1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 СПЕШНИ СЛУЧАИ В ПИТСБЪРГ 2 00:00:26,401 --> 00:00:28,820 Добре. Докъде сме? 3 00:00:28,904 --> 00:00:30,822 Имаме ДВП за глухата пациентка. 4 00:00:30,906 --> 00:00:32,406 ЧАС СЕДМИ 13:00 - 14:00 5 00:00:32,491 --> 00:00:33,867 Чакаме педиатрите за бебето. 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,869 Инсулиновата система в 6-а е добре. 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,121 Пациентите от "Уестбридж" чакат ред 8 00:00:38,205 --> 00:00:40,040 да почакат в чудните ни коридори. 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 Ти си нещо като гений. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,126 И ще получа повишение? 11 00:00:43,210 --> 00:00:44,920 Само повече от обичта ми. 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,338 Това вече го имам. 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 Имам жертва на сексуално насилие. 14 00:00:48,924 --> 00:00:50,926 От службите ни изпращат съветник. 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,344 Добре. Ще се погрижим. 16 00:00:53,971 --> 00:00:56,431 Д-р Маккей, какво става с пациентката в 9-а? 17 00:00:56,515 --> 00:00:57,516 Не е ли готова? 18 00:00:57,599 --> 00:01:00,727 Беше, обаче реши, че иска да остане в болницата, 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,104 защото я боли много. 20 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 В шумното, претъпкано отделение 21 00:01:04,230 --> 00:01:06,400 с всички нови пациенти от "Уестбридж"? 22 00:01:06,483 --> 00:01:07,901 Ще й е по-удобно вкъщи. 23 00:01:08,485 --> 00:01:09,820 Отдаването на почит бе добро. 24 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 Благодаря. 25 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Ще помогнеш ли на Дейна с жертвата 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,119 на сексуално насилие? - Да. 27 00:01:17,703 --> 00:01:20,163 Да опитаме да я убедим да си тръгне. 28 00:01:20,247 --> 00:01:23,375 Трябва да се погрижа за жертва на сексуално насилие. 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,252 Една от вас ще удържа крепостта. 30 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 Да викнем СПСН. - На празник? 31 00:01:27,295 --> 00:01:29,798 Ще минат часове. Няма да я караме да чака. 32 00:01:29,881 --> 00:01:31,508 И понеже само аз съм СПСН... 33 00:01:31,592 --> 00:01:32,718 Принцес ще те замести. 34 00:01:34,094 --> 00:01:37,306 Вие двете не я учете на лоши навици. 35 00:01:37,389 --> 00:01:38,557 Ела. 36 00:01:38,640 --> 00:01:39,975 Готова ли си, док? - Да. 37 00:01:40,058 --> 00:01:42,894 СПСН е сестра за преглед при сексуално насилие. 38 00:01:42,978 --> 00:01:45,188 Преглеждаме, събираме доказателства 39 00:01:45,271 --> 00:01:47,733 и ги даваме на полицията, ако има сигнал. 40 00:01:47,816 --> 00:01:51,360 Също така осигуряваме ресурси, подкрепа, понякога показания. 41 00:01:51,445 --> 00:01:52,362 Ходите в съда? 42 00:01:52,446 --> 00:01:55,115 СПСН са много ценни, особено в спешното. 43 00:01:55,198 --> 00:01:56,950 Трябват ни обучени сестри. 44 00:01:57,033 --> 00:01:58,952 Това беше дебел намек. 45 00:02:07,294 --> 00:02:09,295 Май имаме нова гореща точка. 46 00:02:09,378 --> 00:02:10,881 И става все по-гореща. 47 00:02:10,964 --> 00:02:12,716 Има ли вести за "Уестбридж"? 48 00:02:12,799 --> 00:02:15,761 Заложих 20 на насекоми. - Не, нищо. 49 00:02:16,303 --> 00:02:18,930 Паспортите на пациента имат нова употреба. 50 00:02:19,765 --> 00:02:21,183 Къде е жертвата? 51 00:02:21,266 --> 00:02:23,602 В триажа, номер 2. - Благодаря, Лупе. 52 00:02:24,811 --> 00:02:26,271 Ето данните. - Добре. 53 00:02:33,904 --> 00:02:37,240 Здравейте, г-жо Милър. Аз съм Дейна. 54 00:02:37,324 --> 00:02:38,867 Как сте? 55 00:02:38,950 --> 00:02:41,411 Била съм и по-добре. - Да. 56 00:02:41,495 --> 00:02:42,954 Вече сте в безопасност. 57 00:02:43,038 --> 00:02:46,708 Аз съм главната сестра и сестра за преглед при сексуално насилие. 58 00:02:46,792 --> 00:02:48,585 Това е Ема, тя ще ми помага. 59 00:02:48,668 --> 00:02:50,087 А аз съм д-р Ал-Хашими. 60 00:02:50,170 --> 00:02:53,173 Ще ви прегледам за сериозни наранявания. 61 00:02:54,633 --> 00:02:57,386 Наричайте ме Илана. Нямам наранявания. 62 00:02:57,469 --> 00:02:58,804 Това е добре. 63 00:02:58,887 --> 00:03:00,514 Ще ви приготвим стая. 64 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 Д-р Ал-Хашими ще ви зададе някои въпроси. 65 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 Колко време ще отнеме? 66 00:03:05,310 --> 00:03:08,563 Не мога да кажа точно, но ще опитаме да сме бързи. 67 00:03:09,731 --> 00:03:11,149 Благодаря. - Да. 68 00:03:15,404 --> 00:03:18,407 Добре, Илана, приемате ли някакви лекарства? 69 00:03:18,490 --> 00:03:20,492 Само синтроид, една таблетка на ден. 70 00:03:20,575 --> 00:03:23,954 Имате ли алергии към лекарства? - Не. 71 00:03:24,037 --> 00:03:26,665 Добре. Дейна ще ви вземе, когато стаята е готова, 72 00:03:26,748 --> 00:03:28,750 а аз ще се върна да довърша прегледа. 73 00:03:35,841 --> 00:03:37,884 Викнете ме, когато е готова. - Добре. 74 00:03:38,552 --> 00:03:40,804 Ще ползваме стаи 1 и 2 на триажа. 75 00:03:40,887 --> 00:03:43,682 Това е най-уединеното място извън спешното. 76 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 Може да е тежко. Готова ли си? 77 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 Да. Готова съм. 78 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 Кажи, ако искаш да излезеш. 79 00:04:00,198 --> 00:04:01,408 Да. 80 00:04:04,369 --> 00:04:05,412 Д-р Елис. 81 00:04:05,495 --> 00:04:07,456 Не. - Да. 82 00:04:07,539 --> 00:04:10,834 Стаята ми трябва. Намери си друго място да поспиш. 83 00:04:10,917 --> 00:04:12,878 Дори 20-минутна дрямка ли няма? 84 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 Смяната ми е в 13:30... 85 00:04:15,213 --> 00:04:17,089 Не, идват пациенти от "Уестбридж". 86 00:04:17,173 --> 00:04:19,176 В чакалнята е кошмар. Видя ли? 87 00:04:19,259 --> 00:04:22,220 Не, не минах през този хаос. - Добре. 88 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 Да. 89 00:04:24,890 --> 00:04:25,974 Хората спят тук ли? 90 00:04:26,057 --> 00:04:28,185 Да, нощната смяна се нуждае от почивка, 91 00:04:28,268 --> 00:04:30,228 особено ако ще са тук през деня. 92 00:04:30,312 --> 00:04:32,355 Днес обаче мястото ни трябва. 93 00:04:32,439 --> 00:04:34,858 Докарай ми столче на колелца 94 00:04:34,941 --> 00:04:37,235 и Есме да подготви стаята. 95 00:04:40,489 --> 00:04:43,533 Значи имате главоболие и болки в стомаха? 96 00:04:47,662 --> 00:04:48,663 Да, точно така. 97 00:04:48,747 --> 00:04:50,916 А коя болка е по-силна? 98 00:04:55,587 --> 00:04:58,799 Главоболието бе ужасно миналата седмица, но сега... 99 00:05:00,300 --> 00:05:01,384 Накъсвате ми. 100 00:05:01,468 --> 00:05:03,553 Ще повторите ли? - Разбира се. 101 00:05:07,724 --> 00:05:10,018 Главоболието бе ужасно миналата седмица, 102 00:05:10,101 --> 00:05:12,479 но сега болките в корема... 103 00:05:13,355 --> 00:05:15,440 Боже, стига, боклук так... 104 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 Мамка му. 105 00:05:28,662 --> 00:05:31,832 СЪЖАЛЯВАМ, ЩЕ СЕ ВЪРНА СКОРО ЩЕ НАПРАВИМ КТ 106 00:05:32,999 --> 00:05:34,042 Защо? 107 00:05:42,259 --> 00:05:43,718 ЗА ВСЕКИ СЛУЧАЙ! 108 00:05:45,345 --> 00:05:47,430 Веднага се връщам. 109 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Съжалявам. 110 00:05:56,314 --> 00:05:58,817 Д-р Ал-Хашими? Родителите на Джаксън са тук. 111 00:05:58,900 --> 00:06:00,527 Добре. Ще взема това. 112 00:06:01,862 --> 00:06:05,407 Г-н и г-жо Дейвис, това е един от главните лекари, д-р Ал-Хашими. 113 00:06:05,490 --> 00:06:06,533 Приятно ми е. 114 00:06:06,616 --> 00:06:08,368 Деми. - Чарлс. 115 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 Какво става, мамка му? 116 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 Почти в безсъзнание е. 117 00:06:12,038 --> 00:06:15,208 Джаксън просто е малко изморен заради успокоителното. 118 00:06:15,292 --> 00:06:16,334 Упоили сте го? 119 00:06:16,418 --> 00:06:18,628 Синът ви бе превъзбуден, когато дойде. 120 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 Заради електрошока. 121 00:06:20,046 --> 00:06:22,257 И защо са го направили, мамка му? 122 00:06:22,340 --> 00:06:25,010 Това са глупости. Ще си го приберем вкъщи. 