1 00:00:26,401 --> 00:00:28,820 Muito bem. Em que ponto estamos? 2 00:00:28,904 --> 00:00:30,822 Já temos interpretação remota. 3 00:00:30,906 --> 00:00:32,406 HORA SETE 13H00 - 14H00 4 00:00:32,491 --> 00:00:33,867 A Pediatria ainda não veio. 5 00:00:33,951 --> 00:00:35,869 A 6 Central está bem com a insulina. 6 00:00:35,953 --> 00:00:38,121 E os doentes de Westbridge aguardam 7 00:00:38,205 --> 00:00:40,040 para estarem horas na nossa sala. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 És brilhante. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,126 Isso vem com aumento? 10 00:00:43,210 --> 00:00:44,920 Só do meu amor. 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,338 Isso já não me serve. 12 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 Tenho uma vítima de violação na Triagem. 13 00:00:48,924 --> 00:00:50,926 Chamei o PAAR, vem aí um defensor. 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,344 Certo. Vamos tratar disso. 15 00:00:53,971 --> 00:00:56,431 Dra. McKay, o que se passa na 9 Central? 16 00:00:56,515 --> 00:00:57,516 Ainda não tem alta? 17 00:00:57,599 --> 00:01:00,727 Tinha, mas decidiu ficar no hospital 18 00:01:00,811 --> 00:01:02,104 porque tem muitas dores. 19 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 Nas nossas Urgências barulhentas, 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,400 com mais doentes de Westbridge a vir? 21 00:01:06,483 --> 00:01:07,901 Ficaria melhor em casa. 22 00:01:08,485 --> 00:01:09,820 A reunião foi bonita. 23 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 Obrigado. 24 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Ajudas a Dana na vítima de violação 25 00:01:15,534 --> 00:01:17,119 que chegou agora? - Claro. 26 00:01:17,703 --> 00:01:20,163 Vamos convencer a tua doente a sair? 27 00:01:20,247 --> 00:01:23,375 Vou tratar de uma vítima de violação na Triagem. 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,252 Uma tem de aguentar o forte. 29 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 - Chamamos uma SANE. - No feriado? 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,798 Demoraria horas. A doente não vai esperar. 31 00:01:29,881 --> 00:01:31,508 E como sou a única SANE... 32 00:01:31,592 --> 00:01:32,718 A Princess fica aqui. 33 00:01:34,094 --> 00:01:37,306 Ouçam! Não lhe ensinem maus hábitos. 34 00:01:37,389 --> 00:01:38,557 Vamos lá. 35 00:01:38,640 --> 00:01:39,975 - Pronta? - Claro. 36 00:01:40,058 --> 00:01:42,894 Uma SANE é uma enfermeira especialista em violação. 37 00:01:42,978 --> 00:01:45,188 Fazemos a parte forense, recolhemos provas 38 00:01:45,271 --> 00:01:47,733 e entregamo-las à polícia, caso haja queixa. 39 00:01:47,816 --> 00:01:51,360 Também fornecemos recursos, apoio, e até testemunhamos. 40 00:01:51,445 --> 00:01:52,362 Vai a tribunal? 41 00:01:52,446 --> 00:01:55,115 As SANE têm valor num hospital, mais ainda nas Urgências. 42 00:01:55,198 --> 00:01:56,950 Devia haver mais. 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,952 Foi uma dica pouco subtil. 44 00:02:07,294 --> 00:02:09,295 O movimento está todo aqui. 45 00:02:09,378 --> 00:02:10,881 E vai ficar mais movimentado. 46 00:02:10,964 --> 00:02:12,716 Já se sabe o que houve em Westbridge? 47 00:02:12,799 --> 00:02:15,761 - Apostei em moscas-lanterna. - Não sabemos nada. 48 00:02:16,303 --> 00:02:18,930 O Passaporte do Doente tem um uso interessante. 49 00:02:19,765 --> 00:02:21,183 Onde está ela? 50 00:02:21,266 --> 00:02:23,602 - Na Triagem, Cadeira 2. - Obrigada, Lupe. 51 00:02:24,811 --> 00:02:26,271 - Eis a admissão. - Sim. 52 00:02:33,904 --> 00:02:37,240 Olá, Sra. Miller. Chamo-me Dana. 53 00:02:37,324 --> 00:02:38,867 Como está? 54 00:02:38,950 --> 00:02:41,411 - Já estive melhor. - Pois. 55 00:02:41,495 --> 00:02:42,954 Já está num sítio seguro. 56 00:02:43,038 --> 00:02:46,708 Sou enfermeira-chefe das Urgências e especialista em violação. 57 00:02:46,792 --> 00:02:48,585 Esta é a Emma, vai assistir. 58 00:02:48,668 --> 00:02:50,087 Eu sou a Dra. Al-Hashimi. 59 00:02:50,170 --> 00:02:53,173 Vou verificar lesões que precisem de atenção imediata. 60 00:02:54,633 --> 00:02:57,386 Podem chamar-me Ilana. Não tenho lesões. 61 00:02:57,469 --> 00:02:58,804 Isso é bom. 62 00:02:58,887 --> 00:03:00,514 Vamos preparar-lhe um quarto. 63 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 A Dra. Al-Hashimi vai fazer-lhe perguntas. 64 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 Quanto tempo vai isto demorar? 65 00:03:05,310 --> 00:03:08,563 Não lhe sei dizer, mas tentaremos ser rápidas. 66 00:03:09,731 --> 00:03:11,149 - Obrigada. - Claro. 67 00:03:15,404 --> 00:03:18,407 Ilana, toma algum medicamento? 68 00:03:18,490 --> 00:03:20,492 Levotiroxina, um por dia. 69 00:03:20,575 --> 00:03:23,954 - E tem alergias a medicamentos? - Não. 70 00:03:24,037 --> 00:03:26,665 Certo. A Dana virá buscá-la quanto tiver quarto, 71 00:03:26,748 --> 00:03:28,750 e eu virei terminar o exame. 72 00:03:35,841 --> 00:03:37,884 - Chama-me quando ela estiver de bata. - Sim. 73 00:03:38,552 --> 00:03:40,804 Vamos usar as Salas 1 e 2 da Triagem. 74 00:03:40,887 --> 00:03:43,682 É o mais privado que temos longe das Urgências. 75 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 Isto pode ser demasiado. Estás pronta? 76 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 Sim. Estou bem. 77 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 Diz-me se quiseres sair. 78 00:04:00,198 --> 00:04:01,408 Sim. 79 00:04:04,369 --> 00:04:05,412 Dra. Ellis. 80 00:04:05,495 --> 00:04:07,456 - Não. - Sim. 81 00:04:07,539 --> 00:04:10,834 Precisamos da sala. Encontre outro sítio para dormir. 82 00:04:10,917 --> 00:04:12,878 Nem uma sesta de 20 minutos? 83 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 Tenho um duplo às 13h30. 84 00:04:15,213 --> 00:04:17,089 Não. Estamos a receber de Westbridge. 85 00:04:17,173 --> 00:04:19,176 As Cadeiras estão uma loucura. Não viu? 86 00:04:19,259 --> 00:04:22,220 - Não. Não entrei por lá. - Certo. 87 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 Sim. 88 00:04:24,890 --> 00:04:25,974 As pessoas dormem aqui? 89 00:04:26,057 --> 00:04:28,185 Os médicos da noite têm de descansar, 90 00:04:28,268 --> 00:04:30,228 especialmente se vierem de dia. 91 00:04:30,312 --> 00:04:32,355 Mas hoje não há espaço. 92 00:04:32,439 --> 00:04:34,858 Preciso de um banco com rodas 93 00:04:34,941 --> 00:04:37,235 e que a Esme prepare o quarto. 94 00:04:40,489 --> 00:04:43,533 Então, tem dor de cabeça e dor abdominal? 95 00:04:47,662 --> 00:04:48,663 Sim, é isso. 96 00:04:48,747 --> 00:04:50,916 E qual é pior? 97 00:04:55,587 --> 00:04:58,799 A dor de cabeça era horrível na semana passada, mas agora... 98 00:05:00,300 --> 00:05:01,384 Há interferências. 99 00:05:01,468 --> 00:05:03,553 - Pode repetir? - Claro. 100 00:05:07,724 --> 00:05:10,018 A dor de cabeça era horrível na semana passada, 101 00:05:10,101 --> 00:05:12,479 mas, agora, a dor abdominal... 102 00:05:13,355 --> 00:05:15,440 Vá lá, monte de m... 103 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 Foda-se! 104 00:05:28,662 --> 00:05:31,832 DESCULPE, VOLTO EM BREVE VAMOS FAZER UMA TAC 105 00:05:32,999 --> 00:05:34,042 Porquê? 106 00:05:42,259 --> 00:05:43,718 SÓ POR SEGURANÇA! 107 00:05:45,345 --> 00:05:47,430 Já venho. 108 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Desculpe. 109 00:05:56,314 --> 00:05:58,817 Dra. Al-Hashimi? Os pais do Jackson chegaram. 110 00:05:58,900 --> 00:06:00,527 Está bem. Dá-me isso. 111 00:06:01,862 --> 00:06:05,407 Sr. e Sra. Davis, a minha assistente, a Dra. Al-Hashimi. 112 00:06:05,490 --> 00:06:06,533 Olá, muito gosto. 113 00:06:06,616 --> 00:06:08,368 - Demi. - Charles. 114 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 O que se passa? 115 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 Ele mal está consciente. 116 00:06:12,038 --> 00:06:15,208 O Jackson só está cansado devido ao sedativo. 117 00:06:15,292 --> 00:06:16,334 Sedaram-no? 118 00:06:16,418 --> 00:06:18,628 O vosso filho estava muito agitado. 119 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 Sim, levou com um taser. 120 00:06:20,046 --> 00:06:22,257 Porque fizeram isso? 121 00:06:22,340 --> 00:06:25,010 São tretas. Vamos levá-lo para casa. 122 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 Vamos lá fora um pouco? 