1 00:00:13,847 --> 00:00:16,265 [monitores pitando] 2 00:00:16,350 --> 00:00:17,601 [crujidos de huesos] - Ya entré. 3 00:00:17,643 --> 00:00:19,520 ¡Ventílalo! 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,234 - Almohadillas de desfibrilación listas. 5 00:00:25,317 --> 00:00:28,195 - Okay, paro compresiones. 6 00:00:28,278 --> 00:00:29,738 - Buena línea cuadrada en espiratorio final. 7 00:00:29,821 --> 00:00:32,616 - Fibrila. ¡Carga a 200! 8 00:00:32,698 --> 00:00:35,035 - Cargado. 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,286 Despejen. 10 00:00:36,328 --> 00:00:38,455 [descarga eléctrica] 11 00:00:38,497 --> 00:00:40,749 - Okay, preparen la epi. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,921 - Succionen ese tubo. 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,341 No en el esófago, ¿sí? 14 00:00:49,424 --> 00:00:50,467 - Claro que no. 15 00:00:50,551 --> 00:00:52,010 Pasé por las cuerdas. 16 00:00:52,094 --> 00:00:54,763 Los sonidos respiratorios y el espiratorio final confirmados. 17 00:00:54,846 --> 00:00:56,431 - Sus pulmones se llenaron con sangre. 18 00:00:56,515 --> 00:00:57,432 - Lo sé. 19 00:00:57,516 --> 00:00:59,935 [suena succión] 20 00:01:03,146 --> 00:01:04,815 - A ver su ritmo. 21 00:01:04,855 --> 00:01:05,899 [pitido continúo] 22 00:01:05,983 --> 00:01:07,484 - Asistolia. ¡La epinefrina! 23 00:01:07,526 --> 00:01:09,236 - ¡Mierda! 24 00:01:12,322 --> 00:01:14,616 - Los que tienen bandejas de comida fueron admitidos. 25 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 Son huéspedes. 26 00:01:16,033 --> 00:01:17,661 Esperan a que una cama se libere arriba. 27 00:01:17,703 --> 00:01:18,704 - ¿Qué hay de los otros? 28 00:01:18,787 --> 00:01:20,330 - Pacientes no admitidos. 29 00:01:20,372 --> 00:01:22,499 Les damos sándwiches o cajas de jugo, pero asegúrate 30 00:01:22,583 --> 00:01:24,001 que no sean NPO. 31 00:01:24,084 --> 00:01:26,336 O sea, "nil per os". Es latín para "nada por boca". 32 00:01:26,420 --> 00:01:28,170 Los NPO están esperando cirugía. 33 00:01:28,255 --> 00:01:30,424 Suplican, escupen y maldicen por comida, 34 00:01:30,507 --> 00:01:31,800 pero tienes que ser firme. 35 00:01:31,883 --> 00:01:32,968 - Oye, llevo esperando una hora. 36 00:01:33,051 --> 00:01:34,469 ¿Cuándo voy a ver a un puto doctor? 37 00:01:34,553 --> 00:01:36,805 - ¡Disculpe! 38 00:01:36,847 --> 00:01:38,515 Tal vez no lo vio, pero es extraño 39 00:01:38,557 --> 00:01:39,933 porque está por todos lados. 40 00:01:40,017 --> 00:01:41,351 La conducta agresiva con un trabajador 41 00:01:41,435 --> 00:01:42,978 de la salud es un crimen. 42 00:01:43,061 --> 00:01:46,523 Multa de $2,000 y quizá en prisión. ¿Entendió? 43 00:01:46,607 --> 00:01:47,899 - Okay. 44 00:01:47,983 --> 00:01:49,067 Yo solo preguntaba. 45 00:01:49,151 --> 00:01:50,652 - Estamos ocupados hoy. 46 00:01:50,735 --> 00:01:52,195 Es un día festivo. 47 00:01:52,237 --> 00:01:53,488 Vemos a los pacientes más enfermos primero. 48 00:01:53,572 --> 00:01:55,532 Agradezca que sigue esperando. 49 00:01:55,574 --> 00:01:57,533 [suspira] Ay, qué idiota. 50 00:01:57,576 --> 00:01:59,661 [celular sonando] 51 00:01:59,745 --> 00:02:04,499 Enfermera en jefe del CMTP. Adelante, Comando médico. 52 00:02:04,583 --> 00:02:07,210 Okay, entiendo. 53 00:02:07,294 --> 00:02:10,839 Viene un trauma. Vamos. 54 00:02:10,922 --> 00:02:13,717 - Tres minutos desde la epi. - Paren compresiones. 55 00:02:13,800 --> 00:02:14,885 [pitido continúo] 56 00:02:14,926 --> 00:02:16,219 - Asistolia. 57 00:02:16,261 --> 00:02:18,263 Bien, reanuden RCP y más epinefrina. 58 00:02:18,347 --> 00:02:20,682 - Necesita más succión. 59 00:02:20,766 --> 00:02:23,602 [traqueteo] 60 00:02:26,271 --> 00:02:28,607 - Hemorragia pulmonar por fallo hepático. 61 00:02:28,690 --> 00:02:30,484 - ¿Sobrevivirá? 62 00:02:35,781 --> 00:02:37,741 - ¿Le damos ECP? 63 00:02:37,824 --> 00:02:40,035 - Es muy tarde para eso. 64 00:02:40,118 --> 00:02:41,912 Y no es candidato para ECMO. 65 00:02:41,995 --> 00:02:43,997 - ¿Se puede hacer algo más? 66 00:02:44,081 --> 00:02:46,958 [pitidos] 67 00:02:48,668 --> 00:02:51,254 - No, ya es todo. 68 00:02:51,296 --> 00:02:53,256 [pitidos] 69 00:02:53,340 --> 00:02:55,801 [pitido continuo] 70 00:02:55,884 --> 00:02:58,470 - [suspira] Louie. 71 00:03:02,557 --> 00:03:04,476 - 12:07 72 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 - ¿Hacemos una reunión? 73 00:03:13,610 --> 00:03:15,445 - Hay otro motociclista lesionado en camino. 74 00:03:15,487 --> 00:03:18,115 Llega en 10 minutos. ¿Por qué no limpiamos a Louie 75 00:03:18,198 --> 00:03:20,117 para el cuarto de observación? 76 00:03:20,200 --> 00:03:22,411 - Sí. Los que quieran ofrecer sus respetos, 77 00:03:22,494 --> 00:03:24,246 pueden acompañarnos. 78 00:03:25,914 --> 00:03:27,958 Gracias a todos. [suspira] 79 00:03:35,006 --> 00:03:36,133 - Lo limpiaré. 80 00:03:36,174 --> 00:03:38,593 - Tómate cinco minutos... 81 00:03:38,677 --> 00:03:40,262 o 10, ¿sí? 82 00:03:40,345 --> 00:03:42,597 Ve. - Sí. 83 00:03:52,107 --> 00:03:54,442 - Es el Dr. Jefferson de psiquiatría. 84 00:03:54,526 --> 00:03:57,195 - ¿Por qué tengo que ver a un psiquiatra? 85 00:03:57,279 --> 00:03:59,322 Jada, ¿por qué tengo que ver a un psiquiatra? 86 00:03:59,406 --> 00:04:00,991 - Todo estará bien, Jackson. 87 00:04:01,032 --> 00:04:03,827 El Dr. Jefferson dice que puede ayudar. 88 00:04:03,869 --> 00:04:06,413 ¿Sabes cómo llegaste aquí? 89 00:04:06,496 --> 00:04:07,998 - Los paramédicos me trajeron. 90 00:04:08,039 --> 00:04:10,000 - Sí. - Pero no recuerdo. 91 00:04:10,041 --> 00:04:11,835 Estaba en la biblioteca. 92 00:04:11,877 --> 00:04:15,338 - ¿Qué estabas haciendo allá? 93 00:04:15,380 --> 00:04:18,132 - Estaba--estaba estudiando. 94 00:04:18,216 --> 00:04:22,012 Trataba de estudiar, pero luego no dejaban de hablar. 95 00:04:22,095 --> 00:04:24,306 - ¿Quiénes no dejaban de hablar? 96 00:04:24,389 --> 00:04:25,807 - No quieren que pase el examen. 97 00:04:25,891 --> 00:04:27,476 - ¿Quién no quiere que pases el examen? 98 00:04:27,517 --> 00:04:29,978 - Es lo que me dijeron. - Oye, oye, oye. mírame. 99 00:04:30,061 --> 00:04:32,022 Mírame. ¿Quién no quiere que pases el examen? 100 00:04:32,063 --> 00:04:33,690 - Hay que darles privacidad. 101 00:04:33,732 --> 00:04:37,319 El Dr. Jefferson nos avisará cuando termine. 102 00:04:37,402 --> 00:04:38,695 - No quieren que pase el examen. 103 00:04:38,737 --> 00:04:40,489 - Voy a estar justo afuera, ¿okay? 104 00:04:40,572 --> 00:04:42,657 Estaré justo afuera, Jackson. 105 00:04:43,950 --> 00:04:46,161 - ¿Por qué no quieren que pases el examen, Jackson? 106 00:04:46,203 --> 00:04:48,955 - Porque tienen miedo de que me convierta en abogado. 107 00:04:49,039 --> 00:04:51,875 - ¿Tienen miedo de que te conviertas en abogado? 108 00:04:51,917 --> 00:04:55,253 - Debía estar estudiando con sus amigos de leyes. 109 00:04:55,337 --> 00:04:58,006 Ah... ellos--ellos deben saber qué pasó. 110 00:04:58,089 --> 00:05:00,550 Voy a llamarlos. 111 00:05:00,592 --> 00:05:02,385 - Si necesitas algo, avísame. 112 00:05:02,469 --> 00:05:04,930 - Muy bien. Gracias. - Ajá. 113 00:05:12,270 --> 00:05:14,564 - [habla en tagalo] 114 00:05:14,648 --> 00:05:16,650 - Louie. - [habla en tagalo] 115 00:05:16,733 --> 00:05:18,985 - Hemorragia pulmonar. 116 00:05:20,153 --> 00:05:22,656 - Eso fue rápido. 117 00:05:22,739 --> 00:05:25,075 - Voy a ir a limpiarlo. 118 00:05:25,116 --> 00:05:26,701 - Te ayudaré. 119 00:05:26,785 --> 00:05:29,704 [grito de fondo] 120 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 - Ve, ve. 121 00:05:30,872 --> 00:05:32,499 [habla en tagalo] 122 00:05:34,668 --> 00:05:37,796 - ¿Está todo bien, Roxie? 123 00:05:37,879 --> 00:05:40,090 - No puedo bajarme del orinal. 124 00:05:40,131 --> 00:05:42,467 - Ay, para eso estoy aquí. 125 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 Tu esposo parece un santo. 126 00:05:50,267 --> 00:05:53,687 ¿Cuánto llevan de casados? 127 00:05:53,770 --> 00:05:55,272 - Demasiado. 128 00:05:55,313 --> 00:05:57,440 [ambas ríen] 129 00:05:57,482 --> 00:06:00,652 Casi 20 años. 130 00:06:00,735 --> 00:06:02,070 - Bien, apóyate en mí. 131 00:06:02,112 --> 00:06:05,407 Yo sacaré el orinal a las tres, ¿okay? 132 00:06:05,490 --> 00:06:08,827 Una, dos, tres. 133 00:06:08,910 --> 00:06:10,620 Otra vez. 134 00:06:10,704 --> 00:06:12,581 Genial. 135 00:06:12,664 --> 00:06:13,748 ¿20? 136 00:06:13,832 --> 00:06:15,250 ¡Guau! 137 00:06:16,668 --> 00:06:18,628 - Sí. 138 00:06:18,670 --> 00:06:22,841 Él ha estado a mi lado con todo esto. 139 00:06:24,676 --> 00:06:30,974 Vi su luz apagarse... y la de los niños. 140 00:06:31,016 --> 00:06:35,604 - Eso le pasó a mi tía cuando mi tío Gerald se enfermó. 141 00:06:35,687 --> 00:06:38,398 Pero tu esposo lo hace porque te ama. 142 00:06:39,858 --> 00:06:41,985 - Ay, no sé cómo lo hacen, 143 00:06:42,027 --> 00:06:44,905 cuidar de la gente día tras día. 144 00:06:44,988 --> 00:06:46,823 - Te contaré mi secreto. 145 00:06:46,865 --> 00:06:49,743 Voy a casa al final de cada turno, 146 00:06:49,826 --> 00:06:54,623 dejo todo esto atrás y escapo a "La isla del amor". 147 00:06:56,041 --> 00:06:57,459 - ¿Cómo va todo aquí? 148 00:06:57,542 --> 00:06:59,711 - La dosis más alta de morfina ayudó un poco, 149 00:06:59,794 --> 00:07:00,837 pero aún siente dolor. 150 00:07:00,921 --> 00:07:03,298 - Okay. - Tengo tu orden. 151 00:07:03,381 --> 00:07:04,507 0.1 por kilo. 152 00:07:04,591 --> 00:07:06,009 - Gracias. - Ajá. 153 00:07:06,092 --> 00:07:10,055 - Es una dosis muy baja y subdisociativa de ketamina. 