1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 (เดอะ พิตต์: นรกอีอาร์) 2 00:00:26,401 --> 00:00:28,820 โอเค เป็นไงบ้าง 3 00:00:28,904 --> 00:00:30,822 ได้เครื่องวีอาร์ไอให้คนไข้หูหนวก ห้องเซ็นทรัล 12 แล้ว 4 00:00:30,906 --> 00:00:32,406 (ชั่วโมงที่เจ็ด 13:00 - 14:00 น.) 5 00:00:32,491 --> 00:00:33,867 ยังรอแผนกเด็กให้ทารกไร้ชื่อ 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,869 เซ็นทรัลหกจัดการสายอินซูลินราบรื่น 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,121 และคนไข้จากเวสต์บริดจ์นั่งรอคิว 8 00:00:38,205 --> 00:00:40,040 มาเป็นชั่วโมงๆ แล้วในห้องโถงสวยๆ ของเรา 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 คุณนี่เก่งรอบด้านมาก 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,126 ควรขึ้นเงินเดือนมั้ย 11 00:00:43,210 --> 00:00:44,920 แค่ได้ความรักจากผมเพิ่ม 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,338 ได้มามากพอแล้ว 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 มีเหยื่อถูกล่วงละเมิดในห้องคัดกรอง 14 00:00:48,924 --> 00:00:50,926 โทรหาก.ต.ช.พ. แล้ว ทางนั้นกำลังมา 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,344 โอเค เราจะจัดการเอง 16 00:00:53,971 --> 00:00:56,431 หมอแมคเคย์ เกิดอะไรขึ้นกับ คนไข้คุณที่ห้องเซ็นทรัลเก้า 17 00:00:56,515 --> 00:00:57,516 เธอจะกลับไม่ได้เหรอ 18 00:00:57,599 --> 00:01:00,727 กลับได้แล้ว แต่เธอเลือกที่จะอยู่โรงพยาบาลต่อ 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,104 เพราะเธอปวดเกินทน 20 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 ในห้องฉุกเฉินที่เสียงดังและแออัดของเรา 21 00:01:04,230 --> 00:01:06,400 มีคนไข้จากเวสต์บริดจ์แห่มาเรื่อยๆ เนี่ยนะ 22 00:01:06,483 --> 00:01:07,901 เธออยู่บ้านน่าจะสบายกว่านะ 23 00:01:08,485 --> 00:01:09,820 คุณพูดได้ดีมากเลย 24 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 ขอบคุณ 25 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 คุณช่วยดาน่าดูแลเหยื่อถูกล่วงละเมิด 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,119 - ที่เพิ่งเข้ามาได้มั้ย - ได้สิคะ 27 00:01:17,703 --> 00:01:20,163 ส่วนคุณกับผมไปกล่อมคนไข้คุณให้กลับบ้านกัน 28 00:01:20,247 --> 00:01:23,375 เอาละ ฉันต้องไปดูแล เหยื่อถูกล่วงละเมิดในห้องคัดกรอง 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,252 พวกคุณคนนึงต้องอยู่เฝ้าที่นี่นะ 30 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 - เราโทรเรียกเซนก็ได้ - วันหยุดเนี่ยนะ 31 00:01:27,295 --> 00:01:29,798 อาจหลายชั่วโมง เราจะไม่ให้คนไข้คนนี้รอ 32 00:01:29,881 --> 00:01:31,508 และเพราะฉันเป็นเซนคนเดียวในทีม 33 00:01:31,592 --> 00:01:32,718 พรินเซสจะดูแลแทน 34 00:01:34,094 --> 00:01:37,306 นี่ๆ คุณสองคนอย่าสอนนิสัยไม่ดีกับเธอนะ 35 00:01:37,389 --> 00:01:38,557 มาเร็ว 36 00:01:38,640 --> 00:01:39,975 - พร้อมรึยัง หมอ - พร้อมสิ 37 00:01:40,058 --> 00:01:42,894 เซนคือพยาบาลตรวจพิสูจน์การล่วงละเมิด 38 00:01:42,978 --> 00:01:45,188 เราตรวจทางนิติวิทยา รวบรวมหลักฐาน 39 00:01:45,271 --> 00:01:47,733 และส่งให้ตำรวจถ้ามีการแจ้งความ 40 00:01:47,816 --> 00:01:51,360 เรายังสนับสนุนด้านทรัพยากร ความช่วยเหลือ บางครั้งก็ไปให้การด้วย 41 00:01:51,445 --> 00:01:52,362 ต้องไปศาลเหรอ 42 00:01:52,446 --> 00:01:55,115 ทักษะเซนมีค่ามากในโรงพยาบาล โดยเฉพาะห้องฉุกเฉิน 43 00:01:55,198 --> 00:01:56,950 พยาบาลควรฝึกด้านนี้มากขึ้น 44 00:01:57,033 --> 00:01:58,952 คำใบ้ไม่ค่อยเนียนเลยนะ 45 00:02:07,294 --> 00:02:09,295 ดูเหมือนนี่จะเป็นจุดแออัดใหม่ 46 00:02:09,378 --> 00:02:10,881 และแน่นขึ้นเรื่อยๆ 47 00:02:10,964 --> 00:02:12,716 มีข่าวเรื่องเวสต์บริดจ์บ้างมั้ย 48 00:02:12,799 --> 00:02:15,761 - พนัน 20 เหรียญว่าเพราะจักจั่นงวง - ไม่มีเลย 49 00:02:16,303 --> 00:02:18,930 พาสปอร์ตผู้ป่วยมีประโยชน์ใช้สอยอื่นที่น่าสนใจดี 50 00:02:19,765 --> 00:02:21,183 เหยื่อถูกล่วงละเมิดอยู่ไหน 51 00:02:21,266 --> 00:02:23,602 - ห้องคัดกรอง เก้าอี้หมายเลขสอง - ขอบคุณ ลูเป้ 52 00:02:24,811 --> 00:02:26,271 - นี่ประวัติของเธอ - โอเค 53 00:02:33,904 --> 00:02:37,240 สวัสดีค่ะ คุณมิลเลอร์ ฉันดาน่าค่ะ 54 00:02:37,324 --> 00:02:38,867 เป็นยังไงบ้าง 55 00:02:38,950 --> 00:02:41,411 - เคยดีกว่านี้ - ค่ะ 56 00:02:41,495 --> 00:02:42,954 คุณปลอดภัยแล้วนะ 57 00:02:43,038 --> 00:02:46,708 ฉันเป็นหัวหน้าพยาบาล และพยาบาลผู้ตรวจการล่วงละเมิด 58 00:02:46,792 --> 00:02:48,585 นี่เอ็มม่า ผู้ช่วยฉันค่ะ 59 00:02:48,668 --> 00:02:50,087 ส่วนฉันหมออัล-ฮาชิมี 60 00:02:50,170 --> 00:02:53,173 ฉันจะตรวจว่า มีบาดแผลที่ต้องรักษาเร่งด่วนมั้ย 61 00:02:54,633 --> 00:02:57,386 เรียกฉันว่าอิลานาก็ได้ค่ะ ฉันไม่มีบาดแผลอะไร 62 00:02:57,469 --> 00:02:58,804 โอเค ดีค่ะ 63 00:02:58,887 --> 00:03:00,514 เราจะเตรียมห้องให้คุณ 64 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 ระหว่างนี้หมออัล-ฮาชิมีจะซักประวัติหน่อย 65 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 ใช้เวลาตรวจนานมั้ยคะ 66 00:03:05,310 --> 00:03:08,563 บอกเวลาแน่นอนไม่ได้ แต่จะทำให้เร็วที่สุด 67 00:03:09,731 --> 00:03:11,149 - ขอบคุณค่ะ - ค่ะ 68 00:03:15,404 --> 00:03:18,407 โอเค อิลานา คุณมีกินยาตามใบสั่งแพทย์มั้ยคะ 69 00:03:18,490 --> 00:03:20,492 แค่ซินทรอยด์ วันละเม็ดค่ะ 70 00:03:20,575 --> 00:03:23,954 - โอเค มีแพ้ยาอะไรมั้ยคะ - ไม่มีค่ะ 71 00:03:24,037 --> 00:03:26,665 โอเค ดาน่าจะมารับคุณเมื่อห้องพร้อม 72 00:03:26,748 --> 00:03:28,750 และฉันจะกลับมาตรวจคุณ 73 00:03:35,841 --> 00:03:37,884 - มาเรียกตอนเธอใส่ชุดคนไข้แล้วนะ - ได้ค่ะ 74 00:03:38,552 --> 00:03:40,804 ครั้งนี้เราจะใช้ห้องตรวจคัดกรองหนึ่งกับสอง 75 00:03:40,887 --> 00:03:43,682 เพราะเป็นพื้นที่ส่วนตัวที่สุดจากห้องฉุกเฉิน 76 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 งานนี้อาจหนักหน่อย พร้อมมั้ย 77 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 ค่ะๆ ฉันพร้อมแล้ว 78 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 บอกฉันนะถ้าอยากถอย 79 00:04:00,198 --> 00:04:01,408 ค่ะ 80 00:04:04,369 --> 00:04:05,412 หมอเอลลิส 81 00:04:05,495 --> 00:04:07,456 - ไม่นะ - ใช่ค่ะ 82 00:04:07,539 --> 00:04:10,834 ฉันต้องใช้ห้อง หาที่นอนที่อื่นเถอะ 83 00:04:10,917 --> 00:04:12,878 ของีบสัก 20 นาทีไม่ได้เหรอ 84 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 รู้มั้ย เวรฉันเริ่มตอนบ่ายครึ่ง ฉัน... 85 00:04:15,213 --> 00:04:17,089 ไม่ได้ เรามีคนไข้จากเวสต์บริดจ์ 86 00:04:17,173 --> 00:04:19,176 และเก้าอี้แน่นเอี้ยดเลย ไม่เห็นข้างนอกเหรอ 87 00:04:19,259 --> 00:04:22,220 - ไม่ ฉันไม่ได้เดินผ่านโซนแน่นๆ นั่น - โอเค 88 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 ค่ะ 89 00:04:24,890 --> 00:04:25,974 มีคนนอนในนี้เหรอคะ 90 00:04:26,057 --> 00:04:28,185 ใช่ หมอกะกลางคืนต้องพัก 91 00:04:28,268 --> 00:04:30,228 โดยเฉพาะถ้าต้องมาทำกะกลางวันด้วย 92 00:04:30,312 --> 00:04:32,355 แต่วันนี้เราเสียพื้นที่เปล่าไม่ได้ 93 00:04:32,439 --> 00:04:34,858 ช่วยไปเอาเก้าอี้มีล้อมาที 94 00:04:34,941 --> 00:04:37,235 แล้วเรียกเอสเม่มาเตรียมห้องด้วย 95 00:04:40,489 --> 00:04:43,533 คุณปวดหัวกับท้องใช่มั้ย 96 00:04:47,662 --> 00:04:48,663 ใช่แล้ว 97 00:04:48,747 --> 00:04:50,916 โอเค คิดว่าอาการไหนแย่กว่ากัน 98 00:04:55,587 --> 00:04:58,799 สัปดาห์ก่อนปวดหัวหนักมาก แต่ตอนนี้... 99 00:05:00,300 --> 00:05:01,384 นี่ เสียงคุณขาดๆ หายๆ 100 00:05:01,468 --> 00:05:03,553 - ช่วยพูดใหม่ได้มั้ย - ได้ครับ 101 00:05:07,724 --> 00:05:10,018 สัปดาห์ก่อนปวดหัวหนักมาก 102 00:05:10,101 --> 00:05:12,479 แต่ตอนนี้ปวดท้อง... 103 00:05:13,355 --> 00:05:15,440 พระเจ้า ช่วยหน่อยสิ เฮงซวย... 