1 00:00:26,401 --> 00:00:28,820 Greit. Hvor er vi nå? 2 00:00:28,904 --> 00:00:30,822 Fikk videotolk for vår døve pasient. 3 00:00:30,906 --> 00:00:32,406 SJUENDE TIME 13.00 - 14.00 4 00:00:32,491 --> 00:00:33,867 Venter på pediatri til babyen. 5 00:00:33,951 --> 00:00:35,869 Sentral 6 får insulindrypp. 6 00:00:35,953 --> 00:00:38,121 Og Westbridge-pasientene venter 7 00:00:38,205 --> 00:00:40,040 i timevis i våre vakre ganger. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 Du er en smarting. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,126 Verdt lønnspålegg? 10 00:00:43,210 --> 00:00:44,920 Bare mer av min kjærlighet. 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,338 Har nok av den. 12 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 Seksuelt overgrepsoffer på sortering. 13 00:00:48,924 --> 00:00:50,926 Ringte hjelpeorganisasjonen, de er på vei. 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,344 Vi tar oss av det. 15 00:00:53,971 --> 00:00:56,431 Dr. McKay, hva skjer på sentral 9? 16 00:00:56,515 --> 00:00:57,516 Er hun ikke klar? 17 00:00:57,599 --> 00:01:00,727 Hun var det, men besluttet at hun ville bli her 18 00:01:00,811 --> 00:01:02,104 grunnet store smerter. 19 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 På vårt høylytte, overfylte mottak 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,400 med flere Westbridge-saker på vei? 21 00:01:06,483 --> 00:01:07,901 Mer bekvemt hjemme. 22 00:01:08,485 --> 00:01:09,820 Minnetalen var fin. 23 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 Takk. 24 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Kan du hjelpe Dana med overgrepsofferet 25 00:01:15,534 --> 00:01:17,119 -som nettopp kom? -Så klart. 26 00:01:17,703 --> 00:01:20,163 Vi prøver å overbevise pasienten din om å dra. 27 00:01:20,247 --> 00:01:23,375 Jeg må ta meg av et overgrepsoffer på sortering. 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,252 Én av dere må holde skansen. 29 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 -Vi kan be om en SSSO. -I en frihelg? 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,798 Det tar timevis. Vi lar ikke pasientene vente. 31 00:01:29,881 --> 00:01:31,508 Og siden jeg er den eneste... 32 00:01:31,592 --> 00:01:32,718 Princess gjør det. 33 00:01:34,094 --> 00:01:37,306 Ikke lær henne dårlige vaner. 34 00:01:37,389 --> 00:01:38,557 Kom. 35 00:01:38,640 --> 00:01:39,975 -Klar, doktor? -Ja. 36 00:01:40,058 --> 00:01:42,894 SSSO er spesialsykepleier for seksuelle overgrep. 37 00:01:42,978 --> 00:01:45,188 Vi gjør åstedsundersøkelser og samler bevis 38 00:01:45,271 --> 00:01:47,733 og leverer til politiet om det anmeldes. 39 00:01:47,816 --> 00:01:51,360 Vi gir også ressurser, støtte og av og til vitnemål. 40 00:01:51,445 --> 00:01:52,362 Må man i retten? 41 00:01:52,446 --> 00:01:55,115 SSSO-er er verdifulle på sykehus, særlig på akutten. 42 00:01:55,198 --> 00:01:56,950 Flere pleiere burde bli det. 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,952 Dårlig skjult hint. 44 00:02:07,294 --> 00:02:09,295 Har visst blitt populært her. 45 00:02:09,378 --> 00:02:10,881 Og verre blir det. 46 00:02:10,964 --> 00:02:12,716 Noe nytt om Westbridge? 47 00:02:12,799 --> 00:02:15,761 -Veddet 20 på lyktebærere. -Ingenting. 48 00:02:16,303 --> 00:02:18,930 Disse pasientpassene har en interessant alternativ bruk. 49 00:02:19,765 --> 00:02:21,183 Hvor er overgrepsofferet? 50 00:02:21,266 --> 00:02:23,602 -Sortering, rom 2. -Takk, Lupe. 51 00:02:24,811 --> 00:02:26,271 -Her er skjemaet. -Ok. 52 00:02:33,904 --> 00:02:37,240 Hei, Ms. Miller. Jeg heter Dana. 53 00:02:37,324 --> 00:02:38,867 Hvordan har du det? 54 00:02:38,950 --> 00:02:41,411 -Har hatt det bedre. -Ja. 55 00:02:41,495 --> 00:02:42,954 Du er på et trygt sted nå. 56 00:02:43,038 --> 00:02:46,708 Jeg er oversykepleier på akutten og overgrepsspesialist. 57 00:02:46,792 --> 00:02:48,585 Dette er Emma, som assisterer. 58 00:02:48,668 --> 00:02:50,087 Og jeg er dr. Al-Hashimi. 59 00:02:50,170 --> 00:02:53,173 Jeg ser etter skader som trenger øyeblikkelig hjelp. 60 00:02:54,633 --> 00:02:57,386 Bare kall meg Ilana. Jeg har ingen skader. 61 00:02:57,469 --> 00:02:58,804 Det er bra. 62 00:02:58,887 --> 00:03:00,514 Vi gjør klart et rom. 63 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 I mellomtiden stiller legen noen spørsmål. 64 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 Hvor lang tid tar dette? 65 00:03:05,310 --> 00:03:08,563 Usikkert, men vi prøver å være så raske som du trenger. 66 00:03:09,731 --> 00:03:11,149 -Takk. -Greit. 67 00:03:15,404 --> 00:03:18,407 Tar du reseptbelagt medisin, Ilana? 68 00:03:18,490 --> 00:03:20,492 Bare én Synthroid om dagen. 69 00:03:20,575 --> 00:03:23,954 -Noen medisinallergier? -Nei. 70 00:03:24,037 --> 00:03:26,665 Dana henter deg når rommet er klart, 71 00:03:26,748 --> 00:03:28,750 og jeg kommer og undersøker deg. 72 00:03:35,841 --> 00:03:37,884 -Finn meg når hun er i kappe. -Ok. 73 00:03:38,552 --> 00:03:40,804 Vi bruker undersøkelsesrom 1 og 2. 74 00:03:40,887 --> 00:03:43,682 Det er det mest private unna akutten. 75 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 Dette kan bli tøft. Er du klar? 76 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 Ja, det går bra. 77 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 Si ifra om du må gå ut. 78 00:04:00,198 --> 00:04:01,408 Ja. 79 00:04:04,369 --> 00:04:05,412 Dr. Ellis. 80 00:04:05,495 --> 00:04:07,456 -Å nei. -Å jo. 81 00:04:07,539 --> 00:04:10,834 Trenger rommet. Legg hodet et annet sted. 82 00:04:10,917 --> 00:04:12,878 Ikke engang en 20-minutters lur? 83 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 Dobbeltvakt 13.30. Jeg... 84 00:04:15,213 --> 00:04:17,089 Niks. Vi får Westbridge-saker. 85 00:04:17,173 --> 00:04:19,176 Og sortering er sinnssyk. Så du det ikke? 86 00:04:19,259 --> 00:04:22,220 -Nei, kom ikke gjennom det kaoset. -Greit. 87 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 Jepp. 88 00:04:24,890 --> 00:04:25,974 Sover folk her? 89 00:04:26,057 --> 00:04:28,185 Ja, nattskift-leger må hvile, 90 00:04:28,268 --> 00:04:30,228 særlig om de må komme om dagen. 91 00:04:30,312 --> 00:04:32,355 Men i dag må vi ha rommet. 92 00:04:32,439 --> 00:04:34,858 Du må finne en rullekrakk 93 00:04:34,941 --> 00:04:37,235 og Esme for skifting. 94 00:04:40,489 --> 00:04:43,533 Så du har hodepine og mageknip? 95 00:04:47,662 --> 00:04:48,663 Ja, det stemmer. 96 00:04:48,747 --> 00:04:50,916 Og hvilken er verst? 97 00:04:55,587 --> 00:04:58,799 Hodepinen var grusom forrige uke, men nå... 98 00:05:00,300 --> 00:05:01,384 Vi mister deg. 99 00:05:01,468 --> 00:05:03,553 -Kan du gå tilbake? -Ja visst. 100 00:05:07,724 --> 00:05:10,018 Hodepinen var fæl forrige uke, 101 00:05:10,101 --> 00:05:12,479 men nå er mageknipet... 102 00:05:13,355 --> 00:05:15,440 Herregud. Kom igjen, din jæ... 103 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 Faen. 104 00:05:28,662 --> 00:05:31,832 BEKLAGER, STRAKS TILBAKE VI TAR CT-SKANNING 105 00:05:32,999 --> 00:05:34,042 Hvorfor det? 106 00:05:42,259 --> 00:05:43,718 FOR SIKKERHETS SKYLD! 107 00:05:45,345 --> 00:05:47,430 Straks tilbake. 108 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Beklager. 109 00:05:56,314 --> 00:05:58,817 Dr. Al-Hashimi? Jacksons foreldre er her. 110 00:05:58,900 --> 00:06:00,527 Jeg tar meg av det. 111 00:06:01,862 --> 00:06:05,407 Mr. og Mrs. Davis, dette er en av mine overleger, dr. Al-Hashimi. 112 00:06:05,490 --> 00:06:06,533 Hyggelig å møte dere. 113 00:06:06,616 --> 00:06:08,368 -Demi. -Charles. 114 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 Hva i svarte foregår? 115 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 Han er knapt bevisst. 116 00:06:12,038 --> 00:06:15,208 Jackson er bare litt trøtt av bedøvelsen han fikk. 117 00:06:15,292 --> 00:06:16,334 Bedøvde dere ham? 118 00:06:16,418 --> 00:06:18,628 Han var ekstremt utagerende da han kom. 119 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 Fordi han fikk støt. 120 00:06:20,046 --> 00:06:22,257 Hvorfor i svarte gjorde de det? 121 00:06:22,340 --> 00:06:25,010 Dette er tull. Vi tar ham med hjem. 122 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 Kan vi gå utenfor litt? 123 00:06:35,770 --> 00:06:38,815 Akkurat nå er Jackson tvangsinnlagt. 