1 00:00:15,641 --> 00:00:18,518 La próxima, dile al jefe del departamento antes de que vuele la mierda. 2 00:00:18,519 --> 00:00:19,895 Estaba a punto de decirte. 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,564 - Vean que tengan lo necesario. - Bien, a trabajar. 4 00:00:22,731 --> 00:00:26,484 Ellos me llamaron, porque me entrené en prevención y respuesta a ciberataques. 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,819 - Puedes decirles qué deben hacer. - No, gracias. 6 00:00:28,820 --> 00:00:30,363 Es mejor que les diga el jefe del departamento. 7 00:00:30,364 --> 00:00:31,406 ¿Eso crees? 8 00:00:34,243 --> 00:00:35,827 Escuchen, todos, reúnanse. 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,329 ¿Qué carajos? 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,330 Creo que estamos bajo ciberataque. 11 00:00:39,331 --> 00:00:41,458 No, apagamos para evitar un ciberataque. 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,545 Muy bien, todos. Cálmense y escuchen. 13 00:00:45,546 --> 00:00:48,715 Como verán, estamos redecorando el área de trabajo central. 14 00:00:49,383 --> 00:00:52,134 Las computadoras del hospital están en riesgo de ciberataque, 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,220 así que, vamos a volver a análogo. 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,680 - ¿Por cuánto tiempo? - Gran pregunta. 17 00:00:55,681 --> 00:00:57,723 El equipo técnico apagó todo 18 00:00:57,724 --> 00:01:00,017 para tener tiempo de mejorar nuestras ciberdefensas. 19 00:01:00,018 --> 00:01:01,853 Creo que preguntaron, ¿por cuánto tiempo? 20 00:01:02,187 --> 00:01:04,731 No sabemos, pueden ser 24 horas. 21 00:01:05,232 --> 00:01:06,232 ¡Santo cielo! 22 00:01:06,233 --> 00:01:08,776 Bueno, primero lo primero, hay que replicar 23 00:01:08,777 --> 00:01:11,028 el tablero electrónico de pacientes en estos pizarrones, 24 00:01:11,029 --> 00:01:13,322 por favor, alguien dígame que tomó foto del tablero. 25 00:01:13,323 --> 00:01:14,741 Sí, sí, la tengo. 26 00:01:14,992 --> 00:01:16,076 A ver... 27 00:01:19,037 --> 00:01:20,539 Está un poco borrosa. 28 00:01:21,164 --> 00:01:23,083 No, está un poco más que borrosa. 29 00:01:23,875 --> 00:01:25,252 - Lo siento. - Dios mío. 30 00:01:26,753 --> 00:01:27,837 Yo recuerdo. 31 00:01:27,838 --> 00:01:29,589 Genial. Si todos los demás pueden recordar 32 00:01:29,590 --> 00:01:31,465 el nombre de sus pacientes y el número del cuarto, 33 00:01:31,466 --> 00:01:33,759 - sería asombroso. - No, hablo de que yo recuerdo todo eso. 34 00:01:33,760 --> 00:01:34,844 ¿Qué es todo? 35 00:01:34,845 --> 00:01:36,555 Nombres, doctores, número de cuarto. 36 00:01:37,139 --> 00:01:39,391 Porque... tengo una memoria fotográfica. 37 00:01:39,766 --> 00:01:40,976 ¿En serio? ¿Todo el tablero? 38 00:01:41,602 --> 00:01:43,103 Central 12, Harlow Graham, 39 00:01:43,312 --> 00:01:46,105 jaqueca, dolor abdominal, lenguaje de señas. 40 00:01:46,106 --> 00:01:48,983 - Mierda. Tengo un intérprete esperándome. - Ve. 41 00:01:48,984 --> 00:01:52,653 Bien, para privacidad del paciente, vamos a abreviar, 42 00:01:52,654 --> 00:01:55,657 DC para dolor de cabeza, DA para dolor abdominal y etcétera. 43 00:01:55,824 --> 00:01:59,076 Central diez, Jackson Davis, psicosis temprana. 44 00:01:59,077 --> 00:02:00,494 Javadi, para psiquiatría. 45 00:02:00,495 --> 00:02:02,205 Letra griega de Psi para psiquiatría. 46 00:02:02,581 --> 00:02:03,873 Bebé desconocida en pediatría, 47 00:02:03,874 --> 00:02:05,917 fiebre, doctora Mohan, falta orden de ingreso. 48 00:02:06,293 --> 00:02:09,462 Enfermería a zona de defensa para norte, central sur y trauma. 49 00:02:09,463 --> 00:02:11,714 - ¿Dónde está Dana? - Con un caso de agresión sexual. 50 00:02:11,715 --> 00:02:14,258 - No puede salir hasta terminar el examen. - Sí, puede tardar un poco. 51 00:02:14,259 --> 00:02:16,218 Princess tiene experiencia como enfermera a cargo. 52 00:02:16,219 --> 00:02:17,638 - No tanta. - Qué gran idea. 53 00:02:17,763 --> 00:02:19,639 Princess será. Te encargarás de enfermería. 54 00:02:19,640 --> 00:02:21,932 - Siguiente. - Central 9, Roxie Hamler, 55 00:02:21,933 --> 00:02:23,184 cáncer pulmonar terminal. 56 00:02:23,185 --> 00:02:25,478 Perdón, ¿nos quedamos mientras ella recita el tablero? 57 00:02:25,479 --> 00:02:28,273 No, de hecho, vayan a ver sus pacientes y luego vuelvan aquí. 58 00:02:28,690 --> 00:02:29,733 Gracias. 59 00:02:30,067 --> 00:02:31,860 ¿Cuántas horas al día estás en tu laptop? 60 00:02:34,946 --> 00:02:37,074 Al menos 8 horas. Trabajo desde casa. 61 00:02:37,574 --> 00:02:39,117 ¿Estás en el escritorio todo el día? 62 00:02:41,578 --> 00:02:46,415 No, no. Ya sea que me siente en el sofá, o a veces estoy en la cama, 63 00:02:46,416 --> 00:02:49,961 sentada con la computadora en mi regazo y cosas así. 64 00:02:50,128 --> 00:02:51,880 ¿Entonces siempre estás mirando la pantalla? 65 00:02:53,048 --> 00:02:54,256 - Sí. - Ya veo. 66 00:02:54,257 --> 00:02:56,510 Voy a revisar los músculos de tu cuello. 67 00:03:04,559 --> 00:03:05,644 Eso duele. 68 00:03:06,937 --> 00:03:08,605 Bien, creo que podemos ayudar. 69 00:03:09,731 --> 00:03:10,816 Vengan acá. 70 00:03:11,817 --> 00:03:13,150 Bien, reúnanse. 71 00:03:13,151 --> 00:03:15,361 Atención, este es el estante de registros, 72 00:03:15,362 --> 00:03:18,656 y como ven, cada lugar y portapapeles tienen un número de cuarto. 73 00:03:18,657 --> 00:03:21,283 Con cada nuevo paciente, toman un registro del... 74 00:03:21,284 --> 00:03:22,410 sistema T. 75 00:03:22,411 --> 00:03:24,746 Tomen su registro por queja principal. 76 00:03:25,455 --> 00:03:27,707 Usen el dibujo para buscarlo. 77 00:03:27,708 --> 00:03:28,875 ¿Por qué hay dos cuerpos? 78 00:03:29,251 --> 00:03:31,210 Trauma a la izquierda, clínica, derecha. 79 00:03:31,211 --> 00:03:33,839 Lesión craneal a la izquierda, jaqueca, derecha. 80 00:03:34,047 --> 00:03:36,299 - ¿Son peces nadando en algas? - No. 81 00:03:36,675 --> 00:03:38,342 Son abejas y pasto. 82 00:03:38,343 --> 00:03:40,929 Es la sección de picaduras, sarpullido, alergias... 83 00:03:41,054 --> 00:03:44,640 Bien, un ejemplo. La doctora Al-Hashimi tiene un paciente con dolor de estómago. 84 00:03:44,641 --> 00:03:48,895 Para el historial, circulen los positivos, como vómito y diarrea. 85 00:03:49,354 --> 00:03:53,358 Rayen los negativos, como viaje reciente, contagios, fiebre. 86 00:03:53,608 --> 00:03:57,195 Para el examen físico, palomeen lo normal en la izquierda 87 00:03:57,404 --> 00:04:00,448 y circulen lo anormal en la derecha. ¿Hay preguntas? 88 00:04:00,449 --> 00:04:03,034 ¿Su programa de IA generativa seguirá funcionando? 89 00:04:04,453 --> 00:04:05,619 No por un tiempo. 90 00:04:05,620 --> 00:04:08,582 Y apaguen sus Spectralink, funcionan con internet. 91 00:04:11,960 --> 00:04:14,171 Urgencias CMTP. Adelante, comando médico. 92 00:04:14,337 --> 00:04:16,757 - Y así sabremos de las ambulancias. - Gracias. 93 00:04:17,090 --> 00:04:18,883 En dos minutos con dolor abdominal y fiebre. 94 00:04:18,884 --> 00:04:20,384 Bien. ¿Lo entendieron hasta ahora? 95 00:04:20,385 --> 00:04:22,178 ¿Cómo escribimos las órdenes? 96 00:04:22,179 --> 00:04:26,433 Formulario médico en triplicado. Pruebas, rayos X, intravenosa, medicación. 97 00:04:26,558 --> 00:04:29,143 - ¿El laboratorio hará pruebas de sangre? - Sí. 98 00:04:29,144 --> 00:04:30,770 ¿Y las tomografías aún funcionan? 99 00:04:30,771 --> 00:04:34,356 Sí, pero los resultados volverán en papel de radiología. 100 00:04:34,357 --> 00:04:35,524 Esta es la Edad Oscura. 101 00:04:35,525 --> 00:04:39,653 Si tienen órdenes con pruebas o rayos X, van al estante del recepcionista aquí, 102 00:04:39,654 --> 00:04:43,700 este lo cierra y pondrá una solicitud para que vaya al departamento correcto. 103 00:04:43,867 --> 00:04:45,159 ¿Quién es el recepcionista? 104 00:04:45,160 --> 00:04:46,327 - Lo estás mirando. - A tu servicio. 105 00:04:46,328 --> 00:04:48,788 Larry y Antoine lo harán hasta que llegue más ayuda. 106 00:04:48,789 --> 00:04:50,539 - Sí podemos. - Después de sus órdenes, 107 00:04:50,540 --> 00:04:52,708 el registro va al estante de enfermería 108 00:04:52,709 --> 00:04:54,795 para intravenosa, medicación, procedimientos. 109 00:04:55,003 --> 00:04:57,087 Pero el dispensario está asegurado. 