1 00:00:25,943 --> 00:00:27,736 Na schön! 2 00:00:28,237 --> 00:00:31,865 - Wie sieht's aus? - Gehörlosen-Videodolmetscher ist da. 3 00:00:32,031 --> 00:00:33,742 Warten auf Pädiatrie fürs Baby. 4 00:00:33,909 --> 00:00:35,869 Zentral 6 bekommt Insulininfusion. 5 00:00:36,036 --> 00:00:39,998 Die Umleitungen aus dem Westbridge warten auf schöne Stunden in den Fluren. 6 00:00:40,165 --> 00:00:43,126 - Du bist ein Genie. - Krieg ich mehr Geld? 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,421 - Nur mehr Liebe von mir. - Davon hab ich genug. 8 00:00:46,964 --> 00:00:50,842 Missbrauchsopfer in der Triage. Die Opferhilfe schickt jemanden. 9 00:00:51,009 --> 00:00:52,886 Okay, wir kümmern uns drum. 10 00:00:54,137 --> 00:00:57,599 Dr. McKay, wird Ihre Patientin in Zentral 9 nicht entlassen? 11 00:00:57,891 --> 00:01:01,853 Das war der Plan. Sie will bleiben, wegen zu starker Schmerzen. 12 00:01:02,020 --> 00:01:06,233 In der lauten, übervollen Notaufnahme mit mehr Fällen aus dem Westbridge? 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,277 Zu Hause hätte sie's angenehmer. 14 00:01:08,443 --> 00:01:10,112 War 'ne schöne Ansprache. 15 00:01:11,947 --> 00:01:13,282 Danke. 16 00:01:13,448 --> 00:01:15,993 Helfen Sie Dana mit dem Missbrauchsopfer? 17 00:01:16,158 --> 00:01:17,202 Sicher. 18 00:01:17,703 --> 00:01:20,247 Und wir versuchen, sie zum Gehen zu überreden. 19 00:01:20,581 --> 00:01:25,210 Ich kümmere mich um ein Missbrauchsopfer. Eine muss hier die Stellung halten. 20 00:01:25,377 --> 00:01:28,005 - Rufen wir eine Fachkraft. - Am Feiertag? 21 00:01:28,170 --> 00:01:31,466 Wir lassen sie nicht warten. Ich hab die Ausbildung. 22 00:01:31,633 --> 00:01:32,801 Princess macht's. 23 00:01:35,512 --> 00:01:37,389 Ihr seid schlechte Vorbilder. 24 00:01:37,556 --> 00:01:39,890 - Komm. Bereit, Doc? - Klar. 25 00:01:40,058 --> 00:01:42,936 Für sexuelle Gewalt gibt es geschulte Fachpflegekräfte. 26 00:01:43,103 --> 00:01:47,733 Wir sammeln forensische Beweise und übergeben sie bei Anzeige der Polizei. 27 00:01:47,899 --> 00:01:51,360 Wir vermitteln Opfer an Anlaufstellen und sagen manchmal sogar aus. 28 00:01:51,527 --> 00:01:54,990 - Wie, vor Gericht? - Die sind wichtig für die Notaufnahme. 29 00:01:55,157 --> 00:01:57,033 Mehr Pfleger sollten sich schulen lassen. 30 00:01:57,200 --> 00:01:58,994 Kein sehr subtiler Hinweis. 31 00:02:07,419 --> 00:02:09,378 Das ist wohl der neue Hotspot? 32 00:02:09,670 --> 00:02:12,633 Und es wird noch heißer. Wissen Sie was vom Westbridge? 33 00:02:12,799 --> 00:02:16,094 - Hab 20 auf Zikaden gesetzt. - Nein, nichts. 34 00:02:16,261 --> 00:02:19,640 Patientenpässe kann man wohl auch anders verwenden. 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,517 - Wo ist das Missbrauchsopfer? - Triage, Bereich zwei. 36 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Danke, Lupe. 37 00:02:24,936 --> 00:02:26,605 - Ihr Formular. - Danke. 38 00:02:34,029 --> 00:02:35,405 Hi, Ms. Miller. 39 00:02:36,073 --> 00:02:37,324 Ich bin Dana. 40 00:02:37,658 --> 00:02:38,950 Wie geht's Ihnen? 41 00:02:39,409 --> 00:02:42,871 - Ging mir schon besser. - Ja. Hier sind Sie sicher. 42 00:02:43,038 --> 00:02:46,833 Ich bin die Stationsschwester und Fachkraft für sexuelle Gewalt. 43 00:02:47,000 --> 00:02:48,668 Das ist Emma, sie assistiert. 44 00:02:48,835 --> 00:02:53,256 Ich untersuch Sie auf Verletzungen, die sofort behandelt werden müssen. 45 00:02:54,675 --> 00:02:57,469 Nennen Sie mich Ilana. Ich hab keine Verletzungen. 46 00:02:57,803 --> 00:03:00,347 - Das ist gut. - Wir bereiten ein Zimmer vor. 47 00:03:00,514 --> 00:03:03,058 Vorher stellt die Ärztin Ihnen Fragen. 48 00:03:03,225 --> 00:03:05,185 Wie lange wird das dauern? 49 00:03:05,352 --> 00:03:08,814 Ich kann nichts versprechen, aber wir halten uns kurz. 50 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 - Danke. - Gern. 51 00:03:15,404 --> 00:03:18,448 Nehmen Sie verschreibungspflichtige Medikamente? 52 00:03:18,615 --> 00:03:20,575 Nur L-Thyroxin, eine am Tag. 53 00:03:20,742 --> 00:03:24,037 - Sind Sie allergisch auf Medikamente? - Nein. Nein. 54 00:03:24,204 --> 00:03:28,917 Dana holt Sie, wenn das Zimmer fertig ist, und ich werde Sie dann untersuchen. 55 00:03:35,841 --> 00:03:40,762 - Holen Sie mich, wenn sie so weit ist. - Ja. Wir gehen dafür in Triage 1 und 2. 56 00:03:40,929 --> 00:03:43,765 Da vorn gibt's am meisten Privatsphäre. 57 00:03:44,599 --> 00:03:46,727 Das kann unschön werden. Packst du das? 58 00:03:47,728 --> 00:03:48,853 Ja. 59 00:03:49,020 --> 00:03:52,733 - Ja. Alles gut. - Sag Bescheid, wenn's dir zu viel wird. 60 00:04:00,365 --> 00:04:01,742 Ja. 61 00:04:04,369 --> 00:04:06,329 - Dr. Ellis. - Oh nein. 62 00:04:06,496 --> 00:04:07,497 Oh doch. 63 00:04:07,664 --> 00:04:10,917 Ich brauch das Zimmer. Gehen Sie woanders schlafen. 64 00:04:11,334 --> 00:04:15,046 Nicht mal 'n 20-Minuten-Powernap? Zweite Schicht ab halb zwei. 65 00:04:15,213 --> 00:04:19,259 Wir bekommen mehr Patienten, der Wartebereich ist voll. Nicht gesehen? 66 00:04:19,426 --> 00:04:22,387 - Nein. Das Chaos erspar ich mir immer. - Ja. 67 00:04:23,180 --> 00:04:26,057 - Ja. - Das Personal schläft hier? 68 00:04:26,391 --> 00:04:30,020 Nachtschicht-Ärzte brauchen Ruhe, wenn sie tagsüber kommen müssen. 69 00:04:30,187 --> 00:04:32,397 Aber heute brauchen wir den Platz. 70 00:04:32,564 --> 00:04:37,277 Hol mir bitte einen Rollhocker und Esme für die Reinigung. 71 00:04:40,781 --> 00:04:43,742 Sie haben also Kopf- und Bauchschmerzen? 72 00:04:47,871 --> 00:04:50,332 - Genau. - Okay. Und was ist schlimmer? 73 00:04:55,629 --> 00:04:59,341 Meine Kopfschmerzen waren furchtbar letzte Woche. Aber jetzt ... 74 00:05:00,300 --> 00:05:02,928 Die Übertragung bricht ab. Geht das noch mal? 75 00:05:03,094 --> 00:05:04,137 Klar. 76 00:05:07,891 --> 00:05:11,019 Meine Kopfschmerzen waren furchtbar letzte Woche. 77 00:05:11,186 --> 00:05:13,230 Jetzt sind meine Bauchschmerzen ... 78 00:05:13,396 --> 00:05:15,524 Oh Mann. Komm schon, du Scheißteil. 79 00:05:16,775 --> 00:05:17,984 Fuck. 80 00:05:29,371 --> 00:05:31,915 Sorry, bin gleich zurück. Wir machen ein CT. 81 00:05:33,457 --> 00:05:34,501 Wieso? 82 00:05:42,425 --> 00:05:43,802 Nur zur Sicherheit. 83 00:05:45,512 --> 00:05:47,639 Ich bin gleich wieder da. 84 00:05:48,181 --> 00:05:49,432 Tut mir leid. 85 00:05:56,356 --> 00:05:58,900 Dr. Al-Hashimi, Jacksons Eltern sind da. 86 00:05:59,359 --> 00:06:00,902 Okay. Ich nehme das. 87 00:06:01,903 --> 00:06:05,448 Mr. und Mrs. Davis, das ist die Oberärztin Dr. Al-Hashimi. 88 00:06:05,615 --> 00:06:07,576 - Hallo. Freut mich. - Demi. 89 00:06:07,742 --> 00:06:12,038 Charles. Was zum Teufel ist hier los? Er ist kaum bei Bewusstsein. 90 00:06:12,205 --> 00:06:15,166 Aufgrund des Sedativums ist er nur etwas müde. 91 00:06:15,333 --> 00:06:18,545 - Sie haben ihn sediert? - Er wurde wütend eingeliefert. 92 00:06:18,712 --> 00:06:22,257 - Er wurde ja auch getasert. - Wieso haben die das gemacht? 93 00:06:22,424 --> 00:06:25,093 Das ist Bullshit. Wir nehmen ihn mit. 94 00:06:25,594 --> 00:06:27,804 Gehen wir doch kurz raus. 95 00:06:35,854 --> 00:06:38,899 Jackson steht unter psychiatrischer Beobachtung. 96 00:06:39,065 --> 00:06:42,277 - Was? Das ist nicht nötig. - Er braucht nur Ruhe. 97 00:06:42,444 --> 00:06:45,488 Er hat fürs Staatsexamen gelernt. Wir kümmern uns zu Hause. 98 00:06:45,655 --> 00:06:50,452 Alle Testergebnisse sind gut, aber Jackson hat angegeben, dass er Stimmen hört. 99 00:06:50,619 --> 00:06:53,997 - Womöglich was Ernstes. - Dr. Jefferson kommt dann zu Ihnen. 