124 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 Hva? Det er unødvendig. 125 00:06:40,817 --> 00:06:42,360 Han trenger bare hvile. 126 00:06:42,444 --> 00:06:45,572 Han studerer til advokatbevilling. Vi passer ham hjemme. 127 00:06:45,655 --> 00:06:47,240 Så langt ser alle prøvene bra ut, 128 00:06:47,324 --> 00:06:49,534 men Jackson sier han hører stemmer. 129 00:06:50,493 --> 00:06:51,870 Dette kan være alvorlig. 130 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Dr. Jefferson snakker med dere. 131 00:06:54,164 --> 00:06:57,042 Han kan forklare mer om hva som kan foregå. 132 00:06:57,125 --> 00:07:00,629 -Hvem er det? -En glimrende psykiater. 133 00:07:00,712 --> 00:07:02,839 Han kan forklare neste trinn og svare på alt. 134 00:07:02,923 --> 00:07:05,300 Javadi, ta dem med på familierommet. 135 00:07:05,383 --> 00:07:06,760 -Skal bli. -Unnskyld meg. 136 00:07:06,843 --> 00:07:08,053 Denne veien. 137 00:07:30,075 --> 00:07:32,744 Du har kommet til Pittsburgh nevroforskningsgruppe. 138 00:07:32,827 --> 00:07:37,624 Hvis dette er et nødsfall, legg på og ring nødsentralen. 139 00:07:37,707 --> 00:07:40,794 For adresse og kontortid, trykk 1. 140 00:07:40,877 --> 00:07:43,421 For å fornye resept, trykk 2. 141 00:07:43,505 --> 00:07:46,007 For å legge igjen beskjed til vakthavende lege... 142 00:07:47,842 --> 00:07:51,972 Hei, dette er dr. Baran Al-Hashimi. Jeg er dr. Fairgraves' pasient. 143 00:07:52,055 --> 00:07:54,182 Jeg må snakke med ham om han har vakt. 144 00:07:56,267 --> 00:07:59,104 Hvis ikke, tar jeg neste ledige time. 145 00:07:59,187 --> 00:08:02,941 Og vennligst ring om han får en avlysning. Takk. 146 00:08:04,401 --> 00:08:06,611 Som jeg sa, kan du gjerne bli her 147 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 til en pasientseng er ledig oppe. 148 00:08:08,822 --> 00:08:13,201 Men det kan ta en stund, av og til dager, til og med lenger. 149 00:08:14,577 --> 00:08:17,330 Det blir veldig bråkete her, og du får ikke hvile. 150 00:08:17,414 --> 00:08:21,167 Hjemme er du omgitt av familien og mer komfortabel. 151 00:08:22,794 --> 00:08:24,462 Det er ditt valg, Roxie. 152 00:08:27,173 --> 00:08:29,926 Det er ikke det at jeg ikke vil hjem, men... 153 00:08:30,010 --> 00:08:32,095 -Hei, mamma. -Mamma. 154 00:08:32,178 --> 00:08:35,222 Lena ba meg komme tilbake. Tok med guttene. 155 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Hva skjer? Er alt i orden? 156 00:08:38,351 --> 00:08:41,895 Robby, politibetjent, innkommende traume. 157 00:08:41,980 --> 00:08:43,313 Kommer. 158 00:08:43,398 --> 00:08:45,859 Straks tilbake. Dere skal få snakke sammen. 159 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 Greit. Sett deg. 160 00:08:58,997 --> 00:09:00,999 Trenger du noe før vi begynner? 161 00:09:06,296 --> 00:09:08,089 Du har kontrollen nå, Ilana. 162 00:09:09,174 --> 00:09:10,925 Vi er her for å hjelpe og støtte deg. 163 00:09:11,801 --> 00:09:15,263 Når jeg åpner denne esken, kan jeg ikke forlate rommet. 164 00:09:15,346 --> 00:09:19,309 Men si ifra hvis du trenger luft eller en pause. 165 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Emma kan bli med deg. 166 00:09:22,228 --> 00:09:24,439 En voldtektsoffer-konsulent 167 00:09:24,522 --> 00:09:26,191 er oppringt og bør komme snart. 168 00:09:26,274 --> 00:09:28,318 -Kan vi begynne? -Ja da. 169 00:09:28,401 --> 00:09:31,905 Jeg tar på ansiktsmaske så jeg ikke kontaminerer noe. 170 00:09:31,988 --> 00:09:33,907 Emma har alt gjort det samme. 171 00:09:34,991 --> 00:09:38,912 For at legen skal kunne undersøke deg, 172 00:09:38,995 --> 00:09:40,163 må du ta på deg kappe, 173 00:09:40,246 --> 00:09:42,749 men jeg må få klærne dine først. 174 00:09:47,754 --> 00:09:50,757 Du må kle av deg oppå disse dukene. 175 00:09:50,840 --> 00:09:53,676 Legg hvert klesplagg på dem. 176 00:09:53,760 --> 00:09:56,429 Så pakker vi hvert plagg i en separat pose. 177 00:09:57,430 --> 00:09:59,766 -Du får nye klær. Ikke vær redd. -Greit. 178 00:09:59,849 --> 00:10:02,852 Emma går bak forhenget, og jeg er her med deg. 179 00:10:04,521 --> 00:10:06,272 Og ta av skoene først. 180 00:10:07,816 --> 00:10:11,236 Når du er ferdig, tar du på kappen 181 00:10:12,320 --> 00:10:13,571 med åpningen bak. 182 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Hva om moren ikke vil dra? 183 00:10:41,808 --> 00:10:43,977 Da må hun tåle oss. 184 00:10:46,062 --> 00:10:48,731 Kan ikke forestille meg det. Guttene... 185 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 Ikke tenk slik. 186 00:10:50,608 --> 00:10:53,570 Jeg prøver å smøre hjulene og får et rom oppe. 187 00:10:53,653 --> 00:10:54,529 Lykke til. 188 00:10:54,612 --> 00:10:55,613 Hva var det? 189 00:10:55,697 --> 00:10:58,158 Stridsplan for korridorene. De fylles fort. 190 00:10:58,241 --> 00:11:00,118 Politibetjenten kommer straks. 191 00:11:00,201 --> 00:11:03,454 Så snart du kan, takk. Dere må fikse døvetolken. 192 00:11:03,538 --> 00:11:04,497 Ja. Takk. 193 00:11:04,581 --> 00:11:07,208 Santos, du må se til flere Westbridge-pasienter. 194 00:11:07,292 --> 00:11:09,210 Ja da. Vil du ha min førstefødte også? 195 00:11:09,294 --> 00:11:11,254 Kanskje. Kan de sy sår? 196 00:11:11,337 --> 00:11:13,173 Intubert halsskade. Metning dårlig. 197 00:11:13,256 --> 00:11:15,008 Vi ble sendt hit. Traumerom åpent? 198 00:11:15,091 --> 00:11:15,967 Traume 1. 199 00:11:16,050 --> 00:11:17,468 -Hva skjedde? -Betjent Hiro 200 00:11:17,552 --> 00:11:20,972 ble truffet av høyhastighetsskudd. Åndedrett svinner. 201 00:11:21,055 --> 00:11:22,724 Lagerinnbrudd utartet seg. 202 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 -Én, to, tre. -Dere venter her. 203 00:11:25,894 --> 00:11:27,812 Jeg lover at vi tar oss av ham. 204 00:11:27,896 --> 00:11:29,647 Trodde du alt hadde reist din vei. 205 00:11:29,731 --> 00:11:31,274 Og ikke se deg i uniform? 206 00:11:31,357 --> 00:11:32,775 Du burde se meg som flyvert. 207 00:11:32,859 --> 00:11:33,902 Intuberte du? 208 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 Ja, under aktiv skyting. 209 00:11:35,695 --> 00:11:36,779 Seriøst? 210 00:11:36,863 --> 00:11:38,364 Går inn med teamet i fall skader. 211 00:11:38,448 --> 00:11:39,490 Det er rått. 212 00:11:39,574 --> 00:11:41,326 Sjekk at lungene er oppe. 213 00:11:41,409 --> 00:11:42,368 Så du stemmebåndene? 214 00:11:42,452 --> 00:11:45,038 Ja, hadde god utsikt, men vanskelig å omgå etterpå. 215 00:11:45,121 --> 00:11:46,915 Metning nede på 85. 216 00:11:46,998 --> 00:11:49,375 Dr. Santos, hva gir åndedrettssvikt 217 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 hos en intubert pasient? 218 00:11:50,668 --> 00:11:52,128 Det er mange muligheter. 219 00:11:52,212 --> 00:11:53,296 Tenk FOPU. 220 00:11:53,379 --> 00:11:57,008 Forskyvning, obstruksjon, pneumotoraks, utstyrsfeil. 221 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 God lungeglidning, ikke pneumo. 222 00:11:59,677 --> 00:12:03,556 Det er forskyvning. Kuttet luftrør. 223 00:12:05,558 --> 00:12:06,684 Trekker ut. 224 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Oksygen. 225 00:12:09,020 --> 00:12:11,147 Kommer det ikke bare rett ut av såret? 226 00:12:11,231 --> 00:12:12,774 Jo. Så vi trenger en annen plan. 227 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 Ja. Greit. 228 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 -Metning nede på 83. -Null sirkulasjon. 229 00:12:16,694 --> 00:12:18,821 Jeg trenger en nyfødt-maske. 230 00:12:18,905 --> 00:12:20,114 -Nyfødt? -Jepp. 231 00:12:21,324 --> 00:12:23,743 Jeg gjør bare innledende undersøkelse. 232 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 Si ifra om du har vondt. 233 00:12:29,707 --> 00:12:31,084 Beina er bra. 234 00:12:32,293 --> 00:12:33,461 Alt ser bra ut. 235 00:12:34,796 --> 00:12:36,631 Trenger verken røntgen eller CT. 236 00:12:36,714 --> 00:12:37,674 Greit. 237 00:12:37,757 --> 00:12:39,050 To områder med ekchymose... 238 00:12:39,133 --> 00:12:40,510 Bloduttredelser. 239 00:12:40,593 --> 00:12:41,678 ...over skulderpartiet. 240 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 -Jeg dokumenterer med bilder. -Greit. 241 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Dana gjør seg ferdig, 242 00:12:45,265 --> 00:12:47,517 og jeg er på akutten om du har spørsmål. 