagyon beszélünk. 283 00:12:21,491 --> 00:12:23,492 A hátsó részt érzéstelenítettük, 284 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 így mélyebbre is le tudunk menni. 285 00:12:26,913 --> 00:12:27,829 Elnézést! 286 00:12:27,830 --> 00:12:30,540 Érkezett egy hirtelen megvakult nő. 287 00:12:30,541 --> 00:12:32,251 - Intézem. - Jó. 288 00:12:32,252 --> 00:12:33,252 Ránézel Abbotra? 289 00:12:33,253 --> 00:12:34,169 - Igen. - Köszönöm. 290 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 - Hogy hívják a testvérét? - Lauren Milford. 291 00:12:37,632 --> 00:12:38,549 Pontosan hol él? 292 00:12:39,050 --> 00:12:40,550 Azt hiszem, Flagstaffben. 293 00:12:40,551 --> 00:12:43,388 Most elérzéstelenítem a hangszalagjait. 294 00:12:46,432 --> 00:12:48,977 - Hány ujjamat mutatom? - Egyet sem látok. 295 00:12:49,936 --> 00:12:50,812 És most? 296 00:12:51,938 --> 00:12:53,189 Egy kis fényt látok. 297 00:12:54,774 --> 00:12:56,275 Brooke, ő dr. King. 298 00:12:56,276 --> 00:12:58,193 - Ő pedig dr. Al-Hashimi. - Örülök. 299 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 A felesége, Wendy. 300 00:12:59,112 --> 00:13:00,237 - Üdv! - Jó napot! 301 00:13:00,238 --> 00:13:02,072 Megbeszélhetjük a tüneteit? 302 00:13:02,073 --> 00:13:04,324 Amíg kijavíthatom önöket, ha tévednek. 303 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Higgyék el, megteszi. 304 00:13:05,535 --> 00:13:09,079 Egy órája hirtelen, fájdalom nélkül látásvesztés a bal szemen. 305 00:13:09,080 --> 00:13:12,040 Nincs ismert fokozott alvadási hajlam vagy érbetegség. 306 00:13:12,041 --> 00:13:13,625 Kérem, nézzen előre! 307 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 Lehet centrális retinaartéria-elzáródás. 308 00:13:16,421 --> 00:13:17,713 Úgy, hogy értsem! 309 00:13:17,714 --> 00:13:21,341 Egy apró vérrög elzárhatja a szem hátsó részén futó artériát, 310 00:13:21,342 --> 00:13:22,592 és ez rontja a látást. 311 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Szemészeti stroke. 312 00:13:24,095 --> 00:13:26,221 Stroke? Úgy érti, lebénulhat? 313 00:13:26,222 --> 00:13:28,557 Nem, ez kizárólag a szemet érinti. 314 00:13:28,558 --> 00:13:31,269 - Maradandó? - Fel kell állítanunk a diagnózist. 315 00:13:31,853 --> 00:13:32,769 Retinavizsgálat? 316 00:13:32,770 --> 00:13:34,229 Nehéz jó képet kapni. 317 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Szemfenékvizsgálat kell. 318 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 Mi? 319 00:13:39,902 --> 00:13:43,447 Princess, minden lapra kell betegazonosító matrica, 320 00:13:43,448 --> 00:13:45,741 vagy a patika nem tudja, ki a beteg. 321 00:13:45,742 --> 00:13:46,783 Megoldjuk. 322 00:13:46,784 --> 00:13:48,619 Princess, telefonos oftalmoszkóp? 323 00:13:49,245 --> 00:13:51,121 - Szemészeti kocsi. - Kösz. 324 00:13:51,122 --> 00:13:53,249 Egy kicsit tanácstalannak tűnsz. 325 00:13:53,750 --> 00:13:55,709 Melyik beteget kezdjem kezelni? 326 00:13:55,710 --> 00:13:58,086 A legelsőt. Érkezési sorrendben vannak. 327 00:13:58,087 --> 00:14:01,089 Töröld le, és írd a monogramod az MD rubrikába! 328 00:14:01,090 --> 00:14:03,008 - Jó, köszi. - Caleb! 329 00:14:03,009 --> 00:14:05,093 Michael! Boldogulsz a káoszban? 330 00:14:05,094 --> 00:14:07,805 Úgy könnyen, hogy holnap már nem jövök. 331 00:14:08,348 --> 00:14:10,641 Nincs még egy kómás, akivel dumálhatnék? 332 00:14:12,518 --> 00:14:13,435 Csak viccelek. 333 00:14:13,436 --> 00:14:17,314 - Oké. - Victoria, ő Nicole Steadman. 334 00:14:17,315 --> 00:14:19,941 A pszichiátria szülői támogató csoportjától. 335 00:14:19,942 --> 00:14:23,195 Igen. Nicole lányát az egyetemen diagnosztizálták. 336 00:14:23,196 --> 00:14:25,907 Szerinted Jackson szülei beszélnének vele? 337 00:14:26,657 --> 00:14:27,742 Meg tudom kérdezni. 338 00:14:28,368 --> 00:14:31,662 Most már az egész retinát látjuk pupillatágítás nélkül. 339 00:14:32,705 --> 00:14:36,459 - De a másik szeme rossz. - Összehasonlításképp nézzük. 340 00:14:38,711 --> 00:14:40,879 - A retina ép. - Most jön a rossz szem? 341 00:14:40,880 --> 00:14:42,215 Nyissa nagyra! 342 00:14:44,509 --> 00:14:45,468 Hogy néz ki? 343 00:14:46,260 --> 00:14:47,552 Sápadt, nincs véráramlás. 344 00:14:47,553 --> 00:14:49,846 Tíz másodperces digitális masszázs. 345 00:14:49,847 --> 00:14:51,140 Natív koponya-CT. 346 00:14:54,936 --> 00:14:55,853 Tessék. 347 00:14:57,188 --> 00:14:58,940 Szia! Elment a beteg? 348 00:14:59,649 --> 00:15:01,984 - Szünetet tart. - Meddig kell maradnod? 349 00:15:03,569 --> 00:15:05,320 Hallottál a leállásról? 350 00:15:05,321 --> 00:15:07,030 Igen. Bárcsak segíthetnék, 351 00:15:07,031 --> 00:15:09,616 de itt kell maradnom a bizonyítékok miatt. 352 00:15:09,617 --> 00:15:11,243 Odakint kész káosz van. 353 00:15:11,244 --> 00:15:12,578 Az egész nap az. 354 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Bocs, már megyek is. 355 00:15:16,290 --> 00:15:17,208 Jól van? 356 00:15:18,376 --> 00:15:19,210 Igen. 357 00:15:20,044 --> 00:15:22,671 Örülök neki. Evett valamit? 358 00:15:22,672 --> 00:15:23,589 Nem. 359 00:15:25,675 --> 00:15:27,009 Folytassuk! 360 00:15:27,844 --> 00:15:29,971 Rendben. Jöjjön! 361 00:15:37,395 --> 00:15:38,896 - Jól van. - Köszönöm. 362 00:15:40,731 --> 00:15:42,400 A sürgősségin miért nincsen? 363 00:15:43,192 --> 00:15:45,528 Mert az intubált betegeink szedáltak. 364 00:15:46,946 --> 00:15:48,071 Igaz. 365 00:15:48,072 --> 00:15:51,576 Talán visszavehetnél a testsúlyára tett megjegyzésekből. 