110 00:04:57,088 --> 00:04:59,799 El dispensario lo manejará la farmacéutica clínica, 111 00:04:59,800 --> 00:05:01,884 - la doctora Megan Nordt. - Los apoyaré. 112 00:05:01,885 --> 00:05:03,636 Esto es demasiado. ¿Hay preguntas? 113 00:05:03,637 --> 00:05:05,555 - ¿Sí? - No. 114 00:05:05,806 --> 00:05:07,182 ¿Y el tercer estante? 115 00:05:07,349 --> 00:05:09,141 Cuando su paciente esté listo para el alta, 116 00:05:09,142 --> 00:05:10,392 el registro va aquí. 117 00:05:10,393 --> 00:05:12,520 Esto le avisa a todos que habrá una cama libre. 118 00:05:12,521 --> 00:05:14,021 O que está listo su atún. 119 00:05:14,022 --> 00:05:15,106 - Jesse. - Bien. 120 00:05:17,692 --> 00:05:18,735 ¿Qué es eso? 121 00:05:19,027 --> 00:05:20,695 Esa es una máquina de fax. 122 00:05:20,904 --> 00:05:22,071 ¿Todavía las hacen? 123 00:05:22,072 --> 00:05:23,823 Es la línea para el laboratorio y rayos X. 124 00:05:23,824 --> 00:05:28,160 Cuando tengan resultados, enviarán el fax y ellos lo pondrán en los registros, ¿sí? 125 00:05:28,161 --> 00:05:29,663 - Si usted lo dice. - Entrando. 126 00:05:30,163 --> 00:05:33,834 Bien, doctora McKay, doctor Whitaker, Ogilvie, conmigo. 127 00:05:34,042 --> 00:05:35,919 El resto arme su portapapeles. 128 00:05:39,256 --> 00:05:41,924 Howard Knox, 52, dolor abdominal y fiebre. 129 00:05:41,925 --> 00:05:44,593 Presión 152 sobre 90. Taquicardia 120. 130 00:05:44,594 --> 00:05:46,428 - No pude canalizar. - Me pregunto por qué. 131 00:05:46,429 --> 00:05:49,014 - Hola, señor. Soy el doctor Robby. - Howard. 132 00:05:49,015 --> 00:05:51,767 Es un hospital de enseñanza. Supervisaré a la doctora McKay, 133 00:05:51,768 --> 00:05:53,644 al doctor Whitaker y al estudiante Ogilvie. 134 00:05:53,645 --> 00:05:54,854 - Hola. - ¿Cómo se siente? 135 00:05:54,855 --> 00:05:57,189 - No muy bien. - De acuerdo. Princess, ¿qué está libre? 136 00:05:57,190 --> 00:05:58,483 Trauma uno. ¿Perlah? 137 00:06:01,736 --> 00:06:05,031 Listo. Ordeno Milanta y bupivacaína al 12. 138 00:06:05,156 --> 00:06:07,784 Ahí no va, doctora Santos. Y necesita etiqueta. 139 00:06:09,703 --> 00:06:12,956 Ponlo en el de enfermería ahí y vamos al dispensario. 140 00:06:13,123 --> 00:06:16,001 - ¿No les parece un horror? - Creí que hoy no podía ser peor. 141 00:06:16,209 --> 00:06:17,878 Así era cuando fui residente. 142 00:06:18,503 --> 00:06:20,045 ¿En el año 1900? 143 00:06:20,046 --> 00:06:22,048 Sí, cuando hacía registros sin luz eléctrica. 144 00:06:22,424 --> 00:06:25,969 Oigan, hoy será una aventura. Piensen en “Volver al futuro”. 145 00:06:29,055 --> 00:06:30,432 Yo pensaré en "Titanic". 146 00:06:31,182 --> 00:06:33,560 Toma tu antiácido. Salud. 147 00:06:34,060 --> 00:06:37,229 Y marqué el punto gatillo que provoca tu jaqueca. 148 00:06:37,230 --> 00:06:40,317 Una inyección de anestesia local en el área te podría ayudar. 149 00:06:42,485 --> 00:06:43,611 Sí, hagámoslo. 150 00:06:43,612 --> 00:06:44,654 Muy bien. 151 00:06:45,822 --> 00:06:48,450 Vas a sentir un piquetito 152 00:06:48,950 --> 00:06:50,660 y algo de ardor. 153 00:06:55,874 --> 00:06:57,042 Bien... 154 00:06:58,960 --> 00:07:00,044 En verdad duele. 155 00:07:00,045 --> 00:07:04,673 Temperatura 38, taquicardia 128, satura a 92 con dos litros. 156 00:07:04,674 --> 00:07:07,468 - ¿Cuándo empezó el dolor? - Va y viene hace una semana. 157 00:07:07,469 --> 00:07:09,428 - ¿Y dónde lo siente? - Por todos lados. 158 00:07:09,429 --> 00:07:11,764 Empezó en la izquierda y ahora también en la derecha. 159 00:07:11,765 --> 00:07:14,350 - ¿Qué hay de la fiebre? - Desde anoche. 160 00:07:14,351 --> 00:07:17,354 Estaba ardiendo y tuve escalofríos muy graves. 161 00:07:17,520 --> 00:07:18,646 No encuentro una vena. 162 00:07:18,647 --> 00:07:20,941 - Será línea media. - Díganos si le duele. 163 00:07:22,025 --> 00:07:24,026 - Lo siento, lo siento. - ¿Y de este lado? 164 00:07:24,027 --> 00:07:25,320 - Sí, sí. - Lo siento, señor. 165 00:07:25,445 --> 00:07:28,448 Protege sin rigidez. ¿Para el dolor 100 de fentanilo? 166 00:07:28,865 --> 00:07:30,324 Plan, doctor Whitaker. 167 00:07:30,325 --> 00:07:34,955 Cultivos de sangre, lactato, Zosyn. Necesita tomografía para saber qué pasa. 168 00:07:36,998 --> 00:07:40,459 - Sí. No va a funcionar... - Sí, escribe claro. La escritura cuenta. 169 00:07:40,460 --> 00:07:42,878 Howard, para el escaneo, debes recostarte por completo. 170 00:07:42,879 --> 00:07:43,963 ¿Puedes hacerlo? 171 00:07:43,964 --> 00:07:47,132 Podía hace diez años, pero ahora es muy difícil respirar. 172 00:07:47,133 --> 00:07:50,135 Si no se puede recostar, meteremos un tubo en su tráquea 173 00:07:50,136 --> 00:07:51,595 para ayudarle a respirar, ¿está de acuerdo? 174 00:07:51,596 --> 00:07:53,180 ¿Intubación con inducción de secuencia rápida? 175 00:07:53,181 --> 00:07:54,348 No se puede recostar. 176 00:07:54,349 --> 00:07:56,810 El tubo entrará en su nariz mientras está despierto. 177 00:07:56,935 --> 00:07:58,603 - Sí. - ¿Eso duele? 178 00:07:58,812 --> 00:08:01,563 Lo adormeceremos por completo, no va a sentir incomodidad. 179 00:08:01,564 --> 00:08:03,983 ¿De casualidad sabe su peso? 180 00:08:03,984 --> 00:08:06,193 Arriba de 180. 181 00:08:06,194 --> 00:08:08,821 - ¿Cuándo revisó por última vez? - Ya pasó algún tiempo. 182 00:08:08,822 --> 00:08:11,032 ¿Es posible que esté sobre los 200? 183 00:08:11,408 --> 00:08:12,450 Es posible. 184 00:08:13,493 --> 00:08:15,370 Perlah, pide el elevador Hoyer. 185 00:08:15,745 --> 00:08:18,289 Entonces meteremos el tubo y lo preparamos para escaneo. 186 00:08:18,790 --> 00:08:22,167 - ¿Esto es algo grave? - Es difícil decirlo sin tomografía. 187 00:08:22,168 --> 00:08:25,754 Podría necesitar antibióticos o tal vez requerir una operación. 188 00:08:25,755 --> 00:08:29,174 Si necesita cirugía, su peso lo haría un poco más complicado. 189 00:08:29,175 --> 00:08:30,259 Lo sé, lo siento. 190 00:08:30,260 --> 00:08:32,470 No se preocupe, vamos a cuidarlo muy bien. 191 00:08:32,721 --> 00:08:33,763 Equipo. 192 00:08:34,681 --> 00:08:36,682 - Bien. Le daremos algo para el dolor, ¿sí? - Sí. 193 00:08:36,683 --> 00:08:40,477 Tratemos con una línea media. Vena basílica y guía con ultrasonido. 194 00:08:40,478 --> 00:08:43,772 - ¿Y un ultrasonido para apendicitis? - Es un poco grande para un ultrasonido. 195 00:08:43,773 --> 00:08:48,069 - Nuestro tomógrafo solo resiste 204 kilos. - Si lo supera, ¿lo enviamos al zoológico? 196 00:08:49,696 --> 00:08:51,239 Él está ahí. 197 00:08:53,450 --> 00:08:56,410 Oí que hay un gran tomógrafo para animales en el zoológico. 198 00:08:56,411 --> 00:09:00,040 - El Presbiteriano tiene uno para 290. - Sí, si es que aún funciona. 199 00:09:00,874 --> 00:09:03,752 - ¿Qué...? - Y no quise decir que... 200 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 ¿Han hecho una naso-traqueal con paciente despierto? 201 00:09:07,464 --> 00:09:10,299 Bien. Perlah, ¿también le dices a la doctora Al-Hashimi que venga? 202 00:09:10,300 --> 00:09:12,385 - Necesitaré ayuda. - Sí. Enseguida. 203 00:09:12,761 --> 00:09:15,971 - Lo siento. Firmado. - Gracias. 204 00:09:15,972 --> 00:09:18,265 Pasillo cama F, George Francis, 205 00:09:18,266 --> 00:09:21,227 dificultad respiratoria, doctora Mohan, espera dímero D. 206 00:09:21,770 --> 00:09:24,981 - Vaya. ¿Sigue recordando? - Sí. Impresionante, en serio. 207 00:09:25,315 --> 00:09:27,066 Doctora Al, el doctor Robby la busca. 208 00:09:27,067 --> 00:09:29,777 Bien. En trauma si me necesitas, Princess. 209 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 Entendido. 210 00:09:32,739 --> 00:09:34,991 ¿Quién hace las solicitudes para rayos X y laboratorio? 211 00:09:35,116 --> 00:09:36,493 ¿La enfermera a cargo? 212 00:09:37,952 --> 00:09:39,079 No me mires a mí. 213 00:09:39,829 --> 00:09:40,955 ¡Ya estoy ocupado! 214 00:09:43,833 --> 00:09:45,710 ¿Los padres de Roxie Hamler? 215 00:09:46,294 --> 00:09:47,879 - Central 9. - Yo me encargo, Donnie. 216 00:09:48,171 --> 00:09:50,757 Hola, soy Victoria Javadi una de las estudiantes de medicina. 217 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 Ayudo en el cuidado de Roxie. 218 00:09:52,884 --> 00:09:54,761 Muchas gracias. Soy Lloyd. 219 00:09:55,512 --> 00:09:57,222 - Cora. - Gusto en conocerlos. 220 00:09:57,388 --> 00:09:58,598 ¿Se rompió la pierna? 221 00:09:59,015 --> 00:10:01,183 Sí. Tiene una fractura de tobillo. 