1 00:00:17,434 --> 00:00:19,228 Entrei. Ventilem-no. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,522 HORA SEIS 12H00 - 13H00 3 00:00:23,190 --> 00:00:25,234 Elétrodos colocados. 4 00:00:26,193 --> 00:00:27,694 Certo. Parar compressões. 5 00:00:27,778 --> 00:00:29,738 Boa linha do CO2 tidal final. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 Fibrilação, carregar a 200. 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,035 Carregado. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,620 Afastar. 9 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 Aguardar com epinefrina. 10 00:00:44,503 --> 00:00:45,629 E aspirem-no. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,758 Estás no esófago? 12 00:00:49,841 --> 00:00:51,593 Não. Passei as cordas. 13 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 Bons sons respiratórios, CO2 tidal final confirmado. 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 - Tem sangue nos pulmões. - Eu sei. 15 00:01:03,230 --> 00:01:04,355 Verificar ritmo. 16 00:01:06,149 --> 00:01:07,484 Assistolia. Dar epinefrina. 17 00:01:07,568 --> 00:01:08,569 Foda-se! 18 00:01:12,823 --> 00:01:14,825 Os doentes com tabuleiros foram internados. 19 00:01:14,908 --> 00:01:17,911 Estão internados e aguardam cama lá em cima. 20 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 - E os outros? - Não estão internados. 21 00:01:20,163 --> 00:01:24,042 Só levam sandes ou pacotes de sumo. É só confirmar que são NPO. 22 00:01:24,126 --> 00:01:26,795 Nil per os. É latim para "nada pela boca". 23 00:01:26,878 --> 00:01:28,547 Os NPO aguardam cirurgia. 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,717 Vão fazer tudo por comida, mas tens de ser forte. 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 Estou à espera há uma hora. Quando terei um médico? 26 00:01:34,886 --> 00:01:35,887 Desculpe lá! 27 00:01:37,264 --> 00:01:39,223 Talvez não tenha visto, o que é estranho, 28 00:01:39,308 --> 00:01:40,475 mas estão por aí. 29 00:01:40,559 --> 00:01:43,437 O comportamento agressivo para connosco é crime. 30 00:01:43,520 --> 00:01:46,523 Multa de 2 mil dólares e talvez prisão. Entendido? 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,109 Está bem. Só perguntei. 32 00:01:49,192 --> 00:01:50,527 Estamos ocupados. 33 00:01:51,152 --> 00:01:53,572 É feriado. Vemos os mais doentes primeiro, 34 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 alegre-se por estar à espera. 35 00:01:56,491 --> 00:01:57,491 Imbecil. 36 00:02:00,162 --> 00:02:01,788 Enfermeira-chefe do CMTP. 37 00:02:01,872 --> 00:02:03,290 Diga, comando médico. 38 00:02:04,833 --> 00:02:06,084 Está bem. 39 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Certo. 40 00:02:07,336 --> 00:02:08,336 Trauma a chegar. 41 00:02:09,086 --> 00:02:10,005 Vamos. 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,216 - Três minutos após a última epinefrina. - Parar. 43 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Assistolia. 44 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 Continuar RCP. Outra de epinefrina. 45 00:02:18,555 --> 00:02:19,765 Mais sucção. 46 00:02:26,563 --> 00:02:28,357 Hemorragia por insuficiência hepática. 47 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 Vai safar-se? 48 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 Damos CCP? 49 00:02:37,949 --> 00:02:39,201 É tarde para isso. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,953 E não é candidato a ECMO. 51 00:02:42,037 --> 00:02:43,372 Não fazemos mais nada? 52 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Acho que terminámos. 53 00:02:56,468 --> 00:02:57,469 Louie... 54 00:03:02,683 --> 00:03:03,934 São 12h07. 55 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 Reunimo-nos? 56 00:03:13,944 --> 00:03:16,780 Temos um acidente de mota a dez minutos daqui. 57 00:03:16,863 --> 00:03:19,616 Vamos limpar o Louie e levamo-lo para a sala. 58 00:03:20,492 --> 00:03:23,578 Sim. Quem o quiser homenagear, pode juntar-se a nós lá. 59 00:03:26,123 --> 00:03:27,332 Obrigado a todos. 60 00:03:35,215 --> 00:03:36,425 Eu limpo-o. 61 00:03:36,508 --> 00:03:37,884 Tira cinco minutos. 62 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Ou dez. Sim? 63 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Vai. Sim. 64 00:03:52,357 --> 00:03:54,651 É o Dr. Jefferson, da Psiquiatria. 65 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Porque preciso de um psiquiatra? 66 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 Jada, porque preciso de um psiquiatra? 67 00:03:59,740 --> 00:04:01,283 Vai correr tudo bem, Jackson. 68 00:04:01,366 --> 00:04:03,827 O Dr. Jefferson diz que pode ajudar. 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 Sabes como chegaste cá? 70 00:04:06,830 --> 00:04:08,206 A ambulância trouxe-me. 71 00:04:08,290 --> 00:04:09,249 Sim. 72 00:04:09,332 --> 00:04:11,835 Não me lembro. Estava na biblioteca. 73 00:04:11,918 --> 00:04:13,253 O que fazias lá? 74 00:04:14,963 --> 00:04:17,632 Estava... Estava a estudar. 75 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 Estava a tentar estudar. 76 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Mas não paravam de falar. 77 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Quem não parava de falar? 78 00:04:24,347 --> 00:04:25,974 Querem que chumbe o exame da Ordem. 79 00:04:26,057 --> 00:04:28,310 - Quem? - Foi o que me disseram. 80 00:04:28,393 --> 00:04:29,603 Ouve. 81 00:04:29,686 --> 00:04:32,272 Olha para mim. Quem não quer que passes no exame? 82 00:04:32,355 --> 00:04:34,024 Vamos dar-lhes privacidade. 83 00:04:34,107 --> 00:04:35,984 O Dr. Jefferson avisa-nos quando acabar. 84 00:04:37,444 --> 00:04:38,737 Querem que eu chumbe. 85 00:04:38,820 --> 00:04:40,614 Eu estou ali fora, sim? 86 00:04:40,697 --> 00:04:42,073 Estou ali mesmo, Jackson. 87 00:04:44,242 --> 00:04:47,037 Porque não querem que passes no exame, Jackson? 88 00:04:47,120 --> 00:04:48,789 Têm medo que me torne advogado. 89 00:04:48,872 --> 00:04:50,749 Têm medo que te tornes advogado? 90 00:04:52,250 --> 00:04:54,419 Ele deve ter estudado com os amigos. 91 00:04:56,379 --> 00:04:59,216 Decerto sabem o que se passou. Vou ligar-lhes. 92 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 Se precisar de algo, diga-me. 93 00:05:02,511 --> 00:05:04,846 Está bem. Obrigada. 94 00:05:12,312 --> 00:05:13,188 O que aconteceu? 95 00:05:14,439 --> 00:05:15,524 O Louie. 96 00:05:15,607 --> 00:05:16,566 Morreu? 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,610 Hemorragia pulmonar. 98 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 Foi rápido. 99 00:05:22,864 --> 00:05:24,366 Vou limpá-lo. 100 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Eu ajudo-te. 101 00:05:29,955 --> 00:05:30,997 Vai. 102 00:05:31,081 --> 00:05:32,123 Eu trato disto. 103 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 Está tudo bem, Roxy? 104 00:05:38,171 --> 00:05:39,798 Não consigo sair da arrastadeira. 105 00:05:39,881 --> 00:05:41,883 Estou aqui para isso. 106 00:05:48,139 --> 00:05:49,891 O seu marido parece um santo. 107 00:05:50,600 --> 00:05:51,935 Há quanto tempo se casaram? 108 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 Demasiado. 109 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Quase 20 anos. 110 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 Ponha o braço à minha volta e eu puxo a arrastadeira. 111 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 - Aos três. - Sim. 112 00:06:05,699 --> 00:06:08,076 Um, dois, três. 113 00:06:09,077 --> 00:06:09,995 Outra vez. 114 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Ótimo. 115 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 Vinte? Bem... 116 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Sim. 117 00:06:18,753 --> 00:06:22,465 Tem estado sempre ao meu lado nisto. 118 00:06:24,843 --> 00:06:26,553 Tenho visto a luz dele desvanecer-se. 119 00:06:28,638 --> 00:06:29,848 Tal como os miúdos. 120 00:06:31,057 --> 00:06:33,977 Foi o mesmo com a minha tia quando o meu tio adoeceu. 121 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 Mas ele fá-lo porque a ama. 122 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 Não sei como consegue 123 00:06:42,193 --> 00:06:44,029 cuidar de pessoas todos os dias. 124 00:06:44,696 --> 00:06:46,197 Eu conto-lhe o meu segredo. 