243 00:12:47,600 --> 00:12:49,894 -Du er i gode hender. -Takk. 244 00:12:52,021 --> 00:12:53,273 Greit, Ilana. 245 00:12:54,357 --> 00:12:55,566 Jeg leste skjemaet. 246 00:12:56,401 --> 00:12:58,903 Kan du beskrive nøyaktig hva som skjedde? 247 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 Jeg var på 4. juli-grillfest 248 00:13:06,202 --> 00:13:07,620 med en gjeng venner. 249 00:13:08,913 --> 00:13:10,164 Var med på å arrangere. 250 00:13:19,549 --> 00:13:20,800 Hvor gjør det vondt? 251 00:13:20,883 --> 00:13:23,428 Her, under navlen. 252 00:13:24,178 --> 00:13:27,473 Feber, oppkast eller diaré? 253 00:13:28,224 --> 00:13:30,977 Nei, bare mageknip. 254 00:13:31,060 --> 00:13:33,479 Gå til helsesøster uansett og be henne ringe meg. 255 00:13:33,563 --> 00:13:36,441 Greit. Men jeg vil likevel ha is i kveld. 256 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 Vi ser hvordan du føler deg senere. 257 00:13:40,028 --> 00:13:42,780 Det er ikke ille. Ikke bli så trist. 258 00:13:42,864 --> 00:13:45,158 Jeg er ikke trist. Jeg er glad. 259 00:13:45,241 --> 00:13:47,368 Du ser ikke glad ut. 260 00:13:48,828 --> 00:13:50,872 Vil du fortsatt se fyrverkeri i kveld? 261 00:13:50,955 --> 00:13:52,081 Jeg har hodetelefoner... 262 00:13:52,165 --> 00:13:53,708 Gi deg, mamma. 263 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 Jeg er ikke uhøflig. 264 00:13:55,460 --> 00:13:56,461 Må gå, Becca. 265 00:13:56,544 --> 00:13:58,129 Bare sett alt på rommet mitt 266 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 så går jeg gjennom det når jeg kommer hjem. 267 00:14:02,592 --> 00:14:05,303 Elliot Green, 17, besvimte på fotballtrening. 268 00:14:06,012 --> 00:14:07,805 Jeg ble bare svimmel. 269 00:14:07,889 --> 00:14:09,474 Det er helvetesuke. Må tilbake. 270 00:14:09,557 --> 00:14:10,767 Greit, tøffen. 271 00:14:10,850 --> 00:14:14,937 Våken og klar, systoli 95, takykardi 122, ingen medisin, ingen allergier. 272 00:14:15,021 --> 00:14:16,647 Hvor lenge var du på trening? 273 00:14:16,731 --> 00:14:19,025 Begynte klokka ni, så fire timer. 274 00:14:19,108 --> 00:14:21,611 Fire timer i denne varmen med alt det utstyret? 275 00:14:21,694 --> 00:14:23,154 Smerte gir framgang. 276 00:14:26,074 --> 00:14:27,700 Herregud, jeg er sulten. 277 00:14:29,869 --> 00:14:33,122 -Når er pausen? -Det er ingen pauser her. 278 00:14:33,206 --> 00:14:35,375 Ta alltid med en proteinbar eller noe raskt. 279 00:14:36,250 --> 00:14:37,627 Ogilvie og Joy. 280 00:14:38,836 --> 00:14:40,213 Bli med på denne. 281 00:14:40,296 --> 00:14:44,008 -Besvimte på fotballtrening. -Er bare dehydrert. 282 00:14:44,717 --> 00:14:46,052 Mulig heteslag? 283 00:14:46,135 --> 00:14:48,304 Da ville bevisstheten vært endret. 284 00:14:48,388 --> 00:14:49,639 Og tørrhet, ikke svette. 285 00:14:49,722 --> 00:14:52,058 Dødelighet 50 %, særlig blant eldre. 286 00:14:52,141 --> 00:14:53,851 Og i slik ekstrem hete... 287 00:14:55,436 --> 00:14:57,480 -Langdon, kan du ta denne? -Null problem. 288 00:14:57,563 --> 00:14:59,357 Mr. Diaz. Orlando. 289 00:14:59,440 --> 00:15:02,402 -Hvor skal du? -Hjem. Kan du ta ut disse? 290 00:15:02,485 --> 00:15:05,196 Nei, det tar 48 timer å komme ut av diabetisk ketoacidose. 291 00:15:05,279 --> 00:15:06,948 Blodet er fullt av syre ennå. 292 00:15:07,031 --> 00:15:09,951 Jeg kan ikke plusse tusenvis av dollar på de 100 000 jeg skylder. 293 00:15:10,034 --> 00:15:11,702 Hundre tusen dollar? 294 00:15:11,786 --> 00:15:13,996 Medisinsk gjeld. Kona vet det ikke. 295 00:15:14,747 --> 00:15:16,249 Jeg klarer aldri å betale ned. 296 00:15:16,332 --> 00:15:18,209 Hvor er familien? Vi kan snakke sammen. 297 00:15:18,292 --> 00:15:19,961 Jeg ba dem dra tilbake på jobb. 298 00:15:20,044 --> 00:15:21,796 Men sykehuset gir deg stor rabatt. 299 00:15:21,879 --> 00:15:25,508 Jeg vet det ikke er ideelt, men kan du i det minste bli i 12 timer? 300 00:15:25,591 --> 00:15:27,218 Det får deg ut av faresonen. 301 00:15:27,301 --> 00:15:29,429 Nei, jeg kan ikke. 302 00:15:30,012 --> 00:15:32,807 Hvert minutt jeg blir, er et måltid, sko og skolesaker. 303 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 Dessuten har jeg en ekstrajobb jeg må til. 304 00:15:35,810 --> 00:15:38,729 -Du trenger væske. -Jeg drikker masse vann. 305 00:15:38,813 --> 00:15:41,274 Og kalium og insulin. Hva med dette: 306 00:15:41,357 --> 00:15:43,818 Du blir, og jeg finner alt du trenger hjemme. 307 00:15:43,901 --> 00:15:46,696 Også en henvisning til et helsesenter. 308 00:15:48,239 --> 00:15:50,533 Kom igjen. Du jobber ikke før 16.00. 309 00:15:50,616 --> 00:15:53,286 Det hindrer deg i å besvime på jobb igjen, 310 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 eller noe verre. 311 00:15:58,458 --> 00:15:59,542 Ja vel. 312 00:16:00,084 --> 00:16:02,462 Flott. Takk. Her. 313 00:16:06,382 --> 00:16:08,009 Metning opp til 98. 314 00:16:08,092 --> 00:16:09,427 Nyfødt-masken virker. 315 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Santos, fullfør sonografi. 316 00:16:10,845 --> 00:16:12,847 -Hva injiserer du? -Lidokain med epinefrin. 317 00:16:12,930 --> 00:16:14,682 Det stopper småblødninger. 318 00:16:14,765 --> 00:16:16,267 Vi trenger sårhaker. Shiley? 319 00:16:17,059 --> 00:16:18,603 Liker ikke kurven på en Shiley. 320 00:16:18,686 --> 00:16:20,146 Visste ikke at du var så kresen. 321 00:16:20,229 --> 00:16:23,566 Santos, ta en pause. Klipp til et trakealrør. 322 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 Hva skjer her? Assisterer en feltlege? 323 00:16:25,943 --> 00:16:29,572 Dr. Abbot er overlege, men også spesialstyrkelege. 324 00:16:29,655 --> 00:16:32,074 Min venn Hiro trenger sårt en luftvei. 325 00:16:32,158 --> 00:16:33,367 Klipp her. 326 00:16:33,451 --> 00:16:35,286 -Vi klarer dette. -Jeg gjør det. 327 00:16:35,369 --> 00:16:37,622 -Glorias nyansatte? -Ja. dr. Al-Hashimi 328 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 Jeg ville tatt deg i hånden, men røret mitt er klart. 329 00:16:40,208 --> 00:16:42,585 Hvis jeg finner og sikrer luftrøret har vi en sjanse. 330 00:16:42,668 --> 00:16:44,170 Greit. Sjekker metningen. 331 00:16:46,214 --> 00:16:47,882 Langsomt går glatt. Glatt går fort. 332 00:16:47,965 --> 00:16:50,384 Du kan ringe og bare si hei av og til. 333 00:16:50,468 --> 00:16:53,012 -Hva skjer? -Skuddsår med kuttet luftrør. 334 00:16:53,095 --> 00:16:56,682 Veldig forskjøvet, men jeg tror jeg kan finne det. 335 00:16:56,766 --> 00:16:57,683 Begge lunger oppe? 336 00:16:58,392 --> 00:17:00,353 -Metning nede på 91. -Skanner buken nå. 337 00:17:00,436 --> 00:17:01,771 Greit, bare... 338 00:17:03,773 --> 00:17:05,066 Har det. 339 00:17:08,319 --> 00:17:10,070 Forsiktig, ellers mister vi det. 340 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Nede på 89. 341 00:17:13,241 --> 00:17:14,407 Inne. Ballong oppe. 342 00:17:17,286 --> 00:17:19,079 Karbondioksid, god bølgeform. 343 00:17:19,829 --> 00:17:21,332 Gode pustelyder. 344 00:17:22,124 --> 00:17:24,335 Jeg syr røret til huden. Silketråd. 345 00:17:25,586 --> 00:17:28,422 -Metning øker. -Ikke dårlig, Abbot. 346 00:17:30,132 --> 00:17:31,842 Mens dere lekte med luftveien, 347 00:17:31,926 --> 00:17:33,844 overså dere et stort blåmerke. 348 00:17:33,928 --> 00:17:35,179 Han hadde skuddsikker vest. 349 00:17:35,263 --> 00:17:38,182 Høyhastighetspatroner må ikke trenge gjennom for å skade. 350 00:17:38,724 --> 00:17:40,226 Ingen væske over milten. 351 00:17:41,102 --> 00:17:42,103 Få se. 352 00:17:43,271 --> 00:17:44,230 Her. 353 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Ser ut som subkapsulært hematom i milten. 354 00:17:49,235 --> 00:17:50,236 Må ha truffet hardt. 355 00:17:50,319 --> 00:17:53,656 Utgangshastigheten på en AR-15 er 900 meter i sekundet. 356 00:17:53,739 --> 00:17:55,116 CT-angiogram av halsen, 357 00:17:55,199 --> 00:17:57,243 pluss CT av bryst, buk og bekken. 358 00:17:57,326 --> 00:18:00,329 Så snart røret er på plass. 359 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 -Første liter er inne. -Slimhinner tørre. 360 00:18:07,086 --> 00:18:09,171 Pupiller fire millimeter reaktive. 361 00:18:09,255 --> 00:18:10,715 Ble du taklet i dag? 362 00:18:10,798 --> 00:18:12,550 Nei, bare drilling. 