1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 URGENT 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,228 Som dnu. Ambuvak. 3 00:00:19,311 --> 00:00:21,522 ŠIESTA HODINA 12:00 – 13:00 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,234 Elektródy na mieste. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,694 Dobre. Prerušujem. 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,738 CO2 sa drží v norme. 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 Fibrilácia. Nabiť na 200! 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,035 Nabité. 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,620 Ústup. 10 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 Pripravte adrenalín. 11 00:00:44,503 --> 00:00:45,629 Odsaj trubicu. 12 00:00:48,340 --> 00:00:49,758 Nie si v pažeráku? 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,593 Isto nie. Prešiel som cez hlasivky. 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 Dýchanie dobré. ET CO2 potvrdené. 15 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 - Pľúca sa plnia krvou. - Viem. 16 00:01:03,230 --> 00:01:04,355 Kontrola rytmu. 17 00:01:06,149 --> 00:01:07,484 Asystólia. Adrenalín! 18 00:01:07,568 --> 00:01:08,569 Kurva. 19 00:01:12,823 --> 00:01:14,825 Pacienti s obedovými táckami sú prijatí. 20 00:01:14,908 --> 00:01:17,911 Čakajú na to, kým sa hore uvoľní lôžko. 21 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 - A čo ostatní? - Tí sú neprijatí. 22 00:01:20,163 --> 00:01:24,042 Dostanú sendvič alebo džús. Ale over si, či nie sú NPO-čkari. 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,795 Nil per os. Po latinsky „nič ústami“. 24 00:01:26,878 --> 00:01:28,547 Tí čakajú na operáciu. 25 00:01:28,630 --> 00:01:31,717 Budú prosiť o jedlo, pľuť aj nadávať. Ale neustúpiš. 26 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 Hej. Čakám tu hodinu. Kedy už za mnou príde lekár, doriti? 27 00:01:34,886 --> 00:01:35,887 S dovolením! 28 00:01:37,264 --> 00:01:39,223 Zvláštne, že ste si to nevšimli, 29 00:01:39,308 --> 00:01:40,475 lebo sú úplne všade. 30 00:01:40,559 --> 00:01:43,437 Agresia voči zdravotníkom je trestný čin. 31 00:01:43,520 --> 00:01:46,523 Pokuta 2 000 $ alebo aj väzenie. Jasné? 32 00:01:46,607 --> 00:01:49,109 Dobre. Iba som sa pýtal. 33 00:01:49,192 --> 00:01:50,527 Máme toho veľa. 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,572 Je sviatočný víkend. Prednosť majú vážne stavy. 35 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 Buďte rád, že čakáte. 36 00:01:56,491 --> 00:01:57,491 Idiot. 37 00:02:00,162 --> 00:02:01,788 PTMC, vrchná sestra. 38 00:02:01,872 --> 00:02:03,290 Počúvam, dispečing. 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,084 Dobre. 40 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Jasné. 41 00:02:07,336 --> 00:02:08,336 Prichádza trauma. 42 00:02:09,086 --> 00:02:10,005 Poď. 43 00:02:10,922 --> 00:02:13,216 - Epi pred tromi minútami. - Prerušte masáž. 44 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Asystólia. 45 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 Pokračujte v KPR. Ďalší epi. 46 00:02:18,555 --> 00:02:19,765 Treba odsávať. 47 00:02:26,563 --> 00:02:28,357 Krv do pľúc zo zlyhania pečene. 48 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 Prežije to? 49 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 Dáme KPK? 50 00:02:37,949 --> 00:02:39,201 Už je neskoro. 51 00:02:40,369 --> 00:02:41,953 A na ECMO nie je vhodný. 52 00:02:42,037 --> 00:02:43,372 Čo urobíme? 53 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Nič. Skončili sme. 54 00:02:56,468 --> 00:02:57,469 Louie. 55 00:03:02,683 --> 00:03:03,934 Čas 12.07. 56 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 Vyhodnotíme si to? 57 00:03:13,944 --> 00:03:16,780 Vezú ďalšieho motorkára. Príde o desať minút. 58 00:03:16,863 --> 00:03:19,616 Louieho pripravíme na rozlúčku. 59 00:03:20,492 --> 00:03:23,578 Dobre. Ktokoľvek sa chce rozlúčiť, môže sa k nám pridať. 60 00:03:26,123 --> 00:03:27,332 Ďakujem vám. 61 00:03:35,215 --> 00:03:36,425 Umyjem ho. 62 00:03:36,508 --> 00:03:37,884 Dopraj si päť minút. 63 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Alebo desať. Dobre? 64 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Fajn. 65 00:03:52,357 --> 00:03:54,651 Doktor Jefferson je z psychiatrie. 66 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Prečo potrebujem psychiatra? 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 Jada, prečo prišiel psychiater? 68 00:03:59,740 --> 00:04:01,283 Bude to v poriadku, Jackson. 69 00:04:01,366 --> 00:04:03,827 Doktor Jefferson ti chce pomôcť. 70 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 Pamätáte si cestu sem? 71 00:04:06,830 --> 00:04:08,206 Viezli ma v sanitke. 72 00:04:08,290 --> 00:04:09,249 Áno. 73 00:04:09,332 --> 00:04:11,835 Veľa si nepamätám. Bol som v knižnici. 74 00:04:11,918 --> 00:04:13,253 Čo ste tam robili? 75 00:04:14,963 --> 00:04:17,632 Ja... som sa tam učil. 76 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 Teda... snažil som sa študovať. 77 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Ale stále rozprávali. 78 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Kto stále rozprával? 79 00:04:24,347 --> 00:04:25,974 Nechcú, aby som prešiel. 80 00:04:26,057 --> 00:04:28,310 - Kto nechce, aby si prešiel? - To mi povedali. 81 00:04:28,393 --> 00:04:29,603 Hej. 82 00:04:29,686 --> 00:04:32,272 Pozri na mňa. Kto nechce, aby si spravil skúšky? 83 00:04:32,355 --> 00:04:34,024 Nechajme im trochu súkromia. 84 00:04:34,107 --> 00:04:35,984 Doktor nám povie, keď skončia. 85 00:04:37,444 --> 00:04:38,737 Oni to fakt nechcú. 86 00:04:38,820 --> 00:04:40,614 Budem hneď za dverami. 87 00:04:40,697 --> 00:04:42,073 Som za dverami, Jackson. 88 00:04:44,242 --> 00:04:47,037 Prečo nechcú, aby si spravil skúšky, Jackson? 89 00:04:47,120 --> 00:04:48,789 Boja sa, že zo mňa bude právnik. 90 00:04:48,872 --> 00:04:50,749 Boja sa, že z teba bude právnik? 91 00:04:52,250 --> 00:04:54,419 Asi sa učil s kamošmi z fakulty. 92 00:04:56,379 --> 00:04:59,216 Mali by sa dozvedieť, čo sa stalo. Zavolám im. 93 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 Keby čosi, nájdite ma. 94 00:05:02,511 --> 00:05:04,846 Dobre. Ďakujem. 95 00:05:12,312 --> 00:05:13,188 Čo sa stalo? 96 00:05:14,439 --> 00:05:15,524 Louie. 97 00:05:15,607 --> 00:05:16,566 Zomrel? 98 00:05:17,108 --> 00:05:18,610 Krvácanie pľúc. 99 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 To bolo rýchle. 100 00:05:22,864 --> 00:05:24,366 Idem ho umyť. 101 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Pomôžem. 102 00:05:29,955 --> 00:05:30,997 Choď. 103 00:05:31,081 --> 00:05:32,123 Zvládnem to. 104 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 Ste v poriadku, Roxy? 105 00:05:38,171 --> 00:05:39,798 Neviem dať preč tú misu. 106 00:05:39,881 --> 00:05:41,883 Na to som tu ja. 107 00:05:48,139 --> 00:05:49,891 Váš muž je ako svätec. 108 00:05:50,600 --> 00:05:51,935 Ako dlho ste spolu? 109 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 Pridlho. 110 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Takmer 20 rokov. 111 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 Oprite sa o mňa. Vytiahnem ju. 112 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 - Na tri. - Dobre. 113 00:06:05,699 --> 00:06:08,076 Raz, dva, tri. 114 00:06:09,077 --> 00:06:09,995 Ešte chvíľu. 115 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Tak. 116 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 Dvadsať? Páni. 117 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Áno. 118 00:06:18,753 --> 00:06:22,465 A celý ten čas ma podporuje. 119 00:06:24,843 --> 00:06:26,553 Vidím, že vyhasína. 120 00:06:28,638 --> 00:06:29,848 A deti tiež. 121 00:06:31,057 --> 00:06:33,977 Stalo sa to aj mojej tete, keď ochorel strýko. 122 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 Ale váš manžel to robí z lásky. 123 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 Neviem, ako to robíte. 124 00:06:42,193 --> 00:06:44,029 Denne sa staráte o ľudí. 125 00:06:44,696 --> 00:06:46,197 Mám tajomstvo. 