1 00:00:17,434 --> 00:00:19,353 Dentro. Ambú. 2 00:00:19,436 --> 00:00:20,854 HORA 6 3 00:00:23,190 --> 00:00:25,234 Electrodos... colocados. 4 00:00:26,109 --> 00:00:27,694 Vale. Paro compresiones. 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,738 Onda cuadrada en el capnograma. 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,156 Fibrilación ventricular. ¡Carga a 200! 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,035 Cargado. 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,411 ¡Fuera! 9 00:00:38,622 --> 00:00:40,207 Preparamos epi. 10 00:00:44,461 --> 00:00:45,629 Aspira ese tubo. 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,716 No estás en el esófago, ¿no? 12 00:00:49,800 --> 00:00:51,593 No, qué va. He pasado entre las cuerdas. 13 00:00:52,344 --> 00:00:54,763 Ruido respiratorio. Presencia de CO2 confirmada. 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,807 -Se le llenan los pulmones de sangre. -Lo sé. 15 00:01:03,230 --> 00:01:04,313 Comprobamos. 16 00:01:06,149 --> 00:01:07,484 Asistolia. Mete la epi. 17 00:01:07,901 --> 00:01:09,152 Joder. 18 00:01:12,906 --> 00:01:14,866 Los que tienen bandeja es que están ingresados. 19 00:01:14,950 --> 00:01:17,828 Los huéspedes. Esperan una cama en planta. 20 00:01:17,911 --> 00:01:20,080 -Pero ¿y los otros? -No están ingresados. 21 00:01:20,163 --> 00:01:24,042 Se les da un sándwich o un zumo. Importante, que no sean NPO. 22 00:01:24,126 --> 00:01:26,837 O sea, nil per os. Es latín, "nada por la boca". 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,547 Los NPO esperan quirófano. 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,883 Suplican, escupen y maldicen por comida, pero tú sé fuerte. 25 00:01:32,217 --> 00:01:34,803 ¡Llevo una hora esperando! ¿Cuándo me verá un puto médico? 26 00:01:34,886 --> 00:01:36,013 ¡Disculpe! 27 00:01:37,222 --> 00:01:40,434 ¿No ha leído esto? Qué raro, porque hay un montón pegadas. 28 00:01:40,517 --> 00:01:43,103 Agredir al personal sanitario es un delito. 29 00:01:43,604 --> 00:01:46,106 Dos mil dólares de multa y posible cárcel. 30 00:01:46,607 --> 00:01:47,733 Está bien. 31 00:01:48,275 --> 00:01:50,527 -Solo preguntaba. -¡Hay mucha gente hoy! 32 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 Es una fecha especial y vemos por orden de gravedad. 33 00:01:53,614 --> 00:01:55,073 Alégrese de estar esperando. 34 00:01:56,741 --> 00:01:57,868 Menudo imbécil. 35 00:02:00,245 --> 00:02:03,290 Enfermera jefa. Adelante, mando sanitario. 36 00:02:04,833 --> 00:02:06,752 De acuerdo. Vale. 37 00:02:07,336 --> 00:02:08,336 Llega un trauma. 38 00:02:09,086 --> 00:02:10,213 Vamos. 39 00:02:10,922 --> 00:02:13,425 -Tres minutos desde la última epi. -Paramos compresiones. 40 00:02:15,052 --> 00:02:16,094 Asistolia. 41 00:02:16,553 --> 00:02:18,513 Seguimos con reanimación. Más epinefrina. 42 00:02:18,597 --> 00:02:19,890 Y más aspiración. 43 00:02:26,521 --> 00:02:28,565 Hemorragia pulmonar por fallo hepático. 44 00:02:29,024 --> 00:02:30,150 ¿Sobrevivirá? 45 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 ¿Damos CCP? 46 00:02:38,033 --> 00:02:39,159 Demasiado tarde. 47 00:02:40,243 --> 00:02:41,953 Y no es candidato a ECMO. 48 00:02:42,037 --> 00:02:43,372 ¿No se puede hacer nada? 49 00:02:49,086 --> 00:02:50,545 No, creo que se acabó. 50 00:02:56,551 --> 00:02:57,594 Louie... 51 00:03:02,683 --> 00:03:03,934 12:07. 52 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 ¿Nos reunimos aquí? 53 00:03:14,027 --> 00:03:16,863 Tenemos otro accidentado en moto en diez minutos. 54 00:03:16,947 --> 00:03:19,574 ¿Qué tal si lo lavamos y lo pasamos al velatorio? 55 00:03:20,409 --> 00:03:23,578 Sí. Quien quiera presentar sus respetos, que vaya al velatorio. 56 00:03:26,206 --> 00:03:27,416 Gracias a todos. 57 00:03:35,215 --> 00:03:37,926 -Ya lo hago yo. -Tómate cinco minutos antes. 58 00:03:38,677 --> 00:03:40,595 O diez. ¿Sí? 59 00:03:41,513 --> 00:03:42,514 Venga. 60 00:03:52,357 --> 00:03:54,526 Es el doctor Jefferson, de Psiquiatría. 61 00:03:54,901 --> 00:03:56,695 ¿Por qué tiene que verme un psiquiatra? 62 00:03:57,904 --> 00:03:59,448 Jada, ¿por qué tengo que ver a un psiquiatra? 63 00:03:59,531 --> 00:04:03,827 No pasa nada, Jackson. El doctor Jefferson te puede ayudar. 64 00:04:04,161 --> 00:04:05,662 ¿Sabes cómo has llegado aquí? 65 00:04:06,788 --> 00:04:08,206 En una ambulancia. 66 00:04:09,291 --> 00:04:11,835 No recuerdo mucho. Estaba en la biblio. 67 00:04:11,918 --> 00:04:13,128 ¿Qué hacías allí? 68 00:04:14,963 --> 00:04:17,632 Estaba... Estaba estudiando. 69 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 Intentaba estudiar, 70 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 pero no dejaban de hablar. 71 00:04:22,721 --> 00:04:24,264 ¿Quiénes no dejaban de hablar? 72 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 No quieren que me gradúe. 73 00:04:26,308 --> 00:04:28,310 -¿Quién no quiere que te gradúes? -Eso me dijeron. 74 00:04:29,936 --> 00:04:32,272 Mírame, mírame. ¿Quién no quiere que te gradúes? 75 00:04:32,355 --> 00:04:35,984 Vamos a darles privacidad. El doctor nos avisará cuando esté. 76 00:04:37,694 --> 00:04:40,405 -No quieren que apruebe... -Voy a irme fuera. 77 00:04:40,489 --> 00:04:42,157 Estaré aquí fuera, Jackson. 78 00:04:44,326 --> 00:04:46,578 ¿Por qué no quieren que te gradúes, Jackson? 79 00:04:47,162 --> 00:04:48,789 Les asusta que me haga abogado. 80 00:04:48,997 --> 00:04:50,749 ¿Les asusta que te conviertas en abogado? 81 00:04:52,209 --> 00:04:54,419 Estaría estudiando con amigos de la facultad. 82 00:04:56,463 --> 00:04:59,216 Ellos sabrán qué ha pasado. Voy a llamarlos. 83 00:05:00,801 --> 00:05:02,427 Si necesitas algo, dímelo. 84 00:05:02,511 --> 00:05:04,471 Vale. Gracias. 85 00:05:12,437 --> 00:05:13,522 ¿Qué ha pasado? 86 00:05:14,523 --> 00:05:15,524 Louie. 87 00:05:15,607 --> 00:05:16,608 ¿Ha muerto? 88 00:05:16,983 --> 00:05:18,527 Hemorragia pulmonar. 89 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 Qué rápido. 90 00:05:22,823 --> 00:05:24,366 Voy a ir a lavarlo. 91 00:05:25,450 --> 00:05:26,451 Te ayudo. 92 00:05:29,955 --> 00:05:30,997 Ve, ve. 93 00:05:31,081 --> 00:05:32,415 Ya me ocupo yo. 94 00:05:34,960 --> 00:05:36,503 ¿Va todo bien, Roxie? 95 00:05:38,255 --> 00:05:39,798 No puedo quitar la cuña. 96 00:05:40,298 --> 00:05:41,842 Para eso estoy yo. 97 00:05:48,223 --> 00:05:49,891 Tu marido parece un santo. 98 00:05:50,600 --> 00:05:51,852 ¿Cuánto lleváis casados? 99 00:05:53,979 --> 00:05:54,980 Demasiado. 100 00:05:57,858 --> 00:05:59,985 Casi veinte años. 101 00:06:00,861 --> 00:06:02,279 Ponme el brazo encima. 102 00:06:02,362 --> 00:06:04,865 Sacaré la cuña a la de tres, ¿vale? 103 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 Uno, dos, tres. 104 00:06:09,244 --> 00:06:11,329 Una más. Bien. 105 00:06:13,039 --> 00:06:14,666 ¿Veinte? ¡Vaya! 106 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 Sí. 107 00:06:18,712 --> 00:06:22,591 Él ha estado a mi lado con todo esto. 108 00:06:24,759 --> 00:06:26,636 He visto cómo se apagaba. 109 00:06:28,763 --> 00:06:30,015 Y los niños. 110 00:06:31,057 --> 00:06:33,852 Lo mismo que le pasó a mi tía cuando mi tío enfermó. 111 00:06:36,146 --> 00:06:38,064 Pero tu marido lo hace porque te quiere. 112 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 No sé cómo lo hacéis. 113 00:06:42,235 --> 00:06:43,987 Cuidar de la gente día tras día. 114 00:06:45,071 --> 00:06:46,239 Te diré mi secreto. 115 00:06:47,282 --> 00:06:49,326 Llego a casa después de cada turno, 116 00:06:50,243 --> 00:06:52,037 dejo atrás el trabajo... 117 00:06:52,996 --> 00:06:54,539 y veo Love Island. 118 00:06:56,082 --> 00:06:57,417 ¿Cómo va por aquí? 119 00:06:57,834 --> 00:07:01,046 La dosis extra de morfina ayuda un poco, pero sigue con dolor. 120 00:07:01,129 --> 00:07:04,591 -Vale. -Lo que has pedido. 0,1 por kilo. 121 00:07:04,674 --> 00:07:05,717 Gracias. 