104 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 แม่ง 105 00:05:28,662 --> 00:05:31,832 (ขอโทษนะคะ เดี๋ยวกลับมา เราจะทำซีที) 106 00:05:32,999 --> 00:05:34,042 ทำไม 107 00:05:42,259 --> 00:05:43,718 (แค่เผื่อไว้เฉยๆ) 108 00:05:45,345 --> 00:05:47,430 เดี๋ยวฉันกลับมานะคะ 109 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 ขอโทษที 110 00:05:56,314 --> 00:05:58,817 หมออัล-ฮาชิมี พ่อแม่แจ็กสันมาแล้วค่ะ 111 00:05:58,900 --> 00:06:00,527 โอเค เดี๋ยวฉันไป 112 00:06:01,862 --> 00:06:05,407 คุณและคุณนายเดวิส นี่อาจารย์แพทย์อัล-ฮาชิมีค่ะ 113 00:06:05,490 --> 00:06:06,533 สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 114 00:06:06,616 --> 00:06:08,368 - เดมี่ค่ะ - ชาร์ลส์ครับ 115 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 116 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 เขาแทบไม่รู้สึกตัวเลย 117 00:06:12,038 --> 00:06:15,208 แจ็กสันแค่เหนื่อยล้าเพราะยาที่ได้รับค่ะ 118 00:06:15,292 --> 00:06:16,334 คุณให้ยาเขาเหรอ 119 00:06:16,418 --> 00:06:18,628 ลูกชายคุณถูกนำตัวมาในสภาพตื่นตระหนกมาก 120 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 ถ้าถูกช็อตไฟฟ้าก็เป็นกันหมดละ 121 00:06:20,046 --> 00:06:22,257 ทำไมพวกเขาถึงทำแบบนั้น 122 00:06:22,340 --> 00:06:25,010 นี่มันไร้สาระ เราจะพาเขากลับบ้าน 123 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 เราออกไปข้างนอกสักเดี๋ยวนะคะ 124 00:06:35,770 --> 00:06:38,815 ตอนนี้แจ็กสันถูกกักตัวทางจิตเวชโดยไม่สมัครใจ 125 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 อะไรนะ ไม่เห็นจำเป็นเลย 126 00:06:40,817 --> 00:06:42,360 เขาแค่ต้องพัก 127 00:06:42,444 --> 00:06:45,572 เขาเตรียมตัวสอบเนติฯ อยู่ เราดูแลเขาที่บ้านได้ 128 00:06:45,655 --> 00:06:47,240 ผลตรวจของเขาดูดี 129 00:06:47,324 --> 00:06:49,534 แต่แจ็กสันบอกว่าได้ยินเสียง 130 00:06:50,493 --> 00:06:51,870 นี่อาจเป็นเรื่องร้ายแรง 131 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 หมอเจฟเฟอร์สันจะกลับมาคุยกับคุณ 132 00:06:54,164 --> 00:06:57,042 เขาจะอธิบายเพิ่มถึงสิ่งที่เกิดขึ้นกับแจ็กสัน 133 00:06:57,125 --> 00:07:00,629 - แล้วหมอเจฟเฟอร์สันคือใคร - เขามาจากแผนกจิตเวช เขาเก่งมาก 134 00:07:00,712 --> 00:07:02,839 เขาจะอธิบายขั้นต่อไปและตอบคำถามทั้งหมด 135 00:07:02,923 --> 00:07:05,300 จาวาดี พาครอบครัวเดวิสไปห้องรับรองนะ 136 00:07:05,383 --> 00:07:06,760 - ได้ค่ะ - ขอตัวนะคะ 137 00:07:06,843 --> 00:07:08,053 ทางนี้ค่ะ 138 00:07:30,075 --> 00:07:32,744 คุณได้ติดต่อกลุ่มประสาทวิทยาศาสตร์พิตต์สเบิร์ก 139 00:07:32,827 --> 00:07:37,624 หากนี่เป็นกรณีฉุกเฉินทางการแพทย์ โปรดวางสายและโทรแจ้ง 911 140 00:07:37,707 --> 00:07:40,794 สำหรับที่อยู่และเวลาทำการของเรา กดหนึ่ง 141 00:07:40,877 --> 00:07:43,421 หากต้องการขอรับยาซ้ำ กดสอง 142 00:07:43,505 --> 00:07:46,007 หากต้องการฝากข้อความถึงแพทย์เวร... 143 00:07:47,842 --> 00:07:51,972 สวัสดีค่ะ ฉันหมอบาราน อัล-ฮาชิมี เป็นคนไข้หมอแฟร์เกรฟส์ 144 00:07:52,055 --> 00:07:54,182 ฉันอยากคุยกับเขาถ้าเขาอยู่เวร 145 00:07:56,267 --> 00:07:59,104 แต่ถ้าไม่ ขอนัดวันที่เขาว่าง 146 00:07:59,187 --> 00:08:02,941 และช่วยโทรหาฉันนะ ถ้าเขายกเลิกนัด ขอบคุณค่ะ 147 00:08:04,401 --> 00:08:06,611 อย่างที่บอก คุณอยู่ข้างล่างนี่ได้ 148 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 จนกว่าจะมีเตียงผู้ป่วยในว่างชั้นบน 149 00:08:08,822 --> 00:08:13,201 แต่นั่นอาจใช้เวลานาน อาจหลายวัน ไม่ก็นานกว่านั้น 150 00:08:14,577 --> 00:08:17,330 ที่นี่จะเสียงดังมาก คุณจะไม่ได้พัก 151 00:08:17,414 --> 00:08:21,167 ที่บ้าน คุณจะได้อยู่กับครอบครัวและสบายกว่า 152 00:08:22,794 --> 00:08:24,462 คุณเลือกเองนะ ร็อกซี่ 153 00:08:27,173 --> 00:08:29,926 ไม่ใช่ว่าฉันไม่อยากกลับบ้านนะคะ แค่... 154 00:08:30,010 --> 00:08:32,095 - หวัดดีฮะแม่ - แม่ครับ 155 00:08:32,178 --> 00:08:35,222 ลีน่าส่งมาบอกว่าให้กลับมา ผมเลยพาลูกๆ มาด้วย 156 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 เกิดอะไรขึ้น ทุกอย่างโอเคมั้ย 157 00:08:38,351 --> 00:08:41,895 ร็อบบี้ ตำรวจกำลังมาที่แผนกฉุกเฉิน 158 00:08:41,980 --> 00:08:43,313 กำลังไป 159 00:08:43,398 --> 00:08:45,859 เดี๋ยวผมมานะ คุณลองคุยดูนะ 160 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 โอเค นั่งก่อนนะคะ 161 00:08:58,997 --> 00:09:00,999 อยากได้อะไรก่อนจะเริ่มมั้ย 162 00:09:06,296 --> 00:09:08,089 บอกมาได้เลย อิลานา 163 00:09:09,174 --> 00:09:10,925 เราจะช่วยเหลือและสนับสนุนคุณ 164 00:09:11,801 --> 00:09:15,263 พอเปิดชุดเครื่องมือนี้แล้ว ฉันออกจากห้องนี้ไม่ได้ 165 00:09:15,346 --> 00:09:19,309 แต่ถ้าคุณอยากพักหรือสูดอากาศก็บอกได้เลยนะ 166 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 เอ็มม่าไปด้วยได้ค่ะ 167 00:09:22,228 --> 00:09:24,439 เจ้าหน้าที่องค์กรต่อต้าน การกระทำชำเราพิตต์สเบิร์ก 168 00:09:24,522 --> 00:09:26,191 ได้รับการติดต่อแล้ว น่าจะมาถึงในไม่ช้า 169 00:09:26,274 --> 00:09:28,318 - เริ่มเลยได้มั้ย - ได้ค่ะ 170 00:09:28,401 --> 00:09:31,905 ฉันจะใส่หน้ากากป้องกันเพื่อจะได้ไม่ปนเปื้อนอะไร 171 00:09:31,988 --> 00:09:33,907 เอ็มม่าก็จะใส่ด้วย 172 00:09:34,991 --> 00:09:38,912 ทีนี้ เพื่อให้หมอตรวจร่างกายคุณได้ 173 00:09:38,995 --> 00:09:40,163 คุณช่วยใส่ชุดคลุม 174 00:09:40,246 --> 00:09:42,749 แต่ฉันต้องเก็บเสื้อผ้าคุณก่อน โอเคมั้ยคะ 175 00:09:47,754 --> 00:09:50,757 คุณช่วยถอดเสื้อผ้าบนแผ่นรองนี้ 176 00:09:50,840 --> 00:09:53,676 วางแต่ละชิ้นลงบนแผ่นรอง 177 00:09:53,760 --> 00:09:56,429 จากนั้นเราจะเก็บแต่ละชิ้นลงในถุงแยก 178 00:09:57,430 --> 00:09:59,766 - เราจะหาชุดใหม่ให้คุณ ไม่ต้องกังวล - ได้ค่ะ 179 00:09:59,849 --> 00:10:02,852 เอ็มม่าจะอยู่หลังม่าน ฉันจะอยู่กับคุณ 180 00:10:04,521 --> 00:10:06,272 ถอดรองเท้าก่อนนะคะ 181 00:10:07,816 --> 00:10:11,236 พอเสร็จแล้ว ช่วยใส่ชุดคลุม 182 00:10:12,320 --> 00:10:13,571 เปิดด้านหลังไว้ 183 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 ถ้าแม่ไม่ยอมกลับล่ะ 184 00:10:41,808 --> 00:10:43,977 งั้นก็ต้องทนอยู่กับเราต่อ 185 00:10:46,062 --> 00:10:48,731 นึกภาพไม่ออกเลย ลูกๆ เธอ... 186 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 อย่าพูดถึงเรื่องนั้นเลย 187 00:10:50,608 --> 00:10:53,570 เดี๋ยวลองดูว่าจะช่วยเธอได้ห้องชั้นบนเร็วๆ นี้มั้ย 188 00:10:53,653 --> 00:10:54,529 โชคดีนะ 189 00:10:54,612 --> 00:10:55,613 นั่นอะไรน่ะ 190 00:10:55,697 --> 00:10:58,158 แผนใช้พื้นที่โถง มันเต็มเร็วมากเลย 191 00:10:58,241 --> 00:11:00,118 ตำรวจน่าจะมาถึงในไม่กี่นาที 192 00:11:00,201 --> 00:11:03,454 ใช่ ว่างแล้วรีบมาซ่อมวีอาร์ไอให้หน่อยค่ะ 193 00:11:03,538 --> 00:11:04,497 ค่ะ ขอบคุณ 194 00:11:04,581 --> 00:11:07,208 ซานโตส ช่วยรับคนไข้จากเวสต์บริดจ์เพิ่มหน่อย 195 00:11:07,292 --> 00:11:09,210 ได้ค่ะ อยากได้ลูกคนโตฉันด้วยมั้ย 196 00:11:09,294 --> 00:11:11,254 อาจจะ เขาเย็บแผลเป็นมั้ย 197 00:11:11,337 --> 00:11:13,173 แผลที่คอใส่ท่อช่วย ค่าออกซิเจนไม่ดี 198 00:11:13,256 --> 00:11:15,008 เราถูกส่งมาที่นี่ มีห้องว่างมั้ย 199 00:11:15,091 --> 00:11:15,967 อุบัติเหตุหนึ่ง 200 00:11:16,050 --> 00:11:17,468 - เรื่องเป็นไง - เพื่อนผม จนท.ฮิโระ 201 00:11:17,552 --> 00:11:20,972 ถูกยิงด้วยกระสุนความเร็วสูง บีบเครื่องช่วยหายใจไม่เข้าเลย 202 00:11:21,055 --> 00:11:22,724 เหตุปล้นโกดังบานปลาย 203 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 - หนึ่ง สอง สาม - พวกคุณรอตรงนี้นะ 204 00:11:25,894 --> 00:11:27,812 เราจะช่วยเขา ผมสัญญา 205 00:11:27,896 --> 00:11:29,647 นึกว่าคุณทิ้งเราไปเที่ยวแล้ว 206 00:11:29,731 --> 00:11:31,274 แล้วอดเห็นคุณใส่เครื่องแบบเนี่ยนะ 207 00:11:31,357 --> 00:11:32,775 คุณน่าจะเห็นผมตอนเป็นสจ๊วต 208 00:11:32,859 --> 00:11:33,902 คุณใส่ท่อหายใจนี่เหรอ 209 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 ใช่ ขณะถูกยิงอยู่ 210 00:11:35,695 --> 00:11:36,779 พูดจริงเหรอ 211 00:11:36,863 --> 00:11:38,364 ผมไปกับทีมเผื่อมีคนบาดเจ็บ 212 00:11:38,448 --> 00:11:39,490 โคตรเท่ 213 00:11:39,574 --> 00:11:41,326 หมอซานโตส ตรวจเช็กว่าปอดยังทำงาน 214 00:11:41,409 --> 00:11:42,368 เห็นเส้นเสียงมั้ย 215 00:11:42,452 --> 00:11:45,038 อืม ชัดเจนมาก แต่ผ่านยากหลังสอดท่อแล้ว 216 00:11:45,121 --> 00:11:46,915 ใช่ ค่าออกซิเจนเหลือ 85 217 00:11:46,998 --> 00:11:49,375 หมอซานโตส อะไรทำให้เกิดภาวะหายใจล้มเหลว 218 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 ในคนไข้สอดท่อบ้าง 219 00:11:50,668 --> 00:11:52,128 เป็นไปได้หลายอย่าง 220 00:11:52,212 --> 00:11:53,296 คิดตามหลักโดป 221 00:11:53,379 --> 00:11:57,008 เคลื่อนที่ผิดตำแหน่ง การอุดตัน ภาวะลมรั่วในปอด อุปกรณ์ล้มเหลว 222 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 ปอดเลื่อนได้ดี ไม่มีลมรั่ว 223 00:11:59,677 --> 00:12:03,556 มันเคลื่อนที่ผิดตำแหน่ง โอเค หลอดลมฉีกขาด 224 00:12:05,558 --> 00:12:06,684 กำลังดึงออก 225 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 ถุงลม 226 00:12:09,020 --> 00:12:11,147 แต่ถ้าสอดท่ออีกรอบ จะไม่หลุดจากแผลเหรอ 227 00:12:11,231 --> 00:12:12,774 ใช่ ถูกต้องเลย เราจะต้องหาแผนอื่น 228 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 ใช่ โอเค 229 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 - ค่าออกซิเจนเหลือ 83 - ใช่ เขาหายใจเองไม่ได้ 230 00:12:16,694 --> 00:12:18,821 โอเค ผมขอหน้ากากทารกแรกเกิด 231 00:12:18,905 --> 00:12:20,114 - ทารกแรกเกิดเหรอ - ใช่ 232 00:12:21,324 --> 00:12:23,743 ฉันจะตรวจเบื้องต้นให้เสร็จก่อน 233 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 ถ้าเจ็บตรงไหน บอกฉันได้นะคะ 234 00:12:29,707 --> 00:12:31,084 ขาฉันไม่เป็นไร 235 00:12:32,293 --> 00:12:33,461 ทุกอย่างดูดี 236 00:12:34,796 --> 00:12:36,631 ไม่ต้องเอกซเรย์หรือวินิจฉัยขั้นสูง 237 00:12:36,714 --> 00:12:37,674 โอเค 238 00:12:37,757 --> 00:12:39,050 มีจ้ำเลือดสองจุด... 239 00:12:39,133 --> 00:12:40,510 นั่นแปลว่ารอยฟกช้ำน่ะ 240 00:12:40,593 --> 00:12:41,678 บริเวณไหล่สองข้างค่ะ 241 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 - เดี๋ยวบันทึกด้วยรูปถ่าย - โอเค 242 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 ดาน่าจะช่วยทำต่อ 243 00:12:45,265 --> 00:12:47,517 ฉันจะอยู่ในห้องฉุกเฉินถ้าคุณมีคำถามอะไร 244 00:12:47,600 --> 00:12:49,894 - คุณอยู่กับคนเก่งแล้ว - ขอบคุณค่ะ 245 00:12:52,021 --> 00:12:53,273 เอาละ อิลานา 246 00:12:54,357 --> 00:12:55,566 ฉันอ่านประวัติคุณแล้ว 247 00:12:56,401 --> 00:12:58,903 อยากเล่ามั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 248 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 ฉันอยู่ที่งานบาร์บีคิววันชาติ 249 00:13:06,202 --> 00:13:07,620 กับพวกเพื่อนๆ 250 00:13:08,913 --> 00:13:10,164 ฉันช่วยจัดงาน 251 00:13:19,549 --> 00:13:20,800 เจ็บตรงไหนนะ 252 00:13:20,883 --> 00:13:23,428 แบบว่าตรงนี้ ใต้สะดือ 253 00:13:24,178 --> 00:13:27,473 โอเค เธอมีไข้ อาเจียน หรือท้องเสียมั้ย 254 00:13:28,224 --> 00:13:30,977 ไม่ แค่ปวดท้อง 255 00:13:31,060 --> 00:13:33,479 โอเค งั้นไปหาพยาบาลและให้เขาโทรหาฉันนะ 256 00:13:33,563 --> 00:13:36,441 โอเค แต่คืนนี้ฉันยังจะกินไอศกรีมนะ 257 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 ลองดูอาการอีกทีก่อนนะ 258 00:13:40,028 --> 00:13:42,780 มันไม่แย่หรอก ไม่ต้องเศร้าไป 259 00:13:42,864 --> 00:13:45,158 ฉันไม่ได้เศร้า ฉัน... ฉันโอเค 260 00:13:45,241 --> 00:13:47,368 หน้าพี่ดูไม่ค่อยดีเลย 261 00:13:48,828 --> 00:13:50,872 ก็... ยังอยากดูพลุคืนนี้มั้ย 262 00:13:50,955 --> 00:13:52,081 ฉันมีหูฟังให้เรา... 263 00:13:52,165 --> 00:13:53,708 แม่คะ หยุดได้แล้ว 264 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 หนูไม่ได้หยาบคาย 265 00:13:55,460 --> 00:13:56,461 โทษที เบคก้า ต้องวางแล้ว 266 00:13:56,544 --> 00:13:58,129 ช่วยเก็บทุกอย่างให้เรียบร้อยด้วย 267 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 เดี๋ยวกลับบ้านไป หนูจะดูเอง 268 00:14:02,592 --> 00:14:05,303 เอลเลียต กรีน อายุ 17 เป็นลมระหว่างซ้อมฟุตบอล 269 00:14:06,012 --> 00:14:07,805 ฟังนะ ผมแค่เวียนหัว 270 00:14:07,889 --> 00:14:09,474 สัปดาห์นี้โหดมาก ผมต้องกลับไป 271 00:14:09,557 --> 00:14:10,767 อืม โอเค พ่อคนเก่ง 272 00:14:10,850 --> 00:14:14,937 เอแอนด์โอ ความดันซิสโตลิก 95 ชีพจรเร็ว 122 ไม่กินยา ไม่แพ้อะไร 273 00:14:15,021 --> 00:14:16,647 เธอซ้อมนานแค่ไหน 274 00:14:16,731 --> 00:14:19,025 เริ่มตอนเก้าโมงเช้า ก็สี่ชั่วโมงได้ 275 00:14:19,108 --> 00:14:21,611 สี่ชั่วโมงในอากาศร้อน พร้อมอุปกรณ์ครบชุดเนี่ยนะ 276 00:14:21,694 --> 00:14:23,154 ไม่เจ็บ ไม่เจ๋ง 277 00:14:26,074 --> 00:14:27,700 พระเจ้า หิวจังเลย 278 00:14:29,869 --> 00:14:33,122 - นี่ พักเบรกเมื่อไหร่ - ที่นี่ไม่มีพักเบรกหรอก 279 00:14:33,206 --> 00:14:35,375 ต้องเตรียมโปรตีนบาร์ หรือของกินง่ายๆ เสมอ 280 00:14:36,250 --> 00:14:37,627 โอกิลวี่ จอย 281 00:14:38,836 --> 00:14:40,213 มาช่วยหน่อย 282 00:14:40,296 --> 00:14:44,008 - เป็นลมตอนซ้อมฟุตบอล - ไม่ ผมแค่กระหายน้ำ 283 00:14:44,717 --> 00:14:46,052 อาจเป็นลมแดด 284 00:14:46,135 --> 00:14:48,304 ถ้าเป็นลมแดด จะมีภาวะจิตใจเปลี่ยนไป 285 00:14:48,388 --> 00:14:49,639 ปกติร่างกายจะแห้ง เหงื่อไม่ออก 286 00:14:49,722 --> 00:14:52,058 อัตราการตายอยู่ที่ 50 เปอร์เซ็นต์ โดยเฉพาะผู้สูงอายุ 287 00:14:52,141 --> 00:14:53,851 และในอากาศร้อนจัดแบบนี้... 288 00:14:55,436 --> 00:14:57,480 - แลงดอน ช่วยดูเคสนี้ที - ไม่มีปัญหา 289 00:14:57,563 --> 00:14:59,357 คุณดิแอซ ออร์แลนโด 290 00:14:59,440 --> 00:15:02,402 - ออร์แลนโด จะไปไหนคะ - บ้าน ช่วยถอดนี่ออกที 291 00:15:02,485 --> 00:15:05,196 ไม่ได้ค่ะ ต้องพัก 48 ชั่วโมง ให้หายจากดีเคเอก่อน 292 00:15:05,279 --> 00:15:06,948 เลือดยังมีกรดมาก 293 00:15:07,031 --> 00:15:09,951 ฟังนะ ผมจะเพิ่มเงินอีกหลายพันดอลลาร์ ในหนี้แสนดอลลาร์ไม่ได้ 294 00:15:10,034 --> 00:15:11,702 อะไรนะ แสนดอลลาร์เหรอ 295 00:15:11,786 --> 00:15:13,996 หนี้ค่ารักษา ภรรยาผมไม่รู้เลย 296 00:15:14,747 --> 00:15:16,249 ผมคงจ่ายไม่ไหวหรอก 297 00:15:16,332 --> 00:15:18,209 ภรรยากับลูกสาวคุณอยู่ไหนคะ เราอาจคุยกันได้ 298 00:15:18,292 --> 00:15:19,961 ผมบอกให้พวกเขากลับไปทำงาน เมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน 299 00:15:20,044 --> 00:15:21,796 แต่โรงพยาบาลให้ส่วนลดคุณเยอะมาก 300 00:15:21,879 --> 00:15:25,508 คุณดิแอซ ฉันรู้มันไม่ใช่ทางออกดีสุด แต่อยู่ต่อสัก 12 ชั่วโมง 301 00:15:25,591 --> 00:15:27,218 เพื่อให้พ้นขีดอันตรายได้มั้ย 302 00:15:27,301 --> 00:15:29,429 ไม่ ผมอยู่ไม่ได้ 303 00:15:30,012 --> 00:15:32,807 ทุกนาทีที่ผมอยู่คือ ค่าข้าว รองเท้า อุปกรณ์การเรียน 304 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 แถมผมยังมีงานที่สอง ผมต้องไปถึงก่อนสี่โมงเย็น 305 00:15:35,810 --> 00:15:38,729 - คุณต้องการของเหลว - ผมดื่มน้ำเยอะแล้ว 306 00:15:38,813 --> 00:15:41,274 โพแทสเซียมกับอินซูลิน โอเค เอาแบบนี้นะ 307 00:15:41,357 --> 00:15:43,818 คุณอยู่ก่อน เดี๋ยวฉันเตรียมทุกอย่าง ที่ต้องใช้ที่บ้านให้ 308 00:15:43,901 --> 00:15:46,696 รวมถึงส่งตัวไปศูนย์สุขภาพคริสเตียนนอร์ทไซด์ 309 00:15:48,239 --> 00:15:50,533 มาเถอะ กว่าคุณจะทำงานก็สี่โมงเย็น 310 00:15:50,616 --> 00:15:53,286 มันจะช่วยไม่ให้คุณเป็นลมที่ทำงานอีก... 311 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 หรือแย่กว่านั้น 312 00:15:58,458 --> 00:15:59,542 โอเค ก็ได้ 313 00:16:00,084 --> 00:16:02,462 เยี่ยม ขอบคุณค่ะ เชิญ 314 00:16:06,382 --> 00:16:08,009 ค่าอิ่มตัวของออกซิเจน 98 แล้ว 315 00:16:08,092 --> 00:16:09,427 หน้ากากทารกแรกเกิดช่วยได้ 316 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 ซานโตส ตรวจฟาสต์ให้เสร็จ 317 00:16:10,845 --> 00:16:12,847 - คุณจะฉีดอะไรเหรอ - ไลโดผสมอีพิ 318 00:16:12,930 --> 00:16:14,682 ช่วยห้ามเลือดได้บ้าง 319 00:16:14,765 --> 00:16:16,267 ต้องใช้ตะขอเกี่ยวผิวหนัง ไชเลย์เบอร์สี่มั้ย 320 00:16:17,059 --> 00:16:18,603 ผมไม่ชอบส่วนโค้งของไชเลย์ 321 00:16:18,686 --> 00:16:20,146 ไม่ยักรู้ว่าคุณเรื่องมาก 322 00:16:20,229 --> 00:16:23,566 ซานโตส พักก่อน ช่วยผมตัดท่อช่วยหายใจ 6.0 ที 323 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 เจอเคสอะไร แพทย์สนามมาช่วยด้วยเหรอ 324 00:16:25,943 --> 00:16:29,572 หมอแอ็บบอตเป็นอาจารย์แพทย์ เป็นแพทย์หน่วยสวาตด้วย 325 00:16:29,655 --> 00:16:32,074 ฮิโระเพื่อนผมต้องรักษาทางเดินหายใจด่วน 326 00:16:32,158 --> 00:16:33,367 ตัดตรงนี้ 327 00:16:33,451 --> 00:16:35,286 - เราทำได้ค่ะ - ไม่ๆ ผมจัดการเอง 328 00:16:35,369 --> 00:16:37,622 - คุณคงเป็นหมอใหม่ของกลอเรีย - ค่ะ หมออัล-ฮาชิมี 329 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 ผมอยากจับมือทักทายนะ แต่ท่อพร้อมแล้ว 330 00:16:40,208 --> 00:16:42,585 ถ้ายึดหลอดลมส่วนปลายได้ก็มีหวัง 331 00:16:42,668 --> 00:16:44,170 โอเค คอยดูค่าอิ่มตัวออกซิเจนไว้ 332 00:16:46,214 --> 00:16:47,882 ยิ่งช้ากลับยิ่งเร็ว 333 00:16:47,965 --> 00:16:50,384 รู้มั้ย คุณโทรมาทักทายฉันบ้างก็ได้ 334 00:16:50,468 --> 00:16:53,012 - มีเคสอะไร - หลอดลมฉีกจาดจากกระสุนปืน 335 00:16:53,095 --> 00:16:56,682 มันรั้งมากๆ แต่ผมว่าผมจัดการได้ 336 00:16:56,766 --> 00:16:57,683 ปอดสองข้างเพิ่มมั้ย 337 00:16:58,392 --> 00:17:00,353 - ค่าออกซิเจนเหลือ 91 - กำลังสแกนช่องท้อง 338 00:17:00,436 --> 00:17:01,771 โอเค แค่... 339 00:17:03,773 --> 00:17:05,066 ได้แล้ว ได้แล้ว 340 00:17:08,319 --> 00:17:10,070 ค่อยๆ นะ ไม่งั้นจะพลาด 341 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 เหลือ 89 342 00:17:13,241 --> 00:17:14,407 เข้าไปได้แล้ว ใส่บอลลูนเลย 343 00:17:17,286 --> 00:17:19,079 สิ้นสุดคลื่นสั่น รูปคลื่นดีเยี่ยม 344 00:17:19,829 --> 00:17:21,332 เสียงหายใจดี 345 00:17:22,124 --> 00:17:24,335 เดี๋ยวเย็บหลอดลมกับผิว ขอไหม 2-0 346 00:17:25,586 --> 00:17:28,422 - ค่าออกซิเจนเพิ่มขึ้น - ไม่เลวเลย แอ็บบอต 347 00:17:30,132 --> 00:17:31,842 ระหว่างที่คุณง่วนกับทางเดินหายใจ 348 00:17:31,926 --> 00:17:33,844 ก็พลาดรอยช้ำใหญ่ที่ช่องท้องบนด้านซ้าย 349 00:17:33,928 --> 00:17:35,179 เขาใส่เกราะป้องกันตัว 350 00:17:35,263 --> 00:17:38,182 กระสุนความเร็วสูงไม่จำเป็นต้องทะลุ เพื่อสร้างความเสียหาย 351 00:17:38,724 --> 00:17:40,226 ไม่มีของเหลวในช่องเหนือม้าม 352 00:17:41,102 --> 00:17:42,103 ขอดูหน่อย 353 00:17:43,271 --> 00:17:44,230 โอเค ตรงนั้น 354 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 ดูเหมือนภาวะเลือดออกใต้เยื่อหุ้มม้าม 355 00:17:49,235 --> 00:17:50,236 คงเพราะกระแทกแรง 356 00:17:50,319 --> 00:17:53,656 ความเร็วปืนเออาร์-15 อยู่ที่ 3,000 ฟุตต่อวินาที 357 00:17:53,739 --> 00:17:55,116 ซีทีหลอดเลือดตรงคอก่อน 358 00:17:55,199 --> 00:17:57,243 ตามด้วยซีทีทรวงอก ช่องท้อง และกระดูกเชิงกราน 359 00:17:57,326 --> 00:18:00,329 ได้ ทันทีที่ต่อสายนี้เสร็จ 360 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 - ให้ลิตรแรกแล้ว - เยื่อเมือกแห้ง 361 00:18:07,086 --> 00:18:09,171 รูม่านตาตอบสนองสี่มิลลิเมตร 362 00:18:09,255 --> 00:18:10,715 วันนี้ได้เข้าปะทะมั้ย 363 00:18:10,798 --> 00:18:12,550 ไม่ครับ แค่ซ้อม 364 00:18:12,633 --> 00:18:14,844 - เจ็บหน้าอกหรือใจสั่นมั้ย - ไม่ครับ 365 00:18:14,927 --> 00:18:17,179 อย่าแตะตัว ตรวจคลื่นไฟฟ้าหัวใจ 12 ลีดอยู่ 366 00:18:17,263 --> 00:18:18,514 เป็นไงบ้าง 367 00:18:18,598 --> 00:18:21,309 ดีค่ะ เด็กสุขภาพดี ประวัติเดิมไม่มี ไม่มีประวัติบาดเจ็บ 368 00:18:21,392 --> 00:18:24,353 สาเหตุอื่นที่เป็นลมในวัยรุ่นล่ะ 369 00:18:24,437 --> 00:18:26,397 - ภาวะหัวใจเต้นผิดจังหวะจากยา... - ภาวะขาดน้ำ 370 00:18:26,480 --> 00:18:28,149 - ชัก ติดเชื้อ... - คิวทียาว ดับบลิวพีดับบลิวพี 371 00:18:28,232 --> 00:18:29,275 หรือโรคไหลตาย 372 00:18:29,358 --> 00:18:31,527 โรคไหลตายพบบ่อยในชายเอเชีย 373 00:18:31,611 --> 00:18:32,987 แต่ควรพิจารณาด้วย 374 00:18:33,070 --> 00:18:36,532 โอกาสน้อยมาก โรคไหลตายพบได้ หนึ่งใน 20,000 ในอเมริกาเหนือ 375 00:18:36,616 --> 00:18:39,118 สูงถึงหนึ่งใน 300 ในเอเชียและตะวันออกกลาง 376 00:18:39,201 --> 00:18:41,871 - แล้ว... - อธิบายครั้งแรกในปี 1992 377 00:18:41,954 --> 00:18:43,748 มีอัตราการตายฉับพลันสูง 378 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 ในคนไข้อายุน้อยที่มีหัวใจปกติ... 