123 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 Нека да излезем за момент. 124 00:06:35,770 --> 00:06:38,815 В момента Джаксън е задържан за психиатрична оценка. 125 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 Какво? Това не е необходимо. 126 00:06:40,817 --> 00:06:42,360 Трябва му само почивка. 127 00:06:42,444 --> 00:06:45,572 Той учи за финалния изпит. Можем да го гледаме вкъщи. 128 00:06:45,655 --> 00:06:47,240 Засега тестовете му са добри, 129 00:06:47,324 --> 00:06:49,534 но Джаксън казва, че чува гласове. 130 00:06:50,493 --> 00:06:51,870 Може да е сериозно. 131 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Д-р Джеферсън ще говори с вас. 132 00:06:54,164 --> 00:06:57,042 Той ще обясни какво може би става с Джаксън. 133 00:06:57,125 --> 00:07:00,629 Кой е д-р Джеферсън? - От психиатрията е, отличен лекар. 134 00:07:00,712 --> 00:07:02,839 Ще обясни какво следва и ще ви даде отговори. 135 00:07:02,923 --> 00:07:05,300 Джавади, заведи ги в семейната стая. 136 00:07:05,383 --> 00:07:06,760 Разбира се. - Извинете ме. 137 00:07:06,843 --> 00:07:08,053 Насам. 138 00:07:30,075 --> 00:07:32,744 Свързахте се с Групата по неврология. 139 00:07:32,827 --> 00:07:37,624 Ако това е спешен медицински случай, затворете и наберете 911. 140 00:07:37,707 --> 00:07:40,794 За адреса и работното ни време натиснете 1. 141 00:07:40,877 --> 00:07:43,421 За преиздаване на рецепта натиснете 2. 142 00:07:43,505 --> 00:07:46,007 За да оставите съобщение на лекар... 143 00:07:47,842 --> 00:07:51,972 Здравейте, аз съм д-р Баран Ал-Хашими, пациент съм на д-р Феъргрейвс. 144 00:07:52,055 --> 00:07:54,182 Искам да говоря с него, ако е на повикване. 145 00:07:56,267 --> 00:07:59,104 Ако не е, искам следващия свободен час. 146 00:07:59,187 --> 00:08:02,941 И моля да ми се обадите, ако отмени часа. Благодаря ви. 147 00:08:04,401 --> 00:08:06,611 Както казах, може да останете тук, 148 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 докато горе се освободи легло. 149 00:08:08,822 --> 00:08:13,201 Обаче това може да отнеме време, понякога дни, дори повече. 150 00:08:14,577 --> 00:08:17,330 Ще бъде много шумно и няма да си почивате. 151 00:08:17,414 --> 00:08:21,167 Вкъщи ще сте заобиколена от семейството и ще ви е по-удобно. 152 00:08:22,794 --> 00:08:24,462 Изборът е твой, Рокси. 153 00:08:27,173 --> 00:08:29,926 Не че не искам да се прибера вкъщи, но... 154 00:08:30,010 --> 00:08:32,095 Здрасти, мамо. - Мамо. 155 00:08:32,178 --> 00:08:35,222 Лина ми писа да се върна и реших да доведа момчетата. 156 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Какво става? Всичко наред ли е? 157 00:08:38,351 --> 00:08:41,895 Роби, пристига полицай с травма. 158 00:08:41,980 --> 00:08:43,313 Идвам. 159 00:08:43,398 --> 00:08:45,859 Ще се върна. Оставяме ви да поговорите. 160 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 Добре. Седнете. 161 00:08:58,997 --> 00:09:00,999 Искате ли нещо, преди да започнем? 162 00:09:06,296 --> 00:09:08,089 Сега вие контролирате нещата. 163 00:09:09,174 --> 00:09:10,925 Ние ще ви помогнем и подкрепим. 164 00:09:11,801 --> 00:09:15,263 Щом отворя този набор, нямам право да напускам стаята. 165 00:09:15,346 --> 00:09:19,309 Но ако ви трябва почивка или чист въздух, само ни кажете, нали? 166 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Ема ще ви придружи, ако искате. 167 00:09:22,228 --> 00:09:24,439 Извикан е съветник от службите 168 00:09:24,522 --> 00:09:26,191 и скоро трябва да пристигне. 169 00:09:26,274 --> 00:09:28,318 Може ли да започнем? - Разбира се. 170 00:09:28,401 --> 00:09:31,905 Ще си сложа предпазен шлем, за да не замърся нещо. 171 00:09:31,988 --> 00:09:33,907 Ема вече направи същото. 172 00:09:34,991 --> 00:09:38,912 Така, за да може лекарят да направи прегледа, 173 00:09:38,995 --> 00:09:40,163 трябва да сте в манта 174 00:09:40,246 --> 00:09:42,749 и трябва да взема дрехите ви. Става ли? 175 00:09:47,754 --> 00:09:50,757 Искам да се съблечете над тези подложки. 176 00:09:50,840 --> 00:09:53,676 Слагайте дрехите върху подложките. 177 00:09:53,760 --> 00:09:56,429 После ще ги опаковаме в отделни торбички. 178 00:09:57,430 --> 00:09:59,766 Ще ви дадем нови. Не се тревожете. - Добре. 179 00:09:59,849 --> 00:10:02,852 Ема ще е зад тази завеса, а аз ще съм тук с вас. 180 00:10:04,521 --> 00:10:06,272 Първо си събуйте обувките. 181 00:10:07,816 --> 00:10:11,236 Когато сте готова, искам да облечете мантата 182 00:10:12,320 --> 00:10:13,571 с отвора отзад. 183 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 А ако майката не си тръгне? 184 00:10:41,808 --> 00:10:43,977 Тогава ще се наложи да ни търпи. 185 00:10:46,062 --> 00:10:48,731 Не мога да си представя. Момчетата й... 186 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 Не прави това. 187 00:10:50,608 --> 00:10:53,570 Ще опитам да ускоря нещата и да й намеря стая. 188 00:10:53,653 --> 00:10:54,529 Успех. 189 00:10:54,612 --> 00:10:55,613 Какво беше това? 190 00:10:55,697 --> 00:10:58,158 Боен план за пространство. Пълни се бързо. 191 00:10:58,241 --> 00:11:00,118 Полицаят пристига всеки момент. 192 00:11:00,201 --> 00:11:03,454 Да, щом можете, моля, оправете ДВП. 193 00:11:03,538 --> 00:11:04,497 Добре. Благодаря. 194 00:11:04,581 --> 00:11:07,208 Сантос, искам да поемеш още пациенти от "Уестбридж". 195 00:11:07,292 --> 00:11:09,210 Да. Искаш ли и първородното ми дете? 196 00:11:09,294 --> 00:11:11,254 Може би. Ще умее ли да шие? 197 00:11:11,337 --> 00:11:13,173 Рана на шията. Лоша сатурация. 198 00:11:13,256 --> 00:11:15,008 Има ли свободна стая? 199 00:11:15,091 --> 00:11:15,967 Стая 1. 200 00:11:16,050 --> 00:11:17,468 Казвай. - Офицер Хиро, 201 00:11:17,552 --> 00:11:20,972 високоскоростна огнестрелна рана. Все по-трудно го обдишвам. 202 00:11:21,055 --> 00:11:22,724 Провален грабеж на склад. 203 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 Едно, две, три. - Изчакайте тук. 204 00:11:25,894 --> 00:11:27,812 Ще се погрижим за него, обещавам. 205 00:11:27,896 --> 00:11:29,647 Мислех, че вече си ни напуснал. 206 00:11:29,731 --> 00:11:31,274 И да не те видя в униформа? 207 00:11:31,357 --> 00:11:32,775 Като стюардеса съм по-як. 208 00:11:32,859 --> 00:11:33,902 Вие ли интубирахте? 209 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 Да, под обстрел. 210 00:11:35,695 --> 00:11:36,779 Сериозно ли? 211 00:11:36,863 --> 00:11:38,364 Влизам с екипа за всеки случай. 212 00:11:38,448 --> 00:11:39,490 Това е яко. 213 00:11:39,574 --> 00:11:41,326 Д-р Сантос, да проверим дроба. 214 00:11:41,409 --> 00:11:42,368 Видя ли струните? 215 00:11:42,452 --> 00:11:45,038 Да, но след тях беше трудно да проникна. 216 00:11:45,121 --> 00:11:46,915 Сатурацията падна до 85. 217 00:11:46,998 --> 00:11:49,375 Сантос, причина за респираторна недостатъчност 218 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 при интубиран пациент? 219 00:11:50,668 --> 00:11:52,128 Има много възможности. 220 00:11:52,212 --> 00:11:53,296 Мисли за ИОПО. 221 00:11:53,379 --> 00:11:57,008 Изместване, обструкция, пневмоторакс, повреда на оборудване. 222 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 Дробът е добре. Няма пневмо. 223 00:11:59,677 --> 00:12:03,556 Това е изместване. Добре, имаме прерязана трахея. 224 00:12:05,558 --> 00:12:06,684 Издърпвам. 225 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Балон. 226 00:12:09,020 --> 00:12:11,147 Интубацията няма ли да излезе през раната? 227 00:12:11,231 --> 00:12:12,774 Точно. Трябва ни друг план. 228 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 Да. Добре. 229 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Сатурация 83. - Да, той не диша. 230 00:12:16,694 --> 00:12:18,821 Добре, трябва ми неонатална маска. 231 00:12:18,905 --> 00:12:20,114 Неонатална ли? - Да. 232 00:12:21,324 --> 00:12:23,743 Само ще довърша първоначалния преглед. 233 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 Кажете, ако ви заболи. 234 00:12:29,707 --> 00:12:31,084 Краката ми са добре. 235 00:12:32,293 --> 00:12:33,461 Всичко изглежда наред. 236 00:12:34,796 --> 00:12:36,631 Няма нужда от рентген. 237 00:12:36,714 --> 00:12:37,674 Ясно. 238 00:12:37,757 --> 00:12:39,050 Две зони с ехимоза... 239 00:12:39,133 --> 00:12:40,510 Това означава синини. 