1 00:00:17,434 --> 00:00:19,228 Girdim. Ambulayın. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,522 ALTINCI SAAT 12.00 - 13.00 3 00:00:23,190 --> 00:00:25,234 Defibrilatör pedleri takıldı. 4 00:00:26,193 --> 00:00:27,694 Tamam, kompresyonu durduruyoruz. 5 00:00:27,778 --> 00:00:29,738 End-tidal karbondioksiti düzgün. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 V-fib, 200'e şarj et. 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,035 Şarj edildi. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,620 Çekilin. 9 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 Adrenalini hazırda tutun. 10 00:00:44,503 --> 00:00:45,629 Tüpü aspire et. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,758 Yemek borusunda mısın? 12 00:00:49,841 --> 00:00:51,593 Hayır. Ses tellerini geçtim. 13 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 İyi solunum. End-tidal karbondioksit doğrulandı. 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 -Akciğer kanla doluyor. -Biliyorum. 15 00:01:03,230 --> 00:01:04,355 Tamam, ritim kontrolü. 16 00:01:06,149 --> 00:01:07,484 Asistol. Adrenalin verin. 17 00:01:07,568 --> 00:01:08,569 Kahretsin. 18 00:01:12,823 --> 00:01:14,825 Yemek tepsisi olanlar yatışlı hasta. 19 00:01:14,908 --> 00:01:17,911 Beklemedeler. Yatak açılmasını bekliyorlar. 20 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 -Ya diğerleri? -Yatışı yapılmamış hastalar. 21 00:01:20,163 --> 00:01:24,042 Sandviç veya meyve suyu alabilirler. Sadece NPO olmasınlar. 22 00:01:24,126 --> 00:01:26,795 Nil per os. Latincede "ağızdan hiçbir şey" demek. 23 00:01:26,878 --> 00:01:28,547 NPO'lar ameliyat bekliyor. 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,717 Yemek için yalvaracaklar, tükürüp küfredecekler ama güçlü dur. 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 Hey, bir saattir bekliyorum. Ne zaman bir doktor görecek beni? 26 00:01:34,886 --> 00:01:35,887 Affedersiniz! 27 00:01:37,264 --> 00:01:39,223 Görmemiş olmanız tuhaf 28 00:01:39,308 --> 00:01:40,475 çünkü her yerdeler. 29 00:01:40,559 --> 00:01:43,437 Sağlık personeline şiddet suçtur. 30 00:01:43,520 --> 00:01:46,523 2.000 dolar ceza, olası hapis cezası. Anlaşıldı mı? 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,109 Tamam. Sordum sadece. 32 00:01:49,192 --> 00:01:50,527 Bugün çok meşgulüz. 33 00:01:51,152 --> 00:01:53,572 Bayram hafta sonu. Ağır hastaları önce görüyoruz, 34 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 beklediğinize sevinin. 35 00:01:56,491 --> 00:01:57,491 Ahmak. 36 00:02:00,162 --> 00:02:01,788 PTTM sorumlu hemşire. 37 00:02:01,872 --> 00:02:03,290 Dinliyorum tıbbi komuta. 38 00:02:04,833 --> 00:02:06,084 Tamam. 39 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Anlaşıldı. 40 00:02:07,336 --> 00:02:08,336 Travmalı hasta yolda. 41 00:02:09,086 --> 00:02:10,005 Hadi. 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,216 -Adrenalinden beri üç dakika. -Masajı durdurun. 43 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Asistol. 44 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 Masaja devam. Bir ampul adrenalin daha. 45 00:02:18,555 --> 00:02:19,765 Daha fazla aspirasyon. 46 00:02:26,563 --> 00:02:28,357 Karaciğer yetmezliği, akciğer kanaması. 47 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 Kurtulabilecek mi? 48 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 PCC verelim mi? 49 00:02:37,949 --> 00:02:39,201 Bunun için çok geç. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,953 Ve o bir Ekmo adayı değil. 51 00:02:42,037 --> 00:02:43,372 Yapabileceğimiz bir şey? 52 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Hayır, sanırım bitti. 53 00:02:56,468 --> 00:02:57,469 Louie. 54 00:03:02,683 --> 00:03:03,934 12.07. 55 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 Değerlendirme yapalım mı? 56 00:03:13,944 --> 00:03:16,780 10 dakikaya bir motosiklet yaralanması daha geliyor. 57 00:03:16,863 --> 00:03:19,616 Louie'yi temizleyip izleme odasına taşıyalım mı? 58 00:03:20,492 --> 00:03:23,578 Evet. Saygılarını sunmak isteyen herkesi bekleriz. 59 00:03:26,123 --> 00:03:27,332 Herkese teşekkürler. 60 00:03:35,215 --> 00:03:36,425 Onu ben temizlerim. 61 00:03:36,508 --> 00:03:37,884 Beş dakika mola ver. 62 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Ya da 10. Tamam mı? 63 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Hadi. 64 00:03:52,357 --> 00:03:54,651 Psikiyatri kliniğinden Dr. Jefferson. 65 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Neden psikiyatristle görüşüyorum? 66 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 Jada, niye psikiyatristle görüşüyorum? 67 00:03:59,740 --> 00:04:01,283 Her şey düzelecek Jackson. 68 00:04:01,366 --> 00:04:03,827 Dr. Jefferson yardımcı olacakmış. 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 Buraya nasıl geldiğini biliyor musun? 70 00:04:06,830 --> 00:04:08,206 Sağlık görevlileri getirdi. 71 00:04:08,290 --> 00:04:09,249 Evet. 72 00:04:09,332 --> 00:04:11,835 Pek hatırlamıyorum. Kütüphanedeydim. 73 00:04:11,918 --> 00:04:13,253 Orada ne yapıyordun? 74 00:04:14,963 --> 00:04:17,632 Ders çalışıyordum. 75 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 Çalışmaya çalışıyordum. 76 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Ama asla susmadılar. 77 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Kim susmadı? 78 00:04:24,347 --> 00:04:25,974 Baro sınavını geçmemi istemiyorlar. 79 00:04:26,057 --> 00:04:28,310 -Geçmeni istemeyen kim? -Öyle dediler. 80 00:04:28,393 --> 00:04:29,603 Hey. 81 00:04:29,686 --> 00:04:32,272 Bana bak. Sınavı geçmeni kim istemiyor? 82 00:04:32,355 --> 00:04:34,024 Biraz mahremiyet tanıyalım. 83 00:04:34,107 --> 00:04:35,984 Dr. Jefferson bize haber verir. 84 00:04:37,444 --> 00:04:38,737 Geçmemi istemiyorlar. 85 00:04:38,820 --> 00:04:40,614 Ben dışarıdayım, tamam mı? 86 00:04:40,697 --> 00:04:42,073 Dışarıdayım Jackson. 87 00:04:44,242 --> 00:04:47,037 Jackson, niye sınavı geçmeni istemiyorlar? 88 00:04:47,120 --> 00:04:48,789 Avukat olmamdan korkuyorlar. 89 00:04:48,872 --> 00:04:50,749 Avukat olmandan mı korkuyorlar? 90 00:04:52,250 --> 00:04:54,419 Fakülte arkadaşlarıyla ders çalışıyordu. 91 00:04:56,379 --> 00:04:59,216 Onlar ne olduğunu bilebilir. Onları arayacağım. 92 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 Bir şeye ihtiyacın olursa söyle. 93 00:05:02,511 --> 00:05:04,846 Tamam. Teşekkürler. 94 00:05:12,312 --> 00:05:13,188 Ne oldu? 95 00:05:14,439 --> 00:05:15,524 Louie. 96 00:05:15,607 --> 00:05:16,566 Öldü mü? 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,610 Akciğer kanaması. 98 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 Hızlı oldu. 99 00:05:22,864 --> 00:05:24,366 Gidip onu temizleyeceğim. 100 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Yardım ederim. 101 00:05:29,955 --> 00:05:30,997 Sen git. 102 00:05:31,081 --> 00:05:32,123 Ben hallederim. 103 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 Her şey yolunda mı Roxy? 104 00:05:38,171 --> 00:05:39,798 Bu sürgüden kalkamıyorum. 105 00:05:39,881 --> 00:05:41,883 Ben bunun için buradayım. 106 00:05:48,139 --> 00:05:49,891 Kocan aziz gibi adam. 107 00:05:50,600 --> 00:05:51,935 Ne zamandır evlisiniz? 108 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 Çok uzun süredir. 109 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Neredeyse 20 yıl. 110 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 Kolunu bana dola. Ben sürgüyü çekeceğim. 111 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 -Üç deyince. -Tamam. 112 00:06:05,699 --> 00:06:08,076 Bir, iki, üç. 113 00:06:09,077 --> 00:06:09,995 Bir daha. 114 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Harika. 115 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 20 yıl mı? Vay canına. 116 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Evet. 117 00:06:18,753 --> 00:06:22,465 Bu süreç boyunca hep yanımda oldu. 118 00:06:24,843 --> 00:06:26,553 Öylece soluşunu izledim. 119 00:06:28,638 --> 00:06:29,848 Çocukların da öyle. 120 00:06:31,057 --> 00:06:33,977 Aynısı Gerald amcam hastayken teyzemin başına geldi. 121 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 Ama kocan bunu seni sevdiği için yapıyor. 122 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 Bunu nasıl yapıyorsunuz? 123 00:06:42,193 --> 00:06:44,029 Her gün insanlarla ilgileniyorsunuz. 124 00:06:44,696 --> 00:06:46,197 Sana sırrımı söyleyeyim. 125 00:06:47,282 --> 00:06:49,284 Her vardiya sonunda eve gidiyorum. 