379 00:18:46,709 --> 00:18:48,711 เดี๋ยว คุณบอกว่า "ตายฉับพลัน" เหรอ 380 00:18:48,794 --> 00:18:50,296 อุณหภูมิ 102.5 381 00:18:50,379 --> 00:18:53,174 ขอโทษนะ นร.แพทย์ของเรา พูดถึงอาการป่วยหายากที่คุณไม่ได้เป็น 382 00:18:54,425 --> 00:18:56,427 ผมแค่ดื่มน้ำไม่พอ 383 00:18:57,261 --> 00:18:58,387 เป็นลมแดด 384 00:19:00,473 --> 00:19:01,974 ไม่ใช่สเปกฉันหรอก 385 00:19:02,058 --> 00:19:04,894 นอกจากตรวจเลือดทั่วไปแล้ว ต้องสั่งอะไรอีก 386 00:19:08,731 --> 00:19:10,441 ซีเคเพื่อตัดกล้ามเนื้อสลาย 387 00:19:11,108 --> 00:19:13,027 เพื่อเช็กว่าไม่มีกล้ามเนื้อสลายจากลมแดด 388 00:19:13,110 --> 00:19:15,196 เดี๋ยวจัดห้องความเย็นให้เอลเลียต 389 00:19:15,279 --> 00:19:18,282 และคนไข้ลมแดดคนอื่น ที่เราต้องเจออีกเยอะในวันนี้กันเถอะ 390 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 รูปสุดท้ายแล้ว 391 00:19:27,958 --> 00:19:30,252 โอเค เราจะเอาการ์ดเอสดี 392 00:19:30,961 --> 00:19:33,839 ไปใส่ซองหลักฐานพร้อมของอย่างอื่น 393 00:19:34,632 --> 00:19:35,716 โอเค 394 00:19:35,800 --> 00:19:38,260 ต่อไป เอ็มม่าจะปิดไฟ 395 00:19:40,137 --> 00:19:42,098 และฉันจะใช้แสงฟ้าส่องผิวคุณ 396 00:19:42,973 --> 00:19:47,937 ถ้าส่วนไหนเรืองแสง ฉันจะใช้คิวทิปแบบเปียกซับก่อน 397 00:19:48,020 --> 00:19:50,106 - โอเคมั้ยคะ - ได้ค่ะ 398 00:19:53,275 --> 00:19:54,235 โอเค 399 00:19:54,318 --> 00:19:56,445 ถอดชุดคลุมด้านซ้ายออก 400 00:19:56,529 --> 00:19:58,614 แล้วหันมาทางฉัน หันมาทางซ้ายหน่อย 401 00:20:00,991 --> 00:20:02,243 นั่นละ 402 00:20:27,059 --> 00:20:29,395 มีบางอย่างตรงข้อมือซ้าย ซับ 403 00:20:37,445 --> 00:20:39,155 - ขอโทษค่ะ - อย่ากังวลเลย 404 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 - มันแค่หนาวน่ะ - ค่ะ 405 00:20:41,365 --> 00:20:42,825 ใกล้เสร็จแล้ว 406 00:20:49,623 --> 00:20:51,709 - ขอบคุณ แอนทวน - ไม่เป็นไร 407 00:20:51,792 --> 00:20:53,419 ระวังตัวที่นั่นด้วย 408 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 เกิดอะไรขึ้น 409 00:20:54,587 --> 00:20:56,547 ผลตรวจหลอดเลือดคอเป็นลบ ไม่โดนหลอดเลือดคาโรติด 410 00:20:57,256 --> 00:20:58,591 - โชคดีนะ - แล้วท้องล่ะ 411 00:20:58,674 --> 00:21:01,260 บาดเจ็บที่ม้ามเล็กน้อย ไม่มีของเหลวในช่องท้อง 412 00:21:01,343 --> 00:21:03,095 - น่าจะหายเองได้ - มีแผนอะไร 413 00:21:03,179 --> 00:21:05,765 แผนกหัวและคอเตรียมห้องผ่าตัด ให้ศัลยแพทย์ทรวงอกแล้ว 414 00:21:05,848 --> 00:21:07,099 รับตัวไปเร็วสุดได้เมื่อไหร่ 415 00:21:07,183 --> 00:21:08,934 เรามีคนไข้จากเวสต์บริดจ์ค้างอยู่ 416 00:21:09,018 --> 00:21:10,978 แต่จะรับเขาขึ้นไปแล้วจัดการให้เอง 417 00:21:13,063 --> 00:21:16,275 นี่ คุณจะไม่เป็นไร เดี๋ยวพาไปผ่าตัดนะ 418 00:21:17,735 --> 00:21:19,403 - ผมจะเขียนเวชระเบียนให้ - ขอบคุณ 419 00:21:24,950 --> 00:21:27,703 - หน่วยสวาต ถามจริง - ผมเล่นกอล์ฟห่วย 420 00:21:28,287 --> 00:21:29,914 คุณประจำอยู่ในตะวันออกกลางเหรอ 421 00:21:30,956 --> 00:21:32,082 มากกว่าที่อยากไป 422 00:21:32,166 --> 00:21:34,835 ฉันเคยทำงานในคาบูล กับองค์กรแพทย์ไร้พรมแดน 423 00:21:34,919 --> 00:21:37,171 และในปี 2020 ที่โรงพยาบาลแม่และเด็ก 424 00:21:37,797 --> 00:21:41,258 ฉันได้เจอแพทย์ที่น่าทึ่งและกล้าหาญที่นั่น 425 00:21:41,342 --> 00:21:44,386 ดาชต์อีบาร์ชี น่าเศร้า 426 00:21:46,514 --> 00:21:48,849 เราน่าจะไปดื่มเบียร์กันบ้าง คุยเรื่องสงครามกัน 427 00:21:49,642 --> 00:21:50,726 ยินดีค่ะ 428 00:21:54,730 --> 00:21:56,565 - เธอเจ๋งดีนะ - ใช่ อาจจะ 429 00:21:57,483 --> 00:21:59,318 ผมอยู่ไม่นานพอจะรู้ได้ 430 00:22:00,903 --> 00:22:02,238 เธออยู่นั่นไง วิก 431 00:22:03,072 --> 00:22:07,576 - พ่อ - วิกตอเรีย นี่หมอเอมี่ จุน 432 00:22:07,660 --> 00:22:09,453 หมอจุนเป็นคนเก่งที่สุดที่พ่อรู้จัก 433 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 อย่าบอกแม่นะ ล้อเล่นน่ะ 434 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 แต่อย่าบอกจริงนะ 435 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ คุณมาพบคนไข้เหรอ 436 00:22:16,168 --> 00:22:18,337 เปล่า เรามาหาลูก 437 00:22:18,420 --> 00:22:19,713 หมอจุนเป็นหัวหน้าแผนกผิวหนัง 438 00:22:19,797 --> 00:22:24,218 และกะแรกของวิกตอเรียในแผนกฉุกเฉิน ตรงกับเหตุกราดยิงในงานพิตต์เฟสต์ 439 00:22:24,301 --> 00:22:26,345 ฉันได้ยินเรื่องราวน่าทึ่งแล้ว 440 00:22:26,428 --> 00:22:29,598 รวมถึงความองอาจ ในฐานะนักเรียนแพทย์ของคุณ 441 00:22:29,682 --> 00:22:32,268 - ใช่ - ว้าว "ความองอาจของนักเรียนแพทย์" นั่น... 442 00:22:33,185 --> 00:22:35,437 ฉันมั่นใจว่าตอนนั้นฉันพยายามทำตัวไม่เกะกะ 443 00:22:35,521 --> 00:22:36,981 เธอถ่อมตัวน่ะ เหมือนพ่อเลย 444 00:22:37,064 --> 00:22:38,274 แล้วแม่เธอล่ะ 445 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 โทษที 446 00:22:41,026 --> 00:22:42,027 หมอจุนพูดค่ะ 447 00:22:42,987 --> 00:22:43,988 ค่ะ กำลังไป 448 00:22:45,072 --> 00:22:47,032 ฉันกำลังช่วยคนในสำนักเทศมนตรี 449 00:22:47,116 --> 00:22:49,994 ที่ต้องผ่าตัดโมห์สสำหรับมะเร็งผิวหนัง ชนิดเบซัลเซลล์ 450 00:22:50,077 --> 00:22:52,121 จากนั้นก็ต้องทำปิ้งย่างเลี้ยงคน 30 คน 451 00:22:52,204 --> 00:22:53,956 - ว้าว - สุขสันต์วันชาติค่ะ 452 00:22:54,039 --> 00:22:55,332 - ค่ะ - สุขสันต์วันชาติ 453 00:22:55,416 --> 00:22:56,709 - ขอบคุณที่มานะ - ยินดีมาก 454 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 ไว้ไปดื่มกาแฟกันนะ 455 00:22:58,669 --> 00:23:00,296 ได้เลยค่ะ ขอบคุณ 456 00:23:01,964 --> 00:23:04,341 พ่อรู้ว่าแม่อยากให้หนูเป็นศัลยแพทย์ 457 00:23:04,425 --> 00:23:07,386 แม่อยากให้พ่อเลิกดื่มและไปเล่นพิคเคิลบอล 458 00:23:07,469 --> 00:23:09,972 - เหมือนกันเลย เหมือนเป๊ะ - ใช่ ก็... 459 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 พ่อยอมเสี่ยงเอ็นร้อยหวายฉีก ดีกว่าเลิกดื่มเหล้าสกอตช์ 460 00:23:12,892 --> 00:23:15,394 นี่ หวังว่าพ่อคงไม่ทำให้ลูกอายนะ ที่ลงมาที่นี่ 461 00:23:15,477 --> 00:23:16,312 ไม่ค่ะ 462 00:23:16,395 --> 00:23:19,064 พ่อแค่อยากเสนอทางเลือกหมอเฉพาะทางกับลูก 463 00:23:19,732 --> 00:23:22,401 ขอบคุณมากค่ะ พ่อ จริงๆ นะ หนูแค่... 464 00:23:23,694 --> 00:23:24,862 หนูแค่ยังไม่แน่ใจ 465 00:23:25,905 --> 00:23:28,282 ยังไงลูกก็จะทำสิ่งที่ถูกต้อง ลูกทำมาตลอด 466 00:23:28,908 --> 00:23:30,826 - ภูมิใจในตัวลูกนะ - โอเค 467 00:23:30,910 --> 00:23:33,412 หมอจาวาดี คุณเป็นคนเก่งรอบด้านจริงๆ 468 00:23:33,495 --> 00:23:35,164 - ใช่ - คุณยังไม่รู้ถึงครึ่งหรอก 469 00:23:35,247 --> 00:23:37,917 ลูกสาวคุณมีมาตรฐานสูงที่ต้องทำให้ได้ 470 00:23:38,000 --> 00:23:40,419 คุณยังไม่รู้หมดหรอก 471 00:23:43,714 --> 00:23:46,800 คุณและคุณนายเดวิส นี่หมอเจฟเฟอร์สันจากแผนกจิตเวช 472 00:23:46,884 --> 00:23:48,344 เรียกคาเลบเถอะครับ 473 00:23:49,219 --> 00:23:51,555 บอกทีว่าเกิดอะไรขึ้นกับลูกชายของเรา 474 00:23:51,639 --> 00:23:55,225 ผลตรวจเลือดและเอกซเรย์ของเขาชี้ว่าปกติ 475 00:23:55,309 --> 00:23:58,312 ด้วยอายุของเขาและการได้ยิน... 476 00:23:59,188 --> 00:24:02,399 พวกคุณมีประวัติครอบครัวเกี่ยวกับโรคทางจิตมั้ย 477 00:24:03,817 --> 00:24:04,693 ฉันไม่มี 478 00:24:11,825 --> 00:24:13,327 พี่ชายผมฆ่าตัวตาย 479 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 เดี๋ยว อะไรนะ 480 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 ลุงเคนน่ะเหรอ 481 00:24:18,332 --> 00:24:20,626 ไหนบอกว่าเขาดื่มเหล้าจนตาย แม่ 482 00:24:20,709 --> 00:24:21,710 เขาทำแบบนั้นด้วย 483 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 เขาเคยตรวจว่าเป็นโรคทางจิตมั้ยคะ 484 00:24:24,171 --> 00:24:27,466 ไม่ เขาเป็นซึมเศร้า อารมณ์แปรปรวน... 