1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 (เดอะ พิตต์: นรกอีอาร์) 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,228 เข้าไปแล้ว ใส่หน้ากาก 3 00:00:19,311 --> 00:00:21,522 (ชั่วโมงที่หก 12:00 - 13:00 น.) 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,234 แผ่นช็อกไฟฟ้าเรียบร้อย 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,694 โอเค หยุดปั๊มหัวใจ 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,738 กราฟคาร์บอนไดออกไซด์ปกติ 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 หัวใจเต้นแผ่ว ชาร์จที่สองร้อย 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,035 ชาร์จแล้ว 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,620 เคลียร์ 10 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 เตรียมเอพิให้พร้อม 11 00:00:44,503 --> 00:00:45,629 ดูดตรงนั้นด้วย 12 00:00:48,340 --> 00:00:49,758 คงไม่ใช่หลอดอาหารนะ 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,593 ไม่ใช่ ผมผ่านเส้นเสียงไปแล้ว 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 เสียงหายใจดี ระดับคาร์บอนไดออกไซด์ปกติ 15 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 - ปอดเขามีแต่เลือด - ผมรู้ 16 00:01:03,230 --> 00:01:04,355 โอเค ตรวจจังหวะ 17 00:01:06,149 --> 00:01:07,484 หัวใจหยุดเต้น ให้เอพิเลย 18 00:01:07,568 --> 00:01:08,569 เวรเอ๊ย 19 00:01:12,823 --> 00:01:14,825 คนไข้ที่มีถาดอาหารแอดมิตแล้ว 20 00:01:14,908 --> 00:01:17,911 เป็นกลุ่มพวกรอเตียง กำลังรอให้เตียงข้างบนว่าง 21 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 - แล้วคนอื่นล่ะ - ยังไม่ได้แอดมิต 22 00:01:20,163 --> 00:01:24,042 ให้กินแซนด์วิชหรือน้ำผลไม้ได้ แค่ระวังว่าไม่ใช่คนไข้เอ็นพีโอ 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,795 นิลเพอร์ออส ภาษาละตินแปลว่า "ห้ามเข้าปาก" 24 00:01:26,878 --> 00:01:28,547 เอ็นพีโอคือคนไข้ที่รอผ่าตัด 25 00:01:28,630 --> 00:01:31,717 พวกเขาจะขอร้อง ด่าทอเราเพื่อขออาหาร แต่เราต้องใจเด็ดไว้ 26 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 นี่ ผมรอมาเป็นชั่วโมงแล้ว เมื่อไหร่จะได้เจอหมอสักทีวะ 27 00:01:34,886 --> 00:01:35,887 นี่คุณ 28 00:01:37,264 --> 00:01:39,223 คุณคงไม่ได้อ่านนี่ ซึ่งมันแปลกมาก 29 00:01:39,308 --> 00:01:40,475 เพราะมันแปะไปทั่วเลย 30 00:01:40,559 --> 00:01:43,437 พฤติกรรมรุนแรงต่อเจ้าหน้าที่สาธารณสุข คืออาชญากรรม 31 00:01:43,520 --> 00:01:46,523 ค่าปรับ 2,000 ดอลลาร์ หรือจำคุก เข้าใจมั้ย 32 00:01:46,607 --> 00:01:49,109 โอเค ก็แค่ถามดู 33 00:01:49,192 --> 00:01:50,527 วันนี้เรายุ่งมาก 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,572 เป็นสุดสัปดาห์วันหยุด เรารักษาผู้ป่วยหนักก่อน 35 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 คุณควรดีใจที่ตัวเองได้รอนะ 36 00:01:56,491 --> 00:01:57,491 ไอ้บ้าเอ๊ย 37 00:02:00,162 --> 00:02:01,788 หัวหน้าพยาบาทเวรพีทีเอ็มซีค่ะ 38 00:02:01,872 --> 00:02:03,290 ว่ามาเลย ศูนย์รับแจ้ง 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,084 โอเค 40 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 รับทราบ 41 00:02:07,336 --> 00:02:08,336 คนไข้กำลังมา 42 00:02:09,086 --> 00:02:10,005 มานี่ 43 00:02:10,922 --> 00:02:13,216 - ให้เอพิไปแล้วสามนาที - หยุดปั๊มหัวใจ 44 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 หัวใจหยุดเต้น 45 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 ปั๊มหัวใจต่อ ให้เอพิอีกหนึ่งแอมป์ 46 00:02:18,555 --> 00:02:19,765 ต้องดูดเพิ่ม 47 00:02:26,563 --> 00:02:28,357 เลือดออกในปอดจากตับล้มเหลว 48 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 เขาจะรอดมั้ยคะ 49 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 ให้พีซีซีมั้ย 50 00:02:37,949 --> 00:02:39,201 ไม่ทันแล้ว 51 00:02:40,369 --> 00:02:41,953 และเขาใช้เอ็กโมก็ไม่ได้ด้วย 52 00:02:42,037 --> 00:02:43,372 ทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 53 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 ไม่ เราคงทำได้แค่นี้ 54 00:02:56,468 --> 00:02:57,469 หลุย 55 00:03:02,683 --> 00:03:03,934 เที่ยงเจ็ดนาที 56 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 ควรสรุปงานมั้ย 57 00:03:13,944 --> 00:03:16,780 มีเคสอุบัติเหตุมอเตอร์ไซค์จะเข้ามา ในอีกสิบนาที 58 00:03:16,863 --> 00:03:19,616 เดี๋ยวเราทำความสะอาดหลุยให้ แล้วย้ายไปห้องดูอาการ 59 00:03:20,492 --> 00:03:23,578 ได้ ใครอยากแสดงความเคารพ ก็ไว้ไปรวมกันที่นั่น 60 00:03:26,123 --> 00:03:27,332 ขอบคุณนะทุกคน 61 00:03:35,215 --> 00:03:36,425 ฉันจัดการให้ 62 00:03:36,508 --> 00:03:37,884 ไปพักสักห้านาทีก่อนเถอะ 63 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 ไม่ก็สิบ 64 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 ไปเถอะ 65 00:03:52,357 --> 00:03:54,651 นี่หมอเจฟเฟอร์สันจากแแผนกจิตเวชค่ะ 66 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 ทำไมผมต้องพบจิตแพทย์ด้วย 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 เจด้า ทำไมฉันต้องพบจิตแพทย์ 68 00:03:59,740 --> 00:04:01,283 ไม่เป็นไรนะ แจ็กสัน 69 00:04:01,366 --> 00:04:03,827 หมอเจฟเฟอร์สันบอกว่าเขาช่วยได้ 70 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 จำได้มั้ยว่าคุณมาที่นี่ได้ยังไง 71 00:04:06,830 --> 00:04:08,206 หน่วยกู้ชีพพามา 72 00:04:08,290 --> 00:04:09,249 ใช่ 73 00:04:09,332 --> 00:04:11,835 ผมจำไม่ค่อยได้ ผมอยู่ในห้องสมุด 74 00:04:11,918 --> 00:04:13,253 คุณไปทำอะไรที่นั่น 75 00:04:14,963 --> 00:04:17,632 ผม... ไปอ่านหนังสือ 76 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 ผมพยายามอ่านหนังสือ 77 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 แต่พวกนั้นไม่ยอมหยุดพูด 78 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 ใครไม่ยอมหยุดพูด 79 00:04:24,347 --> 00:04:25,974 พวกนั้นไม่อยากให้ผมได้เป็นทนาย 80 00:04:26,057 --> 00:04:28,310 - ใครไม่อยากให้นายเป็นทนาย - พวกนั้นบอกผม 81 00:04:28,393 --> 00:04:29,603 นี่ๆ 82 00:04:29,686 --> 00:04:32,272 มองฉันสิ มองฉัน ใครไม่อยากให้นายเป็นทนาย 83 00:04:32,355 --> 00:04:34,024 เราออกไปก่อนดีกว่าค่ะ 84 00:04:34,107 --> 00:04:35,984 เดี๋ยวหมอเจฟเฟอร์สันจะมาเรียกเราเอง 85 00:04:37,444 --> 00:04:38,737 พวกนั้นไม่อยากให้ผมเป็นทนาย 86 00:04:38,820 --> 00:04:40,614 ฉันจะอยู่ข้างนอกนะ 87 00:04:40,697 --> 00:04:42,073 ฉันจะอยู่ข้างนอกนะ แจ็กสัน 88 00:04:44,242 --> 00:04:47,037 ทำไมพวกนั้นถึงไม่อยากให้คุณเป็นทนาย แจ็กสัน 89 00:04:47,120 --> 00:04:48,789 พวกนั้นกลัวว่าผมจะเป็นทนาย 90 00:04:48,872 --> 00:04:50,749 พวกเขากลัวว่าคุณจะเป็นทนายเหรอ 91 00:04:52,250 --> 00:04:54,419 เขาคงอ่านหนังสืออยู่กับเพื่อนๆ ที่เรียนกฎหมาย 92 00:04:56,379 --> 00:04:59,216 พวกเขาน่าจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันจะโทรหาพวกเขา 93 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 ถ้าต้องการอะไร บอกฉันนะคะ 94 00:05:02,511 --> 00:05:04,846 ค่ะ ขอบคุณ 95 00:05:12,312 --> 00:05:13,188 เกิดอะไรขึ้น 96 00:05:14,439 --> 00:05:15,524 หลุย 97 00:05:15,607 --> 00:05:16,566 ตายเหรอ 98 00:05:17,108 --> 00:05:18,610 เลือดออกในปอด 99 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 เร็วจัง 100 00:05:22,864 --> 00:05:24,366 ฉันต้องไปทำความสะอาดศพ 101 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 ฉันช่วย 102 00:05:29,955 --> 00:05:30,997 ไปเถอะ 103 00:05:31,081 --> 00:05:32,123 ฉันจัดการได้ 104 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 ทุกอย่างโอเคมั้ย ร็อกซี่ 105 00:05:38,171 --> 00:05:39,798 ฉันลงจากกระโถนไม่ได้ 106 00:05:39,881 --> 00:05:41,883 ฉันมาช่วยแล้วนี่ไง 107 00:05:48,139 --> 00:05:49,891 สามีคุณท่าทางนิสัยดีนะ 108 00:05:50,600 --> 00:05:51,935 แต่งงานกันมานานแค่ไหนแล้ว 109 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 นานเกินไป 110 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 เกือบ 20 ปี 111 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 เอามือโอบฉันไว้นะ ฉันจะดึงกระโถนออก 112 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 - นับสามนะ - โอเค 113 00:06:05,699 --> 00:06:08,076 หนึ่ง สอง สาม 114 00:06:09,077 --> 00:06:09,995 อีกรอบนะ 115 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 เยี่ยม 116 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 ยี่สิบเหรอ โห 117 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 ใช่ 118 00:06:18,753 --> 00:06:22,465 เขาคอยอยู่ข้างๆ ฉันมาตลอด 119 00:06:24,843 --> 00:06:26,553 ฉันเฝ้าดูความสดใสในตัวเขาหายไป 120 00:06:28,638 --> 00:06:29,848 ลูกๆ ก็เช่นกัน 121 00:06:31,057 --> 00:06:33,977 ป้าฉันก็เป็นแบบนั้นตอนที่ลุงเจอรัลด์ป่วย 122 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 แต่สามีคุณทำเพราะรักคุณนะ 123 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 