1
00:00:15,516 --> 00:00:17,266
Advar afdelingslederen,
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,351
før vi ender i kaos.
3
00:00:18,352 --> 00:00:19,644
Jeg var på vej til dig.
4
00:00:19,645 --> 00:00:20,770
8. TIME
KL. 14.00 - 15.00
5
00:00:20,771 --> 00:00:23,022
- Sørg for, I har, hvad I skal bruge.
- Kom så.
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,275
IT har tilkaldt mig,
fordi jeg har træning i cyberangreb.
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,860
Sig, hvad de skal gøre.
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,321
Nej. Det må komme fra afdelingsleder...
9
00:00:30,322 --> 00:00:31,323
Mener du det?
10
00:00:34,368 --> 00:00:36,035
Okay, kom, allesammen.
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,286
Hvad fanden?
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,247
Vi har muligvis haft et cyberangreb.
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,416
Nej, vi forhindrede et cyberangreb.
14
00:00:43,252 --> 00:00:45,336
Okay, ro på, hør her.
15
00:00:45,337 --> 00:00:47,672
Som I kan se, omarrangerer vi lidt
16
00:00:47,673 --> 00:00:48,674
i det centrale område.
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,134
Vores hospitalscomputere
er i fare for et cyberangreb.
18
00:00:52,135 --> 00:00:54,262
Så vi gør det
på gammeldags maner, analogt.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,513
- Hvor længe?
- Ved ikke.
20
00:00:55,514 --> 00:00:57,557
IT-afdelingen har lukket alt ned
21
00:00:57,558 --> 00:00:59,892
for at give dem tid
til at styrke cyberforsvaret.
22
00:00:59,893 --> 00:01:01,811
Spørgsmålet var: "Hvor længe?"
23
00:01:01,812 --> 00:01:04,314
Det er svært at sige,
der kan gå op til 24 timer.
24
00:01:05,190 --> 00:01:07,650
- Jøsses.
- Første punkt på dagsordenen er
25
00:01:07,651 --> 00:01:10,027
at replikere elektroniske patienttavler
26
00:01:10,028 --> 00:01:11,445
på de her tavler.
27
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
Har nogen et billede af tavlerne?
28
00:01:13,574 --> 00:01:14,657
Ja, her.
29
00:01:14,658 --> 00:01:15,492
Okay.
30
00:01:18,954 --> 00:01:21,080
Det er lidt slørret.
31
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Nej, mere end lidt sløret.
32
00:01:23,792 --> 00:01:25,836
- Beklager.
- Åh gud.
33
00:01:26,753 --> 00:01:27,837
Jeg husker det.
34
00:01:27,838 --> 00:01:30,089
Godt, hvis andre husker patienter
35
00:01:30,090 --> 00:01:32,049
og stuenummer er det godt.
36
00:01:32,050 --> 00:01:33,801
Nej, jeg kan huske det hele.
37
00:01:33,802 --> 00:01:36,346
- Hele hvad?
- Navne, læger, stuenumre.
38
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Jeg har fotografisk hukommelse.
39
00:01:39,349 --> 00:01:41,058
Seriøst? Hele tavlen?
40
00:01:41,059 --> 00:01:43,227
Central 12, Harlow Graham,
41
00:01:43,228 --> 00:01:46,272
hovedpine, mavesmerter, kun tegnsprog.
42
00:01:46,273 --> 00:01:48,608
Pis, jeg har en tolk, der venter.
43
00:01:48,609 --> 00:01:50,776
- Afsted.
- Okay, for patienters skyld
44
00:01:50,777 --> 00:01:52,612
ville symptomer forkortes.
45
00:01:52,613 --> 00:01:56,032
Så "HP" for hovedpine,
"MS" for mavesmerter.
46
00:01:56,033 --> 00:01:58,909
Central 10, Jackson Davis, akut psykose.
47
00:01:58,910 --> 00:02:00,661
Javadi, indlæg ham på psykiatrisk.
48
00:02:00,662 --> 00:02:02,455
Det græske "Psi" for psykiatrisk.
49
00:02:02,456 --> 00:02:05,709
Børneafdelingen: ukendte baby
med feber, dr. Mohan, mulig indlæggelse.
50
00:02:06,251 --> 00:02:08,044
Sygeplejersker må opdække i zoner.
51
00:02:08,045 --> 00:02:10,087
- Nord, Central, Syd, Akut.
- Hvor er Dana?
52
00:02:10,088 --> 00:02:11,631
Hos et voldtægtsoffer.
53
00:02:11,632 --> 00:02:13,341
Hun kan ikke gå, før hun er færdig.
54
00:02:13,342 --> 00:02:16,052
- Det kan tage noget tid.
- Princess har erfaring.
55
00:02:16,053 --> 00:02:17,511
- Ikke rigtigt.
- God ide.
56
00:02:17,512 --> 00:02:19,639
Så er det dig.
Du organiserer sygeplejersker.
57
00:02:19,640 --> 00:02:21,724
- Næste.
- Central 9, Roxy Hemler.
58
00:02:21,725 --> 00:02:23,059
Lungekræft i sidste stadie.
59
00:02:23,060 --> 00:02:25,394
Skal vi stå her,
mens hun reciterer hele tavlen?
60
00:02:25,395 --> 00:02:28,648
Nej, gå ud og se til patienterne,
og kom så tilbage.
61
00:02:28,649 --> 00:02:29,940
Tak.
62
00:02:29,941 --> 00:02:31,610
Hvor mange timer er du på computer?
63
00:02:34,905 --> 00:02:37,490
Mindst otte timer. Jeg arbejder hjemmefra.
64
00:02:37,491 --> 00:02:39,034
Du sidder ved et bord?
65
00:02:41,578 --> 00:02:46,332
Nej. Jeg sidder nogle gange i sofaen
og nogle gange i sengen.
66
00:02:46,333 --> 00:02:50,002
Jeg sidder ligesom op
med min computer på skødet.
67
00:02:50,003 --> 00:02:51,922
Så du kigger altid ned på din skærm?
68
00:02:52,881 --> 00:02:53,798
Ja.
69
00:02:53,799 --> 00:02:56,677
Okay, jeg tjekker musklerne i din nakke.
70
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Det gør ondt.
71
00:03:06,937 --> 00:03:08,814
Okay, jeg tror, vi kan hjælpe.
72
00:03:09,398 --> 00:03:10,774
Kom herover.
73
00:03:11,817 --> 00:03:13,109
Okay, kom herhen.
74
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Hør her, allesammen.
Dette er vores journal-system.
75
00:03:15,487 --> 00:03:18,572
Som I kan se har hver åbning
og folder et stuenummer.
76
00:03:18,573 --> 00:03:22,326
Når I får en ny ind,
tager i en ny formular fra T-systemet.
77
00:03:22,327 --> 00:03:27,415
Vælg en formular alt efter symptom,
og brug tegningen til at finde den.
78
00:03:27,416 --> 00:03:29,041
Hvorfor er der to kroppe?
79
00:03:29,042 --> 00:03:31,210
Akut til venstre, medicinsk til højre.
80
00:03:31,211 --> 00:03:34,088
Så hovedskade er til venstre,
hovedpine er til højre.
81
00:03:34,089 --> 00:03:36,716
- Er det fisk, der svømmer i tang?
- Nej.
82
00:03:36,717 --> 00:03:38,008
Det er bier og græs.
83
00:03:38,009 --> 00:03:40,845
Det er en sektion for insektbid,
hududslæt, allergier.
84
00:03:40,846 --> 00:03:42,179
Okay, lad os sige,
85
00:03:42,180 --> 00:03:44,432
dr. Al-Hashimi får en patient
med mavesmerte.
86
00:03:44,433 --> 00:03:49,228
I journalen sætter I cirkel om
de bekræftede såsom opkast og diarre.
87
00:03:49,229 --> 00:03:50,521
Og backslash udelukkelser,
88
00:03:50,522 --> 00:03:53,357
såsom nylige rejser, sygekontakt, feber.
89
00:03:53,358 --> 00:03:57,278
Under fysisk undersøgelse
markerer tjek-tegn normaler til venstre,
90
00:03:57,279 --> 00:04:00,239
og cirkler er unormale fund
til højre. Okay?
91
00:04:00,240 --> 00:04:02,743
Virker dit generative AI-program stadig?
92
00:04:04,453 --> 00:04:05,494
Der går noget tid.
93
00:04:05,495 --> 00:04:08,790
Og glem alt om Spectralink-telefoner,
da de fungerer over internettet.
94
00:04:11,877 --> 00:04:14,086
PTMC, skadestuen. Sig frem, lægekontrol.
95
00:04:14,087 --> 00:04:16,213
Sådan får vi besked om hastesager.
96
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Tak. To minutter herfra
med mavesmerter og feber.
97
00:04:18,842 --> 00:04:20,342
Okay, fik alle det?
98
00:04:20,343 --> 00:04:21,969
Hvordan skriver vi ordrer?
99
00:04:21,970 --> 00:04:26,515
Lægeformularer i tre kopier til
laboratorie, røntgen, kateter, medicin.
100
00:04:26,516 --> 00:04:28,601
Vil laboratoriet stadig udføre blodprøver?
101
00:04:28,602 --> 00:04:30,603
- Ja.
- Virker CT-scannerne stadig?
102
00:04:30,604 --> 00:04:34,231
Ja, men resultatet vil komme
på papir fra radiologerne.
103
00:04:34,232 --> 00:04:35,441
Som i middelalderen.
104
00:04:35,442 --> 00:04:39,904
Har I bestilt laboratoriesvar eller
røntgen, lægges de til administration.
105
00:04:39,905 --> 00:04:42,281
De vil skrive under på dem,
skrive en tid på
106
00:04:42,282 --> 00:04:43,950
og sørge for, de når rette afdeling.
107
00:04:44,075 --> 00:04:46,202
- Undskyld. Og administration?
- Til tjeneste.
108
00:04:46,203 --> 00:04:48,621
Larry og Antoine hjælper til,
til der kommer flere.
109
00:04:48,622 --> 00:04:51,332
- Vi tager os af det.
- Efter administration, skal journaler
110
00:04:51,333 --> 00:04:54,794
til sygeplejerskesystemet her til kateter,
medicin og procedurer.
111
00:04:54,795 --> 00:04:57,171
Medicin er låst inde.
112
00:04:57,172 --> 00:05:00,800
Den bliver låst op af
den kliniske farmaceut, dr. Megan Nordt.
113
00:05:00,801 --> 00:05:02,384
- Vi ordner det.
- Sikke et arbejde.
114
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
Nogen spørgsmål? Ja.
115
00:05:05,013 --> 00:05:05,930
Nej.
116
00:05:05,931 --> 00:05:07,223
Det tredje system?
117
00:05:07,224 --> 00:05:09,099
Når patienten skal udskrives,
118
00:05:09,100 --> 00:05:10,226
skal journalen herind.