126 00:06:50,201 --> 00:06:51,786 Her şeyi geride bırakıp 127 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 Aşk Adası'na kaçıyorum. 128 00:06:55,790 --> 00:06:57,250 Nasılsınız bakalım? 129 00:06:57,834 --> 00:07:01,087 Yüksek doz morfin yardımcı oldu ama hâlâ ağrısı var. 130 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 -Tamam. -İlaç hazır. 131 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 -Kilo başı 0,1. -Teşekkürler. 132 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 Ketaminin çok düşük, disosiyatif olmayan bir dozu. 133 00:07:10,180 --> 00:07:13,516 Biraz garip hissedebilirsin ama ağrıya yardımcı olur. 134 00:07:17,020 --> 00:07:18,897 Kocam hâlâ kafeteryada mı? 135 00:07:18,980 --> 00:07:20,941 Sanırım evet. Çağırayım mı? 136 00:07:21,024 --> 00:07:22,150 Hayır. 137 00:07:23,818 --> 00:07:26,029 Biraz ayrı kalmak iyi geliyor. 138 00:07:29,240 --> 00:07:30,700 Battaniye getireyim. 139 00:07:35,789 --> 00:07:38,249 -Ver. Ben o tarafa gidiyorum. -Sağ ol. 140 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 Temelli mi döndün? 141 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 Triyajdan resmen çıktım. 142 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 Westbridge karmaşası yüzünden fazladan yardım lazım. 143 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 Bugün kaç bardak içtin? 144 00:07:47,759 --> 00:07:49,219 -Beni yargılama. -Sadece sordum. 145 00:07:49,302 --> 00:07:50,512 Yargılıyorsun. 146 00:07:52,639 --> 00:07:54,557 -Louie'yi duydun mu? -Hayır. 147 00:07:55,266 --> 00:07:57,352 Akciğer kanaması. Kurtulamadı. 148 00:07:57,435 --> 00:07:58,603 Lanet olsun. 149 00:08:00,105 --> 00:08:01,439 Yüz kere gelmiştir. 150 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 Aynen. 151 00:08:03,400 --> 00:08:05,151 Değerlendirmesi yapılacak. 152 00:08:06,528 --> 00:08:07,529 Güzel haber, 153 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 Perlah ve ben Javadi'ye doğum günü planlıyoruz. 154 00:08:09,823 --> 00:08:10,907 21 yaşına giriyor. 155 00:08:11,574 --> 00:08:13,326 İkiniz çok yakınsınız. 156 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Bugünlerde pek sosyal hayatım yok 157 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 ama Partiful'u takip ederim. 158 00:08:19,666 --> 00:08:22,127 Cezaevinden hastamız Gus'ı konuşalım. 159 00:08:22,627 --> 00:08:24,379 Revirlerde personel eksiktir, 160 00:08:24,462 --> 00:08:26,006 titiz davranmalıyız. 161 00:08:26,631 --> 00:08:29,259 Yetersiz beslenmenin ayırıcı tanıları neler? 162 00:08:29,342 --> 00:08:30,969 Az beslenme, 163 00:08:31,970 --> 00:08:34,931 metamfetamin kullanımı, ciddi alkolizm, 164 00:08:35,015 --> 00:08:36,474 DEHB ilaçları. 165 00:08:36,558 --> 00:08:38,476 -Başka? -Ağız ve yutak kanseri, 166 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 yemek borusu darlıkları, felç geçmişi, 167 00:08:41,354 --> 00:08:44,941 emilim bozukluğu, iltihaplı bağırsak. Kayıtlarında yok. 168 00:08:45,608 --> 00:08:47,360 Peki ya psikososyal nedenler? 169 00:08:47,444 --> 00:08:49,696 Kasıtlı açlık grevi olabilir. 170 00:08:49,779 --> 00:08:51,823 Ya da revire gitmek için yemeyi reddetmek. 171 00:08:51,906 --> 00:08:53,450 İstismar veya ihmal de olabilir. 172 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 Tomografi dönüşü beslenme geçmişiyle başlayalım. 173 00:08:56,453 --> 00:08:58,329 Westbridge'i konuşalım mı? 174 00:08:58,413 --> 00:09:00,206 Hastaları göndermeye başlamalıyız. 175 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 Koridorlar sedyelerle doldu. 176 00:09:02,125 --> 00:09:04,794 Santos, Ogilvie ve King. Fırlatma rampasında hastaları var. 177 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Onlarla görüşürüm. 178 00:09:05,962 --> 00:09:07,714 Westbridge'den kaç hasta geldi? 179 00:09:07,797 --> 00:09:09,549 10. Bekleyenleri saymıyorum bile. 180 00:09:09,632 --> 00:09:11,718 Kazazede birkaç dakikaya gelecek, 181 00:09:11,801 --> 00:09:13,219 onu Travma 2'ye alırım. 182 00:09:13,303 --> 00:09:15,722 Tutuklu hastanın durumu nedir? 183 00:09:15,805 --> 00:09:18,767 Normal oksijen satürasyonu, üç kaburga kırığı, 184 00:09:18,850 --> 00:09:20,101 tomografi bekleniyor. 185 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 İki saatlik kontrolde stabilse taburcu edilsin. 186 00:09:22,479 --> 00:09:24,939 -İşlemlere başlayalım. -Tomografiyi bekleyelim. 187 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 Travma 1'den alabiliriz. 188 00:09:26,733 --> 00:09:30,028 -Evet, neresi boş? -13 ve 14 yakında taburcu olacak. 189 00:09:30,111 --> 00:09:32,739 15, Louie'yi izleme odasına alıp odayı temizleyince. 190 00:09:32,822 --> 00:09:34,949 Parasentez hastamız Bay Cloverfield mı? 191 00:09:35,033 --> 00:09:35,909 V-fib arrest. 192 00:09:35,992 --> 00:09:39,037 Westbridge hasta sayısına göre değerlendirme yapacağız. 193 00:09:39,120 --> 00:09:41,164 Yani Gus nereye? 13, 14 veya 15? 194 00:09:42,540 --> 00:09:45,418 Onu göz önünde tutmak istiyorum. DS-2 ne durumda? 195 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 -Tamamdır. -Ona biraz mahremiyet tanıyalım. 196 00:09:47,587 --> 00:09:50,632 DS-2'de herkes ona kafesteki maymun gibi bakabilir. 197 00:09:50,715 --> 00:09:52,592 Çünkü turuncu tulumla geldi. 198 00:09:52,675 --> 00:09:54,469 Hasta ve personel güvenliği önemli. 199 00:09:54,552 --> 00:09:57,097 Önce güvenlik. DS-2, hücreden iyidir. 200 00:09:57,180 --> 00:09:58,181 Pek sayılmaz. 201 00:09:58,264 --> 00:10:00,600 -Louie'yi duydunuz mu? -Evet. 202 00:10:00,683 --> 00:10:03,436 Evet, kronik alkolik. Şaşırmadım. 203 00:10:03,520 --> 00:10:06,397 Hey, fentanil aşırı doz hastası Güney 20'den taburcuya hazır 204 00:10:06,481 --> 00:10:08,775 ama Lupe ona bir araç çağırabilir mi? 205 00:10:08,858 --> 00:10:09,901 Louie'ye bakmalıyım. 206 00:10:09,984 --> 00:10:12,320 -Aslında Whitaker... -Nalları dikti. 207 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 -Ne? -Beş dakika önce. Robby teyit etti. 208 00:10:20,370 --> 00:10:21,621 Lanet yeni eleman. 209 00:10:26,501 --> 00:10:29,129 Üzgünüm dostum. Seni bulmaya vakit olmadı. 210 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 Ne oldu? 211 00:10:32,966 --> 00:10:34,634 Nefes almıyordu, nabzı yoktu. 212 00:10:35,510 --> 00:10:37,387 Kalp masajı yapıp entübe ettik. 213 00:10:38,471 --> 00:10:40,807 Akciğer kanaması fazlaydı, Robby kararı verdi. 214 00:10:43,935 --> 00:10:45,186 Eşyalarının arasındaydı. 215 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 Sanırım bir zamanlar evliymiş. Hiç bilmiyordum. 216 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 İşin bu kısmını özlememiştim. 217 00:10:56,447 --> 00:10:57,448 Evet. 218 00:10:58,116 --> 00:11:01,703 Perlah, Louie ailesinden hiç bahsetmiş miydi? 219 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 Sanmıyorum. Sadece Rita Moreno'ya âşıktı. 220 00:11:06,958 --> 00:11:09,544 Bu Rita Moreno değil. 221 00:11:11,129 --> 00:11:12,672 Hayır, değil. 222 00:11:12,755 --> 00:11:14,507 Acil durum irtibatı var mı? 223 00:11:17,468 --> 00:11:18,887 Evet, bir numara var. 224 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 Doktoru sendin, acaba... 225 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 Hayır. 226 00:11:41,492 --> 00:11:43,203 PTTM yetkili hemşire. 227 00:11:43,953 --> 00:11:45,914 Langdon? Neredesin? 228 00:11:48,374 --> 00:11:50,335 Acil irtibatı olmamız mantıklı. 229 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Umutlandırdığıma üzüldüm. 230 00:11:53,963 --> 00:11:55,548 Sosyal hizmet uzmanı ilgilenir. 231 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 Louie'nin bir ailesi varsa bulurlar. 232 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 Sen iyi misin? 233 00:12:02,430 --> 00:12:05,892 Sanırım burada olması iyi oldu, sokaklardan iyidir. 234 00:12:05,975 --> 00:12:07,268 Louie'den yakayı sıyırdın. 235 00:12:07,352 --> 00:12:10,021 Emma'ya ölü bir bedeni nasıl temizleyeceğini öğreteceğim. 236 00:12:12,232 --> 00:12:13,983 Pardon ama doğumhaneden çağırdılar. 237 00:12:14,067 --> 00:12:16,527 Başka bir tercüman gelebilir. Yoğun bir gün. 238 00:12:17,111 --> 00:12:18,655 Kahretsin, 12'deki kız mı? 239 00:12:18,738 --> 00:12:20,281 Beş saattir bekliyor. 240 00:12:20,365 --> 00:12:21,908 İlk çağrıldığında adını duymamış. 241 00:12:21,991 --> 00:12:23,618 Kontrol ettin mi? 242 00:12:23,701 --> 00:12:24,994 İşaret dilimi tazelemeliyim. 243 00:12:25,078 --> 00:12:26,412 İşaret dili de mi biliyorsun? 