ฉันไม่รู้ว่าคุณทำได้ยังไง 124 00:06:42,193 --> 00:06:44,029 คอยดูแลคนอื่นทุกวัน 125 00:06:44,696 --> 00:06:46,197 ฉันจะบอกความลับให้นะ 126 00:06:47,282 --> 00:06:49,284 พอหมดกะ ฉันก็จะกลับบ้าน 127 00:06:50,201 --> 00:06:51,786 ทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลัง 128 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 แล้วก็ดูเกาะสวาท หาดสวรรค์ 129 00:06:55,790 --> 00:06:57,250 เป็นไงกันบ้าง 130 00:06:57,834 --> 00:07:01,087 มอร์ฟีนที่ให้ไปค่อนข้างเยอะก็พอช่วยได้ แต่เธอยังเจ็บอยู่ 131 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 - โอเค - ได้ยาที่คุณสั่งแล้ว 132 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 - ศูนย์จุดหนึ่งกิโล - ขอบคุณ 133 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 นี่เป็นเคตามีนในปริมาณต่ำ แบบคนไข้ยังรู้สึกตัว 134 00:07:10,180 --> 00:07:13,516 คุณอาจรู้สึกแปลกๆ แต่ฉันคิดว่ามันจะช่วยเรื่องอาการเจ็บได้ 135 00:07:17,020 --> 00:07:18,897 สามีฉันยังอยู่ที่โรงอาหารรึเปล่าคะ 136 00:07:18,980 --> 00:07:20,941 คิดว่านะ อยากให้เรียกมั้ย 137 00:07:21,024 --> 00:07:22,150 ไม่ค่ะๆ 138 00:07:23,818 --> 00:07:26,029 อยู่ห่างกันไว้บ้างก็น่าจะดี 139 00:07:29,240 --> 00:07:30,700 เดี๋ยวเอาผ้าห่มมาให้อีกผืนนะคะ 140 00:07:35,789 --> 00:07:38,249 - มา ฉันผ่านทางนั้นพอดี - ขอบคุณ 141 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 กลับมาอยู่นี่ยาวมั้ย 142 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 ไม่ต้องอยู่ห้องคัดกรองแล้ว 143 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 พวกเขาอยากได้คนเพิ่ม เพราะเรื่องวุ่นวายที่เวสต์บริดจ์ 144 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 วันนี้ดื่มไปกี่แก้วแล้ว 145 00:07:47,759 --> 00:07:49,219 - ไม่ต้องเลย - แค่ถามเฉยๆ 146 00:07:49,302 --> 00:07:50,512 ตราหน้ากันชัดๆ 147 00:07:52,639 --> 00:07:54,557 - รู้เรื่องหลุยรึยัง - ยัง 148 00:07:55,266 --> 00:07:57,352 เลือดออกในปอด ไม่รอด 149 00:07:57,435 --> 00:07:58,603 เวร 150 00:08:00,105 --> 00:08:01,439 เขามาที่นี่เป็นร้อยรอบ 151 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 นั่นสิ 152 00:08:03,400 --> 00:08:05,151 เดี๋ยวสรุปงานในห้องดูอาการ 153 00:08:06,528 --> 00:08:07,529 พูดเรื่องดีๆ บ้าง 154 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 ฉันกับเพอร์ลาห์จะจัดปาร์ตี้วันเกิดให้จาวาดี 155 00:08:09,823 --> 00:08:10,907 เธอจะอายุ 21 156 00:08:11,574 --> 00:08:13,326 คุณสองคนนี่สนิทกันจัง 157 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 ช่วงนี้ผมเพื่อนน้อยมากเลย 158 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 แต่เดี๋ยวจะรอดูว่ามีใครชวนบ้าง 159 00:08:19,666 --> 00:08:22,127 มาคุยเรื่องกัส คนไข้ผู้ต้องขังกัน 160 00:08:22,627 --> 00:08:24,379 ห้องพยาบาลเรือนจำมักจะคนไม่พอ 161 00:08:24,462 --> 00:08:26,006 เราเลยต้องมองให้รอบด้าน 162 00:08:26,631 --> 00:08:29,259 วินิจฉัยแยกโรคการขาดสารอาหารมาก่อน 163 00:08:29,342 --> 00:08:30,969 กินอาหารไม่เพียงพอ 164 00:08:31,970 --> 00:08:34,931 ใช้เมทแอมเฟตามีน โรคพิษสุราเรื้อรัง 165 00:08:35,015 --> 00:08:36,474 ยาโรคสมาธิสั้น 166 00:08:36,558 --> 00:08:38,476 - มีอะไรอีก - มะเร็งคอหอยส่วนปาก 167 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 ภาวะหลอดอาหารตีบ อาการชัก 168 00:08:41,354 --> 00:08:44,941 การดูดซึมผิดปกติ ลำไส้อักเสบ แต่ไม่มีในประวัติการแพทย์เลย 169 00:08:45,608 --> 00:08:47,360 แล้วสาเหตุทางจิตสังคมล่ะ 170 00:08:47,444 --> 00:08:49,696 อาจเป็นการอดอาหารประท้วง 171 00:08:49,779 --> 00:08:51,823 หรืออดอาหารเพื่อมาห้องพยาบาล 172 00:08:51,906 --> 00:08:53,450 อาจโดนทารุณหรือละลาย 173 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 พอเขาทำซีทีเสร็จแล้ว ดูประวัติโภชนาการก่อน 174 00:08:56,453 --> 00:08:58,329 มีเวลาคุยเรื่องเวสต์บริดจ์มั้ย 175 00:08:58,413 --> 00:09:00,206 เราต้องย้ายคนไข้บางส่วนออกไปได้แล้วนะ 176 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 เตียงมันเริ่มเต็มกำแพงแล้ว 177 00:09:02,125 --> 00:09:04,794 ซานโตส โอกิลวี่ และคิง ดูคนไข้อยู่ตรงพื้นที่เร่งด่วน 178 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 ฉันจะไปดูให้ 179 00:09:05,962 --> 00:09:07,714 จะมีคนไข้จากเวสต์บริดจ์อีกกี่คน 180 00:09:07,797 --> 00:09:09,549 สิบ แล้วไม่รู้ว่าที่ห้องรออีกเท่าไหร่ 181 00:09:09,632 --> 00:09:11,718 รถพยาบาลจะพาเหยื่ออุบัติเหตุมาถึง ในอีกไม่กี่นาที 182 00:09:11,801 --> 00:09:13,219 เดี๋ยวให้ไปห้องอุบัติเหตุสอง 183 00:09:13,303 --> 00:09:15,722 แล้วเรื่องคนไข้ผู้ต้องขังล่ะ 184 00:09:15,805 --> 00:09:18,767 กัส วาร์นีย์ ซี่โครงหักสามที่ ความเข้มข้นออกซิเจนปกติ 185 00:09:18,850 --> 00:09:20,101 รอผลซีทีอยู่ 186 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 โอเค ถ้าสองชั่วโมงอาการคงที่ ผมจะปล่อยให้กลับ 187 00:09:22,479 --> 00:09:24,939 - เดินเรื่องให้คนไข้กลับเลยเถอะ - รอผลซีทีก่อนดีกว่า 188 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 ย้ายเขาไปอุบัติเหตุหนึ่งก็ได้ 189 00:09:26,733 --> 00:09:30,028 - ได้ มีเตียงไหนว่าง - 13 กับ 14 ใกล้ว่างแล้ว 190 00:09:30,111 --> 00:09:32,739 15 พอย้ายหลุยไปห้องดูอาการ และทำความสะอาด 191 00:09:32,822 --> 00:09:34,949 คุณโคลเวอร์ฟิลด์ คนไข้เจาะท้องคนนั้นเหรอ 192 00:09:35,033 --> 00:09:35,909 - ใช่ - หัวใจเต้นแผ่ว 193 00:09:35,992 --> 00:09:39,037 เราจะขอดูจำนวนคนไข้ขากเวสต์บริดจ์ก่อน แล้วค่อยสรุปงาน 194 00:09:39,120 --> 00:09:41,164 งั้นให้กัสไป 13 14 ไม่ก็ 15 นะ 195 00:09:42,540 --> 00:09:45,418 ผมอยากให้เขาอยู่ในสายตา อีเอช-2 ดีกว่า 196 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 - ได้ - ให้เขาเป็นส่วนตัวหน่อยมั้ย 197 00:09:47,587 --> 00:09:50,632 อยู่บีเอช-2 ทุกคนเห็นหมด ไม่ต่างอะไรกับลิงในสวนสัตว์ 198 00:09:50,715 --> 00:09:52,592 ก็เขาใส่ชุดนักโทษเข้ามา 199 00:09:52,675 --> 00:09:54,469 เราต้องคิดถึงความปลอดภัย ของคนไข้และเจ้าหน้าที่ 200 00:09:54,552 --> 00:09:57,097 ปลอดภัยไว้ก่อน บีเอช-2 ดีกว่าคุกนะ 201 00:09:57,180 --> 00:09:58,181 แค่นิดเดียวแหละ 202 00:09:58,264 --> 00:10:00,600 - รู้เรื่องหลุยรึยัง - รู้แล้ว 203 00:10:00,683 --> 00:10:03,436 โรคพิษสุราเรื้อรัง ก็ตามนั้น 204 00:10:03,520 --> 00:10:06,397 นี่ คนไข้โอดีเฟนทานิลห้องเซาธ์ 20 พร้อมออกแล้ว 205 00:10:06,481 --> 00:10:08,775 แต่ช่วยบอกลูเป้ให้หาคนมารับเขาที 206 00:10:08,858 --> 00:10:09,901 ผมต้องไปดูหลุย 207 00:10:09,984 --> 00:10:12,320 - ที่จริง วิตเทกเกอร์... - เขาตายแล้ว 208 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 - อะไรนะ - ห้านาทีก่อน ร็อบบี้ประกาศเอง 209 00:10:20,370 --> 00:10:21,621 ไอ้เด็กใหม่นี่ 210 00:10:26,501 --> 00:10:29,129 เสียใจด้วยนะ เราไม่มีเวลาไปตามคุณ 211 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 เกิดอะไรขึ้นครับ 212 00:10:32,966 --> 00:10:34,634 เขาหยุดหายใจและไม่มีชีพจร 213 00:10:35,510 --> 00:10:37,387 เราเริ่มปั๊มหัวใจและสอดท่อ 214 00:10:38,471 --> 00:10:40,807 เขาเลือดออกในปอดเยอะมาก ร็อบบี้ประกาศเอง 215 00:10:43,935 --> 00:10:45,186 เจอนี่อยู่กับเขา 216 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 เขาคงเคยแต่งงานมาก่อน ไม่เคยรู้เลย 217 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 ไม่ชอบเวลาเจอแบบนี้เลย 218 00:10:56,447 --> 00:10:57,448 ใช่ 219 00:10:58,116 --> 00:11:01,703 เพอร์ลาห์ หลุยเคยเล่าเรื่องภรรยากับลูกมั้ย 220 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 เท่าที่รู้ไม่เคยนะ เขาชอบแต่ริตา โมเรโน 221 00:11:06,958 --> 00:11:09,544 นี่ไม่ใช่ริตา โมเรโน 222 00:11:11,129 --> 00:11:12,672 ไม่ใช่เลย 223 00:11:12,755 --> 00:11:14,507 ลองดูเบอร์ติดต่อฉุกเฉินของเขาได้มั้ย 224 00:11:17,468 --> 00:11:18,887 ได้ มีเบอร์เขียนไว้อยู่นะ 225 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 นายเป็นคนดูแลเขา นายอยาก... 