100 00:06:54,164 --> 00:06:57,207 Er kann mehr dazu sagen, was mit Jackson los ist. 101 00:06:57,375 --> 00:07:00,670 - Wer ist Dr. Jefferson? - Ein ausgezeichneter Psychiater. 102 00:07:00,837 --> 00:07:05,216 - Er erklärt Optionen und klärt Fragen. - Bringen Sie sie ins Familienzimmer. 103 00:07:05,383 --> 00:07:06,676 - Klar. - Entschuldigen Sie mich. 104 00:07:06,843 --> 00:07:07,969 Hier entlang. 105 00:07:30,283 --> 00:07:32,827 Sie sind bei der Pittsburgh Neuroscience Group. 106 00:07:32,994 --> 00:07:37,624 Wenn es sich um einen medizinischen Notfall handelt, wählen Sie den Notruf. 107 00:07:37,791 --> 00:07:40,752 Für Adresse und Sprechzeiten drücken Sie die Eins. 108 00:07:40,919 --> 00:07:43,463 Für ein neues Rezept drücken Sie die Zwei. 109 00:07:43,630 --> 00:07:46,341 Um dem Notarzt eine Nachricht zu hinterlassen ... 110 00:07:48,051 --> 00:07:51,930 Hi, hier Dr. Baran Al-Hashimi. Ich bin Patientin von Dr. Fairgraves. 111 00:07:52,097 --> 00:07:55,308 Ich muss mit ihm sprechen, falls er Dienst hat. 112 00:07:56,226 --> 00:07:59,187 Wenn nicht, hätte ich gern den nächstmöglichen Termin. 113 00:07:59,354 --> 00:08:03,233 Und rufen Sie mich bitte an, falls jemand absagt. Danke. 114 00:08:04,609 --> 00:08:09,072 Wie gesagt, Sie dürfen gern bleiben, bis oben ein stationäres Bett frei wird. 115 00:08:09,239 --> 00:08:13,284 Aber das kann dauern. Manchmal Tage, manchmal auch länger. 116 00:08:14,577 --> 00:08:17,288 Es ist laut hier, Sie finden keine Ruhe. 117 00:08:17,455 --> 00:08:21,251 Zu Hause ist Ihre Familie da, dort haben Sie es bequemer. 118 00:08:22,961 --> 00:08:24,754 Deine Entscheidung, Roxie. 119 00:08:27,257 --> 00:08:29,968 Es ist nicht so, dass ich nicht nach Hause will ... 120 00:08:30,135 --> 00:08:32,178 - Hi, Mom. - Mom. 121 00:08:32,345 --> 00:08:35,306 Lena hat geschrieben, da hab ich die Jungs mitgebracht. 122 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 Was ist los? Alles in Ordnung? 123 00:08:38,684 --> 00:08:41,980 Robby, Polizist, eintreffender Notfall. 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,273 Komme. 125 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 Bin gleich wieder da. Reden Sie in Ruhe. 126 00:08:49,070 --> 00:08:50,864 Okay. Setzen Sie sich. 127 00:08:59,080 --> 00:09:01,374 Brauchen Sie was, bevor wir anfangen? 128 00:09:03,543 --> 00:09:04,586 Okay. 129 00:09:06,296 --> 00:09:08,339 Sie haben jetzt die Kontrolle. 130 00:09:09,215 --> 00:09:11,718 Wir sind für Sie da und helfen Ihnen. 131 00:09:11,885 --> 00:09:15,430 Ist das Beweis-Kit auf, darf ich den Raum nicht mehr verlassen. 132 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 Wenn Sie 'ne Pause brauchen, sagen Sie's. 133 00:09:18,308 --> 00:09:20,643 Okay? Emma kann mitgehen, wenn Sie wollen. 134 00:09:22,187 --> 00:09:25,732 Eine Vertreterin der Pittsburgh-Initiative gegen Vergewaltigung ist bald da. 135 00:09:26,191 --> 00:09:28,234 - Können wir anfangen? - Klar. 136 00:09:28,401 --> 00:09:31,946 Ich trag den Gesichtsschutz, damit nichts kontaminiert wird. 137 00:09:32,113 --> 00:09:33,990 Emma hat ihren schon auf. 138 00:09:35,116 --> 00:09:39,996 Damit die Ärztin Sie untersuchen kann, müssen Sie einen Kittel tragen. 139 00:09:40,163 --> 00:09:42,957 Aber erst brauche ich Ihre Kleidung, okay? 140 00:09:47,921 --> 00:09:50,799 Ziehen Sie sich bitte auf der Unterlage aus. 141 00:09:50,965 --> 00:09:53,760 Legen Sie jedes Kleidungsstück auf die Tücher, ja? 142 00:09:54,177 --> 00:09:57,222 Dann packen wir jedes Teil in einen separaten Beutel. 143 00:09:57,388 --> 00:09:59,849 - Sie kriegen neue Kleidung. Keine Sorge. - Okay. 144 00:10:00,225 --> 00:10:03,353 Emma wird hinter dem Vorhang stehen, ich bleib hier. 145 00:10:04,437 --> 00:10:06,648 Ziehen Sie zuerst Ihre Schuhe aus. 146 00:10:07,857 --> 00:10:11,486 Wenn Sie fertig sind, ziehen Sie bitte den Kittel 147 00:10:12,320 --> 00:10:14,114 mit der Öffnung hinten an. 148 00:10:15,532 --> 00:10:16,574 Okay. 149 00:10:40,098 --> 00:10:44,060 - Und wenn die Mom nicht gehen will? - Dann muss sie's mit uns aushalten. 150 00:10:46,020 --> 00:10:48,815 Unvorstellbar! Ihre Söhne ... 151 00:10:48,982 --> 00:10:50,358 Tun Sie das nicht. 152 00:10:50,525 --> 00:10:53,486 Ich versuch, schneller ein Bett oben zu bekommen. 153 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 Viel Glück. Was ist das? 154 00:10:55,613 --> 00:11:00,034 Ein Plan für den Platz auf den Fluren. Es wird voll. Der Polizist kommt bald. 155 00:11:00,201 --> 00:11:04,414 Ja, so schnell es geht, bitte. Reparieren Sie den VDO. Okay, danke. 156 00:11:04,581 --> 00:11:07,125 Sie übernehmen noch mehr Westbridge-Patienten. 157 00:11:07,292 --> 00:11:11,337 - Klar. Wollen Sie auch mein erstes Kind? - Wenn es Wunden nähen kann. 158 00:11:11,504 --> 00:11:14,924 Intubierte Halsverletzung, Sättigung mies. Wurden umgeleitet. Schockraum? 159 00:11:15,091 --> 00:11:16,634 - Eins. - Was ist passiert? 160 00:11:16,801 --> 00:11:19,512 Officer Hiro, High-Velocity-Schusswunde. 161 00:11:19,679 --> 00:11:23,558 Beatmung wird schwieriger. Missglückter Lagerhausraub. 162 00:11:23,725 --> 00:11:25,894 - Eins, zwei, drei. - Draußen warten. 163 00:11:26,186 --> 00:11:29,564 Wir kümmern uns um ihn. Ich dachte, du wärst schon weg. 164 00:11:29,731 --> 00:11:32,859 - Wollte dich in Uniform sehen. - Solltest mich als Stewardess sehen. 165 00:11:33,026 --> 00:11:35,570 - Hast du ihn intubiert? - Unter Beschuss. 166 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Im Ernst? 167 00:11:36,905 --> 00:11:39,490 - Ich geh mit, falls es Verletzte gibt. - Abgefahren! 168 00:11:39,657 --> 00:11:42,368 Prüfen Sie den Tubus. Stimmbänder gesehen? 169 00:11:42,535 --> 00:11:45,121 Ja, war aber schwer dazwischenzukommen. 170 00:11:45,288 --> 00:11:47,081 Sättigung auf 85 gesunken. 171 00:11:47,248 --> 00:11:50,460 Wann treten bei intubierten Patienten Beatmungsprobleme auf? 172 00:11:50,627 --> 00:11:53,171 - Da gibt's viele Möglichkeiten. - Denken Sie an DOPE. 173 00:11:53,338 --> 00:11:57,091 Dislokation, Obstruktion, Pneumothorax, Equipment-Versagen. 174 00:11:57,258 --> 00:12:01,095 - Gutes Lungengleiten, kein Pneu. - Er liegt nicht richtig. 175 00:12:01,262 --> 00:12:03,640 Okay, die Luftröhre wurde durchtrennt. 176 00:12:05,642 --> 00:12:07,018 Ziehe Tubus raus. 177 00:12:07,769 --> 00:12:08,770 Beatmen. 178 00:12:08,937 --> 00:12:11,231 Kommt er bei erneutem Intubieren nicht wieder raus? 179 00:12:11,397 --> 00:12:14,359 - Genau. Also müssen wir anders vorgehen. - Ja. 180 00:12:14,525 --> 00:12:17,070 - Sättigung 83. - Die Luft kommt nicht an. 181 00:12:17,237 --> 00:12:20,031 - Ich brauch 'ne Neugeborenenmaske. - Neugeborenen? 182 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 Ich beende jetzt meine Erstuntersuchung. 183 00:12:23,826 --> 00:12:25,870 Sagen Sie's, wenn was wehtut. 184 00:12:30,083 --> 00:12:31,626 Meinen Beinen fehlt nichts. 185 00:12:32,418 --> 00:12:33,586 Sieht gut aus. 186 00:12:34,837 --> 00:12:37,715 - Röntgenaufnahmen nicht nötig. - Okay. 187 00:12:37,882 --> 00:12:40,426 - Zwei Bereiche mit Ekchymose. - Hautblutungen. 188 00:12:40,593 --> 00:12:43,888 - Beidseitig über den Schultern. - Erfasse ich mit Fotos. 189 00:12:44,055 --> 00:12:47,600 Dana beendet ihre Arbeit. Ich bin in der Notaufnahme, bei Fragen. 190 00:12:47,767 --> 00:12:50,228 - Sie sind in guten Händen. - Danke. 191 00:12:51,938 --> 00:12:53,314 Okay, Ilana. 192 00:12:54,399 --> 00:12:55,775 Machen wir weiter. 193 00:12:56,442 --> 00:12:58,987 Beschreiben Sie mir, was passiert ist. 194 00:13:02,073 --> 00:13:05,451 Ich war bei einem Barbecue zum 4. Juli. 195 00:13:06,160 --> 00:13:07,829 Mit ein paar Freunden. 