122 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 Es una dosis subdisociativa muy baja de ketamina. 123 00:07:10,513 --> 00:07:13,391 Te sentirás algo rara, pero te ayudará con el dolor. 124 00:07:17,062 --> 00:07:19,439 -¿Mi marido sigue en la cafetería? -Creo que sí. 125 00:07:19,898 --> 00:07:22,150 -¿Lo busco? -No, no. 126 00:07:24,027 --> 00:07:25,987 No es malo estar un rato separados. 127 00:07:29,407 --> 00:07:30,617 Te traigo otra manta. 128 00:07:35,789 --> 00:07:38,207 -Dame. Me pilla de camino. -Gracias. 129 00:07:39,501 --> 00:07:40,752 ¿Eres nuestro ya? 130 00:07:41,211 --> 00:07:42,420 Ya estoy fuera de triaje. 131 00:07:42,504 --> 00:07:45,006 Hacen falta manos con el follón del Westbridge. 132 00:07:45,966 --> 00:07:47,676 ¿Cuántos cafés llevas ya hoy? 133 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 -No me juzgues. -¡Solo pregunto! 134 00:07:49,469 --> 00:07:50,512 Me juzgas. 135 00:07:52,639 --> 00:07:54,641 -¿Sabes lo de Louie? -No. 136 00:07:55,308 --> 00:07:57,352 Hemorragia pulmonar. No ha sobrevivido. 137 00:07:57,435 --> 00:07:58,645 Joder. 138 00:07:59,813 --> 00:08:02,399 -Esto era ya como su casa. -Lo sé. 139 00:08:03,400 --> 00:08:05,193 Nos veremos en el velatorio luego. 140 00:08:06,736 --> 00:08:09,823 Cambiando de tema, Perlah y yo montamos una fiesta para Javadi. 141 00:08:09,906 --> 00:08:13,410 -Cumple 21. -Vaya dos estáis hechas. 142 00:08:14,077 --> 00:08:16,162 No me da la vida últimamente, 143 00:08:17,288 --> 00:08:19,666 pero ya me diréis, a ver si puedo apuntarme. 144 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 Tenemos que hablar del paciente de la cárcel, Gus. 145 00:08:22,627 --> 00:08:26,089 Allí tienen poco personal sanitario, tenemos que llegar hasta el fondo. 146 00:08:26,631 --> 00:08:29,426 ¿Cuál es el diagnóstico diferencial de la malnutrición? 147 00:08:29,509 --> 00:08:33,346 Ingesta inadecuada, metanfetaminas, 148 00:08:33,429 --> 00:08:36,307 alcoholismo grave, medicación para TDAH. 149 00:08:36,599 --> 00:08:38,601 -¿Qué más? -Cáncer de orofaringe, 150 00:08:38,684 --> 00:08:41,312 estenosis esofágica, ictus previos, 151 00:08:41,395 --> 00:08:43,440 malabsorción, enfermedad intestinal, 152 00:08:43,523 --> 00:08:44,941 pero nada de eso está en su historial. 153 00:08:45,608 --> 00:08:47,360 ¿Y causas psicosociales? 154 00:08:47,902 --> 00:08:49,696 Podría ser una huelga de hambre. 155 00:08:49,779 --> 00:08:51,823 O negarse a comer para ir a la enfermería. 156 00:08:51,906 --> 00:08:53,491 E incluso maltrato o abandono. 157 00:08:53,575 --> 00:08:56,494 Empecemos con el historial nutricional cuando vuelva del TAC. 158 00:08:56,578 --> 00:08:58,329 ¿Podemos hablar del Westbridge? 159 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 Hay que empezar a sacar pacientes de aquí. 160 00:09:00,248 --> 00:09:02,000 Los pasillos están a rebosar de camillas. 161 00:09:02,083 --> 00:09:04,794 Santos, Ogilvie y King están con pacientes para subir. 162 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Les pregunto. 163 00:09:05,962 --> 00:09:07,756 ¿Cuántos hemos recibido derivados del Westbridge? 164 00:09:07,839 --> 00:09:09,591 Diez, más los que haya en la sala de espera. 165 00:09:09,674 --> 00:09:11,509 La ambulancia llegará ahora con el del accidente. 166 00:09:11,593 --> 00:09:13,303 Lo meteré en Trauma 2. 167 00:09:13,386 --> 00:09:15,764 ¿Qué tienes del paciente de la cárcel? 168 00:09:15,847 --> 00:09:18,641 Gus Varney, tres costillas fracturadas. 169 00:09:18,725 --> 00:09:20,101 Estamos esperando resultado del TAC. 170 00:09:20,185 --> 00:09:22,270 Si sigue estable en dos horas, le damos el alta. 171 00:09:22,353 --> 00:09:25,023 -Hay que darles caña a las altas. -Esperemos el resultado del TAC. 172 00:09:25,106 --> 00:09:26,649 Podemos pasarlo a Trauma 1. 173 00:09:26,733 --> 00:09:28,151 Sí, claro. ¿Qué hay libre? 174 00:09:28,234 --> 00:09:30,070 13 y 14 se irán pronto. 175 00:09:30,153 --> 00:09:32,781 El 15, cuando pasemos a Louie al velatorio y limpiemos. 176 00:09:32,864 --> 00:09:34,949 ¿El de la paracentesis, el señor Cloverfield? 177 00:09:35,033 --> 00:09:36,242 -Sí. -Fibrilación ventricular. 178 00:09:36,326 --> 00:09:39,204 Nos reuniremos al saber cuántos recibimos del Westbridge. 179 00:09:39,287 --> 00:09:41,122 ¿Y Gus va al 13, al 14 o al 15? 180 00:09:42,540 --> 00:09:45,627 Quiero tenerlo a la vista. ¿Qué tal en BH-2? 181 00:09:45,710 --> 00:09:47,504 -Hecho. -¿Y si le damos privacidad? 182 00:09:47,587 --> 00:09:50,840 En BH-2 estará a la vista de todos, como un mono en el zoo. 183 00:09:50,924 --> 00:09:52,759 Ha llegado con mono naranja 184 00:09:52,842 --> 00:09:54,928 y hay que pensar en la seguridad de pacientes y personal. 185 00:09:55,011 --> 00:09:57,097 La seguridad primero. En BH-2 estará bien. 186 00:09:57,180 --> 00:09:59,599 -No tanto. -¿Os habéis enterado de lo de Louie? 187 00:09:59,682 --> 00:10:03,645 -Sí. -Alcohólico crónico. Tú dirás. 188 00:10:04,395 --> 00:10:06,481 El de la sobredosis de fentanilo está para alta, 189 00:10:06,564 --> 00:10:09,901 pero ¿le decís a Lupe que avise a alguien? Tengo que ver a Louie. 190 00:10:10,443 --> 00:10:12,403 -Oye, Whitaker. -Está pajarito. 191 00:10:13,238 --> 00:10:15,073 -¿Qué? -Hace cinco minutos. 192 00:10:15,156 --> 00:10:16,241 Robby lo ha certificado. 193 00:10:20,370 --> 00:10:21,663 El nuevo de los cojones. 194 00:10:26,501 --> 00:10:29,212 Lo siento, tío. No nos ha dado tiempo a avisarte. 195 00:10:30,630 --> 00:10:31,840 ¿Qué ha pasado? 196 00:10:33,007 --> 00:10:34,884 Estaba apneico y sin pulso. 197 00:10:35,510 --> 00:10:37,387 Hemos probado RCP e intubación, 198 00:10:38,513 --> 00:10:40,807 pero ha sufrido una hemorragia pulmonar. 199 00:10:43,935 --> 00:10:45,186 Llevaba esto encima. 200 00:10:46,104 --> 00:10:49,399 Supongo que estuvo casado. No lo sabía. 201 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Esto no lo echaba de menos. 202 00:10:56,489 --> 00:10:57,490 Ya... 203 00:10:58,116 --> 00:11:01,828 Perlah, ¿habló Louie alguna vez de si tenía mujer e hijos? 204 00:11:03,705 --> 00:11:06,958 No, que yo sepa. Solo tenía ojos para Rita Moreno. 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,502 Pues... esta no es Rita Moreno. 206 00:11:11,087 --> 00:11:12,463 No, qué va. 207 00:11:12,881 --> 00:11:15,049 ¿Miras si tenía algún contacto de emergencia? 208 00:11:17,510 --> 00:11:18,970 Sí, hay un número apuntado. 209 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 Eras su médico, ¿quieres...? 210 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 No. 211 00:11:41,576 --> 00:11:43,119 Enfermera jefa. 212 00:11:44,078 --> 00:11:45,955 ¿Langdon? ¿Dónde estás? 213 00:11:48,415 --> 00:11:50,418 Es lógico que fuésemos su contacto de emergencia. 214 00:11:50,501 --> 00:11:51,836 Siento si te has hecho ilusiones. 215 00:11:54,005 --> 00:11:55,548 Trabajo Social hará su parte. 216 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 Si Louie tenía familia, la encontraremos. 217 00:11:59,719 --> 00:12:00,762 ¿Vale? 218 00:12:02,513 --> 00:12:05,892 Bueno, al menos ha pasado aquí dentro y no en la calle. 219 00:12:06,267 --> 00:12:07,310 No te quedes tú con Louie. 220 00:12:07,393 --> 00:12:09,604 Le enseñaré a Emma cómo lavar un cadáver. 221 00:12:12,357 --> 00:12:14,108 Lo siento, me necesitan en Maternidad. 222 00:12:14,192 --> 00:12:16,527 ¿Podéis avisar a otra intérprete? Vaya día. 223 00:12:17,111 --> 00:12:20,240 -Mierda, ¿es la chica del 12? -Lleva cinco horas esperando. 224 00:12:20,323 --> 00:12:21,908 No oía que la llamábamos al principio. 225 00:12:22,408 --> 00:12:23,618 ¿La has visto? 226 00:12:23,701 --> 00:12:26,412 -Tengo que refrescar la lengua de signos. -¿También sabes hablar en signos? 227 00:12:26,496 --> 00:12:28,081 Princess sabe seis idiomas. 228 00:12:28,373 --> 00:12:30,250 -Yo sé francés. -No es una competición. 229 00:12:32,710 --> 00:12:36,089 No rajes delante de mí, suficiente ya con esta y Perlah. 