119
00:05:10,227 --> 00:05:12,478
Så ved alle, at vi snart får en åben seng.
120
00:05:12,479 --> 00:05:14,189
- Eller at maden er på vej.
- Jesse?
121
00:05:16,817 --> 00:05:19,026
- Hvad er det?
- Hvad er det?
122
00:05:19,027 --> 00:05:22,112
- Det er en faxmaskine.
- Findes de stadig?
123
00:05:22,113 --> 00:05:23,739
Til laboratorie og røntgen.
124
00:05:23,740 --> 00:05:26,033
Når resultaterne er tilbage,
faxer de dem til os,
125
00:05:26,034 --> 00:05:28,244
så lægger administrationen
dem i journalerne.
126
00:05:28,245 --> 00:05:30,162
- Hvis du siger det.
- Her er en!
127
00:05:30,163 --> 00:05:33,999
Okay, dr. McKay, dr Whitaker,
Ogilvie, I kommer med mig.
128
00:05:34,000 --> 00:05:35,961
Resten af jer, starter på jeres journaler.
129
00:05:39,172 --> 00:05:40,381
Howard Knox, 52 år,
130
00:05:40,382 --> 00:05:43,175
mavesmerter og feber, 152 over 90.
131
00:05:43,176 --> 00:05:46,387
- Puls over 120, kunne ikke lægge kateter.
- Gad vide hvorfor?
132
00:05:46,388 --> 00:05:49,014
- Hej. Mit navn er dr. Robby.
- Howard.
133
00:05:49,015 --> 00:05:50,182
Vi underviser her.
134
00:05:50,183 --> 00:05:52,434
Jeg observerer dr. McKay og dr. Whitaker.
135
00:05:52,435 --> 00:05:53,644
samt turnuslæge Ogilvie.
136
00:05:53,645 --> 00:05:54,854
- Hej.
- Hvordan går det?
137
00:05:54,855 --> 00:05:56,146
- Ikke så fedt.
- Okay.
138
00:05:56,147 --> 00:05:58,358
- Princess, hvad har vi frit?
- Akut 1. Perlah.
139
00:06:01,987 --> 00:06:05,114
Bestilling af Mylanta og Bupivacaine,
Central 12.
140
00:06:05,115 --> 00:06:08,243
Vi er der, dr. Santos,
og du får et klistermærke.
141
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
- Perfekt.
- Læg det til sygeplejerskerne
142
00:06:11,538 --> 00:06:13,038
og mød mig på PDS.
143
00:06:13,039 --> 00:06:14,415
Hvor nederen er det lige?
144
00:06:14,416 --> 00:06:16,208
Det kunne ikke blive værre, hva'?
145
00:06:16,209 --> 00:06:18,460
Sådan gjorde vi, da jeg var turnuslæge.
146
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
I 1900-tallet?
147
00:06:19,880 --> 00:06:21,631
Da vi skrev i stearinlysets skær.
148
00:06:22,382 --> 00:06:24,133
Det bliver en oplevelse.
149
00:06:24,134 --> 00:06:25,969
Som i Tilbage til fremtiden.
150
00:06:29,055 --> 00:06:30,931
Eller muligvis Titanic.
151
00:06:30,932 --> 00:06:33,393
Her er dit syreneutraliserende. Værsgo.
152
00:06:34,102 --> 00:06:37,479
Jeg har markeret punktet,
der forårsager din hovedpine.
153
00:06:37,480 --> 00:06:41,109
Og et skud lokal anæstesi
i det område ville være en hjælp.
154
00:06:42,569 --> 00:06:44,112
- Lad os gøre det.
- Fedt.
155
00:06:45,947 --> 00:06:50,160
Du vil mærke et lille prik
og så en brændende fornemmelse.
156
00:06:58,668 --> 00:07:00,127
Det gør virkelig ondt.
157
00:07:00,128 --> 00:07:03,213
Temperatur på 101, puls på 128,
158
00:07:03,214 --> 00:07:04,632
iltmætning på 92 på to liter.
159
00:07:04,633 --> 00:07:05,841
Hvornår fik du smerter?
160
00:07:05,842 --> 00:07:08,427
- De er kommet og gået i en uge.
- Hvor kan du mærke det?
161
00:07:08,428 --> 00:07:09,345
Over det hele.
162
00:07:09,346 --> 00:07:11,680
Den begyndte til venstre, så højre.
163
00:07:11,681 --> 00:07:14,266
- Og feberen?
- Den har været der siden i går aftes.
164
00:07:14,267 --> 00:07:17,478
Jeg brændte
og fik så slemme kulderystelser.
165
00:07:17,479 --> 00:07:18,479
Jeg ser ingen årer.
166
00:07:18,480 --> 00:07:20,607
- Midline så.
- Sig til, hvis det gør ondt.
167
00:07:21,983 --> 00:07:23,984
- Beklager.
- Og på denne side?
168
00:07:23,985 --> 00:07:25,402
- Ja. Ja.
- Undskyld, undskyld.
169
00:07:25,403 --> 00:07:28,656
Stivhed uden smerte, giv 100 fentanyl i.m.
170
00:07:28,657 --> 00:07:33,077
- Din plan, dr. Whitaker?
- Blodprøver, laktattest, Zosyn.
171
00:07:33,078 --> 00:07:35,246
Vi får brug for CT for at vide mere.
172
00:07:36,873 --> 00:07:38,916
- Ja, det går ikke.
- Jep.
173
00:07:38,917 --> 00:07:41,335
- Skriv tydeligt.
- Howard, under scanningen
174
00:07:41,336 --> 00:07:43,921
er vi nødt til at lægge dig ned på ryggen.
Kan du det?
175
00:07:43,922 --> 00:07:47,132
Det kunne jeg for 10 år siden,
men nu er det svært at trække vejret.
176
00:07:47,133 --> 00:07:49,218
Så må vi anbringe en slange
177
00:07:49,219 --> 00:07:51,470
i dine lunger, så du kan trække vejret.
Okay?
178
00:07:51,471 --> 00:07:54,264
- Intubering?
- Vi kan ikke lægge ham ned.
179
00:07:54,265 --> 00:07:56,600
Slangen går ind gennem næsen,
mens du er vågen.
180
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
Ja.
181
00:07:57,644 --> 00:07:59,853
- Gør det ondt?
- Du får fuld bedøvelse.
182
00:07:59,854 --> 00:08:01,563
Du vil ikke mærke smerte.
183
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
Ved du, hvad din vægt er på?
184
00:08:04,734 --> 00:08:06,110
Lidt over 180 kilo.
185
00:08:06,111 --> 00:08:08,654
- Hvornår blev du sidst vejet?
- Det er noget siden.
186
00:08:08,655 --> 00:08:11,240
Er det muligt, at du vejer over 200 kilo?
187
00:08:11,241 --> 00:08:12,158
Det er muligt.
188
00:08:13,493 --> 00:08:15,577
Lad os ringe efter en Hoyer.
189
00:08:15,578 --> 00:08:18,872
Så vi lægger slangen
og forbereder dig til scanningen.
190
00:08:18,873 --> 00:08:20,290
Er det alvorligt?
191
00:08:20,291 --> 00:08:22,084
Det er svært at vide uden CT.
192
00:08:22,085 --> 00:08:25,587
Måske har du bare brug for antibiotika,
eller måske en operation.
193
00:08:25,588 --> 00:08:27,006
Hvis vi må operere,
194
00:08:27,007 --> 00:08:29,174
kan din vægt gøre det kompliceret.
195
00:08:29,175 --> 00:08:30,217
Ja. Beklager.
196
00:08:30,218 --> 00:08:33,388
Bare rolig, vi tager os godt af dig. Team.
197
00:08:34,848 --> 00:08:36,432
Smertemedicin, okay?
198
00:08:36,433 --> 00:08:40,519
Lad os prøve
midline basilica med ultralyd.
199
00:08:40,520 --> 00:08:41,895
Ultralyd for blindtarmen?
200
00:08:41,896 --> 00:08:43,647
Han er for stor til det.
201
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
Og vores CT kan kun klare 200 kilo.
202
00:08:46,109 --> 00:08:48,445
Og hvis han vejer over det,
sender vi ham i zoo?
203
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
Han er lige der.
204
00:08:53,450 --> 00:08:56,285
Jeg har hørt, at der er
en CT-scanner til store dyr i zoo.
205
00:08:56,286 --> 00:09:00,415
- Presbys CT kan klare 300 kilo.
- Hvis Presby stadig kører rundt.
206
00:09:01,708 --> 00:09:03,208
Jeg siger det bare...
207
00:09:03,209 --> 00:09:06,546
Har nogen af jer foretaget
en nasal tracheal på en vågen patient?
208
00:09:07,005 --> 00:09:07,921
Okay.
209
00:09:07,922 --> 00:09:10,090
Perlah, vil du bede dr. Al-Hashimi komme?
210
00:09:10,091 --> 00:09:11,341
Jeg må have assistance.
211
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
Ja. Selvfølgelig.
212
00:09:13,303 --> 00:09:14,512
Beklager. Underskrevet.
213
00:09:15,597 --> 00:09:17,139
- Tak.
- Hold den "F".
214
00:09:17,140 --> 00:09:18,307
George Francis.
215
00:09:18,308 --> 00:09:21,435
Åndenød, dr. Mohan, venter på D-dimer.
216
00:09:21,436 --> 00:09:23,312
Wow, er hun stadig i gang?
217
00:09:23,313 --> 00:09:25,064
Ja. Det er virkelig vildt.
218
00:09:25,065 --> 00:09:27,024
Dr. Al, Robby vil se dig.
219
00:09:27,025 --> 00:09:28,025
Okay.
220
00:09:28,026 --> 00:09:30,236
- På akut, hvis I mangler mig.
- Okay.
221
00:09:32,614 --> 00:09:34,948
Hvem tager sig af
røntgen og laboratoriesvar?
222
00:09:34,949 --> 00:09:36,409
Oversygeplejersken.
223
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
Se ikke på mig.
224
00:09:39,579 --> 00:09:40,455
Jeg er optaget.
225
00:09:43,500 --> 00:09:46,960
- Forældre til Roxy Hemler.
- Central 9.
226
00:09:46,961 --> 00:09:48,128
Jeg klarer det.
227
00:09:48,129 --> 00:09:51,006
Hej, jeg hedder Victoria Javadi
og er en af turnuslægerne her.
228
00:09:51,007 --> 00:09:52,966
Jeg har hjulpet med Roxys sag.
229
00:09:52,967 --> 00:09:56,136
- Mange tak. Jeg hedder Lloyd.
- Cora.
230
00:09:56,137 --> 00:09:57,429
Godt at møde jer.
231
00:09:57,430 --> 00:09:58,348
Hun brækkede benet?
232
00:09:58,932 --> 00:10:01,141
Ja, der er en fraktur i anklen.
233
00:10:01,142 --> 00:10:04,144
Hun har fået gips på,
så hun ikke har smerter.
