1 00:00:26,401 --> 00:00:28,820 No niin. Mikä tilanne on? 2 00:00:28,904 --> 00:00:30,822 Videotulkkaus tuli kuurolle potilaalle. 3 00:00:30,906 --> 00:00:32,406 SEITSEMÄS TUNTI KLO 13 - 14 4 00:00:32,491 --> 00:00:33,867 Odotamme pediatriaa vauvalle. 5 00:00:33,951 --> 00:00:35,869 Keskuskuutonen saa insuliinia. 6 00:00:35,953 --> 00:00:38,121 Westbridgestä käännytetyt odottavat - 7 00:00:38,205 --> 00:00:40,040 pääsevänsä istumaan tuntikausiksi. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 Olet ihmeyksilö. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,126 Saanko palkankorotuksen? 10 00:00:43,210 --> 00:00:44,920 Vain lisää rakkauttani. 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,338 Saan sitä tarpeeksi. 12 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 Seksuaalisen väkivallan uhri triagessa. 13 00:00:48,924 --> 00:00:50,926 PAAR:n tukihenkilö on tulossa. 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,344 Selvä. Me hoidamme. 15 00:00:53,971 --> 00:00:56,431 Mikä keskusysin potilaan tilanne on? 16 00:00:56,515 --> 00:00:57,516 Hänhän lähtee. 17 00:00:57,599 --> 00:01:00,727 Hän haluaakin jäädä sairaalaan. 18 00:01:00,811 --> 00:01:02,104 Kipu on liian kova. 19 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 Tänne melun ja ruuhkan keskelle. 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,400 Westbridgestä tulee koko ajan lisää. 21 00:01:06,483 --> 00:01:07,901 Kotona olisi mukavampi. 22 00:01:08,485 --> 00:01:09,820 Puhuit kauniisti. 23 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 Kiitos. 24 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Autatko Danaa raiskausuhrin kanssa? 25 00:01:15,534 --> 00:01:17,119 Totta kai. 26 00:01:17,703 --> 00:01:20,163 Yritetään puhua potilaasi lähtemään. 27 00:01:20,247 --> 00:01:23,375 Minä menen raiskauksen uhrin luokse triageen. 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,252 Jonkun pitää tuurata minua. 29 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 Kutsutaan SANE-hoitaja. -Pyhänäkö? 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,798 Siinä menee tunteja. Ei odotuteta potilasta. 31 00:01:29,881 --> 00:01:31,508 Minä olen ainoa SANE paikalla. 32 00:01:31,592 --> 00:01:32,718 Princess tuuraa. 33 00:01:34,094 --> 00:01:37,306 Hei! Älkää opettako hänelle huonoja tapoja. 34 00:01:37,389 --> 00:01:38,557 Tule. 35 00:01:38,640 --> 00:01:39,975 Onko tohtori valmis? -Olen. 36 00:01:40,058 --> 00:01:42,894 SANE on seksuaaliväkivallan oikeushoitaja. 37 00:01:42,978 --> 00:01:45,188 Me tutkimme ja keräämme todisteita. 38 00:01:45,271 --> 00:01:47,733 Ne annetaan poliisille, jos tulee rikosilmoitus. 39 00:01:47,816 --> 00:01:51,360 Tarjoamme resursseja, tukea ja joskus lausuntojakin. 40 00:01:51,445 --> 00:01:52,362 Oikeudessako? 41 00:01:52,446 --> 00:01:55,115 SANEt ovat tärkeitä varsinkin päivystyksessä. 42 00:01:55,198 --> 00:01:56,950 Pätevöityneitä hoitajia tarvitaan. 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,952 Ei kovin hienovarainen vihjaus. 44 00:02:07,294 --> 00:02:09,295 Täällä alkaa olla ruuhka. 45 00:02:09,378 --> 00:02:10,881 Ja lisää tulee. 46 00:02:10,964 --> 00:02:12,716 Onko Westbridgestä uutta tietoa? 47 00:02:12,799 --> 00:02:15,761 Veikkasin tuholaisongelmaa. -Ei ole kuulunut. 48 00:02:16,303 --> 00:02:18,930 Potilaspassit ovat hauskassa käytössä. 49 00:02:19,765 --> 00:02:21,183 Missä raiskauksen uhri on? 50 00:02:21,266 --> 00:02:23,602 Triagessa. Tuoli 2. -Kiitos. 51 00:02:24,811 --> 00:02:26,271 Saapumistiedot. -Selvä. 52 00:02:33,904 --> 00:02:37,240 Hei, neiti Miller. Minä olen Dana. 53 00:02:37,324 --> 00:02:38,867 Kuinka voitte? 54 00:02:38,950 --> 00:02:41,411 Paremminkin on mennyt. -Niin. 55 00:02:41,495 --> 00:02:42,954 Olette nyt turvassa. 56 00:02:43,038 --> 00:02:46,708 Olen päivystyksen ylihoitaja ja seksuaaliväkivallan oikeushoitaja. 57 00:02:46,792 --> 00:02:48,585 Emma avustaa minua. 58 00:02:48,668 --> 00:02:50,087 Olen tohtori Al-Hashimi. 59 00:02:50,170 --> 00:02:53,173 Katson, onko teillä välitöntä hoitoa vaativia vammoja. 60 00:02:54,633 --> 00:02:57,386 Puhutelkaa vain Ilanaksi. En saanut vammoja. 61 00:02:57,469 --> 00:02:58,804 Selvä. Hyvä. 62 00:02:58,887 --> 00:03:00,514 Laitamme huoneen valmiiksi. 63 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 Tohtori kysyy joitakin kysymyksiä. 64 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 Kauanko tässä menee? 65 00:03:05,310 --> 00:03:08,563 En voi luvata tarkkaa aikaa. Yritämme olla nopeita. 66 00:03:09,731 --> 00:03:11,149 Kiitos. 67 00:03:15,404 --> 00:03:18,407 Onko sinulla mitään reseptilääkkeitä? 68 00:03:18,490 --> 00:03:20,492 Vain Synthroid, yksi päivässä. 69 00:03:20,575 --> 00:03:23,954 Onko mitään lääkeallergiaa? -Ei. 70 00:03:24,037 --> 00:03:26,665 Selvä. Dana hakee sinut, kun huone on valmis. 71 00:03:26,748 --> 00:03:28,750 Tulen sitten tutkimaan sinut. 72 00:03:35,841 --> 00:03:37,884 Hakekaa minut sitten. -Selvä. 73 00:03:38,552 --> 00:03:40,804 Käytämme triagen tutkimushuoneita 1 ja 2. 74 00:03:40,887 --> 00:03:43,682 Siellä on rauhallisinta. 75 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 Tämä voi olla rankkaa. Jaksatko? 76 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 Jaksan kyllä. 77 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 Sano vain, jos haluat pois. 78 00:04:04,369 --> 00:04:05,412 Tohtori Ellis. 79 00:04:05,495 --> 00:04:07,456 Voi ei. -Voi kyllä. 80 00:04:07,539 --> 00:04:10,834 Tarvitsen huoneen. Lepäile jossain muualla. 81 00:04:10,917 --> 00:04:12,878 Enkö saa 20 minuutin nokosia? 82 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 Teen tuplavuoroa. 83 00:04:15,213 --> 00:04:17,089 Ei. Meille tulee Westbridgen potilaita. 84 00:04:17,173 --> 00:04:19,176 Etkö nähnyt täyttä odotustilaa? 85 00:04:19,259 --> 00:04:22,220 En tullut sen sekasorron läpi. -Selvä. 86 00:04:24,890 --> 00:04:25,974 Nukutaanko täällä? 87 00:04:26,057 --> 00:04:28,185 Yövuoron lääkärien pitää levätä, 88 00:04:28,268 --> 00:04:30,228 jos heitä tarvitaan päivällä. 89 00:04:30,312 --> 00:04:32,355 Tiloja tarvitaan tänään. 90 00:04:32,439 --> 00:04:34,858 Hae minulle rullatuoli - 91 00:04:34,941 --> 00:04:37,235 ja Esme avuksi siivoukseen. 92 00:04:40,489 --> 00:04:43,533 Eli päänsärky ja vatsakipu. 93 00:04:47,662 --> 00:04:48,663 Juuri niin. 94 00:04:48,747 --> 00:04:50,916 Kumman sanoisit olevan pahempi? 95 00:04:55,587 --> 00:04:58,799 Päänsärky oli kauhea viime viikolla, mutta nyt... 96 00:05:00,300 --> 00:05:01,384 Tämä pätkii. 97 00:05:01,468 --> 00:05:03,553 Toistatko? -Selvä. 98 00:05:07,724 --> 00:05:10,018 Päänsärky oli kauhea viime viikolla, 99 00:05:10,101 --> 00:05:12,479 mutta nyt vatsakipu... 100 00:05:13,355 --> 00:05:15,440 Toimi nyt, senkin pas... 101 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 Voi helvetti. 102 00:05:28,662 --> 00:05:31,832 PAHOITTELUT, PALAAN PIAN TEHDÄÄN TT 103 00:05:32,999 --> 00:05:34,042 Miksi? 104 00:05:42,259 --> 00:05:43,718 VARMUUDEN VUOKSI VAIN! 105 00:05:45,345 --> 00:05:47,430 Palaan pian. 106 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Anteeksi. 107 00:05:56,314 --> 00:05:58,817 Tohtori, Jacksonin vanhemmat saapuivat. 108 00:05:58,900 --> 00:06:00,527 Selvä. Otan tämän. 109 00:06:01,862 --> 00:06:05,407 Herra ja rouva Davis, tässä on ylilääkäri Al-Hashimi. 110 00:06:05,490 --> 00:06:06,533 Hei. Mukava tavata. 111 00:06:06,616 --> 00:06:08,368 Demi. -Charles. 112 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 Mitä hittoa tämä on? 113 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 Hän on tuskin tajuissaan. 114 00:06:12,038 --> 00:06:15,208 Jackson on vain hieman unelias sedatiivista. 115 00:06:15,292 --> 00:06:16,334 Sedatoitteko hänet? 116 00:06:16,418 --> 00:06:18,628 Poikanne oli erittäin kiihtynyt. 117 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 Hän sai lamauttimesta. 118 00:06:20,046 --> 00:06:22,257 Minkä helvetin takia? 119 00:06:22,340 --> 00:06:25,010 Hevonpaskaa. Viemme hänet kotiin. 