1 00:00:26,401 --> 00:00:28,820 Baiklah. Apa situasi saat ini? 2 00:00:28,904 --> 00:00:30,822 VRI untuk pasien tunarungu di Tengah 12. 3 00:00:30,906 --> 00:00:32,406 JAM KETUJUH PUKUL 13.00 - 14.00 4 00:00:32,491 --> 00:00:33,867 Tunggu Pediatri untuk Si Bayi. 5 00:00:33,951 --> 00:00:35,869 Tengah 6 membaik dengan infus insulin. 6 00:00:35,953 --> 00:00:38,121 Pasien Westbridge sudah mengantre 7 00:00:38,205 --> 00:00:40,040 enam jam di lorong yang indah. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 Kau memang genius. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,126 Bisa naik gaji? 10 00:00:43,210 --> 00:00:44,920 Kuberi lebih banyak cinta. 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,338 Aku dapat cukup cinta. 12 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 Ada korban kekerasan seksual di triase. 13 00:00:48,924 --> 00:00:50,926 Kuhubungi PAAR, advokat menuju kemari. 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,344 Akan kami tangani. 15 00:00:53,971 --> 00:00:56,431 Dokter McKay, bagaimana pasienmu di Tengah 9? 16 00:00:56,515 --> 00:00:57,516 Dia bisa keluar, 'kan? 17 00:00:57,599 --> 00:01:00,727 Tadinya begitu, tapi dia ingin tinggal di RS 18 00:01:00,811 --> 00:01:02,104 karena kesakitan. 19 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 Di IGD kita yang bising dan padat 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,400 dengan tambahan pasien Westbridge setiap saat? 21 00:01:06,483 --> 00:01:07,901 Dia lebih nyaman di rumah. 22 00:01:08,485 --> 00:01:09,820 Pidatomu tadi bagus. 23 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 Terima kasih. 24 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Mau bantu Dana rawat korban kekerasan seksual 25 00:01:15,534 --> 00:01:17,119 - yang baru tiba? - Tentu. 26 00:01:17,703 --> 00:01:20,163 Mari kita coba yakinkan dia untuk pulang. 27 00:01:20,247 --> 00:01:23,375 Aku harus merawat korban kekerasan seksual di triase. 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,252 Satu dari kalian harus di sini. 29 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 - Bisa panggil SANE. - Pada hari libur? 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,798 Butuh waktu lama. Jangan biarkan pasien menunggu. 31 00:01:29,881 --> 00:01:31,508 Hanya aku SANE di sini... 32 00:01:31,592 --> 00:01:32,718 Princess gantikan kau. 33 00:01:33,926 --> 00:01:37,306 Hei! Kalian tak boleh mengajarinya perilaku buruk. 34 00:01:37,389 --> 00:01:38,557 Ikuti aku. 35 00:01:38,640 --> 00:01:39,975 - Siap, Dok? - Tentu. 36 00:01:40,058 --> 00:01:42,894 SANE adalah Perawat Pemeriksa Kekerasan Seksual. 37 00:01:42,978 --> 00:01:45,188 Kami lakukan uji forensik, kumpulkan bukti, 38 00:01:45,271 --> 00:01:47,733 dan serahkan ke polisi bila ada laporan. 39 00:01:47,816 --> 00:01:51,360 Kami juga sediakan sumber daya, dukungan, kadang kesaksian. 40 00:01:51,445 --> 00:01:52,362 Kau ke pengadilan? 41 00:01:52,446 --> 00:01:55,115 SANE penting bagi RS, khususnya di IGD. 42 00:01:55,198 --> 00:01:56,950 Perlu banyak perawat SANE. 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,952 Jelas itu saran untukmu. 44 00:02:07,294 --> 00:02:09,295 Sepertinya di sini padat, ya? 45 00:02:09,378 --> 00:02:10,881 Akan makin padat. 46 00:02:10,964 --> 00:02:12,716 Ada berita soal Westbridge? 47 00:02:12,799 --> 00:02:15,761 - Taruhan 20 dolar karena serangga. - Tak ada. 48 00:02:16,303 --> 00:02:18,930 Paspor Pasien punya manfaat alternatif yang menarik. 49 00:02:19,765 --> 00:02:21,183 Di mana korbannya? 50 00:02:21,266 --> 00:02:23,602 - Di triase, Kursi 2. - Terima kasih, Lupe. 51 00:02:24,811 --> 00:02:26,271 - Ini datanya. - Baiklah. 52 00:02:33,904 --> 00:02:37,240 Hai, Nona Miller. Aku Dana. 53 00:02:37,324 --> 00:02:38,867 Bagaimana kabarmu? 54 00:02:38,950 --> 00:02:41,411 - Buruk. - Ya. 55 00:02:41,495 --> 00:02:42,954 Kau di tempat yang aman. 56 00:02:43,038 --> 00:02:46,708 Aku kepala perawat IGD dan Perawat Pemeriksa Kekerasan Seksual. 57 00:02:46,792 --> 00:02:48,585 Ini Emma, yang akan membantu. 58 00:02:48,668 --> 00:02:50,087 Aku dr. Al-Hashimi. 59 00:02:50,170 --> 00:02:53,173 Akan kuperiksa apa ada luka yang harus segera dirawat. 60 00:02:54,633 --> 00:02:57,386 Panggil saja Ilana. Aku tak terluka. 61 00:02:57,469 --> 00:02:58,804 Baiklah, itu bagus. 62 00:02:58,887 --> 00:03:00,514 Kami akan siapkan ruangan. 63 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 Lalu dr. Al-Hashimi akan ajukan pertanyaan. 64 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 Berapa lama? 65 00:03:05,310 --> 00:03:08,563 Tak bisa janjikan waktu persisnya, tapi kami akan lakukan cepat. 66 00:03:09,731 --> 00:03:11,149 - Terima kasih. - Ya. 67 00:03:15,404 --> 00:03:18,407 Baik, Ilana, apa kau mengonsumsi obat resep? 68 00:03:18,490 --> 00:03:20,492 Hanya Synthoroid, sebutir per hari. 69 00:03:20,575 --> 00:03:23,954 - Baik. Ada alergi obat? - Tidak ada. 70 00:03:24,037 --> 00:03:26,665 Baik. Dana akan menjemputmu saat ruangan siap 71 00:03:26,748 --> 00:03:28,750 dan akan kutuntaskan pemeriksaan nanti. 72 00:03:35,841 --> 00:03:37,884 - Panggil aku bila dia sudah ganti. - Ya. 73 00:03:38,552 --> 00:03:40,804 Pakai Ruang triase 1 dan 2 untuk dia. 74 00:03:40,887 --> 00:03:43,682 Tempat paling pribadi dan jauh dari IGD. 75 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 Ini akan sulit. Kau siap? 76 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 Ya. Aku siap. 77 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 Beri tahu aku bila kau mau keluar. 78 00:04:00,198 --> 00:04:01,408 Ya. 79 00:04:04,369 --> 00:04:05,412 Dokter Ellis. 80 00:04:05,495 --> 00:04:07,456 - Tidak. - Ya. 81 00:04:07,539 --> 00:04:10,834 Kami butuh ruang. Cari tempat lain untuk berbaring. 82 00:04:10,917 --> 00:04:12,878 Tidur 20 menit pun tak boleh? 83 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 Sifku pukul 13.30. Aku... 84 00:04:15,213 --> 00:04:17,089 Tidak. Ada pasien operan Westbridge. 85 00:04:17,173 --> 00:04:19,176 Ruang tunggu padat. Tak lihat? 86 00:04:19,259 --> 00:04:22,220 - Aku tidak lewat sana. - Baiklah. 87 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 Ya. 88 00:04:24,890 --> 00:04:25,974 Orang tidur di sini? 89 00:04:26,057 --> 00:04:28,185 Ya, dokter sif malam butuh istirahat, 90 00:04:28,268 --> 00:04:30,228 khususnya jika harus kerja pagi. 91 00:04:30,312 --> 00:04:32,355 Namun, hari ini, harus hemat tempat. 92 00:04:32,439 --> 00:04:34,858 Tolong ambilkan kursi roda 93 00:04:34,941 --> 00:04:37,235 dan minta Esme siapkan ruangan. 94 00:04:40,489 --> 00:04:43,533 Kau mengalami pusing dan sakit perut? 95 00:04:47,662 --> 00:04:48,663 Ya, benar. 96 00:04:48,747 --> 00:04:50,916 Baik, mana yang paling sakit? 97 00:04:55,587 --> 00:04:58,799 Pusingku parah pekan lalu, tapi sekarang... 98 00:05:00,300 --> 00:05:01,384 Suaramu putus-putus. 99 00:05:01,468 --> 00:05:03,553 - Bisa kau ulangi? - Tentu. 100 00:05:07,724 --> 00:05:10,018 Pusingku parah pekan lalu, 101 00:05:10,101 --> 00:05:12,479 tapi sekarang perutku... 102 00:05:13,355 --> 00:05:15,440 Astaga, ayolah, dasar... 103 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 Sial. 104 00:05:28,662 --> 00:05:31,832 MAAF, AKU SEGERA KEMBALI KAMI AKAN LAKUKAN CT 105 00:05:32,999 --> 00:05:34,042 Kenapa? 106 00:05:42,259 --> 00:05:43,718 BIAR AMAN SAJA! 107 00:05:45,345 --> 00:05:47,430 Aku segera kembali. 108 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Maaf. 109 00:05:56,314 --> 00:05:58,817 Dokter Al-Hashimi? Orang tua Jackson tiba. 110 00:05:58,900 --> 00:06:00,527 Ya. Biar kubawa. 111 00:06:01,862 --> 00:06:05,407 Pak dan Bu Davis, ini salah satu kepala dokter, dr. Al-Hashimi. 112 00:06:05,490 --> 00:06:06,533 Hai, salam kenal. 113 00:06:06,616 --> 00:06:08,368 - Demi. - Charles. 114 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 Apa yang terjadi? 115 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 Dia tak sadarkan diri. 116 00:06:12,038 --> 00:06:15,208 Jackson agak letih karena bius yang diberikan. 117 00:06:15,292 --> 00:06:16,334 Kau membiusnya? 118 00:06:16,418 --> 00:06:18,628 Anak kalian bersikap agresif saat dibawa kemari. 119 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 Ya, bila kau disetrum. 120 00:06:20,046 --> 00:06:22,257 Kenapa mereka menyetrumnya? 121 00:06:22,340 --> 00:06:25,010 Ini menggelikan. Kami mau bawa dia pulang. 