1
00:00:10,010 --> 00:00:14,932
VÉSZHELYZET PITTSBURGHBEN
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,266
Értesíthetnéd az osztályvezetőt,
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,351
mielőtt beüt a krach.
4
00:00:18,352 --> 00:00:19,644
Már szólni akartam.
5
00:00:19,645 --> 00:00:20,770
NYOLCADIK ÓRA
DÉLUTÁN 2 ÓRÁTÓL 3-IG
6
00:00:20,771 --> 00:00:23,022
- Szedjetek össze mindent!
- Vágjunk bele!
7
00:00:23,023 --> 00:00:26,275
Azért engem hívtak,
mert kaptam kiképzést kibertámadásokra.
8
00:00:26,276 --> 00:00:27,860
Akkor mondd, mi a teendő!
9
00:00:27,861 --> 00:00:30,321
Kösz, nem.
Jobb, ha az osztályvezető mondja.
10
00:00:30,322 --> 00:00:31,323
Tényleg?
11
00:00:34,368 --> 00:00:36,035
Oké, gyertek ide egy kicsit!
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,286
Mi a szar?
13
00:00:37,287 --> 00:00:39,247
Lehet, hogy feltörték a rendszerünket.
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,416
Nem, megelőzés céljából álltunk le.
15
00:00:43,252 --> 00:00:45,336
Rendben, mindenki nyugodjon meg!
16
00:00:45,337 --> 00:00:47,672
Mint látjátok, átrendeztük
17
00:00:47,673 --> 00:00:48,674
a munkaterületet.
18
00:00:49,383 --> 00:00:52,134
Az informatikai rendszerünket
veszély fenyegeti,
19
00:00:52,135 --> 00:00:54,262
visszatérünk a papíralapú működéshez.
20
00:00:54,263 --> 00:00:55,513
- Meddig?
- Jó kérdés.
21
00:00:55,514 --> 00:00:57,557
Az IT minden rendszert leállított,
22
00:00:57,558 --> 00:00:59,892
hogy időt nyerjenek
a védelem megerősítésére.
23
00:00:59,893 --> 00:01:01,811
Az volt a kérdés, hogy meddig.
24
00:01:01,812 --> 00:01:04,314
Nem tudom. Akár 24 óra is lehet.
25
00:01:05,190 --> 00:01:07,650
- Jesszus!
- Első lépésként az elektronikus
26
00:01:07,651 --> 00:01:10,027
betegnyilvántartó táblákat át kell írnunk
27
00:01:10,028 --> 00:01:11,445
a törölhető táblákra.
28
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
Ugye valaki lefotózta a képernyőt?
29
00:01:13,574 --> 00:01:14,657
Igen, itt van.
30
00:01:14,658 --> 00:01:15,492
Oké...
31
00:01:18,954 --> 00:01:21,080
Egy kicsit életlen.
32
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Nem kicsit életlen.
33
00:01:23,792 --> 00:01:25,836
- Sajnálom.
- Te jó ég!
34
00:01:26,753 --> 00:01:27,837
Én emlékszem rá.
35
00:01:27,838 --> 00:01:30,089
Jó lenne, ha mindenki más is emlékezne
36
00:01:30,090 --> 00:01:32,049
a betegei nevére és a kórtermekre.
37
00:01:32,050 --> 00:01:33,801
Úgy értem, mindenre emlékszem.
38
00:01:33,802 --> 00:01:36,346
- Mi mindenre?
- Nevekre, orvosokra, számokra.
39
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Fotografikus memóriám van.
40
00:01:39,349 --> 00:01:41,058
Komolyan? Minden megvan?
41
00:01:41,059 --> 00:01:43,227
12-es, Harlow Graham,
42
00:01:43,228 --> 00:01:46,272
fejfájás, hasi fájdalom,
jelnyelvi kommunikáció.
43
00:01:46,273 --> 00:01:48,608
A francba, vár rám a tolmács, mennem kell.
44
00:01:48,609 --> 00:01:50,776
- Menj!
- Jó, az adatvédelem miatt
45
00:01:50,777 --> 00:01:52,612
a fő panaszokat rövidítjük.
46
00:01:52,613 --> 00:01:56,032
Például FF fejfájásra,
HF hasi fájdalomra, és így tovább.
47
00:01:56,033 --> 00:01:58,909
10-es, Jackson Davis,
újonnan jelentkező pszichózis.
48
00:01:58,910 --> 00:02:00,661
Javadi, pszichiátria.
49
00:02:00,662 --> 00:02:02,455
A görög pszí betűvel jelöljük.
50
00:02:02,456 --> 00:02:05,709
Aztán a névtelen baba.
Dr. Mohan, felvételi utasításokra vár.
51
00:02:06,251 --> 00:02:08,044
Az ápolóknak zónarendszer lesz.
52
00:02:08,045 --> 00:02:10,087
- Észak, központ, dél, trauma.
- Dana?
53
00:02:10,088 --> 00:02:11,631
Egy bántalmazott nővel van.
54
00:02:11,632 --> 00:02:13,341
Amíg a vizsgálat le nem zárul.
55
00:02:13,342 --> 00:02:16,052
- Az sok idő.
- Princessnek van vezető tapasztalata.
56
00:02:16,053 --> 00:02:17,511
- Nem igazán.
- Jó ötlet.
57
00:02:17,512 --> 00:02:19,639
Princess, oszd be az ápolókat!
58
00:02:19,640 --> 00:02:21,724
- Következő!
- 9-es, Roxie Hamler,
59
00:02:21,725 --> 00:02:23,059
végstádiumú tüdőrák.
60
00:02:23,060 --> 00:02:25,394
Ezt nekünk végig kell állnunk?
61
00:02:25,395 --> 00:02:28,648
Nem. Ellenőrizzétek a betegeket,
majd gyertek vissza ide!
62
00:02:28,649 --> 00:02:29,940
Köszönöm.
63
00:02:29,941 --> 00:02:31,610
Naponta hány órát laptopozik?
64
00:02:34,905 --> 00:02:37,490
Legalább nyolcat. Otthonról dolgozom.
65
00:02:37,491 --> 00:02:39,034
És egész nap asztalnál ül?
66
00:02:41,578 --> 00:02:46,332
Nem. Vagy a kanapén ülök,
vagy néha az ágyban,
67
00:02:46,333 --> 00:02:50,002
félig felülve,
a számítógéppel az ölemben meg ilyesmi.
68
00:02:50,003 --> 00:02:51,922
Tehát folyamatosan lefelé néz?
69
00:02:52,881 --> 00:02:53,798
Igen.
70
00:02:53,799 --> 00:02:56,677
Oké, megvizsgálom a nyaki izomzatát.
71
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Ez fáj.
72
00:03:06,937 --> 00:03:08,814
Ezen tudunk segíteni.
73
00:03:09,398 --> 00:03:10,774
Gyertek!
74
00:03:11,817 --> 00:03:13,109
Gyertek ide!
75
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Figyeljetek! Ez a kórlaptartó állványunk.
76
00:03:15,487 --> 00:03:18,572
Minden rekeszhez
és irattartóhoz tartozik egy kórteremszám.
77
00:03:18,573 --> 00:03:22,326
Amikor új beteget vesztek fel,
egy üres kórlapot kell nyitnotok.
78
00:03:22,327 --> 00:03:27,415
A fő panasz alapján
válasszátok ki a kórlapot!
79
00:03:27,416 --> 00:03:29,041
Miért van rajta két test?
80
00:03:29,042 --> 00:03:31,210
Trauma bal, belgyógyászat jobb oldal.
81
00:03:31,211 --> 00:03:34,088
Fejsérülés bal oldal, fejfájás jobb oldal.
82
00:03:34,089 --> 00:03:36,716
- Azok halak valami hínárban?
- Nem.
83
00:03:36,717 --> 00:03:38,008
Méhek meg fű.
84
00:03:38,009 --> 00:03:40,845
Rovarcsípések, bőrkiütések és allergiák.
85
00:03:40,846 --> 00:03:42,179
Tegyük fel, hogy jön
86
00:03:42,180 --> 00:03:44,432
egy új beteg hasi fájdalommal.
87
00:03:44,433 --> 00:03:49,228
Az anamnézisnél karikázzátok be a pozitív
tüneteket, például hányást és hasmenést.
88
00:03:49,229 --> 00:03:50,521
A negatívakat húzzátok át,
89
00:03:50,522 --> 00:03:53,357
mint az utazás, fertőzött kontaktus, láz.
90
00:03:53,358 --> 00:03:57,278
A fizikális vizsgálatnál baloldalt
pipáljátok be a normális leleteket,
91
00:03:57,279 --> 00:04:00,239
jobb oldalon karikázzátok be
a kórosakat. Kérdés?
92
00:04:00,240 --> 00:04:02,743
A generatív AI-program még működik?
93
00:04:04,453 --> 00:04:05,494
Egy ideig nem.
94
00:04:05,495 --> 00:04:08,790
És hagyjátok a telefonokat!
Azok is internetalapúak.
95
00:04:11,877 --> 00:04:14,086
PTMC sürgősségi, tessék, hallgatom.
96
00:04:14,087 --> 00:04:16,213
Így értesülünk az érkező mentőkről.
97
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Érkezik egy beteg
hasi fájdalommal és lázzal.
98
00:04:18,842 --> 00:04:20,342
Eddig mindenkinek világos?
99
00:04:20,343 --> 00:04:21,969
Hogyan írjuk a vizsgálatokat?
100
00:04:21,970 --> 00:04:26,515
Hárompéldányos orvosi rendelőlap.
Labor, röntgen, infúzió, gyógyszerek.
101
00:04:26,516 --> 00:04:28,601
A labor tud vérvizsgálatokat végezni?
102
00:04:28,602 --> 00:04:30,603
- Igen.
- A CT-k működnek?
103
00:04:30,604 --> 00:04:34,231
Igen, de az eredmények
papíron érkeznek vissza a radiológustól.
104
00:04:34,232 --> 00:04:35,441
A sötét középkor.
105
00:04:35,442 --> 00:04:39,904
Tehát ha labor- vagy röntgenkérést
tartalmazó utasításunk van,
106
00:04:39,905 --> 00:04:42,281
ide kerülnek az adminisztrációs mappába.
107
00:04:42,282 --> 00:04:43,950
Az ügyintézők továbbítják.
108
00:04:44,075 --> 00:04:46,202
- Kik az ügyintézők?
- Szolgálatodra.
109
00:04:46,203 --> 00:04:48,621
Segítenek, amíg nem jön erősítés.
110
00:04:48,622 --> 00:04:51,332
- Megoldjuk.
- Ezután a kórlap ide kerül
111
00:04:51,333 --> 00:04:54,794
az állványra, infúzióhoz,
gyógyszerhez vagy beavatkozáshoz.
112
00:04:54,795 --> 00:04:57,171
A gyógyszerek a tárolóban vannak.
113
00:04:57,172 --> 00:05:00,800
Azt a klinikai gyógyszerész,
dr. Megan Nordt nyitja ki nekünk.