240 00:12:40,593 --> 00:12:41,678 ...на раменете. 241 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 Ще документирам със снимки. - Добре. 242 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Дейна ще довърши, 243 00:12:45,265 --> 00:12:47,517 а аз ще съм в спешното, ако имате въпроси. 244 00:12:47,600 --> 00:12:49,894 В чудесни ръце сте. - Благодаря ви. 245 00:12:52,021 --> 00:12:53,273 Добре, Илана. 246 00:12:54,357 --> 00:12:55,566 Прочетох картона. 247 00:12:56,401 --> 00:12:58,903 Защо не ми опишете какво точно се случи? 248 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 Бях на барбекю за празника 249 00:13:06,202 --> 00:13:07,620 с няколко приятели. 250 00:13:08,913 --> 00:13:10,164 Помагах. 251 00:13:19,549 --> 00:13:20,800 Къде боли? 252 00:13:20,883 --> 00:13:23,428 Тук, под пъпа ми. 253 00:13:24,178 --> 00:13:27,473 Добре. Имаш ли треска, повръщане, диария? 254 00:13:28,224 --> 00:13:30,977 Не, само болки в стомаха. 255 00:13:31,060 --> 00:13:33,479 Върви при сестрата и нека ми се обади. 256 00:13:33,563 --> 00:13:36,441 Добре, но все пак ще ям сладолед довечера. 257 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 Ще видим как си по-късно. 258 00:13:40,028 --> 00:13:42,780 Не е зле. Не се натъжавай толкова. 259 00:13:42,864 --> 00:13:45,158 Не съм тъжна. Аз... добре съм. 260 00:13:45,241 --> 00:13:47,368 Лицето ти не изглежда добре. 261 00:13:48,828 --> 00:13:50,872 Още ли искаш да гледаш фойерверките? 262 00:13:50,955 --> 00:13:52,081 Имам слушалки... 263 00:13:52,165 --> 00:13:53,708 Мамо, спри... стига. 264 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 Не съм груба. 265 00:13:55,460 --> 00:13:56,461 Трябва да затварям. 266 00:13:56,544 --> 00:13:58,129 Просто ги сложи в стаята ми 267 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 и ще ги прегледам, като се прибера. 268 00:14:02,592 --> 00:14:05,303 Елиът Грийн, на 17, синкоп на тренировка. 269 00:14:06,012 --> 00:14:07,805 Само се замаях, ясно? 270 00:14:07,889 --> 00:14:09,474 Кофти седмица. Ще се връщам. 271 00:14:09,557 --> 00:14:10,767 Добре, здравеняко. 272 00:14:10,850 --> 00:14:14,937 В съзнание и ориентиран, тахикардия 122, без лекарства и алергии. 273 00:14:15,021 --> 00:14:16,647 Колко време тренирахте? 274 00:14:16,731 --> 00:14:19,025 Започнахме в 9:00, значи четири часа. 275 00:14:19,108 --> 00:14:21,611 Четири часа в жегата с цялата екипировка? 276 00:14:21,694 --> 00:14:23,154 Без мъка няма сполука. 277 00:14:26,074 --> 00:14:27,700 Боже, гладна съм. 278 00:14:29,869 --> 00:14:33,122 Кога ни е почивката? - Тук няма почивки. 279 00:14:33,206 --> 00:14:35,375 Винаги носете нещо бързо за хапване. 280 00:14:36,250 --> 00:14:37,627 Огилви, Джой. 281 00:14:38,836 --> 00:14:40,213 Помогнете с това. 282 00:14:40,296 --> 00:14:44,008 Синкоп на футболна тренировка. - Не, само трябва да се хидратирам. 283 00:14:44,717 --> 00:14:46,052 Топлинен удар ли е? 284 00:14:46,135 --> 00:14:48,304 Щеше да има загуба на съзнание. 285 00:14:48,388 --> 00:14:49,639 И да е сух, а не потен. 286 00:14:49,722 --> 00:14:52,058 Смъртността е 50%, особено при възрастните, 287 00:14:52,141 --> 00:14:53,851 а при такива жеги... 288 00:14:55,436 --> 00:14:57,480 Лангдън, ще поемеш ли? - Да. 289 00:14:57,563 --> 00:14:59,357 Г-н Диас. Орландо. 290 00:14:59,440 --> 00:15:02,402 Орландо, къде отивате? - Вкъщи. Ще ги свалите ли? 291 00:15:02,485 --> 00:15:05,196 Не. Нужни са 48 часа да отстраним ДКА. 292 00:15:05,279 --> 00:15:06,948 Кръвта ви е пълна с киселина. 293 00:15:07,031 --> 00:15:09,951 Не мога да добавя хиляди към стоте бона, които дължа. 294 00:15:10,034 --> 00:15:11,702 Моля, сто бона ли? 295 00:15:11,786 --> 00:15:13,996 Медицински дълг. Жена ми не знае. 296 00:15:14,747 --> 00:15:16,249 Няма да мога да го изплатя. 297 00:15:16,332 --> 00:15:18,209 Къде е семейството ви? Да поговорим. 298 00:15:18,292 --> 00:15:19,961 Казах им да отидат на работа. 299 00:15:20,044 --> 00:15:21,796 Болницата ви прави отстъпка. 300 00:15:21,879 --> 00:15:25,508 Г-н Диас, знам, че не е идеално, но останете поне 12 часа. 301 00:15:25,591 --> 00:15:27,218 Така няма да сте в опасност. 302 00:15:27,301 --> 00:15:29,429 Не, наистина не мога. 303 00:15:30,012 --> 00:15:32,807 Всяка минута тук е храна, обувки, учебници. 304 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 Имам и втора работа от 16:00. 305 00:15:35,810 --> 00:15:38,729 Трябват ви течности. - Пия много вода. 306 00:15:38,813 --> 00:15:41,274 И калий, и инсулин. Имам предложение. 307 00:15:41,357 --> 00:15:43,818 Оставате и ще ви набавя всичко за вкъщи. 308 00:15:43,901 --> 00:15:46,696 Както и препоръка за Християнския здравен център. 309 00:15:48,239 --> 00:15:50,533 Хайде. Започвате чак в 16:00. 310 00:15:50,616 --> 00:15:53,286 Така няма отново да припаднете на работа... 311 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 или нещо по-лошо. 312 00:15:58,458 --> 00:15:59,542 Добре, предполагам. 313 00:16:00,084 --> 00:16:02,462 Чудесно. Благодаря. Елате. 314 00:16:06,382 --> 00:16:08,009 Сатурация 98. 315 00:16:08,092 --> 00:16:09,427 Неонаталната маска работи. 316 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Сантос, ултразвука. 317 00:16:10,845 --> 00:16:12,847 Какво инжектираш? - Лидокаин и епинефрин. 318 00:16:12,930 --> 00:16:14,682 Ще спре кръвотеченията. 319 00:16:14,765 --> 00:16:16,267 Кожни куки. Четири шайли? 320 00:16:17,059 --> 00:16:18,603 Не им харесвам извивката. 321 00:16:18,686 --> 00:16:20,146 Не знаех, че си капризен. 322 00:16:20,229 --> 00:16:23,566 Сантос, помогни ми да скъсим една тръба. 323 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 Какво става? Парамедик ли ви помага? 324 00:16:25,943 --> 00:16:29,572 Д-р Абът е главен лекар, както и лекар на специалните части. 325 00:16:29,655 --> 00:16:32,074 Приятелят ми Хиро се нуждае от въздух. 326 00:16:32,158 --> 00:16:33,367 Отрежи точно тук. 327 00:16:33,451 --> 00:16:35,286 Ще се справим. - Няма проблем. 328 00:16:35,369 --> 00:16:37,622 Вие сте новата. - Да, д-р Ал-Хашими. 329 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 Бих се здрависал, но тръбата ми е готова. 330 00:16:40,208 --> 00:16:42,585 Ако открия дисталната трахея, имаме шанс. 331 00:16:42,668 --> 00:16:44,170 Ще следя сатурацията. 332 00:16:46,214 --> 00:16:47,882 Бавното е плавно, а то е бързо. 333 00:16:47,965 --> 00:16:50,384 Може да ми се обаждаш от време на време. 334 00:16:50,468 --> 00:16:53,012 Какво имаме? - Огнестрелна рана с прекъсната трахея. 335 00:16:53,095 --> 00:16:56,682 Много е изместена, но мисля, че ще я хвана. 336 00:16:56,766 --> 00:16:57,683 Дробът е добре. 337 00:16:58,392 --> 00:17:00,353 Сатурация 91. - Сканирам корема. 338 00:17:00,436 --> 00:17:01,771 Добре, само... 339 00:17:03,773 --> 00:17:05,066 Хванах я. 340 00:17:08,319 --> 00:17:10,070 Внимателно или ще я изпуснем. 341 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Падна до 89. 342 00:17:13,241 --> 00:17:14,407 Влязох. Сложи балона. 343 00:17:17,286 --> 00:17:19,079 Крайно експираторно, отлична крива. 344 00:17:19,829 --> 00:17:21,332 Добро дишане. 345 00:17:22,124 --> 00:17:24,335 Ще зашия трахеята към кожата. 346 00:17:25,586 --> 00:17:28,422 Сатурацията се покачва. - Не е зле, Абът. 347 00:17:30,132 --> 00:17:31,842 Докато си играехте, 348 00:17:31,926 --> 00:17:33,844 сте пропуснали синина горе вляво. 349 00:17:33,928 --> 00:17:35,179 Носел е жилетка. 350 00:17:35,263 --> 00:17:38,182 Проектилите нанасят щети и без да проникват. 351 00:17:38,724 --> 00:17:40,226 Няма течност над далака. 352 00:17:41,102 --> 00:17:42,103 Дай да погледна. 353 00:17:43,271 --> 00:17:44,230 Добре, там. 354 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Изглежда като хематом на далака. 355 00:17:49,235 --> 00:17:50,236 Сериозен удар. 356 00:17:50,319 --> 00:17:53,656 Скоростта на куршума от AR-15 е 3300 км/ч. 357 00:17:53,739 --> 00:17:55,116 КТ ангиограма на врата 358 00:17:55,199 --> 00:17:57,243 и КТ на гърди, корем и таз. 359 00:17:57,326 --> 00:18:00,329 Да, след като закрепим тръбата. 360 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 Първият литър влезе. - Лигавиците са сухи. 361 00:18:07,086 --> 00:18:09,171 Зениците са 4 мм и реагират. 362 00:18:09,255 --> 00:18:10,715 Блъскаха ли ви днес? 363 00:18:10,798 --> 00:18:12,550 Не, само тичахме. 