125 00:06:47,282 --> 00:06:49,284 Vou para casa no fim do turno, 126 00:06:50,201 --> 00:06:51,786 deixo isto tudo para trás 127 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 e ponho-me a ver o Love Island. 128 00:06:55,790 --> 00:06:57,250 Como está tudo aqui? 129 00:06:57,834 --> 00:07:01,087 A dose aumentada de morfina ajudou, mas ainda tem dores. 130 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 - Certo. - Recebi o seu pedido. 131 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 - 0,1 por quilo. - Obrigada. 132 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 É uma dose de cetamina autodissociativa muito baixa. 133 00:07:10,180 --> 00:07:13,516 Pode sentir-se estranha, mas acho que ajudará na dor. 134 00:07:17,020 --> 00:07:18,897 O meu marido ainda está na cafetaria? 135 00:07:18,980 --> 00:07:20,941 Acho que sim. Quer que o chame? 136 00:07:21,024 --> 00:07:22,150 Não. 137 00:07:23,818 --> 00:07:26,029 É bom afastarmo-nos um pouco. 138 00:07:29,240 --> 00:07:30,700 Eu trago-lhe outro cobertor. 139 00:07:35,789 --> 00:07:38,249 - Dá cá. Já vou para lá. - Obrigada. 140 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 Voltaste de vez? 141 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 Saí oficialmente da Triagem. 142 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 Precisam de mais gente por causa de Westbridge. 143 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 Quantos cafés bebeste hoje? 144 00:07:47,759 --> 00:07:49,219 - Não julgues. - Estou curiosa. 145 00:07:49,302 --> 00:07:50,512 Estás a julgar. 146 00:07:52,639 --> 00:07:54,557 - Ouviste falar do Louie? - Não. 147 00:07:55,266 --> 00:07:57,352 Hemorragia pulmonar. Não se safou. 148 00:07:57,435 --> 00:07:58,603 Merda! 149 00:08:00,105 --> 00:08:01,439 Veio cá centenas de vezes. 150 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 Pois foi. 151 00:08:03,400 --> 00:08:05,151 Reunião na sala mais tarde. 152 00:08:06,528 --> 00:08:07,529 Por outro lado, 153 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 eu e a Perlah vamos tratar da festa da Javadi. 154 00:08:09,823 --> 00:08:10,907 Vai fazer 21 anos. 155 00:08:11,574 --> 00:08:13,326 Vocês são dissimuladas. 156 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Não tenho tido grande vida social, 157 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 mas vou estar atento à festa. 158 00:08:19,666 --> 00:08:22,127 Vamos falar do doente recluso, o Gus. 159 00:08:22,627 --> 00:08:24,379 Na prisão, têm pouca gente 160 00:08:24,462 --> 00:08:26,006 por isso, devemos ser rigorosos. 161 00:08:26,631 --> 00:08:29,259 Qual é o diagnóstico diferencial de subnutrição? 162 00:08:29,342 --> 00:08:30,969 Ingestão inadequada, 163 00:08:31,970 --> 00:08:34,931 uso de metanfetaminas, alcoolismo grave, 164 00:08:35,015 --> 00:08:36,474 medicação para o TDAH. 165 00:08:36,558 --> 00:08:38,476 - Mais? - Cancro orofaríngeo, 166 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 estenoses esofágicas, AVC anteriores, 167 00:08:41,354 --> 00:08:44,941 má absorção, DII, mas nada disto estava na ficha dele. 168 00:08:45,608 --> 00:08:47,360 E causas psicossociais? 169 00:08:47,444 --> 00:08:49,696 Pode ser greve de fome intencional. 170 00:08:49,779 --> 00:08:51,823 Ou não comer para ir para a enfermaria. 171 00:08:51,906 --> 00:08:53,450 Ou maus-tratos ou negligência. 172 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 Comecemos pela nutrição quando ele voltar da TAC. 173 00:08:56,453 --> 00:08:58,329 Podemos falar de Westbridge? 174 00:08:58,413 --> 00:09:00,206 Temos de tirar doentes daqui. 175 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 Há demasiadas macas junto às paredes. 176 00:09:02,125 --> 00:09:04,794 A Santos, o Ogilvie e a King têm doentes para sair. 177 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Vou falar com eles. 178 00:09:05,962 --> 00:09:07,714 Quantos doentes vieram de Westbridge? 179 00:09:07,797 --> 00:09:09,549 Dez. Fora os da sala de espera. 180 00:09:09,632 --> 00:09:11,718 Há uma ambulância a chegar com um acidente, 181 00:09:11,801 --> 00:09:13,219 fica na Trauma 2. 182 00:09:13,303 --> 00:09:15,722 Qual é a história do recluso? 183 00:09:15,805 --> 00:09:18,767 Gus Varney. Três costelas partidas, O2 atual normal 184 00:09:18,850 --> 00:09:20,101 e aguarda resultado da TAC. 185 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 Se estiver estável mais duas horas, pode ir. 186 00:09:22,479 --> 00:09:24,939 - Vamos apressar as altas. - Aguardemos a TAC. 187 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 Mas podemos tirá-lo da Trauma 1. 188 00:09:26,733 --> 00:09:30,028 - Sim. O que está aberto? - Em breve, a 13 e a 14. 189 00:09:30,111 --> 00:09:32,739 E a 15, quando mudarmos o Louie e a limparmos. 190 00:09:32,822 --> 00:09:34,949 O doente da paracentese, o Sr. Cloverfield? 191 00:09:35,033 --> 00:09:35,909 - Sim. - Paragem. 192 00:09:35,992 --> 00:09:39,037 Faremos uma reunião mal saibamos quantos vêm de Westbridge. 193 00:09:39,120 --> 00:09:41,164 O Gus vai para a 13, 14 ou 15? 194 00:09:42,540 --> 00:09:45,418 Quero mantê-lo debaixo de olho. E a SC-2? 195 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 - Feito. - E dar-lhe privacidade? 196 00:09:47,587 --> 00:09:50,632 Na SC-2 todos os verão, como um macaco no zoo. 197 00:09:50,715 --> 00:09:52,592 Ele é um recluso, 198 00:09:52,675 --> 00:09:54,469 temos de pensar na segurança de todos. 199 00:09:54,552 --> 00:09:57,097 Segurança primeiro. A SC-2 é melhor do que uma cela. 200 00:09:57,180 --> 00:09:58,181 Não por muito... 201 00:09:58,264 --> 00:10:00,600 - Já sabem do Louie? - Sim. 202 00:10:00,683 --> 00:10:03,436 Um alcoólico crónico. Vá-se lá entender... 203 00:10:03,520 --> 00:10:06,397 A overdose de fentanil já pode receber alta. 204 00:10:06,481 --> 00:10:08,775 A Lupe pode chamar alguém para o levar? 205 00:10:08,858 --> 00:10:09,901 Vou ver o Louie. 206 00:10:09,984 --> 00:10:12,320 - Whitaker... - Ele quinou. 207 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 - O quê? - Há cinco minutos. O Robby declarou-o. 208 00:10:20,370 --> 00:10:21,621 Cabrão do puto novo! 209 00:10:26,501 --> 00:10:29,129 Lamento, meu. Não deu para te ir buscar. 210 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 O que aconteceu? 211 00:10:32,966 --> 00:10:34,634 Estava apneico e sem pulsação. 212 00:10:35,510 --> 00:10:37,387 Fizemos RCP e intubámo-lo. 213 00:10:38,471 --> 00:10:40,807 Teve uma hemorragia pulmonar. O Robby declarou-o. 214 00:10:43,935 --> 00:10:45,186 Vi isto nas coisas dele. 215 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 Acho que foi casado. Não sabia. 216 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Não tinha saudades disto. 217 00:10:56,447 --> 00:10:57,448 Pois. 218 00:10:58,116 --> 00:11:01,703 Perlah, o Louie alguma vez falou de mulher e filhos? 219 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 Que eu saiba, não. Só tinha olhos para a Rita Moreno. 220 00:11:06,958 --> 00:11:09,544 Esta não é a Rita Moreno. 221 00:11:11,129 --> 00:11:12,672 Pois não. 222 00:11:12,755 --> 00:11:14,507 Vês se há um contacto de emergência? 223 00:11:17,468 --> 00:11:18,887 Sim, tem um número. 224 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 Eras o principal. Queres... 225 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 Não. 226 00:11:41,492 --> 00:11:43,203 Enfermeira-chefe do CMTP. 227 00:11:43,953 --> 00:11:45,914 Langdon? Onde estás? 228 00:11:48,374 --> 00:11:50,335 Faz sentido sermos o contacto de emergência. 229 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Desculpa ter-te dado esperança. 230 00:11:53,963 --> 00:11:55,548 A assistente social trata de tudo. 231 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 Se o Louie tinha família, eles encontram-na. 232 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 Estás bem? 233 00:12:02,430 --> 00:12:05,892 Foi bom ter sido aqui e não na rua. 234 00:12:05,975 --> 00:12:07,268 Estás livre do Louie. 235 00:12:07,352 --> 00:12:10,021 Vou ensinar a Emma a limpar um cadáver. 236 00:12:12,232 --> 00:12:13,983 Precisam de mim na maternidade. 237 00:12:14,067 --> 00:12:16,527 Chamem outra intérprete. É um dia cheio... 238 00:12:17,111 --> 00:12:18,655 Merda, é a rapariga da 12? 239 00:12:18,738 --> 00:12:20,281 Está à espera há cinco horas. 