244 00:12:26,496 --> 00:12:28,206 Prenses altı dil biliyor. 245 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 -Ben Fransızca biliyorum. -Yarışmada değiliz. 246 00:12:32,669 --> 00:12:34,212 Yanımda dedikodu yapmayın. 247 00:12:34,295 --> 00:12:36,172 Ondan ve Perlah'dan yeterince çekiyorum. 248 00:12:36,756 --> 00:12:38,007 Takviye çağırmalıyım. 249 00:12:39,509 --> 00:12:41,427 Donnie, popo apsesi taburcu oldu mu? 250 00:12:41,511 --> 00:12:42,512 Henüz değil. 251 00:12:43,805 --> 00:12:46,182 -Bu da neydi? -Yukarıdaki dostların çörek göndermiş. 252 00:12:46,266 --> 00:12:47,892 Bayram mesainiz için özel teşekkür. 253 00:12:47,976 --> 00:12:49,727 Dalga geçiyor olmalısın. 254 00:12:49,811 --> 00:12:51,562 Ne bekliyordun, taco ve tekila mı? 255 00:12:51,646 --> 00:12:53,731 Hepsi fazla mesaileri unutsun. 256 00:12:53,815 --> 00:12:55,817 -Hemşire işe almazlar. -İyi maaş vermezler. 257 00:12:55,900 --> 00:12:58,111 Bizi hastalardan koruyacak güvenlik işe almazlar. 258 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 Ama tabii, çörek gönderin. 259 00:12:59,904 --> 00:13:01,364 Bu işi istediğine emin misin? 260 00:13:01,447 --> 00:13:02,824 -Sen de ister misin? -Tabii ki. 261 00:13:02,907 --> 00:13:04,659 Ama bu kanlı hamur işlerini yemem. 262 00:13:07,954 --> 00:13:09,747 Tamam, acele edin hadi. 263 00:13:09,831 --> 00:13:12,083 Önlük ve eldivenlerle Güney 15'te buluşalım. 264 00:13:12,166 --> 00:13:13,668 Burası amma kalabalık. 265 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Sorma. Gözü kara dostunun derdi ne? 266 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 Brandon Li, yaş 52, 267 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 40 kilometre hızla motosiklet piramidinden düşmüş. 268 00:13:19,132 --> 00:13:21,509 Motosiklet piramidi mi? Eleman lazım mı? 269 00:13:21,592 --> 00:13:23,386 -Motorcumuz var. -Şaka değil. 270 00:13:23,469 --> 00:13:25,596 -Ne kadar yüksekteydin? -En üstteydim. 271 00:13:25,680 --> 00:13:28,182 Alttakiler chopper'larını sürüyorlardı. 272 00:13:28,266 --> 00:13:29,684 İyiyim. Bunlara gerek yok. 273 00:13:29,767 --> 00:13:31,436 -Kask takıyor muydun? -Tabii. 274 00:13:31,519 --> 00:13:33,271 Şu işe bak. Hâlâ modaymış. 275 00:13:33,855 --> 00:13:36,441 Bulgular iyi, sağ bilekte hassasiyet, sol diz yırtığı. 276 00:13:36,524 --> 00:13:37,859 Joy, Perlah. Travma 2. 277 00:13:39,235 --> 00:13:41,487 -Başka kimi alsam? -Santos ve Whitaker, Louie ile. 278 00:13:41,571 --> 00:13:43,364 Whitaker'ı alayım. Kafası dağılsın. 279 00:13:43,448 --> 00:13:45,033 Santos tüm gün travmalardan kaçtı. 280 00:13:45,116 --> 00:13:46,492 Evrak işlerinde geride. 281 00:13:46,576 --> 00:13:47,618 Kim değil ki? 282 00:13:51,080 --> 00:13:53,082 Senin hatan olmasa bile 283 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 yapabileceğin hiçbir şey olmaması daha kötü oluyor. 284 00:14:00,673 --> 00:14:01,716 Sen... 285 00:14:02,467 --> 00:14:03,801 Robby sizi çağırdı. 286 00:14:03,885 --> 00:14:07,180 İşiniz biter bitmez 13'teki tatlı Patty'yi taburcu etmenizi istiyorum. 287 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 -Hiç mola yok. -Zorluyorum çünkü kaldırırsın. 288 00:14:22,904 --> 00:14:24,322 Hiç ölü temizledin mi? 289 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 Muhtemelen görmedin de. 290 00:14:29,952 --> 00:14:32,663 Kimse sana o görüntüyü, hissi veya kokuyu kimse söylemez 291 00:14:32,747 --> 00:14:35,208 ama zamanla alışıyorsun. 292 00:14:37,085 --> 00:14:40,046 Geceliği çıkarırsın, havlularla silersin. 293 00:14:40,129 --> 00:14:42,256 Sonra onu yan çeviririz, 294 00:14:42,340 --> 00:14:44,634 sırtını temizleriz, çarşafı altına sıkıştırırız. 295 00:14:45,885 --> 00:14:49,639 Yatağı sileriz, diğer tarafa çeviririz, çarşafı çıkarırız ve tekrar. 296 00:14:49,722 --> 00:14:51,057 Sadece beni takip et. 297 00:14:52,725 --> 00:14:56,521 Normalde adli tabip için endotrakeal tüpü içeride bırakırsın 298 00:14:56,604 --> 00:15:00,483 ama Louie karaciğer hastalığı olan kronik bir alkolik. 299 00:15:00,566 --> 00:15:02,026 Adli tabiplik vaka değil. 300 00:15:04,278 --> 00:15:06,823 -Ailesi var mıydı? -Herkesin vardır. 301 00:15:07,615 --> 00:15:10,159 Sosyal hizmet uzmanı her zaman onları bulmaya çalışır. 302 00:15:10,910 --> 00:15:14,372 Bazen ailesi onu sever, eve gelmesi için uğraşır. 303 00:15:14,455 --> 00:15:16,833 Bazen de aile hiç ilgilenmez. 304 00:15:17,542 --> 00:15:19,335 -Çok üzücü. -Hayat böyle. 305 00:15:21,671 --> 00:15:24,632 -Cesedi kimse talep etmezse ne olur? -Yakılır. 306 00:15:24,715 --> 00:15:26,050 Külleri nereye gider? 307 00:15:26,134 --> 00:15:27,510 Birkaç ay saklarlar. 308 00:15:27,593 --> 00:15:30,763 Sonra diğer sahipsizlerle toplu bir mezara gömülür. 309 00:15:33,182 --> 00:15:35,351 Tamam, şimdi döndürelim. 310 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 Hazır. 311 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Şimdi. 312 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 Tanrım, hâlâ yaşıyor mu? 313 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 Hayır, bu olur. 314 00:15:46,195 --> 00:15:48,197 Bu sık gelenler... 315 00:15:48,281 --> 00:15:50,741 Gerçekten baş belası olabiliyor ama... 316 00:15:52,493 --> 00:15:54,120 Gittiklerinde özlüyorsun. 317 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 2008'den beri her 4 Temmuz Millvale geçit törenindeyim. 318 00:16:05,465 --> 00:16:08,259 Dünya rekoru yedi motosiklet üzerinde 40 adam. 319 00:16:08,342 --> 00:16:09,886 Bir gün bunu geçeceğim. 320 00:16:09,969 --> 00:16:11,471 İki taraflı iyi akciğer kayması. 321 00:16:11,554 --> 00:16:13,181 Pupiller eşit ve ışığa tepkili. 322 00:16:13,264 --> 00:16:14,974 -Motorun ne? -Bullet. 323 00:16:15,057 --> 00:16:17,602 Royal Enfield. Bilek kıran. Tek silindir. 324 00:16:17,685 --> 00:16:21,481 Tansiyon 138'e 80. Nabız 94. Satürasyonu 98. 325 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 Yaşamsal bulguların çok iyi Brandon. 326 00:16:23,941 --> 00:16:25,151 "Bilek kıran" derler, 327 00:16:25,234 --> 00:16:27,737 çalıştırmak için dev bir tek silindiri tekmelersin. 328 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 Bazen beş altı kere. 329 00:16:29,280 --> 00:16:31,282 Evet, özellikle soğuk günlerde. 330 00:16:32,033 --> 00:16:34,285 Travma makası var mı? Dize bakayım. 331 00:16:35,036 --> 00:16:36,329 -Daha değil. -Neden? 332 00:16:36,412 --> 00:16:37,288 Dr. Santos? 333 00:16:37,371 --> 00:16:39,957 Birincil muayene, hayatı tehdit eden durumları elemektir. 334 00:16:40,040 --> 00:16:42,084 Kesiler veya kırıklarla dikkat dağıtmazsın. 335 00:16:42,168 --> 00:16:43,586 Karında serbest sıvı yok. 336 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 Hava yolu, solunum, dolaşım iyi. 337 00:16:46,255 --> 00:16:48,591 Tamam, bu ABC. Sadece iki harf kaldı. 338 00:16:48,674 --> 00:16:50,635 Ona D'yi anlat Dr. Santos. 339 00:16:50,718 --> 00:16:52,512 Sakatlık. Parmaklarınızı oynatın. 340 00:16:52,595 --> 00:16:55,806 -Kol veya bacaklarınızda ağrı var mı? -Pek yok. 341 00:16:55,890 --> 00:16:58,100 -Buraya bastırdığımda acıyor mu? -Yok. 342 00:16:58,184 --> 00:17:00,770 Tamam, orta hatta hassasiyet yok. NEXUS negatif. 343 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Belirgin bir beyin hasarı veya omurilik yaralanması yok. 344 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Geriye sadece E kaldı. Joy. 345 00:17:06,901 --> 00:17:08,277 Bir harf daha alsam? 346 00:17:08,361 --> 00:17:10,363 -Dr. Whitaker. -Maruziyet. 347 00:17:11,071 --> 00:17:12,240 Yani soy ve çevir. 348 00:17:12,323 --> 00:17:14,116 Giysileri kesip çıkarın, çevirelim. 349 00:17:14,200 --> 00:17:15,576 Neyimiz var? 350 00:17:16,493 --> 00:17:18,204 Kasklı motosiklet akrobatı. 351 00:17:18,287 --> 00:17:20,830 Beş sürücünün üstünden, 2,5 metreden düşmüş. 352 00:17:20,915 --> 00:17:22,916 Birincil muayene normal, ultrason negatif. 353 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 Bir motor kazası daha. 354 00:17:24,669 --> 00:17:27,421 -Merhaba. Ben cerrahiden Dr. Garcia. -Merhaba. 355 00:17:28,005 --> 00:17:33,094 Tamam, onu döndürelim. Üç, iki, bir. 356 00:17:37,390 --> 00:17:39,517 Carrick'e bir blok mesafede büyüdüm. 357 00:17:39,600 --> 00:17:42,186 Ama annem Brashear'da öğretmendi, oraya gittim. 358 00:17:42,812 --> 00:17:44,272 Bullets? 359 00:17:44,355 --> 00:17:46,440 Aynen. Ben oradayken Bullets idi. 360 00:17:46,524 --> 00:17:48,401 Ben gidince Bulls oldular. 