234
00:10:04,145 --> 00:10:05,897
Jeg tager jer med. Stue 9.
235
00:10:11,861 --> 00:10:13,237
Wi-Fi virker ikke.
236
00:10:13,238 --> 00:10:15,573
Den vil være nede noget tid. Beklager.
237
00:10:16,533 --> 00:10:18,034
Mor har brækket benet, bedstefar.
238
00:10:18,952 --> 00:10:19,953
Det hørte vi.
239
00:10:21,329 --> 00:10:22,288
Hvordan går det?
240
00:10:25,166 --> 00:10:26,668
Du skal nok klare det.
241
00:10:27,418 --> 00:10:28,294
Ja.
242
00:10:29,838 --> 00:10:31,673
Hvor længe skal hun være på skadestuen?
243
00:10:32,298 --> 00:10:34,592
Til der bliver en seng ledig ovenpå.
244
00:10:35,677 --> 00:10:36,845
Der kan gå noget tid.
245
00:10:42,350 --> 00:10:43,851
Det er ret fyldt her.
246
00:10:43,852 --> 00:10:45,894
Vi bør tage Tucker
og Shane ud og få en is.
247
00:10:45,895 --> 00:10:48,523
- Ja, gør det.
- Nej, jeg er okay.
248
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
Måske vil din mor hvile sig lidt.
249
00:10:52,569 --> 00:10:54,404
Ja, tag du afsted.
250
00:10:56,656 --> 00:10:57,866
Må hun få en is?
251
00:10:58,700 --> 00:11:00,326
Hun kan få, hvad hun vil.
252
00:11:02,162 --> 00:11:03,246
Kom, lad os gå.
253
00:11:14,340 --> 00:11:15,465
Jep.
254
00:11:15,466 --> 00:11:16,342
Hør her.
255
00:11:17,218 --> 00:11:20,013
Dette er Oxymetazolin,
der vil åbne passagen.
256
00:11:20,972 --> 00:11:22,681
Hvilken medicin tager du?
257
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
Lisinopril og Metformin.
258
00:11:25,351 --> 00:11:27,060
Ozempic? Wogovy?
259
00:11:27,061 --> 00:11:28,979
Nej, det er for dyrt.
260
00:11:28,980 --> 00:11:30,939
Jeg vil sprøjte bedøvende gel i din næse.
261
00:11:30,940 --> 00:11:33,318
Hvis det drypper ned i din hals,
er det okay.
262
00:11:34,652 --> 00:11:36,070
Her, hvis du får brug for det.
263
00:11:36,738 --> 00:11:39,990
Ryger du? Drikker du?
264
00:11:39,991 --> 00:11:41,742
- Aldrig i livet.
- Dyrker du motion.
265
00:11:41,743 --> 00:11:43,703
Fra soveværelset til køkkenet.
266
00:11:44,787 --> 00:11:45,913
Jeg ville gå mere,
267
00:11:45,914 --> 00:11:48,540
men der må være en bænk for hver blok.
268
00:11:48,541 --> 00:11:50,083
Hvad med vandaerobic?
269
00:11:50,084 --> 00:11:52,336
Lad os fokusere på at hjælpe hr. Knox.
270
00:11:52,337 --> 00:11:53,754
Enig.
271
00:11:53,755 --> 00:11:55,881
Det tog mig 25 år at ende sådan.
272
00:11:55,882 --> 00:12:00,637
Trakfikuheld, brændoffer,
fire benoperationer over 10 år.
273
00:12:01,387 --> 00:12:03,555
Det gjorde, jeg mistede mit job.
274
00:12:03,556 --> 00:12:05,224
Jeg må bedøve din tunge.
275
00:12:05,225 --> 00:12:06,391
Det vil smage dårligt.
276
00:12:06,392 --> 00:12:08,228
Er der nogen, vi kan ringe til?
277
00:12:09,562 --> 00:12:10,897
Noget familie?
278
00:12:12,065 --> 00:12:13,524
Mine forældre er døde.
279
00:12:14,025 --> 00:12:17,027
- Jeg er single. Tænk jer.
- Søskende?
280
00:12:17,028 --> 00:12:18,321
Søster i Arizona.
281
00:12:19,447 --> 00:12:20,865
Vi taler ikke sammen.
282
00:12:21,491 --> 00:12:23,492
Nu hvor vi har bedøvet tungen,
283
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
kan vi lægge anæstesi i dybden.
284
00:12:26,913 --> 00:12:27,829
Beklager.
285
00:12:27,830 --> 00:12:30,540
Jeg har en kvinde,
der akut er blevet blind.
286
00:12:30,541 --> 00:12:32,251
- Jeg kan tage den.
- Okay.
287
00:12:32,252 --> 00:12:33,252
Vil du finde Abbot?
288
00:12:33,253 --> 00:12:34,169
- Ja.
- Tak.
289
00:12:34,170 --> 00:12:37,631
- Hvad hedder din søster?
- Lauren Milford.
290
00:12:37,632 --> 00:12:38,549
Hvor i Arizona?
291
00:12:39,050 --> 00:12:40,550
Flagstaff, tror jeg.
292
00:12:40,551 --> 00:12:43,388
Jeg går over din tunge
og bedøver stemmebåndene.
293
00:12:46,432 --> 00:12:48,977
- Hvor mange fingre?
- Jeg kan ikke se nogen.
294
00:12:49,936 --> 00:12:50,812
Og nu?
295
00:12:51,938 --> 00:12:53,189
Jeg kan se lidt lys.
296
00:12:54,774 --> 00:12:56,275
Brooke, der er dr. King.
297
00:12:56,276 --> 00:12:58,193
- Dette er dr. Al-Hashimi.
- Hej.
298
00:12:58,194 --> 00:12:59,111
Konen Wendy.
299
00:12:59,112 --> 00:13:00,237
- Hej.
- Hej.
300
00:13:00,238 --> 00:13:02,072
Må vi diskutere symptomer?
301
00:13:02,073 --> 00:13:04,324
Så længe jeg må korrigere jer.
302
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Tro mig, hun gør det.
303
00:13:05,535 --> 00:13:09,079
Pludseligt smertefrit
synstab på venstre øje.
304
00:13:09,080 --> 00:13:12,040
Ingen tegn på
hyperkoagulabilitet eller vaskulær sygdom.
305
00:13:12,041 --> 00:13:13,625
Vil du kigge ligeud?
306
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
Central retinal veneokklusion?
307
00:13:16,421 --> 00:13:17,713
På engelsk, tak?
308
00:13:17,714 --> 00:13:21,341
En lille blodprop kan blokere
venen bag øjet
309
00:13:21,342 --> 00:13:22,592
og nedsætte synet.
310
00:13:22,593 --> 00:13:24,094
Et slagtilfælde i øjet.
311
00:13:24,095 --> 00:13:26,221
Slagtilfælde? Er hun paralyseret?
312
00:13:26,222 --> 00:13:28,557
Nej, det vil være begrænset til øjet.
313
00:13:28,558 --> 00:13:31,269
- Permanent?
- Vi må først stille diagnosen.
314
00:13:31,853 --> 00:13:32,769
Retinatjek?
315
00:13:32,770 --> 00:13:34,229
Det er svært at se.
316
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Vi tager et fundoskopi.
317
00:13:36,149 --> 00:13:37,358
Hvad?
318
00:13:39,902 --> 00:13:43,447
Princess, vi må have
patientklistermærker på disse ordrer,
319
00:13:43,448 --> 00:13:45,741
ellers ved apoteket ikke,
hvem medicinen er til.
320
00:13:45,742 --> 00:13:46,783
Vi klarer det.
321
00:13:46,784 --> 00:13:48,619
Princess, smartphone fundusko?
322
00:13:49,245 --> 00:13:51,121
- Udstyr, gang, øjenvogn.
- Tak.
323
00:13:51,122 --> 00:13:53,249
Du virker lidt forvirret.
324
00:13:53,750 --> 00:13:55,709
Hvilken patient skal jeg tage?
325
00:13:55,710 --> 00:13:58,086
Øverst på tavlen.
De står i rækkefølgen, de ankom.
326
00:13:58,087 --> 00:14:01,089
Du sletter den første
og skriver dine initialer i lægeboksen.
327
00:14:01,090 --> 00:14:03,008
- Okay. Tak.
- Caleb.
328
00:14:03,009 --> 00:14:05,093
Michael, håndterer du dette kaos?
329
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
Det er lige til,
når man er her på lånt tid.
330
00:14:08,348 --> 00:14:10,641
Er der flere komatose patienter,
jeg skal tale med?
331
00:14:12,518 --> 00:14:13,435
Jeg joker.
332
00:14:13,436 --> 00:14:17,314
- Okay.
- Victoria, dette er Nicole Steadman.
333
00:14:17,315 --> 00:14:19,941
Jeg leder patientstøttegruppen
for psykiatrisk service.
334
00:14:19,942 --> 00:14:23,195
Ja. Nicoles datter blev diagnosticeret
sidste år på college.
335
00:14:23,196 --> 00:14:25,907
Tror du, Jacksons forældre
vil tale med hende?
336
00:14:26,657 --> 00:14:27,742
Vi kan da spørge.
337
00:14:28,368 --> 00:14:31,662
Nu kan vi se hele retina
uden at udvide pupillen.
338
00:14:32,705 --> 00:14:36,459
- Du kigger i det forkerte øje.
- Det er til sammenligning.
339
00:14:38,711 --> 00:14:40,879
- Retina ser sund ud.
- Det dårlige øje?
340
00:14:40,880 --> 00:14:42,215
Åbn øjnene.
341
00:14:44,509 --> 00:14:45,468
Hvordan er det?
342
00:14:46,260 --> 00:14:47,552
Blegt. Intet blod.
343
00:14:47,553 --> 00:14:49,846
Digital massage, ti sekunder, pause i fem.
344
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
Bestil en CT uden kontrast.
345
00:14:54,936 --> 00:14:55,853
Kom ind.
346
00:14:57,188 --> 00:14:58,940
Hej. Jeg hørte din patient gik.
347
00:14:59,649 --> 00:15:01,984
- Hun tager en lille pause.
- Hvor længe vil I vente?
348
00:15:03,569 --> 00:15:05,320
Kender du til cyber-nedlukningen?
349
00:15:05,321 --> 00:15:07,030
Ja, gid jeg kunne hjælpe,
350
00:15:07,031 --> 00:15:09,616
men jeg bliver,
til alle beviser er indsamlet, så...
351
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
Det er noget rod derude.
352
00:15:11,244 --> 00:15:12,578
Det er hele denne dag.
353
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Beklager, jeg var på vej ud.
354
00:15:16,290 --> 00:15:17,208
Er du okay?
355
00:15:18,376 --> 00:15:19,210
Ja.
356
00:15:20,044 --> 00:15:22,671
Det er jeg glad for.
Fik du noget at spise?
357
00:15:22,672 --> 00:15:23,589
Nej.