230 00:12:36,756 --> 00:12:38,007 Voy a tener que pedir refuerzos. 231 00:12:39,550 --> 00:12:41,511 Oye, Donnie, ¿le has dado el alta al del absceso? 232 00:12:41,594 --> 00:12:42,637 Aún no. 233 00:12:43,805 --> 00:12:46,224 -Pero ¿qué...? -Los jefazos han mandado dónuts. 234 00:12:46,307 --> 00:12:48,017 Dan las gracias por currar en festivo. 235 00:12:48,101 --> 00:12:49,352 Vamos, no me jodas. 236 00:12:49,811 --> 00:12:51,562 ¿Qué esperabas, tacos y tequila? 237 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 Que se olviden de los turnos extra. 238 00:12:53,856 --> 00:12:55,942 -Tampoco contratarán a más. -Ni pagarán un buen sueldo. 239 00:12:56,025 --> 00:12:58,194 Ni contratarán a más de seguridad que nos protejan 240 00:12:58,278 --> 00:12:59,988 pero, oye, mandan dónuts. 241 00:13:00,071 --> 00:13:02,240 -¿De verdad quieres trabajar aquí? -¿Te cojo uno? 242 00:13:02,323 --> 00:13:04,659 Me encantaría, pero a mí no me compran así los de gerencia. 243 00:13:05,451 --> 00:13:06,703 ¿Et tu, Donnie? 244 00:13:07,912 --> 00:13:12,208 Venga, rapidito. Nos vemos en Sur 15 con bata y guantes. 245 00:13:12,292 --> 00:13:13,668 Esto parece una happy hour. 246 00:13:13,751 --> 00:13:15,712 No preguntes. ¿Qué le ha pasado al acróbata? 247 00:13:15,795 --> 00:13:19,465 Brandon Li, 52, se ha caído de una pirámide de motos a 40 por hora. 248 00:13:19,549 --> 00:13:21,426 ¿De motocicletas? ¿Buscas gente? 249 00:13:21,509 --> 00:13:22,760 Tengo a un motorista por aquí. 250 00:13:22,844 --> 00:13:24,262 -¿En serio? -¿Estabas muy arriba? 251 00:13:24,345 --> 00:13:25,680 Encima de un tres, dos, uno. 252 00:13:25,763 --> 00:13:28,224 Pero los de abajo iban sentados en las choppers. 253 00:13:28,308 --> 00:13:30,476 -Estoy bien, no es para tanto. -¿Llevabas casco? 254 00:13:30,560 --> 00:13:33,187 -Claro. -Anda, fíjate, aún se llevan. 255 00:13:33,813 --> 00:13:36,441 Muñeca derecha dolorosa, herida grande en rodilla izquierda. 256 00:13:36,524 --> 00:13:38,359 Joy, Perlah, a Trauma 2. 257 00:13:39,277 --> 00:13:41,487 -¿Quién más se apunta? -Santos y Whitaker están con Louie. 258 00:13:41,571 --> 00:13:43,406 A Whitaker le irá bien distraerse, 259 00:13:43,489 --> 00:13:45,325 y Santos lleva esquivando traumas todo el día. 260 00:13:45,408 --> 00:13:47,535 -Lleva retraso con los historiales. -¿Y quién no? 261 00:13:51,080 --> 00:13:53,165 Aunque no sea culpa tuya, 262 00:13:54,709 --> 00:13:57,962 a veces es peor saber que no podías hacer nada. 263 00:14:00,757 --> 00:14:01,841 ¿Te estás...? 264 00:14:02,467 --> 00:14:03,885 Robby os necesita en Trauma 2. 265 00:14:03,968 --> 00:14:07,221 Y yo, que des el alta a la dulce Patty del 13 en cuanto termines. 266 00:14:07,305 --> 00:14:10,391 -Ni descansar me dejas. -Sé que puedes con ello. 267 00:14:22,945 --> 00:14:24,364 ¿Has lavado algún cadáver? 268 00:14:26,324 --> 00:14:27,825 Supongo que ni habrás visto uno. 269 00:14:29,911 --> 00:14:33,039 Nadie te cuenta cómo es, lo que sientes y hueles, 270 00:14:33,623 --> 00:14:35,208 pero te acostumbras. 271 00:14:37,085 --> 00:14:40,088 Le quitas la bata y le pasas unas toallitas. 272 00:14:40,171 --> 00:14:41,714 Luego lo pones de lado, 273 00:14:42,507 --> 00:14:44,634 le limpias la espalda y pones una sábana. 274 00:14:45,843 --> 00:14:49,722 Limpias la cama, lo rotas, retiras la sábana y repites. 275 00:14:49,806 --> 00:14:51,140 Tú haz como yo. 276 00:14:52,725 --> 00:14:53,893 Normalmente, 277 00:14:54,685 --> 00:14:57,105 dejamos un tubo endotraqueal para el forense, 278 00:14:57,814 --> 00:15:00,525 pero Louie era un alcohólico crónico con una hepatopatía terminal. 279 00:15:00,608 --> 00:15:02,110 El forense ni pincha ni corta. 280 00:15:04,278 --> 00:15:07,031 -¿Tenía familia? -Todos tienen familia. 281 00:15:07,573 --> 00:15:10,076 Los trabajadores sociales la buscan. 282 00:15:10,910 --> 00:15:14,372 A veces la familia quiere enterrarlos cerca 283 00:15:14,455 --> 00:15:16,958 y otras, no quieren saber nada de ellos. 284 00:15:17,542 --> 00:15:19,335 -Qué triste. -La vida. 285 00:15:21,671 --> 00:15:24,674 -¿Qué pasa si nadie reclama el cuerpo? -Se incineran. 286 00:15:24,757 --> 00:15:26,050 ¿Y adónde van las cenizas? 287 00:15:26,551 --> 00:15:27,593 Se guardan un tiempo 288 00:15:27,677 --> 00:15:30,972 y luego se meten en una fosa común con los que no han reclamado. 289 00:15:33,224 --> 00:15:35,309 Vale, lo giramos. 290 00:15:39,105 --> 00:15:40,231 Listo. 291 00:15:40,898 --> 00:15:41,899 Ya. 292 00:15:42,316 --> 00:15:45,361 -Dios mío. ¿Está vivo? -No, es normal. 293 00:15:46,320 --> 00:15:50,741 Los habituales pueden ser un coñazo, 294 00:15:52,535 --> 00:15:54,078 pero después los echas de menos. 295 00:16:02,044 --> 00:16:05,131 He participado en cada desfile del 4 de julio desde 2008. 296 00:16:05,548 --> 00:16:08,009 El récord del mundo son 40 hombres sobre 7 motos. 297 00:16:08,342 --> 00:16:11,471 -La idea es superarlo algún día. -Buen deslizamiento bilateral. 298 00:16:11,554 --> 00:16:14,265 -Pupilas iguales y reactivas. -¿Qué moto llevas? 299 00:16:14,348 --> 00:16:17,518 -La Bullet. -Una Royal Enfield. Rompetobillos. 300 00:16:17,602 --> 00:16:21,522 Presión 14/8. Pulso, 94. Satura a 98. 301 00:16:21,606 --> 00:16:23,483 Veo bien las constantes, Brandon. 302 00:16:23,983 --> 00:16:25,234 La llaman "rompetobillos" 303 00:16:25,318 --> 00:16:27,778 porque hay que darle una patada a un cilindro para arrancarla. 304 00:16:27,862 --> 00:16:31,282 -A veces cinco o seis veces. -Sí, sobre todo los días de frío. 305 00:16:32,116 --> 00:16:34,285 ¿Alguien tiene tijeras de trauma? Le miraré la rodilla. 306 00:16:34,869 --> 00:16:35,870 Aún no. 307 00:16:35,953 --> 00:16:37,288 -¿Por qué no? -Doctora Santos. 308 00:16:37,371 --> 00:16:40,040 La valoración primaria es para descartar riesgo vital. 309 00:16:40,124 --> 00:16:42,126 Que no te distraigan heridas ni fracturas. 310 00:16:42,210 --> 00:16:43,586 No hay líquido en el vientre. 311 00:16:44,253 --> 00:16:46,172 Vías abiertas, buena respiración y circulación. 312 00:16:46,255 --> 00:16:48,674 Vale, es el ABC. Quedan dos letras más. 313 00:16:48,758 --> 00:16:50,384 Explica la D, doctora Santos. 314 00:16:50,760 --> 00:16:52,512 -Discapacidad. -Mueva los dedos, señor. 315 00:16:53,137 --> 00:16:55,139 ¿Dolor en brazos o piernas? 316 00:16:55,223 --> 00:16:57,350 -No, qué va. -¿Duele si aprieto aquí? 317 00:16:57,433 --> 00:17:00,019 -No. -Vale, no hay dolor en línea media. 318 00:17:00,102 --> 00:17:01,103 Nexus negativo. 319 00:17:01,187 --> 00:17:03,314 No hay lesión cerebral ni de médula espinal obvias. 320 00:17:03,397 --> 00:17:05,733 Solo nos queda la E. Joy. 321 00:17:06,901 --> 00:17:09,153 -¿Puedo comprar vocal? -Doctor Whitaker. 322 00:17:09,237 --> 00:17:10,363 Exposición. 323 00:17:10,820 --> 00:17:12,240 O "cortar y rotar". 324 00:17:12,323 --> 00:17:14,116 Le cortamos la ropa y le damos la vuelta. 325 00:17:14,575 --> 00:17:15,576 ¿Qué tenemos? 326 00:17:16,493 --> 00:17:18,287 Motorista acróbata con casco. 327 00:17:18,371 --> 00:17:20,873 Caída de casi tres metros sobre cinco motoristas. 328 00:17:20,957 --> 00:17:22,875 Valoración normal, E-FAST negativa. 329 00:17:22,959 --> 00:17:24,585 Otro accidente de moto. 330 00:17:24,669 --> 00:17:26,671 Hola, soy la doctora García, de Cirugía. 331 00:17:26,753 --> 00:17:27,838 Hola. 332 00:17:27,922 --> 00:17:33,094 Venga, vamos a rotar en tres, dos, uno. 333 00:17:37,348 --> 00:17:39,600 Yo vivía a una calle del Carrick, 334 00:17:39,684 --> 00:17:42,311 pero mi madre era profe en el Brashear y tuve que ir allí. 335 00:17:42,895 --> 00:17:44,105 ¿Los Bullets? 336 00:17:44,438 --> 00:17:46,440 Sí. Eran los Bullets cuando estudiaba allí. 337 00:17:46,524 --> 00:17:48,484 Cambiaron a Bulls cuando me fui. 338 00:17:49,652 --> 00:17:52,655 Oye, ¿crees que podría comer algo? 339 00:17:54,699 --> 00:17:56,576 Gus pregunta si ya puede comer. 340 00:17:57,326 --> 00:17:58,744 Que sea dieta líquida. 