364 00:18:12,633 --> 00:18:14,844 Има ли болки в гърдите? Палпитации? - Не. 365 00:18:14,927 --> 00:18:17,179 Дръпнете се. Пускам ЕКГ. 366 00:18:17,263 --> 00:18:18,514 Как върви? 367 00:18:18,598 --> 00:18:21,309 Добре. Здраво хлапе. Няма анамнеза, нито травма. 368 00:18:21,392 --> 00:18:24,353 Диференциална диагноза за синкоп при юноша. 369 00:18:24,437 --> 00:18:26,397 Аритмия от дрога... - Хиповолемия, 370 00:18:26,480 --> 00:18:28,149 гърч, сепсис. - ...QT, WPW... 371 00:18:28,232 --> 00:18:29,275 ...или Бругада. 372 00:18:29,358 --> 00:18:31,527 Бругада е чест при мъже азиатци. 373 00:18:31,611 --> 00:18:32,987 Но е вариант. 374 00:18:33,070 --> 00:18:36,532 Малко вероятно. Среща се при 1 на 20 000 северноамериканци 375 00:18:36,616 --> 00:18:39,118 и при 1 на 300 от Азия или Близкия изток. 376 00:18:39,201 --> 00:18:41,871 И? - Описан за пръв път през 1992 г. 377 00:18:41,954 --> 00:18:43,748 Висока степен на внезапна смърт 378 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 при млади пациенти със здрави сърца... 379 00:18:46,709 --> 00:18:48,711 "Внезапна смърт" ли казахте? 380 00:18:48,794 --> 00:18:50,296 Температурата е 39,1. 381 00:18:50,379 --> 00:18:53,174 Студентите ни обсъждат нещо, което нямате. 382 00:18:54,425 --> 00:18:56,427 Просто не съм пил достатъчно вода. 383 00:18:57,261 --> 00:18:58,387 Прегрял съм. 384 00:19:00,473 --> 00:19:01,974 Не си мой тип, друже. 385 00:19:02,058 --> 00:19:04,894 Освен стандартните тестове какво да назначим? 386 00:19:08,731 --> 00:19:10,441 КК, за да изключим рабдо. 387 00:19:11,108 --> 00:19:13,027 Това е мускулен разпад от жегата. 388 00:19:13,110 --> 00:19:15,196 Да направим охлаждаща стая за Елиът 389 00:19:15,279 --> 00:19:18,282 и за другите топлинни случаи, които сигурно ще дойдат. 390 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 Последна снимка. 391 00:19:27,958 --> 00:19:30,252 Сега ще вземем картата 392 00:19:30,961 --> 00:19:33,839 и ще я запечатаме с другите доказателства. 393 00:19:34,632 --> 00:19:35,716 Добре. 394 00:19:35,800 --> 00:19:38,260 После Ема ще изключи осветлението, 395 00:19:40,137 --> 00:19:42,098 а аз ще огледам кожата ви с UV. 396 00:19:42,973 --> 00:19:47,937 Ако нещо свети, ще го обера първо с мокър, а после със сух тампон. 397 00:19:48,020 --> 00:19:50,106 Може ли? - Да, разбира се. 398 00:19:53,275 --> 00:19:54,235 Хубаво. 399 00:19:54,318 --> 00:19:56,445 Свалете мантата от лявата страна 400 00:19:56,529 --> 00:19:58,614 и се обърнете леко към мен. 401 00:20:00,991 --> 00:20:02,243 Да, така. 402 00:20:27,059 --> 00:20:29,395 Има нещо на лявата китка. Тампон. 403 00:20:37,445 --> 00:20:39,155 Съжалявам. - Недейте. 404 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 Просто е студен. - Да. 405 00:20:41,365 --> 00:20:42,825 Почти приключих. 406 00:20:49,623 --> 00:20:51,709 Благодаря, Антоан. - За нищо. 407 00:20:51,792 --> 00:20:53,419 Пази се там навън. 408 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Какво става? 409 00:20:54,587 --> 00:20:56,547 Каротидните не са засегнати. 410 00:20:57,256 --> 00:20:58,591 Има късмет. - А коремът? 411 00:20:58,674 --> 00:21:01,260 Лека рана на далака, няма течност в корема. 412 00:21:01,343 --> 00:21:03,095 Ще се излекува. - Какъв е планът? 413 00:21:03,179 --> 00:21:05,765 Ще приготвят операционна, а гръдните ще са готови. 414 00:21:05,848 --> 00:21:07,099 Кога ще го поемат? 415 00:21:07,183 --> 00:21:08,934 Затрупани сме заради "Уестбридж", 416 00:21:09,018 --> 00:21:10,978 но ще го качим и ще се погрижим. 417 00:21:13,063 --> 00:21:16,275 Тук си в добри ръце. Качваме те в хирургията. 418 00:21:17,735 --> 00:21:19,403 Ще назнача процедурата. - Благодаря. 419 00:21:24,950 --> 00:21:27,703 Специалните части? Сериозно? - Зле съм на голф. 420 00:21:28,287 --> 00:21:29,914 Бил ли си в Близкия изток? 421 00:21:30,956 --> 00:21:32,082 За съжаление. 422 00:21:32,166 --> 00:21:34,835 Работих в Кабул с Лекари без граници, 423 00:21:34,919 --> 00:21:37,171 а през 2020 г. в родилния дом. 424 00:21:37,797 --> 00:21:41,258 Там срещнах най-невероятните и смели лекари. 425 00:21:41,342 --> 00:21:44,386 Дашт-е-Барчи. Трагедия. 426 00:21:46,514 --> 00:21:48,849 Може да пием по бира, да споделим. 427 00:21:49,642 --> 00:21:50,726 Бих се радвала. 428 00:21:54,730 --> 00:21:56,565 Изглежда свястна. - Да, може би. 429 00:21:57,483 --> 00:21:59,318 Няма да съм тук да разбера. 430 00:22:00,903 --> 00:22:02,238 Ето я. Вик! 431 00:22:03,072 --> 00:22:07,576 Татко! - Виктория, това е д-р Ейми Джун. 432 00:22:07,660 --> 00:22:09,453 Не познавам по-умен човек. 433 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Не казвай на майка си. Шегувам се. 434 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Обаче сериозно - недей. 435 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 Здрасти. - Здрасти. За пациент ли сте тук? 436 00:22:16,168 --> 00:22:18,337 Не, тук сме заради теб. 437 00:22:18,420 --> 00:22:19,713 Тя е шеф на дерматологията. 438 00:22:19,797 --> 00:22:24,218 Първата смяна на Виктория беше в деня на стрелбата на фестивала. 439 00:22:24,301 --> 00:22:26,345 Чух невероятни истории, 440 00:22:26,428 --> 00:22:29,598 включително действията ти на смел студент. 441 00:22:29,682 --> 00:22:32,268 Да. - Леле. "Смел студент". Това... 442 00:22:33,185 --> 00:22:35,437 Опитвах се да не преча. 443 00:22:35,521 --> 00:22:36,981 Скромна е като баща си. 444 00:22:37,064 --> 00:22:38,274 И майка си? 445 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Съжалявам. 446 00:22:41,026 --> 00:22:42,027 Д-р Джун. 447 00:22:42,987 --> 00:22:43,988 Да, идвам. 448 00:22:45,072 --> 00:22:47,032 Правя услуга на човек от кметството 449 00:22:47,116 --> 00:22:49,994 с операция на Мос на базалноклетъчен карцином. 450 00:22:50,077 --> 00:22:52,121 После ще правя грил за 30 човека. 451 00:22:52,204 --> 00:22:53,956 Леле. - Честит Четвърти юли. 452 00:22:54,039 --> 00:22:55,332 Да. - Честит. 453 00:22:55,416 --> 00:22:56,709 Благодаря. - За нищо. 454 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 Да пием по кафе. 455 00:22:58,669 --> 00:23:00,296 Разбира се. Да. Благодаря. 456 00:23:01,964 --> 00:23:04,341 Знаеш, че мама иска да стана хирург. 457 00:23:04,425 --> 00:23:07,386 Майка ти иска да спра да пия и да играя пикълбол. 458 00:23:07,469 --> 00:23:09,972 Едно и също е. Няма разлика. - Да... 459 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 По-добре да скъсам ахилес, отколкото да спра скоча. 460 00:23:12,892 --> 00:23:15,394 Дано не съм те притеснил с идването си. 461 00:23:15,477 --> 00:23:16,312 Не. 462 00:23:16,395 --> 00:23:19,064 Само ти показвам възможности за стажа. 463 00:23:19,732 --> 00:23:22,401 Наистина го оценявам, татко. Просто... 464 00:23:23,694 --> 00:23:24,862 Още не съм сигурна. 465 00:23:25,905 --> 00:23:28,282 Накрая ще постъпиш правилно. Винаги е така. 466 00:23:28,908 --> 00:23:30,826 Гордея се с теб. - Добре. 467 00:23:30,910 --> 00:23:33,412 Д-р Джавади, имаш много таланти. 468 00:23:33,495 --> 00:23:35,164 Да. - Нямаш представа. 469 00:23:35,247 --> 00:23:37,917 Дъщеря ти трябва да покрива високи стандарти. 470 00:23:38,000 --> 00:23:40,419 Нямаш представа. 471 00:23:43,714 --> 00:23:46,800 Г-н и г-жо Дейвис, това е д-р Джеферсън от психиатрията. 472 00:23:46,884 --> 00:23:48,344 Наричайте ме Кейлъб. 473 00:23:49,219 --> 00:23:51,555 Ще ни кажете ли какво става със сина ни? 474 00:23:51,639 --> 00:23:55,225 Всичките му тестове и снимки са нормални. 475 00:23:55,309 --> 00:23:58,312 При неговата възраст и факта, че чува гласове... 476 00:23:59,188 --> 00:24:02,399 Имате ли семейна анамнеза на психични заболявания? 477 00:24:03,817 --> 00:24:04,693 Аз не. 478 00:24:11,825 --> 00:24:13,327 Брат ми се самоуби. 479 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 Чакай, какво? 480 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Чичо Кен ли? 481 00:24:18,332 --> 00:24:20,626 Казахте, че е пиел до смърт. Мамо? 482 00:24:20,709 --> 00:24:21,710 Правеше и това. 483 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 Бил ли е диагностициран официално? 484 00:24:24,171 --> 00:24:27,466 Не. Беше депресиран, имаше промени в настроението... 