122 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 Bisa bicara sebentar di luar? 123 00:06:35,770 --> 00:06:38,815 Jackson sedang menjalani perawatan kejiwaan. 124 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 Apa? Itu tak perlu. 125 00:06:40,817 --> 00:06:42,360 Dia hanya butuh istirahat. 126 00:06:42,444 --> 00:06:45,572 Dia belajar untuk ujiannya. Kami bisa rawat dia di rumah. 127 00:06:45,655 --> 00:06:47,240 Hasil tesnya baik, 128 00:06:47,324 --> 00:06:49,534 tapi Jackson mendengar suara-suara. 129 00:06:50,493 --> 00:06:51,870 Mungkin penyakit serius. 130 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Dokter Jefferson akan menemui kalian 131 00:06:54,164 --> 00:06:57,042 dan menjelaskan apa yang terjadi pada Jackson. 132 00:06:57,125 --> 00:07:00,629 - Siapa dr. Jefferson? - Psikiater, dan dia hebat. 133 00:07:00,712 --> 00:07:02,839 Dia akan menjawab pertanyaan kalian. 134 00:07:02,923 --> 00:07:05,300 Javadi, antarkan keluarga Davis ke ruang keluarga. 135 00:07:05,383 --> 00:07:06,760 - Baik. - Permisi. 136 00:07:06,843 --> 00:07:08,053 Silakan lewat sini. 137 00:07:30,075 --> 00:07:32,744 Anda menghubungi Grup Neurosains Pittsburgh. 138 00:07:32,827 --> 00:07:37,624 Jika ada situasi darurat medis, tolong tutup dan hubungi 911. 139 00:07:37,707 --> 00:07:40,794 Untuk alamat dan jam kerja kami, tekan satu. 140 00:07:40,877 --> 00:07:43,421 Untuk minta resep obat lagi, tekan dua. 141 00:07:43,505 --> 00:07:46,007 Untuk meninggalkan pesan ke dokter... 142 00:07:47,842 --> 00:07:51,972 Halo, ini dr. Baran Al-Hashimi. Aku pasien dr. Fairgraves. 143 00:07:52,055 --> 00:07:54,182 Aku ingin bicara bila dia ada. 144 00:07:56,267 --> 00:07:59,104 Jika tidak, aku pesan janji temu berikutnya. 145 00:07:59,187 --> 00:08:02,941 Tolong hubungi aku bila ada yang batalkan janji. Terima kasih. 146 00:08:04,401 --> 00:08:06,611 Kau boleh tetap di sini 147 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 sambil menunggu ruang di atas. 148 00:08:08,822 --> 00:08:13,201 Namun, itu butuh waktu, mungkin berhari-hari atau lebih lama. 149 00:08:14,577 --> 00:08:17,330 Di sini bising dan kau tak bisa istirahat. 150 00:08:17,414 --> 00:08:21,167 Di rumah, kau akan ditemani keluarga dan lebih nyaman. 151 00:08:22,794 --> 00:08:24,462 Silakan memilih, Roxie. 152 00:08:27,173 --> 00:08:29,926 Bukannya aku tak mau pulang, tapi... 153 00:08:30,010 --> 00:08:32,095 - Hai, Bu. - Ibu. 154 00:08:32,178 --> 00:08:35,222 Lena kirim pesan untuk kembali. Jadi, kuajak anak-anak. 155 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Apa yang terjadi? Semua baik saja? 156 00:08:38,351 --> 00:08:41,895 Robby, petugas polisi dan pasien trauma akan segera tiba. 157 00:08:41,980 --> 00:08:43,313 Baik. 158 00:08:43,398 --> 00:08:45,859 Aku segera kembali. Silakan berbincang. 159 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 Baiklah. Silakan duduk. 160 00:08:58,997 --> 00:09:00,999 Butuh sesuatu sebelum mulai? 161 00:09:06,296 --> 00:09:08,089 Sekarang kau aman, Ilana. 162 00:09:09,174 --> 00:09:10,925 Kami siap membantumu. 163 00:09:11,801 --> 00:09:15,263 Jika aku membuka perlengkapan ini, aku tak boleh keluar. 164 00:09:15,346 --> 00:09:19,309 Namun, kalau kau butuh rehat atau udara segar, katakan saja. 165 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Emma akan menemanimu kalau mau. 166 00:09:22,228 --> 00:09:24,439 Advokat dari Pittsburgh Action Against Rape 167 00:09:24,522 --> 00:09:26,191 telah dipanggil dan akan tiba. 168 00:09:26,274 --> 00:09:28,318 - Bisa mulai? - Tentu. 169 00:09:28,401 --> 00:09:31,905 Akan kupakai pelindung wajah agar tak ada yang terkontaminasi. 170 00:09:31,988 --> 00:09:33,907 Emma sudah lakukan hal serupa. 171 00:09:34,991 --> 00:09:38,912 Agar dokter bisa memeriksamu, 172 00:09:38,995 --> 00:09:40,163 tolong pakai baju pasien, 173 00:09:40,246 --> 00:09:42,749 tapi kusimpan bajumu dahulu. Boleh? 174 00:09:47,754 --> 00:09:50,757 Tolong lepas baju di atas alas ini. 175 00:09:50,840 --> 00:09:53,676 Taruh masing-masing baju di atas alas ini. 176 00:09:53,760 --> 00:09:56,429 Lalu kami akan membungkusnya di kantung terpisah. 177 00:09:57,430 --> 00:09:59,766 - Kami beri baju baru. Tenang. - Baik. 178 00:09:59,849 --> 00:10:02,852 Emma akan ada di balik tirai ini. Aku bersamamu di sini. 179 00:10:04,521 --> 00:10:06,272 Lepas sepatumu dahulu. 180 00:10:07,816 --> 00:10:11,236 Saat kau selesai, pakai baju pasien 181 00:10:12,320 --> 00:10:13,571 yang terbuka di belakang. 182 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Kalau si ibu tak mau pergi? 183 00:10:41,808 --> 00:10:43,977 Maka dia harus bertahan dengan kita. 184 00:10:46,062 --> 00:10:48,731 Tak kusangka. Anak-anaknya... 185 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 Jangan bersimpati. 186 00:10:50,608 --> 00:10:53,570 Kucoba percepat proses dan carikan ruangan di atas. 187 00:10:53,653 --> 00:10:54,529 Semoga berhasil. 188 00:10:54,612 --> 00:10:55,613 Apa itu? 189 00:10:55,697 --> 00:10:58,158 Rencana penempatan di lorong. Mulai penuh. 190 00:10:58,241 --> 00:11:00,118 Polisi akan segera tiba. 191 00:11:00,201 --> 00:11:03,454 Ya, tolong perbaiki VRI secepatnya. 192 00:11:03,538 --> 00:11:04,497 Terima kasih. 193 00:11:04,581 --> 00:11:07,208 Santos, tangani pasien operan Westbridge lagi. 194 00:11:07,292 --> 00:11:09,210 Tentu. Anakku juga perlu bantu? 195 00:11:09,294 --> 00:11:11,254 Mungkin. Mereka bisa menjahit? 196 00:11:11,337 --> 00:11:13,173 Luka leher, diintubasi. Saturasi buruk. 197 00:11:13,256 --> 00:11:15,008 Pasien operan. Ada ruang trauma? 198 00:11:15,091 --> 00:11:15,967 Trauma 1. 199 00:11:16,050 --> 00:11:17,468 - Apa infonya? - Petugas Hiro, 200 00:11:17,552 --> 00:11:20,972 luka tembak senapan. Makin sulit diintubasi. 201 00:11:21,055 --> 00:11:22,724 Korban dari perampokan gudang. 202 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 - Satu, dua, tiga. - Tunggu di sini. 203 00:11:25,894 --> 00:11:27,812 Kami akan merawat dia. 204 00:11:27,896 --> 00:11:29,647 Kukira kau sudah berangkat. 205 00:11:29,731 --> 00:11:31,274 Tak melihatmu berseragam? 206 00:11:31,357 --> 00:11:32,775 Belum lihat seragam pramugara. 207 00:11:32,859 --> 00:11:33,902 Kau yang mengintubasi? 208 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 Sambil ditembaki, ya. 209 00:11:35,695 --> 00:11:36,779 Kau serius? 210 00:11:36,863 --> 00:11:38,364 Masuk dengan tim bila ada luka. 211 00:11:38,448 --> 00:11:39,490 Itu keren. 212 00:11:39,574 --> 00:11:41,326 Pastikan paru-paru terisi udara. 213 00:11:41,409 --> 00:11:42,368 Salurannya terlihat? 214 00:11:42,452 --> 00:11:45,038 Tadinya terlihat, tapi sulit masuk setelah kuperiksa. 215 00:11:45,121 --> 00:11:46,915 Ya, saturasi turun ke 85. 216 00:11:46,998 --> 00:11:49,375 Dokter Santos, apa sebab kegagalan pernapasan 217 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 saat diintubasi? 218 00:11:50,668 --> 00:11:52,128 Ada banyak kemungkinan. 219 00:11:52,212 --> 00:11:53,296 Coba pikir DOPE. 220 00:11:53,379 --> 00:11:57,008 Pergerakan, penyumbatan, pneumotoraks, kerusakan alat. 221 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 Paru normal. Tak ada pneumo. 222 00:11:59,677 --> 00:12:03,556 Ini karena pergerakan. Trakeanya terpotong. 223 00:12:05,558 --> 00:12:06,684 Cabut slang. 224 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Napas buatan. 225 00:12:09,020 --> 00:12:11,147 Jika diintubasi lagi, takkan keluar dari luka? 226 00:12:11,231 --> 00:12:12,774 Ya. Harus cari cara lain. 227 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 Ya. Baiklah. 228 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 - Saturasi turun ke 83. - Dia tak bernapas. 229 00:12:16,694 --> 00:12:18,821 Baik, aku butuh masker bayi. 230 00:12:18,905 --> 00:12:20,114 - Masker bayi? - Ya. 231 00:12:21,324 --> 00:12:23,743 Akan kuselesaikan tes awalnya. 232 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 Beri tahu bila kau kesakitan. 233 00:12:29,707 --> 00:12:31,084 Kakiku tak apa. 234 00:12:32,293 --> 00:12:33,461 Semua normal. 235 00:12:34,796 --> 00:12:36,631 Tak perlu rontgen atau pemindaian lain. 236 00:12:36,714 --> 00:12:37,674 Baiklah. 237 00:12:37,757 --> 00:12:39,050 Dua area ekimosis... 238 00:12:39,133 --> 00:12:40,510 Artinya memar. 239 00:12:40,593 --> 00:12:41,678 ...di kedua bahu. 240 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 - Kubuat fotonya. - Baik. 241 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Dana akan lanjutkan 242 00:12:45,265 --> 00:12:47,517 dan aku di IGD bila ada pertanyaan. 