114
00:05:00,801 --> 00:05:02,384
- Így van.
- Sok volt az infó.
115
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
Van kérdés? Igen.
116
00:05:05,013 --> 00:05:05,930
Nincs.
117
00:05:05,931 --> 00:05:07,223
És a harmadik állvány?
118
00:05:07,224 --> 00:05:09,099
Amikor a beteg elbocsátásra kész,
119
00:05:09,100 --> 00:05:10,226
a kórlap ide kerül.
120
00:05:10,227 --> 00:05:12,478
Ez jelzi, hogy felszabadul egy ágy.
121
00:05:12,479 --> 00:05:14,189
- Vagy hogy kész a kaja.
- Jesse?
122
00:05:16,817 --> 00:05:19,026
- Az meg mi?
- Az meg mi?
123
00:05:19,027 --> 00:05:22,112
- Az ott egy fax.
- Még gyártják ezeket?
124
00:05:22,113 --> 00:05:23,739
Ez a kapcsolatunk a laborral.
125
00:05:23,740 --> 00:05:26,033
Amikor az eredmények elkészülnek,
126
00:05:26,034 --> 00:05:28,244
faxon küldik át, az ügyintézők lefűzik.
127
00:05:28,245 --> 00:05:30,162
- Ha te mondod.
- Beteg érkezik.
128
00:05:30,163 --> 00:05:33,999
Oké. Dr. McKay,
dr. Whitaker, Ogilvie, gyertek!
129
00:05:34,000 --> 00:05:35,961
A többiek állítsák össze a kórlapokat!
130
00:05:39,172 --> 00:05:40,381
Howard Knox, 52 éves,
131
00:05:40,382 --> 00:05:43,175
hasi fájdalom és láz. Vérnyomás 152/90,
132
00:05:43,176 --> 00:05:46,387
- pulzus 120. Nem találtam a vénáját.
- Vajon miért...
133
00:05:46,388 --> 00:05:49,014
- Üdvözlöm, dr. Robby vagyok.
- Howard.
134
00:05:49,015 --> 00:05:50,182
Ez egy oktatókórház.
135
00:05:50,183 --> 00:05:52,434
Felügyelem dr. McKayt, dr. Whitakert
136
00:05:52,435 --> 00:05:53,644
és dr. Ogilvie-t.
137
00:05:53,645 --> 00:05:54,854
- Üdv!
- Hogy van?
138
00:05:54,855 --> 00:05:56,146
- Nem túl jól.
- Oké.
139
00:05:56,147 --> 00:05:58,358
- Szabad kórterem?
- Az egyes. Perlah!
140
00:06:01,987 --> 00:06:05,114
Mylanta- és bupivakain-rendelés
a tizenkettesbe.
141
00:06:05,115 --> 00:06:08,243
Nem jó, dr. Santos. És matrica is kell.
142
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
- Remek.
- Tedd a nővéri rekeszbe,
143
00:06:11,538 --> 00:06:13,038
és hozom a gyógyszert.
144
00:06:13,039 --> 00:06:14,415
Mekkora szívás ez...
145
00:06:14,416 --> 00:06:16,208
Nem hittem, hogy lehet rosszabb.
146
00:06:16,209 --> 00:06:18,460
Én rezidensként így dolgoztam.
147
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
A 90-es években?
148
00:06:19,880 --> 00:06:21,631
Gyertyafénynél írtuk a kórlapokat.
149
00:06:22,382 --> 00:06:24,133
Ugyan, jó kis kaland lesz.
150
00:06:24,134 --> 00:06:25,969
Olyan, mint a Vissza a jövőbe.
151
00:06:29,055 --> 00:06:30,931
Vagy inkább a Titanic.
152
00:06:30,932 --> 00:06:33,393
Itt van az antacidum. Egészség.
153
00:06:34,102 --> 00:06:37,479
Megjelöltem a triggerpontot,
amely kiváltja a fejfájását.
154
00:06:37,480 --> 00:06:41,109
Egy helyi érzéstelenítő injekció
sokat segíthetne.
155
00:06:42,569 --> 00:06:44,112
- Csináljuk!
- Jól van.
156
00:06:45,947 --> 00:06:50,160
Lesz egy kis szúró és égető érzés.
157
00:06:58,668 --> 00:07:00,127
Ez nagyon fáj.
158
00:07:00,128 --> 00:07:03,213
Hőmérséklet 38,6, pulzus 128,
159
00:07:03,214 --> 00:07:04,632
véroxigén 92.
160
00:07:04,633 --> 00:07:05,841
Mióta fáj a hasa?
161
00:07:05,842 --> 00:07:08,427
- Körülbelül egy hete, jön-megy.
- És hol érzi?
162
00:07:08,428 --> 00:07:09,345
Mindenhol.
163
00:07:09,346 --> 00:07:11,680
De a bal oldalamon kezdődött.
164
00:07:11,681 --> 00:07:14,266
- Láza mióta van?
- Tegnap este óta.
165
00:07:14,267 --> 00:07:17,478
Mindenem lángolt,
aztán csúnyán elkezdett rázni a hideg.
166
00:07:17,479 --> 00:07:18,479
Nincs meg a véna.
167
00:07:18,480 --> 00:07:20,607
- Használjunk kanült!
- Szóljon, ha fáj!
168
00:07:21,983 --> 00:07:23,984
- Elnézést.
- És ezen az oldalon?
169
00:07:23,985 --> 00:07:25,402
- Igen!
- Elnézést!
170
00:07:25,403 --> 00:07:28,656
Védekező izomfeszülés,
fentanilt ajánlanék.
171
00:07:28,657 --> 00:07:33,077
- Ötlet, dr. Whitaker?
- Vérkultúrák, laktát, Zosyn.
172
00:07:33,078 --> 00:07:35,246
CT-re lesz szükségünk, hogy tisztázzuk.
173
00:07:36,873 --> 00:07:38,916
- Ez nem fog menni.
- Ja.
174
00:07:38,917 --> 00:07:41,335
- Olvashatóan írj, ez fontos.
- Howard,
175
00:07:41,336 --> 00:07:43,921
a vizsgálathoz hanyatt kell feküdnie.
Menni fog?
176
00:07:43,922 --> 00:07:47,132
Tíz éve még ment volna,
de úgy nehezen lélegzem.
177
00:07:47,133 --> 00:07:49,218
Anélkül légcsőtubus kell,
178
00:07:49,219 --> 00:07:51,470
hogy segítsük a légzését. Hozzájárul?
179
00:07:51,471 --> 00:07:54,264
- Gyors indukció?
- Nem tudjuk lefektetni.
180
00:07:54,265 --> 00:07:56,600
Az orrán keresztül vezetjük be, éberen.
181
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
Oké.
182
00:07:57,644 --> 00:07:59,853
- Fájni fog?
- Érzéstelenítjük.
183
00:07:59,854 --> 00:08:01,563
Nem lesz kellemetlen.
184
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
Tudja esetleg a testsúlyát?
185
00:08:04,734 --> 00:08:06,110
Valamivel 180 felett.
186
00:08:06,111 --> 00:08:08,654
- Mikor mérte utoljára?
- Már elég régen.
187
00:08:08,655 --> 00:08:11,240
Elképzelhető, hogy 200 felett van?
188
00:08:11,241 --> 00:08:12,158
Lehetséges.
189
00:08:13,493 --> 00:08:15,577
Perlah, szerezzünk emelőt!
190
00:08:15,578 --> 00:08:18,872
Behelyezzük a tubust,
és előkészítjük CT-re.
191
00:08:18,873 --> 00:08:20,290
Valami komoly bajom van?
192
00:08:20,291 --> 00:08:22,084
CT nélkül nehéz megmondani.
193
00:08:22,085 --> 00:08:25,587
Talán csak antibiotikum kell,
de az is lehet,
194
00:08:25,588 --> 00:08:27,006
hogy műtétre lesz szükség.
195
00:08:27,007 --> 00:08:29,174
A súlya bonyolíthatja a helyzetet.
196
00:08:29,175 --> 00:08:30,217
Tudom. Sajnálom.
197
00:08:30,218 --> 00:08:33,388
Semmi gond, jó kezekben lesz. Srácok!
198
00:08:34,848 --> 00:08:36,432
Kap fájdalomcsillapítót.
199
00:08:36,433 --> 00:08:40,519
Próbálkozzunk kanüllel
a medialis bőrvénába ultrahangvezérléssel.
200
00:08:40,520 --> 00:08:41,895
Egy vakbélgyulladásnál?
201
00:08:41,896 --> 00:08:43,647
Túl nagy az ultrahanghoz.
202
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
Ráadásul a CT-nk maximum 200 kilót bír el.
203
00:08:46,109 --> 00:08:48,445
Akkor menjen az állatkertbe?
204
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
Itt van mögötted.
205
00:08:53,450 --> 00:08:56,285
Úgy hallottam,
az állatkertben van nagyobb CT.
206
00:08:56,286 --> 00:09:00,415
- A Presbi CT-je 300-ig terhelhető.
- Igen, ha a Presbi még működik.
207
00:09:01,708 --> 00:09:03,208
Nem azért mondom, csak...
208
00:09:03,209 --> 00:09:06,546
Csinált már valaki ilyen intubálást?
209
00:09:07,005 --> 00:09:07,921
Oké.
210
00:09:07,922 --> 00:09:10,090
Perlah, hívd be dr. Al-Hashimit!
211
00:09:10,091 --> 00:09:11,341
Segítenie kellene.
212
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
Rendben, intézem.
213
00:09:13,303 --> 00:09:14,512
Bocs, aláírtam.
214
00:09:15,597 --> 00:09:17,139
- Köszi.
- Folyosói F ágy,
215
00:09:17,140 --> 00:09:18,307
George Francis,
216
00:09:18,308 --> 00:09:21,435
légszomj, dr. Mohan, D-dimerre vár.
217
00:09:21,436 --> 00:09:23,312
Hűha, még mindig sorolja?
218
00:09:23,313 --> 00:09:25,064
Igen, valami elképesztő.
219
00:09:25,065 --> 00:09:27,024
Dr. Al, Robby kér téged.
220
00:09:27,025 --> 00:09:28,025
Oké.
221
00:09:28,026 --> 00:09:30,236
- Az új sérültnél vagyok, ha kellek.
- Jó.
222
00:09:32,614 --> 00:09:34,948
Kinek kell elvinni az üzemszüneti lapokat?
223
00:09:34,949 --> 00:09:36,409
A vezető nővérnek.
224
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
Rám ne nézz!
225
00:09:39,579 --> 00:09:40,455
Én tele vagyok!
226
00:09:43,500 --> 00:09:46,960
- Ők Roxie Hamler szülei.
- Kilences.
227
00:09:46,961 --> 00:09:48,128
Majd én, Donnie.
228
00:09:48,129 --> 00:09:51,006
Victoria Javadi vagyok,
az egyik orvostanhallgató.
229
00:09:51,007 --> 00:09:52,966
Segítek Roxie ellátásában.
230
00:09:52,967 --> 00:09:56,136
- Nagyon köszönjük. Lloyd vagyok.