154 00:07:10,138 --> 00:07:11,681 Te puedes sentir un poco rara, 155 00:07:11,765 --> 00:07:14,225 pero creo que ayudará con el dolor. 156 00:07:16,853 --> 00:07:18,521 - ¿Mi esposo sigue en la cafetería? 157 00:07:18,605 --> 00:07:19,689 - Eso creo. 158 00:07:19,731 --> 00:07:20,815 ¿Quieres que lo busque? 159 00:07:20,899 --> 00:07:23,485 - No, no, no. 160 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Es bueno que tenga un tiempo para él. 161 00:07:29,115 --> 00:07:31,159 - Te traeré otra manta. 162 00:07:35,246 --> 00:07:37,207 - Dámelo. Yo voy para allá. 163 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 - Gracias. 164 00:07:39,250 --> 00:07:40,710 ¿Ya estás de vuelta? 165 00:07:40,794 --> 00:07:42,379 - Oficialmente fuera de triaje. 166 00:07:42,462 --> 00:07:45,548 Necesitan ayuda extra con el alboroto de Westbridge. 167 00:07:45,590 --> 00:07:47,676 - ¿Cuántos cafés has tomado hoy? 168 00:07:47,759 --> 00:07:49,177 - No me juzgues. - Solo pregunto. 169 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 - Me estás juzgando. 170 00:07:52,430 --> 00:07:54,975 - ¿Supiste lo de Louie? - No. 171 00:07:55,058 --> 00:07:56,226 - Hemorragia pulmonar. 172 00:07:56,308 --> 00:07:57,394 No sobrevivió. 173 00:07:57,477 --> 00:07:58,728 - ¡Mierda! - Ajá. 174 00:07:58,812 --> 00:08:01,272 - Vaya. Estuvo aquí cientos de veces. 175 00:08:01,356 --> 00:08:02,899 - Lo sé. 176 00:08:02,941 --> 00:08:06,069 Reunión en el cuarto de observación más tarde. 177 00:08:06,152 --> 00:08:08,113 Por otro lado, Perlah y yo planeamos una fiesta 178 00:08:08,196 --> 00:08:09,572 de cumpleaños para Javadi. 179 00:08:09,614 --> 00:08:11,408 Cumplirá 21. - [ríe] 180 00:08:11,449 --> 00:08:13,868 Ustedes son tal para cual. 181 00:08:13,952 --> 00:08:16,538 No tengo mucha vida social últimamente, 182 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 pero voy a estar atento para la fiesta. 183 00:08:19,290 --> 00:08:22,043 - Hablemos de nuestro paciente encarcelado, Gus. 184 00:08:22,127 --> 00:08:24,170 En la prisión no suele haber buena atención, 185 00:08:24,254 --> 00:08:26,548 así que seamos minuciosas. 186 00:08:26,631 --> 00:08:29,759 ¿Qué hay en el diagnóstico diferencial para malnutrición? 187 00:08:29,801 --> 00:08:33,304 - Mala alimentación, la metanfetamina, 188 00:08:33,388 --> 00:08:35,890 alcoholismo severo, medicación de TDH. 189 00:08:35,974 --> 00:08:37,267 - ¿Qué más? 190 00:08:37,308 --> 00:08:39,436 - Cáncer de orofaringe, estenosis esofágica, 191 00:08:39,477 --> 00:08:41,980 derrames previos, mala absorción, 192 00:08:42,063 --> 00:08:44,065 síndrome de colon irritable y nada de eso 193 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 estaba en su historial. 194 00:08:45,233 --> 00:08:47,318 - ¿Y las causas psicosociales? 195 00:08:47,402 --> 00:08:49,654 - Podría ser una huelga de hambre intencional. 196 00:08:49,738 --> 00:08:51,781 - O evita comer para ir a la enfermería. 197 00:08:51,865 --> 00:08:53,116 - También podría ser abuso o negligencia. 198 00:08:53,199 --> 00:08:54,784 Comencemos con un historial de nutrición 199 00:08:54,868 --> 00:08:56,161 cuando vuelva del escaneo. 200 00:08:56,244 --> 00:08:57,746 - ¿Podemos hablar sobre Westbridge? 201 00:08:57,829 --> 00:08:58,997 - Ajá. - Hoy hay que empezar 202 00:08:59,080 --> 00:09:00,123 a sacar pacientes. 203 00:09:00,206 --> 00:09:01,750 Las paredes se llenan de camillas. 204 00:09:01,791 --> 00:09:04,377 - Santos, Ogilvie y King tienen pacientes en revisión. 205 00:09:04,461 --> 00:09:05,795 Hablaré con ellos. 206 00:09:05,837 --> 00:09:07,422 - ¿Cuántos pacientes llegaron del Westbridge? 207 00:09:07,505 --> 00:09:09,299 - Diez y Dios sabe cuántos en la sala de espera. 208 00:09:09,340 --> 00:09:10,800 La ambulancia llegará en unos minutos 209 00:09:10,884 --> 00:09:12,052 con la víctima de accidente. 210 00:09:12,135 --> 00:09:13,553 Lo pondré en Trauma 2. 211 00:09:13,636 --> 00:09:15,388 - ¿Cuál es el historial del paciente encarcelado? 212 00:09:15,472 --> 00:09:18,600 - Gus Varney, tres fracturas de costilla con saturación normal. 213 00:09:18,683 --> 00:09:20,143 Espero su tomografía. 214 00:09:20,185 --> 00:09:21,811 - Bien, si está estable en dos horas se puede ir. 215 00:09:21,853 --> 00:09:23,229 Hay que avanzar y dar de alta. 216 00:09:23,313 --> 00:09:24,731 - Hay que ver qué dice la tomografía. 217 00:09:24,814 --> 00:09:26,649 - Podemos moverlo a Trauma 1 al menos. 218 00:09:26,691 --> 00:09:27,817 - Sí, podemos. ¿Qué hay libre? 219 00:09:27,901 --> 00:09:29,569 - 13 y 14 se liberan pronto. 220 00:09:29,652 --> 00:09:32,489 15 al llevar a Louie a observación y lo limpiemos. 221 00:09:32,572 --> 00:09:34,783 - ¿El paciente de paracentesis? ¿El Sr. Cloverfield? 222 00:09:34,866 --> 00:09:36,201 - Paro cardíaco. 223 00:09:36,284 --> 00:09:37,869 Haremos una despedida cuando sepamos cuántos vendrán 224 00:09:37,952 --> 00:09:38,995 del Westbridge. 225 00:09:39,037 --> 00:09:41,998 - Y Gus irá al 13, 14 o 15. 226 00:09:42,082 --> 00:09:45,043 - Quiero que esté a la vista. ¿Qué hay de SM-2? 227 00:09:45,126 --> 00:09:46,377 - Bien. 228 00:09:46,461 --> 00:09:48,046 - ¿Por qué no le damos algo de privacidad? 229 00:09:48,129 --> 00:09:50,381 Todos pueden verlo en el SM-2 como un mono en el zoológico. 230 00:09:50,465 --> 00:09:51,883 - Porque llegó con un traje naranja 231 00:09:51,966 --> 00:09:53,384 y debemos pensar en la seguridad 232 00:09:53,468 --> 00:09:54,719 de pacientes y personal. 233 00:09:54,803 --> 00:09:56,846 - Seguridad primero. SM-2 es mejor que una celda. 234 00:09:56,888 --> 00:09:58,139 - No por mucho. 235 00:09:58,223 --> 00:09:59,349 - Chicos, ¿supieron lo de Louie? 236 00:09:59,390 --> 00:10:02,143 - Sí. - Un alcohólico crónico. 237 00:10:02,227 --> 00:10:03,895 ¿Quién lo diría? 238 00:10:03,978 --> 00:10:06,189 - Oye, la sobredosis del 20 está listo para irse, 239 00:10:06,231 --> 00:10:08,483 ¿pero le dicen a Lupe que pida un taxi? 240 00:10:08,566 --> 00:10:10,276 Voy a ver a Louie. 241 00:10:10,360 --> 00:10:12,946 - De hecho, Whitaker-- - Se murió. 242 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 - ¿Qué? - Hace cinco minutos. 243 00:10:14,781 --> 00:10:16,950 - Robby lo declaró. 244 00:10:20,245 --> 00:10:22,330 - [habla no tagalo] 245 00:10:25,083 --> 00:10:27,377 - [jadea] - Lo siento, amigo. 246 00:10:27,418 --> 00:10:30,463 No hubo tiempo de buscarte. 247 00:10:30,547 --> 00:10:32,549 - ¿Qué pasó? 248 00:10:32,590 --> 00:10:35,135 - Con apnea y sin pulso. 249 00:10:35,218 --> 00:10:38,054 Comenzamos RCP y lo intubamos. 250 00:10:38,096 --> 00:10:39,514 Fue una hemorragia pulmonar severa. 251 00:10:39,597 --> 00:10:41,641 Robby lo declaró. 252 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Estaba en sus cosas. 253 00:10:45,854 --> 00:10:48,064 Creo que se casó alguna vez. 254 00:10:48,106 --> 00:10:49,858 No lo sabía. 255 00:10:54,154 --> 00:10:56,239 No extrañaba esta parte del trabajo. 256 00:10:56,281 --> 00:10:57,740 - Sí. 257 00:10:57,824 --> 00:11:03,079 - Perlah, ¿a ti, Louie te habló sobre su esposa e hijos? 258 00:11:03,163 --> 00:11:06,583 - Hasta donde sabía, solo tenía ojos para Rita Moreno. 259 00:11:06,624 --> 00:11:09,878 - Bueno, esta no es Rita Moreno. 260 00:11:10,920 --> 00:11:12,338 - No, no lo es. 261 00:11:12,422 --> 00:11:15,466 - ¿Podemos revisar si hay contacto de emergencia? 262 00:11:16,801 --> 00:11:19,554 - Sí. Hay un número aquí. 263 00:11:26,019 --> 00:11:27,687 - Tú eras su médico, ¿no quieres...? 264 00:11:30,273 --> 00:11:31,816 - No, no. 265 00:11:35,320 --> 00:11:38,156 [teléfono sonando] 266 00:11:41,159 --> 00:11:43,786 - Enfermera en jefe del CMTP. 267 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 ¿Langdon? 268 00:11:44,913 --> 00:11:47,915 ¿Dónde estás? Ah. 269 00:11:47,957 --> 00:11:50,293 Tiene sentido que fuéramos su contacto de emergencia. 270 00:11:50,376 --> 00:11:53,504 Perdón por darte esperanza. 271 00:11:53,588 --> 00:11:55,298 El trabajador social se encargará. 272 00:11:55,340 --> 00:11:57,926 Si a Louie le quedaba familia, la encontrará. 273 00:11:59,510 --> 00:12:01,971 ¿Estás bien? 274 00:12:02,013 --> 00:12:05,934 - Creo que fue mejor aquí y no en la calle. 275 00:12:06,017 --> 00:12:07,477 - No te encargues de Louie. 276 00:12:07,560 --> 00:12:10,104 Emma aprenderá cómo se limpia un cadáver. 277 00:12:11,689 --> 00:12:13,733 - Lo siento. Me necesitan en partos. 278 00:12:13,816 --> 00:12:15,652 Tienen que pedir otra intérprete. 279 00:12:15,693 --> 00:12:16,819 Día ocupado. 280 00:12:16,903 --> 00:12:18,446 - Mierda. ¿Es la chica del 12? 281 00:12:18,529 --> 00:12:19,906 - Lleva esperando cinco horas. 282 00:12:19,989 --> 00:12:21,950 No escuchó cuando la llamaron la primera vez. 283 00:12:22,033 --> 00:12:23,326 - ¿La revisas? 284 00:12:23,368 --> 00:12:24,786 - Mi lenguaje de señas está oxidado. 285 00:12:24,869 --> 00:12:26,246 - ¿Sabes lenguaje de señas también? 286 00:12:26,329 --> 00:12:27,830 - Princess sabe seis idiomas. 287 00:12:27,872 --> 00:12:30,667 - Yo sé francés. - No es un concurso. 288 00:12:30,750 --> 00:12:32,669 [hablan en francés] 289 00:12:32,710 --> 00:12:34,462 - No eches pestes enfrente de mí. 290 00:12:34,545 --> 00:12:36,506 Ya tengo suficiente con ella y Perlah. 291 00:12:36,547 --> 00:12:38,967 Creo que pediré refuerzos. 292 00:12:39,050 --> 00:12:41,219 Oye, Donnie, ¿diste de alta al del absceso? 