341 00:17:59,245 --> 00:18:01,163 Tenemos los resultados del TAC. 342 00:18:01,956 --> 00:18:04,667 La mandíbula no requiere cirugía, cosa buena, 343 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 pero va a llevar semanas. 344 00:18:07,169 --> 00:18:08,379 ¿Sin comer? 345 00:18:08,963 --> 00:18:10,339 Sólidos, no. 346 00:18:10,756 --> 00:18:13,092 Puede comer triturados con líquido, eso sí. 347 00:18:14,385 --> 00:18:15,428 No tengo batidora. 348 00:18:17,471 --> 00:18:19,307 Ya. Lo siento. 349 00:18:20,808 --> 00:18:23,519 Tenemos un suplemento bebible rico en calorías. 350 00:18:23,853 --> 00:18:26,147 Puede ser de chocolate, fresa o vainilla. 351 00:18:27,398 --> 00:18:29,066 Chocolate, por favor. 352 00:18:29,150 --> 00:18:30,526 -Buena elección. -¿Cuántos al día? 353 00:18:30,610 --> 00:18:32,028 Dos al día, se recomienda. 354 00:18:32,111 --> 00:18:33,321 Voy a buscarlo. 355 00:18:34,322 --> 00:18:36,324 Tiene apetito. Eso es bueno. 356 00:18:37,992 --> 00:18:42,330 Señor Varney, los análisis muestran niveles bajo de proteína y vitaminas. 357 00:18:42,705 --> 00:18:44,457 ¿Podemos preguntarle sobre su dieta? 358 00:18:46,542 --> 00:18:49,629 ¿Cuántas veces come a lo largo de 24 horas? 359 00:18:49,879 --> 00:18:50,880 No lo sé. 360 00:18:51,589 --> 00:18:52,757 No las cuento. 361 00:18:53,257 --> 00:18:54,759 Son tres bandejas al día. 362 00:18:56,218 --> 00:19:00,348 Está bien. ¿Come a menudo cereales, fruta o verdura? 363 00:19:00,681 --> 00:19:03,017 No hay mucha fruta ni verdura en prisión. 364 00:19:03,684 --> 00:19:05,102 Despacio, con calma. 365 00:19:07,563 --> 00:19:09,106 ¿De qué año es tu Bonneville? 366 00:19:09,732 --> 00:19:12,860 Del 69. La saqué de un desguace 367 00:19:12,943 --> 00:19:16,364 y la devolví a la vida con un colega mío que en teoría tiene que venir hoy. 368 00:19:16,906 --> 00:19:19,659 -¿La sacas a menudo? -Cada día me trae al trabajo. 369 00:19:20,326 --> 00:19:22,453 -Me alegro. -No lo anime. 370 00:19:23,037 --> 00:19:24,288 TAC libre para Brandon. 371 00:19:24,372 --> 00:19:26,374 En cuanto hayamos visto la rodilla. 372 00:19:29,710 --> 00:19:31,420 -Atraviesa la fascia. -¿Pinta mal? 373 00:19:31,504 --> 00:19:33,005 Necesitará unos puntos. 374 00:19:33,089 --> 00:19:34,256 -¿Cuántos? -Muchos. 375 00:19:34,340 --> 00:19:35,549 Articulación abierta. 376 00:19:35,633 --> 00:19:37,760 Daremos una de suero después del TAC. 377 00:19:38,094 --> 00:19:39,220 De acuerdo. 378 00:19:39,553 --> 00:19:41,138 Test de Lelli negativo. Cruzado intacto. 379 00:19:41,222 --> 00:19:42,598 Vale, vamos allá. 380 00:19:47,978 --> 00:19:50,147 ¿Vas a pasarte esta noche? 381 00:19:50,231 --> 00:19:52,441 Whitaker irá otra vez a dárselas de granjero este finde, 382 00:19:52,525 --> 00:19:54,527 -o sea que no va a estar. -Mejor otro día. 383 00:19:54,610 --> 00:19:57,029 ¿Sabes algo de la paciente de la fascitis necrosante? 384 00:19:57,113 --> 00:20:00,157 Sé es que Miller estaba con Trauma amputando por encima de la rodilla. 385 00:20:02,451 --> 00:20:04,995 -Joder. -¿La camarera de Langdon con celulitis? 386 00:20:05,079 --> 00:20:06,706 -Sí. -Menudo girito. 387 00:20:06,789 --> 00:20:07,790 Pues sí. 388 00:20:08,874 --> 00:20:11,210 Oye, ¿sabes ya lo de Louie? 389 00:20:12,920 --> 00:20:14,171 -Sí. -¿Estás bien? 390 00:20:16,799 --> 00:20:19,009 Un tío mío bebió hasta matarse. 391 00:20:20,386 --> 00:20:22,096 Estaba irreconocible al final. 392 00:20:23,514 --> 00:20:25,141 Louie parecía siempre feliz. 393 00:20:26,726 --> 00:20:27,810 Cuando quieras hablar... 394 00:20:33,649 --> 00:20:35,151 Así que aquí estás. 395 00:20:36,527 --> 00:20:39,029 Si le robas la comida a alguien, multa de 20 dólares. 396 00:20:40,614 --> 00:20:42,199 Hay cambios desde que te fuiste. 397 00:20:42,283 --> 00:20:43,451 Ya lo veo. 398 00:20:43,534 --> 00:20:46,579 Dejo que te escondas un rato, pero luego tienes a más pacientes. 399 00:20:46,662 --> 00:20:49,206 No eres tan rápido como antes. ¡Mierda de dónuts! 400 00:20:52,960 --> 00:20:55,588 Primer día, primera patada en los huevos. 401 00:20:56,046 --> 00:20:57,757 Un muerto y una que vuelve séptica. 402 00:20:58,299 --> 00:21:00,050 No han sido culpa tuya. 403 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 ¿Esperabas una fiesta? 404 00:21:04,764 --> 00:21:08,517 No, qué va. No he sabido nada de nadie. 405 00:21:11,228 --> 00:21:12,271 Lo siento. 406 00:21:13,063 --> 00:21:16,484 ¿Acabaron... deteniendo al que te pegó? 407 00:21:17,276 --> 00:21:18,319 Sí. 408 00:21:18,861 --> 00:21:20,738 Me preguntaron si quería presentar cargos, 409 00:21:21,280 --> 00:21:22,948 pero no quise pasar por todo eso. 410 00:21:23,824 --> 00:21:27,703 Iba a dejar esto, de verdad, pero me aburrí, ¿sabes? 411 00:21:28,662 --> 00:21:30,790 Duré solo unas semanas. ¿Y tú? 412 00:21:31,415 --> 00:21:33,751 Diez meses estando solo con mis pensamientos. 413 00:21:34,543 --> 00:21:35,836 Casi lo pierdo todo. 414 00:21:37,213 --> 00:21:39,799 Sé de mujeres que se habrían largado con los críos, pero... 415 00:21:40,633 --> 00:21:42,510 -Abby aguantó. -Buena mujer. 416 00:21:42,593 --> 00:21:46,138 -Porque te mereces otra oportunidad. -No sé si están todos de acuerdo. 417 00:21:46,222 --> 00:21:47,264 Dales tiempo. 418 00:21:48,057 --> 00:21:49,350 Oye, he... 419 00:21:56,315 --> 00:21:59,235 He seguido los diez pasos para reparar los daños. 420 00:22:00,319 --> 00:22:01,946 Fui muy egoísta. 421 00:22:02,029 --> 00:22:04,865 Me mentí a mí, te mentí a ti, y lo siento mucho. 422 00:22:04,949 --> 00:22:07,535 Quítame ya de la lista. Arreglado. 423 00:22:08,702 --> 00:22:10,538 -Vale. -Bueno. 424 00:22:10,871 --> 00:22:13,541 Tengo a un paciente en el dos. Vuelve a coger las riendas. 425 00:22:17,169 --> 00:22:20,089 -Tengo que hablar con Robby. -No sé si es buen día. 426 00:22:20,172 --> 00:22:22,925 Se va de vacaciones mañana. Que acabe el día tranquilo. 427 00:22:23,008 --> 00:22:26,011 -¿Y se larga tres meses? -Eso dice. Le doy uno. 428 00:22:26,428 --> 00:22:27,638 A por ellos. 429 00:22:30,891 --> 00:22:33,269 Doctor Langdon, él es Rocky. 430 00:22:33,686 --> 00:22:36,146 Gran nombre. ¿Qué te trae por aquí? 431 00:22:38,482 --> 00:22:41,110 -Me encuentro fatal. -¿Desde cuándo? 432 00:22:42,653 --> 00:22:46,031 -Hace una hora. -Ganó un concurso de comer salchichas. 433 00:22:46,824 --> 00:22:48,909 ¿Un concurso? ¿Cuántas comiste? 434 00:22:51,871 --> 00:22:53,789 ¿351? 435 00:22:58,210 --> 00:23:00,838 36. Aun así. 436 00:23:02,172 --> 00:23:04,008 -Ocho de ondansetrón. -Venga. 437 00:23:04,091 --> 00:23:07,094 Esto te irá bien. Debajo de la lengua y que se disuelva. 438 00:23:07,177 --> 00:23:08,679 A ver, ¿tienes recetado...? 439 00:23:13,976 --> 00:23:15,019 Gracias. 440 00:23:16,520 --> 00:23:17,521 Gracias. 441 00:23:18,981 --> 00:23:20,900 Santos, ¿con la del íleo qué pasa? 442 00:23:20,983 --> 00:23:23,193 Ya está en planta y, antes de que preguntes, 443 00:23:23,277 --> 00:23:26,614 -el 13 tiene el alta. -Bien, pues ve al 12. 444 00:23:27,281 --> 00:23:29,033 No, no me hagas volver allí. 445 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 La desimpactación ha dejado un pestazo en todo el pasillo. 446 00:23:32,202 --> 00:23:34,288 Pues coge unos posos de café de la salita. 447 00:23:34,371 --> 00:23:36,665 Tenemos que ingresar al paciente de la cárcel, Gus. 448 00:23:37,041 --> 00:23:38,751 ¿Qué has visto en el TAC? 449 00:23:38,834 --> 00:23:41,378 Contusión pulmonar moderada, tres costillas rotas, 450 00:23:41,462 --> 00:23:42,713 no hay hemorragia intraabdominal, 451 00:23:42,796 --> 00:23:46,342 sí una fractura oblicua del cuerpo mandibular anterior al ángulo. 452 00:23:46,675 --> 00:23:48,636 Recuperará bien. ¿Plan de tratamiento? 453 00:23:48,719 --> 00:23:50,054 -Antibió... -¡Seguridad! 454 00:23:51,597 --> 00:23:55,267 Antibióticos, analgésicos, dieta líquida... 