1 00:00:17,434 --> 00:00:18,727 Ya entré. 2 00:00:18,810 --> 00:00:19,853 Ventílalo. 3 00:00:19,853 --> 00:00:20,896 HORA SEIS 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,108 Almohadillas de desfibrilación listas. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,986 Bien, paro compresiones. 6 00:00:28,195 --> 00:00:30,072 Buena línea cuadrada en espiratorio final. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,156 Fibrila, carga a 200. 8 00:00:33,784 --> 00:00:35,202 Cargado. 9 00:00:35,494 --> 00:00:36,537 ¡Despejen! 10 00:00:38,622 --> 00:00:40,040 Bien, preparen la epi. 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,587 Succionen ese tubo. 12 00:00:48,507 --> 00:00:49,716 No en el esófago, ¿o sí? 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,760 Claro que no. Pasé por las cuerdas. 14 00:00:52,427 --> 00:00:54,930 Los sonidos respiratorios y el espiratorio final confirmaron. 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,848 -Sus pulmones se llenaron con sangre. -Lo sé. 16 00:01:03,313 --> 00:01:04,480 A ver su ritmo. 17 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Asistolia. La epinefrina. 18 00:01:08,151 --> 00:01:09,194 Mierda. 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,950 Los que tienen bandejas de comida fueron admitidos. 20 00:01:14,950 --> 00:01:17,703 Son huéspedes, esperan a que una cama se libere arriba. 21 00:01:17,995 --> 00:01:20,122 -¿Qué hay de los otros? -Pacientes no admitidos. 22 00:01:20,163 --> 00:01:21,914 Les damos sándwiches o cajas de jugo. 23 00:01:21,957 --> 00:01:23,959 Pero asegúrate que no sean N. P. O. 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 O sea “nil per os”. 25 00:01:25,544 --> 00:01:28,630 Es latín para “nada por boca”. Los N. P. O. están esperando cirugía. 26 00:01:28,630 --> 00:01:31,800 Suplican, escupen y maldicen por comida, pero tienes que ser firme. 27 00:01:31,842 --> 00:01:34,928 Oye, llevo esperando una hora. ¿Cuándo voy a ver a un puto doctor? 28 00:01:34,928 --> 00:01:35,971 ¡Disculpe! 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,475 Tal vez no lo vio, pero es extraño, porque está por todos lados. 30 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 La conducta agresiva con un trabajador de la salud 31 00:01:42,519 --> 00:01:43,520 es un crimen. 32 00:01:43,604 --> 00:01:46,023 Multa de dos mil dólares y quizá en prisión. ¿Entendió? 33 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Bien. 34 00:01:48,317 --> 00:01:49,401 Yo solo preguntaba. 35 00:01:49,443 --> 00:01:50,694 Estamos ocupados hoy. 36 00:01:51,194 --> 00:01:52,279 Es un día festivo. 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,031 Vemos a los pacientes más enfermos primero, 38 00:01:54,114 --> 00:01:55,324 agradezca que sigue esperando. 39 00:01:56,116 --> 00:01:57,576 Puta madre. Qué idiota. 40 00:02:00,245 --> 00:02:03,206 Enfermera en jefe del CMTP. Adelante, comando médico. 41 00:02:04,833 --> 00:02:05,876 Bien. 42 00:02:06,251 --> 00:02:07,294 Entiendo. 43 00:02:07,502 --> 00:02:08,669 Viene un trauma. 44 00:02:09,170 --> 00:02:10,213 Vamos. 45 00:02:10,964 --> 00:02:13,467 -Tres minutos desde la epi. -Paren compresiones. 46 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 Asistolia. 47 00:02:16,595 --> 00:02:19,765 -Bien, reanuden RCP y mas epinefrina. -Necesita más succión. 48 00:02:26,563 --> 00:02:28,690 Hemorragia pulmonar por fallo hepático. 49 00:02:29,024 --> 00:02:30,233 ¿Sobrevivirá? 50 00:02:35,989 --> 00:02:37,199 ¿Le damos CCP? 51 00:02:38,075 --> 00:02:39,242 Es muy tarde para eso. 52 00:02:40,410 --> 00:02:41,953 Y no es candidato para ECMO. 53 00:02:42,162 --> 00:02:43,538 ¿Se puede hacer algo más? 54 00:02:49,086 --> 00:02:50,253 No. Ya es todo. 55 00:02:51,713 --> 00:02:52,756 Dios. 56 00:02:56,510 --> 00:02:57,552 Louie. 57 00:03:02,724 --> 00:03:03,767 Las 12:07. 58 00:03:11,608 --> 00:03:12,776 ¿Hacemos una reunión? 59 00:03:14,027 --> 00:03:16,822 Hay otro motociclista lesionado en camino, llega en diez minutos. 60 00:03:16,822 --> 00:03:19,616 ¿Por qué no limpiamos a Louie para el cuarto de observación? 61 00:03:20,492 --> 00:03:23,787 Sí. Los que quieran ofrecer sus respetos, pueden acompañarnos. 62 00:03:26,206 --> 00:03:27,249 Gracias a todos. 63 00:03:35,257 --> 00:03:36,299 Lo limpiaré. 64 00:03:36,550 --> 00:03:38,260 Tómate cinco minutos. 65 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 O diez. 66 00:03:40,178 --> 00:03:41,179 ¿Sí? 67 00:03:41,596 --> 00:03:43,014 -Ve. -Sí. 68 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 Es el doctor Jefferson de psiquiatría. 69 00:03:54,985 --> 00:03:56,695 ¿Por qué tengo que ver un psiquiatra? 70 00:03:57,696 --> 00:03:59,448 Jada, ¿por qué tengo que ver un psiquiatra? 71 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 Todo estará bien, Jackson. 72 00:04:01,450 --> 00:04:03,827 El doctor Jefferson dice que puede ayudar. 73 00:04:04,202 --> 00:04:05,537 ¿Sabes cómo llegaste aquí? 74 00:04:06,830 --> 00:04:08,081 Los paramédicos me trajeron. 75 00:04:09,374 --> 00:04:11,877 Pero no recuerdo. Estaba en la biblioteca. 76 00:04:12,043 --> 00:04:13,253 ¿Qué estabas haciendo allá? 77 00:04:15,046 --> 00:04:17,548 Estaba... estaba estudiando. 78 00:04:17,757 --> 00:04:19,801 Trataba de estudiar. 79 00:04:20,677 --> 00:04:22,137 Pero luego no dejaban de hablar. 80 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 ¿Quiénes no dejaban de hablar? 81 00:04:24,681 --> 00:04:26,141 No quieren que pase el examen. 82 00:04:26,224 --> 00:04:28,643 -¿Quién no quiere que pases el examen? -Es lo que me dijeron. 83 00:04:28,685 --> 00:04:32,189 Oye, mírame. ¿Quién no quiere que pases el examen? 84 00:04:32,314 --> 00:04:34,107 Hay que darles privacidad. 85 00:04:34,191 --> 00:04:36,067 El doctor Jefferson nos avisará cuando termine. 86 00:04:37,611 --> 00:04:38,862 No quieren que pase el examen. 87 00:04:38,862 --> 00:04:40,781 Voy a estar justo afuera. ¿Bien? 88 00:04:40,781 --> 00:04:42,073 Estaré justo afuera, Jackson. 89 00:04:44,367 --> 00:04:46,661 ¿Por qué no quieren que pases el examen, Jackson? 90 00:04:47,120 --> 00:04:49,122 Porque tienen miedo de que me convierta en abogado. 91 00:04:49,122 --> 00:04:50,957 ¿Tienen miedo de que te conviertas en abogado? 92 00:04:52,292 --> 00:04:54,503 Debió estar estudiando con sus amigos de leyes. 93 00:04:55,837 --> 00:04:58,006 Ellos deben saber qué pasó. 94 00:04:58,048 --> 00:04:59,508 Voy a llamarlos. 95 00:05:00,801 --> 00:05:02,219 Si necesitas algo, avísame. 96 00:05:02,552 --> 00:05:04,679 Muy bien. Gracias. 97 00:05:12,437 --> 00:05:13,480 ¿Qué pasó? 98 00:05:14,606 --> 00:05:15,649 Louie. 99 00:05:15,774 --> 00:05:16,817 ¿Murió? 100 00:05:17,108 --> 00:05:18,401 Hemorragia pulmonar. 101 00:05:20,403 --> 00:05:21,488 Eso fue rápido. 102 00:05:22,864 --> 00:05:24,324 Voy a ir a limpiarlo. 103 00:05:25,408 --> 00:05:26,451 Te ayudaré. 104 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Ve, ve. 105 00:05:31,039 --> 00:05:32,082 Yo me encargo. 106 00:05:34,960 --> 00:05:36,294 ¿Está todo bien, Roxie? 107 00:05:38,296 --> 00:05:39,756 No puedo bajarme del orinal. 108 00:05:40,340 --> 00:05:41,925 Para eso estoy aquí. 109 00:05:48,181 --> 00:05:49,599 Tu esposo parece un santo. 110 00:05:50,600 --> 00:05:51,810 ¿Cuánto llevan casados? 111 00:05:53,979 --> 00:05:55,146 Demasiado. 112 00:05:57,899 --> 00:06:00,193 Casi 20 años. 113 00:06:00,861 --> 00:06:04,739 Bien, apóyate en mí. Yo sacaré el orinal a las tres, ¿bien? 114 00:06:05,740 --> 00:06:07,826 Una, dos, tres. 115 00:06:09,244 --> 00:06:10,412 Otra vez. 116 00:06:10,704 --> 00:06:11,746 Genial. 117 00:06:13,081 --> 00:06:14,124 ¿Veinte? 118 00:06:16,793 --> 00:06:17,878 Sí. 119 00:06:18,795 --> 00:06:19,838 Él... 120 00:06:20,338 --> 00:06:22,632 ha estado a mi lado con todo esto. 121 00:06:24,509 --> 00:06:26,428 Vi su luz apagarse. 122 00:06:28,680 --> 00:06:29,806 Y la de los niños. 123 00:06:31,224 --> 00:06:33,852 Eso le pasó a mi tía cuando mi tío Gerald se enfermó. 124 00:06:36,104 --> 00:06:37,814 Pero tu esposo lo hace, porque te ama. 125 00:06:40,066 --> 00:06:41,651 No sé cómo lo hacen, 126 00:06:42,235 --> 00:06:44,029 cuidar de la gente día tras día. 127 00:06:45,155 --> 00:06:46,281 Te contaré mi secreto. 128 00:06:47,282 --> 00:06:49,492 Voy a casa al final de cada turno, 129 00:06:50,243 --> 00:06:52,120 dejo todo esto atrás. 130 00:06:52,829 --> 00:06:54,873 Y escapo a la isla del amor. 131 00:06:56,082 --> 00:06:57,584 ¿Cómo va todo aquí? 132 00:06:57,876 --> 00:06:59,961 La dosis más alta de morfina ayudó un poco, 133 00:06:59,961 --> 00:07:01,880 -pero aún siente dolor. -Bien. 134 00:07:02,130 --> 00:07:03,423 Tengo tu orden. 135 00:07:03,673 --> 00:07:04,758 Cero punto uno por kilo. 136 00:07:04,758 --> 00:07:05,800 Gracias. 