485 00:24:28,884 --> 00:24:30,511 - แต่เขาไม่อยากเจอใครเลย - พระเจ้า 486 00:24:30,594 --> 00:24:32,554 โอเค ทำไมหนูเพิ่งได้ยินเรื่องนี้ 487 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 - เจด้า ขอละ - "ขอละ" อะไร แม่ 488 00:24:35,057 --> 00:24:37,226 ทำไมไม่บอกแจ็กสันหรือหนู 489 00:24:38,185 --> 00:24:39,561 ไม่อยากจะเชื่อเลย 490 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 - เจด้า - ขอตัวค่ะ 491 00:24:41,063 --> 00:24:41,897 เจด้า 492 00:24:49,947 --> 00:24:50,948 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นคะ 493 00:24:52,032 --> 00:24:54,118 ลูกชายคุณต้องอยู่ที่นี่สามวัน 494 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 เพื่อสังเกตอาการและบำบัด 495 00:24:56,286 --> 00:24:58,664 และนั่นจะช่วยให้เราเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 496 00:24:58,747 --> 00:24:59,915 เจด้าควรได้ยินเรื่องนี้ 497 00:24:59,999 --> 00:25:02,167 เดี๋ยวฉันจะไปตามและพาเธอกลับมา 498 00:25:05,838 --> 00:25:08,215 โอเค เดี๋ยวจะใช้สำลีสว็อบในปาก 499 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 ปากฉันเหรอ 500 00:25:10,009 --> 00:25:13,137 ใช้สำลีแห้งสองอัน สว็อบด้านในแก้มคุณ 501 00:25:14,013 --> 00:25:15,556 แล้วก็ตามแนวเหงือก 502 00:25:19,768 --> 00:25:21,353 รู้สึกยังไงบ้าง 503 00:25:23,230 --> 00:25:24,773 อยากให้วันนี้ไม่เคยเกิดขึ้น 504 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 อยากได้ยาช่วยให้ผ่อนคลายมั้ย 505 00:25:27,443 --> 00:25:29,236 คุณเจอเหตุสะเทือนใจรุนแรง 506 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 คุณทำมานานแล้วเหรอ 507 00:25:34,033 --> 00:25:36,702 เอาเป็นว่าฟลอเรนซ์ ไนติงเกลกับฉัน เคยเป็นรูมเมตกัน 508 00:25:37,494 --> 00:25:38,537 ใครเหรอ 509 00:25:39,913 --> 00:25:41,498 ขอจบไว้แค่นี้ 510 00:25:41,582 --> 00:25:43,500 เธอก่อตั้งการพยาบาลสมัยใหม่ 511 00:25:45,919 --> 00:25:48,005 โอเค คุณทานหรือดื่มได้แล้ว 512 00:25:48,088 --> 00:25:49,131 ฉันโอเคค่ะ 513 00:25:49,214 --> 00:25:51,133 - แน่ใจนะ - ทำต่อเถอะ 514 00:25:52,342 --> 00:25:53,594 โอเค 515 00:26:00,768 --> 00:26:04,563 เรามีพื้นที่รักษาคนไข้อ่อนเพลีย จากลมแดดในนอร์ทห้าแล้ว 516 00:26:05,439 --> 00:26:07,816 ระบายความร้อนด้วยการระเหย แผนเยี่ยมมาก 517 00:26:07,900 --> 00:26:10,778 ค่ะ นั่นเป็นไอเดียของหมอแลงดอน 518 00:26:12,780 --> 00:26:15,282 เขาคิดว่าเราจะมีคนไข้มากขึ้น ในอากาศร้อนแบบนี้ 519 00:26:16,658 --> 00:26:19,411 เขาพูดถูก คุณรู้สึกยังไงบ้าง 520 00:26:20,662 --> 00:26:21,872 คำถามตอบยากนะ 521 00:26:21,955 --> 00:26:23,415 ไม่ควรจะยากนะ 522 00:26:24,625 --> 00:26:26,251 คุณต้องขึ้นให้การในอีกไม่กี่ชั่วโมง 523 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 - ค่ะ - รู้สึกยังไงกับเรื่องนั้น 524 00:26:29,296 --> 00:26:32,466 พยายามคิดแง่ดี แต่รู้สึกไม่ค่อยดีนัก 525 00:26:33,967 --> 00:26:35,928 งานนี้สำคัญต่อฉันกับน้องสาวมาก 526 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 ฉันเป็นเสาหลักของเราสองคน 527 00:26:37,513 --> 00:26:38,555 มันจะผ่านไปด้วยดี 528 00:26:38,639 --> 00:26:40,724 แค่เล่าสิ่งที่เกิดขึ้น คุณไม่ได้ทำผิด 529 00:26:40,808 --> 00:26:41,892 งานคุณไม่ได้เสี่ยง 530 00:26:41,975 --> 00:26:44,144 ทนายบอกฉันว่า... 531 00:26:44,228 --> 00:26:46,146 หน้าที่ของทนายคือทำให้คุณเสียความมั่นใจ 532 00:26:46,230 --> 00:26:48,148 เพราะงั้นอย่าสนใจ คุณเป็นหมอที่ดีมาก 533 00:26:48,941 --> 00:26:51,944 ผมสอนแพทย์ประจำบ้านมาหลายปี คุณเป็นหนึ่งในคนเก่งสุด 534 00:26:53,195 --> 00:26:54,071 เหรอคะ 535 00:26:54,154 --> 00:26:56,198 ไม่ เราต้องทำตามแผน 536 00:26:56,281 --> 00:26:57,658 - ผมสัญญา - ขอบคุณ 537 00:26:57,741 --> 00:26:59,368 เธอคิดไม่ค่อยออกน่ะ 538 00:26:59,451 --> 00:27:00,410 มันจะผ่านไปได้ 539 00:27:00,494 --> 00:27:01,995 นี่ไม่ใช่สิ่งที่เธอต้องการ 540 00:27:02,079 --> 00:27:03,831 งั้นผมจะพาเธอกลับบ้าน แค่นั้นเอง 541 00:27:03,914 --> 00:27:05,999 เราต้องเคารพสิทธิ์ภรรยาคุณ 542 00:27:06,083 --> 00:27:08,335 ต่อให้เธออัดมอร์ฟีนจนคิดอะไรไม่ออกน่ะเหรอ 543 00:27:08,418 --> 00:27:10,337 โดยเฉพาะกรณีนั้นเลย สวัสดี 544 00:27:10,420 --> 00:27:12,798 พอล เฮมเลอร์ นี่หมอโรบินาวิตช์ อาจารย์แพทย์ของฉัน 545 00:27:12,881 --> 00:27:16,593 - สวัสดีครับ - สวัสดี ภรรยาผมสับสน 546 00:27:16,677 --> 00:27:19,263 เธอต้องการอะไรเหรอ 547 00:27:19,346 --> 00:27:20,889 เธอบอกว่าอยากอยู่ที่นี่ 548 00:27:21,640 --> 00:27:23,100 งั้นเข้าไปคุยข้างในกัน 549 00:27:24,852 --> 00:27:28,313 ไบรอัน เจนกินส์ได้รับอนุญาต ให้ล่าสัตว์ด้วยปืนจุด 22 550 00:27:28,397 --> 00:27:30,566 ฟังดูเหมือนอุบัติเหตุที่รอวันเกิดขึ้น 551 00:27:30,649 --> 00:27:32,860 และลูกไม่ใช่ไบรอัน เจนกินส์ 552 00:27:32,943 --> 00:27:34,695 เป็นไงบ้าง ร็อกซี่ 553 00:27:35,571 --> 00:27:36,864 ดีขึ้นนะ 554 00:27:36,947 --> 00:27:39,783 มีข่าวลือว่าคุณยังสนใจจองห้องพักกับเรา 555 00:27:41,451 --> 00:27:42,703 ฉันยังไม่อยากกลับบ้านค่ะ 556 00:27:43,912 --> 00:27:46,915 เตรียมทุกอย่างแล้ว ร็อกซ์ อยู่บ้านคุณจะสบายกว่า 557 00:27:46,999 --> 00:27:48,500 พอล ฉันเปลี่ยนใจแล้ว 558 00:27:49,334 --> 00:27:50,460 เพราะบ้านเรา 559 00:27:52,713 --> 00:27:53,714 ฉันไม่... 560 00:27:54,631 --> 00:27:56,341 ฉันไม่อยากให้คุณอยู่กับผีฉัน 561 00:27:56,425 --> 00:27:58,385 ผมเต็มใจอยู่กับผีคุณ 562 00:27:58,468 --> 00:28:01,805 เราหยุดพูดเรื่องผีได้มั้ยครับ 563 00:28:01,889 --> 00:28:04,558 ได้จ้ะ โทษที ขอโทษนะ ลูกพูดถูก 564 00:28:06,018 --> 00:28:07,811 มีเคสฉุกเฉินบินมาในอีกห้านาที 565 00:28:07,895 --> 00:28:11,231 โอเค ต้องขอโทษด้วย เดี๋ยวผมกลับมา 566 00:28:11,315 --> 00:28:12,399 ขอตัวก่อนครับ 567 00:28:14,193 --> 00:28:16,486 อุบัติเหตุทางเรือ คนว่ายน้ำชนใบพัด 568 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 - โอ๊ย เจ็บตรงไหนบ้าง - ไม่ได้บอก 569 00:28:19,364 --> 00:28:20,908 - อายุเท่าไหร่ - ไม่แจ้ง 570 00:28:20,991 --> 00:28:21,909 รู้อะไรบ้าง 571 00:28:21,992 --> 00:28:24,203 รู้แค่ว่า "อุบัติเหตุทางเรือ คนว่ายน้ำชนใบพัด" 572 00:28:24,286 --> 00:28:25,621 ใบพัด เข้าใจแล้ว 573 00:28:29,333 --> 00:28:33,754 เคสอุบัติเหตุระดับหนึ่ง มาถึงในอีกสองนาที 574 00:28:56,485 --> 00:28:58,487 เลือกวันกลับมาได้แย่เนอะ 575 00:28:59,780 --> 00:29:00,864 เจคเป็นไงบ้าง 576 00:29:02,658 --> 00:29:06,036 เขาโอเค ดีขึ้น ปรับตัวได้แล้ว 577 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 ขึ้นปีสี่ฤดูใบไม้ร่วงนี้ 578 00:29:08,789 --> 00:29:09,831 เยี่ยมเลย 579 00:29:11,250 --> 00:29:12,834 นั่นเป็นเรื่องที่เขาจะก้าวผ่าน 580 00:29:14,461 --> 00:29:16,296 ยากสำหรับเราทุกคน 581 00:29:16,838 --> 00:29:17,756 ใช่ 582 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 โอเค ขอพูดตรงนี้เลย 583 00:29:21,843 --> 00:29:23,262 ผมขอโทษ 584 00:29:23,345 --> 00:29:24,638 ผมทรยศความไว้ใจของคุณ 585 00:29:24,721 --> 00:29:26,640 ผมทรยศความไว้ใจของคนไข้ 586 00:29:26,723 --> 00:29:29,851 และผมก็โคตรขอโทษ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก ผมสาบาน 587 00:29:34,731 --> 00:29:37,067 ผมดีใจที่คุณได้รับความช่วยเหลือนะ 588 00:29:40,946 --> 00:29:43,282 แต่ไม่แน่ใจว่าอยากให้คุณมาอยู่แผนกฉุกเฉินมั้ย 589 00:29:52,666 --> 00:29:54,960 - ทำไมใส่ท่อช่วยล่ะ - เขาทนความเจ็บไม่ไหว 590 00:29:55,043 --> 00:29:56,670 หายใจได้น้อยมาก ค่าออกซิเจนที่ 80 591 00:29:56,753 --> 00:29:58,213 เขาโดนใบพัดบาดได้ยังไง 592 00:29:58,297 --> 00:30:01,133 เขาอยู่บนเรืออัลเลเกนี แก้สายลากสกีน้ำที่พันอยู่ 593 00:30:01,216 --> 00:30:02,426 ตอนเพื่อนเขาสตาร์ตเครื่อง 594 00:30:02,509 --> 00:30:04,803 - เพื่อนเมาสินะ - ก็นี่วันชาติ ใครๆ ก็รู้ 595 00:30:04,886 --> 00:30:06,138 ช่วยโฟกัสคนไข้หน่อย 596 00:30:06,221 --> 00:30:07,472 โซฟี ดูแลการช่วยหายใจต่อ 597 00:30:10,350 --> 00:30:13,312 โอเค หนึ่ง สอง สาม ระวังหัวเข็มขัดด้วย 598 00:30:15,147 --> 00:30:16,273 - อยากให้ฉันช่วยมั้ย - ไม่ 599 00:30:16,356 --> 00:30:19,026 เรามีแพทย์อาวุโสกับอาจารย์แพทย์แล้ว 600 00:30:19,109 --> 00:30:21,862 - เมล เราเริ่มด้วย... - อีฟาสต์ ได้เลย 601 00:30:21,945 --> 00:30:23,697 - ช่วยหน่อยนะ - ทำไม 602 00:30:23,780 --> 00:30:25,949 เพื่อเช็กว่าไม่มีภาวะปอดรั่ว 603 00:30:26,033 --> 00:30:27,409 ไม่งั้นอาจเกิดภาวะปอดแตกได้ 604 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 ถูกต้อง 605 00:30:30,245 --> 00:30:32,289 - ให้เลือดโอเนกาทีฟมั้ย - วัดความดันก่อน 606 00:30:32,372 --> 00:30:36,293 108/64 ชีพจร 102 ค่าอิ่มตัวออกซิเจนดี 607 00:30:36,376 --> 00:30:39,671 โอเค เตรียมเลือดโอเนกาทีฟ แต่อย่าเพิ่งให้นะ 608 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 มีอะไรอีก 609 00:30:43,216 --> 00:30:44,551 แล้วเลือดคั่งล่ะ 610 00:30:44,634 --> 00:30:46,386 อ้อ ใช่ๆ แน่นอน 611 00:30:54,770 --> 00:30:56,313 ขั้นตอนต่อไปคือเล็บ 612 00:30:58,357 --> 00:30:59,941 เราจะสว็อบใต้เล็บ 613 00:31:00,609 --> 00:31:03,570 ด้วยสำลีแบบเปียกก่อน แล้วตามด้วยแบบแห้ง 614 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 อยากพักมั้ยคะ 615 00:31:07,699 --> 00:31:08,700 ไม่ค่ะ 616 00:31:09,951 --> 00:31:10,869 โอเค 617 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 อีกนานแค่ไหน 618 00:31:15,499 --> 00:31:19,795 หลังจากนี้ก็เก็บตัวอย่างภายนอก และจากช่องคลอดภายใน 619 00:31:24,091 --> 00:31:27,010 - เจ้าหน้าที่ต.