361 00:17:49,610 --> 00:17:52,655 Hey, yiyecek bir şeyler alabilir miyim? 362 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 Gus ne zaman yemek yiyeceğini soruyor. 363 00:17:56,993 --> 00:17:58,661 Sıvı olması şartıyla olur. 364 00:17:59,245 --> 00:18:01,080 Tomografi sonuçlarınız geldi. 365 00:18:01,664 --> 00:18:04,959 Çeneniz ameliyatsız iyileşecek, ki bu iyi bir haber 366 00:18:05,042 --> 00:18:07,086 ama birkaç hafta sürer. 367 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Yemek yiyemeden mi? 368 00:18:08,921 --> 00:18:10,089 Katı yiyecek. 369 00:18:10,673 --> 00:18:13,092 Ya da blender'da püre hâline getirebilirsiniz. 370 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Blender'ım yok. 371 00:18:17,346 --> 00:18:19,015 Peki. Pardon. 372 00:18:20,600 --> 00:18:23,811 Ensure adında, kalorisi yüksek destek içeceğimiz var. 373 00:18:23,894 --> 00:18:26,147 Çikolata, vanilya ve çileklisi var. 374 00:18:27,356 --> 00:18:29,609 -Çikolatalı lütfen. -İyi seçim. 375 00:18:29,692 --> 00:18:32,028 -Kaç tane alabilirim? -Günde iki tane. 376 00:18:32,111 --> 00:18:33,321 Ben getiririm. 377 00:18:34,238 --> 00:18:36,324 İştahınız var. Bu iyi. 378 00:18:37,867 --> 00:18:42,580 Bay Varney, kan değerlerinizde protein ve vitamin düşük. 379 00:18:42,663 --> 00:18:44,457 Beslenme düzeninizi sorabilir miyiz? 380 00:18:46,542 --> 00:18:49,837 24 saatte kaç öğün veya atıştırmalık yiyorsunuz? 381 00:18:49,920 --> 00:18:52,506 Bilmiyorum. Saymıyorum. 382 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 Günde üç tepsi veriliyordur. 383 00:18:56,218 --> 00:19:00,348 Tamam. Ne sıklıkla tahıl, meyve veya sebze yiyorsunuz? 384 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 Hapishanede pek meyve ve sebze olmaz. 385 00:19:03,684 --> 00:19:05,061 Hiç acele etmeden. 386 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 Bonneville'in kaç model? 387 00:19:09,690 --> 00:19:13,069 69. Bir motor mezarlığından kurtardım. 388 00:19:13,152 --> 00:19:16,364 Bir arkadaşımla hayata döndürdük, bugün o da gelecekti. 389 00:19:16,447 --> 00:19:17,823 Ne sıklıkla sürüyorsun? 390 00:19:17,907 --> 00:19:19,659 İşe her gün onunla geliyorum. 391 00:19:19,742 --> 00:19:20,868 İyi yapıyorsun. 392 00:19:20,951 --> 00:19:22,370 Onu cesaretlendirme. 393 00:19:22,953 --> 00:19:24,288 Brandon için BT hazır. 394 00:19:24,372 --> 00:19:26,374 Önce şu dize bir bakalım. 395 00:19:29,627 --> 00:19:30,628 Derin fasyadan geçmiş. 396 00:19:30,711 --> 00:19:33,005 -Nasıl görünüyor? -Kesin dikiş lazım. 397 00:19:33,089 --> 00:19:34,256 -Kaç tane? -Çok. 398 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 Açık eklem olabilir. 399 00:19:35,883 --> 00:19:37,593 BT sonrası salin yükleyelim. 400 00:19:37,677 --> 00:19:38,594 Tamam. 401 00:19:39,303 --> 00:19:41,138 Lelli testi negatif. Bağ sağlam. 402 00:19:41,222 --> 00:19:42,473 Tamam. Gidelim. 403 00:19:47,937 --> 00:19:49,689 Bu akşam bize geliyor musun? 404 00:19:49,772 --> 00:19:52,358 Whitaker bu hafta sonu yine çiftçilik oynayacak, 405 00:19:52,441 --> 00:19:53,526 evde olmaz. 406 00:19:53,609 --> 00:19:54,652 Erteleyelim. 407 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Boyun fasyası hastada gelişme var mı? 408 00:19:57,238 --> 00:20:00,157 Miller ortopedistle diz üstü ampütasyon yapıyordu. 409 00:20:02,576 --> 00:20:05,413 -Langdon'ın selülitli garsonu mu? -Evet. 410 00:20:05,996 --> 00:20:07,790 -Vay, işler kötüleşmiş. -Aynen. 411 00:20:08,833 --> 00:20:10,793 Louie'den haberin oldu mu? 412 00:20:12,878 --> 00:20:14,088 -Evet. -İyi misin? 413 00:20:16,716 --> 00:20:19,009 Amcalarımdan biri alkolden öldü. 414 00:20:20,302 --> 00:20:21,971 Sonunda tanınmaz hâldeydi. 415 00:20:23,305 --> 00:20:25,141 En azından Louie hep mutlu gibiydi. 416 00:20:26,642 --> 00:20:27,810 Konuşmak istersen gel. 417 00:20:33,607 --> 00:20:35,151 Burada olacağını biliyordum. 418 00:20:35,234 --> 00:20:36,652 YAŞASIN PTTM TAKIM RUHU 419 00:20:36,736 --> 00:20:39,029 Birinin yemeğini çalarsan 20 dolar cezası var. 420 00:20:40,489 --> 00:20:42,241 Sen yokken çok şey değişti. 421 00:20:42,324 --> 00:20:43,409 Belli oluyor. 422 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 Biraz daha saklan 423 00:20:44,994 --> 00:20:46,537 ama sonra daha fazla hasta al. 424 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 Eskisi kadar hızlı değilsin. 425 00:20:48,038 --> 00:20:49,373 Kahrolası çörekler! 426 00:20:50,374 --> 00:20:51,625 Oha. 427 00:20:52,960 --> 00:20:55,588 İşe döndüğüm ilk gün tekmeyi yedim. 428 00:20:55,671 --> 00:20:57,757 Bir ölü, bir de septik dönen hasta. 429 00:20:57,840 --> 00:21:00,050 İkisi de senin hatan değil. 430 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 Parti mi bekliyordun ki? 431 00:21:04,472 --> 00:21:05,723 Hayır, pek sayılmaz. 432 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 Ben yokken kimse arayıp sormadı. 433 00:21:11,187 --> 00:21:12,188 Üzgünüm. 434 00:21:12,980 --> 00:21:14,482 Baksana... 435 00:21:15,107 --> 00:21:16,484 Sana vuran tutuklandı mı? 436 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Evet. 437 00:21:18,819 --> 00:21:21,155 "Şikâyetçi olmak ister misin?" dediler 438 00:21:21,238 --> 00:21:22,782 ama uğraşmak istemedim. 439 00:21:23,699 --> 00:21:27,578 Bıraktığımı sanmıştım, gerçekten. Ama evde sıkıldım işte. 440 00:21:28,704 --> 00:21:30,039 Sadece birkaç hafta sürdü. 441 00:21:30,122 --> 00:21:31,290 Ya sen? 442 00:21:31,373 --> 00:21:33,751 Düşüncelerinle yalnız kalmak için 10 ay uzun zaman. 443 00:21:34,627 --> 00:21:35,878 Her şeyim gidiyordu. 444 00:21:37,129 --> 00:21:39,799 Çocukları alıp gidecek çok kadın tanıyorum 445 00:21:40,508 --> 00:21:41,550 ama Abby kaldı. 446 00:21:41,634 --> 00:21:44,178 Çünkü iyi bir kadın. Çünkü ikinci şansı hak ediyorsun. 447 00:21:44,261 --> 00:21:47,264 -Herkesin buna katıldığını sanmıyorum. -Zaman tanı. 448 00:21:48,057 --> 00:21:49,350 Bak, ben... 449 00:21:53,604 --> 00:21:54,939 Ben... 450 00:21:56,232 --> 00:21:59,235 12 adımı uyguladım, telafi etmeye çalıştım. 451 00:22:00,402 --> 00:22:03,823 Gerçekten bencildim. Kendime ve sana da yalan söyledim. 452 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 Çok üzgünüm. 453 00:22:04,990 --> 00:22:07,535 Beni listenden çıkar ufaklık. Sorun yok. 454 00:22:08,702 --> 00:22:10,621 -Tamam. -Evet. 455 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 2'de çok tatlı bir hastam var. Hadi işinin başına. 456 00:22:17,169 --> 00:22:18,546 Robby ile konuşmalıyım. 457 00:22:18,629 --> 00:22:21,340 Bugün iyi bir gün olmayabilir. Yarın tatile çıkıyor. 458 00:22:21,423 --> 00:22:22,925 Bırak da günü huzurlu geçsin. 459 00:22:23,008 --> 00:22:24,385 Üç aylığına mı gidiyor? 460 00:22:24,468 --> 00:22:26,303 Öyle diyor, ben bir ay diyorum. 461 00:22:26,387 --> 00:22:27,388 Hadi ufaklık. 462 00:22:30,850 --> 00:22:33,269 Dr. Langdon, bu Rocky. 463 00:22:33,352 --> 00:22:36,105 Harika bir isim. Neden buradasın Rocky? 464 00:22:38,274 --> 00:22:40,109 Çok hastayım. 465 00:22:40,192 --> 00:22:41,360 Ne zamandır? 466 00:22:42,486 --> 00:22:43,863 Bir saattir. 467 00:22:43,946 --> 00:22:46,031 Sosisli yeme yarışmasını kazandıktan sonra. 468 00:22:46,782 --> 00:22:48,909 Sosisli yeme yarışması mı? Kaç tane yedin? 469 00:22:51,871 --> 00:22:53,539 351 sosisli mi? 470 00:22:58,168 --> 00:23:00,838 36. Yine de çok fazla. 471 00:23:02,256 --> 00:23:04,008 -8 mg Zofran hazırladım. -Verelim. 472 00:23:04,091 --> 00:23:05,342 Bu yardımcı olur. 473 00:23:05,426 --> 00:23:07,094 Dilinin altına koy. Erimesini bekle. 474 00:23:07,177 --> 00:23:08,679 Tamam, herhangi bir... 475 00:23:13,893 --> 00:23:14,894 Teşekkürler. 476 00:23:16,145 --> 00:23:17,146 Teşekkürler. 477 00:23:18,939 --> 00:23:20,900 Santos, ileus hastan nasıl? 478 00:23:20,983 --> 00:23:21,984 Dâhiliyeye yatırıldı. 479 00:23:22,067 --> 00:23:24,695 Sen sormadan söyleyeyim, 13 taburcu edildi. 480 00:23:24,778 --> 00:23:26,614 Harika. 12'ye doktor lazım. 481 00:23:27,281 --> 00:23:28,991 Hayır, beni oraya geri gönderme. 482 00:23:29,074 --> 00:23:32,161 O dışkı boşaltma işlemi öyle koku bıraktı ki tüm koridor koktu. 483 00:23:32,244 --> 00:23:34,246 O hâlde lobiden biraz kahve çekirdeği al. 484 00:23:34,330 --> 00:23:36,957 Cezaevi hastamız Gus'ı yatırmamız gerekiyor. 485 00:23:37,041 --> 00:23:38,667 Tomografide ne çıktı? 486 00:23:38,751 --> 00:23:41,253 Orta derece pulmoner kontüzyon, üç kaburga kırığı, 487 00:23:41,337 --> 00:23:42,588 karın içi kanama yok 488 00:23:42,671 --> 00:23:46,508 ve angulusun önünde mandibulada oblik kırık var. 489 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 İyileşme için hepsi olumlu. Tedavi planı? 