1 00:00:25,984 --> 00:00:27,486 Está bem. 2 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Como estamos agora? 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,990 Conseguimos o intérprete de vídeo para nossa paciente da centro 12. 4 00:00:32,073 --> 00:00:34,243 Ainda esperando a pediatria para a bebê abandonada. 5 00:00:34,326 --> 00:00:36,578 A centro 6 está tranquila com a infusão de insulina. 6 00:00:36,662 --> 00:00:40,207 E os casos do Westbridge estão aguardando para ficarem horas em nossos corredores. 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,917 Você é uma espécie de gênio. 8 00:00:42,042 --> 00:00:43,085 Mereço um aumento? 9 00:00:43,252 --> 00:00:44,711 Um aumento do meu amor. 10 00:00:45,295 --> 00:00:46,338 Isso eu já tenho. 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,507 Temos uma vítima de agressão sexual na triagem. 12 00:00:48,590 --> 00:00:51,051 Chamei o apoio às vítimas, uma representante está vindo. 13 00:00:51,134 --> 00:00:52,261 Certo, cuidaremos disso. 14 00:00:53,262 --> 00:00:56,348 Dra. McKay, como está sua paciente na centro 9? 15 00:00:56,431 --> 00:00:57,558 Não pode receber alta? 16 00:00:57,641 --> 00:01:01,937 Ia receber, mas preferiu ficar no hospital porque está com muita dor. 17 00:01:02,020 --> 00:01:04,105 No nosso pronto-socorro barulhento e superlotado, 18 00:01:04,188 --> 00:01:06,316 com mais um monte de casos chegando do Westbridge? 19 00:01:06,400 --> 00:01:08,110 Ela se sentirá mais confortável em casa. 20 00:01:08,443 --> 00:01:09,653 Seu debriefing foi adorável. 21 00:01:11,613 --> 00:01:12,656 Obrigado. 22 00:01:13,532 --> 00:01:15,617 Pode ajudar a Dana com uma vítima de abuso sexual 23 00:01:15,701 --> 00:01:16,994 -que acabou de chegar? -Claro. 24 00:01:17,619 --> 00:01:20,289 Por que não vamos ver se convencemos sua paciente a ir embora? 25 00:01:20,622 --> 00:01:23,375 Certo, tenho que cuidar de uma vítima de abuso sexual na triagem. 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,043 Uma de vocês precisa segurar a barra. 27 00:01:25,419 --> 00:01:27,254 -Podemos pedir uma forense. -No feriado? 28 00:01:27,337 --> 00:01:29,756 Pode levar horas. Não vamos fazer essa paciente esperar. 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,508 E como sou a única forense da equipe... 30 00:01:31,592 --> 00:01:32,843 -A Princess te cobre. -O quê? 31 00:01:33,844 --> 00:01:35,345 Ei, ei! 32 00:01:35,679 --> 00:01:37,806 Nada de fofoquinha em outra língua, vamos lá. 33 00:01:38,890 --> 00:01:39,933 -Pronta, doutora? -Claro. 34 00:01:40,100 --> 00:01:42,853 Uma enfermeira forense examina os casos de violência sexual. 35 00:01:43,145 --> 00:01:45,229 Fazemos exames forenses, coletamos evidências 36 00:01:45,314 --> 00:01:47,733 e entregamos à polícia em caso de denúncia. 37 00:01:47,858 --> 00:01:51,194 Também oferecemos recursos, apoio e, às vezes, até testemunhamos. 38 00:01:51,277 --> 00:01:53,780 -Vocês vão ao tribunal? -Enfermeiras forenses são valiosas, 39 00:01:53,864 --> 00:01:55,032 e mais num pronto-socorro. 40 00:01:55,115 --> 00:01:57,075 Mais enfermeiros deviam se especializar nisso. 41 00:01:57,158 --> 00:01:58,619 Essa é uma dica não tão sutil. 42 00:02:07,502 --> 00:02:09,420 Parece que agora o agito é aqui, não é? 43 00:02:09,713 --> 00:02:10,797 E ficará mais agitado. 44 00:02:11,006 --> 00:02:12,841 Notícias do que está havendo no Westbridge? 45 00:02:12,924 --> 00:02:15,719 -Apostei US$ 20 que foi praga de insetos. -Não, nada. 46 00:02:16,219 --> 00:02:19,014 Esses passaportes do paciente têm um uso alternativo interessante. 47 00:02:19,890 --> 00:02:22,601 -Onde está a vítima de agressão sexual? -Na triagem, cadeira 2. 48 00:02:22,684 --> 00:02:23,727 Obrigada, Lupe. 49 00:02:24,978 --> 00:02:26,188 -Essa é a ficha dela. -Certo. 50 00:02:34,029 --> 00:02:35,155 Olá, Sra. Miller. 51 00:02:35,989 --> 00:02:37,031 Eu sou a Dana. 52 00:02:37,699 --> 00:02:38,742 Como você está? 53 00:02:39,409 --> 00:02:40,452 Já estive melhor. 54 00:02:40,702 --> 00:02:42,746 Sim. Você está num lugar seguro agora. 55 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 Sou a enfermeira-chefe do pronto-socorro 56 00:02:44,665 --> 00:02:46,958 e enfermeira examinadora de casos de agressão sexual. 57 00:02:47,042 --> 00:02:48,710 Essa é a Emma, que vai me ajudar. 58 00:02:48,835 --> 00:02:50,671 E eu sou a Dra. Al-Hashimi. Vou te examinar 59 00:02:50,754 --> 00:02:53,298 para ver se há ferimentos que precisam de atenção imediata. 60 00:02:54,675 --> 00:02:55,926 Podem me chamar de Ilana. 61 00:02:56,051 --> 00:02:57,511 Não tenho nenhum ferimento. 62 00:02:57,844 --> 00:02:58,887 Certo, que bom. 63 00:02:58,970 --> 00:03:00,514 Vamos preparar um quarto para você. 64 00:03:00,597 --> 00:03:03,100 Enquanto isso, a Dra. Al-Hashimi fará algumas perguntas. 65 00:03:03,350 --> 00:03:04,476 Quanto tempo isso levará? 66 00:03:05,268 --> 00:03:06,770 Não posso te dar um horário exato, 67 00:03:06,853 --> 00:03:08,939 mas tentaremos fazer tudo o mais rápido possível. 68 00:03:09,773 --> 00:03:10,816 -Obrigada. -De nada. 69 00:03:15,404 --> 00:03:16,446 Tudo bem, Ilana, 70 00:03:16,655 --> 00:03:18,407 você toma algum medicamento prescrito? 71 00:03:18,657 --> 00:03:20,367 Só Synthroid, um comprimido por dia. 72 00:03:20,617 --> 00:03:23,662 -E você tem alguma alergia a medicamentos? -Não. 73 00:03:24,162 --> 00:03:26,707 Certo, a Dana virá te buscar quando o quarto estiver pronto 74 00:03:26,790 --> 00:03:28,458 e eu volto para terminar seu exame. 75 00:03:35,924 --> 00:03:38,218 -Me chame quando ela estiver de avental. -Pode deixar. 76 00:03:38,552 --> 00:03:40,637 Usaremos as salas de triagem 1 e 2 para isso. 77 00:03:40,721 --> 00:03:43,305 É o lugar mais reservado que temos, longe do pronto-socorro. 78 00:03:44,599 --> 00:03:46,143 Isso pode ser pesado. Você aguenta? 79 00:03:47,644 --> 00:03:48,687 Aguento. 80 00:03:49,020 --> 00:03:50,063 Sim, estou bem. 81 00:03:50,689 --> 00:03:52,190 Se você precisar sair, me fale. 82 00:04:00,407 --> 00:04:01,450 Isso. 83 00:04:04,411 --> 00:04:05,454 Dra. Ellis. 84 00:04:05,537 --> 00:04:07,372 -Ah, não! -Ah, sim. 85 00:04:07,789 --> 00:04:10,751 Preciso desse espaço. Arrume outro lugar para descansar. 86 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 Nem um cochilo de 20 minutos? 87 00:04:13,712 --> 00:04:15,464 -Meu 2º turno é às 13h30 e estou... -Não, 88 00:04:15,547 --> 00:04:18,632 estamos recebendo pacientes do Westbridge e a recepção está uma loucura. 89 00:04:18,716 --> 00:04:19,885 -Não viu lá fora? -Não. 90 00:04:19,968 --> 00:04:21,887 -Eu não entro por aquela bagunça. -Está bem. 91 00:04:23,221 --> 00:04:24,264 É. 92 00:04:25,056 --> 00:04:26,099 As pessoas dormem aqui? 93 00:04:26,183 --> 00:04:28,268 Os médicos do turno da noite precisam descansar, 94 00:04:28,351 --> 00:04:30,228 ainda mais se tiverem que vir durante o dia. 95 00:04:30,312 --> 00:04:32,063 mas hoje não podemos desperdiçar espaço. 96 00:04:32,606 --> 00:04:34,733 Preciso que me traga um banquinho com rodinhas 97 00:04:34,900 --> 00:04:36,860 e chame a Esme para ajudar na troca. 98 00:04:40,822 --> 00:04:43,366 Então você está com dor de cabeça e dor abdominal? 99 00:04:47,871 --> 00:04:49,289 -Sim, isso mesmo. -Certo. 100 00:04:49,372 --> 00:04:50,624 E qual você diria que é pior? 101 00:04:55,504 --> 00:04:57,714 Minha dor de cabeça estava horrível semana passada, 102 00:04:57,798 --> 00:04:58,840 mas agora... 103 00:05:00,425 --> 00:05:01,718 Ei, você está cortando. 104 00:05:01,968 --> 00:05:03,512 -Você pode repetir? -Claro. 105 00:05:07,849 --> 00:05:10,060 Minha dor de cabeça estava horrível semana passada, 106 00:05:10,143 --> 00:05:12,437 mas agora minha dor abdominal... 107 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 Meu Deus. Funcione, porcaria. 108 00:05:16,983 --> 00:05:18,026 Porra. 109 00:05:29,496 --> 00:05:31,957 DESCULPE, EU JÁ VOLTO VAMOS FAZER UMA TOMOGRAFIA 110 00:05:33,416 --> 00:05:34,459 Por quê? 111 00:05:42,133 --> 00:05:43,844 SÓ PARA GARANTIR 112 00:05:45,554 --> 00:05:47,389 Eu já volto. 113 00:05:48,265 --> 00:05:49,307 Desculpe. 114 00:05:56,398 --> 00:05:58,859 Dra. Al-Hashimi? Os pais do Jackson estão aqui. 115 00:05:59,276 --> 00:06:00,443 Certo, vou falar com eles. 116 00:06:01,945 --> 00:06:05,407 Sr. e Sra. Davis, essa é uma das nossas médicas supervisoras, a Dra. Al-Hashimi. 117 00:06:05,615 --> 00:06:06,867 Oi, muito prazer. 118 00:06:07,033 --> 00:06:08,326 -Demi. -Charles. 119 00:06:09,077 --> 00:06:10,453 O que está acontecendo? 120 00:06:10,662 --> 00:06:12,122 Ele está quase inconsciente. 121 00:06:12,289 --> 00:06:15,250 O Jackson só está um pouco sonolento por causa do sedativo que demos. 122 00:06:15,333 --> 00:06:16,376 Vocês o sedaram? 123 00:06:16,459 --> 00:06:18,628 Seu filho deu entrada aqui muito agitado. 124 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 Você também ficaria 125 00:06:19,880 --> 00:06:21,923 -se fosse eletrocutada. -E por que fizeram isso? 126 00:06:22,424 --> 00:06:23,425 Isso é um absurdo. 127 00:06:24,050 --> 00:06:25,135 Vamos levá-lo para casa. 128 00:06:25,635 --> 00:06:27,137 Por que não saímos um pouco? 