485 00:24:28,884 --> 00:24:30,511 но не е преглеждан. - Боже. 486 00:24:30,594 --> 00:24:32,554 Защо чувам за това едва сега? 487 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 Джейда, моля те. - "Моля" какво, мамо? 488 00:24:35,057 --> 00:24:37,226 Защо не сте казали на Джаксън и на мен? 489 00:24:38,185 --> 00:24:39,561 Не мога да повярвам. 490 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 Джейда. - Извинете ме. 491 00:24:41,063 --> 00:24:41,897 Джейда. 492 00:24:49,947 --> 00:24:50,948 Какво следва? 493 00:24:52,032 --> 00:24:54,118 Ще задържим сина ви тук за три дни 494 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 за наблюдение и терапия 495 00:24:56,286 --> 00:24:58,664 и така ще разберем какво се случва. 496 00:24:58,747 --> 00:24:59,915 Джейда трябва да знае. 497 00:24:59,999 --> 00:25:02,167 Ще опитам да я намеря и да я върна. 498 00:25:05,838 --> 00:25:08,215 Добре. Сега ще взема проби от устата ви. 499 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 От устата ми ли? 500 00:25:10,009 --> 00:25:13,137 Два тампона по вътрешността на бузата, 501 00:25:14,013 --> 00:25:15,556 а после по венците. 502 00:25:19,768 --> 00:25:21,353 Как се чувствате? 503 00:25:23,230 --> 00:25:24,773 Ще ми се този ден да го няма. 504 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 Искате ли успокоително? 505 00:25:27,443 --> 00:25:29,236 Преживели сте ужасна травма. 506 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Отдавна ли сте сестра? 507 00:25:34,033 --> 00:25:36,702 Да кажем, че с Флорънс Найтингейл сме приятелки. 508 00:25:37,494 --> 00:25:38,537 Коя? 509 00:25:39,913 --> 00:25:41,498 Точно това имах предвид. 510 00:25:41,582 --> 00:25:43,500 Една от първите съвременни сестри. 511 00:25:45,919 --> 00:25:48,005 Вече може да ядете и да пиете. 512 00:25:48,088 --> 00:25:49,131 Няма нужда. 513 00:25:49,214 --> 00:25:51,133 Сигурна ли сте? - Ще продължа. 514 00:25:52,342 --> 00:25:53,594 Добре. 515 00:26:00,768 --> 00:26:04,563 Вече имаме зона за лечение на топлинни проблеми в стая 5. 516 00:26:05,439 --> 00:26:07,816 Изпарително охлаждане. Чудесна идея. 517 00:26:07,900 --> 00:26:10,778 Да, предложи я д-р Лангдън. 518 00:26:12,780 --> 00:26:15,282 Реши, че в тази жега ще имаме още пациенти. 519 00:26:16,658 --> 00:26:19,411 Прав е. Как се чувстваш? 520 00:26:20,662 --> 00:26:21,872 Това е подвеждащ въпрос. 521 00:26:21,955 --> 00:26:23,415 Не беше предвиден така. 522 00:26:24,625 --> 00:26:26,251 Имаш изслушване след два часа. 523 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 Да. - За него питам. 524 00:26:29,296 --> 00:26:32,466 Опитвам да мисля позитивно, но не се чувствам така. 525 00:26:33,967 --> 00:26:35,928 Работата е важна за мен и сестра ми. 526 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 Издържам и двете ни. 527 00:26:37,513 --> 00:26:38,555 Ще мине чудесно. 528 00:26:38,639 --> 00:26:40,724 Просто кажи какво стана. Не си виновна. 529 00:26:40,808 --> 00:26:41,892 Не си застрашена. 530 00:26:41,975 --> 00:26:44,144 Адвокатите казаха, че може... 531 00:26:44,228 --> 00:26:46,146 Работата им е да те разклатят. 532 00:26:46,230 --> 00:26:48,148 Не го позволявай. Ти си добър лекар. 533 00:26:48,941 --> 00:26:51,944 Обучавам стажанти от години. Ти си сред най-добрите. 534 00:26:53,195 --> 00:26:54,071 Така ли? 535 00:26:54,154 --> 00:26:56,198 Трябва да се придържаме към плана. 536 00:26:56,281 --> 00:26:57,658 Честна дума. - Благодаря. 537 00:26:57,741 --> 00:26:59,368 Тя не мисли ясно. 538 00:26:59,451 --> 00:27:00,410 Ще мине добре. 539 00:27:00,494 --> 00:27:01,995 Тя не иска това. 540 00:27:02,079 --> 00:27:03,831 Тогава ще я прибера. Край. 541 00:27:03,914 --> 00:27:05,999 Трябва да уважим желанията й. 542 00:27:06,083 --> 00:27:08,335 Дори ако е на морфин и не мисли трезво ли? 543 00:27:08,418 --> 00:27:10,337 Особено в този случай. Здравейте. 544 00:27:10,420 --> 00:27:12,798 Пол Хемлър, това е главният лекар. 545 00:27:12,881 --> 00:27:16,593 Здравейте. - Здрасти. Жена ми не разсъждава ясно. 546 00:27:16,677 --> 00:27:19,263 Какво точно иска? 547 00:27:19,346 --> 00:27:20,889 Иска да остане тук. 548 00:27:21,640 --> 00:27:23,100 Хайде всички да поговорим. 549 00:27:24,852 --> 00:27:28,313 Брайън Дженкинс може да ловува във фермата на дядо си. 550 00:27:28,397 --> 00:27:30,566 Звучи като бомба със закъснител. 551 00:27:30,649 --> 00:27:32,860 И ти не си Брайън Дженкинс. 552 00:27:32,943 --> 00:27:34,695 Как сте, Рокси? 553 00:27:35,571 --> 00:27:36,864 Била съм и по-добре. 554 00:27:36,947 --> 00:27:39,783 Носи се слух, че още искате да запазите стая тук. 555 00:27:41,451 --> 00:27:42,703 Още не искам да си ходя. 556 00:27:43,912 --> 00:27:46,915 Всичко е готово, Рокс. Вкъщи ще ти е по-удобно. 557 00:27:46,999 --> 00:27:48,500 Пол, промених си решението. 558 00:27:49,334 --> 00:27:50,460 Става дума за дома ни. 559 00:27:52,713 --> 00:27:53,714 Аз не... 560 00:27:54,631 --> 00:27:56,341 Не искам да живееш с призрака ми. 561 00:27:56,425 --> 00:27:58,385 С радост ще живея с призрака ти. 562 00:27:58,468 --> 00:28:01,805 Може ли да спрем да говорим за призраци, моля? 563 00:28:01,889 --> 00:28:04,558 Да, съжалявам. Съжалявам, скъпи. Прав си. 564 00:28:06,018 --> 00:28:07,811 Карат ни травма след пет минути. 565 00:28:07,895 --> 00:28:11,231 Добре. Много съжалявам. Веднага се връщам. 566 00:28:11,315 --> 00:28:12,399 Извинете ме. 567 00:28:14,193 --> 00:28:16,486 Инцидент с лодка. Плувец срещу витло. 568 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 Леле. Коя част на тялото? - Не казаха. 569 00:28:19,364 --> 00:28:20,908 Възраст? - Не казаха. 570 00:28:20,991 --> 00:28:21,909 Казаха ли нещо? 571 00:28:21,992 --> 00:28:24,203 Само "Инцидент с лодка. Плувец срещу витло". 572 00:28:24,286 --> 00:28:25,621 Витло. Ясно. 573 00:28:29,333 --> 00:28:33,754 Тежка травма след две минути. 574 00:28:56,485 --> 00:28:58,487 Страхотен ден да се върна, а? 575 00:28:59,780 --> 00:29:00,864 Как е Джейк? 576 00:29:02,658 --> 00:29:06,036 Добре е. По-добре. Тежко му е. 577 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Тази година завършва. 578 00:29:08,789 --> 00:29:09,831 Това е чудесно. 579 00:29:11,250 --> 00:29:12,834 Насъбра му се много. 580 00:29:14,461 --> 00:29:16,296 На всички ни се насъбра много. 581 00:29:16,838 --> 00:29:17,756 Да. 582 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 Добре, просто ще го кажа. 583 00:29:21,843 --> 00:29:23,262 Съжалявам. 584 00:29:23,345 --> 00:29:24,638 Предадох доверието ти. 585 00:29:24,721 --> 00:29:26,640 Предадох доверието на пациентите. 586 00:29:26,723 --> 00:29:29,851 Много съжалявам, мамка му. Няма да се повтори, кълна се. 587 00:29:34,731 --> 00:29:37,067 Радвам се, че си получил нужната помощ. 588 00:29:40,946 --> 00:29:43,282 Но не знам дали те искам в моето спешно. 589 00:29:52,666 --> 00:29:54,960 Защо е интубиран? - Заради болката. 590 00:29:55,043 --> 00:29:56,670 Едва дишаше, сатурация 80. 591 00:29:56,753 --> 00:29:58,213 Как го е срязало витлото? 592 00:29:58,297 --> 00:30:01,133 Опитвал да разплете възел на въжетата за водни ски 593 00:30:01,216 --> 00:30:02,426 и някой запалил двигателя. 594 00:30:02,509 --> 00:30:04,803 Някой пиян ли? - Празник е. Вие кажете. 595 00:30:04,886 --> 00:30:06,138 Фокусирай се на пациента. 596 00:30:06,221 --> 00:30:07,472 Софи, поеми балона. 597 00:30:10,350 --> 00:30:13,312 Добре. Едно, две, три, внимателно с катарамата. 598 00:30:15,147 --> 00:30:16,273 Трябвам ли ви? - Не. 599 00:30:16,356 --> 00:30:19,026 Имаме старши специализант и главен лекар. 600 00:30:19,109 --> 00:30:21,862 Мел, да започнем с... - Ултразвук? Разбира се. 601 00:30:21,945 --> 00:30:23,697 Да, моля. - Защо? 602 00:30:23,780 --> 00:30:25,949 Да се уверим, че няма пневмоторакс. 603 00:30:26,033 --> 00:30:27,409 Иначе може да има напрежение. 604 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 Точно така. 605 00:30:30,245 --> 00:30:32,289 Искаш ли кръв? - Първо кръвното. 606 00:30:32,372 --> 00:30:36,293 108 на 64. Пулсът е 102. Сатурацията е добре. 607 00:30:36,376 --> 00:30:39,671 Добре, пригответе кръв, но още не я вливайте. 608 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Нещо друго? 609 00:30:43,216 --> 00:30:44,551 Може би кръвен тест. 610 00:30:44,634 --> 00:30:46,386 Да. Да, разбира се. 611 00:30:54,770 --> 00:30:56,313 Следват ноктите. 