240 00:12:20,365 --> 00:12:21,908 Não ouviu o nome à primeira. 241 00:12:21,991 --> 00:12:23,618 Foram vê-la? 242 00:12:23,701 --> 00:12:24,994 Tenho de melhorar a LG. 243 00:12:25,078 --> 00:12:26,412 Também sabes língua gestual? 244 00:12:26,496 --> 00:12:28,206 A Princess sabe seis línguas. 245 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 - Eu sei francês. - Não é um concurso. 246 00:12:32,669 --> 00:12:34,212 Não falem mal ao pé de mim. 247 00:12:34,295 --> 00:12:36,172 Ela e a Perlah já chegam. 248 00:12:36,756 --> 00:12:38,007 Vou chamar reforços. 249 00:12:39,509 --> 00:12:41,427 Donnie, deste alta ao abcesso no rabo? 250 00:12:41,511 --> 00:12:42,512 Ainda não. 251 00:12:43,805 --> 00:12:46,182 - Mas que... - A malta lá de cima mandou dónutes. 252 00:12:46,266 --> 00:12:47,892 Agradecem pelo trabalho no feriado. 253 00:12:47,976 --> 00:12:49,727 Devem estar a gozar... 254 00:12:49,811 --> 00:12:51,562 O que queriam, tacos e tequila? 255 00:12:51,646 --> 00:12:53,731 Podem todos esquecer os turnos extra. 256 00:12:53,815 --> 00:12:55,817 - Não há enfermeiros. - Pagam mal. 257 00:12:55,900 --> 00:12:58,111 Não há segurança que nos proteja dos doentes. 258 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 Mas enviam dónutes. 259 00:12:59,904 --> 00:13:01,364 Queres mesmo trabalhar nisto? 260 00:13:01,447 --> 00:13:02,824 - Queres um? - Claro que sim. 261 00:13:02,907 --> 00:13:04,659 Mas não quero os bolos de sangue. 262 00:13:07,954 --> 00:13:09,747 Vamos lá mexer! 263 00:13:09,831 --> 00:13:12,083 Quero-te na 15 Sul com bata e luvas. 264 00:13:12,166 --> 00:13:13,668 Isto parece a happy hour. 265 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Não perguntes. O que tem o Evel Knievel? 266 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 Brandon Li, 52, 267 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 caiu de uma pirâmide de motas a 40 km/h. 268 00:13:19,132 --> 00:13:21,509 Pirâmide de motas? Estão a contratar? 269 00:13:21,592 --> 00:13:23,386 - Temos aqui um motociclista. - A sério? 270 00:13:23,469 --> 00:13:25,596 - Estava muito alto? - No topo de um 3-2-1. 271 00:13:25,680 --> 00:13:28,182 Os de baixo estavam sentados nas choppers. 272 00:13:28,266 --> 00:13:29,684 Estou bem. Não preciso disto. 273 00:13:29,767 --> 00:13:31,436 - Tinha capacete? - Claro. 274 00:13:31,519 --> 00:13:33,271 Quem diria? Ainda se usam. 275 00:13:33,855 --> 00:13:36,441 Vitais bons, pulso sensível e laceração no joelho. 276 00:13:36,524 --> 00:13:37,859 Joy, Perlah. Trauma 2. 277 00:13:39,235 --> 00:13:41,487 - Há mais? - A Santos e o Whitaker têm o Louie. 278 00:13:41,571 --> 00:13:43,364 Dá-me o Whitaker. Tem de se distrair. 279 00:13:43,448 --> 00:13:45,033 A Santos anda a evitar os traumas. 280 00:13:45,116 --> 00:13:46,492 Está atrasada com as fichas. 281 00:13:46,576 --> 00:13:47,618 Quem não está? 282 00:13:51,080 --> 00:13:53,082 Mesmo quando a culpa não é tua, 283 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 às vezes, é pior saber que não se podia fazer nada. 284 00:14:00,673 --> 00:14:01,716 Estás... 285 00:14:02,467 --> 00:14:03,801 O Robby quer-vos na Trauma 2, 286 00:14:03,885 --> 00:14:07,180 e preciso que deem alta à Patty mal terminem. 287 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 - Deem-me paciência. - Forço-te porque sei que aguentas. 288 00:14:22,904 --> 00:14:24,322 Já limpaste um cadáver? 289 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 Talvez nem tenhas visto um. 290 00:14:29,952 --> 00:14:32,663 Ninguém fala do aspeto, do que se sente ou a que cheira, 291 00:14:32,747 --> 00:14:35,208 mas habituas-te. 292 00:14:37,085 --> 00:14:40,046 Tiras a bata e limpa-lo com toalhas. 293 00:14:40,129 --> 00:14:42,256 Depois viramo-lo, 294 00:14:42,340 --> 00:14:44,634 limpamos-lhe as costas e pomos o lençol. 295 00:14:45,885 --> 00:14:49,639 Limpas a cama, vira-lo, puxas o lençol e repetes. 296 00:14:49,722 --> 00:14:51,057 Segue o que faço. 297 00:14:52,725 --> 00:14:56,521 Deixamos o tubo ET para o médico-legista, 298 00:14:56,604 --> 00:15:00,483 mas o Louie era um alcoólico com doença hepática terminal, 299 00:15:00,566 --> 00:15:02,026 não um caso a analisar. 300 00:15:04,278 --> 00:15:06,823 - Tinha família? - Todos têm. 301 00:15:07,615 --> 00:15:10,159 A assistente social tenta sempre encontrá-la. 302 00:15:10,910 --> 00:15:14,372 Umas vezes, a família ama-os e tenta levá-los para casa. 303 00:15:14,455 --> 00:15:16,833 Outras, só quer distância. 304 00:15:17,542 --> 00:15:19,335 - É triste. - É a vida. 305 00:15:21,671 --> 00:15:24,632 - E se ninguém reclamar o corpo? - É cremado. 306 00:15:24,715 --> 00:15:26,050 E as cinzas? 307 00:15:26,134 --> 00:15:27,510 Mantêm-nas uns meses. 308 00:15:27,593 --> 00:15:30,763 Depois é enterrado numa vala comum com os outros não reclamados. 309 00:15:33,182 --> 00:15:35,351 Agora viramo-lo. 310 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 Pronto. 311 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Vamos. 312 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 Meu Deus, ainda está vivo? 313 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 Não, costuma acontecer. 314 00:15:46,195 --> 00:15:48,197 Esta malta frequente... 315 00:15:48,281 --> 00:15:50,741 Podem ser uma chatice, mas... 316 00:15:52,493 --> 00:15:54,120 ... sentes saudades quando partem. 317 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 Fui a todos os desfiles do 4 de Julho de Millvale desde 2008. 318 00:16:05,465 --> 00:16:08,259 O recorde mundial é de 40 homens em sete motas. 319 00:16:08,342 --> 00:16:09,886 Quero bater isso. 320 00:16:09,969 --> 00:16:11,471 Bom deslizamento pulmonar. 321 00:16:11,554 --> 00:16:13,181 Pupilas iguais e reativas. 322 00:16:13,264 --> 00:16:14,974 - O que conduz? - A bala. 323 00:16:15,057 --> 00:16:17,602 Royal Enfield. Quebra-tornozelos. Dá coice. 324 00:16:17,685 --> 00:16:21,481 TA 138 por 80. Pulsação 94. Saturação 98. 325 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 Os sinais vitais estão bons, Brandon. 326 00:16:23,941 --> 00:16:25,151 É quebra-tornozelos 327 00:16:25,234 --> 00:16:27,737 porque tem de se empurrar um cilindro para a ligar, 328 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 cinco ou seis vezes. 329 00:16:29,280 --> 00:16:31,282 Sim, especialmente com frio. 330 00:16:32,033 --> 00:16:34,285 Há tesouras de trauma? Vou ver o joelho. 331 00:16:35,036 --> 00:16:36,329 - Ainda não. - Porquê? 332 00:16:36,412 --> 00:16:37,288 Dra. Santos? 333 00:16:37,371 --> 00:16:39,957 Inicialmente, excluímos as ameaças vitais. 334 00:16:40,040 --> 00:16:42,084 Sem distrações com lacerações ou fraturas. 335 00:16:42,168 --> 00:16:43,586 Sem líquido abdominal. 336 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 Vias aéreas, respiração e circulação bem. 337 00:16:46,255 --> 00:16:48,591 Muito bem. São três em cinco. Faltam duas. 338 00:16:48,674 --> 00:16:50,635 Dra. Santos, fale-lhe da próxima. 339 00:16:50,718 --> 00:16:52,512 Incapacidade. Mexa os dedos. 340 00:16:52,595 --> 00:16:55,806 - Dor nos braços ou pernas? - Nem por isso. 341 00:16:55,890 --> 00:16:58,100 - Dói quando carrego aqui? - Não. 342 00:16:58,184 --> 00:17:00,770 Sem sensibilidade na linha média. NEXUS negativo. 343 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Sem lesões cerebrais ou medulares óbvias. 344 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Falta uma. Joy. 345 00:17:06,901 --> 00:17:08,277 Posso pedir ajuda? 346 00:17:08,361 --> 00:17:10,363 - Dr. Whitaker. - Exposição. 347 00:17:11,071 --> 00:17:12,240 Ou cortar e virar. 348 00:17:12,323 --> 00:17:14,116 Cortamos-lhe a roupa e viramo-lo. 349 00:17:14,200 --> 00:17:15,576 O que temos? 350 00:17:16,493 --> 00:17:18,204 Acrobata de motas com capacete. 351 00:17:18,287 --> 00:17:20,830 Queda de 2,5 metros, estava sobre cinco pessoas. 352 00:17:20,915 --> 00:17:22,916 Exame inicial normal, E-FAST negativo. 353 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 Outro acidente de mota. 354 00:17:24,669 --> 00:17:27,421 - Olá. Sou a Dra. Garcia, da Cirurgia. - Olá. 355 00:17:28,005 --> 00:17:33,094 Muito bem. Vamos virá-lo em três, dois, um... 356 00:17:37,390 --> 00:17:39,517 Cresci perto de Carrick, 357 00:17:39,600 --> 00:17:42,186 mas a minha mãe ensinava em Brashear, andei lá. 358 00:17:42,812 --> 00:17:44,272 Os Bullets? 