126 00:06:47,282 --> 00:06:49,284 Po službe idem hneď domov, 127 00:06:50,201 --> 00:06:51,786 všetko to hodím za hlavu 128 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 a vypnem pri Love Islande. 129 00:06:55,790 --> 00:06:57,250 Ako sme na tom? 130 00:06:57,834 --> 00:07:01,087 Vyššia dávka morfia trochu zabrala, ale stále ju to bolí. 131 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 - Chápem. - Mám tu toto. 132 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 - 0,1 na kilo. - Vďaka. 133 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 Je to veľmi nízka subdisociačná dávka ketamínu. 134 00:07:10,180 --> 00:07:13,516 Bude vám trochu zvláštne, ale otupí to bolesť. 135 00:07:17,020 --> 00:07:18,897 Môj muž je stále v bufete? 136 00:07:18,980 --> 00:07:20,941 Asi áno. Zavolám ho? 137 00:07:21,024 --> 00:07:22,150 Nie. 138 00:07:23,818 --> 00:07:26,029 Prospeje nám byť chvíľu od seba. 139 00:07:29,240 --> 00:07:30,700 Prinesiem deku. 140 00:07:35,789 --> 00:07:38,249 - Ukáž. Pôjdem okolo. - Ďakujem. 141 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 Už si späť? 142 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 Pustili ma z triáže. 143 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 Pomôžem tu s tým westbridgeským cirkusom. 144 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 A koľko káv si už vypil? 145 00:07:47,759 --> 00:07:49,219 - Nesúď ma. - Len sa pýtam. 146 00:07:49,302 --> 00:07:50,512 Súdiš ma. 147 00:07:52,639 --> 00:07:54,557 - Počul si o Louiem? - Nie. 148 00:07:55,266 --> 00:07:57,352 Krvácanie pľúc. Zomrel. 149 00:07:57,435 --> 00:07:58,603 Doriti. 150 00:08:00,105 --> 00:08:01,439 Prišiel sem asi stokrát. 151 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 Ja viem. 152 00:08:03,400 --> 00:08:05,151 Neskôr sa s ním rozlúčime. 153 00:08:06,528 --> 00:08:07,529 Krajšie je, 154 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 že s Perlah chystáme Javadiovej oslavu. 155 00:08:09,823 --> 00:08:10,907 Má 21. 156 00:08:11,574 --> 00:08:13,326 Vy dve ste naozaj jedna ruka! 157 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Na zábavu teraz nemám veľa času, 158 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 ale pozvánku mi určite pošlite. 159 00:08:19,666 --> 00:08:22,127 Preberme si väzenského pacienta, Gusa. 160 00:08:22,627 --> 00:08:24,379 Väzenské ošetrovne sú poddimenzované. 161 00:08:24,462 --> 00:08:26,006 Buďme dôslední. 162 00:08:26,631 --> 00:08:29,259 Diferenciálna diagnóza pri podvýžive? 163 00:08:29,342 --> 00:08:30,969 Nedostatočný príjem, 164 00:08:31,970 --> 00:08:34,931 užívanie metamfetamínu, alkoholizmus, 165 00:08:35,015 --> 00:08:36,474 liečba ADHD. 166 00:08:36,558 --> 00:08:38,476 - Ďalej? - Rakovina orofaryngu, 167 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 zúženie pažeráka, cievne príhody, 168 00:08:41,354 --> 00:08:44,941 malabsorpcia, črevné ochorenie, ale nič z toho v záznamoch nemá. 169 00:08:45,608 --> 00:08:47,360 A psychosociálne príčiny? 170 00:08:47,444 --> 00:08:49,696 Možno protestuje hladovkou. 171 00:08:49,779 --> 00:08:51,823 Alebo sa chce dostať na ošetrovňu. 172 00:08:51,906 --> 00:08:53,450 Môže to byť aj týranie. 173 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 Keď príde z CT, urobíme nutričnú anamnézu. 174 00:08:56,453 --> 00:08:58,329 Preberieme si Westbridge? 175 00:08:58,413 --> 00:09:00,206 Potrebujeme presúvať pacientov. 176 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 Lôžka nám zapĺňajú chodby. 177 00:09:02,125 --> 00:09:04,794 Pacienti Santosovej, Ogilvieho a Kingovej sú 178 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 pripravení na odchod. 179 00:09:05,962 --> 00:09:07,714 Koľko ich prišlo z Westbridge? 180 00:09:07,797 --> 00:09:09,549 Desať. Bohvie koľkí sú v čakárni. 181 00:09:09,632 --> 00:09:11,718 Na ceste je sanitka s obeťou nehody. 182 00:09:11,801 --> 00:09:13,219 Pôjde na traumu dvojku. 183 00:09:13,303 --> 00:09:15,722 Ako je na tom váš väzenský pacient? 184 00:09:15,805 --> 00:09:18,767 Gus Varney. Tri zlomené rebrá, kyslík zatiaľ v norme, 185 00:09:18,850 --> 00:09:20,101 prídu výsledky z CT. 186 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 Ak bude po dvoch hodinách stabilný, môže ísť. 187 00:09:22,479 --> 00:09:24,939 - Treba prepúšťať. - Počkáme na výsledky z CT. 188 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 Aspoň ho presuňme z jednotky. 189 00:09:26,733 --> 00:09:30,028 - To môžeme. Čo je voľné? - Voľné budú izby 13 a 14. 190 00:09:30,111 --> 00:09:32,739 Aj 15, keď presunieme zosnulého Louieho. 191 00:09:32,822 --> 00:09:34,949 Pacient s paracentézou, pán Cloverfield? 192 00:09:35,033 --> 00:09:35,909 - Áno. - Zástava. 193 00:09:35,992 --> 00:09:39,037 Zídeme sa pri ňom, keď budeme mať počty z Westbridge. 194 00:09:39,120 --> 00:09:41,164 Gusa presunieme do 13, 14 či 15? 195 00:09:42,540 --> 00:09:45,418 Chcem ho mať na očiach. Čo tak BH-2? 196 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 - Platí. - Má právo na súkromie. 197 00:09:47,587 --> 00:09:50,632 V BH-2 sa naňho všetci budú pozerať ako na opicu v zoo. 198 00:09:50,715 --> 00:09:52,592 Má väzenský mundúr. 199 00:09:52,675 --> 00:09:54,469 Ide o bezpečnosť pacientov aj personálu. 200 00:09:54,552 --> 00:09:57,097 Radšej tak. BH-2 je lepšia než cela. 201 00:09:57,180 --> 00:09:58,181 Nie oveľa. 202 00:09:58,264 --> 00:10:00,600 - Počuli ste o Louiem? - Áno. 203 00:10:00,683 --> 00:10:03,436 Chronický alkoholik. Prekvapko. 204 00:10:03,520 --> 00:10:06,397 Ahojte. Predávkovaný z južnej 20 môže ísť. 205 00:10:06,481 --> 00:10:08,775 Poviete Lupe, aby vybavila odvoz? 206 00:10:08,858 --> 00:10:09,901 Chcem pozrieť Louieho. 207 00:10:09,984 --> 00:10:12,320 - Počkaj, Whitaker... - Je po ňom. 208 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 - Čo? - Robby to pred chvíľou uzavrel. 209 00:10:20,370 --> 00:10:21,621 Zasraný nováčik. 210 00:10:26,501 --> 00:10:29,129 Mrzí ma to. Nestihli sme vás zavolať. 211 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 Čo sa mu stalo? 212 00:10:32,966 --> 00:10:34,634 Bol apnotický a bez pulzu. 213 00:10:35,510 --> 00:10:37,387 Nepomohla masáž ani intubácia. 214 00:10:38,471 --> 00:10:40,807 Robby to ukončil po krvácaní pľúc. 215 00:10:43,935 --> 00:10:45,186 Toto mal medzi vecami. 216 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 Asi bol kedysi ženatý. Nevedel som. 217 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Toto mi teda nechýbalo. 218 00:10:56,447 --> 00:10:57,448 Hej. 219 00:10:58,116 --> 00:11:01,703 Perlah, spomenul ti niekedy manželku či deti? 220 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 Pokiaľ viem, tak nie. Oči mal len pre Ritu Moreno. 221 00:11:06,958 --> 00:11:09,544 Toto nie je Rita Moreno. 222 00:11:11,129 --> 00:11:12,672 Nie, nie je. 223 00:11:12,755 --> 00:11:14,507 Uviedol v karte núdzový kontakt? 224 00:11:17,468 --> 00:11:18,887 Áno, je tu číslo... 225 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 Ste jeho ošetrujúci. Chcete... 226 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 Nie. 227 00:11:41,492 --> 00:11:43,203 PTMC, vrchná sestra. 228 00:11:43,953 --> 00:11:45,914 Langdon? Kde si? 229 00:11:48,374 --> 00:11:50,335 Chápem, že uviedol nás. 230 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Mrzí ma tá falošná nádej. 231 00:11:53,963 --> 00:11:55,548 Prevezme to sociálna pracovníčka. 232 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 Ak mal nejakú rodinu, nájde ju. 233 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 Si okej? 234 00:12:02,430 --> 00:12:05,892 Asi lepšie, že zomrel tu a nie tam na ulici. 235 00:12:05,975 --> 00:12:07,268 Louieho nerieš. 236 00:12:07,352 --> 00:12:10,021 Aspoň naučím Emmu, ako umyť mŕtve telo. 237 00:12:12,232 --> 00:12:13,983 Musím ísť do pôrodnice. 238 00:12:14,067 --> 00:12:16,527 Skúste iného tlmočníka. Je toho veľa. 239 00:12:17,111 --> 00:12:18,655 Doriti. Dievča z 12? 240 00:12:18,738 --> 00:12:20,281 Čaká už päť hodín. 241 00:12:20,365 --> 00:12:21,908 Keď ju volali prvýkrát, nepočula. 242 00:12:21,991 --> 00:12:23,618 Pôjdeš za ňou? 243 00:12:23,701 --> 00:12:24,994 Oprášim si posunky. 