123 00:06:35,770 --> 00:06:38,815 O Jackson está atualmente em retenção psiquiátrica. 124 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 O quê? Isso não é necessário. 125 00:06:40,817 --> 00:06:42,360 Basta-lhe descansar. 126 00:06:42,444 --> 00:06:45,572 Anda a estudar para o exame da Ordem. Vigiamo-lo em casa. 127 00:06:45,655 --> 00:06:47,240 Até agora, os exames estão bem, 128 00:06:47,324 --> 00:06:49,534 mas ele afirma ter ouvido vozes. 129 00:06:50,493 --> 00:06:51,870 Isto pode ser grave. 130 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 O Dr. Jefferson já vem falar convosco. 131 00:06:54,164 --> 00:06:57,042 Ele saberá dizer-vos mais. 132 00:06:57,125 --> 00:07:00,629 - Quem é o Dr. Jefferson? - É um excelente psiquiatra. 133 00:07:00,712 --> 00:07:02,839 Ele explica-vos os passos e responderá a tudo. 134 00:07:02,923 --> 00:07:05,300 Javadi, podes levá-los à sala de família? 135 00:07:05,383 --> 00:07:06,760 - Claro. - Com licença. 136 00:07:06,843 --> 00:07:08,053 É por aqui. 137 00:07:30,075 --> 00:07:32,744 Ligou para o Grupo de Neurociência de Pittsburgh. 138 00:07:32,827 --> 00:07:37,624 Se é uma emergência médica, desligue e ligue para o 112. 139 00:07:37,707 --> 00:07:40,794 Para morada e horários, prima um. 140 00:07:40,877 --> 00:07:43,421 Para renovar receita, prima dois. 141 00:07:43,505 --> 00:07:46,007 Para deixar mensagem ao médico de serviço... 142 00:07:47,842 --> 00:07:51,972 Olá, é a Dra. Baran Al-Hashimi. Sou doente do Dr. Fairgraves. 143 00:07:52,055 --> 00:07:54,182 Preciso de falar com ele. 144 00:07:56,267 --> 00:07:59,104 Se não estiver de serviço, aceito a próxima hora disponível. 145 00:07:59,187 --> 00:08:02,941 E, por favor, liguem-me se ele tiver um cancelamento. Obrigada. 146 00:08:04,401 --> 00:08:06,611 Como eu disse, pode ficar cá 147 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 até termos cama lá em cima, 148 00:08:08,822 --> 00:08:13,201 mas pode demorar. Às vezes, dias, e até mais tempo. 149 00:08:14,577 --> 00:08:17,330 Isto é agitado e não descansará. 150 00:08:17,414 --> 00:08:21,167 Em casa, estará com a família e mais confortável. 151 00:08:22,794 --> 00:08:24,462 A escolha é sua, Roxie. 152 00:08:27,173 --> 00:08:29,926 Eu quero ir para casa, mas... 153 00:08:30,010 --> 00:08:32,095 - Olá, mãe. - Mãe. 154 00:08:32,178 --> 00:08:35,222 A Lena disse-me para voltar. Pensei trazer os miúdos. 155 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 O que se passa? Está tudo bem? 156 00:08:38,351 --> 00:08:41,895 Robby. Agente da polícia, trauma a chegar. 157 00:08:41,980 --> 00:08:43,313 Já vou. 158 00:08:43,398 --> 00:08:45,859 Já venho. Assim, podem falar. 159 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 Pronto. Sente-se. 160 00:08:58,997 --> 00:09:00,999 Precisa de algo antes de começarmos? 161 00:09:06,296 --> 00:09:08,089 A Ilana manda. 162 00:09:09,174 --> 00:09:10,925 Estamos aqui para a ajudar e apoiar. 163 00:09:11,801 --> 00:09:15,263 Quando eu abrir este kit, não poderei sair da sala. 164 00:09:15,346 --> 00:09:19,309 Se precisar de parar ou de uma pausa, diga-nos, está bem? 165 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 A Emma vai consigo, se quiser. 166 00:09:22,228 --> 00:09:24,439 Uma defensora da Ação Contra a Violação 167 00:09:24,522 --> 00:09:26,191 foi chamada, deve chegar em breve. 168 00:09:26,274 --> 00:09:28,318 - Podemos começar? - Sim. 169 00:09:28,401 --> 00:09:31,905 Vou pôr o protetor facial, para não contaminar nada. 170 00:09:31,988 --> 00:09:33,907 A Emma já pôs o dela. 171 00:09:34,991 --> 00:09:38,912 Para a médica fazer o exame dela, 172 00:09:38,995 --> 00:09:40,163 tem de vestir uma bata, 173 00:09:40,246 --> 00:09:42,749 mas preciso das suas roupas. Sim? 174 00:09:47,754 --> 00:09:50,757 Tem de se despir em cima destes resguardos. 175 00:09:50,840 --> 00:09:53,676 Ponha as roupas nos resguardos, sim? 176 00:09:53,760 --> 00:09:56,429 Depois, embalamo-las separadamente. 177 00:09:57,430 --> 00:09:59,766 - Damos-lhe outras. Não se preocupe. - Sim. 178 00:09:59,849 --> 00:10:02,852 A Emma estará atrás da cortina e eu fico consigo. 179 00:10:04,521 --> 00:10:06,272 Tire os sapatos primeiro. 180 00:10:07,816 --> 00:10:11,236 Quando terminar, quero que vista a bata, 181 00:10:12,320 --> 00:10:13,571 aberta atrás. 182 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 E se a mãe não quiser sair? 183 00:10:41,808 --> 00:10:43,977 Então, terá de nos aguentar. 184 00:10:46,062 --> 00:10:48,731 Nem imagino. Os filhos... 185 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 Não vás por aí. 186 00:10:50,608 --> 00:10:53,570 Vou ver se lhe arranjo um quarto lá em cima. 187 00:10:53,653 --> 00:10:54,529 Boa sorte. 188 00:10:54,612 --> 00:10:55,613 O que é isso? 189 00:10:55,697 --> 00:10:58,158 Um plano para termos espaço. Está a encher. 190 00:10:58,241 --> 00:11:00,118 O polícia deve estar a chegar. 191 00:11:00,201 --> 00:11:03,454 Mal possam, preciso do intérprete remoto a funcionar. 192 00:11:03,538 --> 00:11:04,497 Certo. Obrigada. 193 00:11:04,581 --> 00:11:07,208 Santos, tens de aceitar mais doentes de Westbridge. 194 00:11:07,292 --> 00:11:09,210 Claro. E quer um filho meu? 195 00:11:09,294 --> 00:11:11,254 Talvez. Se ele souber suturar... 196 00:11:11,337 --> 00:11:13,173 Ferida no pescoço. Saturação má. 197 00:11:13,256 --> 00:11:15,008 Fomos desviados. Há salas de trauma? 198 00:11:15,091 --> 00:11:15,967 A Trauma 1. 199 00:11:16,050 --> 00:11:17,468 - Então? - É o agente Hiro, 200 00:11:17,552 --> 00:11:20,972 disparo de alta velocidade. É difícil ventilar. 201 00:11:21,055 --> 00:11:22,724 Roubo num armazém que correu mal. 202 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 - Um, dois, três. - Esperem aqui. 203 00:11:25,894 --> 00:11:27,812 Tomamos conta dele, juro. 204 00:11:27,896 --> 00:11:29,647 Pensei que já tivesses ido. 205 00:11:29,731 --> 00:11:31,274 E não te via de uniforme? 206 00:11:31,357 --> 00:11:32,775 Devias ver-me como hospedeiro. 207 00:11:32,859 --> 00:11:33,902 Esta intubação é tua? 208 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 Debaixo de fogo, sim. 209 00:11:35,695 --> 00:11:36,779 A sério? 210 00:11:36,863 --> 00:11:38,364 Eu vou com a equipa. 211 00:11:38,448 --> 00:11:39,490 Isso é mesmo fixe. 212 00:11:39,574 --> 00:11:41,326 Dra. Santos, avalie os pulmões. 213 00:11:41,409 --> 00:11:42,368 Vias as cordas? 214 00:11:42,452 --> 00:11:45,038 Viam-se bem, mas era difícil passar. 215 00:11:45,121 --> 00:11:46,915 Saturação a 85. 216 00:11:46,998 --> 00:11:49,375 Dra. Santos, o que causa insuficiência respiratória 217 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 num doente intubado? 218 00:11:50,668 --> 00:11:52,128 Há muitas possibilidades. 219 00:11:52,212 --> 00:11:53,296 Creio que DOPE. 220 00:11:53,379 --> 00:11:57,008 Deslocamento, obstrução, pneumotórax e equipamento. 221 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 Bom deslizamento pulmonar. 222 00:11:59,677 --> 00:12:03,556 Isto é deslocamento. A traqueia está cortada. 223 00:12:05,558 --> 00:12:06,684 A puxar. 224 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Ventilar. 225 00:12:09,020 --> 00:12:11,147 Voltando a intubar, não sai pela ferida? 226 00:12:11,231 --> 00:12:12,774 Certo. Precisamos de outro plano. 227 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 Sim. Está bem. 228 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 - Saturação a 83. - Não passa ar. 229 00:12:16,694 --> 00:12:18,821 Preciso de uma máscara neonatal. 230 00:12:18,905 --> 00:12:20,114 - Neonatal? - Sim. 231 00:12:21,324 --> 00:12:23,743 Vou terminar o exame inicial. 232 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 Diga-me se sentir dor, sim? 233 00:12:29,707 --> 00:12:31,084 As pernas estão bem. 234 00:12:32,293 --> 00:12:33,461 Tudo parece bem. 235 00:12:34,796 --> 00:12:36,631 Não é preciso raio-x ou imagem avançada. 236 00:12:36,714 --> 00:12:37,674 Certo. 237 00:12:37,757 --> 00:12:39,050 Duas áreas de equimose... 238 00:12:39,133 --> 00:12:40,510 São hematomas. 239 00:12:40,593 --> 00:12:41,678 ... nos ombros. 240 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 - Vou tirar fotos. - Está bem. 241 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 A Dana vai terminar 242 00:12:45,265 --> 00:12:47,517 e eu estou nas Urgências, se tiver perguntas. 