243 00:12:47,600 --> 00:12:49,894 - Kami akan merawatmu. - Terima kasih. 244 00:12:52,021 --> 00:12:53,273 Baiklah, Ilana. 245 00:12:54,357 --> 00:12:55,566 Aku membaca datamu. 246 00:12:56,401 --> 00:12:58,903 Mau ceritakan bagaimana kejadiannya? 247 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 Aku berada di pesta barbeku Empat Juli 248 00:13:06,202 --> 00:13:07,620 bersama teman-teman. 249 00:13:08,913 --> 00:13:10,164 Kubantu persiapannya. 250 00:13:19,549 --> 00:13:20,800 Mana yang sakit? 251 00:13:20,883 --> 00:13:23,428 Di sini, bawah pusarku. 252 00:13:24,178 --> 00:13:27,473 Baik. Kau mengalami demam, muntah, atau diare? 253 00:13:28,224 --> 00:13:30,977 Tidak. Hanya sakit perut. 254 00:13:31,060 --> 00:13:33,479 Baiklah. Temui perawat dan minta dia hubungi aku. 255 00:13:33,563 --> 00:13:36,441 Aku harus makan es krim nanti malam. 256 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 Lihat keadaanmu nanti. 257 00:13:40,028 --> 00:13:42,780 Aku tidak sakit. Kau tak perlu sedih. 258 00:13:42,864 --> 00:13:45,158 Aku tidak sedih. Aku baik-baik saja. 259 00:13:45,241 --> 00:13:47,368 Wajahmu tak tampak begitu. 260 00:13:48,828 --> 00:13:50,872 Masih mau lihat kembang api nanti malam? 261 00:13:50,955 --> 00:13:52,081 Ada penyuara telinga... 262 00:13:52,165 --> 00:13:53,708 BU, SUDAH CUKUP. 263 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 Aku tak bersikap kasar. 264 00:13:55,460 --> 00:13:56,461 Maaf. Harus pergi. 265 00:13:56,544 --> 00:13:58,129 TARUH SEMUANYA DI KAMARKU. 266 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 AKAN KUCARI SAAT AKU PULANG. 267 00:14:02,592 --> 00:14:05,303 Elliot Green, 17, pingsan saat latihan futbol. 268 00:14:06,012 --> 00:14:07,805 Aku cuma pusing. 269 00:14:07,889 --> 00:14:09,474 Pekan ini sibuk. Harus kembali. 270 00:14:09,557 --> 00:14:10,767 Ya, Orang Tangguh. 271 00:14:10,850 --> 00:14:14,937 Sadar, sistolik 95, takikardia pada 122, tak ada obat dan alergi. 272 00:14:15,021 --> 00:14:16,647 Berapa lama kau latihan? 273 00:14:16,731 --> 00:14:19,025 Mulai pukul 09.00, jadi empat jam. 274 00:14:19,108 --> 00:14:21,611 Empat jam sepanas ini dengan seragam itu? 275 00:14:21,694 --> 00:14:23,154 Sakit dahulu, senang kemudian. 276 00:14:26,074 --> 00:14:27,700 Astaga, aku lapar. 277 00:14:29,869 --> 00:14:33,122 - Hei, kapan istirahat? - Tak ada istirahat di sini. 278 00:14:33,206 --> 00:14:35,375 Selalu bawa camilan protein, makanan cepat. 279 00:14:36,250 --> 00:14:37,627 Ogilvie, Joy. 280 00:14:38,836 --> 00:14:40,213 Bantu aku. 281 00:14:40,296 --> 00:14:44,008 - Pingsan saat latihan futbol. - Tidak, aku hanya butuh minum. 282 00:14:44,717 --> 00:14:46,052 Mungkin serangan panas? 283 00:14:46,135 --> 00:14:48,304 Serangan panas bisa memengaruhi mental. 284 00:14:48,388 --> 00:14:49,639 Kering, bukan berkeringat. 285 00:14:49,722 --> 00:14:52,058 Angka kematian 50%, khususnya bagi lansia. 286 00:14:52,141 --> 00:14:53,851 Pada suhu ekstrem ini... 287 00:14:55,436 --> 00:14:57,480 - Langdon, bisa tangani ini? - Ya. 288 00:14:57,563 --> 00:14:59,357 Pak Diaz. Orlando. 289 00:14:59,440 --> 00:15:02,402 - Orlando, kau mau ke mana? - Pulang. Bisa lepaskan ini? 290 00:15:02,485 --> 00:15:05,196 Tidak. Butuh 48 jam untuk pulihkan kadar keton. 291 00:15:05,279 --> 00:15:06,948 Darahmu masih mengandung asam. 292 00:15:07,031 --> 00:15:09,951 Utangku sudah 100.000, tak mau tambah ribuan dolar lagi. 293 00:15:10,034 --> 00:15:11,702 Aku tak paham. Seratus ribu? 294 00:15:11,786 --> 00:15:13,996 Utang medis. Istriku tak tahu. 295 00:15:14,747 --> 00:15:16,249 Aku tak bisa membayarnya. 296 00:15:16,332 --> 00:15:18,209 Mana istri dan anakmu? Kita bisa bicara. 297 00:15:18,292 --> 00:15:19,961 Kusuruh mereka kerja dua jam lalu. 298 00:15:20,044 --> 00:15:21,796 Namun, RS beri banyak diskon. 299 00:15:21,879 --> 00:15:25,508 Pak Diaz, aku tahu ini tak ideal, bisa tetap di sini 12 jam saja? 300 00:15:25,591 --> 00:15:27,218 Untuk atasi kondisi kritis. 301 00:15:27,301 --> 00:15:29,429 Tidak. Aku tak bisa. 302 00:15:30,012 --> 00:15:32,807 Biaya RS bisa untuk makan, beli sepatu, alat sekolah. 303 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 Ada pekerjaan lain yang dimulai pukul 16.00. 304 00:15:35,810 --> 00:15:38,729 - Kau butuh infus. - Aku minum banyak air. 305 00:15:38,813 --> 00:15:41,274 Juga kalium dan insulin. Baiklah. Begini saja. 306 00:15:41,357 --> 00:15:43,818 Akan kubawakan semua pengobatan untukmu di rumah. 307 00:15:43,901 --> 00:15:46,696 Juga rujukan ke North Side Christian Health Center. 308 00:15:48,239 --> 00:15:50,533 Ayolah. Waktu kerjamu baru pukul 16.00. 309 00:15:50,616 --> 00:15:53,286 Itu akan mencegahmu pingsan saat kerja... 310 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 atau hal terburuk. 311 00:15:58,458 --> 00:15:59,542 Baiklah. 312 00:16:00,084 --> 00:16:02,462 Bagus. Terima kasih. Silakan kemari. 313 00:16:06,382 --> 00:16:08,009 Saturasi naik ke 98. 314 00:16:08,092 --> 00:16:09,427 Masker bayi berhasil. 315 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Santos, lakukan FAST. 316 00:16:10,845 --> 00:16:12,847 - Kau suntik apa? - Lidokain dan epinefrin. 317 00:16:12,930 --> 00:16:14,682 Kujepit pendarahan kecil. 318 00:16:14,765 --> 00:16:16,267 Kait kulit. Tabung Shiley 4? 319 00:16:17,059 --> 00:16:18,603 Aku tak suka lekukan Shiley. 320 00:16:18,686 --> 00:16:20,146 Ternyata kau pilih-pilih. 321 00:16:20,229 --> 00:16:23,566 Santos, hentikan itu. Bantu potong slang endotrakeal 6.0. 322 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 Ada apa ini? Dibantu paramedis lapangan? 323 00:16:25,943 --> 00:16:29,572 Dokter Abbot ini dokter IGD dan dia juga dokter SWAT. 324 00:16:29,655 --> 00:16:32,074 Temanku, Hiro, butuh saluran pernapasan. 325 00:16:32,158 --> 00:16:33,367 Potong di sini. 326 00:16:33,451 --> 00:16:35,286 - Kami bisa. - Tidak, aku saja. 327 00:16:35,369 --> 00:16:37,622 - Rekrutan baru Gloria? - Ya, dr. Al-Hashimi. 328 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 Aku mau berjabatan, tapi slang sudah siap. 329 00:16:40,208 --> 00:16:42,585 Jika bisa temukan distal trakea, mungkin berhasil. 330 00:16:42,668 --> 00:16:44,170 Baik, awasi saturasinya. 331 00:16:46,214 --> 00:16:47,882 Pelan itu lancar dan cepat. 332 00:16:47,965 --> 00:16:50,384 Kau bisa menghubungiku untuk menyapa. 333 00:16:50,468 --> 00:16:53,012 - Kenapa? - Luka tembak, leher terluka. 334 00:16:53,095 --> 00:16:56,682 Sangat menyempit, tapi kurasa bisa kutemukan. 335 00:16:56,766 --> 00:16:57,683 Kedua paru normal? 336 00:16:58,392 --> 00:17:00,353 - Saturasi turun ke 91. - Pindai perut. 337 00:17:00,436 --> 00:17:01,771 Baik, hanya... 338 00:17:03,773 --> 00:17:05,066 Tertemu. 339 00:17:08,319 --> 00:17:10,070 Perlahan, pelan, atau gagal. 340 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Turun ke 89. 341 00:17:13,241 --> 00:17:14,407 Sudah. Gembungkan balon. 342 00:17:17,286 --> 00:17:19,079 Kadar CO2 cukup baik. 343 00:17:19,829 --> 00:17:21,332 Suara pernapasan bagus. 344 00:17:22,124 --> 00:17:24,335 Kujahit trakeanya ke kulit, benang 2-0. 345 00:17:25,586 --> 00:17:28,422 - Saturasi naik lagi. - Bagus, Abbot. 346 00:17:30,132 --> 00:17:31,842 Saat kau bermain dengan saluran itu, 347 00:17:31,926 --> 00:17:33,844 kau melewatkan memar di kuadran atas. 348 00:17:33,928 --> 00:17:35,179 Dia pakai pelindung. 349 00:17:35,263 --> 00:17:38,182 Peluru kencang tak perlu tembus untuk melukai. 350 00:17:38,724 --> 00:17:40,226 Tak ada cairan di suprasplenik. 351 00:17:41,102 --> 00:17:42,103 Biar kulihat. 352 00:17:43,271 --> 00:17:44,230 Ya, di situ. 353 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Mungkin hematoma subkapsular di limpa. 354 00:17:49,235 --> 00:17:50,236 Pasti benturan keras. 355 00:17:50,319 --> 00:17:53,656 Kecepatan senapan AR-15 sekitar 914 meter per detik. 356 00:17:53,739 --> 00:17:55,116 CT angiogram lehernya, 357 00:17:55,199 --> 00:17:57,243 juga CT dada, perut, dan panggul. 358 00:17:57,326 --> 00:18:00,329 Ya, setelah memasang tabung ini. 359 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 - Satu liter pertama. - Selaput lendir kering. 360 00:18:07,086 --> 00:18:09,171 Pupil empat milimeter dan reaktif. 361 00:18:09,255 --> 00:18:10,715 Kau ditekel tadi? 362 00:18:10,798 --> 00:18:12,550 Tidak, hanya latihan lari. 363 00:18:12,633 --> 00:18:14,844 - Dada sakit? Jantung berdebar? - Tidak. 