1
00:00:15,641 --> 00:00:18,518
La próxima, dile al jefe del departamento
antes de que vuele la mierda.
2
00:00:18,519 --> 00:00:19,895
Estaba a punto de decirte.
3
00:00:20,229 --> 00:00:22,564
- Vean que tengan lo necesario.
- Bien, a trabajar.
4
00:00:22,731 --> 00:00:26,484
Ellos me llamaron, porque me entrené
en prevención y respuesta a ciberataques.
5
00:00:26,485 --> 00:00:28,819
- Puedes decirles qué deben hacer.
- No, gracias.
6
00:00:28,820 --> 00:00:30,363
Es mejor que les diga
el jefe del departamento.
7
00:00:30,364 --> 00:00:31,406
¿Eso crees?
8
00:00:34,243 --> 00:00:35,827
Escuchen, todos, reúnanse.
9
00:00:36,119 --> 00:00:37,329
¿Qué carajos?
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,330
Creo que estamos bajo ciberataque.
11
00:00:39,331 --> 00:00:41,458
No, apagamos para evitar un ciberataque.
12
00:00:43,460 --> 00:00:45,545
Muy bien, todos. Cálmense y escuchen.
13
00:00:45,546 --> 00:00:48,715
Como verán, estamos redecorando
el área de trabajo central.
14
00:00:49,383 --> 00:00:52,134
Las computadoras del hospital
están en riesgo de ciberataque,
15
00:00:52,135 --> 00:00:54,220
así que, vamos a volver a análogo.
16
00:00:54,221 --> 00:00:55,680
- ¿Por cuánto tiempo?
- Gran pregunta.
17
00:00:55,681 --> 00:00:57,723
El equipo técnico apagó todo
18
00:00:57,724 --> 00:01:00,017
para tener tiempo de mejorar
nuestras ciberdefensas.
19
00:01:00,018 --> 00:01:01,853
Creo que preguntaron, ¿por cuánto tiempo?
20
00:01:02,187 --> 00:01:04,731
No sabemos, pueden ser 24 horas.
21
00:01:05,232 --> 00:01:06,232
¡Santo cielo!
22
00:01:06,233 --> 00:01:08,776
Bueno, primero lo primero,
hay que replicar
23
00:01:08,777 --> 00:01:11,028
el tablero electrónico de pacientes
en estos pizarrones,
24
00:01:11,029 --> 00:01:13,322
por favor, alguien dígame
que tomó foto del tablero.
25
00:01:13,323 --> 00:01:14,741
Sí, sí, la tengo.
26
00:01:14,992 --> 00:01:16,076
A ver...
27
00:01:19,037 --> 00:01:20,539
Está un poco borrosa.
28
00:01:21,164 --> 00:01:23,083
No, está un poco más que borrosa.
29
00:01:23,875 --> 00:01:25,252
- Lo siento.
- Dios mío.
30
00:01:26,753 --> 00:01:27,837
Yo recuerdo.
31
00:01:27,838 --> 00:01:29,589
Genial. Si todos los demás pueden recordar
32
00:01:29,590 --> 00:01:31,465
el nombre de sus pacientes
y el número del cuarto,
33
00:01:31,466 --> 00:01:33,759
- sería asombroso.
- No, hablo de que yo recuerdo todo eso.
34
00:01:33,760 --> 00:01:34,844
¿Qué es todo?
35
00:01:34,845 --> 00:01:36,555
Nombres, doctores, número de cuarto.
36
00:01:37,139 --> 00:01:39,391
Porque... tengo una memoria fotográfica.
37
00:01:39,766 --> 00:01:40,976
¿En serio? ¿Todo el tablero?
38
00:01:41,602 --> 00:01:43,103
Central 12, Harlow Graham,
39
00:01:43,312 --> 00:01:46,105
jaqueca, dolor abdominal,
lenguaje de señas.
40
00:01:46,106 --> 00:01:48,983
- Mierda. Tengo un intérprete esperándome.
- Ve.
41
00:01:48,984 --> 00:01:52,653
Bien, para privacidad del paciente,
vamos a abreviar,
42
00:01:52,654 --> 00:01:55,657
DC para dolor de cabeza,
DA para dolor abdominal y etcétera.
43
00:01:55,824 --> 00:01:59,076
Central diez, Jackson Davis,
psicosis temprana.
44
00:01:59,077 --> 00:02:00,494
Javadi, para psiquiatría.
45
00:02:00,495 --> 00:02:02,205
Letra griega de Psi para psiquiatría.
46
00:02:02,581 --> 00:02:03,873
Bebé desconocida en pediatría,
47
00:02:03,874 --> 00:02:05,917
fiebre, doctora Mohan,
falta orden de ingreso.
48
00:02:06,293 --> 00:02:09,462
Enfermería a zona de defensa para norte,
central sur y trauma.
49
00:02:09,463 --> 00:02:11,714
- ¿Dónde está Dana?
- Con un caso de agresión sexual.
50
00:02:11,715 --> 00:02:14,258
- No puede salir hasta terminar el examen.
- Sí, puede tardar un poco.
51
00:02:14,259 --> 00:02:16,218
Princess tiene experiencia
como enfermera a cargo.
52
00:02:16,219 --> 00:02:17,638
- No tanta.
- Qué gran idea.
53
00:02:17,763 --> 00:02:19,639
Princess será.
Te encargarás de enfermería.
54
00:02:19,640 --> 00:02:21,932
- Siguiente.
- Central 9, Roxie Hamler,
55
00:02:21,933 --> 00:02:23,184
cáncer pulmonar terminal.
56
00:02:23,185 --> 00:02:25,478
Perdón, ¿nos quedamos
mientras ella recita el tablero?
57
00:02:25,479 --> 00:02:28,273
No, de hecho, vayan a ver sus pacientes
y luego vuelvan aquí.
58
00:02:28,690 --> 00:02:29,733
Gracias.
59
00:02:30,067 --> 00:02:31,860
¿Cuántas horas al día estás en tu laptop?
60
00:02:34,946 --> 00:02:37,074
Al menos 8 horas. Trabajo desde casa.
61
00:02:37,574 --> 00:02:39,117
¿Estás en el escritorio todo el día?
62
00:02:41,578 --> 00:02:46,415
No, no. Ya sea que me siente en el sofá,
o a veces estoy en la cama,
63
00:02:46,416 --> 00:02:49,961
sentada con la computadora
en mi regazo y cosas así.
64
00:02:50,128 --> 00:02:51,880
¿Entonces siempre estás
mirando la pantalla?
65
00:02:53,048 --> 00:02:54,256
- Sí.
- Ya veo.
66
00:02:54,257 --> 00:02:56,510
Voy a revisar los músculos de tu cuello.
67
00:03:04,559 --> 00:03:05,644
Eso duele.
68
00:03:06,937 --> 00:03:08,605
Bien, creo que podemos ayudar.
69
00:03:09,731 --> 00:03:10,816
Vengan acá.
70
00:03:11,817 --> 00:03:13,150
Bien, reúnanse.
71
00:03:13,151 --> 00:03:15,361
Atención, este es el estante de registros,
72
00:03:15,362 --> 00:03:18,656
y como ven, cada lugar y portapapeles
tienen un número de cuarto.
73
00:03:18,657 --> 00:03:21,283
Con cada nuevo paciente,
toman un registro del...
74
00:03:21,284 --> 00:03:22,410
sistema T.
75
00:03:22,411 --> 00:03:24,746
Tomen su registro por queja principal.
76
00:03:25,455 --> 00:03:27,707
Usen el dibujo para buscarlo.
77
00:03:27,708 --> 00:03:28,875
¿Por qué hay dos cuerpos?
78
00:03:29,251 --> 00:03:31,210
Trauma a la izquierda, clínica, derecha.
79
00:03:31,211 --> 00:03:33,839
Lesión craneal a la izquierda,
jaqueca, derecha.
80
00:03:34,047 --> 00:03:36,299
- ¿Son peces nadando en algas?
- No.
81
00:03:36,675 --> 00:03:38,342
Son abejas y pasto.
82
00:03:38,343 --> 00:03:40,929
Es la sección de picaduras,
sarpullido, alergias...
83
00:03:41,054 --> 00:03:44,640
Bien, un ejemplo. La doctora Al-Hashimi
tiene un paciente con dolor de estómago.
84
00:03:44,641 --> 00:03:48,895
Para el historial, circulen los positivos,
como vómito y diarrea.
85
00:03:49,354 --> 00:03:53,358
Rayen los negativos,
como viaje reciente, contagios, fiebre.
86
00:03:53,608 --> 00:03:57,195
Para el examen físico,
palomeen lo normal en la izquierda
87
00:03:57,404 --> 00:04:00,448
y circulen lo anormal
en la derecha. ¿Hay preguntas?
88
00:04:00,449 --> 00:04:03,034
¿Su programa de IA generativa
seguirá funcionando?
89
00:04:04,453 --> 00:04:05,619
No por un tiempo.
90
00:04:05,620 --> 00:04:08,582
Y apaguen sus Spectralink,
funcionan con internet.
91
00:04:11,960 --> 00:04:14,171
Urgencias CMTP. Adelante, comando médico.
92
00:04:14,337 --> 00:04:16,757
- Y así sabremos de las ambulancias.
- Gracias.
93
00:04:17,090 --> 00:04:18,883
En dos minutos
con dolor abdominal y fiebre.
94
00:04:18,884 --> 00:04:20,384
Bien. ¿Lo entendieron hasta ahora?
95
00:04:20,385 --> 00:04:22,178
¿Cómo escribimos las órdenes?
96
00:04:22,179 --> 00:04:26,433
Formulario médico en triplicado.
Pruebas, rayos X, intravenosa, medicación.
97
00:04:26,558 --> 00:04:29,143
- ¿El laboratorio hará pruebas de sangre?
- Sí.
98
00:04:29,144 --> 00:04:30,770
¿Y las tomografías aún funcionan?
99
00:04:30,771 --> 00:04:34,356
Sí, pero los resultados
volverán en papel de radiología.
100
00:04:34,357 --> 00:04:35,524
Esta es la Edad Oscura.
101
00:04:35,525 --> 00:04:39,653
Si tienen órdenes con pruebas o rayos X,
van al estante del recepcionista aquí,
102
00:04:39,654 --> 00:04:43,700
este lo cierra y pondrá una solicitud
para que vaya al departamento correcto.
103
00:04:43,867 --> 00:04:45,159
¿Quién es el recepcionista?
104
00:04:45,160 --> 00:04:46,327
- Lo estás mirando.
- A tu servicio.
105
00:04:46,328 --> 00:04:48,788
Larry y Antoine lo harán
hasta que llegue más ayuda.
106
00:04:48,789 --> 00:04:50,539
- Sí podemos.
- Después de sus órdenes,
107
00:04:50,540 --> 00:04:52,708
el registro va al estante de enfermería
108
00:04:52,709 --> 00:04:54,795
para intravenosa,
medicación, procedimientos.
109
00:04:55,003 --> 00:04:57,087
Pero el dispensario está asegurado.
110
00:04:57,088 --> 00:04:59,799
El dispensario lo manejará
la farmacéutica clínica,
111
00:04:59,800 --> 00:05:01,884
- la doctora Megan Nordt.
- Los apoyaré.
112
00:05:01,885 --> 00:05:03,636
Esto es demasiado. ¿Hay preguntas?
113
00:05:03,637 --> 00:05:05,555
- ¿Sí?
- No.
114
00:05:05,806 --> 00:05:07,182
¿Y el tercer estante?