120 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 Mennäänkö hetkeksi tuonne? 121 00:06:35,770 --> 00:06:38,815 Jackson on nyt tahdosta riippumattomassa hoidossa. 122 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 Mitä? Se ei ole tarpeen. 123 00:06:40,817 --> 00:06:42,360 Hän tarvitsee vain lepoa. 124 00:06:42,444 --> 00:06:45,572 Hän on opiskellut loppukokeisiin. Tarkkailemme kotona. 125 00:06:45,655 --> 00:06:47,240 Testit näyttävät hyviltä, 126 00:06:47,324 --> 00:06:49,534 mutta Jackson on kuullut ääniä. 127 00:06:50,493 --> 00:06:51,870 Se voi olla vakavaa. 128 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Tohtori Jefferson tulee uudestaan. 129 00:06:54,164 --> 00:06:57,042 Hän selittää, mikä Jacksonilla mahdollisesti on. 130 00:06:57,125 --> 00:07:00,629 Kuka hän on? -Psykiatri. Hän on loistava. 131 00:07:00,712 --> 00:07:02,839 Hän selittää seuraavat vaiheet. 132 00:07:02,923 --> 00:07:05,300 Javadi, veisitkö heidät perhehuoneeseen? 133 00:07:05,383 --> 00:07:06,760 Toki. -Anteeksi. 134 00:07:06,843 --> 00:07:08,053 Se on tuolla. 135 00:07:30,075 --> 00:07:32,744 Soititte Pittsburgh Neuroscience Groupiin. 136 00:07:32,827 --> 00:07:37,624 Jos kyseessä on hätätilanne, soittakaa hätänumeroon. 137 00:07:37,707 --> 00:07:40,794 Osoite ja aukioloajat, valitkaa 1. 138 00:07:40,877 --> 00:07:43,421 Reseptin uusiminen, valitkaa 2. 139 00:07:43,505 --> 00:07:46,007 Jos haluatte jättää viestin päivystävälle... 140 00:07:47,842 --> 00:07:51,972 Tässä tohtori Baran Al-Hashimi. Olen tohtori Fairgravesin potilas. 141 00:07:52,055 --> 00:07:54,182 Puhuisin hänelle, jos hän päivystää. 142 00:07:56,267 --> 00:07:59,104 Muuten otan seuraavan vapaan ajan hänelle. 143 00:07:59,187 --> 00:08:02,941 Soittakaa, jos tulee peruutusaika. Kiitos. 144 00:08:04,401 --> 00:08:06,611 Voit odottaa täällä meillä, 145 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 kunnes osastopaikka vapautuu, 146 00:08:08,822 --> 00:08:13,201 mutta siinä voi mennä päiviä, pidempäänkin. 147 00:08:14,577 --> 00:08:17,330 Täällä on kova melu. Et saa levättyä. 148 00:08:17,414 --> 00:08:21,167 Kotona olisit perheesi luona mukavammissa oloissa. 149 00:08:22,794 --> 00:08:24,462 Saat itse päättää. 150 00:08:27,173 --> 00:08:29,926 Haluaisin kyllä kotiin, mutta... 151 00:08:30,010 --> 00:08:32,095 Hei, äiti. 152 00:08:32,178 --> 00:08:35,222 Lena tekstasi. Ajattelin tuoda pojat. 153 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Mitä nyt? Onko kaikki hyvin? 154 00:08:38,351 --> 00:08:41,895 Robby, loukkaantunut poliisi tulossa. 155 00:08:41,980 --> 00:08:43,313 Tullaan. 156 00:08:43,398 --> 00:08:45,859 Palaan pian. Jutelkaa rauhassa. 157 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 No niin. Käy istumaan. 158 00:08:58,997 --> 00:09:00,999 Tarvitsetko jotain ennen kuin aloitamme? 159 00:09:06,296 --> 00:09:08,089 Hallitset nyt tilannetta. 160 00:09:09,174 --> 00:09:10,925 Me autamme ja tuemme sinua. 161 00:09:11,801 --> 00:09:15,263 Avattuani pakkauksen en voi poistua huoneesta. 162 00:09:15,346 --> 00:09:19,309 Kerro, jos haluat pitää tauon tai haukata raitista ilmaa. 163 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Emma voi tulla mukaasi. 164 00:09:22,228 --> 00:09:24,439 PAAR:n tukihenkilölle on ilmoitettu. 165 00:09:24,522 --> 00:09:26,191 Hän on tulossa. 166 00:09:26,274 --> 00:09:28,318 Aloitetaanko? -Selvä. 167 00:09:28,401 --> 00:09:31,905 Laitan kasvosuojuksen, ettei mitään kontaminoidu. 168 00:09:31,988 --> 00:09:33,907 Emmalla on jo. 169 00:09:34,991 --> 00:09:38,912 Lääkärin tekemää tutkimusta varten - 170 00:09:38,995 --> 00:09:40,163 saat paidan. 171 00:09:40,246 --> 00:09:42,749 Otan ensin vaatteesi talteen. Sopiiko? 172 00:09:47,754 --> 00:09:50,757 Riisuudu noiden muovien päällä. 173 00:09:50,840 --> 00:09:53,676 Aseta kaikki vaatteesi niiden päälle. 174 00:09:53,760 --> 00:09:56,429 Pakkaamme ne omiin pusseihinsa. 175 00:09:57,430 --> 00:09:59,766 Saat uudet vaatteet. -Hyvä on. 176 00:09:59,849 --> 00:10:02,852 Emma odottaa verhon takana. Minä olen täällä. 177 00:10:04,521 --> 00:10:06,272 Riisu ensin kenkäsi. 178 00:10:07,816 --> 00:10:11,236 Kun olet valmis, pukeudu paitaan. 179 00:10:12,320 --> 00:10:13,571 Se on takaa avoin. 180 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Mitä jos äiti ei halua lähteä? 181 00:10:41,808 --> 00:10:43,977 Sitten hän joutuu kestämään meitä. 182 00:10:46,062 --> 00:10:48,731 En voi kuvitella. Hänen poikansa... 183 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 Älä ajattele sitä. 184 00:10:50,608 --> 00:10:53,570 Menen kysymään, saisiko hän huoneen piakkoin. 185 00:10:53,653 --> 00:10:54,529 Lykkyä tykö. 186 00:10:54,612 --> 00:10:55,613 Mikä tuo on? 187 00:10:55,697 --> 00:10:58,158 Käytävätilan strategia. Se alkaa täyttyä. 188 00:10:58,241 --> 00:11:00,118 Poliisipotilas saapuu kohta. 189 00:11:00,201 --> 00:11:03,454 Heti kun ehdit. Videotulkkaus pitää korjata. 190 00:11:03,538 --> 00:11:04,497 Kiitos. 191 00:11:04,581 --> 00:11:07,208 Sinun pitää ottaa Westbridgestä siirtyneitä. 192 00:11:07,292 --> 00:11:09,210 Haluatko esikoislapsenikin? 193 00:11:09,294 --> 00:11:11,254 Ehkä. Osaako hän ommella haavoja? 194 00:11:11,337 --> 00:11:13,173 Intuboitu kaulavamma. Heikko saturaatio. 195 00:11:13,256 --> 00:11:15,008 Onko traumahuonetta vapaana? 196 00:11:15,091 --> 00:11:15,967 Ykkönen. 197 00:11:16,050 --> 00:11:17,468 Mitä kävi? -Konstaapeli Hiro. 198 00:11:17,552 --> 00:11:20,972 Ampumahaava. Hankala paljettaa. 199 00:11:21,055 --> 00:11:22,724 Varastomurto lähti käsistä. 200 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 Yksi, kaksi, kolme. -Odottakaa täällä. 201 00:11:25,894 --> 00:11:27,812 Hoidamme hänet kyllä. 202 00:11:27,896 --> 00:11:29,647 Sinun piti lähteä tien päälle. 203 00:11:29,731 --> 00:11:31,274 En olisi nähnyt univormuasi. 204 00:11:31,357 --> 00:11:32,775 Näkisitpä lentoemon asuni. 205 00:11:32,859 --> 00:11:33,902 Sinäkö intuboit? 206 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 Tulituksen keskellä. 207 00:11:35,695 --> 00:11:36,779 Oletko tosissasi? 208 00:11:36,863 --> 00:11:38,364 Olen ryhmässä vammojen varalta. 209 00:11:38,448 --> 00:11:39,490 Kova äijä. 210 00:11:39,574 --> 00:11:41,326 Santos, katsotaan keuhkot. 211 00:11:41,409 --> 00:11:42,368 Näitkö äänihuulet? 212 00:11:42,452 --> 00:11:45,038 Näin hyvin, mutta sisäänmeno oli hankala. 213 00:11:45,121 --> 00:11:46,915 Saturaatio on vain 85. 214 00:11:46,998 --> 00:11:49,375 Santos, mikä aiheuttaa hengityshäiriön - 215 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 intuboidulla potilaalla? 216 00:11:50,668 --> 00:11:52,128 Monta mahdollisuutta. 217 00:11:52,212 --> 00:11:53,296 DOPE-lyhenne. 218 00:11:53,379 --> 00:11:57,008 Virheasento, tukos, ilmarinta, laitevika. 219 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 Hyvä liuku. Ei ilmarintaa. 220 00:11:59,677 --> 00:12:03,556 Virheasento. Henkitorvi on revennyt. 221 00:12:05,558 --> 00:12:06,684 Vedän ulos. 222 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Palje. 223 00:12:09,020 --> 00:12:11,147 Se tulee taas haavasta ulos. 224 00:12:11,231 --> 00:12:12,774 Aivan. Uusi suunnitelma. 225 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 No niin. 226 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Saturaatio 83. -Ilma ei kulje yhtään. 227 00:12:16,694 --> 00:12:18,821 Tarvitsen vastasyntyneen maskin. 228 00:12:18,905 --> 00:12:20,114 Niinkö? -Jep. 229 00:12:21,324 --> 00:12:23,743 Teen alkututkimuksen loppuun. 230 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 Kerro, jos tunnet kipua. 231 00:12:29,707 --> 00:12:31,084 Jalat ovat kunnossa. 232 00:12:32,293 --> 00:12:33,461 Kaikki näyttää hyvältä. 233 00:12:34,796 --> 00:12:36,631 Kuvauksia ei tarvita. 234 00:12:36,714 --> 00:12:37,674 Selvä. 235 00:12:37,757 --> 00:12:39,050 Kaksi ekkymoosialuetta. 236 00:12:39,133 --> 00:12:40,510 Eli mustelmia. 237 00:12:40,593 --> 00:12:41,678 Molemmissa olkapäissä. 238 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 Otan kuvia. 