129 00:06:35,896 --> 00:06:38,773 No momento, o Jackson está em internação psiquiátrica involuntária. 130 00:06:39,024 --> 00:06:40,817 O quê? Isso não é preciso. 131 00:06:40,901 --> 00:06:42,402 Ele só precisa descansar um pouco. 132 00:06:42,485 --> 00:06:45,614 Está estudando para o exame dos advogados. Podemos cuidar dele em casa. 133 00:06:45,697 --> 00:06:47,657 Até agora, todos os exames dele estão normais, 134 00:06:47,741 --> 00:06:49,993 mas o Jackson relatou ouvir vozes. 135 00:06:50,702 --> 00:06:51,912 Isso pode ser sério. 136 00:06:51,995 --> 00:06:54,122 O Dr. Jefferson virá falar com vocês. 137 00:06:54,205 --> 00:06:56,957 Ele vai explicar melhor o que pode estar havendo com o Jackson. 138 00:06:57,292 --> 00:06:58,460 E quem é o Dr. Jefferson? 139 00:06:58,543 --> 00:07:00,462 Ele é da psiquiatria e é excelente. 140 00:07:00,587 --> 00:07:03,089 Ele explicará os próximos passos e responderá as perguntas. 141 00:07:03,173 --> 00:07:05,258 Javadi, leve os Davis para a sala da família. 142 00:07:05,383 --> 00:07:06,426 -Claro. -Com licença. 143 00:07:06,801 --> 00:07:07,844 É por aqui. 144 00:07:30,241 --> 00:07:32,744 Você ligou para o grupo de neurociência de Pittsburgh. 145 00:07:32,994 --> 00:07:37,415 Se for uma emergência médica, desligue e ligue para o 911. 146 00:07:37,832 --> 00:07:40,627 Para saber o nosso endereço e horário de atendimento, tecle 1. 147 00:07:40,919 --> 00:07:43,254 Para renovar uma receita, tecle 2. 148 00:07:43,672 --> 00:07:45,924 Para deixar um recado para o médico de plantão... 149 00:07:48,051 --> 00:07:49,886 Oi, aqui é a Dra. Baran Al-Hashimi. 150 00:07:49,970 --> 00:07:51,638 Sou paciente do Dr. Fairgraves. 151 00:07:52,138 --> 00:07:54,224 Preciso falar com ele se ele estiver de plantão. 152 00:07:56,308 --> 00:07:59,145 Se não estiver, aceito o primeiro horário disponível. 153 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 E, por favor, me ligue se ele tiver alguma desistência, obrigada. 154 00:08:04,651 --> 00:08:07,028 Como eu disse, você é mais que bem-vinda para ficar aqui 155 00:08:07,112 --> 00:08:08,780 até liberar uma vaga na internação, 156 00:08:08,863 --> 00:08:10,699 mas isso pode levar um tempo. 157 00:08:10,865 --> 00:08:13,326 Às vezes dias, até mais. 158 00:08:14,536 --> 00:08:17,288 Ficará muito barulhento aqui e você não conseguirá descansar. 159 00:08:17,372 --> 00:08:20,792 Em casa, você estará com sua família e se sentirá mais confortável. 160 00:08:23,003 --> 00:08:24,212 A escolha é sua, Roxie. 161 00:08:27,257 --> 00:08:29,551 Não é que eu não queira ir para casa, 162 00:08:29,634 --> 00:08:30,677 -mas... -Oi, mãe. 163 00:08:31,011 --> 00:08:32,053 Mãe. 164 00:08:32,386 --> 00:08:35,347 A Lena escreveu para eu voltar para cá e achei bom trazer os meninos. 165 00:08:36,099 --> 00:08:38,393 O que está acontecendo? Está tudo bem? 166 00:08:38,643 --> 00:08:39,686 Robby, 167 00:08:39,894 --> 00:08:41,604 policial chegando, vítima de trauma. 168 00:08:42,063 --> 00:08:43,106 Estou indo. 169 00:08:43,398 --> 00:08:45,734 Eu já volto, assim vocês têm um tempo para conversar. 170 00:08:49,154 --> 00:08:50,405 Tudo bem, sente aqui. 171 00:08:59,122 --> 00:09:00,707 Precisa de algo antes de começarmos? 172 00:09:03,501 --> 00:09:04,544 Está bem. 173 00:09:06,337 --> 00:09:08,048 Você está no controle agora, Ilana. 174 00:09:09,257 --> 00:09:10,800 Estamos aqui para te ajudar e apoiar. 175 00:09:11,926 --> 00:09:13,136 Assim que eu abrir esse kit, 176 00:09:13,720 --> 00:09:15,013 não poderei mais sair da sala, 177 00:09:15,555 --> 00:09:17,891 mas se precisar fazer uma pausa ou quiser tomar um ar, 178 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 é só avisar, está bem? 179 00:09:19,434 --> 00:09:20,935 A Emma pode ir junto se você quiser. 180 00:09:22,228 --> 00:09:25,023 Um representante do grupo de ação contra o estupro já foi chamado 181 00:09:25,148 --> 00:09:26,191 e deve estar chegando. 182 00:09:26,274 --> 00:09:27,609 -Podemos começar? -Claro. 183 00:09:28,526 --> 00:09:31,488 Vou colocar meu protetor facial para não contaminar nada. 184 00:09:32,113 --> 00:09:33,698 A Emma já colocou o dela. 185 00:09:35,200 --> 00:09:39,037 Agora, para a médica fazer o exame, 186 00:09:39,245 --> 00:09:42,540 preciso que você esteja de avental, mas preciso pegar sua roupa antes, certo? 187 00:09:47,962 --> 00:09:50,465 Preciso que você se troque em cima desses lençóis. 188 00:09:50,965 --> 00:09:54,010 Coloque cada peça de roupa em cima deles, está bem? 189 00:09:54,177 --> 00:09:56,262 Depois vamos embalar cada peça num saco separado. 190 00:09:57,472 --> 00:09:58,515 Te daremos roupas novas, 191 00:09:58,807 --> 00:09:59,891 -não se preocupe. -Certo. 192 00:10:00,225 --> 00:10:02,852 A Emma ficará atrás dessa cortina e eu ficarei aqui com você. 193 00:10:04,479 --> 00:10:06,022 Tire os sapatos primeiro. 194 00:10:07,899 --> 00:10:08,942 Quando você terminar, 195 00:10:09,859 --> 00:10:13,571 coloque o avental aberto atrás. 196 00:10:40,098 --> 00:10:41,641 E se a mãe não quiser ir embora? 197 00:10:41,850 --> 00:10:43,726 Bem, aí ela terá que nos aguentar. 198 00:10:46,020 --> 00:10:47,147 Não consigo imaginar... 199 00:10:47,939 --> 00:10:49,899 -os filhos dela... -Não entre nessa. 200 00:10:50,567 --> 00:10:53,528 Vou ver se consigo arrumar um quarto para ela lá em cima logo. 201 00:10:53,611 --> 00:10:55,113 Boa sorte. O que é isso? 202 00:10:55,572 --> 00:10:58,241 Um plano de batalha para nosso corredor. Está lotando rápido. 203 00:10:58,366 --> 00:11:00,201 O policial deve chegar a qualquer momento. 204 00:11:00,285 --> 00:11:01,411 Assim que der, por favor. 205 00:11:01,494 --> 00:11:03,329 Preciso que conserte o intérprete de vídeo. 206 00:11:03,413 --> 00:11:04,455 Obrigada. 207 00:11:04,539 --> 00:11:07,208 Santos, preciso que pegue mais transferências do Westbridge. 208 00:11:07,292 --> 00:11:09,210 Claro. Você quer meu primogênito também? 209 00:11:09,294 --> 00:11:11,004 Talvez. Ele sabe suturar? 210 00:11:11,212 --> 00:11:13,631 Ferimento no pescoço, intubado, saturação não muito boa. 211 00:11:13,715 --> 00:11:15,133 Há alguma sala de trauma aberta? 212 00:11:15,216 --> 00:11:16,634 -Trauma 1! -Qual é a situação? 213 00:11:16,718 --> 00:11:19,596 Meu amigo, o policial Hiro, PAF de alta velocidade. 214 00:11:19,679 --> 00:11:21,014 Está mais difícil de ventilar. 215 00:11:21,097 --> 00:11:22,849 Roubo de armazém que deu errado. 216 00:11:23,725 --> 00:11:24,934 Um, dois, três. 217 00:11:25,059 --> 00:11:26,102 Esperem aqui. 218 00:11:26,186 --> 00:11:27,437 Cuidaremos dele, prometo. 219 00:11:27,937 --> 00:11:29,606 Achei que já tinha ido pegar a estrada. 220 00:11:29,689 --> 00:11:31,399 E perder a chance de te ver de uniforme? 221 00:11:31,482 --> 00:11:32,984 Devia me ver de comissário de bordo. 222 00:11:33,067 --> 00:11:35,653 -Você que fez essa intubação? -Sob fogo cruzado, sim. 223 00:11:35,737 --> 00:11:36,779 Está falando sério? 224 00:11:36,863 --> 00:11:38,656 Entro com a equipe caso alguém se machuque. 225 00:11:38,740 --> 00:11:39,991 -Isso é demais. -Dra. Santos, 226 00:11:40,074 --> 00:11:41,868 vamos ver se os pulmões estão funcionando. 227 00:11:41,951 --> 00:11:43,870 -Conseguiu ver as cordas? -Estava tudo ótimo, 228 00:11:43,953 --> 00:11:45,455 mas foi difícil passar após limpar. 229 00:11:45,538 --> 00:11:47,123 É, a saturação caiu para 85. 230 00:11:47,207 --> 00:11:49,626 Dra. Santos, o que pode causar insuficiência respiratória 231 00:11:49,709 --> 00:11:52,170 -num paciente intubado? -Tem muitas possibilidades. 232 00:11:52,295 --> 00:11:53,338 Pense no DOPE. 233 00:11:53,421 --> 00:11:57,091 Deslocamento, obstrução, pneumotórax, equipamento com falha. 234 00:11:57,175 --> 00:11:58,968 Pulmão em movimento normal sem pneumotórax. 235 00:11:59,636 --> 00:12:01,221 É um deslocamento. 236 00:12:01,304 --> 00:12:03,223 Tudo bem, traqueia seccionada. 237 00:12:05,642 --> 00:12:06,684 Tirando. 238 00:12:07,810 --> 00:12:08,853 Ventile. 239 00:12:08,978 --> 00:12:11,189 Mas, se entubar de novo, não sairá pelo ferimento? 240 00:12:11,272 --> 00:12:12,315 Sim, exatamente. 241 00:12:12,398 --> 00:12:14,192 -Precisaremos de outro plano. -É, tudo bem. 242 00:12:14,567 --> 00:12:15,652 A saturação caiu para 83. 243 00:12:15,818 --> 00:12:17,153 É, ele não está ventilando. 244 00:12:17,278 --> 00:12:18,780 Preciso de uma máscara neonatal. 245 00:12:18,863 --> 00:12:19,906 -Neonatal? -É. 246 00:12:21,449 --> 00:12:23,368 Vou terminar meu exame inicial. 247 00:12:23,993 --> 00:12:25,411 Me avise se sentir dor, está bem? 248 00:12:30,166 --> 00:12:31,209 Minhas pernas estão bem. 249 00:12:32,377 --> 00:12:33,419 Tudo parece bem. 250 00:12:34,295 --> 00:12:36,714 Não precisamos de raios-x ou exames de imagem avançados. 251 00:12:36,798 --> 00:12:37,840 Entendi. 252 00:12:37,924 --> 00:12:40,551 -Duas áreas de equimoses. -Isso significa hematomas. 253 00:12:40,635 --> 00:12:41,844 Nos ombros, dos dois lados. 254 00:12:41,928 --> 00:12:43,429 -Documentarei com fotos. -Está bem. 255 00:12:43,930 --> 00:12:45,348 A Dana terminará o trabalho dela 256 00:12:45,431 --> 00:12:47,558 e eu estarei no pronto-socorro caso tenha dúvidas. 257 00:12:47,809 --> 00:12:48,893 Você está em ótimas mãos. 258 00:12:49,227 --> 00:12:50,270 Obrigada. 