226 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 ไม่ 227 00:11:41,492 --> 00:11:43,203 หัวหน้าพยาบาลพีทีเอ็มซีค่ะ 228 00:11:43,953 --> 00:11:45,914 แลงดอนเหรอ คุณอยู่ไหน 229 00:11:48,374 --> 00:11:50,335 ก็ไม่แปลกที่เราเป็นเบอร์ฉุกเฉินของเขา 230 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 โทษทีนะที่ทำให้ผิดหวัง 231 00:11:53,963 --> 00:11:55,548 ทางสังคมสงเคราะห์จะจัดการให้ 232 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 ถ้าหลุยยังมีญาติอยู่ พวกเขาจะเจอแน่ 233 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 คุณโอเคมั้ย 234 00:12:02,430 --> 00:12:05,892 ก็ยังดีมั้งที่เป็นที่นี่ ไม่ใช่ข้างถนน 235 00:12:05,975 --> 00:12:07,268 เรื่องหลุยคุณไม่ต้องแล้วนะ 236 00:12:07,352 --> 00:12:10,021 ฉันจะสอนให้เอ็มม่าทำความสะอาดศพ 237 00:12:12,232 --> 00:12:13,983 โทษที แผนกคลอดเรียกตัวด่วน 238 00:12:14,067 --> 00:12:16,527 คุณเรียกล่ามสำรองมาดีกว่า วันนี้ยุ่ง 239 00:12:17,111 --> 00:12:18,655 เวร สาวห้องสิบสองใช่มั้ย 240 00:12:18,738 --> 00:12:20,281 เธอรอมาห้าชั่วโมงแล้ว 241 00:12:20,365 --> 00:12:21,908 ไม่ได้ยินตอนเรียกครั้งแรก 242 00:12:21,991 --> 00:12:23,618 ไปดูเธอทีสิ 243 00:12:23,701 --> 00:12:24,994 ขอปัดฝุ่นภาษามือก่อน 244 00:12:25,078 --> 00:12:26,412 คุณรู้ภาษามือด้วยเหรอ 245 00:12:26,496 --> 00:12:28,206 พรินเซสรู้หกภาษาเลยนะ 246 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 - ฉันพูดฝรั่งเศสได้ - โอเค นี่ไม่ใช่การแข่งขัน 247 00:12:32,669 --> 00:12:34,212 อย่านินทาต่อหน้าฉันนะ 248 00:12:34,295 --> 00:12:36,172 แค่พรินเซสกับเพอร์ลาห์ก็พอแล้ว 249 00:12:36,756 --> 00:12:38,007 สงสัยต้องเรียกกำลังเสริม 250 00:12:39,509 --> 00:12:41,427 ดอนนี่ ส่งฝีที่ก้นกลับบ้านรึยัง 251 00:12:41,511 --> 00:12:42,512 ยัง 252 00:12:43,805 --> 00:12:46,182 - อะไรวะ - สหายชั้นบนส่งโดนัทมาให้ 253 00:12:46,266 --> 00:12:47,892 แทนคำขอบคุณที่ทำงานวันหยุด 254 00:12:47,976 --> 00:12:49,727 ต้องล้อเล่นแน่ๆ 255 00:12:49,811 --> 00:12:51,562 อยากได้อะไรล่ะ ทาโก้กับเตกิลารึไง 256 00:12:51,646 --> 00:12:53,731 พวกนั้นไม่สนว่าเราทำงานสายตัวแทบขาด 257 00:12:53,815 --> 00:12:55,817 - ไม่ยอมจ้างพยาบาลเพิ่ม - ค่าจ้างก็ต่ำติดดิน 258 00:12:55,900 --> 00:12:58,111 ไม่ยอมจ้างรปภ.ที่ปกป้องเราจากคนไข้ได้จริงๆ 259 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 แต่ดันส่งโดนัทมาให้ 260 00:12:59,904 --> 00:13:01,364 แน่ใจนะว่าอยากทำงานสายนี้ 261 00:13:01,447 --> 00:13:02,824 - ผมหยิบให้เอามั้ย - ก็อยากอยู่ 262 00:13:02,907 --> 00:13:04,659 แต่นี่มันขนมจากหยาดเหงื่อเราชัดๆ 263 00:13:07,954 --> 00:13:09,747 โอเค เลิกสุมหัวได้แล้ว 264 00:13:09,831 --> 00:13:12,083 หยิบเสื้อกาวน์กับถุงมือไปรอที่เซาธ์ 15 265 00:13:12,166 --> 00:13:13,668 เหมือนชั่วโมงสุขสันต์เลยนะ 266 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 อย่าถาม นี่ไปโดนอะไรมา 267 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 แบรนดอน ลี อายุ 52 268 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 ตกมอเตอร์ไซค์ผาดโผนที่ 40 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 269 00:13:19,132 --> 00:13:21,509 มอเตอร์ไซค์ผาดโผนเหรอ รับคนเพิ่มมั้ย 270 00:13:21,592 --> 00:13:23,386 - มีคนแถวนี้เป็นนักขี่นะ - พูดเป็นเล่นไป 271 00:13:23,469 --> 00:13:25,596 - ตกมาสูงแค่ไหน - บนยอดพีระมิดสามชั้น 272 00:13:25,680 --> 00:13:28,182 แต่คนข้างล่างนั่งขี่ชอปเปอร์อยู่น่ะ 273 00:13:28,266 --> 00:13:29,684 ผมไม่เป็นไร ถอดออกก็ได้ 274 00:13:29,767 --> 00:13:31,436 - ใส่หมวกกันน็อกรึเปล่า - แน่นอนสิ 275 00:13:31,519 --> 00:13:33,271 ไม่ยักรู้นะเนี่ยว่ายังใส่กันอยู่ 276 00:13:33,855 --> 00:13:36,441 ชีพจรดี ข้อมือขวากดเจ็บ แผลใหญ่เข่าซ้าย 277 00:13:36,524 --> 00:13:37,859 จอย เพอร์ลาห์ อุบัติเหตุสอง 278 00:13:39,235 --> 00:13:41,487 - เรียกใครได้อีก - ซานโตสกับวิตเทกเกอร์อยู่กับหลุย 279 00:13:41,571 --> 00:13:43,364 ขอวิตเทกเกอร์ เขาจะได้ไม่คิดมาก 280 00:13:43,448 --> 00:13:45,033 ส่วนซานโตสนี่เลี่ยงคนไข้อุบัติเหตุทั้งวันเลย 281 00:13:45,116 --> 00:13:46,492 เธอเขียนชาร์ตไม่ทัน 282 00:13:46,576 --> 00:13:47,618 ทุกคนแหละ 283 00:13:51,080 --> 00:13:53,082 โอเค ต่อให้ไม่ใช่ความผิดเรา 284 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 บางทีการที่เราทำอะไรไม่ได้เลย มันก็ยิ่งรู้สึกแย่ 285 00:14:00,673 --> 00:14:01,716 นี่เธอ... 286 00:14:02,467 --> 00:14:03,801 ร็อบบี้เรียกไปอุบัติเหตุสอง 287 00:14:03,885 --> 00:14:07,180 พอเสร็จแล้ว ก็ปล่อยแพตตี้ห้อง 13 กลับบ้านด้วย 288 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 - พักไม่ได้เลย - ที่บอกก็เพราะรู้ว่าคุณทำได้นะ 289 00:14:22,904 --> 00:14:24,322 เคยทำความสะอาดศพมั้ย 290 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 ท่าทางคงไม่เคยเห็นสินะ 291 00:14:29,952 --> 00:14:32,663 ไม่มีใครสอนเรา เรื่องลักษณะ สัมผัส หรือกลิ่น 292 00:14:32,747 --> 00:14:35,208 แต่ทำไปเรื่อยๆ ก็ชินเอง 293 00:14:37,085 --> 00:14:40,046 ใส่เสื้อกาวน์ ใช้ผ้าเช็ดตามร่างกาย 294 00:14:40,129 --> 00:14:42,256 จากนั้นก็พลิกตะแคง 295 00:14:42,340 --> 00:14:44,634 เช็ดด้านหลัง เอาผ้าวางข้างล่าง 296 00:14:45,885 --> 00:14:49,639 เช็ดเตียงให้สะอาด พลิกตะแคงอีกข้าง กางผ้าออก ทำแบบเดิม 297 00:14:49,722 --> 00:14:51,057 เดี๋ยวทำให้ดูก่อน 298 00:14:52,725 --> 00:14:56,521 ปกติ เราต้องคาท่อสอดเอาไว้ให้นิติเวช 299 00:14:56,604 --> 00:15:00,483 แต่หลุยเป็นโรคพิษสุราเรื้อรัง กับโรคตับระยะสุดท้าย 300 00:15:00,566 --> 00:15:02,026 ไม่ใช่งานของนิติเวช 301 00:15:04,278 --> 00:15:06,823 - เขามีครอบครัวมั้ยคะ - ไม่ว่าใครก็มีครอบครัว 302 00:15:07,615 --> 00:15:10,159 นักสังคมสงเคราะห์จะพยายามตามหาเสมอ 303 00:15:10,910 --> 00:15:14,372 บางครอบครัวก็รักเขา พยายามพาศพกลับบ้าน 304 00:15:14,455 --> 00:15:16,833 บางครอบครัวก็ไม่อยากยุ่ง 305 00:15:17,542 --> 00:15:19,335 - น่าเศร้านะคะ - ชีวิตก็แบบนี้แหละ 306 00:15:21,671 --> 00:15:24,632 - แล้วถ้าไม่มีใครมารับศพล่ะคะ - เขาจะถูกเผา 307 00:15:24,715 --> 00:15:26,050 แล้วเถ้ากระดูกล่ะคะ 308 00:15:26,134 --> 00:15:27,510 จะเก็บไว้สองสามเดือน 309 00:15:27,593 --> 00:15:30,763 จากนั้นก็ฝังรวมกับพวกไร้ญาติคนอื่นๆ น่ะ 310 00:15:33,182 --> 00:15:35,351 โอเค พลิกตัวเขา 311 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 พร้อมนะ 312 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 ไป 313 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 พระเจ้า เขายังไม่ตายเหรอ 314 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 เปล่า เรื่องปกติน่ะ 315 00:15:46,195 --> 00:15:48,197 พวกขาประจำนี่นะ 316 00:15:48,281 --> 00:15:50,741 พอตอนอยู่ก็น่ารำคาญ แต่... 317 00:15:52,493 --> 00:15:54,120 พอไม่อยู่ก็คิดถึง 318 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 ผมร่วมพาเหรดวันชาติของมิลเวล มาตั้งแต่ปี 2008 319 00:16:05,465 --> 00:16:08,259 สถิติโลกคือชาย 40 คนบนมอเตอร์ไซค์เจ็ดคัน 320 00:16:08,342 --> 00:16:09,886 สักวันผมต้องทำลายให้ได้ 321 00:16:09,969 --> 00:16:11,471 ปอดขยับด้านข้างปกติ 322 00:16:11,554 --> 00:16:13,181 ม่านตาเท่ากันและตอบสนอง 323 00:16:13,264 --> 00:16:14,974 - คุณขี่รถอะไร - เดอะบุลเล็ต 324 00:16:15,057 --> 00:16:17,602 โรยัลเอ็นฟิลด์ รุ่นข้อเท้าพัง เครื่องสูบเดียว 325 00:16:17,685 --> 00:16:21,481 ความดัน 198/80 ชีพจร 94 ค่าออกซิเจน 98 326 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 ชีพจรคุณปกติดี แบรนดอน 327 00:16:23,941 --> 00:16:25,151 เขาเรียกว่า "รุ่นข้อเท้าพัง" 328 00:16:25,234 --> 00:16:27,737 เพราะต้องใช้เท้าถีบคันสตาร์ตเครื่องสูบโตๆ นั่น เพื่อให้เครื่องติด 329 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 บางครั้งต้องถีบห้าหกครั้ง 330 00:16:29,280 --> 00:16:31,282 ใช่ โดยเฉพาะอากาศหนาวๆ 331 00:16:32,033 --> 00:16:34,285 ใครมีกรรไกรแพทย์มั้ย ฉันจะดูหัวเข่า 332 00:16:35,036 --> 00:16:36,329 - รอก่อน - ทำไมล่ะ 333 00:16:36,412 --> 00:16:37,288 หมอซานโตส 334 00:16:37,371 --> 00:16:39,957 การประเมินอาการขั้นต้นคือ จัดการเหตุอันตรายถึงชีวิตก่อน 335 00:16:40,040 --> 00:16:42,084 ส่วนแผลหรือการแตกหักไว้ทีหลัง 336 00:16:42,168 --> 00:16:43,586 ท้องไม่มีของเหลว 337 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 ทางอาการ การหายใจ เลือดไหลเวียนดี 338 00:16:46,255 --> 00:16:48,591 โอเค หนึ่งสองสามปกติดี เหลืออีกแค่สองข้อ 339 00:16:48,674 --> 00:16:50,635 หมอซานโตส บอกข้อสี่ที 340 00:16:50,718 --> 00:16:52,512 ความพิการ ขยับนิ้วเท้าหน่อยค่ะ 341 00:16:52,595 --> 00:16:55,806 - เจ็บที่แขนหรือขามั้ย - ก็ไม่นะ 342 00:16:55,890 --> 00:16:58,100 - เจ็บตอนกดมั้ยครับ - ไม่ 343 00:16:58,184 --> 00:17:00,770 โอเค แนวกลางลำตัวกดไม่เจ็บ กระดูกสันหลังปลอดภัย 344 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 ไม่มีอาการเจ็บภายนอกที่สมอง หรือสายสันหลัง 345 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 งั้นก็เหลือข้อสุดท้าย จอย 346 00:17:06,901 --> 00:17:08,277 ขอตัวช่วยค่ะ 347 00:17:08,361 --> 00:17:10,363 - หมอวิตเทกเกอร์ - เปิดร่างกาย 348 00:17:11,071 --> 00:17:12,240 พูดง่ายๆ คือถอดแล้วพลิกตัว 349 00:17:12,323 --> 00:17:14,116 ตัดเสื้อผ้าเขาออก แล้วก็พลิกตัวเขา 350 00:17:14,200 --> 00:17:15,576 เคสอะไร 351 00:17:16,493 --> 00:17:18,204 นักกายกรรมมอเตอร์ไซค์ใส่หมวกกันน็อก 352 00:17:18,287 --> 00:17:20,830 ตกลงมาสองเมตรกว่า ตอนยืนบนคนขับห้าคน 353 00:17:20,915 --> 00:17:22,916 อาการขั้นต้นปกติ อีฟาสต์เป็นลบ 354 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 อุบัติเหตุมอเตอร์ไซค์อีกแล้ว 355 00:17:24,669 --> 00:17:27,421 - สวัสดีค่ะ ฉันหมอการ์เซีย แผนกผ่าตัด - สวัสดีครับ 356 00:17:28,005 --> 00:17:33,094 โอเค เราจะพลิกตัวเขาในหนึ่ง สอง สาม 357 00:17:37,390 --> 00:17:39,517 ผมโตมาในย่านที่ห่างแคร์ริกหนึ่งบล็อก 358 00:17:39,600 --> 00:17:42,186 แต่แม่ผมเป็นครูที่บราเชียร์ ก็เลยต้องไปเรียนที่นั่น 359 00:17:42,812 --> 00:17:44,272 เจ้ากระสุนเหรอ 360 00:17:44,355 --> 00:17:46,440 ใช่แล้ว สมัยผมเรียน มาสคอตเป็นกระสุน 361 00:17:46,524 --> 00:17:48,401 พวกเขาเปลี่ยนกระทิงตอนผมออกมาแล้ว 362 00:17:49,610 --> 00:17:52,655 นี่ ผมขออะไรกินหน่อยได้มั้ย 363 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 กัสถามว่าเขาขออะไรกินได้มั้ย 364 00:17:56,993 --> 00:17:58,661 ถ้าเป็นอาหารเหลวก็ได้ 365 00:17:59,245 --> 00:18:01,080 ผลซีทีสแกนของคุณมาแล้ว 366 00:18:01,664 --> 00:18:04,959 ขากรรไกรคุณน่าจะหายได้เอง เป็นข่าวดีนะคะ 367 00:18:05,042 --> 00:18:07,086 แต่ใช้เวลาหลายสัปดาห์ 368 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 กว่าจะได้กินเหรอ 369 00:18:08,921 --> 00:18:10,089 อาหารแข็ง ใช่ค่ะ 370 00:18:10,673 --> 00:18:13,092 หรือไม่ก็กินอาหารจากเครื่องปั่นก็ได้ 371 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 ผมไม่มีเครื่องปั่น 372 00:18:17,346 --> 00:18:19,015 นั่นสิ โทษทีค่ะ 373 00:18:20,600 --> 00:18:23,811 เรามีเครื่องดื่มที่มีแคลอรีสูงชื่อว่าเอ็นชัวร์ 374 00:18:23,894 --> 00:18:26,147 มีรสช็อกโกแลต วานิลลา กับสตรอว์เบอร์รี 375 00:18:27,356 --> 00:18:29,609 - ช็อกโกแลตครับ - เลือกได้ดีค่ะ 376 00:18:29,692 --> 00:18:32,028 - ผมกินได้แค่ไหน - แนะนำว่าวันละสอง 377 00:18:32,111 --> 00:18:33,321 ผมจะไปหยิบมาให้ 378 00:18:34,238 --> 00:18:36,324 คุณอยากอาหาร ดีแล้วค่ะ 379 00:18:37,867 --> 00:18:42,580 คุณวาร์นีย์ ผลเลือดของคุณบอกว่า มีระดับโปรตีนกับวิตามินต่ำ 380 00:18:42,663 --> 00:18:44,457 เราขอถามเรื่องอาหารของคุณได้มั้ย 381 00:18:46,542 --> 00:18:49,837 ใน 24 ชั่วโมงมานี้ คุณกินอาหารหรือขนมไปกี่มื้อคะ 382 00:18:49,920 --> 00:18:52,506 ไม่รู้สิ ไม่ได้นับ 383 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 ปกติก็สามถาดต่อวัน 384 00:18:56,218 --> 00:19:00,348 โอเค คุณได้กินซีเรียล หรือผักผลไม้บ่อยมั้ยคะ 385 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 ในคุกไม่ค่อยมีผักกับผลไม้ 386 00:19:03,684 --> 00:19:05,061 ค่อยๆ นะครับ 387 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 บอนเนวิลล์ของคุณปีไหน 388 00:19:09,690 --> 00:19:13,069 ปี 1969 กู้ซากมาจากสุสานรถ 389 00:19:13,152 --> 00:19:16,364 ซ่อมมันมาด้วยกันกับเพื่อนผม ซึ่งอีกเดี๋ยวก็น่าจะมาทำงานแล้ว 390 00:19:16,447 --> 00:19:17,823 ขี่บ่อยมั้ยครับ 391 00:19:17,907 --> 00:19:19,659 ผมขี่มาทำงานทุกวัน 392 00:19:19,742 --> 00:19:20,868 น่าอิจฉา 393 00:19:20,951 --> 00:19:22,370 อย่าให้ท้ายเขา 394 00:19:22,953 --> 00:19:24,288 ให้แบรนดอนไปซีทีได้เลย 395 00:19:24,372 --> 00:19:26,374 ต้องดูหัวเข่าเขาก่อน 396 00:19:29,627 --> 00:19:30,628 เลยพังผืดชั้นลึก 397 00:19:30,711 --> 00:19:33,005 - เป็นไงบ้าง - ต้องเย็บแผล 398 00:19:33,089 --> 00:19:34,256 - กี่เข็ม - เยอะค่ะ 399 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 เปิดข้อต่อได้นะ 400 00:19:35,883 --> 00:19:37,593 ซีทีเสร็จแล้วให้น้ำเกลือ 401 00:19:37,677 --> 00:19:38,594 โอเค 402 00:19:39,303 --> 00:19:41,138 ข้องอปกติ เอซีแอลไม่ขาด 403 00:19:41,222 --> 00:19:42,473 โอเค พร้อมไปแล้ว 404 00:19:47,937 --> 00:19:49,689 คืนนี้คุณจะมาอยู่มั้ย 405 00:19:49,772 --> 00:19:52,358 ฉันว่าสุดสัปดาห์นี้วิตเทกเกอร์ คงออกไปปลูกผักอีกแล้ว 406 00:19:52,441 --> 00:19:53,526 เขาไม่อยู่แน่ๆ 407 00:19:53,609 --> 00:19:54,652 เอาไว้ก่อนดีกว่า 408 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 นี่ คนไข้โรคเนื้อเน่าเป็นไงบ้าง 409 00:19:57,238 --> 00:20:00,157 ที่รู้ว่าคือมิลเลอร์กับแผนกออร์โท ทำเคสผ่าตัดขาเหนือหัวเข่า 410 00:20:02,576 --> 00:20:05,413 - คนไข้แลงดอนที่เนื้อเยื่ออักเสบเหรอ - ใช่ 411 00:20:05,996 --> 00:20:07,790 - โห เป็นแบบนี้เฉยเลย - ใช่ 412 00:20:08,833 --> 00:20:10,793 นี่ คุณรู้เรื่องหลุยรึยัง 413 00:20:12,878 --> 00:20:14,088 - รู้แล้ว - ไหวนะ 414 00:20:16,716 --> 00:20:19,009 ลุงผมคนหนึ่งก็ดื่มจนตาย 415 00:20:20,302 --> 00:20:21,971 เขาเปลี่ยนไปจนผมจำแทบไม่ได้ 416 00:20:23,305 --> 00:20:25,141 อย่างน้อยหลุยก็ดูมีความสุขดี 417 00:20:26,642 --> 00:20:27,810 ผมพร้อมรับฟังนะ 418 00:20:33,607 --> 00:20:35,151 กะแล้วว่าต้องอยู่ในนี้ 419 00:20:35,234 --> 00:20:36,652 (ขอบคุณที่โชว์สปิริตทีมพีทีเอ็มซี) 420 00:20:36,736 --> 00:20:39,029 ขโมยมื้อเที่ยง เสียค่าปรับ 20 เหรียญนะ 421 00:20:40,489 --> 00:20:42,241 เพิ่มกฎมาตอนคุณไม่อยู่ 422 00:20:42,324 --> 00:20:43,409 ผมเห็นแล้ว 423 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 ฉันจะให้คุณซ่อนในนี้อีกหน่อยก็ได้ 424 00:20:44,994 --> 00:20:46,537 แต่เดี๋ยวช่วยรับคนไข้ด้วย 425 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 แต่ก่อนคุณไว้กว่านี้เยอะนะ 426 00:20:48,038 --> 00:20:49,373 ไอ้โดนัทบ้า 427 00:20:50,374 --> 00:20:51,625 โอ๊ย 428 00:20:52,960 --> 00:20:55,588 กลับมาวันแรกก็โดนเต็มๆ เลย 429 00:20:55,671 --> 00:20:57,757 ตายหนึ่ง ติดเขื้อในกระแสเลือดหนึ่ง 430 00:20:57,840 --> 00:21:00,050 ไม่ใช่ความผิดคุณนี่ 431 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 อยากให้จัดปาร์ตี้ต้อนรับรึไง 432 00:21:04,472 --> 00:21:05,723 เปล่า 433 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 ผมไม่อยู่ ไม่มีใครติดต่อไปเลย 434 00:21:11,187 --> 00:21:12,188 เสียใจด้วยนะ 435 00:21:12,980 --> 00:21:14,482 พวกเขา... 436 00:21:15,107 --> 00:21:16,484 จับคนที่ต่อยคุณได้มั้ย 437 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 ได้สิ 438 00:21:18,819 --> 00:21:21,155 มาถามว่าฉันจะตั้งข้อหามั้ย 439 00:21:21,238 --> 00:21:22,782 แต่ฉันไม่อยากเสียเวลา 440 00:21:23,699 --> 00:21:27,578 กะจะเลิกแล้ว ก็เลิกจริงๆ แต่อยู่บ้านมันเบื่อ ก็เลย... 441 00:21:28,704 --> 00:21:30,039 ไปได้แค่ไม่กี่อาทิตย์ 442 00:21:30,122 --> 00:21:31,290 คุณล่ะ 443 00:21:31,373 --> 00:21:33,751 การได้คิดอะไรคนเดียวอยู่สิบเดือน ถือว่านานมาก 444 00:21:34,627 --> 00:21:35,878 เกือบเสียทุกอย่างไป 445 00:21:37,129 --> 00:21:39,799 ถ้าเป็นผู้หญิงหลายคนคงพาลูกหนีไปแล้ว แต่... 446 00:21:40,508 --> 00:21:41,550 แอ็บบี้ไม่ไป 447 00:21:41,634 --> 00:21:44,178 เพราะเธอเป็นคนดี เพราะคุณสมควรได้รับโอกาสที่สอง 448 00:21:44,261 --> 00:21:47,264 - คนอื่นคงไม่คิดแบบคุณ - ให้เวลาหน่อย 449 00:21:48,057 --> 00:21:49,350 ฟังนะ ผม... 450 00:21:53,604 --> 00:21:54,939 ผม... 451 00:21:56,232 --> 00:21:59,235 ผมทำตาม 12 ขั้นตอนแล้ว พยายามชดเชย 452 00:22:00,402 --> 00:22:03,823 ตอนนั้นผมเห็นแก่ตัว ผมโกหกตัวเอง ผมโกหกคุณ 453 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 ผมขอโทษจริงๆ 454 00:22:04,990 --> 00:22:07,535 กาชื่อฉันออกได้เลย เราโอเค 455 00:22:08,702 --> 00:22:10,621 - โอเค - นั่นแหละ 456 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 เดี๋ยวจะหาคนไข้น่ารักๆ มาให้ จะได้รีบๆ ชินมือ 457 00:22:17,169 --> 00:22:18,546 ผมต้องคุยกับร็อบบี้ 458 00:22:18,629 --> 00:22:21,340 ฉันว่าวันนี้อาจจะยังไม่เหมาะ พรุ่งนี้เขาจะไปพักร้อน 459 00:22:21,423 --> 00:22:22,925 ให้เขาผ่านวันนี้ไปอย่างสงบเถอะ 460 00:22:23,008 --> 00:22:24,385 เขาไปสามเดือนเลยเหรอ 461 00:22:24,468 --> 00:22:26,303 เขาว่างั้นนะ ฉันว่าเดือนเดียว 462 00:22:26,387 --> 00:22:27,388 ลุยเลย หนุ่มน้อย 463 00:22:30,850 --> 00:22:33,269 หมอแลงดอน นี่ร็อกกี้ 464 00:22:33,352 --> 00:22:36,105 ชื่อเท่ดี เป็นอะไรมา ร็อกกี้ 465 00:22:38,274 --> 00:22:40,109 ป่วยหนัก 466 00:22:40,192 --> 00:22:41,360 เริ่มเป็นเมื่อไหร่ 467 00:22:42,486 --> 00:22:43,863 หนึ่งชั่วโมงก่อน 468 00:22:43,946 --> 00:22:46,031 หลังชนะการแข่งกินฮอตด็อก 469 00:22:46,782 --> 00:22:48,909 แข่งกินฮอตด็อกเหรอ กินไปเท่าไหร่ 470 00:22:51,871 --> 00:22:53,539 สามร้อยห้าสิบเอ็ดชิ้น 471 00:22:58,168 --> 00:23:00,838 สามร้อยห้าสิบหก เยอะอยู่ดี 472 00:23:02,256 --> 00:23:04,008 - ผมหยิบโซฟรานมาแปด - เอาเลย 473 00:23:04,091 --> 00:23:05,342 เอาละ นี่ช่วยได้ครับ 474 00:23:05,426 --> 00:23:07,094 เอาไว้ใต้ลิ้น ให้มันละลาย 475 00:23:07,177 --> 00:23:08,679 โอเค คุณได้กินยา... 476 00:23:13,893 --> 00:23:14,894 ขอบคุณครับ 477 00:23:16,145 --> 00:23:17,146 ขอบคุณ 478 00:23:18,939 --> 00:23:20,900 ซานโตส คนไข้ลำไส้อืดเป็นไงบ้าง 479 00:23:20,983 --> 00:23:21,984 รับเป็นคนไข้เรียบร้อย 480 00:23:22,067 --> 00:23:24,695 และก่อนที่จะถาม สิบสามกลับไปแล้ว 481 00:23:24,778 --> 00:23:26,614 เยี่ยม สิบสองต้องการหมอ 482 00:23:27,281 --> 00:23:28,991 ไม่ อย่าให้ฉันไปห้องนั้นอีก 483 00:23:29,074 --> 00:23:32,161 อุจจาระอุดตันงานนี้ได้เหม็นไปทั้งทางเดินแน่ๆ 484 00:23:32,244 --> 00:23:34,246 ไปเอากาแฟบดจากห้องโถงสิ 485 00:23:34,330 --> 00:23:36,957 เราต้องรับกัส