243 00:12:47,600 --> 00:12:49,894 - Está em boas mãos. - Obrigada. 244 00:12:52,021 --> 00:12:53,273 Muito bem, Ilana. 245 00:12:54,357 --> 00:12:55,566 Li a admissão. 246 00:12:56,401 --> 00:12:58,903 Porque não me conta o que aconteceu? 247 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 Eu estava num churrasco do 4 de Julho 248 00:13:06,202 --> 00:13:07,620 com uns amigos. 249 00:13:08,913 --> 00:13:10,164 Ajudei a montar tudo. 250 00:13:19,549 --> 00:13:20,800 Onde dói? 251 00:13:20,883 --> 00:13:23,428 Aqui, sob o umbigo. 252 00:13:24,178 --> 00:13:27,473 Tens febre, vómitos, diarreia... 253 00:13:28,224 --> 00:13:30,977 Não. É só dor de estômago. 254 00:13:31,060 --> 00:13:33,479 Mas vai à enfermeira e ela que me ligue. 255 00:13:33,563 --> 00:13:36,441 Está bem. Mas ainda quero gelado hoje à noite. 256 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 Veremos como estarás. 257 00:13:40,028 --> 00:13:42,780 Não é grave. Escusas de ficar triste. 258 00:13:42,864 --> 00:13:45,158 Não estou triste. Estou... bem. 259 00:13:45,241 --> 00:13:47,368 A tua cara não mostra isso. 260 00:13:48,828 --> 00:13:50,872 Ainda queres ver o fogo de artifício logo? 261 00:13:50,955 --> 00:13:52,081 Tenho os auriculares... 262 00:13:52,165 --> 00:13:53,708 Mãe, para... Já chega. 263 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 Não estou a ser rude. 264 00:13:55,460 --> 00:13:56,461 Desculpa, tenho de ir. 265 00:13:56,544 --> 00:13:58,129 Põe tudo no meu quarto 266 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 e eu vejo isso quando chegar a casa. 267 00:14:02,592 --> 00:14:05,303 Elliot Green, 17 anos, síncope num treino de futebol. 268 00:14:06,012 --> 00:14:07,805 Foi só uma tontura, sim? 269 00:14:07,889 --> 00:14:09,474 É a Semana do Inferno. Deixem-me. 270 00:14:09,557 --> 00:14:10,767 Sim, durão. 271 00:14:10,850 --> 00:14:14,937 Orientado, sistólica 95, taquicárdico a 122, sem medicamentos ou alergias. 272 00:14:15,021 --> 00:14:16,647 Há quanto tempo treinavas? 273 00:14:16,731 --> 00:14:19,025 Comecei às 9h00. Umas quatro horas. 274 00:14:19,108 --> 00:14:21,611 Quatro horas com este calor e o equipamento? 275 00:14:21,694 --> 00:14:23,154 Sem esforço, não há resultados. 276 00:14:26,074 --> 00:14:27,700 Bem, estou com fome! 277 00:14:29,869 --> 00:14:33,122 - Quando é a pausa? - Aqui não há pausas. 278 00:14:33,206 --> 00:14:35,375 Traz sempre barras proteicas, algo rápido. 279 00:14:36,250 --> 00:14:37,627 Ogilvie, Joy. 280 00:14:38,836 --> 00:14:40,213 Venham cá. 281 00:14:40,296 --> 00:14:44,008 - Síncope num treino. - Só precisava de me hidratar. 282 00:14:44,717 --> 00:14:46,052 Golpe de calor? 283 00:14:46,135 --> 00:14:48,304 Teria o estado mental alterado. 284 00:14:48,388 --> 00:14:49,639 E não transpiraria. 285 00:14:49,722 --> 00:14:52,058 A mortalidade é de 50%, sobretudo nos idosos. 286 00:14:52,141 --> 00:14:53,851 E neste calor extremo... 287 00:14:55,436 --> 00:14:57,480 - Langdon, tratas disto? - Claro. 288 00:14:57,563 --> 00:14:59,357 Sr. Diaz. Orlando. 289 00:14:59,440 --> 00:15:02,402 - Orlando, aonde vai? - Para casa. Tira-me isto? 290 00:15:02,485 --> 00:15:05,196 Não. Sair da CAD demora 48 horas. 291 00:15:05,279 --> 00:15:06,948 Ainda tem o sangue cheio de ácido. 292 00:15:07,031 --> 00:15:09,951 Não posso adicionar mais dívida aos 100 mil que devo. 293 00:15:10,034 --> 00:15:11,702 Cem mil? 294 00:15:11,786 --> 00:15:13,996 É uma dívida médica. A minha mulher não sabe. 295 00:15:14,747 --> 00:15:16,249 Nem assim a pagarei. 296 00:15:16,332 --> 00:15:18,209 A sua família? Vamos falar. 297 00:15:18,292 --> 00:15:19,961 Disse-lhes para irem trabalhar. 298 00:15:20,044 --> 00:15:21,796 Mas o hospital faz-lhe um desconto. 299 00:15:21,879 --> 00:15:25,508 Sr. Diaz, não é ideal, mas pode ficar pelo menos 12 horas? 300 00:15:25,591 --> 00:15:27,218 Assim, sai da zona de perigo. 301 00:15:27,301 --> 00:15:29,429 Não posso mesmo. 302 00:15:30,012 --> 00:15:32,807 A cada minuto aqui, perco comida, sapatos, material... 303 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 E tenho outro emprego onde entro às 16h00. 304 00:15:35,810 --> 00:15:38,729 - Precisa de fluidos. - Bebo muita água. 305 00:15:38,813 --> 00:15:41,274 E potássio e insulina. E assim? 306 00:15:41,357 --> 00:15:43,818 Fica e eu arranjo-lhe o que precisa em casa. 307 00:15:43,901 --> 00:15:46,696 E uma referência para o Centro de Saúde Cristão. 308 00:15:48,239 --> 00:15:50,533 Vá lá. Não trabalha até às 16h00. 309 00:15:50,616 --> 00:15:53,286 Assim, não volta a desmaiar a trabalhar... 310 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 ... ou pior. 311 00:15:58,458 --> 00:15:59,542 Está bem, acho eu. 312 00:16:00,084 --> 00:16:02,462 Ótimo. Obrigada. Por favor. 313 00:16:06,382 --> 00:16:08,009 Saturação a 98. 314 00:16:08,092 --> 00:16:09,427 A máscara neonatal funciona. 315 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Santos, termina o FAST. 316 00:16:10,845 --> 00:16:12,847 - O que é isso? - Lidocaína e epinefrina. 317 00:16:12,930 --> 00:16:14,682 Para estancar as hemorragias. 318 00:16:14,765 --> 00:16:16,267 Ganchos de pele. 4 Shiley? 319 00:16:17,059 --> 00:16:18,603 Não gosto da curva do Shiley. 320 00:16:18,686 --> 00:16:20,146 Não te sabia esquisito. 321 00:16:20,229 --> 00:16:23,566 Santos, faz uma pausa. Ajuda-me a cortar o tubo ET. 322 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 Então? Tens um médico de campo a assistir-te? 323 00:16:25,943 --> 00:16:29,572 O Dr. Abbot é assistente e médico da SWAT. 324 00:16:29,655 --> 00:16:32,074 O meu amigo Hiro precisa de uma via aérea. 325 00:16:32,158 --> 00:16:33,367 Corta aqui. 326 00:16:33,451 --> 00:16:35,286 - Nós conseguimos. - Não, já está. 327 00:16:35,369 --> 00:16:37,622 - A Gloria pô-la cá. - Sim. Dra. Al-Hashimi. 328 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 Apertava-lhe a mão, mas o tubo está pronto. 329 00:16:40,208 --> 00:16:42,585 Se encontrar a traqueia distal, talvez consiga. 330 00:16:42,668 --> 00:16:44,170 Controlo a saturação. 331 00:16:46,214 --> 00:16:47,882 Devagar é suave e rápido. 332 00:16:47,965 --> 00:16:50,384 Podes ligar-me só para cumprimentar. 333 00:16:50,468 --> 00:16:53,012 - Então? - Disparo com transecção traqueal. 334 00:16:53,095 --> 00:16:56,682 Está muito retraída, mas acho que consigo. 335 00:16:56,766 --> 00:16:57,683 Os pulmões? 336 00:16:58,392 --> 00:17:00,353 - Saturação a 91. - A ver o abdómen. 337 00:17:00,436 --> 00:17:01,771 Pronto, só... 338 00:17:03,773 --> 00:17:05,066 Consegui. 339 00:17:08,319 --> 00:17:10,070 Cuidado, ou perdemo-lo. 340 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Desceu para 89. 341 00:17:13,241 --> 00:17:14,407 Entrei. Balão. 342 00:17:17,286 --> 00:17:19,079 Tidal final, onda excelente. 343 00:17:19,829 --> 00:17:21,332 Bons sons respiratórios. 344 00:17:22,124 --> 00:17:24,335 Coser a traqueia à pele. Seda 2-0. 345 00:17:25,586 --> 00:17:28,422 - Saturação a subir. - Nada mau, Abbot. 346 00:17:30,132 --> 00:17:31,842 Enquanto brincavam com a via aérea, 347 00:17:31,926 --> 00:17:33,844 não viram o hematoma à esquerda. 348 00:17:33,928 --> 00:17:35,179 Ele usava colete. 349 00:17:35,263 --> 00:17:38,182 Para fazer danos, o projétil não tem de penetrar. 350 00:17:38,724 --> 00:17:40,226 Sem fluido na zona esplénica. 351 00:17:41,102 --> 00:17:42,103 Deixa-me ver. 352 00:17:43,271 --> 00:17:44,230 Ali mesmo. 353 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Parece um hematoma subcapsular no baço. 354 00:17:49,235 --> 00:17:50,236 Grande impacto. 355 00:17:50,319 --> 00:17:53,656 A velocidade inicial da AR-15 é de 900 metros por segundo. 356 00:17:53,739 --> 00:17:55,116 Angio-TAC do pescoço 357 00:17:55,199 --> 00:17:57,243 e TAC ao tórax, abdominal e pélvica. 358 00:17:57,326 --> 00:18:00,329 Sim, mal acabemos o tubo. 359 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 - Primeiro litro dado. - Mucosas secas. 360 00:18:07,086 --> 00:18:09,171 Pupilas reativas quatro milímetros. 361 00:18:09,255 --> 00:18:10,715 Placaram-te hoje? 362 00:18:10,798 --> 00:18:12,550 Não, foi só treino físico. 363 00:18:12,633 --> 00:18:14,844 - Dor torácica? Palpitações? - Não. 364 00:18:14,927 --> 00:18:17,179 Tirar mãos. A fazer ECG. 365 00:18:17,263 --> 00:18:18,514 Como estamos? 