363 00:18:12,633 --> 00:18:14,844 -Brystsmerter? Hjerteflimmer? -Nei. 364 00:18:14,927 --> 00:18:17,179 Unna, takk. Sjekker EKG. 365 00:18:17,263 --> 00:18:18,514 Hvordan ser det ut? 366 00:18:18,598 --> 00:18:21,309 Bra. Sunn gutt. Ingen historikk, ingen traumer. 367 00:18:21,392 --> 00:18:24,353 Mulige diagnoser for besvimelse hos ungdom? 368 00:18:24,437 --> 00:18:26,397 -Hjertearytmi fra dop... -Hypovolemi, 369 00:18:26,480 --> 00:18:28,149 -anfall, sepsis... -Lang QT, WPW... 370 00:18:28,232 --> 00:18:29,275 ...eller Brugada. 371 00:18:29,358 --> 00:18:31,527 Brugada er mer vanlig hos asiater. 372 00:18:31,611 --> 00:18:32,987 Men bør likevel vurderes. 373 00:18:33,070 --> 00:18:36,532 Liten sjanse. Brugada rammer 1 av 20 000 i Nord-Amerika, 374 00:18:36,616 --> 00:18:39,118 men 1 av 300 i Asia og Midtøsten. 375 00:18:39,201 --> 00:18:41,871 -Og? -Først beskrevet i 1992. 376 00:18:41,954 --> 00:18:43,748 Stor risiko for plutselig død 377 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 hos unge pasienter med friske hjerter... 378 00:18:46,709 --> 00:18:48,711 Vent. Sa du "plutselig død"? 379 00:18:48,794 --> 00:18:50,296 Tempen er 39. 380 00:18:50,379 --> 00:18:53,174 Legestudentene diskuterer en sjelden sykdom du ikke har. 381 00:18:54,425 --> 00:18:56,427 Jeg drakk bare ikke nok vann. 382 00:18:57,261 --> 00:18:58,387 Ble overopphetet. 383 00:19:00,473 --> 00:19:01,974 Ikke min type. 384 00:19:02,058 --> 00:19:04,894 Utenom standardprøver, hva annet? 385 00:19:08,731 --> 00:19:10,441 Kreatinkinase for rabdomyolyse. 386 00:19:11,108 --> 00:19:13,027 Sjekker om varmen brøt ned muskler. 387 00:19:13,110 --> 00:19:15,196 Vi ordner et avkjølingsrom til Elliot 388 00:19:15,279 --> 00:19:18,282 og andre hetepasienter vi vil få i dag. 389 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 Siste bilde. 390 00:19:27,958 --> 00:19:30,252 Vi tar minnekortet 391 00:19:30,961 --> 00:19:33,839 og legger det i en beviskonvolutt med alt annet. 392 00:19:34,632 --> 00:19:35,716 Greit. 393 00:19:35,800 --> 00:19:38,260 Nå skal Emma slå av lyset, 394 00:19:40,137 --> 00:19:42,098 og jeg sjekker huden med blått lys. 395 00:19:42,973 --> 00:19:47,937 Hvis noe gløder, pensler jeg det med en våt, så tørr vattpinne. 396 00:19:48,020 --> 00:19:50,106 -Er det greit? -Ja da. 397 00:19:53,275 --> 00:19:54,235 Greit. 398 00:19:54,318 --> 00:19:56,445 Ta av kappen på venstre side 399 00:19:56,529 --> 00:19:58,614 og snu deg litt mot meg. 400 00:20:00,991 --> 00:20:02,243 Sånn, ja. 401 00:20:27,059 --> 00:20:29,395 Noe på venstre håndledd. Pensle. 402 00:20:37,445 --> 00:20:39,155 -Beklager. -Nei da. 403 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 -Det er bare kaldt. -Ja. 404 00:20:41,365 --> 00:20:42,825 Nesten ferdig. 405 00:20:49,623 --> 00:20:51,709 -Takk, Antoine. -Null problem. 406 00:20:51,792 --> 00:20:53,419 Ligg lavt der ute. 407 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Hva er historien? 408 00:20:54,587 --> 00:20:56,547 Hals-angio negativ. Unngikk halspulsåren. 409 00:20:57,256 --> 00:20:58,591 -Det var heldig. -Og buken? 410 00:20:58,674 --> 00:21:01,260 Liten miltskade, ingen fri væske i buken. 411 00:21:01,343 --> 00:21:03,095 -Bør leges på egen hånd. -Plan? 412 00:21:03,179 --> 00:21:05,765 Operasjonsrom klart med torakskirurg i beredskap. 413 00:21:05,848 --> 00:21:07,099 Hvor snart? 414 00:21:07,183 --> 00:21:08,934 Vi ligger litt bakpå i dag, 415 00:21:09,018 --> 00:21:10,978 men få ham opp. Vi tar oss av ham. 416 00:21:13,063 --> 00:21:16,275 Du klarer deg. Vi får deg til kirurgi. 417 00:21:17,735 --> 00:21:19,403 -Jeg skriver inngrepsnotatet. -Takk. 418 00:21:24,950 --> 00:21:27,703 -Spesialstyrken? -Jeg er dårlig på golf. 419 00:21:28,287 --> 00:21:29,914 Var du i Midtøsten? 420 00:21:30,956 --> 00:21:32,082 Mer enn jeg ville. 421 00:21:32,166 --> 00:21:34,835 Jeg jobbet for Leger uten grenser i Kabul, 422 00:21:34,919 --> 00:21:37,171 og på fødestuen i 2020. 423 00:21:37,797 --> 00:21:41,258 Jeg møtte utrolig modige leger der. 424 00:21:41,342 --> 00:21:44,386 Dasht-e-Barchi. Tragedie. 425 00:21:46,514 --> 00:21:48,849 Vi bør ta en øl en gang og utveksle erfaringer. 426 00:21:49,642 --> 00:21:50,726 Gjerne. 427 00:21:54,730 --> 00:21:56,565 -Hun virker kul. -Kanskje. 428 00:21:57,483 --> 00:21:59,318 Blir ikke lenge nok til å finne det ut. 429 00:22:00,903 --> 00:22:02,238 Der er hun. Vic! 430 00:22:03,072 --> 00:22:07,576 -Pappa! -Dette er dr. Amy Joon. 431 00:22:07,660 --> 00:22:09,453 Dr. Joon er verdens smarteste. 432 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Ikke si det til moren din. Tuller. 433 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Men seriøst. Ikke. 434 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 -Hallo. -Skal dere se til en pasient? 435 00:22:16,168 --> 00:22:18,337 Nei, vi vil se deg. 436 00:22:18,420 --> 00:22:19,713 Hun er dermatologileder. 437 00:22:19,797 --> 00:22:24,218 Og Victorias første skift var under PittFest-skytingen. 438 00:22:24,301 --> 00:22:26,345 Jeg hørte alle de utrolige historiene, 439 00:22:26,428 --> 00:22:29,598 inkludert din egen legestudent-ekspertise. 440 00:22:29,682 --> 00:22:32,268 -Jepp. -Jøss. "Legestudent-ekspertise". Det er... 441 00:22:33,185 --> 00:22:35,437 Tror jeg bare prøvde å holde meg unna. 442 00:22:35,521 --> 00:22:36,981 Hun er beskjeden, som sin far. 443 00:22:37,064 --> 00:22:38,274 Og sin mor? 444 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Beklager. 445 00:22:41,026 --> 00:22:42,027 Dr. Joon. 446 00:22:42,987 --> 00:22:43,988 Jepp. Kommer. 447 00:22:45,072 --> 00:22:47,032 Hjelper en på ordførerens kontor 448 00:22:47,116 --> 00:22:49,994 som trenger Mohs kirurgi for basalcellekreft. 449 00:22:50,077 --> 00:22:52,121 Så griller jeg for 30 stykker. 450 00:22:52,204 --> 00:22:53,956 -Jøss. -Gledelig 4. juli. 451 00:22:54,039 --> 00:22:55,332 -Ja. -Gledelig 4. 452 00:22:55,416 --> 00:22:56,709 Takk for at du kom ned. 453 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 Vi tar en kaffe. 454 00:22:58,669 --> 00:23:00,296 Absolutt. Ja. Takk. 455 00:23:01,964 --> 00:23:04,341 Du vet mamma vil ha meg inn i kirurgi. 456 00:23:04,425 --> 00:23:07,386 Hun vil jeg skal slutte å drikke og begynne med pickleball. 457 00:23:07,469 --> 00:23:09,972 -Det er nøyaktig det samme. -Tja... 458 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Jeg risikerer akillessenen før jeg gir opp whisky. 459 00:23:12,892 --> 00:23:15,394 Håper du ikke ble flau over at jeg kom. 460 00:23:15,477 --> 00:23:16,312 Nei. 461 00:23:16,395 --> 00:23:19,064 Prøver bare å gi deg valg for spesialistutdanningen. 462 00:23:19,732 --> 00:23:22,401 Jeg setter pris på det, pappa, men 463 00:23:23,694 --> 00:23:24,862 jeg er usikker ennå. 464 00:23:25,905 --> 00:23:28,282 Uansett gjør du det rette som alltid. 465 00:23:28,908 --> 00:23:30,826 -Stolt av deg. -Greit. 466 00:23:30,910 --> 00:23:33,412 Dr. Javadi, en mann med mange talenter. 467 00:23:33,495 --> 00:23:35,164 -Jepp. -Du vet ikke halvparten. 468 00:23:35,247 --> 00:23:37,917 Datteren din har høy standard å leve opp til. 469 00:23:38,000 --> 00:23:40,419 Du skulle bare visst. 470 00:23:43,714 --> 00:23:46,800 Mr. og Mrs. Davis, dette er dr. Jefferson fra psykiatri. 471 00:23:46,884 --> 00:23:48,344 Kall meg Caleb. 472 00:23:49,219 --> 00:23:51,555 Kan du si hva som feiler sønnen vår? 473 00:23:51,639 --> 00:23:55,225 Alle prøver og røntgenbilder var normale. 474 00:23:55,309 --> 00:23:58,312 Med tanke på alderen og at han hører stemmer... 475 00:23:59,188 --> 00:24:02,399 Har noen av dere mental sykdom i familien? 476 00:24:03,817 --> 00:24:04,693 Ikke jeg. 477 00:24:11,825 --> 00:24:13,327 Broren min tok sitt eget liv. 478 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 Hva for noe? 479 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Onkel Ken? 480 00:24:18,332 --> 00:24:20,626 Du sa han drakk seg i hjel. 481 00:24:20,709 --> 00:24:21,710 Det også. 482 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 Ble han diagnostisert med mentale helseproblemer? 483 00:24:24,171 --> 00:24:27,466 Nei. Han var deprimert og hadde humørsvingninger, 484 00:24:28,884 --> 00:24:30,511 -men ville ikke se lege. -Herregud. 485 00:24:30,594 --> 00:24:32,554 Hvorfor hører jeg om dette nå? 486 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 -Vær så snill, Jada. -"Vær så snill"? 487 00:24:35,057 --> 00:24:37,226 Hvorfor sa du det ikke til oss? 488 00:24:38,185 --> 00:24:39,561 Utrolig. 