คนไข้ผู้ต้องขังไว้ที่นี่ 486 00:23:37,041 --> 00:23:38,667 ผลซีทีเป็นยังไง 487 00:23:38,751 --> 00:23:41,253 รอยฟกช้ำปานกลางในปอด ซี่โครงหักสามที่ 488 00:23:41,337 --> 00:23:42,588 ไม่มีเลือดออกในช่องท้อง 489 00:23:42,671 --> 00:23:46,508 รอยหักแบบเอียง ในขากรรไกรล่างบริเวรมุมขากรรไกร 490 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 ทั้งหมดหายเองได้ ทางรักษาล่ะ 491 00:23:48,719 --> 00:23:49,970 - ยาแก้ปวด... - รปภ. 492 00:23:50,554 --> 00:23:52,723 - คนอื่นพยายามจะนอนนะ - ให้ยาแก้ปวด 493 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 ยาปฏิชีวนะ อาหารเหลว 494 00:23:55,517 --> 00:23:57,519 วัดออกซิเจนระหว่างวัน 495 00:23:57,603 --> 00:24:00,356 แล้วก็ทำแผลใหม่ในจุดที่มีแผลฉีกขาด 496 00:24:00,439 --> 00:24:02,775 ซึ่งทั้งหมดสามารถทำได้ที่เรือนจำ 497 00:24:02,858 --> 00:24:05,069 หรือไม่ก็ให้เขาอยู่สักสองสามวัน 498 00:24:05,152 --> 00:24:07,154 เพื่อจะได้ฟื้นตัวเร็วขึ้น 499 00:24:08,113 --> 00:24:09,949 คุณสองคนไปดูคนไข้ก่อนนะ 500 00:24:10,032 --> 00:24:11,241 - ได้ค่ะ - ได้เลย 501 00:24:13,494 --> 00:24:14,745 ผมพลาดอะไรไป 502 00:24:14,828 --> 00:24:17,665 อยู่ที่เรือนจำ เขาได้อาหารกินไม่มากพอ 503 00:24:17,748 --> 00:24:18,791 ปริมาณน้อย 504 00:24:18,874 --> 00:24:21,001 คาร์บเยอะเกินไป ผักผลไม้ไม่เพียงพอ 505 00:24:21,085 --> 00:24:23,671 เขาไม่เป็นโรคเรื้อรังก็ถือว่าเป็นบุญแล้ว 506 00:24:24,630 --> 00:24:26,215 เราไม่มีเตียงสำหรับผู้ป่วยใน 507 00:24:26,298 --> 00:24:27,758 เขาต้องอยู่ที่นี่ไปอีกสามวัน 508 00:24:27,841 --> 00:24:29,426 คนไข้จากเวสต์บริดจ์ก็ยังมี 509 00:24:29,510 --> 00:24:31,637 และเราให้แผนกพฤติกรรมดูแลตลอดไม่ได้ 510 00:24:31,720 --> 00:24:35,099 หมออัล-ฮาชิมี หมอเจฟเฟอร์สัน อยากคุยเรื่องเด็กถูกช็อตไฟฟ้าค่ะ 511 00:24:39,228 --> 00:24:40,562 ผมจะโทรหาหมอที่เรือนจำ 512 00:24:40,646 --> 00:24:42,231 ดูว่าพวกเขาจะจัดการอะไรได้บ้าง 513 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 - ขอบคุณ - ยินดีครับ 514 00:24:46,360 --> 00:24:48,946 ดูเหมือนหมอเจฟเฟอร์สันพอจะคุยกับแจ็กสันได้นะ 515 00:24:49,029 --> 00:24:51,407 เยี่ยมเลย แล้วพี่สาวเขาล่ะ 516 00:24:51,490 --> 00:24:54,368 ยังเครียดอยู่ เธอไม่เคยเห็นเขาเป็นแบบนี้ 517 00:24:54,451 --> 00:24:55,703 มีเรื่องให้คิดเยอะเลย 518 00:24:55,786 --> 00:24:58,163 - เขาเป็นไงบ้าง - เขากลัว 519 00:24:58,247 --> 00:25:01,875 โดรเพอริดอลพอใช้ได้ผล แต่เขาก็ยังไม่เข้าใจสถานการณ์ 520 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 เขามีอาการประสาทหลอนทางหู 521 00:25:04,461 --> 00:25:08,716 และหวาดระแวงต่อสิ่งเร้า มีเสียงบอกเขาว่าเขาไม่ปลอดภัย 522 00:25:08,799 --> 00:25:10,968 - เขามีอาการมาหลายเดือนแล้ว - หลายเดือนเหรอ 523 00:25:11,051 --> 00:25:13,220 ใช่ พี่สาวเขาไม่ได้เจอเขามาสักพักแล้ว 524 00:25:13,303 --> 00:25:15,264 ครอบครัวมีประวัติอาการทางจิตมั้ย 525 00:25:15,347 --> 00:25:16,849 เท่าที่รู้ไม่มีนะ 526 00:25:17,641 --> 00:25:21,311 ผมจะให้เขาพัก แล้วจากนั้นก็จะเข้าไปคุยต่อ 527 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 พ่อแม่กำลังมา 528 00:25:22,479 --> 00:25:24,690 - ถึงแล้ว เราจะบอกนะ - ครับ 529 00:25:25,441 --> 00:25:29,028 โอเค เราสั่งเตียงโรงพยาบาล รถเข็น และเก้าอี้อาบน้ำแล้ว 530 00:25:30,195 --> 00:25:31,447 ว่าไง สาวน้อย 531 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 พร้อมกลับบ้านมั้ย 532 00:25:36,076 --> 00:25:37,870 อาการเจ็บเป็นไงบ้างคะ คุณนายเฮมเลอร์ 533 00:25:39,121 --> 00:25:40,122 เหมือนเดิมค่ะ 534 00:25:40,664 --> 00:25:42,666 เราจะให้ใบสั่งยาเคปปรา 535 00:25:42,750 --> 00:25:45,836 กินวันละครั้งเพื่อป้องกันอาการชักนะคะ เริ่มพรุ่งนี้ 536 00:25:45,919 --> 00:25:48,130 ขาของคุณที่หักและรอยฟกช้ำจากอาการชัก 537 00:25:48,213 --> 00:25:49,840 อาจทำให้เจ็บขึ้นนิดหน่อย 538 00:25:49,923 --> 00:25:52,509 ใช่ สิ่งสำคัญที่สุดคือต้องให้คนอื่นช่วยนะคะ 539 00:25:52,593 --> 00:25:55,095 ต้องมีคนช่วยคุณอาบน้ำและเข้าห้องน้ำ 540 00:25:55,179 --> 00:25:57,347 ครับ ไม่มีปัญหา ผมจะคอยช่วยเอง 541 00:25:57,431 --> 00:25:58,891 พอล คุณต้องพักบ้างนะ 542 00:25:59,850 --> 00:26:02,186 คุณทั้งดูแลฉัน 543 00:26:02,269 --> 00:26:04,188 ลูกๆ แล้วก็บ้าน 544 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 มันมากเกินไปสำหรับคนคนเดียว 545 00:26:07,483 --> 00:26:09,193 ผมไม่ใช่คนที่สู้กับมะเร็งนะ 546 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 พอล 547 00:26:11,070 --> 00:26:16,158 นี่ คุณเจ็บปวดทุกวัน ต่อสู้เพื่ออยู่รอด 548 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 ผมยินดีที่ได้ทำ 549 00:26:19,244 --> 00:26:20,454 คุณเป็นภรรยาผมนะ 550 00:26:21,622 --> 00:26:24,208 ทีนี้กลับบ้านกันแล้วลืมวันนี้ไป 551 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 - ฉันจะเรียกรถพยาบาลให้ค่ะ - ขอบคุณ พรินเซส 552 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 นี่ 553 00:26:36,929 --> 00:26:38,388 คุณไปก่อนเถอะ 554 00:26:39,473 --> 00:26:41,391 - อ้าว - จะได้มีเวลาเตรียมบ้านไง 555 00:26:41,475 --> 00:26:43,018 เดี๋ยวฉันตามไป 556 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 ไม่ 557 00:26:45,479 --> 00:26:48,065 ไม่ ผมจะนั่งไปกับคุณ 558 00:26:49,733 --> 00:26:51,443 เอาแบบนี้นะ ฉันอยู่เป็นเพื่อนเธอเอง 559 00:26:53,779 --> 00:26:54,696 แน่ใจนะ 560 00:26:56,782 --> 00:26:57,908 อืม 561 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 โอเค 562 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 ถ้าอยากให้ผมกลับมาก็โทรหาผมนะ 563 00:27:11,088 --> 00:27:13,715 - รถพยาบาลจะมาถึงเมื่อไหร่ - ไม่น่านาน 564 00:27:13,799 --> 00:27:15,592 คุณฟรานซิส หายใจลำบากเหรอ 565 00:27:15,676 --> 00:27:19,221 ครับ ผมกังวลว่าลิ่มเลือดที่ขา จะขึ้นมาที่ปอด... 566 00:27:19,304 --> 00:27:21,098 คุณกินเเอลิควิสอยู่ ไม่น่าเกิดขึ้น 567 00:27:21,181 --> 00:27:22,808 - ครับ ผมรู้ แต่... - นี่ ดอนนี่ ฉันดูให้ 568 00:27:22,891 --> 00:27:24,309 ไม่ต้องห่วงนะคะ คุณฟรานซิส 569 00:27:24,393 --> 00:27:26,562 ฉันสั่งดีไดเมอร์ให้ เดี๋ยวฉันมานะคะ 570 00:27:26,645 --> 00:27:27,729 ขอบคุณ หมอโมฮาน 571 00:27:28,814 --> 00:27:32,401 รู้ใช่มั้ยว่าผมเป็นพยาบาลอาชีพแล้ว ผมดูคนไข้หายใจลำบากได้ 572 00:27:32,484 --> 00:27:35,904 ขอโทษที ฉันเคยเจอเขาแล้ว และเขาก็ถามถึงฉัน 573 00:27:35,988 --> 00:27:38,073 จะตรวจทำไม เขากินเอลิควิสแล้ว 574 00:27:38,157 --> 00:27:40,951 คุณฟรานซิสมาทุกเดือน และขอดีไดเมอร์ตลอด 575 00:27:41,743 --> 00:27:44,204 เขาแค่กังวล แบบนี้เขาจะได้สบายใจ 576 00:27:44,288 --> 00:27:46,039 - ไม่เห็นเป็นไร - ครับ ก็ได้ 577 00:27:46,874 --> 00:27:48,917 ดอนนี่เก่งนะ ได้เรียนรู้จากเขาเยอะแน่ 578 00:27:49,835 --> 00:27:50,836 ใช่แล้ว 579 00:28:03,640 --> 00:28:06,643 เรากำลังรอล่ามอยู่ 580 00:28:07,436 --> 00:28:08,687 ขอโทษด้วยนะ 581 00:28:08,770 --> 00:28:10,606 ภาษามือฉันไม่ค่อยดี 582 00:28:11,857 --> 00:28:13,066 ขอบคุณที่แจ้งนะคะ 583 00:28:13,942 --> 00:28:15,652 รู้สึกยังไงบ้างคะ 584 00:28:16,195 --> 00:28:17,696 ไม่ค่อยดีค่ะ 585 00:28:18,739 --> 00:28:19,865 เอาละ ไปถึงไหนแล้ว 586 00:28:20,449 --> 00:28:23,118 นี่คือฮาร์โลว์ แกรห์ม เจอหมอในห้องคัดกรองแล้ว 587 00:28:23,202 --> 00:28:25,245 ผลซีบีซีกับซีเอ็มซีออกมาปกติ 588 00:28:25,329 --> 00:28:27,956 ไอทียุ่งอยู่ เลยยังไม่ได้เอาเครื่องวีอาร์ไอลงมา 589 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 ฉันใช้ภาษามือได้นิดหน่อย 590 00:28:30,125 --> 00:28:33,879 ฮาร์โลว์ นี่หมอซานโตส 591 00:28:35,047 --> 00:28:36,673 สวัสดี ฮาร์โลว์ รู้สึกยังไงบ้างคะ 592 00:28:39,843 --> 00:28:40,844 เธอปวดหัว 593 00:28:40,928 --> 00:28:42,137 โอเค อะไรอีกคะ 594 00:28:48,477 --> 00:28:49,561 เธอบอกว่าอะไร 595 00:28:50,229 --> 00:28:52,272 ฉันคิดว่าเธอปวดท้อง 596 00:28:52,356 --> 00:28:54,816 แล้วก็อาจจะสลบ 597 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 ฉันไม่แน่ใจนะ 598 00:28:59,613 --> 00:29:02,658 โอเค เราคงต้องรอคนแปลภาษามือก่อน 599 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 เพราะฉันมีคำถามเป็นล้านข้อเลย ซึ่งแบบนี้ไม่ไหวแน่ 600 00:29:05,535 --> 00:29:07,537 พอไอทีลงมาแล้ว เรียกฉันนะคะ 601 00:29:09,873 --> 00:29:11,208 ขอโทษนะคะ 602 00:29:11,625 --> 00:29:13,252 เธอค่อนข้างจะ... 603 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 อารมณ์เสีย 604 00:29:18,966 --> 00:29:22,052 ซีทีศีรษะ คอ หน้าอก ท้อง เชิงกราน เป็นลบหมด 605 00:29:22,135 --> 00:29:24,221 แปลว่าเราถอดปลอกคอนี้ได้ 606 00:29:25,222 --> 00:29:26,598 ขอบคุณ 607 00:29:27,266 --> 00:29:28,767 เอียงตัวด้านข้างครับ 608 00:29:28,850 --> 00:29:30,686 เราจะเอาที่รองออก 609 00:29:30,769 --> 00:29:32,271 คุณไปไกลแค่ไหน 610 00:29:32,354 --> 00:29:35,148 สองพันไมล์ จากนี่ไปถึงอัลเบอร์ตาเลย 611 00:29:35,232 --> 00:29:37,067 แวะพักสองสามที่ระหว่างทาง 612 00:29:37,150 --> 00:29:38,402 วางแผนไว้หมดแล้ว 613 00:29:38,485 --> 00:29:40,070 - คงเหมือนได้ขึ้นสวรรค์ - เดี๋ยวนั่งนะคะ 614 00:29:40,737 --> 00:29:42,197 โทษที ติดคนไข้อยู่ 615 00:29:42,281 --> 00:29:43,365 อย่างที่เขาว่ากัน 616 00:29:43,448 --> 00:29:45,534 สี่ล้อพาไปได้แค่กาย สองล้อพาใจไปถึงฝัน 617 00:29:46,243 --> 00:29:47,452 คุณจะได้ใช้ชีวิตในฝันแล้วนะ 618 00:29:47,536 --> 00:29:50,247 ขอบคุณ แบรนดอน คนแถวนี้ไม่ค่อยคิดเหมือนคุณเลย 619 00:29:50,330 --> 00:29:51,415 โอเค วิตเทกเกอร์ เอาไงต่อ 620 00:29:51,498 --> 00:29:52,833 ประเมินออร์โท 621 00:29:52,916 --> 00:29:56,086 คลำตรวจส่วนกระดูกยาวทั้งหมด เริ่มจากไหปลาร้า 622 00:29:56,169 --> 00:29:58,714 - ได้เลย - ฉันจะตรวจแขนขาส่วนล่าง 623 00:30:04,136 --> 00:30:06,763 กระดูกปลายแขนเจ็บ แต่ไม่ผิดรูป ต้องเอกซเรย์ 624 00:30:06,847 --> 00:30:09,558 กระดูกด้านล่างตรงนี้ไม่เจ็บ หัวเข่าไม่หลวม 625 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 แผนที่เข่าอันตรายมั้ย 626 00:30:12,561 --> 00:30:14,855 ถ้าเป็นข้อต่อเปิด เขาก็ต้องล้างแผนที่ห้องผ่าตัด 627 00:30:14,938 --> 00:30:16,732 เราลองฉีดฟลูออเรซีนได้นะ 628 00:30:16,815 --> 00:30:18,108 โอเค เราจะต้องใช้โคมไฟ... 