366 00:18:18,598 --> 00:18:21,309 Bem. Rapaz saudável. Sem antecedentes ou traumas. 367 00:18:21,392 --> 00:18:24,353 Diferencial para síncope num adolescente. 368 00:18:24,437 --> 00:18:26,397 - Arritmia por drogas... - Hipovolemia, 369 00:18:26,480 --> 00:18:28,149 convulsão... - ... QT longo... 370 00:18:28,232 --> 00:18:29,275 ... ou Brugada. 371 00:18:29,358 --> 00:18:31,527 É mais comum em homens asiáticos. 372 00:18:31,611 --> 00:18:32,987 Mas deve ser considerado. 373 00:18:33,070 --> 00:18:36,532 É improvável. A prevalência é de 1 em 20 mil na América do Norte, 374 00:18:36,616 --> 00:18:39,118 e de 1 em 300 na Ásia e Médio Oriente. 375 00:18:39,201 --> 00:18:41,871 - E... - Foi descrito em 1992. 376 00:18:41,954 --> 00:18:43,748 Incidência alta de morte súbita 377 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 em jovens com corações estruturalmente normais... 378 00:18:46,709 --> 00:18:48,711 Esperem. "Morte súbita"? 379 00:18:48,794 --> 00:18:50,296 Temperatura de 39,2 ºC. 380 00:18:50,379 --> 00:18:53,174 Os estudantes falam de uma doença rara que não tens. 381 00:18:54,425 --> 00:18:56,427 Só não bebi água suficiente. 382 00:18:57,261 --> 00:18:58,387 Sobreaqueci. 383 00:19:00,473 --> 00:19:01,974 Não és o meu tipo. 384 00:19:02,058 --> 00:19:04,894 Que mais pedimos, além das análises normais? 385 00:19:08,731 --> 00:19:10,441 CQ para excluir rabdomiólise. 386 00:19:11,108 --> 00:19:13,027 Para ver se não tens quebra muscular. 387 00:19:13,110 --> 00:19:15,196 Vamos montar uma sala fria para o Elliot 388 00:19:15,279 --> 00:19:18,282 e para as outras exaustões por calor que virão. 389 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 Última foto. 390 00:19:27,958 --> 00:19:30,252 Pronto. Tiramos o cartão 391 00:19:30,961 --> 00:19:33,839 e selamo-lo num envelope com tudo o resto. 392 00:19:34,632 --> 00:19:35,716 Está bem. 393 00:19:35,800 --> 00:19:38,260 A seguir, a Emma desliga a luz 394 00:19:40,137 --> 00:19:42,098 e eu passo-lhe a luz azul na pele. 395 00:19:42,973 --> 00:19:47,937 Se algo brilhar, esfrego-o com um cotonete molhado e outro seco. 396 00:19:48,020 --> 00:19:50,106 - Está bem? - Sim, claro. 397 00:19:53,275 --> 00:19:54,235 Muito bem. 398 00:19:54,318 --> 00:19:56,445 Abra a bata do lado esquerdo 399 00:19:56,529 --> 00:19:58,614 e vire-se para mim, para a esquerda. 400 00:20:00,991 --> 00:20:02,243 Sim, ali. 401 00:20:27,059 --> 00:20:29,395 Algo no pulso esquerdo. Zaragatoa. 402 00:20:37,445 --> 00:20:39,155 - Desculpe. - Não. 403 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 - É só frio. - Sim. 404 00:20:41,365 --> 00:20:42,825 Está quase. 405 00:20:49,623 --> 00:20:51,709 - Obrigado, Antoine. - De nada. 406 00:20:51,792 --> 00:20:53,419 Proteja-se lá fora. 407 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Então? 408 00:20:54,587 --> 00:20:56,547 Angio negativo. Falhou as carótidas. 409 00:20:57,256 --> 00:20:58,591 - Foi sorte. - E a barriga? 410 00:20:58,674 --> 00:21:01,260 Lesão esplénica, sem líquido livre no abdómen. 411 00:21:01,343 --> 00:21:03,095 - Deve curar por si. - Plano? 412 00:21:03,179 --> 00:21:05,765 A Cabeça e Pescoço levam-no ao BO e a Torácica aguarda. 413 00:21:05,848 --> 00:21:07,099 Quando o podem levar? 414 00:21:07,183 --> 00:21:08,934 Estamos cheios com Westbridge, 415 00:21:09,018 --> 00:21:10,978 mas vamos levá-lo e prepará-lo. 416 00:21:13,063 --> 00:21:16,275 Vais ficar bem. Vamos levar-te para cirurgia. 417 00:21:17,735 --> 00:21:19,403 - Eu anoto a cirurgia. - Obrigado. 418 00:21:24,950 --> 00:21:27,703 - SWAT? A sério? - Sou mau no golfe. 419 00:21:28,287 --> 00:21:29,914 Esteve no Médio Oriente? 420 00:21:30,956 --> 00:21:32,082 Mais do que queria. 421 00:21:32,166 --> 00:21:34,835 Trabalhei em Cabul, nos Médicos Sem Fronteiras 422 00:21:34,919 --> 00:21:37,171 e, em 2020, na maternidade. 423 00:21:37,797 --> 00:21:41,258 Conheci os médicos mais incríveis e corajosos lá. 424 00:21:41,342 --> 00:21:44,386 Dasht-e-Barchi. Uma tragédia. 425 00:21:46,514 --> 00:21:48,849 Devíamos ir beber um copo e partilhar histórias. 426 00:21:49,642 --> 00:21:50,726 Seria bom. 427 00:21:54,730 --> 00:21:56,565 - Ela parece porreira. - Talvez. 428 00:21:57,483 --> 00:21:59,318 Não estarei cá para descobrir. 429 00:22:00,903 --> 00:22:02,238 Ali está ela. Vic! 430 00:22:03,072 --> 00:22:07,576 - Pai! - Victoria, é a Dra. Amy Joon. 431 00:22:07,660 --> 00:22:09,453 A pessoa mais inteligente que conheço. 432 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Não digas à tua mãe. Estou a brincar. 433 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 A sério, não digas. 434 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 - Olá. - Olá. Veio ver um doente? 435 00:22:16,168 --> 00:22:18,337 Não. Viemos ver-te. 436 00:22:18,420 --> 00:22:19,713 Ela é chefe da Dermatologia. 437 00:22:19,797 --> 00:22:24,218 O primeiro turno da Victoria nas Urgências foi no dia do tiroteio do PittFest. 438 00:22:24,301 --> 00:22:26,345 Ouvi as histórias incríveis, 439 00:22:26,428 --> 00:22:29,598 incluindo as tuas proezas como estudante. 440 00:22:29,682 --> 00:22:32,268 - Sim. - "Proezas como estudante." Bem... 441 00:22:33,185 --> 00:22:35,437 Acho que só não quis atrapalhar. 442 00:22:35,521 --> 00:22:36,981 É modesta, como o pai. 443 00:22:37,064 --> 00:22:38,274 E a mãe? 444 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Desculpem. 445 00:22:41,026 --> 00:22:42,027 Dra. Joon. 446 00:22:42,987 --> 00:22:43,988 Já vou. 447 00:22:45,072 --> 00:22:47,032 Vou fazer um favor a alguém na câmara 448 00:22:47,116 --> 00:22:49,994 para cirurgia de Mohs num carcinoma de células basais. 449 00:22:50,077 --> 00:22:52,121 E depois vou cozinhar para 30 pessoas. 450 00:22:52,204 --> 00:22:53,956 - Bem... - Feliz 4 de Julho. 451 00:22:54,039 --> 00:22:55,332 - Sim. - Feliz 4 de Julho. 452 00:22:55,416 --> 00:22:56,709 - Obrigado por vires. - Sim. 453 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 Beberemos um café. 454 00:22:58,669 --> 00:23:00,296 Claro. Sim. Obrigada. 455 00:23:01,964 --> 00:23:04,341 A mãe quer mesmo que eu vá para cirurgia. 456 00:23:04,425 --> 00:23:07,386 E que eu pare de beber e vá jogar pickleball. 457 00:23:07,469 --> 00:23:09,972 - É a mesma coisa. - Pois, bem... 458 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Arrisco o tendão de Aquiles antes de largar o uísque. 459 00:23:12,892 --> 00:23:15,394 Espero não te ter embaraçado ao vir aqui. 460 00:23:15,477 --> 00:23:16,312 Não. 461 00:23:16,395 --> 00:23:19,064 Só te quero dar opções para o teu internato. 462 00:23:19,732 --> 00:23:22,401 Agradeço, pai. A sério. Só... 463 00:23:23,694 --> 00:23:24,862 Ainda não sei bem. 464 00:23:25,905 --> 00:23:28,282 Bem, farás a coisa certa. Como sempre. 465 00:23:28,908 --> 00:23:30,826 - Orgulhas-me. - Está bem. 466 00:23:30,910 --> 00:23:33,412 Dr. Javadi. É um homem de muitos talentos. 467 00:23:33,495 --> 00:23:35,164 - Sim. - Nem sabes metade... 468 00:23:35,247 --> 00:23:37,917 A sua filha tem elevados padrões a cumprir. 469 00:23:38,000 --> 00:23:40,419 Nem sabe metade... 470 00:23:43,714 --> 00:23:46,800 Sr. e Sra. Davis, é o Dr. Jefferson, da Psiquiatria. 471 00:23:46,884 --> 00:23:48,344 Chamem-me Caleb. 472 00:23:49,219 --> 00:23:51,555 Diz-nos o que se passa com o nosso filho? 473 00:23:51,639 --> 00:23:55,225 As análises e raios-x estão normais. 474 00:23:55,309 --> 00:23:58,312 Dada a idade dele e andar a ouvir vozes... 475 00:23:59,188 --> 00:24:02,399 Há antecedentes de doença mental na família? 476 00:24:03,817 --> 00:24:04,693 Não do meu lado. 477 00:24:11,825 --> 00:24:13,327 O meu irmão suicidou-se. 478 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 O quê? 479 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 O tio Ken? 480 00:24:18,332 --> 00:24:20,626 Disseste que era alcoólico. Mãe. 481 00:24:20,709 --> 00:24:21,710 Também era. 482 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 Ele foi formalmente diagnosticado? 483 00:24:24,171 --> 00:24:27,466 Não. Era uma pessoa deprimida, tinha variações de humor, 484 00:24:28,884 --> 00:24:30,511 mas não o diagnosticaram. - Credo. 485 00:24:30,594 --> 00:24:32,554 Porque só sei disto agora? 486 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 - Jada, por favor. - "Por favor" o quê, mãe? 487 00:24:35,057 --> 00:24:37,226 Porque não nos disseram? 