293 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 - Aún no. 294 00:12:43,263 --> 00:12:44,639 - ¡Qué carajos! 295 00:12:44,722 --> 00:12:46,015 - Tus grandes amigos de arriba enviaron donas. 296 00:12:46,099 --> 00:12:47,725 Agradecen por trabajar en día festivo. 297 00:12:47,809 --> 00:12:49,352 - Tiene que ser una broma. 298 00:12:49,435 --> 00:12:51,062 - ¿Qué esperabas? ¿Tacos y tequila? 299 00:12:51,145 --> 00:12:53,314 - Todos ellos se pueden olvidar de turnos extras. 300 00:12:53,398 --> 00:12:54,524 No contrataré más enfermeros. 301 00:12:54,607 --> 00:12:55,858 - No nos dan un salario digno. 302 00:12:55,942 --> 00:12:57,068 - No pagan seguridad que, de hecho, 303 00:12:57,151 --> 00:12:58,528 nos proteja de los pacientes. 304 00:12:58,569 --> 00:12:59,988 Pero por supuesto que envían donas. 305 00:13:00,071 --> 00:13:01,364 ¿Sí quieres seguir en este trabajo? 306 00:13:01,406 --> 00:13:02,907 - ¿No quieres una? - Claro que sí. 307 00:13:02,991 --> 00:13:05,201 Pero no tomaré los dulces de los administradores. 308 00:13:05,243 --> 00:13:07,662 ¿Y tú, Donnie? 309 00:13:07,745 --> 00:13:09,372 Okay, muévanlas o las quitaré. 310 00:13:09,455 --> 00:13:11,791 Lleva a Sur 15 unas batas y guantes. 311 00:13:11,874 --> 00:13:13,668 - Parece la hora feliz aquí. 312 00:13:13,751 --> 00:13:15,461 - No preguntes. ¿Qué le pasa a Evel Knievel? 313 00:13:15,545 --> 00:13:16,713 - Brandon Li, 52. 314 00:13:16,754 --> 00:13:18,214 Cayó de la pirámide de motocicletas 315 00:13:18,256 --> 00:13:19,716 a 40 kilómetros por hora. 316 00:13:19,757 --> 00:13:21,050 - ¿Pirámide de motocicletas? ¿Estás reclutando? 317 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 Conozco a otro motociclista. 318 00:13:22,427 --> 00:13:24,053 - No me diga. - ¿Qué tan alto estaba? 319 00:13:24,095 --> 00:13:25,722 - En la cima del 3-2-1, pero los de abajo 320 00:13:25,805 --> 00:13:27,515 están sentados conduciendo las choppers. 321 00:13:27,598 --> 00:13:28,808 Estoy bien. 322 00:13:28,891 --> 00:13:30,143 No necesito todo esto. - ¿Usaba casco? 323 00:13:30,226 --> 00:13:32,228 - Por supuesto. - Ah, ¿qué te parece? 324 00:13:32,270 --> 00:13:33,479 Sigue de moda. 325 00:13:33,563 --> 00:13:34,981 - Signos bien, dolor en la muñeca 326 00:13:35,064 --> 00:13:36,482 y laceración en la rodilla. 327 00:13:36,566 --> 00:13:38,818 - Oigan, Joy, Perlah, Trauma 2. 328 00:13:38,901 --> 00:13:40,069 ¿Quién está libre? 329 00:13:40,111 --> 00:13:41,487 - Santos y Whitaker están con Louie. 330 00:13:41,571 --> 00:13:43,781 - Sí, llama a Whitaker. Le ayudará la distracción. 331 00:13:43,865 --> 00:13:45,283 Y Santos evitó los traumas todo el día. 332 00:13:45,366 --> 00:13:48,328 - Se atrasó con sus registros. - ¿Y quién no? 333 00:13:50,788 --> 00:13:54,417 - Aún si no es tu culpa... 334 00:13:54,500 --> 00:13:58,421 a veces es peor saber que no había nada que pudieras hacer. 335 00:13:58,463 --> 00:14:00,590 - [bosteza] Ajá. 336 00:14:00,673 --> 00:14:02,383 - ¿Tú estabas? 337 00:14:02,467 --> 00:14:03,718 - Robby los necesita en Trauma 2 338 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 y debes dar de alta a la dulce Patty en el 13 339 00:14:05,803 --> 00:14:06,763 en cuanto termines. 340 00:14:06,846 --> 00:14:08,264 - No me dejas respirar. 341 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 - Presiono porque sé que puedes soportarlo. 342 00:14:13,144 --> 00:14:16,147 [suspira] Dios. 343 00:14:22,820 --> 00:14:25,907 ¿Nunca limpiaste un cadáver? 344 00:14:25,990 --> 00:14:28,368 Y tal vez nunca has visto uno. 345 00:14:29,452 --> 00:14:32,538 Nadie te dice cómo se ve, se siente o su olor, 346 00:14:32,622 --> 00:14:35,333 pero te acostumbrarás con el tiempo. 347 00:14:37,001 --> 00:14:38,461 Le quitas la bata. 348 00:14:38,503 --> 00:14:41,964 Lo limpias con toallas y lo volteas hacia un lado. 349 00:14:42,006 --> 00:14:45,593 Limpia su espalda, metes la sábana debajo de él. 350 00:14:45,676 --> 00:14:46,969 Limpias la cama. 351 00:14:47,011 --> 00:14:48,179 Lo volteas al otro lado. 352 00:14:48,262 --> 00:14:49,347 Sacas la sábana y repite. 353 00:14:49,430 --> 00:14:51,182 Solo sigue mi ejemplo. 354 00:14:52,392 --> 00:14:56,145 Usualmente, dejas el tubo ET para el forense, 355 00:14:56,229 --> 00:14:59,315 pero Louie es un alcohólico crónico 356 00:14:59,357 --> 00:15:00,817 con daño hepático en etapa final. 357 00:15:00,900 --> 00:15:02,944 No es caso para el forense. 358 00:15:04,195 --> 00:15:05,154 - ¿Tenía familia? 359 00:15:05,238 --> 00:15:07,323 - Todos tienen familia. 360 00:15:07,365 --> 00:15:10,493 El trabajador social siempre trata de encontrarla. 361 00:15:10,576 --> 00:15:14,122 A veces su familia los amó, trató de llevarlos a casa. 362 00:15:14,205 --> 00:15:16,916 Otras veces, la familia no quiere saber de ellos. 363 00:15:16,999 --> 00:15:19,419 - Qué triste. - Así es la vida. 364 00:15:21,337 --> 00:15:23,256 - ¿Qué pasa si nadie reclama su cuerpo? 365 00:15:23,339 --> 00:15:24,465 - Sería cremado. 366 00:15:24,549 --> 00:15:26,175 - ¿A dónde irían sus cenizas? 367 00:15:26,259 --> 00:15:27,802 - Las guardarían unos meses. 368 00:15:27,885 --> 00:15:29,637 Luego las enterrarían en una enorme tumba 369 00:15:29,720 --> 00:15:31,639 con todos los cuerpos sin reclamar. 370 00:15:33,015 --> 00:15:35,810 Muy bien, ahora lo volteamos. 371 00:15:38,896 --> 00:15:40,606 ¿Lista? 372 00:15:40,690 --> 00:15:42,191 ¡Ya! - [resoplido] 373 00:15:42,275 --> 00:15:43,651 - ¡Ay, Dios mío! ¿Aún está vivo? 374 00:15:43,734 --> 00:15:45,528 - No, es normal. 375 00:15:45,611 --> 00:15:48,197 [suspira] Los voladores frecuentes. 376 00:15:48,239 --> 00:15:51,742 Pueden ser una verdadera molestia, pero... 377 00:15:51,826 --> 00:15:54,328 los extrañas cuando se van. 378 00:16:01,794 --> 00:16:04,380 - Estoy en todos los desfiles del 4 de Julio de Millvale 379 00:16:04,464 --> 00:16:05,715 desde el 2008. 380 00:16:05,798 --> 00:16:07,925 El récord es de 40 hombres en siete motocicletas. 381 00:16:08,009 --> 00:16:09,552 Planeo romperlo algún día. 382 00:16:09,635 --> 00:16:11,429 - Buen deslizamiento pulmonar bilateral. 383 00:16:11,512 --> 00:16:13,014 - Pupilas iguales y reactivas. 384 00:16:13,097 --> 00:16:14,056 - ¿Qué conduce? 385 00:16:14,098 --> 00:16:15,433 - La Bala. 386 00:16:15,516 --> 00:16:17,226 - Ah, Royal Enfield, rompetobillos. Pistón. 387 00:16:17,310 --> 00:16:21,564 - Presión 138 sobre 80. Pulso 94. Satura en 98. 388 00:16:21,647 --> 00:16:23,566 - Sus signos vitales suenan bien, Brandon. 389 00:16:23,608 --> 00:16:25,693 Les dicen rompetobillos porque debes patear 390 00:16:25,735 --> 00:16:27,528 un enorme cilindro para encenderlas, 391 00:16:27,612 --> 00:16:28,905 a veces cinco o seis patadas. 392 00:16:28,988 --> 00:16:31,407 - Sí, en especial en un día frío. 393 00:16:31,491 --> 00:16:33,034 - ¿Aún tienen tijeras de trauma? 394 00:16:33,117 --> 00:16:34,243 Revisaré la rodilla. 395 00:16:34,327 --> 00:16:36,078 - Ah-ah. Aún no. - ¿Por qué no? 396 00:16:36,120 --> 00:16:37,413 - ¿Dra. Santos? 397 00:16:37,497 --> 00:16:38,831 - La evaluación primaria es para descartar 398 00:16:38,915 --> 00:16:40,374 lo que arriesga su vida. 399 00:16:40,415 --> 00:16:41,834 No te distraigas con laceraciones o fracturas. 400 00:16:41,918 --> 00:16:43,753 No hay líquido libre en el abdomen. 401 00:16:43,794 --> 00:16:46,088 - Vía aérea, respiración y circulación están bien. 402 00:16:46,130 --> 00:16:48,341 - Okay, es lo básico. Solo quedan dos cosas. 403 00:16:48,424 --> 00:16:49,926 Dígale qué sigue, Dra. Santos. 404 00:16:50,009 --> 00:16:52,637 - [suspira] Discapacidad. Mueva sus dedos, señor. 405 00:16:52,720 --> 00:16:54,764 - ¿Hay dolor en sus brazos o piernas? 406 00:16:54,847 --> 00:16:56,098 - No realmente. 407 00:16:56,140 --> 00:16:57,141 - ¿Le duele cuando presiono aquí? 408 00:16:57,225 --> 00:16:58,643 - No. - Okay. 409 00:16:58,726 --> 00:17:00,770 Sin dolor en la línea media. Nexus negativo. 410 00:17:00,811 --> 00:17:02,939 - No hay lesión cerebral obvia ni lesión de columna. 411 00:17:03,022 --> 00:17:06,567 - Nos queda la letra E. Joy. 412 00:17:06,651 --> 00:17:07,818 - ¿Me da otra letra? 413 00:17:07,902 --> 00:17:09,111 - Dr. Whitaker. 414 00:17:09,153 --> 00:17:10,445 - Exposición. 415 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 - Es decir, desnudar y voltear. 416 00:17:12,323 --> 00:17:14,157 Cortamos su ropa y le damos vuelta. 417 00:17:14,242 --> 00:17:16,117 - ¿Qué tenemos? 418 00:17:16,160 --> 00:17:17,828 - Acróbata de moto con casco. 419 00:17:17,912 --> 00:17:20,455 Cayó de dos metros desde la cima de cinco motociclistas. 420 00:17:20,498 --> 00:17:22,625 Evaluación primaria normal, ecografía negativa. 421 00:17:22,666 --> 00:17:23,960 - Otro accidente de moto. 422 00:17:24,042 --> 00:17:25,252 Hola, señor. 423 00:17:25,336 --> 00:17:26,628 Soy la Dra. García de cirugía. 424 00:17:26,712 --> 00:17:27,964 - Hola. 425 00:17:28,047 --> 00:17:33,177 - Muy bien, lo vamos a voltear en tres, dos, uno. 426 00:17:37,014 --> 00:17:39,141 - Bueno, crecí a una calle de Carrick, 427 00:17:39,183 --> 00:17:42,478 pero mi mamá era maestra en Brashear, así que fui allá. 428 00:17:42,562 --> 00:17:45,273 - ¿Las Balas? - [ríe] Es correcto. 429 00:17:45,356 --> 00:17:46,774 Pero eran las Balas cuando estuve ahí. 430 00:17:46,857 --> 00:17:49,151 Lo cambiaron a los Toros cuando me fui. 431 00:17:49,235 --> 00:17:52,655 - Oye, ¿me podrían dar algo de comer? 432 00:17:52,738 --> 00:17:54,156 - Sí. 433 00:17:54,240 --> 00:17:56,867 Ah, Gus me pregunta si puede comer. 