259 00:12:51,980 --> 00:12:53,022 Tudo bem, Ilana. 260 00:12:54,399 --> 00:12:55,441 Eu li seu relatório. 261 00:12:56,484 --> 00:12:58,945 Por que você não me conta exatamente o que aconteceu? 262 00:13:02,073 --> 00:13:05,159 Eu estava num churrasco de 4 de julho 263 00:13:06,369 --> 00:13:07,453 com uns amigos. 264 00:13:09,163 --> 00:13:10,206 Ajudei a organizar. 265 00:13:19,465 --> 00:13:20,508 Onde dói? 266 00:13:20,842 --> 00:13:23,303 Aqui, embaixo do meu umbigo. 267 00:13:24,178 --> 00:13:27,307 Tudo bem, você teve febre, vômitos, diarreia? 268 00:13:28,224 --> 00:13:30,935 Não, só dor de estômago. 269 00:13:31,019 --> 00:13:33,604 Mesmo assim, fale com a enfermeira e diga para ela me ligar. 270 00:13:33,688 --> 00:13:36,441 Está bem. Mas eu vou tomar sorvete hoje à noite. 271 00:13:37,400 --> 00:13:38,776 Veremos como você estará depois. 272 00:13:39,694 --> 00:13:42,447 Não estou mal. Não precisa ficar tão triste. 273 00:13:42,905 --> 00:13:44,949 Não estou triste, estou bem. 274 00:13:45,533 --> 00:13:47,368 Sua cara não parece boa. 275 00:13:48,870 --> 00:13:52,040 Bem, ainda vai querer ver os fogos de artifício hoje à noite? Os fones... 276 00:13:52,123 --> 00:13:53,458 Mãe, pare com isso. 277 00:13:54,375 --> 00:13:56,586 -Não estou sendo grossa. -Desculpe, tenho que ir. 278 00:13:56,669 --> 00:13:59,297 Só bote tudo no meu quarto e eu olho quando chegar em casa. 279 00:14:00,089 --> 00:14:01,132 Desculpe. 280 00:14:02,592 --> 00:14:03,634 Elliot Green, 17 anos, 281 00:14:03,718 --> 00:14:05,928 episódio de síncope no treino de futebol americano. 282 00:14:06,012 --> 00:14:07,638 Olhe, eu só fiquei tonto, está bem? 283 00:14:07,722 --> 00:14:08,973 Essa semana está um inferno. 284 00:14:09,057 --> 00:14:10,808 -Tenho que voltar. -Está bem, cara durão. 285 00:14:10,892 --> 00:14:13,644 Consciente e orientado, sistólica, 95, taquicardia, 122, 286 00:14:13,728 --> 00:14:15,104 sem medicamentos, sem alergias. 287 00:14:15,188 --> 00:14:16,356 Quanto tempo você treinou? 288 00:14:16,773 --> 00:14:19,108 Comecei às 9h, então umas quatro horas. 289 00:14:19,192 --> 00:14:21,486 Quatro horas nesse calor com todo aquele equipamento? 290 00:14:21,861 --> 00:14:23,154 Sem dor, sem sucesso. 291 00:14:26,157 --> 00:14:27,825 Meu Deus, estou com fome. 292 00:14:30,036 --> 00:14:31,871 Ei, quando é o nosso intervalo? 293 00:14:31,996 --> 00:14:33,122 Não temos intervalo. 294 00:14:33,206 --> 00:14:35,249 Sempre tenha uma barra de proteína, algo rápido. 295 00:14:36,250 --> 00:14:37,460 Ogilvie, Joy. 296 00:14:38,836 --> 00:14:39,879 Venham. 297 00:14:40,129 --> 00:14:41,756 Síncope no treino de futebol americano. 298 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 Não, eu só precisava me hidratar. 299 00:14:44,842 --> 00:14:45,885 Possível insolação? 300 00:14:46,135 --> 00:14:48,179 Na insolação temos um estado mental alterado. 301 00:14:48,262 --> 00:14:49,555 E geralmente é seco, sem suor. 302 00:14:49,639 --> 00:14:51,891 A mortalidade é de 50%, principalmente nos idosos. 303 00:14:52,100 --> 00:14:54,936 E, num calor extremo como está fazendo, ele não estaria tão bem. 304 00:14:55,520 --> 00:14:56,938 Langdon, você pode cobrir isso? 305 00:14:57,271 --> 00:14:58,314 -Sem problema. -Sr. Diaz. 306 00:14:58,481 --> 00:14:59,857 Orlando, Orlando? 307 00:15:00,358 --> 00:15:01,401 Aonde está indo? 308 00:15:01,484 --> 00:15:03,111 -Para casa. Pode tirar isso? -Não. 309 00:15:03,194 --> 00:15:05,113 Leva 48 horas para sair de uma CAD. 310 00:15:05,196 --> 00:15:06,989 Seu sangue ainda está cheio de ácido. 311 00:15:07,073 --> 00:15:08,866 Não posso ficar devendo milhares de dólares 312 00:15:08,991 --> 00:15:11,869 -fora os US$ 100 mil que já devo. -Desculpe, US$ 100 mil? 313 00:15:11,953 --> 00:15:12,995 Dívidas médicas. 314 00:15:13,079 --> 00:15:14,122 Minha esposa nem sabe. 315 00:15:14,747 --> 00:15:17,291 -Nunca vou conseguir pagar isso. -E sua esposa e sua filha? 316 00:15:17,375 --> 00:15:19,961 -Talvez possamos conversar. -Falei para voltarem ao trabalho 317 00:15:20,044 --> 00:15:22,088 -há umas horas. -O hospital deu um bom desconto. 318 00:15:22,171 --> 00:15:23,923 E, Sr. Diaz, eu sei que não é o ideal, 319 00:15:24,048 --> 00:15:27,135 mas pode ficar ao menos por 12 horas? Te tiraremos da zona de perigo. 320 00:15:27,260 --> 00:15:28,302 Não, 321 00:15:28,636 --> 00:15:29,679 não posso mesmo. 322 00:15:30,012 --> 00:15:32,849 Cada minuto que eu fico é comida, roupas, material escolar. 323 00:15:33,516 --> 00:15:35,810 Além disso, tenho um segundo emprego às 16h. 324 00:15:35,893 --> 00:15:37,228 Você precisa de líquidos! 325 00:15:37,937 --> 00:15:40,106 -Eu bebo bastante água. -E potássio e insulina. 326 00:15:40,231 --> 00:15:41,274 Que tal assim? 327 00:15:41,441 --> 00:15:43,943 Você fica e eu preparo tudo o que precisará em casa. 328 00:15:44,277 --> 00:15:46,904 E um encaminhamento para o North Side Christian Health Center. 329 00:15:48,364 --> 00:15:49,407 Por favor. 330 00:15:49,490 --> 00:15:50,533 Seu trabalho é às 16h. 331 00:15:50,616 --> 00:15:52,535 Isso evitará que desmaie no trabalho de novo. 332 00:15:53,286 --> 00:15:54,328 Ou pior. 333 00:15:58,624 --> 00:15:59,667 Está bem, eu acho. 334 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 Ótimo. 335 00:16:01,169 --> 00:16:02,462 Obrigada. Por favor. 336 00:16:06,466 --> 00:16:07,508 Saturação, 98. 337 00:16:07,967 --> 00:16:09,510 A máscara neonatal está funcionando. 338 00:16:09,594 --> 00:16:10,678 Santos, termine o FAST. 339 00:16:10,803 --> 00:16:11,929 O que está administrando? 340 00:16:12,013 --> 00:16:14,390 Lidocaína com epinefrina. Fechará pequenas hemorragias. 341 00:16:14,474 --> 00:16:16,392 Precisamos de ganchos cirúrgicos. Shiley 4.0? 342 00:16:16,601 --> 00:16:18,728 Não, não gosto da curva da Shiley. 343 00:16:18,895 --> 00:16:20,438 Não sabia que você era tão exigente. 344 00:16:20,521 --> 00:16:23,483 Santos, faça uma pausa. Ajude a cortar um tubo endotraqueal 6.0. 345 00:16:23,774 --> 00:16:25,818 O que é isso? Há um médico de campo te ajudando? 346 00:16:25,902 --> 00:16:29,697 O Dr. Abbot é médico assistente e médico da SWAT. 347 00:16:29,780 --> 00:16:32,033 Meu amigo Hiro aqui está precisando de uma via aérea. 348 00:16:32,366 --> 00:16:34,035 -Corte aqui mesmo. -Podemos fazer isso. 349 00:16:34,118 --> 00:16:35,161 Não, eu faço. 350 00:16:35,328 --> 00:16:37,747 -Deve ser a nova contratada da Glória. -Dra. Al-Hashimi. 351 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 Eu apertaria sua mão, mas meu tubo está pronto. 352 00:16:40,249 --> 00:16:42,585 Se achar e estabilizar a traqueia distal, temos chance. 353 00:16:42,668 --> 00:16:44,045 Estou de olho na saturação. 354 00:16:46,047 --> 00:16:47,840 Com calma e precisão se chega mais rápido. 355 00:16:47,924 --> 00:16:50,468 Às vezes vocês podiam me ligar só para dar um oi. 356 00:16:50,551 --> 00:16:53,137 -O que temos agora? -FAF com traqueia seccionada. 357 00:16:53,429 --> 00:16:54,680 Bem retraída, 358 00:16:54,931 --> 00:16:57,558 -mas acho que consigo. -Os dois pulmões estão expandindo? 359 00:16:58,184 --> 00:17:00,186 -Saturação caiu para 91. -Escaneando o abdômen. 360 00:17:00,686 --> 00:17:01,729 Tudo bem, só... 361 00:17:04,147 --> 00:17:05,191 Consegui. 362 00:17:08,736 --> 00:17:10,070 Devagar ou vamos perder. 363 00:17:10,154 --> 00:17:11,280 -Sim. -Caiu para 89. 364 00:17:13,281 --> 00:17:14,325 Entrei, balão inflado. 365 00:17:17,286 --> 00:17:18,746 Capnografia, boa leitura. 366 00:17:19,789 --> 00:17:21,207 Boa ausculta pulmonar. 367 00:17:22,250 --> 00:17:24,210 Vou suturar a traqueia na pele, seda, 2-0. 368 00:17:25,752 --> 00:17:26,796 Saturação subindo. 369 00:17:27,338 --> 00:17:28,422 Nada mal, Abbot. 370 00:17:29,840 --> 00:17:31,884 Enquanto estavam brincando com as vias aéreas, 371 00:17:31,968 --> 00:17:34,220 não viram um hematoma no quadrante superior esquerdo. 372 00:17:34,303 --> 00:17:35,346 Ele estava de colete. 373 00:17:35,429 --> 00:17:38,349 Projéteis de alta velocidade não precisam penetrar para causar dano. 374 00:17:38,724 --> 00:17:40,351 Sem fluido no espaço supraesplênico. 375 00:17:40,601 --> 00:17:41,644 Deixe eu ver. 376 00:17:43,312 --> 00:17:44,355 Tudo bem, aí mesmo. 377 00:17:46,941 --> 00:17:49,151 Parece um hematoma subcapsular do baço. 378 00:17:49,235 --> 00:17:50,653 Deve ter sido um impacto grande. 379 00:17:50,736 --> 00:17:53,614 A velocidade inicial do AR-15 é de 900m/s. 380 00:17:53,698 --> 00:17:55,241 Angiotomografia do pescoço urgente, 381 00:17:55,324 --> 00:17:57,326 junto com tomografia do tórax, abdômen e pelve. 382 00:17:57,410 --> 00:18:00,496 É, assim que protegermos esse tubo. 383 00:18:04,667 --> 00:18:05,710 O primeiro litro já foi. 384 00:18:05,793 --> 00:18:06,836 Membranas mucosas secas. 385 00:18:07,295 --> 00:18:09,171 Pupilas, 4mm, reativas. 386 00:18:09,630 --> 00:18:10,673 Você foi derrubado hoje? 387 00:18:10,881 --> 00:18:12,550 Não, só exercícios de corrida. 388 00:18:12,675 --> 00:18:13,801 Dor no peito? Palpitações? 389 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Não. 390 00:18:15,011 --> 00:18:16,929 Por favor, não toque, fazendo ECG de 12. 