196 00:13:09,163 --> 00:13:10,707 Ich hab mit aufgebaut. 197 00:13:19,507 --> 00:13:20,758 Wo tut's weh? 198 00:13:20,925 --> 00:13:24,053 Ungefähr hier, unter meinem Bauchnabel. 199 00:13:24,220 --> 00:13:27,598 Okay, hast du Fieber, Durchfall? Hast du erbrochen? 200 00:13:28,266 --> 00:13:30,893 Nein. Ich hab nur Bauchschmerzen. 201 00:13:31,060 --> 00:13:33,396 Geh zur Schwester, die soll mich anrufen. 202 00:13:33,563 --> 00:13:36,524 Ist gut. Aber ich will heute trotzdem noch ein Eis. 203 00:13:37,317 --> 00:13:41,029 - Mal sehen, wie's dir nachher geht. - So schlimm ist es nicht. 204 00:13:41,195 --> 00:13:45,241 - Du musst nicht traurig sein. - Bin ich nicht. Mir geht's gut. 205 00:13:45,575 --> 00:13:47,452 Dein Gesicht sagt was anderes. 206 00:13:48,953 --> 00:13:51,998 Willst du noch das Feuerwerk sehen? Unsere Kopfhörer ... 207 00:13:52,165 --> 00:13:53,750 Mama, halt ... Es reicht. 208 00:13:54,417 --> 00:13:56,377 - Ich bin nicht pampig. - Ich muss los. 209 00:13:56,544 --> 00:14:00,840 Leg einfach alles in mein Zimmer. Ich sehe es durch, wenn ich heimkomme. 210 00:14:02,759 --> 00:14:05,386 Elliot Green, 17, Synkope beim Footballtraining. 211 00:14:06,012 --> 00:14:09,474 Mir war nur schwindlig. Training zum Saisonstart. Ich muss zurück. 212 00:14:09,640 --> 00:14:10,808 Alles klar, Großer. 213 00:14:10,975 --> 00:14:15,021 Orientiert, systolischer Blutdruck 95, tachykard bei 122. Keine Medikamente. 214 00:14:15,188 --> 00:14:18,191 - Wie lange warst du beim Training? - Ab um neun. 215 00:14:18,358 --> 00:14:21,736 - Also so vier Stunden. - In der Hitze, mit der Ausrüstung? 216 00:14:21,903 --> 00:14:23,613 Wer spielen will, muss leiden. 217 00:14:26,115 --> 00:14:28,076 Mann, hab ich Kohldampf! 218 00:14:30,036 --> 00:14:33,081 - Hey, wann haben wir Pause? - Gibt's hier nicht. 219 00:14:33,247 --> 00:14:35,875 Nimm 'nen Proteinriegel mit, was Schnelles. 220 00:14:36,292 --> 00:14:37,835 Ogilvie, Joy. 221 00:14:38,836 --> 00:14:41,964 - Helft hier mit. - Synkope beim Footballtraining. 222 00:14:42,131 --> 00:14:44,258 Ich hab nur zu wenig getrunken. 223 00:14:44,842 --> 00:14:48,054 - Möglicher Hitzschlag? - Da sind die Betroffenen verwirrt. 224 00:14:48,221 --> 00:14:51,933 Und ausgetrocknet, nicht verschwitzt. Jeder Zweite stirbt, vor allem Ältere. 225 00:14:52,100 --> 00:14:55,478 In extremer Hitze wie dieser ist man besonders gefährdet. 226 00:14:55,645 --> 00:14:58,189 - Langdon, übernimmst du? - Kein Problem. 227 00:14:58,356 --> 00:15:02,568 - Orlando, wo wollen Sie hin? - Nach Hause. Können Sie die entfernen? 228 00:15:02,735 --> 00:15:06,864 Nein. Eine DKA zu beheben, dauert zwei Tage. Ihr Blut ist noch sauer. 229 00:15:07,031 --> 00:15:09,909 Ich kann meine Schulden von 100 Riesen nicht noch erhöhen. 230 00:15:10,076 --> 00:15:14,080 - Wie bitte? 100 Riesen? - Arztrechnungen. Meine Frau weiß nichts. 231 00:15:14,747 --> 00:15:18,209 - Die kann ich nie abzahlen. - Reden wir mit Ihrer Familie. 232 00:15:18,376 --> 00:15:22,422 - Ich hab sie zur Arbeit geschickt. - Die Klinik gewährt Ihnen Rabatt. 233 00:15:22,588 --> 00:15:27,218 Es ist nicht ideal, aber bleiben Sie noch zwölf Stunden, dann sind Sie außer Gefahr. 234 00:15:27,385 --> 00:15:29,804 Nein. Ich kann nicht. 235 00:15:29,971 --> 00:15:33,349 Jede Minute hier ist 'ne Mahlzeit, Schuhe, Schulsachen. 236 00:15:33,516 --> 00:15:37,728 - Um vier beginnt zudem mein Zweitjob. - Sie brauchen Flüssigkeit. 237 00:15:37,895 --> 00:15:41,274 - Ich trinke viel Wasser. - Kalium, Insulin. Vorschlag: 238 00:15:41,441 --> 00:15:43,901 Sie bleiben und ich mach, was Sie brauchen, fertig. 239 00:15:44,360 --> 00:15:46,988 Und ich überweise Sie an ein Gesundheitszentrum. 240 00:15:48,448 --> 00:15:52,994 Sie fangen erst um vier an, so kippen Sie bei der Arbeit nicht wieder um. 241 00:15:53,578 --> 00:15:55,163 Oder schlimmer. 242 00:15:58,583 --> 00:16:00,960 - Okay, na gut. - Super. 243 00:16:01,127 --> 00:16:02,795 Danke. Kommen Sie. 244 00:16:06,466 --> 00:16:09,427 - Sättigung 98. - Die Neugeborenenmaske bringt's. 245 00:16:09,594 --> 00:16:11,888 - Santos, FAST beenden. - Was injizieren Sie? 246 00:16:12,221 --> 00:16:14,599 Lido mit Epi, verschließt die kleinen Gefäße. 247 00:16:14,765 --> 00:16:16,350 4-0er Trachealkanüle? 248 00:16:17,268 --> 00:16:20,229 - Die Krümmung missfällt mir. - Ganz schön wählerisch. 249 00:16:20,396 --> 00:16:23,691 Dr. Santos, wir kürzen einen 6-0er Endotracheal-Tubus. 250 00:16:23,858 --> 00:16:25,818 Assistiert Ihnen ein Feldsanitäter? 251 00:16:25,985 --> 00:16:29,655 Dr. Abbot ist hier Oberarzt und außerdem Arzt beim SWAT. 252 00:16:29,822 --> 00:16:33,284 Officer Hiro muss intubiert werden. Hier abschneiden. 253 00:16:33,451 --> 00:16:35,203 - Wir schaffen das. - Ich mach schon. 254 00:16:35,369 --> 00:16:37,705 - Glorias Neue? - Ja, Dr. Al-Hashimi. 255 00:16:37,872 --> 00:16:40,040 Hand schütteln geht nicht, Tubus ist fertig. 256 00:16:40,208 --> 00:16:44,253 - Ich brauch das distale Ende der Trachea. - Ich beobachte die Sättigung. 257 00:16:46,172 --> 00:16:50,384 - Langsam ist sanft, sanft ist schnell. - Meldet euch doch mal bei mir. 258 00:16:50,551 --> 00:16:53,095 - Was gibt's? - Schussverletzung mit Tracheal-Abriss. 259 00:16:53,471 --> 00:16:56,766 Stark zurückgezogen, aber ich glaub, ich komm ran. 260 00:16:56,933 --> 00:16:58,893 - Lunge entfaltet? - Sättigung 91. 261 00:16:59,060 --> 00:17:00,436 Untersuche den Bauch. 262 00:17:00,728 --> 00:17:01,854 Okay, nur ... 263 00:17:03,940 --> 00:17:05,148 Da ist sie! 264 00:17:08,778 --> 00:17:11,239 - Sachte, sonst verlieren wir sie. - Runter auf 89. 265 00:17:13,241 --> 00:17:15,034 Bin drin. Cuff aufblasen! 266 00:17:17,286 --> 00:17:19,079 Endtidal, exzellente Kurve. 267 00:17:19,955 --> 00:17:21,499 Gute Atemgeräusche. 268 00:17:22,208 --> 00:17:24,417 Ich nähe die Trachea an die Haut an, 2-0er Seide. 269 00:17:25,795 --> 00:17:27,255 Sättigung steigt. 270 00:17:27,421 --> 00:17:29,090 Nicht schlecht, Abbot. 271 00:17:30,216 --> 00:17:33,928 Während ihr mit der Trachea gespielt habt, habt ihr was übersehen, linker Oberbauch. 272 00:17:34,095 --> 00:17:37,682 - Er trug 'ne Schutzweste. - Bei dem Tempo reicht ein Aufprall. 273 00:17:38,724 --> 00:17:41,602 - Keine Flüssigkeit im Koller-Pouch. - Lass mal sehen. 274 00:17:43,521 --> 00:17:45,189 Ja, da! 275 00:17:46,899 --> 00:17:50,027 - Subkapsuläres Hämatom der Milz. - Ein heftiger Aufprall? 276 00:17:50,194 --> 00:17:53,573 Die Mündungsgeschwindigkeit einer AR-15 ist 900 Meter pro Sekunde. 277 00:17:53,739 --> 00:17:57,827 CT-Angio vom Hals, schnell, und CT von Thorax, Abdomen und Becken. 278 00:17:58,160 --> 00:18:00,705 Sobald wir den Tubus gesichert haben. 279 00:18:04,792 --> 00:18:07,420 - Ein Liter ist drin. - Schleimhäute trocken. 280 00:18:07,587 --> 00:18:10,715 - Pupillen 4 mm, reagibel. - Wurdest du heute getackelt? 281 00:18:10,881 --> 00:18:13,884 - Nur 'ne Laufeinheit. - Brustschmerzen? Herzrasen? 282 00:18:14,302 --> 00:18:17,179 - Nein. - Hände weg, schreibe 12-Kanal-EKG. 283 00:18:17,346 --> 00:18:19,807 - Wie sieht's aus? - Gut. Gesunder Junge. 284 00:18:20,182 --> 00:18:24,729 - Keine Vorerkrankungen, kein Trauma. - Differenzialdiagnose für Synkope. 285 00:18:24,895 --> 00:18:28,065 - Herzarrhythmie durch Medikamente. - Blutverlust, Krampfanfall. 286 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 Brugada-Syndrom. 287 00:18:30,192 --> 00:18:33,070 - Kommt eher bei Asiaten vor. - Trotzdem 'ne Option. 288 00:18:33,237 --> 00:18:36,616 Kaum. Die Prävalenz ist eins zu 20.000 in Nordamerika. 289 00:18:36,782 --> 00:18:39,785 - In Asien hingegen eins zu 300. - Und weiter? 