489 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 -Jada. -Unnskyld meg. 490 00:24:41,063 --> 00:24:41,897 Jada. 491 00:24:49,947 --> 00:24:50,948 Hva skjer nå? 492 00:24:52,032 --> 00:24:54,118 Vi beholder ham her i tre dager 493 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 for observasjon og terapi 494 00:24:56,286 --> 00:24:58,664 for å forstå hva som foregår. 495 00:24:58,747 --> 00:24:59,915 Jada bør høre dette. 496 00:24:59,999 --> 00:25:02,167 Jeg ser om jeg finner henne. 497 00:25:05,838 --> 00:25:08,215 Nå pensler jeg munnen din. 498 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Munnen? 499 00:25:10,009 --> 00:25:13,137 To tørrpenslinger langs kinnet 500 00:25:14,013 --> 00:25:15,556 og så langs gommen. 501 00:25:19,768 --> 00:25:21,353 Hvordan føler du deg? 502 00:25:23,230 --> 00:25:24,773 Skulle ønske dagen aldri skjedde. 503 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 Vil du ha avslappende medisin? 504 00:25:27,443 --> 00:25:29,236 Du har opplevd et grusomt traume. 505 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Gjort dette lenge? 506 00:25:34,033 --> 00:25:36,702 La oss bare si at Florence Nightingale og jeg delte rom. 507 00:25:37,494 --> 00:25:38,537 Hvem? 508 00:25:39,913 --> 00:25:41,498 Nemlig. 509 00:25:41,582 --> 00:25:43,500 Hun grunnla moderne sykepleie. 510 00:25:45,919 --> 00:25:48,005 Greit. Du kan spise eller drikke nå. 511 00:25:48,088 --> 00:25:49,131 Ellers takk. 512 00:25:49,214 --> 00:25:51,133 -Sikker? -Jeg bare fortsetter. 513 00:25:52,342 --> 00:25:53,594 Greit. 514 00:26:00,768 --> 00:26:04,563 Vi har nå hetebehandlingsområde i nord 5. 515 00:26:05,439 --> 00:26:07,816 Fordampet kjøling. God plan. 516 00:26:07,900 --> 00:26:10,778 Det var dr. Langdons idé. 517 00:26:12,780 --> 00:26:15,282 Han antok det ble mange flere i denne varmen. 518 00:26:16,658 --> 00:26:19,411 Han har rett. Hvordan føler du deg? 519 00:26:20,662 --> 00:26:21,872 Ledende spørsmål. 520 00:26:21,955 --> 00:26:23,415 Ikke meningen. 521 00:26:24,625 --> 00:26:26,251 Du har en vitneforklaring snart. 522 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 -Ja. -Hva tenker du om den? 523 00:26:29,296 --> 00:26:32,466 Prøver å tenke positivt, men føler det motsatte. 524 00:26:33,967 --> 00:26:35,928 Jobben er så viktig for meg og min søster. 525 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 Jeg forsørger oss begge. 526 00:26:37,513 --> 00:26:38,555 Det går kjempebra. 527 00:26:38,639 --> 00:26:40,724 Bare si hva som skjedde. Du er uskyldig. 528 00:26:40,808 --> 00:26:41,892 Jobben er ikke i fare. 529 00:26:41,975 --> 00:26:44,144 Advokatene sa jeg kunne... 530 00:26:44,228 --> 00:26:46,146 Advokatenes jobb er å svekke selvtilliten. 531 00:26:46,230 --> 00:26:48,148 Så ikke la dem. Du er en flott lege. 532 00:26:48,941 --> 00:26:51,944 Jeg har lært opp LIS-leger i årevis. Du er av de aller beste. 533 00:26:53,195 --> 00:26:54,071 Er jeg? 534 00:26:54,154 --> 00:26:56,198 Nei, vi må holde oss til planen. 535 00:26:56,281 --> 00:26:57,658 -Æresord. -Takk. 536 00:26:57,741 --> 00:26:59,368 Hun tenker ikke klart. 537 00:26:59,451 --> 00:27:00,410 Det blir flott. 538 00:27:00,494 --> 00:27:01,995 Det er ikke det hun vil. 539 00:27:02,079 --> 00:27:03,831 Da tar jeg henne med hjem. 540 00:27:03,914 --> 00:27:05,999 Din kone må få bestemme. 541 00:27:06,083 --> 00:27:08,335 Selv om hun er dopet og ikke tenker klart? 542 00:27:08,418 --> 00:27:10,337 Særlig da. Hallo. 543 00:27:10,420 --> 00:27:12,798 Paul Hamler, min overlege dr. Robinavitch. 544 00:27:12,881 --> 00:27:16,593 -Hei. -Kona mi tenker ikke klart. 545 00:27:16,677 --> 00:27:19,263 Hva ber hun om? 546 00:27:19,346 --> 00:27:20,889 Hun vil bli her. 547 00:27:21,640 --> 00:27:23,100 La oss gå inn og snakke. 548 00:27:24,852 --> 00:27:28,313 Brian Jenkins får jakte med rifle på gården til bestefaren. 549 00:27:28,397 --> 00:27:30,566 Høres ut som en kommende ulykke. 550 00:27:30,649 --> 00:27:32,860 Og du er ikke Brian Jenkins. 551 00:27:32,943 --> 00:27:34,695 Hvordan går det, Roxie? 552 00:27:35,571 --> 00:27:36,864 Har vært bedre. 553 00:27:36,947 --> 00:27:39,783 Det ryktes at du fortsatt vil være hos oss? 554 00:27:41,451 --> 00:27:42,703 Jeg vil ikke hjem ennå. 555 00:27:43,912 --> 00:27:46,915 Alt er ordnet, Rox. Du blir mer komfortabel hjemme. 556 00:27:46,999 --> 00:27:48,500 Jeg har ombestemt meg, Paul. 557 00:27:49,334 --> 00:27:50,460 Det er hjemmet vårt. 558 00:27:52,713 --> 00:27:53,714 Jeg vil ikke... 559 00:27:54,631 --> 00:27:56,341 Du skal ikke leve med mitt gjenferd. 560 00:27:56,425 --> 00:27:58,385 Jeg lever gladelig med ditt gjenferd. 561 00:27:58,468 --> 00:28:01,805 Kan vi slutte å snakke om gjenferd? 562 00:28:01,889 --> 00:28:04,558 Ja, beklager, vennen. Du har rett. 563 00:28:06,018 --> 00:28:07,811 Traume på vei. Ankomst om fem minutter. 564 00:28:07,895 --> 00:28:11,231 Greit. Beklager så mye. Straks tilbake. 565 00:28:11,315 --> 00:28:12,399 Unnskyld meg. 566 00:28:14,193 --> 00:28:16,486 Båtulykke. Svømmer mot propell. 567 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 -Au. Hvilken kroppsdel? -Det sa de ikke. 568 00:28:19,364 --> 00:28:20,908 -Hvor gammel? -Niks. 569 00:28:20,991 --> 00:28:21,909 Noe som helst? 570 00:28:21,992 --> 00:28:24,203 Hørte bare "båtulykke, svømmer mot propell". 571 00:28:24,286 --> 00:28:25,621 Propell. Greit. 572 00:28:29,333 --> 00:28:33,754 Traume nivå 1. Ankomst om to minutter. 573 00:28:56,485 --> 00:28:58,487 Litt av en dag å komme tilbake på. 574 00:28:59,780 --> 00:29:00,864 Hvordan har Jake det? 575 00:29:02,658 --> 00:29:06,036 Bra. Bedre. Han takler det. 576 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Han er avgangselev i høst. 577 00:29:08,789 --> 00:29:09,831 Så flott. 578 00:29:11,250 --> 00:29:12,834 Det var tøft for ham. 579 00:29:14,461 --> 00:29:16,296 Tøft for mange av oss. 580 00:29:16,838 --> 00:29:17,756 Ja. 581 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 Jeg skal bare si det. 582 00:29:21,843 --> 00:29:23,262 Unnskyld. 583 00:29:23,345 --> 00:29:24,638 Jeg svek tilliten din. 584 00:29:24,721 --> 00:29:26,640 Svek våre pasienters tillit. 585 00:29:26,723 --> 00:29:29,851 Og jeg er så jævla lei for det. Det skjer aldri igjen. 586 00:29:34,731 --> 00:29:37,067 Jeg er veldig glad du fikk hjelpen du trengte. 587 00:29:40,946 --> 00:29:43,282 Men jeg vet ikke om jeg vil ha deg på akutten min. 588 00:29:52,666 --> 00:29:54,960 -Hvorfor intuberte dere? -Pustevansker av smertene, 589 00:29:55,043 --> 00:29:56,670 pustet knapt, med metning rundt 80. 590 00:29:56,753 --> 00:29:58,213 Hvordan kuttet propellen ham? 591 00:29:58,297 --> 00:30:01,133 Han prøvde å vikle opp et vannski-tau 592 00:30:01,216 --> 00:30:02,426 da vennen startet motoren. 593 00:30:02,509 --> 00:30:04,803 -Full venn, antar jeg? -Det er 4. juli. 594 00:30:04,886 --> 00:30:06,138 Fokuser på pasienten. 595 00:30:06,221 --> 00:30:07,472 Sofie, ta over oksygenet. 596 00:30:10,350 --> 00:30:13,312 Greit. Én, to, tre. Pass på spennen. 597 00:30:15,147 --> 00:30:16,273 -Trengs jeg her? -Nei. 598 00:30:16,356 --> 00:30:19,026 Vi har en overlege og en senior-LIS. 599 00:30:19,109 --> 00:30:21,862 -Mel, kan du gi... -Pustemaske? Ja visst. 600 00:30:21,945 --> 00:30:23,697 -Ja takk. -Hvorfor det? 601 00:30:23,780 --> 00:30:25,949 For å utelukke lungepunktering. 602 00:30:26,033 --> 00:30:27,409 Ellers kan det bli spenning. 603 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 Nettopp. 604 00:30:30,245 --> 00:30:32,289 -Vil du ha O-? -Blodtrykk først. 605 00:30:32,372 --> 00:30:36,293 108 over 64. Puls 102. God metning. 606 00:30:36,376 --> 00:30:39,671 La oss ha O- klart, men ikke gi det ennå. 607 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Noe annet? 608 00:30:43,216 --> 00:30:44,551 Hemoglobintest? 609 00:30:44,634 --> 00:30:46,386 Ja, selvsagt. 610 00:30:54,770 --> 00:30:56,313 Nå går vi til neglene. 611 00:30:58,357 --> 00:30:59,941 Vi sjekker under hver negl 612 00:31:00,609 --> 00:31:03,570 først med våt vattpinne og så tørr. 613 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 Trenger du pause, vennen? 614 00:31:07,699 --> 00:31:08,700 Nei. 615 00:31:09,951 --> 00:31:10,869 Greit. 616 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 Hvor mye lenger? 