434 00:17:56,951 --> 00:17:58,786 - Mientras sea una dieta líquida. 435 00:17:58,869 --> 00:18:01,497 Tenemos los resultados de su tomografía. 436 00:18:01,539 --> 00:18:03,332 Su quijada sanará sin cirugía. 437 00:18:03,374 --> 00:18:06,794 Son buenas noticias, pero tardará unas semanas. 438 00:18:06,877 --> 00:18:08,671 - ¿Para que pueda comer? 439 00:18:08,754 --> 00:18:10,339 - Comida sólida sí. 440 00:18:10,423 --> 00:18:13,968 O puede comer puré hecho en una licuadora. 441 00:18:14,051 --> 00:18:15,511 - No tengo licuadora. 442 00:18:17,138 --> 00:18:19,307 - Correcto. Lo siento. 443 00:18:20,308 --> 00:18:23,769 - Tenemos un suplemento rico en calorías llamado Ensure, 444 00:18:23,853 --> 00:18:26,522 sabor chocolate, vainilla y fresa. 445 00:18:26,606 --> 00:18:28,441 - Chocolate, por favor. 446 00:18:28,524 --> 00:18:29,483 - Buena elección. 447 00:18:29,567 --> 00:18:30,526 - ¿Cuántos puedo tomar? 448 00:18:30,568 --> 00:18:32,028 - Se recomiendan dos al día. 449 00:18:32,069 --> 00:18:34,113 - Los traeré para ti. 450 00:18:34,196 --> 00:18:37,450 - Tiene buen apetito. Es bueno. 451 00:18:37,533 --> 00:18:40,328 - Sr. Varney, su prueba de sangre indica niveles bajos 452 00:18:40,411 --> 00:18:42,371 de proteínas y vitaminas. 453 00:18:42,413 --> 00:18:44,915 ¿Podemos hacerle unas preguntas sobre su dieta? 454 00:18:46,125 --> 00:18:49,629 ¿Cuántas veces come en un periodo de 24 horas? 455 00:18:49,712 --> 00:18:51,297 - No lo sé. 456 00:18:51,380 --> 00:18:52,715 No las cuento. 457 00:18:52,757 --> 00:18:54,842 - Tres bandejas al día. Estoy seguro. 458 00:18:55,926 --> 00:18:58,721 - Muy bien. ¿Qué tan seguido come cereales, 459 00:18:58,804 --> 00:19:00,348 frutas o vegetales? 460 00:19:00,431 --> 00:19:03,559 - No hay muchas frutas ni vegetales en prisión. 461 00:19:03,643 --> 00:19:05,603 - Lento y con cuidado. 462 00:19:07,188 --> 00:19:09,357 - ¿De qué año es su Bonneville? 463 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 - Del 69. 464 00:19:10,608 --> 00:19:12,443 La rescaté de un deshuesadero. 465 00:19:12,526 --> 00:19:14,403 Le devolví la vida con un amigo 466 00:19:14,445 --> 00:19:16,405 que se suponía tenía que venir hoy. 467 00:19:16,447 --> 00:19:17,782 - ¿Qué tan seguido la usa? 468 00:19:17,865 --> 00:19:19,617 - Así vengo al trabajo a diario. 469 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 - [ríe] Bien por usted. 470 00:19:21,035 --> 00:19:22,453 - No lo aliente. 471 00:19:22,536 --> 00:19:23,954 Tomografía lista para Brandon. 472 00:19:24,038 --> 00:19:28,084 - En cuanto revisemos su rodilla. 473 00:19:28,125 --> 00:19:29,377 - ¡Guau! 474 00:19:29,460 --> 00:19:30,544 - Atravesó la fascia profunda. 475 00:19:30,628 --> 00:19:31,754 - ¿Cómo se ve? 476 00:19:31,837 --> 00:19:32,922 - Sin duda va a necesitar puntos. 477 00:19:33,005 --> 00:19:34,256 - ¿Cuántos? - Muchos. 478 00:19:34,298 --> 00:19:35,549 - La articulación pudo abrirse. 479 00:19:35,633 --> 00:19:37,968 - Hacer prueba de salina tras la tomografía. 480 00:19:39,136 --> 00:19:40,888 - Señal de palanca negativa. LCA intacto. 481 00:19:40,971 --> 00:19:42,973 - Okay, listo para irse. 482 00:19:47,770 --> 00:19:49,438 - ¿Todavía vendrás esta noche? 483 00:19:49,480 --> 00:19:52,274 Creo que Whitaker va a jugar al granjero este fin de semana, 484 00:19:52,358 --> 00:19:53,275 así que no estará. 485 00:19:53,359 --> 00:19:54,860 - Será otro día. 486 00:19:54,944 --> 00:19:56,821 - Oye, ¿sabes de la paciente con fascitis necrosante? 487 00:19:56,904 --> 00:19:58,906 - Lo último que supe, Miller hacía una amputación 488 00:19:58,989 --> 00:20:02,076 de la rodilla con ortopedia. 489 00:20:02,159 --> 00:20:04,829 - ¿La mesera de Langdon con celulitis? 490 00:20:04,912 --> 00:20:05,955 - Sí. 491 00:20:05,996 --> 00:20:07,873 - Vaya, qué gran cambio. - Es cierto. 492 00:20:08,708 --> 00:20:11,293 Oye, ¿tú supiste lo de Louie? 493 00:20:11,877 --> 00:20:12,962 - Sí. 494 00:20:13,003 --> 00:20:14,422 - ¿Estás bien? 495 00:20:16,424 --> 00:20:19,093 - Uno de mis tíos bebió hasta la muerte. 496 00:20:20,094 --> 00:20:23,139 Apenas lo reconocí al final. 497 00:20:23,222 --> 00:20:25,224 Al menos Louie siempre parecía feliz. 498 00:20:26,434 --> 00:20:28,894 - Estoy aquí si quieres hablar. 499 00:20:33,232 --> 00:20:35,234 - Sabía que te encontraría aquí. 500 00:20:36,402 --> 00:20:40,156 Si robas la comida de otro, la multa son $20. 501 00:20:40,239 --> 00:20:42,074 Hubo muchos cambios mientras no estabas. 502 00:20:42,158 --> 00:20:43,659 - Puedo verlo. 503 00:20:43,701 --> 00:20:45,286 - Oye, dejaré que te escondas un poco más, 504 00:20:45,369 --> 00:20:46,829 pero tienes que ver más pacientes. 505 00:20:46,871 --> 00:20:48,330 Ya no eres tan rápido como antes. 506 00:20:48,414 --> 00:20:50,166 Malditas donas. 507 00:20:50,207 --> 00:20:52,501 - ¡Auch! 508 00:20:52,543 --> 00:20:55,588 Es mi primer día y me patean en las bolas. 509 00:20:55,671 --> 00:20:57,840 Una muerte, alguien con sepsis vuelve. 510 00:20:57,882 --> 00:21:00,134 - Ambas cosas no fueron tu culpa. 511 00:21:02,720 --> 00:21:04,388 ¿Esperabas una fiesta? 512 00:21:04,472 --> 00:21:06,140 - No, no realmente. 513 00:21:06,223 --> 00:21:08,601 No supe de nadie mientras no estaba. 514 00:21:11,061 --> 00:21:12,521 - Lo siento. 515 00:21:12,563 --> 00:21:16,859 - ¿La policía arrestó al tipo que te golpeó? 516 00:21:16,942 --> 00:21:18,360 - Sí. 517 00:21:18,402 --> 00:21:21,030 Me preguntaron si quería presentar cargos, 518 00:21:21,071 --> 00:21:23,240 pero no quise pasar por todo eso. 519 00:21:23,324 --> 00:21:26,702 Creí que había terminado, en verdad, pero me aburrí. 520 00:21:26,786 --> 00:21:30,873 Bueno, solo duré unas semanas. ¿Tú? 521 00:21:30,915 --> 00:21:32,708 - Diez meses es mucho para estar solo 522 00:21:32,750 --> 00:21:34,293 con tus pensamientos. 523 00:21:34,376 --> 00:21:36,545 Casi lo pierdo todo. 524 00:21:36,629 --> 00:21:38,881 Sé de muchas mujeres que se hubieran ido con los hijos, 525 00:21:38,923 --> 00:21:40,841 pero Abby se quedó. 526 00:21:40,925 --> 00:21:44,220 - Porque es una buena mujer y mereces otra oportunidad. 527 00:21:44,303 --> 00:21:47,515 - No creo que todos lo piensen. - [suspira] Dale tiempo. 528 00:21:47,598 --> 00:21:49,433 - Oye, yo... 529 00:21:53,604 --> 00:21:57,566 Yo... estoy trabajando los 12 pasos. 530 00:21:57,650 --> 00:22:00,069 Trato de hacer las paces. 531 00:22:00,152 --> 00:22:01,570 Fui muy egoísta. 532 00:22:01,654 --> 00:22:03,572 Me mentí a mí mismo, te mentí a ti. 533 00:22:03,614 --> 00:22:04,907 Lo siento mucho. 534 00:22:04,949 --> 00:22:06,242 - Puedes quitarme de tu lista, chico. 535 00:22:06,325 --> 00:22:08,244 Estamos bien. 536 00:22:08,327 --> 00:22:09,537 - Okay. 537 00:22:09,620 --> 00:22:12,206 - Sí. Tengo un paciente para ti en el dos, 538 00:22:12,289 --> 00:22:14,250 así que vuelve al caballo. 539 00:22:17,127 --> 00:22:18,546 - En serio tengo que hablar con Robby. 540 00:22:18,629 --> 00:22:20,089 - No sé si hoy es el mejor día para eso. 541 00:22:20,130 --> 00:22:22,716 Se va de vacaciones mañana. Deja que termine su día en paz. 542 00:22:22,800 --> 00:22:24,260 - Se supone que se va por tres meses. 543 00:22:24,301 --> 00:22:26,095 - Eso dice él. Yo le doy uno. 544 00:22:26,136 --> 00:22:28,180 Ve por ellos, chico. 545 00:22:29,849 --> 00:22:33,435 - [ríe] Dr. Langdon. Él es Rocky. 546 00:22:33,477 --> 00:22:36,522 - Gran nombre. ¿Qué te trae aquí, Rocky? 547 00:22:38,190 --> 00:22:39,900 - Muy enfermo. 548 00:22:39,984 --> 00:22:42,403 - ¿Cuándo empezó? 549 00:22:42,486 --> 00:22:43,779 - ¿Hace una hora? 550 00:22:43,863 --> 00:22:46,198 - Después de un concurso para comer hot dogs. 551 00:22:46,282 --> 00:22:48,993 - ¿Un concurso para comer hot dogs? ¿Cuántos comiste? 552 00:22:50,828 --> 00:22:51,745 - 3... 553 00:22:51,829 --> 00:22:54,248 - ¿351 hot dogs? 554 00:22:58,002 --> 00:22:59,461 36. 555 00:22:59,503 --> 00:23:01,922 Aún muchos. 556 00:23:02,006 --> 00:23:03,841 - Traje ocho de Zofran. - Adelante. 557 00:23:03,924 --> 00:23:05,342 - Bueno, esto ayudará. 558 00:23:05,426 --> 00:23:06,635 Déjalo bajo tu lengua hasta que se disuelva. 559 00:23:06,677 --> 00:23:08,637 - Muy bien. ¿Tomas algún medicamento? 560 00:23:08,721 --> 00:23:10,180 - [vomita] 561 00:23:13,559 --> 00:23:16,020 - Ay, gracias. [suspira] 562 00:23:16,103 --> 00:23:18,522 - Gracias. 563 00:23:18,606 --> 00:23:20,858 ¿Santos? ¿Y tu paciente con íleo? 564 00:23:20,941 --> 00:23:22,151 - La admitieron en medicina. 565 00:23:22,192 --> 00:23:24,153 Y antes de que preguntes, el 13 ya se dio de alta. 566 00:23:24,236 --> 00:23:25,154 - Genial. 567 00:23:25,237 --> 00:23:26,822 El 12 necesita doctor. 568 00:23:26,906 --> 00:23:28,657 - No, no me hagas volver allá. 569 00:23:28,741 --> 00:23:31,785 La desimpactación dejó olor y apestó todo el pasillo. 570 00:23:31,869 --> 00:23:33,871 - Toma granos de café de la sala de descanso. 571 00:23:33,954 --> 00:23:36,665 - Hay que admitir al paciente encarcelado, Gus. 572 00:23:36,749 --> 00:23:38,500 - ¿Qué muestra la tomografía? 573 00:23:38,542 --> 00:23:41,295 - Contusión pulmonar moderada, tres costillas fracturadas, 574 00:23:41,378 --> 00:23:43,797 sin hemorragia intraabdominal y una fractura oblicua 575 00:23:43,881 --> 00:23:46,508 en el cuerpo de la mandíbula anterior al ángulo. 576 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 - Todo favorable para sanar. ¿Plan de tratamiento? 577 00:23:48,719 --> 00:23:49,929 - Analgésico-- - ¡Seguridad! 578 00:23:50,012 --> 00:23:51,472 - Muchas personas tratan de pasar. 