239 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Dana hoitaa loppuun. 240 00:12:45,265 --> 00:12:47,517 Olen päivystyksessä, jos tulee kysyttävää. 241 00:12:47,600 --> 00:12:49,894 Olet hyvissä käsissä. -Kiitos. 242 00:12:52,021 --> 00:12:53,273 No niin, Ilana. 243 00:12:54,357 --> 00:12:55,566 Luin saapumistiedot. 244 00:12:56,401 --> 00:12:58,903 Kuvailisitko minulle, mitä tapahtui? 245 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 Olin itsenäisyyspäivän grillijuhlissa - 246 00:13:06,202 --> 00:13:07,620 kaveriporukan kanssa. 247 00:13:08,913 --> 00:13:10,164 Autoin järjestelyissä. 248 00:13:19,549 --> 00:13:20,800 Mihin sattuu? 249 00:13:20,883 --> 00:13:23,428 Tähän navan alle. 250 00:13:24,178 --> 00:13:27,473 Onko kuumetta, oksentelua, ripulia? 251 00:13:28,224 --> 00:13:30,977 Ei. Pelkkä vatsakipu. 252 00:13:31,060 --> 00:13:33,479 Käy hoitajalla ja pyydä soittamaan minulle. 253 00:13:33,563 --> 00:13:36,441 Hyvä on, mutta syön illalla jäätelöä. 254 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 Katsotaan vointiasi sitten. 255 00:13:40,028 --> 00:13:42,780 En voi huonosti. Älä sure. 256 00:13:42,864 --> 00:13:45,158 En surekaan. Kaikki hyvin. 257 00:13:45,241 --> 00:13:47,368 Naamasi ei näytä siltä. 258 00:13:48,828 --> 00:13:50,872 Haluatko katsoa ilotulitusta illalla? 259 00:13:50,955 --> 00:13:52,081 Tuon kuulokkeemme... 260 00:13:52,165 --> 00:13:53,708 Äiti, lopeta. 261 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 En ole töykeä. 262 00:13:55,460 --> 00:13:56,461 Pitää lopettaa. 263 00:13:56,544 --> 00:13:58,129 Laita kaikki huoneeseeni. 264 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 Katson ne, kun tulen käymään. 265 00:14:02,592 --> 00:14:05,303 Elliot Green, 17. Synkopee jalkapallotreeneissä. 266 00:14:06,012 --> 00:14:07,805 Minua vain huimasi. 267 00:14:07,889 --> 00:14:09,474 Nyt on tehoviikko. Pitää palata. 268 00:14:09,557 --> 00:14:10,767 Selvä, kovis. 269 00:14:10,850 --> 00:14:14,937 Tajuissaan, systolinen 95, syke 122, ei lääkitystä eikä allergioita. 270 00:14:15,021 --> 00:14:16,647 Kauanko olit treeneissä? 271 00:14:16,731 --> 00:14:19,025 Aloitin yhdeksältä. Nelisen tuntia. 272 00:14:19,108 --> 00:14:21,611 Neljä tuntia helteessä noissa varusteissa. 273 00:14:21,694 --> 00:14:23,154 Tulosten eteen pitää kärsiä. 274 00:14:26,074 --> 00:14:27,700 Luoja, että on nälkä. 275 00:14:29,869 --> 00:14:33,122 Koska pääsemme tauolle? -Täällä ei ole taukoja. 276 00:14:33,206 --> 00:14:35,375 Pidä aina proteiinipatukka mukana. 277 00:14:36,250 --> 00:14:37,627 Ogilvie, Joy. 278 00:14:38,836 --> 00:14:40,213 Tulkaa avuksi. 279 00:14:40,296 --> 00:14:44,008 Synkopee jalkapallotreeneissä. -Minun piti vain nesteyttää. 280 00:14:44,717 --> 00:14:46,052 Lämpöhalvausko? 281 00:14:46,135 --> 00:14:48,304 Se vaikuttaisi tajunnan tilaan. 282 00:14:48,388 --> 00:14:49,639 Iho on yleensä kuiva. 283 00:14:49,722 --> 00:14:52,058 Kuolleisuus 50 % varsinkin vanhuksilla. 284 00:14:52,141 --> 00:14:53,851 Näin kovassa helteessä... 285 00:14:55,436 --> 00:14:57,480 Langdon, hoidatko tämän? -Selvä. 286 00:14:57,563 --> 00:14:59,357 Herra Diaz. Orlando. 287 00:14:59,440 --> 00:15:02,402 Minne olet menossa? -Kotiin. Irrotatko nämä? 288 00:15:02,485 --> 00:15:05,196 En. DKA vaatii 48 tunnin hoidon. 289 00:15:05,279 --> 00:15:06,948 Veresi on vielä hapanta. 290 00:15:07,031 --> 00:15:09,951 Minulla on jo velkaa 100 000 dollarin edestä. 291 00:15:10,034 --> 00:15:11,702 Sanoitko 100 000? 292 00:15:11,786 --> 00:15:13,996 Hoidoista. Vaimoni ei tiedä. 293 00:15:14,747 --> 00:15:16,249 En pysty maksamaan niitä. 294 00:15:16,332 --> 00:15:18,209 Missä vaimosi ja tyttäresi ovat? 295 00:15:18,292 --> 00:15:19,961 Käskin pois pari tuntia sitten. 296 00:15:20,044 --> 00:15:21,796 Sairaala antaa ison alennuksen. 297 00:15:21,879 --> 00:15:25,508 Tämä ei ole ihanteellista, mutta jää edes 12 tunniksi, 298 00:15:25,591 --> 00:15:27,218 niin pääset vaarasta. 299 00:15:27,301 --> 00:15:29,429 Ei. En todellakaan voi. 300 00:15:30,012 --> 00:15:32,807 Jokainen minuutti verottaa ruoasta ja koulutarvikkeista. 301 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 Toinen työni alkaa neljältä. 302 00:15:35,810 --> 00:15:38,729 Tarvitset nesteitä. -Juon paljon vettä. 303 00:15:38,813 --> 00:15:41,274 Ja kaliumia ja insuliinia. Tehdään näin. 304 00:15:41,357 --> 00:15:43,818 Jos jäät, annan kaiken tarvittavan mukaan. 305 00:15:43,901 --> 00:15:46,696 Ja lähetteen North Side Christian Health Centeriin. 306 00:15:48,239 --> 00:15:50,533 Aloitat työt vasta neljältä. 307 00:15:50,616 --> 00:15:53,286 Saattaisit pyörtyä taas töissä - 308 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 tai pahempaa. 309 00:15:58,458 --> 00:15:59,542 Hyvä on sitten. 310 00:16:00,084 --> 00:16:02,462 Hienoa. Kiitos. 311 00:16:06,382 --> 00:16:08,009 Saturaatio nousi, 98. 312 00:16:08,092 --> 00:16:09,427 Vastasyntyneen maski toimii. 313 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Santos, tee FAST loppuun. 314 00:16:10,845 --> 00:16:12,847 Mitä injektoit? -Lido-epiä. 315 00:16:12,930 --> 00:16:14,682 Se tukkii pikku vuodot. 316 00:16:14,765 --> 00:16:16,267 Ihokoukkuja. Shiley 4. 317 00:16:17,059 --> 00:16:18,603 En pidä Shileyn muodosta. 318 00:16:18,686 --> 00:16:20,146 Oletpa nirso. 319 00:16:20,229 --> 00:16:23,566 Santos, auta leikkaamaan 6,0 ET-putki. 320 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 Onko täällä lääkintäupseeri apuna? 321 00:16:25,943 --> 00:16:29,572 Abbot kuuluu henkilökuntaamme ja toimii myös SWAT-lääkärinä. 322 00:16:29,655 --> 00:16:32,074 Kaverini Hiro tarvitsee ilmatien. 323 00:16:32,158 --> 00:16:33,367 Leikkaa tästä. 324 00:16:33,451 --> 00:16:35,286 Me teemme sen. -Minä hoidan. 325 00:16:35,369 --> 00:16:37,622 Olet Glorian uusi värväys. -Al-Hashimi. 326 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 Kättelisin, mutta putki on valmis. 327 00:16:40,208 --> 00:16:42,585 Jos saan henkitorven kiinni, tämä voi onnistua. 328 00:16:42,668 --> 00:16:44,170 Tarkkailen saturaatiota. 329 00:16:46,214 --> 00:16:47,882 Hiljaa hyvä tulee. 330 00:16:47,965 --> 00:16:50,384 Voisitte joskus soittaa vain moikataksenne. 331 00:16:50,468 --> 00:16:53,012 Mitä nyt? -Ampumahaava, revennyt henkitorvi. 332 00:16:53,095 --> 00:16:56,682 Pahasti, mutta saatan onnistua. 333 00:16:56,766 --> 00:16:57,683 Entä keuhkot? 334 00:16:58,392 --> 00:17:00,353 Saturaatio laski. -Kuvaan vatsan. 335 00:17:00,436 --> 00:17:01,771 No niin. 336 00:17:03,773 --> 00:17:05,066 Sain sen. 337 00:17:08,319 --> 00:17:10,070 Varovasti nyt. 338 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Vain 89. 339 00:17:13,241 --> 00:17:14,407 Sisällä. Palje. 340 00:17:17,286 --> 00:17:19,079 Erinomainen aaltomuoto. 341 00:17:19,829 --> 00:17:21,332 Hyvät hengitysäänet. 342 00:17:22,124 --> 00:17:24,335 Ompelen ihoon kiinni. 2-0 silkki. 343 00:17:25,586 --> 00:17:28,422 Saturaatio nousee. -Ei hassumpaa, Abbot. 344 00:17:30,132 --> 00:17:31,842 Leikkiessänne ilmatiellä - 345 00:17:31,926 --> 00:17:33,844 iso ruhje jäi huomaamatta. 346 00:17:33,928 --> 00:17:35,179 Hänellä oli suojaliivi. 347 00:17:35,263 --> 00:17:38,182 Vaurio voi tulla läpäisemättäkin. 348 00:17:38,724 --> 00:17:40,226 Ei nestettä pernan ympärillä. 349 00:17:41,102 --> 00:17:42,103 Minä katson. 350 00:17:43,271 --> 00:17:44,230 Tuossa. 351 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Kapselinalainen vuoto pernassa. 352 00:17:49,235 --> 00:17:50,236 Isku oli kai kova. 353 00:17:50,319 --> 00:17:53,656 AR-15:n luodin nopeus on 900 metriä sekunnissa. 354 00:17:53,739 --> 00:17:55,116 Kaulan TT-angio heti - 355 00:17:55,199 --> 00:17:57,243 sekä rinnan, vatsan ja lantion TT. 356 00:17:57,326 --> 00:18:00,329 Jep. Heti kun putki on laitettu. 357 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 Ensimmäinen litra annettu. -Kuivat limakalvot. 358 00:18:07,086 --> 00:18:09,171 Pupillit 4 mm ja reagoivat. 359 00:18:09,255 --> 00:18:10,715 Taklattiinko sinut? 