115
00:05:07,349 --> 00:05:09,141
Cuando su paciente
esté listo para el alta,
116
00:05:09,142 --> 00:05:10,392
el registro va aquí.
117
00:05:10,393 --> 00:05:12,520
Esto le avisa a todos
que habrá una cama libre.
118
00:05:12,521 --> 00:05:14,021
O que está listo su atún.
119
00:05:14,022 --> 00:05:15,106
- Jesse.
- Bien.
120
00:05:17,692 --> 00:05:18,735
¿Qué es eso?
121
00:05:19,027 --> 00:05:20,695
Esa es una máquina de fax.
122
00:05:20,904 --> 00:05:22,071
¿Todavía las hacen?
123
00:05:22,072 --> 00:05:23,823
Es la línea para el laboratorio y rayos X.
124
00:05:23,824 --> 00:05:28,160
Cuando tengan resultados, enviarán el fax
y ellos lo pondrán en los registros, ¿sí?
125
00:05:28,161 --> 00:05:29,663
- Si usted lo dice.
- Entrando.
126
00:05:30,163 --> 00:05:33,834
Bien, doctora McKay, doctor Whitaker,
Ogilvie, conmigo.
127
00:05:34,042 --> 00:05:35,919
El resto arme su portapapeles.
128
00:05:39,256 --> 00:05:41,924
Howard Knox, 52, dolor abdominal y fiebre.
129
00:05:41,925 --> 00:05:44,593
Presión 152 sobre 90. Taquicardia 120.
130
00:05:44,594 --> 00:05:46,428
- No pude canalizar.
- Me pregunto por qué.
131
00:05:46,429 --> 00:05:49,014
- Hola, señor. Soy el doctor Robby.
- Howard.
132
00:05:49,015 --> 00:05:51,767
Es un hospital de enseñanza.
Supervisaré a la doctora McKay,
133
00:05:51,768 --> 00:05:53,644
al doctor Whitaker
y al estudiante Ogilvie.
134
00:05:53,645 --> 00:05:54,854
- Hola.
- ¿Cómo se siente?
135
00:05:54,855 --> 00:05:57,189
- No muy bien.
- De acuerdo. Princess, ¿qué está libre?
136
00:05:57,190 --> 00:05:58,483
Trauma uno. ¿Perlah?
137
00:06:01,736 --> 00:06:05,031
Listo. Ordeno Milanta y bupivacaína al 12.
138
00:06:05,156 --> 00:06:07,784
Ahí no va, doctora Santos.
Y necesita etiqueta.
139
00:06:09,703 --> 00:06:12,956
Ponlo en el de enfermería ahí
y vamos al dispensario.
140
00:06:13,123 --> 00:06:16,001
- ¿No les parece un horror?
- Creí que hoy no podía ser peor.
141
00:06:16,209 --> 00:06:17,878
Así era cuando fui residente.
142
00:06:18,503 --> 00:06:20,045
¿En el año 1900?
143
00:06:20,046 --> 00:06:22,048
Sí, cuando hacía registros
sin luz eléctrica.
144
00:06:22,424 --> 00:06:25,969
Oigan, hoy será una aventura.
Piensen en “Volver al futuro”.
145
00:06:29,055 --> 00:06:30,432
Yo pensaré en "Titanic".
146
00:06:31,182 --> 00:06:33,560
Toma tu antiácido. Salud.
147
00:06:34,060 --> 00:06:37,229
Y marqué el punto gatillo
que provoca tu jaqueca.
148
00:06:37,230 --> 00:06:40,317
Una inyección de anestesia local
en el área te podría ayudar.
149
00:06:42,485 --> 00:06:43,611
Sí, hagámoslo.
150
00:06:43,612 --> 00:06:44,654
Muy bien.
151
00:06:45,822 --> 00:06:48,450
Vas a sentir un piquetito
152
00:06:48,950 --> 00:06:50,660
y algo de ardor.
153
00:06:55,874 --> 00:06:57,042
Bien...
154
00:06:58,960 --> 00:07:00,044
En verdad duele.
155
00:07:00,045 --> 00:07:04,673
Temperatura 38, taquicardia 128,
satura a 92 con dos litros.
156
00:07:04,674 --> 00:07:07,468
- ¿Cuándo empezó el dolor?
- Va y viene hace una semana.
157
00:07:07,469 --> 00:07:09,428
- ¿Y dónde lo siente?
- Por todos lados.
158
00:07:09,429 --> 00:07:11,764
Empezó en la izquierda
y ahora también en la derecha.
159
00:07:11,765 --> 00:07:14,350
- ¿Qué hay de la fiebre?
- Desde anoche.
160
00:07:14,351 --> 00:07:17,354
Estaba ardiendo
y tuve escalofríos muy graves.
161
00:07:17,520 --> 00:07:18,646
No encuentro una vena.
162
00:07:18,647 --> 00:07:20,941
- Será línea media.
- Díganos si le duele.
163
00:07:22,025 --> 00:07:24,026
- Lo siento, lo siento.
- ¿Y de este lado?
164
00:07:24,027 --> 00:07:25,320
- Sí, sí.
- Lo siento, señor.
165
00:07:25,445 --> 00:07:28,448
Protege sin rigidez.
¿Para el dolor 100 de fentanilo?
166
00:07:28,865 --> 00:07:30,324
Plan, doctor Whitaker.
167
00:07:30,325 --> 00:07:34,955
Cultivos de sangre, lactato, Zosyn.
Necesita tomografía para saber qué pasa.
168
00:07:36,998 --> 00:07:40,459
- Sí. No va a funcionar...
- Sí, escribe claro. La escritura cuenta.
169
00:07:40,460 --> 00:07:42,878
Howard, para el escaneo,
debes recostarte por completo.
170
00:07:42,879 --> 00:07:43,963
¿Puedes hacerlo?
171
00:07:43,964 --> 00:07:47,132
Podía hace diez años,
pero ahora es muy difícil respirar.
172
00:07:47,133 --> 00:07:50,135
Si no se puede recostar,
meteremos un tubo en su tráquea
173
00:07:50,136 --> 00:07:51,595
para ayudarle a respirar,
¿está de acuerdo?
174
00:07:51,596 --> 00:07:53,180
¿Intubación con inducción
de secuencia rápida?
175
00:07:53,181 --> 00:07:54,348
No se puede recostar.
176
00:07:54,349 --> 00:07:56,810
El tubo entrará en su nariz
mientras está despierto.
177
00:07:56,935 --> 00:07:58,603
- Sí.
- ¿Eso duele?
178
00:07:58,812 --> 00:08:01,563
Lo adormeceremos por completo,
no va a sentir incomodidad.
179
00:08:01,564 --> 00:08:03,983
¿De casualidad sabe su peso?
180
00:08:03,984 --> 00:08:06,193
Arriba de 180.
181
00:08:06,194 --> 00:08:08,821
- ¿Cuándo revisó por última vez?
- Ya pasó algún tiempo.
182
00:08:08,822 --> 00:08:11,032
¿Es posible que esté sobre los 200?
183
00:08:11,408 --> 00:08:12,450
Es posible.
184
00:08:13,493 --> 00:08:15,370
Perlah, pide el elevador Hoyer.
185
00:08:15,745 --> 00:08:18,289
Entonces meteremos el tubo
y lo preparamos para escaneo.
186
00:08:18,790 --> 00:08:22,167
- ¿Esto es algo grave?
- Es difícil decirlo sin tomografía.
187
00:08:22,168 --> 00:08:25,754
Podría necesitar antibióticos
o tal vez requerir una operación.
188
00:08:25,755 --> 00:08:29,174
Si necesita cirugía, su peso lo haría
un poco más complicado.
189
00:08:29,175 --> 00:08:30,259
Lo sé, lo siento.
190
00:08:30,260 --> 00:08:32,470
No se preocupe, vamos a cuidarlo muy bien.
191
00:08:32,721 --> 00:08:33,763
Equipo.
192
00:08:34,681 --> 00:08:36,682
- Bien. Le daremos algo para el dolor, ¿sí?
- Sí.
193
00:08:36,683 --> 00:08:40,477
Tratemos con una línea media.
Vena basílica y guía con ultrasonido.
194
00:08:40,478 --> 00:08:43,772
- ¿Y un ultrasonido para apendicitis?
- Es un poco grande para un ultrasonido.
195
00:08:43,773 --> 00:08:48,069
- Nuestro tomógrafo solo resiste 204 kilos.
- Si lo supera, ¿lo enviamos al zoológico?
196
00:08:49,696 --> 00:08:51,239
Él está ahí.
197
00:08:53,450 --> 00:08:56,410
Oí que hay un gran tomógrafo
para animales en el zoológico.
198
00:08:56,411 --> 00:09:00,040
- El Presbiteriano tiene uno para 290.
- Sí, si es que aún funciona.
199
00:09:00,874 --> 00:09:03,752
- ¿Qué...?
- Y no quise decir que...
200
00:09:04,169 --> 00:09:06,421
¿Han hecho una naso-traqueal
con paciente despierto?
201
00:09:07,464 --> 00:09:10,299
Bien. Perlah, ¿también le dices
a la doctora Al-Hashimi que venga?
202
00:09:10,300 --> 00:09:12,385
- Necesitaré ayuda.
- Sí. Enseguida.
203
00:09:12,761 --> 00:09:15,971
- Lo siento. Firmado.
- Gracias.
204
00:09:15,972 --> 00:09:18,265
Pasillo cama F, George Francis,
205
00:09:18,266 --> 00:09:21,227
dificultad respiratoria,
doctora Mohan, espera dímero D.
206
00:09:21,770 --> 00:09:24,981
- Vaya. ¿Sigue recordando?
- Sí. Impresionante, en serio.
207
00:09:25,315 --> 00:09:27,066
Doctora Al, el doctor Robby la busca.
208
00:09:27,067 --> 00:09:29,777
Bien. En trauma si me necesitas, Princess.
209
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
Entendido.
210
00:09:32,739 --> 00:09:34,991
¿Quién hace las solicitudes
para rayos X y laboratorio?
211
00:09:35,116 --> 00:09:36,493
¿La enfermera a cargo?
212
00:09:37,952 --> 00:09:39,079
No me mires a mí.
213
00:09:39,829 --> 00:09:40,955
¡Ya estoy ocupado!
214
00:09:43,833 --> 00:09:45,710
¿Los padres de Roxie Hamler?
215
00:09:46,294 --> 00:09:47,879
- Central 9.
- Yo me encargo, Donnie.
216
00:09:48,171 --> 00:09:50,757
Hola, soy Victoria Javadi
una de las estudiantes de medicina.
217
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Ayudo en el cuidado de Roxie.
218
00:09:52,884 --> 00:09:54,761
Muchas gracias. Soy Lloyd.
219
00:09:55,512 --> 00:09:57,222
- Cora.
- Gusto en conocerlos.
220
00:09:57,388 --> 00:09:58,598
¿Se rompió la pierna?
221
00:09:59,015 --> 00:10:01,183
Sí. Tiene una fractura de tobillo.
222
00:10:01,184 --> 00:10:03,937
Usa bota ortopédica
y ya no siente mucho dolor.
223
00:10:04,270 --> 00:10:05,772
Los llevaré. Está en el nueve.
224
00:10:11,986 --> 00:10:13,529
El WiFi del hospital no funciona.
225
00:10:13,530 --> 00:10:15,323
Lo apagaron un tiempo, lo siento.
226
00:10:16,658 --> 00:10:17,951
Mamá se lastimó, abuelo.