364 00:18:14,927 --> 00:18:17,179 Harap mundur. Pemeriksaan jantung. 365 00:18:17,263 --> 00:18:18,514 Bagaimana sekarang? 366 00:18:18,598 --> 00:18:21,309 Bagus. Sehat. Tak ada riwayat, tak ada trauma. 367 00:18:21,392 --> 00:18:24,353 Ada kemungkinan penyebab pingsan pada remaja. 368 00:18:24,437 --> 00:18:26,397 - Aritmia jantung dari obat. - Hypovolemia. 369 00:18:26,480 --> 00:18:28,149 - Kejang, sepsis. - QT, WPW... 370 00:18:28,232 --> 00:18:29,275 ...atau Brugada. 371 00:18:29,358 --> 00:18:31,527 Sindrom Brugada umum pada pria Asia. 372 00:18:31,611 --> 00:18:32,987 Tetap dipertimbangkan. 373 00:18:33,070 --> 00:18:36,532 Kecil kemungkinan. Brugada terjadi 1 banding 20.000 orang Amerika Utara 374 00:18:36,616 --> 00:18:39,118 dan 1 banding 300 di Asia dan Timur Tengah. 375 00:18:39,201 --> 00:18:41,871 - Lantas? - Pertama ditemukan tahun 1992. 376 00:18:41,954 --> 00:18:43,748 Kerap terjadi kematian mendadak 377 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 pada pasien muda berjantung normal... 378 00:18:46,709 --> 00:18:48,711 Tunggu. Kau bilang "kematian mendadak"? 379 00:18:48,794 --> 00:18:50,296 Suhu 39,16 Celsius. 380 00:18:50,379 --> 00:18:53,174 Maaf, mahasiswa bahas penyakit langka yang tak kau alami. 381 00:18:54,425 --> 00:18:56,427 Aku hanya kurang minum air. 382 00:18:57,261 --> 00:18:58,387 Aku kepanasan. 383 00:19:00,473 --> 00:19:01,974 Bukan tipeku. 384 00:19:02,058 --> 00:19:04,894 Selain tes standar, perlu tes apa lagi? 385 00:19:08,731 --> 00:19:10,441 Kreatin Kinase untuk rabdomiolisis. 386 00:19:11,108 --> 00:19:13,027 Memeriksa cedera otot akibat panas. 387 00:19:13,110 --> 00:19:15,196 Buat ruang pendinginan untuk Elliot 388 00:19:15,279 --> 00:19:18,282 dan pasien serangan panas lain yang datang nanti. 389 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 Foto terakhir. 390 00:19:27,958 --> 00:19:30,252 Baik. Akan kami ambil kartu SD 391 00:19:30,961 --> 00:19:33,839 dan segel amplop bukti dengan semua bukti lain. 392 00:19:34,632 --> 00:19:35,716 Baik. 393 00:19:35,800 --> 00:19:38,260 Berikutnya, Emma akan padamkan lampu 394 00:19:40,137 --> 00:19:42,098 dan akan kusinari cahaya biru ke kulitmu. 395 00:19:42,973 --> 00:19:47,937 Bila ada yang berkilau, kuusap dengan kapas basah, lalu kukeringkan. 396 00:19:48,020 --> 00:19:50,106 - Boleh? - Ya. 397 00:19:53,275 --> 00:19:54,235 Baiklah. 398 00:19:54,318 --> 00:19:56,445 Buka baju di sebelah kiri 399 00:19:56,529 --> 00:19:58,614 dan sedikit miring ke arahku, ke kiri. 400 00:20:00,991 --> 00:20:02,243 Bagus, benar begitu. 401 00:20:27,059 --> 00:20:29,395 Ada sesuatu di pergelangan kiri. Kapas. 402 00:20:37,445 --> 00:20:39,155 - Maaf. - Tak apa. 403 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 - Terasa dingin. - Ya. 404 00:20:41,365 --> 00:20:42,825 Hampir selesai. 405 00:20:49,623 --> 00:20:51,709 - Terima kasih, Antoine. - Sama-sama. 406 00:20:51,792 --> 00:20:53,419 Jaga dirimu. 407 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Dia kenapa? 408 00:20:54,587 --> 00:20:56,547 Angio leher negatif. Tak kena karotid. 409 00:20:57,256 --> 00:20:58,591 - Mujur. - Perutnya? 410 00:20:58,674 --> 00:21:01,260 Cedera limpa ringan, tak ada cairan di perut. 411 00:21:01,343 --> 00:21:03,095 - Akan sembuh sendiri. - Prosedurnya? 412 00:21:03,179 --> 00:21:05,765 Bedah Kepala dan Leher siap bersama dokter bedah toraks. 413 00:21:05,848 --> 00:21:07,099 Kapan dioperasi? 414 00:21:07,183 --> 00:21:08,934 Agak sibuk karena pasien Westbridge, 415 00:21:09,018 --> 00:21:10,978 tapi bawa dia. Akan kami tangani. 416 00:21:13,063 --> 00:21:16,275 Hei. Kau akan baik saja di sini. Kami akan mengoperasimu. 417 00:21:17,735 --> 00:21:19,403 - Kucatat prosedurnya. - Ya. 418 00:21:24,950 --> 00:21:27,703 - SWAT? Sungguh? - Aku payah main golf. 419 00:21:28,287 --> 00:21:29,914 Kau pernah ke Timur Tengah? 420 00:21:30,956 --> 00:21:32,082 Cukup lama. 421 00:21:32,166 --> 00:21:34,835 Aku bertugas di Kabul dengan Médecins Sans Frontières. 422 00:21:34,919 --> 00:21:37,171 Tahun 2020, di RS persalinan. 423 00:21:37,797 --> 00:21:41,258 Aku bertemu para dokter hebat dan berani di sana. 424 00:21:41,342 --> 00:21:44,386 Peristiwa Dasht-e-Barchi. Itu tragedi. 425 00:21:46,514 --> 00:21:48,849 Ayo minum bir kapan-kapan, berbagi cerita. 426 00:21:49,642 --> 00:21:50,726 Aku suka itu. 427 00:21:54,730 --> 00:21:56,565 - Sepertinya keren. - Mungkin. 428 00:21:57,483 --> 00:21:59,318 Aku tak sempat mengetahuinya. 429 00:22:00,903 --> 00:22:02,238 Itu dia. Vic! 430 00:22:03,072 --> 00:22:07,576 - Ayah! - Victoria, ini dr. Amy Joon. 431 00:22:07,660 --> 00:22:09,453 Dia orang paling pintar. 432 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Jangan bilang ibumu. Aku bercanda. 433 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Sungguh, jangan bilang. 434 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 - Halo. - Hai. Mau periksa pasien? 435 00:22:16,168 --> 00:22:18,337 Bukan. Kami ingin menemuimu. 436 00:22:18,420 --> 00:22:19,713 Dia Kepala Dermatologi. 437 00:22:19,797 --> 00:22:24,218 Sif pertama Victoria di IGD pada saat penembakan PittFest. 438 00:22:24,301 --> 00:22:26,345 Aku dengar cerita mengagumkan, 439 00:22:26,428 --> 00:22:29,598 termasuk tindakanmu sebagai mahasiswa cakap. 440 00:22:29,682 --> 00:22:32,268 - Ya. - "Mahasiswa cakap." Itu... 441 00:22:33,185 --> 00:22:35,437 Aku hanya tak mau menghalangi. 442 00:22:35,521 --> 00:22:36,981 Dia rendah hati, mirip ayahnya. 443 00:22:37,064 --> 00:22:38,274 Lalu ibunya? 444 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Maaf. 445 00:22:41,026 --> 00:22:42,027 Ini dr. Joon. 446 00:22:42,987 --> 00:22:43,988 Segara ke sana. 447 00:22:45,072 --> 00:22:47,032 Aku bantu orang di kantor wali kota 448 00:22:47,116 --> 00:22:49,994 yang perlu operasi Mohs pada karsinoma sel basal. 449 00:22:50,077 --> 00:22:52,121 Lalu panggang barbeku untuk 30 orang. 450 00:22:52,204 --> 00:22:53,956 - Wah. - Selamat 4 Juli. 451 00:22:54,039 --> 00:22:55,332 - Ya. - Selamat 4 Juli. 452 00:22:55,416 --> 00:22:56,709 - Terima kasih. - Ya. 453 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 Mengobrol kapan-kapan. 454 00:22:58,669 --> 00:23:00,296 Tentu. Terima kasih. 455 00:23:01,964 --> 00:23:04,341 Ayah tahu Ibu ingin aku masuk bagian bedah. 456 00:23:04,425 --> 00:23:07,386 Ibumu ingin aku berhenti minum dan ikut liga padel. 457 00:23:07,469 --> 00:23:09,972 - Itu sama. Sama saja. - Ya... 458 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Lebih baik tak bisa jalan daripada berhenti minum Skotch. 459 00:23:12,892 --> 00:23:15,394 Kuharap datang kemari tidak membuatmu malu. 460 00:23:15,477 --> 00:23:16,312 Tidak. 461 00:23:16,395 --> 00:23:19,064 Aku hanya mau tawarkan opsi untuk residensimu. 462 00:23:19,732 --> 00:23:22,401 Terima kasih, Ayah. Sungguh. Aku hanya... 463 00:23:23,694 --> 00:23:24,862 Aku masih ragu. 464 00:23:25,905 --> 00:23:28,282 Apa pun itu, kau selalu bertindak benar. 465 00:23:28,908 --> 00:23:30,826 - Aku bangga kepadamu. - Ya. 466 00:23:30,910 --> 00:23:33,412 Dokter Javadi, kau sangat berbakat. 467 00:23:33,495 --> 00:23:35,164 - Ya. - Belum setengahnya. 468 00:23:35,247 --> 00:23:37,917 Putrimu menjunjung standar tinggi. 469 00:23:38,000 --> 00:23:40,419 Kau belum tahu setengahnya. 470 00:23:43,714 --> 00:23:46,800 Pak dan Bu Davis, ini dr. Jefferson dari Psikiatri. 471 00:23:46,884 --> 00:23:48,344 Panggil saja Caleb. 472 00:23:49,219 --> 00:23:51,555 Bisa jelaskan putra kami kenapa? 473 00:23:51,639 --> 00:23:55,225 Semua hasil lab dan rontgen-nya normal. 474 00:23:55,309 --> 00:23:58,312 Mengingat usia dan suara yang dia dengar... 475 00:23:59,188 --> 00:24:02,399 Ada riwayat penyakit jiwa dalam keluarga kalian? 476 00:24:03,817 --> 00:24:04,693 Tak ada. 477 00:24:11,825 --> 00:24:13,327 Saudaraku bunuh diri. 478 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 Tunggu, apa? 479 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Paman Ken? 480 00:24:18,332 --> 00:24:20,626 Kata Ibu, dia wafat karena minum-minum. 481 00:24:20,709 --> 00:24:21,710 Itu juga. 482 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 Dia pernah diagnosis masalah kesehatan jiwa? 483 00:24:24,171 --> 00:24:27,466 Tidak. Dia depresi, perasaannya berubah-ubah... 484 00:24:28,884 --> 00:24:30,511 - tak mau bertemu orang. - Astaga. 