360 00:18:10,798 --> 00:18:12,550 Ei. Juoksutreenejä vain. 361 00:18:12,633 --> 00:18:14,844 Onko rintakipua, sydämentykytystä? -Ei. 362 00:18:14,927 --> 00:18:17,179 Kädet irti. Otan EKG:n. 363 00:18:17,263 --> 00:18:18,514 Miltä näyttää? 364 00:18:18,598 --> 00:18:21,309 Hyvältä. Terve poika. Ei sairauksia eikä vammoja. 365 00:18:21,392 --> 00:18:24,353 Synkopeen erotusdiagnoosi nuorella potilaalla. 366 00:18:24,437 --> 00:18:26,397 Rytmihäiriö huumeista. -Hypovolemia. 367 00:18:26,480 --> 00:18:28,149 Epilepsia, sepsis... -Pitkä QT, WPW. 368 00:18:28,232 --> 00:18:29,275 Tai Brugada. 369 00:18:29,358 --> 00:18:31,527 Se on yleisempi aasialaismiehillä. 370 00:18:31,611 --> 00:18:32,987 Silti huomioitava. 371 00:18:33,070 --> 00:18:36,532 Esiintyvyys on 1:20 000 Pohjois-Amerikassa - 372 00:18:36,616 --> 00:18:39,118 ja jopa 1:300 Aasiassa ja Lähi-idässä. 373 00:18:39,201 --> 00:18:41,871 Muuta? -Kuvattiin vuonna 1992. 374 00:18:41,954 --> 00:18:43,748 Korkea äkkikuoleman ilmaantuvuus - 375 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 nuorilla, joilla on muuten terve sydän. 376 00:18:46,709 --> 00:18:48,711 Hetkinen. Äkkikuolemako? 377 00:18:48,794 --> 00:18:50,296 Lämpö 39,2. 378 00:18:50,379 --> 00:18:53,174 He puhuvat sairaudesta, jota sinulla ei ole. 379 00:18:54,425 --> 00:18:56,427 En vain juonut tarpeeksi vettä. 380 00:18:57,261 --> 00:18:58,387 Ylikuumenin. 381 00:19:00,473 --> 00:19:01,974 Et ole minun tyyppiäni. 382 00:19:02,058 --> 00:19:04,894 Mitä otetaan peruslabrojen lisäksi? 383 00:19:08,731 --> 00:19:10,441 CK rabdon poissulkemiseksi. 384 00:19:11,108 --> 00:19:13,027 Katsomme lihaskudoksen vauriot. 385 00:19:13,110 --> 00:19:15,196 Perustetaan viilennystila Elliotille - 386 00:19:15,279 --> 00:19:18,282 ja muille lämpöuupumuspotilaille, joita vielä tulee. 387 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 Vielä yksi kuva. 388 00:19:27,958 --> 00:19:30,252 Suljemme tämän muistikortin - 389 00:19:30,961 --> 00:19:33,839 todistusaineistokuoreen muiden mukaan. 390 00:19:34,632 --> 00:19:35,716 Selvä. 391 00:19:35,800 --> 00:19:38,260 Emma sammuttaa nyt valot. 392 00:19:40,137 --> 00:19:42,098 Katson ihoasi sinisellä valolla. 393 00:19:42,973 --> 00:19:47,937 Pyyhkäisen hohtavat kohdat märällä tikulla, sitten kuivalla. 394 00:19:48,020 --> 00:19:50,106 Sopiiko? -Sopii. 395 00:19:53,275 --> 00:19:54,235 Hyvä. 396 00:19:54,318 --> 00:19:56,445 Riisu paita vasemmalta puolelta. 397 00:19:56,529 --> 00:19:58,614 Käännä vasen kylki minua päin. 398 00:20:00,991 --> 00:20:02,243 Noin. 399 00:20:27,059 --> 00:20:29,395 Vasemmassa ranteessa on jotain. Tikku. 400 00:20:37,445 --> 00:20:39,155 Anteeksi. -Ei haittaa. 401 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 Paleltaa. -Niin. 402 00:20:41,365 --> 00:20:42,825 Kohta valmista. 403 00:20:49,623 --> 00:20:51,709 Kiitos, Antoine. -Ei kestä. 404 00:20:51,792 --> 00:20:53,419 Pidä huolta itsestäsi. 405 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Miltä näyttää? 406 00:20:54,587 --> 00:20:56,547 Ei osumaa kaulavaltimoissa. 407 00:20:57,256 --> 00:20:58,591 Hyvä tuuri. -Entä vatsa? 408 00:20:58,674 --> 00:21:01,260 Pieni vaurio pernassa, ei vapaata nestettä. 409 00:21:01,343 --> 00:21:03,095 Se paranee itsestään. -Miten edetään? 410 00:21:03,179 --> 00:21:05,765 Pää ja kaula leikkaa. Rintaontelo valmiudessa. 411 00:21:05,848 --> 00:21:07,099 Kuinka pian? 412 00:21:07,183 --> 00:21:08,934 Westbridgestä tuli potilaita, 413 00:21:09,018 --> 00:21:10,978 mutta viedään hänet. Me hoidamme. 414 00:21:13,063 --> 00:21:16,275 Hei, ei mitään hätää. Pääset leikkaukseen. 415 00:21:17,735 --> 00:21:19,403 Kirjaan toimenpiteen. -Kiitos. 416 00:21:24,950 --> 00:21:27,703 SWAT-lääkäri, vai? -Olen huono golfissa. 417 00:21:28,287 --> 00:21:29,914 Oletko ollut Lähi-idässä? 418 00:21:30,956 --> 00:21:32,082 Enemmän kuin toivoisin. 419 00:21:32,166 --> 00:21:34,835 Olin Kabulissa Lääkärit ilman rajoja -toiminnassa - 420 00:21:34,919 --> 00:21:37,171 ja 2020 synnytyssairaalan iskussa. 421 00:21:37,797 --> 00:21:41,258 Tapasin siellä uskomattoman urheita lääkäreitä. 422 00:21:41,342 --> 00:21:44,386 Dasht-e-Barchi. Murheellinen tapaus. 423 00:21:46,514 --> 00:21:48,849 Käydään joskus oluella juttelemassa. 424 00:21:49,642 --> 00:21:50,726 Se olisi mukavaa. 425 00:21:54,730 --> 00:21:56,565 Hyvä tyyppi. -Voi ollakin. 426 00:21:57,483 --> 00:21:59,318 En jää ottamaan siitä selvää. 427 00:22:00,903 --> 00:22:02,238 Tuossa hän on. 428 00:22:03,072 --> 00:22:07,576 Isä. -Victoria, tässä on tohtori Amy Joon. 429 00:22:07,660 --> 00:22:09,453 Fiksuin ihminen, jonka tiedän. 430 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Älä kerro äidillesi. Vitsailen vain. 431 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Älä silti kerro. 432 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 Hei. -Hei. Tulitko katsomaan potilasta? 433 00:22:16,168 --> 00:22:18,337 Tulimme katsomaan sinua. 434 00:22:18,420 --> 00:22:19,713 Joon johtaa ihotautipolia. 435 00:22:19,797 --> 00:22:24,218 Victoria teki ensimmäistä vuoroaan, kun PittFestissä ammuskeltiin. 436 00:22:24,301 --> 00:22:26,345 Olen kuullut uskomattomia tarinoita. 437 00:22:26,428 --> 00:22:29,598 Myös sinun urotöistäsi opiskelijana. 438 00:22:29,682 --> 00:22:32,268 Vau. Urotöistä opiskelijana. Se on... 439 00:22:33,185 --> 00:22:35,437 Yritin vain pysyä poissa tieltä. 440 00:22:35,521 --> 00:22:36,981 Vaatimaton kuten isänsä. 441 00:22:37,064 --> 00:22:38,274 Ja äitinsä. 442 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Anteeksi. 443 00:22:41,026 --> 00:22:42,027 Tohtori Joon. 444 00:22:42,987 --> 00:22:43,988 Tulen heti. 445 00:22:45,072 --> 00:22:47,032 Teen palveluksen pormestarin alaiselle, 446 00:22:47,116 --> 00:22:49,994 joka tarvitsee tyvisolusyövän Mohs-kirurgiaa. 447 00:22:50,077 --> 00:22:52,121 Sitten grillaan 30 hengelle. 448 00:22:52,204 --> 00:22:53,956 Vau. -Hyvää itsenäisyyspäivää. 449 00:22:54,039 --> 00:22:55,332 Niin. -Samoin. 450 00:22:55,416 --> 00:22:56,709 Kiitos käynnistä. -Oli ilo. 451 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 Kahvitellaan joskus. 452 00:22:58,669 --> 00:23:00,296 Totta kai. Kiitos. 453 00:23:01,964 --> 00:23:04,341 Äiti haluaa, että erikoistun kirurgiaan. 454 00:23:04,425 --> 00:23:07,386 Äitisi haluaa, että lopetan juomisen ja pelaan pickleballia. 455 00:23:07,469 --> 00:23:09,972 Sama asia. -No... 456 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 En halua luopua viskistä. 457 00:23:12,892 --> 00:23:15,394 Enhän nolostuttanut sinua tulemalla tänne? 458 00:23:15,477 --> 00:23:16,312 Et. 459 00:23:16,395 --> 00:23:19,064 Esittelen vain erikoistumisvaihtoehtoja. 460 00:23:19,732 --> 00:23:22,401 Arvostan sitä kyllä, mutta... 461 00:23:23,694 --> 00:23:24,862 En tiedä vielä. 462 00:23:25,905 --> 00:23:28,282 Teet oikean valinnan, kuten aina. 463 00:23:28,908 --> 00:23:30,826 Olen ylpeä sinusta. -Selvä. 464 00:23:30,910 --> 00:23:33,412 Tohtori Javadi, monilahjainen mies. 465 00:23:33,495 --> 00:23:35,164 Jep. -Et tiedä puoliakaan. 466 00:23:35,247 --> 00:23:37,917 Tyttäreesi kohdistuu kovia odotuksia. 467 00:23:38,000 --> 00:23:40,419 Et tiedä puoliakaan. 468 00:23:43,714 --> 00:23:46,800 Herra ja rouva Davis, tohtori Jefferson psykiatriselta. 469 00:23:46,884 --> 00:23:48,344 Sanokaa vain Calebiksi. 470 00:23:49,219 --> 00:23:51,555 Kertoisitko, mikä poikaamme vaivaa? 471 00:23:51,639 --> 00:23:55,225 Labrat ja röntgen ovat normaalit. 472 00:23:55,309 --> 00:23:58,312 Ottaen huomioon iän ja kuuloharhat... 473 00:23:59,188 --> 00:24:02,399 Onko kummankaan suvussa mielisairauksia? 474 00:24:03,817 --> 00:24:04,693 Ei minun. 475 00:24:11,825 --> 00:24:13,327 Veljeni teki itsemurhan. 476 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 Mitä? 477 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Ken-setäkö? 478 00:24:18,332 --> 00:24:20,626 Sanoitte, että hän joi itsensä hengiltä. 479 00:24:20,709 --> 00:24:21,710 Sitäkin. 480 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 Todettiinko hänellä mielenterveyshäiriötä? 481 00:24:24,171 --> 00:24:27,466 Ei. Hän oli masentunut ja ailahteleva. 