- Cora.
231
00:09:56,137 --> 00:09:57,429
Nagyon örülök.
232
00:09:57,430 --> 00:09:58,348
Eltörte a lábát?
233
00:09:58,932 --> 00:10:01,141
Igen. A bokánál van egy törés.
234
00:10:01,142 --> 00:10:04,144
Már rögzítőben van, így kevésbé fáj neki.
235
00:10:04,145 --> 00:10:05,897
Itt van a kilences kórteremben.
236
00:10:11,861 --> 00:10:13,237
Nem megy a kórházi Wi-Fi.
237
00:10:13,238 --> 00:10:15,573
Egy ideig nem is fog. Sajnálom.
238
00:10:16,533 --> 00:10:18,034
Anya eltörte a lábát.
239
00:10:18,952 --> 00:10:19,953
Hallottuk.
240
00:10:21,329 --> 00:10:22,288
Hogy vagy, drágám?
241
00:10:25,166 --> 00:10:26,668
Menni fog, kicsim.
242
00:10:27,418 --> 00:10:28,294
Igen.
243
00:10:29,838 --> 00:10:31,673
Meddig marad a sürgősségin?
244
00:10:32,298 --> 00:10:34,592
Amíg fent fel nem szabadul egy ágy.
245
00:10:35,677 --> 00:10:36,845
Még várni kell.
246
00:10:42,350 --> 00:10:43,851
Sokan vagyunk itt.
247
00:10:43,852 --> 00:10:45,894
Elvihetnénk a gyerekeket fagyizni.
248
00:10:45,895 --> 00:10:48,523
- Igen, légyszi!
- Nem, nekem jó itt.
249
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
Talán az anyukád szeretne kicsit pihenni.
250
00:10:52,569 --> 00:10:54,404
Igen. Fagyizzatok!
251
00:10:56,656 --> 00:10:57,866
A lányom ehet fagyit?
252
00:10:58,700 --> 00:11:00,326
Bármit, amit csak szeretne.
253
00:11:02,162 --> 00:11:03,246
Gyertek, menjünk!
254
00:11:14,340 --> 00:11:15,465
Jó.
255
00:11:15,466 --> 00:11:16,342
Figyeljetek!
256
00:11:17,218 --> 00:11:20,013
Ez oxymetazolin.
Kitágítja az orrjáratokat.
257
00:11:20,972 --> 00:11:22,681
Milyen gyógyszereket szed?
258
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
Lisinoprilt és metformint.
259
00:11:25,351 --> 00:11:27,060
Ozempic? Wegovy?
260
00:11:27,061 --> 00:11:28,979
Nem. Azok elég drágák.
261
00:11:28,980 --> 00:11:30,939
Érzéstelenítő gélt fecskendezek be.
262
00:11:30,940 --> 00:11:33,318
Ne ijedjen meg, ha lecsorog a torkába!
263
00:11:34,652 --> 00:11:36,070
Ha szüksége lenne rá.
264
00:11:36,738 --> 00:11:39,990
Dohányzik? Iszik alkoholt?
265
00:11:39,991 --> 00:11:41,742
- Soha.
- Szokott mozogni?
266
00:11:41,743 --> 00:11:43,703
A hálóból a konyhába.
267
00:11:44,787 --> 00:11:45,913
Nem. Többet sétálnék,
268
00:11:45,914 --> 00:11:48,540
de minden háztömbnél
le kell ülnöm pihenni.
269
00:11:48,541 --> 00:11:50,083
És a vízi torna?
270
00:11:50,084 --> 00:11:52,336
Maradjunk Mr. Knox ellátásánál!
271
00:11:52,337 --> 00:11:53,754
Egyetértek.
272
00:11:53,755 --> 00:11:55,881
Huszonöt év alatt jutottam idáig.
273
00:11:55,882 --> 00:12:00,637
Autóbaleset, égési osztály,
négy lábműtét tíz év alatt.
274
00:12:01,387 --> 00:12:03,555
Sokat kellett feküdnöm, így kirúgtak.
275
00:12:03,556 --> 00:12:05,224
Most a nyelvét érzéstelenítem,
276
00:12:05,225 --> 00:12:06,391
ennek rossz íze lesz.
277
00:12:06,392 --> 00:12:08,228
Felhívjunk önnek valakit?
278
00:12:09,562 --> 00:12:10,897
Mondjuk egy családtagot?
279
00:12:12,065 --> 00:12:13,524
A szüleim meghaltak.
280
00:12:14,025 --> 00:12:17,027
- Nincs párom. Hitték volna?
- Testvérek?
281
00:12:17,028 --> 00:12:18,321
Egy húg Arizonában.
282
00:12:19,447 --> 00:12:20,865
Nem nagyon beszélünk.
283
00:12:21,491 --> 00:12:23,492
A hátsó részt érzéstelenítettük,
284
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
így mélyebbre is le tudunk menni.
285
00:12:26,913 --> 00:12:27,829
Elnézést!
286
00:12:27,830 --> 00:12:30,540
Érkezett egy hirtelen megvakult nő.
287
00:12:30,541 --> 00:12:32,251
- Intézem.
- Jó.
288
00:12:32,252 --> 00:12:33,252
Ránézel Abbotra?
289
00:12:33,253 --> 00:12:34,169
- Igen.
- Köszönöm.
290
00:12:34,170 --> 00:12:37,631
- Hogy hívják a testvérét?
- Lauren Milford.
291
00:12:37,632 --> 00:12:38,549
Pontosan hol él?
292
00:12:39,050 --> 00:12:40,550
Azt hiszem, Flagstaffben.
293
00:12:40,551 --> 00:12:43,388
Most elérzéstelenítem a hangszalagjait.
294
00:12:46,432 --> 00:12:48,977
- Hány ujjamat mutatom?
- Egyet sem látok.
295
00:12:49,936 --> 00:12:50,812
És most?
296
00:12:51,938 --> 00:12:53,189
Egy kis fényt látok.
297
00:12:54,774 --> 00:12:56,275
Brooke, ő dr. King.
298
00:12:56,276 --> 00:12:58,193
- Ő pedig dr. Al-Hashimi.
- Örülök.
299
00:12:58,194 --> 00:12:59,111
A felesége, Wendy.
300
00:12:59,112 --> 00:13:00,237
- Üdv!
- Jó napot!
301
00:13:00,238 --> 00:13:02,072
Megbeszélhetjük a tüneteit?
302
00:13:02,073 --> 00:13:04,324
Amíg kijavíthatom önöket, ha tévednek.
303
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Higgyék el, megteszi.
304
00:13:05,535 --> 00:13:09,079
Egy órája hirtelen,
fájdalom nélkül látásvesztés a bal szemen.
305
00:13:09,080 --> 00:13:12,040
Nincs ismert fokozott alvadási hajlam
vagy érbetegség.
306
00:13:12,041 --> 00:13:13,625
Kérem, nézzen előre!
307
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
Lehet centrális retinaartéria-elzáródás.
308
00:13:16,421 --> 00:13:17,713
Úgy, hogy értsem!
309
00:13:17,714 --> 00:13:21,341
Egy apró vérrög elzárhatja
a szem hátsó részén futó artériát,
310
00:13:21,342 --> 00:13:22,592
és ez rontja a látást.
311
00:13:22,593 --> 00:13:24,094
Szemészeti stroke.
312
00:13:24,095 --> 00:13:26,221
Stroke? Úgy érti, lebénulhat?
313
00:13:26,222 --> 00:13:28,557
Nem, ez kizárólag a szemet érinti.
314
00:13:28,558 --> 00:13:31,269
- Maradandó?
- Fel kell állítanunk a diagnózist.
315
00:13:31,853 --> 00:13:32,769
Retinavizsgálat?
316
00:13:32,770 --> 00:13:34,229
Nehéz jó képet kapni.
317
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Szemfenékvizsgálat kell.
318
00:13:36,149 --> 00:13:37,358
Mi?
319
00:13:39,902 --> 00:13:43,447
Princess, minden lapra kell
betegazonosító matrica,
320
00:13:43,448 --> 00:13:45,741
vagy a patika nem tudja, ki a beteg.
321
00:13:45,742 --> 00:13:46,783
Megoldjuk.
322
00:13:46,784 --> 00:13:48,619
Princess, telefonos oftalmoszkóp?
323
00:13:49,245 --> 00:13:51,121
- Szemészeti kocsi.
- Kösz.
324
00:13:51,122 --> 00:13:53,249
Egy kicsit tanácstalannak tűnsz.
325
00:13:53,750 --> 00:13:55,709
Melyik beteget kezdjem kezelni?
326
00:13:55,710 --> 00:13:58,086
A legelsőt. Érkezési sorrendben vannak.
327
00:13:58,087 --> 00:14:01,089
Töröld le, és írd a monogramod
az MD rubrikába!
328
00:14:01,090 --> 00:14:03,008
- Jó, köszi.
- Caleb!
329
00:14:03,009 --> 00:14:05,093
Michael! Boldogulsz a káoszban?
330
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
Úgy könnyen, hogy holnap már nem jövök.
331
00:14:08,348 --> 00:14:10,641
Nincs még egy kómás, akivel dumálhatnék?
332
00:14:12,518 --> 00:14:13,435
Csak viccelek.
333
00:14:13,436 --> 00:14:17,314
- Oké.
- Victoria, ő Nicole Steadman.
334
00:14:17,315 --> 00:14:19,941
A pszichiátria
szülői támogató csoportjától.
335
00:14:19,942 --> 00:14:23,195
Igen. Nicole lányát
az egyetemen diagnosztizálták.
336
00:14:23,196 --> 00:14:25,907
Szerinted Jackson szülei beszélnének vele?
337
00:14:26,657 --> 00:14:27,742
Meg tudom kérdezni.
338
00:14:28,368 --> 00:14:31,662
Most már az egész retinát látjuk
pupillatágítás nélkül.
339
00:14:32,705 --> 00:14:36,459
- De a másik szeme rossz.
- Összehasonlításképp nézzük.
340
00:14:38,711 --> 00:14:40,879
- A retina ép.
- Most jön a rossz szem?
341
00:14:40,880 --> 00:14:42,215
Nyissa nagyra!
342
00:14:44,509 --> 00:14:45,468
Hogy néz ki?
343
00:14:46,260 --> 00:14:47,552
Sápadt, nincs véráramlás.
344
00:14:47,553 --> 00:14:49,846
Tíz másodperces digitális masszázs.
345
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
Natív koponya-CT.
346
00:14:54,936 --> 00:14:55,853
Tessék.
347
00:14:57,188 --> 00:14:58,940
Szia! Elment a beteg?
348
00:14:59,649 --> 00:15:01,984
- Szünetet tart.
- Meddig kell maradnod?
349
00:15:03,569 --> 00:15:05,320
Hallottál a leállásról?
350
00:15:05,321 --> 00:15:07,030
Igen. Bárcsak segíthetnék,
351
00:15:07,031 --> 00:15:09,616
de itt kell maradnom a bizonyítékok miatt.
352
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
Odakint kész káosz van.