366 00:15:52,994 --> 00:15:56,204 Csak azon gondolkodtam, hogyan segíthetnénk rajta. 367 00:15:56,205 --> 00:15:59,332 Úgy, hogy kiderítjük, mi a baja, és nem sértegetjük. 368 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 - Hogy van a hasa? - A második bogyó segített. 369 00:16:01,836 --> 00:16:03,545 Rendben. Van még, ha kell. 370 00:16:03,546 --> 00:16:06,631 - Csökkent bélhangok. - VidaTalk az intenzívről. 371 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 Remek. Howard, most benyúlunk az orrába, 372 00:16:09,177 --> 00:16:10,343 átvezetjük a tubust. 373 00:16:10,344 --> 00:16:12,179 A kisujjammal csinálom. 374 00:16:12,180 --> 00:16:14,639 Lassan haladok, egészen az ujjam tövéig. 375 00:16:14,640 --> 00:16:17,726 Amint átjut a hangszalagjain, nem tud majd beszélni. 376 00:16:17,727 --> 00:16:19,478 De ezzel majd kommunikálhat. 377 00:16:19,479 --> 00:16:22,481 Lapozzon, válassza ki, amit mondani szeretne, 378 00:16:22,482 --> 00:16:24,983 megnyomja az ikont, és a gép megszólal. 379 00:16:24,984 --> 00:16:26,569 Szeretnék fájdalomcsillapítót. 380 00:16:27,403 --> 00:16:29,029 A fájdalmam kilences. 381 00:16:29,030 --> 00:16:30,531 Pizzát is tudok rendelni? 382 00:16:32,366 --> 00:16:34,784 Az ambuláns beállónál van térerő. 383 00:16:34,785 --> 00:16:36,995 Hagytam hangpostaüzenetet a húgának. 384 00:16:36,996 --> 00:16:38,538 Rendben, kezdem. 385 00:16:38,539 --> 00:16:39,915 Készen áll? 386 00:16:39,916 --> 00:16:40,833 Nem igazán. 387 00:16:41,459 --> 00:16:42,375 De csinálja! 388 00:16:42,376 --> 00:16:44,462 - Robby! Gyere! - Hajtsa hátra a fejét! 389 00:16:47,048 --> 00:16:48,173 Szerinted műtéti? 390 00:16:48,174 --> 00:16:49,841 Remélem, nem perforált vakbél. 391 00:16:49,842 --> 00:16:50,967 Endoszkóp? 392 00:16:50,968 --> 00:16:53,512 Lehet, de akár antibiotikummal is kezelhető. 393 00:16:53,513 --> 00:16:55,347 És ha műtét kell? 394 00:16:55,348 --> 00:16:58,433 Az ő testsúlyával egy sürgősségi nyitott laparotómia 395 00:16:58,434 --> 00:17:00,519 halálozása közel 50%. 396 00:17:00,520 --> 00:17:01,937 Ne szaladjunk előre! 397 00:17:01,938 --> 00:17:04,814 Hívjuk a húgát 15 percenként! 398 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 Majd felveszi. 399 00:17:09,987 --> 00:17:11,531 A lapok fele üres. 400 00:17:12,573 --> 00:17:13,950 Miről beszélsz? 401 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 Itt és itt. 402 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 Larry, te filctollal írsz? 403 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 Lehet. 404 00:17:21,749 --> 00:17:24,168 De az nem üt át a másolatra! 405 00:17:25,086 --> 00:17:26,629 Csak golyóstollat használj! 406 00:17:27,255 --> 00:17:28,172 Jól van. 407 00:17:30,633 --> 00:17:31,883 Digby nem került elő? 408 00:17:31,884 --> 00:17:33,301 A hajléktalan férfi? 409 00:17:33,302 --> 00:17:34,804 Kell az ágya, ha lelépett. 410 00:17:36,514 --> 00:17:38,431 - Segítsek? - Szakorvos kell. 411 00:17:38,432 --> 00:17:40,016 - Vagy rezidens? - Megvagyok. 412 00:17:40,017 --> 00:17:42,310 - Dr. Al-Hashimi, ráérsz most? - Igen. 413 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 32 éves siket nő myofasciális fejfájással. 414 00:17:44,939 --> 00:17:46,356 Az ibuprofen gyomorhurutot 415 00:17:46,357 --> 00:17:48,149 és gyomortáji fájdalmat okozott. 416 00:17:48,150 --> 00:17:51,528 Már panaszmentes Mylanta és triggerpont-injekció után. 417 00:17:51,529 --> 00:17:54,239 Jó. Ez több hónapra is enyhítheti a fájdalmat. 418 00:17:54,240 --> 00:17:56,825 Igen. Csak ne lefelé nézzen a laptopjára. 419 00:17:56,826 --> 00:17:59,536 Volt némi késedelem a jelnyelvi tolmáccsal, 420 00:17:59,537 --> 00:18:03,415 és majdnem feleslegesen rendeltem agyi és hasi CT-t. 421 00:18:03,416 --> 00:18:05,960 - Jó, hogy nem tetted. - Dr. Al-Hashimi! 422 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Szép volt a triggerpont. 423 00:18:09,422 --> 00:18:11,132 - Tudom. - Működik a rendszer? 424 00:18:11,716 --> 00:18:13,592 Gyors és egyszerű. 425 00:18:13,593 --> 00:18:16,052 Jó, de itt ne csak bekeretezd a diagnózist! 426 00:18:16,053 --> 00:18:18,805 A kizárt lehetőségeket is mind át kell húzni. 427 00:18:18,806 --> 00:18:20,850 - Jó, javítom. - Köszönöm szépen. 428 00:18:21,434 --> 00:18:24,019 Princess, a 13-as előbb menjen CT-re! 429 00:18:24,020 --> 00:18:24,936 Mi történt? 430 00:18:24,937 --> 00:18:27,689 Látásvesztés retinális artéria elzáródással. 431 00:18:27,690 --> 00:18:29,816 Most beszéltem egy szemésszel, 432 00:18:29,817 --> 00:18:32,944 aki a trombolitikus vizsgálatok fő kutatója. 433 00:18:32,945 --> 00:18:34,863 Nem standard eljárás. Rizikós. 434 00:18:34,864 --> 00:18:36,406 Majd kérünk beleegyezést. 435 00:18:36,407 --> 00:18:38,408 Így talán megmenthetjük a látását. 436 00:18:38,409 --> 00:18:39,826 A te beteged, te döntesz. 437 00:18:39,827 --> 00:18:42,371 A szövődményeknél már nem leszek itt. 438 00:18:45,041 --> 00:18:47,084 Két mintát veszek a hüvelyből, 439 00:18:48,669 --> 00:18:50,463 két mintát a méhnyakból. 440 00:18:54,133 --> 00:18:56,093 Jelezze, ha kellemetlen! 441 00:18:57,053 --> 00:18:57,928 Oké. 442 00:18:59,180 --> 00:19:00,680 Mindegyik mintát jelöljük. 443 00:19:00,681 --> 00:19:03,224 Először hüvelyi egy, majd hüvelyi kettő. 444 00:19:03,225 --> 00:19:05,393 A tárgylemezre kenjük. Hagyjuk száradni. 445 00:19:05,394 --> 00:19:06,645 Így a méhnyaknál is? 446 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 Igen. De tárgylemez nem kell. 447 00:19:10,524 --> 00:19:11,567 Hogy van, Ilana? 