391 00:18:17,263 --> 00:18:18,306 Como estamos? 392 00:18:18,681 --> 00:18:19,849 Bem, garoto saudável, 393 00:18:20,182 --> 00:18:21,392 sem histórico e nem traumas. 394 00:18:21,726 --> 00:18:24,270 Diagnóstico diferencial para síncope em adolescente? 395 00:18:24,562 --> 00:18:26,063 Arritmia cardíaca por medicamentos. 396 00:18:26,188 --> 00:18:29,317 -Hipovolemia, convulsão, sepse. -QT longo, WPW ou Síndrome de Brugada. 397 00:18:29,734 --> 00:18:31,569 Brugada é mais comum em asiáticos. 398 00:18:31,652 --> 00:18:32,987 Mas ainda deve ser considerada. 399 00:18:33,195 --> 00:18:34,238 As chances são baixas. 400 00:18:34,363 --> 00:18:37,033 A prevalência da Brugada é de uma em 20 mil na América do Norte 401 00:18:37,158 --> 00:18:38,534 e chega a uma em 300 na Ásia 402 00:18:38,618 --> 00:18:39,702 -e no Oriente Médio. -E? 403 00:18:40,661 --> 00:18:41,954 Descrita pela 1ª vez em 1992, 404 00:18:42,038 --> 00:18:43,748 tem alta incidência de morte súbita 405 00:18:43,831 --> 00:18:46,459 entre jovens com corações estruturalmente normais. 406 00:18:46,792 --> 00:18:48,711 Espere, você disse "morte súbita"? 407 00:18:48,794 --> 00:18:49,920 Temperatura, 39,2ºC. 408 00:18:50,004 --> 00:18:53,299 Desculpe, os estudantes estão discutindo uma condição rara que você não tem. 409 00:18:54,508 --> 00:18:56,427 Eu só não bebi água suficiente. 410 00:18:57,428 --> 00:18:58,471 Fiquei muito quente. 411 00:19:00,723 --> 00:19:01,974 Não faz meu tipo, cara. 412 00:19:02,224 --> 00:19:04,560 Além dos exames laboratoriais padrão, o que mais pedir? 413 00:19:08,814 --> 00:19:10,191 CK para descartar rabdomiólise. 414 00:19:10,524 --> 00:19:13,152 Para garantir que não teve lesão muscular por causa do calor. 415 00:19:13,235 --> 00:19:15,404 Vamos montar uma sala de resfriamento para o Elliot 416 00:19:15,488 --> 00:19:18,658 e os outros casos de exaustão pelo calor que inevitavelmente teremos hoje. 417 00:19:22,536 --> 00:19:23,579 Última foto. 418 00:19:28,042 --> 00:19:30,086 Certo, vamos pegar o cartão SD 419 00:19:30,961 --> 00:19:33,839 e lacrar num envelope de provas junto com todo o resto. 420 00:19:34,674 --> 00:19:35,716 Está bem. 421 00:19:35,883 --> 00:19:38,094 Agora a Emma vai apagar a luz... 422 00:19:40,221 --> 00:19:41,931 e eu passarei uma luz azul na sua pele. 423 00:19:42,890 --> 00:19:43,933 Se algo brilhar, 424 00:19:44,809 --> 00:19:46,143 vou passar um cotonete úmido 425 00:19:46,894 --> 00:19:48,854 e depois um seco, está bem? 426 00:19:49,355 --> 00:19:50,398 Sim, claro. 427 00:19:53,150 --> 00:19:54,193 Certo. 428 00:19:54,568 --> 00:19:58,406 Tire o avental do lado esquerdo e vire um pouco para mim, para a esquerda. 429 00:20:00,116 --> 00:20:01,242 Isso, é. 430 00:20:26,726 --> 00:20:28,185 Há uma coisa no pulso esquerdo. 431 00:20:28,602 --> 00:20:29,645 Cotonete. 432 00:20:37,528 --> 00:20:38,946 -Desculpe. -Tudo bem. 433 00:20:39,864 --> 00:20:41,115 -É que é frio. -É. 434 00:20:41,824 --> 00:20:42,867 Quase pronto. 435 00:20:49,874 --> 00:20:51,333 -Obrigado, Antoine. -Sem problema. 436 00:20:51,876 --> 00:20:52,918 Cuidado lá fora. 437 00:20:53,544 --> 00:20:55,463 -Situação? -Angiografia do pescoço negativa, 438 00:20:55,546 --> 00:20:56,630 não atingiu as carótidas. 439 00:20:57,339 --> 00:20:58,549 -Ele tem sorte. -E o abdômen? 440 00:20:58,674 --> 00:21:01,302 Pequena lesão no baço, sem líquido livre no abdômen. 441 00:21:01,385 --> 00:21:03,053 -Deve cicatrizar sozinho. -Qual o plano? 442 00:21:03,179 --> 00:21:05,765 Deixarão uma sala pronta com a equipe torácica de prontidão. 443 00:21:05,848 --> 00:21:07,057 Quando podem levá-lo? 444 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 Estamos lotados com os pacientes do Westbridge, 445 00:21:09,351 --> 00:21:11,103 mas o levaremos. Cuido dele para você. 446 00:21:12,980 --> 00:21:14,023 Ei, 447 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 você ficará bem, Hiro. Te levaremos à cirurgia. 448 00:21:17,568 --> 00:21:19,528 -Escreverei a nota do procedimento. -Obrigado. 449 00:21:24,992 --> 00:21:26,035 SWAT? Sério? 450 00:21:26,452 --> 00:21:27,870 Sou péssimo em golfe. 451 00:21:28,329 --> 00:21:29,830 Passou algum tempo no Oriente Médio? 452 00:21:31,040 --> 00:21:32,082 Mais do que eu gostaria. 453 00:21:32,541 --> 00:21:34,877 Eu trabalhei em Cabul, no Médicos Sem Fronteiras, 454 00:21:35,002 --> 00:21:37,129 e, em 2020, na maternidade. 455 00:21:37,880 --> 00:21:40,883 Conheci os médicos mais incríveis e corajosos lá. 456 00:21:41,717 --> 00:21:42,760 Dasht-e-Barchi. 457 00:21:43,803 --> 00:21:44,845 Tragédia. 458 00:21:46,472 --> 00:21:49,141 Devíamos tomar uma cerveja um dia e trocar histórias de guerra. 459 00:21:49,558 --> 00:21:50,601 Eu gostaria. 460 00:21:54,772 --> 00:21:56,524 -Ela parece legal. -É, talvez. 461 00:21:57,399 --> 00:21:59,360 Não vou ficar aqui muito tempo para descobrir. 462 00:22:00,945 --> 00:22:02,279 Aqui está ela! Vic! 463 00:22:03,113 --> 00:22:04,156 Pai! 464 00:22:04,240 --> 00:22:07,493 -Victoria, essa é a Dra. Amy Joon. -Oi. 465 00:22:07,701 --> 00:22:09,578 É a pessoa mais inteligente que eu conheço. 466 00:22:09,703 --> 00:22:11,080 Não conte à sua mãe. Brincadeira. 467 00:22:11,997 --> 00:22:13,040 Sério, não conte. 468 00:22:13,707 --> 00:22:14,834 -Oi. -Oi. 469 00:22:14,917 --> 00:22:16,418 Vocês vieram ver algum paciente? 470 00:22:16,502 --> 00:22:17,711 Não, viemos ver você. 471 00:22:18,045 --> 00:22:20,965 A Dra. Joon é chefe da dermatologia e o primeiro plantão da Victoria 472 00:22:21,048 --> 00:22:23,843 no pronto-socorro foi no dia do tiroteio no Pittfest. 473 00:22:24,760 --> 00:22:26,428 Eu ouvi todas as histórias incríveis, 474 00:22:26,637 --> 00:22:29,598 incluindo suas próprias proezas como estudante de medicina. 475 00:22:29,682 --> 00:22:30,850 -É. -Nossa, 476 00:22:30,933 --> 00:22:32,977 "proezas como estudante de medicina"! Isso é... 477 00:22:33,269 --> 00:22:35,354 Com certeza eu só estava tentando não atrapalhar. 478 00:22:35,437 --> 00:22:37,022 Ela é modesta, igual ao pai. 479 00:22:37,231 --> 00:22:38,274 E a mãe dela? 480 00:22:39,275 --> 00:22:40,317 Desculpe. 481 00:22:41,110 --> 00:22:42,152 Dra. Joon. 482 00:22:42,987 --> 00:22:44,029 Certo, estou indo. 483 00:22:45,030 --> 00:22:46,824 Eu estou ajudando uma pessoa da prefeitura 484 00:22:46,907 --> 00:22:50,077 que precisa de uma cirurgia de Mohs para tratar um carcinoma basocelular. 485 00:22:50,160 --> 00:22:52,204 E depois vou ficar 30 minutos cozinhando. 486 00:22:52,413 --> 00:22:53,873 -Nossa! -Feliz 4 de julho a todos. 487 00:22:53,956 --> 00:22:54,999 -Feliz 4 de julho. -É. 488 00:22:55,332 --> 00:22:56,834 -Obrigado por vir. -O prazer é meu. 489 00:22:57,251 --> 00:22:58,711 Vamos tomar um café qualquer dia. 490 00:22:58,794 --> 00:23:00,212 Com certeza. Obrigada. 491 00:23:02,047 --> 00:23:04,425 Você sabe que a mãe quer que eu vá para a cirurgia. 492 00:23:04,675 --> 00:23:07,678 Sua mãe quer que eu pare de beber e jogue um campeonato de pickleball. 493 00:23:07,761 --> 00:23:08,804 É a mesma coisa. 494 00:23:08,929 --> 00:23:09,972 -É, bem... -Igualzinho. 495 00:23:10,097 --> 00:23:12,892 Arriscaria romper o tendão de Aquiles antes de desistir do uísque. 496 00:23:13,350 --> 00:23:15,477 Ei, espero não ter te envergonhado vindo aqui. 497 00:23:15,603 --> 00:23:17,146 -Não. -Só estou tentando te mostrar 498 00:23:17,229 --> 00:23:19,189 algumas opções para a sua residência. 499 00:23:19,732 --> 00:23:22,526 Eu agradeço muito, pai. Agradeço mesmo. 500 00:23:23,819 --> 00:23:24,987 Ainda não sei o que farei. 501 00:23:26,071 --> 00:23:28,449 De todo jeito, você fará o que é certo. Você sempre faz. 502 00:23:28,949 --> 00:23:29,992 Estou orgulhoso de você. 503 00:23:30,910 --> 00:23:33,412 Dr. Javadi, você é um homem de muitos talentos. 504 00:23:34,038 --> 00:23:35,080 -É. -Você nem imagina. 505 00:23:35,581 --> 00:23:37,875 Sua filha tem um padrão alto para manter. 506 00:23:38,083 --> 00:23:39,752 Você nem imagina. 507 00:23:43,714 --> 00:23:46,926 Sr. e Sra. Davis, esse é o Dr. Jefferson, da psiquiatria. 508 00:23:47,009 --> 00:23:48,052 Me chamem de Caleb. 509 00:23:49,178 --> 00:23:51,305 Pode dizer o que está acontecendo com nosso filho? 510 00:23:51,639 --> 00:23:54,850 Todos os exames laboratoriais e radiográficos dele deram normais. 511 00:23:55,100 --> 00:23:58,354 Considerando a idade dele e o fato de que ele ouve vozes, 512 00:23:58,771 --> 00:24:02,316 algum de vocês tem histórico familiar de transtorno mental? 513 00:24:03,776 --> 00:24:04,818 Da minha parte, não. 514 00:24:11,951 --> 00:24:13,452 Meu irmão se matou. 515 00:24:13,744 --> 00:24:14,745 Espere, o quê? 516 00:24:15,913 --> 00:24:16,956 O tio Ken? 517 00:24:18,499 --> 00:24:20,459 Você disse que ele bebeu até morrer. Mãe. 518 00:24:20,751 --> 00:24:21,794 Ele fez isso também. 519 00:24:21,877 --> 00:24:24,546 Ele foi diagnosticado formalmente com problema de saúde mental? 520 00:24:24,630 --> 00:24:26,131 Não, ele estava deprimido 521 00:24:26,340 --> 00:24:27,508 e tinha mudanças de humor, 522 00:24:28,759 --> 00:24:30,010 mas não quis procurar ajuda. 523 00:24:30,094 --> 00:24:32,596 Meu Deus, por que só estou sabendo disso agora? 