617 00:31:15,499 --> 00:31:19,795 Etter dette går vi til ekstern og intern vaginal innsamling. 618 00:31:24,091 --> 00:31:27,010 -Det er voldtektskonsulenten. -Greit. 619 00:31:27,761 --> 00:31:29,304 De er mer erfarne enn meg. 620 00:31:29,388 --> 00:31:33,225 De leverer ressurser, assistanse og støtte for ofre for seksuelle overgrep. 621 00:31:35,519 --> 00:31:36,561 Du. 622 00:31:38,563 --> 00:31:40,190 Dette definerer deg ikke. 623 00:31:40,941 --> 00:31:44,528 Du trenger ikke snakke med dem, men jeg anbefaler det. 624 00:31:44,611 --> 00:31:46,405 De er tilgjengelige 24/7. 625 00:31:48,323 --> 00:31:50,409 -Greit. -Greit. 626 00:31:56,998 --> 00:32:00,669 Hei. Paulette Sanderson fra voldtektsoffer-foreningen. 627 00:32:01,294 --> 00:32:04,214 Hei, jeg er spesialistpleier Dana. Og dette er Ilana. 628 00:32:04,297 --> 00:32:07,426 Leit å møtes under slike omstendigheter, 629 00:32:07,509 --> 00:32:09,761 men jeg og organisasjonen min hjelper deg 630 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 med det som vil skje. 631 00:32:11,763 --> 00:32:14,724 Jeg tok med noen klær og toalettsaker. 632 00:32:14,808 --> 00:32:18,019 Jeg kan bli på resten av undersøkelsen hvis du vil. 633 00:32:20,439 --> 00:32:22,107 Jeg tror ikke det er nødvendig. 634 00:32:22,190 --> 00:32:23,275 Nei vel. 635 00:32:24,151 --> 00:32:27,237 Greit. Kan jeg stille noen spørsmål? 636 00:32:38,248 --> 00:32:39,124 Ja visst. 637 00:32:41,918 --> 00:32:43,712 VDT-en vår virker ikke. 638 00:32:45,130 --> 00:32:46,756 Videodøvetolken? 639 00:32:47,799 --> 00:32:49,176 Ja, selvsagt omstartet jeg. 640 00:32:49,259 --> 00:32:51,720 Hvordan skal du fikse om du ikke vet hva det er? 641 00:32:53,096 --> 00:32:54,556 Greit. Samme det. 642 00:32:55,307 --> 00:32:57,184 Jeg vil skanne Harlows hode og buk. 643 00:32:57,267 --> 00:32:58,477 Kan du si hvorfor? 644 00:32:58,560 --> 00:33:00,562 -Hva med videotolken? -Den er død. 645 00:33:01,771 --> 00:33:04,608 Jeg journalfører hvert ledige øyeblikk. 646 00:33:04,691 --> 00:33:08,069 Kom ikke for det. Godt jobbet med traumet i sted. 647 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 Hva er dette? 648 00:33:12,491 --> 00:33:15,577 Daniel Scott, 32, ble svak og svimmel mens han vasket bilen. 649 00:33:15,660 --> 00:33:19,289 Takykardi 106, blodtrykk 90 over 60, tempen for høy til å måle. 650 00:33:19,873 --> 00:33:21,500 Vi har et avkjølningsrom. 651 00:33:21,583 --> 00:33:23,585 -Hvordan føler du deg, Mr. Scott? -Tørst. 652 00:33:23,668 --> 00:33:26,922 Det skal vi ordne. Han trenger kjernetemp, stoffskifteprøve... 653 00:33:27,005 --> 00:33:29,633 -Vi trenger et traumerom. Hva er åpent? -2. 654 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Jeg henter Ativan. 655 00:33:31,343 --> 00:33:33,512 -Medisinsk historikk? -Kona sier han er frisk. 656 00:33:33,595 --> 00:33:34,804 Ingen medisin og allergi. 657 00:33:34,888 --> 00:33:36,389 Han trenger kjernetemp. 658 00:33:41,645 --> 00:33:42,687 Klar til overføring. 659 00:33:43,313 --> 00:33:45,774 Gi to Ativan. Han kan ikke få anfall igjen. 660 00:33:45,857 --> 00:33:47,025 Må til pasientene mine. 661 00:33:47,108 --> 00:33:49,736 -Greit. -Én, to, tre. 662 00:33:51,279 --> 00:33:54,115 -Tiltak? -Ny åpen intravenøs med saltløsning. 663 00:33:54,199 --> 00:33:57,494 Sepsisprøve, urinprøve, doptest, EKG og kreatinkinase. 664 00:33:57,577 --> 00:33:59,371 Ser ingen åpenbare traumer. 665 00:34:01,122 --> 00:34:04,501 -Reaktive pupiller. -Mr. Scott? Daniel, kan du snakke? 666 00:34:05,168 --> 00:34:07,003 Postiktal, men beveger alle lemmer. 667 00:34:07,087 --> 00:34:09,172 Puls 137, blodtrykk 88 over 60. 668 00:34:09,255 --> 00:34:10,674 Hva tror du, dr. Santos? 669 00:34:11,550 --> 00:34:13,467 Heteslag, men vurder sepsis eller dop. 670 00:34:17,054 --> 00:34:20,433 Rektaltemp er 40,3. 671 00:34:20,516 --> 00:34:24,312 Vi starter med fire ispakninger i lysken og armhulene. 672 00:34:24,396 --> 00:34:26,356 Skal vi gi ham fullt isbad? 673 00:34:26,438 --> 00:34:27,857 Tar for lang tid. Kjølemaskin? 674 00:34:27,940 --> 00:34:28,775 Det har vi. 675 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 Legg pakninger på bryst, buk og begge bein. 676 00:34:34,114 --> 00:34:37,492 Ceftazidim har økt, og første hemoglobin 8.2. 677 00:34:37,576 --> 00:34:40,245 Åtte er lavt. Må ha blødd ned fra 14. 678 00:34:40,328 --> 00:34:41,663 Vil du gjøre noe med det? 679 00:34:42,621 --> 00:34:44,748 Ung og frisk fyr. Vi overfører på sju. 680 00:34:44,833 --> 00:34:45,667 Gjør vi? 681 00:34:46,585 --> 00:34:49,087 Vi er i trøbbel om han ekvilibrerer fra akutt blodtap. 682 00:34:49,170 --> 00:34:50,297 Avbryter jeg noe? 683 00:34:50,380 --> 00:34:52,507 -Flere dype kutt... -Motorbåt mot... 684 00:34:55,467 --> 00:34:58,597 Herregud. Dette ser ut som Jurassic Park-greier. 685 00:34:58,680 --> 00:35:00,682 Er det offisiell kirurgisk diagnose? 686 00:35:00,765 --> 00:35:02,183 Han er hemodynamisk stabil. 687 00:35:02,267 --> 00:35:03,435 Hva mer vet vi? 688 00:35:05,312 --> 00:35:08,356 Intubert i felten grunnet lavt karbondioksid. 689 00:35:08,440 --> 00:35:12,402 Ultralyd negativ for lungepunktering, så vi må legge inn brystdren. 690 00:35:13,236 --> 00:35:15,780 Og ingen fri væske i buken. 691 00:35:15,864 --> 00:35:18,491 God hemostase inni sårene. Ingenting arterielt. 692 00:35:18,575 --> 00:35:20,660 Hadde hemoglobin på 8,2 i starten. 693 00:35:20,744 --> 00:35:22,120 Vi følger det nøye opp. 694 00:35:22,203 --> 00:35:24,748 Uten aktiv blødning ville jeg ikke overført ennå. 695 00:35:27,292 --> 00:35:28,627 Dr. Langdon er enig. 696 00:35:29,252 --> 00:35:30,420 Få ham til CT. 697 00:35:31,588 --> 00:35:34,591 Jason Still, 62, fant fram salatingredienser 698 00:35:34,674 --> 00:35:37,636 da han begynte å bli kvalm og svimmel. Kastet opp én gang. 699 00:35:37,719 --> 00:35:40,430 -Hvordan føler du deg, Mr. Stills? -Som om jeg dør. 700 00:35:40,513 --> 00:35:42,682 Du er på rett sted for å hindre det. 701 00:35:42,766 --> 00:35:44,851 Kan jeg ta på magen din? 702 00:35:44,934 --> 00:35:46,144 Ja da. 703 00:35:46,978 --> 00:35:49,356 -Gjør dette vondt? -Nei. 704 00:35:49,439 --> 00:35:52,609 Takykardi på 124 og temp på 40,1. 705 00:35:52,692 --> 00:35:54,110 Hva foreslår du, Joy? 706 00:35:54,819 --> 00:35:57,280 Hydrering, elektrolytter og inn på avkjølingsrommet. 707 00:35:57,364 --> 00:35:59,658 Nettopp. Lykke til med å finne plass. 708 00:35:59,741 --> 00:36:00,784 Nord 5. 709 00:36:00,867 --> 00:36:02,494 Ingen parkeringsvakt? 710 00:36:06,831 --> 00:36:10,794 Hei, Jada. Jeg har lett etter deg overalt. 711 00:36:10,877 --> 00:36:12,379 Jeg gikk meg bare en tur. 712 00:36:12,462 --> 00:36:14,506 Jeg ville snakke med deg. 713 00:36:17,258 --> 00:36:19,052 Det vil dr. Jefferson også. 714 00:36:19,135 --> 00:36:21,471 Det er viktig at du får høre det han har å si. 715 00:36:21,554 --> 00:36:24,307 Vil han ikke at jeg skal bli gal som broren min? 716 00:36:25,058 --> 00:36:26,810 Eller ta livet av meg som onkel? 717 00:36:27,894 --> 00:36:29,646 Selvsagt ikke. Det... 718 00:36:30,271 --> 00:36:33,817 Vi vet hvordan ikke hva som forårsaket Jacksons episode. 719 00:36:33,900 --> 00:36:36,069 "Episode". Nettopp. 720 00:36:37,904 --> 00:36:41,324 Dette må være så skremmende for deg. 721 00:36:42,075 --> 00:36:44,577 Og du føler deg antakelig sveket av foreldrene dine. 722 00:36:45,537 --> 00:36:47,872 Men de kunne ikke vite dette om Jackson. 723 00:36:48,581 --> 00:36:50,667 Det er bare vanskelig i noen familier 724 00:36:50,750 --> 00:36:52,168 å snakke om mental helse. 725 00:36:54,337 --> 00:36:56,172 Nå kan du hjelpe oss å ta første steg 726 00:36:56,256 --> 00:36:58,425 til å finne ut hvordan vi hjelper broren din. 727 00:37:05,223 --> 00:37:07,851 Mr. Diaz! Jeg har en overraskelse til deg! 728 00:37:12,063 --> 00:37:13,982 -Beklager. -Det går bra. 729 00:37:14,065 --> 00:37:16,317 Har du sett pasienten min? 730 00:37:16,401 --> 00:37:18,153 Orlando? Mr. Diaz? 731 00:37:19,154 --> 00:37:20,280 Rommet var tomt. 732 00:37:21,614 --> 00:37:23,533 -Seriøst? -Ja. 733 00:37:29,080 --> 00:37:30,457 Hva skjedde med deg? 734 00:37:32,459 --> 00:37:33,793 Streifskudd på vesten. 735 00:37:33,877 --> 00:37:35,837 -Ble du skutt? -Skutt på. 736 00:37:36,713 --> 00:37:39,424 Geniene trodde dette var dagen til å rane et lager. 