358
00:15:25,675 --> 00:15:27,009
Lad os fortsætte.
359
00:15:27,844 --> 00:15:29,971
Okay. Ja.
360
00:15:37,395 --> 00:15:38,896
- Okay.
- Tak.
361
00:15:40,731 --> 00:15:42,400
Der er ingen på skadestuen?
362
00:15:43,192 --> 00:15:45,528
Vores intuberede patienter
er som regel bedøvede.
363
00:15:46,946 --> 00:15:48,071
Nå ja.
364
00:15:48,072 --> 00:15:51,576
Måske kunne du stoppe
dine kommentarer om hans vægt.
365
00:15:52,994 --> 00:15:56,204
Jeg undrer mig bare over,
hvordan han blev sådan, om vi kan hjælpe.
366
00:15:56,205 --> 00:15:59,332
Det gør vi ved at diagnosticere
og behandle ham med respekt.
367
00:15:59,333 --> 00:16:01,835
- Hvordan har maven det nu?
- Det smertelindrende hjalp.
368
00:16:01,836 --> 00:16:03,545
Der er mere, hvis det er.
369
00:16:03,546 --> 00:16:06,631
- Svækkede tarmsignaler.
- Det bedste fra intensiv.
370
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
Godt. Howard, vi må åbne passagen nu,
371
00:16:09,177 --> 00:16:10,343
så slangen kommer ind.
372
00:16:10,344 --> 00:16:12,179
Jeg begynder med fingeren,
373
00:16:12,180 --> 00:16:14,639
så går jeg helt ned til min kno.
374
00:16:14,640 --> 00:16:17,726
Når slangen er forbi dine stemmebånd,
vil du ikke kunne tale.
375
00:16:17,727 --> 00:16:19,478
Men dette er en kommunikationsskærm.
376
00:16:19,479 --> 00:16:22,481
Swipe på skærmen
for at finde det, du vil sige.
377
00:16:22,482 --> 00:16:24,983
Tryk på ikonet, og så taler den til os.
378
00:16:24,984 --> 00:16:26,569
Jeg vil gerne have smertemedicin.
379
00:16:27,403 --> 00:16:29,029
Min smerte er på ni.
380
00:16:29,030 --> 00:16:30,531
Kan den bestille pizza?
381
00:16:32,366 --> 00:16:34,784
Der er signal i ambulancemodtagelsen.
382
00:16:34,785 --> 00:16:36,995
Jeg fandt hans søster. Efterlod en besked.
383
00:16:36,996 --> 00:16:38,538
Okay, jeg vil gå i gang.
384
00:16:38,539 --> 00:16:39,915
Er du klar?
385
00:16:39,916 --> 00:16:40,833
Ikke rigtigt.
386
00:16:41,459 --> 00:16:42,375
Gør det bare.
387
00:16:42,376 --> 00:16:44,462
- Robby, herovre.
- Hovedet tilbage.
388
00:16:47,048 --> 00:16:48,173
Er det kirurgisk?
389
00:16:48,174 --> 00:16:49,841
Blindtarmen måske.
390
00:16:49,842 --> 00:16:50,967
Med teleskop?
391
00:16:50,968 --> 00:16:53,512
Muligvis, men han kan behandles
med antibiotika alene.
392
00:16:53,513 --> 00:16:55,347
Og hvis han får brug for operation?
393
00:16:55,348 --> 00:16:58,433
Med hans størrelse
vil en åben akut laparotomi
394
00:16:58,434 --> 00:17:00,519
være lig med en dødsrate på 50 %.
395
00:17:00,520 --> 00:17:01,937
Et skridt ad gangen.
396
00:17:01,938 --> 00:17:04,814
Lad os prøve søsteren hvert kvarter.
397
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
Hun vil tage den.
398
00:17:09,987 --> 00:17:11,531
Halvdelen af tiderne er blanke.
399
00:17:12,573 --> 00:17:13,950
Hvad snakker du om?
400
00:17:15,117 --> 00:17:16,452
Her og her.
401
00:17:17,411 --> 00:17:19,247
Larry, bruger du tusch?
402
00:17:19,830 --> 00:17:20,748
Måske.
403
00:17:21,749 --> 00:17:24,168
Den går ikke igennem på kopierne.
404
00:17:25,086 --> 00:17:26,629
Brug kun kuglepen.
405
00:17:27,255 --> 00:17:28,172
Okay.
406
00:17:30,633 --> 00:17:31,883
Er Digby stadig væk?
407
00:17:31,884 --> 00:17:33,301
Den hjemløse fyr?
408
00:17:33,302 --> 00:17:34,804
Vi skal bruge sengen.
409
00:17:36,514 --> 00:17:38,431
- Hvad har du brug for?
- En afdelingslæge.
410
00:17:38,432 --> 00:17:40,016
- En reservelæge?
- Nej tak.
411
00:17:40,017 --> 00:17:42,310
- Dr. Al-Hashimi, må jeg forelægge?
- Ja.
412
00:17:42,311 --> 00:17:44,938
Toogtredive årig døv kvinde
med mild fascial hovedpine.
413
00:17:44,939 --> 00:17:46,356
Ibuprofen gav gastritis,
414
00:17:46,357 --> 00:17:48,149
epi-gastrisk smerte og besvimelse.
415
00:17:48,150 --> 00:17:51,528
Men hun er nu smertefri
efter Mylanta og trigger-indsprøjtning.
416
00:17:51,529 --> 00:17:54,239
Fremragende.
Det kan tage smerten i flere måneder.
417
00:17:54,240 --> 00:17:56,825
Ja, det bør ikke ske igen
med skærmen i øjenhøjde.
418
00:17:56,826 --> 00:17:59,536
Tegnsprogstolken blev forsinket,
419
00:17:59,537 --> 00:18:03,415
så jeg gav næsten op og bestilte
en unødvendig hjerte- og abdominal-CT.
420
00:18:03,416 --> 00:18:05,960
- Godt, du ikke gjorde det.
- Dr. Al-Hashimi, til dig.
421
00:18:07,169 --> 00:18:08,588
Godt med triggerpunktet.
422
00:18:09,422 --> 00:18:11,132
- Ja.
- Hvordan går T-systemet.
423
00:18:11,716 --> 00:18:13,592
Hurtigt og nemt.
424
00:18:13,593 --> 00:18:16,052
Ja, og de her,
sæt ikke kun cirkel om diagnosen.
425
00:18:16,053 --> 00:18:18,805
Sæt også backslash ved alle dem,
du har udelukket.
426
00:18:18,806 --> 00:18:20,850
- Okay, intet problem.
- Mange tak.
427
00:18:21,434 --> 00:18:24,019
Princess, få Central 13 forrest i CT-køen.
428
00:18:24,020 --> 00:18:24,936
Hvad har du?
429
00:18:24,937 --> 00:18:27,689
Blind patient
med central retinal veneokklusion.
430
00:18:27,690 --> 00:18:29,816
Jeg har talt med en oftalmolog hos VA.
431
00:18:29,817 --> 00:18:32,944
Ekspert i trombolytik i sager som denne.
432
00:18:32,945 --> 00:18:34,863
Det er ikke standard, ret risikabelt.
433
00:18:34,864 --> 00:18:36,406
Vi informerer og får samtykke.
434
00:18:36,407 --> 00:18:38,408
Det er bedste bud på at redde synet.
435
00:18:38,409 --> 00:18:39,826
Din patient, dit valg.
436
00:18:39,827 --> 00:18:42,371
Jeg er her ikke længe nok
til at se komplikationer.
437
00:18:45,041 --> 00:18:47,084
Jeg tager to skrab fra vaginaen,
438
00:18:48,669 --> 00:18:50,463
to skrab fra livmoderen.
439
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
Sig til, hvis det er ubehageligt.
440
00:18:57,053 --> 00:18:57,928
Okay.
441
00:18:59,180 --> 00:19:00,680
Hvert skrab markeres.
442
00:19:00,681 --> 00:19:03,224
Første vaginal, andet vaginal.
443
00:19:03,225 --> 00:19:05,393
Celleprøve med begge,
og lad dem lufttørre.
444
00:19:05,394 --> 00:19:06,645
Også livmoderen?
445
00:19:06,646 --> 00:19:08,773
Ja, men intet skrab.
446
00:19:10,524 --> 00:19:11,567
Hvordan går det?
447
00:19:12,902 --> 00:19:14,111
Det går.
448
00:19:16,489 --> 00:19:17,406
Næsten færdig.
449
00:19:20,493 --> 00:19:23,453
Alle prøverne
skal i vaginalekontaktkonvolutten.
450
00:19:23,454 --> 00:19:25,706
- Kan jeg hjælpe med det?
- Nej, det skal være mig.
451
00:19:26,540 --> 00:19:27,750
Jeg trækker den ud.
452
00:19:29,835 --> 00:19:30,753
Okay.
453
00:19:32,046 --> 00:19:33,923
Vi er færdige. Du kan tage benene ned.
454
00:19:38,052 --> 00:19:39,136
Er vi færdige?
455
00:19:39,970 --> 00:19:42,515
En sidste ting.
Fire skrab mere inde fra din mund.
456
00:19:43,724 --> 00:19:44,809
Gjorde du ikke det før?
457
00:19:45,393 --> 00:19:48,561
Den næste er en anden.
Inde i din mund for din DNA.
458
00:19:48,562 --> 00:19:49,814
Ikke hans.
459
00:19:52,817 --> 00:19:58,071
Det kan være bipolar lidelse
eller skizofreni?
460
00:19:58,072 --> 00:20:00,365
Det er de to mest sandsynlige.
461
00:20:00,366 --> 00:20:01,908
Hvordan ved man, hvad det er?
462
00:20:01,909 --> 00:20:03,993
Det afhænger af reaktionen på medicinen.
463
00:20:03,994 --> 00:20:06,663
Men også terapi og observation på en stue.
464
00:20:06,664 --> 00:20:09,500
De vil holde øje med hans humør
og interaktioner med andre.
465
00:20:12,002 --> 00:20:16,589
Er der en blodprøve eller hjernescanning,
der kan give os klar besked?
466
00:20:16,590 --> 00:20:17,799
Desværre ikke.
467
00:20:17,800 --> 00:20:19,342
Med den rette medicin
468
00:20:19,343 --> 00:20:22,638
kan folk med bipolar lidelse
få succesfulde karrierer.
469
00:20:23,639 --> 00:20:24,890
Vi håber på bipolar?
470
00:20:25,474 --> 00:20:27,600
I kan håbe på,
at jeres søn bliver lykkelig.
471
00:20:27,601 --> 00:20:31,271
Med tidlig behandling vil
20 % af folk med skizofreni
472
00:20:31,272 --> 00:20:33,398
opleve en komplet bedring.
473
00:20:33,399 --> 00:20:34,733
Så 80 % vil ikke?
474
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
Hør, dette er en ny Jackson.
475
00:20:39,864 --> 00:20:41,490
- Hvor gammel var din...