137 00:07:06,509 --> 00:07:09,971 Es una dosis muy baja y subdisociativa de ketamina. 138 00:07:10,513 --> 00:07:13,391 Te puedes sentir un poco rara, pero creo que ayudará con el dolor. 139 00:07:17,062 --> 00:07:18,772 ¿Mi esposo sigue en la cafetería? 140 00:07:19,064 --> 00:07:20,899 Eso creo. ¿Quieres que lo busque? 141 00:07:20,982 --> 00:07:22,651 No. No. 142 00:07:23,985 --> 00:07:25,862 Es bueno que tenga un tiempo para él. 143 00:07:29,407 --> 00:07:30,784 Te traeré otra manta. 144 00:07:35,789 --> 00:07:37,957 -Dámelo, ya voy para allá. -Gracias. 145 00:07:39,459 --> 00:07:41,002 ¿Ya estás de vuelta? 146 00:07:41,211 --> 00:07:42,504 Oficialmente fuera de triaje. 147 00:07:42,504 --> 00:07:44,881 Necesitan ayuda extra con el alboroto de Westbridge. 148 00:07:45,966 --> 00:07:48,677 -¿Cuántos cafés has tomado hoy? -No me juzgues. 149 00:07:48,677 --> 00:07:50,595 -Solo pregunto. -Me estás juzgando. 150 00:07:52,681 --> 00:07:54,474 -¿Supiste lo de Louie? -No. 151 00:07:55,308 --> 00:07:57,143 Hemorragia pulmonar. No sobrevivió. 152 00:07:57,435 --> 00:07:58,895 Mierda. 153 00:07:59,813 --> 00:08:01,481 Vaya, estuvo aquí cientos de veces. 154 00:08:01,481 --> 00:08:02,565 Lo sé. 155 00:08:03,400 --> 00:08:05,318 Reunión en el cuarto de observación más tarde. 156 00:08:06,736 --> 00:08:09,739 Por otro lado, Perlah y yo planeamos una fiesta de cumpleaños para Javadi. 157 00:08:09,823 --> 00:08:10,865 Cumplirá 21. 158 00:08:11,616 --> 00:08:13,493 Ustedes son tal para cual. 159 00:08:13,868 --> 00:08:16,079 No tengo mucha vida social últimamente. 160 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 Pero voy a estar atento para la fiesta. 161 00:08:19,707 --> 00:08:22,252 Hablemos del paciente encarcelado, Gus. 162 00:08:22,627 --> 00:08:24,379 En la prisión no suele haber buena atención, 163 00:08:24,379 --> 00:08:26,006 así que, seamos minuciosas. 164 00:08:26,798 --> 00:08:29,384 ¿Qué hay en el diagnóstico diferencial para malnutrición? 165 00:08:29,467 --> 00:08:30,885 Mala alimentación, 166 00:08:31,970 --> 00:08:34,722 la metanfetamina, alcoholismo severo, 167 00:08:35,097 --> 00:08:36,433 medicación de TDAH. 168 00:08:36,640 --> 00:08:38,559 -¿Qué más? -Cáncer de orofaringe, 169 00:08:38,559 --> 00:08:40,979 estenosis esofágica, derrames previos, 170 00:08:41,395 --> 00:08:43,440 mala absorción, síndrome de colon irritable, 171 00:08:43,481 --> 00:08:45,108 y nada de eso estaba en su historial. 172 00:08:45,650 --> 00:08:47,360 ¿Y las causas psicosociales? 173 00:08:47,902 --> 00:08:49,738 Podría ser una huelga de hambre intencional. 174 00:08:49,821 --> 00:08:51,781 O evita comer para ir a la enfermería. 175 00:08:51,865 --> 00:08:53,491 También podría ser abuso o negligencia. 176 00:08:53,533 --> 00:08:56,453 Comencemos con un historial de nutrición cuando vuelva del escaneo. 177 00:08:56,536 --> 00:08:58,246 ¿Podemos hablar sobre Westbridge? 178 00:08:58,371 --> 00:09:02,083 Oye, hay que empezar a sacar pacientes, las paredes se llenan de camillas. 179 00:09:02,125 --> 00:09:04,627 Santos, Ogilvie y King tienen pacientes en revisión. 180 00:09:04,669 --> 00:09:05,837 Hablaré con ellos. 181 00:09:05,879 --> 00:09:07,589 ¿Cuántos pacientes llegaron del Westbridge? 182 00:09:07,672 --> 00:09:09,549 Diez. Y Dios sabe cuántos en la sala de espera. 183 00:09:09,549 --> 00:09:11,051 La ambulancia llegará en unos minutos 184 00:09:11,092 --> 00:09:13,219 con la víctima de accidente, lo pondré en trauma dos. 185 00:09:13,344 --> 00:09:15,805 ¿Cuál es la historia del paciente encarcelado? 186 00:09:15,847 --> 00:09:17,515 Gus Varney, tres fracturas de costilla 187 00:09:17,515 --> 00:09:20,018 con saturación normal, espero su tomografía. 188 00:09:20,060 --> 00:09:22,270 Bien, si está estable en dos horas se puede ir. 189 00:09:22,312 --> 00:09:23,521 Hay que avanzar y dar de alta. 190 00:09:23,563 --> 00:09:25,023 Hay que ver qué dice la tomografía. 191 00:09:25,023 --> 00:09:26,733 Podemos moverlo a trauma uno, al menos. 192 00:09:26,733 --> 00:09:28,234 Sí, podemos. ¿Qué hay libre? 193 00:09:28,276 --> 00:09:30,153 Trece y catorce se liberan pronto. 194 00:09:30,195 --> 00:09:32,864 Quince al llevar a Louie a observación y lo limpiemos. 195 00:09:32,906 --> 00:09:35,033 ¿El paciente de paracentesis, el señor Cloverfield? 196 00:09:35,075 --> 00:09:36,117 -Sí. -Paro cardíaco. 197 00:09:36,159 --> 00:09:38,995 Haremos una despedida cuando sepamos cuántos vendrán del Westbridge. 198 00:09:39,204 --> 00:09:41,289 Y Gus, ¿irá al 13, 14 o 15? 199 00:09:42,499 --> 00:09:44,751 Quiero que esté a la vista. ¿Qué hay de... 200 00:09:44,793 --> 00:09:45,960 -SM-2? -Bien. 201 00:09:46,002 --> 00:09:47,629 ¿Por qué no le damos algo de privacidad? 202 00:09:47,670 --> 00:09:50,799 Todos pueden verlo en el SM-2 como un mono en el zoológico. 203 00:09:50,924 --> 00:09:52,675 Porque llegó con un traje naranja 204 00:09:52,717 --> 00:09:54,969 y debemos pensar en la seguridad de pacientes y personal. 205 00:09:55,053 --> 00:09:57,138 Seguridad primero, SM-2 es mejor que una celda. 206 00:09:57,222 --> 00:09:58,264 No por mucho. 207 00:09:58,264 --> 00:10:00,433 -Chicos, ¿ya supieron lo de Louie? -Sí. 208 00:10:00,725 --> 00:10:03,520 Sí, un alcohólico crónico, ¿quién lo diría? 209 00:10:03,728 --> 00:10:06,648 Oye, la sobredosis del 20 está listo para irse, 210 00:10:06,731 --> 00:10:08,817 ¿pero le dicen a Lupe que le pida un taxi? 211 00:10:08,817 --> 00:10:09,901 Voy a ver a Louie. 212 00:10:10,235 --> 00:10:12,278 -De hecho, Whitaker... -Se murió. 213 00:10:13,279 --> 00:10:14,989 -¿Qué? -Hace cinco minutos. 214 00:10:15,198 --> 00:10:16,282 Robby lo declaró. 215 00:10:20,286 --> 00:10:21,621 Puto chico nuevo. 216 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 Lo siento, amigo. No hubo tiempo de buscarte. 217 00:10:30,505 --> 00:10:32,173 ¿Qué pasó? 218 00:10:32,966 --> 00:10:34,926 Con apnea y sin pulso. 219 00:10:35,552 --> 00:10:37,470 Comenzamos RCP y lo intubamos. 220 00:10:38,513 --> 00:10:40,723 Fue una hemorragia pulmonar severa, Robby lo declaró. 221 00:10:43,977 --> 00:10:45,520 Estaba en sus cosas. 222 00:10:46,104 --> 00:10:47,689 Creo que se casó alguna vez. 223 00:10:48,439 --> 00:10:49,482 No lo sabía. 224 00:10:54,404 --> 00:10:55,864 No extrañaba esta parte del trabajo. 225 00:10:56,489 --> 00:10:57,490 Sí. 226 00:10:58,116 --> 00:11:01,744 Perlah, ¿a ti Louie te habló sobre su esposa e hijos? 227 00:11:03,746 --> 00:11:06,875 Hasta donde sabía, solo tenía ojos para Rita Moreno. 228 00:11:08,126 --> 00:11:09,586 Bueno, esta no es Rita Moreno. 229 00:11:11,129 --> 00:11:12,297 No, no lo es. 230 00:11:12,922 --> 00:11:15,133 ¿Podemos revisar si hay contacto de emergencia? 231 00:11:17,468 --> 00:11:18,970 Sí, hay un número aquí. 232 00:11:26,269 --> 00:11:27,937 Tú eras su médico, ¿no quieres...? 233 00:11:30,940 --> 00:11:31,983 No. 234 00:11:41,576 --> 00:11:43,703 Enfermera en jefe del CMTP. 235 00:11:44,078 --> 00:11:45,955 ¿Langdon? ¿Dónde estás? 236 00:11:48,333 --> 00:11:50,460 Tiene sentido que fuéramos su contacto de emergencia, 237 00:11:50,501 --> 00:11:51,586 perdón por darte esperanza. 238 00:11:54,005 --> 00:11:55,798 El trabajador social se encargará. 239 00:11:55,840 --> 00:11:58,009 Si a Louie le quedaba familia, la encontrará. 240 00:11:59,677 --> 00:12:00,887 ¿Estás bien? 241 00:12:02,513 --> 00:12:05,683 Creo que fue mejor aquí y no en la calle. 242 00:12:06,351 --> 00:12:09,520 No te encargues de Louie, Emma aprenderá cómo se limpia un cadáver. 243 00:12:12,315 --> 00:12:14,108 Lo siento, me necesitan en partos. 244 00:12:14,150 --> 00:12:16,694 Tienen que pedir otra intérprete. Día ocupado. 245 00:12:17,153 --> 00:12:18,696 Mierda. ¿Es la chica del 12? 246 00:12:18,738 --> 00:12:20,281 Lleva esperando cinco horas. 247 00:12:20,323 --> 00:12:22,158 No escuchó cuando la llamaron la primera vez. 248 00:12:22,408 --> 00:12:23,493 ¿La revisas? 249 00:12:23,701 --> 00:12:25,119 Mi lenguaje de señas está oxidado. 250 00:12:25,161 --> 00:12:28,164 ¿Sabes lenguaje de señas también? Princess sabe seis idiomas. 251 00:12:28,289 --> 00:12:30,416 -Yo sé francés. -No es un concurso. 252 00:12:32,752 --> 00:12:36,130 No echen pestes enfrente de mí, ya tengo suficiente con ella y Perlah. 253 00:12:36,839 --> 00:12:38,383 Creo que pediré refuerzos. 254 00:12:39,550 --> 00:12:41,552 Oye, Donnie, ¿diste de alta al del absceso? 255 00:12:41,594 --> 00:12:42,637 ¡Aún no! 256 00:12:43,888 --> 00:12:46,349 -¿Qué carajos? -Tus amigos de arriba enviaron donas. 257 00:12:46,391 --> 00:12:48,059 Agradecen por trabajar en día festivo. 258 00:12:48,059 --> 00:12:49,269 Tiene que ser una broma. 259 00:12:49,769 --> 00:12:51,646 ¿Qué esperabas? ¿Tacos y tequila? 