290 00:18:40,578 --> 00:18:41,954 1992 erstmals beschrieben. 291 00:18:42,121 --> 00:18:46,584 Viele plötzliche Todesfälle bei jungen Patienten mit gesundem Herzen. 292 00:18:46,751 --> 00:18:50,212 - Sagten Sie "plötzliche Todesfälle"? - Temperatur 39,2. 293 00:18:50,379 --> 00:18:53,257 Du hast die seltene Krankheit nicht, die die Studenten besprechen. 294 00:18:54,467 --> 00:18:57,345 Ich hab einfach nur zu wenig Wasser getrunken. 295 00:18:57,511 --> 00:18:58,888 Ich bin überhitzt. 296 00:19:00,723 --> 00:19:02,099 Nicht mein Typ ... 297 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Was ordern wir noch neben dem Standardlabor? 298 00:19:08,814 --> 00:19:10,524 CK, um Rhabdo auszuschließen. 299 00:19:11,067 --> 00:19:13,110 Potenzielle Schädigung der Muskulatur. 300 00:19:13,277 --> 00:19:16,739 Richten wir einen Kühlraum für Elliot und andere Fälle von Hitzeerschöpfung ein, 301 00:19:16,906 --> 00:19:18,616 die wir heute noch bekommen. 302 00:19:22,328 --> 00:19:23,537 Letztes Foto. 303 00:19:27,958 --> 00:19:30,753 Okay, ich versiegle die SD-Karte 304 00:19:30,920 --> 00:19:33,923 in einem Beweismittelumschlag mit den restlichen Sachen. 305 00:19:34,674 --> 00:19:35,716 Okay. 306 00:19:35,883 --> 00:19:38,678 Als Nächstes wird Emma das Licht ausschalten 307 00:19:40,179 --> 00:19:42,473 und ich suche mit Schwarzlicht Ihre Haut ab. 308 00:19:43,015 --> 00:19:46,310 Wenn was leuchtet, tupf ich's mit einem feuchten 309 00:19:46,894 --> 00:19:48,854 und trockenen Stäbchen ab, okay? 310 00:19:49,397 --> 00:19:50,648 Ja, klar. 311 00:19:53,317 --> 00:19:57,697 Okay, öffnen Sie bitte links Ihren Kittel und drehen Sie sich etwas zu mir, 312 00:19:57,863 --> 00:19:59,115 nur ein wenig. 313 00:20:00,116 --> 00:20:02,034 Ja, genau so. 314 00:20:26,642 --> 00:20:28,519 Auf dem linken Handgelenk. 315 00:20:28,686 --> 00:20:29,937 Stäbchen. 316 00:20:37,528 --> 00:20:39,405 - Entschuldigung. - Ach was. 317 00:20:39,864 --> 00:20:41,365 - Ist nur kalt. - Ja. 318 00:20:41,824 --> 00:20:43,200 Fast geschafft. 319 00:20:49,874 --> 00:20:51,751 - Danke, Antoine. - Kein Problem. 320 00:20:51,917 --> 00:20:54,628 - Kopf einziehen da draußen. - Wie sieht's aus? 321 00:20:54,795 --> 00:20:57,757 - Hals-Angio negativ, Carotis verfehlt. - Glück gehabt. 322 00:20:57,923 --> 00:21:01,177 - Und der Bauch? - Milzverletzung, keine freie Flüssigkeit. 323 00:21:01,343 --> 00:21:03,179 - Verheilt allein. - Wie weiter? 324 00:21:03,345 --> 00:21:07,141 - Kopf- und Hals-OP, mit Thorax-Chirurgen. - Wann geht's los? 325 00:21:07,308 --> 00:21:11,061 Wir haben noch viele Westbridge-Patienten, aber wir kümmern uns um ihn. 326 00:21:14,648 --> 00:21:16,358 Das wird, du wirst operiert. 327 00:21:17,735 --> 00:21:19,487 - Ich schreib den Bericht. - Danke. 328 00:21:24,992 --> 00:21:26,035 SWAT? Echt? 329 00:21:26,494 --> 00:21:30,039 - Bin 'ne Niete beim Golf. - Im Nahen Osten gewesen? 330 00:21:30,998 --> 00:21:32,166 Zu lange. 331 00:21:32,500 --> 00:21:37,713 Ich war in Kabul für Ärzte ohne Grenzen und 2020 in der Geburtsklinik. 332 00:21:37,880 --> 00:21:41,342 Dort traf ich die unglaublichsten, mutigsten Ärzte. 333 00:21:41,717 --> 00:21:43,260 Dasht-e-Barchi. 334 00:21:43,844 --> 00:21:45,095 Eine Tragödie. 335 00:21:46,555 --> 00:21:49,517 Erzählen wir uns unsere Kriegsgeschichten beim Bier. 336 00:21:49,683 --> 00:21:50,810 Sehr gern. 337 00:21:54,772 --> 00:21:56,899 - Sie wirkt nett. - Ja, mag sein. 338 00:21:57,441 --> 00:21:59,985 Das find ich wohl nicht mehr raus. 339 00:22:00,903 --> 00:22:02,571 Da ist sie ja. Vic! 340 00:22:03,072 --> 00:22:07,493 - Dad! - Victoria, das ist Dr. Amy Joon. 341 00:22:07,660 --> 00:22:11,747 Der klügste Mensch, den ich kenne. Sag's nicht deiner Mutter. Spaß! 342 00:22:12,039 --> 00:22:13,249 Sag's ihr nicht. 343 00:22:13,749 --> 00:22:16,210 - Hallo. - Wollen Sie zu einem Patienten? 344 00:22:16,377 --> 00:22:19,672 Nein, wir wollen zu dir. Dr. Joon leitet die Dermatologie. 345 00:22:19,839 --> 00:22:24,301 Victorias erste Schicht in der Notaufnahme war am Tag der Pittfest-Schießerei. 346 00:22:24,760 --> 00:22:29,557 Ich kenne die unglaublichen Geschichten und habe von Ihrem Heldenmut gehört. 347 00:22:29,723 --> 00:22:31,934 - Ja. - Wow, Heldenmut. 348 00:22:32,101 --> 00:22:35,312 Das ist ... Nein, ich hab nur versucht, nicht im Weg zu stehen. 349 00:22:35,479 --> 00:22:38,440 - Sie ist bescheiden, wie ihr Dad. - Und ihre Mutter? 350 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 Moment. 351 00:22:41,068 --> 00:22:42,111 Dr. Joon. 352 00:22:42,987 --> 00:22:47,032 Ja, ich komme. Ein Gefallen für 'nen Mitarbeiter des Bürgermeisters. 353 00:22:47,199 --> 00:22:49,994 Benötigt Mohs-Chirurgie wegen Hauttumor. 354 00:22:50,160 --> 00:22:52,705 - Und dann grille ich für 30 Leute. - Wow. 355 00:22:52,872 --> 00:22:55,332 - Schönen Feiertag. - Schönen Feiertag. 356 00:22:55,499 --> 00:22:57,459 - Danke fürs Kommen. - Gern. 357 00:22:57,626 --> 00:23:00,671 - Wir gehen mal einen Kaffee trinken. - Unbedingt. Danke. 358 00:23:02,047 --> 00:23:04,425 Du weißt, Mom will mich in der Chirurgie. 359 00:23:04,842 --> 00:23:07,469 Und dass ich nichts mehr trinke und Pickleball spiele. 360 00:23:07,761 --> 00:23:09,889 - Das ist genau dasselbe. - Ja, na ja ... 361 00:23:10,055 --> 00:23:12,892 Ich mach eher Sport, als den Scotch aufzugeben. 362 00:23:13,309 --> 00:23:16,186 - Ich war dir doch nicht peinlich? - Nein. 363 00:23:16,353 --> 00:23:19,148 Ich zeig dir nur Optionen für deine Facharztausbildung. 364 00:23:19,690 --> 00:23:21,984 Das weiß ich wirklich zu schätzen, Dad. 365 00:23:22,151 --> 00:23:24,945 Nur ... bin ich mir immer noch nicht sicher. 366 00:23:26,113 --> 00:23:28,741 So oder so, du machst das schon, wie immer. 367 00:23:28,908 --> 00:23:30,242 Bin stolz auf dich. 368 00:23:30,868 --> 00:23:33,495 Dr. Javadi, Sie sind vielseitig begabt. 369 00:23:34,038 --> 00:23:35,247 Sie haben ja keine Ahnung. 370 00:23:35,581 --> 00:23:37,958 Ihre Tochter muss hohen Anforderungen gerecht werden. 371 00:23:38,125 --> 00:23:40,002 Sie haben ja keine Ahnung. 372 00:23:43,714 --> 00:23:46,926 Mr. und Mrs. Davis, Dr. Jefferson aus der Psychiatrischen. 373 00:23:47,092 --> 00:23:48,636 Bitte nennen Sie mich Caleb. 374 00:23:49,178 --> 00:23:51,472 Sagen Sie uns, was mit unserem Sohn los ist. 375 00:23:51,639 --> 00:23:55,267 Alle seine Werte und Röntgenbilder sind unauffällig. 376 00:23:55,434 --> 00:23:58,395 Bedenkt man sein Alter und dass er Stimmen hört: 377 00:23:59,188 --> 00:24:02,733 Gibt es in Ihrer Familie psychische Erkrankungen? 378 00:24:03,984 --> 00:24:05,319 In meiner nicht. 379 00:24:11,951 --> 00:24:14,828 - Mein Bruder hat sich umgebracht. - Wie bitte? 380 00:24:15,996 --> 00:24:17,247 Onkel Ken? 381 00:24:18,499 --> 00:24:21,627 - Ich denk, er hat sich totgesoffen. - Ja, das auch. 382 00:24:21,794 --> 00:24:24,171 Wurde eine psychische Erkrankung diagnostiziert? 383 00:24:24,338 --> 00:24:27,800 Nein, er war depressiv, hatte Stimmungsschwankungen. 384 00:24:29,009 --> 00:24:32,471 - Aber er wollte nicht zum Arzt. - Wieso erfahr ich das jetzt? 385 00:24:32,638 --> 00:24:34,890 - Jada, bitte. - Was denn, Mom? 386 00:24:35,057 --> 00:24:37,768 Wieso habt ihr uns beiden nichts gesagt? 387 00:24:38,602 --> 00:24:40,145 - Unglaublich. - Jada. 388 00:24:40,312 --> 00:24:41,981 Entschuldigen Sie mich. 389 00:24:50,072 --> 00:24:52,032 Wie geht's jetzt weiter? 390 00:24:52,199 --> 00:24:56,245 Wir behalten Ihren Sohn drei Tage zur Beobachtung und Therapie hier. 391 00:24:56,412 --> 00:24:58,622 Dann wissen wir, was mit ihm los ist. 392 00:24:58,789 --> 00:25:02,334 Jada muss das auch hören. Ich versuche, sie zu finden. 