488 00:24:38,185 --> 00:24:39,561 Não acredito nisto. 489 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 - Jada. - Com licença. 490 00:24:41,063 --> 00:24:41,897 Jada. 491 00:24:49,947 --> 00:24:50,948 E agora? 492 00:24:52,032 --> 00:24:54,118 O vosso filho fica cá três dias 493 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 para observação e terapia, 494 00:24:56,286 --> 00:24:58,664 e isso ajudar-nos-á a perceber tudo. 495 00:24:58,747 --> 00:24:59,915 A Jada tem de ouvir isto. 496 00:24:59,999 --> 00:25:02,167 Vou ver se a encontro e trago. 497 00:25:05,838 --> 00:25:08,215 Pronto. Vou esfregar-lhe a boca. 498 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 A boca? 499 00:25:10,009 --> 00:25:13,137 Duas zaragatoas secas dentro da bochecha 500 00:25:14,013 --> 00:25:15,556 e depois pela gengiva. 501 00:25:19,768 --> 00:25:21,353 Como se sente? 502 00:25:23,230 --> 00:25:24,773 Já passava para outro dia... 503 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 Quer algo para a ajudar a relaxar? 504 00:25:27,443 --> 00:25:29,236 Passou por um trauma horrível. 505 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Faz isto há muito? 506 00:25:34,033 --> 00:25:36,702 Digamos que fui colega da Florence Nightingale. 507 00:25:37,494 --> 00:25:38,537 Quem? 508 00:25:39,913 --> 00:25:41,498 Isso mesmo. 509 00:25:41,582 --> 00:25:43,500 Foi a fundadora da enfermagem moderna. 510 00:25:45,919 --> 00:25:48,005 Pronto. Já pode comer ou beber. 511 00:25:48,088 --> 00:25:49,131 Estou bem. 512 00:25:49,214 --> 00:25:51,133 - De certeza? - Quero continuar. 513 00:25:52,342 --> 00:25:53,594 Está bem. 514 00:26:00,768 --> 00:26:04,563 Agora temos um tratamento de exaustão por calor na 5 Norte. 515 00:26:05,439 --> 00:26:07,816 Arrefecimento por evaporação. Bom plano. 516 00:26:07,900 --> 00:26:10,778 Sim, foi ideia do Dr. Langdon. 517 00:26:12,780 --> 00:26:15,282 Ele achou que veríamos mais doentes com este calor. 518 00:26:16,658 --> 00:26:19,411 E tem razão. Como te sentes? 519 00:26:20,662 --> 00:26:21,872 Isso tem água no bico. 520 00:26:21,955 --> 00:26:23,415 Não é suposto. 521 00:26:24,625 --> 00:26:26,251 Vais testemunhar em duas horas. 522 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 - Sim. - Como te sentes? 523 00:26:29,296 --> 00:26:32,466 Tento pensar positivo, mas não me sinto assim. 524 00:26:33,967 --> 00:26:35,928 Isto é importante para mim e a minha irmã. 525 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 Sou eu quem nos sustenta. 526 00:26:37,513 --> 00:26:38,555 Vai correr bem. 527 00:26:38,639 --> 00:26:40,724 Diz-lhes o que aconteceu. Não tens culpa. 528 00:26:40,808 --> 00:26:41,892 Tens o emprego seguro. 529 00:26:41,975 --> 00:26:44,144 Os advogados disseram que eu podia... 530 00:26:44,228 --> 00:26:46,146 O trabalho deles é tirarem-te confiança. 531 00:26:46,230 --> 00:26:48,148 Não os deixes. És ótima médica. 532 00:26:48,941 --> 00:26:51,944 Oriento internos há anos. És das melhores. 533 00:26:53,195 --> 00:26:54,071 Sou? 534 00:26:54,154 --> 00:26:56,198 Temos de manter o plano. 535 00:26:56,281 --> 00:26:57,658 - Juro. - Obrigada. 536 00:26:57,741 --> 00:26:59,368 Ela não está a pensar bem. 537 00:26:59,451 --> 00:27:00,410 Vai correr bem. 538 00:27:00,494 --> 00:27:01,995 Isto não é o que ela quer. 539 00:27:02,079 --> 00:27:03,831 Vou levá-la para casa. Pronto. 540 00:27:03,914 --> 00:27:05,999 Devemos honrar os desejos dela. 541 00:27:06,083 --> 00:27:08,335 Mesmo carregada de morfina e sem ser racional? 542 00:27:08,418 --> 00:27:10,337 Principalmente aí. Olá. 543 00:27:10,420 --> 00:27:12,798 Paul, é o Dr. Robinavitch, o meu assistente. 544 00:27:12,881 --> 00:27:16,593 - Olá. - A minha mulher não está a ser racional. 545 00:27:16,677 --> 00:27:19,263 O que pretende ela? 546 00:27:19,346 --> 00:27:20,889 Diz que quer ficar cá. 547 00:27:21,640 --> 00:27:23,100 Podemos entrar e falar? 548 00:27:24,852 --> 00:27:28,313 O Brian Jenkins pode caçar na quinta do avô dele. 549 00:27:28,397 --> 00:27:30,566 Parece um acidente à espera de acontecer. 550 00:27:30,649 --> 00:27:32,860 E não és o Brian Jenkins. 551 00:27:32,943 --> 00:27:34,695 Como estamos, Roxie? 552 00:27:35,571 --> 00:27:36,864 Já estive melhor. 553 00:27:36,947 --> 00:27:39,783 Continua interessada em reservar quarto connosco? 554 00:27:41,451 --> 00:27:42,703 Ainda não quero regressar. 555 00:27:43,912 --> 00:27:46,915 Está tudo pronto. Ficarás mais confortável lá. 556 00:27:46,999 --> 00:27:48,500 Paul, mudei de ideias. 557 00:27:49,334 --> 00:27:50,460 É a nossa casa. 558 00:27:52,713 --> 00:27:53,714 Não quero... 559 00:27:54,631 --> 00:27:56,341 Não vos quero com o meu fantasma. 560 00:27:56,425 --> 00:27:58,385 Viverei feliz com ele. 561 00:27:58,468 --> 00:28:01,805 Podemos parar de falar em fantasmas, por favor? 562 00:28:01,889 --> 00:28:04,558 Sim. Desculpa, querido. Tens razão. 563 00:28:06,018 --> 00:28:07,811 Trauma de helicóptero. Cinco minutos. 564 00:28:07,895 --> 00:28:11,231 Está bem. Lamento. Volto já. 565 00:28:11,315 --> 00:28:12,399 Com licença. 566 00:28:14,193 --> 00:28:16,486 É um acidente de barco. Nadador contra hélice. 567 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 - Que parte do corpo está envolvida? - Não disseram. 568 00:28:19,364 --> 00:28:20,908 - Idade? - Não. 569 00:28:20,991 --> 00:28:21,909 Alguma coisa? 570 00:28:21,992 --> 00:28:24,203 Foi só: "Barco. Nadador contra hélice." 571 00:28:24,286 --> 00:28:25,621 Hélice. Certo. 572 00:28:29,333 --> 00:28:33,754 Trauma de nível 1. Aguardado daqui a dois minutos. 573 00:28:56,485 --> 00:28:58,487 Belo dia para regressar, não? 574 00:28:59,780 --> 00:29:00,864 Como está o Jake? 575 00:29:02,658 --> 00:29:06,036 Bem. Está melhor. A recompor-se. 576 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Será finalista este outono. 577 00:29:08,789 --> 00:29:09,831 Isso é ótimo. 578 00:29:11,250 --> 00:29:12,834 Foi muito com que lidar. 579 00:29:14,461 --> 00:29:16,296 Foi muito para todos nós. 580 00:29:16,838 --> 00:29:17,756 Sim. 581 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 Ouve, vou só dizê-lo. 582 00:29:21,843 --> 00:29:23,262 Desculpa. 583 00:29:23,345 --> 00:29:24,638 Traí a tua confiança. 584 00:29:24,721 --> 00:29:26,640 Traí a confiança dos doentes. 585 00:29:26,723 --> 00:29:29,851 E peço mesmo desculpa. Não voltará a acontecer, juro. 586 00:29:34,731 --> 00:29:37,067 Fico contente por teres tido a ajuda necessária. 587 00:29:40,946 --> 00:29:43,282 Mas não sei se te quero nas minhas Urgências. 588 00:29:52,666 --> 00:29:54,960 - Porque o intubaram? - Tinha dores, 589 00:29:55,043 --> 00:29:56,670 má respiração e saturação nos 80. 590 00:29:56,753 --> 00:29:58,213 O que se passou com a hélice? 591 00:29:58,297 --> 00:30:01,133 Ele estava a tentar desembaraçar um cabo de uma mota de água 592 00:30:01,216 --> 00:30:02,426 e o amigo ligou o motor. 593 00:30:02,509 --> 00:30:04,803 - Bêbedo, presumo? - É o 4 de Julho. Adivinhe. 594 00:30:04,886 --> 00:30:06,138 Concentração no doente. 595 00:30:06,221 --> 00:30:07,472 Sofie, ventila-o. 596 00:30:10,350 --> 00:30:13,312 Certo. Um, dois, três. Cuidado com a fivela. 597 00:30:15,147 --> 00:30:16,273 - Precisam de mim? - Não. 598 00:30:16,356 --> 00:30:19,026 Temos um interno sénior e um assistente. 599 00:30:19,109 --> 00:30:21,862 - Mel, podemos começar com... - O EFAST? Sim. 600 00:30:21,945 --> 00:30:23,697 - Sim, por favor. - Porquê? 601 00:30:23,780 --> 00:30:25,949 Para verificar que não há pneumotórax. 602 00:30:26,033 --> 00:30:27,409 Senão, haveria tensão. 603 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 Exatamente. 604 00:30:30,245 --> 00:30:32,289 - Querem O negativo? - Só após ver a TA. 605 00:30:32,372 --> 00:30:36,293 É de 108 por 64. Pulsação 102. Saturação boa. 606 00:30:36,376 --> 00:30:39,671 Preparem o O negativo, mas aguardem. 607 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Mais alguma coisa? 608 00:30:43,216 --> 00:30:44,551 Que tal o HemoCue? 609 00:30:44,634 --> 00:30:46,386 Sim. Sim, claro. 610 00:30:54,770 --> 00:30:56,313 A seguir, as unhas. 611 00:30:58,357 --> 00:30:59,941 Veremos sob todas, 612 00:31:00,609 --> 00:31:03,570 primeiro com a zaragatoa húmida e depois com a seca. 613 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 Quer fazer uma pausa? 