629 00:30:18,191 --> 00:30:19,735 โคมไฟยูวี ไลโดหนึ่งเปอร์เซ็นต์กับเอพิ 630 00:30:19,818 --> 00:30:21,987 น้ำเกลือปลอดเชื้อ ถาดปลอดเชื้อ แถบฟลูออโรปลอดเชื้อ 631 00:30:22,070 --> 00:30:25,449 เข็มขนาด 18 กับ 27 กระบอกฉีดห้ากับ 60 ซีซี 632 00:30:26,450 --> 00:30:27,826 เธอจำหมดนั่นได้ไง 633 00:30:28,785 --> 00:30:29,911 ก็แค่จำได้ 634 00:30:31,580 --> 00:30:32,914 เป็นไงบ้าง ร็อกกี้ 635 00:30:33,415 --> 00:30:34,583 ดีขึ้นเยอะครับ 636 00:30:34,666 --> 00:30:36,501 เขาได้ออนดันเซทรอนไปแปดมิลลิกรัม 637 00:30:36,585 --> 00:30:37,836 เจ็บพุงมั้ย 638 00:30:37,919 --> 00:30:40,005 ไม่ครับ แต่ปากแห้งมาก 639 00:30:40,088 --> 00:30:43,175 ไม่แปลกเพราะคุณเพิ่งกินฮอตด็อกเค็มๆ ไปเยอะ 640 00:30:43,717 --> 00:30:45,886 - ขอจิบน้ำอีกได้มั้ย - ได้สิ 641 00:30:45,969 --> 00:30:47,763 นิดเดียวนะ ค่อยๆ ดื่ม 642 00:30:48,805 --> 00:30:50,015 - นี่ครับ - ขอบคุณ 643 00:30:50,098 --> 00:30:52,309 แค่พอให้หายคอแห้ง 644 00:30:54,186 --> 00:30:56,646 แล้วคุณเริ่มมาแข่งกินแบบนี้ได้ยังไง 645 00:31:05,947 --> 00:31:07,991 ตรงนี้เจ็บมั้ย คุณลี 646 00:31:08,075 --> 00:31:09,785 - ไม่รู้สึกเลย - เยี่ยม 647 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 ซานโตสล่ะ 648 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 อาจไปเขียนชาร์ตอยู่ 649 00:31:13,580 --> 00:31:14,498 โอเค 650 00:31:14,581 --> 00:31:16,083 ปิดไฟ ใช้โคมไฟยูวี 651 00:31:18,460 --> 00:31:19,544 โอเค 652 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 น่าเอาไปใช้วันฮาโลวีน 653 00:31:24,091 --> 00:31:29,137 นั่นน้ำเกลือปลอดเชื้อ 250 ซีซี ที่ใส่แถบฟลูออโรเข้าไปนิดหน่อย 654 00:31:31,515 --> 00:31:34,184 เราจะฉีดของเหลวเข้าไปในเข่าคุณนะ แบรนดอน 655 00:31:34,267 --> 00:31:39,439 และถ้าแผลคุณตรงไหนเรืองแสงขึ้นมา ก็แปลว่ามีรอยรั่ว 656 00:31:40,148 --> 00:31:42,401 - รู้สึกตึงนิดหน่อย - ใช่ ปกติครับ 657 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 ทันทีที่ผมทดสอบเสร็จ ผมจะถ่ายออก 658 00:31:47,531 --> 00:31:48,532 ใช้ได้นะ 659 00:31:48,615 --> 00:31:51,118 แผลฉีกขาดไปไม่ถึงพื้นที่ข้อต่อ 660 00:31:51,201 --> 00:31:52,828 ไม่ต้องผ่าตัด 661 00:31:52,911 --> 00:31:54,538 เยี่ยมเลย จะได้กลับไปพาเหรด 662 00:31:54,621 --> 00:31:57,165 ไม่ เรายังต้องเย็บแผล และเข้าเฝือกอ่อนที่ข้อมือคุณ 663 00:31:57,249 --> 00:31:58,583 แขวนแอนเซฟหนึ่งกรัม 664 00:31:58,667 --> 00:32:00,293 เดี๋ยว เขาแพ้ยาเพนนิซิลิน 665 00:32:00,377 --> 00:32:02,212 ไม่ ผลเพนฟาสต์เป็นลบ เราโอเค 666 00:32:03,130 --> 00:32:05,715 แม่ผมบอกว่าตอนสองขวบ ผมผื่นขึ้นตอนกินอะมอกซีซิลลิน 667 00:32:05,799 --> 00:32:08,760 ครับ น่าจะไม่ใช่อาการแพ้จริงๆ จัดการเลย คิม 668 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 แต่เอพิกับเบนาดริลเตรียมไว้แล้วใช่มั้ย 669 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 ใช่ ปลอดภัยไว้ก่อน 670 00:32:13,515 --> 00:32:16,935 คนส่วนใหญ่ที่คิดว่าตัวเองแพ้เพนนิซิลลิน มักจะไม่ได้แพ้ 671 00:32:17,436 --> 00:32:20,021 ฟังพยาบาลเอาไว้ดีกว่า พวกเขาคุมห้องฉุกเฉิน 672 00:32:20,105 --> 00:32:22,023 เราแค่อย่าไปขวางทาง 673 00:32:29,281 --> 00:32:31,158 ถึงเวลาทำความสะอาดเขาแล้ว 674 00:32:31,241 --> 00:32:32,784 เราทำไปแล้วไม่ใช่เหรอคะ 675 00:32:32,868 --> 00:32:34,870 รอยเลือดบนหน้า คอ มือ 676 00:32:34,953 --> 00:32:37,038 อย่าให้คนที่มาเยี่ยมศพต้องเห็นเลือด 677 00:32:37,998 --> 00:32:40,292 บางครั้งก็มีแค่คนในมาขอเยี่ยมศพ 678 00:32:40,375 --> 00:32:43,128 แต่เราทำความสะอาดตลอด เผื่อมีใครมา 679 00:32:44,212 --> 00:32:45,964 ทำให้เขาเป็นครั้งสุดท้าย 680 00:32:47,340 --> 00:32:49,092 ตอนโควิดไม่ได้ทำแบบนี้เลย 681 00:32:50,886 --> 00:32:53,221 พอสะอาดเอี่ยม ก็ใช้ผ้าปิดศพเขาให้ดี 682 00:32:53,305 --> 00:32:55,765 แต่ว่าให้วางมือโผล่ออกมาหนึ่งข้าง 683 00:32:55,849 --> 00:32:57,058 ทำไมคะ 684 00:32:58,059 --> 00:32:59,769 ให้คนรักได้กุมมือ 685 00:33:06,193 --> 00:33:08,570 เราพร้อมให้ร็อกซี่ คุณแม่มะเร็งกลับบ้านได้ 686 00:33:08,653 --> 00:33:11,573 รถพยาบาลกำลังมา เหลือแค่จัดการเรื่องยา 687 00:33:11,656 --> 00:33:13,825 อ้าว ก็ว่าอยู่ว่าเห็นพยาบาลเพิ่มมา 688 00:33:13,909 --> 00:33:16,828 - ใช่ เราอยู่กันเป็นฝูง - ยังไม่เบื่อที่นี่อีกเหรอ 689 00:33:17,454 --> 00:33:20,415 - มีคนพร้อมไปพักร้อนแล้ว - ถูกต้องครับ 690 00:33:20,499 --> 00:33:23,877 ฉันได้ข่าวว่าปั๊มมอร์ฟีนในที่พัก คงต้องรอกันอีกนิดหน่อย 691 00:33:23,960 --> 00:33:27,005 แผนกยาโรงพยาบาลต้องผสม แล้วก็จะส่งตามไปให้วันนี้ 692 00:33:27,088 --> 00:33:29,049 ให้คนไข้รอจนยาพร้อมก่อนดีมั้ย 693 00:33:29,132 --> 00:33:31,801 ไม่ คุณให้ยาเม็ดมอร์ฟีน 200 มิลลิกัรมได้เลย 694 00:33:31,885 --> 00:33:32,886 สองร้อยเหรอ 695 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 เม็ดใหญ่สุดแล้ว 696 00:33:34,179 --> 00:33:37,349 อยู่ได้สิบสองชั่วโมงสำหรับคนไข้ดื้อสารฝิ่น 697 00:33:37,432 --> 00:33:38,391 ตามนั้น 698 00:33:38,475 --> 00:33:39,559 คุณจะอยู่ก่อนสักพักมั้ย 699 00:33:39,643 --> 00:33:41,269 เวสต์บริดจ์ปิดเพราะมีปัญหาภายใน 700 00:33:41,353 --> 00:33:43,021 - คนไข้เลยแห่กันมาที่นี่ - ฉันได้ข่าวอยู่ 701 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 ฉันพนันไปยี่สิบเหรียญว่าท่อรั่ว 702 00:33:45,106 --> 00:33:46,816 ฉันเพิ่งดูสารคดีเรือสำราญอุนจิมา 703 00:33:46,900 --> 00:33:48,360 หยุดคิดเรื่องนั้นไม่ได้เลย 704 00:33:48,443 --> 00:33:50,737 ฟังแบบนี้แล้วผมไม่มีทางดูแน่ 705 00:33:50,820 --> 00:33:51,696 หมอร็อบบี้ 706 00:33:52,364 --> 00:33:54,824 ชั่วโมงก่อนคุณส่งคนไข้ลำไส้อุดตันมา 707 00:33:54,908 --> 00:33:56,618 แพทย์ประจำบ้านคุณบอกว่า ไม่เคยผ่าตัด 708 00:33:56,701 --> 00:33:58,495 แต่ในชาร์ตบอกว่าเคยผ่าตัดไส้ติ่ง 709 00:33:58,578 --> 00:34:00,622 จะรับคนไข้ต้องปรึกษาศัลยกรรมก่อน 710 00:34:00,705 --> 00:34:02,582 - ใครแจ้งไป - หมอทรินิตี้ ซานโตส 711 00:34:03,208 --> 00:34:04,626 หมอซานโตส 712 00:34:04,709 --> 00:34:06,294 คนไข้ลำไส้อุดตันของคุณ 713 00:34:06,378 --> 00:34:08,713 คุณลืมบอกว่ามีประวัติผ่าตัดไส้ติ่ง 714 00:34:08,797 --> 00:34:10,799 ไม่มีประวัติผ่าตัดไส้ติ่งนะ 715 00:34:10,882 --> 00:34:12,050 มันเขียนไว้ตรงโน้ต 716 00:34:12,634 --> 00:34:15,178 ฉันคงลืมตรวจสอบความถูกต้อง 717 00:34:15,262 --> 00:34:17,556 ฉันใช้แอปที่หมออัล-ซาชิมีแนะนำ 718 00:34:17,639 --> 00:34:19,599 - เพื่อจะได้เขียนชาร์ตให้ทัน - เยี่ยมเลย 719 00:34:20,225 --> 00:34:21,726 - หมออัล-ซาชิมี - คะ 720 00:34:21,810 --> 00:34:25,355 หมอซานโตสเพิ่งใช้เครื่องมือเอไอของคุณ ในการเขียนชาร์ต 721 00:34:25,438 --> 00:34:28,233 และมันมโนเอาเองว่าคนไข้เคยผ่าตัดไส้ติ่ง 722 00:34:29,067 --> 00:34:32,152 อย่างที่ฉันบอกหมอซานโตส เอไอสร้างสรรค์ไม่ได้สมบูรณ์แบบเสมอ 723 00:34:32,237 --> 00:34:34,989 เรายังต้องพิสูจน์อักษรทุกชาร์ตที่มันเขียน 724 00:34:35,072 --> 00:34:37,033 คนไข้มีประวัติปวดหัวด้วย 725 00:34:37,117 --> 00:34:39,494 จากหมอพัค แผนกทางเดินปัสสาวะ 726 00:34:39,578 --> 00:34:41,830 น่าจะเป็นแผนกประสาทวิทยา 727 00:34:41,913 --> 00:34:44,123 เว้นแต่หมอทางเดินปัสสาวะ จะรักษาไมเกรนได้ด้วย 728 00:34:44,206 --> 00:34:47,210 อีกตัวอย่างว่าต้องพิสูจน์อักษรก่อน 729 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 เอไอผิดพลาดสองเปอร์เซ็นต์ ดีกว่าลงมือเขียนเอง... 