222 00:10:01,184 --> 00:10:03,937 Usa bota ortopédica y ya no siente mucho dolor. 223 00:10:04,270 --> 00:10:05,772 Los llevaré. Está en el nueve. 224 00:10:11,986 --> 00:10:13,529 El WiFi del hospital no funciona. 225 00:10:13,530 --> 00:10:15,323 Lo apagaron un tiempo, lo siento. 226 00:10:16,658 --> 00:10:17,951 Mamá se lastimó, abuelo. 227 00:10:19,035 --> 00:10:20,120 Nos enteramos. 228 00:10:21,287 --> 00:10:22,455 ¿Cómo estás, cariño? 229 00:10:25,208 --> 00:10:26,626 Estarás bien, hija. 230 00:10:27,460 --> 00:10:28,503 Sí. 231 00:10:29,838 --> 00:10:31,673 ¿Cuánto tiempo se quedará en Urgencias? 232 00:10:32,298 --> 00:10:34,634 Hasta que se libere una cama arriba. 233 00:10:35,718 --> 00:10:36,928 Podría tardar. 234 00:10:42,559 --> 00:10:46,145 Ya hay mucha gente aquí, tal vez debamos llevar a Tucker y a Shane por helado. 235 00:10:46,146 --> 00:10:48,606 - Sí, por favor. - No, no, estoy bien. 236 00:10:49,566 --> 00:10:52,068 Tal vez tu mamá quiere un tiempo para dormir. 237 00:10:52,694 --> 00:10:54,279 Sí, ve. 238 00:10:56,364 --> 00:10:57,699 ¿Ella puede comer helado? 239 00:10:58,575 --> 00:11:00,118 Puede comer lo que quiera. 240 00:11:02,203 --> 00:11:03,204 Bueno, vamos. 241 00:11:05,456 --> 00:11:06,666 Vamos. 242 00:11:08,459 --> 00:11:10,253 Helado, helado. 243 00:11:14,340 --> 00:11:15,382 Sí. 244 00:11:15,383 --> 00:11:16,467 Escuchen. 245 00:11:17,427 --> 00:11:20,180 Esto es oximetazolina. Esto abrirá el pasaje. 246 00:11:20,930 --> 00:11:24,767 - ¿Qué medicación toma? - Lisinopril y metformina. 247 00:11:25,351 --> 00:11:27,270 ¿Ozempic, Wegovy? 248 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 No. Son costosas. 249 00:11:29,272 --> 00:11:33,109 Voy a poner gel adormecedor en su nariz. Si escurre a su garganta, está bien. 250 00:11:34,652 --> 00:11:36,321 Tome, por si lo necesita. 251 00:11:37,322 --> 00:11:40,574 - ¿Usted fuma? ¿Toma alcohol? - Nunca. 252 00:11:40,575 --> 00:11:43,745 - ¿Se ejercita? - Voy de la habitación a la cocina. 253 00:11:44,537 --> 00:11:48,498 No, caminaría más, pero necesito cercas para descansar en cada esquina. 254 00:11:48,499 --> 00:11:52,294 - ¿Qué hay de acuaeróbicos? - Enfoquémonos en ayudar al señor Knox. 255 00:11:52,295 --> 00:11:53,338 Concuerdo. 256 00:11:53,838 --> 00:11:55,881 Me tomó 25 años tomar esta forma. 257 00:11:55,882 --> 00:11:57,800 Accidente de auto, unidad de quemados, 258 00:11:58,468 --> 00:12:00,678 cuatro cirugías de pierna durante diez años. 259 00:12:01,387 --> 00:12:03,181 Me afectó tanto que perdí mi empleo. 260 00:12:03,598 --> 00:12:06,351 Adormeceré detrás de su lengua. Va a saber muy mal. 261 00:12:06,976 --> 00:12:09,270 - ¿Quiere que llamemos a alguien? - No. 262 00:12:09,562 --> 00:12:11,189 ¿Algún familiar? 263 00:12:12,065 --> 00:12:13,691 Mis padres fallecieron. 264 00:12:13,983 --> 00:12:15,693 Estoy soltero, imaginen. 265 00:12:15,860 --> 00:12:18,363 - ¿Hermanos? - Una hermana en Arizona. 266 00:12:19,072 --> 00:12:21,115 Nosotros no hablamos mucho. 267 00:12:21,616 --> 00:12:25,828 Ya que adormecimos su lengua, podemos anestesiar un poco más hondo. 268 00:12:27,372 --> 00:12:30,083 Disculpen. Hay una mujer de mediana edad con ceguera repentina. 269 00:12:30,667 --> 00:12:31,750 Puedo ir. 270 00:12:31,751 --> 00:12:33,252 Bien. ¿Puedes ver si Abbot sigue aquí? 271 00:12:33,253 --> 00:12:34,294 - Sí. - Gracias. 272 00:12:34,295 --> 00:12:35,671 ¿Cómo se llama su hermana? 273 00:12:35,672 --> 00:12:37,298 Lauren Milford. 274 00:12:37,632 --> 00:12:39,049 ¿Ciudad de Arizona? 275 00:12:39,050 --> 00:12:40,676 Flagstaff, creo. 276 00:12:40,677 --> 00:12:43,429 Pasaré sobre su lengua y adormeceré cuerdas vocales. 277 00:12:46,641 --> 00:12:48,893 - ¿Cuántos dedos? - No veo ningún dedo. 278 00:12:49,936 --> 00:12:51,312 ¿Y ahora? 279 00:12:51,896 --> 00:12:53,606 Puedo ver un poco de luz. 280 00:12:54,357 --> 00:12:57,567 Brook, conociste a la doctora King, ella es la doctora Al-Hashimi. 281 00:12:57,568 --> 00:12:59,152 - Es un placer. - Y su esposa, Wendy. 282 00:12:59,153 --> 00:13:00,279 - Hola. - Hola. 283 00:13:00,280 --> 00:13:01,906 Bien, ¿podemos hablar de sus síntomas? 284 00:13:02,073 --> 00:13:04,366 Mientras pueda corregirla si dice algo mal. 285 00:13:04,367 --> 00:13:05,909 Créanme, lo hará. 286 00:13:05,910 --> 00:13:09,162 Una hora de repentina, pérdida de visión en el ojo izquierdo. 287 00:13:09,163 --> 00:13:12,332 Sin historial de estado hipercoagulable o enfermedad vascular. 288 00:13:12,333 --> 00:13:13,667 ¿Puede ver al frente, por favor? 289 00:13:13,668 --> 00:13:15,878 Tal vez oclusión de la arteria central de la retina. 290 00:13:16,421 --> 00:13:17,797 ¿Podrían ser más claras? 291 00:13:17,964 --> 00:13:20,882 Un coágulo de sangre puede bloquear la arteria detrás del ojo 292 00:13:20,883 --> 00:13:22,385 y reducir su visión. 293 00:13:22,593 --> 00:13:24,137 A veces le dicen derrame ocular. 294 00:13:24,470 --> 00:13:28,057 - ¿Derrame? ¿Podría estar paralizada? - No. Esto se limitaría al ojo. 295 00:13:28,224 --> 00:13:29,474 ¿Y es permanente? 296 00:13:29,475 --> 00:13:31,269 Primero, hay que hacer el diagnóstico. 297 00:13:32,103 --> 00:13:33,145 ¿Examen retinal? 298 00:13:33,146 --> 00:13:34,229 No pude revisar bien. 299 00:13:34,230 --> 00:13:35,523 El oftalmoscopio. 300 00:13:36,024 --> 00:13:37,066 ¿El qué? 301 00:13:40,278 --> 00:13:43,488 Princess. Faltan etiquetas del paciente en estas hojas de órdenes. 302 00:13:43,489 --> 00:13:45,450 Farmacia no sabrá a quién darle medicamentos. 303 00:13:45,700 --> 00:13:46,825 Estamos en eso. 304 00:13:46,826 --> 00:13:48,870 Princess, ¿dónde está el oftalmoscopio? 305 00:13:49,287 --> 00:13:51,122 - Equipo del corredor, carro ocular. - Gracias. 306 00:13:51,289 --> 00:13:53,583 Pareces un poco confundida. 307 00:13:53,833 --> 00:13:55,626 ¿Cómo sé cuál es el paciente que sigue? 308 00:13:55,752 --> 00:13:58,128 Al inicio del tablero, los escriben en el orden que llegan. 309 00:13:58,129 --> 00:14:00,673 Borras el primero y pones tus iniciales en el cuadro de médico. 310 00:14:00,798 --> 00:14:02,133 Bien, gracias. 311 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 - Caleb. - Michael. 312 00:14:03,634 --> 00:14:05,177 ¿Estás llevando bien este caos? 313 00:14:05,178 --> 00:14:07,388 Bueno, es fácil cuando no estarás mucho tiempo. 314 00:14:08,348 --> 00:14:10,808 ¿Hay más pacientes comatosos con los que pueda hablar? 315 00:14:12,727 --> 00:14:14,437 - Es un chiste. - Bien. 316 00:14:14,645 --> 00:14:17,190 Victoria, ella es Nicole Stedman. 317 00:14:17,315 --> 00:14:19,900 Llevo el grupo de apoyo a padres para el servicio psiquiátrico. 318 00:14:19,901 --> 00:14:23,195 Sí. La hija de Nicole fue diagnosticada en su primer año de universidad. 319 00:14:23,196 --> 00:14:26,032 ¿Crees que los padres de Jackson puedan hablar con ella? 320 00:14:26,532 --> 00:14:28,201 Les voy a preguntar. 321 00:14:28,743 --> 00:14:32,246 Podemos ver toda la retina sin dilatar la pupila. 322 00:14:32,663 --> 00:14:34,332 Están viendo el ojo incorrecto. 323 00:14:34,499 --> 00:14:36,667 Comenzamos con el ojo bueno para comparar. 324 00:14:38,795 --> 00:14:39,837 La retina se ve bien. 325 00:14:39,962 --> 00:14:41,254 ¿Ya verán el otro? 326 00:14:41,255 --> 00:14:42,298 Ojos muy abiertos. 327 00:14:44,759 --> 00:14:45,968 ¿Cómo se ve? 328 00:14:46,427 --> 00:14:47,719 Muy pálido, sin irrigación. 329 00:14:47,720 --> 00:14:50,013 Masaje digital. Diez segundos sí, cinco segundos no. 330 00:14:50,014 --> 00:14:51,641 Pide tomografía craneal sin contraste. 331 00:14:55,019 --> 00:14:56,062 Adelante. 332 00:14:57,230 --> 00:14:59,107 Hola. Supe que tu paciente salió. 333 00:14:59,649 --> 00:15:01,108 Se tomó una pausa. 334 00:15:01,109 --> 00:15:02,151 ¿Cuánto vas a esperar? 335 00:15:03,569 --> 00:15:05,738 - ¿Ya sabes sobre el apagón cibernético? - Sí. 336 00:15:06,406 --> 00:15:09,742 Quisiera ayudar, pero me quedaré aquí hasta que recupere la evidencia. 337 00:15:09,951 --> 00:15:11,576 Es un desastre afuera. 338 00:15:11,577 --> 00:15:12,870 Todo el día lo es. 339 00:15:14,330 --> 00:15:15,623 Lo siento, yo ya me iba. 340 00:15:16,332 --> 00:15:17,542 ¿Estás bien? 341 00:15:18,543 --> 00:15:19,710 Estoy bien. 342 00:15:20,086 --> 00:15:21,421 Me alegra oírlo. 343 00:15:21,838 --> 00:15:23,506 - ¿Fuiste a comer algo? - No. 344 00:15:25,758 --> 00:15:26,884 Vamos a seguir. 