448 00:19:12,902 --> 00:19:14,111 Megvagyok. 449 00:19:16,489 --> 00:19:17,406 Majdnem kész. 450 00:19:20,493 --> 00:19:23,453 Ezek a minták a hüvelyi kontakt borítékba mennek. 451 00:19:23,454 --> 00:19:25,706 - Abban segítek. - Nem, nekem kell. 452 00:19:26,540 --> 00:19:27,750 Most kihúzom. 453 00:19:29,835 --> 00:19:30,753 Rendben. 454 00:19:32,046 --> 00:19:33,923 Minden rendben, most már felülhet. 455 00:19:38,052 --> 00:19:39,136 Kész vagyunk? 456 00:19:39,970 --> 00:19:42,515 Még egy dolog. Négy minta kell a szájából. 457 00:19:43,724 --> 00:19:44,809 Az már megvolt, nem? 458 00:19:45,393 --> 00:19:48,561 Ez másfajta. Az arc belső oldaláról az ön DNS-éhez kell, 459 00:19:48,562 --> 00:19:49,814 nem az övéhez. 460 00:19:52,817 --> 00:19:58,071 Szóval lehet bipoláris vagy skizofrén is? 461 00:19:58,072 --> 00:20:00,365 Ez a kettő a legvalószínűbb. 462 00:20:00,366 --> 00:20:01,908 Hogy derítik ki, melyik? 463 00:20:01,909 --> 00:20:03,993 A gyógyszerekre adott válasz alapján. 464 00:20:03,994 --> 00:20:06,663 De a terápia és a megfigyelés is számít. 465 00:20:06,664 --> 00:20:09,500 Figyelik a hangulatát és a társas interakcióit. 466 00:20:12,002 --> 00:20:16,589 Van vérvizsgálat vagy agyi képalkotás, ami biztosat mond? 467 00:20:16,590 --> 00:20:17,799 Sajnos nincsen. 468 00:20:17,800 --> 00:20:19,342 Ha megfelelők a gyógyszerek, 469 00:20:19,343 --> 00:20:22,638 a bipoláris betegségben szenvedők is építhetnek karriert. 470 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 Tehát annak szurkolunk? 471 00:20:25,474 --> 00:20:27,600 Így boldogabb lehetne a fiuk. 472 00:20:27,601 --> 00:20:31,271 Korai kezeléssel a skizofréniások 20%-a 473 00:20:31,272 --> 00:20:33,398 teljesen felépül. 474 00:20:33,399 --> 00:20:34,733 Tehát 80% nem? 475 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 Tudom, hogy még új ez a helyzet. 476 00:20:39,864 --> 00:20:41,490 - Hány éves volt a lánya? - 20. 477 00:20:42,867 --> 00:20:45,619 Építészetet tanul a Georgetown Egyetemen. 478 00:20:46,454 --> 00:20:47,371 Skizofrénia. 479 00:20:48,122 --> 00:20:50,165 Sajnálom. 480 00:20:50,166 --> 00:20:51,708 Jól van. 481 00:20:51,709 --> 00:20:55,296 Otthon él, pénztáros a Giant Eagle-nél. 482 00:20:56,881 --> 00:20:58,174 A hónap dolgozója. 483 00:20:59,300 --> 00:21:00,718 Vannak nehézségek, 484 00:21:01,510 --> 00:21:03,929 de szeretjük egymást és nevetünk. 485 00:21:11,854 --> 00:21:13,104 Rendben. 486 00:21:13,105 --> 00:21:15,648 - Milyen volt? - Nagyon furcsa. 487 00:21:15,649 --> 00:21:17,609 Nem fájt, csak fura volt. 488 00:21:17,610 --> 00:21:20,111 A következő lépés, hogy a csövet 489 00:21:20,112 --> 00:21:24,532 az orrán keresztül egészen a nyelve mögé vezetjük. 490 00:21:24,533 --> 00:21:25,950 Jobb, ha nem beszél közben. 491 00:21:25,951 --> 00:21:28,537 A cső meleg vízben ázik, hogy rugalmasabb legyen. 492 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Kipróbálja most? 493 00:21:32,917 --> 00:21:34,626 Hányadika van és mennyi az idő? 494 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Július 4., 14:31. 495 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 Mikor veszik ki a csövet? 496 00:21:38,923 --> 00:21:41,717 Előbb még be kell tennünk. 497 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 Tudom. Csak gyakorolok. 498 00:21:44,804 --> 00:21:46,806 Úgy látom, máris ráérzett. 499 00:21:47,973 --> 00:21:49,225 Amíg tudok beszélni, 500 00:21:51,185 --> 00:21:52,520 engedjék meg... 501 00:21:53,646 --> 00:21:54,605 hogy megköszönjek 502 00:21:55,356 --> 00:21:56,273 mindent. 503 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 Nagyon szívesen. 504 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Kezdjük! 505 00:22:11,080 --> 00:22:12,413 A fertőzések ellen. 506 00:22:12,414 --> 00:22:16,417 Injekció a gonorrheára, majd tabletták chlamydia és trichomonas ellen. 507 00:22:16,418 --> 00:22:17,544 Köszönöm. 508 00:22:17,545 --> 00:22:19,754 Van esemény utáni tabletta is. 509 00:22:19,755 --> 00:22:20,797 Van spirálja. 510 00:22:20,798 --> 00:22:23,466 Az sem nyújt 100% védelmet. 511 00:22:23,467 --> 00:22:24,385 Vegye be nyugodtan! 512 00:22:25,094 --> 00:22:26,386 Kihagyom. 513 00:22:26,387 --> 00:22:27,971 HIV esetén PEP, 514 00:22:27,972 --> 00:22:29,765 expozíció utáni megelőző kezelés. 515 00:22:30,307 --> 00:22:33,269 28 nap. Minél előbb kezdi, annál hatékonyabb. 516 00:22:34,854 --> 00:22:38,274 Emma, szerintem elkélne pár segítő kéz odakint. 517 00:22:39,817 --> 00:22:41,277 Nagyon örültem, Ilana. 518 00:22:42,236 --> 00:22:44,488 - Ön igazán bátor nő. - Igen. 519 00:22:51,871 --> 00:22:53,122 Remek nővér. 520 00:22:53,581 --> 00:22:55,958 Még tanul, de az lesz. 521 00:22:58,210 --> 00:23:00,045 - Ezután végeztünk? - Igen. 522 00:23:04,842 --> 00:23:06,302 Örülök, hogy velem volt. 523 00:23:11,307 --> 00:23:12,224 Én is. 524 00:23:13,851 --> 00:23:16,020 Döntést kell hoznunk. 525 00:23:16,979 --> 00:23:20,315 Tanulmányok szerint bizonyos látás visszaállítható 526 00:23:20,316 --> 00:23:22,735 - vérrögoldó gyógyszerrel. - Akkor adjuk be! 527 00:23:23,402 --> 00:23:25,320 De vannak lehetséges kockázatok. 528 00:23:25,321 --> 00:23:29,908 Szemet érintő stroke esetén csak 17% javul kezelés nélkül. 529 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 - Csak 17%? - Igen. 530 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 A gyógyszerrel további 20% javulhat. 531 00:23:36,457 --> 00:23:38,125 De lehetnek szövődmények. 