227
00:10:19,035 --> 00:10:20,120
Nos enteramos.
228
00:10:21,287 --> 00:10:22,455
¿Cómo estás, cariño?
229
00:10:25,208 --> 00:10:26,626
Estarás bien, hija.
230
00:10:27,460 --> 00:10:28,503
Sí.
231
00:10:29,838 --> 00:10:31,673
¿Cuánto tiempo se quedará en Urgencias?
232
00:10:32,298 --> 00:10:34,634
Hasta que se libere una cama arriba.
233
00:10:35,718 --> 00:10:36,928
Podría tardar.
234
00:10:42,559 --> 00:10:46,145
Ya hay mucha gente aquí, tal vez debamos
llevar a Tucker y a Shane por helado.
235
00:10:46,146 --> 00:10:48,606
- Sí, por favor.
- No, no, estoy bien.
236
00:10:49,566 --> 00:10:52,068
Tal vez tu mamá
quiere un tiempo para dormir.
237
00:10:52,694 --> 00:10:54,279
Sí, ve.
238
00:10:56,364 --> 00:10:57,699
¿Ella puede comer helado?
239
00:10:58,575 --> 00:11:00,118
Puede comer lo que quiera.
240
00:11:02,203 --> 00:11:03,204
Bueno, vamos.
241
00:11:05,456 --> 00:11:06,666
Vamos.
242
00:11:08,459 --> 00:11:10,253
Helado, helado.
243
00:11:14,340 --> 00:11:15,382
Sí.
244
00:11:15,383 --> 00:11:16,467
Escuchen.
245
00:11:17,427 --> 00:11:20,180
Esto es oximetazolina.
Esto abrirá el pasaje.
246
00:11:20,930 --> 00:11:24,767
- ¿Qué medicación toma?
- Lisinopril y metformina.
247
00:11:25,351 --> 00:11:27,270
¿Ozempic, Wegovy?
248
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
No. Son costosas.
249
00:11:29,272 --> 00:11:33,109
Voy a poner gel adormecedor en su nariz.
Si escurre a su garganta, está bien.
250
00:11:34,652 --> 00:11:36,321
Tome, por si lo necesita.
251
00:11:37,322 --> 00:11:40,574
- ¿Usted fuma? ¿Toma alcohol?
- Nunca.
252
00:11:40,575 --> 00:11:43,745
- ¿Se ejercita?
- Voy de la habitación a la cocina.
253
00:11:44,537 --> 00:11:48,498
No, caminaría más, pero necesito cercas
para descansar en cada esquina.
254
00:11:48,499 --> 00:11:52,294
- ¿Qué hay de acuaeróbicos?
- Enfoquémonos en ayudar al señor Knox.
255
00:11:52,295 --> 00:11:53,338
Concuerdo.
256
00:11:53,838 --> 00:11:55,881
Me tomó 25 años tomar esta forma.
257
00:11:55,882 --> 00:11:57,800
Accidente de auto, unidad de quemados,
258
00:11:58,468 --> 00:12:00,678
cuatro cirugías de pierna
durante diez años.
259
00:12:01,387 --> 00:12:03,181
Me afectó tanto que perdí mi empleo.
260
00:12:03,598 --> 00:12:06,351
Adormeceré detrás de su lengua.
Va a saber muy mal.
261
00:12:06,976 --> 00:12:09,270
- ¿Quiere que llamemos a alguien?
- No.
262
00:12:09,562 --> 00:12:11,189
¿Algún familiar?
263
00:12:12,065 --> 00:12:13,691
Mis padres fallecieron.
264
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
Estoy soltero, imaginen.
265
00:12:15,860 --> 00:12:18,363
- ¿Hermanos?
- Una hermana en Arizona.
266
00:12:19,072 --> 00:12:21,115
Nosotros no hablamos mucho.
267
00:12:21,616 --> 00:12:25,828
Ya que adormecimos su lengua,
podemos anestesiar un poco más hondo.
268
00:12:27,372 --> 00:12:30,083
Disculpen. Hay una mujer de mediana edad
con ceguera repentina.
269
00:12:30,667 --> 00:12:31,750
Puedo ir.
270
00:12:31,751 --> 00:12:33,252
Bien. ¿Puedes ver si Abbot sigue aquí?
271
00:12:33,253 --> 00:12:34,294
- Sí.
- Gracias.
272
00:12:34,295 --> 00:12:35,671
¿Cómo se llama su hermana?
273
00:12:35,672 --> 00:12:37,298
Lauren Milford.
274
00:12:37,632 --> 00:12:39,049
¿Ciudad de Arizona?
275
00:12:39,050 --> 00:12:40,676
Flagstaff, creo.
276
00:12:40,677 --> 00:12:43,429
Pasaré sobre su lengua
y adormeceré cuerdas vocales.
277
00:12:46,641 --> 00:12:48,893
- ¿Cuántos dedos?
- No veo ningún dedo.
278
00:12:49,936 --> 00:12:51,312
¿Y ahora?
279
00:12:51,896 --> 00:12:53,606
Puedo ver un poco de luz.
280
00:12:54,357 --> 00:12:57,567
Brook, conociste a la doctora King,
ella es la doctora Al-Hashimi.
281
00:12:57,568 --> 00:12:59,152
- Es un placer.
- Y su esposa, Wendy.
282
00:12:59,153 --> 00:13:00,279
- Hola.
- Hola.
283
00:13:00,280 --> 00:13:01,906
Bien, ¿podemos hablar de sus síntomas?
284
00:13:02,073 --> 00:13:04,366
Mientras pueda corregirla
si dice algo mal.
285
00:13:04,367 --> 00:13:05,909
Créanme, lo hará.
286
00:13:05,910 --> 00:13:09,162
Una hora de repentina,
pérdida de visión en el ojo izquierdo.
287
00:13:09,163 --> 00:13:12,332
Sin historial de estado hipercoagulable
o enfermedad vascular.
288
00:13:12,333 --> 00:13:13,667
¿Puede ver al frente, por favor?
289
00:13:13,668 --> 00:13:15,878
Tal vez oclusión
de la arteria central de la retina.
290
00:13:16,421 --> 00:13:17,797
¿Podrían ser más claras?
291
00:13:17,964 --> 00:13:20,882
Un coágulo de sangre puede bloquear
la arteria detrás del ojo
292
00:13:20,883 --> 00:13:22,385
y reducir su visión.
293
00:13:22,593 --> 00:13:24,137
A veces le dicen derrame ocular.
294
00:13:24,470 --> 00:13:28,057
- ¿Derrame? ¿Podría estar paralizada?
- No. Esto se limitaría al ojo.
295
00:13:28,224 --> 00:13:29,474
¿Y es permanente?
296
00:13:29,475 --> 00:13:31,269
Primero, hay que hacer el diagnóstico.
297
00:13:32,103 --> 00:13:33,145
¿Examen retinal?
298
00:13:33,146 --> 00:13:34,229
No pude revisar bien.
299
00:13:34,230 --> 00:13:35,523
El oftalmoscopio.
300
00:13:36,024 --> 00:13:37,066
¿El qué?
301
00:13:40,278 --> 00:13:43,488
Princess. Faltan etiquetas del paciente
en estas hojas de órdenes.
302
00:13:43,489 --> 00:13:45,450
Farmacia no sabrá
a quién darle medicamentos.
303
00:13:45,700 --> 00:13:46,825
Estamos en eso.
304
00:13:46,826 --> 00:13:48,870
Princess, ¿dónde está el oftalmoscopio?
305
00:13:49,287 --> 00:13:51,122
- Equipo del corredor, carro ocular.
- Gracias.
306
00:13:51,289 --> 00:13:53,583
Pareces un poco confundida.
307
00:13:53,833 --> 00:13:55,626
¿Cómo sé cuál es el paciente que sigue?
308
00:13:55,752 --> 00:13:58,128
Al inicio del tablero,
los escriben en el orden que llegan.
309
00:13:58,129 --> 00:14:00,673
Borras el primero y pones tus iniciales
en el cuadro de médico.
310
00:14:00,798 --> 00:14:02,133
Bien, gracias.
311
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
- Caleb.
- Michael.
312
00:14:03,634 --> 00:14:05,177
¿Estás llevando bien este caos?
313
00:14:05,178 --> 00:14:07,388
Bueno, es fácil
cuando no estarás mucho tiempo.
314
00:14:08,348 --> 00:14:10,808
¿Hay más pacientes comatosos
con los que pueda hablar?
315
00:14:12,727 --> 00:14:14,437
- Es un chiste.
- Bien.
316
00:14:14,645 --> 00:14:17,190
Victoria, ella es Nicole Stedman.
317
00:14:17,315 --> 00:14:19,900
Llevo el grupo de apoyo a padres
para el servicio psiquiátrico.
318
00:14:19,901 --> 00:14:23,195
Sí. La hija de Nicole fue diagnosticada
en su primer año de universidad.
319
00:14:23,196 --> 00:14:26,032
¿Crees que los padres de Jackson
puedan hablar con ella?
320
00:14:26,532 --> 00:14:28,201
Les voy a preguntar.
321
00:14:28,743 --> 00:14:32,246
Podemos ver toda la retina
sin dilatar la pupila.
322
00:14:32,663 --> 00:14:34,332
Están viendo el ojo incorrecto.
323
00:14:34,499 --> 00:14:36,667
Comenzamos con el ojo bueno para comparar.
324
00:14:38,795 --> 00:14:39,837
La retina se ve bien.
325
00:14:39,962 --> 00:14:41,254
¿Ya verán el otro?
326
00:14:41,255 --> 00:14:42,298
Ojos muy abiertos.
327
00:14:44,759 --> 00:14:45,968
¿Cómo se ve?
328
00:14:46,427 --> 00:14:47,719
Muy pálido, sin irrigación.
329
00:14:47,720 --> 00:14:50,013
Masaje digital.
Diez segundos sí, cinco segundos no.
330
00:14:50,014 --> 00:14:51,641
Pide tomografía craneal sin contraste.
331
00:14:55,019 --> 00:14:56,062
Adelante.
332
00:14:57,230 --> 00:14:59,107
Hola. Supe que tu paciente salió.
333
00:14:59,649 --> 00:15:01,108
Se tomó una pausa.
334
00:15:01,109 --> 00:15:02,151
¿Cuánto vas a esperar?
335
00:15:03,569 --> 00:15:05,738
- ¿Ya sabes sobre el apagón cibernético?
- Sí.
336
00:15:06,406 --> 00:15:09,742
Quisiera ayudar, pero me quedaré aquí
hasta que recupere la evidencia.
337
00:15:09,951 --> 00:15:11,576
Es un desastre afuera.
338
00:15:11,577 --> 00:15:12,870
Todo el día lo es.
339
00:15:14,330 --> 00:15:15,623
Lo siento, yo ya me iba.
340
00:15:16,332 --> 00:15:17,542
¿Estás bien?
341
00:15:18,543 --> 00:15:19,710
Estoy bien.
342
00:15:20,086 --> 00:15:21,421
Me alegra oírlo.
343
00:15:21,838 --> 00:15:23,506
- ¿Fuiste a comer algo?
- No.
344
00:15:25,758 --> 00:15:26,884
Vamos a seguir.
345
00:15:27,844 --> 00:15:28,886
De acuerdo.
346
00:15:29,679 --> 00:15:30,721
Sí.
347
00:15:37,437 --> 00:15:39,105
Muy bien, continuemos.
348
00:15:40,731 --> 00:15:42,275
¿Por qué no tienen en Urgencias?