524 00:24:32,680 --> 00:24:34,473 -Jada, por favor. -Por favor, mãe? 525 00:24:35,099 --> 00:24:37,226 Por que você não contou ao Jackson ou a mim? 526 00:24:38,644 --> 00:24:39,687 Eu não acredito nisso. 527 00:24:39,770 --> 00:24:40,854 -Jada. -Com licença. 528 00:24:41,105 --> 00:24:42,147 Jada. 529 00:24:50,114 --> 00:24:51,365 O que vai acontecer agora? 530 00:24:52,157 --> 00:24:54,201 Ficaremos com seu filho pelos próximos três dias 531 00:24:54,284 --> 00:24:55,703 em observação e terapia. 532 00:24:56,328 --> 00:24:58,747 Isso vai ajudar a entender o que está acontecendo. 533 00:24:58,831 --> 00:25:01,041 A Jada devia ouvir isso. Verei se consigo achá-la 534 00:25:01,417 --> 00:25:02,459 e trazê-la de volta. 535 00:25:05,838 --> 00:25:07,965 Tudo bem, vou coletar da sua boca agora. 536 00:25:08,090 --> 00:25:09,133 Da minha boca? 537 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 Dois cotonetes secos na parte interna da bochecha 538 00:25:14,054 --> 00:25:15,389 e depois na linha da gengiva. 539 00:25:19,977 --> 00:25:21,020 Como está se sentindo? 540 00:25:22,980 --> 00:25:24,898 Queria que esse dia nunca tivesse acontecido. 541 00:25:25,232 --> 00:25:29,111 Quer um remédio para relaxar? Você passou por um trauma terrível. 542 00:25:32,156 --> 00:25:33,449 Você faz isso há muito tempo? 543 00:25:33,991 --> 00:25:36,744 Digamos que a Florence Nightingale e eu fomos colegas de quarto. 544 00:25:37,036 --> 00:25:38,078 Quem? 545 00:25:39,997 --> 00:25:41,248 Confirma o que eu falei. 546 00:25:41,623 --> 00:25:43,417 Ela foi a fundadora da enfermagem moderna. 547 00:25:46,045 --> 00:25:48,130 Pronto, pode comer ou beber algo agora. 548 00:25:48,464 --> 00:25:49,673 -Estou bem. -Tem certeza? 549 00:25:50,049 --> 00:25:51,091 Vamos continuar. 550 00:25:52,384 --> 00:25:53,427 Está bem. 551 00:26:00,809 --> 00:26:04,438 Agora temos uma área de tratamento para exaustão de calor na norte 5. 552 00:26:05,522 --> 00:26:07,649 Resfriamento por evaporação, boa ideia. 553 00:26:08,192 --> 00:26:10,736 É, foi ideia do Dr. Langdon. 554 00:26:13,072 --> 00:26:15,574 Ele acha que atenderemos bem mais pacientes com esse calor. 555 00:26:16,700 --> 00:26:17,743 Ele está certo. 556 00:26:18,452 --> 00:26:19,495 Como está se sentindo? 557 00:26:20,788 --> 00:26:21,997 Que pergunta capciosa. 558 00:26:22,414 --> 00:26:23,749 Não era para ser. 559 00:26:24,541 --> 00:26:26,251 Tem um depoimento daqui a algumas horas? 560 00:26:26,335 --> 00:26:27,711 -Tenho. -Como se sente com isso? 561 00:26:29,379 --> 00:26:32,341 Estou tentando pensar positivamente, mas me sinto mal. 562 00:26:33,092 --> 00:26:36,220 Esse trabalho é muito importante para mim e para a minha irmã. 563 00:26:36,303 --> 00:26:37,471 Eu sustento nós duas. 564 00:26:37,554 --> 00:26:38,597 Vai dar tudo certo, 565 00:26:38,680 --> 00:26:40,599 só conte o que aconteceu, você não tem culpa. 566 00:26:40,682 --> 00:26:42,017 Seu emprego não está em risco. 567 00:26:42,101 --> 00:26:44,019 Os advogados disseram que eu poderia... 568 00:26:44,103 --> 00:26:46,188 O trabalho dos advogados é abalar sua confiança. 569 00:26:46,271 --> 00:26:48,148 Não deixe. Você é uma médica muito boa. 570 00:26:49,066 --> 00:26:52,069 Eu treino residentes há anos. Você é uma das melhores. 571 00:26:53,112 --> 00:26:54,154 Sou? 572 00:26:54,488 --> 00:26:55,864 Não, vamos manter o plano. 573 00:26:55,948 --> 00:26:56,990 Juro que sim. 574 00:26:57,241 --> 00:26:59,535 -Obrigada. -Ela não está pensando com clareza, certo? 575 00:26:59,743 --> 00:27:01,537 -Vai dar tudo certo. -Não é o que ela quer. 576 00:27:02,121 --> 00:27:03,914 Então eu vou levá-la para casa, ponto. 577 00:27:03,997 --> 00:27:05,999 Temos que respeitar a vontade da sua esposa. 578 00:27:06,083 --> 00:27:07,251 Mesmo sob efeito de morfina 579 00:27:07,334 --> 00:27:09,419 -e sem conseguir pensar direito? -Principalmente. 580 00:27:09,545 --> 00:27:10,587 Oi. 581 00:27:10,671 --> 00:27:12,965 Paul Hamler, esse é o meu superior, o Dr. Robinavitch. 582 00:27:13,048 --> 00:27:14,299 -Oi. -Oi. 583 00:27:14,633 --> 00:27:16,468 Minha esposa não está pensando com clareza. 584 00:27:16,844 --> 00:27:19,054 O que ela está pedindo? 585 00:27:19,471 --> 00:27:20,806 Ela disse que quer ficar aqui. 586 00:27:21,515 --> 00:27:23,267 Por que não entramos e conversamos juntos? 587 00:27:24,977 --> 00:27:28,438 O Brian Jenkins pode caçar com uma 22 na fazenda do avô dele. 588 00:27:28,564 --> 00:27:30,440 Isso aí tem cara de um acidente feio. 589 00:27:30,858 --> 00:27:32,818 E você não é o Brian Jenkins. 590 00:27:33,152 --> 00:27:34,486 Como estamos aqui, Roxie? 591 00:27:35,612 --> 00:27:36,655 Já estive melhor. 592 00:27:37,072 --> 00:27:39,908 Ouvi dizer que ainda está pensando em reservar um quarto conosco? 593 00:27:41,368 --> 00:27:42,828 Não quero voltar para casa ainda. 594 00:27:44,037 --> 00:27:46,999 Já está tudo pronto, Rox. Você se sentirá mais confortável em casa. 595 00:27:47,124 --> 00:27:48,458 Paul, eu mudei de ideia. 596 00:27:49,543 --> 00:27:50,544 É a nossa casa. 597 00:27:52,671 --> 00:27:53,714 Eu não... 598 00:27:54,631 --> 00:27:56,425 não quero que você viva com meu fantasma. 599 00:27:56,675 --> 00:27:58,427 Eu vou viver feliz com seu fantasma. 600 00:27:58,510 --> 00:28:01,680 Podemos parar de falar de fantasmas, por favor? 601 00:28:01,763 --> 00:28:03,056 Sim, desculpe. 602 00:28:03,390 --> 00:28:04,641 Desculpe, querido, tem razão. 603 00:28:06,101 --> 00:28:07,936 Trauma aéreo chegando. Previsão: 5 minutos. 604 00:28:08,145 --> 00:28:09,188 Está bem. 605 00:28:09,354 --> 00:28:11,190 Eu sinto muito, já volto. 606 00:28:11,356 --> 00:28:12,399 Com licença. 607 00:28:14,151 --> 00:28:16,486 Acidente de barco, nadador contra hélice. 608 00:28:16,570 --> 00:28:18,363 Ai! Quais partes do corpo estão envolvidas? 609 00:28:18,447 --> 00:28:19,489 Não disseram. 610 00:28:19,573 --> 00:28:20,616 -Idade? -Não. 611 00:28:21,074 --> 00:28:22,492 -Algo? -Tudo que disseram foi: 612 00:28:22,576 --> 00:28:25,370 -acidente de barco, nadador contra hélice. -Hélice, entendi. 613 00:28:29,499 --> 00:28:33,754 Trauma chegando. Previsão: dois minutos. 614 00:28:56,443 --> 00:28:58,153 Escolhi um dia e tanto para voltar, não? 615 00:28:59,780 --> 00:29:00,822 Como o Jake está? 616 00:29:02,699 --> 00:29:03,742 Bem. 617 00:29:04,701 --> 00:29:05,786 Melhor, está lidando bem. 618 00:29:06,912 --> 00:29:08,413 Ele começará o último ano no outono. 619 00:29:08,830 --> 00:29:09,873 Que ótimo. 620 00:29:11,375 --> 00:29:12,751 Ele passou por muita coisa. 621 00:29:14,586 --> 00:29:16,088 Todos nós passamos por muita coisa. 622 00:29:16,797 --> 00:29:17,839 É. 623 00:29:19,716 --> 00:29:21,009 Certo, vou falar logo. 624 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 Desculpe. 625 00:29:23,345 --> 00:29:24,763 Eu traí sua confiança. 626 00:29:24,972 --> 00:29:26,640 Eu traí a confiança dos nossos pacientes 627 00:29:26,807 --> 00:29:29,643 e sinto muito mesmo, isso nunca mais vai acontecer, eu juro. 628 00:29:34,648 --> 00:29:37,192 Fico muito feliz que tenha conseguido a ajuda que precisava. 629 00:29:40,821 --> 00:29:43,365 Mas não sei se quero você trabalhando no meu pronto-socorro. 630 00:29:52,624 --> 00:29:54,793 -Por que o entubou? -Estava se contorcendo de dor. 631 00:29:54,876 --> 00:29:55,877 Mal conseguia respirar, 632 00:29:55,961 --> 00:29:58,297 -saturação perto de 80. -Como ele se cortou na hélice? 633 00:29:58,380 --> 00:30:01,800 Estava no Allegheny tentando desembaraçar um cabo de reboque de esqui aquático. 634 00:30:01,883 --> 00:30:03,510 -O amigo ligou o motor. -Amigo bêbado? 635 00:30:03,677 --> 00:30:04,886 É 4 de julho, o que acha? 636 00:30:04,970 --> 00:30:06,179 Se concentre no paciente. 637 00:30:06,263 --> 00:30:07,431 Sofie, cuide da ventilação. 638 00:30:10,183 --> 00:30:11,226 Tudo bem. 639 00:30:11,310 --> 00:30:12,394 Um, dois, três. 640 00:30:12,477 --> 00:30:13,520 Cuidado com a fivela. 641 00:30:15,230 --> 00:30:16,398 -Precisa de mim aqui? -Não. 642 00:30:16,481 --> 00:30:18,734 Temos um residente sênior e um assistente. 643 00:30:19,109 --> 00:30:21,528 -Mel, podemos começar com um... -Um E-FAST? Claro. 644 00:30:22,070 --> 00:30:23,113 -É, por favor. -Por quê? 645 00:30:23,822 --> 00:30:27,492 Para verificar se não tem pneumotórax, senão pode virar pneumotórax hipertensivo. 646 00:30:27,617 --> 00:30:28,660 Exatamente. 647 00:30:30,287 --> 00:30:32,331 -Quer O-negativo? -Não antes de medir a pressão. 648 00:30:32,873 --> 00:30:36,376 Pressão, 108 por 74, pulso 102. Saturação boa. 649 00:30:36,460 --> 00:30:39,504 Certo, vamos deixar o O-negativo pronto, mas não administre ainda. 650 00:30:39,629 --> 00:30:40,672 Algo mais? 651 00:30:43,175 --> 00:30:44,217 Que tal um HemoCue? 652 00:30:44,676 --> 00:30:46,136 Sim, claro. 653 00:30:54,895 --> 00:30:56,438 O próximo passo são as unhas. 654 00:30:58,648 --> 00:31:00,067 Passaremos embaixo de cada unha, 655 00:31:00,776 --> 00:31:03,570 primeiro com o cotonete úmido e depois com o seco. 656 00:31:05,113 --> 00:31:06,406 Quer dar uma pausa, querida? 657 00:31:07,699 --> 00:31:08,742 Não. 658 00:31:10,035 --> 00:31:11,078 Está bem. 659 00:31:14,414 --> 00:31:15,540 Quanto tempo ainda falta? 