455 00:23:56,185 --> 00:23:57,561 Oximetría dos veces al día 456 00:23:57,645 --> 00:24:00,105 y también cambio de apósitos para la laceración. 457 00:24:00,522 --> 00:24:02,942 Que pueden hacerle en el centro penitenciario. 458 00:24:03,025 --> 00:24:07,154 O quedarse aquí unos días y ayudamos a su recuperación. 459 00:24:08,238 --> 00:24:09,949 ¿Qué tal si vais a ver a vuestros pacientes? 460 00:24:10,032 --> 00:24:11,367 -Claro. -Sí. 461 00:24:13,535 --> 00:24:14,662 ¿Qué se me escapa? 462 00:24:14,995 --> 00:24:17,748 No come suficiente en el centro penitenciario. 463 00:24:17,831 --> 00:24:21,085 Porciones minúsculas, muchos hidratos, poca fruta y verdura. 464 00:24:21,168 --> 00:24:23,671 Suerte que no ha desarrollado una enfermedad crónica. 465 00:24:24,630 --> 00:24:27,800 No tenemos camas en planta. Lo tendríamos de huésped tres días. 466 00:24:27,883 --> 00:24:29,343 Siguen llegando ambulancias del Westbridge 467 00:24:29,426 --> 00:24:31,637 y no podemos hipotecarnos tanto tiempo. 468 00:24:31,720 --> 00:24:33,847 Doctora Al-Hashimi, el doctor Jefferson quiere hablar contigo 469 00:24:33,931 --> 00:24:35,224 sobre el chico del táser. 470 00:24:39,353 --> 00:24:42,231 ¿Y si llamo al médico de la cárcel a ver con qué están trabajando allí? 471 00:24:42,314 --> 00:24:43,607 -Gracias. -Un placer. 472 00:24:46,527 --> 00:24:49,071 El doctor Jefferson parece que se entiende bien con Jackson. 473 00:24:49,154 --> 00:24:51,365 Excelente. ¿Y la hermana qué tal? 474 00:24:51,448 --> 00:24:54,118 Bastante alterada. Dice que nunca lo vio así. 475 00:24:54,451 --> 00:24:55,703 Es mucho que procesar. 476 00:24:56,161 --> 00:24:57,913 -¿Él cómo está? -Asustado. 477 00:24:58,330 --> 00:25:01,875 El droperidol ha hecho efecto, pero no entiende qué está ocurriendo. 478 00:25:02,292 --> 00:25:05,754 Ha tenido alucinaciones auditivas y delirios paranoides. 479 00:25:05,838 --> 00:25:08,716 Unas voces le dicen que corre peligro. 480 00:25:08,799 --> 00:25:11,135 -Lleva así meses. -¿Meses? 481 00:25:11,218 --> 00:25:13,220 Su hermana hacía tiempo que no lo veía. 482 00:25:13,679 --> 00:25:15,264 ¿Antecedentes de enfermedad mental? 483 00:25:15,681 --> 00:25:17,099 No que sepamos. 484 00:25:17,725 --> 00:25:21,311 Voy a dejarlo un rato y luego seguiremos hablando. 485 00:25:21,395 --> 00:25:24,189 -Te avisaremos cuando lleguen los padres. -Sí. Bien. 486 00:25:25,441 --> 00:25:29,028 Vale, cama articulada, silla de ruedas y de baño, todo pedido. 487 00:25:30,320 --> 00:25:31,697 ¿Qué me dices, chica? 488 00:25:32,156 --> 00:25:33,615 ¿Nos vamos a casa? 489 00:25:36,076 --> 00:25:37,870 ¿Qué tal va el dolor, señora Hamler? 490 00:25:39,121 --> 00:25:40,164 Igual. 491 00:25:40,789 --> 00:25:42,666 Vamos a recetarte un antiepiléptico. 492 00:25:42,750 --> 00:25:45,836 Para evitar más crisis, una al día a partir de mañana. 493 00:25:45,919 --> 00:25:48,130 Entre la pierna rota y los hematomas que has sufrido, 494 00:25:48,213 --> 00:25:49,840 el dolor puede empeorar. 495 00:25:49,923 --> 00:25:52,509 Lo más importante es dejar que te ayuden. 496 00:25:52,593 --> 00:25:55,137 Necesitarás a alguien para ducharte e ir al baño. 497 00:25:55,220 --> 00:25:57,222 Ningún problema. No me separaré de ella. 498 00:25:57,473 --> 00:25:58,891 Paul, tú descansa. 499 00:25:59,850 --> 00:26:04,396 Te encargas de mí, de los niños, de la casa... 500 00:26:04,480 --> 00:26:06,648 Es demasiado para una persona. 501 00:26:07,483 --> 00:26:09,359 Yo no lucho contra el cáncer. 502 00:26:10,194 --> 00:26:14,031 -Paul. -Oye, estás sufriendo cada día. 503 00:26:14,740 --> 00:26:16,158 Luchas por tu vida. 504 00:26:16,700 --> 00:26:20,454 Lo hago encantado por ti. Eres mi mujer. 505 00:26:21,789 --> 00:26:24,416 Vámonos a casa y olvidemos lo que ha pasado hoy. 506 00:26:24,917 --> 00:26:27,252 -Llamo ya a la ambulancia. -Gracias, Princess. 507 00:26:37,262 --> 00:26:38,347 ¿Vas yendo tú? 508 00:26:39,515 --> 00:26:41,391 -¿Qué? -Sí, ve preparando la casa. 509 00:26:41,809 --> 00:26:43,102 Yo llegaré enseguida. 510 00:26:44,269 --> 00:26:45,354 No. 511 00:26:45,604 --> 00:26:48,065 No, me subiré atrás contigo. 512 00:26:49,775 --> 00:26:51,443 Venga, me quedo con ella. 513 00:26:53,987 --> 00:26:55,197 ¿Seguro? 514 00:26:56,782 --> 00:26:57,825 Bien. 515 00:26:57,908 --> 00:26:58,951 Vale. 516 00:27:02,579 --> 00:27:04,498 Llámame si quieres que vuelva. 517 00:27:11,046 --> 00:27:12,464 ¿Sabes cuándo va a llegar la ambulancia? 518 00:27:12,548 --> 00:27:13,549 Pronto. 519 00:27:13,841 --> 00:27:15,676 Señor Francis, ¿le falta el aire? 520 00:27:15,759 --> 00:27:17,553 Me preocupaba que el coágulo de la pierna 521 00:27:17,636 --> 00:27:19,263 subiera a los pulmones, así que... 522 00:27:19,346 --> 00:27:21,682 -Está con apixabán, no debería. -Lo sé, pero... 523 00:27:21,765 --> 00:27:24,434 Donnie, déjamelo a mí. Tranquilo, señor Francis. 524 00:27:24,518 --> 00:27:26,562 Pediré el dímero D. Luego vuelvo a verlo. 525 00:27:26,645 --> 00:27:27,813 Gracias, doctora Mohan. 526 00:27:28,772 --> 00:27:30,816 Ahora soy practicante 527 00:27:30,899 --> 00:27:32,442 y puedo encargarme de un paciente con disnea. 528 00:27:32,526 --> 00:27:36,155 Perdona, lo había visto antes y ha preguntado por mí. 529 00:27:36,238 --> 00:27:38,157 ¿Por qué le pides la prueba? Está con apixabán. 530 00:27:38,240 --> 00:27:41,201 Viene todos los meses y siempre pide el dímero D. 531 00:27:41,743 --> 00:27:44,163 Es que se preocupa y eso lo tranquiliza. 532 00:27:44,246 --> 00:27:46,415 -¿Por qué no? -Ya. Vale. 533 00:27:46,999 --> 00:27:49,084 Donnie es el mejor. Aprenderás mucho con él. 534 00:27:49,960 --> 00:27:51,378 Es verdad. 535 00:28:03,640 --> 00:28:06,685 Seguimos esperando a un intérprete. 536 00:28:07,436 --> 00:28:08,687 Lo siento. 537 00:28:08,770 --> 00:28:10,564 Signar no se me da muy bien. 538 00:28:11,857 --> 00:28:13,108 Gracias por informarme. 539 00:28:13,942 --> 00:28:15,611 ¿Cómo te encuentras? 540 00:28:16,195 --> 00:28:17,738 No muy bien. 541 00:28:18,739 --> 00:28:19,990 Vale, tú dirás. 542 00:28:20,490 --> 00:28:23,160 Es Harlow Graham. La han visto en triaje. 543 00:28:23,243 --> 00:28:25,245 Hemograma y metabólico normales. 544 00:28:25,329 --> 00:28:27,998 Deberíamos tener a un intérprete en remoto, pero están saturados. 545 00:28:28,081 --> 00:28:29,458 Sé algo de lengua de signos. 546 00:28:30,167 --> 00:28:31,793 Harlow, es la doctora... 547 00:28:32,878 --> 00:28:33,879 Santos. 548 00:28:35,047 --> 00:28:36,673 Hola, Harlow. ¿Cómo estás? 549 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 Le duele la cabeza. 550 00:28:41,136 --> 00:28:42,221 Vale. ¿Qué más? 551 00:28:48,602 --> 00:28:51,980 -¿Qué está diciendo? -Creo que le dolía la barriga... 552 00:28:52,397 --> 00:28:54,650 y puede que se desmayara. 553 00:28:58,195 --> 00:29:00,197 -No estoy muy segura. -Vale... 554 00:29:00,697 --> 00:29:02,658 Tendremos que esperar a un intérprete, 555 00:29:02,741 --> 00:29:05,077 porque tengo que hacerle un millón de preguntas y así no se puede. 556 00:29:05,160 --> 00:29:07,037 Avísame cuando bajen los informáticos. 557 00:29:09,873 --> 00:29:14,544 Lo siento, está un poco gruñona. 558 00:29:18,966 --> 00:29:22,177 TAC de cabeza, cuello, tórax, abdomen y pelvis negativo. 559 00:29:22,261 --> 00:29:24,471 Vamos, que podemos quitarle el collarín. 560 00:29:25,264 --> 00:29:26,682 Gracias. 561 00:29:27,474 --> 00:29:30,060 Rotamos a un lado y quitamos la plancha. 562 00:29:31,186 --> 00:29:32,437 ¿De cuánto es el viaje? 563 00:29:32,521 --> 00:29:35,148 3200 kilómetros, de aquí hasta Alberta. 564 00:29:35,565 --> 00:29:38,485 Con alguna parada de camino. Está todo planificado. 565 00:29:38,568 --> 00:29:40,070 -Parece el paraíso. -Lo incorporamos. 566 00:29:41,071 --> 00:29:42,364 Lo siento, estaba con un paciente. 567 00:29:42,447 --> 00:29:43,448 Ya sabes el dicho: 568 00:29:43,532 --> 00:29:46,243 "Cuatro ruedas mueven el cuerpo y dos mueven el alma". 569 00:29:46,326 --> 00:29:47,452 Vas a vivir un sueño. 