482 00:24:28,884 --> 00:24:30,511 Hän ei mennyt lääkäriin. -Luoja. 483 00:24:30,594 --> 00:24:32,554 Miksi kuulen siitä vasta nyt? 484 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 Jada, ole kiltti. -Mitä, äiti? 485 00:24:35,057 --> 00:24:37,226 Miksette kertoneet Jacksonille ja minulle? 486 00:24:38,185 --> 00:24:39,561 En voi uskoa tätä. 487 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 Jada. -Anteeksi. 488 00:24:41,063 --> 00:24:41,897 Jada. 489 00:24:49,947 --> 00:24:50,948 Mitä seuraavaksi? 490 00:24:52,032 --> 00:24:54,118 Pidämme poikanne kolme päivää - 491 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 tarkkailtavana ja hoidossa, 492 00:24:56,286 --> 00:24:58,664 niin saamme paremman käsityksen. 493 00:24:58,747 --> 00:24:59,915 Jadan pitää kuulla. 494 00:24:59,999 --> 00:25:02,167 Yritän hakea hänet takaisin. 495 00:25:05,838 --> 00:25:08,215 Pyyhkäisen nyt suusi sisältä. 496 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Suustako? 497 00:25:10,009 --> 00:25:13,137 Kahdesti kuivalla posken sisäpinnasta - 498 00:25:14,013 --> 00:25:15,556 ja sitten ienrajasta. 499 00:25:19,768 --> 00:25:21,353 Miten jakselet? 500 00:25:23,230 --> 00:25:24,773 Kunpa tätä ei olisi tapahtunut. 501 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 Haluatko rauhoittavaa lääkettä? 502 00:25:27,443 --> 00:25:29,236 Koit järkyttävän tapahtuman. 503 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Oletko vanha konkari? 504 00:25:34,033 --> 00:25:36,702 Florence Nightingale oli kämppikseni. 505 00:25:37,494 --> 00:25:38,537 Kuka? 506 00:25:39,913 --> 00:25:41,498 Siinä se tuli. 507 00:25:41,582 --> 00:25:43,500 Nykyaikaisen sairaanhoidon luoja. 508 00:25:45,919 --> 00:25:48,005 Voit nyt syödä ja juoda. 509 00:25:48,088 --> 00:25:49,131 Jaksan kyllä. 510 00:25:49,214 --> 00:25:51,133 Oletko varma? -Jatketaan vain. 511 00:25:52,342 --> 00:25:53,594 Hyvä on. 512 00:26:00,768 --> 00:26:04,563 Lämpöuupumustapaukset hoidetaan nyt pohjois-5:ssä. 513 00:26:05,439 --> 00:26:07,816 Viilennystila. Hyvä suunnitelma. 514 00:26:07,900 --> 00:26:10,778 Se oli tohtori Langdonin idea. 515 00:26:12,780 --> 00:26:15,282 Hän arveli, että potilaita tulee lisää. 516 00:26:16,658 --> 00:26:19,411 Hän on oikeassa. Miten voit? 517 00:26:20,662 --> 00:26:21,872 Latautunut kysymys. 518 00:26:21,955 --> 00:26:23,415 Ei ollut tarkoitus. 519 00:26:24,625 --> 00:26:26,251 Lausunnonantosi on tänään. 520 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 Niin. -Millä mielin olet? 521 00:26:29,296 --> 00:26:32,466 Yritän olla positiivinen, mutta ei tunnu siltä. 522 00:26:33,967 --> 00:26:35,928 Työni on tärkeä minulle ja siskolleni. 523 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 Elätän meitä molempia. 524 00:26:37,513 --> 00:26:38,555 Hyvin se menee. 525 00:26:38,639 --> 00:26:40,724 Kerro, mitä tapahtui. Et ole syypää. 526 00:26:40,808 --> 00:26:41,892 Työsi ei ole vaarassa. 527 00:26:41,975 --> 00:26:44,144 Asianajajat sanoivat, että saatan... 528 00:26:44,228 --> 00:26:46,146 He yrittävät kovistella. 529 00:26:46,230 --> 00:26:48,148 Älä alistu. Olet hyvä lääkäri. 530 00:26:48,941 --> 00:26:51,944 Olen kouluttanut lääkäreitä vuosia. Olet yksi parhaista. 531 00:26:53,195 --> 00:26:54,071 Olenko? 532 00:26:54,154 --> 00:26:56,198 Pysytään suunnitelmassa. 533 00:26:56,281 --> 00:26:57,658 Taatusti. -Kiitos. 534 00:26:57,741 --> 00:26:59,368 Hän ei ajattele selkeästi. 535 00:26:59,451 --> 00:27:00,410 Hyvin se menee. 536 00:27:00,494 --> 00:27:01,995 Ei hän tätä halua. 537 00:27:02,079 --> 00:27:03,831 Vien hänet kotiin. 538 00:27:03,914 --> 00:27:05,999 Meidän pitää kuunnella vaimoasi. 539 00:27:06,083 --> 00:27:08,335 Kun hän on morfiinipöhnässäkö? 540 00:27:08,418 --> 00:27:10,337 Varsinkin silloin. Hei. 541 00:27:10,420 --> 00:27:12,798 Paul Hamler, esimieheni tri Robinavitch. 542 00:27:12,881 --> 00:27:16,593 Hei. -Hei. Vaimoni ei ajattele selkeästi. 543 00:27:16,677 --> 00:27:19,263 Mitä hän pyytää? 544 00:27:19,346 --> 00:27:20,889 Hän haluaa jäädä tänne. 545 00:27:21,640 --> 00:27:23,100 Mennään juttelemaan. 546 00:27:24,852 --> 00:27:28,313 Brian Jenkins saa metsästää kiväärillä vaarinsa tilalla. 547 00:27:28,397 --> 00:27:30,566 Siinä käy vielä huonosti. 548 00:27:30,649 --> 00:27:32,860 Etkä sinä ole Brian Jenkins. 549 00:27:32,943 --> 00:27:34,695 Miten sujuu? 550 00:27:35,571 --> 00:27:36,864 Paremminkin on mennyt. 551 00:27:36,947 --> 00:27:39,783 Haluaisit kuulemma varata meiltä huoneen. 552 00:27:41,451 --> 00:27:42,703 En halua vielä kotiin. 553 00:27:43,912 --> 00:27:46,915 Kaikki on valmista. Kotona on mukavampi olla. 554 00:27:46,999 --> 00:27:48,500 Muutin mieleni. 555 00:27:49,334 --> 00:27:50,460 Se on kotimme. 556 00:27:52,713 --> 00:27:53,714 En halua, 557 00:27:54,631 --> 00:27:56,341 että elätte haamuni kanssa. 558 00:27:56,425 --> 00:27:58,385 Elän ilomielin haamusi kanssa. 559 00:27:58,468 --> 00:28:01,805 Ei puhuta haamuista, jooko? 560 00:28:01,889 --> 00:28:04,558 Anteeksi, kulta. Olet oikeassa. 561 00:28:06,018 --> 00:28:07,811 Trauma tulossa, viisi minuuttia. 562 00:28:07,895 --> 00:28:11,231 Hyvä on. Palaan pian. 563 00:28:11,315 --> 00:28:12,399 Anteeksi. 564 00:28:14,193 --> 00:28:16,486 Veneonnettomuus. Uimari vastaan potkuri. 565 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 Auts. Mihin sattui? -Ei tietoa. 566 00:28:19,364 --> 00:28:20,908 Tiedätkö iän? -En. 567 00:28:20,991 --> 00:28:21,909 Tiedätkö mitään? 568 00:28:21,992 --> 00:28:24,203 Veneonnettomuus, uimari vastaan... 569 00:28:24,286 --> 00:28:25,621 Potkuri. Selvä. 570 00:28:29,333 --> 00:28:33,754 Trauma, taso yksi. Saapumiseen kaksi minuuttia. 571 00:28:56,485 --> 00:28:58,487 Hitonmoinen päivä palata töihin. 572 00:28:59,780 --> 00:29:00,864 Miten Jake voi? 573 00:29:02,658 --> 00:29:06,036 Hän voi nyt paremmin. Pärjäilee. 574 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Aloittaa viimeistä vuottaan. 575 00:29:08,789 --> 00:29:09,831 Hienoa. 576 00:29:11,250 --> 00:29:12,834 Se oli rankka kokemus. 577 00:29:14,461 --> 00:29:16,296 Se oli rankkaa kaikille. 578 00:29:16,838 --> 00:29:17,756 Niin. 579 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 Sanon tämän nyt. 580 00:29:21,843 --> 00:29:23,262 Olen pahoillani. 581 00:29:23,345 --> 00:29:24,638 Petin luottamuksesi. 582 00:29:24,721 --> 00:29:26,640 Petin potilaiden luottamuksen. 583 00:29:26,723 --> 00:29:29,851 Olen helvetin pahoillani. Lupaan, ettei se toistu. 584 00:29:34,731 --> 00:29:37,067 Olen iloinen, että hankit apua. 585 00:29:40,946 --> 00:29:43,282 Mutta en tiedä, haluanko sinua tänne töihin. 586 00:29:52,666 --> 00:29:54,960 Miksi intuboitte? -Kovat kivut. 587 00:29:55,043 --> 00:29:56,670 Saturaatio laski. 588 00:29:56,753 --> 00:29:58,213 Miten hän joutui potkuriin? 589 00:29:58,297 --> 00:30:01,133 Hän oli vedessä irrottamassa vesihiihtoköyttä. 590 00:30:01,216 --> 00:30:02,426 Kaveri starttasi. 591 00:30:02,509 --> 00:30:04,803 Humalassako? -Itsenäisyyspäivä. Mitä luulet? 592 00:30:04,886 --> 00:30:06,138 Keskitytään potilaaseen. 593 00:30:06,221 --> 00:30:07,472 Sofie, hoida palje. 594 00:30:10,350 --> 00:30:13,312 Yksi, kaksi, kolme. Varovasti. 595 00:30:15,147 --> 00:30:16,273 Tarvitaanko minua? -Ei. 596 00:30:16,356 --> 00:30:19,026 Tässä on kaksi vanhempaa lääkäriä paikalla. 597 00:30:19,109 --> 00:30:21,862 Mel, aloitetaan... -EFAST. Selvä. 598 00:30:21,945 --> 00:30:23,697 Kiitos. -Mitä varten? 599 00:30:23,780 --> 00:30:25,949 Ilmarinnan varalta, 600 00:30:26,033 --> 00:30:27,409 ettei tule jännitettä. 601 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 Juuri niin. 602 00:30:30,245 --> 00:30:32,289 Annetaanko O-verta? -Ensin VP. 603 00:30:32,372 --> 00:30:36,293 108/64. Pulssi 102. Hyvä saturaatio. 604 00:30:36,376 --> 00:30:39,671 O-veri valmiiksi, mutta ei anneta vielä. 605 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Mitä muuta? 606 00:30:43,216 --> 00:30:44,551 Ehkä HemoCue. 607 00:30:44,634 --> 00:30:46,386 Niin tietysti. 