ก.ช.พ. มา - โอเค 620 00:31:27,761 --> 00:31:29,304 เขาทำงานด้านนี้นานกว่าฉัน 621 00:31:29,388 --> 00:31:33,225 เขาคอยให้ทรัพยากร ความช่วยเหลือ และสนับสนุนผู้รอดชีวิตจากการถูกล่วงละเมิด 622 00:31:35,519 --> 00:31:36,561 นี่ 623 00:31:38,563 --> 00:31:40,190 เรื่องนี้จะไม่กำหนดตัวตนคุณนะ 624 00:31:40,941 --> 00:31:44,528 คุณไม่ต้องคุยกับเขาก็ได้ แต่ฉันแนะนำให้คุย 625 00:31:44,611 --> 00:31:46,405 เขาพร้อมช่วยตลอด 24 ชั่วโมง 626 00:31:48,323 --> 00:31:50,409 - โอเค - โอเค 627 00:31:56,998 --> 00:32:00,669 สวัสดีค่ะ ฉันพอลเล็ตต์ แซนเดอร์สัน จากองค์กรต่อต้านการกระทำชำเราพิตต์สเบิร์ก 628 00:32:01,294 --> 00:32:04,214 สวัสดี พอลเล็ตต์ ฉันดาน่า จนท.เซน ส่วนนี่อิลานา 629 00:32:04,297 --> 00:32:07,426 สวัสดีค่ะ ฉันเสียใจที่เจอคุณในสถานการณ์นี้ 630 00:32:07,509 --> 00:32:09,761 แต่ฉันกับองค์กรจะมาช่วยคุณจัดการ 631 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 ทุกอย่างที่จะเกิดขึ้น 632 00:32:11,763 --> 00:32:14,724 ฉันเอาชุดและสิ่งจำเป็นพื้นฐานมาให้ 633 00:32:14,808 --> 00:32:18,019 ฉันพร้อมอยู่กับคุณตลอดการตรวจได้ ถ้าต้องการ 634 00:32:20,439 --> 00:32:22,107 ฉันว่าไม่จำเป็นค่ะ 635 00:32:22,190 --> 00:32:23,275 โอเค 636 00:32:24,151 --> 00:32:27,237 ไม่เป็นไร ขอถามคุณสักสองสามข้อได้มั้ย 637 00:32:38,248 --> 00:32:39,124 ได้ค่ะ 638 00:32:41,918 --> 00:32:43,712 เครื่องวีอาร์ไอใช้งานไม่ได้ 639 00:32:45,130 --> 00:32:46,756 ล่ามภาษามือผ่านระบบวิดีโอไง 640 00:32:47,799 --> 00:32:49,176 ใช่ ฉันรีบูตแล้ว 641 00:32:49,259 --> 00:32:51,720 เดี๋ยว คุณจะซ่อมมันได้ไง ถ้าไม่รู้ว่ามันคืออะไร 642 00:32:53,096 --> 00:32:54,556 ใช่ โอเค ช่างเถอะ 643 00:32:55,307 --> 00:32:57,184 ฉันอยากสแกนศีรษะกับท้องให้ฮาร์โลว์ 644 00:32:57,267 --> 00:32:58,477 ช่วยบอกเหตุผลเธอที 645 00:32:58,560 --> 00:33:00,562 - แล้ววีอาร์ไอล่ะ - มันเสียแล้ว 646 00:33:01,771 --> 00:33:04,608 ฉันกำลังทำชาร์ตทุกนาทีที่ว่าง 647 00:33:04,691 --> 00:33:08,069 ฉันไม่ได้มาเรื่องนั้น เก่งมากในห้องฉุกเฉินเมื่อกี้ 648 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 มีเคสอะไร 649 00:33:12,491 --> 00:33:15,577 แดเนียล สก็อตต์ อายุ 32 อ่อนแรงและเวียนหัวตอนล้างรถ 650 00:33:15,660 --> 00:33:19,289 อัตราเต้นหัวใจ 106 ความดัน 90/60 อุณหภูมิสูงเกินกว่าจะวัดได้ 651 00:33:19,873 --> 00:33:21,500 เรามีห้องเย็นอยู่นอร์ทห้า 652 00:33:21,583 --> 00:33:23,585 - โอเค รู้สึกยังไงบ้างคะ คุณสก็อตต์ - หิวน้ำ 653 00:33:23,668 --> 00:33:26,922 มาดูกันว่าจะแก้ไข้ได้มั้ย เขาต้องวัดอุณหภูมิแกนกลาง ซีเอ็มพี... 654 00:33:27,005 --> 00:33:29,633 - นี่ เราต้องใช้ห้องอุบัติเหตุ ห้องไหนว่าง - ห้องสอง 655 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 เดี๋ยวไปเอาอะติแวนมา 656 00:33:31,343 --> 00:33:33,512 - มีประวัติการแพทย์มั้ย - ไม่ ภรรยาบอกว่าเขาแข็งแรงดี 657 00:33:33,595 --> 00:33:34,804 ไม่กินยา ไม่มีอาการแพ้ 658 00:33:34,888 --> 00:33:36,389 เขาต้องวัดอุณหภูมิแกนกลางร่างกาย 659 00:33:41,645 --> 00:33:42,687 พร้อมเคลื่อนย้ายแล้ว 660 00:33:43,313 --> 00:33:45,774 ให้อะติแวนสองเม็ด ไม่อยากให้เขาชักอีก 661 00:33:45,857 --> 00:33:47,025 ผมต้องกลับไปดูแลคนไข้ 662 00:33:47,108 --> 00:33:49,736 - โอเค - หนึ่ง สอง สาม 663 00:33:51,279 --> 00:33:54,115 - มีคำสั่งอะไร - ให้น้ำเกลือครั้งที่สอง 664 00:33:54,199 --> 00:33:57,494 ตรวจการติดเชื้อในเลือด ปัสสาวะ สารเสพติดในปัสสาวะ คลื่นหัวใจ และซีเค 665 00:33:57,577 --> 00:33:59,371 ฉันไม่เห็นร่องรอยการบาดเจ็บ 666 00:34:01,122 --> 00:34:04,501 - ม่านตาปกติ - คุณสก็อตต์ แดเนียล พูดได้มั้ยคะ 667 00:34:05,168 --> 00:34:07,003 อาการหลังชัก แต่ขยับแขนขาได้ 668 00:34:07,087 --> 00:34:09,172 ชีพจร 137 ความดัน 88/60 669 00:34:09,255 --> 00:34:10,674 คิดว่าไง หมอซานโตส 670 00:34:11,550 --> 00:34:13,467 ฮีทสโตรก แต่อาจติดเชื้อในกระแสเลือดหรือยา 671 00:34:17,054 --> 00:34:20,433 อุณหภูมิทวารหนัก 104.6 672 00:34:20,516 --> 00:34:24,312 เอาละ เริ่มประคบเย็นสี่จุด ที่ขาหนีบและรักแร้ก่อน 673 00:34:24,396 --> 00:34:26,356 ควรให้แช่ตัวในน้ำแข็งมั้ย 674 00:34:26,438 --> 00:34:27,857 นานเกินไป มีเครื่องอาร์กติกซันมั้ย 675 00:34:27,940 --> 00:34:28,775 มีค่ะ 676 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 ประคบน้ำแข็งที่อก หน้าท้อง ขาทั้งสองข้าง เดี๋ยวมาเช็กอีกที 677 00:34:34,114 --> 00:34:37,492 ให้เซฟทาซิดิมแล้ว และฮีโมโกลบินครั้งแรก 8.2 678 00:34:37,576 --> 00:34:40,245 แปดค่อนข้างต่ำ เขาคงเสียเลือดจาก 14 679 00:34:40,328 --> 00:34:41,663 ต้องทำอะไรเพิ่มมั้ย 680 00:34:42,621 --> 00:34:44,748 เขายังหนุ่มและแข็งแรง จะถ่ายเลือดที่เจ็ด 681 00:34:44,833 --> 00:34:45,667 เหรอ 682 00:34:46,585 --> 00:34:49,087 เราลำบากกันแน่ถ้าเขาสมดุลอยู่แล้ว จากการเสียเลือดฉับพลัน 683 00:34:49,170 --> 00:34:50,297 ฉันมาขัดจังหวะรึเปล่า 684 00:34:50,380 --> 00:34:52,507 - แผลฉีกขาดหลายแห่ง... - เรือยนต์ปะทะ... 685 00:34:55,467 --> 00:34:58,597 พระเจ้า นี่เหมือนฉากในจูราสสิค พาร์คเลย 686 00:34:58,680 --> 00:35:00,682 นั่นผลตรวจการผ่าตัดคุณเหรอ 687 00:35:00,765 --> 00:35:02,183 ความดันเขาคงที่ 688 00:35:02,267 --> 00:35:03,435 เรารู้อะไรอีก 689 00:35:05,312 --> 00:35:08,356 ใส่ท่อช่วยในที่เกิดเหตุ เพราะปริมาตรหายใจไม่พอ 690 00:35:08,440 --> 00:35:12,402 อีฟาสต์ไม่พบภาวะปอดรั่ว เลยไม่ต้องใส่ท่อระบายออก 691 00:35:13,236 --> 00:35:15,780 และไม่มีของเหลวในช่องท้อง 692 00:35:15,864 --> 00:35:18,491 ห้ามเลือดในแผลได้ดี ไม่มีเลือดออก 693 00:35:18,575 --> 00:35:20,660 ตอนแรกเขามีฮีโมโกลบิน 8.2 694 00:35:20,744 --> 00:35:22,120 เราต้องเฝ้าระวังใกล้ชิด 695 00:35:22,203 --> 00:35:24,748 ไม่มีเลือดออกก็ไม่ต้องถ่ายเลือด 696 00:35:27,292 --> 00:35:28,627 หมอแลงดอนเห็นด้วยกับคุณ 697 00:35:29,252 --> 00:35:30,420 พาเขาไปทำซีที 698 00:35:31,588 --> 00:35:34,591 เจสัน สติลส์ อายุ 62 เตรียมส่วนผสมทำสลัด 699 00:35:34,674 --> 00:35:37,636 เริ่มเวียนหัวและคลื่นไส้ อาเจียนไปหนึ่งครั้ง 700 00:35:37,719 --> 00:35:40,430 - รู้สึกยังไงบ้าง คุณสติลส์ - เหมือนผมจะตาย 701 00:35:40,513 --> 00:35:42,682 คุณมาถูกที่แล้วเพื่อไม่ให้เป็นแบบนั้น 702 00:35:42,766 --> 00:35:44,851 ขอแตะท้องคุณได้มั้ย 703 00:35:44,934 --> 00:35:46,144 ครับ ได้เลย 704 00:35:46,978 --> 00:35:49,356 - เจ็บมั้ยครับ - ไม่ 705 00:35:49,439 --> 00:35:52,609 อัตราเต้นหัวใจ 124 ครั้งต่อนาที อุณหภูมิ 102.4 706 00:35:52,692 --> 00:35:54,110 จอย มีคำแนะนำอะไร 707 00:35:54,819 --> 00:35:57,280 ดื่มน้ำเยอะๆ ตรวจอิเล็กโทรไลต์ และพาไปห้องความเย็น 708 00:35:57,364 --> 00:35:59,658 ถูกต้อง ขอให้หาที่ว่างให้เขาได้นะ 709 00:35:59,741 --> 00:36:00,784 นอร์ทห้าเลย 710 00:36:00,867 --> 00:36:02,494 อ้าว ไม่มีบริการพาไปส่งเหรอ 711 00:36:06,831 --> 00:36:10,794 เจด้า ไง ฉันตามหาคุณทั่วเลย 712 00:36:10,877 --> 00:36:12,379 ฉันไปเดินเล่นมาค่ะ 713 00:36:12,462 --> 00:36:14,506 ขอคุยด้วยหน่อยสิ ถ้าไม่กวนคุณ 714 00:36:17,258 --> 00:36:19,052 หมอเจฟเฟอร์สันก็อยากคุยด้วย 715 00:36:19,135 --> 00:36:21,471 มันสำคัญมากที่คุณต้องฟังเขาพูด 716 00:36:21,554 --> 00:36:24,307 ทำไม ไม่อยากให้ฉันบ้าเหมือนพี่ 717 00:36:25,058 --> 00:36:26,810 หรือฆ่าตัวตายเหมือนลุงเหรอ 718 00:36:27,894 --> 00:36:29,646 ไม่ใช่เลยค่ะ คือ... 719 00:36:30,271 --> 00:36:33,817 เรายังไม่รู้ถึงสาเหตุอาการแจ็กสันเลย 720 00:36:33,900 --> 00:36:36,069 อาการเหรอ ใช่ 721 00:36:37,904 --> 00:36:41,324 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเรื่องนี้ทำคุณกลัว 722 00:36:42,075 --> 00:36:44,577 และคงรู้สึกเหมือนถูกพ่อแม่ทรยศ 723 00:36:45,537 --> 00:36:47,872 แต่พวกเขาไม่มีทางรู้เรื่องแจ็กสันหรอก 724 00:36:48,581 --> 00:36:50,667 บางทีครอบครัวก็มีปัญหา 725 00:36:50,750 --> 00:36:52,168 กับการเปิดอกคุยเรื่องสุขภาพจิต 726 00:36:54,337 --> 00:36:56,172 คุณช่วยเราเริ่มก้าวแรกได้ 727 00:36:56,256 --> 00:36:58,425 เพื่อดูว่าเราจะช่วยอะไรพี่ชายคุณได้บ้าง 728 00:37:05,223 --> 00:37:07,851 คุณดิแอซ ฉันมีเซอร์ไพรส์ให้คุณ 729 00:37:12,063 --> 00:37:13,982 - ขอโทษค่ะ - ไม่เป็นไร 730 00:37:14,065 --> 00:37:16,317 นี่คุณ... เห็นคนไข้ฉันมั้ย 731 00:37:16,401 --> 00:37:18,153 ออร์แลนโด คุณดิแอซคะ 732 00:37:19,154 --> 