485 00:24:30,594 --> 00:24:32,554 Kenapa aku baru tahu sekarang? 486 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 - Sudahlah, Jada. - Kenapa, Bu? 487 00:24:35,057 --> 00:24:37,226 Kenapa tak cerita kepada Jackson atau aku? 488 00:24:38,185 --> 00:24:39,561 Aku tak percaya ini. 489 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 - Jada. - Permisi. 490 00:24:41,063 --> 00:24:41,897 Jada. 491 00:24:49,947 --> 00:24:50,948 Bagaimana selanjutnya? 492 00:24:52,032 --> 00:24:54,118 Kami rawat putra kalian tiga hari 493 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 untuk observasi dan terapi 494 00:24:56,286 --> 00:24:58,664 agar kami bisa mengetahui sebabnya. 495 00:24:58,747 --> 00:24:59,915 Jada harus dengar ini. 496 00:24:59,999 --> 00:25:02,167 Aku kucari dia dan bawa kemari. 497 00:25:05,838 --> 00:25:08,215 Baik. Aku akan ambil sampel di mulut. 498 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Mulutku? 499 00:25:10,009 --> 00:25:13,137 Dua usapan kering di pipi dalam, 500 00:25:14,013 --> 00:25:15,556 lalu di garis gusi. 501 00:25:19,768 --> 00:25:21,353 Bagaimana perasaanmu? 502 00:25:23,230 --> 00:25:24,773 Aku menyesali kejadian hari ini. 503 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 Mau obat agar merasa tenang? 504 00:25:27,443 --> 00:25:29,236 Kau mengalami trauma berat. 505 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Kau berpengalaman? 506 00:25:34,033 --> 00:25:36,702 Anggaplah Florence Nightingale dan aku teman sekamar. 507 00:25:37,494 --> 00:25:38,537 Siapa? 508 00:25:39,913 --> 00:25:41,498 Sesuai dugaanku. 509 00:25:41,582 --> 00:25:43,500 Dia adalah penemu perawatan modern. 510 00:25:45,919 --> 00:25:48,005 Kini kau boleh makan atau minum. 511 00:25:48,088 --> 00:25:49,131 Tak perlu. 512 00:25:49,214 --> 00:25:51,133 - Kau yakin? - Lanjutkan saja. 513 00:25:52,342 --> 00:25:53,594 Baiklah. 514 00:26:00,768 --> 00:26:04,563 Kita punya area perawatan kelelahan akibat panas di Utara 5. 515 00:26:05,439 --> 00:26:07,816 Pendingin uap. Rencana bagus. 516 00:26:07,900 --> 00:26:10,778 Ya, itu ide dr. Langdon. 517 00:26:12,780 --> 00:26:15,282 Katanya, akan ada pasien akibat cuaca panas lagi. 518 00:26:16,658 --> 00:26:19,411 Dia benar. Bagaimana perasaanmu? 519 00:26:20,662 --> 00:26:21,872 Itu pertanyaan jebakan. 520 00:26:21,955 --> 00:26:23,415 Bukan begitu. 521 00:26:24,625 --> 00:26:26,251 Deposisimu dua jam lagi. 522 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 - Ya. - Perasaanmu soal itu? 523 00:26:29,296 --> 00:26:32,466 Kucoba berpikir positif, tapi nyaliku makin ciut. 524 00:26:33,967 --> 00:26:35,928 Pekerjaan ini penting bagiku dan saudariku. 525 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 Aku menafkahi kami berdua. 526 00:26:37,513 --> 00:26:38,555 Semua akan beres. 527 00:26:38,639 --> 00:26:40,724 Katakan apa yang terjadi. Kau tak salah. 528 00:26:40,808 --> 00:26:41,892 Pekerjaanmu aman. 529 00:26:41,975 --> 00:26:44,144 Pengacara bilang bahwa aku bisa... 530 00:26:44,228 --> 00:26:46,146 Pengacara selalu membuat kita ragu. 531 00:26:46,230 --> 00:26:48,148 Jangan terpengaruh. Kau dokter hebat. 532 00:26:48,941 --> 00:26:51,944 Aku mengajar residen cukup lama. Kau termasuk yang terbaik. 533 00:26:53,195 --> 00:26:54,071 Benarkah? 534 00:26:54,154 --> 00:26:56,198 Tidak, tetap ikuti rencana. 535 00:26:56,281 --> 00:26:57,658 - Sungguh. - Terima kasih. 536 00:26:57,741 --> 00:26:59,368 Dia tak berpikir jernih. 537 00:26:59,451 --> 00:27:00,410 Pasti lancar. 538 00:27:00,494 --> 00:27:01,995 Dia tak ingin itu. 539 00:27:02,079 --> 00:27:03,831 Bawa dia pulang. Titik. 540 00:27:03,914 --> 00:27:05,999 Kami harus menghormati keinginan istrimu. 541 00:27:06,083 --> 00:27:08,335 Meski terpengaruh morfin dan tak berpikir jernih? 542 00:27:08,418 --> 00:27:10,337 Terutama saat demikian. Halo. 543 00:27:10,420 --> 00:27:12,798 Paul Hamler, ini atasanku, dr. Robinavitch. 544 00:27:12,881 --> 00:27:16,593 - Hai. - Hai. Istriku tak berpikir jernih. 545 00:27:16,677 --> 00:27:19,263 Dia meminta apa? 546 00:27:19,346 --> 00:27:20,889 Dia ingin tetap di sini. 547 00:27:21,640 --> 00:27:23,100 Mari masuk dan bicara. 548 00:27:24,852 --> 00:27:28,313 Brian Jenkins punya izin berburu pakai senapan .22 di lahan kakeknya. 549 00:27:28,397 --> 00:27:30,566 Itu sangat berbahaya. 550 00:27:30,649 --> 00:27:32,860 Kau bukan Brian Jenkins. 551 00:27:32,943 --> 00:27:34,695 Bagaimana keadaanmu, Roxie? 552 00:27:35,571 --> 00:27:36,864 Buruk. 553 00:27:36,947 --> 00:27:39,783 Kabarnya, kau lebih suka berada di ruangan kami? 554 00:27:41,451 --> 00:27:42,703 Aku belum mau pulang. 555 00:27:43,912 --> 00:27:46,915 Semua sudah siap. Kau akan lebih nyaman di rumah. 556 00:27:46,999 --> 00:27:48,500 Paul, aku berubah pikiran. 557 00:27:49,334 --> 00:27:50,460 Itu rumah kita. 558 00:27:52,713 --> 00:27:53,714 Aku tidak... 559 00:27:54,631 --> 00:27:56,341 Aku tak mau menghantuimu. 560 00:27:56,425 --> 00:27:58,385 Aku akan senang hidup bersama hantumu. 561 00:27:58,468 --> 00:28:01,805 Bisa tolong berhenti membahas soal hantu? 562 00:28:01,889 --> 00:28:04,558 Ya. Aku minta maaf. Kau benar. 563 00:28:06,018 --> 00:28:07,811 Pasien trauma tiba dalam lima menit. 564 00:28:07,895 --> 00:28:11,231 Baiklah. Maaf. Aku segera kembali. 565 00:28:11,315 --> 00:28:12,399 Permisi. 566 00:28:14,193 --> 00:28:16,486 Ada kecelakaan perahu. Perenang kena baling-baling. 567 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 - Aduh. Bagian tubuh apa? - Tak ada info. 568 00:28:19,364 --> 00:28:20,908 - Usianya? - Entah. 569 00:28:20,991 --> 00:28:21,909 Ada info lain? 570 00:28:21,992 --> 00:28:24,203 Cuma "laka perahu, perenang kena baling-baling". 571 00:28:24,286 --> 00:28:25,621 Baling-baling. Baik. 572 00:28:29,333 --> 00:28:33,754 Trauma tingkat satu. Tiba dua menit lagi. 573 00:28:56,485 --> 00:28:58,487 Memilih hari buruk untuk kembali? 574 00:28:59,780 --> 00:29:00,864 Bagaimana Jake? 575 00:29:02,658 --> 00:29:06,036 Keadaannya baik, membaik. Dia bertahan. 576 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Musim gugur ini tahun terakhir. 577 00:29:08,789 --> 00:29:09,831 Bagus. 578 00:29:11,250 --> 00:29:12,834 Kematian pacarnya sulit baginya. 579 00:29:14,461 --> 00:29:16,296 Kita semua mengalami kesulitan. 580 00:29:16,838 --> 00:29:17,756 Ya. 581 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 Baik. Akan kukatakan. 582 00:29:21,843 --> 00:29:23,262 Maaf. 583 00:29:23,345 --> 00:29:24,638 Kukhianati kepercayaanmu. 584 00:29:24,721 --> 00:29:26,640 Aku mengkhianati kepercayaan pasien. 585 00:29:26,723 --> 00:29:29,851 Aku minta maaf. Itu tak akan terulang. Aku janji. 586 00:29:34,731 --> 00:29:37,067 Aku senang masalahmu sudah teratasi. 587 00:29:40,946 --> 00:29:43,282 Aku tak yakin ingin kau kerja di IGD-ku. 588 00:29:52,666 --> 00:29:54,960 - Kenapa diintubasi? - Pasang bidai karena sakit, 589 00:29:55,043 --> 00:29:56,670 tak ada pernapasan, saturasi 80-an. 590 00:29:56,753 --> 00:29:58,213 Bagaimana teriris baling-baling? 591 00:29:58,297 --> 00:30:01,133 Dia di Allegheny, melepas tambatan ski air, 592 00:30:01,216 --> 00:30:02,426 temannya starter mesin. 593 00:30:02,509 --> 00:30:04,803 - Teman mabuk? - Hari ini 4 Juli. Tahulah. 594 00:30:04,886 --> 00:30:06,138 Tolong fokus ke pasien. 595 00:30:06,221 --> 00:30:07,472 Sofie, gantikan intubasi. 596 00:30:10,350 --> 00:30:13,312 Baiklah. Satu, dua, tiga. Awas gespernya. 597 00:30:15,147 --> 00:30:16,273 - Butuh aku? - Tidak. 598 00:30:16,356 --> 00:30:19,026 Ada residen senior dan kepala dokter. 599 00:30:19,109 --> 00:30:21,862 - Mel, bisa mulai lakukan... - EFAST? Ya. 600 00:30:21,945 --> 00:30:23,697 - Ya, silakan. - Kenapa? 601 00:30:23,780 --> 00:30:25,949 Untuk periksa dan pastikan tak ada pneumotoraks. 602 00:30:26,033 --> 00:30:27,409 Jika tidak, bisa ada tekanan. 603 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 Benar. 604 00:30:30,245 --> 00:30:32,289 - Butuh darah O-negatif? - Cek tensi dahulu. 605 00:30:32,372 --> 00:30:36,293 TD 108/64. Denyut 102. Saturasi baik. 606 00:30:36,376 --> 00:30:39,671 Siapkan darah O-negatif, tapi jangan pasang dahulu. 607 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Ada yang lain? 608 00:30:43,216 --> 00:30:44,551 Bagaimana kalau HemoCue? 609 00:30:44,634 --> 00:30:46,386 Ya. Tentu saja. 610 00:30:54,770 --> 00:30:56,313 Langkah berikutnya, kuku. 611 00:30:58,357 --> 00:30:59,941 Kami usap di bawah kuku, 612 00:31:00,609 --> 00:31:03,570 dengan usapan basah, lalu kering. 