737 00:37:40,467 --> 00:37:42,594 Tenkte ikke på lastetiden. 738 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 De fikk panikk og helvete brøt løs. 739 00:37:45,180 --> 00:37:46,389 Herregud. 740 00:37:49,309 --> 00:37:50,351 Hvorfor gjør du dette? 741 00:37:51,394 --> 00:37:53,271 Psykologen min sa jeg trengte en hobby. 742 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Morsomt. 743 00:37:56,649 --> 00:37:59,235 Fanken. Dette suger. 744 00:37:59,319 --> 00:38:00,987 -Det er ingenting. -Nei... 745 00:38:01,070 --> 00:38:02,614 Ikke tenk på meg. Det går bra. 746 00:38:02,697 --> 00:38:04,532 Nei, pasienten min. 747 00:38:04,616 --> 00:38:06,326 Han hadde ikke forsikring, 748 00:38:06,409 --> 00:38:09,370 og var allerede nedsyltet i medisinsk gjeld. 749 00:38:10,955 --> 00:38:12,415 Han hadde ikke råd til medisin. 750 00:38:15,043 --> 00:38:16,336 Hva er i posen? 751 00:38:16,419 --> 00:38:19,756 Insulin, teststriper og elektrolyttpulver. 752 00:38:21,549 --> 00:38:24,010 Jeg har alt han trenger hjemme. 753 00:38:24,093 --> 00:38:25,595 Så send det hjem til ham. 754 00:38:26,429 --> 00:38:27,806 Betaler sykehuset for det? 755 00:38:28,807 --> 00:38:29,974 Jeg betaler for det. 756 00:38:40,777 --> 00:38:42,111 Hva er det du gjør? 757 00:38:43,071 --> 00:38:44,405 Det du tydeligvis ikke kan. 758 00:38:45,782 --> 00:38:46,908 Laget du journal? 759 00:38:47,534 --> 00:38:50,328 Nei, dette kan være uoffisielt. 760 00:38:50,411 --> 00:38:53,289 Trenger ikke papirarbeid fra sykehuset eller politiet. 761 00:38:53,998 --> 00:38:54,833 Greit. 762 00:38:56,501 --> 00:38:57,669 Vår lille hemmelighet. 763 00:39:01,297 --> 00:39:03,633 Hvordan går det med ham? Flere anfall? 764 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Nei. 765 00:39:04,843 --> 00:39:06,261 Temp 39,4. 766 00:39:06,344 --> 00:39:07,512 Prøveresultater? 767 00:39:07,595 --> 00:39:09,305 For det meste tegn på dehydrering. 768 00:39:09,389 --> 00:39:12,976 Litt hypernatremi, mildt blodurea-nitrogen og økt kreatin. 769 00:39:13,059 --> 00:39:15,436 Kreatinkinase 400. Ingen bekymring ennå. 770 00:39:15,520 --> 00:39:16,896 Greit. Fortsett avkjølingen. 771 00:39:16,980 --> 00:39:18,481 Jeg overvåker ham. 772 00:39:18,565 --> 00:39:21,776 Flott. Da kan dr. Santos journalføre. 773 00:39:25,572 --> 00:39:28,074 LIS 2-året er utfordrende. 774 00:39:28,157 --> 00:39:29,659 Du må bare jobbe på. 775 00:39:30,994 --> 00:39:32,996 Hva er planen for Mr. Scott? 776 00:39:33,079 --> 00:39:34,622 Innlegging på intensiven. 777 00:39:35,290 --> 00:39:37,333 Du bør ringe nevrologi og konsultere. 778 00:39:37,417 --> 00:39:38,459 Gjort. 779 00:39:38,543 --> 00:39:41,129 Siden det var belastningsrelatert i en ung person 780 00:39:41,212 --> 00:39:42,714 er dødeligheten lav, 781 00:39:42,797 --> 00:39:46,926 men med heteslag hos eldre må man være oppmerksom. 782 00:39:47,010 --> 00:39:50,054 Greit. Jeg ber om gjentatte prøver. 783 00:39:50,889 --> 00:39:52,098 Godt jobbet der inne. 784 00:40:05,987 --> 00:40:10,074 Denne 49 år gamle kvinnen kom på akutten 785 00:40:13,745 --> 00:40:16,789 med klager om smerter i høyre øre... 786 00:40:17,957 --> 00:40:20,293 Donnie, kan du gjøre noe med det? 787 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 Hva da? 788 00:40:22,086 --> 00:40:24,505 Seriøst? Gjør det deg ikke gal? 789 00:40:25,673 --> 00:40:27,258 Babyen slutter ikke å gråte. 790 00:40:27,342 --> 00:40:29,344 Det er musikk for mine ører nå. 791 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 -Tror Jesse er pleieren. -Kan ikke du... 792 00:40:39,479 --> 00:40:40,521 Faen. 793 00:40:46,319 --> 00:40:48,071 Hva i svarte foregår? 794 00:40:48,154 --> 00:40:49,322 Med hva? 795 00:40:50,573 --> 00:40:53,618 Henne. Kan du ikke få henne til å slutte å gråte? 796 00:40:53,701 --> 00:40:56,496 Hun er matet og skiftet på. Hun er sur av rhinoviruset. 797 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 Kan du ikke gjøre noe? 798 00:41:00,625 --> 00:41:02,251 Hun får snart neste Tylenol. 799 00:41:03,336 --> 00:41:04,587 Gi meg et øyeblikk. 800 00:41:04,671 --> 00:41:06,714 Nei, vent. Jeg blir ikke her. 801 00:41:09,842 --> 00:41:11,260 Hva er problemet ditt? 802 00:41:14,138 --> 00:41:17,016 Derfor jeg ikke begynte på pediatri. 803 00:41:18,768 --> 00:41:21,229 Greit. Du. 804 00:41:21,771 --> 00:41:24,524 Hei, lille solstråle. 805 00:41:26,401 --> 00:41:28,653 På tide med en liten lur? 806 00:41:28,736 --> 00:41:32,031 Det hadde vært så jævla fint. 807 00:41:35,076 --> 00:41:36,744 Forstår hvorfor du ble forlatt. 808 00:42:27,545 --> 00:42:28,921 Hva kom ut av CT-en? 809 00:42:29,005 --> 00:42:31,591 Ingen indre skader i bryst eller buk. 810 00:42:31,674 --> 00:42:33,634 -Propellen sløyet ham bare nesten. -Heldig. 811 00:42:33,718 --> 00:42:36,387 -Ja. -Gjentatt hemoglobin på åtte. 812 00:42:36,471 --> 00:42:37,680 Vi venter med overføring. 813 00:42:39,515 --> 00:42:40,516 Plan? 814 00:42:40,600 --> 00:42:42,977 Mel og Langdon kan sy kuttene. 815 00:42:43,061 --> 00:42:44,979 Hva? Det kan ta dagevis. 816 00:42:46,189 --> 00:42:48,316 -Jeg kan ikke... -Ro ned, Sorg. Tuller. 817 00:42:48,399 --> 00:42:50,860 Dette må gjøres av mine dyktige kolleger oppe, 818 00:42:50,943 --> 00:42:52,403 ikke dere speiderslaktere. 819 00:42:52,487 --> 00:42:53,738 Savnet deg, Yoyo. 820 00:42:53,821 --> 00:42:54,989 Kan ikke si det samme. 821 00:42:56,240 --> 00:42:57,992 Da starter vi dette kunstprosjektet. 822 00:42:59,577 --> 00:43:01,621 -Så om det i sted... -Til arbeid. 823 00:43:02,955 --> 00:43:04,332 God prat. 824 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 Hvordan går det, Princess? 825 00:43:06,084 --> 00:43:08,878 Bra. Litt oppblåst. Spiste for mange pølser fra vogna. 826 00:43:11,506 --> 00:43:13,049 Du mente tavla. 827 00:43:13,132 --> 00:43:16,177 Gus, vår fangepasient, fikk plass oppe. 828 00:43:16,260 --> 00:43:19,013 Ser etter vår hjemløse pasient Digby, 829 00:43:19,097 --> 00:43:21,891 og selvsagt har vi Whitaker, Donahue 830 00:43:21,974 --> 00:43:23,851 og legestudentene på disse overføringene, 831 00:43:23,935 --> 00:43:25,394 men det kommer flere og flere. 832 00:43:25,478 --> 00:43:27,480 Vi må kanskje begynne å bare sende folk opp 833 00:43:27,563 --> 00:43:29,982 og be om tilgivelse, ikke tillatelse. 834 00:43:30,066 --> 00:43:30,900 Hallo. 835 00:43:32,068 --> 00:43:33,069 Greit. 836 00:43:34,529 --> 00:43:35,571 Ja, jeg kommer straks. 837 00:43:36,864 --> 00:43:38,241 Ledelsen vil møte meg. 838 00:43:38,324 --> 00:43:41,536 Til rektors kontor første dag. Ikke et godt tegn. 839 00:43:43,162 --> 00:43:44,622 Jeg tror jeg er babyhviskeren. 840 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Flott. Vi legger barnet til pasientlisten din. 841 00:43:47,834 --> 00:43:49,001 Glem at jeg sa noe. 842 00:43:49,085 --> 00:43:51,129 Hva skjer med vår døve pasient Harlow? 843 00:43:51,212 --> 00:43:54,423 Maskinen kollapset, men tolken er på vei. 844 00:43:55,049 --> 00:43:57,593 Tenkte jeg skulle skanne hode og buk og ta det derfra. 845 00:43:57,677 --> 00:44:01,180 Nei, vent på tolken. Ikke gi pasienten unødvendig stråling. 846 00:44:01,264 --> 00:44:03,307 Og journalføringen? 847 00:44:04,016 --> 00:44:06,060 -Kommer à jour og dobbeltsjekker. -Bra. 848 00:44:06,144 --> 00:44:08,312 Har du fått snakket med Langdon i dag? 849 00:44:09,856 --> 00:44:11,899 Nei, hvordan det? Har han sagt noe? 850 00:44:11,983 --> 00:44:13,109 Nei. Bare nysgjerrig. 851 00:44:13,985 --> 00:44:16,445 Hvordan går det hjemme med deg og Whitaker? 852 00:44:17,530 --> 00:44:18,865 Han er rarere enn forventet. 853 00:44:20,449 --> 00:44:24,912 Men jeg ser ham sjelden. Han er mye hos Amy. 854 00:44:24,996 --> 00:44:26,289 Har han kjæreste? 855 00:44:27,582 --> 00:44:30,585 Vet ikke hva jeg skal kalle det. 856 00:44:31,210 --> 00:44:34,922 Bonden som ble forbrent i fjor på massekatastrofedagen, 857 00:44:35,006 --> 00:44:36,465 enken hans. Amy. 858 00:44:36,549 --> 00:44:37,592 Døde han? 859 00:44:37,675 --> 00:44:39,594 Ja. Kroppen var 90 % forbrent. 860 00:44:39,677 --> 00:44:41,637 Veldig liten overlevelsessjanse. 861 00:44:41,721 --> 00:44:42,930 Jeg er optimist. 862 00:44:43,014 --> 00:44:45,016 Kommer ikke alltid en dag i morgen, Annie. 863 00:44:45,975 --> 00:44:47,476 Var hun ikke gravid? 