730 00:34:49,754 --> 00:34:53,174 ค่ะ ฉันไม่สนหรอกว่าคุณจะใช้หุ่นยนต์ หรืออะไรเขียนชาร์ต 731 00:34:53,257 --> 00:34:55,510 ฉันต้องการประวัติคนไข้ที่ถูกต้อง 732 00:34:55,594 --> 00:34:57,012 - รับทราบ - โอเค 733 00:34:57,094 --> 00:34:58,346 หมอซานโตส 734 00:34:59,681 --> 00:35:01,141 หมอซานโตส 735 00:35:01,933 --> 00:35:03,476 ค่ะ จะไม่เกิดขึ้นอีก 736 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 ดื่มนี่หน่อย 737 00:35:09,190 --> 00:35:10,442 ขอบคุณ เพอร์ลาห์ 738 00:35:10,525 --> 00:35:12,319 เหลืออีกหกชั่วโมง คุณทำได้ 739 00:35:14,571 --> 00:35:16,698 ถ้าแผลมันเปิดออกแบบนี้ 740 00:35:17,657 --> 00:35:20,201 ต้องเย็บที่ใต้ผิวหนังเพื่อให้ขอบชิดกัน 741 00:35:20,285 --> 00:35:21,369 แผลใหญ่จริงๆ 742 00:35:21,453 --> 00:35:25,206 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราปิดแผลแบบง่ายๆ 743 00:35:25,290 --> 00:35:29,210 พอมาตัดไหมออกในอีกสิบวัน ปากแผลจะเปิด แผลปริออก 744 00:35:29,294 --> 00:35:32,380 ถูกต้อง งั้นต้องใช้การเย็บใต้ผิวหนังแบบไหน 745 00:35:32,464 --> 00:35:35,925 ไวคริลอยู่ได้หนึ่งเดือน ใช้เวลาสองเดือนถึงจะละลาย 746 00:35:36,009 --> 00:35:40,805 งั้นใช้ไนลอนห้าศูนย์กับที่ผิว ไวคริลสี่ศูนย์ใต้ผิวหนัง 747 00:35:40,889 --> 00:35:42,932 ผมว่าใช้สามศูนย์ดีกว่า 748 00:35:43,016 --> 00:35:45,060 - ดีกว่าเหรอ - ผมมั่นใจ 749 00:35:45,769 --> 00:35:47,979 ดอนนี่เป็นปรมาจารย์เรื่องการปิดแผล 750 00:35:48,063 --> 00:35:51,316 ที่ห้องคัดกรอง ผมปิดแผลวันละสิบคนได้ 751 00:35:51,941 --> 00:35:53,693 เย็บใต้ผิวหนังให้ดูหน่อยสิครับ 752 00:35:56,029 --> 00:35:57,113 ตามสบาย 753 00:35:57,197 --> 00:35:58,239 ขอมาก็ทำให้ 754 00:36:03,620 --> 00:36:04,663 ทีนี้... 755 00:36:05,789 --> 00:36:07,582 ความลับคือต้องแน่ใจก่อนว่า 756 00:36:07,666 --> 00:36:11,961 ทางเข้ากับทางออกที่อยู่ทั้งสองด้านของแผล 757 00:36:12,045 --> 00:36:14,881 ต้องตรงกันกับความลึกของอีกฝั่ง 758 00:36:19,928 --> 00:36:20,929 เริ่มให้ลึกหน่อย 759 00:36:21,596 --> 00:36:24,182 ขึ้นมาที่หนังกำพร้า 760 00:36:26,059 --> 00:36:28,144 เย็บให้ลึกจะช่วยให้แผลปิดง่าย 761 00:36:30,939 --> 00:36:33,024 อีกด้านหนึ่งก็ทำกลับกัน 762 00:36:34,484 --> 00:36:36,236 เริ่มที่ผิวแล้วค่อยลึก 763 00:36:38,780 --> 00:36:41,324 - ฝังปมไว้ในผิว - ถูกต้อง 764 00:36:41,408 --> 00:36:43,284 เลี่ยงผิวขรุขระตรงแผลเป็น 765 00:36:44,244 --> 00:36:47,288 ผูกสาม ไม่ใช่สี่ 766 00:36:48,206 --> 00:36:49,749 สวยงามมาก 767 00:36:50,500 --> 00:36:55,130 จากนั้นก็ตัดให้สั้น แต่อย่าสั้นเกิน 768 00:36:55,213 --> 00:37:00,885 ผมชอบใช้กรรไกรลากไล่ลงไปจนถึงปม 769 00:37:02,011 --> 00:37:06,266 แล้วก็หมุนทำมุม 45 องศาแล้วค่อยตัด 770 00:37:07,350 --> 00:37:09,436 น่าจะเย็บอีกสองรอบ 771 00:37:09,519 --> 00:37:11,229 เหนือแผลกับใต้แผล 772 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 เชิญเลย 773 00:37:16,151 --> 00:37:17,318 รอยสักสวยดีนะ 774 00:37:17,944 --> 00:37:19,112 มีความหมายมั้ย 775 00:37:21,281 --> 00:37:22,282 นี่น่ะ 776 00:37:22,365 --> 00:37:23,199 (ดีซี) 777 00:37:23,283 --> 00:37:24,492 ความตายกับความยุ่งเหยิง 778 00:37:24,576 --> 00:37:25,410 (เอ็มบี) 779 00:37:25,493 --> 00:37:27,370 ส่วนนี่ปาฏิหาริย์กับอำนวยพร 780 00:37:27,454 --> 00:37:30,457 อันนี้สักหลังเหตุการณ์กราดยิงที่พิตต์เฟสต์ 781 00:37:31,291 --> 00:37:32,500 ส่วนอันนี้ 782 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 หลังจากลูกสาวเกิด 783 00:37:37,881 --> 00:37:40,133 ยกหัวเตียงขึ้นมาให้คนมาดูได้เห็น 784 00:37:40,216 --> 00:37:42,886 แต่อย่าให้สูงเกินจนหัวเขาเอียงไปด้านข้าง 785 00:37:47,932 --> 00:37:49,934 - คิดว่าไง - เขาดูสงบ 786 00:37:51,644 --> 00:37:53,480 งานนี้อะไรยากที่สุดคะ 787 00:37:54,105 --> 00:37:55,774 ตรงที่ไม่ค่อยมีใครเห็นค่า นั่นทำให้บั่นทอนจิตใจ 788 00:37:55,857 --> 00:37:58,693 มีหลายคนหมดไฟ ที่โรงเรียนคงเคยสอนเธอแล้ว 789 00:37:59,235 --> 00:38:03,114 เพื่อนสนิทฉันบางคนเลิกตอนโควิด บางคนก็หลังจากนั้น 790 00:38:04,365 --> 00:38:05,742 โทษพวกเขาไม่ได้หรอก 791 00:38:05,825 --> 00:38:08,578 สุขภาพจิตเราต้องมาก่อน 792 00:38:09,245 --> 00:38:10,580 หลายคนทนไม่ไหว 793 00:38:11,831 --> 00:38:13,249 ทำไมคุณถึงยังกลับมาล่ะ 794 00:38:15,960 --> 00:38:18,963 เธอจัดการตรงนี้ต่อให้เสร็จนะ 795 00:38:19,047 --> 00:38:21,049 แล้วไปช่วยเพอร์ลาห์ 796 00:38:25,637 --> 00:38:28,473 เยี่ยม ขอบคุณครับ ไม่ นี่แหละที่ผมอยากรู้ 797 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 โอเค 798 00:38:30,016 --> 00:38:33,311 ผมเพิ่งโทรคุยกับผู้ช่วยแพทย์ที่เรือนจำ 799 00:38:33,394 --> 00:38:36,481 ที่นั่นมีห้องพยาบาลวันละ 16 ชั่วโมง มีพยาบาลวิชาชีพกับผู้ช่วยแพทย์ 800 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 คอยจัดการให้ มีพยาบาลกะกลางคืนด้วย 801 00:38:39,484 --> 00:38:42,654 แต่ที่เขามาที่นี่ ก็เพราะถูกละเลยสิ่งที่ควรได้รับนะ 802 00:38:43,780 --> 00:38:45,698 เขาได้มาเพราะเขาโดนเตะต่างหาก 803 00:38:45,782 --> 00:38:47,075 ฉันว่าคุณหลงประเด็น 804 00:38:47,158 --> 00:38:48,701 เราช่วยดูแลเขาได้ 805 00:38:48,785 --> 00:38:50,787 ร็อบบี้ มีคนไข้เข้ามาอีกสี่ 806 00:38:50,870 --> 00:38:52,413 โอเค รับทราบ 807 00:38:52,497 --> 00:38:55,291 สิ่งที่คุณพยายามทำมันมีน้ำใจมาก แต่ทรัพยากรเราไม่พอ 808 00:38:55,375 --> 00:38:57,585 โอเค แล้วทำไมถึงรับดิ๊กบี้ที่อยู่ข้างถนนล่ะ 809 00:38:57,669 --> 00:39:00,839 ทำแผลให้ยาปฏิชีวนะแล้วให้เขากลับก็ได้นี่ 810 00:39:00,922 --> 00:39:02,340 เพราะดิ๊กบี้อยู่ข้างถนน 811 00:39:02,423 --> 00:39:05,093 และคนไข้ผู้ต้องขังของคุณ มีคนคอยบริการตามสมควร 812 00:39:05,176 --> 00:39:06,427 และพยาบาลดูแล 813 00:39:06,511 --> 00:39:08,930 เราทั้งคู่รู้ดีว่าการดูแลในนั้นไม่เหมือนกัน 814 00:39:09,013 --> 00:39:10,849 - โทษที รอผมอยู่รึเปล่า - เปล่า 815 00:39:10,932 --> 00:39:12,934 หมออัล-ซาชิมีคะ คนไข้ห้องเจ็ด 816 00:39:13,017 --> 00:39:15,770 ขอแค่ไม่กี่วัน สุขภาพกัสจะดีขึ้นมาก 817 00:39:15,854 --> 00:39:17,981 เราเป็นเบาะรอง แต่เบาะมันไม่พอ 818 00:39:18,064 --> 00:39:21,359 เรารับเขาไว้ไม่ได้ เพราะนี่ไม่ใช่เรื่องความยุติธรรมทางสังคม 819 00:39:23,653 --> 00:39:27,073 ทุกอย่างที่ฉันทำมาตลอดชีวิตการทำงาน คือการพยายามทำให้ระบบมันดีขึ้น 820 00:39:27,699 --> 00:39:30,827 แค่เพราะคุณรู้ว่ามันพัง ไม่ได้แปลว่าต้องเลิกพยายาม 821 00:39:31,536 --> 00:39:32,579 โทษที 822 00:39:37,625 --> 00:39:39,502 ฉันคุยกับแฟนของแจ็กสันแล้ว 823 00:39:40,962 --> 00:39:42,714 เธอบอกมาหลายเรื่อง 824 00:39:44,465 --> 00:39:47,468 เธออยากมาเจอเขา แต่ฉันแค่คิดว่าไม่น่าจะดี 825 00:39:48,261 --> 00:39:50,722 และพ่อแม่ฉันถามอะไรมาเยอะมาก 826 00:39:50,805 --> 00:39:52,307 ฉันพาเขากลับบ้านได้มั้ยคะ 827 00:39:52,974 --> 00:39:56,227 ขอโทษจริงๆ ค่ะ น้องชายคุณถูกกักตัวเพื่อประเมินสุขภาพจิต 828 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 เขายังกลับไม่ได้ 829 00:39:57,520 --> 00:39:59,814 อาจต้องใช้เวลาหลายอาทิตย์ เพื่อหาว่าเขาผิดปกติตรงไหน 830 00:39:59,898 --> 00:40:01,024 ผิดปกติตรงไหน 831 00:40:02,025 --> 00:40:04,068 ขอโทษค่ะ ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 832 00:40:04,152 --> 00:40:06,237 - อะไร... - ไปพาที่เงียบๆ กว่านี้ดีกว่าค่ะ 833 00:40:06,321 --> 00:40:07,447 เขาผิดปกติตรงไหน 834 00:40:08,489 --> 00:40:10,491 - ทางนี้ค่ะ - เขาผิดปกติตรงไหน 835 00:40:27,675 --> 00:40:29,177 เธอเป็นไงบ้าง 836 00:40:29,260 --> 00:40:33,222 กินนมขวดไปสามออนซ์ โดยไม่อาเจียนหรืองอแง 837 00:40:33,306 --> 00:40:34,307 เยี่ยมเลย 838 00:40:34,891 --> 00:40:37,226 หมอโวล์กแผนกกุมารเวชกำลังมา 839 00:40:37,310 --> 00:40:38,853 อืม ฉันว่าฉันเห็นแกยิ้มนะ 840 00:40:40,229 --> 00:40:43,232 การยิ้มให้ของทารกตอนที่ยังตื่น 841 00:40:43,316 --> 00:40:45,318 รู้สึกตัว และตอบสนองต่อใบหน้าคนอื่น 842 00:40:45,401 --> 00:40:47,695 จะเกิดขึ้นตั้งแต่ทารกอายุหกสัปดาห์ขึ้นไป 843 00:40:47,779 --> 00:40:50,573 ดูแล้วคงเป็นปฏิกิริยาตอนที่กำลังหลับ 844 00:40:52,825 --> 00:40:54,661 แต่พ่อแม่บางคนรายงานว่า 845 00:40:55,536 --> 00:40:58,498 ลูกตัวเองยิ้มจริงๆ ตั้งแต่อายุสี่สัปดาห์ 846 00:40:58,581 --> 00:41:00,124 ดังนั้นก็ไม่แน่นะ 847 00:41:02,710 --> 00:41:05,046 เจสซี่ ว่างแล้วไปเจาะเลือดนอร์ธสี่หน่อยนะ 848 00:41:05,129 --> 00:41:05,964 ได้เลย 849 00:41:06,047 --> 00:41:07,632 ในนี้เป็นไงบ้าง 850 00:41:07,715 --> 00:41:09,676 - ใกล้พร้อมกลับแล้ว - เรียบร้อยดี 851 00:41:09,759 --> 00:41:14,180 อัตราเต้นหัวใจ 91 ความดัน 115/85 ค่าออกซิเจน 95 เปอร์เซ็นต์ 852 00:41:14,263 --> 00:41:15,181 เยี่ยม 853 00:41:15,264 --> 00:41:17,600 ผมจะส่งเขากลับพร้อมแผ่นปิดแผลแบบไม่ติด 854 00:41:17,684 --> 00:41:19,060 เผื่อว่าทางนั้นไม่มี 855 00:41:19,143 --> 00:41:20,395 หยิบตาข่ายปิดแผลด้วย 856 00:41:20,895 --> 00:41:22,772 เขานิสัยดีนะ คนท้องถิ่น 857 00:41:23,439 --> 00:41:25,525 เหรอ คนพิตต์สเบิร์กเหรอ 858 00:41:25,608 --> 00:41:27,151 ใช่ครับ เกิดและโตที่นี่ 859 00:41:27,235 --> 00:41:28,444 แถวไหนล่ะ 860 00:41:28,528 --> 00:41:30,822 บลูมฟิลด์ ถนนลิเบอร์ตี 861 00:41:30,905 --> 00:41:31,906 บลูมฟิลด์เหรอ 862 00:41:33,616 --> 00:41:34,867 รู้จักซอนนี่ส์ทาเวิร์นมั้ย 863 00:41:34,951 --> 00:41:36,536 ทำงานที่นั่นสมัยม.