612 00:30:58,357 --> 00:30:59,941 Ще минем под всеки нокът, 613 00:31:00,609 --> 00:31:03,570 първо с влажен тампон, а после със сух. 614 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 Искате ли да си починете? 615 00:31:07,699 --> 00:31:08,700 Не. 616 00:31:09,951 --> 00:31:10,869 Добре. 617 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 Още колко остава? 618 00:31:15,499 --> 00:31:19,795 След това ще вземем външни и вътрешни вагинални проби. 619 00:31:24,091 --> 00:31:27,010 Съветникът е тук. - Добре. 620 00:31:27,761 --> 00:31:29,304 Те са по-опитни и от мен. 621 00:31:29,388 --> 00:31:33,225 Осигуряват ресурси, помощ и подкрепа на жертви на сексуално насилие. 622 00:31:35,519 --> 00:31:36,561 Ей. 623 00:31:38,563 --> 00:31:40,190 Това не ви определя, ясно? 624 00:31:40,941 --> 00:31:44,528 Не е нужно да говорите с тях, но ви го препоръчвам. 625 00:31:44,611 --> 00:31:46,405 Работят денонощно. 626 00:31:48,323 --> 00:31:50,409 Добре. - Добре. 627 00:31:56,998 --> 00:32:00,669 Здравейте, аз съм Полет Сандерсън от Организацията срещу изнасилвания. 628 00:32:01,294 --> 00:32:04,214 Здрасти, Полет. Аз съм Дейна, а това е Илана. 629 00:32:04,297 --> 00:32:07,426 Съжалявам, че се запознаваме при тези обстоятелства, 630 00:32:07,509 --> 00:32:09,761 но ние ще ви помогнем да преминете 631 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 през това, което предстои. 632 00:32:11,763 --> 00:32:14,724 Донесох ви дрехи и неща от първа необходимост. 633 00:32:14,808 --> 00:32:18,019 Може дори да остана до края на прегледа, ако желаете. 634 00:32:20,439 --> 00:32:22,107 Не мисля, че е необходимо. 635 00:32:22,190 --> 00:32:23,275 Добре. 636 00:32:24,151 --> 00:32:27,237 Няма проблем. Може ли да ви задам няколко въпроса? 637 00:32:38,248 --> 00:32:39,124 Разбира се. 638 00:32:41,918 --> 00:32:43,712 ДВП не работи. 639 00:32:45,130 --> 00:32:46,756 Дистанционният видео преводач. 640 00:32:47,799 --> 00:32:49,176 Да, рестартирах го. 641 00:32:49,259 --> 00:32:51,720 Как ще го оправите, като не знаете какво е? 642 00:32:53,096 --> 00:32:54,556 Да, добре. Както и да е. 643 00:32:55,307 --> 00:32:57,184 Искам да направя скенер на Харлоу. 644 00:32:57,267 --> 00:32:58,477 Ще й кажеш ли? 645 00:32:58,560 --> 00:33:00,562 Ами ДВП? - Не работи. 646 00:33:01,771 --> 00:33:04,608 Пиша картони във всеки свободен миг. 647 00:33:04,691 --> 00:33:08,069 Не дойдох за това. Добра работа с травмата по-рано. 648 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 Какво имаме? 649 00:33:12,491 --> 00:33:15,577 Даниъл Скот, на 32, слабост и замаяност, докато миел колата. 650 00:33:15,660 --> 00:33:19,289 Тахикардия 106, кръвно 90 на 60, температура извън скалата. 651 00:33:19,873 --> 00:33:21,500 В стая 5 имаме охлаждаща зона. 652 00:33:21,583 --> 00:33:23,585 Как се чувствате, г-н Скот? - Жаден. 653 00:33:23,668 --> 00:33:26,922 Нека да оправим това. Температура, пълен метаболитен... 654 00:33:27,005 --> 00:33:29,633 Стая за травма. Коя е свободна? - Втора. 655 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Ще взема ативан. 656 00:33:31,343 --> 00:33:33,512 Анамнеза? - Според жена му е здрав. 657 00:33:33,595 --> 00:33:34,804 Без лекарства и алергии. 658 00:33:34,888 --> 00:33:36,389 Искам вътрешна температура. 659 00:33:41,645 --> 00:33:42,687 Да го преместим. 660 00:33:43,313 --> 00:33:45,774 Две единици ативан. Не искаме нов гърч. 661 00:33:45,857 --> 00:33:47,025 Имам си пациенти. 662 00:33:47,108 --> 00:33:49,736 Добре. - Едно, две, три. 663 00:33:51,279 --> 00:33:54,115 Назначения? - Система с физиологичен. 664 00:33:54,199 --> 00:33:57,494 Панел за сепсис, урина, наркотици, ЕКГ и КК. 665 00:33:57,577 --> 00:33:59,371 Няма видима травма. 666 00:34:01,122 --> 00:34:04,501 Зениците реагират. - Г-н Скот? Даниъл, кажете нещо. 667 00:34:05,168 --> 00:34:07,003 Постиктален, но движи крайниците. 668 00:34:07,087 --> 00:34:09,172 Пулс 137, кръвно 88 на 60. 669 00:34:09,255 --> 00:34:10,674 Какво мислиш, д-р Сантос? 670 00:34:11,550 --> 00:34:13,467 Топлинен удар, сепсис или дрога. 671 00:34:17,054 --> 00:34:20,433 Ректалната температура е 40,3. 672 00:34:20,516 --> 00:34:24,312 Да започнем с четири пакета лед на слабините и под мишниците. 673 00:34:24,396 --> 00:34:26,356 Да охладим ли цялото тяло? 674 00:34:26,438 --> 00:34:27,857 Не. Имаме ли "Арктик Сън"? 675 00:34:27,940 --> 00:34:28,775 Да. 676 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 Подложки на гърди, корем и крака. Ще се върна. 677 00:34:34,114 --> 00:34:37,492 Сложихме цефтазидим, хемоглобинът е 8,2. 678 00:34:37,576 --> 00:34:40,245 Ниско е. Паднал е от 14 заради загубата на кръв. 679 00:34:40,328 --> 00:34:41,663 Какво ще направиш? 680 00:34:42,621 --> 00:34:44,748 Млад и здрав. Преливаме със 7. 681 00:34:44,833 --> 00:34:45,667 Дали? 682 00:34:46,585 --> 00:34:49,087 Ще е лошо, ако изравни от кръвозагубата. 683 00:34:49,170 --> 00:34:50,297 Прекъсвам ли нещо? 684 00:34:50,380 --> 00:34:52,507 Множество рани... - Моторна лодка... 685 00:34:55,467 --> 00:34:58,597 Боже, все едно е от "Джурасик парк". 686 00:34:58,680 --> 00:35:00,682 Това официална диагноза ли е? 687 00:35:00,765 --> 00:35:02,183 Хемодинамично стабилен е. 688 00:35:02,267 --> 00:35:03,435 Какво друго знаем? 689 00:35:05,312 --> 00:35:08,356 Интубиран е на място заради лош дихателен обем. 690 00:35:08,440 --> 00:35:12,402 Няма пневмоторакс, така че няма нужда от дихателна тръба. 691 00:35:13,236 --> 00:35:15,780 И няма течност в корема. 692 00:35:15,864 --> 00:35:18,491 Добра хемостаза в раните. Нищо артериално. 693 00:35:18,575 --> 00:35:20,660 Първият хемоглобин беше 8,2. 694 00:35:20,744 --> 00:35:22,120 Ще го следим внимателно. 695 00:35:22,203 --> 00:35:24,748 Щом няма активно кървене, не бих преливала. 696 00:35:27,292 --> 00:35:28,627 Д-р Лангдън е съгласен. 697 00:35:29,252 --> 00:35:30,420 Да направим КТ. 698 00:35:31,588 --> 00:35:34,591 Джейсън Стилс, на 62, берял зеленчуци за салата, 699 00:35:34,674 --> 00:35:37,636 когато усетил замайване и гадене. Повърнал веднъж. 700 00:35:37,719 --> 00:35:40,430 Как се чувствате, г-н Стилс? - Все едно ще умра. 701 00:35:40,513 --> 00:35:42,682 Ние ще предотвратим това. 702 00:35:42,766 --> 00:35:44,851 Може ли да докосна корема ви? 703 00:35:44,934 --> 00:35:46,144 Да, разбира се. 704 00:35:46,978 --> 00:35:49,356 Така боли ли? - Не. 705 00:35:49,439 --> 00:35:52,609 Има тахикардия със 127 и температура 39,1. 706 00:35:52,692 --> 00:35:54,110 Джой, какво предлагаш? 707 00:35:54,819 --> 00:35:57,280 Хидратиране, проверка на електролити и охлаждане. 708 00:35:57,364 --> 00:35:59,658 Точно така. Успех да му намерите място. 709 00:35:59,741 --> 00:36:00,784 Стая 5. 710 00:36:00,867 --> 00:36:02,494 Аз ли трябва да го бутам? 711 00:36:06,831 --> 00:36:10,794 Джейда, търсих те навсякъде. 712 00:36:10,877 --> 00:36:12,379 Отидох да се разходя. 713 00:36:12,462 --> 00:36:14,506 Исках да поговорим, ако може. 714 00:36:17,258 --> 00:36:19,052 Д-р Джеферсън също. 715 00:36:19,135 --> 00:36:21,471 Важно е да чуеш какво ще каже. 716 00:36:21,554 --> 00:36:24,307 Защо? Не иска да полудея като брат си ли? 717 00:36:25,058 --> 00:36:26,810 Или да се самоубия като чичо? 718 00:36:27,894 --> 00:36:29,646 Разбира се, че не. Това е... 719 00:36:30,271 --> 00:36:33,817 Все още не знаем какво е предизвикало пристъпа на Джаксън. 720 00:36:33,900 --> 00:36:36,069 "Пристъп". Да бе. 721 00:36:37,904 --> 00:36:41,324 Виж, знам, че това сигурно те плаши. 722 00:36:42,075 --> 00:36:44,577 И вероятно се чувстваш предадена от вашите. 723 00:36:45,537 --> 00:36:47,872 Но не е имало как да знаят за Джаксън. 724 00:36:48,581 --> 00:36:50,667 На някои семейства просто им е трудно 725 00:36:50,750 --> 00:36:52,168 да говорят за психично здраве. 726 00:36:54,337 --> 00:36:56,172 Можеш да помогнеш с първите стъпки 727 00:36:56,256 --> 00:36:58,425 в това да помогнем на брат ти. 728 00:37:05,223 --> 00:37:07,851 Г-н Диас, имам изненада за вас! 729 00:37:12,063 --> 00:37:13,982 Извинете. - Няма за какво. 730 00:37:14,065 --> 00:37:16,317 Виждали... Виждали ли сте пациента ми? 731 00:37:16,401 --> 00:37:18,153 Орландо? Г-н Диас? 732 00:37:19,154 --> 00:37:20,280 Стаята беше празна. 733 00:37:21,614 --> 00:37:23,533 Сериозно ли? - Да. 734 00:37:29,080 --> 00:37:30,457 Какво е станало с теб? 735 00:37:32,459 --> 00:37:33,793 Куршум одраска жилетката ми. 736 00:37:33,877 --> 00:37:35,837 Простреляли са те? - Стреляха по мен. 737 00:37:36,713 --> 00:37:39,424 Гениите решили, че днес ще ограбят склад. 