260 00:12:51,646 --> 00:12:53,648 Todos ellos se pueden olvidar de turnos extra. 261 00:12:53,690 --> 00:12:54,857 No contrataré más enfermeros. 262 00:12:54,941 --> 00:12:56,067 No nos dan un salario digno. 263 00:12:56,109 --> 00:12:58,486 No pagan seguridad que de hecho nos proteja de los pacientes, 264 00:12:58,528 --> 00:12:59,904 pero claro que envían donas. 265 00:12:59,946 --> 00:13:02,323 -¿Sí quieres seguir en este trabajo? -¿No quieres una? 266 00:13:02,323 --> 00:13:04,909 Claro que sí, pero no tomaré los dulces de los administradores. 267 00:13:05,535 --> 00:13:06,786 ¿Y tú, Donnie? 268 00:13:07,954 --> 00:13:09,789 Bien, muévanlas o las quitaré. 269 00:13:09,831 --> 00:13:12,083 Lleva a sur 15 unas batas y guantes. 270 00:13:12,166 --> 00:13:13,793 Parece la hora feliz aquí. 271 00:13:13,793 --> 00:13:15,712 No preguntes, ¿qué le pasa a Evel Knievel? 272 00:13:15,795 --> 00:13:18,172 Brandon Li, 52, cayó de la pirámide de motocicletas 273 00:13:18,172 --> 00:13:19,590 a 40 kilómetros por hora. 274 00:13:19,632 --> 00:13:21,509 ¿Pirámide de motocicletas? ¿Está reclutando? 275 00:13:21,509 --> 00:13:23,386 -Conozco a otro motociclista. -No me diga. 276 00:13:23,428 --> 00:13:25,722 -¿Qué tan alto estaba? -En la cima de tres, dos, uno. 277 00:13:25,722 --> 00:13:28,057 Pero los de abajo están sentados, conduciendo las Choppers. 278 00:13:28,141 --> 00:13:29,809 Estoy bien, no necesito todo esto. 279 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 -¿Usaba casco? -Por supuesto. 280 00:13:31,436 --> 00:13:33,229 ¿Qué te parece? Siguen de moda. 281 00:13:33,938 --> 00:13:36,482 Signos bien, dolor en la muñeca y laceración en la rodilla. 282 00:13:36,524 --> 00:13:38,443 Oigan, Joy, Perlah, a trauma dos. 283 00:13:39,319 --> 00:13:41,571 -¿Quién está libre? -Santos y Whitaker están con Louie. 284 00:13:41,612 --> 00:13:43,573 Sí, llama a Whitaker le ayudaría la distracción. 285 00:13:43,573 --> 00:13:45,283 Y Santos, evitó los traumas todo el día. 286 00:13:45,325 --> 00:13:47,493 -Se atrasó con sus registros. -¿Y quién no? 287 00:13:50,997 --> 00:13:53,124 Aun si no es tu culpa, 288 00:13:54,709 --> 00:13:57,962 a veces es peor saber que no había nada que pudieras hacer. 289 00:14:00,590 --> 00:14:01,716 -Perdón... -¿Te estabas...? 290 00:14:01,758 --> 00:14:03,968 Robby los necesita en trauma dos 291 00:14:04,010 --> 00:14:07,013 y debes dar de alta a la dulce Patty en el 13 en cuanto termines. 292 00:14:07,096 --> 00:14:08,348 No me dejas respirar. 293 00:14:08,348 --> 00:14:10,058 Presiono porque sé que puedes soportarlo. 294 00:14:22,904 --> 00:14:24,405 ¿Nunca limpiaste a un cadáver? 295 00:14:26,366 --> 00:14:27,742 Y tal vez nunca has visto uno. 296 00:14:29,952 --> 00:14:33,206 Nadie te dice cómo se ve, se siente o su olor, pero... 297 00:14:33,623 --> 00:14:35,249 te acostumbrarás con el tiempo. 298 00:14:37,293 --> 00:14:41,631 Le quitas la bata, lo limpias con toallas y lo volteas hacia un lado. 299 00:14:42,507 --> 00:14:44,634 Limpias su espalda, metes la sábana debajo de él. 300 00:14:45,885 --> 00:14:49,680 Limpias la cama, lo volteas al otro lado, sacas la sábana y repites. 301 00:14:49,680 --> 00:14:50,890 Solo sigue mi ejemplo. 302 00:14:52,725 --> 00:14:57,230 Usualmente dejas el tubo ET para el forense, pero... 303 00:14:57,814 --> 00:15:00,566 Louie es un alcohólico crónico con daño hepático en etapa final. 304 00:15:00,608 --> 00:15:02,026 No es caso para el forense. 305 00:15:04,487 --> 00:15:06,864 -¿Tenía familia? -Todos tienen familia. 306 00:15:07,657 --> 00:15:09,992 El trabajador social siempre trata de encontrarla. 307 00:15:10,993 --> 00:15:13,037 A veces su familia los amó, 308 00:15:13,079 --> 00:15:14,414 trató de llevarlos a casa. 309 00:15:14,455 --> 00:15:16,874 Otras veces la familia no quiere saber de ellos. 310 00:15:17,583 --> 00:15:19,168 -Qué triste. -Así es la vida. 311 00:15:21,671 --> 00:15:24,549 -¿Qué pasa si nadie reclama su cuerpo? -Sería cremado. 312 00:15:24,799 --> 00:15:26,342 ¿A dónde irían sus cenizas? 313 00:15:26,384 --> 00:15:29,095 Las guardarían unos meses, luego las enterrarían en una enorme tumba 314 00:15:29,095 --> 00:15:30,888 con todos los cuerpos sin reclamar. 315 00:15:33,266 --> 00:15:35,143 Muy bien, ahora lo volteamos. 316 00:15:39,105 --> 00:15:40,231 ¿Lista? 317 00:15:40,898 --> 00:15:41,899 Ya. 318 00:15:42,358 --> 00:15:43,776 Dios mío. ¿Aún está vivo? 319 00:15:43,776 --> 00:15:45,361 No. Es normal. 320 00:15:46,362 --> 00:15:47,864 Los voladores frecuentes. 321 00:15:48,573 --> 00:15:50,658 Pueden ser una verdadera molestia, pero... 322 00:15:52,535 --> 00:15:54,036 los extrañas cuando se van. 323 00:16:02,128 --> 00:16:05,506 Estoy en todos los desfiles del 4 de julio de Millvale desde el 2008. 324 00:16:05,590 --> 00:16:07,967 El récord es de 40 hombres en siete motocicletas. 325 00:16:08,509 --> 00:16:10,094 Planeo romperlo algún día. 326 00:16:10,178 --> 00:16:12,972 -Buen deslizamiento pulmonar bilateral. -Pupilas iguales y reactivas. 327 00:16:13,389 --> 00:16:15,099 -¿Qué conduce? -La bala. 328 00:16:15,099 --> 00:16:17,602 Royal Enfield. Rompe tobillos. Pistón. 329 00:16:17,643 --> 00:16:21,522 Presión 138 sobre 80. Pulso 94. Satura en 98. 330 00:16:21,647 --> 00:16:23,483 Tus signos vitales suenan bien, Brandon. 331 00:16:23,983 --> 00:16:25,193 Les dicen rompe tobillos, 332 00:16:25,234 --> 00:16:27,862 porque debes patear un enorme cilindro para encenderlas. 333 00:16:27,904 --> 00:16:31,282 -A veces cinco o seis patadas. -Sí, en especial en un día frío. 334 00:16:31,782 --> 00:16:34,410 ¿Tienen tijeras de trauma? Revisaré la rodilla. 335 00:16:34,452 --> 00:16:35,661 Aún no. 336 00:16:35,828 --> 00:16:37,330 -¿Por qué no? -Doctora Santos. 337 00:16:37,330 --> 00:16:40,082 La evaluación primaria es para descartar lo que arriesga su vida. 338 00:16:40,124 --> 00:16:42,168 No te distraigas con laceraciones o fracturas. 339 00:16:42,210 --> 00:16:43,753 No hay líquido libre en el abdomen. 340 00:16:44,253 --> 00:16:46,214 Vía aérea, respiración y circulación están bien. 341 00:16:46,255 --> 00:16:47,632 Bien, es lo básico. 342 00:16:47,673 --> 00:16:50,384 Solo quedan dos cosas, dígale qué sigue, doctora Santos. 343 00:16:50,760 --> 00:16:52,845 Discapacidad. Mueva sus dedos, señor. 344 00:16:53,054 --> 00:16:56,057 -¿Hay dolor en sus brazos o piernas? -No realmente. 345 00:16:56,057 --> 00:16:57,934 -¿Le duele cuando presiono aquí? -No. 346 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Bien, sin dolor en la línea media. Nexus negativo. 347 00:17:01,062 --> 00:17:03,397 No hay lesión cerebral obvia ni lesión de columna. 348 00:17:03,481 --> 00:17:05,441 Nos queda la letra “E”, Joy. 349 00:17:06,943 --> 00:17:08,152 ¿Me da otra letra? 350 00:17:08,194 --> 00:17:10,238 -Doctor Whitaker. -Exposición. 351 00:17:10,820 --> 00:17:14,450 Es decir, desnudar y voltear. Cortamos su ropa y le damos vuelta. 352 00:17:14,492 --> 00:17:15,492 ¿Qué tenemos? 353 00:17:16,493 --> 00:17:18,371 Acróbata de moto con casco, 354 00:17:18,371 --> 00:17:20,998 cayó de dos metros desde la cima de cinco motociclistas. 355 00:17:20,998 --> 00:17:22,875 Evaluación primaria normal, ecografía negativa. 356 00:17:22,916 --> 00:17:24,417 Otro accidente de moto. 357 00:17:24,460 --> 00:17:26,671 Hola, señor. Soy la doctora García de cirugía. 358 00:17:26,796 --> 00:17:27,964 Hola. 359 00:17:28,047 --> 00:17:33,135 Muy bien, lo vamos a voltear en tres, dos, uno. 360 00:17:37,431 --> 00:17:39,767 Bueno, crecí a una calle de Carrick, 361 00:17:39,767 --> 00:17:42,228 pero mi mamá era maestra en Brashear, así que fui allá. 362 00:17:42,812 --> 00:17:44,188 ¿Las balas? 363 00:17:44,397 --> 00:17:45,398 Es correcto. 364 00:17:45,439 --> 00:17:48,609 Pero eran las balas cuando estuve ahí. Lo cambiaron a los toros, cuando me fui. 365 00:17:49,610 --> 00:17:52,655 Oye, ¿me podrían dar algo para comer? 366 00:17:53,948 --> 00:17:56,659 Sí. Gus me pregunta si puede comer. 367 00:17:56,993 --> 00:17:58,578 Mientras sea una dieta líquida. 368 00:17:59,287 --> 00:18:01,122 Tenemos los resultados de su tomografía. 369 00:18:01,956 --> 00:18:04,709 Su quijada sanará sin cirugía, son buenas noticias, 370 00:18:05,084 --> 00:18:07,128 pero tardará unas semanas. 371 00:18:07,169 --> 00:18:08,296 ¿Para que pueda comer? 372 00:18:08,963 --> 00:18:10,464 Comida sólida. Sí. 373 00:18:10,840 --> 00:18:13,301 O puede comer puré hecho en una licuadora. 374 00:18:14,427 --> 00:18:15,761 No tengo una licuadora. 375 00:18:17,430 --> 00:18:19,015 Correcto. Lo siento. 376 00:18:20,474 --> 00:18:23,686 Tenemos un suplemento rico en calorías llamado Ensure. 377 00:18:23,936 --> 00:18:25,980 Sabor chocolate, vainilla y fresa. 