353
00:15:11,244 --> 00:15:12,578
Az egész nap az.
354
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Bocs, már megyek is.
355
00:15:16,290 --> 00:15:17,208
Jól van?
356
00:15:18,376 --> 00:15:19,210
Igen.
357
00:15:20,044 --> 00:15:22,671
Örülök neki. Evett valamit?
358
00:15:22,672 --> 00:15:23,589
Nem.
359
00:15:25,675 --> 00:15:27,009
Folytassuk!
360
00:15:27,844 --> 00:15:29,971
Rendben. Jöjjön!
361
00:15:37,395 --> 00:15:38,896
- Jól van.
- Köszönöm.
362
00:15:40,731 --> 00:15:42,400
A sürgősségin miért nincsen?
363
00:15:43,192 --> 00:15:45,528
Mert az intubált betegeink szedáltak.
364
00:15:46,946 --> 00:15:48,071
Igaz.
365
00:15:48,072 --> 00:15:51,576
Talán visszavehetnél
a testsúlyára tett megjegyzésekből.
366
00:15:52,994 --> 00:15:56,204
Csak azon gondolkodtam,
hogyan segíthetnénk rajta.
367
00:15:56,205 --> 00:15:59,332
Úgy, hogy kiderítjük, mi a baja,
és nem sértegetjük.
368
00:15:59,333 --> 00:16:01,835
- Hogy van a hasa?
- A második bogyó segített.
369
00:16:01,836 --> 00:16:03,545
Rendben. Van még, ha kell.
370
00:16:03,546 --> 00:16:06,631
- Csökkent bélhangok.
- VidaTalk az intenzívről.
371
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
Remek. Howard, most benyúlunk az orrába,
372
00:16:09,177 --> 00:16:10,343
átvezetjük a tubust.
373
00:16:10,344 --> 00:16:12,179
A kisujjammal csinálom.
374
00:16:12,180 --> 00:16:14,639
Lassan haladok, egészen az ujjam tövéig.
375
00:16:14,640 --> 00:16:17,726
Amint átjut a hangszalagjain,
nem tud majd beszélni.
376
00:16:17,727 --> 00:16:19,478
De ezzel majd kommunikálhat.
377
00:16:19,479 --> 00:16:22,481
Lapozzon, válassza ki,
amit mondani szeretne,
378
00:16:22,482 --> 00:16:24,983
megnyomja az ikont, és a gép megszólal.
379
00:16:24,984 --> 00:16:26,569
Szeretnék fájdalomcsillapítót.
380
00:16:27,403 --> 00:16:29,029
A fájdalmam kilences.
381
00:16:29,030 --> 00:16:30,531
Pizzát is tudok rendelni?
382
00:16:32,366 --> 00:16:34,784
Az ambuláns beállónál van térerő.
383
00:16:34,785 --> 00:16:36,995
Hagytam hangpostaüzenetet a húgának.
384
00:16:36,996 --> 00:16:38,538
Rendben, kezdem.
385
00:16:38,539 --> 00:16:39,915
Készen áll?
386
00:16:39,916 --> 00:16:40,833
Nem igazán.
387
00:16:41,459 --> 00:16:42,375
De csinálja!
388
00:16:42,376 --> 00:16:44,462
- Robby! Gyere!
- Hajtsa hátra a fejét!
389
00:16:47,048 --> 00:16:48,173
Szerinted műtéti?
390
00:16:48,174 --> 00:16:49,841
Remélem, nem perforált vakbél.
391
00:16:49,842 --> 00:16:50,967
Endoszkóp?
392
00:16:50,968 --> 00:16:53,512
Lehet, de akár
antibiotikummal is kezelhető.
393
00:16:53,513 --> 00:16:55,347
És ha műtét kell?
394
00:16:55,348 --> 00:16:58,433
Az ő testsúlyával
egy sürgősségi nyitott laparotómia
395
00:16:58,434 --> 00:17:00,519
halálozása közel 50%.
396
00:17:00,520 --> 00:17:01,937
Ne szaladjunk előre!
397
00:17:01,938 --> 00:17:04,814
Hívjuk a húgát 15 percenként!
398
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
Majd felveszi.
399
00:17:09,987 --> 00:17:11,531
A lapok fele üres.
400
00:17:12,573 --> 00:17:13,950
Miről beszélsz?
401
00:17:15,117 --> 00:17:16,452
Itt és itt.
402
00:17:17,411 --> 00:17:19,247
Larry, te filctollal írsz?
403
00:17:19,830 --> 00:17:20,748
Lehet.
404
00:17:21,749 --> 00:17:24,168
De az nem üt át a másolatra!
405
00:17:25,086 --> 00:17:26,629
Csak golyóstollat használj!
406
00:17:27,255 --> 00:17:28,172
Jól van.
407
00:17:30,633 --> 00:17:31,883
Digby nem került elő?
408
00:17:31,884 --> 00:17:33,301
A hajléktalan férfi?
409
00:17:33,302 --> 00:17:34,804
Kell az ágya, ha lelépett.
410
00:17:36,514 --> 00:17:38,431
- Segítsek?
- Szakorvos kell.
411
00:17:38,432 --> 00:17:40,016
- Vagy rezidens?
- Megvagyok.
412
00:17:40,017 --> 00:17:42,310
- Dr. Al-Hashimi, ráérsz most?
- Igen.
413
00:17:42,311 --> 00:17:44,938
32 éves siket nő myofasciális fejfájással.
414
00:17:44,939 --> 00:17:46,356
Az ibuprofen gyomorhurutot
415
00:17:46,357 --> 00:17:48,149
és gyomortáji fájdalmat okozott.
416
00:17:48,150 --> 00:17:51,528
Már panaszmentes
Mylanta és triggerpont-injekció után.
417
00:17:51,529 --> 00:17:54,239
Jó. Ez több hónapra is
enyhítheti a fájdalmat.
418
00:17:54,240 --> 00:17:56,825
Igen. Csak ne lefelé nézzen a laptopjára.
419
00:17:56,826 --> 00:17:59,536
Volt némi késedelem
a jelnyelvi tolmáccsal,
420
00:17:59,537 --> 00:18:03,415
és majdnem feleslegesen rendeltem
agyi és hasi CT-t.
421
00:18:03,416 --> 00:18:05,960
- Jó, hogy nem tetted.
- Dr. Al-Hashimi!
422
00:18:07,169 --> 00:18:08,588
Szép volt a triggerpont.
423
00:18:09,422 --> 00:18:11,132
- Tudom.
- Működik a rendszer?
424
00:18:11,716 --> 00:18:13,592
Gyors és egyszerű.
425
00:18:13,593 --> 00:18:16,052
Jó, de itt ne csak bekeretezd
a diagnózist!
426
00:18:16,053 --> 00:18:18,805
A kizárt lehetőségeket is
mind át kell húzni.
427
00:18:18,806 --> 00:18:20,850
- Jó, javítom.
- Köszönöm szépen.
428
00:18:21,434 --> 00:18:24,019
Princess, a 13-as előbb menjen CT-re!
429
00:18:24,020 --> 00:18:24,936
Mi történt?
430
00:18:24,937 --> 00:18:27,689
Látásvesztés
retinális artéria elzáródással.
431
00:18:27,690 --> 00:18:29,816
Most beszéltem egy szemésszel,
432
00:18:29,817 --> 00:18:32,944
aki a trombolitikus vizsgálatok
fő kutatója.
433
00:18:32,945 --> 00:18:34,863
Nem standard eljárás. Rizikós.
434
00:18:34,864 --> 00:18:36,406
Majd kérünk beleegyezést.
435
00:18:36,407 --> 00:18:38,408
Így talán megmenthetjük a látását.
436
00:18:38,409 --> 00:18:39,826
A te beteged, te döntesz.
437
00:18:39,827 --> 00:18:42,371
A szövődményeknél már nem leszek itt.
438
00:18:45,041 --> 00:18:47,084
Két mintát veszek a hüvelyből,
439
00:18:48,669 --> 00:18:50,463
két mintát a méhnyakból.
440
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
Jelezze, ha kellemetlen!
441
00:18:57,053 --> 00:18:57,928
Oké.
442
00:18:59,180 --> 00:19:00,680
Mindegyik mintát jelöljük.
443
00:19:00,681 --> 00:19:03,224
Először hüvelyi egy, majd hüvelyi kettő.
444
00:19:03,225 --> 00:19:05,393
A tárgylemezre kenjük. Hagyjuk száradni.
445
00:19:05,394 --> 00:19:06,645
Így a méhnyaknál is?
446
00:19:06,646 --> 00:19:08,773
Igen. De tárgylemez nem kell.
447
00:19:10,524 --> 00:19:11,567
Hogy van, Ilana?
448
00:19:12,902 --> 00:19:14,111
Megvagyok.
449
00:19:16,489 --> 00:19:17,406
Majdnem kész.
450
00:19:20,493 --> 00:19:23,453
Ezek a minták
a hüvelyi kontakt borítékba mennek.
451
00:19:23,454 --> 00:19:25,706
- Abban segítek.
- Nem, nekem kell.
452
00:19:26,540 --> 00:19:27,750
Most kihúzom.
453
00:19:29,835 --> 00:19:30,753
Rendben.
454
00:19:32,046 --> 00:19:33,923
Minden rendben, most már felülhet.
455
00:19:38,052 --> 00:19:39,136
Kész vagyunk?
456
00:19:39,970 --> 00:19:42,515
Még egy dolog. Négy minta kell a szájából.
457
00:19:43,724 --> 00:19:44,809
Az már megvolt, nem?
458
00:19:45,393 --> 00:19:48,561
Ez másfajta. Az arc belső oldaláról
az ön DNS-éhez kell,
459
00:19:48,562 --> 00:19:49,814
nem az övéhez.
460
00:19:52,817 --> 00:19:58,071
Szóval lehet bipoláris vagy skizofrén is?
461
00:19:58,072 --> 00:20:00,365
Ez a kettő a legvalószínűbb.
462
00:20:00,366 --> 00:20:01,908
Hogy derítik ki, melyik?
463
00:20:01,909 --> 00:20:03,993
A gyógyszerekre adott válasz alapján.
464
00:20:03,994 --> 00:20:06,663
De a terápia és a megfigyelés is számít.
465
00:20:06,664 --> 00:20:09,500
Figyelik a hangulatát
és a társas interakcióit.
466
00:20:12,002 --> 00:20:16,589
Van vérvizsgálat
vagy agyi képalkotás, ami biztosat mond?
467
00:20:16,590 --> 00:20:17,799
Sajnos nincsen.
468
00:20:17,800 --> 00:20:19,342
Ha megfelelők a gyógyszerek,
469
00:20:19,343 --> 00:20:22,638
a bipoláris betegségben szenvedők is
építhetnek karriert.
470
00:20:23,639 --> 00:20:24,890
Tehát annak szurkolunk?
471
00:20:25,474 --> 00:20:27,600
Így boldogabb lehetne a fiuk.
472
00:20:27,601 --> 00:20:31,271
Korai kezeléssel a skizofréniások 20%-a
473
00:20:31,272 --> 00:20:33,398
teljesen felépül.