738 00:37:40,467 --> 00:37:42,594 Не помислили за товаренето на стоката. 739 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 Паникьосаха се и настана ад. 740 00:37:45,180 --> 00:37:46,389 Боже. 741 00:37:49,309 --> 00:37:50,351 Защо го правиш? 742 00:37:51,394 --> 00:37:53,271 Терапевтът каза, че ми трябва хоби. 743 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Много смешно. 744 00:37:56,649 --> 00:37:59,235 По дяволите, това... Това е гадно. 745 00:37:59,319 --> 00:38:00,987 Нищо работа. - Не... 746 00:38:01,070 --> 00:38:02,614 Не се тревожи за мен. 747 00:38:02,697 --> 00:38:04,532 Не, заради пациента ми е. 748 00:38:04,616 --> 00:38:06,326 Нямаше осигуровка 749 00:38:06,409 --> 00:38:09,370 и вече бе затънал в дългове за лечения. 750 00:38:10,955 --> 00:38:12,415 Нямаше пари за лекарства. 751 00:38:15,043 --> 00:38:16,336 Какво има в чантата? 752 00:38:16,419 --> 00:38:19,756 Инсулин, тестови ленти, електролитен прах. 753 00:38:21,549 --> 00:38:24,010 Приготвих му всичко нужно за домашно лечение. 754 00:38:24,093 --> 00:38:25,595 Изпрати му ги вкъщи. 755 00:38:26,429 --> 00:38:27,806 Болницата ли ще плати? 756 00:38:28,807 --> 00:38:29,974 Аз ще платя. 757 00:38:40,777 --> 00:38:42,111 Какво правиш? 758 00:38:43,071 --> 00:38:44,405 Това, което ти не можеш. 759 00:38:45,782 --> 00:38:46,908 Имаш ли картон? 760 00:38:47,534 --> 00:38:50,328 Не, това може да не се вписва. 761 00:38:50,411 --> 00:38:53,289 Не ми трябва бумащината от болницата или полицията. 762 00:38:53,998 --> 00:38:54,833 Добре. 763 00:38:56,501 --> 00:38:57,669 Ще остане наша тайна. 764 00:39:01,297 --> 00:39:03,633 Как е той? Има ли още пристъпи? 765 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Не. 766 00:39:04,843 --> 00:39:06,261 Температурата е 39,4. 767 00:39:06,344 --> 00:39:07,512 Излязоха ли тестовете? 768 00:39:07,595 --> 00:39:09,305 Предимно признаци на дехидратация. 769 00:39:09,389 --> 00:39:12,976 Лека хипернатриемия, малко уреен азот и завишен креатинин. 770 00:39:13,059 --> 00:39:15,436 КК 400 и нещо. Още нищо тревожно. 771 00:39:15,520 --> 00:39:16,896 Добре. Охлаждайте. 772 00:39:16,980 --> 00:39:18,481 Аз ще го следя. 773 00:39:18,565 --> 00:39:21,776 Чудесно. Така д-р Сантос ще може да навакса. 774 00:39:25,572 --> 00:39:28,074 Втората година може да е трудна. 775 00:39:28,157 --> 00:39:29,659 Просто трябва да продължаваш. 776 00:39:30,994 --> 00:39:32,996 Какъв е планът за г-н Скот? 777 00:39:33,079 --> 00:39:34,622 Да го приемат в интензивното. 778 00:39:35,290 --> 00:39:37,333 Трябва консултация от неврологията. 779 00:39:37,417 --> 00:39:38,459 Да, свърших го. 780 00:39:38,543 --> 00:39:41,129 При топлинен удар от усилие на млад човек 781 00:39:41,212 --> 00:39:42,714 смъртността е ниска, 782 00:39:42,797 --> 00:39:46,926 но при топлинен удар без усилие на възрастен трябва да се притесняваш. 783 00:39:47,010 --> 00:39:50,054 Добре, ще наредя повторни тестове. 784 00:39:50,889 --> 00:39:52,098 Добра работа. 785 00:40:05,987 --> 00:40:10,074 Тази 49-годишна жена пристига в спешното отделение... 786 00:40:13,745 --> 00:40:16,789 с оплакване от болки в дясното ухо... 787 00:40:17,957 --> 00:40:20,293 Дони, може ли да направиш нещо за това? 788 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 Какво? 789 00:40:22,086 --> 00:40:24,505 Сериозно? Не те ли побърква? 790 00:40:25,673 --> 00:40:27,258 Бебето. Не спира да плаче. 791 00:40:27,342 --> 00:40:29,344 Това ли? Вече е музика за ушите ми. 792 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 Сестрата май е Джеси. - Дали... 793 00:40:39,479 --> 00:40:40,521 Мамка му. 794 00:40:46,319 --> 00:40:48,071 Какво става, по дяволите? 795 00:40:48,154 --> 00:40:49,322 С кое? 796 00:40:50,573 --> 00:40:53,618 С нея. Не може ли да я накараш да спре да плаче? 797 00:40:53,701 --> 00:40:56,496 Нахранена е и преповита. Сърди се заради риновируса. 798 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 Няма ли какво да направиш? 799 00:41:00,625 --> 00:41:02,251 Време й е за тиленол. 800 00:41:03,336 --> 00:41:04,587 Веднага се връщам. 801 00:41:04,671 --> 00:41:06,714 Чакай, не. Не, няма да остана тук. 802 00:41:09,842 --> 00:41:11,260 Какъв ти е проблемът? 803 00:41:14,138 --> 00:41:17,016 Точно заради това не отидох в педиатрията. 804 00:41:18,768 --> 00:41:21,229 Добре. Ей. 805 00:41:21,771 --> 00:41:24,524 Ей, малко слънчице. 806 00:41:26,401 --> 00:41:28,653 Не е ли време да поспиш? 807 00:41:28,736 --> 00:41:32,031 Това би било хубаво, мамка му. Да, така е. 808 00:41:35,076 --> 00:41:36,744 Разбирам защо са те оставили. 809 00:42:27,545 --> 00:42:28,921 Какво показа КТ? 810 00:42:29,005 --> 00:42:31,591 Нищо интрааортно, нищо интраабдоминално. 811 00:42:31,674 --> 00:42:33,634 Витлото едва не го е изкормило. - Късмет. 812 00:42:33,718 --> 00:42:36,387 Да. - Повторният хемоглобин е 8. 813 00:42:36,471 --> 00:42:37,680 Засега без трансфузия. 814 00:42:39,515 --> 00:42:40,516 План? 815 00:42:40,600 --> 00:42:42,977 Мел и Лангдън ще зашият раните. 816 00:42:43,061 --> 00:42:44,979 Чакай, какво? Ще отнеме дни... 817 00:42:46,189 --> 00:42:48,316 Не мога... - Спокойно, Тъга. Шегувам се. 818 00:42:48,399 --> 00:42:50,860 Ще го свърши някой от умелите ми специализанти, 819 00:42:50,943 --> 00:42:52,403 а не вие, касапи бойскаути. 820 00:42:52,487 --> 00:42:53,738 Липсваше ми, Йойо. 821 00:42:53,821 --> 00:42:54,989 Ти на мен не. 822 00:42:56,240 --> 00:42:57,992 Да преместим този шедьовър. 823 00:42:59,577 --> 00:43:01,621 За преди малко... - Обратно на работа. 824 00:43:02,955 --> 00:43:04,332 Добре си поговорихме. 825 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 Как е, Принцес? 826 00:43:06,084 --> 00:43:08,878 Добре. Малко съм подута. От хотдозите е. 827 00:43:11,506 --> 00:43:13,049 Имаше предвид таблото, а? 828 00:43:13,132 --> 00:43:16,177 Затворникът Гъс беше приет горе. 829 00:43:16,260 --> 00:43:19,013 Търсим бездомника Дигби, 830 00:43:19,097 --> 00:43:21,891 а Уитакър, Донахю и студентите 831 00:43:21,974 --> 00:43:23,851 се занимават с пренасочените, 832 00:43:23,935 --> 00:43:25,394 но не спират да идват. 833 00:43:25,478 --> 00:43:27,480 Да, може да пращаме хора горе 834 00:43:27,563 --> 00:43:29,982 и да искаме прошка вместо разрешение. 835 00:43:30,066 --> 00:43:30,900 Ало. 836 00:43:32,068 --> 00:43:33,069 Добре. 837 00:43:34,529 --> 00:43:35,571 Да, веднага идвам. 838 00:43:36,864 --> 00:43:38,241 Шефовете ме викат горе. 839 00:43:38,324 --> 00:43:41,536 Да те викат при директора в първия ден не е на добре. 840 00:43:43,162 --> 00:43:44,622 Аз съм повелителката на бебета. 841 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Чудесно, ще ти прехвърлим бебето Джейн Доу. 842 00:43:47,834 --> 00:43:49,001 Забрави какво казах. 843 00:43:49,085 --> 00:43:51,129 Докъде сме с глухата пациентка? 844 00:43:51,212 --> 00:43:54,423 ДВП беше провал, но идва преводач. 845 00:43:55,049 --> 00:43:57,593 Реших да започна със скенер. 846 00:43:57,677 --> 00:44:01,180 Не, изчакай преводача. Няма нужда от излишно облъчване. 847 00:44:01,264 --> 00:44:03,307 А картоните ти? 848 00:44:04,016 --> 00:44:06,060 Наваксвам и проверявам. - Добре. 849 00:44:06,144 --> 00:44:08,312 Днес говорила ли си с Лангдън? 850 00:44:09,856 --> 00:44:11,899 Не. Защо? Да не е казал нещо? 851 00:44:11,983 --> 00:44:13,109 Просто съм любопитен. 852 00:44:13,985 --> 00:44:16,445 Как върви у вас с Уитакър? 853 00:44:17,530 --> 00:44:18,865 По-странен е от очакваното. 854 00:44:20,449 --> 00:44:24,912 Да, но не го виждам често. Прекарва много време при Ейми. 855 00:44:24,996 --> 00:44:26,289 Има си приятелка? 856 00:44:27,582 --> 00:44:30,585 Не знам как го нарека. 857 00:44:31,210 --> 00:44:34,922 Обгореният фермер от миналата година в деня с многото жертви, 858 00:44:35,006 --> 00:44:36,465 вдовицата му Ейми. 859 00:44:36,549 --> 00:44:37,592 Починал ли е? 860 00:44:37,675 --> 00:44:39,594 Да, имаше 90% изгаряния. 861 00:44:39,677 --> 00:44:41,637 Шансът му бе много малък. 862 00:44:41,721 --> 00:44:42,930 Значи съм оптимист. 863 00:44:43,014 --> 00:44:45,016 Слънцето невинаги изгрява, Ани. 864 00:44:45,975 --> 00:44:47,476 Тя не беше ли бременна? 