608 00:30:54,770 --> 00:30:56,313 Seuraavaksi kynnet. 609 00:30:58,357 --> 00:30:59,941 Otamme kunkin kynnen alta - 610 00:31:00,609 --> 00:31:03,570 ensin märällä, sitten kuivalla tikulla. 611 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 Haluatko pitää taukoa? 612 00:31:07,699 --> 00:31:08,700 En. 613 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 Kauanko tässä menee? 614 00:31:15,499 --> 00:31:19,795 Tämän jälkeen otamme näytteet alapäästä. 615 00:31:24,091 --> 00:31:27,010 PAAR:n tukihenkilö tuli. -Selvä. 616 00:31:27,761 --> 00:31:29,304 Heillä on pitkä kokemus. 617 00:31:29,388 --> 00:31:33,225 He tarjoavat apua ja tukea seksuaalista väkivaltaa kokeneille. 618 00:31:35,519 --> 00:31:36,561 Hei. 619 00:31:38,563 --> 00:31:40,190 Tämä ei määritä sinua. 620 00:31:40,941 --> 00:31:44,528 Sinun ei ole pakko puhua hänelle, mutta se kannattaa. 621 00:31:44,611 --> 00:31:46,405 Tuki on ympärivuorokautista. 622 00:31:48,323 --> 00:31:50,409 Hyvä on. 623 00:31:56,998 --> 00:32:00,669 Hei. Olen Paulette Sanderson Action Against Rape -järjestöstä. 624 00:32:01,294 --> 00:32:04,214 Minä olen SANE-hoitaja Dana. Tässä on Ilana. 625 00:32:04,297 --> 00:32:07,426 Hei. Ikävä tavata näissä merkeissä. 626 00:32:07,509 --> 00:32:09,761 Minä ja organisaationi autamme sinua - 627 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 kaikissa seuraavissa vaiheissa. 628 00:32:11,763 --> 00:32:14,724 Toin vaatteita ja perustarvikkeita. 629 00:32:14,808 --> 00:32:18,019 Voin jäädä loppututkimuksen ajaksi, jos haluat. 630 00:32:20,439 --> 00:32:22,107 Se ei ole tarpeen. 631 00:32:22,190 --> 00:32:23,275 Hyvä on. 632 00:32:24,151 --> 00:32:27,237 Selvä. Sopiiko, jos kysyn joitakin kysymyksiä? 633 00:32:38,248 --> 00:32:39,124 Sopii. 634 00:32:41,918 --> 00:32:43,712 VRI ei toimi. 635 00:32:45,130 --> 00:32:46,756 Videotulkkaus. 636 00:32:47,799 --> 00:32:49,176 Käynnistin tietysti. 637 00:32:49,259 --> 00:32:51,720 Miten korjaat sen, jos et tiedä, mikä se on? 638 00:32:53,096 --> 00:32:54,556 Selvä. Aivan sama. 639 00:32:55,307 --> 00:32:57,184 Kuvaan Harlow'n pään ja vatsan. 640 00:32:57,267 --> 00:32:58,477 Selitätkö hänelle? 641 00:32:58,560 --> 00:33:00,562 Entä videotulkkaus? -Se on kaput. 642 00:33:01,771 --> 00:33:04,608 Kirjaan joka välissä, kun ehdin. 643 00:33:04,691 --> 00:33:08,069 En tullut sen takia. Hoidit traumapotilaan hyvin. 644 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 Mikä tapaus? 645 00:33:12,491 --> 00:33:15,577 Daniel Scott, 32. Heikotus ja huimaus autoa pestessä. 646 00:33:15,660 --> 00:33:19,289 Pulssi 106, VP 90/60, lämpö niin korkea, ettei mittari riitä. 647 00:33:19,873 --> 00:33:21,500 Pohjois-5:ssä on viilennystila. 648 00:33:21,583 --> 00:33:23,585 Miten voitte? -Janottaa. 649 00:33:23,668 --> 00:33:26,922 Saatte siihen jotain. Otetaan ydinlämpö, CMP... 650 00:33:27,005 --> 00:33:29,633 Onko traumahuonetta vapaana? -Kakkonen. 651 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Haen Ativania. 652 00:33:31,343 --> 00:33:33,512 Onko sairauksia? -Vaimon mukaan terve. 653 00:33:33,595 --> 00:33:34,804 Ei allergioita. 654 00:33:34,888 --> 00:33:36,389 Katsotaan ydinlämpö. 655 00:33:41,645 --> 00:33:42,687 Valmiina siirtoon. 656 00:33:43,313 --> 00:33:45,774 Kaksi Ativania kohtauksen estämiseksi. 657 00:33:45,857 --> 00:33:47,025 Palaan potilaideni luo. 658 00:33:47,108 --> 00:33:49,736 Selvä. -Yksi, kaksi, kolme. 659 00:33:51,279 --> 00:33:54,115 Mitä tilataan? -Toinen IV keittosuolalle. 660 00:33:54,199 --> 00:33:57,494 Sepsis, virtsa-analyysi, huumeseula, EKG ja CK. 661 00:33:57,577 --> 00:33:59,371 Ei näkyviä vammoja. 662 00:34:01,122 --> 00:34:04,501 Pupillit reagoivat. -Herra Scott. Daniel, sano jotain. 663 00:34:05,168 --> 00:34:07,003 Postiktaalinen, raajat liikkuvat. 664 00:34:07,087 --> 00:34:09,172 Pulssi 137, VP 88/60. 665 00:34:09,255 --> 00:34:10,674 Mitä arvelet, Santos? 666 00:34:11,550 --> 00:34:13,467 Lämpöhalvaus, ehkä sepsis tai huumeet. 667 00:34:17,054 --> 00:34:20,433 Rektaalilämpö 40,3. 668 00:34:20,516 --> 00:34:24,312 Laitetaan jääpakkaukset nivusiin ja kainaloihin. 669 00:34:24,396 --> 00:34:26,356 Laitetaanko jääkylpy? 670 00:34:26,438 --> 00:34:27,857 Liian hidas. Onko Arctic Sunia? 671 00:34:27,940 --> 00:34:28,775 On. 672 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 Tyynyt rintaan, vatsaan ja jalkoihin. Tulen kohta. 673 00:34:34,114 --> 00:34:37,492 Keftasidiimi valmiina. Hemoglobiini 8,2. 674 00:34:37,576 --> 00:34:40,245 Matala. Se on laskenut vuodon takia. 675 00:34:40,328 --> 00:34:41,663 Tehdäänkö sille jotain? 676 00:34:42,621 --> 00:34:44,748 Nuori ja terve. Verensiirto arvolla 7. 677 00:34:44,833 --> 00:34:45,667 Niinkö? 678 00:34:46,585 --> 00:34:49,087 Olemme pulassa, jos hän tasapainottuu verenhukasta. 679 00:34:49,170 --> 00:34:50,297 Keskeytänkö jotain? 680 00:34:50,380 --> 00:34:52,507 Useita... -Moottorivene vastaan... 681 00:34:55,467 --> 00:34:58,597 Jessus. Suoraan Jurassic Parkista. 682 00:34:58,680 --> 00:35:00,682 Onko se virallinen diagnoosisi? 683 00:35:00,765 --> 00:35:02,183 Hemodynaamisesti vakaa. 684 00:35:02,267 --> 00:35:03,435 Mitä muuta? 685 00:35:05,312 --> 00:35:08,356 Intuboitu kentällä heikon hengityksen takia. 686 00:35:08,440 --> 00:35:12,402 EFAST negatiivinen ilmarinnalle. Dreeniä ei tarvita. 687 00:35:13,236 --> 00:35:15,780 Ei vapaata nestettä vatsassa. 688 00:35:15,864 --> 00:35:18,491 Hyvä hemostaasi haavoissa, ei valtimovammoja. 689 00:35:18,575 --> 00:35:20,660 Hemoglobiini oli alkuun 8,2. 690 00:35:20,744 --> 00:35:22,120 Tarkkaillaan sitä. 691 00:35:22,203 --> 00:35:24,748 Ilman vuotoa en antaisi verta vielä. 692 00:35:27,292 --> 00:35:28,627 Langdon on samaa mieltä. 693 00:35:29,252 --> 00:35:30,420 Viedään TT:hen. 694 00:35:31,588 --> 00:35:34,591 Jason Stills, 62. Oli keräämässä salaattiaineksia. 695 00:35:34,674 --> 00:35:37,636 Huimausta ja pahoinvointia. Oksensi kerran. 696 00:35:37,719 --> 00:35:40,430 Miltä tuntuu? -Että kuolema tulee. 697 00:35:40,513 --> 00:35:42,682 Tulitte oikeaan paikkaan sen estämiseksi. 698 00:35:42,766 --> 00:35:44,851 Saanko koskettaa vatsaanne? 699 00:35:44,934 --> 00:35:46,144 Siitä vain. 700 00:35:46,978 --> 00:35:49,356 Sattuuko? -Ei. 701 00:35:49,439 --> 00:35:52,609 Nopea syke 124, lämpö 39,1. 702 00:35:52,692 --> 00:35:54,110 Joy, mitä ehdotat? 703 00:35:54,819 --> 00:35:57,280 Nesteytys, elektrolyytit ja viilennystilaan. 704 00:35:57,364 --> 00:35:59,658 Oikein. Onnea parkkipaikan löytämiseen. 705 00:35:59,741 --> 00:36:00,784 Pohjois-5. 706 00:36:00,867 --> 00:36:02,494 Eikö ole pysäköintiapulaista? 707 00:36:06,831 --> 00:36:10,794 Jada. Olen etsinyt sinua. 708 00:36:10,877 --> 00:36:12,379 Kävin kävelyllä. 709 00:36:12,462 --> 00:36:14,506 Haluaisin jutella, jos sopii. 710 00:36:17,258 --> 00:36:19,052 Tohtori Jeffersonkin haluaa. 711 00:36:19,135 --> 00:36:21,471 Sinun on tärkeää kuunnella häntä. 712 00:36:21,554 --> 00:36:24,307 Miksi? Pelkääkö hän, että sekoan kuten veljeni? 713 00:36:25,058 --> 00:36:26,810 Tai tapan itseni kuten setäni? 714 00:36:27,894 --> 00:36:29,646 Ei tietenkään. 715 00:36:30,271 --> 00:36:33,817 Emme tiedä syytä Jacksonin episodiin. 716 00:36:33,900 --> 00:36:36,069 Episodiin. Aivan. 717 00:36:37,904 --> 00:36:41,324 Tämä tuntuu varmasti pelottavalta. 718 00:36:42,075 --> 00:36:44,577 Saatat olla pettynyt vanhempiisi. 719 00:36:45,537 --> 00:36:47,872 He eivät voineet tietää Jacksonista. 720 00:36:48,581 --> 00:36:50,667 Läheisille on joskus vaikeaa - 721 00:36:50,750 --> 00:36:52,168 puhua mielenterveydestä. 722 00:36:54,337 --> 00:36:56,172 Sinä voit auttaa meidät alkuun, 723 00:36:56,256 --> 00:36:58,425 jotta pystymme auttamaan veljeäsi. 724 00:37:05,223 --> 00:37:07,851 Herra Diaz. Minulla on yllätys. 725 00:37:12,063 --> 00:37:13,982 Anteeksi. -Ei haittaa. 726 00:37:14,065 --> 00:37:16,317 Oletko nähnyt potilastani? 727 00:37:16,401 --> 00:37:18,153 Orlando Diazia. 728 00:37:19,154 --> 00:37:20,280 Huone oli tyhjä. 