00:37:20,280 ห้องว่างน่ะ 733 00:37:21,614 --> 00:37:23,533 - ถามจริง - ใช่ 734 00:37:29,080 --> 00:37:30,457 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 735 00:37:32,459 --> 00:37:33,793 กระสุนเฉียดเสื้อเกราะ 736 00:37:33,877 --> 00:37:35,837 - คุณถูกยิงเหรอ - ถูกยิงใส่ 737 00:37:36,713 --> 00:37:39,424 พวกหัวหมอคิดว่าวันนี้เหมาะจะปล้นโกดัง 738 00:37:40,467 --> 00:37:42,594 ไม่ได้คิดว่า ต้องใช้เวลาขนเครื่องไฟฟ้านาน 739 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 ก็เลยเกิดแพนิก ทุกอย่างเลยวุ่นวาย 740 00:37:45,180 --> 00:37:46,389 พระเจ้า 741 00:37:49,309 --> 00:37:50,351 ทำไมถึงทำแบบนี้ 742 00:37:51,394 --> 00:37:53,271 นักบำบัดบอกว่าผมต้องมีงานอดิเรก 743 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 ตลกตายละ 744 00:37:56,649 --> 00:37:59,235 เวร นี่... นี่แย่มาก 745 00:37:59,319 --> 00:38:00,987 - ไม่เป็นไรหรอก - ไม่ 746 00:38:01,070 --> 00:38:02,614 ไม่ต้องห่วงผม ผมสบายดี จริงๆ นะ 747 00:38:02,697 --> 00:38:04,532 เปล่า คนไข้ฉัน 748 00:38:04,616 --> 00:38:06,326 เขาไม่มีประกัน 749 00:38:06,409 --> 00:38:09,370 แถมมีหนี้ค่ารักษาพยาบาลเยอะมาก 750 00:38:10,955 --> 00:38:12,415 เขาไม่มีเงินจ่ายค่ายาแล้ว 751 00:38:15,043 --> 00:38:16,336 มีอะไรในกระเป๋า 752 00:38:16,419 --> 00:38:19,756 อินซูลิน แถบทดสอบ ผงอิเล็กโทรไลต์ 753 00:38:21,549 --> 00:38:24,010 ฉันเตรียมของให้เขาดูแลตัวเองที่บ้าน 754 00:38:24,093 --> 00:38:25,595 ก็ให้อูเบอร์ไปส่งที่บ้านเขาสิ 755 00:38:26,429 --> 00:38:27,806 โรงพยาบาลจะจ่ายให้เหรอ 756 00:38:28,807 --> 00:38:29,974 ผมจ่ายให้ 757 00:38:40,777 --> 00:38:42,111 คุณจะทำอะไร 758 00:38:43,071 --> 00:38:44,405 สิ่งที่คุณทำไม่ได้ไง 759 00:38:45,782 --> 00:38:46,908 ทำประวัติมั้ย 760 00:38:47,534 --> 00:38:50,328 ไม่ นี่ไม่ต้องบันทึกก็ได้ 761 00:38:50,411 --> 00:38:53,289 ไม่ต้องใช้เอกสารโรงพยาบาล หรือกรมตำรวจ 762 00:38:53,998 --> 00:38:54,833 โอเค 763 00:38:56,501 --> 00:38:57,669 ความลับเล็กๆ ของเรา 764 00:39:01,297 --> 00:39:03,633 เขาเป็นไงบ้าง ชักอีกมั้ย 765 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 ไม่ 766 00:39:04,843 --> 00:39:06,261 อุณหภูมิ 102.9 767 00:39:06,344 --> 00:39:07,512 ผลแล็บล่ะ 768 00:39:07,595 --> 00:39:09,305 อาการส่วนใหญ่ขาดน้ำ 769 00:39:09,389 --> 00:39:12,976 โซเดียมในเลือดสูงเล็กน้อย ค่าไตกับครีเอตินีนชนเพดาน 770 00:39:13,059 --> 00:39:15,436 ซีเค 100 ยังไม่มีเรื่องน่ากังวล 771 00:39:15,520 --> 00:39:16,896 โอเค ดี ระบายความร้อนต่อ 772 00:39:16,980 --> 00:39:18,481 ฉันจะเฝ้าเขา 773 00:39:18,565 --> 00:39:21,776 เยี่ยม หมอซานโตสจะได้ว่างทำชาร์ต 774 00:39:25,572 --> 00:39:28,074 ปีสองของคุณอาจดูน่าท้าทาย 775 00:39:28,157 --> 00:39:29,659 คุณแค่ต้องพยายามหนักขึ้น 776 00:39:30,994 --> 00:39:32,996 มีแผนให้คุณสก็อตต์ยังไง 777 00:39:33,079 --> 00:39:34,622 แอดมิตไอซียู 778 00:39:35,290 --> 00:39:37,333 ควรโทรปรึกษาแพทย์ประสาทวิทยา 779 00:39:37,417 --> 00:39:38,459 ค่ะ เรียบร้อย 780 00:39:38,543 --> 00:39:41,129 ฮีทสโตรกในคนหนุ่มสาว 781 00:39:41,212 --> 00:39:42,714 มีอัตราการตายต่ำ 782 00:39:42,797 --> 00:39:46,926 แต่ฮีทสโตรกแบบไม่ออกแรงในผู้สูงอายุ นั่นละที่น่ากังวล 783 00:39:47,010 --> 00:39:50,054 โอเค เดี๋ยวฉันส่งแล็บซ้ำ 784 00:39:50,889 --> 00:39:52,098 ทำได้ดีมาก 785 00:40:05,987 --> 00:40:10,074 หญิงวัย 49 ปีคนนี้โผล่มาแผนกฉุกเฉิน... 786 00:40:13,745 --> 00:40:16,789 โดยมีอาการปวดหูข้างขวา... 787 00:40:17,957 --> 00:40:20,293 นี่ ดอนนี่ ช่วยจัดการเรื่องนั้นทีสิ 788 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 อะไร 789 00:40:22,086 --> 00:40:24,505 เอาจริงนะ นั่นไม่ได้ทำให้คุณบ้าเหรอ 790 00:40:25,673 --> 00:40:27,258 ทารกน่ะ ไม่หยุดร้องไห้เลย 791 00:40:27,342 --> 00:40:29,344 เรื่องนั้นน่ะเหรอ เพลงติดหูผมเลย 792 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 - ผมว่าเจสซี่ดูแลอยู่ - คุณช่วย... 793 00:40:39,479 --> 00:40:40,521 บ้าเอ๊ย 794 00:40:46,319 --> 00:40:48,071 เกิดบ้าอะไรขึ้น 795 00:40:48,154 --> 00:40:49,322 เรื่องอะไร 796 00:40:50,573 --> 00:40:53,618 ทารกไง ช่วยทำให้เธอหยุดร้องไห้ได้มั้ย 797 00:40:53,701 --> 00:40:56,496 เธอกินนมเปลี่ยนผ้าอ้อม แต่อึดอัดจากไรโนไวรัส 798 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 ทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 799 00:41:00,625 --> 00:41:02,251 ถึงกำหนดรับไทลินอลแล้ว 800 00:41:03,336 --> 00:41:04,587 ขอตัวเดี๋ยว จะรีบกลับมา 801 00:41:04,671 --> 00:41:06,714 เดี๋ยวสิ ไม่ๆ ฉันจะไม่อยู่ที่นี่ 802 00:41:09,842 --> 00:41:11,260 เธอมีปัญหาอะไร 803 00:41:14,138 --> 00:41:17,016 ฉันถึงไม่เข้ากุมารแพทย์ไง 804 00:41:18,768 --> 00:41:21,229 โอเค นี่ๆ 805 00:41:21,771 --> 00:41:24,524 ไง แม่หนูน้อยจ๊ะ 806 00:41:26,401 --> 00:41:28,653 ถึงเวลาที่หนูต้องงีบแล้ว 807 00:41:28,736 --> 00:41:32,031 นั่นคงโคตรจะดีเลย ใช่ คงดีมาก 808 00:41:35,076 --> 00:41:36,744 เริ่มเข้าใจแล้วว่าทำไมหนูถูกทิ้ง 809 00:42:27,545 --> 00:42:28,921 ผลซีทีเป็นไง 810 00:42:29,005 --> 00:42:31,591 ไม่มีอะไรในช่องอก และในช่องท้องก็ด้วย 811 00:42:31,674 --> 00:42:33,634 - ใบพัดเฉียดควักไส้เขา - โชคดีมาก 812 00:42:33,718 --> 00:42:36,387 - ใช่ - ให้ฮีโมโกลบินซ้ำที่แปด 813 00:42:36,471 --> 00:42:37,680 งดการถ่ายเลือด 814 00:42:39,515 --> 00:42:40,516 แผนล่ะ 815 00:42:40,600 --> 00:42:42,977 เดี๋ยวให้เมลกับแลงดอนเย็บแผลให้ 816 00:42:43,061 --> 00:42:44,979 เดี๋ยวนะ นั่นอาจใช้เวลาหลายวัน ฉัน... 817 00:42:46,189 --> 00:42:48,316 - ฉันทำไม่ได้... - ใจเย็น เศร้าซึม ฉันล้อเล่น 818 00:42:48,399 --> 00:42:50,860 นี่สำหรับศัลยแพทย์ที่มีทักษะชั้นบน 819 00:42:50,943 --> 00:42:52,403 ไม่ใช่พวกลูกเสือขายเนื้ออย่างคุณ 820 00:42:52,487 --> 00:42:53,738 แหม คิดถึงจัง โยโย่ 821 00:42:53,821 --> 00:42:54,989 ฉันไม่คิดงั้นนะ 822 00:42:56,240 --> 00:42:57,992 เอาละ มาเริ่มโครงการศิลปะนี้ดีกว่า 823 00:42:59,577 --> 00:43:01,621 - แล้วเรื่องก่อนหน้า... - กลับเข้างานเถอะ 824 00:43:02,955 --> 00:43:04,332 ดีใจที่ได้คุย 825 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 เป็นไงบ้าง พรินเซส 826 00:43:06,084 --> 00:43:08,878 โอเคค่ะ มีบวมนิดหน่อย กินฮอตด็อกจากรถอาหารเยอะไป 827 00:43:11,506 --> 00:43:13,049 หมายถึงบอร์ดเหรอ 828 00:43:13,132 --> 00:43:16,177 กัส คนไข้ผู้ต้องขังได้ที่ชั้นบนแล้ว 829 00:43:16,260 --> 00:43:19,013 ตามดิ๊กบี้ คนไข้ไร้บ้านของเรา 830 00:43:19,097 --> 00:43:21,891 และแน่นอน เรามีวิตเทกเกอร์ ดอนาฮิว 831 00:43:21,974 --> 00:43:23,851 และนักเรียนแพทย์ ที่รับคนไข้เปลี่ยนเส้นทาง 832 00:43:23,935 --> 00:43:25,394 ที่มาเรื่อยๆ เลย 833 00:43:25,478 --> 00:43:27,480 ใช่ เราอาจต้องเริ่มส่งคน 834 00:43:27,563 --> 00:43:29,982 ไปขอโทษแทนขออนุญาต 835 00:43:30,066 --> 00:43:30,900 สวัสดี 836 00:43:32,068 --> 00:43:33,069 โอเค 837 00:43:34,529 --> 00:43:35,571 ได้ เดี๋ยวไปที่นั่นเลย 838 00:43:36,864 --> 00:43:38,241 ห้องซีต้องการฉันข้างบน 839 00:43:38,324 --> 00:43:41,536 รับสายจากห้องผอ. ในวันแรก ไม่ใช่สัญญาณที่ดี 840 00:43:43,162 --> 00:43:44,622 ฉันเหมือนพี่เลี้ยงเด็กเลย 841 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 เยี่ยม เดี๋ยวเพิ่มทารกไร้ชื่อเป็นคนไข้คุณ 842 00:43:47,834 --> 00:43:49,001 ลืมที่ฉันพูดไปนะ 843 00:43:49,085 --> 00:43:51,129 แล้วฮาร์โลว์คนไข้หูหนวกล่ะ 844 00:43:51,212 --> 00:43:54,423 เครื่องวีอาร์ไอขัดข้อง แต่ล่ามกำลังมา 845 00:43:55,049 --> 00:43:57,593 ฉันจะสแกนศีรษะและท้องให้เธอ แล้วค่อยว่ากัน 846 00:43:57,677 --> 00:44:01,180 ไม่ รอล่ามก่อน ไม่จำเป็นต้องให้คนไข้รับรังสีโดยไม่จำเป็น 847 00:44:01,264 --> 00:44:03,307 แล้วเรื่องทำบันทึกประวัติล่ะ 848 00:44:04,016 --> 00:44:06,060 - ใกล้เสร็จแล้ว ต้องตรวจซ้ำหน่อย - ดี 849 00:44:06,144 --> 00:44:08,312 นี่ วันนี้ได้คุยกับแลงดอนหรือยัง 850 00:44:09,856 --> 00:44:11,899 ยังค่ะ ทำไม เขาพูดอะไรเหรอ 851 00:44:11,983 --> 00:44:13,109 เปล่า แค่สงสัยน่ะ 852 00:44:13,985 --> 00:44:16,445 เรื่องคุณกับวิตเทกเกอร์ที่บ้านเป็นไง 853 00:44:17,530 --> 00:44:18,865 เขาแปลกกว่าที่คุณคิด 854 00:44:20,449 --> 00:44:24,912 ใช่ แต่ฉันไม่เจอเขาเท่าไหร่ เขาชอบไปอยู่บ้านเอมี่ 855 00:44:24,996 --> 00:44:26,289 เขามีแฟนเหรอ 856 00:44:27,582 --> 00:44:30,585 ไม่รู้จะเรียกอะไรดี 857 00:44:31,210 --> 00:44:34,922 ชาวนาที่ถูกไฟครอกเมื่อปีก่อน ในวันที่เกิดเหตุมีผู้บาดเจ็บจำนวนมาก 858 00:44:35,006 --> 00:44:36,465 เอมี่ ภรรยาม่ายของเขา 859 00:44:36,549 --> 00:44:37,592 เขาตายแล้วเหรอ 860 00:44:37,675 --> 00:44:39,594 ใช่ มีรอยไหม้ 90 เปอร์เซ็นต์บนร่างกาย 861 00:44:39,677 --> 00:44:41,637 โอกาสรอดมีน้อยมาก 862 00:44:41,721 --> 00:44:42,930 โอเค ผมมองโลกในแง่ดี 863 00:44:43,014 --> 00:44:45,016 พรุ่งนี้ทุกอย่างไม่ได้ดีขึ้นเสมอ แอนนี่ 864 00:44:45,975 --> 00:44:47,476 เดี๋ยว เธอท้องไม่ใช่เหรอ 865 00:44:47,560 --> 00:44:49,187 ไม่ เธอเป็นเด็กกำพร้า 866 00:44:50,479 --> 00:44:51,939 ไม่ ไม่ใช่แอนนี่ เอมี่น่ะ 867 00:44:52,732 --> 00:44:56,360 ใช่ เธอตั้งท้อง และยังสาว 868 00:44:56,444 --> 00:44:58,196 วิตเทกเกอร์คบกับเอมี่เหรอ 869 00:44:58,279 --> 00:44:59,572 และลูกของเธอ 870 00:45:00,323 --> 00:45:03,367 เขาสนิทกับครอบครัวนั้นมาก ตอนที่สามีจะตาย 871 00:45:04,118 --> 00:45:06,204 เขาเชื่อว่าผู้ชายจะรอดมาได้ 872 00:45:06,287 --> 00:45:08,789 เขาช่วยเธอเรื่องที่เสียสามีไป 873 00:45:08,873 --> 00:45:10,374 และพอเธอมีลูก 874 00:45:10,458 --> 00:45:13,002 เขาก็ใช้เวลาเกือบทุกสุดสัปดาห์ที่ฟาร์ม 875 00:45:14,378 --> 00:45:17,632 แถมเขาอยู่ทีมภาคสนาม และอยากช่วยทุกคน 876 00:45:17,715 --> 00:45:21,344 ฉันแค่ไม่อยากเห็นเขาถูกเอาเปรียบน่ะ 877 00:45:21,427 --> 00:45:23,304 เขาโคตรฮักเคิลเบอร์รีเลย 878 00:45:23,387 --> 00:45:26,807 ใช่ แต่เขาคือโคตรฮักเคิลเบอร์รีของเรา ผมจะคุยกับเขา 879 00:45:27,850 --> 00:45:28,851 แล้วแต่คุณเลย 880 00:45:28,935 --> 00:45:30,519 รับมือได้ดี ตามน้ำเก่งนะ 881 00:45:30,603 --> 00:45:33,689 คุณเป็นหัวหน้านี่ หรือเป็นจนหมดกะวันนี้ 882 00:45:33,773 --> 00:45:36,609 ยังเป็นอยู่ เจอผมที่นี่ก็ยังเป็นหัวหน้า 883 00:45:37,318 --> 00:45:38,736 รับทราบ หัวหน้า 884 00:45:39,904 --> 00:45:42,865 หมอร็อบบี้ ขอคุยด้วยแป๊บนึงได้มั้ย 885 00:45:42,949 --> 00:45:44,408 ได้สิ มีอะไรเหรอ 886 00:45:47,495 --> 00:45:50,248 คุณช่วย... สั่งให้ภรรยาผมกลับบ้านได้มั้ย 887 00:45:51,332 --> 00:45:52,333 ผมเสียใจ 888 00:45:55,044 --> 00:45:56,295 ภรรยาผมจะตาย 889 00:45:56,963 --> 00:45:59,590 แล้วคุณจะบอกว่าผมทำอะไรไม่ได้เหรอ 890 00:45:59,674 --> 00:46:01,092 คุณเฮมเลอร์ ไม่ใช่... 891 00:46:01,175 --> 00:46:03,719 ไม่ๆ ต้องมีวิธีสิ 892 00:46:05,388 --> 00:46:06,389 ขอละ 893 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 มันมีไม่มาก 894 00:46:08,933 --> 00:46:12,061 แต่ตอนนี้คุณอยู่เพื่อเธอ และเคารพสิทธิ์ของเธอ 895 00:46:12,144 --> 00:46:14,355 เป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่ทำได้เพื่อเธอแล้ว 896 00:46:15,147 --> 00:46:17,149 การสนับสนุนทางเลือกของเธอ 897 00:46:17,858 --> 00:46:20,486 คือของขวัญพิเศษที่คุณมอบให้เธอได้ 898 00:46:22,363 --> 00:46:25,032 ยาที่ให้เธอจะช่วยคลายปวดได้ 899 00:46:25,116 --> 00:46:28,577 และอาจถึงจุดที่เธอรู้สึกดีขึ้น จนอยากกลับบ้าน 900 00:46:46,220 --> 00:46:47,054 ขอเวลาแป๊บนึงครับ 901 00:46:47,138 --> 00:46:49,181 อย่าบอกใครนะ แต่เขาใช้เครื่องวีอาร์ไอ ขยะชัดๆ 902 00:46:49,265 --> 00:46:51,434 ดีที่มีคนจริงๆ มาสักที 903 00:46:53,019 --> 00:46:53,978 ดีใจที่ได้มาครับ 904 00:46:54,061 --> 00:46:56,314 โอเค พวกคุณทำความรู้จักกันก่อน เดี๋ยวฉันมา 905 00:46:57,064 --> 00:46:58,065 ขอโทษที 906 00:46:58,149 --> 00:47:00,776 ผมรอหมอโมฮานน่ะ เธอว่างมั้ย 907 00:47:00,860 --> 00:47:03,154 เดี๋ยวฉันตามหาเธอให้ค่ะ 908 00:47:07,742 --> 00:47:10,328 ไม่ว่าคุณจะแจ้งความหรือไม่ เราก็พร้อมช่วยเหลือคุณ 909 00:47:10,411 --> 00:47:11,787 โทรหาฉันได้ตลอด 910 00:47:11,871 --> 00:47:16,542 อาจเป็นเดือนหรือปีนับจากนี้ แต่เราจะดูแลคุณเรื่อยๆ 911 00:47:17,168 --> 00:47:18,294 ขอบคุณค่ะ 912 00:47:18,377 --> 00:47:19,420 ขอบคุณ 913 00:47:23,674 --> 00:47:25,092 เคยตรวจแปบสเมียร์มั้ยคะ 914 00:47:25,176 --> 00:47:27,303 ค่ะ ทุกสองสามปี 915 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 ดีค่ะ 916 00:47:29,138 --> 00:47:32,141 ตำแหน่งเดียวกัน แต่จะเริ่มสว็อบที่ด้านนอก 917 00:47:32,224 --> 00:47:33,976 อวัยวะเพศก่อน 918 00:47:34,060 --> 00:47:36,437 จากนั้นจะใช้เครื่องถ่างเพื่อตรวจภายใน 919 00:47:36,520 --> 00:47:38,105 คุณพร้อมมั้ย 920 00:47:38,189 --> 00:47:40,316 โอเค ฉันจะช่วยให้คุณก้าวเข้าขาหยั่ง 921 00:47:41,484 --> 00:47:42,485 ดี 922 00:47:44,028 --> 00:47:44,862 โอเค 923 00:47:45,446 --> 00:47:47,907 เอาละ ทีนี้เลื่อนตัวด้านล่างลง 924 00:47:50,201 --> 00:47:51,452 ใช่ อีกนิดค่ะ 925 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 อีกหน่อยค่ะ 926 00:47:53,829 --> 00:47:55,289 ขอโทษค่ะ ฉัน... ฉันทำไม่ได้ 927 00:47:55,915 --> 00:47:57,875 โอเค ไม่เป็นไร เราพักก่อนได้ ไม่มีปัญหา 928 00:47:57,958 --> 00:47:59,835 ฉันไม่อยากพัก ฉันอยากหยุด 929 00:48:00,669 --> 00:48:02,505 โอเค เพราะเรื่องแจ้งความเหรอ 930 00:48:03,506 --> 00:48:06,592 คุณเก็บสิ่งพวกนี้ได้โดยไม่ต้องแจ้งความนะ 931 00:48:06,675 --> 00:48:09,345 และมันจะไม่อยู่ในเวชระเบียนถาวรของคุณ 932 00:48:09,428 --> 00:48:10,679 ฉันไม่อยากทำแบบนี้อีกแล้ว 933 00:48:11,305 --> 00:48:12,765 ทำไมคุณถึงอยากหยุดล่ะ 934 00:48:15,893 --> 00:48:17,103 เขาเป็นเพื่อนฉัน 935 00:48:19,021 --> 00:48:20,398 เขารู้จักเพื่อนฉันหมด 936 00:48:23,067 --> 00:48:24,402 ก็แค่เรื่องโง่เง่า... 937 00:48:26,237 --> 00:48:27,738 เขาเมา ไม่ได้ตั้งใจ... 938 00:48:28,572 --> 00:48:29,907 ไม่ได้ตั้งใจทำเลย 939 00:48:29,990 --> 00:48:31,075 โอเค 940 00:48:31,659 --> 00:48:32,660 โอเค 941 00:48:33,577 --> 00:48:34,870 ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ 942 00:48:36,497 --> 00:48:37,498 จริงๆ นะ 943 00:48:39,125 --> 00:48:42,711 อิลานา นี่เป็นกระบวนการที่ยาก ขอบอกเลยนะ 944 00:48:44,046 --> 00:48:45,798 งั้นพักหายใจก่อนค่อยกลับมา 945 00:48:45,881 --> 00:48:48,426 สิ่งที่คุณอยากทำ เราถึงจะทำ 946 00:48:56,642 --> 00:48:58,310 ไปหาขนมอร่อยๆ กินกัน 947 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 - พระเจ้าช่วย - ขอโทษที 948 00:49:25,629 --> 00:49:27,840 หาความหมายใหม่กับฉายายัยตึงแล้วเหรอ 949 00:49:27,923 --> 00:49:30,885 ฉันพยายามจะเข้าห้องน้ำมาเป็นชั่วโมงแล้ว 950 00:49:30,968 --> 00:49:33,137 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน น้องสาว 951 00:49:44,482 --> 00:49:45,649 ท่าไม่ดีแล้ว 952 00:49:46,817 --> 00:49:49,111 - นั่นใคร - ซีอีโอโรงพยาบาล เทรนต์ นอร์ริส 953 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 หัวหน้าใหญ่ไง 954 00:49:52,448 --> 00:49:53,365 ชุดสวยดีนะ 955 00:49:53,449 --> 00:49:55,034 ไง ร็อกสตาร์ เรียกทีมมารวมหน่อย 956 00:49:55,117 --> 00:49:57,161 ได้ครับ มีอะไรอยากบอกผมก่อนมั้ย 957 00:49:57,244 --> 00:49:58,078 ไม่ 958 00:49:59,079 --> 00:50:01,665 โอเค นี่ ทุกคน ช่วยมารวมตัว 959 00:50:01,749 --> 00:50:03,292 และฟังตรงนี้หน่อยได้มั้ย 960 00:50:04,335 --> 00:50:06,212 ทุกคนช่วยฟังทางนี้หน่อยครับ 961 00:50:07,880 --> 00:50:11,884 ภัยพิบัติภายในที่เวสต์บริดจ์ ถูกระบุว่าเป็นภัยคุกคามทางไซเบอร์ 962 00:50:15,137 --> 00:50:17,598 และโรงพยาบาลกู๊ดโดมิเนียน ก็ถูกโจมตีแล้ว 963 00:50:18,432 --> 00:50:20,726 รถพยาบาลของพวกเขาถูกเปลี่ยนเส้นทาง ไปยังเซนต์แมรี่ 964 00:50:20,809 --> 00:50:24,230 แค่คาดว่าจะมีคนไข้และรถพยาบาล จากเวสต์บริดจ์เพิ่มขึ้น 965 00:50:24,313 --> 00:50:25,481 นานแค่ไหนคะ 966 00:50:26,148 --> 00:50:29,068 ไม่รู้ว่านานแค่ไหน ถ้าจ่ายค่าไถ่แล้ว... 967 00:50:29,151 --> 00:50:30,861 - ค่าไถ่เหรอ - อะไรนะ 968 00:50:30,945 --> 00:50:31,987 เราจะโดนมั้ย 969 00:50:32,071 --> 00:50:36,492 ระบบป้องกันไอทีของเราได้บล็อก ความพยายามบุกรุกหลายพันครั้ง 970 00:50:36,575 --> 00:50:39,370 ในช่วงหลายชั่วโมง ตั้งแต่เวสต์บริดจ์ถูกโจมตีเช้านี้ 971 00:50:39,453 --> 00:50:43,165 แต่ฝ่ายไอทีเชื่อว่ายังมีความเสี่ยง 972 00:50:43,249 --> 00:50:46,877 ดังนั้นต้องปิดระบบคอมพิวเตอร์ทั้งหมดล่วงหน้า 973 00:50:46,961 --> 00:50:48,921 - พระเจ้า - พระเจ้า 974 00:50:50,381 --> 00:50:52,925 การลงทะเบียนคนไข้ บันทึกสุขภาพอิเล็กทรอนิกส์ 975 00:50:53,008 --> 00:50:55,844 อินเทอร์เฟซห้องปฏิบัติการและรังสีวิทยา อีเมล อินเทอร์เน็ต... 976 00:50:55,928 --> 00:50:58,681 ไม่คุยกับผมหรือที่ปรึกษาแผนกผมก่อนเหรอ 977 00:50:58,764 --> 00:51:00,599 ผมปรึกษาเพื่อนร่วมงานคุณแล้ว 978 00:51:03,227 --> 00:51:04,562 จะเริ่มขึ้นเมื่อไหร่ 979 00:51:06,063 --> 00:51:08,190 เร็วๆ นี้ ด่วนที่สุด 980 00:51:09,024 --> 00:51:11,360 โอเค นี่ ใครก็ได้ถ่ายรูปบอร์ดไว้ 981 00:51:11,443 --> 00:51:12,528 เร็วๆ เร็วเข้า 982 00:51:13,195 --> 00:51:14,446 เราจะใช้ระบบอนาล็อก 983 00:51:15,197 --> 00:51:16,115 โอเค 984 00:51:16,198 --> 00:51:17,866 (เครือข่ายออฟไลน์) 985 00:51:21,328 --> 00:51:23,414 โทรศัพท์ใช้งานได้มั้ย ไม่ได้ 986 00:51:23,497 --> 00:51:24,331 พระเจ้า 987 00:51:24,415 --> 00:51:26,584 - คุณถ่ายไว้มั้ย - ครับๆ ถ่ายไว้แล้ว 988 00:51:28,210 --> 00:51:29,503 นี่ต้องสนุกแน่ 989 00:52:50,167 --> 00:52:51,168 (หากคุณโดนล่วงละเมิด) 990 00:52:51,251 --> 00:52:52,086 (โทรได้ 24 ชั่วโมง) 991 00:52:52,169 --> 00:52:53,003 (1300 ศูนย์ช่วยเหลือสังคม หรือไปที่ www.aatthai.org) 992 00:52:53,087 --> 00:52:54,088 แปลโดย: พีรพรรณ พันธุมสุต คำบรรยาย: วิภาพร หมู่ศิริเลิศ