ปลาย 864 00:41:36,619 --> 00:41:38,371 - พูดเป็นเล่น - รู้จักร้านนั้นด้วยเหรอ 865 00:41:40,289 --> 00:41:41,624 จูบแรกที่นั่นแหละ 866 00:41:43,251 --> 00:41:45,837 นี่ ดอนนี่ ดุ๊กเพื่อนผมมารึยัง 867 00:41:45,920 --> 00:41:47,463 ยัง ผมให้ลูเป้คอยดูไว้ 868 00:41:47,547 --> 00:41:48,631 - ขอบคุณ - ครับ 869 00:41:48,715 --> 00:41:51,050 ขวา ซ้าย ขวา ซ้าย ใช่ นั่นละ 870 00:41:55,179 --> 00:41:56,264 กลับมาตรวจงานเหรอ 871 00:41:56,347 --> 00:41:58,433 เปล่า มาหยิบสายระบายไซลาสติก 872 00:41:58,516 --> 00:41:59,392 นั่นดูดีมากนะ 873 00:42:00,685 --> 00:42:02,311 เพราะได้คนแนะนำดี 874 00:42:02,395 --> 00:42:05,815 โอเค ต้องใช้เคอร์ลิกซ์กับซีโรฟอร์ม 875 00:42:06,607 --> 00:42:08,317 ใส่ปลอกนีโอพรีนก็น่าจะดี 876 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 เข่าจะได้ไม่ต้องเคลื่อนไหวมาก รอยเย็บจะได้ไม่หลุด 877 00:42:11,195 --> 00:42:13,031 - ความคิดดีเลย - ทำงานที่นี่ต้องสนุกแน่ 878 00:42:13,114 --> 00:42:14,323 แน่นอนครับ 879 00:42:14,407 --> 00:42:15,908 สองคนนี้เพิ่งมาอาทิตย์แรก 880 00:42:15,992 --> 00:42:18,786 - คิดว่าเดอะพิตต์เป็นไง - เหมือนผมเกิดมาเพื่อสิ่งนี้เลย 881 00:42:20,288 --> 00:42:21,289 ฉันขอผ่าน 882 00:42:21,873 --> 00:42:23,249 ฉันเล็งพยาธิวิทยาไว้ 883 00:42:23,332 --> 00:42:26,335 ฉันชอบเรื่องลึกลับทางการแพทย์ รับมือคนไม่ค่อยเก่ง 884 00:42:27,128 --> 00:42:29,005 คุณเป็นคนน่าสนใจดีนะ 885 00:42:29,088 --> 00:42:30,715 นี่เอามาทำอะไร 886 00:42:30,798 --> 00:42:33,926 เฝือกเริ่มจากข้อโคนนิ้วมือ มาด้านบน 887 00:42:34,010 --> 00:42:36,262 แล้วก็วนรอบข้อศอก 888 00:42:36,345 --> 00:42:38,765 จากนั้นก็กลับไปที่ฝ่ามือ 889 00:42:38,848 --> 00:42:41,476 ต้องเล็กกว่านี้หน่อย มีเฝือกผมขี่รถไม่ได้ 890 00:42:41,559 --> 00:42:42,977 ถึงไม่มีก็ขี่ไม่ได้ครับ 891 00:42:43,061 --> 00:42:44,937 ตอนนี้มันเป็นกระดูกหักแบบไม่เคลื่อนตัว 892 00:42:45,021 --> 00:42:47,940 ถ้าคุณล้มซ้ำที่เดิม คราวนี้ได้ไปห้องผ่าตัดแน่ 893 00:42:48,024 --> 00:42:51,152 ไม่ต้องห่วงหรอก หมอ ผมจะไม่ล้มอีกแน่ 894 00:42:54,697 --> 00:42:56,949 ร็อบบี้ ค่าออกซิเจนลดลง 895 00:42:57,033 --> 00:42:59,368 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่รู้สิ ออกไปแป๊บเดียวเอง 896 00:42:59,452 --> 00:43:00,536 เหลือ 85 เปอร์เซ็นต์ 897 00:43:01,245 --> 00:43:03,498 - หายใจติดขัดมั้ยครับ - นิดหน่อย 898 00:43:04,123 --> 00:43:07,168 เริ่มให้ออกซิเจนสองลิตรทางจมูก ไทเทรตที่ห้า 899 00:43:07,251 --> 00:43:09,003 ให้ออกซิเจนอยู่ที่ 92 อย่างต่ำ 900 00:43:09,087 --> 00:43:10,922 เตรียมหน้ากากออกซิเจนเผื่อไว้ด้วย 901 00:43:12,924 --> 00:43:14,175 เขาต้องอยู่ต่อ 902 00:43:14,258 --> 00:43:15,343 นานแค่ไหน 903 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 ไม่แน่ใจ 904 00:43:19,013 --> 00:43:20,723 โทษทีครับ ผมออกไปแป๊บเดียวเอง 905 00:43:20,807 --> 00:43:22,058 ถ้ามีอะไร เรียกผมนะ 906 00:43:22,141 --> 00:43:23,935 เมื่อกี้คุณอยู่ในห้องใช่มั้ย ตอนค่าออกซิเจนเขาตก 907 00:43:24,018 --> 00:43:25,186 - ใช่ - คุณทำอะไรอยู่ 908 00:43:25,269 --> 00:43:26,813 ดี หมอออร์โทไม่ว่างเลย 909 00:43:26,896 --> 00:43:27,939 ฉันจัดการเอง 910 00:43:30,108 --> 00:43:32,527 - รู้สึกดีขึ้นมั้ย - ดีขึ้นเยอะเลยครับ 911 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 ผมสั่งยาโซฟรานให้คุณไว้นะ เผื่อไว้ 912 00:43:35,780 --> 00:43:37,949 ขอบคุณ ผมว่าน่าจะออกมาหมดแล้ว 913 00:43:38,032 --> 00:43:39,659 ไม่กินฮอตด็อกแล้วนะ 914 00:43:39,742 --> 00:43:42,120 วันนี้พอแล้วครับ แต่ปีหน้าผมจะกลับมา 915 00:43:42,203 --> 00:43:43,704 - รักษาตำแหน่งแชมป์ - นี่ 916 00:43:43,788 --> 00:43:46,582 - โอเค ขอให้โชคดี - ข้างนอกมีรถไส้กรอกมาขาย 917 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 เอามั้ย 918 00:43:47,667 --> 00:43:49,502 ผมว่าชาตินี้คงเลิกฮอตด็อกแล้วละ 919 00:43:49,585 --> 00:43:51,629 เดี๋ยวนะ คุณเพิ่งกินโดนัทไปนี่ 920 00:43:51,712 --> 00:43:52,755 อย่ามองแบบนั้น 921 00:43:53,506 --> 00:43:54,632 อยู่นี่ก่อนนะ 922 00:44:01,013 --> 00:44:03,474 - รถพยาบาลมาแล้วค่ะ - ขอบคุณ พรินเซส 923 00:44:03,558 --> 00:44:05,726 นี่ยาเม็ดมอร์ฟีน 200 มิลลิกรัมนะคะ 924 00:44:05,810 --> 00:44:07,812 จะช่วยลดปวดไปสิบสองชั่วโมง 925 00:44:11,232 --> 00:44:12,233 อืม 926 00:44:14,485 --> 00:44:16,070 พร้อมแล้วบอกนะ ร็อกซ์ 927 00:44:16,154 --> 00:44:18,156 ทุกคน นี่ร็อกซี่ เฮมเลอร์ 928 00:44:18,239 --> 00:44:19,240 สวัสดีครับ 929 00:44:19,907 --> 00:44:21,492 - ค่อยๆ นะคะ - ครับ 930 00:44:28,666 --> 00:44:30,626 - เอาละ จะนับนะ - ไม่ 931 00:44:30,710 --> 00:44:31,961 ไม่ๆ 932 00:44:32,044 --> 00:44:33,713 นี่มันไม่ได้หรอก 933 00:44:35,256 --> 00:44:36,257 ฉันขอโทษ 934 00:44:37,091 --> 00:44:38,176 ฉันทำไม่ได้ ฉันทำไม่ได้ 935 00:44:38,259 --> 00:44:39,677 ฉันไม่ไหว ฉันทำแบบนี้ไม่ได้ 936 00:44:41,971 --> 00:44:43,806 - ไม่เป็นไร - ฉันอยากอยู่ต่อ 937 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 ได้โปรด 938 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 ไม่เป็นไร 939 00:44:52,148 --> 00:44:55,943 เดาว่าคุณคงโทรบอกข้างบน ให้เตรียมเตียงไว้ให้กัส วาร์นีย์สินะ 940 00:44:56,027 --> 00:44:59,280 - มีอะไรอยากบอกผมมั้ย - ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 941 00:45:00,907 --> 00:45:03,576 ค่าออกซิเจนเขาคงที่ เขากำลังจะได้กลับ 942 00:45:03,659 --> 00:45:05,203 หมออัล-ซาชิมีให้คุณทำแบบนี้เหรอ 943 00:45:05,286 --> 00:45:07,538 อัล-ซาชิมีเหรอ เปล่า 944 00:45:07,622 --> 00:45:11,334 คุณรู้ใช่มั้ยว่าเขาต้องเข้าคุก หลังข้างบนให้กลับ 945 00:45:13,127 --> 00:45:15,963 นึกว่าคุณกลายเป็นคนไม่ทำอะไรพิเศษ เพื่อคนไข้ไปแล้ว 946 00:45:22,762 --> 00:45:24,430 - เอ็มม่าใช่มั้ย - ค่ะ 947 00:45:25,431 --> 00:45:26,807 วันแรกเป็นไงบ้าง 948 00:45:26,891 --> 00:45:28,601 ดีค่ะ คิดว่านะ 949 00:45:28,684 --> 00:45:30,353 ยังไม่ได้ฆ่าใคร 950 00:45:32,230 --> 00:45:34,523 - ขอโทษค่ะ ฉัน... - ไม่เป็นไร 951 00:45:35,650 --> 00:45:38,236 ฉันว่าเดี๋ยวคงได้รู้ว่าฉันจะอยู่ได้มั้ย 952 00:45:39,153 --> 00:45:42,073 ถ้าไม่แน่ใจ ก็คุยกับเขาได้นะ 953 00:45:42,865 --> 00:45:44,075 ฉันกลัวเขา 954 00:45:44,784 --> 00:45:46,786 ก็แค่... ก็แค่ภายนอกแข็งๆ 955 00:45:46,869 --> 00:45:48,579 จริงๆ เขาเป็นคนอบอุ่นใจดีนะ 956 00:45:50,748 --> 00:45:53,209 ดูเหมือนพวกเขาจะเริ่มสรุปงานเรื่องหลุยแล้ว 957 00:45:53,292 --> 00:45:54,126 ไปมั้ย 958 00:45:54,210 --> 00:45:57,630 ฉันไว้อาลัยแล้ว อีกอย่าง ต้องมีคนอยู่ดูแล 959 00:46:09,934 --> 00:46:12,353 จำวันที่คุณเจอเขาสลบที่สวนได้มั้ย 960 00:46:12,436 --> 00:46:15,064 จำได้สิ ผมต้องลากเขามาที่นี่ 961 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 ตัวนี่เปียกโชกเลย 962 00:46:16,524 --> 00:46:18,025 คุณช่วยชีวิตเขาเลยนะ 963 00:46:18,109 --> 00:46:20,444 แล้วฤดูร้อนปีก่อนที่ไม่ได้เจอเขาหลายเดือนล่ะ 964 00:46:20,528 --> 00:46:23,489 เขาบอกว่าเลิกดื่มแล้ว ก็เลยไม่ต้องมา 965 00:46:23,572 --> 00:46:25,908 เขาพูดว่าจะเลิกดื่มกี่ครั้งก็ไม่รู้ 966 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 เขาถามถึงแฮร์ริสันตลอด 967 00:46:30,663 --> 00:46:32,498 พูดขอบคุณทุกครั้งด้วย 968 00:46:33,332 --> 00:46:34,834 ในข้าวของเขามีนี่ 969 00:46:36,836 --> 00:46:38,045 เพิ่งรู้ว่าเขาแต่งงาน 970 00:46:40,923 --> 00:46:42,466 นั่นรอนด้า ภรรยาของหลุย 971 00:46:43,342 --> 00:46:44,593 หวานใจสมัยม.ปลาย 972 00:46:45,344 --> 00:46:47,847 เมื่อห้าปีก่อน ผมอยู่กะดึก 973 00:46:48,764 --> 00:46:50,808 เขาเข้ามาแล้วคุยจ้อเลย 974 00:46:51,934 --> 00:46:55,521 เกิดและโตที่พิตต์สเบิร์ก เชียร์สตีเลอร์มาทั้งชีวิต 975 00:46:55,604 --> 00:46:58,691 ดูแลหญ้าที่สนามทรีริเวอร์จนถึงปี 1998 976 00:47:01,736 --> 00:47:03,362 เขาไม่เคยอยากมีลูก 977 00:47:04,697 --> 00:47:06,824 แต่รอนด้าคุยจนเขายอม 978 00:47:06,907 --> 00:47:09,618 และตอนเธอตั้งครรภ์ เขาก็เปลี่ยนใจ 979 00:47:09,702 --> 00:47:10,995 เขาตื่นเต้น 980 00:47:14,582 --> 00:47:17,001 แล้วประมาณหนึ่งเดือนก่อนกำหนดคลอด 981 00:47:17,084 --> 00:47:19,879 รอนด้ากับลูกก็เสียชีวิตเพราะรถชน 982 00:47:23,424 --> 00:47:25,593 หลุยไม่เคยกลับมาเป็นเหมือนเดิมได้อีก 983 00:47:29,722 --> 00:47:31,474 ขอให้เขาอยู่ในความทรงจำที่งดงาม 984 00:47:32,266 --> 00:47:34,060 ขอให้เขาอยู่ในความทรงจำที่งดงาม 985 00:47:36,520 --> 00:47:37,521 ครับ 986 00:49:06,652 --> 00:49:08,654 แปลโดย: พีรพรรณ พันธุมสุต คำบรรยาย: วิภาพร หมู่ศิริเลิศ