244 00:12:25,078 --> 00:12:26,412 Takže ovládaš aj to? 245 00:12:26,496 --> 00:12:28,206 Hovorí šiestimi jazykmi. 246 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 - Viem po francúzsky. - Nie sme na súťaži. 247 00:12:32,669 --> 00:12:34,212 Len žiadne ohováranie. 248 00:12:34,295 --> 00:12:36,172 Stačí mi na to ona a Perlah. 249 00:12:36,756 --> 00:12:38,007 Asi zavolám posily. 250 00:12:39,509 --> 00:12:41,427 Donnie, prepustil si absces na zadku? 251 00:12:41,511 --> 00:12:42,512 Ešte nie. 252 00:12:43,805 --> 00:12:46,182 - Haló! - Kamoši zhora poslali šišky. 253 00:12:46,266 --> 00:12:47,892 Odmena za prácu cez sviatok. 254 00:12:47,976 --> 00:12:49,727 To je hádam vtip. 255 00:12:49,811 --> 00:12:51,562 Čo si čakala? Tacos a tequilu? 256 00:12:51,646 --> 00:12:53,731 Len nech zabudnú na nadčasy. 257 00:12:53,815 --> 00:12:55,817 - Nechcú viac sestier. - Ani slušne platiť. 258 00:12:55,900 --> 00:12:58,111 Ani zabezpečiť spoľahlivú ochranku. 259 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 Radšej nám pošlú šišky. 260 00:12:59,904 --> 00:13:01,364 Si si istá, že to chceš robiť? 261 00:13:01,447 --> 00:13:02,824 - Máš na ne chuť? - Jasné. 262 00:13:02,907 --> 00:13:04,659 Ale týchto krvavých sa nedotknem. 263 00:13:07,954 --> 00:13:09,747 Tak dobre. Práca nespí. 264 00:13:09,831 --> 00:13:12,083 Juh 15, prines plášte a rukavice. 265 00:13:12,166 --> 00:13:13,668 Máte tu šťastnú hodinku? 266 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Nepýtaj sa. Čo náš kaskadér? 267 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 Brandon Li, 52, 268 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 spadol za jazdy z motorkárskej pyramídy. 269 00:13:19,132 --> 00:13:21,509 Motorkárska pyramída? Robíte nábor? 270 00:13:21,592 --> 00:13:23,386 - Aj doktor je motorkár. - To fakt? 271 00:13:23,469 --> 00:13:25,596 - Dĺžka pádu? - Z vrcholu. Tri poschodia. 272 00:13:25,680 --> 00:13:28,182 Naši spodní jazdia na chopperoch. 273 00:13:28,266 --> 00:13:29,684 Som okej. Toto netreba. 274 00:13:29,767 --> 00:13:31,436 - Mali ste helmu? - Iste. 275 00:13:31,519 --> 00:13:33,271 Ale čo! Stále sú v móde. 276 00:13:33,855 --> 00:13:36,441 Citlivé pravé zápästie a rana na ľavom kolene. 277 00:13:36,524 --> 00:13:37,859 Joy, Perlah, trauma 2. 278 00:13:39,235 --> 00:13:41,487 - Koho mi dáš? - Santosová a Whitaker sú s Louiem. 279 00:13:41,571 --> 00:13:43,364 Pošli Whitakera. Rozptýli ho to. 280 00:13:43,448 --> 00:13:45,033 A Santosová sa vyhýba traumám. 281 00:13:45,116 --> 00:13:46,492 Je pozadu s kartami. 282 00:13:46,576 --> 00:13:47,618 Kto nie? 283 00:13:51,080 --> 00:13:53,082 Aj keď to nebola moja chyba, 284 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 občas je ešte horšie vedieť, že som nemohol nič urobiť. 285 00:14:00,673 --> 00:14:01,716 Ty... 286 00:14:02,467 --> 00:14:03,801 Robby vás chce na traume 2 287 00:14:03,885 --> 00:14:07,180 a potom čo najskôr prepustite Patty z 13. 288 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 - Bez prestávky! - Viem, že ty ten tlak zvládneš. 289 00:14:22,904 --> 00:14:24,322 Umývala si mŕtveho? 290 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 Ani si ho nevidela. 291 00:14:29,952 --> 00:14:32,663 Na ten pohľad, pocit či pach sa nepripravíš, 292 00:14:32,747 --> 00:14:35,208 ale postupne si zvykneš. 293 00:14:37,085 --> 00:14:40,046 Vytiahneš plášť, utrieš ho utierkami. 294 00:14:40,129 --> 00:14:42,256 A pretočíme ho na bok. 295 00:14:42,340 --> 00:14:44,634 Utrieme chrbát, dáme plachtu. 296 00:14:45,885 --> 00:14:49,639 Očistíme posteľ, otočíme ho, plachtu vytiahneme a odznova. 297 00:14:49,722 --> 00:14:51,057 Sleduj. 298 00:14:52,725 --> 00:14:56,521 Trubicu zvyčajne nechávame na súdneho lekára. 299 00:14:56,604 --> 00:15:00,483 Ale Louie bol chronický alkoholik so zlyhaním pečene. 300 00:15:00,566 --> 00:15:02,026 Nepôjde na pitvu. 301 00:15:04,278 --> 00:15:06,823 - Mal rodinu? - Každý má nejakú rodinu. 302 00:15:07,615 --> 00:15:10,159 Sociálka sa ju vždy pokúša vyhľadať. 303 00:15:10,910 --> 00:15:14,372 Niekedy ich rodina ľúbi a chce ich dostať domov. 304 00:15:14,455 --> 00:15:16,833 Inokedy s nimi nechce mať nič spoločné. 305 00:15:17,542 --> 00:15:19,335 - Smutné. - To je život. 306 00:15:21,671 --> 00:15:24,632 - A ak si jeho telo nevyzdvihnú? - Kremácia. 307 00:15:24,715 --> 00:15:26,050 A čo bude s popolom? 308 00:15:26,134 --> 00:15:27,510 O pár mesiacov 309 00:15:27,593 --> 00:15:30,763 ho pochovajú do hrobu s ďalšími nevyzdvihnutými telami. 310 00:15:33,182 --> 00:15:35,351 Dobre. Otočíme ho. 311 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 Môžeme? 312 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Teraz. 313 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 Panebože. On stále žije? 314 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 Nie. To sa stáva. 315 00:15:46,195 --> 00:15:48,197 Títo navrátilci. 316 00:15:48,281 --> 00:15:50,741 Poráža nás z nich, ale... 317 00:15:52,493 --> 00:15:54,120 po smrti nám zas chýbajú. 318 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 Na júlovom sprievode jazdím už 17 rokov. 319 00:16:05,465 --> 00:16:08,259 Rekord je 40 chlapov, sedem motoriek. 320 00:16:08,342 --> 00:16:09,886 Raz to prekonám. 321 00:16:09,969 --> 00:16:11,471 Dobrý pohyb pohrudnice. 322 00:16:11,554 --> 00:16:13,181 Zrenice reaktívne. 323 00:16:13,264 --> 00:16:14,974 - Na čom jazdíte? - Na Bullete. 324 00:16:15,057 --> 00:16:17,602 Royal Enfield. Lámač členkov. 325 00:16:17,685 --> 00:16:21,481 Tlak 138/80. Pulz 94. Kyslík 98. 326 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 Funkcie vyzerajú dobre, Brandon. 327 00:16:23,941 --> 00:16:25,151 „Lámač členkov“ preto, 328 00:16:25,234 --> 00:16:27,737 lebo na štart treba nakopnúť veľký valec, 329 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 niekedy päť- aj šesťkrát. 330 00:16:29,280 --> 00:16:31,282 Hej. Hlavne keď je vonku zima. 331 00:16:32,033 --> 00:16:34,285 Nemá niekto nožnice? Pozriem to koleno. 332 00:16:35,036 --> 00:16:36,329 - Ešte nie. - Prečo? 333 00:16:36,412 --> 00:16:37,288 Santosová? 334 00:16:37,371 --> 00:16:39,957 Prvotné vyšetrenie hodnotí život ohrozujúce stavy. 335 00:16:40,040 --> 00:16:42,084 Nie tržné rany ani fraktúry. 336 00:16:42,168 --> 00:16:43,586 Brucho bez tekutiny. 337 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 Dýchanie a krvný obeh sú v pohode. 338 00:16:46,255 --> 00:16:48,591 Základ by sme mali. Ešte dve veci. 339 00:16:48,674 --> 00:16:50,635 Aká je ďalšia, doktorka Santosová? 340 00:16:50,718 --> 00:16:52,512 Pohyblivosť. Pohnite prstami. 341 00:16:52,595 --> 00:16:55,806 - Cítite bolesť v rukách či nohách? - Ani nie. 342 00:16:55,890 --> 00:16:58,100 - A keď zatlačím tu? - Nie. 343 00:16:58,184 --> 00:17:00,770 Bez bolesti v stredovej časti. Spojenie negatívne. 344 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Žiadne známky poranenia mozgu či miechy. 345 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 A posledná vec? Joy? 346 00:17:06,901 --> 00:17:08,277 Mám žolíka? 347 00:17:08,361 --> 00:17:10,363 - Doktor Whitaker? - Odhalenie. 348 00:17:11,071 --> 00:17:12,240 Čiže strih a švih. 349 00:17:12,323 --> 00:17:14,116 Rozstrihneme šaty a otočíme ho. 350 00:17:14,200 --> 00:17:15,576 Čo máme? 351 00:17:16,493 --> 00:17:18,204 Motoakrobat s prilbou. 352 00:17:18,287 --> 00:17:20,830 Pád z 2,5 metra, stál na jazdcoch. 353 00:17:20,915 --> 00:17:22,916 Vyšetrenie v norme. E-FAST negatívny. 354 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 Takže ďalší motorkár. 355 00:17:24,669 --> 00:17:27,421 - Zdravím. Som chirurgička Garciová. - Zdravím. 356 00:17:28,005 --> 00:17:33,094 Dobre. Otočíme ho o tri, dva, jeden. 357 00:17:37,390 --> 00:17:39,517 Vyrastal som pri Carricku, 358 00:17:39,600 --> 00:17:42,186 ale chodil som na Brashearsku. Mama tam učila. 359 00:17:42,812 --> 00:17:44,272 Takže Bullets? 360 00:17:44,355 --> 00:17:46,440 Presne. Vtedy ešte Bullets. 361 00:17:46,524 --> 00:17:48,401 Keď som odišiel, zmenili sa na Bulls. 362 00:17:49,610 --> 00:17:52,655 Hej. Dali by ste mi nejaké jedlo? 