359 00:17:44,355 --> 00:17:46,440 Sim. Eram os Bullets quando andei lá. 360 00:17:46,524 --> 00:17:48,401 Mudaram para Bulls quando saí. 361 00:17:49,610 --> 00:17:52,655 Posso comer alguma coisa? 362 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 O Gus quer saber se pode comer. 363 00:17:56,993 --> 00:17:58,661 Se forem líquidos, sim. 364 00:17:59,245 --> 00:18:01,080 Temos os resultados da TAC. 365 00:18:01,664 --> 00:18:04,959 O maxilar sara sem cirurgia. São boas notícias, 366 00:18:05,042 --> 00:18:07,086 mas vai demorar umas semanas. 367 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Até poder comer? 368 00:18:08,921 --> 00:18:10,089 Sólidos, sim. 369 00:18:10,673 --> 00:18:13,092 Ou pode transformá-la em puré. 370 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Não tenho liquidificador. 371 00:18:17,346 --> 00:18:19,015 Pois. Desculpe. 372 00:18:20,600 --> 00:18:23,811 Temos um suplemento muito calórico chamado Ensure. 373 00:18:23,894 --> 00:18:26,147 Temos em chocolate, baunilha e morango. 374 00:18:27,356 --> 00:18:29,609 - Chocolate, por favor. - Boa escolha. 375 00:18:29,692 --> 00:18:32,028 - Quantos posso beber? - Dois por dia. 376 00:18:32,111 --> 00:18:33,321 Vou buscar-lhos. 377 00:18:34,238 --> 00:18:36,324 Tem apetite. Isso é bom. 378 00:18:37,867 --> 00:18:42,580 Sr. Varney, as análises indicam níveis baixos de proteína e vitaminas. 379 00:18:42,663 --> 00:18:44,457 Podemos falar da sua dieta? 380 00:18:46,542 --> 00:18:49,837 Quantas refeições ou lanches tem a cada 24 horas? 381 00:18:49,920 --> 00:18:52,506 Não sei. Não conto. 382 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 Devem ser três tabuleiros por dia. 383 00:18:56,218 --> 00:19:00,348 Muito bem. Costuma comer cereais, fruta ou vegetais? 384 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 Não há muito disso na prisão. 385 00:19:03,684 --> 00:19:05,061 Devagar e contínuo. 386 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 De que ano é a sua Bonneville? 387 00:19:09,690 --> 00:19:13,069 1969. Resgatada de um ferro-velho. 388 00:19:13,152 --> 00:19:16,364 Recuperei-a com a ajuda de um amigo que devia estar aqui hoje. 389 00:19:16,447 --> 00:19:17,823 Costuma conduzi-la? 390 00:19:17,907 --> 00:19:19,659 Todos os dias para o trabalho. 391 00:19:19,742 --> 00:19:20,868 Ainda bem. 392 00:19:20,951 --> 00:19:22,370 Não o encoraje. 393 00:19:22,953 --> 00:19:24,288 A TAC está pronta. 394 00:19:24,372 --> 00:19:26,374 Após lhe vermos o joelho. 395 00:19:29,627 --> 00:19:30,628 Pela fáscia profunda. 396 00:19:30,711 --> 00:19:33,005 - Que tal? - Precisa mesmo de pontos. 397 00:19:33,089 --> 00:19:34,256 - Quantos? - Muitos. 398 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 Pode ser articulação aberta. 399 00:19:35,883 --> 00:19:37,593 Carga salina após a TAC. 400 00:19:37,677 --> 00:19:38,594 Está bem. 401 00:19:39,303 --> 00:19:41,138 Sinal de torção negativo. LCA intacto. 402 00:19:41,222 --> 00:19:42,473 Pronto. Vamos lá. 403 00:19:47,937 --> 00:19:49,689 Ainda apareces hoje? 404 00:19:49,772 --> 00:19:52,358 O Whitaker vai brincar às quintas no fim de semana, 405 00:19:52,441 --> 00:19:53,526 não estará lá. 406 00:19:53,609 --> 00:19:54,652 Temos de adiar. 407 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Há novidades da doente com fasciíte necrosante? 408 00:19:57,238 --> 00:20:00,157 O Miller ia fazer uma amputação com a Ortopedia. 409 00:20:02,576 --> 00:20:05,413 - A empregada com celulite? - Sim. 410 00:20:05,996 --> 00:20:07,790 - Que grande reviravolta! - Mesmo. 411 00:20:08,833 --> 00:20:10,793 Soubeste do Louie? 412 00:20:12,878 --> 00:20:14,088 - Sim. - Estás bem? 413 00:20:16,716 --> 00:20:19,009 Tive um tio que bebeu até morrer. 414 00:20:20,302 --> 00:20:21,971 Mal o reconhecia no fim. 415 00:20:23,305 --> 00:20:25,141 O Louie parecia feliz. 416 00:20:26,642 --> 00:20:27,810 Se quiseres falar, diz. 417 00:20:33,607 --> 00:20:35,151 Devia saber que estavas aqui. 418 00:20:35,234 --> 00:20:36,652 OBRIGADO PELO ESPÍRITO CMTP! 419 00:20:36,736 --> 00:20:39,029 Roubar almoços dá multa! 420 00:20:40,489 --> 00:20:42,241 Tenho feito muitas mudanças. 421 00:20:42,324 --> 00:20:43,409 Dá para ver. 422 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 Deixo-te esconderes-te, 423 00:20:44,994 --> 00:20:46,537 mas tens de atender mais doentes. 424 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 Estás mais lento. 425 00:20:48,038 --> 00:20:49,373 Malditos dónutes! 426 00:20:50,374 --> 00:20:51,625 Bem... 427 00:20:52,960 --> 00:20:55,588 No primeiro dia, levo logo pancada. 428 00:20:55,671 --> 00:20:57,757 Um morto, um séptico que regressa. 429 00:20:57,840 --> 00:21:00,050 Nenhum foi culpa tua. 430 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 Esperavas uma festa? 431 00:21:04,472 --> 00:21:05,723 Nem por isso. 432 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 Ninguém me disse nada nestes tempos. 433 00:21:11,187 --> 00:21:12,188 Lamento. 434 00:21:12,980 --> 00:21:14,482 Alguma vez... 435 00:21:15,107 --> 00:21:16,484 ... prenderam quem tem bateu? 436 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Sim. 437 00:21:18,819 --> 00:21:21,155 Queriam saber se eu ia apresentar queixa, 438 00:21:21,238 --> 00:21:22,782 mas não quis passar por isso. 439 00:21:23,699 --> 00:21:27,578 Pensei que ia sair. A sério. Mas aborreci-me de estar em casa... 440 00:21:28,704 --> 00:21:30,039 Só durou umas semanas. 441 00:21:30,122 --> 00:21:31,290 E tu? 442 00:21:31,373 --> 00:21:33,751 Dez meses foi muito tempo sozinho. 443 00:21:34,627 --> 00:21:35,878 Perdi quase tudo. 444 00:21:37,129 --> 00:21:39,799 Muitas mulheres desapareceriam com os miúdos, 445 00:21:40,508 --> 00:21:41,550 mas a Abby ficou. 446 00:21:41,634 --> 00:21:44,178 É uma boa mulher. E mereces outra oportunidade. 447 00:21:44,261 --> 00:21:47,264 - Nem todos concordam. - Dá-lhes tempo. 448 00:21:48,057 --> 00:21:49,350 Ouve, eu... 449 00:21:53,604 --> 00:21:54,939 Eu... 450 00:21:56,232 --> 00:21:59,235 Eu ando a tentar fazer os 12 passos, corrigir-me. 451 00:22:00,402 --> 00:22:03,823 Fui egoísta. Menti a mim mesmo e menti-te. 452 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 Desculpa. 453 00:22:04,990 --> 00:22:07,535 Podes tirar-me da lista. Estamos bem. 454 00:22:08,702 --> 00:22:10,621 - Está bem. - Sim. 455 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 Tenho um doente para ti na 2. Vamos lá. 456 00:22:17,169 --> 00:22:18,546 Quero mesmo falar com o Robby. 457 00:22:18,629 --> 00:22:21,340 Não sei se é o melhor dia. Ele vai de férias amanhã. 458 00:22:21,423 --> 00:22:22,925 Deixa-o em paz hoje. 459 00:22:23,008 --> 00:22:24,385 Vai sair por três meses? 460 00:22:24,468 --> 00:22:26,303 É o que ele diz. Eu aposto em um. 461 00:22:26,387 --> 00:22:27,388 Vai-te a eles. 462 00:22:30,850 --> 00:22:33,269 Dr. Langdon, é o Rocky. 463 00:22:33,352 --> 00:22:36,105 Belo nome. O que o traz cá, Rocky? 464 00:22:38,274 --> 00:22:40,109 Estou mesmo enjoado. 465 00:22:40,192 --> 00:22:41,360 Quando começou? 466 00:22:42,486 --> 00:22:43,863 Há uma hora. 467 00:22:43,946 --> 00:22:46,031 Ganhou um concurso de cachorros-quentes. 468 00:22:46,782 --> 00:22:48,909 A sério? Quantos comeu? 469 00:22:51,871 --> 00:22:53,539 Comeu 351 cachorros-quentes? 470 00:22:58,168 --> 00:23:00,838 Foram 36. Continuam a ser muitos. 471 00:23:02,256 --> 00:23:04,008 - Tenho aqui 8 de ondansetrom. - Sim. 472 00:23:04,091 --> 00:23:05,342 Isto deve ajudar. 473 00:23:05,426 --> 00:23:07,094 Sob a língua. Deixe dissolver. 474 00:23:07,177 --> 00:23:08,679 Pronto. Toma... 475 00:23:13,893 --> 00:23:14,894 Obrigado. 476 00:23:16,145 --> 00:23:17,146 Obrigada. 477 00:23:18,939 --> 00:23:20,900 Santos, o doente do íleo? 478 00:23:20,983 --> 00:23:21,984 Está na Medicina 479 00:23:22,067 --> 00:23:24,695 e, antes de perguntares, a 13 recebeu alta. 480 00:23:24,778 --> 00:23:26,614 Ótimo. A 12 precisa de médico. 481 00:23:27,281 --> 00:23:28,991 Não me faças voltar lá. 482 00:23:29,074 --> 00:23:32,161 A desimpactação deixou cheiro e empestou o corredor. 483 00:23:32,244 --> 00:23:34,246 Então, vai buscar grãos de café. 484 00:23:34,330 --> 00:23:36,957 Temos de admitir o doente recluso, o Gus. 485 00:23:37,041 --> 00:23:38,667 O que mostrou a TAC? 486 00:23:38,751 --> 00:23:41,253 Contusão pulmonar, três costelas fraturadas 487 00:23:41,337 --> 00:23:42,588 sem hemorragia abdominal 488 00:23:42,671 --> 00:23:46,508 e fratura oblíqua na mandíbula anterior até ao ângulo. 489 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Tudo favorável para cura. Qual é o plano? 490 00:23:48,719 --> 00:23:49,970 - Medi... - Segurança! 491 00:23:50,554 --> 00:23:52,723 - Muitos querem dormir. - Medicação para a dor, 492 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 antibióticos, dieta líquida, 493 00:23:55,517 --> 00:23:57,519 oxímetro várias vezes ao dia 494 00:23:57,603 --> 00:24:00,356 e mudança de penso na laceração. 495 00:24:00,439 --> 00:24:02,775 Pode ter isso tudo na prisão. 496 00:24:02,858 --> 00:24:05,069 Ou fica aqui uns dias 497 00:24:05,152 --> 00:24:07,154 para o orientarmos no caminho certo. 498 00:24:08,113 --> 00:24:09,949 Porque não vão ver os vossos doentes? 499 00:24:10,032 --> 00:24:11,241 - Certo. - Claro. 500 00:24:13,494 --> 00:24:14,745 O que me falha? 501 00:24:14,828 --> 00:24:17,665 Ele não come o suficiente na prisão. 502 00:24:17,748 --> 00:24:18,791 São porções pequenas. 503 00:24:18,874 --> 00:24:21,001 Muitos hidratos e poucos vegetais. 504 00:24:21,085 --> 00:24:23,671 É uma sorte não ter doença crónica. 505 00:24:24,630 --> 00:24:26,215 Não temos camas. 506 00:24:26,298 --> 00:24:27,758 Ficaria aqui três dias. 507 00:24:27,841 --> 00:24:29,426 Temos os de Westbridge 508 00:24:29,510 --> 00:24:31,637 e não podemos ter a SC tanto tempo. 509 00:24:31,720 --> 00:24:35,099 Doutora, o Dr. Jefferson quer falar consigo sobre o miúdo do taser. 510 00:24:39,228 --> 00:24:40,562 Eu ligo ao médico da prisão 511 00:24:40,646 --> 00:24:42,231 e descubro o que têm lá. 512 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 - Obrigada. - Com todo o gosto. 513 00:24:46,360 --> 00:24:48,946 O Dr. Jefferson parece ter boa relação com o Jackson. 514 00:24:49,029 --> 00:24:51,407 Ótimo. Como está a irmã? 515 00:24:51,490 --> 00:24:54,368 Muito perturbada. Nunca o viu assim. 516 00:24:54,451 --> 00:24:55,703 É muito a processar. 517 00:24:55,786 --> 00:24:58,163 - Como está ele? - Assustado. 518 00:24:58,247 --> 00:25:01,875 O droperidol funcionou, mas ele não entende o que se passa. 519 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 Tem tido alucinações auditivas 520 00:25:04,461 --> 00:25:08,716 e delírios paranoides. Vozes dizem que ele está inseguro. 521 00:25:08,799 --> 00:25:10,968 - Isto acontece há meses. - Meses? 522 00:25:11,051 --> 00:25:13,220 Sim. A irmã não o vê há uns tempos. 523 00:25:13,303 --> 00:25:15,264 Há antecedentes familiares? 524 00:25:15,347 --> 00:25:16,849 Não que saibamos. 525 00:25:17,641 --> 00:25:21,311 Vou deixá-lo um pouco e depois continuamos a conversar. 526 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 Os pais vêm a caminho. 527 00:25:22,479 --> 00:25:24,690 - Avisamos quando chegarem. - Sim. 528 00:25:25,441 --> 00:25:29,028 A cama, a cadeira de rodas e a do chuveiro foram encomendadas. 529 00:25:30,195 --> 00:25:31,447 Então, miúda? 530 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 Vamos para casa? 531 00:25:36,076 --> 00:25:37,870 Como está a dor, Sra. Hemler? 532 00:25:39,121 --> 00:25:40,122 Na mesma. 533 00:25:40,664 --> 00:25:42,666 Vou receitar-lhe um antiepilético. 534 00:25:42,750 --> 00:25:45,836 Toma um por dia para evitar convulsões. 535 00:25:45,919 --> 00:25:48,130 Entre a perna partida e os hematomas, 536 00:25:48,213 --> 00:25:49,840 a dor deverá piorar. 537 00:25:49,923 --> 00:25:52,509 O mais importante é deixar os outros ajudá-la. 538 00:25:52,593 --> 00:25:55,095 Precisará de ajuda na casa de banho. 539 00:25:55,179 --> 00:25:57,347 Sim, tudo bem. Não a largarei. 540 00:25:57,431 --> 00:25:58,891 Paul, tens de descansar. 541 00:25:59,850 --> 00:26:02,186 Tomas conta de mim, 542 00:26:02,269 --> 00:26:04,188 dos miúdos, da casa... 543 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 É demasiado para uma pessoa. 544 00:26:07,483 --> 00:26:09,193 Não sou eu que tenho cancro. 545 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 Paul. 546 00:26:11,070 --> 00:26:16,158 Tens dores todos os dias, lutas pela tua vida. 547 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 Fico feliz por te fazer isto. 548 00:26:19,244 --> 00:26:20,454 És a minha mulher. 549 00:26:21,622 --> 00:26:24,208 Vamos lá para casa e deixar isto para trás. 550 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 - Eu chamo a ambulância. - Obrigada, Princess. 551 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 Ouve. 552 00:26:36,929 --> 00:26:38,388 Vai indo. 553 00:26:39,473 --> 00:26:41,391 - O quê? - Sim, prepara a casa. 554 00:26:41,475 --> 00:26:43,018 Vou logo atrás de ti. 555 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Não. 556 00:26:45,479 --> 00:26:48,065 Não, eu vou contigo. 557 00:26:49,733 --> 00:26:51,443 Tudo bem. Eu fico com ela. 558 00:26:53,779 --> 00:26:54,696 De certeza? 559 00:26:56,782 --> 00:26:57,908 Sim. 560 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 Está bem. 561 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 Liga-me se precisares que volte. 562 00:27:11,088 --> 00:27:13,715 - Quando chega a ambulância? - Não demora. 563 00:27:13,799 --> 00:27:15,592 Sr. Francis. Falta de ar? 564 00:27:15,676 --> 00:27:19,221 Sim, não sabia se o coágulo da perna tinha subido aos pulmões... 565 00:27:19,304 --> 00:27:21,098 Toma apixabano, isso não acontece. 566 00:27:21,181 --> 00:27:22,808 - Eu sei, mas... - Donnie, deixa. 567 00:27:22,891 --> 00:27:24,309 Calma, Sr. Francis. 568 00:27:24,393 --> 00:27:26,562 Vou pedir o dímero-D. Já o venho ver. 569 00:27:26,645 --> 00:27:27,729 Obrigado, Dra. Mohan. 570 00:27:28,814 --> 00:27:32,401 Eu sou enfermeiro especialista. Posso ver um doente com dispneia. 571 00:27:32,484 --> 00:27:35,904 Desculpa. Já o vi antes e ele pediu para me ver. 572 00:27:35,988 --> 00:27:38,073 Para quê o exame? Ele toma apixabano. 573 00:27:38,157 --> 00:27:40,951 O Sr. Francis vem todos os meses e pede o dímero-D. 574 00:27:41,743 --> 00:27:44,204 Ele preocupa-se e isto descansa-o. 575 00:27:44,288 --> 00:27:46,039 - Porque não? - Está bem. 576 00:27:46,874 --> 00:27:48,917 O Donnie é o melhor. Aprenderás muito. 577 00:27:49,835 --> 00:27:50,836 É verdade. 578 00:28:03,640 --> 00:28:06,643 Ainda aguardamos um intérprete. 579 00:28:07,436 --> 00:28:08,687 Desculpe... 580 00:28:08,770 --> 00:28:10,606 Não sou muito boa nisto. 581 00:28:11,857 --> 00:28:13,066 Obrigada pela atualização. 582 00:28:13,942 --> 00:28:15,652 Como se sente? 583 00:28:16,195 --> 00:28:17,696 Não muito bem. 584 00:28:18,739 --> 00:28:19,865 Diz lá. 585 00:28:20,449 --> 00:28:23,118 É a Harlow Graham. Foi vista na Triagem. 586 00:28:23,202 --> 00:28:25,245 Hemograma e PMC normais. 587 00:28:25,329 --> 00:28:27,956 Devíamos ter intérprete por vídeo, mas estão ocupados. 588 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Sei um pouco de língua gestual. 589 00:28:30,125 --> 00:28:33,879 Harlow, é a Dra... Santos. 590 00:28:35,047 --> 00:28:36,673 Olá, Harlow. Como se sente? 591 00:28:39,843 --> 00:28:40,844 Tem dor de cabeça. 592 00:28:40,928 --> 00:28:42,137 Certo. E mais? 593 00:28:48,477 --> 00:28:49,561 O que diz ela? 594 00:28:50,229 --> 00:28:52,272 Acho que teve dor de estômago 595 00:28:52,356 --> 00:28:54,816 e pode ter desmaiado. 596 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Não tenho a certeza. 597 00:28:59,613 --> 00:29:02,658 Certo. Temos de esperar por um intérprete 598 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 porque tenho muitas perguntas e assim não dá. 599 00:29:05,535 --> 00:29:07,537 Liga-me quando tivermos a interpretação. 600 00:29:09,873 --> 00:29:11,208 Desculpe... 601 00:29:11,625 --> 00:29:13,252 Ela está um pouco... 602 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 ... rabugenta. 603 00:29:18,966 --> 00:29:22,052 TAC à cabeça, tórax, abdómen e pélvis negativas. 604 00:29:22,135 --> 00:29:24,221 Podemos tirar o colar. 605 00:29:25,222 --> 00:29:26,598 Obrigado. 606 00:29:27,266 --> 00:29:28,767 Vire-se. 607 00:29:28,850 --> 00:29:30,686 Vamos tirá-lo da prancha. 608 00:29:30,769 --> 00:29:32,271 A sua viagem é longa? 609 00:29:32,354 --> 00:29:35,148 São 3200 quilómetros, daqui a Alberta. 610 00:29:35,232 --> 00:29:37,067 E umas paragens pelo caminho... 611 00:29:37,150 --> 00:29:38,402 Tenho tudo planeado. 612 00:29:38,485 --> 00:29:40,070 - Parece ótimo. - Vamos sentá-lo. 613 00:29:40,737 --> 00:29:42,197 Desculpem, tinha uma doente. 614 00:29:42,281 --> 00:29:43,365 É como se diz: 615 00:29:43,448 --> 00:29:45,534 "Quatro rodas no corpo e duas na alma." 616 00:29:46,243 --> 00:29:47,452 Vai viver o sonho. 617 00:29:47,536 --> 00:29:50,247 Obrigado, Brandon. Nem todos pensam assim. 618 00:29:50,330 --> 00:29:51,415 Whitaker, a seguir? 619 00:29:51,498 --> 00:29:52,833 Avaliação ortopédica. 620 00:29:52,916 --> 00:29:56,086 Palpar os ossos longos, a começar pela clavícula. 621 00:29:56,169 --> 00:29:58,714 - Certo. - Ficamos com a parte inferior. 622 00:30:04,136 --> 00:30:06,763 Rádio distal sensível. Sem deformidades. Raio-x. 623 00:30:06,847 --> 00:30:09,558 Sem sensibilidade óssea aqui. Sem fraqueza no joelho. 624 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Preocupações com a laceração? 625 00:30:12,561 --> 00:30:14,855 Se é articulação aberta, lava-se no bloco. 626 00:30:14,938 --> 00:30:16,732 E uma injeção de fluoresceína? 627 00:30:16,815 --> 00:30:18,108 Uma lâmpada de Wood... 628 00:30:18,191 --> 00:30:19,735 Lâmpada de Wood, lidocaína 1%, 629 00:30:19,818 --> 00:30:21,987 solução salina, recipiente estéril, 630 00:30:22,070 --> 00:30:25,449 agulhas de calibre 18 e 27 e seringas de 5 e 60 cc. 631 00:30:26,450 --> 00:30:27,826 Como sabe ela isso? 632 00:30:28,785 --> 00:30:29,911 Sabe e pronto. 633 00:30:31,580 --> 00:30:32,914 Como está, Rocky? 634 00:30:33,415 --> 00:30:34,583 Muito melhor. 635 00:30:34,666 --> 00:30:36,501 Tomou 8 mg de ondansetrom. 636 00:30:36,585 --> 00:30:37,836 Dores na barriga? 637 00:30:37,919 --> 00:30:40,005 Não, mas tenho a boca mesmo seca. 638 00:30:40,088 --> 00:30:43,175 Foi de ingerir quantidades massivas de cachorros salgados. 639 00:30:43,717 --> 00:30:45,886 - Posso beber mais água? - Claro. 640 00:30:45,969 --> 00:30:47,763 Só um pouco. Devagar. 641 00:30:48,805 --> 00:30:50,015 - Aqui tem. - Obrigado. 642 00:30:50,098 --> 00:30:52,309 Só para refrescar. 643 00:30:54,186 --> 00:30:56,646 Como começou a comer por competição? 644 00:31:05,947 --> 00:31:07,991 Dói-lhe aqui, Sr. Li? 645 00:31:08,075 --> 00:31:09,785 - Não sinto nada. - Ótimo. 646 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 A Santos? 647 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 Deve estar a fazer fichas. 648 00:31:13,580 --> 00:31:14,498 Certo. 649 00:31:14,581 --> 00:31:16,083 Luzes apagadas e lâmpada ligada. 650 00:31:18,460 --> 00:31:19,544 Certo. 651 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 Isto pode servir para o Halloween. 652 00:31:24,091 --> 00:31:29,137 São 250 cc de solução salina com tiras de fluorosceína esterilizadas. 653 00:31:31,515 --> 00:31:34,184 Vamos injetar este fluido no seu joelho 654 00:31:34,267 --> 00:31:39,439 e, se algo brilhar na ferida, saberemos que temos uma fuga. 655 00:31:40,148 --> 00:31:42,401 - Sinto pressão. - Sim, é normal. 656 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 Quando acabar o teste, tiro o fluido. 657 00:31:47,531 --> 00:31:48,532 Parece bem. 658 00:31:48,615 --> 00:31:51,118 A laceração não chegou ao espaço da articulação. 659 00:31:51,201 --> 00:31:52,828 Não precisa de cirurgia. 660 00:31:52,911 --> 00:31:54,538 Ótimo. Posso voltar ao desfile. 661 00:31:54,621 --> 00:31:57,165 Ainda temos de o coser e de pôr uma tala no pulso. 662 00:31:57,249 --> 00:31:58,583 Um grama de cefazolina. 663 00:31:58,667 --> 00:32:00,293 Ele é alérgico à penicilina. 664 00:32:00,377 --> 00:32:02,212 O PEN-FAST foi negativo. Estamos bem. 665 00:32:03,130 --> 00:32:05,715 A minha mãe falava-me de um exantema com amoxicilina. 666 00:32:05,799 --> 00:32:08,760 Não devia ser mesmo alergia. Podes dar-lha, Kim. 667 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 Mas há epinefrina e anti-histamínico prontos? 668 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 Sim, só para garantir. 669 00:32:13,515 --> 00:32:16,935 A maioria pensa que é alérgico e não é. 670 00:32:17,436 --> 00:32:20,021 Ouve sempre as enfermeiras. Elas gerem as Urgências. 671 00:32:20,105 --> 00:32:22,023 Nós só saímos da frente delas. 672 00:32:29,281 --> 00:32:31,158 Agora podemos mesmo limpá-lo. 673 00:32:31,241 --> 00:32:32,784 Não o fizemos já? 674 00:32:32,868 --> 00:32:34,870 Sangue seco na cara, pescoço e mãos. 675 00:32:34,953 --> 00:32:37,038 Se vier alguém, não tem de ver isso. 676 00:32:37,998 --> 00:32:40,292 Às vezes, os amigos sem-abrigo visitam, 677 00:32:40,375 --> 00:32:43,128 mas mantemo-los sempre apresentáveis para quem vier. 678 00:32:44,212 --> 00:32:45,964 É a última coisa que podemos fazer. 679 00:32:47,340 --> 00:32:49,092 Não pudemos durante a COVID. 680 00:32:50,886 --> 00:32:53,221 Quando estiver imaculado, aconchegamo-lo bem, 681 00:32:53,305 --> 00:32:55,765 mas fica com um braço de fora do lençol. 682 00:32:55,849 --> 00:32:57,058 Porquê? 683 00:32:58,059 --> 00:32:59,769 Para os entes lhe agarrarem a mão. 684 00:33:06,193 --> 00:33:08,570 Podemos dar alta à mãe com cancro. 685 00:33:08,653 --> 00:33:11,573 A ambulância vem aí. É só acertar a medicação. 686 00:33:11,656 --> 00:33:13,825 Eu bem vi outra enfermeira-chefe. 687 00:33:13,909 --> 00:33:16,828 - Sim. Andamos sempre juntas. - Não te fartas disto? 688 00:33:17,454 --> 00:33:20,415 - Alguém está pronto para ir de férias. - Culpado! 689 00:33:20,499 --> 00:33:23,877 Soube que a bomba de morfina domiciliária se vai atrasar. 690 00:33:23,960 --> 00:33:27,005 A farmácia vai misturá-la e entrega-a mais tarde. 691 00:33:27,088 --> 00:33:29,049 Mantemo-la cá até estar pronta? 692 00:33:29,132 --> 00:33:31,801 Não, ela pode tomar comprimidos de 200 mg de morfina. 693 00:33:31,885 --> 00:33:32,886 De 200 miligramas? 694 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 É o maior que fazem. 695 00:33:34,179 --> 00:33:37,349 Liberta por 12 horas em doentes tolerantes a opioides. 696 00:33:37,432 --> 00:33:38,391 Certo. 697 00:33:38,475 --> 00:33:39,559 Ficas um pouco? 698 00:33:39,643 --> 00:33:41,269 Westbridge está fechado. 699 00:33:41,353 --> 00:33:43,021 - Estamos a receber os deles. - Pois. 700 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 Apostei 20 dólares na canalização. 701 00:33:45,106 --> 00:33:46,816 Vi o Este Cruzeiro Já Cheira Mal. 702 00:33:46,900 --> 00:33:48,360 Não paro de pensar nisso. 703 00:33:48,443 --> 00:33:50,737 Parece algo que nunca verei. 704 00:33:50,820 --> 00:33:51,696 Dr. Robby. 705 00:33:52,364 --> 00:33:54,824 Enviou-nos um íleo a clozapina há uma hora. 706 00:33:54,908 --> 00:33:56,618 Não reportaram cirurgias prévias, 707 00:33:56,701 --> 00:33:58,495 mas a ficha refere uma apendicectomia. 708 00:33:58,578 --> 00:34:00,622 Não vamos internar sem consulta da Cirurgia. 709 00:34:00,705 --> 00:34:02,582 - Quem referenciou? - A Dra. Santos. 710 00:34:03,208 --> 00:34:04,626 Dra. Santos. 711 00:34:04,709 --> 00:34:06,294 Teve um íleo. 712 00:34:06,378 --> 00:34:08,713 Não referiu antecedentes de apendicectomia? 713 00:34:08,797 --> 00:34:10,799 Não havia. 714 00:34:10,882 --> 00:34:12,050 Estava nas suas notas. 715 00:34:12,634 --> 00:34:15,178 Posso não as ter revisto. 716 00:34:15,262 --> 00:34:17,556 Usei a aplicação sugerida pela Dra. Al-Hashimi 717 00:34:17,639 --> 00:34:19,599 para colocar as fichas em dia. - Lindo... 718 00:34:20,225 --> 00:34:21,726 - Dra. Al-Hashimi. - Sim. 719 00:34:21,810 --> 00:34:25,355 A Dra. Santos usou a sua ferramenta de IA nas fichas 720 00:34:25,438 --> 00:34:28,233 e alucinou antecedentes de apendicite. 721 00:34:29,067 --> 00:34:32,152 Como referi à Dra. Santos, a IA generativa não é perfeita. 722 00:34:32,237 --> 00:34:34,989 Temos de rever todas as fichas que cria. 723 00:34:35,072 --> 00:34:37,033 A doente também refere cefaleias, 724 00:34:37,117 --> 00:34:39,494 seguidas pelo Dr. Park, da Urologia. 725 00:34:39,578 --> 00:34:41,830 Deve ser Neurologia. 726 00:34:41,913 --> 00:34:44,123 A menos que os urologistas tratem cefaleias. 727 00:34:44,206 --> 00:34:47,210 Outro exemplo a apanhar na revisão. 728 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 A taxa de 2% da IA é melhor do que ditar... 729 00:34:49,754 --> 00:34:53,174 Pouco me importa se querem usar robôs aqui. 730 00:34:53,257 --> 00:34:55,510 Preciso de informação exata nas fichas. 731 00:34:55,594 --> 00:34:57,012 - Entendido. - Certo. 732 00:34:57,094 --> 00:34:58,346 Dra. Santos. 733 00:34:59,681 --> 00:35:01,141 Dra. Santos! 734 00:35:01,933 --> 00:35:03,476 Sim. Não voltará a acontecer. 735 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 Bebe isto. 736 00:35:09,190 --> 00:35:10,442 Obrigada, Perlah. 737 00:35:10,525 --> 00:35:12,319 Faltam seis horas. Consegues. 738 00:35:14,571 --> 00:35:16,698 Com uma ferida assim, 739 00:35:17,657 --> 00:35:20,201 deves ir pela parte subcutânea para unir as margens. 740 00:35:20,285 --> 00:35:21,369 É muita carne. 741 00:35:21,453 --> 00:35:25,206 O que aconteceria se fizéssemos um fecho simples? 742 00:35:25,290 --> 00:35:29,210 Após dez dias, tirávamos os pontos e a ferida abriria, haveria deiscência. 743 00:35:29,294 --> 00:35:32,380 Exato. Que sutura usamos sob a pele? 744 00:35:32,464 --> 00:35:35,925 Vicryl dá apoio por um mês. Demora dois meses a dissolver. 745 00:35:36,009 --> 00:35:40,805 Então, nylon 5-0 na pele e Vicryl 4-0 sob a pele. 746 00:35:40,889 --> 00:35:42,932 Eu usaria Vicryl 3-0. 747 00:35:43,016 --> 00:35:45,060 - Achas? - De certeza. 748 00:35:45,769 --> 00:35:47,979 O Donnie é mestre nas suturas. 749 00:35:48,063 --> 00:35:51,316 Faço umas dez lacerações por dia na Triagem, por isso... 750 00:35:51,941 --> 00:35:53,693 Podemos ver a técnica subcutânea? 751 00:35:56,029 --> 00:35:57,113 Faz favor. 752 00:35:57,197 --> 00:35:58,239 Se insistes... 753 00:36:03,620 --> 00:36:04,663 Então, 754 00:36:05,789 --> 00:36:07,582 o segredo é certificarmo-nos 755 00:36:07,666 --> 00:36:11,961 de que os pontos de entrada e saída em ambos os lados 756 00:36:12,045 --> 00:36:14,881 correspondem em profundidade. 757 00:36:19,928 --> 00:36:20,929 Começa no fundo. 758 00:36:21,596 --> 00:36:24,182 Sobe na derme. 759 00:36:26,059 --> 00:36:28,144 Pontos grandes ajudam a fechar. 760 00:36:30,939 --> 00:36:33,024 E espelha-se do outro lado. 761 00:36:34,484 --> 00:36:36,236 Superficial a profundo. 762 00:36:38,780 --> 00:36:41,324 - E o nó fica por dentro. - Bingo. 763 00:36:41,408 --> 00:36:43,284 Evita altos na linha da cicatriz. 764 00:36:44,244 --> 00:36:47,288 Três nós, não quatro. 765 00:36:48,206 --> 00:36:49,749 Sim, está lindo. 766 00:36:50,500 --> 00:36:55,130 Depois, o corte é curto. Mas não muito curto. 767 00:36:55,213 --> 00:37:00,885 Deslizo a tesoura pelo nó 768 00:37:02,011 --> 00:37:06,266 e rodo 45 graus antes de cortar. 769 00:37:07,350 --> 00:37:09,436 Precisa de mais duas subcutâneas. 770 00:37:09,519 --> 00:37:11,229 Uma acima e outra abaixo. 771 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 Sirvam-se. 772 00:37:16,151 --> 00:37:17,318 Belas tatuagens. 773 00:37:17,944 --> 00:37:19,112 Significam algo? 774 00:37:21,281 --> 00:37:22,282 Isto... 775 00:37:23,283 --> 00:37:24,492 ... é morte e caos. 776 00:37:24,951 --> 00:37:27,370 E isto milagres e bênçãos. 777 00:37:27,454 --> 00:37:30,457 Fiz esta após o tiroteio do PittFest. 778 00:37:31,291 --> 00:37:32,500 E esta 779 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 após a minha filha nascer. 780 00:37:37,881 --> 00:37:40,133 Levantas a cabeça da maca, para que o vejam, 781 00:37:40,216 --> 00:37:42,886 mas não demasiado, para a cabeça não descair. 782 00:37:47,932 --> 00:37:49,934 - O que achas? - Parece pacífico. 783 00:37:51,644 --> 00:37:53,480 Qual é a parte mais difícil disto? 784 00:37:54,105 --> 00:37:55,774 Pouco te agradecem, e pode ser duro. 785 00:37:55,857 --> 00:37:58,693 Viste as taxas de burnout. Devem ensinar-vos isso. 786 00:37:59,235 --> 00:38:03,114 Os meus amigos próximos desistiram depois da COVID. Alguns durante. 787 00:38:04,365 --> 00:38:05,742 Não os censuro. 788 00:38:05,825 --> 00:38:08,578 Precisavam do melhor para a saúde mental deles. 789 00:38:09,245 --> 00:38:10,580 Muita gente se foi abaixo. 790 00:38:11,831 --> 00:38:13,249 Porque continua a voltar? 791 00:38:15,960 --> 00:38:18,963 Podes terminar tudo aqui 792 00:38:19,047 --> 00:38:21,049 e depois vais ajudar a Perlah? 793 00:38:25,637 --> 00:38:28,473 Ótimo. Obrigado. Era mesmo o que queria saber. 794 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 Está bem. 795 00:38:30,016 --> 00:38:33,311 Falei agora com o médico assistente da prisão. 796 00:38:33,394 --> 00:38:36,481 Têm uma enfermaria 16 horas por dia com enfermeiro e médico 797 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 para lhe dar o que ele precisa, e há enfermagem à noite. 798 00:38:39,484 --> 00:38:42,654 Ainda assim, ignoraram-lhe necessidades básicas. 799 00:38:43,780 --> 00:38:45,698 Ele levou uma carga de pancada. 800 00:38:45,782 --> 00:38:47,075 Não estás a perceber. 801 00:38:47,158 --> 00:38:48,701 Temos mais para oferecer. 802 00:38:48,785 --> 00:38:50,787 Robby, vêm aí mais quatro. 803 00:38:50,870 --> 00:38:52,413 Está bem. 804 00:38:52,497 --> 00:38:55,291 Estás a ser nobre, mas não temos recursos a mais. 805 00:38:55,375 --> 00:38:57,585 Então, porquê internar o sem-abrigo, o Digby? 806 00:38:57,669 --> 00:39:00,839 Porque não mandá-lo embora com antibióticos e gaze? 807 00:39:00,922 --> 00:39:02,340 Porque o Digby vive na rua 808 00:39:02,423 --> 00:39:05,093 e o teu recluso tem um cuidador intermédio 809 00:39:05,176 --> 00:39:06,427 e um enfermeiro. 810 00:39:06,511 --> 00:39:08,930 Sabemos que a qualidade é diferente. 811 00:39:09,013 --> 00:39:10,849 - Estás à espera de algo? - Não. 812 00:39:10,932 --> 00:39:12,934 Dra. Al-Hashimi, o doente na 7. 813 00:39:13,017 --> 00:39:15,770 Uns dias farão muita diferença na saúde do Gus. 814 00:39:15,854 --> 00:39:17,981 Somos uma rede de segurança, mas há buracos. 815 00:39:18,064 --> 00:39:21,359 Não o internamos porque não tratamos de justiça social. 816 00:39:23,653 --> 00:39:27,073 Tudo o que fiz na carreira foi para melhorar o sistema. 817 00:39:27,699 --> 00:39:30,827 Pode estar estragado, mas não nos impede de tentar. 818 00:39:31,536 --> 00:39:32,579 Com licença. 819 00:39:37,625 --> 00:39:39,502 Falei com a namorada do Jackson. 820 00:39:40,962 --> 00:39:42,714 Ela contou-me muitas coisas. 821 00:39:44,465 --> 00:39:47,468 Ela quer vir vê-lo, mas não acho boa ideia. 822 00:39:48,261 --> 00:39:50,722 E os meus pais fazem-me muitas perguntas. 823 00:39:50,805 --> 00:39:52,307 Posso só levá-lo para casa? 824 00:39:52,974 --> 00:39:56,227 Lamento. O seu irmão está em retenção psiquiátrica involuntária. 825 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 Não pode sair. 826 00:39:57,520 --> 00:39:59,814 Pode demorar muito a sabermos o que tem de errado. 827 00:39:59,898 --> 00:40:01,024 O que tem de errado? 828 00:40:02,025 --> 00:40:04,068 Desculpe. Não o quis dizer assim. 829 00:40:04,152 --> 00:40:06,237 - O que... - Vamos a um sítio mais calmo. 830 00:40:06,321 --> 00:40:07,447 O que tem ele? 831 00:40:08,489 --> 00:40:10,491 - Aqui. - O que tem ele? 832 00:40:27,675 --> 00:40:29,177 Como está ela? 833 00:40:29,260 --> 00:40:33,222 Ingeriu 85 gramas de fórmula sem vómitos ou desconforto. 834 00:40:33,306 --> 00:40:34,307 Excelente. 835 00:40:34,891 --> 00:40:37,226 O Dr. Wolke, da Pediatria, vem aí. 836 00:40:37,310 --> 00:40:38,853 Sim. Acho que a vi sorrir. 837 00:40:40,229 --> 00:40:43,232 Um sorriso social em que a bebé está acordada, 838 00:40:43,316 --> 00:40:45,318 alerta e responde a expressões faciais 839 00:40:45,401 --> 00:40:47,695 só costuma acontecer após as seis semanas. 840 00:40:47,779 --> 00:40:50,573 Devia ser um reflexo que acontece enquanto dormem. 841 00:40:52,825 --> 00:40:54,661 Mas alguns pais reportaram 842 00:40:55,536 --> 00:40:58,498 bebés a sorrir socialmente às quatro semanas, 843 00:40:58,581 --> 00:41:00,124 por isso, quem sabe? 844 00:41:02,710 --> 00:41:05,046 Jesse, a 4 Norte precisa de colheita de sangue. 845 00:41:05,129 --> 00:41:05,964 Certo. 846 00:41:06,047 --> 00:41:07,632 Como estamos aqui? 847 00:41:07,715 --> 00:41:09,676 - Quase a sair. - Parece-me bem. 848 00:41:09,759 --> 00:41:14,180 Pulsação 91. TA 115 por 82. Saturação 95%. 849 00:41:14,263 --> 00:41:15,181 Ótimo. 850 00:41:15,264 --> 00:41:17,600 Vou enviá-lo para casa com pensos, 851 00:41:17,684 --> 00:41:19,060 caso não os tenham. 852 00:41:19,143 --> 00:41:20,395 Dá-lhe também protetores. 853 00:41:20,895 --> 00:41:22,772 É boa gente. É de cá. 854 00:41:23,439 --> 00:41:25,525 Sim? É de Pittsburgh? 855 00:41:25,608 --> 00:41:27,151 Sim, senhora. Nascido e criado. 856 00:41:27,235 --> 00:41:28,444 De onde? 857 00:41:28,528 --> 00:41:30,822 Bloomfield, Liberty Avenue. 858 00:41:30,905 --> 00:41:31,906 Bloomfield? 859 00:41:33,616 --> 00:41:34,867 Conhece o Sonny's Tavern? 860 00:41:34,951 --> 00:41:36,536 Trabalhei lá no secundário. 861 00:41:36,619 --> 00:41:38,371 - Não pode! - Conhece o Sonny's? 862 00:41:40,289 --> 00:41:41,624 Dei lá o meu primeiro beijo. 863 00:41:43,251 --> 00:41:45,837 Donnie. O Duke ainda não saiu? 864 00:41:45,920 --> 00:41:47,463 Não. A Lupe ficou alerta. 865 00:41:47,547 --> 00:41:48,631 - Obrigado. - Claro. 866 00:41:48,715 --> 00:41:51,050 Direita, esquerda. Sim, é isso. 867 00:41:55,179 --> 00:41:56,264 Voltou para verificar? 868 00:41:56,347 --> 00:41:58,433 Não. Preciso de um dreno de silicone. 869 00:41:58,516 --> 00:41:59,392 Parece ótimo. 870 00:42:00,685 --> 00:42:02,311 É graças à boa instrução dada. 871 00:42:02,395 --> 00:42:05,815 Vai precisar de gaze e penso. 872 00:42:06,607 --> 00:42:08,317 Ponham-lhe uma manga de neopreno. 873 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Limita o movimento do joelho, para a sutura se manter. 874 00:42:11,195 --> 00:42:13,031 - Sim. - Isto parece ser divertido. 875 00:42:13,114 --> 00:42:14,323 É, pois. 876 00:42:14,407 --> 00:42:15,908 É a primeira semana destes. 877 00:42:15,992 --> 00:42:18,786 - Gostam do Pitt? - Nasci para fazer isto. 878 00:42:20,288 --> 00:42:21,289 Não é a minha praia. 879 00:42:21,873 --> 00:42:23,249 Quero Patologia. 880 00:42:23,332 --> 00:42:26,335 Gosto de mistérios médicos, mas não me dou com pessoas. 881 00:42:27,128 --> 00:42:29,005 Tens uma energia interessante. 882 00:42:29,088 --> 00:42:30,715 Para que é isso? 883 00:42:30,798 --> 00:42:33,926 A tala começa nos nós dos dedos, sobe, 884 00:42:34,010 --> 00:42:36,262 dá a volta ao cotovelo 885 00:42:36,345 --> 00:42:38,765 e volta à palma. 886 00:42:38,848 --> 00:42:41,476 Tem de ser menor. Com isso, não conduzo. 887 00:42:41,559 --> 00:42:42,977 Não deve conduzir de todo. 888 00:42:43,061 --> 00:42:44,937 A fratura está alinhada. 889 00:42:45,021 --> 00:42:47,940 Se voltar a cair sobre ela, tem de ir para cirurgia. 890 00:42:48,024 --> 00:42:51,152 Não se preocupe, doutor. Não volto a cair. 891 00:42:54,697 --> 00:42:56,949 Robby. A saturação caiu. 892 00:42:57,033 --> 00:42:59,368 - Porquê? - Não sei. Só saí um minuto. 893 00:42:59,452 --> 00:43:00,536 Está a 85%. 894 00:43:01,245 --> 00:43:03,498 - Custa-lhe respirar? - Um pouco. 895 00:43:04,123 --> 00:43:07,168 Ponham-no a 2 litros, cânula nasal. Titular até 5. 896 00:43:07,251 --> 00:43:09,003 Mantenham o oxigénio acima de 92 897 00:43:09,087 --> 00:43:10,922 e tenham uma máscara à mão. 898 00:43:12,924 --> 00:43:14,175 Ele tem de ficar. 899 00:43:14,258 --> 00:43:15,343 Por quanto tempo? 900 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 Não sei bem. 901 00:43:19,013 --> 00:43:20,723 Desculpe, só saí um momento. 902 00:43:20,807 --> 00:43:22,058 Diz-me se algo mudar. 903 00:43:22,141 --> 00:43:23,935 Estavas aqui quando aconteceu? 904 00:43:24,018 --> 00:43:25,186 - Sim. - O que fizeste? 905 00:43:25,269 --> 00:43:26,813 D, a Ortopedia não atende. 906 00:43:26,896 --> 00:43:27,939 Eu trato disso. 907 00:43:30,108 --> 00:43:32,527 - Está melhor? - Muito melhor. 908 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 Tem uma receita de antiemético, só para prevenir. 909 00:43:35,780 --> 00:43:37,949 Obrigado. Acho que saiu tudo. 910 00:43:38,032 --> 00:43:39,659 Acabaram-se os cachorros? 911 00:43:39,742 --> 00:43:42,120 Hoje sim. Mas volto no próximo ano. 912 00:43:42,203 --> 00:43:43,704 - Defender o título. - Boas. 913 00:43:43,788 --> 00:43:46,582 - Boa sorte. - Está uma carrinha de cachorros lá fora. 914 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 Queres um? 915 00:43:47,667 --> 00:43:49,502 Já tive a minha dose para a vida. 916 00:43:49,585 --> 00:43:51,629 Não comeste um dónute agora? 917 00:43:51,712 --> 00:43:52,755 Não critiques. 918 00:43:53,506 --> 00:43:54,632 Espera um pouco. 919 00:44:01,013 --> 00:44:03,474 - A ambulância chegou. - Obrigada, Princess. 920 00:44:03,558 --> 00:44:05,726 São 200 mg de morfina. 921 00:44:05,810 --> 00:44:07,812 Dá-lhe 12 horas de alívio. 922 00:44:11,232 --> 00:44:12,233 Sim. 923 00:44:14,485 --> 00:44:16,070 Quando quiseres, Rox. 924 00:44:16,154 --> 00:44:18,156 Olá. Esta é a Roxy Hemler. 925 00:44:18,239 --> 00:44:19,240 Olá, senhora. 926 00:44:19,907 --> 00:44:21,492 - Cuidado com a passagem. - Sim. 927 00:44:28,666 --> 00:44:30,626 - Quando eu disser. - Não. 928 00:44:30,710 --> 00:44:31,961 Não. 929 00:44:32,044 --> 00:44:33,713 Não vai funcionar. 930 00:44:35,256 --> 00:44:36,257 Desculpem. 931 00:44:37,091 --> 00:44:38,176 Não posso. 932 00:44:38,259 --> 00:44:39,677 Não posso fazer isto. 933 00:44:41,971 --> 00:44:43,806 - Tudo bem. - Quero ficar. 934 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 Por favor. 935 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 Está tudo bem. 936 00:44:52,148 --> 00:44:55,943 Já ligaste lá para cima para darem uma cama ao Gus Varney? 937 00:44:56,027 --> 00:44:59,280 - Dizes-me o que fizeste? - Não sei de que falas. 938 00:45:00,907 --> 00:45:03,576 A saturação estava estável. Íamos dar-lhe alta. 939 00:45:03,659 --> 00:45:05,203 A Dra. Al-Hashimi convenceu-te? 940 00:45:05,286 --> 00:45:07,538 A Al-Hashimi? Não. 941 00:45:07,622 --> 00:45:11,334 Ele volta para a prisão após lhe darem alta lá em cima. 942 00:45:13,127 --> 00:45:15,963 Pensei que já não davas a camisola pelos doentes. 943 00:45:22,762 --> 00:45:24,430 - Emma, não é? - Sim. 944 00:45:25,431 --> 00:45:26,807 Que tal o primeiro dia? 945 00:45:26,891 --> 00:45:28,601 Está a correr bem, acho. 946 00:45:28,684 --> 00:45:30,353 Ainda não matei ninguém. 947 00:45:32,230 --> 00:45:34,523 - Desculpe, eu... - Tudo bem. 948 00:45:35,650 --> 00:45:38,236 O tempo dirá se estou talhada para isto. 949 00:45:39,153 --> 00:45:42,073 Se tiveres dúvidas, agarra-te a ela. 950 00:45:42,865 --> 00:45:44,075 Ela assusta-me. 951 00:45:44,784 --> 00:45:46,786 Não, isso é... uma capa dura. 952 00:45:46,869 --> 00:45:48,579 Por dentro, ela é amável. 953 00:45:50,748 --> 00:45:53,209 Parece que se vão reunir pelo Louie. 954 00:45:53,292 --> 00:45:54,126 Vens? 955 00:45:54,210 --> 00:45:57,630 Já prestei a minha homenagem. Fico a tomar conta disto. 956 00:46:09,934 --> 00:46:12,353 Lembras-te de o encontrar desmaiado no parque? 957 00:46:12,436 --> 00:46:15,064 Sim. Tive de o arrastar para aqui. 958 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 Entrou encharcado. 959 00:46:16,524 --> 00:46:18,025 Salvaste-lhe a vida. 960 00:46:18,109 --> 00:46:20,444 E no último verão, que não o vimos por meses? 961 00:46:20,528 --> 00:46:23,489 Disse que tinha deixado a bebida e não precisava de nós. 962 00:46:23,572 --> 00:46:25,908 Quantas vezes disse que ia largar? 963 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Perguntava sempre pelo Harrison. 964 00:46:30,663 --> 00:46:32,498 Agradecia sempre. 965 00:46:33,332 --> 00:46:34,834 Encontrei isto nas coisas dele. 966 00:46:36,836 --> 00:46:38,045 Quem sabia que era casado? 967 00:46:40,923 --> 00:46:42,466 É a Rhonda, a mulher do Louie. 968 00:46:43,342 --> 00:46:44,593 Um amor de escola. 969 00:46:45,344 --> 00:46:47,847 Há cinco anos, eu estava a fazer noite. 970 00:46:48,764 --> 00:46:50,808 Ele entrou falador. 971 00:46:51,934 --> 00:46:55,521 Nascido e criado em Pittsburgh. Sempre fã dos Steelers. 972 00:46:55,604 --> 00:46:58,691 Até 1998, zelador do Estádio Three Rivers. 973 00:47:01,736 --> 00:47:03,362 Nunca quis ter filhos. 974 00:47:04,697 --> 00:47:06,824 Mas a Rhonda convenceu-o 975 00:47:06,907 --> 00:47:09,618 e, quando ela engravidou, ele mudou de atitude 976 00:47:09,702 --> 00:47:10,995 e entusiasmou-se. 977 00:47:14,582 --> 00:47:17,001 Um mês antes de o bebé nascer, 978 00:47:17,084 --> 00:47:19,879 a Rhonda e o bebé morreram num acidente de carro. 979 00:47:23,424 --> 00:47:25,593 O Louie nunca recuperou disso. 980 00:47:29,722 --> 00:47:31,474 Que a sua memória seja abençoada. 981 00:47:32,266 --> 00:47:34,060 Que a sua memória seja abençoada. 982 00:47:36,520 --> 00:47:37,521 Sim. 983 00:49:06,652 --> 00:49:08,654 Legendas: Luís Costa Passadouro