- Tyve.
476
00:20:42,867 --> 00:20:45,619
Hun studerede arkitektur på Georgetown.
477
00:20:46,454 --> 00:20:47,371
Skizofreni.
478
00:20:48,122 --> 00:20:50,165
Det gør mig ondt.
479
00:20:50,166 --> 00:20:51,708
Hun har det godt.
480
00:20:51,709 --> 00:20:55,296
Hun bor hjemme,
arbejder i kassen hos Giant Eagle.
481
00:20:56,881 --> 00:20:58,174
Månedens medarbejder.
482
00:20:59,300 --> 00:21:00,718
Vi har stadig problemer.
483
00:21:01,510 --> 00:21:03,929
Men der er også latter og kærlighed.
484
00:21:11,854 --> 00:21:13,104
Så er du klar.
485
00:21:13,105 --> 00:21:15,648
- Hvordan var det?
- Meget underligt.
486
00:21:15,649 --> 00:21:17,609
Ingen smerte, bare underligt.
487
00:21:17,610 --> 00:21:20,111
Okay, næste trin er, at vi tager slangen
488
00:21:20,112 --> 00:21:24,532
og passerer den igennem næsen,
så den stopper bag din tunge.
489
00:21:24,533 --> 00:21:25,950
Bedst ikke at tale.
490
00:21:25,951 --> 00:21:28,537
Vi opbløder slangen
og gør den mere fleksibel.
491
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
Vil du prøve den?
492
00:21:32,917 --> 00:21:34,626
Hvad dag er det? Klokken?
493
00:21:34,627 --> 00:21:36,212
Fjerde juli, 14.31.
494
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
Hvornår kommer min slange ud?
495
00:21:38,923 --> 00:21:41,717
Vi skal lige have den i først.
496
00:21:42,301 --> 00:21:43,844
Ja. Jeg øver mig bare.
497
00:21:44,804 --> 00:21:46,806
Du lyder allerede som en ekspert.
498
00:21:47,973 --> 00:21:49,225
Før jeg ikke kan tale,
499
00:21:51,185 --> 00:21:52,520
vil jeg gerne sige...
500
00:21:53,646 --> 00:21:54,605
tak.
501
00:21:55,356 --> 00:21:56,273
For alt.
502
00:21:57,691 --> 00:21:58,692
Det var så lidt.
503
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Så er det nu.
504
00:22:11,080 --> 00:22:12,413
Kønssygdomsprævention.
505
00:22:12,414 --> 00:22:16,417
En vaccine imod gonorre,
og så piller imod klamydia og trichomonas.
506
00:22:16,418 --> 00:22:17,544
Tak.
507
00:22:17,545 --> 00:22:19,754
Vi har også fortrydelsespiller.
508
00:22:19,755 --> 00:22:20,797
Hun har spiral.
509
00:22:20,798 --> 00:22:23,466
Den er over 99 % effektiv, men ikke helt.
510
00:22:23,467 --> 00:22:24,385
Du kan få det.
511
00:22:25,094 --> 00:22:26,386
Ellers tak.
512
00:22:26,387 --> 00:22:27,971
Imod HIV har vi PEP.
513
00:22:27,972 --> 00:22:29,765
Post-Exposure Prophylaxis.
514
00:22:30,307 --> 00:22:33,269
Otteogtyve dage.
Jo før du startere, desto mere effektivt.
515
00:22:34,854 --> 00:22:38,274
Emma, jeg er ret sikker på,
de godt kunne bruge flere hænder derude.
516
00:22:39,817 --> 00:22:41,277
Det er godt at møde dig, Ilana.
517
00:22:42,236 --> 00:22:44,488
- Du er en modig kvinde.
- Ja.
518
00:22:51,871 --> 00:22:53,122
Hun er god.
519
00:22:53,581 --> 00:22:55,958
Hun er ved at lære, men det bliver hun.
520
00:22:58,210 --> 00:23:00,045
- Er vi færdige efter dette?
- Ja.
521
00:23:04,842 --> 00:23:06,302
Godt, du var her i dag.
522
00:23:11,307 --> 00:23:12,224
Ja.
523
00:23:13,851 --> 00:23:16,020
I har et valg.
524
00:23:16,979 --> 00:23:20,315
Studier har vist,
at noget af synet kan genskabes
525
00:23:20,316 --> 00:23:22,735
- med blodpropopløsende medicin.
- Så giv hende det.
526
00:23:23,402 --> 00:23:25,320
Men der er mulige risici.
527
00:23:25,321 --> 00:23:29,908
Ved et slagtilfælde i øjet
bliver kun 17 % bedre uden behandling.
528
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
- Kun 17 %?
- Ja.
529
00:23:31,827 --> 00:23:35,080
Men med medicin
kan 20 % flere blive bedre.
530
00:23:36,457 --> 00:23:38,125
Men der kan være komplikationer.
531
00:23:38,918 --> 00:23:42,378
2 % af patienter,
der får medicinen, får det værre,
532
00:23:42,379 --> 00:23:45,883
og 1 % får svære men eller kan dø.
533
00:23:52,848 --> 00:23:55,809
Skat, det er op til dig.
534
00:23:57,728 --> 00:23:59,480
Nej, det er op til os.
535
00:24:00,731 --> 00:24:02,191
Hvad gør du uden mig?
536
00:24:02,858 --> 00:24:04,318
Jeg kommer videre.
537
00:24:06,987 --> 00:24:09,740
Og jeg ville sikkert græde i to år.
538
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
To å? Ikke mere?
539
00:24:13,702 --> 00:24:14,953
Giv mig medicinen.
540
00:24:14,954 --> 00:24:15,788
Okay.
541
00:24:20,542 --> 00:24:22,377
Vi skal bruge fulde navn.
542
00:24:22,378 --> 00:24:25,506
Jackie Lidell.
543
00:24:26,298 --> 00:24:28,383
- Og du er?
- Hendes ven, Jaquie.
544
00:24:28,384 --> 00:24:29,884
Har I samme navn?
545
00:24:29,885 --> 00:24:31,594
Nej. Hun er Jackie med CK.
546
00:24:31,595 --> 00:24:32,845
Jeg er Jaquie med Q.
547
00:24:32,846 --> 00:24:35,598
Du kan kalde mig "CK".
548
00:24:35,599 --> 00:24:37,601
Tal ikke, okay? Slap af.
549
00:24:40,813 --> 00:24:41,771
Hvad?
550
00:24:41,772 --> 00:24:43,606
Hun sagde: "Jeg bed min tunge."
551
00:24:43,607 --> 00:24:45,066
Kunne du forstå det?
552
00:24:45,067 --> 00:24:47,694
Du skulle høre hende
efter to kander margarita.
553
00:24:47,695 --> 00:24:48,904
Fuld og vrøvlende.
554
00:24:51,198 --> 00:24:54,325
- Princess, har vi nogen ledige?
- Syd 15 er ren.
555
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
- Dyb tunge laceration.
- Jeg kan tage den.
556
00:24:58,747 --> 00:25:01,916
Robby og Al-Hashimi
er begge med kritiske patienter.
557
00:25:01,917 --> 00:25:03,292
Hej.
558
00:25:03,293 --> 00:25:05,963
Dr. Langdon. Jeg superviserer din pleje.
559
00:25:08,215 --> 00:25:10,718
Jøsses, CK, din læge er mega lækker.
560
00:25:13,595 --> 00:25:16,222
Slangen er 14 centimeter inde,
lige over luftvejen.
561
00:25:16,223 --> 00:25:18,391
Okay, Howard, jeg vil gå i gang.
562
00:25:18,392 --> 00:25:21,895
Hvis jeg skal stoppe,
så bare hold hånden op, okay?
563
00:25:22,980 --> 00:25:25,065
Det blå mærke viser,
at jeg er inde i slangen.
564
00:25:28,402 --> 00:25:29,987
Du gjorde det vist.
565
00:25:30,863 --> 00:25:32,614
Inhalerer han, ser vi båndene.
566
00:25:33,490 --> 00:25:35,617
Okay, tag en dyb indånding, Howard.
567
00:25:38,412 --> 00:25:40,122
Okay. Det var smukt.
568
00:25:40,789 --> 00:25:43,708
Båndene er følsomme,
så vi sprayer med Lidocain i feltet.
569
00:25:43,709 --> 00:25:44,877
Okay.
570
00:25:45,335 --> 00:25:47,921
En cc kommer ind nu.
571
00:25:48,630 --> 00:25:50,632
Vi giver det et øjeblik til at virke.
572
00:25:51,300 --> 00:25:52,551
Hvordan går det, Howard?
573
00:25:54,094 --> 00:25:57,180
Når slangen er inde,
må du trække vejret gennem næsen.
574
00:25:57,181 --> 00:25:58,681
Nå, Howard, sid stille.
575
00:25:58,682 --> 00:26:01,393
Jeg går nu ind forbi dine stemmebånd,
576
00:26:02,311 --> 00:26:04,521
indtil vi kan se carina.
577
00:26:06,398 --> 00:26:08,400
- Ogilvie?
- Der.
578
00:26:09,109 --> 00:26:12,905
- Højre og venstre bronkier.
- Og slangen glides ind.
579
00:26:17,201 --> 00:26:20,037
Og teleskopet ud.
580
00:26:21,955 --> 00:26:22,790
Godt.
581
00:26:23,499 --> 00:26:24,916
Pust ballonen op.
582
00:26:24,917 --> 00:26:26,960
Dyb vejrtrækning gennem næsen. Flot.
583
00:26:27,544 --> 00:26:28,378
Er du okay?
584
00:26:29,630 --> 00:26:31,255
God end-tidal måling.
585
00:26:31,256 --> 00:26:32,590
Ventilator?
586
00:26:32,591 --> 00:26:35,134
Han trækker vejret, men CPAP skader ikke.
587
00:26:35,135 --> 00:26:37,345
Vi begynder på fem, titrer til ti.
588
00:26:37,346 --> 00:26:39,430
Okay, det gik godt, Howard.
589
00:26:39,431 --> 00:26:41,141
Nu tjekker vi din vægt.
590
00:26:42,976 --> 00:26:46,646
Sygeplejersken bør låse
voldtægtskittet inde i køleskabet,
591
00:26:46,647 --> 00:26:49,816
hvor det opbevares,
indtil vi giver det til politiet.
592
00:26:49,817 --> 00:26:52,069
Det kaldes at præservere beviserne.
593
00:26:52,611 --> 00:26:54,071
Virkelig?
594
00:26:54,696 --> 00:26:56,490
Er der et problem?
595
00:26:57,116 --> 00:26:58,242
For fanden da også.
596
00:26:58,992 --> 00:27:02,245
Politiet skal hente
voldtægtskittet indenfor 72 timer.
597
00:27:02,246 --> 00:27:03,705
Den er to uger gammel.
598
00:27:05,082 --> 00:27:06,083
For fanden da.
599
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
Hvordan skete det her?