532 00:23:38,918 --> 00:23:42,378 A gyógyszert kapó betegek 2%-a rosszabbul lesz, 533 00:23:42,379 --> 00:23:45,883 1%-uknál fogyatékosság vagy halál állhat elő. 534 00:23:52,848 --> 00:23:55,809 Drágám, ezt neked kell eldöntened. 535 00:23:57,728 --> 00:23:59,480 Nem, ez a mi döntésünk. 536 00:24:00,731 --> 00:24:02,191 Mit csinálnál nélkülem? 537 00:24:02,858 --> 00:24:04,318 Valahogy megoldanám. 538 00:24:06,987 --> 00:24:09,740 Valószínűleg két évig sírnék. 539 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 Két év? Csak ennyi? 540 00:24:13,702 --> 00:24:14,953 Kérem azt a gyógyszert. 541 00:24:14,954 --> 00:24:15,788 Rendben. 542 00:24:20,542 --> 00:24:22,377 Kell a teljes neved a dokumentációhoz. 543 00:24:22,378 --> 00:24:25,506 Jackie Liddell. 544 00:24:26,298 --> 00:24:28,383 - És te? - A barátnője, Jaquie. 545 00:24:28,384 --> 00:24:29,884 Ugyanaz a nevetek? 546 00:24:29,885 --> 00:24:31,594 Nem, ő Jackie CK-val, 547 00:24:31,595 --> 00:24:32,845 én Jaquie Q-val. 548 00:24:32,846 --> 00:24:35,598 Hívj csak CK-nek! 549 00:24:35,599 --> 00:24:37,601 Inkább ne beszélj, CK, oké? Nyugi! 550 00:24:40,813 --> 00:24:41,771 Mi? 551 00:24:41,772 --> 00:24:43,606 Azt mondta, leharapta a nyelvét. 552 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 Ezt hogy értetted meg? 553 00:24:45,067 --> 00:24:47,694 Hallanod kéne, amikor két kancsó margarita után 554 00:24:47,695 --> 00:24:48,904 próbál beszélni. 555 00:24:51,198 --> 00:24:54,325 - Princess, mi szabad? - A 15-ös. 556 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 - Mély nyelvsérülés. - Be tudok ugrani. 557 00:24:58,747 --> 00:25:01,916 Robby és Al-Hashimi kritikus betegeknél vannak. 558 00:25:01,917 --> 00:25:03,292 Helló! 559 00:25:03,293 --> 00:25:05,963 Dr. Langdon vagyok. Felügyelem az ellátását. 560 00:25:08,215 --> 00:25:10,718 Jézusom, CK, a dokid kurvára dögös. 561 00:25:13,595 --> 00:25:16,222 A cső 14 cm-nél, a légút felett. 562 00:25:16,223 --> 00:25:18,391 Rendben, Howard, akkor el is kezdem. 563 00:25:18,392 --> 00:25:21,895 Emelje fel a kezét, ha azt akarja, hogy megálljak. 564 00:25:22,980 --> 00:25:25,065 A kék jelzés mutatja, hogy a csőben vagyok. 565 00:25:28,402 --> 00:25:29,987 Úgy tűnik, végigért. 566 00:25:30,863 --> 00:25:32,614 Lélegzetnél látszanak a hangszalagok. 567 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Rendben, nagy levegő, Howard. 568 00:25:38,412 --> 00:25:40,122 Jól van. Gyönyörű. 569 00:25:40,789 --> 00:25:43,708 A hangszalag érzékeny, szóval lidokaint használunk. 570 00:25:43,709 --> 00:25:44,877 Rendben. 571 00:25:45,335 --> 00:25:47,921 Most megy be egy köbcenti. 572 00:25:48,630 --> 00:25:50,632 Adunk egy percet, hogy hasson. 573 00:25:51,300 --> 00:25:52,551 Hogy van, Howard? 574 00:25:54,094 --> 00:25:57,180 A cső miatt az orrán keresztül kell lélegeznie. 575 00:25:57,181 --> 00:25:58,681 Howard, most ne mozogjon! 576 00:25:58,682 --> 00:26:01,393 Most megyek a hangszalagokon, 577 00:26:02,311 --> 00:26:04,521 egészen a légcsőelágazásig. 578 00:26:06,398 --> 00:26:08,400 - Ogilvie? - Ott. 579 00:26:09,109 --> 00:26:12,905 - Jobb és bal főhörgő. - És a cső becsúszik. 580 00:26:17,201 --> 00:26:20,037 A műszer pedig kijön. 581 00:26:21,955 --> 00:26:22,790 Nagyszerű. 582 00:26:23,499 --> 00:26:24,916 Fújjuk fel a ballont! 583 00:26:24,917 --> 00:26:26,960 Vegyen egy nagy levegőt! Szuper. 584 00:26:27,544 --> 00:26:28,378 Jól van? 585 00:26:29,630 --> 00:26:31,255 Jó kilégzési görbe. 586 00:26:31,256 --> 00:26:32,590 Gépi lélegeztetés? 587 00:26:32,591 --> 00:26:35,134 Önállóan lélegzik, de egy kis támogatás nem árt. 588 00:26:35,135 --> 00:26:37,345 Öttől kezdve, állítom tízre. 589 00:26:37,346 --> 00:26:39,430 Eddig jók vagyunk, Howard. 590 00:26:39,431 --> 00:26:41,141 Most ellenőrizzük a súlyát. 591 00:26:42,976 --> 00:26:46,646 A nővérnek el kell zárnia a nemi erőszakot bizonyító mintát, 592 00:26:46,647 --> 00:26:49,816 amíg át nem adják a rendőrségnek. 593 00:26:49,817 --> 00:26:52,069 Így kell megőriznünk. 594 00:26:52,611 --> 00:26:54,071 Hát ez meg mi a faszom? 595 00:26:54,696 --> 00:26:56,490 Valami baj van? 596 00:26:57,116 --> 00:26:58,242 Jézusom! 597 00:26:58,992 --> 00:27:02,245 A rendőröknek 72 órán belül kellene elvinniük a mintákat. 598 00:27:02,246 --> 00:27:03,705 Ezt két hete csináltam. 599 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 Rohadt életbe! 600 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 Szóval hogy történt pontosan? 601 00:27:11,380 --> 00:27:13,756 Két kocsma között készítettünk szelfit. 602 00:27:13,757 --> 00:27:17,219 - Nagyon szép. - Aztán felrántotta a fejét. 603 00:27:18,762 --> 00:27:20,513 - Jaj! - Oké. 604 00:27:20,514 --> 00:27:22,849 Oké, bevált az epinefrin. Már nem vérzik. 605 00:27:22,850 --> 00:27:25,643 - Szuper. Akkor hazamehetek? - Azt nem hinném. 606 00:27:25,644 --> 00:27:28,020 Olyan a nyelved, mint a Grand Canyon. 607 00:27:28,021 --> 00:27:30,941 - Össze kellene varrnunk. - Én azt nem akarom. 608 00:27:31,942 --> 00:27:33,109 Hallgass az orvosra! 609 00:27:33,110 --> 00:27:35,027 Ne mondd meg, mit csináljak! 610 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 - Ez mind a te hibád. - Dehogyis. 611 00:27:37,156 --> 00:27:39,574 - De igen. - Nem. 612 00:27:39,575 --> 00:27:42,368 Princess, mutasd meg Q-nak, hol várhat, 613 00:27:42,369 --> 00:27:44,579 - amíg a barátját kezeljük! - Rendben. 614 00:27:44,580 --> 00:27:47,248 Ez egy érzéstelenítő a nyelved hegyére. 615 00:27:47,249 --> 00:27:48,166 A hegyére? 616 00:27:48,167 --> 00:27:50,084 Nem ott haraptam el. 617 00:27:50,085 --> 00:27:51,336 Szép lassan haladunk. 