660 00:31:15,957 --> 00:31:19,628 Depois disso, vamos para a coleta vaginal externa e interna. 661 00:31:24,174 --> 00:31:26,343 É a representante do grupo contra o estupro. 662 00:31:26,426 --> 00:31:27,469 Tudo bem. 663 00:31:27,761 --> 00:31:29,346 Eles têm mais experiência que eu. 664 00:31:29,429 --> 00:31:33,308 Eles oferecem recursos, assistência e apoio a vítimas de violência sexual. 665 00:31:35,477 --> 00:31:36,520 Ei... 666 00:31:38,605 --> 00:31:40,107 isso não vai te definir, está bem? 667 00:31:41,024 --> 00:31:42,442 Você não precisa falar com eles, 668 00:31:43,360 --> 00:31:46,071 mas eu recomendo que fale. Estão disponíveis 24 horas por dia. 669 00:31:48,365 --> 00:31:49,408 Está bem. 670 00:31:49,491 --> 00:31:50,534 Certo. 671 00:31:56,915 --> 00:31:57,958 Oi. 672 00:31:58,041 --> 00:32:00,961 Sou a Paulette Sanderson, do Pittsburgh Action Against Rape. 673 00:32:01,211 --> 00:32:03,797 Oi, Paulette, sou a enfermeira forense Dana e essa é a Ilana. 674 00:32:04,339 --> 00:32:07,467 Oi. Lamento te conhecer nessas circunstâncias, 675 00:32:07,551 --> 00:32:09,177 mas eu e minha organização estamos aqui 676 00:32:09,261 --> 00:32:11,763 para te ajudar a lidar com tudo o que vem pela frente. 677 00:32:11,888 --> 00:32:14,599 Eu trouxe algumas roupas e itens básicos. 678 00:32:14,891 --> 00:32:17,894 Posso até ficar com você durante o resto do seu exame se quiser. 679 00:32:20,564 --> 00:32:22,107 Acho que não precisa. 680 00:32:22,399 --> 00:32:23,442 Certo. 681 00:32:23,984 --> 00:32:25,026 Está bem. 682 00:32:25,110 --> 00:32:27,362 Tudo bem se eu fizer algumas perguntas? 683 00:32:38,206 --> 00:32:39,249 Claro. 684 00:32:41,668 --> 00:32:43,628 Nosso IV não está funcionando. 685 00:32:45,255 --> 00:32:46,590 Intérprete por vídeo. 686 00:32:48,049 --> 00:32:51,636 É claro que reiniciei. Espere, como vai consertar se não sabe o que é? 687 00:32:53,221 --> 00:32:54,598 Certo, tudo bem, tanto faz. 688 00:32:55,098 --> 00:32:57,267 Quero fazer um exame de cabeça e abdômen na Harlow. 689 00:32:57,350 --> 00:32:58,602 Pode explicar a ela o porquê? 690 00:32:58,685 --> 00:33:00,520 -E o intérprete? -Não funciona. 691 00:33:01,855 --> 00:33:04,524 Estou preenchendo prontuários em cada minuto livre que tenho. 692 00:33:04,816 --> 00:33:06,234 Eu não vim aqui para isso. 693 00:33:06,902 --> 00:33:08,195 Bom trabalho no trauma antes. 694 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Serviço de limpeza. 695 00:33:11,531 --> 00:33:12,574 O que temos? 696 00:33:12,657 --> 00:33:15,577 Daniel Scott, 32 anos, fraqueza e tontura enquanto lavava o carro. 697 00:33:15,660 --> 00:33:19,372 Taquicardia, 106, pressão, 90 por 60. Temperatura alta demais para registrar. 698 00:33:19,831 --> 00:33:21,500 Há uma sala de resfriamento na norte 5. 699 00:33:21,583 --> 00:33:22,792 Como está, Sr. Scott? 700 00:33:22,959 --> 00:33:24,586 -Com sede. -Veremos se damos um jeito. 701 00:33:24,669 --> 00:33:27,005 Precisará de temperatura central, painel metabólico... 702 00:33:27,088 --> 00:33:28,507 Precisamos de uma sala de trauma. 703 00:33:28,590 --> 00:33:29,758 -O que está livre? -A 2. 704 00:33:29,925 --> 00:33:30,926 Vou pegar o Ativan. 705 00:33:31,051 --> 00:33:32,427 Algum histórico médico anterior? 706 00:33:32,511 --> 00:33:34,179 Não, segundo a esposa, ele é saudável. 707 00:33:34,262 --> 00:33:37,140 -Sem remédios ou alergias. -Precisamos medir a temperatura central. 708 00:33:41,770 --> 00:33:42,896 Pronto para transferência. 709 00:33:43,313 --> 00:33:45,982 Vamos dar 2 de Ativan. Não quero que ele tenha outra convulsão. 710 00:33:46,191 --> 00:33:47,526 Tenho que ver meus pacientes. 711 00:33:47,609 --> 00:33:49,194 -Está bem. -Um, dois, três. 712 00:33:51,363 --> 00:33:54,157 -Exames? -Segunda via com soro, aberta. 713 00:33:54,241 --> 00:33:57,494 Painel de sepse, urina, toxicológico, ECG e CK. 714 00:33:57,577 --> 00:33:59,204 Não vejo nenhum trauma aparente. 715 00:34:01,206 --> 00:34:02,999 -Pupilas reativas. -Sr. Scott? 716 00:34:03,291 --> 00:34:04,626 Daniel, consegue falar comigo? 717 00:34:05,210 --> 00:34:07,087 Pós-ictal, mas movendo todos os membros. 718 00:34:07,170 --> 00:34:09,214 Pulso, 137, pressão, 88 por 60. 719 00:34:09,339 --> 00:34:10,799 O que está pensando, Dra. Santos? 720 00:34:11,216 --> 00:34:13,592 Insolação, mas considerando sepse ou medicamentos. 721 00:34:17,264 --> 00:34:20,559 A temperatura retal é de 40,3ºC. 722 00:34:20,684 --> 00:34:24,145 Certo, vamos começar com quatro compressas de gelo na virilha e nas axilas. 723 00:34:24,521 --> 00:34:26,106 Banho de gelo no corpo inteiro? 724 00:34:26,231 --> 00:34:28,400 -Vai demorar muito. Temos um Arctic Sun? -Temos. 725 00:34:28,483 --> 00:34:31,319 Bote no peito, abdômen e nas duas pernas. Eu já volto. 726 00:34:34,281 --> 00:34:35,574 Ceftazidima administrada. 727 00:34:35,949 --> 00:34:37,951 Hemoglobina inicial, 8,2. 728 00:34:38,034 --> 00:34:40,286 Oito é bem baixo. Deve ter caído de 14. 729 00:34:40,536 --> 00:34:41,580 Quer fazer algo? 730 00:34:42,080 --> 00:34:44,791 É um jovem saudável. Só fazemos transfusão quando cai para 7. 731 00:34:44,873 --> 00:34:45,917 É mesmo? 732 00:34:46,001 --> 00:34:49,170 Teríamos problemas se ele se estabilizasse após uma perda aguda de sangue. 733 00:34:49,295 --> 00:34:50,422 Estou interrompendo algo? 734 00:34:50,505 --> 00:34:52,716 -Múltiplas lacerações profundas... -Lancha contra... 735 00:34:55,677 --> 00:34:56,719 Jesus! 736 00:34:56,969 --> 00:34:58,680 Isso parece coisa do Jurassic Park. 737 00:34:58,763 --> 00:35:00,682 Esse é seu diagnóstico cirúrgico oficial? 738 00:35:00,807 --> 00:35:02,309 Ele está hemodinamicamente estável. 739 00:35:02,517 --> 00:35:03,518 O que mais sabemos? 740 00:35:04,894 --> 00:35:08,398 Intubado em campo por causa do baixo volume corrente. 741 00:35:08,481 --> 00:35:10,650 E-FAST negativo para pneumotórax, 742 00:35:10,734 --> 00:35:12,360 então não precisa de dreno torácico. 743 00:35:13,320 --> 00:35:15,864 Não tem fluidos livres no abdômen. 744 00:35:16,072 --> 00:35:18,491 Boa hemostasia nas feridas. Nada arterial. 745 00:35:18,575 --> 00:35:20,577 Hemoglobina inicial, 8,2. 746 00:35:20,910 --> 00:35:22,245 Vamos acompanhar de perto. 747 00:35:22,329 --> 00:35:24,539 Sem hemorragia ativa, eu não faria transfusão ainda. 748 00:35:27,334 --> 00:35:28,752 O Dr. Langdon concorda com você. 749 00:35:29,169 --> 00:35:30,211 Vamos levá-lo para a TC. 750 00:35:31,671 --> 00:35:34,633 Jason Stills, 62 anos, estava preparando uma salada 751 00:35:34,716 --> 00:35:36,843 quando começou a sentir tontura e náuseas. 752 00:35:36,926 --> 00:35:39,012 -Vomitou uma vez. -Como se sente, Sr. Stills? 753 00:35:39,179 --> 00:35:40,472 Como se eu fosse morrer. 754 00:35:40,680 --> 00:35:42,766 O senhor veio ao lugar certo para evitar isso. 755 00:35:43,099 --> 00:35:44,851 Posso tocar na sua barriga? 756 00:35:45,018 --> 00:35:46,936 -Pode, claro. -Está bem. 757 00:35:47,395 --> 00:35:48,438 Isso dói? 758 00:35:48,688 --> 00:35:51,024 -Não. -Taquicárdico com 124 759 00:35:51,107 --> 00:35:52,567 e a temperatura é 39,1ºC. 760 00:35:52,651 --> 00:35:53,985 Ei, Joy, qual a sua sugestão? 761 00:35:54,110 --> 00:35:55,987 Continue hidratando, verifique os eletrólitos 762 00:35:56,112 --> 00:35:57,489 e leve-o à sala de resfriamento. 763 00:35:57,572 --> 00:35:59,574 Exatamente. Boa sorte para encontrar uma vaga. 764 00:35:59,866 --> 00:36:00,909 Norte 5. 765 00:36:00,992 --> 00:36:02,577 O quê? Não tem manobrista? 766 00:36:06,915 --> 00:36:07,957 Jada. 767 00:36:08,041 --> 00:36:10,335 Oi. Eu estava te procurando por todo lugar. 768 00:36:10,919 --> 00:36:12,212 Eu fui dar uma volta. 769 00:36:12,629 --> 00:36:14,631 Eu queria falar com você, pode ser? 770 00:36:17,425 --> 00:36:18,885 O Dr. Jefferson também. 771 00:36:19,386 --> 00:36:21,513 É importante que você ouça o que ele tem a dizer. 772 00:36:21,638 --> 00:36:22,639 Por quê? 773 00:36:22,764 --> 00:36:24,724 Ele não quer que eu enlouqueça como meu irmão? 774 00:36:25,058 --> 00:36:26,434 Ou que eu me mate como meu tio? 775 00:36:27,852 --> 00:36:28,895 Claro que não. 776 00:36:29,187 --> 00:36:33,400 Ainda não sabemos o que causou esse episódio com o Jackson. 777 00:36:34,067 --> 00:36:35,110 Episódio. 778 00:36:35,527 --> 00:36:36,569 Certo. 779 00:36:37,987 --> 00:36:41,199 Olhe, sei que isso deve ser muito assustador 780 00:36:42,158 --> 00:36:44,661 e provavelmente está se sentindo traída pelos seus pais. 781 00:36:45,286 --> 00:36:47,997 Mas eles não tinham como saber o que ia acontecer com o Jackson. 782 00:36:48,623 --> 00:36:52,001 Algumas famílias têm dificuldade para falar de saúde mental. 783 00:36:54,337 --> 00:36:56,589 Agora você pode nos ajudar a dar os primeiros passos 784 00:36:56,673 --> 00:36:59,092 para descobrir o que podemos fazer para ajudar seu irmão. 785 00:37:05,140 --> 00:37:07,934 Sr. Diaz, tenho uma surpresa para o senhor. 786 00:37:12,063 --> 00:37:13,106 Desculpe. 787 00:37:13,440 --> 00:37:17,026 -Tudo bem. -Você viu meu paciente? Orlando? 788 00:37:17,402 --> 00:37:18,403 Sr. Diaz? 789 00:37:19,279 --> 00:37:20,321 O quarto estava vazio. 