614 00:31:07,699 --> 00:31:08,700 Não. 615 00:31:09,951 --> 00:31:10,869 Está bem. 616 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 Falta muito? 617 00:31:15,499 --> 00:31:19,795 Depois, faremos a recolha vaginal externa e interna. 618 00:31:24,091 --> 00:31:27,010 - É a defensora do PAAR. - Está bem. 619 00:31:27,761 --> 00:31:29,304 Fazem isto há muito tempo. 620 00:31:29,388 --> 00:31:33,225 Fornecem recursos, assistência e apoio a vítimas de violação. 621 00:31:35,519 --> 00:31:36,561 Ouça. 622 00:31:38,563 --> 00:31:40,190 Isto não a definirá, sim? 623 00:31:40,941 --> 00:31:44,528 Não tem de falar com eles, mas recomendo que o faça. 624 00:31:44,611 --> 00:31:46,405 Estão sempre disponíveis. 625 00:31:48,323 --> 00:31:50,409 - Está bem. - Está bem. 626 00:31:56,998 --> 00:32:00,669 Olá. Sou a Paulette Sanderson, da Ação Contra a Violação de Pittsburgh. 627 00:32:01,294 --> 00:32:04,214 Olá, Paulette. Sou a SANE, Dana. Esta é a Ilana. 628 00:32:04,297 --> 00:32:07,426 Olá. Lamento conhecê-la nestas circunstâncias, 629 00:32:07,509 --> 00:32:09,761 mas estamos aqui para a ajudar a orientar-se 630 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 com tudo o que se segue. 631 00:32:11,763 --> 00:32:14,724 Trouxe roupas e bens básicos. 632 00:32:14,808 --> 00:32:18,019 Se quiser, posso ficar aqui durante o resto do exame. 633 00:32:20,439 --> 00:32:22,107 Acho que não é necessário. 634 00:32:22,190 --> 00:32:23,275 Está bem. 635 00:32:24,151 --> 00:32:27,237 Tudo bem. Posso fazer-lhe algumas perguntas? 636 00:32:38,248 --> 00:32:39,124 Claro. 637 00:32:41,918 --> 00:32:43,712 O intérprete remoto não funciona. 638 00:32:45,130 --> 00:32:46,756 O intérprete remoto? 639 00:32:47,799 --> 00:32:49,176 Claro que o reiniciei. 640 00:32:49,259 --> 00:32:51,720 Como o vai arranjar se não sabe o que é? 641 00:32:53,096 --> 00:32:54,556 Tudo bem. Como quiser. 642 00:32:55,307 --> 00:32:57,184 Quero TAC à cabeça e tronco da Harlow. 643 00:32:57,267 --> 00:32:58,477 Podes dizer-lhe porquê? 644 00:32:58,560 --> 00:33:00,562 - E o intérprete remoto? - Morreu. 645 00:33:01,771 --> 00:33:04,608 Estou a fazer fichas sempre que posso. 646 00:33:04,691 --> 00:33:08,069 Não estou aqui por isso. Bom trabalho com o trauma. 647 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 O que se passa? 648 00:33:12,491 --> 00:33:15,577 Daniel Scott, 32 anos, fraqueza e tonturas a lavar o carro. 649 00:33:15,660 --> 00:33:19,289 Taquicárdico a 106, TA 90 por 60, temperatura demasiado elevada. 650 00:33:19,873 --> 00:33:21,500 Temos uma sala fria na 5 Norte. 651 00:33:21,583 --> 00:33:23,585 - Como está, Sr. Scott? - Com sede. 652 00:33:23,668 --> 00:33:26,922 Vamos tratar disso. Quero a temperatura dele, um PMC... 653 00:33:27,005 --> 00:33:29,633 - Precisamos de uma sala de trauma. - A 2. 654 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Vou buscar o lorazepam. 655 00:33:31,343 --> 00:33:33,512 - Antecedentes? - É saudável, disse a mulher. 656 00:33:33,595 --> 00:33:34,804 Não tem alergias. 657 00:33:34,888 --> 00:33:36,389 Meçam-lhe a temperatura. 658 00:33:41,645 --> 00:33:42,687 Pronto a transferir. 659 00:33:43,313 --> 00:33:45,774 Duas de lorazepam. Não o quero com convulsões. 660 00:33:45,857 --> 00:33:47,025 Vou ver os meus doentes. 661 00:33:47,108 --> 00:33:49,736 - Sim. - Um, dois, três. 662 00:33:51,279 --> 00:33:54,115 - Pedidos? - Segunda IV com solução salina. 663 00:33:54,199 --> 00:33:57,494 Painel de sépsis, UA, rastreio de drogas, ECG e CQ. 664 00:33:57,577 --> 00:33:59,371 Não vejo trauma aparente. 665 00:34:01,122 --> 00:34:04,501 - Pupilas reativas. - Sr. Scott? Daniel, pode falar? 666 00:34:05,168 --> 00:34:07,003 Pós-ictal, mas mexe as extremidades. 667 00:34:07,087 --> 00:34:09,172 Pulsação 137, TA 88 por 60. 668 00:34:09,255 --> 00:34:10,674 O que acha, Dra. Santos? 669 00:34:11,550 --> 00:34:13,467 Golpe de calor e ver sépsis ou drogas. 670 00:34:17,054 --> 00:34:20,433 Temperatura retal de 40,3 ºC. 671 00:34:20,516 --> 00:34:24,312 Vamos começar com quatro pacotes de gelo nas virilhas e axilas. 672 00:34:24,396 --> 00:34:26,356 Fazemos imersão em banho de gelo? 673 00:34:26,438 --> 00:34:27,857 É demorado. Têm um Arctic Sun? 674 00:34:27,940 --> 00:34:28,775 Sim, temos. 675 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 Coloquem no tórax, abdómen e nas pernas. Já venho. 676 00:34:34,114 --> 00:34:37,492 Ceftazidima dada e primeira hemoglobina a 8,2. 677 00:34:37,576 --> 00:34:40,245 Isso é baixo. Deve ter descido de 14. 678 00:34:40,328 --> 00:34:41,663 Fazemos algo sobre isso? 679 00:34:42,621 --> 00:34:44,748 É jovem e saudável. Transfusão aos sete. 680 00:34:44,833 --> 00:34:45,667 Fazemos? 681 00:34:46,585 --> 00:34:49,087 Seria mau se equilibrasse a partir de hemorragia aguda. 682 00:34:49,170 --> 00:34:50,297 Interrompo algo? 683 00:34:50,380 --> 00:34:52,507 - Lacerações profundas... - Motor de barco... 684 00:34:55,467 --> 00:34:58,597 Credo! Parece que esteve no Parque Jurássico. 685 00:34:58,680 --> 00:35:00,682 É o teu diagnóstico oficial? 686 00:35:00,765 --> 00:35:02,183 Está hemodinamicamente estável. 687 00:35:02,267 --> 00:35:03,435 Que mais sabemos? 688 00:35:05,312 --> 00:35:08,356 Intubado no terreno por baixo volume tidal. 689 00:35:08,440 --> 00:35:12,402 EFAST negativo para pneumotórax, não precisa de tubo torácico. 690 00:35:13,236 --> 00:35:15,780 Sem líquido livre no abdómen. 691 00:35:15,864 --> 00:35:18,491 Boa hemostase nas feridas. Nada arterial. 692 00:35:18,575 --> 00:35:20,660 No início, tinha hemoglobina de 8,2. 693 00:35:20,744 --> 00:35:22,120 Acompanhamos de perto. 694 00:35:22,203 --> 00:35:24,748 Sem hemorragia ativa, não faria já a transfusão. 695 00:35:27,292 --> 00:35:28,627 O Dr. Langdon concorda. 696 00:35:29,252 --> 00:35:30,420 Vai para a TAC. 697 00:35:31,588 --> 00:35:34,591 Jason Stills, 62 anos, reunia os ingredientes da salada 698 00:35:34,674 --> 00:35:37,636 quando sentiu tonturas e náuseas. Vomitou uma vez. 699 00:35:37,719 --> 00:35:40,430 - Como está, Sr. Stills? - Parece que vou morrer. 700 00:35:40,513 --> 00:35:42,682 Veio ao sítio certo para evitar isso. 701 00:35:42,766 --> 00:35:44,851 Posso tocar-lhe no abdómen? 702 00:35:44,934 --> 00:35:46,144 Sim, claro. 703 00:35:46,978 --> 00:35:49,356 - Dói? - Não. 704 00:35:49,439 --> 00:35:52,609 Taquicárdico a 124, temperatura de 39,1 ºC. 705 00:35:52,692 --> 00:35:54,110 Joy, o que sugeres? 706 00:35:54,819 --> 00:35:57,280 Hidratação, ver eletrólitos e levá-lo para a sala fria. 707 00:35:57,364 --> 00:35:59,658 Exato. Boa sorte a encontrar lugar. 708 00:35:59,741 --> 00:36:00,784 Para a 5 Norte. 709 00:36:00,867 --> 00:36:02,494 Não há arrumador? 710 00:36:06,831 --> 00:36:10,794 Olá, Jada. Procurei-a por todo o lado. 711 00:36:10,877 --> 00:36:12,379 Fui dar um passeio. 712 00:36:12,462 --> 00:36:14,506 Se possível, queria falar consigo. 713 00:36:17,258 --> 00:36:19,052 Tal como o Dr. Jefferson. 714 00:36:19,135 --> 00:36:21,471 É importante ouvir o que ele tem a dizer. 715 00:36:21,554 --> 00:36:24,307 Porquê? Não quer que eu enlouqueça, como o meu irmão? 716 00:36:25,058 --> 00:36:26,810 Ou que me mate, como o meu tio? 717 00:36:27,894 --> 00:36:29,646 Claro que não. É... 718 00:36:30,271 --> 00:36:33,817 Ainda não sabemos o que causou o episódio do Jackson. 719 00:36:33,900 --> 00:36:36,069 "Episódio". Certo. 720 00:36:37,904 --> 00:36:41,324 Sei que isto deve ser assustador. 721 00:36:42,075 --> 00:36:44,577 E que se sente traída pelos seus pais. 722 00:36:45,537 --> 00:36:47,872 Mas eles não poderiam saber do Jackson. 723 00:36:48,581 --> 00:36:50,667 Algumas famílias têm dificuldades 724 00:36:50,750 --> 00:36:52,168 em falar de saúde mental. 725 00:36:54,337 --> 00:36:56,172 Agora pode ajudar-nos a dar passos 726 00:36:56,256 --> 00:36:58,425 para descobrirmos como ajudar o seu irmão. 727 00:37:05,223 --> 00:37:07,851 Sr. Diaz! Tenho uma surpresa! 728 00:37:12,063 --> 00:37:13,982 - Desculpa. - Tudo bem. 729 00:37:14,065 --> 00:37:16,317 Viste... Viste o meu doente? 730 00:37:16,401 --> 00:37:18,153 Orlando? Sr. Diaz? 731 00:37:19,154 --> 00:37:20,280 O quarto estava vazio. 732 00:37:21,614 --> 00:37:23,533 - A sério? - Sim. 733 00:37:29,080 --> 00:37:30,457 O que te aconteceu? 734 00:37:32,459 --> 00:37:33,793 Uma bala no colete. 