618 00:27:58,719 --> 00:28:00,554 Ez 20 mg vérrögoldó. 619 00:28:01,263 --> 00:28:03,056 14:39. 620 00:28:04,266 --> 00:28:05,184 Érzel valamit? 621 00:28:06,268 --> 00:28:07,268 Még nem. 622 00:28:07,269 --> 00:28:08,854 Eltarthat egy-két óráig. 623 00:28:10,689 --> 00:28:13,400 Áthelyezzük egy másik szobába megfigyelésre. 624 00:28:14,276 --> 00:28:15,277 Dr. King! 625 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Kérlek, maradj vele! 626 00:28:21,742 --> 00:28:22,783 Miért? 627 00:28:22,784 --> 00:28:24,119 Ha komplikáció adódik, 628 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 egyből reagálhatunk a pupillatágulására, 629 00:28:27,039 --> 00:28:29,040 rohamra, tudatállapot-változásra. 630 00:28:29,041 --> 00:28:32,586 Vagy dokumentálhatnék. És közeleg a vallomásom is. 631 00:28:33,378 --> 00:28:37,089 Remek lehetőség egy kis nyugalomra és mentális erő gyűjtésére. 632 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Jesse, Mel veled marad. 633 00:28:41,678 --> 00:28:45,139 Elnézést! Dr. Mohan! 634 00:28:45,140 --> 00:28:47,475 - Egy perc, George. - Átveszem. 635 00:28:47,476 --> 00:28:48,393 Köszönöm. 636 00:28:51,355 --> 00:28:53,774 A D-dimer eredmény megjött, normális. 637 00:28:54,608 --> 00:28:55,816 Most már hazamehetek. 638 00:28:55,817 --> 00:28:57,069 Jobban érzi magát? 639 00:28:57,778 --> 00:29:00,364 Rendesen kapok levegőt mostanában. 640 00:29:02,532 --> 00:29:03,784 Akkor miért jött be? 641 00:29:05,494 --> 00:29:07,787 Mióta tudom, hogy vérrög van a lábamban, 642 00:29:07,788 --> 00:29:10,790 attól félek, hogy felmegy a tüdőmbe, és meghalok. 643 00:29:10,791 --> 00:29:13,751 Már megbeszéltük, hogy az alvadásgátló ezt megelőzi. 644 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Tudom. 645 00:29:16,964 --> 00:29:18,423 Megfogadtam a tanácsát. 646 00:29:19,049 --> 00:29:21,050 Kimozdultam otthonról, 647 00:29:21,051 --> 00:29:23,553 és beléptem a Frick Park Lawn Bowling Klubba. 648 00:29:24,346 --> 00:29:25,638 - Csodálatos. - Igen. 649 00:29:25,639 --> 00:29:27,473 És végig igaza volt. 650 00:29:27,474 --> 00:29:29,351 Kell a társaság. 651 00:29:33,480 --> 00:29:34,939 Hogy mit csinál? 652 00:29:34,940 --> 00:29:36,482 A nyelve meggyógyításához 653 00:29:36,483 --> 00:29:39,151 előre kell húznunk, hogy hozzáférjünk a sebhez. 654 00:29:39,152 --> 00:29:41,237 Csak némi húzást érez majd, jó? 655 00:29:41,238 --> 00:29:42,072 Azt hiszem. 656 00:29:44,533 --> 00:29:45,450 Mehet. 657 00:29:46,868 --> 00:29:48,286 Milyen méretű a varrat? 658 00:29:48,287 --> 00:29:50,205 A legnagyobb, ami csak van. 659 00:29:52,207 --> 00:29:54,835 Amint levágom a tűt, feszítened kell. 660 00:30:05,262 --> 00:30:09,265 - Hát ez elég mély. - Most tudjuk érzésteleníteni. 661 00:30:09,266 --> 00:30:10,391 A legjobb, ha... 662 00:30:10,392 --> 00:30:13,478 Előbb a proximális oldalon, hogy ne érezze az injekciót. 663 00:30:15,105 --> 00:30:17,524 Adjunk neki tíz percet! Majd segítek varrni. 664 00:30:21,737 --> 00:30:23,487 Két hete itt dekkol egy minta, 665 00:30:23,488 --> 00:30:25,907 amit 72 órán belül el kellett volna vinni. 666 00:30:26,450 --> 00:30:28,534 Nem érdekel! Küldjenek ide valakit! 667 00:30:28,535 --> 00:30:31,787 Nem. Elvárják, hogy azonnal ellássuk a rendőreiket, 668 00:30:31,788 --> 00:30:34,206 akkor a bizonyítékot is azonnal vigyék el! 669 00:30:34,207 --> 00:30:35,666 - Most dolgom van. - Dana! 670 00:30:35,667 --> 00:30:38,169 A 19-es megkapta a koponya-CT-t. 671 00:30:38,170 --> 00:30:39,128 Még nincs eredmény. 672 00:30:39,129 --> 00:30:40,755 Küldök egy emlékeztetőt. 673 00:30:40,756 --> 00:30:41,714 - Hé, Dana! - Dana! 674 00:30:41,715 --> 00:30:42,758 Egy perc. 675 00:30:43,800 --> 00:30:44,717 Mi a helyzet? 676 00:30:44,718 --> 00:30:47,720 Több fájdalomcsillapítót rendeltünk Roxie-nak. 677 00:30:47,721 --> 00:30:49,764 Akkor tedd fel az ápolói polcra! 678 00:30:49,765 --> 00:30:51,141 Már megvan. Rég megcsináltam. 679 00:30:53,143 --> 00:30:55,728 - Jó, előre sorolom. - Köszönöm. 680 00:30:55,729 --> 00:30:56,813 Mi ez a hang? 681 00:30:57,606 --> 00:30:59,523 UFO-támadás. Jönnek az idegenek. 682 00:30:59,524 --> 00:31:00,775 Dana! 683 00:31:00,776 --> 00:31:02,860 A kettes laborja még nem jött vissza. 684 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 Mutasd a kartont! 685 00:31:05,530 --> 00:31:08,282 Te jó ég! Biztos a radiológián landolt. 686 00:31:08,283 --> 00:31:09,825 Larry, Antoine! 687 00:31:09,826 --> 00:31:12,661 A labort és a mellkasröntgent egy lapra tettétek. 688 00:31:12,662 --> 00:31:15,790 Két papír kell: egy a labornak, egy a radiológiának. 689 00:31:15,791 --> 00:31:17,666 - Bocs, javítjuk. - Leviszem. 690 00:31:17,667 --> 00:31:19,085 Használjátok az iStatot! 691 00:31:19,086 --> 00:31:21,003 Kreatinin nélkül nem viszik CT-re. 692 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 Szuper. 693 00:31:22,047 --> 00:31:24,548 - Üdv újra itt! - Öröm visszatérni. 694 00:31:24,549 --> 00:31:25,591 Üzenetet írsz? 695 00:31:25,592 --> 00:31:28,636 Még csak fogalmazok. Máshogy küldöm el. 696 00:31:28,637 --> 00:31:30,930 A szerelő barátom, Duke, nem jött el. 697 00:31:30,931 --> 00:31:32,515 Ma reggelre ígérte. 698 00:31:32,516 --> 00:31:34,684 Ez volt a terv. Gondolom, nem ér rá. 699 00:31:36,061 --> 00:31:37,186 És ha később se jön? 700 00:31:37,187 --> 00:31:39,730 Átadom az éjszakai műszaknak, hogy mi kell. 701 00:31:39,731 --> 00:31:40,941 Hagyd, nem kell. 702 00:31:43,985 --> 00:31:47,738 Princess. Így teljesüljön minden vágyad. A CT. 703 00:31:47,739 --> 00:31:49,366 Kösz! Intézem, hogy mehessen. 