613 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 Mau istirahat, Sayang? 614 00:31:07,699 --> 00:31:08,700 Tidak. 615 00:31:09,951 --> 00:31:10,869 Baiklah. 616 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 Berapa lama lagi? 617 00:31:15,499 --> 00:31:19,795 Setelah ini, ambil sampel vagina di bagian luar dan dalam. 618 00:31:24,091 --> 00:31:27,010 - Ada advokat dari PAAR. - Baiklah. 619 00:31:27,761 --> 00:31:29,304 Mereka lebih berpengalaman. 620 00:31:29,388 --> 00:31:33,225 Ada sumber daya, bantuan, dukungan bagi penyintas kekerasan seksual. 621 00:31:35,519 --> 00:31:36,561 Hei. 622 00:31:38,563 --> 00:31:40,190 Kau tak akan dicap buruk. 623 00:31:40,941 --> 00:31:44,528 Tak wajib bicara dengan mereka, tapi sebaiknya kau bicara. 624 00:31:44,611 --> 00:31:46,405 Mereka siaga setiap saat. 625 00:31:48,323 --> 00:31:50,409 - Baiklah. - Baiklah. 626 00:31:56,998 --> 00:32:00,669 Hai. Aku Paulette Sanderson dari Pittsburgh Action Against Rape. 627 00:32:01,294 --> 00:32:04,214 Hai, Paulette. Aku perawat SANE, lalu ini Ilana. 628 00:32:04,297 --> 00:32:07,426 Halo. Maaf karena kutemui dalam situasi ini, 629 00:32:07,509 --> 00:32:09,761 tapi aku dan organisasiku siap membantu mengatasi 630 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 semua yang terjadi berikutnya. 631 00:32:11,763 --> 00:32:14,724 Kubawakan pakaian dan kebutuhan dasar. 632 00:32:14,808 --> 00:32:18,019 Aku bisa menemani sepanjang pemeriksaan bila kau mau. 633 00:32:20,439 --> 00:32:22,107 Kurasa tak perlu ditemani. 634 00:32:22,190 --> 00:32:23,275 Baiklah. 635 00:32:24,151 --> 00:32:27,237 Tak apa. Boleh ajukan beberapa pertanyaan? 636 00:32:38,248 --> 00:32:39,124 Tentu. 637 00:32:41,918 --> 00:32:43,712 VRI tak berfungsi. 638 00:32:45,130 --> 00:32:46,756 Video Alih Bahasa? 639 00:32:47,799 --> 00:32:49,176 Ya, baru kunyalakan ulang. 640 00:32:49,259 --> 00:32:51,720 Bagaimana memperbaikinya kalau tak tahu gunanya? 641 00:32:53,096 --> 00:32:54,556 Baiklah. Terserah. 642 00:32:55,307 --> 00:32:57,184 Aku mau pindai kepala dan perut Harlow. 643 00:32:57,267 --> 00:32:58,477 Bisa katakan alasannya? 644 00:32:58,560 --> 00:33:00,562 - Bagaimana VRI-nya? - Rusak. 645 00:33:01,771 --> 00:33:04,608 Aku buat laporan tiap sempat. 646 00:33:04,691 --> 00:33:08,069 Aku tak ke sini untuk itu. Kerja bagus pada pasien trauma tadi. 647 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 Dia kenapa? 648 00:33:12,491 --> 00:33:15,577 Daniel Scott, 32, lemas dan pusing setelah mencuci mobil. 649 00:33:15,660 --> 00:33:19,289 Takikardia pada 106, TD 90/60, suhunya sangat tinggi. 650 00:33:19,873 --> 00:33:21,500 Ada ruang pendinginan di Utara 5. 651 00:33:21,583 --> 00:33:23,585 - Bagaimana keadaanmu, Pak Scott? - Haus. 652 00:33:23,668 --> 00:33:26,922 Mari coba atasi itu. Cek suhu tubuh, tes darah... 653 00:33:27,005 --> 00:33:29,633 - Butuh ruang trauma. Ada? - Trauma 2. 654 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Kusiapkan Ativan. 655 00:33:31,343 --> 00:33:33,512 - Riwayat medis? - Kata istrinya, dia sehat. 656 00:33:33,595 --> 00:33:34,804 Tak ada obat dan alergi. 657 00:33:34,888 --> 00:33:36,389 Ukur suhu tubuh inti. 658 00:33:41,645 --> 00:33:42,687 Siap dipindahkan. 659 00:33:43,313 --> 00:33:45,774 Beri dua dosis Ativan, cegah kejang lagi. 660 00:33:45,857 --> 00:33:47,025 Harus cek pasienku lagi. 661 00:33:47,108 --> 00:33:49,736 - Baiklah. - Satu, dua, tiga. 662 00:33:51,279 --> 00:33:54,115 - Prosedurnya? - Dua infus saline deras. 663 00:33:54,199 --> 00:33:57,494 Tes sepsis, urine, kandungan urine, EKG, kreatin kinase. 664 00:33:57,577 --> 00:33:59,371 Tak terlihat ada trauma. 665 00:34:01,122 --> 00:34:04,501 - Pupilnya reaktif. - Pak Scott? Daniel, bisa jawab aku? 666 00:34:05,168 --> 00:34:07,003 Pascaiktal, seluruh tubuh normal. 667 00:34:07,087 --> 00:34:09,172 Denyut 137, TD 88/60. 668 00:34:09,255 --> 00:34:10,674 Apa pendapatmu, dr. Santos? 669 00:34:11,550 --> 00:34:13,467 Sengatan panas, mungkin sepsis atau obat. 670 00:34:17,054 --> 00:34:20,433 Suhu dubur 40,3 Celsius. 671 00:34:20,516 --> 00:34:24,312 Mulai beri empat kantong es di selangkangan dan ketiak. 672 00:34:24,396 --> 00:34:26,356 Perlu rendam seluruh tubuh dengan es? 673 00:34:26,438 --> 00:34:27,857 Terlalu lama. Ada Arctic Sun? 674 00:34:27,940 --> 00:34:28,775 Ada. 675 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 Pasang di dada, perut, kedua kaki. Segera kembali. 676 00:34:34,114 --> 00:34:37,492 Ceftazidime sudah diberikan. Hemoglobin pertama 8,2. 677 00:34:37,576 --> 00:34:40,245 Terlalu rendah. Pasti pendarahan sejak 14. 678 00:34:40,328 --> 00:34:41,663 Mau atasi itu? 679 00:34:42,621 --> 00:34:44,748 Pria muda dan sehat. Beri transfusi pada 7. 680 00:34:44,833 --> 00:34:45,667 Serius? 681 00:34:46,585 --> 00:34:49,087 Jangan ada keseimbangan akibat kehilangan darah akut. 682 00:34:49,170 --> 00:34:50,297 Apa aku mengganggu? 683 00:34:50,380 --> 00:34:52,507 - Beberapa laserasi dalam... - Perahu motor... 684 00:34:55,467 --> 00:34:58,597 Astaga. Seperti baru dicabik monster. 685 00:34:58,680 --> 00:35:00,682 Itukah diagnosis bedah resmimu? 686 00:35:00,765 --> 00:35:02,183 Kondisi hemodinamiknya stabil. 687 00:35:02,267 --> 00:35:03,435 Apa lagi? 688 00:35:05,312 --> 00:35:08,356 Diintubasi di ambulans karena volume respirasi rendah. 689 00:35:08,440 --> 00:35:12,402 Hasil EFAST bukan pneumotoraks, jadi tak perlu slang dada. 690 00:35:13,236 --> 00:35:15,780 Tak ada cairan di perut. 691 00:35:15,864 --> 00:35:18,491 Hemostasis baik di dalam luka. Tak kena pembuluh darah. 692 00:35:18,575 --> 00:35:20,660 Awalnya, hemoglobinnya 8,2. 693 00:35:20,744 --> 00:35:22,120 Amati hemoglobinnya. 694 00:35:22,203 --> 00:35:24,748 Masih ada pendarahan, tak perlu transfusi dahulu. 695 00:35:27,292 --> 00:35:28,627 Dokter Langdon setuju. 696 00:35:29,252 --> 00:35:30,420 Lakukan pemindaian CT. 697 00:35:31,588 --> 00:35:34,591 Jason Stills, 62, sedang mengumpulkan bahan selada, 698 00:35:34,674 --> 00:35:37,636 lalu dia merasa pusing dan mual. Muntah satu kali. 699 00:35:37,719 --> 00:35:40,430 - Bagaimana keadaanmu, Pak Stills? - Setengah mati. 700 00:35:40,513 --> 00:35:42,682 Kau datang ke tempat tepat untuk mencegahnya. 701 00:35:42,766 --> 00:35:44,851 Boleh kusentuh perutmu? 702 00:35:44,934 --> 00:35:46,144 Tentu. 703 00:35:46,978 --> 00:35:49,356 - Apakah sakit? - Tidak. 704 00:35:49,439 --> 00:35:52,609 Takikardia pada 124 dengan suhu tubuh 39,11 Celsius. 705 00:35:52,692 --> 00:35:54,110 Joy, apa saranmu? 706 00:35:54,819 --> 00:35:57,280 Hidrasi, cek elektrolit, bawa ke ruang pendinginan. 707 00:35:57,364 --> 00:35:59,658 Tepat. Semoga beruntung dapat tempat. 708 00:35:59,741 --> 00:36:00,784 Utara 5. 709 00:36:00,867 --> 00:36:02,494 Aku harus bawa dia sendiri? 710 00:36:06,831 --> 00:36:10,794 Hei, Jada. Aku mencarimu sejak tadi. 711 00:36:10,877 --> 00:36:12,379 Aku hanya jalan-jalan. 712 00:36:12,462 --> 00:36:14,506 Kalau boleh, aku mau bicara. 713 00:36:17,258 --> 00:36:19,052 Juga dr. Jefferson. 714 00:36:19,135 --> 00:36:21,471 Kau harus mendengar penjelasannya. 715 00:36:21,554 --> 00:36:24,307 Kenapa? Dia tak mau aku jadi gila seperti adikku? 716 00:36:25,058 --> 00:36:26,810 Atau bunuh diri seperti pamanku? 717 00:36:27,894 --> 00:36:29,646 Tidak. Itu... 718 00:36:30,271 --> 00:36:33,817 Kami masih belum tahu apa penyebab situasi Jackson. 719 00:36:33,900 --> 00:36:36,069 "Situasi". Ya. 720 00:36:37,904 --> 00:36:41,324 Aku tahu kau pasti merasa takut. 721 00:36:42,075 --> 00:36:44,577 Kau mungkin merasa dikhianati oleh orang tuamu. 722 00:36:45,537 --> 00:36:47,872 Namun, mereka tak tahu soal Jackson. 723 00:36:48,581 --> 00:36:50,667 Sebagian keluarga keberatan 724 00:36:50,750 --> 00:36:52,168 membahas kesehatan jiwa. 725 00:36:54,337 --> 00:36:56,172 Kau bisa bantu ambil langkah pertama 726 00:36:56,256 --> 00:36:58,425 untuk menemukan solusi bagi adikmu. 727 00:37:05,223 --> 00:37:07,851 Pak Diaz! Aku punya kejutan untukmu! 728 00:37:12,063 --> 00:37:13,982 - Maaf. - Tak apa. 729 00:37:14,065 --> 00:37:16,317 Apa kau melihat pasienku? 730 00:37:16,401 --> 00:37:18,153 Orlando? Pak Diaz? 731 00:37:19,154 --> 00:37:20,280 Ruangannya kosong. 732 00:37:21,614 --> 00:37:23,533 - Yang benar? - Ya. 733 00:37:29,080 --> 00:37:30,457 Kau kenapa? 734 00:37:32,459 --> 00:37:33,793 Peluru kena rompiku. 