600
00:27:11,380 --> 00:27:13,756
Vi var mellem barer, ville tage en selfie.
601
00:27:13,757 --> 00:27:17,219
- Fedt.
- Da hun banker hovedet op.
602
00:27:18,762 --> 00:27:20,513
- Av.
- Okay.
603
00:27:20,514 --> 00:27:22,849
Entopisk epi hjalp på det.
Blødningen er stoppet.
604
00:27:22,850 --> 00:27:25,643
- Fedt. Kan jeg tage hjem?
- Det tror jeg ikke.
605
00:27:25,644 --> 00:27:28,020
Det ligner Grand Canyon på din tunge.
606
00:27:28,021 --> 00:27:30,941
- Vi er nødt til at sy.
- Jeg vil ikke syes.
607
00:27:31,942 --> 00:27:33,109
Hør nu på lægen.
608
00:27:33,110 --> 00:27:35,027
Sig ikke, hvad jeg skal gøre.
609
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
- Det er din skyld.
- Nej.
610
00:27:37,156 --> 00:27:39,574
- Jo, det er.
- Nej, det er ikke.
611
00:27:39,575 --> 00:27:42,368
Princess, vil du vise Q,
hvor hun kan vente,
612
00:27:42,369 --> 00:27:44,579
- mens vi lapper hendes ven?
- Ja.
613
00:27:44,580 --> 00:27:47,248
Okay, denne sprøjte bedøver spidsen.
614
00:27:47,249 --> 00:27:48,166
Spidsen?
615
00:27:48,167 --> 00:27:50,084
Det var ikke der, jeg bed den.
616
00:27:50,085 --> 00:27:51,336
Et skridt ad gangen.
617
00:27:58,719 --> 00:28:00,554
Det er 20 mg TNK.
618
00:28:01,263 --> 00:28:03,056
Ind klokken 14.39.
619
00:28:04,266 --> 00:28:05,184
Kan du mærke noget?
620
00:28:06,268 --> 00:28:07,268
Ikke endnu.
621
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
Det kan tage en time.
622
00:28:10,689 --> 00:28:13,400
Du får en anden stue,
så vi kan overvåge dig.
623
00:28:14,276 --> 00:28:15,277
Dr. King.
624
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
Du skal blive hos hende.
625
00:28:21,742 --> 00:28:22,783
Hvorfor?
626
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
Hvis der sker noget.
627
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
Så kan du reagere på en sprængt pupil,
628
00:28:27,039 --> 00:28:29,040
slagtilfælde eller ændret mental status.
629
00:28:29,041 --> 00:28:32,586
Eller jeg kan kigge på journaler.
Min høring er lige om lidt.
630
00:28:33,378 --> 00:28:37,089
Se det som en god mulighed
for at få lidt ro og forberede dig.
631
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Jesse, Mel er hos dig.
632
00:28:41,678 --> 00:28:43,679
Undskyld mig, dr. Mohan.
633
00:28:43,680 --> 00:28:45,139
Undskyld, dr. Mohan.
634
00:28:45,140 --> 00:28:47,475
- Om lidt, George.
- Jeg tager over.
635
00:28:47,476 --> 00:28:48,393
Tak.
636
00:28:51,355 --> 00:28:53,774
D-dimer er tilbage. Normal.
637
00:28:54,608 --> 00:28:55,816
Udskriv mig bare.
638
00:28:55,817 --> 00:28:57,069
Har du det bedre?
639
00:28:57,778 --> 00:29:00,364
Det var ikke rigtigt åndenød denne gang.
640
00:29:02,532 --> 00:29:03,784
Hvorfor kom du så?
641
00:29:05,494 --> 00:29:07,787
Da vi hørte om blodproppen i benet,
642
00:29:07,788 --> 00:29:10,790
blev jeg ved med at tænke,
at den ville gå i lungen og dræbe mig.
643
00:29:10,791 --> 00:29:13,751
Vi har talt om,
at Eliquis ville forbygge det.
644
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Jeg ved det.
645
00:29:16,964 --> 00:29:18,423
Jeg tog imod dit råd.
646
00:29:19,049 --> 00:29:21,050
Jeg forlod huset
647
00:29:21,051 --> 00:29:23,553
og meldte mig ind i
Frick Park Lawn Bowling Club.
648
00:29:24,346 --> 00:29:25,638
- Vidunderligt.
- Ja.
649
00:29:25,639 --> 00:29:27,473
Altså du har ret, ikke?
650
00:29:27,474 --> 00:29:29,351
Vi har brug for fællesskab.
651
00:29:33,480 --> 00:29:34,939
Hvad vil du gøre?
652
00:29:34,940 --> 00:29:36,482
For at fikse din tunge,
653
00:29:36,483 --> 00:29:39,151
må vi flytte den frem
for at få adgang til lacerationen.
654
00:29:39,152 --> 00:29:41,237
Du vil mærke, at det trækker lidt.
655
00:29:41,238 --> 00:29:42,072
Okay, så...
656
00:29:44,533 --> 00:29:45,450
Gør det.
657
00:29:46,868 --> 00:29:48,286
Suturstørrelse?
658
00:29:48,287 --> 00:29:50,205
Silke, den største vi har.
659
00:29:52,207 --> 00:29:54,835
Når jeg er færdig, er du på traktion, Joy.
660
00:30:05,262 --> 00:30:09,265
- Det er ret dybt.
- Og nu kan vi bedøve snittet.
661
00:30:09,266 --> 00:30:10,391
Tag først...
662
00:30:10,392 --> 00:30:13,478
Den proksimale side først,
så hun ikke mærker den distale injektion.
663
00:30:15,105 --> 00:30:17,524
Giv det ti minutter, så er jeg tilbage.
664
00:30:21,737 --> 00:30:23,487
Jeg har et gammelt kit.
665
00:30:23,488 --> 00:30:25,907
Den skulle være hentet indenfor 72 timer.
666
00:30:26,450 --> 00:30:28,534
Jeg er ligeglad. Få en herover nu.
667
00:30:28,535 --> 00:30:31,787
Nej. Hvis vi skal behandle jeres betjente,
668
00:30:31,788 --> 00:30:34,206
så få en herover og hente de kits nu.
669
00:30:34,207 --> 00:30:35,666
- Jeg må smutte.
- Dana.
670
00:30:35,667 --> 00:30:38,169
Syd 19 fik en CT, før systemet gik ned.
671
00:30:38,170 --> 00:30:39,128
Intet svar.
672
00:30:39,129 --> 00:30:40,755
Lad os minde dem om det.
673
00:30:40,756 --> 00:30:41,714
- Dana.
- Dana.
674
00:30:41,715 --> 00:30:42,758
Øjeblik.
675
00:30:43,800 --> 00:30:44,717
Hvad er der?
676
00:30:44,718 --> 00:30:47,720
Vi bad om flere smertestillende til Roxy.
677
00:30:47,721 --> 00:30:49,764
Læg bestillingen i systemet.
678
00:30:49,765 --> 00:30:51,141
Det har jeg gjort.
679
00:30:53,143 --> 00:30:55,728
- Okay. Jeg sætter dig forrest i køen.
- Tak.
680
00:30:55,729 --> 00:30:56,813
Hvad er den larm?
681
00:30:57,606 --> 00:30:59,523
En UFO er landet, vi invaderes.
682
00:30:59,524 --> 00:31:00,775
Hey, Dana.
683
00:31:00,776 --> 00:31:02,860
Blodprøvesvar er ikke tilbage på Akut 2.
684
00:31:02,861 --> 00:31:04,112
Lad mig se journalen.
685
00:31:05,530 --> 00:31:08,282
Jøsses, de røg nok til radiologi.
686
00:31:08,283 --> 00:31:09,825
Larry, Antoine.
687
00:31:09,826 --> 00:31:12,661
I har sat laboratorie
og røntgen på samme formular.
688
00:31:12,662 --> 00:31:15,790
I er nødt til at lave to,
en for laboratoriesvar og en til røntgen.
689
00:31:15,791 --> 00:31:17,666
- Det sker ikke igen.
- Jeg tager den ned.
690
00:31:17,667 --> 00:31:19,085
Brug i-STAT derinde.
691
00:31:19,086 --> 00:31:21,003
Ingen CT uden kreatinin.
692
00:31:21,004 --> 00:31:22,046
Perfekt.
693
00:31:22,047 --> 00:31:24,548
- Godt at have dig igen.
- Godt at være her.
694
00:31:24,549 --> 00:31:25,591
SMS'er du?
695
00:31:25,592 --> 00:31:28,636
Jeg skriver noget.
Jeg sender den fra modtagelsen.
696
00:31:28,637 --> 00:31:30,930
Min mekanikerven Duke dukkede aldrig op.
697
00:31:30,931 --> 00:31:32,515
Jeg troede, han kom i dag.
698
00:31:32,516 --> 00:31:34,684
Det var planen. Han fik nok travlt.
699
00:31:36,061 --> 00:31:37,186
Kommer han ikke?
700
00:31:37,187 --> 00:31:39,730
Sig, hvad han har brug for.
Jeg siger det videre.
701
00:31:39,731 --> 00:31:40,941
Ikke nødvendigt.
702
00:31:43,985 --> 00:31:47,738
Princess. Du skal få, hvad du beder om,
normal hoved-CT.
703
00:31:47,739 --> 00:31:49,366
Tak. Jeg får ham udskrevet.
704
00:31:50,283 --> 00:31:51,368
Hvordan går din dag?
705
00:31:52,119 --> 00:31:53,870
Jeg får skrivekrampe.
706
00:31:54,454 --> 00:31:55,288
Har du den store?
707
00:31:55,914 --> 00:31:57,081
Ja.
708
00:31:57,082 --> 00:32:02,129
Det er trist. Biluheld,
adskillige operationer, masser af stress.
709
00:32:04,005 --> 00:32:05,798
Lidocain på et følsom område.
710
00:32:05,799 --> 00:32:07,968
Jeg har en fulderik med tunge-laceration.
711
00:32:08,760 --> 00:32:11,513
- Hun har vist brug for hjælp.
- På flere måder.
712
00:32:12,973 --> 00:32:15,684
Hvordan går din første vagt tilbage igen?
713
00:32:16,643 --> 00:32:17,894
En dag ad gangen.
714
00:32:18,854 --> 00:32:21,605
- Det første år ædru er sværest.
- Det siger de.
715
00:32:21,606 --> 00:32:24,109
Jeg er på ni år nu.
716
00:32:28,363 --> 00:32:30,157
Specialleverance til min ven.
717
00:32:31,783 --> 00:32:33,742
Har du brug for noget, så ring.
718
00:32:33,743 --> 00:32:34,703
Tak.
719
00:32:41,751 --> 00:32:43,169
Hvor skal du hen?
720
00:32:43,170 --> 00:32:44,462
Vabler i Nord 3.
721
00:32:44,463 --> 00:32:46,005
Der skal jeg hen.