704 00:31:50,283 --> 00:31:51,368 Milyen napod van? 705 00:31:52,119 --> 00:31:53,870 Lassan begörcsöl a kezem. 706 00:31:54,454 --> 00:31:55,288 A melák a tiéd? 707 00:31:55,914 --> 00:31:57,081 Igen. 708 00:31:57,082 --> 00:32:02,129 Szomorú eset. Súlyos autóbaleset, több műtét, rengeteg stressz. 709 00:32:04,005 --> 00:32:05,798 Lidokain érzékeny területre. 710 00:32:05,799 --> 00:32:07,968 Egy ivó, bulizós lány nyelvsérüléssel. 711 00:32:08,760 --> 00:32:11,513 - Segítség kell neki. - Több szempontból is. 712 00:32:12,973 --> 00:32:15,684 Hogy megy az első műszakod? 713 00:32:16,643 --> 00:32:17,894 Kis lépésenként. 714 00:32:18,854 --> 00:32:21,605 - Leszokás után a legnehezebb. - Tudom. Más is mondja. 715 00:32:21,606 --> 00:32:24,109 Én több mint 9 éve vagyok józan. 716 00:32:28,363 --> 00:32:30,157 Különleges küldemény a betegemnek. 717 00:32:31,783 --> 00:32:33,742 Ha kell bármi, csak hívj! 718 00:32:33,743 --> 00:32:34,703 Köszi! 719 00:32:41,751 --> 00:32:43,169 Te hová mész? 720 00:32:43,170 --> 00:32:44,462 Hólyagok a hármasban. 721 00:32:44,463 --> 00:32:46,005 Én is odamegyek. 722 00:32:46,006 --> 00:32:48,966 - Feliratkoztál a beteghez? - Levettem a kartonját. 723 00:32:48,967 --> 00:32:50,676 Írd fel magad a táblára! 724 00:32:50,677 --> 00:32:52,888 Neked meg kellene a kartonja. 725 00:32:53,430 --> 00:32:54,680 Nem a nővéreknél van? 726 00:32:54,681 --> 00:32:55,849 Mindegy. 727 00:32:57,267 --> 00:33:00,019 Üdv! Ogilvie orvostanhallgató vagyok, és ez... 728 00:33:00,020 --> 00:33:00,936 Hűha! 729 00:33:00,937 --> 00:33:03,106 - Ez elég komoly. - Tudom. 730 00:33:03,690 --> 00:33:04,648 Na ne mondja! 731 00:33:04,649 --> 00:33:06,984 Dr. Javadi vagyok. Mikor kezdődött? 732 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 Tegnap este. 733 00:33:07,986 --> 00:33:10,613 Volt mostanában kirándulni, szömörce közelében? 734 00:33:10,614 --> 00:33:12,073 Nem. Ki sem mozdultam. 735 00:33:12,782 --> 00:33:14,283 Új gyógyszerek, 736 00:33:14,284 --> 00:33:16,452 krémek, szappanok, mosószerek? 737 00:33:16,453 --> 00:33:19,205 Nem szedek gyógyszert. Semmi újat nem használok. 738 00:33:19,206 --> 00:33:20,539 És hol kezdődött? 739 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 Mindenhol, egyszerre. Nagyon fáj és... 740 00:33:23,793 --> 00:33:24,711 viszket. 741 00:33:25,253 --> 00:33:26,338 Mi az? 742 00:33:27,047 --> 00:33:28,048 Még nem tudom. 743 00:33:29,883 --> 00:33:31,134 Mindjárt visszajövök. 744 00:33:37,057 --> 00:33:38,183 Te mit gondolsz? 745 00:33:39,226 --> 00:33:40,142 Fogalmam sincs. 746 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Dettó. 747 00:33:43,480 --> 00:33:44,772 Bullózus pemfigoid? 748 00:33:44,773 --> 00:33:46,440 Autoimmun súlyos viszketés? 749 00:33:46,441 --> 00:33:48,359 A pemfigusz vulgarisz durvább. 750 00:33:48,360 --> 00:33:50,444 Kezeletlenül 90% a halálozási esély. 751 00:33:50,445 --> 00:33:52,780 Ellenőrizzük a nyálkahártya-érintettséget! 752 00:33:52,781 --> 00:33:54,074 És a Nikolsky-jelet. 753 00:33:56,993 --> 00:33:57,911 Tessék. 754 00:33:59,913 --> 00:34:01,706 - Mi ez? - A haladási jegyzethez. 755 00:34:03,542 --> 00:34:05,752 Ezek szerint haladunk? 756 00:34:07,629 --> 00:34:11,716 Csak így hívjuk, amikor leírjuk egy eset klinikai lefolyását. 757 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 Van változás? 758 00:34:15,387 --> 00:34:16,679 Egyelőre nincs. 759 00:34:16,680 --> 00:34:18,431 Ideje a következő ellenőrzésnek. 760 00:34:19,224 --> 00:34:20,809 Dr. King, van egy perced? 761 00:34:22,644 --> 00:34:24,895 Nincs, most megfigyelést végzek. 762 00:34:24,896 --> 00:34:26,022 Egy perc az egész. 763 00:34:28,650 --> 00:34:29,568 Nézem a pupillákat. 764 00:34:30,026 --> 00:34:30,986 Megleszek. 765 00:34:37,200 --> 00:34:38,076 Helló! 766 00:34:39,202 --> 00:34:40,704 Most volt a meghallgatásom. 767 00:34:42,872 --> 00:34:43,914 Akkor én jövök? 768 00:34:43,915 --> 00:34:46,001 - Csak várj, amíg hívnak! - Oké. 769 00:34:46,918 --> 00:34:48,335 Megkérdezném, hogy ment, 770 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 de nem beszélhetünk az ügyről. 771 00:34:50,589 --> 00:34:52,089 Ez nem beszélgetés. 772 00:34:52,090 --> 00:34:54,134 Ez egy monológ, szóval figyelj! 773 00:34:55,385 --> 00:34:57,344 A műhibaper alaptalan. 774 00:34:57,345 --> 00:35:00,347 A gyerek anyja szerint a gerinccsapolás miatt romlott 775 00:35:00,348 --> 00:35:01,725 a fiú értelmi képessége. 776 00:35:02,517 --> 00:35:05,103 A punkció tökéletes volt, komplikációmentes. 777 00:35:05,687 --> 00:35:07,521 A fiú tudatzavarát 778 00:35:07,522 --> 00:35:10,233 kanyarós tüdőgyulladás okozta a hipoxia miatt. 779 00:35:10,900 --> 00:35:13,319 Az esetleges értelmi hanyatlás 780 00:35:13,320 --> 00:35:15,447 nem a beavatkozásod következménye volt. 781 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 Monológ vége. 782 00:35:18,825 --> 00:35:20,243 Nem beszéltünk az ügyről. 783 00:35:21,578 --> 00:35:22,829 Most pedig ledőlök. 784 00:35:23,872 --> 00:35:25,248 Kösz. 785 00:35:26,207 --> 00:35:27,208 Azt hiszem. 786 00:35:28,668 --> 00:35:30,337 Rendben, akkor csinálhatjuk? 787 00:35:31,212 --> 00:35:33,297 - Tartom a fejét. - Szépen lassan. 788 00:35:33,298 --> 00:35:34,966 Egy, kettő, három. 789 00:35:37,302 --> 00:35:38,720 Oké. Milyen érzés? 790 00:35:41,723 --> 00:35:42,932 Mehet az emelés. 791 00:35:52,651 --> 00:35:53,860 Folytassátok! 