393 00:25:05,838 --> 00:25:09,216 - Ich nehm einen Abstrich aus dem Mund. - Dem Mund? 394 00:25:10,050 --> 00:25:15,681 Zwei trockene Abstriche an der Innenseite der Wange und entlang des Zahnfleischs. 395 00:25:19,893 --> 00:25:21,437 Wie fühlen Sie sich? 396 00:25:23,397 --> 00:25:27,276 - Ich wünschte, es wär nie passiert. - Mögen Sie Medizin zur Beruhigung? 397 00:25:27,443 --> 00:25:29,319 Sie wurden schwer traumatisiert. 398 00:25:32,489 --> 00:25:36,785 - Machen Sie das schon länger? - Florence Nightingale war eine Freundin. 399 00:25:37,494 --> 00:25:38,746 Wer? 400 00:25:39,913 --> 00:25:41,457 Damit wär alles gesagt. 401 00:25:41,623 --> 00:25:43,584 Die Erfinderin der modernen Krankenpflege. 402 00:25:46,045 --> 00:25:48,088 Jetzt können Sie was essen. 403 00:25:48,464 --> 00:25:49,923 - Nicht nötig. - Sicher? 404 00:25:50,090 --> 00:25:51,216 Machen wir weiter. 405 00:25:52,301 --> 00:25:53,302 Okay. 406 00:26:00,809 --> 00:26:04,980 Wir haben jetzt einen Behandlungsbereich für Überhitzung in Nord 5. 407 00:26:05,522 --> 00:26:07,900 Verdunstungskühlung. Guter Plan. 408 00:26:08,192 --> 00:26:11,236 Ja, das war Dr. Langdons Idee. 409 00:26:13,113 --> 00:26:15,824 Er meinte, bei der Hitze kriegen wir mehr Patienten. 410 00:26:16,784 --> 00:26:19,495 Er hat recht. Wie geht's Ihnen? 411 00:26:20,788 --> 00:26:23,499 - Heikle Frage. - Sollte es nicht sein. 412 00:26:24,625 --> 00:26:26,835 - Sie haben bald Ihre Aussage? - Ja. 413 00:26:27,002 --> 00:26:28,545 Wie geht's Ihnen damit? 414 00:26:29,379 --> 00:26:32,841 Ich versuche, positiv zu denken, aber schaff's nicht. 415 00:26:33,967 --> 00:26:37,429 Der Job ist wichtig für meine Schwester und mich. Ich muss für uns sorgen. 416 00:26:37,596 --> 00:26:41,975 Alles wird gut. Sagen Sie, wie's war. Ihr Job ist nicht in Gefahr. 417 00:26:42,142 --> 00:26:46,063 - Der Anwalt meinte ... - Anwälte wollen Sie verunsichern. 418 00:26:46,230 --> 00:26:48,857 Wehren Sie sich. Sie sind eine gute Ärztin. 419 00:26:49,024 --> 00:26:52,027 Ich bilde seit Jahren Ärzte aus. Sie zählen zu den besten. 420 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 Ja? 421 00:26:54,321 --> 00:26:56,949 - Nein, wir halten uns an den Plan. - Ja. 422 00:26:57,282 --> 00:26:59,660 - Danke. - Sie kann nicht klar denken. 423 00:26:59,827 --> 00:27:02,037 - Alles wird gut. - Sie will das nicht. 424 00:27:02,204 --> 00:27:03,914 Ich bring sie nach Hause. 425 00:27:04,081 --> 00:27:08,127 - Wir müssen ihre Wünsche respektieren. - Selbst wenn sie unter Morphium steht? 426 00:27:08,293 --> 00:27:10,254 Vor allem dann. Hallo. 427 00:27:10,420 --> 00:27:13,215 Paul Hamler, mein Oberarzt, Dr. Robinavitch. 428 00:27:13,382 --> 00:27:16,677 Hi. Meine Frau kann nicht klar denken. 429 00:27:16,844 --> 00:27:21,056 - Was ist denn ihr konkretes Anliegen? - Sie würde gern bleiben. 430 00:27:21,682 --> 00:27:23,350 Lassen Sie uns mit ihr reden. 431 00:27:24,935 --> 00:27:28,397 Brian Jenkins darf auf der Farm seines Opas mit Pistole jagen. 432 00:27:28,564 --> 00:27:32,943 - Klingt, als passiert bald ein Unfall. - Außerdem bist du nicht Brian. 433 00:27:33,110 --> 00:27:34,903 Wie geht's Ihnen, Roxie? 434 00:27:35,612 --> 00:27:36,822 Ging mir schon besser. 435 00:27:36,989 --> 00:27:39,867 Gerüchten zufolge wollen Sie ein Zimmer bei uns? 436 00:27:41,660 --> 00:27:44,955 - Ich will noch nicht wieder heim. - Alles ist vorbereitet. 437 00:27:45,122 --> 00:27:48,584 - Zu Hause hast du's bequemer. - Ich hab's mir anders überlegt. 438 00:27:49,501 --> 00:27:50,544 Wir leben dort. 439 00:27:52,713 --> 00:27:56,425 Ich will nicht ... dass du mit meinem Geist lebst. 440 00:27:56,592 --> 00:27:58,385 Ich lebe gern mit deinem Geist. 441 00:27:58,552 --> 00:28:01,847 Können wir bitte aufhören, von Geistern zu sprechen? 442 00:28:02,014 --> 00:28:04,641 Ja, tut mir leid, Schatz. Du hast recht. 443 00:28:06,101 --> 00:28:07,895 Notfall per Heli in fünf. 444 00:28:08,187 --> 00:28:12,482 Okay, tut mir sehr leid, bin gleich zurück. Entschuldigen Sie mich. 445 00:28:14,151 --> 00:28:17,279 Ein Bootsunfall, Schwimmer gegen Schiffsschraube. 446 00:28:17,446 --> 00:28:19,323 - Welches Körperteil? - Unklar. 447 00:28:19,489 --> 00:28:20,949 - Alter? - Unbekannt. 448 00:28:21,116 --> 00:28:23,994 - Irgendwas? - Bootsunfall, Schwimmer gegen ... 449 00:28:24,161 --> 00:28:25,871 ... Schiffsschraube, klar. 450 00:28:29,458 --> 00:28:31,668 Traumapatient Stufe 1, Ankunft zwei Minuten. 451 00:28:31,835 --> 00:28:34,046 Traumapatient Stufe 1, Ankunft zwei Minuten. 452 00:28:56,401 --> 00:28:58,612 Bin am besten Tag zurückgekommen, hm? 453 00:28:59,821 --> 00:29:01,198 Wie geht's Jake? 454 00:29:02,824 --> 00:29:03,867 Gut. 455 00:29:04,743 --> 00:29:06,119 Besser. Er kommt zurecht. 456 00:29:06,912 --> 00:29:10,290 - Nächstes Jahr macht er seinen Abschluss. - Das ist gut. 457 00:29:11,375 --> 00:29:12,918 Er musste viel durchmachen. 458 00:29:14,586 --> 00:29:16,380 Das mussten wir alle. 459 00:29:16,880 --> 00:29:17,923 Ja. 460 00:29:19,716 --> 00:29:20,968 Ich sag's jetzt ... 461 00:29:21,885 --> 00:29:26,598 Es tut mir leid. Ich hab dein Vertrauen und das unserer Patienten missbraucht. 462 00:29:26,765 --> 00:29:30,310 Es tut mir wirklich leid. Es kommt nie wieder vor, versprochen. 463 00:29:34,731 --> 00:29:37,359 Ich bin froh, dass du Hilfe bekommen hast. 464 00:29:41,029 --> 00:29:44,241 Aber ich weiß nicht, ob ich noch mit dir arbeiten will. 465 00:29:52,791 --> 00:29:55,002 - Wieso intubiert? - Starke Schmerzen. 466 00:29:55,168 --> 00:29:58,297 - Konnte kaum atmen, Sättigung um 80. - Wie kam er in die Schraube? 467 00:29:58,463 --> 00:30:02,342 Wollte eine Wasserski-Zugleine entwirren, als sein Freund den Motor startete. 468 00:30:02,509 --> 00:30:04,886 - War der besoffen? - 4. Juli. Was glauben Sie? 469 00:30:05,053 --> 00:30:07,514 Fokus auf den Patienten. Sophie, beatmen. 470 00:30:10,392 --> 00:30:13,395 - Okay. Eins, zwei, drei. - Achtung, Schnalle. 471 00:30:15,314 --> 00:30:16,356 Brauchen Sie mich? 472 00:30:16,523 --> 00:30:18,984 Nein, leitender Assistenzarzt und Oberarzt sind da. 473 00:30:19,151 --> 00:30:22,112 - Mel, machst du bitte ... - Die eFAST, klar. 474 00:30:22,279 --> 00:30:23,655 - Ja, bitte. - Wozu? 475 00:30:23,822 --> 00:30:27,492 Um zu prüfen, ob ein Pneu vorliegt. Sonst kann es ein Spannungspneu werden. 476 00:30:27,659 --> 00:30:28,702 Genau. 477 00:30:30,245 --> 00:30:32,372 - Null-negativ? - Blutdruck zuerst. 478 00:30:32,873 --> 00:30:36,335 108 zu 64. Puls 102. Sättigung gut. 479 00:30:36,501 --> 00:30:39,671 Null-negativ bereithalten, aber noch nicht verabreichen. 480 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 Noch was? 481 00:30:43,216 --> 00:30:46,678 - Wie wär's mit 'nem HemoCue? - Ja. Ja, natürlich. 482 00:30:54,853 --> 00:30:56,396 Jetzt die Fingernägel. 483 00:30:58,732 --> 00:31:00,025 Wir gehen unter jeden Nagel. 484 00:31:00,734 --> 00:31:03,945 Erst mit dem feuchten Stäbchen, dann mit dem trockenen. 485 00:31:05,197 --> 00:31:06,740 Brauchen Sie 'ne Pause? 486 00:31:07,783 --> 00:31:08,784 Nein. 487 00:31:10,035 --> 00:31:11,036 Okay. 488 00:31:14,498 --> 00:31:15,499 Wie lange noch? 489 00:31:15,916 --> 00:31:20,128 Danach kommt noch die äußere und innere vaginale Probenentnahme. 490 00:31:24,174 --> 00:31:26,468 Die Vertreterin der Opferhilfe ist da. 491 00:31:26,635 --> 00:31:29,262 Okay. Die machen das schon länger als ich. 492 00:31:29,429 --> 00:31:33,308 Bieten Ressourcen, Unterstützung und Hilfe für Betroffene sexueller Gewalt. 493 00:31:38,563 --> 00:31:40,273 Das wird Sie nicht definieren. 