729 00:37:21,614 --> 00:37:23,533 Oliko oikeasti? -Oli. 730 00:37:29,080 --> 00:37:30,457 Mitä sinulle tapahtui? 731 00:37:32,459 --> 00:37:33,793 Luoti raapaisi liiviä. 732 00:37:33,877 --> 00:37:35,837 Ammuttiinko sinua? -Minuun päin. 733 00:37:36,713 --> 00:37:39,424 Neropatit päättivät ryöstää tänään varaston. 734 00:37:40,467 --> 00:37:42,594 Lastaukseen meni aikaa. 735 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 He menivät paniikkiin ja sekosivat. 736 00:37:45,180 --> 00:37:46,389 Jessus. 737 00:37:49,309 --> 00:37:50,351 Miksi teet sitä? 738 00:37:51,394 --> 00:37:53,271 Terapeutti suositteli harrastusta. 739 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Hauskaa. 740 00:37:56,649 --> 00:37:59,235 Tämä on syvältä. 741 00:37:59,319 --> 00:38:00,987 Pikku juttu. -Ei ole. 742 00:38:01,070 --> 00:38:02,614 Älä huolehdi. Olen kunnossa. 743 00:38:02,697 --> 00:38:04,532 Tarkoitan potilastani. 744 00:38:04,616 --> 00:38:06,326 Hänellä ei ole vakuutusta. 745 00:38:06,409 --> 00:38:09,370 Hänellä on jo velkaa hoidoista - 746 00:38:10,955 --> 00:38:12,415 eikä varaa lääkkeisiin. 747 00:38:15,043 --> 00:38:16,336 Mitä kassissa on? 748 00:38:16,419 --> 00:38:19,756 Insuliinia, testiliuskoja, elektrolyyttijauhetta. 749 00:38:21,549 --> 00:38:24,010 Kaikki tarvittava kotihoitoon. 750 00:38:24,093 --> 00:38:25,595 Toimita Uberilla kotiin. 751 00:38:26,429 --> 00:38:27,806 Maksaako sairaala sen? 752 00:38:28,807 --> 00:38:29,974 Minä maksan. 753 00:38:40,777 --> 00:38:42,111 Mitä sinä teet? 754 00:38:43,071 --> 00:38:44,405 Sen, mihin et itse pysty. 755 00:38:45,782 --> 00:38:46,908 Oletko kirjannut? 756 00:38:47,534 --> 00:38:50,328 En. Tätä ei dokumentoida. 757 00:38:50,411 --> 00:38:53,289 Ettei tule paperitöitä sairaalasta eikä poliisista. 758 00:38:53,998 --> 00:38:54,833 Selvä. 759 00:38:56,501 --> 00:38:57,669 Pidetään salassa. 760 00:39:01,297 --> 00:39:03,633 Onko tullut uutta kohtausta? 761 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Ei. 762 00:39:04,843 --> 00:39:06,261 Lämpö 39,4. 763 00:39:06,344 --> 00:39:07,512 Tulivatko labrat? 764 00:39:07,595 --> 00:39:09,305 Lähinnä nestehukan merkkejä. 765 00:39:09,389 --> 00:39:12,976 Lievä hypernatremia, ureatyppi ja kreatiniini koholla. 766 00:39:13,059 --> 00:39:15,436 CK jotain 400. Ei mitään huolestuttavaa. 767 00:39:15,520 --> 00:39:16,896 Hyvä. Jatkakaa viilennystä. 768 00:39:16,980 --> 00:39:18,481 Tarkkailen häntä. 769 00:39:18,565 --> 00:39:21,776 Hyvä. Santos pääsee tekemään rästejä. 770 00:39:25,572 --> 00:39:28,074 Toinen vuosi voi olla haastava. 771 00:39:28,157 --> 00:39:29,659 Pitää vain jaksaa puurtaa. 772 00:39:30,994 --> 00:39:32,996 Minne aiot siirtää Scottin? 773 00:39:33,079 --> 00:39:34,622 Teholle. 774 00:39:35,290 --> 00:39:37,333 Pyydä neurologin konsultaatio. 775 00:39:37,417 --> 00:39:38,459 Tehty. 776 00:39:38,543 --> 00:39:41,129 Nuorella rasituksen aiheuttamassa ylilämmössä - 777 00:39:41,212 --> 00:39:42,714 kuolleisuus on pieni, 778 00:39:42,797 --> 00:39:46,926 mutta vanhan ihmisen lämpöhalvaus on huolenaihe. 779 00:39:47,010 --> 00:39:50,054 Selvä. Tilaan uudet labrat. 780 00:39:50,889 --> 00:39:52,098 Hyvää työtä. 781 00:40:05,987 --> 00:40:10,074 49-vuotias nainen tuli päivystykseen - 782 00:40:13,745 --> 00:40:16,789 ensisijaisena vaivana kipu oikeassa korvassa... 783 00:40:17,957 --> 00:40:20,293 Donnie, voitko tehdä tuolle jotain? 784 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 Mille? 785 00:40:22,086 --> 00:40:24,505 Eikö tuo käy hermoillesi? 786 00:40:25,673 --> 00:40:27,258 Vauvan jatkuva itku. 787 00:40:27,342 --> 00:40:29,344 Se on nyt musiikkia korvilleni. 788 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 Jesse hoitaa häntä. -Etkö voi... 789 00:40:39,479 --> 00:40:40,521 Helvetti. 790 00:40:46,319 --> 00:40:48,071 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 791 00:40:48,154 --> 00:40:49,322 Miten niin? 792 00:40:50,573 --> 00:40:53,618 Etkö saa häntä lopettamaan itkemistä? 793 00:40:53,701 --> 00:40:56,496 Hän parkuu, koska hänellä on rinovirus. 794 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 Etkö voi tehdä mitään? 795 00:41:00,625 --> 00:41:02,251 Hän saa lisää Tylenolia. 796 00:41:03,336 --> 00:41:04,587 Odota hetki. 797 00:41:04,671 --> 00:41:06,714 En jää tänne. 798 00:41:09,842 --> 00:41:11,260 Mikä sinua risoo? 799 00:41:14,138 --> 00:41:17,016 Tämän takia en suuntaudu pediatriaan. 800 00:41:18,768 --> 00:41:21,229 No niin. Hei. 801 00:41:21,771 --> 00:41:24,524 Hei, neiti päivänsäde. 802 00:41:26,401 --> 00:41:28,653 Eikö sinun ole aika ottaa nokosia? 803 00:41:28,736 --> 00:41:32,031 Se olisi helvetin kivaa. Kyllä olisi. 804 00:41:35,076 --> 00:41:36,744 Ymmärrän, miksi sinut hylättiin. 805 00:42:27,545 --> 00:42:28,921 Mitä TT:ssä selvisi? 806 00:42:29,005 --> 00:42:31,591 Ei mitään rintakehän ja vatsan alueella. 807 00:42:31,674 --> 00:42:33,634 Potkuri oli vähällä suolistaa. -Kävi tuuri. 808 00:42:33,718 --> 00:42:36,387 Hemoglobiini on nyt 8. 809 00:42:36,471 --> 00:42:37,680 Ei anneta vielä verta. 810 00:42:39,515 --> 00:42:40,516 Suunnitelma? 811 00:42:40,600 --> 00:42:42,977 Mel ja Langdon ompelevat haavat. 812 00:42:43,061 --> 00:42:44,979 Mitä? Siinä menee monta päivää. 813 00:42:46,189 --> 00:42:48,316 Rauhoitu, Suru. Vitsailin vain. 814 00:42:48,399 --> 00:42:50,860 Tämä on apulaislääkärieni heiniä, 815 00:42:50,943 --> 00:42:52,403 ei teidän teurastajien. 816 00:42:52,487 --> 00:42:53,738 Oli ikävä sinua, Yoyo. 817 00:42:53,821 --> 00:42:54,989 En voi sanoa samaa. 818 00:42:56,240 --> 00:42:57,992 Viedään tämä taideprojekti. 819 00:42:59,577 --> 00:43:01,621 Se aiempi... -Jatketaan töitä. 820 00:43:02,955 --> 00:43:04,332 Oli kiva jutella. 821 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 Miten menee, Princess? 822 00:43:06,084 --> 00:43:08,878 Pientä turvotusta. Söin liikaa hodareita. 823 00:43:11,506 --> 00:43:13,049 Tarkoitit taulua. 824 00:43:13,132 --> 00:43:16,177 Gus, se vankipotilas, sai vuodepaikan. 825 00:43:16,260 --> 00:43:19,013 Etsimme paikkaa asunnottomalle Digbylle, 826 00:43:19,097 --> 00:43:21,891 ja Whitaker, Donahue - 827 00:43:21,974 --> 00:43:23,851 ja opiskelijat hoitavat siirtopotilaita, 828 00:43:23,935 --> 00:43:25,394 mutta heitä tulee lisää. 829 00:43:25,478 --> 00:43:27,480 Täytyy ohjata väkeä yläkertaan. 830 00:43:27,563 --> 00:43:29,982 Pahoitellaan, ei kysytä lupaa. 831 00:43:30,066 --> 00:43:30,900 Haloo. 832 00:43:32,068 --> 00:43:33,069 Selvä. 833 00:43:34,529 --> 00:43:35,571 Tulen heti. 834 00:43:36,864 --> 00:43:38,241 Johto pyytää puheille. 835 00:43:38,324 --> 00:43:41,536 Rehtorin eteen ekana päivänä. Se ei tiedä hyvää. 836 00:43:43,162 --> 00:43:44,622 Taidan olla vauvakuiskaaja. 837 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Hyvä. Saat hylätyn vauvan potilaaksesi. 838 00:43:47,834 --> 00:43:49,001 Unohda se. 839 00:43:49,085 --> 00:43:51,129 Miten se kuuro potilas, Harlow? 840 00:43:51,212 --> 00:43:54,423 VRI ei toimi. Tulkki on tulossa. 841 00:43:55,049 --> 00:43:57,593 Ajattelin kuvata alkuun pään ja vatsan. 842 00:43:57,677 --> 00:44:01,180 Odota tulkkia, ettei potilasta säteilytetä turhaan. 843 00:44:01,264 --> 00:44:03,307 Entä kirjaaminen? 844 00:44:04,016 --> 00:44:06,060 Teen rästejä ja tarkistan. -Hyvä. 845 00:44:06,144 --> 00:44:08,312 Oletko jutellut Langdonin kanssa? 846 00:44:09,856 --> 00:44:11,899 En. Onko hän sanonut jotain? 847 00:44:11,983 --> 00:44:13,109 Ei. Mietin vain. 848 00:44:13,985 --> 00:44:16,445 Miten sinun ja Whitakerin yhteiselo sujuu? 849 00:44:17,530 --> 00:44:18,865 Hän on oudompi kuin luulisi. 850 00:44:20,449 --> 00:44:24,912 Näen häntä vähän. Hän on paljon Amyn luona. 851 00:44:24,996 --> 00:44:26,289 Tyttöystävänkö? 852 00:44:27,582 --> 00:44:30,585 En tiedä, miksi sitä sanoisi. 853 00:44:31,210 --> 00:44:34,922 Maanviljelijä, joka paloi viime vuonna suuronnettomuuspäivänä. 854 00:44:35,006 --> 00:44:36,465 Hänen leskensä Amy. 855 00:44:36,549 --> 00:44:37,592 Kuoliko mies? 856 00:44:37,675 --> 00:44:39,594 Kuoli. 90 prosentin palovammat. 