349
00:15:43,192 --> 00:15:45,778
Porque los pacientes intubados
suelen estar sedados.
350
00:15:46,863 --> 00:15:47,946
Claro.
351
00:15:47,947 --> 00:15:51,701
Tal vez quieras dejar tus comentarios
sobre su peso.
352
00:15:52,994 --> 00:15:55,955
Solo me preguntaba cómo engordó tanto
y cómo ayudarlo.
353
00:15:56,205 --> 00:15:59,416
Podemos ayudar al averiguar
qué le sucede tratándolo con respeto.
354
00:15:59,417 --> 00:16:01,711
- ¿Aún duele el abdomen?
- La segunda inyección ayudó.
355
00:16:01,878 --> 00:16:04,672
- Bien. Hay más si necesitas.
- Sonido intestinal menor.
356
00:16:04,922 --> 00:16:06,716
Vidatalk de terapia intensiva.
357
00:16:06,841 --> 00:16:09,009
Genial. Howard,
tenemos que abrir el pasaje
358
00:16:09,010 --> 00:16:10,343
ya para pasar el tubo.
359
00:16:10,344 --> 00:16:11,470
Iniciaré con mi meñique.
360
00:16:11,471 --> 00:16:14,807
Lento, por unos minutos e iré más profundo
hasta el final de mi nudillo.
361
00:16:15,016 --> 00:16:17,767
Cuando el tubo pase tus cuerdas vocales
ya no podrás hablar,
362
00:16:17,768 --> 00:16:19,895
pero aquí hay un
dispositivo de comunicación,
363
00:16:19,896 --> 00:16:22,315
navegas la pantalla
y buscas lo que quieres decir.
364
00:16:22,565 --> 00:16:24,775
Dale al ícono y hablará con nosotros.
365
00:16:24,984 --> 00:16:26,611
Necesito medicina para el dolor.
366
00:16:27,403 --> 00:16:28,821
Mi dolor está en nueve.
367
00:16:29,113 --> 00:16:30,531
¿Y puedo pedir una pizza?
368
00:16:32,742 --> 00:16:34,951
Hay servicio celular
en la bahía de ambulancias.
369
00:16:34,952 --> 00:16:37,371
Hallé el nuevo número de su hermana,
dejé un mensaje de voz.
370
00:16:37,538 --> 00:16:38,706
Bien, voy a empezar.
371
00:16:38,915 --> 00:16:40,791
- ¿Está listo?
- No realmente.
372
00:16:41,375 --> 00:16:42,459
Adelante.
373
00:16:42,460 --> 00:16:44,545
- Robby, hablemos.
- Cabeza atrás.
374
00:16:44,837 --> 00:16:45,880
Bien.
375
00:16:47,590 --> 00:16:50,008
- ¿Crees que es quirúrgico?
- Quizá un apéndice no perforado.
376
00:16:50,009 --> 00:16:51,092
¿Podría hacer endoscopía?
377
00:16:51,093 --> 00:16:53,513
Tal vez, pero puede tratarse
solo con antibióticos.
378
00:16:53,638 --> 00:16:55,264
¿Y si necesita cirugía?
379
00:16:55,556 --> 00:16:58,100
Con su talla, una laparotomía abierta
de emergencia,
380
00:16:58,476 --> 00:17:00,602
la mortalidad es casi 50 %.
381
00:17:00,603 --> 00:17:01,729
Bueno, un paso a la vez.
382
00:17:02,063 --> 00:17:04,106
Sigue llamando
a su hermana cada 15 minutos.
383
00:17:04,815 --> 00:17:05,900
Ya contestará.
384
00:17:10,029 --> 00:17:11,489
Oigan, hay solicitudes en blanco.
385
00:17:13,074 --> 00:17:14,283
¿De qué estás hablando?
386
00:17:15,159 --> 00:17:16,786
Esta y esta.
387
00:17:17,453 --> 00:17:19,788
Larry, ¿estás usando un marcador?
388
00:17:19,789 --> 00:17:20,873
Tal vez.
389
00:17:21,749 --> 00:17:24,418
Esos no llegan hasta las copias.
390
00:17:25,127 --> 00:17:26,420
Debes usar bolígrafo.
391
00:17:27,255 --> 00:17:28,297
Bien.
392
00:17:30,716 --> 00:17:32,009
¿Digby aún no aparece?
393
00:17:32,134 --> 00:17:33,301
¿Hablas del indigente?
394
00:17:33,302 --> 00:17:34,720
Necesitamos usar su cama.
395
00:17:36,681 --> 00:17:38,306
- ¿Qué necesitas?
- Un médico responsable.
396
00:17:38,307 --> 00:17:40,225
- ¿Un residente de mayor rango?
- No, estoy bien.
397
00:17:40,226 --> 00:17:42,310
- Doctora Al-Hashimi, ¿puedo presentar?
- Sí.
398
00:17:42,311 --> 00:17:44,855
Mujer sorda de 32 con jaqueca miofascial.
399
00:17:44,981 --> 00:17:48,234
El ibuprofeno causó gastritis,
dolor epigástrico y un vasovagal,
400
00:17:48,401 --> 00:17:51,611
pero cesó el dolor con Milanta
y puse inyección en punto gatillo.
401
00:17:51,612 --> 00:17:53,947
Excelente. Eso puede aliviar el dolor
por varios meses.
402
00:17:53,948 --> 00:17:56,325
Sí. Y no volverá si eleva su pantalla.
403
00:17:56,826 --> 00:17:59,494
Hubo un retraso en conseguir
un intérprete de señas.
404
00:17:59,495 --> 00:18:01,454
- Y casi me rendía y quería...
- Urgencias del CMTP.
405
00:18:01,455 --> 00:18:03,582
una tomografía cerebral
y abdominal inútil.
406
00:18:03,583 --> 00:18:04,749
Qué bueno que ya no.
407
00:18:04,750 --> 00:18:06,085
Doctora Al-Hashimi, para usted.
408
00:18:07,503 --> 00:18:09,921
- Buen trabajo con el punto gatillo.
- Sí, lo sé.
409
00:18:09,922 --> 00:18:11,007
¿Cómo va el sistema T?
410
00:18:11,799 --> 00:18:13,217
Rápido y fácil.
411
00:18:13,676 --> 00:18:16,094
Sí, en estas hojas
no solo circules tu diagnóstico.
412
00:18:16,095 --> 00:18:18,888
También debes de rayar
todo lo que descartaste.
413
00:18:18,889 --> 00:18:19,973
Sí, sin problema.
414
00:18:19,974 --> 00:18:21,100
Muchísimas gracias.
415
00:18:21,601 --> 00:18:23,935
Princess, pon a Central 13
al frente en tomografía.
416
00:18:23,936 --> 00:18:26,062
- ¿Qué tienes?
- Paciente con ceguera repentina
417
00:18:26,063 --> 00:18:27,856
con oclusión
de la arteria central de la retina.
418
00:18:27,857 --> 00:18:30,108
Hablé con un oftalmólogo
del hospital de veteranos.
419
00:18:30,109 --> 00:18:32,570
Investigador principal
de trombolíticos en casos como este.
420
00:18:32,987 --> 00:18:35,030
No es el tratamiento estándar,
es arriesgado.
421
00:18:35,031 --> 00:18:38,450
Será consentimiento informado.
Es lo mejor para salvar algo de su visión.
422
00:18:38,451 --> 00:18:39,826
Tu paciente, tu decisión.
423
00:18:39,827 --> 00:18:41,871
No estaré aquí
para ver las complicaciones.
424
00:18:45,082 --> 00:18:47,251
Tomaré dos muestras de la vagina.
425
00:18:48,794 --> 00:18:50,671
Dos muestras del cérvix.
426
00:18:54,133 --> 00:18:55,926
Avísame si sientes molestias.
427
00:18:57,053 --> 00:18:58,095
Bien.
428
00:18:59,138 --> 00:19:00,598
Cada muestra lleva etiqueta.
429
00:19:00,723 --> 00:19:03,017
Primera vaginal, segunda vaginal.
430
00:19:03,225 --> 00:19:05,435
Preparas el frotis de ambas
y dejas que se seque.
431
00:19:05,436 --> 00:19:06,686
¿Lo mismo para el cérvix?
432
00:19:06,687 --> 00:19:08,898
Sí, no requiere frotis.
433
00:19:10,650 --> 00:19:11,817
¿Cómo estás Ilana?
434
00:19:12,902 --> 00:19:13,944
Estoy resistiendo.
435
00:19:15,196 --> 00:19:17,365
Bien. Casi termino.
436
00:19:20,618 --> 00:19:23,245
Todas estas muestras
van al sobre de contacto vaginal.
437
00:19:23,371 --> 00:19:25,748
- Puedo ayudar con eso.
- No, debo hacerlo yo.
438
00:19:26,624 --> 00:19:27,708
Voy a sacar esto.
439
00:19:30,002 --> 00:19:31,087
Muy bien,
440
00:19:32,004 --> 00:19:33,839
Todo bien aquí. Puedes bajar las piernas.
441
00:19:38,052 --> 00:19:39,345
¿Y ya terminamos?
442
00:19:39,970 --> 00:19:42,807
Última cosa. Cuatro muestras
del interior de tu boca.
443
00:19:43,766 --> 00:19:45,226
¿No ya había hecho eso?
444
00:19:45,518 --> 00:19:46,685
Esta es diferente.
445
00:19:46,686 --> 00:19:49,355
De tu mejilla para tu ADN, no el de él.
446
00:19:52,858 --> 00:19:54,944
Entonces, ¿podría ser...
447
00:19:55,403 --> 00:19:57,947
bipolar o esquizofrénico?
448
00:19:58,364 --> 00:20:00,366
Son las posibiblidades más probables, sí.
449
00:20:00,533 --> 00:20:01,991
¿Y cómo sabrán cuál es?
450
00:20:01,992 --> 00:20:03,744
Por su respuesta al medicamento.
451
00:20:04,245 --> 00:20:06,622
Pero también con la terapia
y observación en psiquiatría.
452
00:20:06,831 --> 00:20:09,542
Vigilarán su humor
e interacciones con otros.
453
00:20:12,086 --> 00:20:14,921
¿Hay una prueba
de sangre o una imagen cerebral
454
00:20:14,922 --> 00:20:16,423
que nos dé una certeza?
455
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
Por desgracia no.
456
00:20:17,883 --> 00:20:21,052
Con medicación adecuada,
personas con trastorno bipolar
457
00:20:21,053 --> 00:20:22,763
pueden tener carreras exitosas.
458
00:20:23,681 --> 00:20:25,057
¿Y pedimos a Dios que sea bipolar?
459
00:20:25,641 --> 00:20:27,684
Puede pedir la felicidad de su hijo.
460
00:20:27,685 --> 00:20:31,187
Si se trata pronto, el 20 por ciento
de personas con esquizofrenia,
461
00:20:31,188 --> 00:20:32,815
se recuperan por completo.
462
00:20:33,065 --> 00:20:34,233
¿Y el 80 por ciento no?
463
00:20:34,525 --> 00:20:36,902
Es una nueva versión de Jackson.
464
00:20:39,864 --> 00:20:41,657
- ¿Qué edad tenía su hija...?
- Veinte.
465
00:20:42,908 --> 00:20:45,244
Estudiaba arquitectura en Georgetown.
466
00:20:46,412 --> 00:20:47,538
Esquizofrenia.
467
00:20:48,122 --> 00:20:49,956
Lo siento.
468
00:20:49,957 --> 00:20:51,417
No, está bien.