735 00:37:33,877 --> 00:37:35,837 - Foste atingido? - Tentaram. 736 00:37:36,713 --> 00:37:39,424 Pensaram que era um bom dia para roubarem um armazém. 737 00:37:40,467 --> 00:37:42,594 Mas carregar os eletrodomésticos demora. 738 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 Entraram em pânico e foi o caos. 739 00:37:45,180 --> 00:37:46,389 Credo! 740 00:37:49,309 --> 00:37:50,351 Porque fazes isto? 741 00:37:51,394 --> 00:37:53,271 Precisava de um passatempo. 742 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Engraçado... 743 00:37:56,649 --> 00:37:59,235 Merda, isto é horrível. 744 00:37:59,319 --> 00:38:00,987 - Não é nada. - Não... 745 00:38:01,070 --> 00:38:02,614 Não te preocupes. Estou bem. 746 00:38:02,697 --> 00:38:04,532 Não, o meu doente. 747 00:38:04,616 --> 00:38:06,326 Ele não tinha seguro 748 00:38:06,409 --> 00:38:09,370 e já tinha um monte de dívidas médicas. 749 00:38:10,955 --> 00:38:12,415 Não podia pagar os medicamentos. 750 00:38:15,043 --> 00:38:16,336 O que está no saco? 751 00:38:16,419 --> 00:38:19,756 Insulina, tiras de teste, eletrólitos em pó... 752 00:38:21,549 --> 00:38:24,010 Tudo o que precisa para cuidados em casa. 753 00:38:24,093 --> 00:38:25,595 Manda-os para casa dele. 754 00:38:26,429 --> 00:38:27,806 O hospital paga isso? 755 00:38:28,807 --> 00:38:29,974 Eu pago. 756 00:38:40,777 --> 00:38:42,111 O que estás a fazer? 757 00:38:43,071 --> 00:38:44,405 O que não consegues. 758 00:38:45,782 --> 00:38:46,908 Preencheste ficha? 759 00:38:47,534 --> 00:38:50,328 Não. Isto fica fora dos registos. 760 00:38:50,411 --> 00:38:53,289 Não quero papelada do hospital nem da polícia. 761 00:38:53,998 --> 00:38:54,833 Está bem. 762 00:38:56,501 --> 00:38:57,669 Será o nosso segredo. 763 00:39:01,297 --> 00:39:03,633 Como está ele? Teve mais convulsões? 764 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Não. 765 00:39:04,843 --> 00:39:06,261 Temperatura 39,4 ºC. 766 00:39:06,344 --> 00:39:07,512 Já temos análises? 767 00:39:07,595 --> 00:39:09,305 Tem sinais de desidratação. 768 00:39:09,389 --> 00:39:12,976 Um pouco hipernatrémico, BUN ligeiro e aumento de creatinina. 769 00:39:13,059 --> 00:39:15,436 A CQ está nos 400. Nada de muito preocupante. 770 00:39:15,520 --> 00:39:16,896 Muito bem. Continuem. 771 00:39:16,980 --> 00:39:18,481 Eu vou monitorizando-o. 772 00:39:18,565 --> 00:39:21,776 Ótimo. Assim, a Dra. Santos poderá recuperar. 773 00:39:25,572 --> 00:39:28,074 O segundo ano é desafiante, 774 00:39:28,157 --> 00:39:29,659 mas há que persistir. 775 00:39:30,994 --> 00:39:32,996 Qual é o plano para o Sr. Scott? 776 00:39:33,079 --> 00:39:34,622 Admissão na UCI. 777 00:39:35,290 --> 00:39:37,333 Peçam consulta de Neurologia. 778 00:39:37,417 --> 00:39:38,459 Sim, está feito. 779 00:39:38,543 --> 00:39:41,129 Sendo doença causada por esforço ao calor, 780 00:39:41,212 --> 00:39:42,714 a mortalidade é baixa, 781 00:39:42,797 --> 00:39:46,926 mas, se fosse num idoso, teríamos de nos preocupar. 782 00:39:47,010 --> 00:39:50,054 Certo. Vou pedir repetição de análises. 783 00:39:50,889 --> 00:39:52,098 Bom trabalho ali. 784 00:40:05,987 --> 00:40:10,074 Mulher de 49 anos apresentou-se nas Urgências 785 00:40:13,745 --> 00:40:16,789 com queixa principal de dor no ouvido direito... 786 00:40:17,957 --> 00:40:20,293 Donnie, podes tratar daquilo? 787 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 De quê? 788 00:40:22,086 --> 00:40:24,505 A sério? Não te está a deixar louco? 789 00:40:25,673 --> 00:40:27,258 A bebé. Não para de chorar. 790 00:40:27,342 --> 00:40:29,344 Aquilo? É música para os meus ouvidos. 791 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 - O Jesse é o enfermeiro. - Não podes... 792 00:40:39,479 --> 00:40:40,521 Foda-se! 793 00:40:46,319 --> 00:40:48,071 O que raio se passa? 794 00:40:48,154 --> 00:40:49,322 Com quê? 795 00:40:50,573 --> 00:40:53,618 Com ela. Não a podes fazer parar de chorar? 796 00:40:53,701 --> 00:40:56,496 Comeu e mudei-lhe a fralda. Está irritadiça do rinovírus. 797 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 E não podes fazer nada? 798 00:41:00,625 --> 00:41:02,251 Vai já tomar o paracetamol. 799 00:41:03,336 --> 00:41:04,587 Dá-me um minuto. Já venho. 800 00:41:04,671 --> 00:41:06,714 Espera, não. Não vou ficar aqui. 801 00:41:09,842 --> 00:41:11,260 Qual é o teu problema? 802 00:41:14,138 --> 00:41:17,016 É por isto que não fui para Pediatria. 803 00:41:18,768 --> 00:41:21,229 Pronto. Então? 804 00:41:21,771 --> 00:41:24,524 Olá, raio de sol. 805 00:41:26,401 --> 00:41:28,653 Está na hora da sesta? 806 00:41:28,736 --> 00:41:32,031 Isso seria mesmo bom. Pois seria. 807 00:41:35,076 --> 00:41:36,744 Já percebo porque te abandonaram. 808 00:42:27,545 --> 00:42:28,921 Como está a TAC? 809 00:42:29,005 --> 00:42:31,591 Nada intratorácico nem intra-abdominal. 810 00:42:31,674 --> 00:42:33,634 - A hélice não o esventrou. - Teve sorte. 811 00:42:33,718 --> 00:42:36,387 - Sim. - Hemoglobina repetida a 8. 812 00:42:36,471 --> 00:42:37,680 Adiamos a transfusão. 813 00:42:39,515 --> 00:42:40,516 Qual é o plano? 814 00:42:40,600 --> 00:42:42,977 A Mel e o Langdon vão suturar as lacerações. 815 00:42:43,061 --> 00:42:44,979 O quê? Isso pode demorar dias. Tenho... 816 00:42:46,189 --> 00:42:48,316 - Não posso... - Calma, Tristeza. É gozo. 817 00:42:48,399 --> 00:42:50,860 Isto é para os meus internos lá em cima, 818 00:42:50,943 --> 00:42:52,403 não para açougueiros. 819 00:42:52,487 --> 00:42:53,738 Tive saudades tuas, Yoyo. 820 00:42:53,821 --> 00:42:54,989 Não digo o mesmo. 821 00:42:56,240 --> 00:42:57,992 Vamos levar este projeto artístico. 822 00:42:59,577 --> 00:43:01,621 - Sobre antes... - Ao trabalho. 823 00:43:02,955 --> 00:43:04,332 Boa conversa. 824 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 Como estamos, Princess? 825 00:43:06,084 --> 00:43:08,878 Bem. Um pouco inchada. Comi demasiados cachorros lá fora. 826 00:43:11,506 --> 00:43:13,049 Estava a falar do quadro? 827 00:43:13,132 --> 00:43:16,177 O nosso doente recluso, o Gus, tem lugar lá em cima. 828 00:43:16,260 --> 00:43:19,013 Estou a tratar do sem-abrigo, o Digby, 829 00:43:19,097 --> 00:43:21,891 e o Whitaker, o Donahue 830 00:43:21,974 --> 00:43:23,851 e os estudantes recebem os doentes, 831 00:43:23,935 --> 00:43:25,394 mas não param de chegar. 832 00:43:25,478 --> 00:43:27,480 Temos de começar a mandá-los para cima 833 00:43:27,563 --> 00:43:29,982 e pedir perdão, não autorização. 834 00:43:30,066 --> 00:43:30,900 Sim? 835 00:43:32,068 --> 00:43:33,069 Certo. 836 00:43:34,529 --> 00:43:35,571 Sim, vou já. 837 00:43:36,864 --> 00:43:38,241 A gestão quer-me lá em cima. 838 00:43:38,324 --> 00:43:41,536 Chamada ao gabinete logo no primeiro dia. Não é bom. 839 00:43:43,162 --> 00:43:44,622 Sou encantadora de bebés. 840 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Ótimo. A bebé vai para a tua lista de doentes. 841 00:43:47,834 --> 00:43:49,001 Esqueça o que eu disse. 842 00:43:49,085 --> 00:43:51,129 Como estamos com a doente surda? 843 00:43:51,212 --> 00:43:54,423 O intérprete remoto falhou, mas vem uma pessoa a caminho. 844 00:43:55,049 --> 00:43:57,593 Vou fazer-lhe uma TAC à cabeça e barriga e depois vê-se. 845 00:43:57,677 --> 00:44:01,180 Espera pelo intérprete. Não lhe dês radiação desnecessária. 846 00:44:01,264 --> 00:44:03,307 E as fichas? 847 00:44:04,016 --> 00:44:06,060 - A recuperar e verificar. - Ótimo. 848 00:44:06,144 --> 00:44:08,312 Já falaste com o Langdon hoje? 849 00:44:09,856 --> 00:44:11,899 Não. Porquê? O que disse ele? 850 00:44:11,983 --> 00:44:13,109 Nada, é só curiosidade. 851 00:44:13,985 --> 00:44:16,445 Como está tudo em casa, contigo e com o Whitaker? 852 00:44:17,530 --> 00:44:18,865 Ele é estranho. 853 00:44:20,449 --> 00:44:24,912 Sim. Mas não o vejo muito. Passa muito tempo em casa da Amy. 854 00:44:24,996 --> 00:44:26,289 Ele tem namorada? 855 00:44:27,582 --> 00:44:30,585 Não sei o que lhe chamar. 856 00:44:31,210 --> 00:44:34,922 O agricultor queimado no dia do tiroteio em massa... 857 00:44:35,006 --> 00:44:36,465 A Amy é a viúva dele. 858 00:44:36,549 --> 00:44:37,592 Ele morreu? 859 00:44:37,675 --> 00:44:39,594 Sim. Queimou 90% do corpo. 860 00:44:39,677 --> 00:44:41,637 As hipóteses de sobreviver eram mínimas. 861 00:44:41,721 --> 00:44:42,930 Eu sou um otimista. 