474
00:20:33,399 --> 00:20:34,733
Tehát 80% nem?
475
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
Tudom, hogy még új ez a helyzet.
476
00:20:39,864 --> 00:20:41,490
- Hány éves volt a lánya?
- 20.
477
00:20:42,867 --> 00:20:45,619
Építészetet tanul a Georgetown Egyetemen.
478
00:20:46,454 --> 00:20:47,371
Skizofrénia.
479
00:20:48,122 --> 00:20:50,165
Sajnálom.
480
00:20:50,166 --> 00:20:51,708
Jól van.
481
00:20:51,709 --> 00:20:55,296
Otthon él, pénztáros a Giant Eagle-nél.
482
00:20:56,881 --> 00:20:58,174
A hónap dolgozója.
483
00:20:59,300 --> 00:21:00,718
Vannak nehézségek,
484
00:21:01,510 --> 00:21:03,929
de szeretjük egymást és nevetünk.
485
00:21:11,854 --> 00:21:13,104
Rendben.
486
00:21:13,105 --> 00:21:15,648
- Milyen volt?
- Nagyon furcsa.
487
00:21:15,649 --> 00:21:17,609
Nem fájt, csak fura volt.
488
00:21:17,610 --> 00:21:20,111
A következő lépés, hogy a csövet
489
00:21:20,112 --> 00:21:24,532
az orrán keresztül
egészen a nyelve mögé vezetjük.
490
00:21:24,533 --> 00:21:25,950
Jobb, ha nem beszél közben.
491
00:21:25,951 --> 00:21:28,537
A cső meleg vízben ázik,
hogy rugalmasabb legyen.
492
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
Kipróbálja most?
493
00:21:32,917 --> 00:21:34,626
Hányadika van és mennyi az idő?
494
00:21:34,627 --> 00:21:36,212
Július 4., 14:31.
495
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
Mikor veszik ki a csövet?
496
00:21:38,923 --> 00:21:41,717
Előbb még be kell tennünk.
497
00:21:42,301 --> 00:21:43,844
Tudom. Csak gyakorolok.
498
00:21:44,804 --> 00:21:46,806
Úgy látom, máris ráérzett.
499
00:21:47,973 --> 00:21:49,225
Amíg tudok beszélni,
500
00:21:51,185 --> 00:21:52,520
engedjék meg...
501
00:21:53,646 --> 00:21:54,605
hogy megköszönjek
502
00:21:55,356 --> 00:21:56,273
mindent.
503
00:21:57,691 --> 00:21:58,692
Nagyon szívesen.
504
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Kezdjük!
505
00:22:11,080 --> 00:22:12,413
A fertőzések ellen.
506
00:22:12,414 --> 00:22:16,417
Injekció a gonorrheára, majd tabletták
chlamydia és trichomonas ellen.
507
00:22:16,418 --> 00:22:17,544
Köszönöm.
508
00:22:17,545 --> 00:22:19,754
Van esemény utáni tabletta is.
509
00:22:19,755 --> 00:22:20,797
Van spirálja.
510
00:22:20,798 --> 00:22:23,466
Az sem nyújt 100% védelmet.
511
00:22:23,467 --> 00:22:24,385
Vegye be nyugodtan!
512
00:22:25,094 --> 00:22:26,386
Kihagyom.
513
00:22:26,387 --> 00:22:27,971
HIV esetén PEP,
514
00:22:27,972 --> 00:22:29,765
expozíció utáni megelőző kezelés.
515
00:22:30,307 --> 00:22:33,269
28 nap. Minél előbb kezdi,
annál hatékonyabb.
516
00:22:34,854 --> 00:22:38,274
Emma, szerintem elkélne
pár segítő kéz odakint.
517
00:22:39,817 --> 00:22:41,277
Nagyon örültem, Ilana.
518
00:22:42,236 --> 00:22:44,488
- Ön igazán bátor nő.
- Igen.
519
00:22:51,871 --> 00:22:53,122
Remek nővér.
520
00:22:53,581 --> 00:22:55,958
Még tanul, de az lesz.
521
00:22:58,210 --> 00:23:00,045
- Ezután végeztünk?
- Igen.
522
00:23:04,842 --> 00:23:06,302
Örülök, hogy velem volt.
523
00:23:11,307 --> 00:23:12,224
Én is.
524
00:23:13,851 --> 00:23:16,020
Döntést kell hoznunk.
525
00:23:16,979 --> 00:23:20,315
Tanulmányok szerint
bizonyos látás visszaállítható
526
00:23:20,316 --> 00:23:22,735
- vérrögoldó gyógyszerrel.
- Akkor adjuk be!
527
00:23:23,402 --> 00:23:25,320
De vannak lehetséges kockázatok.
528
00:23:25,321 --> 00:23:29,908
Szemet érintő stroke esetén
csak 17% javul kezelés nélkül.
529
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
- Csak 17%?
- Igen.
530
00:23:31,827 --> 00:23:35,080
A gyógyszerrel további 20% javulhat.
531
00:23:36,457 --> 00:23:38,125
De lehetnek szövődmények.
532
00:23:38,918 --> 00:23:42,378
A gyógyszert kapó betegek 2%-a
rosszabbul lesz,
533
00:23:42,379 --> 00:23:45,883
1%-uknál fogyatékosság
vagy halál állhat elő.
534
00:23:52,848 --> 00:23:55,809
Drágám, ezt neked kell eldöntened.
535
00:23:57,728 --> 00:23:59,480
Nem, ez a mi döntésünk.
536
00:24:00,731 --> 00:24:02,191
Mit csinálnál nélkülem?
537
00:24:02,858 --> 00:24:04,318
Valahogy megoldanám.
538
00:24:06,987 --> 00:24:09,740
Valószínűleg két évig sírnék.
539
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
Két év? Csak ennyi?
540
00:24:13,702 --> 00:24:14,953
Kérem azt a gyógyszert.
541
00:24:14,954 --> 00:24:15,788
Rendben.
542
00:24:20,542 --> 00:24:22,377
Kell a teljes neved a dokumentációhoz.
543
00:24:22,378 --> 00:24:25,506
Jackie Liddell.
544
00:24:26,298 --> 00:24:28,383
- És te?
- A barátnője, Jaquie.
545
00:24:28,384 --> 00:24:29,884
Ugyanaz a nevetek?
546
00:24:29,885 --> 00:24:31,594
Nem, ő Jackie CK-val,
547
00:24:31,595 --> 00:24:32,845
én Jaquie Q-val.
548
00:24:32,846 --> 00:24:35,598
Hívj csak CK-nek!
549
00:24:35,599 --> 00:24:37,601
Inkább ne beszélj, CK, oké? Nyugi!
550
00:24:40,813 --> 00:24:41,771
Mi?
551
00:24:41,772 --> 00:24:43,606
Azt mondta, leharapta a nyelvét.
552
00:24:43,607 --> 00:24:45,066
Ezt hogy értetted meg?
553
00:24:45,067 --> 00:24:47,694
Hallanod kéne,
amikor két kancsó margarita után
554
00:24:47,695 --> 00:24:48,904
próbál beszélni.
555
00:24:51,198 --> 00:24:54,325
- Princess, mi szabad?
- A 15-ös.
556
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
- Mély nyelvsérülés.
- Be tudok ugrani.
557
00:24:58,747 --> 00:25:01,916
Robby és Al-Hashimi
kritikus betegeknél vannak.
558
00:25:01,917 --> 00:25:03,292
Helló!
559
00:25:03,293 --> 00:25:05,963
Dr. Langdon vagyok.
Felügyelem az ellátását.
560
00:25:08,215 --> 00:25:10,718
Jézusom, CK, a dokid kurvára dögös.
561
00:25:13,595 --> 00:25:16,222
A cső 14 cm-nél, a légút felett.
562
00:25:16,223 --> 00:25:18,391
Rendben, Howard, akkor el is kezdem.
563
00:25:18,392 --> 00:25:21,895
Emelje fel a kezét,
ha azt akarja, hogy megálljak.
564
00:25:22,980 --> 00:25:25,065
A kék jelzés mutatja,
hogy a csőben vagyok.
565
00:25:28,402 --> 00:25:29,987
Úgy tűnik, végigért.
566
00:25:30,863 --> 00:25:32,614
Lélegzetnél látszanak a hangszalagok.
567
00:25:33,490 --> 00:25:35,617
Rendben, nagy levegő, Howard.
568
00:25:38,412 --> 00:25:40,122
Jól van. Gyönyörű.
569
00:25:40,789 --> 00:25:43,708
A hangszalag érzékeny,
szóval lidokaint használunk.
570
00:25:43,709 --> 00:25:44,877
Rendben.
571
00:25:45,335 --> 00:25:47,921
Most megy be egy köbcenti.
572
00:25:48,630 --> 00:25:50,632
Adunk egy percet, hogy hasson.
573
00:25:51,300 --> 00:25:52,551
Hogy van, Howard?
574
00:25:54,094 --> 00:25:57,180
A cső miatt
az orrán keresztül kell lélegeznie.
575
00:25:57,181 --> 00:25:58,681
Howard, most ne mozogjon!
576
00:25:58,682 --> 00:26:01,393
Most megyek a hangszalagokon,
577
00:26:02,311 --> 00:26:04,521
egészen a légcsőelágazásig.
578
00:26:06,398 --> 00:26:08,400
- Ogilvie?
- Ott.
579
00:26:09,109 --> 00:26:12,905
- Jobb és bal főhörgő.
- És a cső becsúszik.
580
00:26:17,201 --> 00:26:20,037
A műszer pedig kijön.
581
00:26:21,955 --> 00:26:22,790
Nagyszerű.
582
00:26:23,499 --> 00:26:24,916
Fújjuk fel a ballont!
583
00:26:24,917 --> 00:26:26,960
Vegyen egy nagy levegőt! Szuper.
584
00:26:27,544 --> 00:26:28,378
Jól van?
585
00:26:29,630 --> 00:26:31,255
Jó kilégzési görbe.
586
00:26:31,256 --> 00:26:32,590
Gépi lélegeztetés?
587
00:26:32,591 --> 00:26:35,134
Önállóan lélegzik,
de egy kis támogatás nem árt.
588
00:26:35,135 --> 00:26:37,345
Öttől kezdve, állítom tízre.
589
00:26:37,346 --> 00:26:39,430
Eddig jók vagyunk, Howard.
590
00:26:39,431 --> 00:26:41,141
Most ellenőrizzük a súlyát.
591
00:26:42,976 --> 00:26:46,646
A nővérnek el kell zárnia
a nemi erőszakot bizonyító mintát,
592
00:26:46,647 --> 00:26:49,816
amíg át nem adják a rendőrségnek.
593
00:26:49,817 --> 00:26:52,069
Így kell megőriznünk.
594
00:26:52,611 --> 00:26:54,071
Hát ez meg mi a faszom?
595
00:26:54,696 --> 00:26:56,490
Valami baj van?
596
00:26:57,116 --> 00:26:58,242
Jézusom!