363 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 Gus sa pýta, či už môže jesť. 364 00:17:56,993 --> 00:17:58,661 Tekutú stravu áno. 365 00:17:59,245 --> 00:18:01,080 Máme výsledky vášho CT. 366 00:18:01,664 --> 00:18:04,959 Čeľusť netreba operovať, zahojí sa. 367 00:18:05,042 --> 00:18:07,086 Ale pár týždňov to potrvá. 368 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Týždne bez jedla? 369 00:18:08,921 --> 00:18:10,089 Bez tuhej stravy. 370 00:18:10,673 --> 00:18:13,092 Jedlo si môžete rozmixovať v mixéri. 371 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Ja mixér nemám. 372 00:18:17,346 --> 00:18:19,015 Jasné. Pardon. 373 00:18:20,600 --> 00:18:23,811 Máme pre vás vysokokalorický výživový nápoj. 374 00:18:23,894 --> 00:18:26,147 Čokoláda, vanilka alebo jahoda. 375 00:18:27,356 --> 00:18:29,609 - Čokoláda, prosím. - Dobre. 376 00:18:29,692 --> 00:18:32,028 - Koľko mi dáte? - Dostanete dva denne. 377 00:18:32,111 --> 00:18:33,321 Prinesiem to. 378 00:18:34,238 --> 00:18:36,324 Máte apetít. Super. 379 00:18:37,867 --> 00:18:42,580 Pán Varney, krvné testy ukazujú nízke hladiny bielkovín a vitamínov. 380 00:18:42,663 --> 00:18:44,457 Máme pár otázok k vašej strave. 381 00:18:46,542 --> 00:18:49,837 Koľko jedál či pochutín zjete za deň? 382 00:18:49,920 --> 00:18:52,506 Neviem. Nerátam to. 383 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 Určite tri jedlá denne. 384 00:18:56,218 --> 00:19:00,348 Dobre. Ako často jete obilniny, ovocie či zeleninu? 385 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 Vo väzení toho veľa nedostávame. 386 00:19:03,684 --> 00:19:05,061 Pekne pomaly. 387 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 Ročník tej Bonnevillky? 388 00:19:09,690 --> 00:19:13,069 Rok '69. Zachránil som ju z cintorína motoriek. 389 00:19:13,152 --> 00:19:16,364 Vzkriesil som ju s jedným kamošom, ktorý má dnes prísť. 390 00:19:16,447 --> 00:19:17,823 Jazdíte často? 391 00:19:17,907 --> 00:19:19,659 Každý deň jazdím do práce. 392 00:19:19,742 --> 00:19:20,868 Skvelé. 393 00:19:20,951 --> 00:19:22,370 Nepodporujte ho. 394 00:19:22,953 --> 00:19:24,288 CT je pripravené. 395 00:19:24,372 --> 00:19:26,374 Hneď ako sa pozrieme na koleno. 396 00:19:29,627 --> 00:19:30,628 Cez hlbokú fasciu. 397 00:19:30,711 --> 00:19:33,005 - Je to zlé? - Určite budete mať stehy. 398 00:19:33,089 --> 00:19:34,256 - Koľko? - Veľa. 399 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 Otvorený kĺb? 400 00:19:35,883 --> 00:19:37,593 Po CT tam vstrekneme fyzák. 401 00:19:37,677 --> 00:19:38,594 Dobre. 402 00:19:39,303 --> 00:19:41,138 Predný krížový je neporušený. 403 00:19:41,222 --> 00:19:42,473 Dobre. Môžeme ísť. 404 00:19:47,937 --> 00:19:49,689 Dnes večer prídeš ku mne? 405 00:19:49,772 --> 00:19:52,358 Whitaker sa cez víkend zas bude hrať na farmára, 406 00:19:52,441 --> 00:19:53,526 takže bude preč. 407 00:19:53,609 --> 00:19:54,652 Niekedy inokedy. 408 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Čo žena s nekrotizujúcou fasciitídou? 409 00:19:57,238 --> 00:20:00,157 Miller sa s ortopédom chystal na amputáciu nad kolenom. 410 00:20:02,576 --> 00:20:05,413 - Langdonova čašníčka s tou celulitídou? - Áno. 411 00:20:05,996 --> 00:20:07,790 - Strašný zvrat. - To áno. 412 00:20:08,833 --> 00:20:10,793 Počuli ste o Louiem? 413 00:20:12,878 --> 00:20:14,088 - Áno. - Ste okej? 414 00:20:16,716 --> 00:20:19,009 Jeden môj strýko sa upil na smrť. 415 00:20:20,302 --> 00:20:21,971 Na konci to ani nebol on. 416 00:20:23,305 --> 00:20:25,141 Louie pôsobil šťastne. 417 00:20:26,642 --> 00:20:27,810 Som tu pre vás. 418 00:20:33,607 --> 00:20:35,151 No jasné, že si tu. 419 00:20:35,234 --> 00:20:36,652 VĎAKA ZA VÁŠHO TÍMOVÉHO DUCHA! 420 00:20:36,736 --> 00:20:39,029 Za krádež obeda je pokuta 20 $. 421 00:20:40,489 --> 00:20:42,241 Veľa vecí sa tu pomenilo. 422 00:20:42,324 --> 00:20:43,409 To vidím. 423 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 Chvíľu sa tu schovávaj, 424 00:20:44,994 --> 00:20:46,537 ale potom sa venuj pacientom. 425 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 Nie si rýchly ako predtým. 426 00:20:48,038 --> 00:20:49,373 Hnusné šišky! 427 00:20:50,374 --> 00:20:51,625 Au! 428 00:20:52,960 --> 00:20:55,588 Hneď v prvý deň rana do gúľ. 429 00:20:55,671 --> 00:20:57,757 Jeden mŕtvy, jedna ťažká sepsa. 430 00:20:57,840 --> 00:21:00,050 Veď to nie je tvoja chyba. 431 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 Čakal si párty? 432 00:21:04,472 --> 00:21:05,723 Nie, to nie. 433 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 Nikto sa mi za ten čas neozval. 434 00:21:11,187 --> 00:21:12,188 Prepáč. 435 00:21:12,980 --> 00:21:14,482 Zatkli toho... 436 00:21:15,107 --> 00:21:16,484 chlapa, čo ťa udrel? 437 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Hej. 438 00:21:18,819 --> 00:21:21,155 Pýtali si trestné oznámenie, 439 00:21:21,238 --> 00:21:22,782 ale na to som nemala nervy. 440 00:21:23,699 --> 00:21:27,578 Bola som si istá, že končím. Ale doma bola nuda, takže... 441 00:21:28,704 --> 00:21:30,039 Čoskoro som sa vrátila. 442 00:21:30,122 --> 00:21:31,290 Ty? 443 00:21:31,373 --> 00:21:33,751 Desať mesiacov premýšľania osamote. 444 00:21:34,627 --> 00:21:35,878 Mohol som všetko stratiť. 445 00:21:37,129 --> 00:21:39,799 Veľa žien by sa zbalilo aj s deťmi, ale... 446 00:21:40,508 --> 00:21:41,550 Abby zostala. 447 00:21:41,634 --> 00:21:44,178 Je to dobrá žena. Zaslúžiš si druhú šancu. 448 00:21:44,261 --> 00:21:47,264 - Nesúhlasia s tým všetci. - Daj tomu čas. 449 00:21:48,057 --> 00:21:49,350 Pozri, ja... 450 00:21:53,604 --> 00:21:54,939 Ja... 451 00:21:56,232 --> 00:21:59,235 Pracujem na 12 krokoch. Chcem to napraviť. 452 00:22:00,402 --> 00:22:03,823 Bol som sebecký. Klamal som sebe aj tebe. 453 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 A je mi to ľúto. 454 00:22:04,990 --> 00:22:07,535 Vyškrtni ma zo zoznamu. V pohode. 455 00:22:08,702 --> 00:22:10,621 - Dobre. - Áno. 456 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 Na dvojke čaká pacient, tak naspäť na koňa. 457 00:22:17,169 --> 00:22:18,546 Musím hovoriť s Robbym. 458 00:22:18,629 --> 00:22:21,340 Dnes radšej nie. Zajtra odchádza na dovolenku. 459 00:22:21,423 --> 00:22:22,925 Dopraj mu pokojný deň. 460 00:22:23,008 --> 00:22:24,385 Bude preč tri mesiace? 461 00:22:24,468 --> 00:22:26,303 Vraj. Ale o mesiac je späť. 462 00:22:26,387 --> 00:22:27,388 Tak do práce. 463 00:22:30,850 --> 00:22:33,269 Doktor Langdon, toto je Rocky. 464 00:22:33,352 --> 00:22:36,105 Super meno. Čo vás trápi, Rocky? 465 00:22:38,274 --> 00:22:40,109 Je mi zle. 466 00:22:40,192 --> 00:22:41,360 Odkedy? 467 00:22:42,486 --> 00:22:43,863 Asi hodinu. 468 00:22:43,946 --> 00:22:46,031 Od výhry v súťaži v jedení hotdogov. 469 00:22:46,782 --> 00:22:48,909 Hotdogy? Koľko ste ich zjedli? 470 00:22:51,871 --> 00:22:53,539 Takže 351 hotdogov? 471 00:22:58,168 --> 00:23:00,838 Tridsaťšesť. Stále dosť. 472 00:23:02,256 --> 00:23:04,008 - Osmička Zofranu? - Do toho. 473 00:23:04,091 --> 00:23:05,342 Dajte si to. 474 00:23:05,426 --> 00:23:07,094 Rozpustí sa pod jazykom. 475 00:23:07,177 --> 00:23:08,679 Dobre. Užívate nejaké... 476 00:23:13,893 --> 00:23:14,894 Vďaka. 477 00:23:16,145 --> 00:23:17,146 Vďaka. 478 00:23:18,939 --> 00:23:20,900 Santosová, čo pacientka s ileom? 479 00:23:20,983 --> 00:23:21,984 Prijali ju hore. 480 00:23:22,067 --> 00:23:24,695 A než sa opýtaš, 13 sme už prepustili. 481 00:23:24,778 --> 00:23:26,614 Fajn. Treba ísť na 12. 482 00:23:27,281 --> 00:23:28,991 Nie. Nechcem sa tam vrátiť. 483 00:23:29,074 --> 00:23:32,161 Ten puch po uvoľnení zápchy cítiť po celej chodbe. 484 00:23:32,244 --> 00:23:34,246 Použitá káva ten smrad stiahne. 485 00:23:34,330 --> 00:23:36,957 Väzenského pacienta Gusa musíme prijať. 486 00:23:37,041 --> 00:23:38,667 Čo ukázalo CT? 487 00:23:38,751 --> 00:23:41,253 Miernu pľúcnu kontúziu, má tri zlomené rebrá, 488 00:23:41,337 --> 00:23:42,588 nemá vnútrobrušné krvácanie 489 00:23:42,671 --> 00:23:46,508 a jeho sánka utrpela šikmú zlomeninu pred uhlom. 490 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Priaznivá prognóza. Plán liečby? 