857 00:44:39,677 --> 00:44:41,637 Niistä ei moni selviydy. 858 00:44:41,721 --> 00:44:42,930 Olen optimisti. 859 00:44:43,014 --> 00:44:45,016 Aurinko ei aina paista huomenna, Annie. 860 00:44:45,975 --> 00:44:47,476 Hänhän oli raskaana. 861 00:44:47,560 --> 00:44:49,187 Ei, vaan nuori orpo. 862 00:44:50,479 --> 00:44:51,939 Ei Annie vaan Amy. 863 00:44:52,732 --> 00:44:56,360 Kyllä, pitkällä raskaana ja nuori. 864 00:44:56,444 --> 00:44:58,196 Ja Whitaker tapailee Amyä. 865 00:44:58,279 --> 00:44:59,572 Ja vauvaa. 866 00:45:00,323 --> 00:45:03,367 Heistä tuli läheisiä, kun mies teki kuolemaa. 867 00:45:04,118 --> 00:45:06,204 Whitaker uskoi, että mies selviytyisi. 868 00:45:06,287 --> 00:45:08,789 Hän auttoi Amyä, kun mies kuoli - 869 00:45:08,873 --> 00:45:10,374 ja kun vauva syntyi. 870 00:45:10,458 --> 00:45:13,002 Nyt hän viettää viikonloput maatilalla. 871 00:45:14,378 --> 00:45:17,632 Hän on katuryhmässäkin ja haluaa auttaa kaikkia. 872 00:45:17,715 --> 00:45:21,344 En halua, että häntä käytetään hyväksi. 873 00:45:21,427 --> 00:45:23,304 Helvetin Huckleberry. 874 00:45:23,387 --> 00:45:26,807 Hän on meidän Huckleberrymme. Puhun hänelle. 875 00:45:27,850 --> 00:45:28,851 Kuten haluat. 876 00:45:28,935 --> 00:45:30,519 Vaihdoit hyvin puheenaihetta. 877 00:45:30,603 --> 00:45:33,689 Sinä olet pomo. Ainakin vuoron loppuun asti. 878 00:45:33,773 --> 00:45:36,609 Sen jälkeenkin. Kun näet minut täällä, olen pomo. 879 00:45:37,318 --> 00:45:38,736 Asia selvä, pomo. 880 00:45:39,904 --> 00:45:42,865 Tohtori Robby, voitko tulla hetkeksi? 881 00:45:42,949 --> 00:45:44,408 Toki. Mitä nyt? 882 00:45:47,495 --> 00:45:50,248 Ettekö voi määrätä vaimoani kotiin? 883 00:45:51,332 --> 00:45:52,333 Olen pahoillani. 884 00:45:55,044 --> 00:45:56,295 Vaimoni on kuolemaisillaan. 885 00:45:56,963 --> 00:45:59,590 Enkö voi tehdä mitään? 886 00:45:59,674 --> 00:46:01,092 Se ei ole... 887 00:46:01,175 --> 00:46:03,719 Ei. On varmasti jotain. 888 00:46:05,388 --> 00:46:06,389 Minä pyydän. 889 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 Se voi tuntua vähältä, 890 00:46:08,933 --> 00:46:12,061 mutta se, että kunnioitat vaimosi toiveita, 891 00:46:12,144 --> 00:46:14,355 on parasta, mitä voit tehdä hänelle. 892 00:46:15,147 --> 00:46:17,149 Tukemalla häntä ja hänen valintojaan - 893 00:46:17,858 --> 00:46:20,486 annat hänelle suurimman lahjan. 894 00:46:22,363 --> 00:46:25,032 Hän saa lääkkeitä, jotka auttavat kipuun. 895 00:46:25,116 --> 00:46:28,577 Hänen vointinsa voi kohentua niin, että hän haluaa kotiin. 896 00:46:46,220 --> 00:46:47,054 Odota hetki. 897 00:46:47,138 --> 00:46:49,181 He kokeilivat sitä VRI-roskaa. 898 00:46:49,265 --> 00:46:51,434 Kiva saada vihdoin oikea ihminen. 899 00:46:53,019 --> 00:46:53,978 Kiva olla täällä. 900 00:46:54,061 --> 00:46:56,314 Jätän teidät tutustumaan. Palaan pian. 901 00:46:57,064 --> 00:46:58,065 Anteeksi. 902 00:46:58,149 --> 00:47:00,776 Odotan tohtori Mohania. Onko hän vapaa? 903 00:47:00,860 --> 00:47:03,154 Yritän löytää hänet. 904 00:47:07,742 --> 00:47:10,328 Tuemme sinua, teet rikosilmoituksen tai et. 905 00:47:10,411 --> 00:47:11,787 Soita koska vain. 906 00:47:11,871 --> 00:47:16,542 Vaikka kuukauden tai vuodenkin päästä. Minäkin otan sinuun yhteyttä. 907 00:47:17,168 --> 00:47:18,294 Kiitos. 908 00:47:18,377 --> 00:47:19,420 Kiitos. 909 00:47:23,674 --> 00:47:25,092 Oletko käynyt papakokeessa? 910 00:47:25,176 --> 00:47:27,303 Muutaman vuoden välein. 911 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 Hyvä. 912 00:47:29,138 --> 00:47:32,141 Sama asento, mutta otan ensin näytteitä ulkoa, 913 00:47:32,224 --> 00:47:33,976 ulkoisista sukuelimistä. 914 00:47:34,060 --> 00:47:36,437 Sitten otan spekulalla näytteet sisältä. 915 00:47:36,520 --> 00:47:38,105 Oletko valmis? 916 00:47:38,189 --> 00:47:40,316 Laitetaan jalkasi tukiin. 917 00:47:41,484 --> 00:47:42,485 Hyvä. 918 00:47:44,028 --> 00:47:44,862 No niin. 919 00:47:45,446 --> 00:47:47,907 Laske takapuoltasi alaspäin. 920 00:47:50,201 --> 00:47:51,452 Vielä vähän. 921 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 Vielä. 922 00:47:53,829 --> 00:47:55,289 Anteeksi. En voi. 923 00:47:55,915 --> 00:47:57,875 Ei se mitään. Pidetään tauko. 924 00:47:57,958 --> 00:47:59,835 Ei. Haluan lopettaa. 925 00:48:00,669 --> 00:48:02,505 Rikosilmoituksen takiako? 926 00:48:03,506 --> 00:48:06,592 Voit antaa näytteet tekemättä rikosilmoitusta. 927 00:48:06,675 --> 00:48:09,345 Niistä ei tule merkintää potilastietoihisi. 928 00:48:09,428 --> 00:48:10,679 En halua jatkaa. 929 00:48:11,305 --> 00:48:12,765 Kerro, miksi haluat lopettaa. 930 00:48:15,893 --> 00:48:17,103 Se mies on ystäväni. 931 00:48:19,021 --> 00:48:20,398 Hän tuntee kaikki ystäväni. 932 00:48:23,067 --> 00:48:24,402 Se oli vain tyhmä... 933 00:48:26,237 --> 00:48:27,738 Hän oli humalassa eikä... 934 00:48:28,572 --> 00:48:29,907 Se ei merkinnyt mitään. 935 00:48:29,990 --> 00:48:31,075 Hyvä on. 936 00:48:31,659 --> 00:48:32,660 Hyvä on. 937 00:48:33,577 --> 00:48:34,870 Ymmärrän sinua. 938 00:48:36,497 --> 00:48:37,498 Ihan totta. 939 00:48:39,125 --> 00:48:42,711 Tämä on vaikea prosessi lievästi sanottuna. 940 00:48:44,046 --> 00:48:45,798 Käy hengähtämässä hetki. 941 00:48:45,881 --> 00:48:48,426 Tehdään sitten niin kuin tahdot. 942 00:48:56,642 --> 00:48:58,310 Haetaan hyvää syötävää. 943 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 Jeesus Kristus. -Anteeksi. 944 00:49:25,629 --> 00:49:27,840 Kaatujako siellä taas rymyää? 945 00:49:27,923 --> 00:49:30,885 Olen odottanut yli tunnin vessaan pääsyä. 946 00:49:30,968 --> 00:49:33,137 Sama täällä. 947 00:49:44,482 --> 00:49:45,649 Tuo ei tiedä hyvää. 948 00:49:46,817 --> 00:49:49,111 Kuka hän on? -Toimitusjohtaja Trent Norris. 949 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 Sairaalan pääpomo. 950 00:49:52,448 --> 00:49:53,365 Kiva asu. 951 00:49:53,449 --> 00:49:55,034 Rokkistara, kutsu väki koolle. 952 00:49:55,117 --> 00:49:57,161 Selvä. Kerrotko ensin minulle? 953 00:49:57,244 --> 00:49:58,078 En. 954 00:49:59,079 --> 00:50:01,665 Tulkaa kaikki tänne - 955 00:50:01,749 --> 00:50:03,292 kuuntelemaan hetkeksi. 956 00:50:04,335 --> 00:50:06,212 Saisinko huomionne. 957 00:50:07,880 --> 00:50:11,884 Westbridgen kriisi on todettu kyberhyökkäykseksi. 958 00:50:15,137 --> 00:50:17,598 Good Dominion -sairaalaan on myös isketty. 959 00:50:18,432 --> 00:50:20,726 Sen ambulanssit ohjataan St. Mary'siin, 960 00:50:20,809 --> 00:50:24,230 mutta meillekin tulee lisää potilaita ja Westbridgen ajoja. 961 00:50:24,313 --> 00:50:25,481 Kuinka kauan? 962 00:50:26,148 --> 00:50:29,068 Siitä ei ole tietoa. Jos lunnaat maksetaan... 963 00:50:29,151 --> 00:50:30,861 Lunnaatko? -Mitä? 964 00:50:30,945 --> 00:50:31,987 Isketäänkö tänne? 965 00:50:32,071 --> 00:50:36,492 Turvajärjestelmämme on estänyt tuhansia hyökkäysyrityksiä - 966 00:50:36,575 --> 00:50:39,370 Westbridgen aamuisen iskun jälkeen. 967 00:50:39,453 --> 00:50:43,165 IT-osasto uskoo, ettei uhka ole vielä ohi, 968 00:50:43,249 --> 00:50:46,877 joten sammutamme varokeinona kaikki tietokonejärjestelmät. 969 00:50:46,961 --> 00:50:48,921 Voi luoja. -Jessus. 970 00:50:50,381 --> 00:50:52,925 Potilasrekisteröinti, elektroniset tiedot, 971 00:50:53,008 --> 00:50:55,844 labra- ja radiologialiittymät, sähköposti, internet... 972 00:50:55,928 --> 00:50:58,681 Etkö halunnut konsultoida minua ensin? 973 00:50:58,764 --> 00:51:00,599 Konsultoin kollegaasi. 974 00:51:03,227 --> 00:51:04,562 Koska ne sammuvat? 975 00:51:06,063 --> 00:51:08,190 Pian. Hyvin pian. 976 00:51:09,024 --> 00:51:11,360 Ottakaa joku kuva taulusta. 977 00:51:11,443 --> 00:51:12,528 Äkkiä! 978 00:51:13,195 --> 00:51:14,446 Kohta ollaan analogisia. 979 00:51:16,198 --> 00:51:17,866 EI VERKKOYHTEYTTÄ 980 00:51:21,328 --> 00:51:23,414 Puhelimet eivät toimi. 981 00:51:23,497 --> 00:51:24,331 Voi luoja. 982 00:51:24,415 --> 00:51:26,584 Saitko kuvan? -Sain. 983 00:51:28,210 --> 00:51:29,503 Tästä tulee lystiä. 984 00:52:53,087 --> 00:52:54,088 Tekstitys: Suvi Niemelä