378 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 -Chocolate, por favor. -Buena elección. 379 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 -¿Cuántos puedo tomar? -Se recomiendan dos al día. 380 00:18:32,278 --> 00:18:33,654 Los traeré para ti. 381 00:18:34,405 --> 00:18:36,073 Tiene buen apetito. Es bueno. 382 00:18:37,992 --> 00:18:39,452 Señor Varney, su prueba de sangre 383 00:18:39,493 --> 00:18:42,246 indica niveles bajos de proteínas y vitaminas. 384 00:18:42,705 --> 00:18:44,624 ¿Podemos hacerle unas preguntas sobre su dieta? 385 00:18:46,584 --> 00:18:49,503 ¿Cuántas veces come en un periodo de 24 horas? 386 00:18:50,046 --> 00:18:51,255 No lo sé. 387 00:18:51,505 --> 00:18:52,590 No las cuento. 388 00:18:53,215 --> 00:18:54,967 Tres bandejas al día, estoy seguro. 389 00:18:56,260 --> 00:19:00,389 Muy bien. ¿Qué tan seguido come cereales, frutas o vegetales? 390 00:19:00,681 --> 00:19:02,933 No hay muchas frutas ni vegetales en prisión. 391 00:19:03,643 --> 00:19:05,019 Lento y con cuidado. 392 00:19:07,563 --> 00:19:09,148 ¿De qué año es su Bonneville? 393 00:19:09,732 --> 00:19:10,941 Del 69. 394 00:19:10,983 --> 00:19:13,027 La rescaté de un desguazadero. 395 00:19:13,027 --> 00:19:16,113 Le devolví la vida con un amigo, que se suponía tenía que venir hoy. 396 00:19:16,906 --> 00:19:18,074 ¿Qué tan seguido la usa? 397 00:19:18,115 --> 00:19:19,659 Así vengo al trabajo a diario. 398 00:19:19,867 --> 00:19:21,202 Bien por usted. 399 00:19:21,285 --> 00:19:22,495 No lo aliente. 400 00:19:22,953 --> 00:19:24,413 Tomografía está lista para Brandon. 401 00:19:24,455 --> 00:19:26,582 En cuanto revisemos su rodilla. 402 00:19:29,669 --> 00:19:30,836 Atravesó la fascia profunda. 403 00:19:30,836 --> 00:19:33,089 -¿Cómo se ve? -Sin duda va a necesitar puntos. 404 00:19:33,089 --> 00:19:34,382 -¿Cuántos? -Muchos. 405 00:19:34,423 --> 00:19:35,758 La articulación pudo abrirse. 406 00:19:35,758 --> 00:19:37,510 Una prueba de salina tras la tomografía. 407 00:19:38,052 --> 00:19:39,095 Bien. 408 00:19:39,553 --> 00:19:41,222 Señal de palanca negativa, LCA intacto. 409 00:19:41,263 --> 00:19:42,431 Bien, listo para irse. 410 00:19:47,770 --> 00:19:49,772 ¿Todavía vendrás esta noche? 411 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 Creo que Whitaker va a jugar al granjero este fin de semana, así que no estará. 412 00:19:53,567 --> 00:19:54,694 Será otro día. 413 00:19:54,694 --> 00:19:56,946 Oye, ¿sabes de la paciente con fascitis necrosante? 414 00:19:57,029 --> 00:19:58,072 Lo último que supe, 415 00:19:58,155 --> 00:20:00,616 Miller hacía una amputación sobre la rodilla con ortopedia. 416 00:20:02,493 --> 00:20:04,995 -Cielos. -¿La mesera de Langdon con celulitis? 417 00:20:05,037 --> 00:20:06,080 Sí. 418 00:20:06,122 --> 00:20:07,665 -Vaya, qué gran cambio. -Es cierto. 419 00:20:08,833 --> 00:20:10,918 Oye, tú, ¿supiste lo de Louie? 420 00:20:12,837 --> 00:20:13,921 -Sí. -¿Estás bien? 421 00:20:16,757 --> 00:20:19,135 Uno de mis tíos bebió hasta la muerte. 422 00:20:20,428 --> 00:20:21,971 Apenas lo reconocía al final. 423 00:20:23,514 --> 00:20:25,099 Al menos Louie siempre parecía feliz. 424 00:20:26,851 --> 00:20:28,227 Estoy aquí si quieres hablar. 425 00:20:33,607 --> 00:20:35,067 Sabía que te encontraría aquí. 426 00:20:36,569 --> 00:20:39,155 Si robas la comida de otro, la multa son 20 dólares. 427 00:20:40,614 --> 00:20:42,324 Hubo muchos cambios mientras no estabas. 428 00:20:42,366 --> 00:20:43,409 Puedo verlo. 429 00:20:43,576 --> 00:20:46,620 Oye, dejaré que te escondas un poco más, pero tienes que ver más pacientes. 430 00:20:46,662 --> 00:20:49,373 Ya no eres tan rápido como antes. ¡Malditas donas! 431 00:20:53,002 --> 00:20:55,546 Es mi primer día y me patean en las bolas. 432 00:20:56,046 --> 00:20:58,090 Una muerte. Alguien con sepsis vuelve. 433 00:20:58,299 --> 00:20:59,759 Ambas cosas no fueron tu culpa. 434 00:21:02,970 --> 00:21:04,180 ¿Esperabas una fiesta? 435 00:21:04,764 --> 00:21:05,973 No. No realmente. 436 00:21:06,515 --> 00:21:08,684 No supe de nadie mientras no estaba. 437 00:21:11,270 --> 00:21:12,313 Lo siento. 438 00:21:13,105 --> 00:21:16,525 ¿La policía arrestó al tipo que te golpeó? 439 00:21:17,234 --> 00:21:18,277 Sí. 440 00:21:18,819 --> 00:21:21,197 Me preguntaron si quería presentar cargos, pero... 441 00:21:21,280 --> 00:21:22,573 no quise pasar por todo eso. 442 00:21:23,824 --> 00:21:26,160 Creí que había terminado, en verdad, pero... 443 00:21:26,410 --> 00:21:28,245 me aburrí y bueno, 444 00:21:28,662 --> 00:21:30,080 solo duré unas semanas. 445 00:21:30,164 --> 00:21:31,207 ¿Y tú? 446 00:21:31,415 --> 00:21:33,709 Diez meses es mucho para estar solo con tus pensamientos. 447 00:21:34,585 --> 00:21:36,170 Casi lo pierdo todo. 448 00:21:37,213 --> 00:21:39,799 Sé de muchas mujeres que se hubieran ido con los hijos, pero... 449 00:21:40,633 --> 00:21:42,426 -Abby se quedó. -Porque es una buena mujer. 450 00:21:42,593 --> 00:21:44,261 Y mereces otra oportunidad. 451 00:21:44,345 --> 00:21:45,888 No creo que todos lo piensen. 452 00:21:46,305 --> 00:21:47,348 Dale tiempo. 453 00:21:48,098 --> 00:21:49,183 Oye, yo... 454 00:21:54,063 --> 00:21:55,147 Yo... 455 00:21:56,398 --> 00:21:57,983 estoy trabajando los 12 pasos, 456 00:21:58,067 --> 00:21:59,276 trato de hacer las paces. 457 00:22:00,444 --> 00:22:01,987 Fui muy egoísta. 458 00:22:02,071 --> 00:22:04,990 Me mentí a mí mismo, te mentí a ti. Lo siento mucho. 459 00:22:05,032 --> 00:22:06,534 Puedes quitarme de tu lista, chico. 460 00:22:06,575 --> 00:22:07,618 Estamos bien. 461 00:22:08,744 --> 00:22:09,787 Bien. 462 00:22:09,787 --> 00:22:10,830 Sí. 463 00:22:10,913 --> 00:22:13,457 Tengo un paciente para ti en el dos. Así que vuelve al caballo. 464 00:22:17,169 --> 00:22:18,629 En serio tengo que hablar con Robby. 465 00:22:18,671 --> 00:22:20,214 No sé si hoy es el mejor día para eso. 466 00:22:20,256 --> 00:22:22,925 Se va de vacaciones mañana, deja que termine su día en paz. 467 00:22:23,008 --> 00:22:26,011 -Se supone que se va por tres meses. -Eso dice él, yo le doy uno. 468 00:22:26,428 --> 00:22:27,596 Ve por ellos, chico. 469 00:22:30,891 --> 00:22:33,060 Doctor Langdon, él es Rocky. 470 00:22:33,686 --> 00:22:34,728 Gran nombre. 471 00:22:34,812 --> 00:22:36,313 ¿Qué te trae aquí, Rocky? 472 00:22:38,524 --> 00:22:39,775 Muy... Enfermo. 473 00:22:40,317 --> 00:22:41,360 ¿Cuándo empezó? 474 00:22:42,611 --> 00:22:43,654 Hace una hora. 475 00:22:44,029 --> 00:22:46,198 Después de un concurso para comer hot dogs. 476 00:22:46,782 --> 00:22:48,826 ¿Un concurso para comer hot dogs? ¿Cuántos comiste? 477 00:22:51,203 --> 00:22:53,581 Tres... ¿351 hot dogs? 478 00:22:58,252 --> 00:22:59,336 36. 479 00:22:59,837 --> 00:23:00,880 Aún muchos. 480 00:23:02,298 --> 00:23:04,091 -Traje 8 de Zofran. -Adelante. 481 00:23:04,216 --> 00:23:05,467 Bueno, esto ayudará. 482 00:23:05,509 --> 00:23:07,261 Déjalo bajo tu lengua hasta que se disuelva. 483 00:23:07,303 --> 00:23:08,888 Muy bien. ¿Tomas algún medicamento...? 484 00:23:13,726 --> 00:23:14,727 Gracias. 485 00:23:16,562 --> 00:23:17,730 Gracias. 486 00:23:19,023 --> 00:23:20,983 ¡Santos! ¿Y tu paciente con íleo? 487 00:23:21,108 --> 00:23:22,192 La admitieron en medicina. 488 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 Y antes de que preguntes, el 13 ya se dio de alta. 489 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 Genial. El 12 necesita doctor. 490 00:23:27,281 --> 00:23:29,033 No, no me hagas volver allá. 491 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 La desimpactación dejó olor y apestó todo el pasillo. 492 00:23:32,328 --> 00:23:34,330 Toma granos de café de la sala de descanso. 493 00:23:34,455 --> 00:23:36,707 Hay que admitir al paciente encarcelado, Gus. 494 00:23:37,124 --> 00:23:38,709 ¿Qué muestra la tomografía? 495 00:23:38,751 --> 00:23:41,378 Contusión pulmonar moderada, tres costillas fracturadas, 496 00:23:41,378 --> 00:23:42,838 sin hemorragia intraabdominal 497 00:23:42,838 --> 00:23:46,592 y una fractura oblicua en el cuerpo de la mandíbula anterior al ángulo. 498 00:23:46,717 --> 00:23:48,719 Todo favorable para sanar. 499 00:23:48,761 --> 00:23:50,179 -¿Plan de tratamiento? -¡Seguridad! 500 00:23:51,138 --> 00:23:55,267 -Señor, muchas personas tratan de pasar... -Analgésico, antibióticos, dieta líquida. 501 00:23:56,143 --> 00:23:57,603 Pulsioxímetro unas veces al día 502 00:23:57,645 --> 00:24:00,064 y también cambio de vendas por la laceración. 503 00:24:00,522 --> 00:24:02,983 Que puede recibir en el correccional también. 504 00:24:03,025 --> 00:24:05,194 O se queda aquí por unos días 505 00:24:05,235 --> 00:24:07,237 y lo llevamos en la dirección correcta para sanar. 