494 00:31:41,024 --> 00:31:44,569 Sie müssen nicht mit denen reden, aber ich würde es empfehlen. 495 00:31:44,736 --> 00:31:46,780 Die sind rund um die Uhr erreichbar. 496 00:31:48,448 --> 00:31:50,492 - Okay. - Okay. 497 00:31:57,040 --> 00:32:00,752 Hi. Paulette Sanderson von der Initiative gegen Vergewaltigung. 498 00:32:01,253 --> 00:32:04,131 Hi, Paulette. Ich bin Dana, das ist Ilana. 499 00:32:04,297 --> 00:32:07,342 Tut mir leid, dass wir uns unter diesen Umständen kennenlernen. 500 00:32:07,509 --> 00:32:11,638 Meine Organisation und ich helfen Ihnen, alles Weitere zu bewältigen. 501 00:32:11,805 --> 00:32:14,766 Ich hab Kleidung und Toilettenartikel dabei. 502 00:32:14,933 --> 00:32:18,395 Ich kann der Untersuchung beiwohnen, wenn Sie mögen. 503 00:32:20,897 --> 00:32:22,190 Das ist nicht nötig. 504 00:32:22,482 --> 00:32:23,942 Okay. 505 00:32:24,109 --> 00:32:27,320 In Ordnung. Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen? 506 00:32:38,206 --> 00:32:39,207 Klar. 507 00:32:42,002 --> 00:32:44,045 Unser VDO funktioniert nicht. 508 00:32:45,255 --> 00:32:46,965 Videodolmetscher. 509 00:32:48,049 --> 00:32:52,095 Klar hab ich ihn neu gestartet. Wie wollen Sie's reparieren, wenn's Ihnen nix sagt? 510 00:32:53,263 --> 00:32:54,973 Ja, okay. Wie auch immer. 511 00:32:55,390 --> 00:32:58,560 Erklären Sie Harlow, wieso ich Bauch und Kopf scannen will. 512 00:32:58,727 --> 00:33:01,104 - Was ist mit dem VDO? - Ist defekt. 513 00:33:01,897 --> 00:33:04,691 Ich dokumentiere in jeder freien Minute. 514 00:33:04,858 --> 00:33:08,153 Deshalb bin ich nicht hier. Gute Arbeit im Schockraum vorhin. 515 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 Was liegt an? 516 00:33:12,574 --> 00:33:15,535 Daniel Scott, 32, Schwäche und Schwindel beim Autowaschen. 517 00:33:15,702 --> 00:33:19,748 Tachykard bei 106, Blutdruck 90 zu 60. Temperatur nicht messbar. 518 00:33:19,915 --> 00:33:22,876 - Kühlbereich ist in Nord 5. - Wie geht's Ihnen? 519 00:33:23,043 --> 00:33:24,503 - Hab Durst. - Das ändern wir. 520 00:33:24,669 --> 00:33:26,838 Körpertemperatur messen und umfassendes ... 521 00:33:27,005 --> 00:33:29,716 - Hey, welcher Schockraum ist frei? - Zwei. 522 00:33:29,883 --> 00:33:32,344 - Ich hol Lorazepam. - Anamnese bekannt? 523 00:33:32,511 --> 00:33:34,804 Nein, keine Medikamente, keine Allergien. 524 00:33:34,971 --> 00:33:36,515 Wir müssen Fieber messen. 525 00:33:41,728 --> 00:33:44,356 - Bereit zum Hochheben. - 2 mg Lorazepam. 526 00:33:44,523 --> 00:33:46,066 Nicht noch ein Anfall. 527 00:33:46,233 --> 00:33:49,194 - Ich muss zu meinen Patienten. - Eins, zwei, drei. 528 00:33:51,363 --> 00:33:54,032 - Anordnungen? - Zweiten Zugang für Infusion legen. 529 00:33:54,199 --> 00:33:57,410 Sepsis-Labor, Urin, Tox-Screen, EKG schreiben, CK abnehmen. 530 00:33:57,577 --> 00:33:59,621 Keine offensichtlichen Verletzungen. 531 00:34:01,206 --> 00:34:04,584 - Pupillen reagibel. - Mr. Scott? Daniel? Können Sie was sagen? 532 00:34:05,210 --> 00:34:09,339 - Postiktal, aber bewegt Extremitäten. - Puls 137, Blutdruck 88 zu 60. 533 00:34:09,505 --> 00:34:10,757 Was meinen Sie? 534 00:34:11,507 --> 00:34:14,219 Hitzschlag, möglich auch Sepsis oder Drogen. 535 00:34:17,222 --> 00:34:20,433 Rektale Temperatur 40,3. 536 00:34:20,600 --> 00:34:24,396 Okay, erst mal vier Eispackungen in Leisten- und Achselregion. 537 00:34:24,563 --> 00:34:27,774 - Ganzkörper-Eisbad? - Dauert zu lange. Arctic-Sun-Gerät? 538 00:34:27,940 --> 00:34:30,402 - Haben wir. - Pads auf Brust, Bauch, Beine. 539 00:34:30,569 --> 00:34:31,945 Ich komm wieder. 540 00:34:34,281 --> 00:34:37,576 Ceftazidim läuft, erster Hb 8,2. 541 00:34:38,034 --> 00:34:40,328 Niedrig. Muss von 14 runtergeblutet sein. 542 00:34:40,495 --> 00:34:43,540 - Was willst du dagegen tun? - Junger, gesunder Kerl. 543 00:34:43,706 --> 00:34:45,708 - Bei 7 transfundieren. - Wirklich? 544 00:34:46,626 --> 00:34:49,170 Was, wenn der Körper den Blutverlust auszugleichen versucht? 545 00:34:49,337 --> 00:34:50,380 Störe ich? 546 00:34:50,547 --> 00:34:52,841 - Motorboot ... - Tiefe Schnittwunden ... 547 00:34:55,677 --> 00:34:58,555 Scheiße! Das sieht aus wie bei Jurassic Park. 548 00:34:58,722 --> 00:35:02,267 - Deine offizielle chirurgische Diagnose? - Hämodynamisch stabil. 549 00:35:02,559 --> 00:35:04,019 Was wissen wir noch? 550 00:35:05,312 --> 00:35:08,607 Vor Ort intubiert bei geringem Atemzugvolumen. 551 00:35:08,773 --> 00:35:12,485 EFAST war negativ für Pneumothorax, also keine Thoraxdrainage nötig. 552 00:35:13,320 --> 00:35:15,864 Und keine freie Flüssigkeit im Bauch. 553 00:35:16,031 --> 00:35:18,408 Gute Hämostase der Wunden. Nichts Arterielles. 554 00:35:18,575 --> 00:35:22,120 - Anfangs Hämoglobinwert von 8,2. - Das behalten wir im Auge. 555 00:35:22,287 --> 00:35:24,831 Keine Blutung, noch nicht transfundieren. 556 00:35:27,459 --> 00:35:30,503 - Dr. Langdon sieht das auch so. - Dann ab ins CT. 557 00:35:31,630 --> 00:35:36,593 Jason Stills, 62, hat einen Salat gemacht, als ihm schwindelig und übel wurde. 558 00:35:36,760 --> 00:35:38,970 - Einmal erbrochen. - Wie geht's Ihnen? 559 00:35:39,137 --> 00:35:42,766 - Ich glaub, ich sterbe. - Das wird Ihnen hier nicht passieren. 560 00:35:43,391 --> 00:35:46,269 - Darf ich Ihren Bauch abtasten? - Ja, klar. 561 00:35:47,395 --> 00:35:49,356 - Tut's irgendwo weh? - Nein. 562 00:35:49,522 --> 00:35:52,567 Tachykard bei 124, Temperatur 39,1. 563 00:35:52,734 --> 00:35:54,694 Joy, was schlägst du vor? 564 00:35:54,861 --> 00:35:57,364 Flüssigkeit, Elektrolytcheck, in den Kühlbereich. 565 00:35:57,530 --> 00:36:00,867 - Genau. Dann parken wir ihn mal. - Nord 5. 566 00:36:01,034 --> 00:36:02,786 Was? Kein Parkservice? 567 00:36:07,040 --> 00:36:08,583 Jada, hey. 568 00:36:08,750 --> 00:36:10,752 Ich hab Sie überall gesucht. 569 00:36:10,919 --> 00:36:12,462 Ich war nur spazieren. 570 00:36:12,629 --> 00:36:15,256 Ich wollte mit Ihnen reden, wenn das okay ist. 571 00:36:17,676 --> 00:36:21,471 Dr. Jefferson auch. Sie sollten hören, was er zu sagen hat. 572 00:36:21,638 --> 00:36:24,933 Wieso? Damit ich nicht durchdreh wie mein Bruder? 573 00:36:25,100 --> 00:36:26,976 Oder mich umbringe wie mein Onkel? 574 00:36:27,852 --> 00:36:29,145 Natürlich nicht. 575 00:36:30,230 --> 00:36:34,025 Wir wissen immer noch nicht, was Jacksons Anfall ausgelöst hat. 576 00:36:34,192 --> 00:36:35,568 Anfall? 577 00:36:35,735 --> 00:36:36,778 Klar. 578 00:36:37,946 --> 00:36:41,408 Hören Sie, das ist bestimmt sehr beängstigend für Sie. 579 00:36:42,117 --> 00:36:45,161 Sie fühlen sich sicher von Ihren Eltern hintergangen. 580 00:36:45,662 --> 00:36:48,456 Aber das mit Jackson konnten sie unmöglich wissen. 581 00:36:48,623 --> 00:36:52,585 Vielen Familien fällt es schwer, über seelisches Wohlbefinden zu reden. 582 00:36:54,295 --> 00:36:58,508 Helfen Sie uns rauszufinden, wie wir Ihren Bruder unterstützen können. 583 00:37:05,223 --> 00:37:07,934 Mr. Diaz, ich hab 'ne Überraschung für Sie. 584 00:37:12,105 --> 00:37:13,982 - Tut mir leid. - Schon gut. 585 00:37:14,149 --> 00:37:16,276 Haben Sie meinen Patienten gesehen? 586 00:37:16,443 --> 00:37:18,403 Orlando? Mr. Diaz? 587 00:37:19,279 --> 00:37:20,655 Hier war niemand. 588 00:37:21,614 --> 00:37:23,491 - Im Ernst? - Ja. 589 00:37:29,247 --> 00:37:31,207 Was ist mit Ihnen passiert? 590 00:37:32,584 --> 00:37:34,878 - Streifschuss an der Weste. - Sie wurden angeschossen? 591 00:37:35,044 --> 00:37:36,296 Nicht ganz. 592 00:37:36,838 --> 00:37:40,383 Die Genies dachten, heute könnten sie 'n Warenlager ausrauben. 593 00:37:40,550 --> 00:37:43,928 Brauchten zu lange, die Geräte einzuladen, und bekamen Panik. 