570 00:29:47,536 --> 00:29:50,372 Gracias, Brandon. No todos aquí lo ven así. 571 00:29:50,455 --> 00:29:52,874 -Vale, Whitaker, ¿qué toca? -Valoración traumatológica. 572 00:29:52,958 --> 00:29:56,003 Palpación de los huesos largos, empezando por la clavícula. 573 00:29:56,336 --> 00:29:58,588 -Hecho. -Hago las extremidades inferiores. 574 00:30:04,344 --> 00:30:06,763 Dolor en radio distal. Necesita radiografía. 575 00:30:06,847 --> 00:30:09,558 No hay dolor óseo aquí abajo ni laxitud de rodilla. 576 00:30:09,641 --> 00:30:11,226 ¿Nos preocupa esa herida? 577 00:30:12,561 --> 00:30:14,855 Si es articulación abierta, necesitará un lavado en quirófano. 578 00:30:14,938 --> 00:30:18,025 ¿Probamos inyección de fluoresceína? Vale, necesitamos una lamp... 579 00:30:18,108 --> 00:30:21,069 Lámpara de Wood, lido al 1 %, suero, recipiente, 580 00:30:21,153 --> 00:30:25,657 tiras de fluoresceína, agujas del 18 y del 27, jeringas de 5 y 60 cc. 581 00:30:26,491 --> 00:30:28,035 ¿Cómo sabe todo eso? 582 00:30:28,785 --> 00:30:29,911 Lo sabe y ya. 583 00:30:31,705 --> 00:30:34,333 -¿Cómo te encuentras, Rocky? -Mucho mejor. 584 00:30:34,666 --> 00:30:37,669 -Lleva 8 de ondansetrón. -¿Te duele la barriga? 585 00:30:38,003 --> 00:30:40,005 No, pero tengo la boca muy seca. 586 00:30:40,088 --> 00:30:43,342 Normal, con tantísima cantidad de salchichas saladas. 587 00:30:43,759 --> 00:30:45,886 -¿Puedo beber otro sorbo de agua? -Sí. 588 00:30:45,969 --> 00:30:47,804 Pequeño y despacio. 589 00:30:48,889 --> 00:30:50,098 -Aquí va. -Gracias. 590 00:30:50,182 --> 00:30:52,476 Solo para humedecer los labios. 591 00:30:54,227 --> 00:30:56,646 ¿Y cómo empezaste en los concursos de comer? 592 00:31:05,822 --> 00:31:07,908 ¿Le duele aquí, señor Li? 593 00:31:07,991 --> 00:31:09,910 -No noto nada. -Bien. 594 00:31:09,993 --> 00:31:12,537 -¿Dónde está Santos? -Estará con los informes. 595 00:31:13,705 --> 00:31:16,124 Vale. Fuera luces. Lámpara de Wood. 596 00:31:18,502 --> 00:31:19,669 Vale. 597 00:31:22,506 --> 00:31:24,007 No me iría mal para Halloween. 598 00:31:24,091 --> 00:31:26,843 Son 250 cc de suero 599 00:31:26,927 --> 00:31:29,221 con un toquecito de tiras de fluoresceína estériles. 600 00:31:29,638 --> 00:31:30,639 Bueno. 601 00:31:31,306 --> 00:31:34,184 Vamos a inyectar este líquido en la rodilla, Brandon. 602 00:31:34,267 --> 00:31:39,648 Y si vemos que brilla algo en la herida, sabremos que hay fuga. 603 00:31:40,148 --> 00:31:42,317 -Siento algo de presión. -Es normal. 604 00:31:42,401 --> 00:31:45,195 Cuando termine la prueba, quitaremos el líquido. 605 00:31:47,823 --> 00:31:51,118 Lo veo bien. La laceración no afecta al espacio articular. 606 00:31:51,701 --> 00:31:54,454 -Cirugía evitada. -Estupendo. Puedo volver al desfile. 607 00:31:54,538 --> 00:31:57,165 Aún hay que coser y entablillar la muñeca. 608 00:31:57,249 --> 00:32:00,293 -Cuelgo un gramo de cefazolina. -Espera, es alérgico a la penicilina. 609 00:32:00,377 --> 00:32:02,212 La prueba ha dado negativo. Todo bien. 610 00:32:03,130 --> 00:32:05,715 La amoxicilina me provocó un sarpullido de crío. 611 00:32:05,799 --> 00:32:08,760 Ya, puede que no fuera una alergia. Adminístrasela, Kim. 612 00:32:09,219 --> 00:32:11,263 Pero ¿dejo epi y difenhidramina por si acaso? 613 00:32:11,346 --> 00:32:12,848 Sí, para asegurarnos. 614 00:32:13,640 --> 00:32:16,977 Mucha gente que se cree alérgica a la penicilina no lo es. 615 00:32:17,477 --> 00:32:20,021 Haz caso a las enfermeras. Mandan en Urgencias. 616 00:32:20,105 --> 00:32:22,023 Nosotros intentamos no molestar. 617 00:32:29,281 --> 00:32:30,949 Ahora podemos lavarlo bien. 618 00:32:31,241 --> 00:32:32,451 ¿No lo hemos hecho ya? 619 00:32:32,909 --> 00:32:37,038 Sangre seca en la cara, cuello, manos... Si viene alguien, que no vea eso. 620 00:32:37,956 --> 00:32:40,375 A veces hay compañeros del hospital que pasan a verlos. 621 00:32:40,459 --> 00:32:43,128 Los dejamos presentables por si alguien aparece. 622 00:32:44,296 --> 00:32:45,964 Es nuestro último servicio. 623 00:32:47,466 --> 00:32:49,092 No se pudo hacer durante el covid. 624 00:32:51,011 --> 00:32:53,221 Cuando esté impoluto, lo arroparemos bien, 625 00:32:53,305 --> 00:32:55,724 pero siempre con un brazo fuera de la sábana. 626 00:32:55,807 --> 00:32:57,058 Para... 627 00:32:58,101 --> 00:32:59,811 Para que la familia pueda cogerle la mano. 628 00:33:00,854 --> 00:33:02,022 Toma. 629 00:33:06,193 --> 00:33:08,612 Lista el alta de la mamá del cáncer, Roxie. 630 00:33:08,695 --> 00:33:11,156 La ambulancia viene ya, solo hay que ajustar la medicación. 631 00:33:11,239 --> 00:33:13,825 Estupendo. Me parece ver a otra enfermera jefa por aquí. 632 00:33:13,909 --> 00:33:16,828 -Sí, vamos en pack. -¿No estás harta de esto ya? 633 00:33:17,412 --> 00:33:20,332 -Uno está listo para las vacaciones. -Culpable. 634 00:33:20,415 --> 00:33:23,960 Oye, me comunican que el dispensador de morfina llegará tarde. 635 00:33:24,044 --> 00:33:27,005 En farmacia tienen que prepararlo y entregarlo cuando esté. 636 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 ¿Que se quede aquí hasta que esté listo? 637 00:33:29,174 --> 00:33:31,968 No, dale una tableta de 200 miligramos de morfina. 638 00:33:32,052 --> 00:33:34,095 -¿200 miligramos? -Las más grandes que hay. 639 00:33:34,179 --> 00:33:37,098 Actúa poco a poco, para pacientes con tolerancia a opiáceos. 640 00:33:37,432 --> 00:33:39,559 -De acuerdo. -¿Te quedas un rato? 641 00:33:39,643 --> 00:33:42,103 Han cerrado el Westbridge por algo interno y nos llegan sus pacientes. 642 00:33:42,187 --> 00:33:45,023 Me lo han dicho. He puesto 20 dólares a fontanería. 643 00:33:45,106 --> 00:33:48,443 Vi el vídeo del crucero de la caca. No puedo dejar de pensar en eso. 644 00:33:48,527 --> 00:33:51,530 -Suena a algo que no veré en la vida. -Doctor Robby. 645 00:33:52,364 --> 00:33:54,407 Nos has pasado una íleo hará una hora. 646 00:33:54,824 --> 00:33:56,660 No han informado de antecedentes quirúrgicos, 647 00:33:56,743 --> 00:33:58,703 pero se sometió a una apendicectomía. 648 00:33:58,787 --> 00:34:00,622 No la vamos a ingresar sin consulta quirúrgica. 649 00:34:00,705 --> 00:34:02,749 -¿De quién es? -La doctora Trinity Santos. 650 00:34:03,250 --> 00:34:06,294 Doctora Santos, tenías una paciente con íleo. 651 00:34:06,378 --> 00:34:08,713 Has olvidado mencionar una antigua apendicectomía. 652 00:34:08,797 --> 00:34:10,799 No había ninguna apendicectomía. 653 00:34:10,882 --> 00:34:15,219 -Estaba en la nota. -Pues habré olvidado revisarlo. 654 00:34:15,303 --> 00:34:17,556 He usado la app que la doctora Al-Hashimi recomienda 655 00:34:17,639 --> 00:34:19,641 -para ir más rápido. -Maravilloso. 656 00:34:20,433 --> 00:34:21,685 -¡Doctora Al-Hashimi! -¿Sí? 657 00:34:21,768 --> 00:34:25,355 La doctora Santos estaba usando tu herramienta de IA para los historiales 658 00:34:25,438 --> 00:34:28,400 y se ha inventado un antecedente de apendicitis. 659 00:34:29,025 --> 00:34:32,237 Como le dije a la doctora Santos, la IA generativa no es perfecta. 660 00:34:32,320 --> 00:34:34,989 Aún hay que comprobar los historiales que crea. 661 00:34:35,072 --> 00:34:37,117 La paciente también sufre cefaleas, 662 00:34:37,199 --> 00:34:39,202 con seguimiento del doctor Park de Urología. 663 00:34:39,536 --> 00:34:41,913 Y de eso debería encargarse Neurología. 664 00:34:42,246 --> 00:34:44,291 A menos que los urólogos traten migrañas. 665 00:34:44,373 --> 00:34:46,543 También se debería haber pillado al comprobarlo. 666 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 El 2 % de error de la IA mejora al dictado tradi... 667 00:34:49,754 --> 00:34:52,549 Ya, me importa tres pepinos si queréis tirar de robots aquí abajo. 668 00:34:53,257 --> 00:34:55,552 Yo necesito información precisa en el historial médico. 669 00:34:55,635 --> 00:34:56,969 -Entendido. -Bien. 670 00:34:57,053 --> 00:34:58,346 Doctora Santos. 671 00:34:59,681 --> 00:35:01,141 ¡Doctora Santos! 672 00:35:01,975 --> 00:35:03,476 Sí. No volverá a pasar. 673 00:35:07,731 --> 00:35:08,773 Bébete esto. 674 00:35:09,232 --> 00:35:12,444 -Gracias, Perlah. -Faltan seis horas. Tú puedes. 675 00:35:14,821 --> 00:35:16,823 Cuando una herida está tan abierta, 676 00:35:17,907 --> 00:35:20,243 es mejor la sutura subcutánea para unir los bordes. 677 00:35:20,327 --> 00:35:21,369 Mucha chicha por cerrar. 678 00:35:21,453 --> 00:35:25,165 ¿Qué pasaría si le practicáramos una sutura simple? 679 00:35:25,582 --> 00:35:28,251 Le quitamos los puntos a los diez días, la herida se abre. 680 00:35:28,335 --> 00:35:30,045 -Dehiscencia. -Exacto. 681 00:35:30,128 --> 00:35:32,505 ¿Y qué sutura usamos bajo la piel? 682 00:35:32,589 --> 00:35:35,759 El vicryl mantiene la tensión un mes y tarda dos en disolverse. 683 00:35:36,092 --> 00:35:38,803 Así que nailon 5/0 en la piel. 684 00:35:38,887 --> 00:35:40,889 Vicryl 4/0 bajo la piel. 685 00:35:40,972 --> 00:35:42,932 Prefiero Vicryl 3/0. 686 00:35:43,600 --> 00:35:45,268 -¿Tú crees? -Segurísimo. 687 00:35:45,769 --> 00:35:48,063 Donnie es un maestro de la sutura. 688 00:35:48,146 --> 00:35:51,316 Trato al menos diez heridas al día en triaje, así que... 689 00:35:51,900 --> 00:35:53,693 ¿Podemos ver tu subcutánea? 690 00:35:56,071 --> 00:35:58,406 -Sí, adelante. -Si insistís. 691 00:36:03,620 --> 00:36:04,621 Pues... 692 00:36:06,164 --> 00:36:10,293 el secreto es asegurarse de que el punto de entrada y el de salida 693 00:36:10,377 --> 00:36:11,961 en ambos lados de la herida 694 00:36:12,045 --> 00:36:14,839 tengan la misma profundidad que el del otro lado. 695 00:36:14,923 --> 00:36:16,007 Toma. 696 00:36:19,928 --> 00:36:24,224 Primero profundo y subes hasta la dermis. 697 00:36:25,809 --> 00:36:28,144 Las puntadas grandes facilitan el cierre. 698 00:36:31,022 --> 00:36:32,899 Y como un reflejo en el otro lado. 699 00:36:34,401 --> 00:36:36,361 De superficial a profundo. 700 00:36:38,822 --> 00:36:41,324 -Y entierras el nudo. -Exacto. 701 00:36:41,783 --> 00:36:43,660 Así queda mejor la cicatriz. 702 00:36:44,244 --> 00:36:47,288 Tres nudos, no cuatro. 703 00:36:48,248 --> 00:36:49,749 Precioso. 704 00:36:50,208 --> 00:36:55,130 Y que quede corto, pero no demasiado. 705 00:36:55,547 --> 00:37:00,969 Me gusta bajar las tijeras por el nudo... 706 00:37:02,262 --> 00:37:05,974 y luego rotar 45 grados antes de cortar. 707 00:37:07,475 --> 00:37:09,185 Le irían bien dos subcutáneas más... 708 00:37:09,602 --> 00:37:11,146 Una encima y otra debajo. 709 00:37:12,939 --> 00:37:14,149 Adelante. 710 00:37:16,151 --> 00:37:19,112 Tatus interesantes. ¿Significan algo? 711 00:37:21,281 --> 00:37:22,282 Esto... 712 00:37:23,158 --> 00:37:26,911 Esto es "deceso y caos" y esto, "milagros y bendiciones". 713 00:37:27,454 --> 00:37:30,498 Este me lo hice después de lo del PittFest, el tiroteo. 714 00:37:31,249 --> 00:37:35,253 Y este... cuando nació mi hija. 715 00:37:37,881 --> 00:37:40,175 Levanta el cabezal para que la gente lo vea, 716 00:37:40,258 --> 00:37:43,261 pero no tanto como para que le caiga la cabeza a un lado. 717 00:37:47,974 --> 00:37:50,101 -¿Qué te parece? -Está tan en paz... 718 00:37:51,686 --> 00:37:53,188 ¿Qué es lo más duro de este trabajo? 719 00:37:54,147 --> 00:37:56,983 Es ingrato, y has visto el desgaste que supone. 720 00:37:57,066 --> 00:37:58,777 Seguro que os lo enseñan en la facultad. 721 00:37:59,194 --> 00:38:01,654 Una de mis amigas lo dejó después del covid. 722 00:38:02,363 --> 00:38:03,406 Otros durante. 723 00:38:04,324 --> 00:38:05,575 No los culpo. 724 00:38:05,909 --> 00:38:08,328 Tienen que hacer lo mejor para su salud mental. 725 00:38:09,329 --> 00:38:10,705 Mucha gente acabó mal. 726 00:38:11,873 --> 00:38:13,249 ¿Tú por qué sigues volviendo? 727 00:38:16,085 --> 00:38:21,174 ¿Qué tal si terminas esto y vas a ayudar a Perlah? 728 00:38:25,637 --> 00:38:28,598 Bien. Gracias. Es exactamente lo que quería saber. 729 00:38:28,681 --> 00:38:29,724 Vale. 730 00:38:30,099 --> 00:38:33,311 Acabo de hablar con el médico de la cárcel. 731 00:38:33,394 --> 00:38:35,188 Tienen abierta la enfermería 16 horas al día 732 00:38:35,271 --> 00:38:37,607 con un practicante y un médico para lo que necesiten, 733 00:38:37,690 --> 00:38:39,442 y disponen de un enfermero por la noche. 734 00:38:39,526 --> 00:38:42,654 Aun así, está aquí porque ignoran sus necesidades básicas. 735 00:38:43,780 --> 00:38:45,698 Está aquí porque le han pegado un palizón. 736 00:38:46,032 --> 00:38:48,743 Creo que no entiendes. Tenemos más que ofrecer. 737 00:38:48,827 --> 00:38:50,829 Robby, hay cuatro más de camino. 738 00:38:50,912 --> 00:38:52,121 Vale, oído. 739 00:38:52,497 --> 00:38:55,333 Lo que intentas es algo noble, pero no nos sobran los recursos. 740 00:38:55,416 --> 00:38:57,585 Vale, ¿y por qué ingresas a Digby, el sintecho? 741 00:38:57,669 --> 00:39:00,839 ¿Por qué no lo devuelves a la calle con antibióticos y unas vendas? 742 00:39:00,922 --> 00:39:02,465 Porque Digby vive en la calle, 743 00:39:02,549 --> 00:39:06,386 y tu paciente encarcelado tiene un enfermero y un médico cuidándolo. 744 00:39:06,469 --> 00:39:09,180 Los dos sabemos que la atención no es la misma. 745 00:39:09,264 --> 00:39:10,265 ¿Me esperas a mí? 746 00:39:10,348 --> 00:39:12,600 No. Doctora Al-Hashimi, para el paciente del 7. 747 00:39:13,017 --> 00:39:15,770 Unos días aquí serían cruciales para la salud de Gus. 748 00:39:15,854 --> 00:39:18,022 Somos una red de seguridad, pero las redes tienen agujeros. 749 00:39:18,106 --> 00:39:20,483 No vamos a ingresarlo porque no esto no va de justicia social. 750 00:39:20,567 --> 00:39:21,693 No, si... 751 00:39:23,695 --> 00:39:26,865 No he hecho nada más en mi carrera que intentar mejorar el sistema. 752 00:39:27,574 --> 00:39:30,618 No hay que dejar de intentarlo solo porque sea fallido. 753 00:39:37,667 --> 00:39:39,669 He hablado con la novia de Jackson. 754 00:39:41,004 --> 00:39:42,714 Me ha contado muchas cosas. 755 00:39:44,465 --> 00:39:47,176 Quiere venir a verlo, pero no me parece buena idea. 756 00:39:48,177 --> 00:39:50,805 Y mis padres no dejan de hacer preguntas. 757 00:39:50,889 --> 00:39:52,307 ¿Puedo llevármelo a casa? 758 00:39:52,849 --> 00:39:53,850 Lo siento mucho. 759 00:39:53,933 --> 00:39:56,269 Tu hermano está bajo custodia psiquiátrica. 760 00:39:56,352 --> 00:39:57,604 No puede irse. 761 00:39:57,896 --> 00:39:59,814 Puede llevar semanas averiguar qué le pasa. 762 00:39:59,898 --> 00:40:01,024 ¿"Qué le pasa"? 763 00:40:01,983 --> 00:40:04,736 -Lo siento. No tenía que sonar así. -¿Qué es...? 764 00:40:04,819 --> 00:40:06,821 -¿Y si vamos a un lugar más tranquilo? -¿Qué le pasa? 765 00:40:08,489 --> 00:40:10,575 -Aquí dentro. -¿Qué le pasa? 766 00:40:27,717 --> 00:40:29,177 ¿Cómo está? 767 00:40:29,260 --> 00:40:33,222 Se ha tomado 85 gramos de fórmula sin vomitar ni sufrir. 768 00:40:33,306 --> 00:40:34,307 Estupendo. 769 00:40:34,849 --> 00:40:37,226 Wolke, de Pediatría, estará al caer. 770 00:40:38,019 --> 00:40:39,270 Antes ha sonreído. 771 00:40:40,438 --> 00:40:42,106 Una sonrisa social real 772 00:40:42,190 --> 00:40:45,401 con el bebé despierto, alerta y respondiendo a expresiones faciales 773 00:40:45,485 --> 00:40:47,695 no suele ocurrir hasta las seis semanas o más. 774 00:40:47,779 --> 00:40:50,448 Sería la sonrisa reflejo que hacen mientras duermen. 775 00:40:52,825 --> 00:40:54,786 Pero hay padres que aseguran 776 00:40:55,453 --> 00:41:00,375 que sus bebés han sonreído socialmente a las cuatro semanas, así que a saber. 777 00:41:02,752 --> 00:41:05,213 Jesse, Norte 4 necesita que le saquen sangre. 778 00:41:05,296 --> 00:41:07,131 -Voy. -¿Cómo va por aquí? 779 00:41:07,423 --> 00:41:09,592 -Casi listos para irnos. -Pinta bien. 780 00:41:09,676 --> 00:41:14,180 Pulso a 91, presión a 11,5/8. Satura al 95 %. 781 00:41:14,597 --> 00:41:16,057 -Bien. -Voy a darle el alta 782 00:41:16,140 --> 00:41:19,018 con un apósito antiadherente, por si no tienen allí. 783 00:41:19,102 --> 00:41:21,604 -Y mallas para quemaduras. -Es un buen tío. 784 00:41:22,021 --> 00:41:23,189 Es de aquí. 785 00:41:23,481 --> 00:41:25,525 ¿Sí? ¿Eres de Pittsburgh? 786 00:41:25,608 --> 00:41:27,151 Sí, señora. De toda la vida. 787 00:41:27,610 --> 00:41:30,613 -¿De qué zona? -Bloomfield, avenida Liberty. 788 00:41:31,072 --> 00:41:32,156 ¿Bloomfield? 789 00:41:33,616 --> 00:41:34,867 ¿Conoces la taberna de Sonny? 790 00:41:35,243 --> 00:41:36,494 Trabajé allí cuando estudiaba. 791 00:41:36,577 --> 00:41:38,371 -Anda ya. -¿Conoces a Sonny? 792 00:41:40,289 --> 00:41:41,708 Mi primer beso fue allí. 793 00:41:43,835 --> 00:41:45,962 Donny, ¿mi colega Duke no ha llegado aún? 794 00:41:46,045 --> 00:41:47,880 -No, le he dicho a Lupe que esté al loro. -Gracias. 795 00:41:47,964 --> 00:41:51,259 -De nada. -Derecha, izquierda. Sí. Sí. 796 00:41:55,263 --> 00:41:58,683 -¿Vienes a ver cómo lo hacemos? -No. Necesito un drenaje de silicona. 797 00:41:58,766 --> 00:41:59,809 Pinta guay. 798 00:42:00,810 --> 00:42:02,311 Gracias a tus instrucciones. 799 00:42:02,395 --> 00:42:05,815 Vale, necesitará vendaje y una gasa impregnada. 800 00:42:06,733 --> 00:42:08,401 Ponedle una funda de neopreno. 801 00:42:08,484 --> 00:42:11,070 Limita el movimiento en la rodilla y así no se salen los puntos. 802 00:42:11,154 --> 00:42:13,031 -Sí, buena idea. -Está bien trabajar aquí. 803 00:42:13,114 --> 00:42:15,908 Ya ves. Para estos es la primera semana. 804 00:42:15,992 --> 00:42:18,786 -¿Os está gustando la fosa? -Creo que nací para esto. 805 00:42:20,288 --> 00:42:23,249 Yo paso. Quiero ser patóloga. 806 00:42:23,624 --> 00:42:26,335 Me mola todo esto, pero no tengo don de gentes. 807 00:42:27,128 --> 00:42:30,214 -Tienes un rollito interesante. -¿Para qué es eso? 808 00:42:30,631 --> 00:42:36,262 Empezamos en los nudillos, subimos, rodeamos el codo 809 00:42:36,721 --> 00:42:38,848 y bajamos hasta la palma. 810 00:42:38,931 --> 00:42:41,476 Hazla más pequeña. O no podré conducir. 811 00:42:41,559 --> 00:42:43,144 Es que es mejor que no conduzca. 812 00:42:43,227 --> 00:42:45,063 La fractura no está desplazada, 813 00:42:45,146 --> 00:42:47,940 pero con otra caída, habrá que pasar por quirófano. 814 00:42:48,357 --> 00:42:51,152 Tranquilo, doctor. No me volveré a caer. 815 00:42:54,739 --> 00:42:56,783 Robby, desplome de la saturación. 816 00:42:57,033 --> 00:42:59,368 -¿Qué ha pasado? -No lo sé, he salido un momento. 817 00:42:59,452 --> 00:43:00,536 Ha bajado a 85. 818 00:43:01,454 --> 00:43:03,498 -¿Te está costando respirar? -Un poco. 819 00:43:04,123 --> 00:43:07,251 Dos litros de oxígeno, cánula nasal. Ajustamos a cinco. 820 00:43:07,335 --> 00:43:10,922 Mantenemos saturación en 92 o más y mascarilla con reservorio. 821 00:43:13,007 --> 00:43:14,175 Tendrá que quedarse. 822 00:43:14,550 --> 00:43:15,927 ¿Hasta cuándo? 823 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 No lo sé. 824 00:43:19,055 --> 00:43:20,723 Lo siento, jefe, he salido solo un segundo. 825 00:43:20,807 --> 00:43:24,060 Avísame si hay cambios. ¿Estabas tú aquí cuando ocurrido? 826 00:43:24,143 --> 00:43:25,228 -Sí. -¿Qué hacías? 827 00:43:25,311 --> 00:43:27,814 -Dana, no he podido hablar con Trauma. -Déjamelo a mí. 828 00:43:30,358 --> 00:43:32,318 -¿Te encuentras mejor? -Mucho mejor. 829 00:43:32,693 --> 00:43:35,738 Te he recetado ondansetrón, por si acaso. 830 00:43:35,822 --> 00:43:37,949 Gracias. Creo que estoy vacío ya. 831 00:43:38,407 --> 00:43:42,120 -Basta de salchichas, ¿eh? -Por hoy, pero vuelvo el año que viene. 832 00:43:42,537 --> 00:43:43,579 ¡A defender el título! 833 00:43:43,663 --> 00:43:44,831 -Oye. -Pues mucha suerte. 834 00:43:44,914 --> 00:43:47,208 Hay un puesto de salchichas fuera. ¿Quieres una? 835 00:43:47,291 --> 00:43:49,377 Creo que no volveré a comerme una jamás. 836 00:43:49,460 --> 00:43:51,629 Pero... ¿no te acabas de comer un dónut? 837 00:43:51,712 --> 00:43:52,797 No juzgues. 838 00:43:53,506 --> 00:43:54,799 Esperad un segundo. 839 00:44:01,013 --> 00:44:03,141 -Tenemos a la ambulancia aquí. -Vale. 840 00:44:03,474 --> 00:44:08,062 Esto son 200 miligramos de morfina. Te dará 12 horas de alivio. 841 00:44:11,274 --> 00:44:12,275 Sí. 842 00:44:14,485 --> 00:44:17,822 -Cuando estés lista, Rox. -Chicos, es Roxie Hamler. 843 00:44:18,239 --> 00:44:19,240 Buenas. 844 00:44:19,949 --> 00:44:21,617 -Llevadla con cuidado. -Sí. 845 00:44:28,833 --> 00:44:30,626 Bien... A la de tres. 846 00:44:30,710 --> 00:44:33,671 -Tres... -No, no, no. Esto no va a funcionar. 847 00:44:35,339 --> 00:44:39,802 Lo siento... Es que... Es que... Es que no puedo. 848 00:44:41,804 --> 00:44:44,015 -Tranquila. -Quiero quedarme. 849 00:44:45,808 --> 00:44:47,059 Por favor. 850 00:44:48,936 --> 00:44:50,104 Está bien. 851 00:44:52,148 --> 00:44:55,359 ¿Asumo que has llamado arriba para conseguirle una cama a Gus Varney? 852 00:44:55,985 --> 00:44:57,445 ¿Vas a contarme lo que has hecho? 853 00:44:58,237 --> 00:44:59,280 No sé de qué hablas. 854 00:45:00,948 --> 00:45:03,201 Saturaba bien, íbamos a darle el alta. 855 00:45:03,826 --> 00:45:05,203 ¿Ha sido cosa de Al-Hashimi? 856 00:45:05,536 --> 00:45:07,538 ¿Al-Hashimi? No. 857 00:45:07,997 --> 00:45:11,000 Sabes que volverá a la cárcel cuando le den el alta arriba. 858 00:45:13,294 --> 00:45:15,963 Creía que ya no te implicabas así con los pacientes. 859 00:45:22,803 --> 00:45:24,472 -Eres Emma, ¿no? -Sí. 860 00:45:25,681 --> 00:45:26,807 ¿Qué tal el primer día? 861 00:45:26,891 --> 00:45:30,353 Bien, creo. Aún no he matado a nadie. 862 00:45:32,271 --> 00:45:34,523 -Perdón... -Tranquila. 863 00:45:35,608 --> 00:45:38,236 Supongo que el tiempo dirá si estoy hecha para esto. 864 00:45:39,153 --> 00:45:42,073 Mira, si dudas, pégate a ella. 865 00:45:42,865 --> 00:45:44,075 Me da miedo. 866 00:45:44,825 --> 00:45:48,496 No, eso es pura fachada. Por dentro es un amor. 867 00:45:50,790 --> 00:45:52,750 Creo que van a reunirse ahora por Louie. 868 00:45:53,668 --> 00:45:55,795 -¿Te apuntas? -Ya me he despedido. 869 00:45:55,878 --> 00:45:57,630 Además, ¿quién vigilaría el fuerte? 870 00:46:10,059 --> 00:46:12,395 ¿Te acuerdas de cuando te lo encontraste KO en el parque? 871 00:46:12,478 --> 00:46:14,939 Ya te digo. Tuve que traerlo a rastras. 872 00:46:15,022 --> 00:46:17,900 -Llegó empapadísimo. -Le salvaste la vida. 873 00:46:18,276 --> 00:46:20,486 ¿Y en verano, que estuvimos meses sin verlo? 874 00:46:20,569 --> 00:46:23,030 Dijo que había dejado el alcohol, que para qué venir. 875 00:46:23,823 --> 00:46:25,992 ¿Cuántas veces dijo que iba a dejarlo? 876 00:46:28,286 --> 00:46:30,121 Siempre preguntaba por Harrison. 877 00:46:30,663 --> 00:46:32,081 Y daba las gracias. 878 00:46:33,291 --> 00:46:34,750 Llevaba esto encima. 879 00:46:36,877 --> 00:46:38,045 ¿Sabíais que estaba casado? 880 00:46:40,965 --> 00:46:42,550 Es Rhonda, su mujer. 881 00:46:43,592 --> 00:46:44,802 Su novia del instituto. 882 00:46:45,511 --> 00:46:47,680 Hará unos cinco años, tenía turno de noche 883 00:46:48,723 --> 00:46:50,516 y vino con ganas de hablar. 884 00:46:52,018 --> 00:46:55,313 Toda la vida en Pittsburgh, seguidor de los Steelers... 885 00:46:55,813 --> 00:46:58,691 Llevó el mantenimiento del estadio hasta el 98. 886 00:47:01,777 --> 00:47:03,487 No quería tener hijos, 887 00:47:04,697 --> 00:47:08,576 pero Rhonda lo convenció y, cuando se quedó embarazada, 888 00:47:08,659 --> 00:47:11,120 él cambió de parecer y le entraron las ganas. 889 00:47:14,582 --> 00:47:17,001 Pero un mes antes de que naciera, 890 00:47:17,084 --> 00:47:19,295 Rhonda y el bebé murieron en un accidente. 891 00:47:23,466 --> 00:47:25,301 Louie nunca se recuperó de eso. 892 00:47:29,722 --> 00:47:31,474 Que su recuerdo traiga consuelo. 893 00:47:32,350 --> 00:47:34,060 Que su recuerdo traiga consuelo. 894 00:47:36,604 --> 00:47:37,605 Sí.