865 00:44:47,560 --> 00:44:49,187 Не, беше малко сираче. 866 00:44:50,479 --> 00:44:51,939 Не Ани. Ейми. 867 00:44:52,732 --> 00:44:56,360 Да, беше много бременна и млада. 868 00:44:56,444 --> 00:44:58,196 И Уитакър се вижда с тази Ейми? 869 00:44:58,279 --> 00:44:59,572 И бебето й. 870 00:45:00,323 --> 00:45:03,367 Много се сближи със семейството, докато мъжът умираше. 871 00:45:04,118 --> 00:45:06,204 Наистина вярваше, че ще оцелее. 872 00:45:06,287 --> 00:45:08,789 Помогна й със загубата на съпруга, 873 00:45:08,873 --> 00:45:10,374 а после и когато роди 874 00:45:10,458 --> 00:45:13,002 и сега прекарва повечето уикенди във фермата. 875 00:45:14,378 --> 00:45:17,632 Освен това е доброволец и иска да помогне на всички, 876 00:45:17,715 --> 00:45:21,344 а аз просто не искам да се възползват от него. 877 00:45:21,427 --> 00:45:23,304 Той е шибан Хъкълбери. 878 00:45:23,387 --> 00:45:26,807 Да, но е нашият шибан Хъкълбери. Ще поговоря с него. 879 00:45:27,850 --> 00:45:28,851 Ти си решаваш. 880 00:45:28,935 --> 00:45:30,519 Добро избягване от темата. 881 00:45:30,603 --> 00:45:33,689 Ти си шефът. Поне до края на смяната днес. 882 00:45:33,773 --> 00:45:36,609 Още съм шефът. Като ме видиш тук, още съм шефът. 883 00:45:37,318 --> 00:45:38,736 Разбрано, шефе. 884 00:45:39,904 --> 00:45:42,865 Д-р Роби, може ли за секунда? 885 00:45:42,949 --> 00:45:44,408 Да. Какво има? 886 00:45:47,495 --> 00:45:50,248 Не може ли да наредите на жена ми да се прибере? 887 00:45:51,332 --> 00:45:52,333 Съжалявам. 888 00:45:55,044 --> 00:45:56,295 Съпругата ми умира 889 00:45:56,963 --> 00:45:59,590 и ми казвате, че не мога да направя нищо? 890 00:45:59,674 --> 00:46:01,092 Г-н Хемлър, това не... 891 00:46:01,175 --> 00:46:03,719 Не, трябва да има нещо. 892 00:46:05,388 --> 00:46:06,389 Моля ви. 893 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 Може да не изглежда важно, 894 00:46:08,933 --> 00:46:12,061 но това, че я подкрепяте и уважавате желанията й, 895 00:46:12,144 --> 00:46:14,355 е най-доброто, което можете да сторите. 896 00:46:15,147 --> 00:46:17,149 Да подкрепяте нея и избора й 897 00:46:17,858 --> 00:46:20,486 е най-забележителният възможен дар в момента. 898 00:46:22,363 --> 00:46:25,032 Лекарствата ще помогнат за болката й. 899 00:46:25,116 --> 00:46:28,577 И може дори да се почувства достатъчно добре да се прибере. 900 00:46:46,220 --> 00:46:47,054 Само секунда. 901 00:46:47,138 --> 00:46:49,181 Пробваха ДВП и беше пълен провал. 902 00:46:49,265 --> 00:46:51,434 Радвам се, че най-после има човек. 903 00:46:53,019 --> 00:46:53,978 За мен е удоволствие. 904 00:46:54,061 --> 00:46:56,314 Оставям ви да се опознаете. Ще се върна. 905 00:46:57,064 --> 00:46:58,065 Извинете. 906 00:46:58,149 --> 00:47:00,776 Чакам д-р Мохан. Тя тук ли е? 907 00:47:00,860 --> 00:47:03,154 Ще опитам да я намеря, сър. 908 00:47:07,742 --> 00:47:10,328 Независимо дали ще подадете сигнал, насреща сме. 909 00:47:10,411 --> 00:47:11,787 Обадете се по всяко време. 910 00:47:11,871 --> 00:47:16,542 Може да е след месец или дори година. Аз също ще ви се обаждам. 911 00:47:17,168 --> 00:47:18,294 Благодаря ви. 912 00:47:18,377 --> 00:47:19,420 Благодаря. 913 00:47:23,674 --> 00:47:25,092 Давали ли сте цитонамазка? 914 00:47:25,176 --> 00:47:27,303 Да, през няколко години. 915 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 Добре. 916 00:47:29,138 --> 00:47:32,141 Позата е същата, но ще започна с тампони отвън 917 00:47:32,224 --> 00:47:33,976 по външните гениталии, 918 00:47:34,060 --> 00:47:36,437 после ще ползвам спекулум за вътрешни натривки. 919 00:47:36,520 --> 00:47:38,105 Готова ли сте? 920 00:47:38,189 --> 00:47:40,316 Добре. Ще ви помогна с краката. 921 00:47:41,484 --> 00:47:42,485 Така. 922 00:47:44,028 --> 00:47:44,862 Добре. 923 00:47:45,446 --> 00:47:47,907 Сега плъзнете дупето надолу. 924 00:47:50,201 --> 00:47:51,452 Да, още малко. 925 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 Още малко. 926 00:47:53,829 --> 00:47:55,289 Съжалявам. Аз... не мога. 927 00:47:55,915 --> 00:47:57,875 Добре. Ще си починем. Няма проблем. 928 00:47:57,958 --> 00:47:59,835 Не искам почивка. Искам да спрем. 929 00:48:00,669 --> 00:48:02,505 Заради подаването на сигнал ли? 930 00:48:03,506 --> 00:48:06,592 Защото може и да не подавате сигнал засега 931 00:48:06,675 --> 00:48:09,345 и нищо няма да влезе в здравното ви досие. 932 00:48:09,428 --> 00:48:10,679 Не искам да го правя. 933 00:48:11,305 --> 00:48:12,765 Защо искате да спрем? 934 00:48:15,893 --> 00:48:17,103 Той е мой приятел. 935 00:48:19,021 --> 00:48:20,398 Познава приятелите ми. 936 00:48:23,067 --> 00:48:24,402 Просто беше глупаво... 937 00:48:26,237 --> 00:48:27,738 Той беше пиян. Не искаше... 938 00:48:28,572 --> 00:48:29,907 Това не значеше нищо. 939 00:48:29,990 --> 00:48:31,075 Добре. 940 00:48:31,659 --> 00:48:32,660 Добре. 941 00:48:33,577 --> 00:48:34,870 Няма проблем. Разбирам. 942 00:48:36,497 --> 00:48:37,498 Наистина. 943 00:48:39,125 --> 00:48:42,711 Илана, това е труден процес, меко казано. 944 00:48:44,046 --> 00:48:45,798 Починете си и се върнете. 945 00:48:45,881 --> 00:48:48,426 Ще направим каквото поискате. 946 00:48:56,642 --> 00:48:58,310 Да намерим нещо за хапване. 947 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 Боже мили. - Съжалявам. 948 00:49:25,629 --> 00:49:27,840 Оправдаваш си прякора "Краш" ли? 949 00:49:27,923 --> 00:49:30,885 Опитвам да стигна до тоалетната от час. 950 00:49:30,968 --> 00:49:33,137 Да, аз също, сестро. 951 00:49:44,482 --> 00:49:45,649 Това не е на добре. 952 00:49:46,817 --> 00:49:49,111 Кой е този? - Директор Трент Норис. 953 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 Големият шеф. 954 00:49:52,448 --> 00:49:53,365 Хубав тоалет. 955 00:49:53,449 --> 00:49:55,034 Събери персонала, моля. 956 00:49:55,117 --> 00:49:57,161 Трябва ли да знам нещо преди това? 957 00:49:57,244 --> 00:49:58,078 Не. 958 00:49:59,079 --> 00:50:01,665 Добре. Може ли всички да се съберат тук 959 00:50:01,749 --> 00:50:03,292 и да слушат за малко? 960 00:50:04,335 --> 00:50:06,212 Може ли малко внимание, хора? 961 00:50:07,880 --> 00:50:11,884 Вътрешният проблем на "Уестбридж" е идентифициран като кибератака. 962 00:50:15,137 --> 00:50:17,598 Вече е ударена и болница "Гуд Доминиън". 963 00:50:18,432 --> 00:50:20,726 Отклоняват линейките им към "Сейнт Мери", 964 00:50:20,809 --> 00:50:24,230 но очакваме още случайни пациенти и такива от "Уестбридж". 965 00:50:24,313 --> 00:50:25,481 За колко време? 966 00:50:26,148 --> 00:50:29,068 Не знаем. Ако откупът бъде платен... 967 00:50:29,151 --> 00:50:30,861 Откуп ли? - Какво? 968 00:50:30,945 --> 00:50:31,987 Ние ли сме следващите? 969 00:50:32,071 --> 00:50:36,492 Защитната ни система блокира хиляди опити за проникване 970 00:50:36,575 --> 00:50:39,370 след атаката в "Уестбридж". 971 00:50:39,453 --> 00:50:43,165 Обаче ИТ отделът вярва, че все още сме уязвими, 972 00:50:43,249 --> 00:50:46,877 затова превантивно ще изключим всички компютърни системи. 973 00:50:46,961 --> 00:50:48,921 Боже мой. - Господи. 974 00:50:50,381 --> 00:50:52,925 Регистрации на пациенти, електронни картони, 975 00:50:53,008 --> 00:50:55,844 лаборатория и рентген, имейли, интернет... 976 00:50:55,928 --> 00:50:58,681 И не говори с мен? Не се консултира с отдела ми? 977 00:50:58,764 --> 00:51:00,599 Консултирах се с другия главен. 978 00:51:03,227 --> 00:51:04,562 Кога се изключваме? 979 00:51:06,063 --> 00:51:08,190 Скоро. Много скоро. 980 00:51:09,024 --> 00:51:11,360 Добре. Някой да снима таблото. 981 00:51:11,443 --> 00:51:12,528 Бързо, живо! 982 00:51:13,195 --> 00:51:14,446 Ставаме аналогови. 983 00:51:15,197 --> 00:51:16,115 Добре. 984 00:51:16,198 --> 00:51:17,866 МРЕЖАТА Е ОФЛАЙН 985 00:51:21,328 --> 00:51:23,414 Телефоните работят ли? Не работят. 986 00:51:23,497 --> 00:51:24,331 Боже мой. 987 00:51:24,415 --> 00:51:26,584 Успя ли да снимаш? - Да. Успях. 988 00:51:28,210 --> 00:51:29,503 Това ще е забавно. 989 00:52:50,167 --> 00:52:51,168 Ако вие или ваш познат сте жертва на сексуално насилие, 990 00:52:51,251 --> 00:52:52,086 свържете се с Националната гореща линия на телефон 991 00:52:52,169 --> 00:52:53,003 0800 18676, 02 981 7686 и animusassociation.org. 992 00:52:53,087 --> 00:52:54,088 Превод на субтитрите: Борис В. Христов