792 00:35:57,113 --> 00:36:00,283 És ott pont jó lesz. 793 00:36:02,369 --> 00:36:03,578 215 font? 794 00:36:04,663 --> 00:36:05,789 Nem, ennyi kiló. 795 00:36:08,500 --> 00:36:09,709 Oké, srácok. 796 00:36:15,548 --> 00:36:17,174 Nem sokkal van 200 felett. 797 00:36:17,175 --> 00:36:19,968 Nem kockáztatjuk, hogy pont most romoljon el a CT. 798 00:36:19,969 --> 00:36:22,262 A mentősök elvihetik őt így? 799 00:36:22,263 --> 00:36:26,101 Ha én megyek vele, még aludhatok az éjszakai műszak előtt. 800 00:36:30,021 --> 00:36:31,648 215 kiló. 801 00:36:33,233 --> 00:36:34,983 A CT-nk nem bírja el a súlyát, 802 00:36:34,984 --> 00:36:37,696 de átvisszük a Presbiteriánus Kórházba. 803 00:36:38,363 --> 00:36:39,280 Kirándulás. 804 00:36:40,156 --> 00:36:42,409 Majd én szórakoztatom. 805 00:36:44,869 --> 00:36:46,329 Sajnálom ezt a macerát. 806 00:36:47,288 --> 00:36:48,455 Semmi baj. 807 00:36:48,456 --> 00:36:49,624 Ez a dolgunk. 808 00:36:55,213 --> 00:36:56,922 A bőr alatti varrat mélyen indul. 809 00:36:56,923 --> 00:36:59,466 - Süllyeszd el a csomót! - Csináltam már ilyet. 810 00:36:59,467 --> 00:37:01,052 Joy, hogyan vágjuk el? 811 00:37:02,011 --> 00:37:04,304 Rövidre. A csomóknál 45 fokos szögben. 812 00:37:04,305 --> 00:37:05,306 Kiváló. 813 00:37:07,100 --> 00:37:08,600 Dr. Langdon, van egy esetünk. 814 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 - Várnia kell. - Sürgős lehet. 815 00:37:10,437 --> 00:37:12,230 Keressétek Robbyt vagy Al-Hashimit! 816 00:37:14,691 --> 00:37:18,610 - Teljesen kiütötte magát. - Részeg, mint a csap. 817 00:37:18,611 --> 00:37:20,404 Megnézzük a véralkoholszintjét? 818 00:37:20,405 --> 00:37:21,989 Nem változtatna az ellátáson. 819 00:37:21,990 --> 00:37:23,699 Ha tud járni, hazamehet. 820 00:37:23,700 --> 00:37:24,617 Már küldtem mintát. 821 00:37:25,869 --> 00:37:28,412 Joy, megtippeled a véralkoholt? 822 00:37:28,413 --> 00:37:29,913 Miért akarnám megtippelni? 823 00:37:29,914 --> 00:37:31,833 Nem is tudom. Mert jópofa. 824 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Mikor lesz ágya? 825 00:37:39,883 --> 00:37:41,633 Nem biztos, hogy kell neki. 826 00:37:41,634 --> 00:37:42,885 Ő egy lázas csecsemő. 827 00:37:42,886 --> 00:37:45,345 Egyértelműen több mint egy hónapos, 828 00:37:45,346 --> 00:37:47,347 minden eredménye jó. Ez megfázás. 829 00:37:47,348 --> 00:37:50,642 Rhinovírusos babáknál előfordulhat bakteriális fertőzés. 830 00:37:50,643 --> 00:37:52,978 Nála nem. Az ilyen gyerekeket hazaküldjük. 831 00:37:52,979 --> 00:37:56,357 Csakhogy neki nincs otthona, se szülei. 832 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 Rendben. 833 00:37:59,027 --> 00:38:01,028 Vírusos babát nem tehetek az osztályra, 834 00:38:01,029 --> 00:38:03,655 és nem pazarolhatok rá így külön szobát. 835 00:38:03,656 --> 00:38:04,782 Akkor mit javasolsz? 836 00:38:04,783 --> 00:38:07,826 A gyermekvédelem reggel sürgős elhelyezést tud kérni. 837 00:38:07,827 --> 00:38:09,954 Itt akarod hagyni éjszakára? 838 00:38:10,747 --> 00:38:12,915 Manapság ez számít standard ellátásnak. 839 00:38:12,916 --> 00:38:15,250 - Hívjon fel a szakorvosod! - Meglesz. 840 00:38:15,251 --> 00:38:16,668 Ezt nem hiszem el. 841 00:38:16,669 --> 00:38:19,047 - Értesítsd a gyermekvédelmet! - Rendben. 842 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Elég eseménydús napunk van. 843 00:38:22,675 --> 00:38:25,886 Amúgy gondolkozom, hogy jelentkezem egy továbbképzésre. 844 00:38:25,887 --> 00:38:27,930 Van állásod New Jersey-ben, nem? 845 00:38:27,931 --> 00:38:30,182 Volt, hogy anya közelében legyek. 846 00:38:30,183 --> 00:38:34,729 De eladta a házát, és világ körüli útra ment az új pasijával. 847 00:38:35,688 --> 00:38:37,564 Akkor minek New Jersey-ben lenni? 848 00:38:37,565 --> 00:38:38,899 Igen, ez jogos. 849 00:38:38,900 --> 00:38:39,943 Melyik terület? 850 00:38:40,610 --> 00:38:45,865 Leszűkítettem az ultrahangra, a toxikológiára és a sportorvoslásra. 851 00:38:47,408 --> 00:38:50,744 Ezek egymástól eltérő területek, különböző karrierekkel. 852 00:38:50,745 --> 00:38:53,497 Tudom. Kicsit bizonytalan vagyok. 853 00:38:53,498 --> 00:38:55,123 Van kutatási tapasztalatod? 854 00:38:55,124 --> 00:38:58,669 Részt vettem egy az egészségügyben meglévő faji egyenlőtlenségeket 855 00:38:58,670 --> 00:39:01,047 vizsgáló tanulmányban, de már nem támogatják. 856 00:39:01,631 --> 00:39:03,173 Igen. Ez ismerős. 857 00:39:03,174 --> 00:39:06,468 Gondoltál már az idősgyógyászatra? 858 00:39:06,469 --> 00:39:07,762 Arra még nem. 859 00:39:08,471 --> 00:39:10,514 Láttam, milyen jól bánsz az idősekkel. 860 00:39:10,515 --> 00:39:13,810 És rengeteg betöltetlen hely van, lenne esélyed. 861 00:39:14,686 --> 00:39:15,603 Gondold át! 862 00:39:17,730 --> 00:39:20,775 - Utolsó öltés. Elvágjam? - Megoldom. 863 00:39:22,986 --> 00:39:23,902 Jó lesz így. 864 00:39:23,903 --> 00:39:25,863 Rendben. Húzzuk ki a húzóvarratot! 865 00:39:25,864 --> 00:39:27,282 Örömmel. 866 00:39:29,576 --> 00:39:30,618 Rendben, Jackie. 867 00:39:31,452 --> 00:39:34,037 - Jackie! - Hagyjál! 868 00:39:34,038 --> 00:39:35,372 Kész vagyunk. 869 00:39:35,373 --> 00:39:36,790 Mivel vagyunk kész? 870 00:39:36,791 --> 00:39:38,001 A nyelved összevarrásával. 871 00:39:38,585 --> 00:39:40,294 Mi van a nyelvemmel? 872 00:39:40,295 --> 00:39:41,254 Elharaptad. 873 00:39:42,171 --> 00:39:43,298 Dehogy haraptam. 874 00:39:44,173 --> 00:39:46,133 Egy szép kis blackout. 875 00:39:46,134 --> 00:39:47,718 Mennyit ittál? 