506 00:24:08,238 --> 00:24:11,033 -¿Por qué no van a ver a sus pacientes? -Seguro. 507 00:24:13,577 --> 00:24:14,745 ¿Qué sucede? 508 00:24:14,995 --> 00:24:17,581 No recibe suficiente alimento en el centro correccional. 509 00:24:17,831 --> 00:24:19,750 Las porciones son chicas. Muchos carbohidratos, 510 00:24:19,792 --> 00:24:21,126 no bastan las frutas y vegetales. 511 00:24:21,126 --> 00:24:23,587 Tiene suerte de no desarrollar una enfermedad crónica. 512 00:24:24,713 --> 00:24:27,841 No tenemos camas disponibles. Va a esperar aquí por tres días. 513 00:24:27,883 --> 00:24:29,468 Aún tenemos pacientes de Westbridge. 514 00:24:29,510 --> 00:24:31,637 Y no podemos ocupar ese cuarto por mucho tiempo. 515 00:24:31,679 --> 00:24:34,890 Doctora Al-Hashimi, el doctor Jefferson quiere hablarle sobre el chico del taser. 516 00:24:39,103 --> 00:24:40,938 ¿Por qué no llamo a los doctores de la prisión 517 00:24:40,980 --> 00:24:42,481 y averiguo con qué trabajan allá? 518 00:24:42,564 --> 00:24:43,649 -Gracias. -Un placer. 519 00:24:46,360 --> 00:24:48,946 El doctor Jefferson parece tener un buen reporte de Jackson. 520 00:24:49,154 --> 00:24:51,365 Excelente. ¿Cómo está la hermana ahora? 521 00:24:51,532 --> 00:24:54,076 Aún muy molesta. Ella nunca lo había visto así. 522 00:24:54,493 --> 00:24:55,953 Es mucho para procesar. 523 00:24:56,203 --> 00:24:57,997 -¿Cómo está él? -Está asustado. 524 00:24:58,372 --> 00:25:01,917 El droperidol tuvo un efecto positivo, pero no entiende lo que está pasando. 525 00:25:02,292 --> 00:25:05,713 Estuvo sufriendo alucinaciones auditivas y delirios paranoides. 526 00:25:05,796 --> 00:25:08,882 Las voces le dicen que no está a salvo. 527 00:25:08,882 --> 00:25:10,384 Esto le ha pasado por meses. 528 00:25:10,467 --> 00:25:11,510 -¿Meses? -Sí. 529 00:25:11,552 --> 00:25:13,220 Resulta que la hermana no lo había visto. 530 00:25:13,804 --> 00:25:15,681 ¿Historial familiar de enfermedad mental? 531 00:25:15,764 --> 00:25:17,057 No que sepamos. 532 00:25:17,725 --> 00:25:21,186 Voy a darle una pausa y luego vamos a continuar la conversación. 533 00:25:21,228 --> 00:25:23,522 Los padres están en camino. Le avisaremos cuando lleguen. 534 00:25:23,564 --> 00:25:24,606 Sí, háganlo. 535 00:25:25,441 --> 00:25:29,069 Bien, cama de hospital, silla de ruedas y silla de ducha ya se ordenaron. 536 00:25:30,362 --> 00:25:31,613 ¿Qué dices, niña? 537 00:25:32,114 --> 00:25:33,323 ¿Lista para ir a casa? 538 00:25:36,035 --> 00:25:37,703 ¿Qué tal el dolor, señora Hamler? 539 00:25:39,163 --> 00:25:40,205 Está igual. 540 00:25:40,539 --> 00:25:42,750 Le haremos una receta para Keppra. 541 00:25:42,791 --> 00:25:45,961 Se toma para evitar convulsiones una vez al día, desde mañana. 542 00:25:46,045 --> 00:25:48,338 Por su pierna rota y los moretones por convulsiones, 543 00:25:48,380 --> 00:25:50,049 el dolor tal vez empeoró. 544 00:25:50,090 --> 00:25:52,509 Sí, lo más importante es dejar que otros la ayuden. 545 00:25:52,593 --> 00:25:55,220 Necesita ayuda para bañarse y para ir al baño. 546 00:25:55,262 --> 00:25:57,056 Sí, no hay problema. No la voy a dejar. 547 00:25:57,473 --> 00:25:59,183 Paul, necesitas un descanso. 548 00:25:59,892 --> 00:26:01,977 Ya estás cuidando de mí, 549 00:26:02,519 --> 00:26:04,354 los niños, la casa. 550 00:26:04,396 --> 00:26:06,565 Es demasiado para una persona. 551 00:26:07,649 --> 00:26:09,401 No soy yo quien combate el cáncer. 552 00:26:10,235 --> 00:26:11,278 Paul. 553 00:26:11,278 --> 00:26:14,156 Oye, sientes dolor todos los días. 554 00:26:14,740 --> 00:26:15,866 Peleas por tu vida. 555 00:26:16,658 --> 00:26:18,368 Estoy feliz de hacer esto por ti. 556 00:26:19,286 --> 00:26:20,454 Eres mi esposa. 557 00:26:21,747 --> 00:26:24,041 Ahora, vamos a casa y olvidemos que este día pasó. 558 00:26:24,833 --> 00:26:27,377 -Voy a llamar a la ambulancia. -Gracias, Princess. 559 00:26:34,218 --> 00:26:35,302 Oye. 560 00:26:37,221 --> 00:26:38,388 ¿Por qué no te adelantas? 561 00:26:39,515 --> 00:26:41,517 -¿Qué? -Sí, puedes preparar la casa. 562 00:26:41,767 --> 00:26:42,976 Voy justo detrás de ti. 563 00:26:44,311 --> 00:26:45,562 -No. -Sí. 564 00:26:45,604 --> 00:26:47,856 No, voy a ir atrás contigo. 565 00:26:49,733 --> 00:26:51,151 Sí, me quedaré con ella. 566 00:26:53,946 --> 00:26:55,030 ¿Estás segura? 567 00:26:56,907 --> 00:26:57,950 Sí. 568 00:26:58,075 --> 00:26:59,076 Está bien. 569 00:27:02,704 --> 00:27:04,665 Llámame si quieres que vuelva. 570 00:27:11,130 --> 00:27:13,465 -¿Saben cuándo llegará la ambulancia? -Muy pronto. 571 00:27:13,799 --> 00:27:15,801 Señor Francis, ¿le falta el aliento? 572 00:27:15,801 --> 00:27:17,594 Sí, me preocupa que el coágulo en mi pierna 573 00:27:17,636 --> 00:27:19,346 haya subido a mis pulmones. Sí. 574 00:27:19,429 --> 00:27:21,890 -Tomó Eliquis. No debería pasar. -Sí, lo sé, pero... 575 00:27:21,932 --> 00:27:23,058 Oye, Donnie. Yo me encargo. 576 00:27:23,142 --> 00:27:24,434 -Hola. -Descuide, señor Francis, 577 00:27:24,434 --> 00:27:26,353 pedí la Dímero D. Volveré para verlo. 578 00:27:26,603 --> 00:27:27,771 Gracias, doctora Mohan. 579 00:27:28,272 --> 00:27:32,401 Oye, soy especialista ahora, puedo tomar un paciente con disnea. 580 00:27:32,401 --> 00:27:36,071 Lo siento. Lo había visto antes y él preguntó por mí. 581 00:27:36,280 --> 00:27:38,240 Y, ¿por qué pediste la prueba? Toma Eliquis. 582 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 El señor Francis viene cada mes y siempre pide la Dímero D. 583 00:27:41,785 --> 00:27:44,079 Solo está preocupado y eso lo tranquiliza. 584 00:27:44,163 --> 00:27:45,205 ¿Por qué no? 585 00:27:45,247 --> 00:27:46,331 Sí. Está bien. 586 00:27:46,957 --> 00:27:48,000 Donnie es el mejor. 587 00:27:48,000 --> 00:27:49,084 Aprenderás mucho de él. 588 00:27:49,877 --> 00:27:50,919 Es verdad. 589 00:28:03,640 --> 00:28:06,643 Seguimos esperando por un intérprete. 590 00:28:07,436 --> 00:28:08,770 Lo siento. 591 00:28:08,770 --> 00:28:10,606 Mi lenguaje de señas no es genial. 592 00:28:11,815 --> 00:28:13,025 Gracias por la actualización. 593 00:28:13,984 --> 00:28:15,694 ¿Cómo te sientes? 594 00:28:16,278 --> 00:28:17,696 No muy bien. 595 00:28:18,864 --> 00:28:19,948 Bueno, infórmame. 596 00:28:20,490 --> 00:28:21,742 Ella es Harlow Graham. 597 00:28:21,783 --> 00:28:23,035 La vieron en triaje. 598 00:28:23,076 --> 00:28:25,370 El hemograma y la bioquímica son normales. 599 00:28:25,454 --> 00:28:27,164 Iban a traer la pantalla de interpretación, 600 00:28:27,164 --> 00:28:28,248 pero están ocupados. 601 00:28:28,290 --> 00:28:29,750 Sé un poco de lenguaje de señas. 602 00:28:30,125 --> 00:28:31,793 Harlow, ella es la doctora 603 00:28:33,086 --> 00:28:34,171 Santos. 604 00:28:35,088 --> 00:28:36,423 Hola, Harlow. ¿Cómo te sientes? 605 00:28:39,927 --> 00:28:41,929 -Tiene dolor de cabeza. -Bueno, ¿qué más? 606 00:28:48,560 --> 00:28:49,603 ¿Qué está diciendo? 607 00:28:50,229 --> 00:28:51,980 Creo que tuvo dolor de estómago 608 00:28:52,397 --> 00:28:54,608 y tal vez ella se desmayó. 609 00:28:58,195 --> 00:28:59,529 No estoy muy segura. 610 00:28:59,655 --> 00:29:02,658 Bien. Vamos a tener que esperar al intérprete, 611 00:29:02,699 --> 00:29:05,244 porque debo hacer un millón de preguntas y no puedo hacerlo así. 612 00:29:05,285 --> 00:29:07,037 Llámame cuando tengan el equipo. 613 00:29:09,915 --> 00:29:11,208 Lo siento. 614 00:29:11,625 --> 00:29:13,293 Está un poco... 615 00:29:13,752 --> 00:29:14,795 gruñona. 616 00:29:18,966 --> 00:29:22,219 Imagen de cabeza, cuello, abdomen y pelvis, todo negativo. 617 00:29:22,427 --> 00:29:24,638 Significa que podemos quitarle el collarín. 618 00:29:25,264 --> 00:29:26,473 Gracias. 619 00:29:26,515 --> 00:29:28,642 Listo. Ahora de costado. 620 00:29:28,976 --> 00:29:30,227 Lo sacaremos de la tabla. 621 00:29:31,061 --> 00:29:32,187 ¿Qué tan largo es su viaje? 622 00:29:32,646 --> 00:29:33,855 Tres mil kilómetros. 623 00:29:33,897 --> 00:29:35,357 Desde aquí hasta Alberta. 624 00:29:35,607 --> 00:29:37,150 Un par de paradas en el camino. 625 00:29:37,192 --> 00:29:38,485 Tengo todo en un mapa. 626 00:29:38,527 --> 00:29:39,736 Se oye como el paraíso. 627 00:29:39,778 --> 00:29:40,821 Hay que sentarlo. 628 00:29:41,029 --> 00:29:42,281 Perdón, estaba con un paciente. 629 00:29:42,322 --> 00:29:44,700 Ya conoce el dicho, cuatro llantas mueven el cuerpo, 630 00:29:44,741 --> 00:29:45,951 dos el alma. 631 00:29:46,368 --> 00:29:47,619 Va a vivir el sueño. 632 00:29:47,703 --> 00:29:50,497 Gracias, Brandon. No todos aquí abajo lo creen así. 633 00:29:50,539 --> 00:29:52,666 -Bien, Whitaker, ¿qué sigue? -Prueba ortopédica. 634 00:29:53,000 --> 00:29:55,877 Palpa todos los huesos largos, comenzando con la clavícula. 635 00:29:56,378 --> 00:29:58,714 -Enseguida. -Veré las extremidades inferiores. 