722
00:32:46,006 --> 00:32:48,966
- Har du skrevet dig på patienten?
- Jeg har journalen.
723
00:32:48,967 --> 00:32:50,676
Du skal skrive dig på tavlen.
724
00:32:50,677 --> 00:32:52,888
Du skal bruge journalen på patienten.
725
00:32:53,430 --> 00:32:54,680
Hos sygeplejersken?
726
00:32:54,681 --> 00:32:55,849
Glem det.
727
00:32:57,267 --> 00:33:00,019
Hej, jeg er turnuslæge Ogilvie,
og dette er...
728
00:33:00,020 --> 00:33:00,936
Wow.
729
00:33:00,937 --> 00:33:03,106
- Sikke et udslæt.
- Ja.
730
00:33:03,690 --> 00:33:04,648
Det siger du ikke.
731
00:33:04,649 --> 00:33:06,984
Turnuslæge Javadi. Hvornår begyndte dette?
732
00:33:06,985 --> 00:33:07,985
I går aftes.
733
00:33:07,986 --> 00:33:10,613
Har du været ude at vandre
nær giftig efeu?
734
00:33:10,614 --> 00:33:12,073
Jeg har ikke forladt hjemmet.
735
00:33:12,782 --> 00:33:14,283
Har du brugt ny medicin?
736
00:33:14,284 --> 00:33:16,452
Lotion? Sæbe? Vaskemiddel?
737
00:33:16,453 --> 00:33:19,205
Jeg tager ikke medicin.
Intet nyt af noget.
738
00:33:19,206 --> 00:33:20,539
Hvor startede det?
739
00:33:20,540 --> 00:33:23,001
Over det hele, på en gang.
Bare med en masse smerte.
740
00:33:23,793 --> 00:33:24,711
Det klør.
741
00:33:25,253 --> 00:33:26,338
Hvad er det?
742
00:33:27,047 --> 00:33:28,048
Det ved vi ikke.
743
00:33:29,883 --> 00:33:31,134
Vi vender tilbage.
744
00:33:37,057 --> 00:33:38,183
Hvad tænker du?
745
00:33:39,226 --> 00:33:40,142
Aner det ikke.
746
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Enig.
747
00:33:43,480 --> 00:33:44,772
Bulløs pemfigoid?
748
00:33:44,773 --> 00:33:46,440
Autoimmun pruritus?
749
00:33:46,441 --> 00:33:48,359
Ikke så dødeligt som pemfigus vulgaris.
750
00:33:48,360 --> 00:33:50,444
Ubehandlet er dødsraten over 90 %.
751
00:33:50,445 --> 00:33:52,780
Vi må tjekke pustler, slimhinder...
752
00:33:52,781 --> 00:33:54,074
Og Nikolskys tegn.
753
00:33:56,993 --> 00:33:57,911
Sådan.
754
00:33:59,913 --> 00:34:01,706
- Hvad?
- Til dit fremgangsnotat.
755
00:34:03,542 --> 00:34:05,752
Hører jeg, at vi gør fremgang?
756
00:34:07,629 --> 00:34:11,716
Det kalder vi det bare,
når vi beskriver et klinisk forløb.
757
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Ændringer?
758
00:34:15,387 --> 00:34:16,679
Ikke endnu.
759
00:34:16,680 --> 00:34:18,431
Det er tid til neuro-tjek.
760
00:34:19,224 --> 00:34:20,809
Har du et øjeblik?
761
00:34:22,644 --> 00:34:24,895
Nej, jeg observerer en patient.
762
00:34:24,896 --> 00:34:26,022
Tres sekunder maks.
763
00:34:28,650 --> 00:34:29,568
Jeg tager pupiller.
764
00:34:30,026 --> 00:34:30,986
Vi klarer os.
765
00:34:37,200 --> 00:34:38,076
Hey.
766
00:34:39,202 --> 00:34:40,704
Jeg kommer fra høringen.
767
00:34:42,872 --> 00:34:43,914
Bør jeg gå op?
768
00:34:43,915 --> 00:34:46,001
- Vent, til de kalder dig op.
- Okay.
769
00:34:46,918 --> 00:34:48,335
Jeg ville spørge,
770
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
men vi må ikke diskutere sagen.
771
00:34:50,589 --> 00:34:52,089
Dette er ikke en diskussion.
772
00:34:52,090 --> 00:34:54,134
Det er en monolog. Så hold kæft og lyt.
773
00:34:55,385 --> 00:34:57,344
Malpraksissagen er grundløs.
774
00:34:57,345 --> 00:35:00,347
Moderen hævder, at vi forårsagede
en intellektuel tilbagegang
775
00:35:00,348 --> 00:35:01,725
ved at udføre lumbalpunktur.
776
00:35:02,517 --> 00:35:05,103
Men den var perfekt, uden komplikationer.
777
00:35:05,687 --> 00:35:07,521
Hendes søn udviste en ændret tilstand
778
00:35:07,522 --> 00:35:10,233
på grund af lav ilt efter lungebetændelse.
779
00:35:10,900 --> 00:35:13,319
Enhver ændring
var af hypoksisk hjerneskade.
780
00:35:13,320 --> 00:35:15,447
Det havde intet
med din lumbalpunktur at gøre.
781
00:35:17,032 --> 00:35:17,866
Monolog slut.
782
00:35:18,825 --> 00:35:20,243
Vi diskuterede aldrig sagen.
783
00:35:21,578 --> 00:35:22,829
Jeg må få noget søvn.
784
00:35:23,872 --> 00:35:25,248
Tak.
785
00:35:26,207 --> 00:35:27,208
Tror jeg.
786
00:35:28,668 --> 00:35:30,337
Okay. Er du klar til at ligge ned?
787
00:35:31,212 --> 00:35:33,297
- Jeg har dit hoved.
- Stille og roligt.
788
00:35:33,298 --> 00:35:34,966
En, to, tre.
789
00:35:37,302 --> 00:35:38,720
Okay, Hvordan føles det?
790
00:35:41,723 --> 00:35:42,932
Vi løfter op nu.
791
00:35:52,651 --> 00:35:53,860
Okay, bliv ved.
792
00:35:57,113 --> 00:36:00,283
Og ... det burde være nok, deromkring.
793
00:36:02,369 --> 00:36:03,578
To hundrede femten.
794
00:36:04,663 --> 00:36:05,789
Det er i kilo.
795
00:36:08,500 --> 00:36:09,709
Okay, team.
796
00:36:15,548 --> 00:36:17,174
Det er ikke så meget over 200.
797
00:36:17,175 --> 00:36:19,968
Vi kan ikke risikere
at ødelægge vores CT på en weekend.
798
00:36:19,969 --> 00:36:22,262
Kan ambulancefolkene køre ham
med intubering?
799
00:36:22,263 --> 00:36:26,101
Hvis jeg tager med, kan jeg stadig
nå en lur før min nattevagt.
800
00:36:30,021 --> 00:36:31,648
To hundrede og femten kilo.
801
00:36:33,233 --> 00:36:34,983
Vores CT kan ikke håndtere din vægt,
802
00:36:34,984 --> 00:36:37,696
men vi tager dig med
til Presbyterian Hospital.
803
00:36:38,363 --> 00:36:39,280
Udflugt.
804
00:36:40,156 --> 00:36:42,409
Jeg holder dig med selskab hele tiden.
805
00:36:44,869 --> 00:36:46,329
Beklager alt det besvær.
806
00:36:47,288 --> 00:36:48,455
Det er okay.
807
00:36:48,456 --> 00:36:49,624
Det er vores arbejde.
808
00:36:55,213 --> 00:36:56,922
Så subkutan starter dybt.
809
00:36:56,923 --> 00:36:59,466
- Man bør begrave knuden.
- Jeg har gjort det før.
810
00:36:59,467 --> 00:37:01,052
Joy, hvordan skærer vi enderne af?
811
00:37:02,011 --> 00:37:04,304
Et kort snit i knuden
med en 45 graders vinkel.
812
00:37:04,305 --> 00:37:05,306
Fremragende.
813
00:37:07,100 --> 00:37:08,600
Dr. Langdon, vi har en sag.
814
00:37:08,601 --> 00:37:10,436
- Det må vente.
- Det kan være vigtigt.
815
00:37:10,437 --> 00:37:12,230
Find Robby eller Al-Hashimi.
816
00:37:14,691 --> 00:37:18,610
- Pigen her er vissen.
- Fuld som en allike.
817
00:37:18,611 --> 00:37:20,404
Bør vi tjekke promille?
818
00:37:20,405 --> 00:37:21,989
Det ændrer ikke på det, vi laver.
819
00:37:21,990 --> 00:37:23,699
Hun kan vende hjem, når hun kan gå.
820
00:37:23,700 --> 00:37:24,617
Jeg fik det tjekket.
821
00:37:25,869 --> 00:37:28,412
Joy, vil du gætte på hendes promille?
822
00:37:28,413 --> 00:37:29,913
Hvorfor skulle jeg det?
823
00:37:29,914 --> 00:37:31,833
Det ved jeg ikke... Fordi det er sjovt?
824
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Hvornår får du en seng?
825
00:37:39,883 --> 00:37:41,633
Hun behøver ingen seng.
826
00:37:41,634 --> 00:37:42,885
Hun er et barn med feber.
827
00:37:42,886 --> 00:37:45,345
Der er over en måned og ser sund ud.
828
00:37:45,346 --> 00:37:47,347
Alt er normalt. Hun er forkølet.
829
00:37:47,348 --> 00:37:50,642
Spædbørn med rhinoviros kan
have bakteriel infektion.
830
00:37:50,643 --> 00:37:52,978
Ikke det her. Vi sender dem hjem.
831
00:37:52,979 --> 00:37:56,357
Men dette barn har ikke et hjem,
eller forældre.
832
00:37:57,942 --> 00:37:59,026
Okay.
833
00:37:59,027 --> 00:38:01,028
Ingen virus i spædbarnsafdelingen,
834
00:38:01,029 --> 00:38:03,655
og jeg kan ikke spilde en privat stue.
835
00:38:03,656 --> 00:38:04,782
Hvad foreslår du?
836
00:38:04,783 --> 00:38:07,826
CYF kan anbringe hende
hos en nød-plejefamilie i morgen.
837
00:38:07,827 --> 00:38:09,954
Vil du lade hende være her natten over?
838
00:38:10,747 --> 00:38:12,915
Det lader til at være standard disse dage.
839
00:38:12,916 --> 00:38:15,250
- Få din overlæge til at ringe.
- Det skal jeg gøre.
840
00:38:15,251 --> 00:38:16,668
Det var dog utroligt.
841
00:38:16,669 --> 00:38:19,047
- Lad CYF vide, at det haster.
- Forstået.
842
00:38:19,672 --> 00:38:21,508
Sikke en dag.
843
00:38:22,675 --> 00:38:25,886
Jeg har overvejet at søge optagelse
på et forskningsprogram.