597
00:26:58,992 --> 00:27:02,245
A rendőröknek 72 órán belül kellene
elvinniük a mintákat.
598
00:27:02,246 --> 00:27:03,705
Ezt két hete csináltam.
599
00:27:05,082 --> 00:27:06,083
Rohadt életbe!
600
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
Szóval hogy történt pontosan?
601
00:27:11,380 --> 00:27:13,756
Két kocsma között készítettünk szelfit.
602
00:27:13,757 --> 00:27:17,219
- Nagyon szép.
- Aztán felrántotta a fejét.
603
00:27:18,762 --> 00:27:20,513
- Jaj!
- Oké.
604
00:27:20,514 --> 00:27:22,849
Oké, bevált az epinefrin. Már nem vérzik.
605
00:27:22,850 --> 00:27:25,643
- Szuper. Akkor hazamehetek?
- Azt nem hinném.
606
00:27:25,644 --> 00:27:28,020
Olyan a nyelved, mint a Grand Canyon.
607
00:27:28,021 --> 00:27:30,941
- Össze kellene varrnunk.
- Én azt nem akarom.
608
00:27:31,942 --> 00:27:33,109
Hallgass az orvosra!
609
00:27:33,110 --> 00:27:35,027
Ne mondd meg, mit csináljak!
610
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
- Ez mind a te hibád.
- Dehogyis.
611
00:27:37,156 --> 00:27:39,574
- De igen.
- Nem.
612
00:27:39,575 --> 00:27:42,368
Princess, mutasd meg Q-nak, hol várhat,
613
00:27:42,369 --> 00:27:44,579
- amíg a barátját kezeljük!
- Rendben.
614
00:27:44,580 --> 00:27:47,248
Ez egy érzéstelenítő a nyelved hegyére.
615
00:27:47,249 --> 00:27:48,166
A hegyére?
616
00:27:48,167 --> 00:27:50,084
Nem ott haraptam el.
617
00:27:50,085 --> 00:27:51,336
Szép lassan haladunk.
618
00:27:58,719 --> 00:28:00,554
Ez 20 mg vérrögoldó.
619
00:28:01,263 --> 00:28:03,056
14:39.
620
00:28:04,266 --> 00:28:05,184
Érzel valamit?
621
00:28:06,268 --> 00:28:07,268
Még nem.
622
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
Eltarthat egy-két óráig.
623
00:28:10,689 --> 00:28:13,400
Áthelyezzük egy másik szobába
megfigyelésre.
624
00:28:14,276 --> 00:28:15,277
Dr. King!
625
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
Kérlek, maradj vele!
626
00:28:21,742 --> 00:28:22,783
Miért?
627
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
Ha komplikáció adódik,
628
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
egyből reagálhatunk a pupillatágulására,
629
00:28:27,039 --> 00:28:29,040
rohamra, tudatállapot-változásra.
630
00:28:29,041 --> 00:28:32,586
Vagy dokumentálhatnék.
És közeleg a vallomásom is.
631
00:28:33,378 --> 00:28:37,089
Remek lehetőség egy kis nyugalomra
és mentális erő gyűjtésére.
632
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Jesse, Mel veled marad.
633
00:28:41,678 --> 00:28:45,139
Elnézést! Dr. Mohan!
634
00:28:45,140 --> 00:28:47,475
- Egy perc, George.
- Átveszem.
635
00:28:47,476 --> 00:28:48,393
Köszönöm.
636
00:28:51,355 --> 00:28:53,774
A D-dimer eredmény megjött, normális.
637
00:28:54,608 --> 00:28:55,816
Most már hazamehetek.
638
00:28:55,817 --> 00:28:57,069
Jobban érzi magát?
639
00:28:57,778 --> 00:29:00,364
Rendesen kapok levegőt mostanában.
640
00:29:02,532 --> 00:29:03,784
Akkor miért jött be?
641
00:29:05,494 --> 00:29:07,787
Mióta tudom, hogy vérrög van a lábamban,
642
00:29:07,788 --> 00:29:10,790
attól félek,
hogy felmegy a tüdőmbe, és meghalok.
643
00:29:10,791 --> 00:29:13,751
Már megbeszéltük,
hogy az alvadásgátló ezt megelőzi.
644
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Tudom.
645
00:29:16,964 --> 00:29:18,423
Megfogadtam a tanácsát.
646
00:29:19,049 --> 00:29:21,050
Kimozdultam otthonról,
647
00:29:21,051 --> 00:29:23,553
és beléptem
a Frick Park Lawn Bowling Klubba.
648
00:29:24,346 --> 00:29:25,638
- Csodálatos.
- Igen.
649
00:29:25,639 --> 00:29:27,473
És végig igaza volt.
650
00:29:27,474 --> 00:29:29,351
Kell a társaság.
651
00:29:33,480 --> 00:29:34,939
Hogy mit csinál?
652
00:29:34,940 --> 00:29:36,482
A nyelve meggyógyításához
653
00:29:36,483 --> 00:29:39,151
előre kell húznunk,
hogy hozzáférjünk a sebhez.
654
00:29:39,152 --> 00:29:41,237
Csak némi húzást érez majd, jó?
655
00:29:41,238 --> 00:29:42,072
Azt hiszem.
656
00:29:44,533 --> 00:29:45,450
Mehet.
657
00:29:46,868 --> 00:29:48,286
Milyen méretű a varrat?
658
00:29:48,287 --> 00:29:50,205
A legnagyobb, ami csak van.
659
00:29:52,207 --> 00:29:54,835
Amint levágom a tűt, feszítened kell.
660
00:30:05,262 --> 00:30:09,265
- Hát ez elég mély.
- Most tudjuk érzésteleníteni.
661
00:30:09,266 --> 00:30:10,391
A legjobb, ha...
662
00:30:10,392 --> 00:30:13,478
Előbb a proximális oldalon,
hogy ne érezze az injekciót.
663
00:30:15,105 --> 00:30:17,524
Adjunk neki tíz percet!
Majd segítek varrni.
664
00:30:21,737 --> 00:30:23,487
Két hete itt dekkol egy minta,
665
00:30:23,488 --> 00:30:25,907
amit 72 órán belül el kellett volna vinni.
666
00:30:26,450 --> 00:30:28,534
Nem érdekel! Küldjenek ide valakit!
667
00:30:28,535 --> 00:30:31,787
Nem. Elvárják, hogy azonnal
ellássuk a rendőreiket,
668
00:30:31,788 --> 00:30:34,206
akkor a bizonyítékot is azonnal vigyék el!
669
00:30:34,207 --> 00:30:35,666
- Most dolgom van.
- Dana!
670
00:30:35,667 --> 00:30:38,169
A 19-es megkapta a koponya-CT-t.
671
00:30:38,170 --> 00:30:39,128
Még nincs eredmény.
672
00:30:39,129 --> 00:30:40,755
Küldök egy emlékeztetőt.
673
00:30:40,756 --> 00:30:41,714
- Hé, Dana!
- Dana!
674
00:30:41,715 --> 00:30:42,758
Egy perc.
675
00:30:43,800 --> 00:30:44,717
Mi a helyzet?
676
00:30:44,718 --> 00:30:47,720
Több fájdalomcsillapítót
rendeltünk Roxie-nak.
677
00:30:47,721 --> 00:30:49,764
Akkor tedd fel az ápolói polcra!
678
00:30:49,765 --> 00:30:51,141
Már megvan. Rég megcsináltam.
679
00:30:53,143 --> 00:30:55,728
- Jó, előre sorolom.
- Köszönöm.
680
00:30:55,729 --> 00:30:56,813
Mi ez a hang?
681
00:30:57,606 --> 00:30:59,523
UFO-támadás. Jönnek az idegenek.
682
00:30:59,524 --> 00:31:00,775
Dana!
683
00:31:00,776 --> 00:31:02,860
A kettes laborja még nem jött vissza.
684
00:31:02,861 --> 00:31:04,112
Mutasd a kartont!
685
00:31:05,530 --> 00:31:08,282
Te jó ég! Biztos a radiológián landolt.
686
00:31:08,283 --> 00:31:09,825
Larry, Antoine!
687
00:31:09,826 --> 00:31:12,661
A labort és a mellkasröntgent
egy lapra tettétek.
688
00:31:12,662 --> 00:31:15,790
Két papír kell:
egy a labornak, egy a radiológiának.
689
00:31:15,791 --> 00:31:17,666
- Bocs, javítjuk.
- Leviszem.
690
00:31:17,667 --> 00:31:19,085
Használjátok az iStatot!
691
00:31:19,086 --> 00:31:21,003
Kreatinin nélkül nem viszik CT-re.
692
00:31:21,004 --> 00:31:22,046
Szuper.
693
00:31:22,047 --> 00:31:24,548
- Üdv újra itt!
- Öröm visszatérni.
694
00:31:24,549 --> 00:31:25,591
Üzenetet írsz?
695
00:31:25,592 --> 00:31:28,636
Még csak fogalmazok. Máshogy küldöm el.
696
00:31:28,637 --> 00:31:30,930
A szerelő barátom, Duke, nem jött el.
697
00:31:30,931 --> 00:31:32,515
Ma reggelre ígérte.
698
00:31:32,516 --> 00:31:34,684
Ez volt a terv. Gondolom, nem ér rá.
699
00:31:36,061 --> 00:31:37,186
És ha később se jön?
700
00:31:37,187 --> 00:31:39,730
Átadom az éjszakai műszaknak,
hogy mi kell.
701
00:31:39,731 --> 00:31:40,941
Hagyd, nem kell.
702
00:31:43,985 --> 00:31:47,738
Princess. Így teljesüljön
minden vágyad. A CT.
703
00:31:47,739 --> 00:31:49,366
Kösz! Intézem, hogy mehessen.
704
00:31:50,283 --> 00:31:51,368
Milyen napod van?
705
00:31:52,119 --> 00:31:53,870
Lassan begörcsöl a kezem.
706
00:31:54,454 --> 00:31:55,288
A melák a tiéd?
707
00:31:55,914 --> 00:31:57,081
Igen.
708
00:31:57,082 --> 00:32:02,129
Szomorú eset. Súlyos autóbaleset,
több műtét, rengeteg stressz.
709
00:32:04,005 --> 00:32:05,798
Lidokain érzékeny területre.
710
00:32:05,799 --> 00:32:07,968
Egy ivó, bulizós lány nyelvsérüléssel.
711
00:32:08,760 --> 00:32:11,513
- Segítség kell neki.
- Több szempontból is.
712
00:32:12,973 --> 00:32:15,684
Hogy megy az első műszakod?
713
00:32:16,643 --> 00:32:17,894
Kis lépésenként.
714
00:32:18,854 --> 00:32:21,605
- Leszokás után a legnehezebb.
- Tudom. Más is mondja.
715
00:32:21,606 --> 00:32:24,109
Én több mint 9 éve vagyok józan.
716
00:32:28,363 --> 00:32:30,157
Különleges küldemény a betegemnek.
717
00:32:31,783 --> 00:32:33,742
Ha kell bármi, csak hívj!
718
00:32:33,743 --> 00:32:34,703
Köszi!
719
00:32:41,751 --> 00:32:43,169
Te hová mész?
720
00:32:43,170 --> 00:32:44,462
Hólyagok a hármasban.
721
00:32:44,463 --> 00:32:46,005
Én is odamegyek.
722
00:32:46,006 --> 00:32:48,966
- Feliratkoztál a beteghez?
- Levettem a kartonját.
723
00:32:48,967 --> 00:32:50,676
Írd fel magad a táblára!
724
00:32:50,677 --> 00:32:52,888
Neked meg kellene a kartonja.
725
00:32:53,430 --> 00:32:54,680
Nem a nővéreknél van?
726
00:32:54,681 --> 00:32:55,849
Mindegy.
727
00:32:57,267 --> 00:33:00,019
Üdv! Ogilvie orvostanhallgató vagyok,
és ez...
728
00:33:00,020 --> 00:33:00,936
Hűha!
729
00:33:00,937 --> 00:33:03,106
- Ez elég komoly.
- Tudom.
730
00:33:03,690 --> 00:33:04,648
Na ne mondja!
731
00:33:04,649 --> 00:33:06,984
Dr. Javadi vagyok. Mikor kezdődött?
732
00:33:06,985 --> 00:33:07,985
Tegnap este.
733
00:33:07,986 --> 00:33:10,613
Volt mostanában kirándulni,
szömörce közelében?
734
00:33:10,614 --> 00:33:12,073
Nem. Ki sem mozdultam.
735
00:33:12,782 --> 00:33:14,283
Új gyógyszerek,
736
00:33:14,284 --> 00:33:16,452
krémek, szappanok, mosószerek?
737
00:33:16,453 --> 00:33:19,205
Nem szedek gyógyszert.
Semmi újat nem használok.
738
00:33:19,206 --> 00:33:20,539
És hol kezdődött?
739
00:33:20,540 --> 00:33:23,001
Mindenhol, egyszerre. Nagyon fáj és...
740
00:33:23,793 --> 00:33:24,711
viszket.
741
00:33:25,253 --> 00:33:26,338
Mi az?
742
00:33:27,047 --> 00:33:28,048
Még nem tudom.
743
00:33:29,883 --> 00:33:31,134
Mindjárt visszajövök.
744
00:33:37,057 --> 00:33:38,183
Te mit gondolsz?
745
00:33:39,226 --> 00:33:40,142
Fogalmam sincs.
746
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Dettó.
747
00:33:43,480 --> 00:33:44,772
Bullózus pemfigoid?
748
00:33:44,773 --> 00:33:46,440
Autoimmun súlyos viszketés?
749
00:33:46,441 --> 00:33:48,359
A pemfigusz vulgarisz durvább.
750
00:33:48,360 --> 00:33:50,444
Kezeletlenül 90% a halálozási esély.
751
00:33:50,445 --> 00:33:52,780
Ellenőrizzük a nyálkahártya-érintettséget!
752
00:33:52,781 --> 00:33:54,074
És a Nikolsky-jelet.
753
00:33:56,993 --> 00:33:57,911
Tessék.
754
00:33:59,913 --> 00:34:01,706
- Mi ez?
- A haladási jegyzethez.
755
00:34:03,542 --> 00:34:05,752
Ezek szerint haladunk?
756
00:34:07,629 --> 00:34:11,716
Csak így hívjuk, amikor leírjuk
egy eset klinikai lefolyását.
757
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Van változás?
758
00:34:15,387 --> 00:34:16,679
Egyelőre nincs.
759
00:34:16,680 --> 00:34:18,431
Ideje a következő ellenőrzésnek.
760
00:34:19,224 --> 00:34:20,809
Dr. King, van egy perced?
761
00:34:22,644 --> 00:34:24,895
Nincs, most megfigyelést végzek.
762
00:34:24,896 --> 00:34:26,022
Egy perc az egész.
763
00:34:28,650 --> 00:34:29,568
Nézem a pupillákat.
764
00:34:30,026 --> 00:34:30,986
Megleszek.
765
00:34:37,200 --> 00:34:38,076
Helló!
766
00:34:39,202 --> 00:34:40,704
Most volt a meghallgatásom.
767
00:34:42,872 --> 00:34:43,914
Akkor én jövök?
768
00:34:43,915 --> 00:34:46,001
- Csak várj, amíg hívnak!
- Oké.
769
00:34:46,918 --> 00:34:48,335
Megkérdezném, hogy ment,
770
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
de nem beszélhetünk az ügyről.
771
00:34:50,589 --> 00:34:52,089
Ez nem beszélgetés.
772
00:34:52,090 --> 00:34:54,134
Ez egy monológ, szóval figyelj!
773
00:34:55,385 --> 00:34:57,344
A műhibaper alaptalan.
774
00:34:57,345 --> 00:35:00,347
A gyerek anyja szerint
a gerinccsapolás miatt romlott
775
00:35:00,348 --> 00:35:01,725
a fiú értelmi képessége.
776
00:35:02,517 --> 00:35:05,103
A punkció tökéletes volt,
komplikációmentes.
777
00:35:05,687 --> 00:35:07,521
A fiú tudatzavarát
778
00:35:07,522 --> 00:35:10,233
kanyarós tüdőgyulladás okozta
a hipoxia miatt.
779
00:35:10,900 --> 00:35:13,319
Az esetleges értelmi hanyatlás
780
00:35:13,320 --> 00:35:15,447
nem a beavatkozásod következménye volt.
781
00:35:17,032 --> 00:35:17,866
Monológ vége.
782
00:35:18,825 --> 00:35:20,243
Nem beszéltünk az ügyről.
783
00:35:21,578 --> 00:35:22,829
Most pedig ledőlök.
784
00:35:23,872 --> 00:35:25,248
Kösz.
785
00:35:26,207 --> 00:35:27,208
Azt hiszem.
786
00:35:28,668 --> 00:35:30,337
Rendben, akkor csinálhatjuk?
787
00:35:31,212 --> 00:35:33,297
- Tartom a fejét.
- Szépen lassan.
788
00:35:33,298 --> 00:35:34,966
Egy, kettő, három.
789
00:35:37,302 --> 00:35:38,720
Oké. Milyen érzés?
790
00:35:41,723 --> 00:35:42,932
Mehet az emelés.
791
00:35:52,651 --> 00:35:53,860
Folytassátok!
792
00:35:57,113 --> 00:36:00,283
És ott pont jó lesz.
793
00:36:02,369 --> 00:36:03,578
215 font?
794
00:36:04,663 --> 00:36:05,789
Nem, ennyi kiló.
795
00:36:08,500 --> 00:36:09,709
Oké, srácok.
796
00:36:15,548 --> 00:36:17,174
Nem sokkal van 200 felett.
797
00:36:17,175 --> 00:36:19,968
Nem kockáztatjuk,
hogy pont most romoljon el a CT.
798
00:36:19,969 --> 00:36:22,262
A mentősök elvihetik őt így?
799
00:36:22,263 --> 00:36:26,101
Ha én megyek vele,
még aludhatok az éjszakai műszak előtt.
800
00:36:30,021 --> 00:36:31,648
215 kiló.
801
00:36:33,233 --> 00:36:34,983
A CT-nk nem bírja el a súlyát,
802
00:36:34,984 --> 00:36:37,696
de átvisszük a Presbiteriánus Kórházba.
803
00:36:38,363 --> 00:36:39,280
Kirándulás.
804
00:36:40,156 --> 00:36:42,409
Majd én szórakoztatom.
805
00:36:44,869 --> 00:36:46,329
Sajnálom ezt a macerát.
806
00:36:47,288 --> 00:36:48,455
Semmi baj.
807
00:36:48,456 --> 00:36:49,624
Ez a dolgunk.
808
00:36:55,213 --> 00:36:56,922
A bőr alatti varrat mélyen indul.
809
00:36:56,923 --> 00:36:59,466
- Süllyeszd el a csomót!
- Csináltam már ilyet.
810
00:36:59,467 --> 00:37:01,052
Joy, hogyan vágjuk el?
811
00:37:02,011 --> 00:37:04,304
Rövidre. A csomóknál 45 fokos szögben.
812
00:37:04,305 --> 00:37:05,306
Kiváló.
813
00:37:07,100 --> 00:37:08,600
Dr. Langdon, van egy esetünk.
814
00:37:08,601 --> 00:37:10,436
- Várnia kell.
- Sürgős lehet.
815
00:37:10,437 --> 00:37:12,230
Keressétek Robbyt vagy Al-Hashimit!
816
00:37:14,691 --> 00:37:18,610
- Teljesen kiütötte magát.
- Részeg, mint a csap.
817
00:37:18,611 --> 00:37:20,404
Megnézzük a véralkoholszintjét?
818
00:37:20,405 --> 00:37:21,989
Nem változtatna az ellátáson.
819
00:37:21,990 --> 00:37:23,699
Ha tud járni, hazamehet.
820
00:37:23,700 --> 00:37:24,617
Már küldtem mintát.
821
00:37:25,869 --> 00:37:28,412
Joy, megtippeled a véralkoholt?
822
00:37:28,413 --> 00:37:29,913
Miért akarnám megtippelni?
823
00:37:29,914 --> 00:37:31,833
Nem is tudom. Mert jópofa.
824
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Mikor lesz ágya?
825
00:37:39,883 --> 00:37:41,633
Nem biztos, hogy kell neki.
826
00:37:41,634 --> 00:37:42,885
Ő egy lázas csecsemő.
827
00:37:42,886 --> 00:37:45,345
Egyértelműen több mint egy hónapos,
828
00:37:45,346 --> 00:37:47,347
minden eredménye jó. Ez megfázás.
829
00:37:47,348 --> 00:37:50,642
Rhinovírusos babáknál előfordulhat
bakteriális fertőzés.
830
00:37:50,643 --> 00:37:52,978
Nála nem. Az ilyen gyerekeket hazaküldjük.
831
00:37:52,979 --> 00:37:56,357
Csakhogy neki nincs otthona, se szülei.
832
00:37:57,942 --> 00:37:59,026
Rendben.
833
00:37:59,027 --> 00:38:01,028
Vírusos babát nem tehetek az osztályra,
834
00:38:01,029 --> 00:38:03,655
és nem pazarolhatok rá így külön szobát.
835
00:38:03,656 --> 00:38:04,782
Akkor mit javasolsz?
836
00:38:04,783 --> 00:38:07,826
A gyermekvédelem
reggel sürgős elhelyezést tud kérni.
837
00:38:07,827 --> 00:38:09,954
Itt akarod hagyni éjszakára?
838
00:38:10,747 --> 00:38:12,915
Manapság ez számít standard ellátásnak.
839
00:38:12,916 --> 00:38:15,250
- Hívjon fel a szakorvosod!
- Meglesz.
840
00:38:15,251 --> 00:38:16,668
Ezt nem hiszem el.
841
00:38:16,669 --> 00:38:19,047
- Értesítsd a gyermekvédelmet!
- Rendben.
842
00:38:19,672 --> 00:38:21,508
Elég eseménydús napunk van.
843
00:38:22,675 --> 00:38:25,886
Amúgy gondolkozom,
hogy jelentkezem egy továbbképzésre.
844
00:38:25,887 --> 00:38:27,930
Van állásod New Jersey-ben, nem?
845
00:38:27,931 --> 00:38:30,182
Volt, hogy anya közelében legyek.
846
00:38:30,183 --> 00:38:34,729
De eladta a házát,
és világ körüli útra ment az új pasijával.
847
00:38:35,688 --> 00:38:37,564
Akkor minek New Jersey-ben lenni?
848
00:38:37,565 --> 00:38:38,899
Igen, ez jogos.
849
00:38:38,900 --> 00:38:39,943
Melyik terület?
850
00:38:40,610 --> 00:38:45,865
Leszűkítettem az ultrahangra,
a toxikológiára és a sportorvoslásra.
851
00:38:47,408 --> 00:38:50,744
Ezek egymástól eltérő területek,
különböző karrierekkel.
852
00:38:50,745 --> 00:38:53,497
Tudom. Kicsit bizonytalan vagyok.
853
00:38:53,498 --> 00:38:55,123
Van kutatási tapasztalatod?
854
00:38:55,124 --> 00:38:58,669
Részt vettem egy az egészségügyben
meglévő faji egyenlőtlenségeket
855
00:38:58,670 --> 00:39:01,047
vizsgáló tanulmányban,
de már nem támogatják.
856
00:39:01,631 --> 00:39:03,173
Igen. Ez ismerős.
857
00:39:03,174 --> 00:39:06,468
Gondoltál már az idősgyógyászatra?
858
00:39:06,469 --> 00:39:07,762
Arra még nem.
859
00:39:08,471 --> 00:39:10,514
Láttam, milyen jól bánsz az idősekkel.
860
00:39:10,515 --> 00:39:13,810
És rengeteg betöltetlen hely van,
lenne esélyed.
861
00:39:14,686 --> 00:39:15,603
Gondold át!
862
00:39:17,730 --> 00:39:20,775
- Utolsó öltés. Elvágjam?
- Megoldom.
863
00:39:22,986 --> 00:39:23,902
Jó lesz így.
864
00:39:23,903 --> 00:39:25,863
Rendben. Húzzuk ki a húzóvarratot!
865
00:39:25,864 --> 00:39:27,282
Örömmel.
866
00:39:29,576 --> 00:39:30,618
Rendben, Jackie.
867
00:39:31,452 --> 00:39:34,037
- Jackie!
- Hagyjál!
868
00:39:34,038 --> 00:39:35,372
Kész vagyunk.
869
00:39:35,373 --> 00:39:36,790
Mivel vagyunk kész?
870
00:39:36,791 --> 00:39:38,001
A nyelved összevarrásával.
871
00:39:38,585 --> 00:39:40,294
Mi van a nyelvemmel?
872
00:39:40,295 --> 00:39:41,254
Elharaptad.
873
00:39:42,171 --> 00:39:43,298
Dehogy haraptam.
874
00:39:44,173 --> 00:39:46,133
Egy szép kis blackout.
875
00:39:46,134 --> 00:39:47,718
Mennyit ittál?
876
00:39:47,719 --> 00:39:49,928
Csak pár Bloody Maryt.
877
00:39:49,929 --> 00:39:51,179
Tényleg csak párat?
878
00:39:51,180 --> 00:39:52,640
Nem tudom. Talán többet.
879
00:39:53,266 --> 00:39:56,018
Ünnep volt, kocsmatúra.
880
00:39:56,019 --> 00:39:58,770
Általában minden nap iszol pár koktélt?
881
00:39:58,771 --> 00:40:00,022
Nem, csak hétvégén.
882
00:40:00,023 --> 00:40:01,440
És hét közben?
883
00:40:01,441 --> 00:40:02,816
Nem sokat.
884
00:40:02,817 --> 00:40:06,529
Csak bort vacsorához, vagy pár sört.
885
00:40:07,906 --> 00:40:09,532
Javasoljuk az elvonót?
886
00:40:11,075 --> 00:40:12,827
Igen. Próbáljuk meg!
887
00:40:18,082 --> 00:40:19,125
Indulásra kész.
888
00:40:20,668 --> 00:40:22,169
Hogy van?
889
00:40:22,170 --> 00:40:23,545
A fájdalmam kettes.
890
00:40:23,546 --> 00:40:24,838
Van gyógyszerünk, ha kell.
891
00:40:24,839 --> 00:40:26,632
A vizsgálat gyorsabb, mint az út.
892
00:40:26,633 --> 00:40:28,050
Még hívogatjuk a húgát.
893
00:40:28,051 --> 00:40:29,635
- Maguk szuperek!
- Viszlát!
894
00:40:29,636 --> 00:40:31,970
Tehetek új beteget az egyesbe?
895
00:40:31,971 --> 00:40:34,014
Egy traumás szobát szabadon hagynék.
896
00:40:34,015 --> 00:40:36,434
Az északi szárnyban legyenek többen!
897
00:40:37,518 --> 00:40:38,519
Mr. Digby?
898
00:40:40,521 --> 00:40:42,439
- Csak Digby.
- Jól van.
899
00:40:42,440 --> 00:40:44,691
Már mindenhol kerestük. Hol járt?
900
00:40:44,692 --> 00:40:46,276
Louie-nál.
901
00:40:46,277 --> 00:40:48,988
- Egy órát bent töltött?
- A barátom volt.
902
00:40:49,989 --> 00:40:51,740
Volt mit mondanom.
903
00:40:51,741 --> 00:40:54,035
Menjen vissza az ágyához!
904
00:40:56,329 --> 00:40:57,914
Louie az angyalok közt.
905
00:40:58,706 --> 00:41:01,375
- Együtt vettünk fel egy beteget.
- Dr. Robby!
906
00:41:01,376 --> 00:41:03,919
- Csapatmunka!
- Aggasztó kiütések.
907
00:41:03,920 --> 00:41:06,088
Lehet, hogy biopsziára lesz szükség.
908
00:41:06,089 --> 00:41:07,506
Fitofotodermatitisz.
909
00:41:07,507 --> 00:41:09,633
- Mi?
- Megkérdeztem.
910
00:41:09,634 --> 00:41:11,802
Egy bulira 11 liter margaritát készített,
911
00:41:11,803 --> 00:41:13,887
és friss lime-ot facsart a napon.
912
00:41:13,888 --> 00:41:14,973
Kukkantsuk meg!
913
00:41:15,682 --> 00:41:16,808
Egyszer is elég volt.
914
00:41:20,061 --> 00:41:22,145
- Mi a helyzet kint?
- Állóhely sincs.
915
00:41:22,146 --> 00:41:23,647
Ha kihívom a tűzoltókat,
916
00:41:23,648 --> 00:41:26,149
- kiürítik a várót?
- Jó lenne. Mi a gond?
917
00:41:26,150 --> 00:41:28,360
Tizenkét betegnek kéne még gyógyszer.
918
00:41:28,361 --> 00:41:29,778
Nincs saját orvosuk?
919
00:41:29,779 --> 00:41:31,571
A megszorítások óta ide jönnek.
920
00:41:31,572 --> 00:41:33,657
Nem tudok e-receptet küldeni.
921
00:41:33,658 --> 00:41:36,327
- Vedd elő a tollat! Ahogy régen.
- De mire írjak?
922
00:41:37,537 --> 00:41:41,164
- Megvannak a biztonsági recepttömbök?
- Igen.
923
00:41:41,165 --> 00:41:42,583
Csak betegcímke kell.
924
00:41:43,167 --> 00:41:45,377
- Van még kérdés?
- Igen.
925
00:41:45,378 --> 00:41:47,672
Mi történt volna, ha ma nem vagy itt?
926
00:41:49,007 --> 00:41:52,176
Magzatpózban sírtatok volna a sarokban.
927
00:41:53,136 --> 00:41:54,928
Papucs volt magán?
928
00:41:54,929 --> 00:41:56,722
Igen. Mi ez?
929
00:41:56,723 --> 00:41:58,015
Fitofotodermatitisz.
930
00:41:58,016 --> 00:42:00,225
Más néven margaritaégés.
931
00:42:00,226 --> 00:42:03,103
Egyeseknél a lime
és a napsütés együtt kiütést okoz.
932
00:42:03,104 --> 00:42:05,230
Ez az egész a lime miatt van?
933
00:42:05,231 --> 00:42:07,650
Facsart már lime-ot a napon máskor is?
934
00:42:08,443 --> 00:42:09,651
Nem hiszem.
935
00:42:09,652 --> 00:42:12,195
A szteroidtabletták után jobban lesz.
936
00:42:12,196 --> 00:42:14,114
De ezután fényvédőt kell használnia,
937
00:42:14,115 --> 00:42:17,410
mert ezek a hólyagok
hegekké válhatnak és megmaradhatnak.
938
00:42:19,078 --> 00:42:21,247
Jövök még utókezelési tanácsokkal.
939
00:42:22,665 --> 00:42:23,583
- Robby!
- Mondd!
940
00:42:24,667 --> 00:42:27,962
A hospice-os betegem,
Roxie még mindig nagyon szenved.
941
00:42:28,713 --> 00:42:31,090
- A morfium?
- Óránként 10 milligramm.
942
00:42:31,966 --> 00:42:34,301
Adhatsz még 2 millit, és emelheted 12-re.
943
00:42:34,302 --> 00:42:37,054
- Szólok Princessnek.
- A 12 nagyon sok.
944
00:42:37,055 --> 00:42:39,849
Igen, az MS Contin mellett
leállhat a légzése.
945
00:42:41,642 --> 00:42:44,395
Ismeritek a kettős hatás elvét?
946
00:42:45,021 --> 00:42:45,938
- Nem igazán.
- Nem.
947
00:42:47,065 --> 00:42:49,775
Ez egy etikai elv a palliatív ellátásban.
948
00:42:49,776 --> 00:42:50,692
Enyhítjük a kínt.
949
00:42:50,693 --> 00:42:52,986
És ha ennek negatív mellékhatása van,
950
00:42:52,987 --> 00:42:53,987
elfogadjuk.
951
00:42:53,988 --> 00:42:56,908
Még akkor is,
ha a negatív mellékhatás a halál?
952
00:42:57,658 --> 00:43:00,078
Bizonyos esetekben ez a legjobb kimenetel.
953
00:43:10,213 --> 00:43:11,963
Lehet, hogy kifogyott a papír?
954
00:43:11,964 --> 00:43:14,675
Nem, van benne papír.
Nem tudom, hogy mi a gond.
955
00:43:18,262 --> 00:43:19,930
Ezt hogy csináljuk végig?
956
00:43:19,931 --> 00:43:21,099
Ezt akartam kérdezni.
957
00:43:24,393 --> 00:43:25,936
Nem hagyhatja el a részleget.
958
00:43:25,937 --> 00:43:27,480
Tiszta fejetlenség van.
959
00:44:50,730 --> 00:44:52,732
Fordította: Laura Fehervari
Petőcz István