790 00:37:21,573 --> 00:37:23,074 -Sério? -Sim. 791 00:37:29,247 --> 00:37:30,290 O que houve com você? 792 00:37:32,500 --> 00:37:33,918 Um tiro de raspão no meu colete. 793 00:37:34,002 --> 00:37:35,044 Você levou um tiro? 794 00:37:35,128 --> 00:37:36,171 Atiraram em mim. 795 00:37:36,713 --> 00:37:39,716 Uns gênios acharam que hoje era um dia bom para assaltar um depósito. 796 00:37:39,799 --> 00:37:42,844 Não pensaram em quanto tempo levaria para carregar os eletrodomésticos. 797 00:37:42,927 --> 00:37:43,970 Entraram em pânico. 798 00:37:44,053 --> 00:37:45,221 Foi um caos. 799 00:37:45,388 --> 00:37:46,431 Jesus. 800 00:37:49,392 --> 00:37:50,435 Por que você faz isso? 801 00:37:51,186 --> 00:37:53,313 Meu terapeuta disse que eu precisava de um hobby. 802 00:37:53,396 --> 00:37:54,439 Engraçado. 803 00:37:56,691 --> 00:37:59,360 Droga, isso é uma merda. 804 00:37:59,444 --> 00:38:00,487 Não é nada. 805 00:38:00,570 --> 00:38:02,572 -Não, eu... -Não se preocupe comigo, estou bem. 806 00:38:02,655 --> 00:38:03,698 -Não... -Sério. 807 00:38:03,782 --> 00:38:06,451 Meu paciente, ele não tinha plano de saúde 808 00:38:06,576 --> 00:38:09,078 e estava com uma dívida médica gigante. 809 00:38:10,872 --> 00:38:12,832 Não tinha dinheiro para pagar os medicamentos. 810 00:38:15,043 --> 00:38:16,085 O que tem na sacola? 811 00:38:16,461 --> 00:38:19,672 Insulina, tiras de teste, repositor eletrolítico. 812 00:38:21,633 --> 00:38:23,927 Comprei tudo que ele precisava para se tratar em casa. 813 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 Mande para a casa dele pelo Uber. 814 00:38:26,471 --> 00:38:27,931 O hospital vai pagar? 815 00:38:28,848 --> 00:38:29,891 Eu pago. 816 00:38:40,944 --> 00:38:41,986 O que está fazendo? 817 00:38:43,029 --> 00:38:44,739 O que claramente você não consegue fazer. 818 00:38:45,406 --> 00:38:46,449 Você fez um prontuário? 819 00:38:47,492 --> 00:38:48,535 Não. 820 00:38:48,952 --> 00:38:50,411 Isso pode ficar fora dos registros. 821 00:38:50,578 --> 00:38:53,289 Não precisa da papelada do hospital nem da polícia. 822 00:38:53,915 --> 00:38:54,958 Tudo bem. 823 00:38:56,543 --> 00:38:57,585 Nosso segredinho. 824 00:39:01,840 --> 00:39:03,424 Como ele está? Mais alguma convulsão? 825 00:39:03,842 --> 00:39:04,884 Não. 826 00:39:05,051 --> 00:39:06,094 Temperatura, 39,4ºC. 827 00:39:06,386 --> 00:39:07,428 Os exames chegaram? 828 00:39:07,637 --> 00:39:09,305 Principalmente sinais de desidratação. 829 00:39:09,389 --> 00:39:12,851 Um pouco de hipernatremia, leve ureia e aumento de creatinina. 830 00:39:13,059 --> 00:39:15,144 CK 400 e alguma coisa, nada preocupante ainda. 831 00:39:15,395 --> 00:39:17,021 Certo, ótimo. Continue o resfriamento. 832 00:39:17,397 --> 00:39:18,439 Eu vou monitorá-lo. 833 00:39:18,606 --> 00:39:21,401 Ótimo, assim a Dra. Santos pode pôr tudo em dia. 834 00:39:25,655 --> 00:39:29,576 O segundo ano pode ser desafiador. Você tem que continuar firme. 835 00:39:31,160 --> 00:39:32,871 Qual é seu plano para o Sr. Scott? 836 00:39:33,246 --> 00:39:34,664 Internação na UTI. 837 00:39:35,248 --> 00:39:37,000 Deve pedir uma consulta com a neurologia. 838 00:39:37,542 --> 00:39:38,585 Já pedi. 839 00:39:38,668 --> 00:39:42,547 Como foi uma insolação por esforço em um jovem, a mortalidade é baixa. 840 00:39:42,839 --> 00:39:46,718 Mas, se fosse insolação sem esforço em um idoso, seria preocupante. 841 00:39:47,010 --> 00:39:50,054 É, vou pedir exames de repetição. 842 00:39:50,972 --> 00:39:52,015 Bom trabalho lá dentro. 843 00:40:06,112 --> 00:40:10,158 Mulher de 49 anos dando entrada no pronto socorro... 844 00:40:13,286 --> 00:40:17,332 com a queixa principal de dor no ouvido direito e... 845 00:40:18,082 --> 00:40:20,418 Ei, Donnie, você pode fazer alguma coisa? 846 00:40:20,501 --> 00:40:21,544 Com o quê? 847 00:40:22,045 --> 00:40:23,087 Sério? 848 00:40:23,504 --> 00:40:24,881 Isso não está te deixando louco? 849 00:40:25,632 --> 00:40:27,258 A bebê não para de chorar. 850 00:40:27,342 --> 00:40:29,385 Isso é música para os meus ouvidos agora. 851 00:40:29,469 --> 00:40:31,304 -Acho que o Jesse é o enfermeiro. -Você... 852 00:40:39,479 --> 00:40:40,521 Porra. 853 00:40:46,319 --> 00:40:48,112 Que porcaria está acontecendo? 854 00:40:48,404 --> 00:40:49,447 Com o quê? 855 00:40:50,865 --> 00:40:53,660 Com ela. Não consegue fazê-la parar de chorar? 856 00:40:53,743 --> 00:40:56,621 Ela foi alimentada e trocada. Está irritada por causa do rinovírus. 857 00:40:58,331 --> 00:41:00,166 Você não pode fazer nada? 858 00:41:00,875 --> 00:41:02,335 Está na hora do próximo Tylenol. 859 00:41:03,503 --> 00:41:04,629 Me dê um minuto, já volto. 860 00:41:04,712 --> 00:41:06,714 Espere, não, eu não vou ficar aqui. 861 00:41:09,842 --> 00:41:11,135 Qual é o seu problema? 862 00:41:14,389 --> 00:41:17,141 Foi exatamente por isso que eu não quis ir para a pediatria. 863 00:41:18,685 --> 00:41:19,727 Tudo bem. 864 00:41:19,811 --> 00:41:24,607 Ei, Pequena Miss Sunshine. 865 00:41:26,359 --> 00:41:28,695 Não está na hora de você tirar uma soneca? 866 00:41:28,820 --> 00:41:30,822 Seria bom para caralho. 867 00:41:30,905 --> 00:41:32,115 É, seria. 868 00:41:34,575 --> 00:41:36,869 Estou começando a entender por que te deixaram aqui. 869 00:42:27,462 --> 00:42:28,546 Qual o resultado da TC? 870 00:42:28,963 --> 00:42:31,507 Nada intratorácico, nada intra-abdominal. 871 00:42:31,674 --> 00:42:32,925 A hélice quase o matou. 872 00:42:33,259 --> 00:42:34,469 -Muita sorte. -É. 873 00:42:34,552 --> 00:42:37,764 A hemoglobina repetida deu 8. Vamos segurar a transfusão. 874 00:42:39,599 --> 00:42:40,641 Plano? 875 00:42:40,725 --> 00:42:42,977 Pedir para a Mel e o Langdon suturarem as lacerações. 876 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 Espere, o quê? Isso pode levar dias. 877 00:42:46,022 --> 00:42:48,066 -Não posso... -Calma, tristeza, estou brincando. 878 00:42:48,149 --> 00:42:50,860 Isso é para meus residentes cirúrgicos qualificados lá de cima, 879 00:42:50,943 --> 00:42:53,738 não para vocês, escoteiros açougueiros. -Senti sua falta, Yoyo. 880 00:42:54,030 --> 00:42:55,073 Não posso dizer o mesmo. 881 00:42:56,282 --> 00:42:58,076 Certo, vamos começar essa obra de arte. 882 00:42:59,869 --> 00:43:01,662 -Então, sobre antes... -Volte ao trabalho. 883 00:43:02,955 --> 00:43:03,998 Boa conversa. 884 00:43:04,624 --> 00:43:05,666 Como estamos, Princess? 885 00:43:06,167 --> 00:43:07,418 Tudo bem. Um pouco inchada. 886 00:43:07,502 --> 00:43:09,295 Comi muitos cachorros-quentes no caminhão. 887 00:43:11,547 --> 00:43:12,632 Quis dizer o quadro, não? 888 00:43:13,508 --> 00:43:16,219 Gus, nosso paciente prisioneiro, conseguiu um lugar lá em cima. 889 00:43:16,594 --> 00:43:18,971 Estamos procurando nosso paciente desabrigado, o Digby, 890 00:43:19,097 --> 00:43:20,807 e, claro, temos o Whitaker, 891 00:43:20,890 --> 00:43:23,893 o Donahue e os estudantes nas admissões que vieram do outro hospital, 892 00:43:23,976 --> 00:43:25,186 mas elas continuam chegando. 893 00:43:25,686 --> 00:43:28,523 Talvez precisemos começar a mandar as pessoas direto lá para cima 894 00:43:28,606 --> 00:43:29,649 e ver o que acontece. 895 00:43:30,024 --> 00:43:31,067 Alô? 896 00:43:32,110 --> 00:43:33,152 Está bem. 897 00:43:34,612 --> 00:43:35,655 Certo, já estou indo. 898 00:43:36,823 --> 00:43:38,324 A diretoria quer me ver lá em cima. 899 00:43:38,407 --> 00:43:41,452 Ser chamada à sala da diretoria no primeiro dia não é um bom sinal. 900 00:43:43,287 --> 00:43:45,206 -Acho que sou uma encantadora de bebês. -Ei, 901 00:43:45,289 --> 00:43:47,625 ótimo, vamos colocar a bebê na sua lista de pacientes. 902 00:43:47,834 --> 00:43:48,960 Esqueça o que eu disse. 903 00:43:49,043 --> 00:43:51,003 Como estamos com sua paciente surda, a Harlow? 904 00:43:51,170 --> 00:43:54,549 O intérprete de vídeo foi um fracasso, mas o intérprete presencial está vindo. 905 00:43:54,632 --> 00:43:57,510 Pensei em fazer uma tomografia da cabeça e abdômen e seguir daí. 906 00:43:57,718 --> 00:43:58,803 Não, espere o intérprete. 907 00:43:58,886 --> 00:44:01,264 Não precisa expor a paciente a radiação desnecessária. 908 00:44:01,514 --> 00:44:03,224 E os seus prontuários? 909 00:44:03,891 --> 00:44:05,726 -Atualizando e verificando duas vezes. -Bom. 910 00:44:06,144 --> 00:44:08,437 Ei, você chegou a falar com o Langdon hoje? 911 00:44:09,105 --> 00:44:10,481 Não. 912 00:44:10,982 --> 00:44:12,984 -Por quê? Ele disse algo? -Não, só curiosidade. 913 00:44:14,026 --> 00:44:16,571 Como estão as coisas em casa, com você e o Whitaker? 914 00:44:17,530 --> 00:44:19,240 Ele é mais estranho do que você imagina. 915 00:44:20,700 --> 00:44:24,912 É, mas não nos vemos muito. Ele está quase sempre na casa da Amy. 916 00:44:25,288 --> 00:44:26,330 É a namorada dele? 917 00:44:27,665 --> 00:44:30,585 Eu não sei como chamar isso. 918 00:44:31,210 --> 00:44:34,964 Sabe o fazendeiro que se queimou no ano passado no dia do massacre? 919 00:44:35,047 --> 00:44:37,425 -É a viúva dele, a Amy. -Ele morreu? 920 00:44:37,675 --> 00:44:39,385 É, teve queimaduras em 90% do corpo. 921 00:44:39,468 --> 00:44:41,512 As chances de sobrevivência eram bem pequenas. 922 00:44:41,596 --> 00:44:42,889 Certo, então eu sou otimista. 