844
00:38:25,887 --> 00:38:27,930
Var der ikke et job til dig i New Jersey?
845
00:38:27,931 --> 00:38:30,182
Ja, så jeg var tæt på min mor.
846
00:38:30,183 --> 00:38:34,729
Men hun solgte sit hus
for at rejse verden rundt med sin kæreste.
847
00:38:35,688 --> 00:38:37,564
Så hvorfor New Jersey?
848
00:38:37,565 --> 00:38:38,899
Ja. Godt spørgsmål.
849
00:38:38,900 --> 00:38:39,943
Hvilket program?
850
00:38:40,610 --> 00:38:45,865
Jeg har indsnævret det til ultralyd,
toksikologi eller sportsmedicin.
851
00:38:47,408 --> 00:38:50,744
Det er meget forskellige felter,
der leder til forskellige karrierer.
852
00:38:50,745 --> 00:38:53,497
Jeg ved det. Jeg har svært ved at vælge.
853
00:38:53,498 --> 00:38:55,123
Har du forskningserfaring?
854
00:38:55,124 --> 00:38:58,669
Jeg var en del af et studie
om raceulighed indenfor sundhedsvæsenet,
855
00:38:58,670 --> 00:39:01,047
indtil det hvide hus
tog fondspengene sidste år.
856
00:39:01,631 --> 00:39:03,173
Ja, I er ikke alene.
857
00:39:03,174 --> 00:39:06,468
Har du overvejet geriatri?
858
00:39:06,469 --> 00:39:07,762
Det har jeg ikke.
859
00:39:08,471 --> 00:39:10,514
Jeg har set dig med de ældre.
860
00:39:10,515 --> 00:39:13,810
Og der er mange åbninger.
Det kan være dit bedste bud.
861
00:39:14,686 --> 00:39:15,603
Overvej det.
862
00:39:17,730 --> 00:39:20,775
- Sidste sting. Skal jeg skære?
- Jeg gør det.
863
00:39:22,986 --> 00:39:23,902
Det ser godt ud.
864
00:39:23,903 --> 00:39:25,863
Okay, lad os trække hjælpesuturen ud.
865
00:39:25,864 --> 00:39:27,282
Med fornøjelse.
866
00:39:29,576 --> 00:39:30,618
Okay, Jackie.
867
00:39:31,452 --> 00:39:34,037
- Jackie.
- Hold kæft.
868
00:39:34,038 --> 00:39:35,372
Vi er færdige.
869
00:39:35,373 --> 00:39:36,790
Færdige med hvad?
870
00:39:36,791 --> 00:39:38,001
Med at sy din tunge.
871
00:39:38,585 --> 00:39:40,294
Hvad er der med min tunge?
872
00:39:40,295 --> 00:39:41,254
Du bed i den.
873
00:39:42,171 --> 00:39:43,298
Nej.
874
00:39:44,173 --> 00:39:46,133
Noget af et blackout.
875
00:39:46,134 --> 00:39:47,718
Hvor meget drak du?
876
00:39:47,719 --> 00:39:49,928
Et par Bloody Mary'er.
877
00:39:49,929 --> 00:39:51,179
Kun et par?
878
00:39:51,180 --> 00:39:52,640
Det ved jeg ikke. Måske mere.
879
00:39:53,266 --> 00:39:56,018
Det er ferie. Vi var på soldetur.
880
00:39:56,019 --> 00:39:58,770
Drikker du normalt
et par cocktails hver dag?
881
00:39:58,771 --> 00:40:00,022
Kun i weekenden.
882
00:40:00,023 --> 00:40:01,440
Og i løbet af ugen?
883
00:40:01,441 --> 00:40:02,816
Ikke så meget,
884
00:40:02,817 --> 00:40:06,529
kun vin til maden eller et par øl.
885
00:40:07,906 --> 00:40:09,532
Bør vi anbefale afvænning?
886
00:40:11,075 --> 00:40:12,827
Ja, vi kan prøve.
887
00:40:18,082 --> 00:40:19,125
Vi er klar.
888
00:40:20,668 --> 00:40:22,169
Hvordan har du det?
889
00:40:22,170 --> 00:40:23,545
Min smerte er på to.
890
00:40:23,546 --> 00:40:24,838
Vi har medicin.
891
00:40:24,839 --> 00:40:26,632
Scanningen går hurtigere end turen.
892
00:40:26,633 --> 00:40:28,050
Vi prøver fortsat din søster.
893
00:40:28,051 --> 00:40:29,635
- I er de bedste.
- Vi ses.
894
00:40:29,636 --> 00:40:31,970
Må jeg lægge en ny patient i A1?
895
00:40:31,971 --> 00:40:34,014
Nej, jeg vil have en akutstue fri.
896
00:40:34,015 --> 00:40:36,434
Kan du ikke bruge Nord,
hvis der er brug for det?
897
00:40:37,518 --> 00:40:38,519
Hr. Digby?
898
00:40:40,521 --> 00:40:42,439
- Det er bare Digby.
- Okay.
899
00:40:42,440 --> 00:40:44,691
Vi har ledt efter dig. Hvor var du?
900
00:40:44,692 --> 00:40:46,276
Sammen med Louie.
901
00:40:46,277 --> 00:40:48,988
- Har du været derinde i en time?
- Han var min ven.
902
00:40:49,989 --> 00:40:51,740
Jeg havde meget at sige.
903
00:40:51,741 --> 00:40:54,035
Lad os få dig tilbage i din seng.
904
00:40:56,329 --> 00:40:57,914
Louie fik sine vinger.
905
00:40:58,706 --> 00:41:01,375
- Dr. Robby, vi fandt en patient sammen.
- Dr. Robby.
906
00:41:01,376 --> 00:41:03,919
- Teamwork.
- Det er et bulløst udslæt.
907
00:41:03,920 --> 00:41:06,088
Vi må have en biopsi
for pemfigus vulgaris.
908
00:41:06,089 --> 00:41:07,506
Det er fytofotodermatit.
909
00:41:07,507 --> 00:41:09,633
- Hvad?
- Jeg spurgte.
910
00:41:09,634 --> 00:41:11,802
Han lavede ti liter margarita til en fest
911
00:41:11,803 --> 00:41:13,887
og pressede friske limes i solen.
912
00:41:13,888 --> 00:41:14,973
Lad os kigge på det.
913
00:41:15,682 --> 00:41:16,808
Jeg behøver ikke.
914
00:41:20,061 --> 00:41:22,145
- Hvordan går det her?
- Vi har kun ståpladser.
915
00:41:22,146 --> 00:41:23,647
Ringer jeg til brandvæsnet,
916
00:41:23,648 --> 00:41:26,149
- rydder de så venteværelset?
- Drøm videre. Hvad så?
917
00:41:26,150 --> 00:41:28,360
Tolv patienter har brug for medicin.
918
00:41:28,361 --> 00:41:29,778
Tager de ikke til egen læge?
919
00:41:29,779 --> 00:41:31,571
Efter Medicaid-nedskæring er det os.
920
00:41:31,572 --> 00:41:33,657
Jeg kan ikke udskrive til apoteker.
921
00:41:33,658 --> 00:41:36,327
- Så find din kuglepen frem, old-school.
- Dana, på hvad?
922
00:41:37,537 --> 00:41:41,164
- Nordt, har du trusseindlægene?
- Det har jeg.
923
00:41:41,165 --> 00:41:42,583
Jeg skal bruge et klistermærke.
924
00:41:43,167 --> 00:41:45,377
- Har du andre spørgsmål?
- Ja.
925
00:41:45,378 --> 00:41:47,672
Hvad ville der ske,
hvis du ikke var her i dag?
926
00:41:49,007 --> 00:41:52,176
Så ville I alle ligge i fosterposition
og græde som babyer.
927
00:41:53,136 --> 00:41:54,928
Havde du klipklappere på?
928
00:41:54,929 --> 00:41:56,722
Det havde jeg. Hvad er det?
929
00:41:56,723 --> 00:41:58,015
Fytofotodermatitis.
930
00:41:58,016 --> 00:42:00,225
Også kendt som margarita-solskoldning.
931
00:42:00,226 --> 00:42:03,103
For nogle kan limes og solskin
give udslæt.
932
00:42:03,104 --> 00:42:05,230
Er det alt sammen på grund af limes?
933
00:42:05,231 --> 00:42:07,650
Har du nogensinde presset limes
udenfor i solen før?
934
00:42:08,443 --> 00:42:09,651
Det tror jeg ikke.
935
00:42:09,652 --> 00:42:12,195
Du vil få det bedre
efter en dag på steroider.
936
00:42:12,196 --> 00:42:14,114
Men når det heler, må du bruge solcreme,
937
00:42:14,115 --> 00:42:17,410
for ellers kan bylderne blive til
mørke ar og blive siddende.
938
00:42:19,078 --> 00:42:21,247
Jeg er straks tilbage med din behandling.
939
00:42:22,665 --> 00:42:23,583
- Hey, Robby.
- Jep.
940
00:42:24,667 --> 00:42:27,962
Min hospicepatient Roxy
har stadig mange smerter.
941
00:42:28,713 --> 00:42:31,090
- Hvor står vi med morfin?
- Ti milligram i timen.
942
00:42:31,966 --> 00:42:34,301
Okay, du kan give hende to mere
og gå op på 12.
943
00:42:34,302 --> 00:42:37,054
- Jeg giver Princess besked.
- Tolv i timen er meget.
944
00:42:37,055 --> 00:42:39,849
Ja, oven i MS Contin.
Hun kan holde op med at trække vejret.
945
00:42:41,642 --> 00:42:44,395
Kender du til dobbelteffekt doktrinen?
946
00:42:45,021 --> 00:42:45,938
- Ikke rigtigt.
- Nej.
947
00:42:47,065 --> 00:42:49,775
Det er et etisk princip
indenfor palliativ behandling.
948
00:42:49,776 --> 00:42:50,692
Vi lindrer smerte.
949
00:42:50,693 --> 00:42:52,986
Og hvis der er
negative bivirkninger ved dette,
950
00:42:52,987 --> 00:42:53,987
må vi acceptere det.
951
00:42:53,988 --> 00:42:56,908
Selv hvis bivirkningen er døden?
952
00:42:57,658 --> 00:43:00,078
I nogle tilfælde
kan det være det bedste udfald.
953
00:43:10,213 --> 00:43:11,963
Er faxmaskinen løbet tør for papir?
954
00:43:11,964 --> 00:43:14,675
Nej, der er papir nok.
Jeg ved ikke, hvad der er galt.
955
00:43:18,262 --> 00:43:19,930
Hvordan kommer vi igennem dette?
956
00:43:19,931 --> 00:43:21,099
Jeg ville spørge dig.
957
00:43:24,393 --> 00:43:25,936
Hun kan ikke forlade PDS.
958
00:43:25,937 --> 00:43:27,480
Vi får intet gjort her.
959
00:44:50,730 --> 00:44:52,732
Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen