1 00:00:13,805 --> 00:00:16,224 - Robby. - ¿Sí? 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,976 - Celulitis en el dorso del pie. 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,061 Ya se esparció a la pierna. 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,440 - Hola, soy el Dr. Robby. ¿La puedo revisar? 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,442 - Eh, ¿cuánto tiempo cree que tardará esto? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,777 Tomé mi descanso antes. [gime] 7 00:00:27,819 --> 00:00:31,031 - No sé si podrá volver al trabajo hoy. 8 00:00:31,114 --> 00:00:32,949 Eritema y calor casi en la rodilla. 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,117 ¿Cuándo la viste, Donnie? 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,036 - No fue él. Fui yo. 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,078 - ¿Cuándo? 12 00:00:37,120 --> 00:00:38,955 - Hace unas cuatro horas. Le di dosis de Keflex 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,540 y le dije que volviera si empeoraba. 14 00:00:40,623 --> 00:00:42,792 - Y definitivamente empeoró. 15 00:00:42,876 --> 00:00:43,793 Dana, ¿algo libre? 16 00:00:43,877 --> 00:00:44,919 - Trauma 2. 17 00:00:44,961 --> 00:00:46,463 - Jesse, ¿la pones en Trauma 2 con vancomicina 18 00:00:46,504 --> 00:00:48,173 y paracultivos de sangre? - Claro, jefe. 19 00:00:48,256 --> 00:00:50,884 - También voy. - Como gustes. 20 00:00:51,593 --> 00:00:53,678 - Santos, ¿quieres ir a Trauma 2? 21 00:00:53,762 --> 00:00:57,682 - Ah... muchos registros y poco tiempo. 22 00:00:57,766 --> 00:01:00,769 Hombre de 62 años llega quejándose 23 00:01:00,810 --> 00:01:02,437 de dolor en la espalda baja. 24 00:01:02,479 --> 00:01:04,480 Consideré el diagnóstico de-- - Hola. 25 00:01:04,563 --> 00:01:05,648 - Dios. 26 00:01:05,732 --> 00:01:06,900 Hago registros. 27 00:01:06,983 --> 00:01:09,569 - Lo siento. 28 00:01:09,652 --> 00:01:10,987 ¿Hice algo malo? 29 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 - Además de interrumpirme, es probable. 30 00:01:12,989 --> 00:01:14,491 - Entonces me disculpo. 31 00:01:14,574 --> 00:01:16,201 Sé que el segundo año de residencia 32 00:01:16,283 --> 00:01:17,827 puede ser estresante 33 00:01:17,869 --> 00:01:21,039 y si hay algo que pueda hacer para ayudarte... 34 00:01:21,122 --> 00:01:22,332 como dejar de hablar. 35 00:01:22,373 --> 00:01:24,667 - Es una gran idea. - Sí. 36 00:01:24,709 --> 00:01:27,378 - Consideré el diagnóstico de aneurisma aórtico 37 00:01:27,462 --> 00:01:28,880 o disección, pero-- 38 00:01:28,963 --> 00:01:30,590 - Hay alguien para ti en el 13. 39 00:01:30,673 --> 00:01:33,926 - Me faltan 20 registros y la nueva médico responsable 40 00:01:34,009 --> 00:01:35,345 me amenazó con repetir el año si no-- 41 00:01:35,386 --> 00:01:36,471 - Llora lo que quieras. 42 00:01:36,513 --> 00:01:37,680 Anciana con grave dolor abdominal. 43 00:01:37,764 --> 00:01:39,015 Alguien tiene que verla. 44 00:01:39,057 --> 00:01:40,475 - Dana, por favor, dame un descanso. 45 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 - Día festivo. 46 00:01:42,018 --> 00:01:43,686 Westbridge cerró y la sala de espera se desborda. 