491 00:23:48,719 --> 00:23:49,970 - Analgeti... - Ochranka! 492 00:23:50,554 --> 00:23:52,723 - Ľudia sa tu snažia spať. - Analgetiká, 493 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 antibiotiká, tekutá strava, 494 00:23:55,517 --> 00:23:57,519 pulzná oxymetria viackrát za deň 495 00:23:57,603 --> 00:24:00,356 a výmena obväzov na tržnej rane. 496 00:24:00,439 --> 00:24:02,775 To zvládnu aj v nápravnom zariadení. 497 00:24:02,858 --> 00:24:05,069 Alebo zostane pár dní tu 498 00:24:05,152 --> 00:24:07,154 a nasmerujeme ho k uzdraveniu. 499 00:24:08,113 --> 00:24:09,949 Vy dve skontrolujte pacientov. 500 00:24:10,032 --> 00:24:11,241 - Áno. - Iste. 501 00:24:13,494 --> 00:24:14,745 Čo mi uniká? 502 00:24:14,828 --> 00:24:17,665 V nápravnom zariadení nedostáva dosť jedla. 503 00:24:17,748 --> 00:24:18,791 Porcie sú malé. 504 00:24:18,874 --> 00:24:21,001 Veľa sacharidov, málo ovocia a zeleniny. 505 00:24:21,085 --> 00:24:23,671 Má šťastie, že ešte chronicky neochorel. 506 00:24:24,630 --> 00:24:26,215 Nemáme dosť lôžok. 507 00:24:26,298 --> 00:24:27,758 Zabral by miesto na tri dni. 508 00:24:27,841 --> 00:24:29,426 Pribúdajú ľudia z Westbridge 509 00:24:29,510 --> 00:24:31,637 a behaviorálne nemôžeme obsadiť na tak dlho. 510 00:24:31,720 --> 00:24:35,099 Doktorka, Jefferson chce hovoriť o chlapcovi z knižnice. 511 00:24:39,228 --> 00:24:40,562 Zavolám väzenskému lekárovi 512 00:24:40,646 --> 00:24:42,231 a overím, ako tam fungujú. 513 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 - Vďaka. - S radosťou. 514 00:24:46,360 --> 00:24:48,946 Doktor Jefferson si k Jacksonovi našiel cestu. 515 00:24:49,029 --> 00:24:51,407 Skvelé. A čo jeho sestra? 516 00:24:51,490 --> 00:24:54,368 Stále rozrušená. Takto ho ešte nevidela. 517 00:24:54,451 --> 00:24:55,703 Musí to spracovať. 518 00:24:55,786 --> 00:24:58,163 - Ako je na tom? - Bojí sa. 519 00:24:58,247 --> 00:25:01,875 Droperidol mal pozitívny účinok, ale vôbec nechápe, čo sa deje. 520 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 Zažíva sluchové halucinácie 521 00:25:04,461 --> 00:25:08,716 a paranoidné bludy. Nejaké hlasy mu tvrdia, že nie je v bezpečí. 522 00:25:08,799 --> 00:25:10,968 - Vraj to trvá už mesiace. - Mesiace? 523 00:25:11,051 --> 00:25:13,220 So sestrou sa už dávno nevideli. 524 00:25:13,303 --> 00:25:15,264 Duševné poruchy v rodine? 525 00:25:15,347 --> 00:25:16,849 O ničom nevieme. 526 00:25:17,641 --> 00:25:21,311 Máme prestávku a potom budem pokračovať. 527 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 Rodičia sú na ceste. 528 00:25:22,479 --> 00:25:24,690 - Dáme vedieť, keď prídu. - Áno, dobre. 529 00:25:25,441 --> 00:25:29,028 Objednala som posteľ, invalidný vozík aj stoličku do sprchy. 530 00:25:30,195 --> 00:25:31,447 No čo, zlatko? 531 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 Ideme domov? 532 00:25:36,076 --> 00:25:37,870 Čo bolesť, pani Hemlerová? 533 00:25:39,121 --> 00:25:40,122 Rovnako. 534 00:25:40,664 --> 00:25:42,666 Dostanete recept na Keppru. 535 00:25:42,750 --> 00:25:45,836 Budete ju užívať raz za deň ako prevenciu pred záchvatmi. 536 00:25:45,919 --> 00:25:48,130 Zlomenina a modriny po záchvate 537 00:25:48,213 --> 00:25:49,840 tú bolesť asi trochu zhoršia. 538 00:25:49,923 --> 00:25:52,509 Najdôležitejšie je nechať si pomôcť. 539 00:25:52,593 --> 00:25:55,095 Napríklad pri sprche aj pri ceste na toaletu. 540 00:25:55,179 --> 00:25:57,347 Iste. Nepohnem sa od nej. 541 00:25:57,431 --> 00:25:58,891 Paul, musíš si oddýchnuť. 542 00:25:59,850 --> 00:26:02,186 Staráš sa o mňa, 543 00:26:02,269 --> 00:26:04,188 o deti, o dom. 544 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 Na jedného človeka je to priveľa. 545 00:26:07,483 --> 00:26:09,193 Ja nebojujem s rakovinou. 546 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 Paul. 547 00:26:11,070 --> 00:26:16,158 Zlatko, každý deň cítiš bolesť. Bojuješ o život. 548 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 Robím to pre teba s radosťou. 549 00:26:19,244 --> 00:26:20,454 Si moja žena. 550 00:26:21,622 --> 00:26:24,208 Poďme domov a zabudnime na tento deň. 551 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 - Dohodnem pre vás odvoz. - Vďaka, Princess. 552 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 Hej. 553 00:26:36,929 --> 00:26:38,388 Choď napred. 554 00:26:39,473 --> 00:26:41,391 - Čo? - Môžeš to doma pripraviť. 555 00:26:41,475 --> 00:26:43,018 Ja prídem neskôr. 556 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Nie. 557 00:26:45,479 --> 00:26:48,065 Nie. Pôjdem s tebou v sanitke. 558 00:26:49,733 --> 00:26:51,443 Vieš čo? Pôjdem s ňou ja. 559 00:26:53,779 --> 00:26:54,696 Určite? 560 00:26:56,782 --> 00:26:57,908 Fajn. 561 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 Dobre. 562 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 Zavolaj mi, keby niečo. 563 00:27:11,088 --> 00:27:13,715 - Kedy príde sanitka? - Už čoskoro. 564 00:27:13,799 --> 00:27:15,592 Pán Francis. Problémy s dychom? 565 00:27:15,676 --> 00:27:19,221 Bál som sa, že sa mi zrazenina z nohy dostala do pľúc... 566 00:27:19,304 --> 00:27:21,098 Beriete Eliquis. Nestane sa to. 567 00:27:21,181 --> 00:27:22,808 - Áno, viem, ale... - Prevezmem to. 568 00:27:22,891 --> 00:27:24,309 Nebojte sa, pán Francis. 569 00:27:24,393 --> 00:27:26,562 O chvíľu vám urobíme D-dimer. 570 00:27:26,645 --> 00:27:27,729 Vďaka, doktorka. 571 00:27:28,814 --> 00:27:32,401 Už som doštudoval. Viem vyšetriť pacienta s dyspnoe. 572 00:27:32,484 --> 00:27:35,904 Prepáč mi. Už som ho vyšetrovala, preto chcel vidieť mňa. 573 00:27:35,988 --> 00:27:38,073 Načo ten test? Berie Eliquis. 574 00:27:38,157 --> 00:27:40,951 Chodí sem každý mesiac a vždy si pýta D-dimer. 575 00:27:41,743 --> 00:27:44,204 Skrátka sa bojí a toto ho upokojí. 576 00:27:44,288 --> 00:27:46,039 - Tak čo? - Dobre. Jasné. 577 00:27:46,874 --> 00:27:48,917 Donnie je najlepší. Veľa vás naučí. 578 00:27:49,835 --> 00:27:50,836 Je to tak. 579 00:28:03,640 --> 00:28:06,643 Stále čakáme na tlmočníka. 580 00:28:07,436 --> 00:28:08,687 Prepáčte... 581 00:28:08,770 --> 00:28:10,606 Moje posunkovanie nie je najlepšie. 582 00:28:11,857 --> 00:28:13,066 Vďaka za informáciu. 583 00:28:13,942 --> 00:28:15,652 Ako sa cítite? 584 00:28:16,195 --> 00:28:17,696 Nie najlepšie. 585 00:28:18,739 --> 00:28:19,865 Fajn. Čo máme? 586 00:28:20,449 --> 00:28:23,118 Harlow Grahamová. Pozreli ju na triáži. 587 00:28:23,202 --> 00:28:25,245 Krvný obraz aj biochémia sú v norme. 588 00:28:25,329 --> 00:28:27,956 Mal sem prísť tlmočník, ale majú frmol. 589 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Trochu ovládam posunky. 590 00:28:30,125 --> 00:28:33,879 Harlow, to je doktorka... Santosová. 591 00:28:35,047 --> 00:28:36,673 Harlow, ako vám je? 592 00:28:39,843 --> 00:28:40,844 Bolí ju hlava. 593 00:28:40,928 --> 00:28:42,137 Okej. Čo ešte? 594 00:28:48,477 --> 00:28:49,561 Čo hovorí? 595 00:28:50,229 --> 00:28:52,272 Zrejme ju bolelo brucho 596 00:28:52,356 --> 00:28:54,816 a možno popritom aj omdlela. 597 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Ale nie som si istá. 598 00:28:59,613 --> 00:29:02,658 No nič. Počkajme na tlmočníka. 599 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 Mám pre ňu milión otázok a takto to nejde. 600 00:29:05,535 --> 00:29:07,537 Tak ma zavolaj, keď príde tlmočník. 601 00:29:09,873 --> 00:29:11,208 Prepáčte... 602 00:29:11,625 --> 00:29:13,252 Je trochu... 603 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 ...mrzutá. 604 00:29:18,966 --> 00:29:22,052 CT hlavy, krku, hrude, brucha aj panvy negatívne. 605 00:29:22,135 --> 00:29:24,221 Čiže golier môžeme zložiť. 606 00:29:25,222 --> 00:29:26,598 Ďakujem vám. 607 00:29:27,266 --> 00:29:28,767 Otočte sa na bok. 608 00:29:28,850 --> 00:29:30,686 Vezmeme tú dosku. 609 00:29:30,769 --> 00:29:32,271 Kam pôjdete? 610 00:29:32,354 --> 00:29:35,148 Tritisícdvesto kilometrov až do Alberty. 611 00:29:35,232 --> 00:29:37,067 Zastávky po ceste. 612 00:29:37,150 --> 00:29:38,402 Všetko naplánované. 613 00:29:38,485 --> 00:29:40,070 - To je hotový raj. - Posadíme vás. 614 00:29:40,737 --> 00:29:42,197 Pardon, bola som s pacientkou. 