864 00:44:47,560 --> 00:44:49,187 Nei, hun var foreldreløs. 865 00:44:50,479 --> 00:44:51,939 Ikke Annie. Amy. 866 00:44:52,732 --> 00:44:56,360 Jo, veldig gravid. Og ung. 867 00:44:56,444 --> 00:44:58,196 Og Whitaker er nå sammen med Amy? 868 00:44:58,279 --> 00:44:59,572 Og barnet. 869 00:45:00,323 --> 00:45:03,367 Han kom familien veldig nær mens mannen var døende. 870 00:45:04,118 --> 00:45:06,204 Trodde virkelig mannen ville klare seg. 871 00:45:06,287 --> 00:45:08,789 Han hjalp henne gjennom tapet av mannen 872 00:45:08,873 --> 00:45:10,374 og igjen da hun fødte, 873 00:45:10,458 --> 00:45:13,002 og nå er han på gården nesten hver helg. 874 00:45:14,378 --> 00:45:17,632 Han er også på gateteamet og vil bare hjelpe alle. 875 00:45:17,715 --> 00:45:21,344 Jeg vil bare ikke at han blir utnyttet. 876 00:45:21,427 --> 00:45:23,304 Han er bare en jævla Huckleberry. 877 00:45:23,387 --> 00:45:26,807 Ja, men han er vår jævla Huckleberry. Jeg snakker med ham. 878 00:45:27,850 --> 00:45:28,851 Hvis du vil. 879 00:45:28,935 --> 00:45:30,519 Godt forsvar. Bra spilt. 880 00:45:30,603 --> 00:45:33,689 Du er sjefen. I hvert fall til skiftet er over i dag. 881 00:45:33,773 --> 00:45:36,609 Fortsatt sjefen når du ser meg her. 882 00:45:37,318 --> 00:45:38,736 Oppfattet, sjef. 883 00:45:39,904 --> 00:45:42,865 Kan jeg låne deg litt, dr. Robby? 884 00:45:42,949 --> 00:45:44,408 Så klart. Hva skjer? 885 00:45:47,495 --> 00:45:50,248 Kan du ikke beordre kona mi hjem? 886 00:45:51,332 --> 00:45:52,333 Beklager. 887 00:45:55,044 --> 00:45:56,295 Hun er døende, 888 00:45:56,963 --> 00:45:59,590 og du sier at jeg ikke kan gjøre noe? 889 00:45:59,674 --> 00:46:01,092 Mr. Hamler, det er ikke... 890 00:46:01,175 --> 00:46:03,719 Noe må kunne gjøres. 891 00:46:05,388 --> 00:46:06,389 Vær så snill. 892 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 Det virker kanskje lite, 893 00:46:08,933 --> 00:46:12,061 men at du stiller opp for henne og respekterer ønskene hennes 894 00:46:12,144 --> 00:46:14,355 er det beste du kan gjøre for henne. 895 00:46:15,147 --> 00:46:17,149 Å støtte henne og hennes valg 896 00:46:17,858 --> 00:46:20,486 er den fineste gaven du kan gi henne nå. 897 00:46:22,363 --> 00:46:25,032 Medisinen hun går på lindrer smertene. 898 00:46:25,116 --> 00:46:28,577 Og hun kan komme til et punkt der hun føler seg bra nok til å dra hjem. 899 00:46:46,220 --> 00:46:47,054 Et øyeblikk. 900 00:46:47,138 --> 00:46:49,181 Mellom oss, prøvde de den videodritten. 901 00:46:49,265 --> 00:46:51,434 Godt å endelig få en ekte person. 902 00:46:53,019 --> 00:46:53,978 Glad for å være her. 903 00:46:54,061 --> 00:46:56,314 Jeg lar dere bli kjent. Straks tilbake. 904 00:46:57,064 --> 00:46:58,065 Unnskyld meg. 905 00:46:58,149 --> 00:47:00,776 Jeg venter på dr. Mohan. Er hun tilgjengelig? 906 00:47:00,860 --> 00:47:03,154 Jeg skal prøve å finne henne. 907 00:47:07,742 --> 00:47:10,328 Enten du velger å anmelde eller ikke, stiller vi opp. 908 00:47:10,411 --> 00:47:11,787 Ring meg når som helst. 909 00:47:11,871 --> 00:47:16,542 Kan være en måned eller et år fra nå. Jeg følger deg opp også. 910 00:47:17,168 --> 00:47:18,294 Takk. 911 00:47:18,377 --> 00:47:19,420 Takk. 912 00:47:23,674 --> 00:47:25,092 Har du tatt celleprøve før? 913 00:47:25,176 --> 00:47:27,303 Ja, med noen års mellomrom. 914 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 Bra. 915 00:47:29,138 --> 00:47:32,141 Samme posisjon, men jeg pensler først på utsiden, 916 00:47:32,224 --> 00:47:33,976 eksterne kjønnsorganer, 917 00:47:34,060 --> 00:47:36,437 og bruker så spekulum for å pensle innvendig. 918 00:47:36,520 --> 00:47:38,105 Er du klar? 919 00:47:38,189 --> 00:47:40,316 Sett føttene på holderne. 920 00:47:41,484 --> 00:47:42,485 Bra. 921 00:47:44,028 --> 00:47:44,862 Greit. 922 00:47:45,446 --> 00:47:47,907 Greit. Skyv rumpa ned litt. 923 00:47:50,201 --> 00:47:51,452 Ja, litt til. 924 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 Litt til. 925 00:47:53,829 --> 00:47:55,289 Beklager. Jeg kan ikke. 926 00:47:55,915 --> 00:47:57,875 Det er greit. Vi kan ta en pause. 927 00:47:57,958 --> 00:47:59,835 Jeg vil ikke ha pause. Jeg vil stoppe. 928 00:48:00,669 --> 00:48:02,505 Greit. Gjelder det anmeldelse? 929 00:48:03,506 --> 00:48:06,592 For vi kan samle bevis uten å anmelde foreløpig, 930 00:48:06,675 --> 00:48:09,345 og ingenting av dette havner i journalen din. 931 00:48:09,428 --> 00:48:10,679 Jeg vil ikke dette lenger. 932 00:48:11,305 --> 00:48:12,765 Si meg hvorfor du vil stoppe. 933 00:48:15,893 --> 00:48:17,103 Han er min venn. 934 00:48:19,021 --> 00:48:20,398 Han kjenner alle vennene mine. 935 00:48:23,067 --> 00:48:24,402 Det var bare en teit... 936 00:48:26,237 --> 00:48:27,738 Han var full. Han mente ikke... 937 00:48:28,572 --> 00:48:29,907 Det betydde ingenting. 938 00:48:29,990 --> 00:48:31,075 Nei vel. 939 00:48:31,659 --> 00:48:32,660 Greit. 940 00:48:33,577 --> 00:48:34,870 Jeg skjønner. 941 00:48:36,497 --> 00:48:37,498 Jeg gjør det. 942 00:48:39,125 --> 00:48:42,711 Ilana, dette er en vanskelig prosess, for å si det mildt. 943 00:48:44,046 --> 00:48:45,798 Ta en pustepause og kom tilbake. 944 00:48:45,881 --> 00:48:48,426 Så gjør vi det du vil gjøre. 945 00:48:56,642 --> 00:48:58,310 Vi finner den gode snacksen. 946 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 -Herregud. -Beklager. 947 00:49:25,629 --> 00:49:27,840 Gir ny mening til kallenavnet Krasj. 948 00:49:27,923 --> 00:49:30,885 Har prøvd å komme meg på do i en time. 949 00:49:30,968 --> 00:49:33,137 Samme her. 950 00:49:44,482 --> 00:49:45,649 Dette kan ikke være bra. 951 00:49:46,817 --> 00:49:49,111 -Hvem er dette? -Sykehusdirektøren. Trent Norris. 952 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 Han er sjefssjefen. 953 00:49:52,448 --> 00:49:53,365 Fint antrekk. 954 00:49:53,449 --> 00:49:55,034 Hei, rockestjerne. Samle staben. 955 00:49:55,117 --> 00:49:57,161 Ja visst. Noe du vil fortelle meg først? 956 00:49:57,244 --> 00:49:58,078 Nei. 957 00:49:59,079 --> 00:50:01,665 Nei vel. Folkens, samle dere 958 00:50:01,749 --> 00:50:03,292 og hør etter et øyeblikk. 959 00:50:04,335 --> 00:50:06,212 Kan jeg få alles oppmerksomhet? 960 00:50:07,880 --> 00:50:11,884 Internkrisen på Westbridge har blitt identifisert som et cyberangrep. 961 00:50:15,137 --> 00:50:17,598 Og nå har Good Dominion også blitt angrepet. 962 00:50:18,432 --> 00:50:20,726 Deres ambulanser blir omdirigert til St. Mary's, 963 00:50:20,809 --> 00:50:24,230 men vi kan forvente flere akutttilfeller og Westbridge-pasienter. 964 00:50:24,313 --> 00:50:25,481 Hvor lenge? 965 00:50:26,148 --> 00:50:29,068 Vi vet ikke. Hvis løsepengene betales... 966 00:50:29,151 --> 00:50:30,861 -Løsepenger? -Hva? 967 00:50:30,945 --> 00:50:31,987 Er vi de neste? 968 00:50:32,071 --> 00:50:36,492 IT-systemet vårt har blokkert tusenvis av inntrengingsforsøk 969 00:50:36,575 --> 00:50:39,370 siden Westbridge ble rammet i dag tidlig. 970 00:50:39,453 --> 00:50:43,165 Men IT mener vi fortsatt er sårbare, 971 00:50:43,249 --> 00:50:46,877 så vi stenger forebyggende alle datasystemer. 972 00:50:46,961 --> 00:50:48,921 -Herregud. -Jøsses. 973 00:50:50,381 --> 00:50:52,925 Pasientregistrering, elektroniske journaler, 974 00:50:53,008 --> 00:50:55,844 lab- og radiologigrensesnitt, e-post, Internett... 975 00:50:55,928 --> 00:50:58,681 Du ville ikke snakke med meg først? Konsultere avdelingen? 976 00:50:58,764 --> 00:51:00,599 Jeg konsulterte din med-overlege. 977 00:51:03,227 --> 00:51:04,562 Når stenger vi ned? 978 00:51:06,063 --> 00:51:08,190 Veldig snart. 979 00:51:09,024 --> 00:51:11,360 Noen må ta bilde av tavla. 980 00:51:11,443 --> 00:51:12,528 Fort! 981 00:51:13,195 --> 00:51:14,446 Vi blir snart analoge. 982 00:51:15,197 --> 00:51:16,115 Greit. 983 00:51:16,198 --> 00:51:17,866 NETTVERK FRAKOBLET 984 00:51:21,328 --> 00:51:23,414 Virker telefonene? Nei. 985 00:51:23,497 --> 00:51:24,331 Herregud. 986 00:51:24,415 --> 00:51:26,584 -Tok du bilde? -Ja. 987 00:51:28,210 --> 00:51:29,503 Dette blir gøy. 988 00:52:50,167 --> 00:52:51,168 Hvis du eller noen du kjenner utsettes for seksuelle overgrep, 989 00:52:51,251 --> 00:52:52,086 er hjelp tilgjengelig 24/7 990 00:52:52,169 --> 00:52:53,003 på 800 57 000 eller gå til Dinutvei.no. 991 00:52:53,087 --> 00:52:54,088 Tekst: Gry Viola Impelluso