636 00:30:04,344 --> 00:30:06,930 Radio distal sensible, sin deformidades. Necesita rayos X. 637 00:30:06,930 --> 00:30:09,599 Sin huesos sensibles aquí, ni laxitud de rodilla. 638 00:30:09,683 --> 00:30:11,101 ¿Preocupa la laceración? 639 00:30:12,811 --> 00:30:14,896 Con articulación abierta, hay que limpiar en cirugía. 640 00:30:14,938 --> 00:30:16,481 Podemos usar inyección de fluoresceína. 641 00:30:16,857 --> 00:30:18,150 Bien, necesitaremos una lám... 642 00:30:18,191 --> 00:30:19,776 Lámpara de Wood, lido con epi al 1 %, 643 00:30:19,818 --> 00:30:21,987 salina, vasija estéril, barra fluorescente, 644 00:30:22,321 --> 00:30:25,532 agujas tamaño 18 y 27, 5 jeringas de 60 cc. 645 00:30:26,491 --> 00:30:27,659 ¿Cómo sabe todo eso? 646 00:30:28,785 --> 00:30:29,953 Solo lo sabe. 647 00:30:31,663 --> 00:30:33,081 ¿Cómo te sientes, Rocky? 648 00:30:33,165 --> 00:30:34,333 Mucho mejor. 649 00:30:34,583 --> 00:30:36,460 Le di 8 micros de ondansetron. 650 00:30:36,626 --> 00:30:37,794 ¿Hay dolor en el abdomen? 651 00:30:37,961 --> 00:30:40,130 No, pero mi boca está muy seca. 652 00:30:40,255 --> 00:30:43,258 No lo dudo, es por comer una cantidad masiva de hot dogs salados. 653 00:30:43,759 --> 00:30:45,093 ¿Puedo tomar un trago de agua? 654 00:30:45,385 --> 00:30:46,720 Claro, solo un poco. 655 00:30:46,970 --> 00:30:48,013 Gracias. Muchas gracias. 656 00:30:48,680 --> 00:30:49,765 Aquí tiene. 657 00:30:49,806 --> 00:30:52,434 -Gracias. -Solo para humedecer la garganta. 658 00:30:53,143 --> 00:30:54,186 Sí. 659 00:30:54,269 --> 00:30:56,855 Entonces, ¿cómo empezaste como comedor profesional. 660 00:31:05,864 --> 00:31:07,908 ¿Siente algún dolor, señor Li? 661 00:31:08,075 --> 00:31:09,785 -No siento nada. -Genial. 662 00:31:09,910 --> 00:31:11,036 ¿Dónde está Santos? 663 00:31:11,161 --> 00:31:12,871 Tal vez se pone al día con sus registros. 664 00:31:13,622 --> 00:31:14,664 Bien. 665 00:31:14,706 --> 00:31:16,166 Luces apagadas, enciende la lámpara. 666 00:31:18,543 --> 00:31:20,045 Muy bien. 667 00:31:22,464 --> 00:31:24,091 Tal vez use eso para Halloween. 668 00:31:24,341 --> 00:31:28,887 Son 250 cc de salina con un poco de líquido fluorescente. 669 00:31:29,971 --> 00:31:31,014 Muy bien. 670 00:31:31,390 --> 00:31:34,351 Vamos a inyectar este fluido en tu rodilla, Brandon 671 00:31:34,393 --> 00:31:37,854 y si algo brilla en tu herida, 672 00:31:38,063 --> 00:31:39,523 sabremos que hay una fuga. 673 00:31:40,273 --> 00:31:41,441 Siento algo de presión. 674 00:31:41,566 --> 00:31:43,985 Sí, es normal. En cuanto termine la prueba, 675 00:31:44,111 --> 00:31:45,237 voy a sacar el fluido. 676 00:31:47,864 --> 00:31:51,159 Se ve bien. La laceración no llegó a la articulación. 677 00:31:51,660 --> 00:31:52,911 No necesita cirugía. 678 00:31:52,994 --> 00:31:54,663 Excelente. Puedo volver al desfile. 679 00:31:54,704 --> 00:31:57,165 No, no. Aún tenemos que suturarlo y ponerle una férula. 680 00:31:57,457 --> 00:32:00,419 Cuelgo un gramo de Ancef. Espera, tiene alergia a la penicilina. 681 00:32:00,460 --> 00:32:02,170 No, la prueba fue negativa, estamos bien. 682 00:32:03,130 --> 00:32:05,841 Mi mamá dijo que tuve alergia a la amoxicilina cuando tenía dos. 683 00:32:05,924 --> 00:32:08,927 Sí, tal vez no era una alergia real. Puedes dársela, Kim. 684 00:32:09,261 --> 00:32:12,556 -Pero prepara epinefrina y Benadryl, ¿no? -Sí, para estar seguros. 685 00:32:13,640 --> 00:32:16,893 La mayoría de los que creen ser alérgicos a la penicilina, no lo son. 686 00:32:17,561 --> 00:32:19,146 Siempre escucha a las enfermeras, 687 00:32:19,187 --> 00:32:21,898 dirigen urgencias, solo tratamos de no estorbarles. 688 00:32:29,239 --> 00:32:30,866 Ahora en verdad podemos limpiarlo. 689 00:32:31,241 --> 00:32:32,701 ¿No ya lo habíamos hecho? 690 00:32:32,909 --> 00:32:35,036 Sangre seca en el rostro, cuello y manos. 691 00:32:35,078 --> 00:32:36,872 Si alguien viene, no debería ver eso. 692 00:32:37,998 --> 00:32:40,375 A veces los amigos internados los visitan, 693 00:32:40,375 --> 00:32:43,170 pero siempre los dejamos presentables en caso de que alguien venga. 694 00:32:44,337 --> 00:32:45,964 Es lo último que hacemos por ellos. 695 00:32:47,424 --> 00:32:49,134 No pudimos hacerlo durante el COVID. 696 00:32:51,011 --> 00:32:53,305 Cuando esté impecable, lo arropamos muy bien, 697 00:32:53,305 --> 00:32:55,474 pero siempre dejamos un brazo fuera de la sábana. 698 00:32:55,849 --> 00:32:57,392 Porque... 699 00:32:58,059 --> 00:32:59,644 Así pueden sujetar su mano. 700 00:33:00,729 --> 00:33:02,272 Anda, ten. Hazlo. 701 00:33:06,318 --> 00:33:08,737 Daremos de alta a la mamá con cáncer, Roxie. 702 00:33:08,737 --> 00:33:11,781 La ambulancia viene en camino. Solo tenemos que compaginar su medicación. 703 00:33:11,823 --> 00:33:13,867 Hola, creí ver a otra enfermera en jefe aquí. 704 00:33:13,909 --> 00:33:15,619 Sí, viajamos en manada. 705 00:33:15,660 --> 00:33:16,995 ¿Aún no te cansas de este lugar? 706 00:33:17,496 --> 00:33:19,331 Alguien está listo para su sabático. 707 00:33:19,372 --> 00:33:20,499 Me declaro culpable. 708 00:33:20,540 --> 00:33:24,002 Oye, me dijeron que la bomba de morfina para la casa, llegará tarde. 709 00:33:24,002 --> 00:33:27,130 La farmacia tiene que mezclarla y luego llevarla más tarde hoy. 710 00:33:27,130 --> 00:33:28,965 ¿Deberíamos dejarla aquí hasta que esté lista? 711 00:33:29,132 --> 00:33:31,885 No. Puedes darle 200 miligramos de MS Contin. 712 00:33:32,052 --> 00:33:34,137 -¿200 miligramos? -Es la más grande que hay. 713 00:33:34,179 --> 00:33:36,932 Se libera por 12 horas para pacientes con tolerancia a los opioides. 714 00:33:37,307 --> 00:33:38,350 Entendido. 715 00:33:38,391 --> 00:33:39,518 Oye, ¿te quedas un momento? 716 00:33:39,518 --> 00:33:42,187 Westbridge cerró por desastre interno, recibimos sus pacientes. 717 00:33:42,229 --> 00:33:44,940 Eso oí. Aposté 20 dólares a un problema de plomería. 718 00:33:45,065 --> 00:33:46,816 Recién vi el documental del crucero de popó. 719 00:33:46,858 --> 00:33:48,401 No puedo dejar de pensar en eso. 720 00:33:48,485 --> 00:33:50,737 Eso parece algo que absolutamente nunca veré. 721 00:33:50,737 --> 00:33:52,072 Doctor Robby. 722 00:33:52,364 --> 00:33:54,783 Enviaron una íleo con clozapina hace una hora. 723 00:33:54,950 --> 00:33:56,660 Su residente no reportó historial médico, 724 00:33:56,701 --> 00:33:58,662 pero el registro dice que tuvo una apendicectomía. 725 00:33:58,703 --> 00:34:00,789 No la admitiremos sin una consulta de cirugía. 726 00:34:00,830 --> 00:34:02,749 -¿Quién lo reportó? -La doctora Trinity Santos. 727 00:34:03,250 --> 00:34:04,668 Doctora Santos, 728 00:34:04,668 --> 00:34:06,336 tuvo una paciente con íleo. 729 00:34:06,336 --> 00:34:08,713 Olvidó mencionar un historial de apendicectomía. 730 00:34:09,047 --> 00:34:10,840 No había historial de apendicectomía. 731 00:34:11,049 --> 00:34:12,467 Estaba en sus notas. 732 00:34:12,634 --> 00:34:15,136 Yo tal vez me olvidé de revisarla. 733 00:34:15,219 --> 00:34:17,597 Usé la aplicación que la doctora Al-Hashimi 734 00:34:17,639 --> 00:34:19,599 -sugirió para avanzar mis registros. -Maravilloso. 735 00:34:20,433 --> 00:34:21,851 -Doctora Al-Hashimi. -¿Sí? 736 00:34:21,851 --> 00:34:25,272 La doctora Santos estaba usando su herramienta de IA para registrar 737 00:34:25,480 --> 00:34:28,400 y esta alucinó un historial de apendicitis. 738 00:34:29,067 --> 00:34:32,112 Como mencioné a la doctora Santos, la IA generativa no es perfecta. 739 00:34:32,195 --> 00:34:35,072 Aún debemos revisar todos los historiales que crea. 740 00:34:35,197 --> 00:34:37,117 La paciente también tiene historial de jaquecas, 741 00:34:37,158 --> 00:34:39,077 que sigue el doctor Park de urología. 742 00:34:39,536 --> 00:34:41,830 Eso debería decir neurología. 743 00:34:42,205 --> 00:34:44,165 A menos que los urólogos ahora traten migrañas. 744 00:34:44,291 --> 00:34:46,793 Otro ejemplo que debió encontrarse con la revisión. 745 00:34:47,168 --> 00:34:49,795 El margen de error de 2 % de la IA es mejor que dictar, porque... 746 00:34:49,838 --> 00:34:52,799 Sí, me importa una mierda si quieren o no usar robots aquí abajo. 747 00:34:53,257 --> 00:34:55,594 Necesito información precisa en el registro médico. 748 00:34:55,677 --> 00:34:56,719 Entendido. 749 00:34:56,719 --> 00:34:58,096 -Bien. -Doctora Santos. 750 00:34:59,764 --> 00:35:01,266 ¡Doctora Santos! 751 00:35:02,058 --> 00:35:03,351 Sí. No pasará de nuevo. 752 00:35:06,438 --> 00:35:07,606 Oye. 753 00:35:07,897 --> 00:35:08,940 Bebe esto. 754 00:35:09,190 --> 00:35:10,400 Gracias, Perlah. 755 00:35:10,483 --> 00:35:12,277 Faltan seis horas. Tú puedes. 756 00:35:14,821 --> 00:35:16,823 Cuando una herida se separa como esta, 757 00:35:17,866 --> 00:35:20,285 usas la subcutánea para unir los bordes. 758 00:35:20,327 --> 00:35:21,578 Mucha carne que cerrar. 759 00:35:21,578 --> 00:35:25,415 ¿Qué pasaría si solo hiciéramos un cierre de herida simple? 760 00:35:25,540 --> 00:35:29,210 Sacas los puntos en diez días, la herida se abre. Dehiscencia. 761 00:35:29,294 --> 00:35:32,464 Exacto. ¿Y qué sutura usan bajo la piel? 762 00:35:32,547 --> 00:35:36,009 El Vicryl soporta por un mes. Tarda dos meses en disolverse. 763 00:35:36,051 --> 00:35:40,889 Así que, 5-0 de nylon en la piel, 4-0 de Vicryl bajo la piel. 764 00:35:40,930 --> 00:35:42,807 Usaría una 3-0 de Vicryl. 765 00:35:43,600 --> 00:35:45,060 -¿Eso crees? -Definitivamente. 766 00:35:45,769 --> 00:35:48,021 Donnie es el maestro cerrando heridas. 767 00:35:48,063 --> 00:35:51,066 Cierro al menos diez laceraciones al día en triaje. Así que... 768 00:35:51,900 --> 00:35:53,610 ¿Podemos ver su subcutánea? 769 00:35:55,612 --> 00:35:56,946 Claro. Adelante. 770 00:35:57,113 --> 00:35:58,490 Si insisten. 771 00:36:03,578 --> 00:36:04,621 Entonces... 772 00:36:06,164 --> 00:36:09,459 el secreto es asegurar que su punto de entrada 773 00:36:09,501 --> 00:36:11,753 y de salida en ambos lados de la herida, 774 00:36:12,045 --> 00:36:14,547 iguale la profundidad del otro lado. 775 00:36:14,839 --> 00:36:15,924 Señor. 776 00:36:19,844 --> 00:36:21,012 Comienzas profundo, 777 00:36:21,680 --> 00:36:24,099 y subes en la dermis. 778 00:36:25,850 --> 00:36:27,936 Partes grandes para que el tejido cierre. 779 00:36:31,064 --> 00:36:32,857 Es una imagen reflejada del otro lado. 780 00:36:34,442 --> 00:36:36,486 Superficial a profundo. 781 00:36:38,780 --> 00:36:41,408 -Y entierras el nudo. -Bingo. 782 00:36:41,825 --> 00:36:43,410 Evita bultos en la cicatriz. 783 00:36:44,160 --> 00:36:45,286 Tres vueltas. 784 00:36:46,371 --> 00:36:47,414 No cuatro. 785 00:36:48,164 --> 00:36:49,332 Es hermoso. 786 00:36:50,417 --> 00:36:52,585 Y luego... 787 00:36:52,961 --> 00:36:54,921 lo dejas corto. No muy corto. 788 00:36:55,547 --> 00:36:58,591 Me gusta deslizar las tijeras... 789 00:36:59,092 --> 00:37:00,969 hacia el nudo 790 00:37:02,262 --> 00:37:05,682 y rotarlas 45 grados antes de cortar. 791 00:37:07,434 --> 00:37:11,229 Hagan dos subcutáneas más. Una arriba, una abajo. 792 00:37:12,939 --> 00:37:14,065 Ahí lo tienen. 793 00:37:16,317 --> 00:37:18,862 Tatuaje interesante. ¿Significa algo? 794 00:37:21,281 --> 00:37:22,407 Este... 795 00:37:23,158 --> 00:37:24,868 Este es “muerte y caos”. 796 00:37:25,076 --> 00:37:26,619 Y este es “milagros y bendiciones”. 797 00:37:27,495 --> 00:37:30,457 Me hice este después del PittFest, el tiroteo. 798 00:37:31,332 --> 00:37:32,375 Y me hice este... 799 00:37:33,710 --> 00:37:35,003 después de que mi hija nació. 800 00:37:37,922 --> 00:37:40,216 Levanta la cabecera para que la gente pueda verlo, 801 00:37:40,216 --> 00:37:43,011 pero no tan alta que su cabeza se caiga. 802 00:37:47,974 --> 00:37:49,934 -¿Qué piensas? -Se ve en paz. 803 00:37:51,686 --> 00:37:53,521 ¿Cuál es la parte más difícil de este trabajo? 804 00:37:54,355 --> 00:37:55,940 Es muy ingrato y eso puede ser duro. 805 00:37:56,024 --> 00:37:58,443 Viste la tasa de desgaste, eso lo enseñan en la escuela. 806 00:37:59,235 --> 00:38:01,529 Amigos cercanos renunciaron tras el COVID. 807 00:38:02,405 --> 00:38:03,656 Otros durante, 808 00:38:04,407 --> 00:38:05,617 pero no los culpo. 809 00:38:05,909 --> 00:38:07,994 Tenían que hacer lo mejor para su salud mental. 810 00:38:09,287 --> 00:38:10,497 Muchos se rompieron. 811 00:38:11,790 --> 00:38:13,291 ¿Por qué usted sigue viniendo? 812 00:38:16,085 --> 00:38:17,420 ¿Por qué tú no... 813 00:38:18,171 --> 00:38:19,756 terminas aquí y luego... 814 00:38:19,964 --> 00:38:21,341 vas a ayudar a Perlah un poco? 815 00:38:25,720 --> 00:38:29,015 Genial, gracias. No, es justo lo que necesitaba saber. Bien. 816 00:38:30,099 --> 00:38:33,478 Recién hablé con el médico asistente de la prisión. 817 00:38:33,520 --> 00:38:35,271 Tienen una enfermería de 16 horas 818 00:38:35,271 --> 00:38:37,607 con médicos y enfermeras que dan todo lo necesario 819 00:38:37,649 --> 00:38:39,275 y tienen personal para las noches. 820 00:38:39,484 --> 00:38:42,612 Aun así, está aquí porque ignoran sus necesidades básicas. 821 00:38:43,738 --> 00:38:45,657 Está aquí, porque le dieron una paliza. 822 00:38:45,949 --> 00:38:47,450 Creo que estás ignorando el asunto. 823 00:38:47,492 --> 00:38:48,785 Tenemos más para ofrecer. 824 00:38:48,827 --> 00:38:50,870 Robby, vienen cuatro más en camino. 825 00:38:50,912 --> 00:38:51,996 Bien, entiendo. 826 00:38:52,497 --> 00:38:55,333 Lo que haces es muy noble, pero no tenemos recursos. 827 00:38:55,375 --> 00:38:57,710 Bien, ¿por qué admitir al hombre sin hogar, Digby? 828 00:38:57,836 --> 00:38:59,921 ¿Por qué no enviarlo a la calle con antibióticos 829 00:38:59,963 --> 00:39:01,005 y un rollo de gasa? 830 00:39:01,005 --> 00:39:02,465 Porque Digby vive en la calle 831 00:39:02,507 --> 00:39:06,302 y el paciente encarcelado tiene un médico y una enfermera cuidándolo. 832 00:39:06,344 --> 00:39:09,138 Ambos sabemos que la calidad de cuidado no es la misma. 833 00:39:09,180 --> 00:39:10,515 -Perdón, ¿estás esperándome? -No. 834 00:39:10,515 --> 00:39:12,559 Doctora Al-Hashimi, para el paciente del siete. 835 00:39:13,017 --> 00:39:15,728 Unos días aquí, harán un mundo de diferencia para la salud de Gus. 836 00:39:15,812 --> 00:39:18,064 Somos una red de seguridad. Las redes tienen agujeros. 837 00:39:18,106 --> 00:39:20,525 No lo admitiremos, porque no se trata de justicia social. 838 00:39:20,567 --> 00:39:21,693 No... 839 00:39:23,653 --> 00:39:26,990 Todo lo que he hecho en mi carrera, es un esfuerzo para mejorar el sistema. 840 00:39:27,657 --> 00:39:30,451 Solo porque sabes que está roto, no significa que dejes de tratar. 841 00:39:31,661 --> 00:39:32,745 Disculpa. 842 00:39:37,625 --> 00:39:39,544 Hablé con la novia de Jackson. 843 00:39:40,920 --> 00:39:42,463 Me contó muchas cosas. 844 00:39:44,424 --> 00:39:47,051 Quiere venir a verlo, pero no creo que sea buena idea. 845 00:39:48,177 --> 00:39:52,015 Y mis padres hacen muchas preguntas. ¿Puedo solo llevarlo a casa? 846 00:39:52,974 --> 00:39:54,225 Lo siento mucho. 847 00:39:54,267 --> 00:39:56,269 Tu hermano está en retención psiquiátrica. 848 00:39:56,311 --> 00:39:57,645 No se puede ir. 849 00:39:57,687 --> 00:39:59,898 Podría tomar semanas averiguar qué está mal con él. 850 00:39:59,939 --> 00:40:01,024 ¿Qué está mal con él? 851 00:40:02,025 --> 00:40:03,109 Lo siento mucho. 852 00:40:03,151 --> 00:40:04,652 -Yo no quise decirlo así. -No. ¿Qué...? 853 00:40:04,694 --> 00:40:06,237 ¿Por qué no vamos a un lugar callado? 854 00:40:06,279 --> 00:40:07,655 ¿Qué está mal con él? ¿Qué tiene? 855 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 -Sí, entremos aquí. -¿Qué está mal con él? 856 00:40:12,368 --> 00:40:13,912 ¿Qué está mal con él? 857 00:40:15,038 --> 00:40:16,873 ¿Qué está mal con él? 858 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 ¿Cómo está? 859 00:40:29,135 --> 00:40:33,389 Se tomó tres onzas de fórmula sin vómito ni molestia. 860 00:40:33,431 --> 00:40:34,474 Excelente. 861 00:40:34,849 --> 00:40:36,935 El doctor Wolke de pediatría bajará pronto. 862 00:40:37,477 --> 00:40:39,062 Sí. Creo que sonrió. 863 00:40:40,396 --> 00:40:43,191 Una sonrisa social real cuando el bebé está despierto, 864 00:40:43,232 --> 00:40:45,568 alerta y respondiendo a expresiones faciales, 865 00:40:45,610 --> 00:40:47,654 no suele pasar hasta las seis semanas o más. 866 00:40:47,654 --> 00:40:50,323 Debe ser una sonrisa reflejo que pasa mientras está durmiendo. 867 00:40:52,825 --> 00:40:54,494 Pero algunos padres reportan 868 00:40:55,578 --> 00:40:57,246 que sus bebés sonrieron socialmente 869 00:40:57,288 --> 00:40:58,665 incluso a las cuatro semanas, 870 00:40:58,706 --> 00:41:00,249 así que, ¿quién sabe? 871 00:41:02,710 --> 00:41:05,046 Jesse, norte 4 necesita que saques sangre. 872 00:41:05,088 --> 00:41:06,172 Entendido. 873 00:41:06,172 --> 00:41:07,465 ¿Cómo vamos aquí? 874 00:41:07,465 --> 00:41:08,591 Casi listos para irnos. 875 00:41:08,800 --> 00:41:10,885 Se ve bien. Pulso de 91. 876 00:41:10,927 --> 00:41:12,804 Presión 115 sobre 82. 877 00:41:12,845 --> 00:41:15,181 -Saturación en 95 por ciento. -Genial. 878 00:41:15,264 --> 00:41:17,725 Lo enviaré a casa con vendaje antiadherente 879 00:41:17,767 --> 00:41:19,018 en caso de que no tengan. 880 00:41:19,143 --> 00:41:20,645 Con una red de quemadura también. 881 00:41:20,895 --> 00:41:22,939 Es un buen tipo. Es local. 882 00:41:23,439 --> 00:41:25,525 ¿Sí? ¿Eres de Pittsburgh? 