594 00:37:44,095 --> 00:37:46,848 - Alles geriet außer Kontrolle. - Oh Mann. 595 00:37:49,476 --> 00:37:53,354 - Wieso tun Sie das? - Laut Therapeut brauch ich ein Hobby. 596 00:37:53,521 --> 00:37:54,522 Witzig. 597 00:37:56,691 --> 00:37:59,319 Scheiße. Das ist ätzend. 598 00:37:59,652 --> 00:38:01,112 - Alles gut. - Nein. 599 00:38:01,279 --> 00:38:03,323 - Keine Sorge, mir geht's gut. - Nein. 600 00:38:03,782 --> 00:38:06,409 Mein Patient war nicht krankenversichert 601 00:38:06,576 --> 00:38:09,621 und hatte schon einen Haufen medizinische Schulden. 602 00:38:10,872 --> 00:38:13,583 Er konnte sich seine Medikamente nicht leisten. 603 00:38:15,001 --> 00:38:17,504 - Was ist in der Tüte? - Insulin. 604 00:38:17,670 --> 00:38:19,839 Teststreifen, Elektrolytpulver. 605 00:38:21,633 --> 00:38:24,093 Ich hab ihm alles für zu Hause besorgt. 606 00:38:24,344 --> 00:38:27,889 - Lassen Sie's ihm liefern. - Wird die Klinik das bezahlen? 607 00:38:28,848 --> 00:38:30,225 Ich bezahl's. 608 00:38:41,027 --> 00:38:42,487 Was machen Sie da? 609 00:38:43,112 --> 00:38:46,407 Was Sie eindeutig nicht können. Haben Sie 'ne Akte angelegt? 610 00:38:47,534 --> 00:38:50,411 Nein. Das muss nirgends eingetragen werden. 611 00:38:50,578 --> 00:38:53,748 Den Papierkram vom Krankenhaus und der Polizei brauch ich nicht. 612 00:38:53,915 --> 00:38:54,916 Na schön. 613 00:38:56,543 --> 00:38:58,002 Es bleibt unter uns. 614 00:39:01,881 --> 00:39:04,843 - Wie geht's ihm? Weitere Krampfanfälle? - Nein. 615 00:39:05,009 --> 00:39:07,470 - Temperatur 39,4. - Was sagen die Tests? 616 00:39:07,637 --> 00:39:12,934 Stark dehydriert, etwas hypernatriämisch. Harnstoff und Kreatinin leicht erhöht. 617 00:39:13,101 --> 00:39:16,980 - CK bei 400, noch nichts Bedenkliches. - Okay, weiter kühlen. 618 00:39:17,355 --> 00:39:19,065 - Ich beobachte ihn. - Gut. 619 00:39:19,232 --> 00:39:21,860 Dann kann Dr. Santos endlich weiter aufholen. 620 00:39:25,655 --> 00:39:30,034 Das zweite Jahr ist 'ne Herausforderung. Immer weiter dranbleiben. 621 00:39:31,119 --> 00:39:35,164 - Wie ist der weitere Plan für Mr. Scott? - Aufnahme auf die Intensiv. 622 00:39:35,331 --> 00:39:38,459 - Fordern Sie ein Neurologie-Konsil an. - Hab ich schon. 623 00:39:38,626 --> 00:39:42,755 Anstrengungsbedingte Hitzekrankheit bei jungen Menschen ist selten tödlich. 624 00:39:42,922 --> 00:39:46,885 Ein nicht-anstrengungsbedingter Hitzschlag bei Senioren ist bedenklich. 625 00:39:47,051 --> 00:39:50,263 Okay. Ich ordne weitere Tests an. 626 00:39:50,972 --> 00:39:52,348 Gute Arbeit eben. 627 00:40:06,029 --> 00:40:10,491 Die 49-jährige Frau wurde in der Notaufnahme vorstellig ... 628 00:40:13,286 --> 00:40:17,081 Sie klagte über Beschwerden durch Schmerzen im rechten Ohr. 629 00:40:18,082 --> 00:40:20,376 Donnie, kannst du was dagegen tun? 630 00:40:20,710 --> 00:40:21,961 Wogegen? 631 00:40:22,128 --> 00:40:24,756 Echt jetzt? Das macht dich nicht irre? 632 00:40:25,632 --> 00:40:27,342 Das Baby weint unaufhörlich. 633 00:40:27,508 --> 00:40:30,386 Das ist Musik in meinen Ohren. Jesse ist zuständig. 634 00:40:30,553 --> 00:40:31,846 Kannst du nicht ... 635 00:40:39,520 --> 00:40:40,563 Fuck. 636 00:40:46,361 --> 00:40:49,405 - Was zum Teufel ist hier los? - Was denn? 637 00:40:50,823 --> 00:40:53,534 Mit ihr. Sie soll aufhören zu weinen. 638 00:40:53,701 --> 00:40:56,579 Sie wurde gefüttert und gewickelt. Liegt am Rhinovirus. 639 00:40:58,331 --> 00:41:00,625 Kannst du vielleicht irgendwas tun? 640 00:41:00,875 --> 00:41:02,752 Ihre Paracetamol ist fällig. 641 00:41:03,503 --> 00:41:06,798 - Moment, ich komm gleich wieder. - Ich bleib nicht hier. 642 00:41:09,884 --> 00:41:11,344 Was ist dein Problem? 643 00:41:14,347 --> 00:41:17,392 Aus dem Grund wollte ich nicht in die Pädiatrie. 644 00:41:18,685 --> 00:41:19,727 Okay ... 645 00:41:19,894 --> 00:41:21,604 Hey, hey. 646 00:41:21,771 --> 00:41:24,816 Hallo, kleiner Sonnenschein. 647 00:41:26,484 --> 00:41:30,780 Wie wär's mit 'nem kleinen Nickerchen? Das wär echt verdammt nett. 648 00:41:30,947 --> 00:41:32,115 Ja, wär's. 649 00:41:34,951 --> 00:41:36,828 Ich versteh, warum du ausgesetzt wurdest. 650 00:42:27,545 --> 00:42:31,507 - Was sagt das CT? - Intrathorakal und intraabdominell okay. 651 00:42:31,674 --> 00:42:34,385 - Die Schraube hat ihn nur gestreift. - Glückspilz. 652 00:42:34,552 --> 00:42:37,764 Der neu bestimmte Hb ist 8. Vorerst keine Transfusion. 653 00:42:39,599 --> 00:42:40,600 Plan? 654 00:42:40,767 --> 00:42:42,977 Mel und Langdon nähen die Wunden. 655 00:42:43,144 --> 00:42:45,063 Was? Das könnte Tage dauern. 656 00:42:46,230 --> 00:42:48,274 Ganz ruhig, Tristesse. Nur ein Witz. 657 00:42:48,441 --> 00:42:52,403 Das ist was für meine fähigen Chirurgen, nicht für euch Metzger. 658 00:42:52,570 --> 00:42:55,073 - Hab dich vermisst. - Ich dich nicht. 659 00:42:56,282 --> 00:42:58,409 Okay, rauf mit dem Kunstprojekt. 660 00:42:59,911 --> 00:43:02,038 - Wegen vorhin ... - An die Arbeit. 661 00:43:03,039 --> 00:43:04,415 Gutes Gespräch. 662 00:43:04,582 --> 00:43:07,418 - Wie geht's, Princess? - Gut. Aufgebläht. 663 00:43:07,585 --> 00:43:08,961 Zu viele Hotdogs. 664 00:43:11,547 --> 00:43:13,132 Sie meinten die Patienten. 665 00:43:13,466 --> 00:43:16,260 Gus, unser Häftling, bekommt oben einen Platz. 666 00:43:16,511 --> 00:43:19,055 Wir suchen noch den Wohnungslosen, Digby. 667 00:43:19,222 --> 00:43:23,851 Whitaker, Donahue und die Medizinstudenten kümmern sich um die Umleitungen, 668 00:43:24,018 --> 00:43:25,478 aber es werden immer mehr. 669 00:43:25,728 --> 00:43:29,941 Wir müssen neue Leute nach oben schicken und um Vergebung statt Erlaubnis bitten. 670 00:43:30,108 --> 00:43:31,150 Hallo? 671 00:43:32,151 --> 00:43:33,152 Oh, okay. 672 00:43:34,695 --> 00:43:38,324 Ja, ich bin gleich da. Der Vorstand will mich oben sprechen. 673 00:43:38,491 --> 00:43:41,869 Am ersten Tag ins Büro des Chefs, kein gutes Zeichen. 674 00:43:43,287 --> 00:43:47,250 - Ich bin 'ne Babyflüsterin. - Dann ist sie jetzt Ihre Patientin. 675 00:43:47,834 --> 00:43:51,379 - Vergessen Sie, was ich gesagt hab. - Was ist mit Harlow? 676 00:43:51,546 --> 00:43:54,841 Der VDO war 'n Reinfall, ein Dolmetscher ist unterwegs. 677 00:43:55,007 --> 00:43:57,552 Ich mach ein CT von Kopf und Bauch und seh weiter. 678 00:43:57,718 --> 00:44:01,264 Auf den Dolmetscher warten. Wir setzen niemanden unnötiger Strahlenbelastung aus. 679 00:44:01,430 --> 00:44:05,268 - Und Ihre Dokumentation? - Ich hole mit größter Sorgfalt auf. 680 00:44:05,434 --> 00:44:08,396 Gut. Haben Sie heute schon mit Langdon geredet? 681 00:44:09,939 --> 00:44:13,317 - Nein. Wieso, hat er was gesagt? - Nein, bin nur neugierig. 682 00:44:13,985 --> 00:44:16,529 Wie läuft's zu Hause mit Ihnen und Whitaker? 683 00:44:17,572 --> 00:44:19,490 Er ist schräger als gedacht. 684 00:44:20,783 --> 00:44:24,996 Ja. Aber ich seh ihn nicht oft. Er verbringt viel Zeit bei Amy. 685 00:44:25,329 --> 00:44:26,372 Er hat 'ne Freundin? 686 00:44:27,623 --> 00:44:30,668 Ich weiß nicht, ob ich das so nennen würde. 687 00:44:31,169 --> 00:44:34,881 Der Farmer, der letztes Jahr am Tag der Schießerei Verbrennungen erlitt. 688 00:44:35,047 --> 00:44:37,675 - Seine Witwe, Amy. - Er ist gestorben? 689 00:44:37,842 --> 00:44:41,637 Ja, seine Haut war zu 90 % verbrannt. Seine Überlebenschancen waren minimal. 690 00:44:41,804 --> 00:44:42,847 Ich bin Optimist. 691 00:44:43,014 --> 00:44:45,224 Nicht jeden Morgen strahlt die Sonne, Annie. 692 00:44:46,017 --> 00:44:47,560 War sie nicht schwanger? 693 00:44:47,727 --> 00:44:49,270 Nein, sie war eine Waise. 