345 00:15:27,844 --> 00:15:28,886 De acuerdo. 346 00:15:29,679 --> 00:15:30,721 Sí. 347 00:15:37,437 --> 00:15:39,105 Muy bien, continuemos. 348 00:15:40,731 --> 00:15:42,275 ¿Por qué no tienen en Urgencias? 349 00:15:43,192 --> 00:15:45,778 Porque los pacientes intubados suelen estar sedados. 350 00:15:46,863 --> 00:15:47,946 Claro. 351 00:15:47,947 --> 00:15:51,701 Tal vez quieras dejar tus comentarios sobre su peso. 352 00:15:52,994 --> 00:15:55,955 Solo me preguntaba cómo engordó tanto y cómo ayudarlo. 353 00:15:56,205 --> 00:15:59,416 Podemos ayudar al averiguar qué le sucede tratándolo con respeto. 354 00:15:59,417 --> 00:16:01,711 - ¿Aún duele el abdomen? - La segunda inyección ayudó. 355 00:16:01,878 --> 00:16:04,672 - Bien. Hay más si necesitas. - Sonido intestinal menor. 356 00:16:04,922 --> 00:16:06,716 Vidatalk de terapia intensiva. 357 00:16:06,841 --> 00:16:09,009 Genial. Howard, tenemos que abrir el pasaje 358 00:16:09,010 --> 00:16:10,343 ya para pasar el tubo. 359 00:16:10,344 --> 00:16:11,470 Iniciaré con mi meñique. 360 00:16:11,471 --> 00:16:14,807 Lento, por unos minutos e iré más profundo hasta el final de mi nudillo. 361 00:16:15,016 --> 00:16:17,767 Cuando el tubo pase tus cuerdas vocales ya no podrás hablar, 362 00:16:17,768 --> 00:16:19,895 pero aquí hay un dispositivo de comunicación, 363 00:16:19,896 --> 00:16:22,315 navegas la pantalla y buscas lo que quieres decir. 364 00:16:22,565 --> 00:16:24,775 Dale al ícono y hablará con nosotros. 365 00:16:24,984 --> 00:16:26,611 Necesito medicina para el dolor. 366 00:16:27,403 --> 00:16:28,821 Mi dolor está en nueve. 367 00:16:29,113 --> 00:16:30,531 ¿Y puedo pedir una pizza? 368 00:16:32,742 --> 00:16:34,951 Hay servicio celular en la bahía de ambulancias. 369 00:16:34,952 --> 00:16:37,371 Hallé el nuevo número de su hermana, dejé un mensaje de voz. 370 00:16:37,538 --> 00:16:38,706 Bien, voy a empezar. 371 00:16:38,915 --> 00:16:40,791 - ¿Está listo? - No realmente. 372 00:16:41,375 --> 00:16:42,459 Adelante. 373 00:16:42,460 --> 00:16:44,545 - Robby, hablemos. - Cabeza atrás. 374 00:16:44,837 --> 00:16:45,880 Bien. 375 00:16:47,590 --> 00:16:50,008 - ¿Crees que es quirúrgico? - Quizá un apéndice no perforado. 376 00:16:50,009 --> 00:16:51,092 ¿Podría hacer endoscopía? 377 00:16:51,093 --> 00:16:53,513 Tal vez, pero puede tratarse solo con antibióticos. 378 00:16:53,638 --> 00:16:55,264 ¿Y si necesita cirugía? 379 00:16:55,556 --> 00:16:58,100 Con su talla, una laparotomía abierta de emergencia, 380 00:16:58,476 --> 00:17:00,602 la mortalidad es casi 50 %. 381 00:17:00,603 --> 00:17:01,729 Bueno, un paso a la vez. 382 00:17:02,063 --> 00:17:04,106 Sigue llamando a su hermana cada 15 minutos. 383 00:17:04,815 --> 00:17:05,900 Ya contestará. 384 00:17:10,029 --> 00:17:11,489 Oigan, hay solicitudes en blanco. 385 00:17:13,074 --> 00:17:14,283 ¿De qué estás hablando? 386 00:17:15,159 --> 00:17:16,786 Esta y esta. 387 00:17:17,453 --> 00:17:19,788 Larry, ¿estás usando un marcador? 388 00:17:19,789 --> 00:17:20,873 Tal vez. 389 00:17:21,749 --> 00:17:24,418 Esos no llegan hasta las copias. 390 00:17:25,127 --> 00:17:26,420 Debes usar bolígrafo. 391 00:17:27,255 --> 00:17:28,297 Bien. 392 00:17:30,716 --> 00:17:32,009 ¿Digby aún no aparece? 393 00:17:32,134 --> 00:17:33,301 ¿Hablas del indigente? 394 00:17:33,302 --> 00:17:34,720 Necesitamos usar su cama. 395 00:17:36,681 --> 00:17:38,306 - ¿Qué necesitas? - Un médico responsable. 396 00:17:38,307 --> 00:17:40,225 - ¿Un residente de mayor rango? - No, estoy bien. 397 00:17:40,226 --> 00:17:42,310 - Doctora Al-Hashimi, ¿puedo presentar? - Sí. 398 00:17:42,311 --> 00:17:44,855 Mujer sorda de 32 con jaqueca miofascial. 399 00:17:44,981 --> 00:17:48,234 El ibuprofeno causó gastritis, dolor epigástrico y un vasovagal, 400 00:17:48,401 --> 00:17:51,611 pero cesó el dolor con Milanta y puse inyección en punto gatillo. 401 00:17:51,612 --> 00:17:53,947 Excelente. Eso puede aliviar el dolor por varios meses. 402 00:17:53,948 --> 00:17:56,325 Sí. Y no volverá si eleva su pantalla. 403 00:17:56,826 --> 00:17:59,494 Hubo un retraso en conseguir un intérprete de señas. 404 00:17:59,495 --> 00:18:01,454 - Y casi me rendía y quería... - Urgencias del CMTP. 405 00:18:01,455 --> 00:18:03,582 una tomografía cerebral y abdominal inútil. 406 00:18:03,583 --> 00:18:04,749 Qué bueno que ya no. 407 00:18:04,750 --> 00:18:06,085 Doctora Al-Hashimi, para usted. 408 00:18:07,503 --> 00:18:09,921 - Buen trabajo con el punto gatillo. - Sí, lo sé. 409 00:18:09,922 --> 00:18:11,007 ¿Cómo va el sistema T? 410 00:18:11,799 --> 00:18:13,217 Rápido y fácil. 411 00:18:13,676 --> 00:18:16,094 Sí, en estas hojas no solo circules tu diagnóstico. 412 00:18:16,095 --> 00:18:18,888 También debes de rayar todo lo que descartaste. 413 00:18:18,889 --> 00:18:19,973 Sí, sin problema. 414 00:18:19,974 --> 00:18:21,100 Muchísimas gracias. 415 00:18:21,601 --> 00:18:23,935 Princess, pon a Central 13 al frente en tomografía. 416 00:18:23,936 --> 00:18:26,062 - ¿Qué tienes? - Paciente con ceguera repentina 417 00:18:26,063 --> 00:18:27,856 con oclusión de la arteria central de la retina. 418 00:18:27,857 --> 00:18:30,108 Hablé con un oftalmólogo del hospital de veteranos. 419 00:18:30,109 --> 00:18:32,570 Investigador principal de trombolíticos en casos como este. 420 00:18:32,987 --> 00:18:35,030 No es el tratamiento estándar, es arriesgado. 421 00:18:35,031 --> 00:18:38,450 Será consentimiento informado. Es lo mejor para salvar algo de su visión. 422 00:18:38,451 --> 00:18:39,826 Tu paciente, tu decisión. 423 00:18:39,827 --> 00:18:41,871 No estaré aquí para ver las complicaciones. 424 00:18:45,082 --> 00:18:47,251 Tomaré dos muestras de la vagina. 425 00:18:48,794 --> 00:18:50,671 Dos muestras del cérvix. 426 00:18:54,133 --> 00:18:55,926 Avísame si sientes molestias. 427 00:18:57,053 --> 00:18:58,095 Bien. 428 00:18:59,138 --> 00:19:00,598 Cada muestra lleva etiqueta. 429 00:19:00,723 --> 00:19:03,017 Primera vaginal, segunda vaginal. 430 00:19:03,225 --> 00:19:05,435 Preparas el frotis de ambas y dejas que se seque. 431 00:19:05,436 --> 00:19:06,686 ¿Lo mismo para el cérvix? 432 00:19:06,687 --> 00:19:08,898 Sí, no requiere frotis. 433 00:19:10,650 --> 00:19:11,817 ¿Cómo estás Ilana? 434 00:19:12,902 --> 00:19:13,944 Estoy resistiendo. 435 00:19:15,196 --> 00:19:17,365 Bien. Casi termino. 436 00:19:20,618 --> 00:19:23,245 Todas estas muestras van al sobre de contacto vaginal. 437 00:19:23,371 --> 00:19:25,748 - Puedo ayudar con eso. - No, debo hacerlo yo. 438 00:19:26,624 --> 00:19:27,708 Voy a sacar esto. 439 00:19:30,002 --> 00:19:31,087 Muy bien, 440 00:19:32,004 --> 00:19:33,839 Todo bien aquí. Puedes bajar las piernas. 441 00:19:38,052 --> 00:19:39,345 ¿Y ya terminamos? 442 00:19:39,970 --> 00:19:42,807 Última cosa. Cuatro muestras del interior de tu boca. 443 00:19:43,766 --> 00:19:45,226 ¿No ya había hecho eso? 444 00:19:45,518 --> 00:19:46,685 Esta es diferente. 445 00:19:46,686 --> 00:19:49,355 De tu mejilla para tu ADN, no el de él. 446 00:19:52,858 --> 00:19:54,944 Entonces, ¿podría ser... 447 00:19:55,403 --> 00:19:57,947 bipolar o esquizofrénico? 448 00:19:58,364 --> 00:20:00,366 Son las posibiblidades más probables, sí. 449 00:20:00,533 --> 00:20:01,991 ¿Y cómo sabrán cuál es? 450 00:20:01,992 --> 00:20:03,744 Por su respuesta al medicamento. 451 00:20:04,245 --> 00:20:06,622 Pero también con la terapia y observación en psiquiatría. 452 00:20:06,831 --> 00:20:09,542 Vigilarán su humor e interacciones con otros. 453 00:20:12,086 --> 00:20:14,921 ¿Hay una prueba de sangre o una imagen cerebral 454 00:20:14,922 --> 00:20:16,423 que nos dé una certeza? 455 00:20:16,424 --> 00:20:17,550 Por desgracia no. 456 00:20:17,883 --> 00:20:21,052 Con medicación adecuada, personas con trastorno bipolar 457 00:20:21,053 --> 00:20:22,763 pueden tener carreras exitosas. 458 00:20:23,681 --> 00:20:25,057 ¿Y pedimos a Dios que sea bipolar? 459 00:20:25,641 --> 00:20:27,684 Puede pedir la felicidad de su hijo. 460 00:20:27,685 --> 00:20:31,187 Si se trata pronto, el 20 por ciento de personas con esquizofrenia, 461 00:20:31,188 --> 00:20:32,815 se recuperan por completo. 462 00:20:33,065 --> 00:20:34,233 ¿Y el 80 por ciento no? 463 00:20:34,525 --> 00:20:36,902 Es una nueva versión de Jackson. 464 00:20:39,864 --> 00:20:41,657 - ¿Qué edad tenía su hija...? - Veinte. 465 00:20:42,908 --> 00:20:45,244 Estudiaba arquitectura en Georgetown. 466 00:20:46,412 --> 00:20:47,538 Esquizofrenia. 467 00:20:48,122 --> 00:20:49,956 Lo siento. 468 00:20:49,957 --> 00:20:51,417 No, está bien. 469 00:20:51,917 --> 00:20:55,129 Vive conmigo, trabaja como cajera en Giant Eagle. 470 00:20:56,964 --> 00:20:58,215 Empleada del mes. 471 00:20:59,383 --> 00:21:00,718 Aún hay conflictos, 472 00:21:01,510 --> 00:21:03,971 pero también hay risa y amor. 473 00:21:11,812 --> 00:21:12,897 Está listo. 474 00:21:13,230 --> 00:21:14,314 ¿Cómo se sintió? 475 00:21:14,315 --> 00:21:15,524 Muy extraño. 476 00:21:15,816 --> 00:21:17,735 No me dolió, fue extraño. 477 00:21:17,902 --> 00:21:20,361 Bien, el siguiente paso será tomar este tubo 478 00:21:20,362 --> 00:21:21,781 y pasarlo por tu nariz, 479 00:21:22,281 --> 00:21:26,035 pararemos detrás de tu lengua, mejor no hables para eso. 480 00:21:26,202 --> 00:21:28,412 Usamos agua tibia para hacerlo más flexible. 481 00:21:30,164 --> 00:21:31,540 ¿Quieres intentarlo? 482 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 ¿Qué día y qué hora es? 483 00:21:34,794 --> 00:21:36,337 4 de julio, 2:31 p. m. 484 00:21:37,171 --> 00:21:38,923 ¿Cuándo me sacarán el tubo? 485 00:21:39,089 --> 00:21:41,842 Aún tenemos que meterlo primero. 486 00:21:42,384 --> 00:21:44,136 Lo sé, solo practico. 487 00:21:44,804 --> 00:21:46,263 Ya suenas como todo un experto. 488 00:21:48,015 --> 00:21:49,558 Antes de que no pueda hablar. 489 00:21:51,143 --> 00:21:52,603 Solo quiero decir... 490 00:21:53,729 --> 00:21:54,772 gracias, 491 00:21:55,397 --> 00:21:56,482 por todo. 492 00:21:57,691 --> 00:21:58,776 Es un placer. 493 00:21:59,652 --> 00:22:00,653 Adelante. 494 00:22:05,157 --> 00:22:06,283 Aquí vamos. 495 00:22:11,163 --> 00:22:12,413 Prevención de enfermedades. 496 00:22:12,414 --> 00:22:16,168 Una inyección para la gonorrea, luego píldoras para clamidia y tricomonas. 497 00:22:16,585 --> 00:22:17,627 Gracias. 498 00:22:17,628 --> 00:22:19,796 Tenemos la pastilla anticonceptiva del día siguiente. 499 00:22:19,797 --> 00:22:20,964 Ella tiene un DIU. 500 00:22:20,965 --> 00:22:23,466 Es 99 % efectivo, no el 100 %. 501 00:22:23,467 --> 00:22:24,593 Aún la ofrecemos. 502 00:22:25,135 --> 00:22:26,220 Yo pasaré. 503 00:22:26,554 --> 00:22:29,932 Para VIH tenemos la PEP, profilaxis post-exposición. 504 00:22:30,349 --> 00:22:33,018 Son 28 días. Entre antes empieces, es más efectivo. 505 00:22:34,812 --> 00:22:37,898 Emma, estoy segura de que necesitan otro par de manos allá afuera. 506 00:22:39,733 --> 00:22:41,443 Fue un gusto conocerte, Ilana. 507 00:22:42,319 --> 00:22:43,653 Eres una mujer muy valiente. 508 00:22:43,654 --> 00:22:44,697 Sí. 509 00:22:51,912 --> 00:22:53,122 Es una buena enfermera. 510 00:22:53,581 --> 00:22:56,041 Sigue aprendiendo, pero lo será. 511 00:22:58,252 --> 00:22:59,503 Después de esto, ¿terminamos? 512 00:22:59,628 --> 00:23:00,629 Sí. 513 00:23:04,884 --> 00:23:06,176 Me alegra que estuviera aquí hoy. 514 00:23:11,265 --> 00:23:12,308 Yo también. 515 00:23:14,143 --> 00:23:16,186 Tenemos una decisión que tomar. 516 00:23:17,021 --> 00:23:19,188 Los estudios muestran que algo de la visión 517 00:23:19,189 --> 00:23:22,108 se puede recuperar con medicamentos trombolíticos. 518 00:23:22,109 --> 00:23:23,193 Pues dénselos. 519 00:23:23,444 --> 00:23:25,070 Pero hay riesgos posibles. 520 00:23:25,738 --> 00:23:29,991 En derrame ocular, solo el 17 % mejora sin ningún tratamiento. 521 00:23:29,992 --> 00:23:31,492 ¿Solo el 17 %? 522 00:23:31,493 --> 00:23:35,164 Sí. Pero con la medicina, la mejoría aumenta otro 20 %. 523 00:23:36,498 --> 00:23:38,208 Pero puede haber complicaciones. 524 00:23:38,959 --> 00:23:42,254 El 2 % de los pacientes que reciben medicación empeora, 525 00:23:42,796 --> 00:23:45,925 y el 1 % tiene discapacidad severa o muere. 526 00:23:52,932 --> 00:23:53,974 Cariño, 527 00:23:54,099 --> 00:23:55,935 esta debe ser tu decisión. 528 00:23:57,728 --> 00:23:59,563 No, es nuestra decisión. 529 00:24:00,856 --> 00:24:02,274 ¿Qué harías tu sin mí? 530 00:24:03,025 --> 00:24:04,443 Supongo que lo averiguaría. 531 00:24:06,987 --> 00:24:09,365 Y es probable que llore por dos años completos. 532 00:24:10,449 --> 00:24:11,700 ¿Dos años? ¿Es todo? 533 00:24:13,661 --> 00:24:15,829 - Quiero la medicación. - Bien. 534 00:24:20,584 --> 00:24:22,544 Necesitamos su nombre completo para el registro. 535 00:24:22,670 --> 00:24:25,839 Jackie Liddell. 536 00:24:26,298 --> 00:24:28,217 - ¿Y usted es? - Su amiga Jacquie. 537 00:24:28,842 --> 00:24:29,926 ¿Tienen el mismo nombre? 538 00:24:29,927 --> 00:24:32,845 No. No. Es Jackie con CK. Soy Jacquie con Q. 539 00:24:32,846 --> 00:24:35,307 Pueden decirme CK. 540 00:24:35,766 --> 00:24:37,767 Es mejor que no hables, CK. ¿Bien? Tranquila. 541 00:24:37,768 --> 00:24:41,230 ¿Tranquila? Q, ¡me mordí la mitad de la lengua! 542 00:24:41,397 --> 00:24:43,898 - ¿Qué? - Dijo que se mordió la mitad de la lengua. 543 00:24:43,899 --> 00:24:44,984 ¿Puede entenderla? 544 00:24:45,109 --> 00:24:47,694 Debería oírla cuando se toma dos jarras de margaritas. 545 00:24:47,695 --> 00:24:48,903 De la mierda y balbuceando. 546 00:24:48,904 --> 00:24:51,156 ¡Eres una gran idiota! 547 00:24:51,532 --> 00:24:54,118 - Princess, ¿qué está abierto? - Sur 15 está libre. 548 00:24:54,660 --> 00:24:57,287 - Laceración profunda de lengua. - Yo puedo encargarme. 549 00:24:58,872 --> 00:25:01,375 Robby y Al-Hashimi ahora están con pacientes críticos. 550 00:25:01,917 --> 00:25:05,754 Hola, soy el doctor Langdon, voy a supervisar su atención. 551 00:25:08,215 --> 00:25:10,884 Cielos, CK. El doctor es un puto galán. 552 00:25:13,595 --> 00:25:15,764 Tubo a 14 centímetros sobre la vía aérea. 553 00:25:16,223 --> 00:25:18,392 Muy bien, Howard. Voy a empezar. 554 00:25:18,600 --> 00:25:21,979 Si quieres que pare, solo levanta tu mano, ¿bien? 555 00:25:23,105 --> 00:25:25,107 La marca azul me dice que estoy en el tubo. 556 00:25:28,569 --> 00:25:30,529 Parece que está bien. 557 00:25:30,946 --> 00:25:32,573 Si inhala deberíamos ver las cuerdas. 558 00:25:33,490 --> 00:25:35,075 Bien, respira hondo, Howard. 559 00:25:38,746 --> 00:25:40,122 Sí, es hermoso. 560 00:25:40,956 --> 00:25:43,333 Las cuerdas son sensibles, pon lidocaína en el endoscopio. 561 00:25:43,876 --> 00:25:45,044 Bien. 562 00:25:45,377 --> 00:25:47,796 Un cc entrando ahora. 563 00:25:48,672 --> 00:25:50,466 Y le daremos un segundo para que funcione. 564 00:25:51,091 --> 00:25:52,551 ¿Cómo estás, Howard? 565 00:25:54,219 --> 00:25:56,889 Cuando entre el tubo, tendrás que respirar por la nariz. 566 00:25:57,222 --> 00:25:58,723 Oye, Howard, no te muevas. 567 00:25:58,724 --> 00:26:02,185 Ahora voy a pasar de tus cuerdas vocales 568 00:26:02,186 --> 00:26:04,480 hasta que veamos la carina. 569 00:26:06,440 --> 00:26:07,566 Ogilvie. 570 00:26:07,900 --> 00:26:10,069 Ahí. Es el tronco principal. 571 00:26:10,444 --> 00:26:12,780 El tubo se introduce. 572 00:26:17,076 --> 00:26:20,079 Y el endoscopio puede salir. 573 00:26:22,081 --> 00:26:23,290 Genial. 574 00:26:23,707 --> 00:26:26,375 Bien, inflen el globo. Respira hondo por la nariz. 575 00:26:26,376 --> 00:26:27,585 Asombroso. 576 00:26:27,586 --> 00:26:28,670 ¿Estás bien? 577 00:26:29,838 --> 00:26:31,090 Gran forma de espirado. 578 00:26:31,632 --> 00:26:34,884 - ¿Necesita ventilador? - No pero su uso no le hace ningún daño. 579 00:26:34,885 --> 00:26:36,762 Comienzo en cinco y ajusto a diez. 580 00:26:37,513 --> 00:26:39,430 Bien, eso salió muy bien, Howard. 581 00:26:39,431 --> 00:26:40,724 Ahora vamos a ver tu peso. 582 00:26:43,268 --> 00:26:44,519 La enfermera examinadora 583 00:26:44,520 --> 00:26:46,687 debe meter el kit de violación en esta nevera. 584 00:26:46,688 --> 00:26:49,691 Donde se queda hasta que lo entregan a las fuerzas del orden. 585 00:26:49,817 --> 00:26:51,777 Se llama preservar la cadena de evidencia. 586 00:26:52,611 --> 00:26:54,321 ¿Esto es una puta broma? 587 00:26:54,780 --> 00:26:56,698 ¿Hay algún problema? 588 00:26:56,949 --> 00:26:58,700 Santo Cielo. 589 00:26:59,034 --> 00:27:01,870 La policía debería recogerlos en no más de 72 horas. 590 00:27:02,246 --> 00:27:03,705 Este lo hice hace dos semanas. 591 00:27:05,207 --> 00:27:06,500 Maldita sea. 592 00:27:08,502 --> 00:27:10,504 ¿Y exactamente cómo pasó esto? 593 00:27:11,130 --> 00:27:13,757 Íbamos a otro bar y nos tomamos una selfie. 594 00:27:13,882 --> 00:27:15,049 - Qué bonito. - Gracias. 595 00:27:15,050 --> 00:27:17,261 Hasta que ella levantó su cabeza. 596 00:27:19,638 --> 00:27:22,932 Bien. La epinefrina tópica funcionó, no más sangre. 597 00:27:22,933 --> 00:27:24,560 Bueno. ¿Puedo ir a casa ahora? 598 00:27:24,893 --> 00:27:26,102 No lo creo. 599 00:27:26,103 --> 00:27:28,271 Parece que tienes El Gran Cañón en medio de tu lengua. 600 00:27:28,272 --> 00:27:29,648 Necesitas algunos puntos. 601 00:27:29,982 --> 00:27:31,692 Yo no quiero puntos. 602 00:27:31,984 --> 00:27:33,152 Escucha al doctor. 603 00:27:33,485 --> 00:27:35,027 No me digas qué hacer. 604 00:27:35,028 --> 00:27:37,321 - Todo esto es tu culpa. - No es cierto. 605 00:27:37,322 --> 00:27:38,698 Sí, sí que lo es. 606 00:27:38,699 --> 00:27:40,575 Oye, Princess. Princess, oye, 607 00:27:40,576 --> 00:27:43,744 ¿le muestras a Q dónde puede esperar mientras terminamos con su amiga? 608 00:27:43,745 --> 00:27:44,829 Por supuesto. 609 00:27:44,830 --> 00:27:47,456 Muy bien, esta inyección te adormecerá la punta. 610 00:27:47,457 --> 00:27:50,084 ¿La punta? Ahí no fue donde me mordí. 611 00:27:50,085 --> 00:27:51,336 Un paso a la vez. 612 00:27:59,094 --> 00:28:00,637 20 miligramos de tenecteplasa. 613 00:28:01,221 --> 00:28:03,098 A las 14:39. 614 00:28:04,308 --> 00:28:05,767 ¿Sientes algo? 615 00:28:06,560 --> 00:28:07,603 Aún no. 616 00:28:07,728 --> 00:28:09,146 Podría tardar una hora o dos. 617 00:28:10,772 --> 00:28:13,358 La vamos a pasar a otro cuarto para monitorearla mejor. 618 00:28:14,276 --> 00:28:15,360 Doctora King. 619 00:28:18,530 --> 00:28:20,032 Quiero que se quede con ella. 620 00:28:21,950 --> 00:28:24,244 - ¿Por qué? - En caso de que haya complicaciones. 621 00:28:24,786 --> 00:28:27,163 Estará ahí para responder pronto a midriasis, 622 00:28:27,164 --> 00:28:28,956 convulsiones, estado mental alterado. 623 00:28:28,957 --> 00:28:30,792 O podría seguir con mis registros. 624 00:28:31,460 --> 00:28:32,920 Y mi declaración será pronto. 625 00:28:33,420 --> 00:28:35,755 Piensa que es una oportunidad de tener tiempo tranquilo 626 00:28:35,756 --> 00:28:37,131 y prepararte mentalmente. 627 00:28:37,132 --> 00:28:38,467 Jesse, Mel irá contigo. 628 00:28:41,845 --> 00:28:43,138 Disculpe, doctora Mohan. 629 00:28:43,764 --> 00:28:45,307 Disculpe, doctora Mohan. 630 00:28:45,474 --> 00:28:47,309 - En un minuto, George. - Yo me encargo. 631 00:28:47,851 --> 00:28:48,894 Gracias. 632 00:28:51,438 --> 00:28:53,982 El resultado del dímero D, es normal. 633 00:28:54,608 --> 00:28:55,900 Y estoy listo para irme. 634 00:28:55,901 --> 00:28:57,194 ¿Se siente mejor? 635 00:28:57,819 --> 00:29:00,364 En realidad, no me faltaba el aire esta vez. 636 00:29:02,574 --> 00:29:03,742 ¿Entonces por qué vino? 637 00:29:05,577 --> 00:29:08,079 Cuando supe del coágulo en mi pierna, 638 00:29:08,080 --> 00:29:10,374 seguía pensando que se iría a mi pulmón y moriría. 639 00:29:10,832 --> 00:29:13,752 Ya hablamos antes sobre que el Eliquis lo evitaría. 640 00:29:13,961 --> 00:29:15,045 Sí, lo sé. 641 00:29:16,463 --> 00:29:18,507 Bueno, al fin seguí su consejo. 642 00:29:19,091 --> 00:29:23,804 Salí de la casa y me uní al club de boliche del Frick Park. 643 00:29:24,304 --> 00:29:25,430 - Maravilloso. - Sí. 644 00:29:25,639 --> 00:29:27,224 Bueno, tiene razón, ¿sabe? 645 00:29:27,724 --> 00:29:29,059 Todos necesitamos compañía. 646 00:29:33,522 --> 00:29:34,981 ¿Entonces qué hará? 647 00:29:34,982 --> 00:29:36,565 Para poder curar tu lengua, 648 00:29:36,566 --> 00:29:39,277 necesitamos jalarla para alcanzar la laceración. 649 00:29:39,278 --> 00:29:42,072 - Vas a sentir que jalamos, ¿de acuerdo? - Eso creo. 650 00:29:44,491 --> 00:29:45,575 Adelante. 651 00:29:46,952 --> 00:29:48,411 ¿Qué tamaño de sutura es esa? 652 00:29:48,412 --> 00:29:50,205 Seda cero. La más grande que tenemos. 653 00:29:52,124 --> 00:29:55,043 En cuanto corte la aguja, harás tracción, Joy. 654 00:30:05,137 --> 00:30:07,431 Eso está muy profundo. 655 00:30:07,597 --> 00:30:09,016 Ya podemos adormecer el corte. 656 00:30:09,558 --> 00:30:11,559 - Es mejor empezar con... - El lado proximal primero 657 00:30:11,560 --> 00:30:13,353 para que no sienta la inyección distal. 658 00:30:15,272 --> 00:30:17,357 Tarda diez minutos. Volveré para la reparación. 659 00:30:21,820 --> 00:30:23,571 Hay un kit de violación de hace dos semanas 660 00:30:23,572 --> 00:30:25,532 que debieron recoger en 72 horas. 661 00:30:26,575 --> 00:30:28,535 ¡No me importa! ¡Que venga alguien aquí ahora! 662 00:30:28,869 --> 00:30:31,912 No, si quieren que tratemos a sus oficiales en cuanto entran, 663 00:30:31,913 --> 00:30:35,125 envíen a un detective por estos kits pronto. Debo colgar. 664 00:30:35,375 --> 00:30:38,169 Dana. Sur 19 fue a tomografía antes de la desconexión. 665 00:30:38,170 --> 00:30:40,339 - Faltan resultados. - Bueno, enviaré un recordatorio. 666 00:30:40,714 --> 00:30:41,797 - Oye, Dana. - Dana. 667 00:30:41,798 --> 00:30:42,883 Esperen. 668 00:30:44,217 --> 00:30:47,720 - ¿Qué pasa? - Ordené más analgésicos para Roxie. 669 00:30:47,721 --> 00:30:49,805 Bueno, entonces al estante de enfermería. 670 00:30:49,806 --> 00:30:51,350 Puse la orden, hace mucho tiempo. 671 00:30:53,226 --> 00:30:55,062 - Muy bien, la pasaré al frente. - Gracias. 672 00:30:55,937 --> 00:30:59,691 - ¿Qué es ese sonido? - El OVNI aterrizó, los aliens nos invaden. 673 00:30:59,858 --> 00:31:00,942 Oye, Dana. 674 00:31:01,068 --> 00:31:02,861 Falta la química de siete de trauma dos. 675 00:31:03,070 --> 00:31:04,488 Déjame ver el registro. 676 00:31:06,031 --> 00:31:08,366 Cielos. Tu química de siete se fue a radiología. 677 00:31:08,367 --> 00:31:12,912 Larry, Antoine, ponen pruebas y rayos X en la misma solicitud, 678 00:31:12,913 --> 00:31:15,706 hay dos hojas, para laboratorio y para radiología. 679 00:31:15,707 --> 00:31:16,957 - Entendido. - No pasará de nuevo. 680 00:31:16,958 --> 00:31:19,168 - La haré yo misma. - Usa el I-Stat ahí. 681 00:31:19,169 --> 00:31:21,588 - No irá a tomografía sin la creatinina. - Perfecto. 682 00:31:22,255 --> 00:31:23,339 Qué bien que volvieras. 683 00:31:23,340 --> 00:31:25,425 De lujo estar aquí. ¿Sí tienes señal? 684 00:31:25,675 --> 00:31:28,470 Solo lo escribo, lo enviaré desde la bahía. 685 00:31:28,637 --> 00:31:31,056 Mi amigo mecánico, Duke, nunca llegó. 686 00:31:31,306 --> 00:31:34,976 - Creí que vendría en la mañana. - Ese era el plan, creo que está ocupado. 687 00:31:36,186 --> 00:31:39,730 ¿Y si no aparece? Dime qué necesita, lo pasaré al nocturno. 688 00:31:39,731 --> 00:31:40,899 No será necesario. 689 00:31:44,069 --> 00:31:45,653 Oye, Princess. 690 00:31:45,654 --> 00:31:47,822 Pide y recibirás. Tomografía craneal normal. 691 00:31:47,823 --> 00:31:49,366 Gracias. Lo daré de alta. 692 00:31:50,283 --> 00:31:51,410 ¿Cómo va tu día? 693 00:31:52,160 --> 00:31:54,162 Ya tengo calambre de escritor. 694 00:31:54,538 --> 00:31:55,789 ¿Estás con el grandote? 695 00:31:55,914 --> 00:31:58,125 Sí. Es triste. 696 00:31:58,417 --> 00:32:02,170 Un accidente de auto, varias operaciones, todo el estrés. 697 00:32:04,172 --> 00:32:05,881 Inyección de lidocaína a un área sensible. 698 00:32:05,882 --> 00:32:08,510 Una chica que salió de fiesta y laceró su lengua. 699 00:32:08,802 --> 00:32:11,263 - Parece que necesita ayuda. - En más de una manera. 700 00:32:13,014 --> 00:32:15,934 ¿Qué tal tu primer turno de bienvenida? 701 00:32:16,768 --> 00:32:17,978 Un día a la vez. 702 00:32:18,937 --> 00:32:21,773 - El primer año sobrio es el más difícil. - Es lo que siguen diciéndome. 703 00:32:22,107 --> 00:32:24,151 Llevo nueve años y contando. 704 00:32:28,363 --> 00:32:30,574 Entrega especial para mi amigo. 705 00:32:31,741 --> 00:32:33,827 Y si necesitas algo, llámame. 706 00:32:34,244 --> 00:32:35,287 Gracias. 707 00:32:41,793 --> 00:32:43,044 ¿A dónde vas? 708 00:32:43,170 --> 00:32:44,503 Ampollas en Norte tres. 709 00:32:44,504 --> 00:32:46,046 Es a donde yo voy. 710 00:32:46,047 --> 00:32:47,466 ¿Te registraste para el paciente? 711 00:32:47,716 --> 00:32:50,718 - Saqué el registro de la repisa. - Se supone que lo registres en la pizarra. 712 00:32:50,719 --> 00:32:52,637 Y debes tener un portapapeles para el paciente. 713 00:32:53,430 --> 00:32:54,723 Creí que enfermería lo tenía. 714 00:32:55,098 --> 00:32:56,141 Como sea. 715 00:32:57,267 --> 00:33:00,979 Hola. Soy el estudiante Ogilvie y ella es... vaya. 716 00:33:01,480 --> 00:33:02,980 Es una fea reacción. 717 00:33:02,981 --> 00:33:04,607 Sí, ni que lo digas. 718 00:33:04,608 --> 00:33:06,984 Soy la estudiante de medicina Javadi. ¿Cuándo empezó esto? 719 00:33:06,985 --> 00:33:08,068 Anoche. 720 00:33:08,069 --> 00:33:10,654 ¿Salió a caminar recientemente donde hay hiedra venenosa? 721 00:33:10,655 --> 00:33:12,199 No. No dejé la casa. 722 00:33:12,824 --> 00:33:16,535 ¿Algo nuevo como medicación, loción, jabón, detergente, tal vez? 723 00:33:16,536 --> 00:33:19,121 No tomo medicina, ni nada nuevo de lo demás. 724 00:33:19,122 --> 00:33:20,414 Ajá, ¿y dónde comenzó? 725 00:33:20,415 --> 00:33:22,834 Por todos lados y a la vez. Sentí mucho dolor, 726 00:33:23,835 --> 00:33:24,920 mucha picazón. 727 00:33:25,587 --> 00:33:26,630 ¿Qué es? 728 00:33:27,130 --> 00:33:28,215 No sé aún. 729 00:33:30,050 --> 00:33:31,134 Volvemos pronto. 730 00:33:31,384 --> 00:33:33,428 ¿Y... no pueden...? Bien. 731 00:33:37,057 --> 00:33:38,141 ¿Qué estás pensando? 732 00:33:39,309 --> 00:33:40,977 - No tengo idea. - Concuerdo. 733 00:33:43,605 --> 00:33:44,939 ¿Penfigoide ampolloso? 734 00:33:44,940 --> 00:33:46,440 ¿Prurito severo autoinmune? 735 00:33:46,441 --> 00:33:48,192 Sí, pero no tan letal como pénfigo vulgar. 736 00:33:48,193 --> 00:33:50,237 Sin tratar, la mortalidad supera 90 %. 737 00:33:50,612 --> 00:33:52,655 Revisemos las pústulas y sus membranas mucosas. 738 00:33:52,656 --> 00:33:53,949 Y el signo de Nikolsky. 739 00:33:57,077 --> 00:33:58,119 Aquí tienes. 740 00:34:00,080 --> 00:34:01,790 - ¿Qué? - Anota el progreso. 741 00:34:03,583 --> 00:34:05,502 ¿Escuché que hay un progreso? 742 00:34:07,963 --> 00:34:09,838 Así la decimos cuando escribimos las cosas 743 00:34:09,839 --> 00:34:11,383 para describir un curso clínico. 744 00:34:13,635 --> 00:34:14,678 ¿Hay cambios? 745 00:34:15,428 --> 00:34:16,513 No todavía. 746 00:34:16,930 --> 00:34:18,306 Hora de otro examen de neurología. 747 00:34:19,307 --> 00:34:21,101 Disculpe, doctora King, ¿tiene un momento? 748 00:34:22,644 --> 00:34:24,646 No. Estoy observando a mi paciente ahora. 749 00:34:24,854 --> 00:34:26,356 Serán 60 segundos máximo. 750 00:34:28,692 --> 00:34:29,901 Revisaré pupilas. 751 00:34:30,068 --> 00:34:31,111 Estamos bien aquí. 752 00:34:31,444 --> 00:34:32,487 Sí. 753 00:34:37,075 --> 00:34:38,118 Hola. 754 00:34:39,077 --> 00:34:40,829 Ya terminé mi declaración. 755 00:34:42,956 --> 00:34:45,375 - ¿Debo subir ahora? - No. Espera a que te llamen. 756 00:34:46,960 --> 00:34:50,005 Bien. Bueno, preguntaría como te fue, pero no debería discutir el caso. 757 00:34:50,171 --> 00:34:51,756 Oye, esto no es una discusión. 758 00:34:52,132 --> 00:34:54,175 Es un monólogo. Así que cállate y escucha. 759 00:34:55,385 --> 00:34:57,678 El caso de mala praxis es frívolo. 760 00:34:57,679 --> 00:35:00,431 La madre del niño con sarampión dice que causamos declive intelectual 761 00:35:00,432 --> 00:35:02,225 por hacerle punción lumbar. 762 00:35:02,601 --> 00:35:05,020 Pero la punción fue perfecta y sin complicaciones. 763 00:35:05,729 --> 00:35:08,690 Su hijo llegó con un estado mental alterado por la baja de oxígeno 764 00:35:09,024 --> 00:35:10,317 de la neumonía por sarampión. 765 00:35:11,067 --> 00:35:13,694 Cualquier cambio intelectual fue por la lesión cerebral hipóxica. 766 00:35:13,695 --> 00:35:15,238 No tuvo que ver con la punción lumbar. 767 00:35:17,157 --> 00:35:18,158 Fin del monólogo. 768 00:35:18,908 --> 00:35:20,535 Y nunca discutimos el caso. 769 00:35:21,620 --> 00:35:23,038 Debo ir a dormir. 770 00:35:23,580 --> 00:35:24,664 - Bien. - Gracias. 771 00:35:26,249 --> 00:35:27,292 Eso creo. 772 00:35:28,710 --> 00:35:30,253 Bien, ¿listo para recostarte? 773 00:35:31,212 --> 00:35:33,339 - Tengo su cabeza. - Con mucho cuidado. 774 00:35:33,340 --> 00:35:35,216 Uno, dos, tres. 775 00:35:37,093 --> 00:35:38,803 Bien... ¿cómo se siente? 776 00:35:41,890 --> 00:35:43,099 Levantándolo ahora. 777 00:35:52,984 --> 00:35:54,027 Continúen. 778 00:35:57,072 --> 00:35:59,365 Y... 779 00:35:59,366 --> 00:36:00,492 con eso basta, justo ahí. 780 00:36:02,410 --> 00:36:03,703 215. 781 00:36:04,371 --> 00:36:06,164 Sí, kilos. 782 00:36:08,458 --> 00:36:09,668 Bien. Equipo. 783 00:36:15,507 --> 00:36:17,383 No está muy arriba de los 200. 784 00:36:17,384 --> 00:36:18,550 No. No podemos arriesgarnos 785 00:36:18,551 --> 00:36:20,260 a romper el tomógrafo un fin de semana festivo. 786 00:36:20,261 --> 00:36:22,013 Lo pueden trasladar si está intubado. 787 00:36:22,305 --> 00:36:23,764 Si yo voy en el viaje. 788 00:36:23,765 --> 00:36:25,934 Aún puedo tomar una siesta antes de mi turno nocturno. 789 00:36:29,896 --> 00:36:31,606 Pesa 215 kilogramos. 790 00:36:33,233 --> 00:36:35,025 El tomógrafo no resiste su peso, 791 00:36:35,026 --> 00:36:37,362 pero lo enviaremos al Hospital Presbiteriano. 792 00:36:38,530 --> 00:36:40,031 Viaje en carretera. 793 00:36:40,615 --> 00:36:42,117 Le haré compañía todo el tiempo. 794 00:36:45,078 --> 00:36:46,579 Perdón por tanto problema. 795 00:36:47,288 --> 00:36:48,373 Está bien. 796 00:36:48,540 --> 00:36:49,582 Es lo que hacemos. 797 00:36:55,213 --> 00:36:57,965 La subcutánea es profunda, entierra ese nudo. 798 00:36:57,966 --> 00:36:59,384 Sí, he hecho esto antes. 799 00:36:59,676 --> 00:37:01,302 Joy, ¿cómo cortamos las puntas? 800 00:37:02,095 --> 00:37:04,638 Cortas. Deslizamos el nudo, inclino 45 grados. 801 00:37:04,639 --> 00:37:05,682 Excelente. 802 00:37:07,142 --> 00:37:09,476 - Doctor Langdon, tenemos un caso. - Tendrán que esperar. 803 00:37:09,477 --> 00:37:12,313 - Podría ser urgente. - Busquen a Robby o a Al-Hashimi. 804 00:37:14,691 --> 00:37:16,359 Esta chica está perdida. 805 00:37:16,609 --> 00:37:18,652 Ebria como cosaco. 806 00:37:18,653 --> 00:37:20,529 ¿Y si revisamos su nivel de alcohol en sangre? 807 00:37:20,530 --> 00:37:23,575 No. No cambiaría lo que hacemos. Puede ir a casa cuando camine bien. 808 00:37:23,700 --> 00:37:24,909 Ya pedí un análisis. 809 00:37:25,994 --> 00:37:28,163 Joy, ¿quieres adivinar su nivel de alcohol? 810 00:37:28,913 --> 00:37:30,289 ¿Por qué querría hacer eso? 811 00:37:30,290 --> 00:37:31,916 No lo sé. Porque es divertido. 812 00:37:38,214 --> 00:37:39,798 ¿Cuándo tendrás una cama? 813 00:37:39,799 --> 00:37:41,050 No sé si necesita cama. 814 00:37:41,718 --> 00:37:42,969 Es una infante con fiebre. 815 00:37:43,303 --> 00:37:45,471 Que tiene más de un mes y luce asombrosa. 816 00:37:45,472 --> 00:37:47,347 Sus pruebas son normales. Es un simple virus. 817 00:37:47,348 --> 00:37:50,768 Infantes con rinovirus aún pueden tener una infección bacteriana seria. 818 00:37:50,769 --> 00:37:52,811 Pero esta no. Los niños así se van a casa siempre. 819 00:37:52,812 --> 00:37:56,191 Excepto que ella no tiene un hogar o un padre. 820 00:37:57,901 --> 00:38:00,944 De acuerdo. No puedo poner una niña con un virus en los cuneros 821 00:38:00,945 --> 00:38:03,198 y no desperdiciaré un cuarto privado en una bebé sana. 822 00:38:03,656 --> 00:38:05,115 ¿Entonces qué propone? 823 00:38:05,116 --> 00:38:07,869 Servicios infantiles la puede poner en un hogar temporal para mañana. 824 00:38:08,119 --> 00:38:09,746 ¿Quiere dejarla aquí toda la noche? 825 00:38:10,872 --> 00:38:12,624 Parece ser el cuidado estándar estos días. 826 00:38:13,124 --> 00:38:15,001 - Que su médico responsable me llame. - Le diré. 827 00:38:15,376 --> 00:38:16,668 No puedo creer esto. 828 00:38:16,669 --> 00:38:18,587 Que servicios infantiles sepa que es muy urgente. 829 00:38:18,588 --> 00:38:19,713 Entendido. 830 00:38:19,714 --> 00:38:21,549 Ya se está volviendo un día terrible. 831 00:38:22,675 --> 00:38:25,720 Bueno, estuve pensando en aplicar para una subespecialidad. 832 00:38:26,221 --> 00:38:27,971 Creí que ya tenías un empleo en Nueva Jersey. 833 00:38:27,972 --> 00:38:29,974 Así era. Para estar cerca de mi mamá. 834 00:38:30,225 --> 00:38:32,559 Pero vendió la casa 835 00:38:32,560 --> 00:38:34,896 para viajar por el mundo con su nuevo novio. 836 00:38:35,772 --> 00:38:37,440 Así que, ¿qué sentido tiene Nueva Jersey? 837 00:38:37,607 --> 00:38:39,818 Sí, buena pregunta. ¿Cuál subespecialidad? 838 00:38:40,652 --> 00:38:45,949 La reduje a Ultrasonido, Toxicología y Medicina del deporte. 839 00:38:47,659 --> 00:38:50,662 Son campos muy dispares que llevan a carreras muy diferentes. 840 00:38:50,829 --> 00:38:53,248 Lo sé. Estoy un poco indecisa. 841 00:38:53,581 --> 00:38:55,165 ¿Tienes experiencia en investigación? 842 00:38:55,166 --> 00:38:58,669 Fui parte de un estudio en disparidad racial en atención médica 843 00:38:58,670 --> 00:39:01,130 hasta que la Casa Blanca cortó el presupuesto el año pasado. 844 00:39:01,589 --> 00:39:03,049 Sí. No estás sola. 845 00:39:03,508 --> 00:39:06,302 ¿Has considerado una subespecialidad en geriatría? 846 00:39:06,886 --> 00:39:07,929 No lo consideré. 847 00:39:08,638 --> 00:39:10,722 He visto tu habilidad con los adultos mayores. 848 00:39:10,723 --> 00:39:12,683 Y hay muchas vacantes. 849 00:39:12,684 --> 00:39:14,018 Podría ser tu mejor oportunidad. 850 00:39:14,727 --> 00:39:15,728 Piensa en ello. 851 00:39:17,814 --> 00:39:20,316 - Último punto. ¿Quieres que corte? - Yo puedo. 852 00:39:23,236 --> 00:39:25,572 Se ve bien. Bien. Saquemos la sutura de tracción. 853 00:39:25,989 --> 00:39:27,407 Con gusto. 854 00:39:29,576 --> 00:39:30,869 Bien, Jackie. 855 00:39:31,703 --> 00:39:33,872 - Jackie. - Basta. No. 856 00:39:34,038 --> 00:39:35,164 Todo listo. 857 00:39:35,373 --> 00:39:36,832 ¿Todo listo con qué? 858 00:39:36,833 --> 00:39:38,126 Suturar tu lengua. 859 00:39:38,543 --> 00:39:39,878 ¿Qué le pasó a mi lengua? 860 00:39:40,211 --> 00:39:41,337 La mordiste. 861 00:39:41,546 --> 00:39:43,423 No, no hice eso. 862 00:39:44,173 --> 00:39:45,883 Esa es una laguna mental. 863 00:39:45,884 --> 00:39:47,302 ¿Cuánto bebiste? 864 00:39:47,802 --> 00:39:50,012 Un par de Bloody Marys. 865 00:39:50,013 --> 00:39:51,055 ¿Solo un par? 866 00:39:51,222 --> 00:39:52,932 No lo sé, tal vez más. 867 00:39:53,516 --> 00:39:56,060 Es día festivo, ruta de bares. 868 00:39:56,394 --> 00:39:58,563 ¿Sueles tomar un par de cócteles todos los días? 869 00:39:58,897 --> 00:40:00,105 Solo los fines de semana. 870 00:40:00,106 --> 00:40:01,232 ¿Qué tal durante la semana? 871 00:40:01,441 --> 00:40:02,817 No demasiado. 872 00:40:03,151 --> 00:40:04,777 Solo vino con la cena o... 873 00:40:05,320 --> 00:40:06,905 algunas cervezas. 874 00:40:07,989 --> 00:40:09,490 ¿Recomendamos rehabilitación? 875 00:40:11,117 --> 00:40:12,911 Sí. Podemos tratar. 876 00:40:18,124 --> 00:40:19,208 Listo para partir. 877 00:40:20,710 --> 00:40:21,794 ¿Cómo te sientes? 878 00:40:22,086 --> 00:40:23,545 Mi dolor está en dos. 879 00:40:23,546 --> 00:40:24,922 Hay medicación si la necesitas. 880 00:40:24,923 --> 00:40:26,798 El escaneo será más rápido que el viaje al Presbi. 881 00:40:26,799 --> 00:40:28,008 Seguiré llamando a su hermana. 882 00:40:28,009 --> 00:40:29,677 - Ustedes son los mejores. - Nos vemos luego. 883 00:40:29,802 --> 00:40:31,470 ¿Pongo un nuevo paciente en T1? 884 00:40:31,471 --> 00:40:33,805 No, quiero dejar una sala de trauma libre. 885 00:40:33,806 --> 00:40:36,100 ¿Por qué no duplicas el Norte si lo necesitas? 886 00:40:37,602 --> 00:40:38,603 ¿Señor Digby? 887 00:40:40,647 --> 00:40:41,730 Es solo Digby. 888 00:40:41,731 --> 00:40:44,108 Correcto. Lo buscamos por todos lados, ¿dónde estuvo? 889 00:40:44,734 --> 00:40:45,818 Con Louie. 890 00:40:46,361 --> 00:40:47,654 ¿Estuvo ahí por una hora? 891 00:40:48,029 --> 00:40:49,238 Era mi amigo, 892 00:40:49,948 --> 00:40:51,157 tenía mucho que decir. 893 00:40:51,491 --> 00:40:53,368 Bueno, tiene que volver a su cama. 894 00:40:56,329 --> 00:40:57,580 Louie recibió sus alas. 895 00:40:58,915 --> 00:41:01,250 - Doctor Robby. - Doctor Robby. Tenemos un paciente juntos. 896 00:41:01,751 --> 00:41:04,127 - Trabajo en equipo. - Es un sarpullido serio con ampollas. 897 00:41:04,128 --> 00:41:05,963 Tal vez necesita biopsia para pénfigo vulgar... 898 00:41:05,964 --> 00:41:07,298 Es fitofotodermatitis. 899 00:41:07,799 --> 00:41:09,341 - ¿Qué? - Le pregunté. 900 00:41:09,342 --> 00:41:11,677 Estaba haciendo tres litros de margaritas para una fiesta, 901 00:41:11,678 --> 00:41:13,429 exprimió limones frescos bajo el sol. 902 00:41:13,930 --> 00:41:15,056 Vamos a revisarlo. 903 00:41:15,932 --> 00:41:17,016 No quiero verlo de nuevo. 904 00:41:20,061 --> 00:41:22,271 - ¿Cómo va todo allá? - Solo hay espacio de pie. 905 00:41:22,438 --> 00:41:24,731 Si llamo a los bomberos, ¿liberarán la sala de espera? 906 00:41:24,732 --> 00:41:26,358 Ojalá. ¿Qué pasa? 907 00:41:26,359 --> 00:41:28,402 Doce pacientes requieren más medicamento. 908 00:41:28,403 --> 00:41:29,736 ¿No deberían ir con sus doctores? 909 00:41:29,737 --> 00:41:31,697 Con los recortes de Medicaid, somos sus doctores. 910 00:41:31,698 --> 00:41:33,699 No, no puedo escribirle a sus farmacias. 911 00:41:33,700 --> 00:41:35,283 Usa un bolígrafo, como antes. 912 00:41:35,284 --> 00:41:36,452 Dana, ¿pero en qué? 913 00:41:37,578 --> 00:41:39,997 Nordt. ¿Tienes las recetas de seguridad? 914 00:41:39,998 --> 00:41:41,082 Aquí están. 915 00:41:41,374 --> 00:41:42,709 Falta la etiqueta de paciente. 916 00:41:43,126 --> 00:41:44,419 ¿Tienes otra pregunta? 917 00:41:44,794 --> 00:41:47,422 Sí. ¿Qué hubiera pasado si no estuvieras aquí hoy? 918 00:41:49,007 --> 00:41:52,010 Todos estarían en posición fetal, llorando como bebés. 919 00:41:53,428 --> 00:41:54,761 ¿Usaba sandalias? 920 00:41:54,762 --> 00:41:55,972 Así es. 921 00:41:56,347 --> 00:41:57,974 - ¿Qué tengo? - Fitofotodermatitis. 922 00:41:58,224 --> 00:42:00,434 También conocida como quemadura de margarita. 923 00:42:00,435 --> 00:42:03,438 Para algunos, el limón con luz solar causa un sarpullido horrible. 924 00:42:03,604 --> 00:42:05,064 ¿Todo esto por los limones? 925 00:42:05,523 --> 00:42:07,775 ¿Había exprimido limones bajo el sol antes? 926 00:42:08,401 --> 00:42:09,693 No lo creo. 927 00:42:09,694 --> 00:42:12,237 Se sentirá mejor con un día de esteroides orales, 928 00:42:12,238 --> 00:42:14,448 pero cuando se cure, use filtro solar, 929 00:42:14,449 --> 00:42:17,869 si no, las ampollas se vuelven cicatrices oscuras y tardan. 930 00:42:19,120 --> 00:42:21,414 Traeré sus instrucciones postratamiento. 931 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 - Oye, Robby. - ¿Sí? 932 00:42:24,709 --> 00:42:27,962 Mi paciente de hospicio, Roxie, aún siente mucho dolor. 933 00:42:28,796 --> 00:42:29,963 ¿Cuánto le dan de morfina? 934 00:42:29,964 --> 00:42:31,257 Son diez miligramos por hora. 935 00:42:32,008 --> 00:42:35,886 Bien, dale otros 2 y sube a 12. Le voy a avisar a Princess. 936 00:42:35,887 --> 00:42:37,095 Doce cada hora es mucho. 937 00:42:37,096 --> 00:42:39,766 Y con el máximo de MS Contin, dejaría de respirar. 938 00:42:41,684 --> 00:42:44,479 ¿Habías oído de la doctrina del doble efecto? 939 00:42:45,021 --> 00:42:46,105 - No. - No realmente. 940 00:42:47,106 --> 00:42:49,691 Es un principio ético en cuidado paliativo. 941 00:42:49,692 --> 00:42:53,195 Tratamos el dolor y si al hacerlo, hay un efecto secundario negativo, 942 00:42:53,196 --> 00:42:54,238 lo aceptamos. 943 00:42:54,363 --> 00:42:56,824 ¿Aún si el efecto negativo es la muerte? 944 00:42:57,325 --> 00:42:59,911 En algunos casos, podría ser lo mejor. 945 00:43:04,332 --> 00:43:07,210 - ¿Dónde está el registro de sur 15? - Tal vez la enfermera lo tiene. 946 00:43:07,794 --> 00:43:08,836 ¡Emma! 947 00:43:08,961 --> 00:43:10,962 Emma, ¿has visto el registro del 15? 948 00:43:10,963 --> 00:43:13,548 - Tal vez el fax se quedó sin papel. - No, tiene suficientes hojas. 949 00:43:13,549 --> 00:43:15,550 - ¿Ese va primero? - Sí, los estoy acomodando. 950 00:43:15,551 --> 00:43:16,927 - ¿Viste el estante? - ¿No estaba ahí? 951 00:43:16,928 --> 00:43:18,345 No sé. Nunca había visto algo así. 952 00:43:18,346 --> 00:43:20,972 - ¿Cómo vamos a superar este desastre? - Te iba a preguntar. 953 00:43:20,973 --> 00:43:22,808 - Lo hiciste, estaba justo ahí. - Javadi, ¿puedes ir a rayos X? 954 00:43:22,809 --> 00:43:24,559 - ¿A farmacia? - Dile a la farmacéutica. 955 00:43:24,560 --> 00:43:27,396 - No puede dejar su puesto. - Pues no sé. Nadie hace lo que debe aquí. 956 00:44:51,772 --> 00:44:52,773 Subtítulos: Iris Domínguez SPG Studios México