490 00:23:48,719 --> 00:23:49,970 -Ağrı kesici... -Güvenlik! 491 00:23:50,554 --> 00:23:52,723 -Burada uyumaya çalışıyorlar. -Ağrı kesici, 492 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 antibiyotikler, sıvı diyet, 493 00:23:55,517 --> 00:23:57,519 günde birkaç kez oksijen satürasyonu takibi, 494 00:23:57,603 --> 00:24:00,356 ayrıca kesi için pansuman değişiklikleri. 495 00:24:00,439 --> 00:24:02,775 Bunları ceza infaz kurumunda da alabilir. 496 00:24:02,858 --> 00:24:05,069 Ya da birkaç gün kalır 497 00:24:05,152 --> 00:24:07,154 ve iyileşme yolunda onu doğru yola sokarız. 498 00:24:08,113 --> 00:24:09,949 İkiniz gidip hastalarınızı kontrol edin. 499 00:24:10,032 --> 00:24:11,241 -Tabii. -Tamamdır. 500 00:24:13,494 --> 00:24:14,745 Neyi atlıyorum? 501 00:24:14,828 --> 00:24:17,665 Hapishanede yeterince yemek yiyemiyor. 502 00:24:17,748 --> 00:24:18,791 Porsiyonlar çok küçük. 503 00:24:18,874 --> 00:24:21,001 Çok fazla karbonhidrat, meyve ve sebze yok. 504 00:24:21,085 --> 00:24:23,671 Kronik bir hastalık geliştirmemiş olması bile şans. 505 00:24:24,630 --> 00:24:26,215 Yatak kapasitemiz yok. 506 00:24:26,298 --> 00:24:27,758 Üç gün burada kalacak. 507 00:24:27,841 --> 00:24:29,426 Hâlâ Westbridge'den hasta geliyor. 508 00:24:29,510 --> 00:24:31,637 Davranış sağlığını bu kadar meşgul edemeyiz. 509 00:24:31,720 --> 00:24:35,099 Dr. Al-Hashimi ve Dr. Jefferson şok verilen genci konuşmak istiyor. 510 00:24:39,228 --> 00:24:40,562 Ben cezaevi doktorunu arayıp 511 00:24:40,646 --> 00:24:42,231 ne gibi imkânları var, öğreneyim. 512 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 -Teşekkürler. -Ne demek? 513 00:24:46,360 --> 00:24:48,946 Dr. Jefferson'ın Jackson ile iyi bir diyaloğu var gibi. 514 00:24:49,029 --> 00:24:51,407 Çok güzel. Ablası nasıl? 515 00:24:51,490 --> 00:24:54,368 Hâlâ oldukça üzgün. Onu hiç böyle görmemiş. 516 00:24:54,451 --> 00:24:55,703 Hazmetmesi zor. 517 00:24:55,786 --> 00:24:58,163 -Çocuğun durumu nasıl? -Korkuyor. 518 00:24:58,247 --> 00:25:01,875 Droperidol olumlu etki gösterdi ama olanları anlamıyor. 519 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 İşitsel halüsinasyonlar 520 00:25:04,461 --> 00:25:08,716 ve paranoyak sanrılar yaşıyor. Sesler ona güvende olmadığını söylüyor. 521 00:25:08,799 --> 00:25:10,968 -Aylardır devam ediyormuş. -Aylardır? 522 00:25:11,051 --> 00:25:13,220 Evet. Anlaşılan ablası onu bir süredir görmemiş. 523 00:25:13,303 --> 00:25:15,264 Ailede akıl hastalığı öyküsü var mı? 524 00:25:15,347 --> 00:25:16,849 Bildiğimiz kadarıyla yok. 525 00:25:17,641 --> 00:25:21,311 Bir mola verip sohbete sonra devam edeceğim. 526 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 Ailesi geliyor. 527 00:25:22,479 --> 00:25:24,690 -Geldiklerinde haber veririz. -Lütfen. 528 00:25:25,441 --> 00:25:29,028 Hastane yatağı, tekerlekli sandalye ve duş taburesi istedik. 529 00:25:30,195 --> 00:25:31,447 Ne diyorsun ufaklık? 530 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 Eve gidelim mi? 531 00:25:36,076 --> 00:25:37,870 Ağrınız nasıl Bayan Hemler? 532 00:25:39,121 --> 00:25:40,122 Aynı. 533 00:25:40,664 --> 00:25:42,666 Size Keppra yazacağız. 534 00:25:42,750 --> 00:25:45,836 Nöbetleri önlemek için yarından itibaren günde bir kez alacaksınız. 535 00:25:45,919 --> 00:25:48,130 Kırık bacak ve nöbet kaynaklı morluklar nedeniyle 536 00:25:48,213 --> 00:25:49,840 ağrınız kötüleşebilir. 537 00:25:49,923 --> 00:25:52,509 Evet, size yardım edilmesine izin vermelisiniz. 538 00:25:52,593 --> 00:25:55,095 Duş ve tuvalet için yardıma ihtiyacınız olacak. 539 00:25:55,179 --> 00:25:57,347 Evet, sorun yok. Yanından ayrılmam. 540 00:25:57,431 --> 00:25:58,891 Paul, biraz ara vermelisin. 541 00:25:59,850 --> 00:26:02,186 Zaten bana bakıyorsun, 542 00:26:02,269 --> 00:26:04,188 çocuklara, eve. 543 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 Tek başına kaldırmak için çok ağır bir yük. 544 00:26:07,483 --> 00:26:09,193 Kanserle savaşan ben değilim. 545 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 Paul. 546 00:26:11,070 --> 00:26:16,158 Sen her gün acı çekiyorsun, hayatın için savaşıyorsun. 547 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 Bunu yaptığım için mutluyum. 548 00:26:19,244 --> 00:26:20,454 Sen benim karımsın. 549 00:26:21,622 --> 00:26:24,208 Şimdi eve gidip bugün hiç yaşanmamış gibi yapalım. 550 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 -Nakil ambulansını arayayım. -Sağ ol Prenses. 551 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 Hey. 552 00:26:36,929 --> 00:26:38,388 Neden önden gitmiyorsun? 553 00:26:39,473 --> 00:26:41,391 -Ne? -Evet, evi hazırlarsın. 554 00:26:41,475 --> 00:26:43,018 Hemen arkandan geliyorum. 555 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Hayır. 556 00:26:45,479 --> 00:26:48,065 Hayır, ben de seninle gideceğim. 557 00:26:49,733 --> 00:26:51,443 Onunla ben kalırım. 558 00:26:53,779 --> 00:26:54,696 Emin misin? 559 00:26:56,782 --> 00:26:57,908 Evet. 560 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 Tamam. 561 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 Gelmem gerekirse beni ara. 562 00:27:11,088 --> 00:27:13,715 -Ambulans ne zaman gelir? -Birazdan gelir. 563 00:27:13,799 --> 00:27:15,592 Bay Francis. Nefes darlığı mı? 564 00:27:15,676 --> 00:27:19,221 Evet, bacağımdaki pıhtı akciğerlerime gitmiş olabilir mi? 565 00:27:19,304 --> 00:27:21,098 Eliquis kullanıyorsunuz, değildir. 566 00:27:21,181 --> 00:27:22,808 -Evet ama... -Donnie, bende. 567 00:27:22,891 --> 00:27:24,309 Endişelenmeyin Bay Francis. 568 00:27:24,393 --> 00:27:26,562 D-dimer isteyeceğim. Tekrar geleceğim. 569 00:27:26,645 --> 00:27:27,729 Teşekkürler Dr. Mohan. 570 00:27:28,814 --> 00:27:32,401 Artık uzman hemşireyim, biliyorsun. Dispnesili bir hastayı alabilirim. 571 00:27:32,484 --> 00:27:35,904 Üzgünüm. Onu önceden tanıyorum, beni görmek istemiş. 572 00:27:35,988 --> 00:27:38,073 Testi neden istedin ki? Eliquis alıyor. 573 00:27:38,157 --> 00:27:40,951 Bay Francis her ay gelir ve hep D-dimer ister. 574 00:27:41,743 --> 00:27:44,204 Endişeleniyor ve bu onu rahatlatıyor. 575 00:27:44,288 --> 00:27:46,039 -Neden olmasın? -Tamam. 576 00:27:46,874 --> 00:27:48,917 Donnie harikadır. Ondan çok şey öğreneceksin. 577 00:27:49,835 --> 00:27:50,836 Aynen öyle. 578 00:28:03,640 --> 00:28:06,643 Hâlâ tercümanı bekliyoruz. 579 00:28:07,436 --> 00:28:08,687 Üzgünüm... 580 00:28:08,770 --> 00:28:10,606 İşaret dilini pek geliştiremedim. 581 00:28:11,857 --> 00:28:13,066 Bilgi için teşekkürler. 582 00:28:13,942 --> 00:28:15,652 Nasılsın? 583 00:28:16,195 --> 00:28:17,696 Pek iyi değil. 584 00:28:18,739 --> 00:28:19,865 Evet, durum nedir? 585 00:28:20,449 --> 00:28:23,118 Bu Harlow Graham. Triyajda muayene edildi. 586 00:28:23,202 --> 00:28:25,245 CBC ve CMP sonuçları normal çıktı. 587 00:28:25,329 --> 00:28:27,956 Bilgi işlem, tercüman gönderecekti ama çok yoğunlar. 588 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Biraz işaret dili biliyorum. 589 00:28:30,125 --> 00:28:33,879 Harlow, bu Dr. Santos. 590 00:28:35,047 --> 00:28:36,673 Selam Harlow. Nasılsın? 591 00:28:39,843 --> 00:28:40,844 Başı ağrıyormuş. 592 00:28:40,928 --> 00:28:42,137 Tamam. Başka? 593 00:28:48,477 --> 00:28:49,561 Ne diyor? 594 00:28:50,229 --> 00:28:52,272 Sanırım karnı ağrıyormuş 595 00:28:52,356 --> 00:28:54,816 ve bayılmış olabilir. 596 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Yüzde yüz emin değilim. 597 00:28:59,613 --> 00:29:02,658 Tamam, tercümanı beklememiz gerekecek 598 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 çünkü milyonlarca soru sormalıyım ve böyle olmaz. 599 00:29:05,535 --> 00:29:07,537 Bilgi işlem gelince ara. 600 00:29:09,873 --> 00:29:11,208 Üzgünüm... 601 00:29:11,625 --> 00:29:13,252 O birazcık 602 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 huysuzdur. 603 00:29:18,966 --> 00:29:22,052 Kafa, boyun, göğüs, karın, pelvis tomografileri negatif. 604 00:29:22,135 --> 00:29:24,221 Boyunluğu çıkarabiliriz yani. 605 00:29:25,222 --> 00:29:26,598 Teşekkür ederim. 606 00:29:27,266 --> 00:29:28,767 Yan dönün. 607 00:29:28,850 --> 00:29:30,686 Sizi tahtadan indirelim. 608 00:29:30,769 --> 00:29:32,271 Yolculuk ne kadar sürecek? 609 00:29:32,354 --> 00:29:35,148 3.200 kilometre. Buradan Alberta'ya kadar. 610 00:29:35,232 --> 00:29:37,067 Yol boyunca birkaç durak. 611 00:29:37,150 --> 00:29:38,402 Her şeyi haritalandırdım. 612 00:29:38,485 --> 00:29:40,070 -Fıstık gibi. -Sizi oturtalım. 613 00:29:40,737 --> 00:29:42,197 Pardon, bir hastayla oyalandım. 614 00:29:42,281 --> 00:29:43,365 Ne derler bilirsin, 615 00:29:43,448 --> 00:29:45,534 "Dört teker bedeni, iki teker ruhu taşır." 616 00:29:46,243 --> 00:29:47,452 Yaşıyorsun bu hayatı. 617 00:29:47,536 --> 00:29:50,247 Sağ ol Brandon. Herkes senin gibi düşünmüyor. 618 00:29:50,330 --> 00:29:51,415 Evet Whitaker, şimdi? 619 00:29:51,498 --> 00:29:52,833 Ortopedi değerlendirmesi. 620 00:29:52,916 --> 00:29:56,086 Köprücük kemiğinden başlayarak tüm uzun kemikleri muayene et. 621 00:29:56,169 --> 00:29:58,714 -Anlaşıldı. -Alt ekstremiteleri ben alayım. 622 00:30:04,136 --> 00:30:06,763 Distal radius hassas. Deformite yok. Röntgen gerekiyor. 623 00:30:06,847 --> 00:30:09,558 Aşağıda kemik hassasiyeti yok. Dizde gevşeklik yok. 624 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Şu diz kesisine ne dersin? 625 00:30:12,561 --> 00:30:14,855 Açık eklemse ameliyathanede yıkama yapılmalı. 626 00:30:14,938 --> 00:30:16,732 Floresan enjeksiyonu deneyebiliriz. 627 00:30:16,815 --> 00:30:18,108 UV lamba lazım... 628 00:30:18,191 --> 00:30:19,735 UV lamba, %1 lidokain ve epi, 629 00:30:19,818 --> 00:30:21,987 steril salin, steril küvet, steril floro-şerit, 630 00:30:22,070 --> 00:30:25,449 18'lik ve 27'lik iğne, 5 ve 60 cc şırınga. 631 00:30:26,450 --> 00:30:27,826 Bunları nereden biliyor? 632 00:30:28,785 --> 00:30:29,911 Biliyor işte. 633 00:30:31,580 --> 00:30:32,914 Nasılsın Rocky? 634 00:30:33,415 --> 00:30:34,583 Çok daha iyiyim. 635 00:30:34,666 --> 00:30:36,501 8 mg ondansetron verildi. 636 00:30:36,585 --> 00:30:37,836 Karnında ağrı var mı? 637 00:30:37,919 --> 00:30:40,005 Hayır ama ağzım çok kuru. 638 00:30:40,088 --> 00:30:43,175 Çok miktarda tuzlu sosisli yediğindendir. 639 00:30:43,717 --> 00:30:45,886 -Bir yudum daha su alsam? -Tabii. 640 00:30:45,969 --> 00:30:47,763 Küçük bir yudum. Yavaşça iç. 641 00:30:48,805 --> 00:30:50,015 -İşte. -Teşekkürler. 642 00:30:50,098 --> 00:30:52,309 Sadece boğazını ıslatacak kadar. 643 00:30:54,186 --> 00:30:56,646 E, bu yemek rekabetine nasıl başladın? 644 00:31:05,947 --> 00:31:07,991 Burada ağrı var mı Bay Li? 645 00:31:08,075 --> 00:31:09,785 -Hiçbir şey hissetmiyorum. -Harika. 646 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 Santos nerede? 647 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 Kayıtlarını tamamlıyordur. 648 00:31:13,580 --> 00:31:14,498 Pekâlâ. 649 00:31:14,581 --> 00:31:16,083 Işıklar kapalı. UV lambası açık. 650 00:31:18,460 --> 00:31:19,544 Tamam. 651 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 Cadılar Bayramı'nda bundan isteyebilirim. 652 00:31:24,091 --> 00:31:29,137 Bir tutam steril floro-şerit içeren 250 cc'lik steril salin. 653 00:31:31,515 --> 00:31:34,184 Bu sıvıyı dizine enjekte edeceğiz Brandon. 654 00:31:34,267 --> 00:31:39,439 Yarada parlayan herhangi bir şey varsa sızıntı var demektir. 655 00:31:40,148 --> 00:31:42,401 -Biraz baskı hissediyorum. -Bu normal. 656 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 Testi bitirir bitirmez sıvıyı geri çekeceğim. 657 00:31:47,531 --> 00:31:48,532 İyi görünüyor. 658 00:31:48,615 --> 00:31:51,118 Kesi eklem boşluğuna girmemiş. 659 00:31:51,201 --> 00:31:52,828 Ameliyata gerek yok. 660 00:31:52,911 --> 00:31:54,538 Harika. Geçit törenine döneyim. 661 00:31:54,621 --> 00:31:57,165 Hayır, yine de dikiş atıp bileğinizi atellemek gerek. 662 00:31:57,249 --> 00:31:58,583 Bir gram Ancef takıyorum. 663 00:31:58,667 --> 00:32:00,293 Dur, penisilin alerjisi var. 664 00:32:00,377 --> 00:32:02,212 Hayır, PEN-FAST negatif. Sorun yok. 665 00:32:03,130 --> 00:32:05,715 İki yaşımdayken amoksisilin döküntü yapmış. 666 00:32:05,799 --> 00:32:08,760 Muhtemelen gerçek bir alerji değildir. Ver hadi Kim. 667 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 Ama adrenalin ve Benadril hazırda beklesin, değil mi? 668 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 Evet, tedbirli olmak için. 669 00:32:13,515 --> 00:32:16,935 Penisilin alerjisi olduğunu düşünen çoğu insanın aslında yoktur. 670 00:32:17,436 --> 00:32:20,021 Hemşireleri her zaman dinle. Acil servisi onlar yönetir. 671 00:32:20,105 --> 00:32:22,023 Biz işlerine karışmamaya çalışırız. 672 00:32:29,281 --> 00:32:31,158 Şimdi onu temizleyebiliriz. 673 00:32:31,241 --> 00:32:32,784 Bunu zaten yapmadık mı? 674 00:32:32,868 --> 00:32:34,870 Yüz, boyun ve ellerde kan var. 675 00:32:34,953 --> 00:32:37,038 Biri gelirse böyle görmesin. 676 00:32:37,998 --> 00:32:40,292 Bazen civardaki evsizler ziyarete gelir 677 00:32:40,375 --> 00:32:43,128 ama her ihtimale karşı iyi görünmelerini sağlarız. 678 00:32:44,212 --> 00:32:45,964 Yapabileceğimiz son şey bu. 679 00:32:47,340 --> 00:32:49,092 COVID döneminde yapamamıştık. 680 00:32:50,886 --> 00:32:53,221 Tertemiz olduğunda onu sıkıca saracağız 681 00:32:53,305 --> 00:32:55,765 ama her zaman bir kolu çarşafın dışında bırakırız. 682 00:32:55,849 --> 00:32:57,058 Neden? 683 00:32:58,059 --> 00:32:59,769 Sevdikleri elini tutabilsin diye. 684 00:33:06,193 --> 00:33:08,570 Kanserli anne Roxy'yi taburcu edebiliriz. 685 00:33:08,653 --> 00:33:11,573 Ambulans yolda. Sadece ilaçlarını kontrol edeceğiz. 686 00:33:11,656 --> 00:33:13,825 Buralarda başka bir başhemşire gördüm sanırım. 687 00:33:13,909 --> 00:33:16,828 -Evet, sürü hâlinde gezeriz. -Daha bıkmadın mı buradan? 688 00:33:17,454 --> 00:33:20,415 -Biri yıllık iznine hazır gibi. -Suçluyum, evet. 689 00:33:20,499 --> 00:33:23,877 Evdeki morfin pompasının gecikeceği haberini aldım. 690 00:33:23,960 --> 00:33:27,005 Hastane eczanesi karıştırıp bugün daha sonra teslim edecek. 691 00:33:27,088 --> 00:33:29,049 Hazır olana kadar onu burada mı tutalım? 692 00:33:29,132 --> 00:33:31,801 Hayır, 200 mg'lık MS Contin tableti verebilirsin. 693 00:33:31,885 --> 00:33:32,886 200 mg mı? 694 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 Yaptıkları en büyük hap. 695 00:33:34,179 --> 00:33:37,349 Opiyat toleransı olanlarda 12 saatten uzun süre etki gösterir. 696 00:33:37,432 --> 00:33:38,391 Anladım. 697 00:33:38,475 --> 00:33:39,559 Biraz daha kalsana. 698 00:33:39,643 --> 00:33:41,269 Westbridge afet sebebiyle kapalı. 699 00:33:41,353 --> 00:33:43,021 -Vakalar bize geliyor. -Evet, duydum. 700 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 Duydum. Tesisat sorununa 20 dolar bastım. 701 00:33:45,106 --> 00:33:46,816 Dışkı gemisi belgeselini izledim. 702 00:33:46,900 --> 00:33:48,360 Aklımdan çıkaramıyorum. 703 00:33:48,443 --> 00:33:50,737 Asla izlemeyeceğim bir şeye benziyor. 704 00:33:50,820 --> 00:33:51,696 Dr. Robby. 705 00:33:52,364 --> 00:33:54,824 Bir saat önce klozapin ileusu vakası gönderdin. 706 00:33:54,908 --> 00:33:56,618 Asistanın "Cerrahi öykü yok" dedi 707 00:33:56,701 --> 00:33:58,495 ama kayıtta apendektomi olduğu yazıyor. 708 00:33:58,578 --> 00:34:00,622 Cerrahi konsu olmadan hastayı yatırmıyoruz. 709 00:34:00,705 --> 00:34:02,582 -Kim bildirdi? -Dr. Trinity Santos. 710 00:34:03,208 --> 00:34:04,626 Dr. Santos. 711 00:34:04,709 --> 00:34:06,294 Bir ileus hastan varmış. 712 00:34:06,378 --> 00:34:08,713 Apandisit ameliyatından bahsetmemişsin. 713 00:34:08,797 --> 00:34:10,799 Apandisit ameliyatı öyküsü yoktu. 714 00:34:10,882 --> 00:34:12,050 Notunda vardı. 715 00:34:12,634 --> 00:34:15,178 Kontrol etmeyi unutmuş olabilirim. 716 00:34:15,262 --> 00:34:17,556 Dr. Al Hashimi'nin kayıt tutma konusunda önerdiği 717 00:34:17,639 --> 00:34:19,599 -uygulamayı kullanıyordum. -Harika. 718 00:34:20,225 --> 00:34:21,726 -Dr. Al-Hashimi. -Evet. 719 00:34:21,810 --> 00:34:25,355 Dr. Santos, kayıtlarını tutmak için senin yapay zekâ aracını kullanmış 720 00:34:25,438 --> 00:34:28,233 ve bu araç apandisit öyküsü diye bir şey uydurmuş. 721 00:34:29,067 --> 00:34:32,152 Dr. Santos'a da dediğim gibi üretken yapay zeka mükemmel değil. 722 00:34:32,237 --> 00:34:34,989 Oluşturduğu her kaydı kontrol etmek gerekiyor. 723 00:34:35,072 --> 00:34:37,033 Hastanın baş ağrısı öyküsü de var. 724 00:34:37,117 --> 00:34:39,494 Ürolojiden Dr. Park izliyor. 725 00:34:39,578 --> 00:34:41,830 Bu muhtemelen nöroloji olmalı. 726 00:34:41,913 --> 00:34:44,123 Ürologlar artık migren tedavi etmiyorsa tabii. 727 00:34:44,206 --> 00:34:47,210 Kontrol edilerek yakalanması gereken bir örnek daha. 728 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 YZ'nin %2 hata oranı dikteden daha iyi... 729 00:34:49,754 --> 00:34:53,174 Robot kullanıp kullanmamanız umurumda değil. 730 00:34:53,257 --> 00:34:55,510 Doğru tıbbi kayda ihtiyacım var. 731 00:34:55,594 --> 00:34:57,012 -Anlaşıldı. -Tamam. 732 00:34:57,094 --> 00:34:58,346 Dr. Santos. 733 00:34:59,681 --> 00:35:01,141 Dr. Santos! 734 00:35:01,933 --> 00:35:03,476 Tamam. Bir daha olmaz. 735 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 İç bunu. 736 00:35:09,190 --> 00:35:10,442 Sağ ol Perlah. 737 00:35:10,525 --> 00:35:12,319 Altı saat kaldı. Yapabilirsin. 738 00:35:14,571 --> 00:35:16,698 Yara bu şekilde ayrıldığında 739 00:35:17,657 --> 00:35:20,201 birleştirmek için deri altını kullanmak gerekir. 740 00:35:20,285 --> 00:35:21,369 Doku kaybı çok. 741 00:35:21,453 --> 00:35:25,206 Basit bir yara kapama yapsak ne olur? 742 00:35:25,290 --> 00:35:29,210 10 gün sonra dikişleri alırsın, yara açılır, yırtılır. 743 00:35:29,294 --> 00:35:32,380 Çok doğru. Derinin altında hangi dikişi kullanıyoruz? 744 00:35:32,464 --> 00:35:35,925 Vicryl bir ay destek sağlar. Çözünmesi iki ay sürer. 745 00:35:36,009 --> 00:35:40,805 Deride 5-0 naylon. Deri altında 4-0 vicryl. 746 00:35:40,889 --> 00:35:42,932 Ben 3-0 vicryl kullanırdım. 747 00:35:43,016 --> 00:35:45,060 -Öyle mi? -Kesin olarak. 748 00:35:45,769 --> 00:35:47,979 Donnie yara kapama ustasıdır. 749 00:35:48,063 --> 00:35:51,316 Triyajda günde en az 10 kesi kapatıyorum. 750 00:35:51,941 --> 00:35:53,693 Deri altı tekniğini görebilir miyiz? 751 00:35:56,029 --> 00:35:57,113 Buyur lütfen. 752 00:35:57,197 --> 00:35:58,239 Israr ediyorsanız. 753 00:36:03,620 --> 00:36:04,663 Evet... 754 00:36:05,789 --> 00:36:07,582 İşin sırrı, 755 00:36:07,666 --> 00:36:11,961 her iki tarafındaki giriş ve çıkış noktalarının 756 00:36:12,045 --> 00:36:14,881 diğer taraftaki derinlikle eşleşmesini sağlamak. 757 00:36:19,928 --> 00:36:20,929 Derinden başla. 758 00:36:21,596 --> 00:36:24,182 Dermisten yukarı çık. 759 00:36:26,059 --> 00:36:28,144 Büyük dikişler dokuyu daha iyi kapatır. 760 00:36:30,939 --> 00:36:33,024 Diğer tarafla birebir aynı olmalı. 761 00:36:34,484 --> 00:36:36,236 Yüzeyselden derine. 762 00:36:38,780 --> 00:36:41,324 -Yani düğümü içeri gömüyorsun. -Doğru. 763 00:36:41,408 --> 00:36:43,284 Yara izi çizgisinde şişlikleri önler. 764 00:36:44,244 --> 00:36:47,288 Dört değil, üç düğüm. 765 00:36:48,206 --> 00:36:49,749 Evet, çok güzel. 766 00:36:50,500 --> 00:36:55,130 Sonra kısa kesersin. Çok kısa değil. 767 00:36:55,213 --> 00:37:00,885 Makasımı düğümün üzerine kaydırıp 768 00:37:02,011 --> 00:37:06,266 kesmeden hemen önce 45 derece yukarı çeviririm. 769 00:37:07,350 --> 00:37:09,436 İki deri altı dikiş gerekir. 770 00:37:09,519 --> 00:37:11,229 Biri yukarı, biri aşağı. 771 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 Buyurun o zaman. 772 00:37:16,151 --> 00:37:17,318 İlginç dövmeler. 773 00:37:17,944 --> 00:37:19,112 Bir anlamları var mı? 774 00:37:21,281 --> 00:37:22,282 Bu 775 00:37:22,991 --> 00:37:24,492 ölüm ve kaos. 776 00:37:25,034 --> 00:37:27,370 Bu da mucizeler ve lütuflar. 777 00:37:27,454 --> 00:37:30,457 PittFest saldırısından sonra bunu yaptırmıştım. 778 00:37:31,291 --> 00:37:32,500 Bunu da 779 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 kızım doğunca. 780 00:37:37,881 --> 00:37:40,133 Sedye başını insanlar onu görebilsin diye kaldır 781 00:37:40,216 --> 00:37:42,886 ama kafası yana düşecek kadar değil. 782 00:37:47,932 --> 00:37:49,934 -Ne diyorsun? -Huzurlu görünüyor. 783 00:37:51,644 --> 00:37:53,480 Bu işin en zor kısmı ne? 784 00:37:54,105 --> 00:37:55,774 Nankör bir iş, zorlayıcı olabiliyor. 785 00:37:55,857 --> 00:37:58,693 Tükenmişlik oranlarını görmüşsündür. Okulda öğretmişlerdir. 786 00:37:59,235 --> 00:38:03,114 Yakın arkadaşlarım COVID sonrası bıraktı. Bazıları da COVID sırasında. 787 00:38:04,365 --> 00:38:05,742 Onları suçlayamam. 788 00:38:05,825 --> 00:38:08,578 Zihinsel sağlıkları için yapmaları gerekiyordu. 789 00:38:09,245 --> 00:38:10,580 Çoğu darmadağın oldu. 790 00:38:11,831 --> 00:38:13,249 Sen neden devam ediyorsun? 791 00:38:15,960 --> 00:38:18,963 Sen önce burayı bitir, 792 00:38:19,047 --> 00:38:21,049 sonra Perlah'a yardım et. 793 00:38:25,637 --> 00:38:28,473 Harika. Teşekkürler. Hayır, bilmem gereken buydu. 794 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 Tamam. 795 00:38:30,016 --> 00:38:33,311 Az önce cezaevindeki asistanla konuştum. 796 00:38:33,394 --> 00:38:36,481 Uzman hemşire ve asistanlı 16 saat hizmet veren bir revirleri var. 797 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 Her imkân var, geceleri de bir hemşire nöbetçi. 798 00:38:39,484 --> 00:38:42,654 Yine de burada çünkü temel ihtiyaçlarını önemsemiyorlar. 799 00:38:43,780 --> 00:38:45,698 Fena dövüldüğü için burada. 800 00:38:45,782 --> 00:38:47,075 Asıl noktayı kaçırıyorsun. 801 00:38:47,158 --> 00:38:48,701 Sunabileceğimiz daha çok şey var. 802 00:38:48,785 --> 00:38:50,787 Robby, dört hasta daha geliyor. 803 00:38:50,870 --> 00:38:52,413 Tamam, anladım. 804 00:38:52,497 --> 00:38:55,291 Davranışın çok asil ama ayıracak kaynağımız yok. 805 00:38:55,375 --> 00:38:57,585 O zaman evsiz adam Digby niye alındı? 806 00:38:57,669 --> 00:39:00,839 Neden onu antibiyotik ve gazlı bezle sokağa geri göndermiyoruz? 807 00:39:00,922 --> 00:39:02,340 Çünkü Digby sokakta yaşıyor, 808 00:39:02,423 --> 00:39:05,093 senin tutuklu hastanın ona bakan bir sağlık personeli 809 00:39:05,176 --> 00:39:06,427 ve hemşiresi var. 810 00:39:06,511 --> 00:39:08,930 Bakım kalitesi aynı değil, biliyoruz. 811 00:39:09,013 --> 00:39:10,849 -Pardon, beni mi bekliyorsun? -Hayır. 812 00:39:10,932 --> 00:39:12,934 Dr. Al-Hashimi, 7'deki hasta için. 813 00:39:13,017 --> 00:39:15,770 Gus birkaç gün burada kalırsa sağlığında fark yaratabilir. 814 00:39:15,854 --> 00:39:17,981 Biz bir güvenlik ağıyız ama ağlar deliklidir. 815 00:39:18,064 --> 00:39:21,359 Onu yatırmıyoruz çünkü konu sosyal adalet değil. 816 00:39:23,653 --> 00:39:27,073 Kariyerimde yaptığım her şey sistemi iyileştirme çabasıdır. 817 00:39:27,699 --> 00:39:30,827 Bozuk olduğunu bilmek denemeyi bırakmak anlamına gelmez. 818 00:39:31,536 --> 00:39:32,579 Pardon. 819 00:39:37,625 --> 00:39:39,502 Jackson'ın sevgilisiyle konuştum. 820 00:39:40,962 --> 00:39:42,714 Bir sürü şey anlattı. 821 00:39:44,465 --> 00:39:47,468 Onu görmek istiyor ama bence iyi bir fikir değil. 822 00:39:48,261 --> 00:39:50,722 Ailem de bir sürü soru soruyor. 823 00:39:50,805 --> 00:39:52,307 Onu eve götürebilir miyim? 824 00:39:52,974 --> 00:39:56,227 Üzgünüm, kardeşin zorunlu psikiyatrik gözetim altında. 825 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 Buradan ayrılamaz. 826 00:39:57,520 --> 00:39:59,814 Sorununu anlamak haftalar sürebilir. 827 00:39:59,898 --> 00:40:01,024 Sorununu mu? 828 00:40:02,025 --> 00:40:04,068 Pardon. Öyle demek istemedim. 829 00:40:04,152 --> 00:40:06,237 -Ne... -Daha sessiz bir yere geçsek ya? 830 00:40:06,321 --> 00:40:07,447 Sorunu ne? 831 00:40:08,489 --> 00:40:10,491 -Şuraya geçelim. -Nesi var? 832 00:40:27,675 --> 00:40:29,177 Durumu nasıl? 833 00:40:29,260 --> 00:40:33,222 85 gram mama aldı, kusma ya da sıkıntı yaşamadı. 834 00:40:33,306 --> 00:40:34,307 Mükemmel. 835 00:40:34,891 --> 00:40:37,226 Çocuk Hastalıkları'ndan Dr. Wolke birazdan gelir. 836 00:40:37,310 --> 00:40:38,853 Evet. Gülümsedi galiba. 837 00:40:40,229 --> 00:40:43,232 Bebeğin yüz ifadelerine tepki verdiği 838 00:40:43,316 --> 00:40:45,318 gerçek sosyal gülümseme 839 00:40:45,401 --> 00:40:47,695 altı haftalık olana kadar görülmez. 840 00:40:47,779 --> 00:40:50,573 Muhtemelen refleks gülümsemeydi, uyurken olur. 841 00:40:52,825 --> 00:40:54,661 Ama bazı ebeveynler 842 00:40:55,536 --> 00:40:58,498 bebeklerinin dört haftalıkken gülümsediğini bildirdi. 843 00:40:58,581 --> 00:41:00,124 Kim bilir? 844 00:41:02,710 --> 00:41:05,046 Jesse, Kuzey 4'ten kan alınacak. Vaktin olduğunda... 845 00:41:05,129 --> 00:41:05,964 Tamamdır. 846 00:41:06,047 --> 00:41:07,632 Burada durum nasıl? 847 00:41:07,715 --> 00:41:09,676 -Çıkmaya hazır sayılırız. -İyidir. 848 00:41:09,759 --> 00:41:14,180 Nabız 91. Tansiyon 115'e 82. Satürasyon 95. 849 00:41:14,263 --> 00:41:15,181 Harika. 850 00:41:15,264 --> 00:41:17,600 Stokları yoktur diye pansuman malzemeleriyle 851 00:41:17,684 --> 00:41:19,060 eve gönderiyorum. 852 00:41:19,143 --> 00:41:20,395 Biraz da yanık filesi kap. 853 00:41:20,895 --> 00:41:22,772 O iyi bir adam. Buralıymış. 854 00:41:23,439 --> 00:41:25,525 Öyle mi? Pittsburgh'den misin? 855 00:41:25,608 --> 00:41:27,151 Evet efendim. Doğma büyüme. 856 00:41:27,235 --> 00:41:28,444 Neresinden? 857 00:41:28,528 --> 00:41:30,822 Bloomfield, Liberty Caddesi. 858 00:41:30,905 --> 00:41:31,906 Bloomfield mı? 859 00:41:33,616 --> 00:41:34,867 Sonny'yi bilir misin? 860 00:41:34,951 --> 00:41:36,536 Lise boyu o tavernada çalıştım. 861 00:41:36,619 --> 00:41:38,371 -Hadi canım. -Bilir misin? 862 00:41:40,289 --> 00:41:41,624 İlk öpücüğümü orada aldım. 863 00:41:43,251 --> 00:41:45,837 Hey, Donnie. Arkadaşım Duke hâlâ giriş yapmadı mı? 864 00:41:45,920 --> 00:41:47,463 Hayır, Lupe ilgilenecekti. 865 00:41:47,547 --> 00:41:48,631 -Sağ ol. -Rica ederim. 866 00:41:48,715 --> 00:41:51,050 Sağ, ol. Evet. Böyle. 867 00:41:55,179 --> 00:41:56,264 Kontrole mi geldin? 868 00:41:56,347 --> 00:41:58,433 Silastic bir lup drenajı lazımdı. 869 00:41:58,516 --> 00:41:59,392 İyi görünüyor. 870 00:42:00,685 --> 00:42:02,311 Talimatların sayesinde. 871 00:42:02,395 --> 00:42:05,815 Tamam, Kerlix ve Xeroform'a ihtiyacı olacak. 872 00:42:06,607 --> 00:42:08,317 Neopren bir kılıf takmalısınız. 873 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Dikişlerin atmasın diye dizdeki hareketi sınırlar. 874 00:42:11,195 --> 00:42:13,031 -İyi fikir. -İşiniz eğlencelidir. 875 00:42:13,114 --> 00:42:14,323 Hem de nasıl. 876 00:42:14,407 --> 00:42:15,908 Bu ikisinin ilk haftası. 877 00:42:15,992 --> 00:42:18,786 -Çukur'u sevdiniz mi? -Bunun için doğmuşum. 878 00:42:20,288 --> 00:42:21,289 Kesinlikle hayır. 879 00:42:21,873 --> 00:42:23,249 Hedefim patoloji. 880 00:42:23,332 --> 00:42:26,335 Tıbbi gizemleri sevsem de insanlarla pek anlaşamam. 881 00:42:27,128 --> 00:42:29,005 İlginç bir enerjin var. 882 00:42:29,088 --> 00:42:30,715 Bu ne için? 883 00:42:30,798 --> 00:42:33,926 Atel eklemlerden başlar, 884 00:42:34,010 --> 00:42:36,262 dirseğin etrafından dolanır 885 00:42:36,345 --> 00:42:38,765 ve avuç içine geri iner. 886 00:42:38,848 --> 00:42:41,476 Daha küçük olmalı. Atelle motor süremem. 887 00:42:41,559 --> 00:42:42,977 Hiç sürmemelisiniz. 888 00:42:43,061 --> 00:42:44,937 Şimdilik oynamamış bir kırık. 889 00:42:45,021 --> 00:42:47,940 Üzerine tekrar düşerseniz ameliyat gerekir. 890 00:42:48,024 --> 00:42:51,152 Merak etme Doktor. Bir daha düşmeyeceğim. 891 00:42:54,697 --> 00:42:56,949 Robby, oksijen satürasyonu düştü. 892 00:42:57,033 --> 00:42:59,368 -Ne oldu? -Bilmiyorum. Bir an çıkmıştım. 893 00:42:59,452 --> 00:43:00,536 Yüzde 85'e düşmüş. 894 00:43:01,245 --> 00:43:03,498 -Nefes almada güçlük var mı? -Biraz. 895 00:43:04,123 --> 00:43:07,168 Burun kanülüyle 2 litre oksijen. Kademeli olarak 5'e çıksın. 896 00:43:07,251 --> 00:43:09,003 Oksimetresi 92 veya daha yüksek olsun, 897 00:43:09,087 --> 00:43:10,922 solunum cihazını hazırda bulundurun. 898 00:43:12,924 --> 00:43:14,175 Kalması gerekecek. 899 00:43:14,258 --> 00:43:15,343 Ne kadar süre? 900 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 Emin değilim. 901 00:43:19,013 --> 00:43:20,723 Pardon, bir saniyeliğine çıkmıştım. 902 00:43:20,807 --> 00:43:22,058 Beni haberdar edin. 903 00:43:22,141 --> 00:43:23,935 Satürasyonu düştüğünde odada mıydın? 904 00:43:24,018 --> 00:43:25,186 -Evet. -Ne yapıyordun? 905 00:43:25,269 --> 00:43:26,813 Hâlâ ortopediye ulaşamıyorum. 906 00:43:26,896 --> 00:43:27,939 Bana bırak. 907 00:43:30,108 --> 00:43:32,527 -Daha iyi misin? -Çok daha iyiyim. 908 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 Sana Zofran yazdım, ne olur ne olmaz diye. 909 00:43:35,780 --> 00:43:37,949 Teşekkürler. Sanırım hepsi gitti. 910 00:43:38,032 --> 00:43:39,659 Başka sosisli yemeyecek misin? 911 00:43:39,742 --> 00:43:42,120 Bugün yemem. Ama seneye buradayım. 912 00:43:42,203 --> 00:43:43,704 -Ünvanımı korumalıyım! -Hey. 913 00:43:43,788 --> 00:43:46,582 -Size bol şans. -Dışarıda seyyar sosisçi var. 914 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 İster misin? 915 00:43:47,667 --> 00:43:49,502 Ömür boyu sosisli görmesem olur. 916 00:43:49,585 --> 00:43:51,629 Daha biraz önce çörek yemiyor muydun? 917 00:43:51,712 --> 00:43:52,755 Yargılamak yok. 918 00:43:53,506 --> 00:43:54,632 Burada bekleyin. 919 00:44:01,013 --> 00:44:03,474 -Nakil ambulansı geldi. -Sağ ol Prenses. 920 00:44:03,558 --> 00:44:05,726 Bu 200 mg'lık bir MS Contin. 921 00:44:05,810 --> 00:44:07,812 12 saatlik rahatlama sağlar. 922 00:44:11,232 --> 00:44:12,233 Evet. 923 00:44:14,485 --> 00:44:16,070 Ne zaman hazırsan Rox. 924 00:44:16,154 --> 00:44:18,156 Çocuklar, bu Roxy Hemler. 925 00:44:18,239 --> 00:44:19,240 Merhabalar. 926 00:44:19,907 --> 00:44:21,492 -Ona nazik olun çocuklar. -Tabii. 927 00:44:28,666 --> 00:44:30,626 -Tamam, üç deyince. -Hayır. 928 00:44:30,710 --> 00:44:31,961 Hayır. 929 00:44:32,044 --> 00:44:33,713 Bunu yapamam. 930 00:44:35,256 --> 00:44:36,257 Üzgünüm. 931 00:44:37,091 --> 00:44:38,176 Yapamam. 932 00:44:38,259 --> 00:44:39,677 Bunu yapamam. 933 00:44:41,971 --> 00:44:43,806 -Sorun yok. -Kalmak istiyorum. 934 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 Lütfen. 935 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 Tamam. 936 00:44:52,148 --> 00:44:55,943 Gus Varney'ye yatak bulmak için yukarıyı aradığını varsayayım mı? 937 00:44:56,027 --> 00:44:59,280 -Ne yaptığını anlatmak ister misin? -Neden bahsettiğini bilmiyorum. 938 00:45:00,907 --> 00:45:03,576 Satürasyonu stabildi, taburcu etmek üzereydik. 939 00:45:03,659 --> 00:45:05,203 Dr. Al-Hashimi mi yaptırdı? 940 00:45:05,286 --> 00:45:07,538 Al-Hashimi mi? Hayır. 941 00:45:07,622 --> 00:45:11,334 Biliyorsun ki taburcu olduktan sonra cezaevine geri dönecek. 942 00:45:13,127 --> 00:45:15,963 Hastaların için eskisi kadar çaba göstermediğini sanıyordum. 943 00:45:22,762 --> 00:45:24,430 -Emma, değil mi? -Evet. 944 00:45:25,431 --> 00:45:26,807 İlk günün nasıl geçiyor? 945 00:45:26,891 --> 00:45:28,601 İyi galiba. 946 00:45:28,684 --> 00:45:30,353 Henüz kimseyi öldürmedim. 947 00:45:32,230 --> 00:45:34,523 -Pardon, ben... -Sorun değil. 948 00:45:35,650 --> 00:45:38,236 Uygun olup olmadığımı zaman gösterecek. 949 00:45:39,153 --> 00:45:42,073 Şüpheye düştüğünde şu kadınla takıl ufaklık. 950 00:45:42,865 --> 00:45:44,075 Beni korkutuyor. 951 00:45:44,784 --> 00:45:46,786 Sadece dışarıdan sert görünür. 952 00:45:46,869 --> 00:45:48,579 Sıcak ve yumuşak kalplidir. 953 00:45:50,748 --> 00:45:53,209 Louie için değerlendirme yapılıyor gibi. 954 00:45:53,292 --> 00:45:54,126 Geliyor musun? 955 00:45:54,210 --> 00:45:57,630 Ben saygılarımı sundum. Ayrıca nöbeti kim tutacak? 956 00:46:09,934 --> 00:46:12,353 Parkta baygın hâlde bulmuştun, hatırlıyor musun? 957 00:46:12,436 --> 00:46:15,064 Tabii. Buraya kadar sürüklemek zorunda kalmıştım. 958 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 İliğine kadar ıslanmıştı. 959 00:46:16,524 --> 00:46:18,025 Hayatını kurtarmıştın. 960 00:46:18,109 --> 00:46:20,444 Peki ya geçen yaz onu hiç görmememiz? 961 00:46:20,528 --> 00:46:23,489 İçmeyi bıraktığını, gelmesine gerek olmadığını söylemişti. 962 00:46:23,572 --> 00:46:25,908 Kaç kere içmeyi bırakacağını söyledi? 963 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Hep Harrison'ı sorardı. 964 00:46:30,663 --> 00:46:32,498 Hep teşekkür ederdi. 965 00:46:33,332 --> 00:46:34,834 Eşyalarının arasında buldum. 966 00:46:36,836 --> 00:46:38,045 Evliymiş, kim bilirdi ki? 967 00:46:40,923 --> 00:46:42,466 Rhonda, Louie'nin karısı. 968 00:46:43,342 --> 00:46:44,593 Lise aşkı. 969 00:46:45,344 --> 00:46:47,847 Beş yıl kadar önce gece vardiyasındaydım. 970 00:46:48,764 --> 00:46:50,808 Konuşkan bir hâlde içeri girdi. 971 00:46:51,934 --> 00:46:55,521 Doğma büyüme Pittsburgh'lü. Ölümüne Steelers taraftarı. 972 00:46:55,604 --> 00:46:58,691 1998'e kadar Three Rivers Stadyumu'nda saha görevlisi. 973 00:47:01,736 --> 00:47:03,362 Hiç çocuk istememiş. 974 00:47:04,697 --> 00:47:06,824 Ama Rhonda'nın inadı baskın çıkmış, 975 00:47:06,907 --> 00:47:09,618 sonunda hamile kalınca fikri değişmiş, 976 00:47:09,702 --> 00:47:10,995 heyecan duymuş. 977 00:47:14,582 --> 00:47:17,001 Sonra bebek doğmadan yaklaşık bir ay önce 978 00:47:17,084 --> 00:47:19,879 Rhonda ve bebek bir araba kazasında ölmüş. 979 00:47:23,424 --> 00:47:25,593 Louie ondan sonra kendine gelememiş. 980 00:47:29,722 --> 00:47:31,474 Ruhu şad olsun. 981 00:47:32,266 --> 00:47:34,060 Ruhu şad olsun. 982 00:47:36,520 --> 00:47:37,521 Evet. 983 00:49:06,652 --> 00:49:08,654 Çevirmen: Pınar Batum Alt yazılar: Sabiha Filis