694 00:44:50,563 --> 00:44:52,023 Nicht Annie, Amy. 695 00:44:52,732 --> 00:44:55,693 Ja, sehr schwanger und jung. 696 00:44:56,527 --> 00:45:00,156 - Und mit dieser Amy trifft sich Whitaker? - Und mit ihrem Baby. 697 00:45:00,323 --> 00:45:03,618 Er war sehr eng mit der Familie, als der Mann starb. 698 00:45:04,243 --> 00:45:06,204 Er hat geglaubt, er schafft es. 699 00:45:06,370 --> 00:45:09,874 Er half ihr über den Verlust hinweg und als sie das Kind bekam. 700 00:45:10,291 --> 00:45:13,419 Jetzt verbringt er fast jedes Wochenende auf der Farm. 701 00:45:14,629 --> 00:45:18,424 Außerdem ist er im Streetteam und will einfach jedem helfen. 702 00:45:18,591 --> 00:45:23,471 Ich will nicht, dass er ausgenutzt wird. Er ist nur ein kleiner Huckleberry. 703 00:45:23,638 --> 00:45:26,891 Ja. Aber er ist unser Huckleberry. Ich rede mit ihm. 704 00:45:27,892 --> 00:45:30,937 - Ihre Entscheidung. - Kluger Schachzug. Gut gespielt. 705 00:45:31,103 --> 00:45:33,606 Sie sind der Boss. Bis Schichtende. 706 00:45:33,773 --> 00:45:37,318 Ich bin der Boss. Sehen Sie mich hier, bin ich der Boss. 707 00:45:37,485 --> 00:45:39,028 Alles klar, Boss. 708 00:45:40,112 --> 00:45:42,907 Dr. Robby, darf ich Sie mir mal kurz schnappen? 709 00:45:43,074 --> 00:45:44,742 Ja. Klar. Was gibt's? 710 00:45:47,536 --> 00:45:50,331 Können Sie meine Frau nicht anweisen zu gehen? 711 00:45:51,374 --> 00:45:52,833 Tut mir leid. 712 00:45:55,044 --> 00:45:59,507 Meine Frau stirbt, und Sie sagen mir, ich kann nichts dagegen tun? 713 00:45:59,674 --> 00:46:02,218 - Mr. Hamler, das ist nicht ... - Nein. 714 00:46:02,760 --> 00:46:04,428 Ich muss irgendwas machen. 715 00:46:05,471 --> 00:46:06,514 Bitte. 716 00:46:07,598 --> 00:46:12,144 Es kommt Ihnen wenig vor, aber da zu sein und ihre Wünsche zu respektieren, 717 00:46:12,645 --> 00:46:14,939 ist das Beste, was Sie tun können. 718 00:46:15,106 --> 00:46:17,566 Sie und ihre Entscheidungen zu unterstützen, 719 00:46:17,733 --> 00:46:20,778 ist das größte Geschenk, das Sie ihr machen können. 720 00:46:22,154 --> 00:46:25,032 Und sie bekommt Medikamente gegen die Schmerzen. 721 00:46:25,199 --> 00:46:28,661 Bald geht es ihr vielleicht so gut, dass sie wieder nach Hause will. 722 00:46:45,970 --> 00:46:46,971 Einen Moment. 723 00:46:47,138 --> 00:46:51,475 Dieser Videodolmetscher-Blödsinn war Schrott. Endlich ein Mensch. 724 00:46:53,019 --> 00:46:55,396 - Ich helfe gern. - Ich lass Sie beide mal allein. 725 00:46:55,563 --> 00:46:58,065 - Bin gleich zurück. - Verzeihen Sie. 726 00:46:58,232 --> 00:47:00,693 Ich warte auf Dr. Mohan. 727 00:47:00,860 --> 00:47:03,446 - Kann sie kommen? - Ich versuch sie zu finden. 728 00:47:07,742 --> 00:47:11,871 Ob Sie Anzeige erstatten oder nicht, wir sind für Sie da. Rufen Sie mich an. 729 00:47:12,038 --> 00:47:16,625 Ganz egal, ob in einem Monat oder Jahr. Ich meld mich auch bei Ihnen. 730 00:47:17,126 --> 00:47:18,377 Danke. 731 00:47:18,794 --> 00:47:19,837 Danke. 732 00:47:23,716 --> 00:47:27,345 - Mal 'nen PAP-Abstrich machen lassen? - Ja, alle paar Jahre. 733 00:47:27,511 --> 00:47:28,554 Gut. 734 00:47:29,055 --> 00:47:34,185 Gleiche Position, aber ich fange an mit Abstrichen an den äußeren Genitalien. 735 00:47:34,352 --> 00:47:38,064 Dann nutze ich ein Spekulum, um innen welche zu machen. Bereit? 736 00:47:38,230 --> 00:47:40,983 Okay. Ich hebe die Füße in die Bügel. 737 00:47:41,692 --> 00:47:42,735 Gut. 738 00:47:44,153 --> 00:47:45,279 Okay. 739 00:47:45,446 --> 00:47:48,240 Alles klar. Mit dem Po nach vorn rutschen. 740 00:47:49,533 --> 00:47:51,494 Ja, ein bisschen weiter. 741 00:47:52,787 --> 00:47:53,829 Noch weiter. 742 00:47:54,163 --> 00:47:57,792 - Sorry, ich kann das nicht. - Schon gut, wir machen erst mal Pause. 743 00:47:57,958 --> 00:47:59,919 Keine Pause, ich will aufhören. 744 00:48:00,795 --> 00:48:02,755 Okay. Ist es wegen der Anzeige? 745 00:48:03,631 --> 00:48:06,675 Sie können es vorerst ohne polizeiliche Anzeige machen. 746 00:48:06,842 --> 00:48:09,136 In Ihre Krankenakte kommt nichts. 747 00:48:09,303 --> 00:48:11,180 Ich will nicht weitermachen. 748 00:48:11,347 --> 00:48:13,140 Warum wollen Sie aufhören? 749 00:48:16,060 --> 00:48:17,520 Er ist ein Freund. 750 00:48:18,979 --> 00:48:21,023 Er kennt alle meine Freunde. 751 00:48:23,192 --> 00:48:24,902 Es war nur ein dummer ... 752 00:48:26,320 --> 00:48:28,447 Er war dicht. Er wollte das nicht. 753 00:48:28,614 --> 00:48:31,158 - Es hatte nichts zu bedeuten. - Okay. 754 00:48:31,700 --> 00:48:32,827 Na schön. 755 00:48:33,577 --> 00:48:35,246 Schon gut, ich verstehe. 756 00:48:36,497 --> 00:48:37,623 Wirklich. 757 00:48:39,166 --> 00:48:43,045 Ilana, das ist alles sehr schwierig, gelinde gesagt. 758 00:48:44,130 --> 00:48:48,509 Atmen Sie durch und kommen Sie wieder. Dann machen wir, was Sie wollen. 759 00:48:56,684 --> 00:48:58,644 Suchen wir nach guten Snacks. 760 00:49:22,543 --> 00:49:24,670 - Großer Gott. - Sorry. 761 00:49:25,629 --> 00:49:27,923 Ich darf keine Sekunde verschnaufen, was? 762 00:49:28,090 --> 00:49:30,968 Ich will seit 'ner guten Stunde aufs Klo. 763 00:49:31,260 --> 00:49:33,220 Ja, geht mir auch so, Schwester. 764 00:49:44,023 --> 00:49:45,816 Das bedeutet nichts Gutes. 765 00:49:46,859 --> 00:49:50,404 - Wer ist das? - CEO Trent Norris, der Big Boss. 766 00:49:52,448 --> 00:49:54,992 - Nettes Outfit. - Rufen Sie alle zusammen. 767 00:49:55,159 --> 00:49:58,120 - Klar. Sagen Sie's mir vorher? - Nein. 768 00:49:59,079 --> 00:50:03,292 Okay. Hey, können Sie alle mal bitte kurz herkommen und zuhören? 769 00:50:04,418 --> 00:50:06,295 Alle mal herhören, bitte! 770 00:50:07,922 --> 00:50:11,967 Der interne Notfall im Westbridge war ein Cyberangriff. 771 00:50:15,221 --> 00:50:18,265 Das Good Dominion hat es jetzt auch getroffen. 772 00:50:18,432 --> 00:50:21,185 Deren Rettungswagen werden zum St. Mary's umgeleitet, 773 00:50:21,352 --> 00:50:24,813 aber wir rechnen mit mehr Patienten, auch aus dem Westbridge. 774 00:50:24,980 --> 00:50:26,106 Und wie lange? 775 00:50:26,273 --> 00:50:28,651 Wissen wir nicht. Wenn das Lösegeld bezahlt wird ... 776 00:50:28,984 --> 00:50:30,945 - W... Lösegeld? - Was? 777 00:50:31,111 --> 00:50:32,154 Sind wir die Nächsten? 778 00:50:32,321 --> 00:50:36,534 Unser IT-Abwehrsystem hat Tausende Eindringversuche blockiert, 779 00:50:36,700 --> 00:50:39,328 seit dem heutigen Angriff aufs Westbridge. 780 00:50:39,495 --> 00:50:43,082 Aber die IT glaubt, dass wir immer noch verwundbar sind. 781 00:50:43,249 --> 00:50:46,961 Deshalb fahren wir vorsichtshalber alle Computersysteme runter. 782 00:50:47,920 --> 00:50:49,046 Scheiße. 783 00:50:50,464 --> 00:50:53,008 Patientenanmeldung, elektronische Krankenakten, 784 00:50:53,175 --> 00:50:56,470 Labor- und Radiologie-Interfaces, E-Mail, Internet ... 785 00:50:56,637 --> 00:51:00,683 - Das wollten Sie nicht mit uns bereden? - Hab ich, mit Ihrer Kollegin. 786 00:51:03,227 --> 00:51:04,645 Wann fahren wir runter? 787 00:51:06,105 --> 00:51:07,481 Bald. 788 00:51:07,648 --> 00:51:08,899 Sehr bald. 789 00:51:09,066 --> 00:51:12,611 Okay, macht jemand ein Foto von der Übersicht? Schnell! 790 00:51:13,153 --> 00:51:14,530 Gleich sind wir analog. 791 00:51:15,072 --> 00:51:16,115 Okay. 792 00:51:16,615 --> 00:51:18,993 - Nein! - Ich hab's nicht drauf ... 793 00:51:21,370 --> 00:51:24,415 - Gehen die Telefone? Nein. - Oh mein Gott. 794 00:51:24,707 --> 00:51:26,667 - Hast du's drauf? - Ja, hab ich. 795 00:51:28,210 --> 00:51:30,087 Das wird ein Spaß. 796 00:52:48,165 --> 00:52:50,000 Untertitel: Katrin Kittelmann FFS-Subtitling GmbH 797 00:52:50,167 --> 00:52:53,170 SIE WURDEN SEXUELL MISSBRAUCHT? RUFEN SIE DIE HOTLINE AN.