615 00:29:42,281 --> 00:29:43,365 Poznáte to. 616 00:29:43,448 --> 00:29:45,534 Štyri kolesá hýbu telom, dve hýbu dušou. 617 00:29:46,243 --> 00:29:47,452 Je to ako sen. 618 00:29:47,536 --> 00:29:50,247 Vďaka, Brandon. Nie všetci to tu tak vnímajú. 619 00:29:50,330 --> 00:29:51,415 Whitaker, čo ďalej? 620 00:29:51,498 --> 00:29:52,833 Ortopedické vyšetrenie. 621 00:29:52,916 --> 00:29:56,086 Prehmatáme všetky dlhé kosti. Najprv klavikuly. 622 00:29:56,169 --> 00:29:58,714 - Rozumiem. - Skontrolujem spodok. 623 00:30:04,136 --> 00:30:06,763 Citlivosť vretennej kosti. Potrebuje röntgen. 624 00:30:06,847 --> 00:30:09,558 Tu dole žiadna citlivosť. Koleno je stabilné. 625 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Čo tržná rana na kolene? 626 00:30:12,561 --> 00:30:14,855 Ak je to otvorený kĺb, potrebuje preplach. 627 00:30:14,938 --> 00:30:16,732 Fluoresceínová injekcia? 628 00:30:16,815 --> 00:30:18,108 Potrebujeme Woodovu lam... 629 00:30:18,191 --> 00:30:19,735 Lampu, lidokaín s epinefrínom, 630 00:30:19,818 --> 00:30:21,987 fyzák, misku, fluorescenčný prúžok, 631 00:30:22,070 --> 00:30:25,449 ihly 18 a 27, striekačky 5 a 60. 632 00:30:26,450 --> 00:30:27,826 Odkiaľ to všetko vie? 633 00:30:28,785 --> 00:30:29,911 Skrátka to vie. 634 00:30:31,580 --> 00:30:32,914 Ako vám je, Rocky? 635 00:30:33,415 --> 00:30:34,583 Už oveľa lepšie. 636 00:30:34,666 --> 00:30:36,501 Osem miligramov ondansetronu. 637 00:30:36,585 --> 00:30:37,836 Bolí vás brucho? 638 00:30:37,919 --> 00:30:40,005 Nie, ale mám hrozné sucho v ústach. 639 00:30:40,088 --> 00:30:43,175 Nečudo. Zjedli ste obrovské množstvo slaných hotdogov. 640 00:30:43,717 --> 00:30:45,886 - Môžem sa znova napiť? - Jasné. 641 00:30:45,969 --> 00:30:47,763 Malý dúšok. Pomaly. 642 00:30:48,805 --> 00:30:50,015 - Páči sa. - Vďaka. 643 00:30:50,098 --> 00:30:52,309 Iba na zvlhčenie hrdla. 644 00:30:54,186 --> 00:30:56,646 Kedy ste začali so súťažným jedením? 645 00:31:05,947 --> 00:31:07,991 Bolí vás to tam, pán Li? 646 00:31:08,075 --> 00:31:09,785 - Nič necítim. - Super. 647 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 Kde je Santosová? 648 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 Asi doháňa záznamy. 649 00:31:13,580 --> 00:31:14,498 Iste. 650 00:31:14,581 --> 00:31:16,083 Zapneme Woodovu lampu. 651 00:31:18,460 --> 00:31:19,544 Dobre. 652 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 Hodilo by sa to na Halloween. 653 00:31:24,091 --> 00:31:29,137 To je 250 mililitrov sterilného fyzáku a kúsok sterilného fluorescenčného prúžku. 654 00:31:31,515 --> 00:31:34,184 Túto tekutinu vám vstrekneme do kolena, Brandon, 655 00:31:34,267 --> 00:31:39,439 a ak sa potom v tej rane niečo rozžiari, zistíme, či tam došlo k úniku. 656 00:31:40,148 --> 00:31:42,401 - Cítim trochu tlak. - To je normálne. 657 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 Po teste tú tekutinu odsajem späť. 658 00:31:47,531 --> 00:31:48,532 Vyzerá to fajn. 659 00:31:48,615 --> 00:31:51,118 Tržná rana zjavne nezasahuje do kĺbu. 660 00:31:51,201 --> 00:31:52,828 Operovať netreba. 661 00:31:52,911 --> 00:31:54,538 Skvelé. Vrátim sa na sprievod. 662 00:31:54,621 --> 00:31:57,165 Ešte zašijeme ranu a dáme dlahu na zápästie. 663 00:31:57,249 --> 00:31:58,583 Púšťam gram Ancefu. 664 00:31:58,667 --> 00:32:00,293 Veď má alergiu na penicilín. 665 00:32:00,377 --> 00:32:02,212 PEN-FAST bol negatívny. Môžeme. 666 00:32:03,130 --> 00:32:05,715 Ako malý som sa vraj vyhádzal po amoxicilíne. 667 00:32:05,799 --> 00:32:08,760 Áno, ale to asi nebola alergia. Pokračuj, Kim. 668 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 Ale máme tu epinefrín a Benadryl, však? 669 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 Áno, pre istotu. 670 00:32:13,515 --> 00:32:16,935 Ľudia s údajnou alergiou na penicilín ju väčšinou nemajú. 671 00:32:17,436 --> 00:32:20,021 Sestry treba počúvať. Ony sú šéfky. 672 00:32:20,105 --> 00:32:22,023 My sa snažíme nekaziť im to. 673 00:32:29,281 --> 00:32:31,158 Dôkladne ho umyjeme. 674 00:32:31,241 --> 00:32:32,784 To sme už urobili. 675 00:32:32,868 --> 00:32:34,870 Zaschnutá krv na tvári, krku, rukách. 676 00:32:34,953 --> 00:32:37,038 To by pozostalí nemali vidieť. 677 00:32:37,998 --> 00:32:40,292 Občas prídu len ľudia z nemocnice, 678 00:32:40,375 --> 00:32:43,128 ale telo vždy upravíme, ak by prišiel aj niekto iný. 679 00:32:44,212 --> 00:32:45,964 Aspoň to preňho urobíme. 680 00:32:47,340 --> 00:32:49,092 Počas covidu sa to nedalo. 681 00:32:50,886 --> 00:32:53,221 Keď bude čistý, prikryjeme ho plachtou, 682 00:32:53,305 --> 00:32:55,765 ale jednu ruku vždy nechávame odkrytú. 683 00:32:55,849 --> 00:32:57,058 Pretože? 684 00:32:58,059 --> 00:32:59,769 Aby ho mohli držať za ruku. 685 00:33:06,193 --> 00:33:08,570 Prepúšťame mamu s rakovinou, Roxy. 686 00:33:08,653 --> 00:33:11,573 Sanitka je na ceste. Už treba len predpísať lieky. 687 00:33:11,656 --> 00:33:13,825 Ahoj. Takže naozaj ste tu obidve. 688 00:33:13,909 --> 00:33:16,828 - Áno, chodíme ako svorka. - Ešte toho nemáš po krk? 689 00:33:17,454 --> 00:33:20,415 - Zjavne si pripravený na sabatikal. - Priznávam vinu. 690 00:33:20,499 --> 00:33:23,877 Práve mi volali, že domáca pumpa na morfium bude meškať. 691 00:33:23,960 --> 00:33:27,005 Nemocničná lekáreň to musí namiešať a doručiť neskôr. 692 00:33:27,088 --> 00:33:29,049 Zostane tu, kým to pripravia? 693 00:33:29,132 --> 00:33:31,801 Nie. Dajme jej 200 miligramov MS Continu. 694 00:33:31,885 --> 00:33:32,886 Dvesto miligramov? 695 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 Najsilnejšia tableta. 696 00:33:34,179 --> 00:33:37,349 Pôsobí pol dňa a je vhodná pri tolerancii na opiáty. 697 00:33:37,432 --> 00:33:38,391 Dobre. 698 00:33:38,475 --> 00:33:39,559 Nezostaneš tu? 699 00:33:39,643 --> 00:33:41,269 Vo Westbridge majú stav núdze. 700 00:33:41,353 --> 00:33:43,021 - Berieme ich pacientov. - Viem. 701 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 Stavila som 20 na problém s potrubím. 702 00:33:45,106 --> 00:33:46,816 Ako v dokumente Poop Cruise. 703 00:33:46,900 --> 00:33:48,360 Stále na to myslím. 704 00:33:48,443 --> 00:33:50,737 To znie ako niečo, čo si určite nepozriem. 705 00:33:50,820 --> 00:33:51,696 Doktor Robby. 706 00:33:52,364 --> 00:33:54,824 Máme vašu pacientku s ileom na klozapíne. 707 00:33:54,908 --> 00:33:56,618 Údajne bez chirurgickej anamnézy, 708 00:33:56,701 --> 00:33:58,495 ale v karte má apendektómiu. 709 00:33:58,578 --> 00:34:00,622 Bez konzultácie s chirurgom ju neprijmeme. 710 00:34:00,705 --> 00:34:02,582 - Kto ju poslal? - Doktorka Santosová. 711 00:34:03,208 --> 00:34:04,626 Doktorka Santosová. 712 00:34:04,709 --> 00:34:06,294 Mali ste pacientku s ileom. 713 00:34:06,378 --> 00:34:08,713 Nespomenuli ste prekonanú apendektómiu. 714 00:34:08,797 --> 00:34:10,799 Lebo apendektómiu neprekonala. 715 00:34:10,882 --> 00:34:12,050 Bola v poznámkach. 716 00:34:12,634 --> 00:34:15,178 Asi som ich neskontrolovala. 717 00:34:15,262 --> 00:34:17,556 Použila som aplikáciu od doktorky Al-Hashimi 718 00:34:17,639 --> 00:34:19,599 - na zapisovanie záznamov. - Paráda. 719 00:34:20,225 --> 00:34:21,726 - Doktorka Al-Hashimi. - Áno? 720 00:34:21,810 --> 00:34:25,355 Doktorka Santosová použila ten váš AI nástroj na zapisovanie 721 00:34:25,438 --> 00:34:28,233 a vyhalucinoval si anamnézu apendektómie. 722 00:34:29,067 --> 00:34:32,152 Doktorke som spomínala, že AI nebude vždy dokonalá. 723 00:34:32,237 --> 00:34:34,989 Každý vytvorený záznam treba skontrolovať. 724 00:34:35,072 --> 00:34:37,033 V anamnéze boli aj bolesti hlavy 725 00:34:37,117 --> 00:34:39,494 pod kontrolou urológa Parka. 726 00:34:39,578 --> 00:34:41,830 Predpokladám, že to malo byť „neurológ“. 727 00:34:41,913 --> 00:34:44,123 Ak urológovia nezačali liečiť migrény. 728 00:34:44,206 --> 00:34:47,210 Ďalšia chyba, ktorú by odhalila kontrola. 729 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 Dvojpercentná chybovosť AI stále prekonáva... 730 00:34:49,754 --> 00:34:53,174 Úprimne, mám v paži, či tu dole chcete používať roboty. 731 00:34:53,257 --> 00:34:55,510 V záznamoch potrebujem presné údaje. 732 00:34:55,594 --> 00:34:57,012 - Chápem. - Fajn. 733 00:34:57,094 --> 00:34:58,346 Doktorka Santosová. 734 00:34:59,681 --> 00:35:01,141 Doktorka Santosová! 735 00:35:01,933 --> 00:35:03,476 Hej. Už sa to nestane. 736 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 Vypi to. 737 00:35:09,190 --> 00:35:10,442 Vďaka, Perlah. 738 00:35:10,525 --> 00:35:12,319 Ešte šesť hodín. Dáš to. 739 00:35:14,571 --> 00:35:16,698 Keď je rana takáto otvorená, 740 00:35:17,657 --> 00:35:20,201 jej okraje spojíme podkožným stehom. 741 00:35:20,285 --> 00:35:21,369 Je to kopa mäsa. 742 00:35:21,453 --> 00:35:25,206 Čo by sa mohlo stať, ak by sme ju zašili bežným spôsobom? 743 00:35:25,290 --> 00:35:29,210 O desať dní by sme vybrali stehy a otvorila by sa. Dehiscencia. 744 00:35:29,294 --> 00:35:32,380 Presne tak. Aký steh by sme mali použiť pod kožou? 745 00:35:32,464 --> 00:35:35,925 Vicryl vydrží asi mesiac a dva mesiace sa vstrebáva. 746 00:35:36,009 --> 00:35:40,805 Takže použijeme 5-0 nylon na kožu a 4-0 vicryl pod kožu. 747 00:35:40,889 --> 00:35:42,932 Ja by som dal 3-0 vicryl. 748 00:35:43,016 --> 00:35:45,060 - Myslíš? - Jednoznačne. 749 00:35:45,769 --> 00:35:47,979 Donnie je náš majster v zašívaní rán. 750 00:35:48,063 --> 00:35:51,316 Na triáži zašívam aspoň desať tržných rán denne, takže... 751 00:35:51,941 --> 00:35:53,693 Predvediete podkožný steh? 752 00:35:56,029 --> 00:35:57,113 Prečo nie? 753 00:35:57,197 --> 00:35:58,239 Ak na tom trváte... 754 00:36:03,620 --> 00:36:04,663 Takže... 755 00:36:05,789 --> 00:36:07,582 ide o to, 756 00:36:07,666 --> 00:36:11,961 aby sa vstupný aj výstupný bod na oboch stranách tejto rany nachádzal 757 00:36:12,045 --> 00:36:14,881 v rovnakej hĺbke ako na druhej strane. 758 00:36:19,928 --> 00:36:20,929 Začnete hlboko. 759 00:36:21,596 --> 00:36:24,182 Vyjdete v dermis. 760 00:36:26,059 --> 00:36:28,144 Veľký záber zavrie tkanivo. 761 00:36:30,939 --> 00:36:33,024 Na druhej strane zrkadlovo. 762 00:36:34,484 --> 00:36:36,236 Z povrchu do hĺbky. 763 00:36:38,780 --> 00:36:41,324 - Tak skryjete uzol. - Bingo. 764 00:36:41,408 --> 00:36:43,284 Na jazve nevzniknú hrčky. 765 00:36:44,244 --> 00:36:47,288 Tri uzly, nie štyri. 766 00:36:48,206 --> 00:36:49,749 Je to nádhera. 767 00:36:50,500 --> 00:36:55,130 A potom to skrátite. Len nie príliš. 768 00:36:55,213 --> 00:37:00,885 Ja zvyknem posúvať nožnice dole po uzle, 769 00:37:02,011 --> 00:37:06,266 nadvihnem ich o 45 stupňov a potom cvak. 770 00:37:07,350 --> 00:37:09,436 Ešte dva podkožné stehy. 771 00:37:09,519 --> 00:37:11,229 Jeden nad, druhý pod. 772 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 Do toho! 773 00:37:16,151 --> 00:37:17,318 Zaujímavé kerky. 774 00:37:17,944 --> 00:37:19,112 Majú význam? 775 00:37:21,281 --> 00:37:22,282 Tu je... 776 00:37:22,365 --> 00:37:23,199 SCH 777 00:37:23,283 --> 00:37:24,492 Tu je smrť a chaos. 778 00:37:24,576 --> 00:37:25,410 ZP 779 00:37:25,493 --> 00:37:27,370 A tu zázrak a požehnanie. 780 00:37:27,454 --> 00:37:30,457 Toto mám od tej streľby na Pittfeste. 781 00:37:31,291 --> 00:37:32,500 A toto 782 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 od narodenia dcéry. 783 00:37:37,881 --> 00:37:40,133 Posteľ nadvihneme tak, aby ho ľudia videli, 784 00:37:40,216 --> 00:37:42,886 ale nie príliš, aby mu hlava nepadala nabok. 785 00:37:47,932 --> 00:37:49,934 - Čo povieš? - Vyzerá pokojne. 786 00:37:51,644 --> 00:37:53,480 Čo vás v tejto práci ťaží? 787 00:37:54,105 --> 00:37:55,774 Je nevďačná a ťažká. 788 00:37:55,857 --> 00:37:58,693 Aj v škole vám asi ukazujú štatistiky vyhorenia. 789 00:37:59,235 --> 00:38:03,114 Moji blízki kamoši odišli po covide. Alebo počas. 790 00:38:04,365 --> 00:38:05,742 Nevyčítam im to. 791 00:38:05,825 --> 00:38:08,578 Len si tým chránili duševné zdravie. 792 00:38:09,245 --> 00:38:10,580 Iných to zlomilo. 793 00:38:11,831 --> 00:38:13,249 A vy sa prečo vraciate? 794 00:38:15,960 --> 00:38:18,963 Skús to tu dokončiť 795 00:38:19,047 --> 00:38:21,049 a potom choď pomôcť Perlah. 796 00:38:25,637 --> 00:38:28,473 Skvelé. Vďaka. Presne toto som potreboval vedieť. 797 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 Dobre. 798 00:38:30,016 --> 00:38:33,311 Volal som s asistentom väzenského doktora. 799 00:38:33,394 --> 00:38:36,481 Ošetrovňa beží 16 hodín denne so sestrou a asistentom, 800 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 ktorí všetko zariadia, a je tam aj nočná sestra. 801 00:38:39,484 --> 00:38:42,654 Ale skončil tu, lebo ignorovali jeho základné potreby. 802 00:38:43,780 --> 00:38:45,698 Je tu, lebo ho niekto dokopal. 803 00:38:45,782 --> 00:38:47,075 Uniká vám pointa. 804 00:38:47,158 --> 00:38:48,701 My mu ponúkame viac. 805 00:38:48,785 --> 00:38:50,787 Robby, vezú štyroch ďalších. 806 00:38:50,870 --> 00:38:52,413 Dobre. Fajn. 807 00:38:52,497 --> 00:38:55,291 Máte šľachetný zámer, ale nemáme na to kapacity. 808 00:38:55,375 --> 00:38:57,585 Prečo ste prijali muža bez domova, Digbyho? 809 00:38:57,669 --> 00:39:00,839 A neposlali ste ho preč s antibiotikami a obväzom? 810 00:39:00,922 --> 00:39:02,340 Lebo Digby žije na ulici 811 00:39:02,423 --> 00:39:05,093 a váš pacient z väzenia má k dispozícii riadnu 812 00:39:05,176 --> 00:39:06,427 zdravotnú starostlivosť. 813 00:39:06,511 --> 00:39:08,930 Obaja poznáme úroveň starostlivosti vo väzení. 814 00:39:09,013 --> 00:39:10,849 - Čakáš na mňa? - Nie. 815 00:39:10,932 --> 00:39:12,934 Doktorka, toto je zo sedmičky. 816 00:39:13,017 --> 00:39:15,770 Hospitalizácia by mu zdravotne veľmi pomohla. 817 00:39:15,854 --> 00:39:17,981 Sme záchranná sieť, ale siete majú diery. 818 00:39:18,064 --> 00:39:21,359 Nevyriešime sociálnu nespravodlivosť. 819 00:39:23,653 --> 00:39:27,073 Počas celej svojej kariéry sa snažím zlepšiť systém. 820 00:39:27,699 --> 00:39:30,827 Aj keď vieme, že zlyháva, nesmieme sa vzdať. 821 00:39:31,536 --> 00:39:32,579 Pardon. 822 00:39:37,625 --> 00:39:39,502 Volala som s Jacksonovou priateľkou. 823 00:39:40,962 --> 00:39:42,714 Povedala mi veľa vecí. 824 00:39:44,465 --> 00:39:47,468 Chce ho navštíviť, ale to asi nie je dobrý nápad. 825 00:39:48,261 --> 00:39:50,722 A moji rodičia sa ma veľa vypytujú. 826 00:39:50,805 --> 00:39:52,307 Nemôžem ho zobrať domov? 827 00:39:52,974 --> 00:39:56,227 Mrzí ma to. Ale je hospitalizovaný na psychiatrii. 828 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 Nemôže odísť. 829 00:39:57,520 --> 00:39:59,814 Kým nezistíme, v čom je uňho problém. 830 00:39:59,898 --> 00:40:01,024 Takže má problém? 831 00:40:02,025 --> 00:40:04,068 Prepáčte. Takto som to nemyslela. 832 00:40:04,152 --> 00:40:06,237 - Má... - Poďme niekam, kde je pokoj. 833 00:40:06,321 --> 00:40:07,447 Má problém? 834 00:40:08,489 --> 00:40:10,491 - Poďte sem dnu. - Aký má problém? 835 00:40:27,675 --> 00:40:29,177 Ako sa má? 836 00:40:29,260 --> 00:40:33,222 Vypila takmer celé deci mlieka bez vracania alebo iných ťažkostí. 837 00:40:33,306 --> 00:40:34,307 Výborne. 838 00:40:34,891 --> 00:40:37,226 Príde sem doktor Wolke z pediatrie. 839 00:40:37,310 --> 00:40:38,853 Tuším, že sa usmiala. 840 00:40:40,229 --> 00:40:43,232 Skutočný úsmev, keď bábätko bdie, 841 00:40:43,316 --> 00:40:45,318 vníma a reaguje na výraz tváre, 842 00:40:45,401 --> 00:40:47,695 sa objavuje až okolo 6. týždňa či neskôr. 843 00:40:47,779 --> 00:40:50,573 Asi to bol len mimovoľný úsmev zo spánku. 844 00:40:52,825 --> 00:40:54,661 Ale niektorí rodičia tvrdia, 845 00:40:55,536 --> 00:40:58,498 že ich deti sa reálne usmiali už v štyroch týždňoch. 846 00:40:58,581 --> 00:41:00,124 Takže ktovie. 847 00:41:02,710 --> 00:41:05,046 Jesse, odber krvi na severnej štvorke. 848 00:41:05,129 --> 00:41:05,964 Jasné. 849 00:41:06,047 --> 00:41:07,632 Ako to vyzerá? 850 00:41:07,715 --> 00:41:09,676 - O chvíľu ideme. - Vyzerá to fajn. 851 00:41:09,759 --> 00:41:14,180 Pulz 91. Tlak 115/82. Saturácia 95. 852 00:41:14,263 --> 00:41:15,181 Super. 853 00:41:15,264 --> 00:41:17,600 Pošlem ho späť s nelepivými obväzmi, 854 00:41:17,684 --> 00:41:19,060 ak by ich náhodou nemali. 855 00:41:19,143 --> 00:41:20,395 Ešte sieťka na popáleniny. 856 00:41:20,895 --> 00:41:22,772 Fajn chlapík. Miestny. 