735 00:37:33,877 --> 00:37:35,837 - Kau tertembak? - Ditembaki. 736 00:37:36,713 --> 00:37:39,424 Ada orang pintar mengira ini hari bagus untuk rampok gudang. 737 00:37:40,467 --> 00:37:42,594 Tak memikirkan berapa lama angkut peralatan. 738 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 Mereka panik. Situasinya jadi kacau. 739 00:37:45,180 --> 00:37:46,389 Astaga. 740 00:37:49,309 --> 00:37:50,351 Kenapa lakukan itu? 741 00:37:51,394 --> 00:37:53,271 Kata terapisku, aku butuh hobi. 742 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Lucu. 743 00:37:56,649 --> 00:37:59,235 Astaga, ini menyebalkan. 744 00:37:59,319 --> 00:38:00,987 - Tak apa. - Tidak... 745 00:38:01,070 --> 00:38:02,614 Tenang. Aku tak apa, sungguh. 746 00:38:02,697 --> 00:38:04,532 Bukan, pasienku. 747 00:38:04,616 --> 00:38:06,326 Dia tak punya asuransi 748 00:38:06,409 --> 00:38:09,370 dan dia sudah punya banyak utang pengobatan. 749 00:38:10,955 --> 00:38:12,415 Tak mampu bayar pengobatan. 750 00:38:15,043 --> 00:38:16,336 Apa isi kantong itu? 751 00:38:16,419 --> 00:38:19,756 Insulin, setrip uji, suplemen elektrolit. 752 00:38:21,549 --> 00:38:24,010 Kucarikan semua kebutuhannya untuk rawat jalan. 753 00:38:24,093 --> 00:38:25,595 Kirim saja ke rumahnya. 754 00:38:26,429 --> 00:38:27,806 Rumah sakit akan membayarnya? 755 00:38:28,807 --> 00:38:29,974 Biar kubayarkan. 756 00:38:40,777 --> 00:38:42,111 Apa yang kau lakukan? 757 00:38:43,071 --> 00:38:44,405 Lakukan yang kau tak bisa. 758 00:38:45,782 --> 00:38:46,908 Mau dibuat laporan? 759 00:38:47,534 --> 00:38:50,328 Tidak. Ini tak perlu dicatat. 760 00:38:50,411 --> 00:38:53,289 Tak perlu dokumen dari rumah sakit atau kepolisian. 761 00:38:53,998 --> 00:38:54,833 Baiklah. 762 00:38:56,501 --> 00:38:57,669 Rahasia kecil kita. 763 00:39:01,297 --> 00:39:03,633 Bagaimana keadaannya? Ada kejang lagi? 764 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Tidak. 765 00:39:04,843 --> 00:39:06,261 Suhunya 39,38 Celsius. 766 00:39:06,344 --> 00:39:07,512 Hasil lab sudah ada? 767 00:39:07,595 --> 00:39:09,305 Kebanyakan gejala dehidrasi. 768 00:39:09,389 --> 00:39:12,976 Sedikit hipernatremia, nitrogen urea darah sedang, kreatin meningkat. 769 00:39:13,059 --> 00:39:15,436 Kreatin kinase 400-an. Tak ada yang gawat. 770 00:39:15,520 --> 00:39:16,896 Bagus. Dinginkan terus. 771 00:39:16,980 --> 00:39:18,481 Akan kupantau. 772 00:39:18,565 --> 00:39:21,776 Bagus. Dokter Santos bisa mencicil laporan. 773 00:39:25,572 --> 00:39:28,074 Tahun residen keduamu mungkin sulit. 774 00:39:28,157 --> 00:39:29,659 Kau harus kerja keras. 775 00:39:30,994 --> 00:39:32,996 Apa rencanamu untuk Pak Scott? 776 00:39:33,079 --> 00:39:34,622 Pindah ke perawatan intensif. 777 00:39:35,290 --> 00:39:37,333 Konsultasikan dengan Neurolog. 778 00:39:37,417 --> 00:39:38,459 Tentu. 779 00:39:38,543 --> 00:39:41,129 Karena itu serangan cuaca panas pada orang muda, 780 00:39:41,212 --> 00:39:42,714 angka kematiannya rendah, 781 00:39:42,797 --> 00:39:46,926 tapi bila terjadi kepada lansia, kau harus khawatir. 782 00:39:47,010 --> 00:39:50,054 Baiklah. Kujadwalkan uji lab berkala. 783 00:39:50,889 --> 00:39:52,098 Kerja bagus. 784 00:40:05,987 --> 00:40:10,074 Wanita 49 tahun ini masuk ke Instalasi Gawat Darurat 785 00:40:13,745 --> 00:40:16,789 dengan keluhan utama nyeri telinga kanan... 786 00:40:17,957 --> 00:40:20,293 Hei, Donnie, bisa tangani itu? 787 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 Apa? 788 00:40:22,086 --> 00:40:24,505 Kau tak merasa terganggu? 789 00:40:25,673 --> 00:40:27,258 Bayi itu menangis terus. 790 00:40:27,342 --> 00:40:29,344 Aku sudah terbiasa. 791 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 - Jesse perawatnya. - Tak bisakah kau... 792 00:40:39,479 --> 00:40:40,521 Sial. 793 00:40:46,319 --> 00:40:48,071 Apa yang terjadi? 794 00:40:48,154 --> 00:40:49,322 Kepada siapa? 795 00:40:50,573 --> 00:40:53,618 Dia. Tak bisa hentikan tangisannya? 796 00:40:53,701 --> 00:40:56,496 Dia sudah disusui dan ganti pokok. Dia rewel karena flu. 797 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 Tak ada yang bisa kau lakukan? 798 00:41:00,625 --> 00:41:02,251 Waktunya diberi Tylenol lagi. 799 00:41:03,336 --> 00:41:04,587 Sebentar. Segera kembali. 800 00:41:04,671 --> 00:41:06,714 Tunggu. Aku tak mau di sini. 801 00:41:09,842 --> 00:41:11,260 Apa masalahmu? 802 00:41:14,138 --> 00:41:17,016 Itu sebabnya aku tak memilih Pediatri. 803 00:41:18,768 --> 00:41:21,229 Baiklah. Hei. 804 00:41:21,771 --> 00:41:24,524 Hei, Bayi yang ceria. 805 00:41:26,401 --> 00:41:28,653 Apa ini waktunya kau tidur siang? 806 00:41:28,736 --> 00:41:32,031 Tidur siang pasti bagus. 807 00:41:35,076 --> 00:41:36,744 Aku tahu kenapa kau ditinggal. 808 00:42:27,545 --> 00:42:28,921 Apa hasil dari CT? 809 00:42:29,005 --> 00:42:31,591 Tak ada kelainan dalam toraks dan abdomen. 810 00:42:31,674 --> 00:42:33,634 - Perutnya nyaris terbelah. - Mujur. 811 00:42:33,718 --> 00:42:36,387 - Ya. - Sekarang hemoglobinnya 8. 812 00:42:36,471 --> 00:42:37,680 Tunda transfusi darah. 813 00:42:39,515 --> 00:42:40,516 Apa prosedurnya? 814 00:42:40,600 --> 00:42:42,977 Akan kusuruh Mel dan Langdon menjahit lukanya. 815 00:42:43,061 --> 00:42:44,979 Apa? Itu butuh waktu lama. Aku... 816 00:42:46,189 --> 00:42:48,316 - Aku tak bisa... - Tenang. Aku bercanda. 817 00:42:48,399 --> 00:42:50,860 Itu akan dilakukan residen bedah berbakat di atas. 818 00:42:50,943 --> 00:42:52,403 Kalian kurang pengalaman. 819 00:42:52,487 --> 00:42:53,738 Aku merindukanmu, Yoyo. 820 00:42:53,821 --> 00:42:54,989 Aku tidak rindu. 821 00:42:56,240 --> 00:42:57,992 Bawa dia ke tukang jahit. 822 00:42:59,577 --> 00:43:01,621 - Soal tadi... - Kembali bekerja. 823 00:43:02,955 --> 00:43:04,332 Perbincangan bagus. 824 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 Bagaimana keadaannya, Princess? 825 00:43:06,084 --> 00:43:08,878 Agak kekenyangan. Aku makan terlalu banyak hot dog. 826 00:43:11,506 --> 00:43:13,049 Maksudmu, keadaan pasien? 827 00:43:13,132 --> 00:43:16,177 Gus, pasien napi kita, dapat kamar di atas. 828 00:43:16,260 --> 00:43:19,013 Antrean berikutnya, pasien tunawisma, Digby. 829 00:43:19,097 --> 00:43:21,891 Lalu Whitaker, Donahue, 830 00:43:21,974 --> 00:43:23,851 dan mahasiswa menangani pasien operan, 831 00:43:23,935 --> 00:43:25,394 tapi pasien terus berdatangan. 832 00:43:25,478 --> 00:43:27,480 Ya, harus keluarkan pasien lagi 833 00:43:27,563 --> 00:43:29,982 dan minta maaf, bukan minta izin. 834 00:43:30,066 --> 00:43:30,900 Halo. 835 00:43:32,068 --> 00:43:33,069 Baiklah. 836 00:43:34,529 --> 00:43:35,571 Ya, aku akan ke sana. 837 00:43:36,864 --> 00:43:38,241 Eksekutif memintaku ke atas. 838 00:43:38,324 --> 00:43:41,536 Dipanggil kepala pada hari pertama. Bukan pertanda baik. 839 00:43:43,162 --> 00:43:44,622 Aku mahir menangani bayi. 840 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Bagus. Tambah bayi itu ke pasienmu. 841 00:43:47,834 --> 00:43:49,001 Lupakan ucapanku. 842 00:43:49,085 --> 00:43:51,129 Bagaimana pasien tunarungu, Harlow? 843 00:43:51,212 --> 00:43:54,423 VRI rusak, tapi juru bahasa sedang kemari. 844 00:43:55,049 --> 00:43:57,593 Aku mau pindai kepala dan perut, lihat hasilnya. 845 00:43:57,677 --> 00:44:01,180 Tunggu juru bahasa. Jangan beri radiasi yang tak perlu. 846 00:44:01,264 --> 00:44:03,307 Bagaimana laporanmu? 847 00:44:04,016 --> 00:44:06,060 - Sedang kukerjakan dan cek ulang. - Bagus. 848 00:44:06,144 --> 00:44:08,312 Sudah bicara dengan Langdon? 849 00:44:09,856 --> 00:44:11,899 Belum. Kenapa? Dia bilang apa? 850 00:44:11,983 --> 00:44:13,109 Cuma ingin tahu. 851 00:44:13,985 --> 00:44:16,445 Bagaimana rasanya tinggal serumah dengan Whitaker? 852 00:44:17,530 --> 00:44:18,865 Dia sangat aneh. 853 00:44:20,449 --> 00:44:24,912 Ya. Aku jarang bertemu dia. Dia sering berada di rumah Amy. 854 00:44:24,996 --> 00:44:26,289 Dia punya pacar? 855 00:44:27,582 --> 00:44:30,585 Entah apa hubungannya. 856 00:44:31,210 --> 00:44:34,922 Petani yang terbakar tahun lalu pada hari penembakan massal 857 00:44:35,006 --> 00:44:36,465 adalah jandanya, Amy. 858 00:44:36,549 --> 00:44:37,592 Suaminya tewas? 859 00:44:37,675 --> 00:44:39,594 Ya. Tubuhnya mengalami luka bakar 90%. 860 00:44:39,677 --> 00:44:41,637 Peluangnya selamat sangat kecil. 861 00:44:41,721 --> 00:44:42,930 Aku orang optimis. 862 00:44:43,014 --> 00:44:45,016 Hari esok belum tentu lebih baik, Annie. 