469
00:20:51,917 --> 00:20:55,129
Vive conmigo, trabaja
como cajera en Giant Eagle.
470
00:20:56,964 --> 00:20:58,215
Empleada del mes.
471
00:20:59,383 --> 00:21:00,718
Aún hay conflictos,
472
00:21:01,510 --> 00:21:03,971
pero también hay risa y amor.
473
00:21:11,812 --> 00:21:12,897
Está listo.
474
00:21:13,230 --> 00:21:14,314
¿Cómo se sintió?
475
00:21:14,315 --> 00:21:15,524
Muy extraño.
476
00:21:15,816 --> 00:21:17,735
No me dolió, fue extraño.
477
00:21:17,902 --> 00:21:20,361
Bien, el siguiente paso
será tomar este tubo
478
00:21:20,362 --> 00:21:21,781
y pasarlo por tu nariz,
479
00:21:22,281 --> 00:21:26,035
pararemos detrás de tu lengua,
mejor no hables para eso.
480
00:21:26,202 --> 00:21:28,412
Usamos agua tibia
para hacerlo más flexible.
481
00:21:30,164 --> 00:21:31,540
¿Quieres intentarlo?
482
00:21:32,917 --> 00:21:34,627
¿Qué día y qué hora es?
483
00:21:34,794 --> 00:21:36,337
4 de julio, 2:31 p. m.
484
00:21:37,171 --> 00:21:38,923
¿Cuándo me sacarán el tubo?
485
00:21:39,089 --> 00:21:41,842
Aún tenemos que meterlo primero.
486
00:21:42,384 --> 00:21:44,136
Lo sé, solo practico.
487
00:21:44,804 --> 00:21:46,263
Ya suenas como todo un experto.
488
00:21:48,015 --> 00:21:49,558
Antes de que no pueda hablar.
489
00:21:51,143 --> 00:21:52,603
Solo quiero decir...
490
00:21:53,729 --> 00:21:54,772
gracias,
491
00:21:55,397 --> 00:21:56,482
por todo.
492
00:21:57,691 --> 00:21:58,776
Es un placer.
493
00:21:59,652 --> 00:22:00,653
Adelante.
494
00:22:05,157 --> 00:22:06,283
Aquí vamos.
495
00:22:11,163 --> 00:22:12,413
Prevención de enfermedades.
496
00:22:12,414 --> 00:22:16,168
Una inyección para la gonorrea,
luego píldoras para clamidia y tricomonas.
497
00:22:16,585 --> 00:22:17,627
Gracias.
498
00:22:17,628 --> 00:22:19,796
Tenemos la pastilla anticonceptiva
del día siguiente.
499
00:22:19,797 --> 00:22:20,964
Ella tiene un DIU.
500
00:22:20,965 --> 00:22:23,466
Es 99 % efectivo, no el 100 %.
501
00:22:23,467 --> 00:22:24,593
Aún la ofrecemos.
502
00:22:25,135 --> 00:22:26,220
Yo pasaré.
503
00:22:26,554 --> 00:22:29,932
Para VIH tenemos la PEP,
profilaxis post-exposición.
504
00:22:30,349 --> 00:22:33,018
Son 28 días. Entre antes empieces,
es más efectivo.
505
00:22:34,812 --> 00:22:37,898
Emma, estoy segura de que necesitan
otro par de manos allá afuera.
506
00:22:39,733 --> 00:22:41,443
Fue un gusto conocerte, Ilana.
507
00:22:42,319 --> 00:22:43,653
Eres una mujer muy valiente.
508
00:22:43,654 --> 00:22:44,697
Sí.
509
00:22:51,912 --> 00:22:53,122
Es una buena enfermera.
510
00:22:53,581 --> 00:22:56,041
Sigue aprendiendo, pero lo será.
511
00:22:58,252 --> 00:22:59,503
Después de esto, ¿terminamos?
512
00:22:59,628 --> 00:23:00,629
Sí.
513
00:23:04,884 --> 00:23:06,176
Me alegra que estuviera aquí hoy.
514
00:23:11,265 --> 00:23:12,308
Yo también.
515
00:23:14,143 --> 00:23:16,186
Tenemos una decisión que tomar.
516
00:23:17,021 --> 00:23:19,188
Los estudios muestran
que algo de la visión
517
00:23:19,189 --> 00:23:22,108
se puede recuperar
con medicamentos trombolíticos.
518
00:23:22,109 --> 00:23:23,193
Pues dénselos.
519
00:23:23,444 --> 00:23:25,070
Pero hay riesgos posibles.
520
00:23:25,738 --> 00:23:29,991
En derrame ocular, solo el 17 %
mejora sin ningún tratamiento.
521
00:23:29,992 --> 00:23:31,492
¿Solo el 17 %?
522
00:23:31,493 --> 00:23:35,164
Sí. Pero con la medicina,
la mejoría aumenta otro 20 %.
523
00:23:36,498 --> 00:23:38,208
Pero puede haber complicaciones.
524
00:23:38,959 --> 00:23:42,254
El 2 % de los pacientes
que reciben medicación empeora,
525
00:23:42,796 --> 00:23:45,925
y el 1 % tiene
discapacidad severa o muere.
526
00:23:52,932 --> 00:23:53,974
Cariño,
527
00:23:54,099 --> 00:23:55,935
esta debe ser tu decisión.
528
00:23:57,728 --> 00:23:59,563
No, es nuestra decisión.
529
00:24:00,856 --> 00:24:02,274
¿Qué harías tu sin mí?
530
00:24:03,025 --> 00:24:04,443
Supongo que lo averiguaría.
531
00:24:06,987 --> 00:24:09,365
Y es probable que llore
por dos años completos.
532
00:24:10,449 --> 00:24:11,700
¿Dos años? ¿Es todo?
533
00:24:13,661 --> 00:24:15,829
- Quiero la medicación.
- Bien.
534
00:24:20,584 --> 00:24:22,544
Necesitamos su nombre completo
para el registro.
535
00:24:22,670 --> 00:24:25,839
Jackie Liddell.
536
00:24:26,298 --> 00:24:28,217
- ¿Y usted es?
- Su amiga Jacquie.
537
00:24:28,842 --> 00:24:29,926
¿Tienen el mismo nombre?
538
00:24:29,927 --> 00:24:32,845
No. No. Es Jackie con CK.
Soy Jacquie con Q.
539
00:24:32,846 --> 00:24:35,307
Pueden decirme CK.
540
00:24:35,766 --> 00:24:37,767
Es mejor que no hables, CK.
¿Bien? Tranquila.
541
00:24:37,768 --> 00:24:41,230
¿Tranquila?
Q, ¡me mordí la mitad de la lengua!
542
00:24:41,397 --> 00:24:43,898
- ¿Qué?
- Dijo que se mordió la mitad de la lengua.
543
00:24:43,899 --> 00:24:44,984
¿Puede entenderla?
544
00:24:45,109 --> 00:24:47,694
Debería oírla cuando se toma
dos jarras de margaritas.
545
00:24:47,695 --> 00:24:48,903
De la mierda y balbuceando.
546
00:24:48,904 --> 00:24:51,156
¡Eres una gran idiota!
547
00:24:51,532 --> 00:24:54,118
- Princess, ¿qué está abierto?
- Sur 15 está libre.
548
00:24:54,660 --> 00:24:57,287
- Laceración profunda de lengua.
- Yo puedo encargarme.
549
00:24:58,872 --> 00:25:01,375
Robby y Al-Hashimi
ahora están con pacientes críticos.
550
00:25:01,917 --> 00:25:05,754
Hola, soy el doctor Langdon,
voy a supervisar su atención.
551
00:25:08,215 --> 00:25:10,884
Cielos, CK. El doctor es un puto galán.
552
00:25:13,595 --> 00:25:15,764
Tubo a 14 centímetros sobre la vía aérea.
553
00:25:16,223 --> 00:25:18,392
Muy bien, Howard. Voy a empezar.
554
00:25:18,600 --> 00:25:21,979
Si quieres que pare,
solo levanta tu mano, ¿bien?
555
00:25:23,105 --> 00:25:25,107
La marca azul me dice
que estoy en el tubo.
556
00:25:28,569 --> 00:25:30,529
Parece que está bien.
557
00:25:30,946 --> 00:25:32,573
Si inhala deberíamos ver las cuerdas.
558
00:25:33,490 --> 00:25:35,075
Bien, respira hondo, Howard.
559
00:25:38,746 --> 00:25:40,122
Sí, es hermoso.
560
00:25:40,956 --> 00:25:43,333
Las cuerdas son sensibles,
pon lidocaína en el endoscopio.
561
00:25:43,876 --> 00:25:45,044
Bien.
562
00:25:45,377 --> 00:25:47,796
Un cc entrando ahora.
563
00:25:48,672 --> 00:25:50,466
Y le daremos un segundo para que funcione.
564
00:25:51,091 --> 00:25:52,551
¿Cómo estás, Howard?
565
00:25:54,219 --> 00:25:56,889
Cuando entre el tubo,
tendrás que respirar por la nariz.
566
00:25:57,222 --> 00:25:58,723
Oye, Howard, no te muevas.
567
00:25:58,724 --> 00:26:02,185
Ahora voy a pasar de tus cuerdas vocales
568
00:26:02,186 --> 00:26:04,480
hasta que veamos la carina.
569
00:26:06,440 --> 00:26:07,566
Ogilvie.
570
00:26:07,900 --> 00:26:10,069
Ahí. Es el tronco principal.
571
00:26:10,444 --> 00:26:12,780
El tubo se introduce.
572
00:26:17,076 --> 00:26:20,079
Y el endoscopio puede salir.
573
00:26:22,081 --> 00:26:23,290
Genial.
574
00:26:23,707 --> 00:26:26,375
Bien, inflen el globo.
Respira hondo por la nariz.
575
00:26:26,376 --> 00:26:27,585
Asombroso.
576
00:26:27,586 --> 00:26:28,670
¿Estás bien?
577
00:26:29,838 --> 00:26:31,090
Gran forma de espirado.
578
00:26:31,632 --> 00:26:34,884
- ¿Necesita ventilador?
- No pero su uso no le hace ningún daño.
579
00:26:34,885 --> 00:26:36,762
Comienzo en cinco y ajusto a diez.
580
00:26:37,513 --> 00:26:39,430
Bien, eso salió muy bien, Howard.
581
00:26:39,431 --> 00:26:40,724
Ahora vamos a ver tu peso.
582
00:26:43,268 --> 00:26:44,519
La enfermera examinadora
583
00:26:44,520 --> 00:26:46,687
debe meter el kit de violación
en esta nevera.
584
00:26:46,688 --> 00:26:49,691
Donde se queda hasta que lo entregan
a las fuerzas del orden.
585
00:26:49,817 --> 00:26:51,777
Se llama preservar la cadena de evidencia.
586
00:26:52,611 --> 00:26:54,321
¿Esto es una puta broma?
587
00:26:54,780 --> 00:26:56,698
¿Hay algún problema?
588
00:26:56,949 --> 00:26:58,700
Santo Cielo.
589
00:26:59,034 --> 00:27:01,870
La policía debería recogerlos
en no más de 72 horas.
590
00:27:02,246 --> 00:27:03,705
Este lo hice hace dos semanas.
591
00:27:05,207 --> 00:27:06,500
Maldita sea.
592
00:27:08,502 --> 00:27:10,504
¿Y exactamente cómo pasó esto?
593
00:27:11,130 --> 00:27:13,757
Íbamos a otro bar
y nos tomamos una selfie.
594
00:27:13,882 --> 00:27:15,049
- Qué bonito.
- Gracias.
595
00:27:15,050 --> 00:27:17,261
Hasta que ella levantó su cabeza.
596
00:27:19,638 --> 00:27:22,932
Bien. La epinefrina tópica funcionó,
no más sangre.
597
00:27:22,933 --> 00:27:24,560
Bueno. ¿Puedo ir a casa ahora?
598
00:27:24,893 --> 00:27:26,102
No lo creo.
599
00:27:26,103 --> 00:27:28,271
Parece que tienes El Gran Cañón
en medio de tu lengua.
600
00:27:28,272 --> 00:27:29,648
Necesitas algunos puntos.
601
00:27:29,982 --> 00:27:31,692
Yo no quiero puntos.
602
00:27:31,984 --> 00:27:33,152
Escucha al doctor.
603
00:27:33,485 --> 00:27:35,027
No me digas qué hacer.
604
00:27:35,028 --> 00:27:37,321
- Todo esto es tu culpa.
- No es cierto.
605
00:27:37,322 --> 00:27:38,698
Sí, sí que lo es.
606
00:27:38,699 --> 00:27:40,575
Oye, Princess. Princess, oye,
607
00:27:40,576 --> 00:27:43,744
¿le muestras a Q dónde puede esperar
mientras terminamos con su amiga?
608
00:27:43,745 --> 00:27:44,829
Por supuesto.
609
00:27:44,830 --> 00:27:47,456
Muy bien, esta inyección
te adormecerá la punta.
610
00:27:47,457 --> 00:27:50,084
¿La punta? Ahí no fue donde me mordí.
611
00:27:50,085 --> 00:27:51,336
Un paso a la vez.
612
00:27:59,094 --> 00:28:00,637
20 miligramos de tenecteplasa.
613
00:28:01,221 --> 00:28:03,098
A las 14:39.
614
00:28:04,308 --> 00:28:05,767
¿Sientes algo?
615
00:28:06,560 --> 00:28:07,603
Aún no.
616
00:28:07,728 --> 00:28:09,146
Podría tardar una hora o dos.
617
00:28:10,772 --> 00:28:13,358
La vamos a pasar a otro cuarto
para monitorearla mejor.
618
00:28:14,276 --> 00:28:15,360
Doctora King.
619
00:28:18,530 --> 00:28:20,032
Quiero que se quede con ella.
620
00:28:21,950 --> 00:28:24,244
- ¿Por qué?
- En caso de que haya complicaciones.
621
00:28:24,786 --> 00:28:27,163
Estará ahí para responder pronto
a midriasis,
622
00:28:27,164 --> 00:28:28,956
convulsiones, estado mental alterado.
623
00:28:28,957 --> 00:28:30,792
O podría seguir con mis registros.
624
00:28:31,460 --> 00:28:32,920
Y mi declaración será pronto.
625
00:28:33,420 --> 00:28:35,755
Piensa que es una oportunidad
de tener tiempo tranquilo
626
00:28:35,756 --> 00:28:37,131
y prepararte mentalmente.
627
00:28:37,132 --> 00:28:38,467
Jesse, Mel irá contigo.
628
00:28:41,845 --> 00:28:43,138
Disculpe, doctora Mohan.
629
00:28:43,764 --> 00:28:45,307
Disculpe, doctora Mohan.
630
00:28:45,474 --> 00:28:47,309
- En un minuto, George.
- Yo me encargo.
631
00:28:47,851 --> 00:28:48,894
Gracias.
632
00:28:51,438 --> 00:28:53,982
El resultado del dímero D, es normal.
633
00:28:54,608 --> 00:28:55,900
Y estoy listo para irme.
634
00:28:55,901 --> 00:28:57,194
¿Se siente mejor?
635
00:28:57,819 --> 00:29:00,364
En realidad,
no me faltaba el aire esta vez.
636
00:29:02,574 --> 00:29:03,742
¿Entonces por qué vino?
637
00:29:05,577 --> 00:29:08,079
Cuando supe del coágulo en mi pierna,
638
00:29:08,080 --> 00:29:10,374
seguía pensando
que se iría a mi pulmón y moriría.
639
00:29:10,832 --> 00:29:13,752
Ya hablamos antes
sobre que el Eliquis lo evitaría.
640
00:29:13,961 --> 00:29:15,045
Sí, lo sé.
641
00:29:16,463 --> 00:29:18,507
Bueno, al fin seguí su consejo.
642
00:29:19,091 --> 00:29:23,804
Salí de la casa y me uní
al club de boliche del Frick Park.
643
00:29:24,304 --> 00:29:25,430
- Maravilloso.
- Sí.
644
00:29:25,639 --> 00:29:27,224
Bueno, tiene razón, ¿sabe?
645
00:29:27,724 --> 00:29:29,059
Todos necesitamos compañía.
646
00:29:33,522 --> 00:29:34,981
¿Entonces qué hará?
647
00:29:34,982 --> 00:29:36,565
Para poder curar tu lengua,
648
00:29:36,566 --> 00:29:39,277
necesitamos jalarla
para alcanzar la laceración.
649
00:29:39,278 --> 00:29:42,072
- Vas a sentir que jalamos, ¿de acuerdo?
- Eso creo.
650
00:29:44,491 --> 00:29:45,575
Adelante.
651
00:29:46,952 --> 00:29:48,411
¿Qué tamaño de sutura es esa?
652
00:29:48,412 --> 00:29:50,205
Seda cero. La más grande que tenemos.
653
00:29:52,124 --> 00:29:55,043
En cuanto corte la aguja,
harás tracción, Joy.
654
00:30:05,137 --> 00:30:07,431
Eso está muy profundo.
655
00:30:07,597 --> 00:30:09,016
Ya podemos adormecer el corte.
656
00:30:09,558 --> 00:30:11,559
- Es mejor empezar con...
- El lado proximal primero
657
00:30:11,560 --> 00:30:13,353
para que no sienta la inyección distal.
658
00:30:15,272 --> 00:30:17,357
Tarda diez minutos.
Volveré para la reparación.
659
00:30:21,820 --> 00:30:23,571
Hay un kit de violación
de hace dos semanas
660
00:30:23,572 --> 00:30:25,532
que debieron recoger en 72 horas.
661
00:30:26,575 --> 00:30:28,535
¡No me importa!
¡Que venga alguien aquí ahora!
662
00:30:28,869 --> 00:30:31,912
No, si quieren que tratemos
a sus oficiales en cuanto entran,
663
00:30:31,913 --> 00:30:35,125
envíen a un detective
por estos kits pronto. Debo colgar.
664
00:30:35,375 --> 00:30:38,169
Dana. Sur 19 fue a tomografía
antes de la desconexión.
665
00:30:38,170 --> 00:30:40,339
- Faltan resultados.
- Bueno, enviaré un recordatorio.
666
00:30:40,714 --> 00:30:41,797
- Oye, Dana.
- Dana.
667
00:30:41,798 --> 00:30:42,883
Esperen.
668
00:30:44,217 --> 00:30:47,720
- ¿Qué pasa?
- Ordené más analgésicos para Roxie.
669
00:30:47,721 --> 00:30:49,805
Bueno, entonces al estante de enfermería.
670
00:30:49,806 --> 00:30:51,350
Puse la orden, hace mucho tiempo.
671
00:30:53,226 --> 00:30:55,062
- Muy bien, la pasaré al frente.
- Gracias.
672
00:30:55,937 --> 00:30:59,691
- ¿Qué es ese sonido?
- El OVNI aterrizó, los aliens nos invaden.
673
00:30:59,858 --> 00:31:00,942
Oye, Dana.
674
00:31:01,068 --> 00:31:02,861
Falta la química de siete de trauma dos.
675
00:31:03,070 --> 00:31:04,488
Déjame ver el registro.
676
00:31:06,031 --> 00:31:08,366
Cielos. Tu química de siete
se fue a radiología.
677
00:31:08,367 --> 00:31:12,912
Larry, Antoine, ponen pruebas y rayos X
en la misma solicitud,
678
00:31:12,913 --> 00:31:15,706
hay dos hojas,
para laboratorio y para radiología.
679
00:31:15,707 --> 00:31:16,957
- Entendido.
- No pasará de nuevo.
680
00:31:16,958 --> 00:31:19,168
- La haré yo misma.
- Usa el I-Stat ahí.
681
00:31:19,169 --> 00:31:21,588
- No irá a tomografía sin la creatinina.
- Perfecto.
682
00:31:22,255 --> 00:31:23,339
Qué bien que volvieras.
683
00:31:23,340 --> 00:31:25,425
De lujo estar aquí. ¿Sí tienes señal?
684
00:31:25,675 --> 00:31:28,470
Solo lo escribo,
lo enviaré desde la bahía.
685
00:31:28,637 --> 00:31:31,056
Mi amigo mecánico, Duke, nunca llegó.
686
00:31:31,306 --> 00:31:34,976
- Creí que vendría en la mañana.
- Ese era el plan, creo que está ocupado.
687
00:31:36,186 --> 00:31:39,730
¿Y si no aparece? Dime qué necesita,
lo pasaré al nocturno.
688
00:31:39,731 --> 00:31:40,899
No será necesario.
689
00:31:44,069 --> 00:31:45,653
Oye, Princess.
690
00:31:45,654 --> 00:31:47,822
Pide y recibirás.
Tomografía craneal normal.
691
00:31:47,823 --> 00:31:49,366
Gracias. Lo daré de alta.
692
00:31:50,283 --> 00:31:51,410
¿Cómo va tu día?
693
00:31:52,160 --> 00:31:54,162
Ya tengo calambre de escritor.
694
00:31:54,538 --> 00:31:55,789
¿Estás con el grandote?
695
00:31:55,914 --> 00:31:58,125
Sí. Es triste.
696
00:31:58,417 --> 00:32:02,170
Un accidente de auto,
varias operaciones, todo el estrés.
697
00:32:04,172 --> 00:32:05,881
Inyección de lidocaína a un área sensible.
698
00:32:05,882 --> 00:32:08,510
Una chica que salió de fiesta
y laceró su lengua.
699
00:32:08,802 --> 00:32:11,263
- Parece que necesita ayuda.
- En más de una manera.
700
00:32:13,014 --> 00:32:15,934
¿Qué tal tu primer turno de bienvenida?
701
00:32:16,768 --> 00:32:17,978
Un día a la vez.
702
00:32:18,937 --> 00:32:21,773
- El primer año sobrio es el más difícil.
- Es lo que siguen diciéndome.
703
00:32:22,107 --> 00:32:24,151
Llevo nueve años y contando.
704
00:32:28,363 --> 00:32:30,574
Entrega especial para mi amigo.
705
00:32:31,741 --> 00:32:33,827
Y si necesitas algo, llámame.
706
00:32:34,244 --> 00:32:35,287
Gracias.
707
00:32:41,793 --> 00:32:43,044
¿A dónde vas?
708
00:32:43,170 --> 00:32:44,503
Ampollas en Norte tres.
709
00:32:44,504 --> 00:32:46,046
Es a donde yo voy.
710
00:32:46,047 --> 00:32:47,466
¿Te registraste para el paciente?
711
00:32:47,716 --> 00:32:50,718
- Saqué el registro de la repisa.
- Se supone que lo registres en la pizarra.
712
00:32:50,719 --> 00:32:52,637
Y debes tener un portapapeles
para el paciente.
713
00:32:53,430 --> 00:32:54,723
Creí que enfermería lo tenía.
714
00:32:55,098 --> 00:32:56,141
Como sea.
715
00:32:57,267 --> 00:33:00,979
Hola. Soy el estudiante Ogilvie
y ella es... vaya.
716
00:33:01,480 --> 00:33:02,980
Es una fea reacción.
717
00:33:02,981 --> 00:33:04,607
Sí, ni que lo digas.
718
00:33:04,608 --> 00:33:06,984
Soy la estudiante de medicina Javadi.
¿Cuándo empezó esto?
719
00:33:06,985 --> 00:33:08,068
Anoche.
720
00:33:08,069 --> 00:33:10,654
¿Salió a caminar recientemente
donde hay hiedra venenosa?
721
00:33:10,655 --> 00:33:12,199
No. No dejé la casa.
722
00:33:12,824 --> 00:33:16,535
¿Algo nuevo como medicación,
loción, jabón, detergente, tal vez?
723
00:33:16,536 --> 00:33:19,121
No tomo medicina,
ni nada nuevo de lo demás.
724
00:33:19,122 --> 00:33:20,414
Ajá, ¿y dónde comenzó?
725
00:33:20,415 --> 00:33:22,834
Por todos lados y a la vez.
Sentí mucho dolor,
726
00:33:23,835 --> 00:33:24,920
mucha picazón.
727
00:33:25,587 --> 00:33:26,630
¿Qué es?
728
00:33:27,130 --> 00:33:28,215
No sé aún.
729
00:33:30,050 --> 00:33:31,134
Volvemos pronto.
730
00:33:31,384 --> 00:33:33,428
¿Y... no pueden...? Bien.
731
00:33:37,057 --> 00:33:38,141
¿Qué estás pensando?
732
00:33:39,309 --> 00:33:40,977
- No tengo idea.
- Concuerdo.
733
00:33:43,605 --> 00:33:44,939
¿Penfigoide ampolloso?
734
00:33:44,940 --> 00:33:46,440
¿Prurito severo autoinmune?
735
00:33:46,441 --> 00:33:48,192
Sí, pero no tan letal como pénfigo vulgar.
736
00:33:48,193 --> 00:33:50,237
Sin tratar, la mortalidad supera 90 %.
737
00:33:50,612 --> 00:33:52,655
Revisemos las pústulas
y sus membranas mucosas.
738
00:33:52,656 --> 00:33:53,949
Y el signo de Nikolsky.
739
00:33:57,077 --> 00:33:58,119
Aquí tienes.
740
00:34:00,080 --> 00:34:01,790
- ¿Qué?
- Anota el progreso.
741
00:34:03,583 --> 00:34:05,502
¿Escuché que hay un progreso?
742
00:34:07,963 --> 00:34:09,838
Así la decimos cuando escribimos las cosas
743
00:34:09,839 --> 00:34:11,383
para describir un curso clínico.
744
00:34:13,635 --> 00:34:14,678
¿Hay cambios?
745
00:34:15,428 --> 00:34:16,513
No todavía.
746
00:34:16,930 --> 00:34:18,306
Hora de otro examen de neurología.
747
00:34:19,307 --> 00:34:21,101
Disculpe, doctora King, ¿tiene un momento?
748
00:34:22,644 --> 00:34:24,646
No. Estoy observando a mi paciente ahora.
749
00:34:24,854 --> 00:34:26,356
Serán 60 segundos máximo.
750
00:34:28,692 --> 00:34:29,901
Revisaré pupilas.
751
00:34:30,068 --> 00:34:31,111
Estamos bien aquí.
752
00:34:31,444 --> 00:34:32,487
Sí.
753
00:34:37,075 --> 00:34:38,118
Hola.
754
00:34:39,077 --> 00:34:40,829
Ya terminé mi declaración.
755
00:34:42,956 --> 00:34:45,375
- ¿Debo subir ahora?
- No. Espera a que te llamen.
756
00:34:46,960 --> 00:34:50,005
Bien. Bueno, preguntaría como te fue,
pero no debería discutir el caso.
757
00:34:50,171 --> 00:34:51,756
Oye, esto no es una discusión.
758
00:34:52,132 --> 00:34:54,175
Es un monólogo. Así que cállate y escucha.
759
00:34:55,385 --> 00:34:57,678
El caso de mala praxis es frívolo.
760
00:34:57,679 --> 00:35:00,431
La madre del niño con sarampión
dice que causamos declive intelectual
761
00:35:00,432 --> 00:35:02,225
por hacerle punción lumbar.
762
00:35:02,601 --> 00:35:05,020
Pero la punción fue perfecta
y sin complicaciones.
763
00:35:05,729 --> 00:35:08,690
Su hijo llegó con un estado mental
alterado por la baja de oxígeno
764
00:35:09,024 --> 00:35:10,317
de la neumonía por sarampión.
765
00:35:11,067 --> 00:35:13,694
Cualquier cambio intelectual
fue por la lesión cerebral hipóxica.
766
00:35:13,695 --> 00:35:15,238
No tuvo que ver con la punción lumbar.
767
00:35:17,157 --> 00:35:18,158
Fin del monólogo.
768
00:35:18,908 --> 00:35:20,535
Y nunca discutimos el caso.
769
00:35:21,620 --> 00:35:23,038
Debo ir a dormir.
770
00:35:23,580 --> 00:35:24,664
- Bien.
- Gracias.
771
00:35:26,249 --> 00:35:27,292
Eso creo.
772
00:35:28,710 --> 00:35:30,253
Bien, ¿listo para recostarte?
773
00:35:31,212 --> 00:35:33,339
- Tengo su cabeza.
- Con mucho cuidado.
774
00:35:33,340 --> 00:35:35,216
Uno, dos, tres.
775
00:35:37,093 --> 00:35:38,803
Bien... ¿cómo se siente?
776
00:35:41,890 --> 00:35:43,099
Levantándolo ahora.
777
00:35:52,984 --> 00:35:54,027
Continúen.
778
00:35:57,072 --> 00:35:59,365
Y...
779
00:35:59,366 --> 00:36:00,492
con eso basta, justo ahí.
780
00:36:02,410 --> 00:36:03,703
215.
781
00:36:04,371 --> 00:36:06,164
Sí, kilos.
782
00:36:08,458 --> 00:36:09,668
Bien. Equipo.
783
00:36:15,507 --> 00:36:17,383
No está muy arriba de los 200.
784
00:36:17,384 --> 00:36:18,550
No. No podemos arriesgarnos
785
00:36:18,551 --> 00:36:20,260
a romper el tomógrafo
un fin de semana festivo.
786
00:36:20,261 --> 00:36:22,013
Lo pueden trasladar si está intubado.
787
00:36:22,305 --> 00:36:23,764
Si yo voy en el viaje.
788
00:36:23,765 --> 00:36:25,934
Aún puedo tomar una siesta
antes de mi turno nocturno.
789
00:36:29,896 --> 00:36:31,606
Pesa 215 kilogramos.
790
00:36:33,233 --> 00:36:35,025
El tomógrafo no resiste su peso,
791
00:36:35,026 --> 00:36:37,362
pero lo enviaremos
al Hospital Presbiteriano.
792
00:36:38,530 --> 00:36:40,031
Viaje en carretera.
793
00:36:40,615 --> 00:36:42,117
Le haré compañía todo el tiempo.
794
00:36:45,078 --> 00:36:46,579
Perdón por tanto problema.
795
00:36:47,288 --> 00:36:48,373
Está bien.
796
00:36:48,540 --> 00:36:49,582
Es lo que hacemos.
797
00:36:55,213 --> 00:36:57,965
La subcutánea es profunda,
entierra ese nudo.
798
00:36:57,966 --> 00:36:59,384
Sí, he hecho esto antes.
799
00:36:59,676 --> 00:37:01,302
Joy, ¿cómo cortamos las puntas?
800
00:37:02,095 --> 00:37:04,638
Cortas. Deslizamos el nudo,
inclino 45 grados.
801
00:37:04,639 --> 00:37:05,682
Excelente.
802
00:37:07,142 --> 00:37:09,476
- Doctor Langdon, tenemos un caso.
- Tendrán que esperar.
803
00:37:09,477 --> 00:37:12,313
- Podría ser urgente.
- Busquen a Robby o a Al-Hashimi.
804
00:37:14,691 --> 00:37:16,359
Esta chica está perdida.
805
00:37:16,609 --> 00:37:18,652
Ebria como cosaco.
806
00:37:18,653 --> 00:37:20,529
¿Y si revisamos
su nivel de alcohol en sangre?
807
00:37:20,530 --> 00:37:23,575
No. No cambiaría lo que hacemos.
Puede ir a casa cuando camine bien.
808
00:37:23,700 --> 00:37:24,909
Ya pedí un análisis.
809
00:37:25,994 --> 00:37:28,163
Joy, ¿quieres adivinar
su nivel de alcohol?
810
00:37:28,913 --> 00:37:30,289
¿Por qué querría hacer eso?
811
00:37:30,290 --> 00:37:31,916
No lo sé. Porque es divertido.
812
00:37:38,214 --> 00:37:39,798
¿Cuándo tendrás una cama?
813
00:37:39,799 --> 00:37:41,050
No sé si necesita cama.
814
00:37:41,718 --> 00:37:42,969
Es una infante con fiebre.
815
00:37:43,303 --> 00:37:45,471
Que tiene más de un mes y luce asombrosa.
816
00:37:45,472 --> 00:37:47,347
Sus pruebas son normales.
Es un simple virus.
817
00:37:47,348 --> 00:37:50,768
Infantes con rinovirus aún pueden tener
una infección bacteriana seria.
818
00:37:50,769 --> 00:37:52,811
Pero esta no. Los niños así
se van a casa siempre.
819
00:37:52,812 --> 00:37:56,191
Excepto que ella
no tiene un hogar o un padre.
820
00:37:57,901 --> 00:38:00,944
De acuerdo. No puedo poner una niña
con un virus en los cuneros
821
00:38:00,945 --> 00:38:03,198
y no desperdiciaré un cuarto privado
en una bebé sana.
822
00:38:03,656 --> 00:38:05,115
¿Entonces qué propone?
823
00:38:05,116 --> 00:38:07,869
Servicios infantiles la puede poner
en un hogar temporal para mañana.
824
00:38:08,119 --> 00:38:09,746
¿Quiere dejarla aquí toda la noche?
825
00:38:10,872 --> 00:38:12,624
Parece ser el cuidado estándar estos días.
826
00:38:13,124 --> 00:38:15,001
- Que su médico responsable me llame.
- Le diré.
827
00:38:15,376 --> 00:38:16,668
No puedo creer esto.
828
00:38:16,669 --> 00:38:18,587
Que servicios infantiles
sepa que es muy urgente.
829
00:38:18,588 --> 00:38:19,713
Entendido.
830
00:38:19,714 --> 00:38:21,549
Ya se está volviendo un día terrible.
831
00:38:22,675 --> 00:38:25,720
Bueno, estuve pensando
en aplicar para una subespecialidad.
832
00:38:26,221 --> 00:38:27,971
Creí que ya tenías un empleo
en Nueva Jersey.
833
00:38:27,972 --> 00:38:29,974
Así era. Para estar cerca de mi mamá.
834
00:38:30,225 --> 00:38:32,559
Pero vendió la casa
835
00:38:32,560 --> 00:38:34,896
para viajar por el mundo
con su nuevo novio.
836
00:38:35,772 --> 00:38:37,440
Así que, ¿qué sentido tiene Nueva Jersey?
837
00:38:37,607 --> 00:38:39,818
Sí, buena pregunta. ¿Cuál subespecialidad?
838
00:38:40,652 --> 00:38:45,949
La reduje a Ultrasonido,
Toxicología y Medicina del deporte.
839
00:38:47,659 --> 00:38:50,662
Son campos muy dispares
que llevan a carreras muy diferentes.
840
00:38:50,829 --> 00:38:53,248
Lo sé. Estoy un poco indecisa.
841
00:38:53,581 --> 00:38:55,165
¿Tienes experiencia en investigación?
842
00:38:55,166 --> 00:38:58,669
Fui parte de un estudio
en disparidad racial en atención médica
843
00:38:58,670 --> 00:39:01,130
hasta que la Casa Blanca
cortó el presupuesto el año pasado.
844
00:39:01,589 --> 00:39:03,049
Sí. No estás sola.
845
00:39:03,508 --> 00:39:06,302
¿Has considerado
una subespecialidad en geriatría?
846
00:39:06,886 --> 00:39:07,929
No lo consideré.
847
00:39:08,638 --> 00:39:10,722
He visto tu habilidad
con los adultos mayores.
848
00:39:10,723 --> 00:39:12,683
Y hay muchas vacantes.
849
00:39:12,684 --> 00:39:14,018
Podría ser tu mejor oportunidad.
850
00:39:14,727 --> 00:39:15,728
Piensa en ello.
851
00:39:17,814 --> 00:39:20,316
- Último punto. ¿Quieres que corte?
- Yo puedo.
852
00:39:23,236 --> 00:39:25,572
Se ve bien. Bien.
Saquemos la sutura de tracción.
853
00:39:25,989 --> 00:39:27,407
Con gusto.
854
00:39:29,576 --> 00:39:30,869
Bien, Jackie.
855
00:39:31,703 --> 00:39:33,872
- Jackie.
- Basta. No.
856
00:39:34,038 --> 00:39:35,164
Todo listo.
857
00:39:35,373 --> 00:39:36,832
¿Todo listo con qué?
858
00:39:36,833 --> 00:39:38,126
Suturar tu lengua.
859
00:39:38,543 --> 00:39:39,878
¿Qué le pasó a mi lengua?
860
00:39:40,211 --> 00:39:41,337
La mordiste.
861
00:39:41,546 --> 00:39:43,423
No, no hice eso.
862
00:39:44,173 --> 00:39:45,883
Esa es una laguna mental.
863
00:39:45,884 --> 00:39:47,302
¿Cuánto bebiste?
864
00:39:47,802 --> 00:39:50,012
Un par de Bloody Marys.
865
00:39:50,013 --> 00:39:51,055
¿Solo un par?
866
00:39:51,222 --> 00:39:52,932
No lo sé, tal vez más.
867
00:39:53,516 --> 00:39:56,060
Es día festivo, ruta de bares.
868
00:39:56,394 --> 00:39:58,563
¿Sueles tomar un par de cócteles
todos los días?
869
00:39:58,897 --> 00:40:00,105
Solo los fines de semana.
870
00:40:00,106 --> 00:40:01,232
¿Qué tal durante la semana?
871
00:40:01,441 --> 00:40:02,817
No demasiado.
872
00:40:03,151 --> 00:40:04,777
Solo vino con la cena o...
873
00:40:05,320 --> 00:40:06,905
algunas cervezas.
874
00:40:07,989 --> 00:40:09,490
¿Recomendamos rehabilitación?
875
00:40:11,117 --> 00:40:12,911
Sí. Podemos tratar.
876
00:40:18,124 --> 00:40:19,208
Listo para partir.
877
00:40:20,710 --> 00:40:21,794
¿Cómo te sientes?
878
00:40:22,086 --> 00:40:23,545
Mi dolor está en dos.
879
00:40:23,546 --> 00:40:24,922
Hay medicación si la necesitas.
880
00:40:24,923 --> 00:40:26,798
El escaneo será más rápido
que el viaje al Presbi.
881
00:40:26,799 --> 00:40:28,008
Seguiré llamando a su hermana.
882
00:40:28,009 --> 00:40:29,677
- Ustedes son los mejores.
- Nos vemos luego.
883
00:40:29,802 --> 00:40:31,470
¿Pongo un nuevo paciente en T1?
884
00:40:31,471 --> 00:40:33,805
No, quiero dejar una sala de trauma libre.
885
00:40:33,806 --> 00:40:36,100
¿Por qué no duplicas el Norte
si lo necesitas?
886
00:40:37,602 --> 00:40:38,603
¿Señor Digby?
887
00:40:40,647 --> 00:40:41,730
Es solo Digby.
888
00:40:41,731 --> 00:40:44,108
Correcto. Lo buscamos por todos lados,
¿dónde estuvo?
889
00:40:44,734 --> 00:40:45,818
Con Louie.
890
00:40:46,361 --> 00:40:47,654
¿Estuvo ahí por una hora?
891
00:40:48,029 --> 00:40:49,238
Era mi amigo,
892
00:40:49,948 --> 00:40:51,157
tenía mucho que decir.
893
00:40:51,491 --> 00:40:53,368
Bueno, tiene que volver a su cama.
894
00:40:56,329 --> 00:40:57,580
Louie recibió sus alas.
895
00:40:58,915 --> 00:41:01,250
- Doctor Robby.
- Doctor Robby. Tenemos un paciente juntos.
896
00:41:01,751 --> 00:41:04,127
- Trabajo en equipo.
- Es un sarpullido serio con ampollas.
897
00:41:04,128 --> 00:41:05,963
Tal vez necesita biopsia
para pénfigo vulgar...
898
00:41:05,964 --> 00:41:07,298
Es fitofotodermatitis.
899
00:41:07,799 --> 00:41:09,341
- ¿Qué?
- Le pregunté.
900
00:41:09,342 --> 00:41:11,677
Estaba haciendo tres litros
de margaritas para una fiesta,
901
00:41:11,678 --> 00:41:13,429
exprimió limones frescos bajo el sol.
902
00:41:13,930 --> 00:41:15,056
Vamos a revisarlo.
903
00:41:15,932 --> 00:41:17,016
No quiero verlo de nuevo.
904
00:41:20,061 --> 00:41:22,271
- ¿Cómo va todo allá?
- Solo hay espacio de pie.
905
00:41:22,438 --> 00:41:24,731
Si llamo a los bomberos,
¿liberarán la sala de espera?
906
00:41:24,732 --> 00:41:26,358
Ojalá. ¿Qué pasa?
907
00:41:26,359 --> 00:41:28,402
Doce pacientes requieren más medicamento.
908
00:41:28,403 --> 00:41:29,736
¿No deberían ir con sus doctores?
909
00:41:29,737 --> 00:41:31,697
Con los recortes de Medicaid,
somos sus doctores.
910
00:41:31,698 --> 00:41:33,699
No, no puedo escribirle a sus farmacias.
911
00:41:33,700 --> 00:41:35,283
Usa un bolígrafo, como antes.
912
00:41:35,284 --> 00:41:36,452
Dana, ¿pero en qué?
913
00:41:37,578 --> 00:41:39,997
Nordt. ¿Tienes las recetas de seguridad?
914
00:41:39,998 --> 00:41:41,082
Aquí están.
915
00:41:41,374 --> 00:41:42,709
Falta la etiqueta de paciente.
916
00:41:43,126 --> 00:41:44,419
¿Tienes otra pregunta?
917
00:41:44,794 --> 00:41:47,422
Sí. ¿Qué hubiera pasado
si no estuvieras aquí hoy?
918
00:41:49,007 --> 00:41:52,010
Todos estarían en posición fetal,
llorando como bebés.
919
00:41:53,428 --> 00:41:54,761
¿Usaba sandalias?
920
00:41:54,762 --> 00:41:55,972
Así es.
921
00:41:56,347 --> 00:41:57,974
- ¿Qué tengo?
- Fitofotodermatitis.
922
00:41:58,224 --> 00:42:00,434
También conocida
como quemadura de margarita.
923
00:42:00,435 --> 00:42:03,438
Para algunos, el limón con luz solar
causa un sarpullido horrible.
924
00:42:03,604 --> 00:42:05,064
¿Todo esto por los limones?
925
00:42:05,523 --> 00:42:07,775
¿Había exprimido limones
bajo el sol antes?
926
00:42:08,401 --> 00:42:09,693
No lo creo.
927
00:42:09,694 --> 00:42:12,237
Se sentirá mejor con un día
de esteroides orales,
928
00:42:12,238 --> 00:42:14,448
pero cuando se cure, use filtro solar,
929
00:42:14,449 --> 00:42:17,869
si no, las ampollas
se vuelven cicatrices oscuras y tardan.
930
00:42:19,120 --> 00:42:21,414
Traeré sus instrucciones postratamiento.
931
00:42:22,665 --> 00:42:23,791
- Oye, Robby.
- ¿Sí?
932
00:42:24,709 --> 00:42:27,962
Mi paciente de hospicio,
Roxie, aún siente mucho dolor.
933
00:42:28,796 --> 00:42:29,963
¿Cuánto le dan de morfina?
934
00:42:29,964 --> 00:42:31,257
Son diez miligramos por hora.
935
00:42:32,008 --> 00:42:35,886
Bien, dale otros 2 y sube a 12.
Le voy a avisar a Princess.
936
00:42:35,887 --> 00:42:37,095
Doce cada hora es mucho.
937
00:42:37,096 --> 00:42:39,766
Y con el máximo de MS Contin,
dejaría de respirar.
938
00:42:41,684 --> 00:42:44,479
¿Habías oído
de la doctrina del doble efecto?
939
00:42:45,021 --> 00:42:46,105
- No.
- No realmente.
940
00:42:47,106 --> 00:42:49,691
Es un principio ético
en cuidado paliativo.
941
00:42:49,692 --> 00:42:53,195
Tratamos el dolor y si al hacerlo,
hay un efecto secundario negativo,
942
00:42:53,196 --> 00:42:54,238
lo aceptamos.
943
00:42:54,363 --> 00:42:56,824
¿Aún si el efecto negativo es la muerte?
944
00:42:57,325 --> 00:42:59,911
En algunos casos, podría ser lo mejor.
945
00:43:04,332 --> 00:43:07,210
- ¿Dónde está el registro de sur 15?
- Tal vez la enfermera lo tiene.
946
00:43:07,794 --> 00:43:08,836
¡Emma!
947
00:43:08,961 --> 00:43:10,962
Emma, ¿has visto el registro del 15?
948
00:43:10,963 --> 00:43:13,548
- Tal vez el fax se quedó sin papel.
- No, tiene suficientes hojas.
949
00:43:13,549 --> 00:43:15,550
- ¿Ese va primero?
- Sí, los estoy acomodando.
950
00:43:15,551 --> 00:43:16,927
- ¿Viste el estante?
- ¿No estaba ahí?
951
00:43:16,928 --> 00:43:18,345
No sé. Nunca había visto algo así.
952
00:43:18,346 --> 00:43:20,972
- ¿Cómo vamos a superar este desastre?
- Te iba a preguntar.
953
00:43:20,973 --> 00:43:22,808
- Lo hiciste, estaba justo ahí.
- Javadi, ¿puedes ir a rayos X?
954
00:43:22,809 --> 00:43:24,559
- ¿A farmacia?
- Dile a la farmacéutica.
955
00:43:24,560 --> 00:43:27,396
- No puede dejar su puesto.
- Pues no sé. Nadie hace lo que debe aquí.
956
00:44:51,772 --> 00:44:52,773
Subtítulos: Iris Domínguez
SPG Studios México