883 00:41:25,733 --> 00:41:27,485 Sí, señora. Nacido y criado. 884 00:41:27,652 --> 00:41:30,571 -¿En dónde? -Bloomfield, avenida Liberty. 885 00:41:30,989 --> 00:41:32,031 ¿Bloomfield? 886 00:41:33,616 --> 00:41:35,118 ¿Conoces la taberna de Sonny? 887 00:41:35,159 --> 00:41:36,494 Trabajé ahí en preparatoria. 888 00:41:36,619 --> 00:41:38,454 -¿Es broma? -¿Conoce el Sonny's? 889 00:41:40,248 --> 00:41:41,666 Mi primer beso fue ahí. 890 00:41:43,418 --> 00:41:44,502 Oye, Donnie. 891 00:41:44,502 --> 00:41:45,920 ¿Mi amigo Duke no ha llegado aún? 892 00:41:45,920 --> 00:41:47,588 No. Le dije a Lupe que estuviera atenta. 893 00:41:47,588 --> 00:41:48,673 -Gracias. -Sí. 894 00:41:48,756 --> 00:41:50,466 Derecha, izquierda. Derecha, izquierda. Sí. 895 00:41:50,633 --> 00:41:51,718 Sí. 896 00:41:55,304 --> 00:41:57,056 -¿Volvió para ver como trabajamos? -No. 897 00:41:57,056 --> 00:41:59,475 Quiero un drenaje de bucle silástico, se ve bien. 898 00:42:00,852 --> 00:42:02,687 Gracias a sus buenas instrucciones. 899 00:42:02,729 --> 00:42:05,857 Bueno, va a necesitar Kerlix y Xeroform. 900 00:42:06,691 --> 00:42:08,401 Pónganle una manga de neopreno también. 901 00:42:08,443 --> 00:42:11,195 Limita el rango de movimiento y la sutura no se saldrá. 902 00:42:11,237 --> 00:42:13,322 -Es buena idea. -Debe ser divertido trabajar aquí. 903 00:42:13,740 --> 00:42:15,950 Sí que lo es. La primera semana para estos dos. 904 00:42:16,117 --> 00:42:17,493 ¿Qué les parece la fosa del Pitt? 905 00:42:17,618 --> 00:42:19,078 Siento que nací para esto. 906 00:42:20,246 --> 00:42:23,041 Yo paso. Estoy apuntando a patología. 907 00:42:23,666 --> 00:42:26,419 Me gustan los misterios médicos, pero no lidio bien con la gente. 908 00:42:27,128 --> 00:42:28,713 Tienes una energía interesante. 909 00:42:29,088 --> 00:42:30,423 ¿Para qué es eso? 910 00:42:30,882 --> 00:42:32,550 La férula empieza en los nudillos, 911 00:42:33,009 --> 00:42:36,095 luego sube y alrededor del codo. 912 00:42:36,721 --> 00:42:38,848 Luego vuelve a bajar a la palma. 913 00:42:39,015 --> 00:42:41,267 Debe ser más pequeño. No puedo conducir con un yeso. 914 00:42:41,934 --> 00:42:43,186 Pero ya no debería de conducir. 915 00:42:43,186 --> 00:42:45,146 Ahora tiene una fractura no desplazada. 916 00:42:45,146 --> 00:42:47,982 Si cae sobre ella de nuevo, entonces deberá ir a cirugía. 917 00:42:48,316 --> 00:42:49,776 No se preocupe, doctor. 918 00:42:49,817 --> 00:42:51,027 No me caeré de nuevo. 919 00:42:54,697 --> 00:42:56,574 Robby, su saturación cayó. 920 00:42:56,991 --> 00:42:58,076 ¿Qué pasó? 921 00:42:58,117 --> 00:42:59,243 No lo sé, salí un momento. 922 00:42:59,494 --> 00:43:00,870 Bajó a 85 por ciento. 923 00:43:01,370 --> 00:43:03,414 -¿Tiene problemas para respirar? -Un poco. 924 00:43:04,123 --> 00:43:07,210 Dale dos litros de oxígeno, cánula nasal. Ajusta a cinco. 925 00:43:07,251 --> 00:43:10,880 Deja la saturación en 92 o más y prepara la mascarilla por si acaso. 926 00:43:12,965 --> 00:43:13,966 Tendrá que quedarse. 927 00:43:14,509 --> 00:43:15,843 ¿Por cuánto tiempo? 928 00:43:16,052 --> 00:43:17,136 No lo sé. 929 00:43:19,013 --> 00:43:20,681 Lo siento, jefe. Solo salí un segundo. 930 00:43:20,848 --> 00:43:22,391 Avísame si algo cambia. 931 00:43:22,433 --> 00:43:24,602 -¿Estabas ahí cuando su saturación cayó? -Lo estaba. 932 00:43:24,644 --> 00:43:26,896 -¿Y qué hacías? -Dana, aún no responde ortopedia. 933 00:43:26,896 --> 00:43:28,022 Déjamelo a mí. 934 00:43:30,316 --> 00:43:32,318 -¿Te sientes mejor? -Mucho mejor. 935 00:43:32,693 --> 00:43:35,655 Bueno, te hice una receta para Zofran, por si acaso. 936 00:43:35,738 --> 00:43:37,824 Gracias. Creo que ya lo saqué todo. 937 00:43:38,449 --> 00:43:40,535 -Así que no más hot dogs, ¿bien? -Hoy no. 938 00:43:41,035 --> 00:43:43,579 Pero volveré el siguiente año. ¡Voy a defender mi título! 939 00:43:43,621 --> 00:43:46,541 -Bien, que tengas buena suerte. -Oye. Hay un camión de salchichas afuera. 940 00:43:46,582 --> 00:43:47,667 ¿Quieres una? 941 00:43:47,708 --> 00:43:49,627 No quiero comer hot dogs por el resto de mi vida. 942 00:43:49,710 --> 00:43:51,671 Espera, ¿no te vi comiendo una dona? 943 00:43:51,838 --> 00:43:52,922 No me juzgues. 944 00:43:53,548 --> 00:43:55,007 Quédense aquí un segundo. 945 00:44:01,013 --> 00:44:03,391 -La ambulancia transportadora está aquí. -Gracias, Princess. 946 00:44:03,599 --> 00:44:08,020 Es un MS Contin de 200 miligramos. Te dará 12 horas de alivio. 947 00:44:09,313 --> 00:44:10,356 Toma... 948 00:44:11,315 --> 00:44:12,358 Sí. 949 00:44:14,527 --> 00:44:15,945 Cuando estés lista, Roxie. 950 00:44:16,154 --> 00:44:18,322 Hola, chicos. Ella es Roxie Hamler. 951 00:44:18,322 --> 00:44:19,407 Hola, señora. 952 00:44:19,949 --> 00:44:21,450 -Cuidado al transferir, chicos. -Sí. 953 00:44:28,708 --> 00:44:30,001 Bien, a mi cuenta. 954 00:44:30,001 --> 00:44:32,128 -Bien... -No... No, no. 955 00:44:32,128 --> 00:44:33,629 Esto no va a funcionar. 956 00:44:35,256 --> 00:44:36,549 Lo siento. 957 00:44:37,091 --> 00:44:38,384 No puedo, no puedo. 958 00:44:38,384 --> 00:44:40,136 No puedo, no puedo hacer esto. 959 00:44:42,013 --> 00:44:43,931 -Está bien. -Quiero quedarme. 960 00:44:45,808 --> 00:44:46,934 Por favor. 961 00:44:48,853 --> 00:44:49,937 Está bien. 962 00:44:52,148 --> 00:44:55,151 ¿Supongo que ya llamaste para que le den cama a Gus Varney? 963 00:44:56,027 --> 00:44:57,528 ¿Quieres decirme qué hiciste? 964 00:44:58,279 --> 00:44:59,530 No sé de qué hablas. 965 00:45:00,907 --> 00:45:03,117 Su saturación era estable. Íbamos a darlo de alta. 966 00:45:03,826 --> 00:45:05,661 ¿La doctora Al-Hashimi te convenció de esto? 967 00:45:05,661 --> 00:45:07,205 ¿Al-Hashimi? No. 968 00:45:08,039 --> 00:45:10,833 ¿Sabes que volverá a prisión cuando lo den de alta arriba? 969 00:45:13,336 --> 00:45:16,130 Creí que habías dejado hacer un esfuerzo extra por tus pacientes. 970 00:45:22,803 --> 00:45:24,472 -Eres Emma, ¿verdad? -Sí. 971 00:45:25,640 --> 00:45:27,141 ¿Cómo va tu primer día? 972 00:45:27,183 --> 00:45:28,351 Bien, eso creo. 973 00:45:28,768 --> 00:45:30,228 Todavía no mato a nadie. 974 00:45:32,230 --> 00:45:33,689 Lo siento, yo... 975 00:45:33,731 --> 00:45:34,815 Está bien. 976 00:45:35,650 --> 00:45:38,527 Creo que el tiempo dirá si sirvo para esto. 977 00:45:39,153 --> 00:45:42,031 Bueno, cuando dudes, quédate con ella, niña. 978 00:45:42,865 --> 00:45:44,283 Ella me asusta. 979 00:45:44,825 --> 00:45:46,911 No, solo es su exterior duro. 980 00:45:46,953 --> 00:45:48,412 Es suave y cálida en el centro. 981 00:45:50,706 --> 00:45:52,583 Creo que harán la reunión para Louie. 982 00:45:53,709 --> 00:45:55,586 -¿Vienes? -Ya presenté mis respetos. 983 00:45:55,753 --> 00:45:57,338 Además, ¿quién va a cuidar el fuerte? 984 00:46:10,059 --> 00:46:12,311 ¿Recuerdas cuando lo hallaste desmayado en el parque? 985 00:46:12,478 --> 00:46:15,022 Claro que sí. Tuve que arrastrarlo hasta aquí. 986 00:46:15,147 --> 00:46:16,691 Llegó totalmente empapado. 987 00:46:16,732 --> 00:46:18,025 Salvaste su vida. 988 00:46:18,359 --> 00:46:20,486 ¿Y el verano pasado cuando no lo vimos por meses? 989 00:46:20,569 --> 00:46:22,863 Dijo que dejó de beber y que no tenía que venir. 990 00:46:23,864 --> 00:46:25,950 ¿Cuántas veces dijo que dejaría de beber? 991 00:46:28,327 --> 00:46:30,162 Siempre preguntaba por Harrison. 992 00:46:30,663 --> 00:46:31,789 Siempre decía gracias. 993 00:46:33,291 --> 00:46:34,542 Esto estaba en sus cosas. 994 00:46:36,919 --> 00:46:38,254 ¿Sabían que estaba casado? 995 00:46:40,881 --> 00:46:42,508 Es Rhonda, la esposa de Louie. 996 00:46:43,634 --> 00:46:44,885 Novia de preparatoria. 997 00:46:45,469 --> 00:46:47,722 Hace unos cinco años, cubrí el turno nocturno. 998 00:46:48,723 --> 00:46:50,474 Llegó y me contó su historia. 999 00:46:51,976 --> 00:46:53,436 Nacido y criado en Pittsburgh. 1000 00:46:53,477 --> 00:46:55,229 Eterno fan de los Steelers. 1001 00:46:55,896 --> 00:46:58,774 Cuidó el campo del Three Rivers hasta el 98. 1002 00:47:01,819 --> 00:47:03,362 En realidad, nunca quiso hijos, 1003 00:47:04,697 --> 00:47:06,907 pero Rhonda lo convenció. 1004 00:47:06,949 --> 00:47:10,911 Y cuando al fin se embarazó, cambió de opinión, se emocionó. 1005 00:47:14,582 --> 00:47:16,709 Y casi un mes antes de que el bebé naciera, 1006 00:47:17,126 --> 00:47:19,211 Rhonda y el bebé murieron en un accidente de auto. 1007 00:47:23,466 --> 00:47:25,176 Louie nunca se recuperó de eso. 1008 00:47:29,889 --> 00:47:31,557 Que su recuerdo sea una bendición. 1009 00:47:32,350 --> 00:47:33,893 Que su recuerdo sea una bendición. 1010 00:47:36,562 --> 00:47:37,646 Sí. 1011 00:47:43,361 --> 00:47:44,528 Sí. 1012 00:49:06,735 --> 00:49:08,737 Subtítulos: Iris Domínguez SPG Studios México