857 00:41:23,439 --> 00:41:25,525 Áno? Ste z Pittsburghu? 858 00:41:25,608 --> 00:41:27,151 Áno, madam. Vyrástol som tu. 859 00:41:27,235 --> 00:41:28,444 Kde presne? 860 00:41:28,528 --> 00:41:30,822 Bloomfield, Liberty Avenue. 861 00:41:30,905 --> 00:41:31,906 Bloomfield? 862 00:41:33,616 --> 00:41:34,867 Sonnyho taverna? 863 00:41:34,951 --> 00:41:36,536 Brigádoval som tam. 864 00:41:36,619 --> 00:41:38,371 - Vážne? - Poznáte ju? 865 00:41:40,289 --> 00:41:41,624 Moja prvá pusa. 866 00:41:43,251 --> 00:41:45,837 Hej, Donnie. Môj kamoš Duke ešte neprišiel? 867 00:41:45,920 --> 00:41:47,463 Nie, ale Lupe ti dá vedieť. 868 00:41:47,547 --> 00:41:48,631 - Vďaka. - Jasné. 869 00:41:48,715 --> 00:41:51,050 Pravá, ľavá. Tak. 870 00:41:55,179 --> 00:41:56,264 Kontrolujete nás? 871 00:41:56,347 --> 00:41:58,433 Nie. Potrebujem slučkový drén. 872 00:41:58,516 --> 00:41:59,392 Super práca. 873 00:42:00,685 --> 00:42:02,311 Vďaka kvalitným pokynom. 874 00:42:02,395 --> 00:42:05,815 Fajn, bude potrebovať Kerlix a Xeroform. 875 00:42:06,607 --> 00:42:08,317 Dajte mu aj neoprénový návlek. 876 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Obmedzí to pohyby v kolene a stehy sa nerozídu. 877 00:42:11,195 --> 00:42:13,031 - Dobrý nápad. - Zábavná práca. 878 00:42:13,114 --> 00:42:14,323 To áno. 879 00:42:14,407 --> 00:42:15,908 Títo sú tu prvý týždeň. 880 00:42:15,992 --> 00:42:18,786 - Ako sa cítite v Diere? - Akoby som sa pre to narodil. 881 00:42:20,288 --> 00:42:21,289 To určite. 882 00:42:21,873 --> 00:42:23,249 Mňa láka patológia. 883 00:42:23,332 --> 00:42:26,335 Lekárske záhady sú fajn, ale s ľuďmi to neviem. 884 00:42:27,128 --> 00:42:29,005 Máte zaujímavú energiu. 885 00:42:29,088 --> 00:42:30,715 A to je na čo? 886 00:42:30,798 --> 00:42:33,926 Dlaha sa začína pri hánkach, potom hore, 887 00:42:34,010 --> 00:42:36,262 okolo vášho lakťa 888 00:42:36,345 --> 00:42:38,765 a následne naspäť k dlani. 889 00:42:38,848 --> 00:42:41,476 Musí byť menšia. Ako s ňou mám jazdiť? 890 00:42:41,559 --> 00:42:42,977 Teraz by ste nemali jazdiť. 891 00:42:43,061 --> 00:42:44,937 Máte čistú zlomeninu bez posunu. 892 00:42:45,021 --> 00:42:47,940 Ale ak opäť spadnete, operácia vás neminie. 893 00:42:48,024 --> 00:42:51,152 Nebojte sa, doktor. Už nespadnem. 894 00:42:54,697 --> 00:42:56,949 Robby. Klesla saturácia. 895 00:42:57,033 --> 00:42:59,368 - Čo sa stalo? - Neviem. Odbehol som. 896 00:42:59,452 --> 00:43:00,536 Je na 85. 897 00:43:01,245 --> 00:43:03,498 - Ťažko sa vám dýcha? - Trochu. 898 00:43:04,123 --> 00:43:07,168 Dva litre kyslíka cez nosovú kanylu, titrácia do päťky. 899 00:43:07,251 --> 00:43:09,003 Kyslík udržuj nad 92 900 00:43:09,087 --> 00:43:10,922 a radšej priprav dýchací prístroj. 901 00:43:12,924 --> 00:43:14,175 Zostane tu. 902 00:43:14,258 --> 00:43:15,343 Ako dlho? 903 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 To neviem. 904 00:43:19,013 --> 00:43:20,723 Prepáč, odišiel som len na chvíľu. 905 00:43:20,807 --> 00:43:22,058 Nahlasuj mi zmeny. 906 00:43:22,141 --> 00:43:23,935 Bola si pri ňom, keď sa to stalo? 907 00:43:24,018 --> 00:43:25,186 - Hej. - A prečo? 908 00:43:25,269 --> 00:43:26,813 Na ortopédii nezdvíhajú. 909 00:43:26,896 --> 00:43:27,939 Vybavím to. 910 00:43:30,108 --> 00:43:32,527 - Je vám lepšie? - Oveľa. 911 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 Dal som vám recept na Zofran. Len pre istotu. 912 00:43:35,780 --> 00:43:37,949 Vďaka. Ale už som sa prečistil. 913 00:43:38,032 --> 00:43:39,659 Už žiadne hotdogy? 914 00:43:39,742 --> 00:43:42,120 Dnes už nie. Ale o rok som späť. 915 00:43:42,203 --> 00:43:43,704 - Musím obhájiť titul! - Čau. 916 00:43:43,788 --> 00:43:46,582 - Dobre. Veľa šťastia. - Vonku je stánok s párkami. 917 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 Dáš si? 918 00:43:47,667 --> 00:43:49,502 Do konca života ich nechcem vidieť. 919 00:43:49,585 --> 00:43:51,629 Počkaj. Nejedol si práve šišku? 920 00:43:51,712 --> 00:43:52,755 Nesúď ma. 921 00:43:53,506 --> 00:43:54,632 Počkajte chvíľu. 922 00:44:01,013 --> 00:44:03,474 - Je tu prevozná sanitka. - Ďakujem, Princess. 923 00:44:03,558 --> 00:44:05,726 Toto je 200-miligramový MS Contin. 924 00:44:05,810 --> 00:44:07,812 Na 12 hodín sa vám uľaví. 925 00:44:11,232 --> 00:44:12,233 Tak. 926 00:44:14,485 --> 00:44:16,070 Keď povieš, ideme. 927 00:44:16,154 --> 00:44:18,156 Ahojte. Toto je Roxy Hemlerová. 928 00:44:18,239 --> 00:44:19,240 Dobrý deň. 929 00:44:19,907 --> 00:44:21,492 - Buďte s ňou opatrní. - Iste. 930 00:44:28,666 --> 00:44:30,626 - Na môj povel. - Nie. 931 00:44:30,710 --> 00:44:31,961 Nie. 932 00:44:32,044 --> 00:44:33,713 Toto nebude fungovať. 933 00:44:35,256 --> 00:44:36,257 Prepáčte. 934 00:44:37,091 --> 00:44:38,176 Nemôžem. 935 00:44:38,259 --> 00:44:39,677 Nejde to. Ja to nedokážem. 936 00:44:41,971 --> 00:44:43,806 - To nič. - Chcem tu zostať. 937 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 Prosím. 938 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 Dobre. 939 00:44:52,148 --> 00:44:55,943 Už si asi volala hore kvôli lôžku pre Gusa Varneyho. 940 00:44:56,027 --> 00:44:59,280 - Povieš mi, čo si urobila? - Neviem, o čom hovoríš. 941 00:45:00,907 --> 00:45:03,576 Kyslík mal v norme. Už bol na odchode. 942 00:45:03,659 --> 00:45:05,203 Nahovorila ťa Al-Hashimi? 943 00:45:05,286 --> 00:45:07,538 Al-Hashimi? Nie. 944 00:45:07,622 --> 00:45:11,334 Vieš, že keď ho zhora prepustia, pôjde naspäť do väzenia. 945 00:45:13,127 --> 00:45:15,963 Ja že pre pacientov už nerobíš nadprácu. 946 00:45:22,762 --> 00:45:24,430 - Emma, však? - Áno. 947 00:45:25,431 --> 00:45:26,807 Ako ide prvý deň? 948 00:45:26,891 --> 00:45:28,601 Dobre. Asi. 949 00:45:28,684 --> 00:45:30,353 Zatiaľ som nikoho nezabila. 950 00:45:32,230 --> 00:45:34,523 - Prepáčte, ja... - To je v poriadku. 951 00:45:35,650 --> 00:45:38,236 Zrejme až čas ukáže, či je to pre mňa. 952 00:45:39,153 --> 00:45:42,073 Pri neistote vždy choďte za ňou. 953 00:45:42,865 --> 00:45:44,075 Desí ma. 954 00:45:44,784 --> 00:45:46,786 Nie, ona len... hrá formu. 955 00:45:46,869 --> 00:45:48,579 Vo vnútri je láskavá a milá. 956 00:45:50,748 --> 00:45:53,209 Asi sa idú rozlúčiť s Louiem. 957 00:45:53,292 --> 00:45:54,126 Ideš? 958 00:45:54,210 --> 00:45:57,630 Už som sa rozlúčila. Aspoň postrážim pevnosť. 959 00:46:09,934 --> 00:46:12,353 Pamätáš, ako si ho našiel v bezvedomí v parku? 960 00:46:12,436 --> 00:46:15,064 Hej. Ten jeho zadok som sem musel dotiahnuť. 961 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 Bol si do nitky prepotený. 962 00:46:16,524 --> 00:46:18,025 Zachránil si ho. 963 00:46:18,109 --> 00:46:20,444 Minulé leto sme ho mesiace nevideli. 964 00:46:20,528 --> 00:46:23,489 Vraj prestal piť, preto sem nemusel chodiť. 965 00:46:23,572 --> 00:46:25,908 Koľkokrát tvrdil, že prestane piť? 966 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Vždy sa pýtal na Harrisona. 967 00:46:30,663 --> 00:46:32,498 Vždy nám poďakoval. 968 00:46:33,332 --> 00:46:34,834 Toto mal vo veciach. 969 00:46:36,836 --> 00:46:38,045 Louie bol ženatý? 970 00:46:40,923 --> 00:46:42,466 To je Rhonda, Louieho žena. 971 00:46:43,342 --> 00:46:44,593 Láska zo strednej. 972 00:46:45,344 --> 00:46:47,847 Asi pred piatimi rokmi som mal nočnú. 973 00:46:48,764 --> 00:46:50,808 Mal vtedy zhovorčivú náladu. 974 00:46:51,934 --> 00:46:55,521 Vyrastal v Pittsburghu. Oddaný fanúšik Steelers. 975 00:46:55,604 --> 00:46:58,691 Dlhé roky robil správcu na štadióne Three Rivers. 976 00:47:01,736 --> 00:47:03,362 Deti veľmi nechcel. 977 00:47:04,697 --> 00:47:06,824 Ale Rhonda ho prehovorila 978 00:47:06,907 --> 00:47:09,618 a keď napokon otehotnela, zmenil názor 979 00:47:09,702 --> 00:47:10,995 a tešil sa z toho. 980 00:47:14,582 --> 00:47:17,001 Ale asi mesiac pred termínom pôrodu 981 00:47:17,084 --> 00:47:19,879 Rhonda s dieťaťom zomreli pri nehode. 982 00:47:23,424 --> 00:47:25,593 Louieho to navždy poznačilo. 983 00:47:29,722 --> 00:47:31,474 Česť jeho pamiatke. 984 00:47:32,266 --> 00:47:34,060 Česť jeho pamiatke. 985 00:47:36,520 --> 00:47:37,521 Áno. 986 00:49:06,652 --> 00:49:08,654 Preklad: Miroslava Brezovská Titulky: Zuzana Jánošíková