876 00:39:47,719 --> 00:39:49,928 Csak pár Bloody Maryt. 877 00:39:49,929 --> 00:39:51,179 Tényleg csak párat? 878 00:39:51,180 --> 00:39:52,640 Nem tudom. Talán többet. 879 00:39:53,266 --> 00:39:56,018 Ünnep volt, kocsmatúra. 880 00:39:56,019 --> 00:39:58,770 Általában minden nap iszol pár koktélt? 881 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Nem, csak hétvégén. 882 00:40:00,023 --> 00:40:01,440 És hét közben? 883 00:40:01,441 --> 00:40:02,816 Nem sokat. 884 00:40:02,817 --> 00:40:06,529 Csak bort vacsorához, vagy pár sört. 885 00:40:07,906 --> 00:40:09,532 Javasoljuk az elvonót? 886 00:40:11,075 --> 00:40:12,827 Igen. Próbáljuk meg! 887 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 Indulásra kész. 888 00:40:20,668 --> 00:40:22,169 Hogy van? 889 00:40:22,170 --> 00:40:23,545 A fájdalmam kettes. 890 00:40:23,546 --> 00:40:24,838 Van gyógyszerünk, ha kell. 891 00:40:24,839 --> 00:40:26,632 A vizsgálat gyorsabb, mint az út. 892 00:40:26,633 --> 00:40:28,050 Még hívogatjuk a húgát. 893 00:40:28,051 --> 00:40:29,635 - Maguk szuperek! - Viszlát! 894 00:40:29,636 --> 00:40:31,970 Tehetek új beteget az egyesbe? 895 00:40:31,971 --> 00:40:34,014 Egy traumás szobát szabadon hagynék. 896 00:40:34,015 --> 00:40:36,434 Az északi szárnyban legyenek többen! 897 00:40:37,518 --> 00:40:38,519 Mr. Digby? 898 00:40:40,521 --> 00:40:42,439 - Csak Digby. - Jól van. 899 00:40:42,440 --> 00:40:44,691 Már mindenhol kerestük. Hol járt? 900 00:40:44,692 --> 00:40:46,276 Louie-nál. 901 00:40:46,277 --> 00:40:48,988 - Egy órát bent töltött? - A barátom volt. 902 00:40:49,989 --> 00:40:51,740 Volt mit mondanom. 903 00:40:51,741 --> 00:40:54,035 Menjen vissza az ágyához! 904 00:40:56,329 --> 00:40:57,914 Louie az angyalok közt. 905 00:40:58,706 --> 00:41:01,375 - Együtt vettünk fel egy beteget. - Dr. Robby! 906 00:41:01,376 --> 00:41:03,919 - Csapatmunka! - Aggasztó kiütések. 907 00:41:03,920 --> 00:41:06,088 Lehet, hogy biopsziára lesz szükség. 908 00:41:06,089 --> 00:41:07,506 Fitofotodermatitisz. 909 00:41:07,507 --> 00:41:09,633 - Mi? - Megkérdeztem. 910 00:41:09,634 --> 00:41:11,802 Egy bulira 11 liter margaritát készített, 911 00:41:11,803 --> 00:41:13,887 és friss lime-ot facsart a napon. 912 00:41:13,888 --> 00:41:14,973 Kukkantsuk meg! 913 00:41:15,682 --> 00:41:16,808 Egyszer is elég volt. 914 00:41:20,061 --> 00:41:22,145 - Mi a helyzet kint? - Állóhely sincs. 915 00:41:22,146 --> 00:41:23,647 Ha kihívom a tűzoltókat, 916 00:41:23,648 --> 00:41:26,149 - kiürítik a várót? - Jó lenne. Mi a gond? 917 00:41:26,150 --> 00:41:28,360 Tizenkét betegnek kéne még gyógyszer. 918 00:41:28,361 --> 00:41:29,778 Nincs saját orvosuk? 919 00:41:29,779 --> 00:41:31,571 A megszorítások óta ide jönnek. 920 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 Nem tudok e-receptet küldeni. 921 00:41:33,658 --> 00:41:36,327 - Vedd elő a tollat! Ahogy régen. - De mire írjak? 922 00:41:37,537 --> 00:41:41,164 - Megvannak a biztonsági recepttömbök? - Igen. 923 00:41:41,165 --> 00:41:42,583 Csak betegcímke kell. 924 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 - Van még kérdés? - Igen. 925 00:41:45,378 --> 00:41:47,672 Mi történt volna, ha ma nem vagy itt? 926 00:41:49,007 --> 00:41:52,176 Magzatpózban sírtatok volna a sarokban. 927 00:41:53,136 --> 00:41:54,928 Papucs volt magán? 928 00:41:54,929 --> 00:41:56,722 Igen. Mi ez? 929 00:41:56,723 --> 00:41:58,015 Fitofotodermatitisz. 930 00:41:58,016 --> 00:42:00,225 Más néven margaritaégés. 931 00:42:00,226 --> 00:42:03,103 Egyeseknél a lime és a napsütés együtt kiütést okoz. 932 00:42:03,104 --> 00:42:05,230 Ez az egész a lime miatt van? 933 00:42:05,231 --> 00:42:07,650 Facsart már lime-ot a napon máskor is? 934 00:42:08,443 --> 00:42:09,651 Nem hiszem. 935 00:42:09,652 --> 00:42:12,195 A szteroidtabletták után jobban lesz. 936 00:42:12,196 --> 00:42:14,114 De ezután fényvédőt kell használnia, 937 00:42:14,115 --> 00:42:17,410 mert ezek a hólyagok hegekké válhatnak és megmaradhatnak. 938 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Jövök még utókezelési tanácsokkal. 939 00:42:22,665 --> 00:42:23,583 - Robby! - Mondd! 940 00:42:24,667 --> 00:42:27,962 A hospice-os betegem, Roxie még mindig nagyon szenved. 941 00:42:28,713 --> 00:42:31,090 - A morfium? - Óránként 10 milligramm. 942 00:42:31,966 --> 00:42:34,301 Adhatsz még 2 millit, és emelheted 12-re. 943 00:42:34,302 --> 00:42:37,054 - Szólok Princessnek. - A 12 nagyon sok. 944 00:42:37,055 --> 00:42:39,849 Igen, az MS Contin mellett leállhat a légzése. 945 00:42:41,642 --> 00:42:44,395 Ismeritek a kettős hatás elvét? 946 00:42:45,021 --> 00:42:45,938 - Nem igazán. - Nem. 947 00:42:47,065 --> 00:42:49,775 Ez egy etikai elv a palliatív ellátásban. 948 00:42:49,776 --> 00:42:50,692 Enyhítjük a kínt. 949 00:42:50,693 --> 00:42:52,986 És ha ennek negatív mellékhatása van, 950 00:42:52,987 --> 00:42:53,987 elfogadjuk. 951 00:42:53,988 --> 00:42:56,908 Még akkor is, ha a negatív mellékhatás a halál? 952 00:42:57,658 --> 00:43:00,078 Bizonyos esetekben ez a legjobb kimenetel. 953 00:43:10,213 --> 00:43:11,963 Lehet, hogy kifogyott a papír? 954 00:43:11,964 --> 00:43:14,675 Nem, van benne papír. Nem tudom, hogy mi a gond. 955 00:43:18,262 --> 00:43:19,930 Ezt hogy csináljuk végig? 956 00:43:19,931 --> 00:43:21,099 Ezt akartam kérdezni. 957 00:43:24,393 --> 00:43:25,936 Nem hagyhatja el a részleget. 958 00:43:25,937 --> 00:43:27,480 Tiszta fejetlenség van. 959 00:44:50,730 --> 00:44:52,732 Fordította: Laura Fehervari Petőcz István