862 00:44:43,014 --> 00:44:45,016 O Sol não brilha todos os dias, Annie. 863 00:44:45,975 --> 00:44:47,476 Ela não estava grávida? 864 00:44:47,560 --> 00:44:49,187 Não, era uma jovem órfã. 865 00:44:50,479 --> 00:44:51,939 Não falo da Annie. A Amy. 866 00:44:52,732 --> 00:44:56,360 Sim. Muito grávida e jovem. 867 00:44:56,444 --> 00:44:58,196 E o Whitaker anda com essa Amy? 868 00:44:58,279 --> 00:44:59,572 E com o bebé dela. 869 00:45:00,323 --> 00:45:03,367 Ele aproximou-se da família enquanto o marido morria. 870 00:45:04,118 --> 00:45:06,204 Ele acreditava mesmo que ele sobreviveria. 871 00:45:06,287 --> 00:45:08,789 Ajudou-a na perda do marido, 872 00:45:08,873 --> 00:45:10,374 quando ela teve o filho 873 00:45:10,458 --> 00:45:13,002 e agora passa os fins de semana na quinta. 874 00:45:14,378 --> 00:45:17,632 E está na equipa de rua. Ele quer ajudar toda a gente 875 00:45:17,715 --> 00:45:21,344 e eu não quero que se aproveitem dele, entende? 876 00:45:21,427 --> 00:45:23,304 Ele é só um parolo. 877 00:45:23,387 --> 00:45:26,807 Sim, mas é o nosso parolo. Eu falo com ele. 878 00:45:27,850 --> 00:45:28,851 A decisão é sua. 879 00:45:28,935 --> 00:45:30,519 Belo desvio. Bem jogado. 880 00:45:30,603 --> 00:45:33,689 É o chefe. Até ao fim deste turno. 881 00:45:33,773 --> 00:45:36,609 Continuarei a ser. Enquanto me vires aqui, serei o chefe. 882 00:45:37,318 --> 00:45:38,736 Certo, chefe. 883 00:45:39,904 --> 00:45:42,865 Dr. Robby, tem um minuto? 884 00:45:42,949 --> 00:45:44,408 Sim, claro. O que se passa? 885 00:45:47,495 --> 00:45:50,248 Não pode mandar a minha mulher para casa? 886 00:45:51,332 --> 00:45:52,333 Lamento. 887 00:45:55,044 --> 00:45:56,295 Ela está a morrer 888 00:45:56,963 --> 00:45:59,590 e diz-me que não se pode fazer nada? 889 00:45:59,674 --> 00:46:01,092 Sr. Hamler, não é... 890 00:46:01,175 --> 00:46:03,719 Não. Tem de haver algo. 891 00:46:05,388 --> 00:46:06,389 Por favor. 892 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 Pode não parecer muito, 893 00:46:08,933 --> 00:46:12,061 mas estar aqui para ela a respeitar-lhe os desejos 894 00:46:12,144 --> 00:46:14,355 é o melhor que pode fazer por ela. 895 00:46:15,147 --> 00:46:17,149 Apoiá-la e às escolhas dela 896 00:46:17,858 --> 00:46:20,486 é o mais nobre a fazer nesta altura. 897 00:46:22,363 --> 00:46:25,032 Os medicamentos ajudarão na dor. 898 00:46:25,116 --> 00:46:28,577 E ela pode chegar ao ponto de se sentir bem para ir para casa. 899 00:46:46,220 --> 00:46:47,054 Um momento. 900 00:46:47,138 --> 00:46:49,181 Tentaram o intérprete remoto e não resultou. 901 00:46:49,265 --> 00:46:51,434 Finalmente, é bom ter aqui alguém. 902 00:46:53,019 --> 00:46:53,978 É com todo o gosto. 903 00:46:54,061 --> 00:46:56,314 Vou deixar-vos conhecerem-se. Já venho. 904 00:46:57,064 --> 00:46:58,065 Desculpe. 905 00:46:58,149 --> 00:47:00,776 Espero a Dra. Mohan. Ela está disponível? 906 00:47:00,860 --> 00:47:03,154 Vou tentar encontrá-la. 907 00:47:07,742 --> 00:47:10,328 Escolha apresentar queixa ou não, estamos aqui. 908 00:47:10,411 --> 00:47:11,787 Chame-me quando quiser. 909 00:47:11,871 --> 00:47:16,542 Pode ser daqui a um mês ou um ano. Também a acompanharei. 910 00:47:17,168 --> 00:47:18,294 Obrigada. 911 00:47:18,377 --> 00:47:19,420 Obrigada. 912 00:47:23,674 --> 00:47:25,092 Já fez um papanicolau? 913 00:47:25,176 --> 00:47:27,303 Sim, de tempos a tempos. 914 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 Ótimo. 915 00:47:29,138 --> 00:47:32,141 É a mesma posição, mas começo com zaragatoas no exterior, 916 00:47:32,224 --> 00:47:33,976 na genitália externa, 917 00:47:34,060 --> 00:47:36,437 e depois usarei o espéculo para a parte interna. 918 00:47:36,520 --> 00:47:38,105 Pronta? 919 00:47:38,189 --> 00:47:40,316 Eu ajudo-a a pôr os pés nos apoios. 920 00:47:41,484 --> 00:47:42,485 Pronto. 921 00:47:44,028 --> 00:47:44,862 Pronto. 922 00:47:45,446 --> 00:47:47,907 Muito bem. Agora deslize o rabo. 923 00:47:50,201 --> 00:47:51,452 Um pouco mais. 924 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 Mais. 925 00:47:53,829 --> 00:47:55,289 Desculpe. Não consigo. 926 00:47:55,915 --> 00:47:57,875 Tudo bem. Fazemos uma pausa. 927 00:47:57,958 --> 00:47:59,835 Não quero uma pausa. Quero parar. 928 00:48:00,669 --> 00:48:02,505 Está bem. É por fazer queixa? 929 00:48:03,506 --> 00:48:06,592 Pode fazer a recolha sem intervenção policial imediata 930 00:48:06,675 --> 00:48:09,345 e nada irá para o seu ficheiro permanente. 931 00:48:09,428 --> 00:48:10,679 Já não quero fazer isto. 932 00:48:11,305 --> 00:48:12,765 Diga-me porque quer parar. 933 00:48:15,893 --> 00:48:17,103 Ele é meu amigo. 934 00:48:19,021 --> 00:48:20,398 Conhece os meus amigos. 935 00:48:23,067 --> 00:48:24,402 Foi uma parvoíce. 936 00:48:26,237 --> 00:48:27,738 Ele estava bêbedo. Não quis... 937 00:48:28,572 --> 00:48:29,907 Não significou nada. 938 00:48:29,990 --> 00:48:31,075 Está bem. 939 00:48:31,659 --> 00:48:32,660 Está bem. 940 00:48:33,577 --> 00:48:34,870 Tudo bem. Eu entendo. 941 00:48:36,497 --> 00:48:37,498 Entendo. 942 00:48:39,125 --> 00:48:42,711 Ilana, é um processo difícil, no mínimo. 943 00:48:44,046 --> 00:48:45,798 Faça uma pausa e regresse. 944 00:48:45,881 --> 00:48:48,426 E o que quiser fazer, será feito. 945 00:48:56,642 --> 00:48:58,310 Vamos comer algo bom. 946 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 - Credo! - Desculpa. 947 00:49:25,629 --> 00:49:27,840 És a Quedas e continuas acelerada? 948 00:49:27,923 --> 00:49:30,885 Quero vir aqui há mais de uma hora. 949 00:49:30,968 --> 00:49:33,137 Tu e eu, mana. 950 00:49:44,482 --> 00:49:45,649 Isto não pode ser bom... 951 00:49:46,817 --> 00:49:49,111 - Quem é? - Trent Norris, CEO do hospital. 952 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 É o chefão. 953 00:49:52,448 --> 00:49:53,365 Bela roupa. 954 00:49:53,449 --> 00:49:55,034 Olá. Reúne o pessoal, por favor. 955 00:49:55,117 --> 00:49:57,161 Claro. Quer falar comigo primeiro? 956 00:49:57,244 --> 00:49:58,078 Não. 957 00:49:59,079 --> 00:50:01,665 Certo. Malta, podem juntar-se 958 00:50:01,749 --> 00:50:03,292 e ouvir um momento, por favor? 959 00:50:04,335 --> 00:50:06,212 Dão-me a vossa atenção? 960 00:50:07,880 --> 00:50:11,884 O desastre de Westbridge foi identificado como ciberataque. 961 00:50:15,137 --> 00:50:17,598 E o Good Dominion também foi atingido. 962 00:50:18,432 --> 00:50:20,726 As ambulâncias foram desviadas para St. Mary, 963 00:50:20,809 --> 00:50:24,230 mas podemos esperar mais pessoas e desvios de Westbridge. 964 00:50:24,313 --> 00:50:25,481 Durante quanto tempo? 965 00:50:26,148 --> 00:50:29,068 Não sabemos. Se pagarem o resgate... 966 00:50:29,151 --> 00:50:30,861 - Resgate? - O quê? 967 00:50:30,945 --> 00:50:31,987 Somos os próximos? 968 00:50:32,071 --> 00:50:36,492 O nosso sistema bloqueou milhares de tentativas de intrusão 969 00:50:36,575 --> 00:50:39,370 desde que Westbridge foi atingido esta manhã. 970 00:50:39,453 --> 00:50:43,165 Mas a Informática acredita que estamos vulneráveis, 971 00:50:43,249 --> 00:50:46,877 por isso, vamos desligar todos os sistemas informáticos. 972 00:50:46,961 --> 00:50:48,921 - Meu Deus! - Credo... 973 00:50:50,381 --> 00:50:52,925 Registo de doentes, fichas de saúde eletrónicas, 974 00:50:53,008 --> 00:50:55,844 interfaces de análises e radiologia, e-mail, internet... 975 00:50:55,928 --> 00:50:58,681 Não falou comigo antes? Não consultou o meu departamento? 976 00:50:58,764 --> 00:51:00,599 Falei com a sua colega assistente. 977 00:51:03,227 --> 00:51:04,562 Quando desligamos? 978 00:51:06,063 --> 00:51:08,190 Em breve. Muito em breve. 979 00:51:09,024 --> 00:51:11,360 Tirem uma fotografia do quadro. 980 00:51:11,443 --> 00:51:12,528 Depressa! 981 00:51:13,195 --> 00:51:14,446 Vamos passar a analógico. 982 00:51:15,197 --> 00:51:16,115 Está bem. 983 00:51:16,198 --> 00:51:17,866 REDE DESLIGADA 984 00:51:21,328 --> 00:51:23,414 Os telefones funcionam? Não. 985 00:51:23,497 --> 00:51:24,331 Meu Deus! 986 00:51:24,415 --> 00:51:26,584 - Tiraste a foto? - Sim, tirei. 987 00:51:28,210 --> 00:51:29,503 Vai ser divertido. 988 00:52:50,167 --> 00:52:51,168 Em caso de violação, 989 00:52:51,251 --> 00:52:52,086 contacte a linha 990 00:52:52,169 --> 00:52:53,003 800.656.HOPE 991 00:52:53,087 --> 00:52:54,088 Legendas: Luís Costa Passadouro