863 00:44:45,975 --> 00:44:47,476 Bukankah dia hamil? 864 00:44:47,560 --> 00:44:49,187 Tidak, dia yatim piatu. 865 00:44:50,479 --> 00:44:51,939 Bukan Annie, tapi Amy. 866 00:44:52,732 --> 00:44:56,360 Ya. Dia hamil tua dan masih muda. 867 00:44:56,444 --> 00:44:58,196 Kini Whitaker pacaran dengan Amy? 868 00:44:58,279 --> 00:44:59,572 Juga bayinya. 869 00:45:00,323 --> 00:45:03,367 Dia dekat dengan keluarga itu sejak suaminya wafat. 870 00:45:04,118 --> 00:45:06,204 Whitaker yakin pria itu akan pulih. 871 00:45:06,287 --> 00:45:08,789 Dia bantu mengatasi dukacita kehilangan suami, 872 00:45:08,873 --> 00:45:10,374 lalu saat Amy melahirkan, 873 00:45:10,458 --> 00:45:13,002 dan hampir tiap akhir pekan, dia di pertanian itu. 874 00:45:14,378 --> 00:45:17,632 Selain itu, Whitaker ikut tim jalanan dan ingin menolong semua orang. 875 00:45:17,715 --> 00:45:21,344 Aku hanya tak mau dia dimanfaatkan. 876 00:45:21,427 --> 00:45:23,304 Mirip Huckleberry yang baik dan naif. 877 00:45:23,387 --> 00:45:26,807 Ya, tapi dia Huckleberry kita. Aku akan bicara dengannya. 878 00:45:27,850 --> 00:45:28,851 Terserah kau. 879 00:45:28,935 --> 00:45:30,519 Pengalihan topik yang baik. Bagus. 880 00:45:30,603 --> 00:45:33,689 Kau bosnya. Setidaknya sepanjang sif hari ini. 881 00:45:33,773 --> 00:45:36,609 Aku tetap bosnya. Bila melihatku di sini, aku tetap bosnya. 882 00:45:37,318 --> 00:45:38,736 Baik, Bos. 883 00:45:39,904 --> 00:45:42,865 Dokter Robby, bisa bicara sebentar? 884 00:45:42,949 --> 00:45:44,408 Tentu. Ada apa? 885 00:45:47,495 --> 00:45:50,248 Tak bisakah kau pulangkan istriku? 886 00:45:51,332 --> 00:45:52,333 Maaf. 887 00:45:55,044 --> 00:45:56,295 Istriku sekarat 888 00:45:56,963 --> 00:45:59,590 dan tak ada yang bisa kulakukan? 889 00:45:59,674 --> 00:46:01,092 Pak Hamler, itu bukan... 890 00:46:01,175 --> 00:46:03,719 Tidak. Pasti ada suatu cara. 891 00:46:05,388 --> 00:46:06,389 Kumohon. 892 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 Mungkin tak menyenangkan, 893 00:46:08,933 --> 00:46:12,061 tapi saat ini, menemaninya dan menghargai keinginannya 894 00:46:12,144 --> 00:46:14,355 adalah hal terbaik yang bisa kau lakukan. 895 00:46:15,147 --> 00:46:17,149 Mendukung dia dan keputusannya 896 00:46:17,858 --> 00:46:20,486 adalah hadiah paling berharga yang bisa kau berikan. 897 00:46:22,363 --> 00:46:25,032 Pengobatan yang kami berikan akan meredakan nyerinya. 898 00:46:25,116 --> 00:46:28,577 Nantinya, dia mungkin merasa lebih baik untuk pulang. 899 00:46:46,220 --> 00:46:47,054 Tunggu sebentar. 900 00:46:47,138 --> 00:46:49,181 MEREKA SUDAH COBA VRI, TAPI RUSAK. 901 00:46:49,265 --> 00:46:51,434 AKU SENANG AKHIRNYA ADA ORANG SUNGGUHAN. 902 00:46:53,019 --> 00:46:53,978 AKU JUGA SENANG. 903 00:46:54,061 --> 00:46:56,314 Silakan berkenalan. Aku segera kembali. 904 00:46:57,064 --> 00:46:58,065 Permisi. 905 00:46:58,149 --> 00:47:00,776 Aku menunggu dr. Mohan. Dia ada? 906 00:47:00,860 --> 00:47:03,154 Akan kucarikan untukmu, Pak. 907 00:47:07,742 --> 00:47:10,328 Entah kau mau lapor atau tidak, kami siap bantu. 908 00:47:10,411 --> 00:47:11,787 Panggil aku bila perlu. 909 00:47:11,871 --> 00:47:16,542 Mungkin sebulan atau setahun lagi. Aku juga akan memantaumu. 910 00:47:17,168 --> 00:47:18,294 Terima kasih. 911 00:47:18,377 --> 00:47:19,420 Terima kasih. 912 00:47:23,674 --> 00:47:25,092 Pernah lakukan pap smear? 913 00:47:25,176 --> 00:47:27,303 Ya, tiap beberapa tahun. 914 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 Bagus. 915 00:47:29,138 --> 00:47:32,141 Posisi sama, tapi kumulai ambil sampel bagian luar, 916 00:47:32,224 --> 00:47:33,976 alat kelamin luar, 917 00:47:34,060 --> 00:47:36,437 lalu kupakai spekulum untuk sampel bagian dalam. 918 00:47:36,520 --> 00:47:38,105 Kau siap? 919 00:47:38,189 --> 00:47:40,316 Kubantu letakkan kaki di pijakan. 920 00:47:41,484 --> 00:47:42,485 Bagus. 921 00:47:44,028 --> 00:47:44,862 Baiklah. 922 00:47:45,446 --> 00:47:47,907 Sekarang geser bokongmu ke bawah. 923 00:47:50,201 --> 00:47:51,452 Ya, sedikit lagi. 924 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 Sedikit lagi. 925 00:47:53,829 --> 00:47:55,289 Maaf. Aku tak bisa. 926 00:47:55,915 --> 00:47:57,875 Tak apa. Kita rehat sebentar. 927 00:47:57,958 --> 00:47:59,835 Tak mau rehat, aku mau berhenti. 928 00:48:00,669 --> 00:48:02,505 Baiklah. Ini soal melaporkan? 929 00:48:03,506 --> 00:48:06,592 Saat ini, kau bisa ambil sampel tanpa laporan polisi 930 00:48:06,675 --> 00:48:09,345 dan tak akan tercatat di rekam medismu. 931 00:48:09,428 --> 00:48:10,679 Aku tak mau melanjutkan. 932 00:48:11,305 --> 00:48:12,765 Katakan alasannya. 933 00:48:15,893 --> 00:48:17,103 Pria itu temanku. 934 00:48:19,021 --> 00:48:20,398 Dia kenal semua temanku. 935 00:48:23,067 --> 00:48:24,402 Itu hanya kebodohan... 936 00:48:26,237 --> 00:48:27,738 Dia mabuk dan tak berniat... 937 00:48:28,572 --> 00:48:29,907 Tak berarti apa-apa. 938 00:48:29,990 --> 00:48:31,075 Baiklah. 939 00:48:31,659 --> 00:48:32,660 Baiklah. 940 00:48:33,577 --> 00:48:34,870 Tak apa. Aku paham. 941 00:48:36,497 --> 00:48:37,498 Sungguh. 942 00:48:39,125 --> 00:48:42,711 Ilana, asal tahu saja, hal ini memang sulit dipahami. 943 00:48:44,046 --> 00:48:45,798 Mari rehat dan kembali nanti. 944 00:48:45,881 --> 00:48:48,426 Apa pun keinginanmu nanti, kita lakukan itu. 945 00:48:56,642 --> 00:48:58,310 Ayo cari makanan. 946 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 - Astaga. - Maaf. 947 00:49:25,629 --> 00:49:27,840 Ada makna baru pada julukan Crash, ya? 948 00:49:27,923 --> 00:49:30,885 Aku berusaha cari waktu ke kamar mandi selama sejam ini. 949 00:49:30,968 --> 00:49:33,137 Ya, aku juga begitu, Kawan. 950 00:49:44,482 --> 00:49:45,649 Pasti ada situasi gawat. 951 00:49:46,817 --> 00:49:49,111 - Siapa itu? - Dirut RS, Trent Norris. 952 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 Dialah sang bos besar. 953 00:49:52,448 --> 00:49:53,365 Bajunya bagus. 954 00:49:53,449 --> 00:49:55,034 Tolong kumpulkan stafmu. 955 00:49:55,117 --> 00:49:57,161 Ya. Ada yang mau kau katakan dahulu? 956 00:49:57,244 --> 00:49:58,078 Tidak. 957 00:49:59,079 --> 00:50:01,665 Baiklah. Semua, tolong berkumpul 958 00:50:01,749 --> 00:50:03,292 dan dengarkan sebentar. 959 00:50:04,335 --> 00:50:06,212 Bisa minta perhatiannya? 960 00:50:07,880 --> 00:50:11,884 Masalah internal Westbridge diketahui sebagai serangan siber. 961 00:50:15,137 --> 00:50:17,598 Kini RS Good Dominion juga diserang. 962 00:50:18,432 --> 00:50:20,726 Ambulans dialihkan ke St. Mary's, 963 00:50:20,809 --> 00:50:24,230 tapi akan ada pasien operan lagi dan juga dari Westbridge. 964 00:50:24,313 --> 00:50:25,481 Sampai kapan? 965 00:50:26,148 --> 00:50:29,068 Entah sampai kapan. Jika tebusan dibayar... 966 00:50:29,151 --> 00:50:30,861 - Tebusan? - Apa? 967 00:50:30,945 --> 00:50:31,987 Kita juga diincar? 968 00:50:32,071 --> 00:50:36,492 Sistem perlindungan TI kita telah memblokir ribuan upaya serangan 969 00:50:36,575 --> 00:50:39,370 sejak Westbridge diserang pagi tadi. 970 00:50:39,453 --> 00:50:43,165 Namun, staf TI yakin kita tetap bisa diserang. 971 00:50:43,249 --> 00:50:46,877 Langkah pencegahannya adalah mematikan semua sistem komputer. 972 00:50:46,961 --> 00:50:48,921 - Ya ampun. - Astaga. 973 00:50:50,381 --> 00:50:52,925 Daftar pasien, rekam medis elektronik, 974 00:50:53,008 --> 00:50:55,844 antarmuka lab dan radiologi, surel, Internet... 975 00:50:55,928 --> 00:50:58,681 Kenapa tak bicara kepadaku dan departemenku dahulu? 976 00:50:58,764 --> 00:51:00,599 Aku sudah bicara dengan rekanmu. 977 00:51:03,227 --> 00:51:04,562 Kapan akses dimatikan? 978 00:51:06,063 --> 00:51:08,190 Segera. Tidak lama lagi. 979 00:51:09,024 --> 00:51:11,360 Baiklah. Tolong foto layar. 980 00:51:11,443 --> 00:51:12,528 Cepat! 981 00:51:13,195 --> 00:51:14,446 Kita pakai cara analog. 982 00:51:15,197 --> 00:51:16,115 Baiklah. 983 00:51:16,198 --> 00:51:17,866 JARINGAN NONAKTIF 984 00:51:21,328 --> 00:51:23,414 Ponsel bisa? Ternyata tidak. 985 00:51:23,497 --> 00:51:24,331 Astaga. 986 00:51:24,415 --> 00:51:26,584 - Sudah kau foto? - Ya, sudah. 987 00:51:28,210 --> 00:51:29,503 Ini pasti akan seru. 988 00:52:50,167 --> 00:52:51,168 BANTUAN 24/7 MENGENAI 989 00:52:51,251 --> 00:52:52,086 KEKERASAN SEKSUAL 990 00:52:52,169 --> 00:52:53,003 HUBUNGI SAPA 129. 991 00:52:53,087 --> 00:52:54,088 Alih bahasa: Dyah D. Anggarini