579 00:23:51,513 --> 00:23:55,517 - Analgésicos, antibióticos, dieta líquida, 580 00:23:55,601 --> 00:23:59,146 pulsioxímetro unas veces al día y también cambio de vendas 581 00:23:59,229 --> 00:24:00,439 por la laceración. 582 00:24:00,522 --> 00:24:02,816 - Que puede recibir en el correccional también. 583 00:24:02,900 --> 00:24:04,985 - O se queda aquí por unos días y lo llevamos 584 00:24:05,069 --> 00:24:07,738 en una dirección correcta para sanar. 585 00:24:07,821 --> 00:24:09,907 - ¿Por qué no van a ver a sus pacientes? 586 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 - Seguro. 587 00:24:13,410 --> 00:24:14,912 - ¿Qué sucede? 588 00:24:14,995 --> 00:24:17,247 - No recibe suficiente alimento en el centro correccional. 589 00:24:17,331 --> 00:24:19,500 Las porciones son chicas, muchos carbohidratos. 590 00:24:19,583 --> 00:24:21,168 No bastan las frutas y vegetales. 591 00:24:21,251 --> 00:24:24,213 Tienes suerte de no desarrollar una enfermedad crónica. 592 00:24:24,296 --> 00:24:25,756 - No tenemos camas disponibles. 593 00:24:25,839 --> 00:24:27,424 Va a esperar aquí por tres días. 594 00:24:27,508 --> 00:24:29,259 Aún tenemos pacientes de Westbridge 595 00:24:29,343 --> 00:24:31,595 y no podemos ocupar ese cuarto por mucho tiempo. 596 00:24:31,679 --> 00:24:33,430 - Dra. Al-Hashimi, el Dr. Jefferson quiere hablar 597 00:24:33,514 --> 00:24:35,516 sobre el chico del táser. - Ajá. 598 00:24:38,936 --> 00:24:40,396 - ¿Por qué no llamo a los doctores de la prisión 599 00:24:40,479 --> 00:24:42,231 y averiguo con qué trabajan allá? 600 00:24:42,314 --> 00:24:44,274 - Gracias. - Un placer. 601 00:24:45,943 --> 00:24:48,737 - El Dr. Jefferson parece tener un buen reporte de Jackson. 602 00:24:48,779 --> 00:24:49,863 - Excelente. 603 00:24:49,947 --> 00:24:51,198 ¿Cómo está la hermana ahora? 604 00:24:51,281 --> 00:24:52,366 - Aún muy molesta. 605 00:24:52,449 --> 00:24:54,201 Ella nunca lo había visto así. 606 00:24:54,243 --> 00:24:56,662 - Es mucho para procesar. ¿Cómo está él? 607 00:24:56,745 --> 00:24:58,080 - Está asustado. 608 00:24:58,163 --> 00:25:00,082 El Droperidol tuvo un efecto positivo, 609 00:25:00,165 --> 00:25:01,875 pero no entiende lo que está pasando. 610 00:25:01,959 --> 00:25:04,086 Estuvo sufriendo alucinaciones auditivas 611 00:25:04,169 --> 00:25:05,546 y delirios paranoides. 612 00:25:05,629 --> 00:25:08,716 Las voces le dicen que no está a salvo. 613 00:25:08,799 --> 00:25:10,926 - Esto le ha pasado por meses. - ¿Meses? 614 00:25:11,010 --> 00:25:13,220 - Sí, resulta que la hermana no lo había visto. 615 00:25:13,303 --> 00:25:15,264 - ¿Historial familiar de enfermedad mental? 616 00:25:15,347 --> 00:25:17,099 - No que sepamos. 617 00:25:17,182 --> 00:25:19,935 Voy a darle una pausa y luego vamos 618 00:25:19,977 --> 00:25:21,437 a continuar la conversación. 619 00:25:21,520 --> 00:25:23,105 - Los padres están en camino. Le avisaremos cuando lleguen. 620 00:25:23,188 --> 00:25:25,065 - Sí, háganlo. 621 00:25:25,149 --> 00:25:27,943 - Okay, cama de hospital, silla de ruedas y silla de ducha 622 00:25:27,985 --> 00:25:29,111 ya se ordenaron. 623 00:25:30,070 --> 00:25:31,613 - ¿Qué dices, niña? 624 00:25:31,697 --> 00:25:33,699 ¿Lista para ir a casa? 625 00:25:35,826 --> 00:25:37,953 - ¿Qué tal el dolor, Sra. Hamler? 626 00:25:38,746 --> 00:25:40,122 - Está igual. 627 00:25:40,164 --> 00:25:42,624 - Le haremos una receta para Keppra. 628 00:25:42,708 --> 00:25:43,959 Se toma para evitar convulsiones 629 00:25:44,043 --> 00:25:45,794 una vez al día desde mañana. 630 00:25:45,878 --> 00:25:48,464 - Por su pierna rota y los moretones por convulsiones, 631 00:25:48,505 --> 00:25:49,882 el dolor tal vez empeoró. 632 00:25:49,965 --> 00:25:52,634 - Sí, lo más importante es dejar que otros la ayuden. 633 00:25:52,718 --> 00:25:54,803 Necesita ayuda para bañarse y para ir al baño. 634 00:25:54,887 --> 00:25:57,056 - Sí, no hay problema. No la voy a dejar. 635 00:25:57,139 --> 00:25:59,641 - Paul, necesitas un descanso. 636 00:25:59,683 --> 00:26:02,144 Ya estás cuidando de mí, 637 00:26:02,227 --> 00:26:04,313 los niños, la casa. 638 00:26:04,354 --> 00:26:07,399 Es demasiado para una persona. 639 00:26:07,483 --> 00:26:09,943 - No soy yo quien combate el cáncer. 640 00:26:10,027 --> 00:26:11,153 - Paul-- 641 00:26:11,236 --> 00:26:14,364 - Oye, sientes dolor todos los días. 642 00:26:14,448 --> 00:26:16,158 Peleas por tu vida. 643 00:26:16,241 --> 00:26:18,994 Estoy feliz de hacer esto por ti. 644 00:26:19,078 --> 00:26:21,163 Eres mi esposa. 645 00:26:21,246 --> 00:26:24,333 Ahora vamos a casa y olvidemos que este día pasó. 646 00:26:24,416 --> 00:26:26,001 - Voy a llamar a la ambulancia. 647 00:26:26,043 --> 00:26:27,336 - Gracias, Princess. 648 00:26:33,759 --> 00:26:34,927 - Oye. 649 00:26:35,552 --> 00:26:36,845 - ¿Mm? 650 00:26:36,887 --> 00:26:38,555 - ¿Por qué no te adelantas? 651 00:26:38,639 --> 00:26:40,015 - ¿Qué? - Sí. 652 00:26:40,057 --> 00:26:41,391 Puedes preparar la casa. 653 00:26:41,475 --> 00:26:43,977 Voy justo detrás de ti. 654 00:26:44,061 --> 00:26:46,021 - No, no. 655 00:26:46,105 --> 00:26:48,148 Voy a ir atrás contigo. 656 00:26:49,399 --> 00:26:51,902 - Sí, me quedaré con ella. 657 00:26:53,862 --> 00:26:56,490 - ¿Estás segura? - Ajá. 658 00:26:56,573 --> 00:26:59,159 - Sí. - Está bien. 659 00:27:01,245 --> 00:27:02,496 - Eh... 660 00:27:02,579 --> 00:27:05,415 llámame si quieres que vuelva. - Ajá. 661 00:27:10,587 --> 00:27:12,214 ¿Saben cuándo llegará la ambulancia? 662 00:27:12,256 --> 00:27:13,549 - Muy pronto. 663 00:27:13,632 --> 00:27:15,717 - Sr. Francis, ¿le falta el aliento? 664 00:27:15,759 --> 00:27:17,678 - Sí, me preocupa que el coágulo en mi pierna 665 00:27:17,761 --> 00:27:19,096 haya subido a mis pulmones. 666 00:27:19,179 --> 00:27:20,597 - Tomó Eliquis. No debería pasar. 667 00:27:20,681 --> 00:27:22,933 - Sí, lo sé, pero-- - Oye, Donnie, yo me encargo. 668 00:27:23,016 --> 00:27:24,351 Descuide, Sr. Francis. 669 00:27:24,434 --> 00:27:26,061 Pedí la dimero-D. Volveré para verlo. 670 00:27:26,103 --> 00:27:28,021 - Gracias, Dra. Mohan. 671 00:27:28,105 --> 00:27:30,607 - Oye, soy especialista ahora. 672 00:27:30,691 --> 00:27:32,067 Puedo tomar un paciente con disnea. 673 00:27:32,109 --> 00:27:33,527 - Lo siento. 674 00:27:33,610 --> 00:27:36,071 Lo había visto antes y él preguntó por mí. 675 00:27:36,113 --> 00:27:38,115 - ¿Y por qué pediste la prueba? Toma Eliquis. 676 00:27:38,198 --> 00:27:41,201 - El Sr. Francis viene cada mes y siempre pide la dimero-D. 677 00:27:41,243 --> 00:27:43,912 Solo está preocupado y eso lo tranquiliza. 678 00:27:43,954 --> 00:27:44,913 ¿Por qué no? 679 00:27:44,955 --> 00:27:46,540 - Sí, está bien. 680 00:27:46,623 --> 00:27:47,541 - Donnie es el mejor. 681 00:27:47,624 --> 00:27:49,418 Aprenderás mucho de él. 682 00:27:49,459 --> 00:27:51,461 - Es verdad. 683 00:28:12,191 --> 00:28:13,984 - Gracias por la actualización. 684 00:28:18,655 --> 00:28:19,948 - Bueno, infórmame. 685 00:28:20,032 --> 00:28:22,659 - Ella es Harlow Graham. La vieron en triaje. 686 00:28:22,743 --> 00:28:25,245 El hemograma y la bioquímica son normales. 687 00:28:25,329 --> 00:28:26,997 Iban a traer la pantalla de interpretación, 688 00:28:27,080 --> 00:28:28,290 pero están ocupados. 689 00:28:28,373 --> 00:28:29,791 Sé un poco de lenguaje de señas. 690 00:28:29,875 --> 00:28:33,962 Harlow, ella es la Dra... Santos. 691 00:28:35,005 --> 00:28:37,257 - Hola, Harlow. ¿Cómo te sientes? 692 00:28:39,509 --> 00:28:40,802 - Tiene dolor de cabeza. 693 00:28:40,886 --> 00:28:42,596 - Bueno, ¿qué más? 694 00:28:48,185 --> 00:28:49,770 ¿Qué está diciendo? 695 00:28:49,853 --> 00:28:51,939 - Creo que tuvo dolor de estómago 696 00:28:52,022 --> 00:28:55,359 y tal vez ella se desmayó. 697 00:28:57,903 --> 00:28:59,404 No estoy muy segura. 698 00:28:59,488 --> 00:29:00,781 - Okay. 699 00:29:00,864 --> 00:29:02,658 Vamos a tener que esperar al intérprete, 700 00:29:02,699 --> 00:29:04,117 porque debo hacer un millón de preguntas 701 00:29:04,201 --> 00:29:05,452 y no puedo hacerlo así. 702 00:29:05,535 --> 00:29:07,621 Llámenme cuando tengan el equipo. 703 00:29:18,924 --> 00:29:21,051 - Imagen de cabeza, cuello, abdomen y pelvis. 704 00:29:21,134 --> 00:29:22,511 Todo negativo. 705 00:29:22,552 --> 00:29:24,972 - Significa que podemos quitarle el collarín. 706 00:29:25,055 --> 00:29:26,348 - Gracias. 707 00:29:26,390 --> 00:29:27,391 - Listo. 708 00:29:27,474 --> 00:29:28,517 Ahora de costado. 709 00:29:28,558 --> 00:29:30,686 Lo sacaremos de la tabla. 710 00:29:30,769 --> 00:29:32,187 - ¿Qué tan largo es su viaje? 711 00:29:32,229 --> 00:29:35,065 - 3,000 kilómetros desde aquí hasta Alberta. 712 00:29:35,148 --> 00:29:36,900 Un par de paradas en el camino. 713 00:29:36,984 --> 00:29:38,193 Tengo todo en un mapa. 714 00:29:38,277 --> 00:29:39,319 - Se oye como el paraíso. 715 00:29:39,403 --> 00:29:40,487 - Hay que sentarlo. 716 00:29:40,570 --> 00:29:42,030 Perdón, estaba con un paciente. 717 00:29:42,114 --> 00:29:43,490 - Ya conoce el dicho: 718 00:29:43,532 --> 00:29:46,034 cuatro llantas mueven el cuerpo, dos el alma. 719 00:29:46,118 --> 00:29:47,202 Va a vivir el sueño. 720 00:29:47,286 --> 00:29:48,537 - Gracias, Brandon. 721 00:29:48,578 --> 00:29:49,871 No todos aquí abajo lo creen así. 722 00:29:49,955 --> 00:29:51,290 Okay, Whitaker, ¿qué sigue? 723 00:29:51,373 --> 00:29:53,000 - Prueba ortopédica. 