923 00:44:42,972 --> 00:44:44,724 O sol nem sempre aparece amanhã, Annie. 924 00:44:46,058 --> 00:44:47,393 Espere, ela não estava grávida? 925 00:44:47,768 --> 00:44:49,270 Não, ela era uma jovem órfã. 926 00:44:50,563 --> 00:44:51,772 Não, não a Annie, a Amy. 927 00:44:52,732 --> 00:44:55,985 Sim, jovem e grávida. 928 00:44:56,485 --> 00:44:58,112 O Whitaker está saindo com a Amy agora? 929 00:44:58,321 --> 00:44:59,572 E o bebê dela. 930 00:45:00,364 --> 00:45:03,409 Ele se aproximou muito da família quando o marido estava morrendo. 931 00:45:04,243 --> 00:45:06,078 Ele achava que o cara ia sobreviver. 932 00:45:06,287 --> 00:45:10,166 Ele a ajudou a superar a perda do marido, quando ela teve o filho 933 00:45:10,249 --> 00:45:12,877 e agora ele passa quase todos os fins de semana na fazenda. 934 00:45:14,629 --> 00:45:18,174 Além disso, ele está na equipe de rua e quer ajudar todo mundo. 935 00:45:18,549 --> 00:45:21,052 E eu não quero ver ninguém se aproveitando dele. 936 00:45:21,135 --> 00:45:23,179 Ele é só um maldito matuto. 937 00:45:23,596 --> 00:45:25,640 É, mas é o nosso maldito matuto. 938 00:45:25,890 --> 00:45:26,933 Vou falar com ele. 939 00:45:27,892 --> 00:45:28,935 Ei, a decisão foi sua. 940 00:45:29,477 --> 00:45:30,645 Bela desviada, bem jogado. 941 00:45:30,728 --> 00:45:31,771 Você é o chefe. 942 00:45:32,021 --> 00:45:33,606 Ao menos até o fim do turno de hoje. 943 00:45:33,773 --> 00:45:34,815 Continuo sendo o chefe. 944 00:45:34,899 --> 00:45:36,734 Enquanto você me vir aqui, eu sou o chefe. 945 00:45:37,443 --> 00:45:38,736 Entendido, chefe. 946 00:45:40,112 --> 00:45:42,573 Dr. Robby, posso falar com você por um segundo? 947 00:45:43,241 --> 00:45:44,367 Sim, claro, o que foi? 948 00:45:47,578 --> 00:45:50,331 Você não pode mandar minha esposa para casa? 949 00:45:51,374 --> 00:45:52,416 Sinto muito. 950 00:45:53,459 --> 00:45:56,212 É, minha esposa está morrendo 951 00:45:57,004 --> 00:45:59,257 e você está me dizendo que eu não posso fazer nada? 952 00:45:59,507 --> 00:46:01,592 -Sr. Hamler, isso não é... -Não. 953 00:46:02,760 --> 00:46:03,803 Tem que haver algo. 954 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 Por favor. 955 00:46:07,598 --> 00:46:08,933 Pode não parecer muito, 956 00:46:09,016 --> 00:46:12,144 mas estar aqui com ela e respeitar o que ela quer 957 00:46:12,603 --> 00:46:14,522 é a melhor coisa que você pode fazer por ela. 958 00:46:15,064 --> 00:46:17,275 Apoiá-la e apoiar as escolhas dela 959 00:46:17,733 --> 00:46:20,278 é o presente mais incrível que você pode dar nesse momento. 960 00:46:22,154 --> 00:46:24,532 A medicação que estamos dando a ela vão aliviar a dor 961 00:46:24,907 --> 00:46:27,576 e ela pode chegar a um ponto em que se sinta bem o suficiente 962 00:46:27,660 --> 00:46:28,703 para ir para casa. 963 00:46:46,137 --> 00:46:47,179 Só me dê um segundo. 964 00:46:47,263 --> 00:46:49,682 Eles tentaram aquela merda de vídeo e foi uma porcaria. 965 00:46:49,765 --> 00:46:51,517 Que bom enfim ter uma pessoa de verdade. 966 00:46:52,893 --> 00:46:53,978 Fico feliz em estar aqui. 967 00:46:54,061 --> 00:46:56,272 Certo, vou deixar vocês se conhecerem. Eu já volto. 968 00:46:57,023 --> 00:46:58,065 Com licença! 969 00:46:58,149 --> 00:47:00,276 Estou esperando a Dra. Mohan. 970 00:47:00,359 --> 00:47:02,778 -Ela pode me ver? -Vou tentar encontrá-la para o senhor. 971 00:47:07,700 --> 00:47:10,244 Quer você decida denunciar ou não, estamos aqui para ajudar. 972 00:47:10,328 --> 00:47:11,787 Pode me ligar a qualquer momento. 973 00:47:12,038 --> 00:47:14,832 Pode ser daqui a um mês ou um ano. 974 00:47:15,082 --> 00:47:16,667 Também entrarei em contato com você. 975 00:47:17,043 --> 00:47:18,085 Obrigada. 976 00:47:18,711 --> 00:47:19,712 Obrigada. 977 00:47:23,716 --> 00:47:25,051 Já fez o exame papanicolau? 978 00:47:25,551 --> 00:47:27,178 Já, a cada alguns anos. 979 00:47:27,386 --> 00:47:28,429 Ótimo. 980 00:47:29,055 --> 00:47:30,097 É a mesma posição, 981 00:47:30,389 --> 00:47:33,726 mas vou começar com os cotonetes na parte externa, na genitália externa. 982 00:47:34,268 --> 00:47:36,562 Depois usarei um espéculo para coletar internamente. 983 00:47:36,896 --> 00:47:37,938 Pronta? 984 00:47:38,230 --> 00:47:40,399 Ótimo, vou te ajudar a colocar os pés nos suportes. 985 00:47:41,442 --> 00:47:42,485 Isso. 986 00:47:44,236 --> 00:47:45,738 Certo, muito bem. 987 00:47:46,614 --> 00:47:48,074 Agora deslize o bumbum para baixo. 988 00:47:49,367 --> 00:47:51,077 Isso, é, um pouquinho mais. 989 00:47:52,703 --> 00:47:53,746 Um pouco mais. 990 00:47:54,121 --> 00:47:55,206 Desculpe, eu não consigo. 991 00:47:55,956 --> 00:47:57,875 Tudo bem, podemos fazer uma pausa. 992 00:47:57,958 --> 00:47:59,210 Não quero pausa, quero parar. 993 00:48:00,753 --> 00:48:02,338 Tudo bem, é por causa da denúncia? 994 00:48:03,339 --> 00:48:04,548 Você pode fazer essa coleta 995 00:48:04,632 --> 00:48:06,759 sem registrar boletim de ocorrência por enquanto. 996 00:48:06,842 --> 00:48:09,178 E nada disso vai para seu prontuário médico permanente. 997 00:48:09,261 --> 00:48:10,471 Não quero mais fazer isso. 998 00:48:11,263 --> 00:48:12,681 Me fale por que você quer parar. 999 00:48:16,060 --> 00:48:17,103 Ele é meu amigo. 1000 00:48:18,979 --> 00:48:20,398 Ele conhece todos os meus amigos. 1001 00:48:23,234 --> 00:48:24,402 Foi só uma bobagem. 1002 00:48:26,320 --> 00:48:28,322 Ele estava bêbado. Não significou... 1003 00:48:28,572 --> 00:48:30,449 -não significou nada. -Tudo bem. 1004 00:48:31,575 --> 00:48:32,618 Tudo bem. 1005 00:48:33,577 --> 00:48:34,620 Tudo bem, eu entendo. 1006 00:48:36,539 --> 00:48:37,581 De verdade. 1007 00:48:39,125 --> 00:48:42,878 Ilana, esse é um processo difícil, para dizer o mínimo. 1008 00:48:44,171 --> 00:48:46,090 Por que não descansa um pouco e volta depois? 1009 00:48:46,173 --> 00:48:48,008 E o que você quiser fazer, nós faremos. 1010 00:48:56,684 --> 00:48:58,102 Vamos pegar uns lanches gostosos. 1011 00:49:22,293 --> 00:49:23,294 Jesus Cristo. 1012 00:49:23,544 --> 00:49:24,587 Desculpe. 1013 00:49:25,713 --> 00:49:27,840 Está querendo quebrar tudo hoje, é? 1014 00:49:28,132 --> 00:49:31,010 Estou tentando vir ao banheiro há mais de uma hora. 1015 00:49:31,218 --> 00:49:32,887 É, você e eu, irmã. 1016 00:49:44,023 --> 00:49:45,357 Opa, isso não pode ser bom. 1017 00:49:46,859 --> 00:49:49,153 -Quem é? -É o CEO do hospital, o Trent Norris. 1018 00:49:49,236 --> 00:49:50,362 Ele é o chefão. 1019 00:49:52,531 --> 00:49:53,574 Que roupa legal. 1020 00:49:53,657 --> 00:49:57,244 -Oi, astro do rock. Reúna sua equipe. -Claro, quer me dizer algo antes? 1021 00:49:57,369 --> 00:49:58,412 Não. 1022 00:49:59,163 --> 00:50:00,331 Está bem. Ei, pessoal, 1023 00:50:00,414 --> 00:50:03,000 vocês podem se aproximar e prestar atenção, por favor? 1024 00:50:04,376 --> 00:50:05,794 Eu gostaria da atenção de todos. 1025 00:50:07,963 --> 00:50:10,883 O desastre interno no Westbridge foi identificado 1026 00:50:10,966 --> 00:50:12,259 como um ataque cibernético. 1027 00:50:15,262 --> 00:50:17,515 E agora o Hospital Good Dominion também foi atingido. 1028 00:50:18,432 --> 00:50:21,101 As ambulâncias deles estão sendo desviadas para o St. Mary's, 1029 00:50:21,185 --> 00:50:24,313 mas podemos esperar mais pacientes vindo direto e desvios do Westbridge. 1030 00:50:24,522 --> 00:50:25,564 Por quanto tempo? 1031 00:50:26,190 --> 00:50:27,441 Não sabemos por quanto tempo. 1032 00:50:27,733 --> 00:50:29,818 -Se o resgate for pago... -Resgate? 1033 00:50:29,902 --> 00:50:30,945 -Espere. -O quê? 1034 00:50:31,070 --> 00:50:32,112 Somos os próximos? 1035 00:50:32,196 --> 00:50:36,325 Nossa equipe de TI bloqueou milhares de tentativas de invasão 1036 00:50:36,659 --> 00:50:39,119 desde que o Westbridge foi atingido hoje de manhã, 1037 00:50:39,453 --> 00:50:42,665 mas eles acreditam que ainda estamos vulneráveis. 1038 00:50:42,998 --> 00:50:46,961 Então vamos desligar preventivamente todos os sistemas de computador. 1039 00:50:47,044 --> 00:50:48,921 -Meu Deus. -Jesus. 1040 00:50:50,464 --> 00:50:52,883 Registro de pacientes, prontuários eletrônicos, 1041 00:50:53,133 --> 00:50:54,927 sistemas de laboratório e radiologia, 1042 00:50:55,052 --> 00:50:56,095 e-mail, internet. 1043 00:50:56,220 --> 00:50:58,722 Não quis falar comigo antes nem consultar meu departamento? 1044 00:50:58,806 --> 00:51:00,224 Consultei sua colega assistente. 1045 00:51:03,269 --> 00:51:04,562 Quando vamos desligar tudo? 1046 00:51:05,771 --> 00:51:06,814 Em breve. 1047 00:51:07,565 --> 00:51:08,607 Muito em breve. 1048 00:51:09,066 --> 00:51:10,859 Certo, alguém tira uma foto do quadro. 1049 00:51:11,443 --> 00:51:12,528 Rápido, rápido! 1050 00:51:13,195 --> 00:51:14,405 Vamos voltar ao analógico. 1051 00:51:15,114 --> 00:51:16,156 Certo. 1052 00:51:16,407 --> 00:51:17,449 Não! 1053 00:51:19,910 --> 00:51:22,162 -Os dois já caíram. -Os telefones estão funcionando? 1054 00:51:22,663 --> 00:51:24,415 -Não estão. -Meu Deus. 1055 00:51:24,748 --> 00:51:26,333 -Tirou a foto? -Sim, tirei. 1056 00:51:28,252 --> 00:51:29,295 Isso vai ser divertido. 1057 00:52:56,173 --> 00:52:58,175 Legendas: Winicius Sturm