724 00:29:53,041 --> 00:29:55,877 Palpa todos los huesos largos, comenzando con la clavícula. 725 00:29:55,961 --> 00:29:57,170 - Enseguida. 726 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 - Veré las extremidades inferiores. 727 00:29:59,756 --> 00:30:03,385 [pitidos] 728 00:30:03,468 --> 00:30:04,553 - [inhala fuerte] 729 00:30:04,594 --> 00:30:05,721 - Radio distal sensible, sin deformidades. 730 00:30:05,762 --> 00:30:07,180 Necesita rayos X. 731 00:30:07,222 --> 00:30:09,558 - Sin huesos sensibles aquí ni laxitud de rodilla. 732 00:30:09,599 --> 00:30:12,227 - ¿Preocupa la laceración? - Ah... 733 00:30:12,269 --> 00:30:14,730 Con articulación abierta. Hay que limpiar en cirugía. 734 00:30:14,771 --> 00:30:16,523 - Podemos usar una inyección de fluoresceína. 735 00:30:16,606 --> 00:30:18,233 Okay, necesitaremos-- 736 00:30:18,317 --> 00:30:20,944 - Lámpara de Wood, lido con epi al 1%, salina, vasija estéril, 737 00:30:21,028 --> 00:30:23,572 barra fluorescente, agujas de 18 y 27, 738 00:30:23,655 --> 00:30:26,074 cinco jeringas de 60 cc. 739 00:30:26,158 --> 00:30:28,076 - ¿Cómo sabe todo eso? 740 00:30:28,160 --> 00:30:29,995 - Solo lo sabe. 741 00:30:31,288 --> 00:30:32,873 - ¿Cómo te sientes, Rocky? 742 00:30:32,956 --> 00:30:34,374 - Oh, mucho mejor. 743 00:30:34,458 --> 00:30:36,251 - Le di ocho micros de ondansetron. 744 00:30:36,293 --> 00:30:37,544 - ¿Hay dolor en el abdomen? 745 00:30:37,627 --> 00:30:39,463 - No, pero mi boca está muy seca. 746 00:30:39,546 --> 00:30:41,089 - No lo dudo. 747 00:30:41,173 --> 00:30:43,300 Es por comer una cantidad masiva de hot dogs salados. 748 00:30:43,383 --> 00:30:44,926 - [ríe] ¿Puedo tomar un trago de agua? 749 00:30:45,010 --> 00:30:46,636 - Claro. Solo un poco. 750 00:30:46,720 --> 00:30:48,305 - Gracias, muchas gracias. 751 00:30:48,388 --> 00:30:50,599 - Aquí tiene. - Gracias. 752 00:30:50,682 --> 00:30:53,935 - Solo para humedecer la garganta. 753 00:30:53,977 --> 00:30:55,937 Entonces, ¿cómo empezaste como comedor profesio--? 754 00:30:56,021 --> 00:30:57,981 - [vomita] 755 00:31:01,526 --> 00:31:03,236 [vomita] 756 00:31:05,655 --> 00:31:07,616 - ¿Siente algún dolor, Sr. Li? 757 00:31:07,657 --> 00:31:09,451 - No siento nada. - Genial. 758 00:31:09,534 --> 00:31:10,952 - ¿Dónde está Santos? 759 00:31:11,036 --> 00:31:13,121 - Tal vez se pone al día con sus registros. 760 00:31:13,163 --> 00:31:14,915 - Bien. - Luces fuera. 761 00:31:14,998 --> 00:31:16,875 Enciende la lámpara. 762 00:31:18,502 --> 00:31:20,587 Muy bien. 763 00:31:22,172 --> 00:31:23,965 - Tal vez use eso para Halloween. 764 00:31:24,049 --> 00:31:29,679 - Son 250 cc de salina con un poco de líquido fluorescente. 765 00:31:31,181 --> 00:31:34,267 Vamos a inyectar este fluido en tu rodilla, Brandon, 766 00:31:34,309 --> 00:31:39,940 y si algo brilla en tu herida, sabremos que hay una fuga. 767 00:31:40,023 --> 00:31:42,275 - Siento algo de presión. - Sí, es normal. 768 00:31:42,317 --> 00:31:45,153 En cuanto termine la prueba, voy a sacar el fluido. 769 00:31:45,237 --> 00:31:47,447 [pitidos] 770 00:31:47,531 --> 00:31:48,824 - Se ve bien. 771 00:31:48,907 --> 00:31:51,118 La laceración no llegó a la articulación. 772 00:31:51,201 --> 00:31:53,036 - No necesita cirugía. - Excelente. 773 00:31:53,120 --> 00:31:54,496 Puedo volver al desfile. 774 00:31:54,579 --> 00:31:57,165 - No, no, aún tenemos que suturarlo y ponerle una férula. 775 00:31:57,207 --> 00:31:58,625 - Cuelga un gramo de Ancef. 776 00:31:58,708 --> 00:31:59,960 - Espera, tiene alergia a la penicilina. 777 00:32:00,043 --> 00:32:02,671 - No, la prueba fue negativa. Estamos bien. 778 00:32:02,712 --> 00:32:04,506 - Mi mamá dijo que tuve alergia a la amoxicilina 779 00:32:04,548 --> 00:32:05,674 cuando tenía dos. 780 00:32:05,757 --> 00:32:07,759 - Sí, tal vez no era una alergia real. 781 00:32:07,843 --> 00:32:09,177 Puedes dársela. 782 00:32:09,219 --> 00:32:11,346 - Pero prepara epinefrina y Benadryl, ¿no? 783 00:32:11,430 --> 00:32:13,014 - Sí, para estar seguros. 784 00:32:13,098 --> 00:32:14,975 - La mayoría de los que creen ser alérgicos 785 00:32:15,058 --> 00:32:16,518 a la penicilina no lo son. 786 00:32:16,601 --> 00:32:18,854 - Siempre escucha a las enfermeras. 787 00:32:18,937 --> 00:32:20,021 Dirigen Urgencias. 788 00:32:20,063 --> 00:32:22,023 Solo tratamos de no estorbarles. 789 00:32:22,065 --> 00:32:25,652 [pitidos] 790 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 - Ahora en verdad podemos limpiarlo. 791 00:32:30,824 --> 00:32:32,409 - ¿No ya lo habíamos hecho? 792 00:32:32,492 --> 00:32:34,828 - Sangre seca en el rostro, cuello y manos. 793 00:32:34,911 --> 00:32:37,539 Si alguien viene, no debería ver eso. 794 00:32:37,622 --> 00:32:39,875 A veces los amigos internados los visitan, 795 00:32:39,916 --> 00:32:41,585 pero siempre los dejamos presentables 796 00:32:41,668 --> 00:32:43,920 en caso de que alguien venga. 797 00:32:44,004 --> 00:32:47,048 Es lo último que hacemos por ellos. 798 00:32:47,090 --> 00:32:50,510 No pudimos hacerlo durante el COVID. 799 00:32:50,594 --> 00:32:52,721 Cuando esté impecable, lo arropamos muy bien, 800 00:32:52,762 --> 00:32:55,640 pero siempre dejamos un brazo fuera de la sábana. 801 00:32:55,724 --> 00:32:57,726 - Porque... 802 00:32:57,767 --> 00:32:59,686 - Así pueden sujetar su mano. 803 00:32:59,769 --> 00:33:01,271 Hazlo. 804 00:33:06,151 --> 00:33:08,320 - Daremos de alta a la mamá con cáncer Roxie. 805 00:33:08,403 --> 00:33:09,738 La ambulancia viene en camino. 806 00:33:09,779 --> 00:33:11,490 Solo tenemos que compaginar su medicación. 807 00:33:11,573 --> 00:33:13,700 - ¡Hola! Creí ver a otra enfermera en jefe aquí. 808 00:33:13,783 --> 00:33:15,410 - Ah, sí. Viajamos en manada. 809 00:33:15,494 --> 00:33:16,912 - ¿Aún no te cansas de este lugar? 810 00:33:16,995 --> 00:33:18,914 - Alguien está listo para su sabático. 811 00:33:18,997 --> 00:33:20,373 - Me declaro culpable. 812 00:33:20,457 --> 00:33:22,083 - Oye, me dijeron que la bomba de morfina 813 00:33:22,125 --> 00:33:23,835 para la casa llegará tarde. 814 00:33:23,919 --> 00:33:26,963 La farmacia tiene que mezclarla y luego llevarla más tarde hoy. 815 00:33:27,047 --> 00:33:28,757 - ¿Deberíamos dejarla aquí hasta que esté lista? 816 00:33:28,798 --> 00:33:31,635 - No. Puedes darle 200 miligramos de MS Contin. 817 00:33:31,718 --> 00:33:32,886 - ¿200 miligramos? 818 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 - Es la más grande que hay. 819 00:33:34,179 --> 00:33:35,430 Se libera por 12 horas para pacientes 820 00:33:35,514 --> 00:33:37,307 con tolerancia a los opioides. 821 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 - Entendido. 822 00:33:38,475 --> 00:33:39,601 - Oye, ¿te quedas un momento? 823 00:33:39,643 --> 00:33:41,102 Westbridge cerró por desastre interno. 824 00:33:41,144 --> 00:33:43,104 Recibimos sus pacientes. - Eso oí. 825 00:33:43,146 --> 00:33:44,981 Aposté $20 a un problema de plomería. 826 00:33:45,065 --> 00:33:46,650 Recién vi el documental del crucero de popó 827 00:33:46,733 --> 00:33:48,318 y, ay, no puedo dejar de pensar en eso. 828 00:33:48,401 --> 00:33:50,403 - Eso parece algo que absolutamente nunca veré. 829 00:33:50,487 --> 00:33:52,113 - Dr. Robby, 830 00:33:52,197 --> 00:33:54,616 enviaron una íleo con clozapina hace una hora. 831 00:33:54,658 --> 00:33:56,284 Su residente no reportó historial médico, 832 00:33:56,326 --> 00:33:58,286 pero el registro dice que tuvo una apendicectomía. 833 00:33:58,328 --> 00:34:00,622 No la admitiremos sin una consulta de cirugía. 834 00:34:00,664 --> 00:34:02,958 - ¿Quién lo reportó? - La Dra. Trinity Santos. 835 00:34:02,999 --> 00:34:04,626 - ¿Dra. Santos? 836 00:34:04,709 --> 00:34:06,294 Tuvo una paciente con íleo y olvidó 837 00:34:06,336 --> 00:34:08,922 mencionar un historial de apendicectomía. 838 00:34:09,005 --> 00:34:10,799 - No había historial de apendicectomía. 839 00:34:10,840 --> 00:34:12,132 - Estaba en sus notas. 840 00:34:12,175 --> 00:34:14,761 - Yo tal vez me olvidé de revisarla. 841 00:34:14,844 --> 00:34:17,304 Usé la aplicación que la Dra. Al-Hashimi sugirió 842 00:34:17,389 --> 00:34:18,473 para avanzar mis registros. 843 00:34:18,556 --> 00:34:19,641 - Maravilloso. 844 00:34:19,683 --> 00:34:22,310 Ah, Dra. Al-Hashimi. - Sí. 845 00:34:22,351 --> 00:34:24,312 - La Dra. Santos estaba usando su herramienta de IA 846 00:34:24,396 --> 00:34:28,483 para registrar y esta alucinó un historial de apendicitis. 847 00:34:28,567 --> 00:34:30,443 - Como mencioné a la Dra. Santos, 848 00:34:30,527 --> 00:34:32,195 la IA generativa no es perfecta. 849 00:34:32,279 --> 00:34:34,197 Aún debemos revisar todos los historiales que crea. 850 00:34:34,281 --> 00:34:36,824 - Ajá. La paciente también tiene historial de jaquecas, 851 00:34:36,866 --> 00:34:38,534 que sigue el Dr. Park de Urología. 852 00:34:38,618 --> 00:34:41,663 - Eso debería decir neurología. 853 00:34:41,746 --> 00:34:43,831 - A menos que los urólogos ahora traten migrañas. 854 00:34:43,873 --> 00:34:46,835 - Otro ejemplo que debió encontrarse con la revisión. 855 00:34:46,876 --> 00:34:49,795 El margen de error de 2% de la IA es mejor que dictar-- 856 00:34:49,879 --> 00:34:51,172 - Sí, me importa una mierda si quieren o no 857 00:34:51,255 --> 00:34:52,674 usar robots aquí abajo. 858 00:34:52,716 --> 00:34:55,385 Necesito información precisa en el registro. 859 00:34:55,467 --> 00:34:56,844 - Entendido. - Okay. 860 00:34:56,928 --> 00:34:58,430 ¿Dra. Santos? 861 00:34:59,639 --> 00:35:01,975 ¡Dra. Santos! [golpea mesa] 862 00:35:02,058 --> 00:35:03,560 - Sí. No pasará de nuevo. 863 00:35:06,229 --> 00:35:08,857 - Oye. [habla en tagalo] 864 00:35:08,940 --> 00:35:10,150 - Gracias, Perlah. 865 00:35:10,233 --> 00:35:12,902 - Faltan seis horas. Tú puedes. 866 00:35:14,571 --> 00:35:17,532 - Cuando una herida se separa como esta, 867 00:35:17,616 --> 00:35:20,035 usas la subcutánea para unir los bordes. 868 00:35:20,076 --> 00:35:21,328 - ¿Mucha carne que cerrar? 869 00:35:21,411 --> 00:35:23,455 - ¿Qué pasaría si solo hiciéramos 870 00:35:23,538 --> 00:35:25,206 un cierre de herida simple? 871 00:35:25,248 --> 00:35:28,877 - Sacas los puntos en 10 días, la herida se abre, dehiscencia. 872 00:35:28,960 --> 00:35:32,213 - Exacto. ¿Y qué sutura usan bajo la piel? 873 00:35:32,255 --> 00:35:33,882 - El Vicryl soporta por un mes. 874 00:35:33,923 --> 00:35:35,884 Tarda dos meses en disolverse. 875 00:35:35,925 --> 00:35:38,887 - Ajá. Así que 5-0 de nylon en la piel, 876 00:35:38,928 --> 00:35:40,597 4-0 DE Vicryl bajo la piel. 877 00:35:40,680 --> 00:35:42,891 - Usaré una 3-0 de Vicryl. 878 00:35:42,974 --> 00:35:45,393 - ¿Eso crees? - Definitivamente. 879 00:35:45,477 --> 00:35:47,687 - Donnie es el maestro cerrando heridas. 880 00:35:47,771 --> 00:35:50,398 - Cierro al menos 10 laceraciones al día en triaje, 881 00:35:50,482 --> 00:35:51,566 así que... 882 00:35:51,608 --> 00:35:53,777 - ¿Podemos ver su subcutánea? 883 00:35:55,362 --> 00:35:56,905 - Claro, adelante. 884 00:35:56,946 --> 00:35:58,531 - Si insisten. 885 00:36:03,244 --> 00:36:05,705 Entonces... [gruñe] 886 00:36:05,789 --> 00:36:09,751 el secreto es asegurar que su punto de entrada 887 00:36:09,793 --> 00:36:12,253 y de salida en ambos lados de la herida iguale 888 00:36:12,337 --> 00:36:14,881 la profundidad del otro lado. 889 00:36:14,964 --> 00:36:16,883 ¿Señor? 890 00:36:19,803 --> 00:36:24,391 Comienzas profundo y subes en la dermis. 891 00:36:25,600 --> 00:36:28,228 - Partes grandes para que el tejido cierre. 892 00:36:30,772 --> 00:36:34,275 - Es una imagen reflejada del otro lado. 893 00:36:34,359 --> 00:36:36,820 Superficial a profundo. 894 00:36:38,571 --> 00:36:41,324 - Y entierras el nudo. - Bingo. 895 00:36:41,408 --> 00:36:44,119 - Evita bultos en la cicatriz. 896 00:36:44,202 --> 00:36:47,372 - Tres vueltas, no cuatro. 897 00:36:48,164 --> 00:36:49,833 - Es hermoso. 898 00:36:49,916 --> 00:36:53,628 Y luego lo dejas corto. 899 00:36:53,670 --> 00:36:55,130 No muy corto. 900 00:36:55,171 --> 00:37:01,928 - Me gusta deslizar las tijeras hacia el nudo... 901 00:37:01,970 --> 00:37:06,349 y rotarlas 45 grados antes de cortar. 902 00:37:07,475 --> 00:37:11,521 Hagan dos subcutáneas más... una arriba, una abajo. 903 00:37:12,856 --> 00:37:14,357 Y ahí lo tienen. 904 00:37:16,025 --> 00:37:19,195 - Tatuaje interesante. ¿Significa algo? 905 00:37:21,072 --> 00:37:24,617 - Este, este es "muerte y caos" 906 00:37:24,701 --> 00:37:27,162 y este es "milagros y bendiciones". 907 00:37:27,203 --> 00:37:30,832 Me hice este después del PittFest, el tiroteo. 908 00:37:30,915 --> 00:37:35,378 Y me hice este después de que mi hija nació. 909 00:37:37,881 --> 00:37:40,300 - Levanta la cabecera para que la gente pueda verlo, 910 00:37:40,383 --> 00:37:43,678 pero no tan alta que su cabeza se caiga. 911 00:37:47,640 --> 00:37:48,641 ¿Qué piensas? 912 00:37:48,725 --> 00:37:51,019 - Se ve en paz. 913 00:37:51,102 --> 00:37:53,480 ¿Cuál es la parte más difícil de este trabajo? 914 00:37:53,563 --> 00:37:56,024 - Es muy ingrato y eso puede ser duro. 915 00:37:56,065 --> 00:37:59,027 ¿Viste la tasa de desgaste? Eso lo enseñan en la escuela. 916 00:37:59,068 --> 00:38:04,157 Amigos cercanos renunciaron tras el COVID, otros durante. 917 00:38:04,240 --> 00:38:05,700 Pero no los culpo. 918 00:38:05,742 --> 00:38:08,995 Tenían que hacer lo mejor para su salud mental. 919 00:38:09,078 --> 00:38:11,331 Muchos se rompieron. 920 00:38:11,414 --> 00:38:13,333 - ¿Por qué usted sigue viniendo? 921 00:38:15,585 --> 00:38:19,672 - ¿Por qué tú no terminas aquí 922 00:38:19,756 --> 00:38:22,425 y luego vas a ayudar a Perlah un poco? 923 00:38:25,595 --> 00:38:26,971 - Genial. Gracias. 924 00:38:27,055 --> 00:38:29,891 No, es justo lo que necesitaba saber. Okay. 925 00:38:29,933 --> 00:38:32,811 Recién hablé con el médico asistente de la prisión. 926 00:38:32,894 --> 00:38:35,396 Tienen una enfermería de 16 horas con médicos 927 00:38:35,438 --> 00:38:37,398 y enfermeras que dan todo lo necesario 928 00:38:37,440 --> 00:38:39,025 y tienen personal para las noches. 929 00:38:39,108 --> 00:38:40,944 - Aún así, está aquí porque ignoran 930 00:38:41,027 --> 00:38:43,363 sus necesidades básicas. 931 00:38:43,446 --> 00:38:45,448 - Está aquí porque le dieron una paliza. 932 00:38:45,532 --> 00:38:47,116 - Creo que estás ignorando el asunto. 933 00:38:47,200 --> 00:38:48,409 Tenemos más para ofrecer. 934 00:38:48,493 --> 00:38:50,620 - Robby, vienen cuatro más en camino. 935 00:38:50,703 --> 00:38:52,247 - Okay, entiendo. 936 00:38:52,330 --> 00:38:55,041 Lo que haces es muy noble, pero no tenemos recursos. 937 00:38:55,083 --> 00:38:57,585 - Okay, ¿por qué admitir al hombre sin hogar, Digby? 938 00:38:57,627 --> 00:38:59,462 ¿Por qué no enviarlo a la calle con antibióticos 939 00:38:59,546 --> 00:39:00,880 y un rollo de gasa? 940 00:39:00,964 --> 00:39:02,465 - Porque Digby vive en la calle 941 00:39:02,549 --> 00:39:04,259 y el paciente encarcelado tiene un médico 942 00:39:04,342 --> 00:39:05,802 y una enfermera cuidándolo. 943 00:39:05,885 --> 00:39:08,763 - Ambos sabemos que la calidad de cuidado no es la misma. 944 00:39:08,847 --> 00:39:10,849 - Perdón, ¿estás esperando? - No. 945 00:39:10,932 --> 00:39:12,725 Dra. Al-Hashimi para el paciente del siete. 946 00:39:12,767 --> 00:39:14,352 - Unos días aquí harán un mundo de diferencia 947 00:39:14,435 --> 00:39:15,436 para la salud de Gus. 948 00:39:15,520 --> 00:39:16,729 - Somos una red de seguridad. 949 00:39:16,813 --> 00:39:18,439 Las redes tienen agujeros. 950 00:39:18,481 --> 00:39:20,942 No lo admitiremos porque no se trata de justicia social. 951 00:39:21,025 --> 00:39:23,236 - No. 952 00:39:23,319 --> 00:39:25,405 Todo lo que he hecho en mi carrera es un esfuerzo 953 00:39:25,488 --> 00:39:27,198 para mejorar el sistema. 954 00:39:27,282 --> 00:39:29,117 Solo porque sabes que está roto, 955 00:39:29,200 --> 00:39:31,077 no significa que dejes de tratar. 956 00:39:31,160 --> 00:39:32,996 Disculpa. 957 00:39:37,333 --> 00:39:40,795 - Hablé con la novia de Jackson. 958 00:39:40,879 --> 00:39:42,672 Me contó muchas cosas. 959 00:39:42,755 --> 00:39:44,132 Eh... 960 00:39:44,215 --> 00:39:47,802 quiere venir a verlo, pero no creo que sea buena idea. 961 00:39:47,886 --> 00:39:50,513 Y mis padres hacen muchas preguntas. 962 00:39:50,597 --> 00:39:52,640 ¿Puedo llevarlo a casa? 963 00:39:52,724 --> 00:39:54,017 - Lo siento mucho. 964 00:39:54,100 --> 00:39:55,935 Tu hermano está en retención psiquiátrica. 965 00:39:56,019 --> 00:39:57,478 No se puede ir. 966 00:39:57,562 --> 00:39:59,814 Podría tomar semanas averiguar qué está mal con él. 967 00:39:59,856 --> 00:40:01,357 - ¿Qué está mal con él? 968 00:40:01,441 --> 00:40:02,483 - Lo siento mucho. 969 00:40:02,567 --> 00:40:04,986 No quise decirlo así. - ¿Qué? 970 00:40:05,028 --> 00:40:06,321 - ¿Por qué no vamos a un lugar callado? 971 00:40:06,404 --> 00:40:08,489 - ¿Qué está mal con él? ¿Qué? ¿Qué tiene? 972 00:40:08,573 --> 00:40:11,826 - Sí, entremos aquí. - ¿Qué-qué está mal con él? 973 00:40:11,868 --> 00:40:13,745 [solloza] 974 00:40:16,039 --> 00:40:19,792 ¿Qué está mal con él? [solloza] 975 00:40:27,675 --> 00:40:29,135 - ¿Cómo está? 976 00:40:29,218 --> 00:40:33,097 - Se tomó tres onzas de fórmula sin vómito ni molestia. 977 00:40:33,181 --> 00:40:34,515 - Excelente. 978 00:40:34,557 --> 00:40:37,185 El Dr. Wolke de Pediatría bajará pronto. 979 00:40:37,268 --> 00:40:39,854 - Sí. Creo que sonrió. 980 00:40:39,938 --> 00:40:42,982 - Una sonrisa social real cuando el bebé está despierto, 981 00:40:43,024 --> 00:40:45,151 alerta y respondiendo expresiones faciales 982 00:40:45,234 --> 00:40:47,028 no suele pasar hasta las seis semanas o más. 983 00:40:47,111 --> 00:40:48,738 Debe ser una sonrisa reflejo que pasa 984 00:40:48,821 --> 00:40:51,449 mientras está durmiendo. 985 00:40:52,283 --> 00:40:55,745 Pero algunos padres reportan que sus bebés 986 00:40:55,828 --> 00:40:58,498 sonrieron socialmente incluso a las cuatro semanas 987 00:40:58,581 --> 00:41:01,542 y quién sabe. - Ajá. 988 00:41:01,626 --> 00:41:02,752 [suena chicharra] 989 00:41:02,835 --> 00:41:04,754 - Jesse, Norte 4 necesita que saques sangre. 990 00:41:04,837 --> 00:41:06,047 - Entendido. 991 00:41:06,130 --> 00:41:08,424 - ¿Cómo vamos aquí? - Casi listos para irnos. 992 00:41:08,508 --> 00:41:10,009 - Se ve bien. 993 00:41:10,093 --> 00:41:13,888 Pulso de 91, presión 115 sobre 82, saturación en 95%. 994 00:41:13,930 --> 00:41:15,348 - Genial. 995 00:41:15,390 --> 00:41:17,225 - Lo enviaré a casa con vendaje antiadherente 996 00:41:17,266 --> 00:41:18,559 en caso de que no tenga. 997 00:41:18,601 --> 00:41:20,520 - Con una red de quemadura también. 998 00:41:20,603 --> 00:41:23,147 - Es un buen tipo. Es local. 999 00:41:23,231 --> 00:41:25,525 - ¿Sí? ¿Eres de Pittsburgh? 1000 00:41:25,608 --> 00:41:27,235 - Sí, señora, nacido y criado. 1001 00:41:27,318 --> 00:41:28,403 - ¿En dónde? 1002 00:41:28,444 --> 00:41:30,655 - Bloomfield, avenida Liberty. 1003 00:41:30,738 --> 00:41:33,241 - ¿Bloomfield? 1004 00:41:33,282 --> 00:41:34,867 ¿Conoces la Taberna de Sonny? 1005 00:41:34,909 --> 00:41:36,995 - Trabajé ahí en preparatoria. - ¿Es broma? 1006 00:41:37,078 --> 00:41:39,872 - ¿Conoce el Sonny's? 1007 00:41:39,956 --> 00:41:43,167 - Mi primer beso fue ahí. 1008 00:41:43,251 --> 00:41:45,795 - Oye, Donnie, ¿mi amigo Duke no ha llegado aún? 1009 00:41:45,878 --> 00:41:47,422 - No. Le dije a Lupe que estuviera atenta. 1010 00:41:47,463 --> 00:41:48,881 - Gracias. - Sí. 1011 00:41:48,923 --> 00:41:51,634 - Derecha, izquierda, derecha, izquierda. Sí, sí. 1012 00:41:54,804 --> 00:41:56,264 - ¿Volvió a ver cómo trabajamos? 1013 00:41:56,305 --> 00:41:58,474 - No. Quiero un drenaje de bucles y elástico. 1014 00:41:58,558 --> 00:42:00,309 Se ve bien. 1015 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 - Gracias a sus buenas instrucciones. 1016 00:42:02,353 --> 00:42:06,274 - Bueno, va a necesitar Kerlix y Xeroform. 1017 00:42:06,315 --> 00:42:08,109 - Pónganle una manga de neopreno también. 1018 00:42:08,151 --> 00:42:10,653 Limita el rango de movimiento y la sutura no se saldrá. 1019 00:42:10,737 --> 00:42:11,779 - Es buena idea. 1020 00:42:11,821 --> 00:42:13,114 - Qué divertido trabajar aquí. 1021 00:42:13,156 --> 00:42:14,449 - Sí que lo es. 1022 00:42:14,532 --> 00:42:15,908 La primera semana para estos dos. 1023 00:42:15,992 --> 00:42:17,618 ¿Qué les parece la fosa del Pitt? 1024 00:42:17,702 --> 00:42:21,289 - Siento que nací para esto. - [se burla] Yo paso. 1025 00:42:21,330 --> 00:42:23,249 Estoy apuntando a patología. 1026 00:42:23,332 --> 00:42:24,959 Me gustan los misterios médicos, 1027 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 pero no lidio bien con la gente. 1028 00:42:26,836 --> 00:42:28,713 - Tienes una energía interesante. 1029 00:42:28,796 --> 00:42:30,131 - ¿Para qué es eso? 1030 00:42:30,214 --> 00:42:32,717 - La férula empieza en los nudillos, 1031 00:42:32,800 --> 00:42:36,262 luego sube y alrededor del codo. 1032 00:42:36,345 --> 00:42:38,639 Luego vuelve a bajar a la palma. 1033 00:42:38,723 --> 00:42:41,476 - Debe ser más pequeño. No puedo conducir con un yeso. 1034 00:42:41,517 --> 00:42:42,810 - Pero ya no debería de conducir. 1035 00:42:42,894 --> 00:42:44,729 Ahora tiene una fractura no desplazada. 1036 00:42:44,812 --> 00:42:47,940 Si cae sobre ella de nuevo, entonces deberá ir a cirugía. 1037 00:42:48,024 --> 00:42:51,152 - No se preocupe, doctor. No me caeré de nuevo. 1038 00:42:51,194 --> 00:42:52,487 - Ajá. 1039 00:42:53,362 --> 00:42:54,322 [suena chicharra] 1040 00:42:54,363 --> 00:42:56,324 - Robby. Su saturación cayó. 1041 00:42:56,365 --> 00:42:58,159 - ¿Qué pasó? - No lo sé. 1042 00:42:58,201 --> 00:43:00,536 Salí un momento. - Bajó a 85%. 1043 00:43:00,620 --> 00:43:02,371 - ¿Problemas para respirar? 1044 00:43:02,455 --> 00:43:03,873 - Un poco. 1045 00:43:03,956 --> 00:43:06,667 - Dale dos litros de oxígeno, cánula nasal, ajusta cinco, 1046 00:43:06,751 --> 00:43:09,295 deja la saturación en 92 o más y prepara 1047 00:43:09,378 --> 00:43:11,005 la mascarilla por si acaso. 1048 00:43:12,548 --> 00:43:14,008 Tendrá que quedarse. 1049 00:43:14,050 --> 00:43:15,843 - ¿Por cuánto tiempo? 1050 00:43:15,885 --> 00:43:18,221 - No lo sé. 1051 00:43:18,304 --> 00:43:19,430 - Lo siento, jefe. 1052 00:43:19,514 --> 00:43:20,515 Solo salí un segundo. 1053 00:43:20,556 --> 00:43:22,100 - Avísame si algo cambia. 1054 00:43:22,183 --> 00:43:23,684 ¿Estabas ahí cuando su saturación cayó? 1055 00:43:23,768 --> 00:43:25,144 - Lo estaba. - ¿Y qué hacías? 1056 00:43:25,228 --> 00:43:26,354 - Dana, aún no responde Ortopedia. 1057 00:43:26,437 --> 00:43:28,397 - Déjamelo a mí. 1058 00:43:30,066 --> 00:43:31,025 - ¿Te sientes mejor? 1059 00:43:31,067 --> 00:43:32,652 - Mucho mejor. 1060 00:43:32,693 --> 00:43:35,279 - Bueno, te hice una receta para Zofran, por si acaso. 1061 00:43:35,363 --> 00:43:37,949 - Gracias. Creo que ya lo saqué todo. 1062 00:43:38,032 --> 00:43:39,617 - Así que no más hot dogs, ¿okay? 1063 00:43:39,700 --> 00:43:42,120 - Ah, hoy no, pero volveré el siguiente año. 1064 00:43:42,203 --> 00:43:43,454 Voy a defender mi título. - Okay, 1065 00:43:43,538 --> 00:43:45,039 que tengas buena suerte. - Oye. 1066 00:43:45,123 --> 00:43:47,041 Hay un camión de salchichas afuera. ¿Quieres una? 1067 00:43:47,083 --> 00:43:49,001 - No quiero comer hot dogs por el resto de mi vida. 1068 00:43:49,085 --> 00:43:51,587 Espera, ¿no te vi comiendo una dona? 1069 00:43:51,671 --> 00:43:53,089 - No me juzgues. 1070 00:43:53,172 --> 00:43:55,174 - Quédense aquí un segundo. 1071 00:44:00,596 --> 00:44:02,098 La ambulancia transportadora está aquí. 1072 00:44:02,181 --> 00:44:03,391 - Gracias, Princess. 1073 00:44:03,474 --> 00:44:06,060 Es un MS Contin de 200 miligramos. 1074 00:44:06,102 --> 00:44:09,397 Te dará 12 horas de alivio. 1075 00:44:09,438 --> 00:44:12,108 Toma. Sí. 1076 00:44:14,235 --> 00:44:15,695 - Cuando estés lista, Roxie. 1077 00:44:15,778 --> 00:44:18,030 - Hola, chicos. Ella es Roxie Hamler. 1078 00:44:18,114 --> 00:44:19,448 - Hola, señora. 1079 00:44:19,532 --> 00:44:21,951 - Cuidado al transferir, chicos. 1080 00:44:25,329 --> 00:44:28,833 - [inhala fuerte, gruñe] 1081 00:44:28,916 --> 00:44:30,585 - Bien, a mi cuenta. 1082 00:44:30,668 --> 00:44:34,922 - No, no, no. Ay, no, esto no va a funcionar. 1083 00:44:35,006 --> 00:44:38,009 Lo siento. No puedo, no puedo, no puedo. 1084 00:44:38,092 --> 00:44:40,469 No puedo hacer esto. 1085 00:44:41,470 --> 00:44:42,555 - Está bien. 1086 00:44:42,638 --> 00:44:45,516 - Quiero quedarme. 1087 00:44:45,600 --> 00:44:48,269 Por favor. 1088 00:44:48,311 --> 00:44:50,021 - Está bien. 1089 00:44:51,772 --> 00:44:55,651 - Supongo que ya llamaste para que le den cama a Gus Varney. 1090 00:44:55,735 --> 00:44:57,945 ¿Quieres decirme qué hiciste? 1091 00:44:58,029 --> 00:45:00,323 - No sé de qué hablas. 1092 00:45:00,406 --> 00:45:01,908 - Su saturación era estable. 1093 00:45:01,991 --> 00:45:03,451 Íbamos a darlo de alta. 1094 00:45:03,534 --> 00:45:05,286 ¿La Dra. Al-Hashimi te convenció de esto? 1095 00:45:05,369 --> 00:45:07,788 - ¿Al-Hashimi? No. 1096 00:45:07,830 --> 00:45:12,501 - Sabes que volverá a prisión cuando lo den de alta arriba. 1097 00:45:12,585 --> 00:45:15,129 Creí que habías dejado de hacer un esfuerzo extra 1098 00:45:15,171 --> 00:45:18,132 por tus pacientes. 1099 00:45:22,553 --> 00:45:25,139 - Eres Emma, ¿verdad? - Sí. 1100 00:45:25,181 --> 00:45:26,891 - ¿Cómo va tu primer día? 1101 00:45:26,974 --> 00:45:31,646 - Bien, eso creo. Todavía no mato a nadie... 1102 00:45:31,729 --> 00:45:33,731 Lo siento. Yo-- 1103 00:45:33,814 --> 00:45:35,316 - Está bien. 1104 00:45:35,399 --> 00:45:38,653 - Creo que el tiempo dirá si sirvo para esto. 1105 00:45:38,694 --> 00:45:42,490 - Bueno, cuando dudes, quédate con ella, niña. 1106 00:45:42,573 --> 00:45:44,075 - Ella me asusta. 1107 00:45:44,158 --> 00:45:46,494 - [ríe] No, solo es su exterior duro. 1108 00:45:46,577 --> 00:45:49,413 Es suave y cálida en el centro. 1109 00:45:50,748 --> 00:45:54,252 - Van a empezar la despedida de Louie. ¿Vienes? 1110 00:45:54,335 --> 00:45:55,670 - Ya presenté mis respetos. 1111 00:45:55,711 --> 00:45:57,713 Además, ¿quién va a cuidar el fuerte? 1112 00:46:09,600 --> 00:46:12,061 - ¿Recuerdas cuando lo hallaste desmayado en el parque? 1113 00:46:12,144 --> 00:46:13,354 - Claro que sí. 1114 00:46:13,437 --> 00:46:14,522 Tuve que arrastrarlo hasta aquí. 1115 00:46:14,563 --> 00:46:16,399 - Llegó totalmente empapado. 1116 00:46:16,482 --> 00:46:18,025 - Salvaste su vida. 1117 00:46:18,109 --> 00:46:20,361 - Y el verano pasado, cuando no lo vimos por meses. 1118 00:46:20,403 --> 00:46:22,697 - Dijo que dejó de beber y que no tenía que venir. 1119 00:46:22,738 --> 00:46:23,906 - Ajá. 1120 00:46:23,990 --> 00:46:25,741 - Tantas veces dijo que dejaría de beber. 1121 00:46:25,825 --> 00:46:27,868 - Ajá. 1122 00:46:27,952 --> 00:46:30,204 - Siempre preguntaba por Harrison. 1123 00:46:30,288 --> 00:46:32,873 - Siempre decía gracias. - Ajá. 1124 00:46:32,915 --> 00:46:35,251 - Esto estaba en sus cosas. 1125 00:46:36,627 --> 00:46:38,212 ¿Sabían que estaba casado? 1126 00:46:38,296 --> 00:46:40,506 - Oh. 1127 00:46:40,589 --> 00:46:43,217 - Es Rhonda, la esposa de Louie. 1128 00:46:43,301 --> 00:46:45,052 Novia de prepa. 1129 00:46:45,094 --> 00:46:48,389 Hace unos cinco años, cubrí el turno nocturno. 1130 00:46:48,472 --> 00:46:51,350 Llegó y me contó su historia. 1131 00:46:51,434 --> 00:46:55,396 Nacido y criado en Pittsburgh, eterno fan de los Steelers, 1132 00:46:55,479 --> 00:46:59,150 Cuidaba del campo, del Three Rivers, hasta el 98. 1133 00:47:01,319 --> 00:47:06,949 En realidad, nunca quiso hijos, pero Rhonda lo convenció 1134 00:47:07,033 --> 00:47:10,036 y cuando al fin se embarazó, cambió de opinión. 1135 00:47:10,119 --> 00:47:11,871 Se emocionó. 1136 00:47:11,954 --> 00:47:14,457 [risas suaves] 1137 00:47:14,540 --> 00:47:16,125 Y casi un mes antes de que el bebé naciera, 1138 00:47:16,208 --> 00:47:19,962 Rhonda y el bebé murieron en un accidente de auto. 1139 00:47:23,174 --> 00:47:25,968 Louie nunca se recuperó de eso. 1140 00:47:29,680 --> 00:47:32,058 Que su recuerdo sea una bendición. 1141 00:47:32,141 --> 00:47:35,895 - Que su memoria sea una bendición. 1142 00:47:35,978 --> 00:47:37,688 - Sí. 1143 00:47:37,772 --> 00:47:40,941 [música emotiva] 1144 00:47:41,025 --> 00:47:48,074 ♪ ♪