47 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 Lo siento, pero tus registros tendrán que esperar 48 00:01:45,479 --> 00:01:47,524 hasta después del turno. 49 00:01:47,565 --> 00:01:50,193 Ogilvie, la Dra. Santos quiere que veas 50 00:01:50,235 --> 00:01:52,904 a una paciente en el 13. 51 00:01:52,987 --> 00:01:55,406 - Sí. Sí, señora, enseguida. 52 00:01:56,783 --> 00:01:59,744 - Registra mientras supervisas. Es lo mejor que puedo hacer. 53 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 - No voy a rogar por dinero. 54 00:02:01,204 --> 00:02:03,039 - Ana solo está tratando de ayudar. 55 00:02:03,081 --> 00:02:05,875 Y usar GoFundMe es lo que hace su generación. 56 00:02:05,959 --> 00:02:07,877 Así se apoyan entre ellos. 57 00:02:07,919 --> 00:02:09,002 Doctora, dígale. 58 00:02:09,044 --> 00:02:10,505 - Ella tiene razón. 59 00:02:10,547 --> 00:02:12,882 - Quedarme aquí costará más de lo que tenemos. 60 00:02:12,966 --> 00:02:15,051 Mira, me siento mejor. 61 00:02:15,135 --> 00:02:16,386 Solo me iré. 62 00:02:16,427 --> 00:02:19,389 - Sr. Díaz, aún si su azúcar en sangre es normal, 63 00:02:19,430 --> 00:02:21,391 hay que seguir con el goteo de insulina hasta sacar 64 00:02:21,474 --> 00:02:23,226 las cetonas de su sistema. 65 00:02:23,309 --> 00:02:25,353 O podría sufrir un trastorno de electrolitos, 66 00:02:25,395 --> 00:02:26,728 problemas cardíacos o renales. 67 00:02:26,813 --> 00:02:30,191 - Mi amor, tu salud es lo que importa. 68 00:02:30,233 --> 00:02:31,901 - Haremos un trato. 69 00:02:31,985 --> 00:02:33,736 Sigue con el goteo de insulina 70 00:02:33,820 --> 00:02:35,738 y busco a la gerente de casos para que hable de opciones 71 00:02:35,822 --> 00:02:37,073 de descuento con usted. 72 00:02:37,156 --> 00:02:38,324 - Hecho. 73 00:02:38,408 --> 00:02:40,994 Y me sentaré aquí para estar segura de que no se mueva. 74 00:02:41,077 --> 00:02:42,912 - Deberías buscar a Ana. - Ajá. 75 00:02:42,954 --> 00:02:44,497 - Puedo buscarla. 76 00:02:44,581 --> 00:02:45,665 Ya vuelvo. 77 00:02:47,917 --> 00:02:50,753 - Lista la vanco. - Oh, ¿qué es vanco? 78 00:02:50,795 --> 00:02:53,047 - Es un fuerte antibiótico para bacterias de la piel. 79 00:02:53,089 --> 00:02:55,591 - ¿Quieren ayuda? - Ah... no. Sí podemos. 80 00:02:55,633 --> 00:02:57,427 - Entonces observaré. 81 00:02:57,468 --> 00:02:59,095 Finjan que no estoy aquí. 82 00:02:59,137 --> 00:03:02,265 - Ah, enviemos hemograma, cultivos de sangre y PMC. 83 00:03:02,348 --> 00:03:05,435 - Y también ácido láctico, PCR y calcitonina. 84 00:03:05,476 --> 00:03:07,270 - Pero no tiene fiebre ni taquicardia. 85 00:03:07,353 --> 00:03:08,938 No hay evidencia de SRIS. 86 00:03:08,980 --> 00:03:09,939 - Aún. 87 00:03:10,023 --> 00:03:11,399 - ¿Qué es SRIS? 88 00:03:11,441 --> 00:03:14,611 - Síndrome de Respuesta Inflamatoria Sistémica. 89 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 Lo siento. 90 00:03:16,154 --> 00:03:17,447 - Una respuesta de defensa exagerada. 91 00:03:17,488 --> 00:03:18,781 - ¿Una qué? 92 00:03:18,823 --> 00:03:20,283 - A veces el cuerpo reacciona con exageración 93 00:03:20,325 --> 00:03:21,743 a una infección. 94 00:03:21,784 --> 00:03:24,746 Vamos a monitorearla para que esto no progrese. 95 00:03:24,787 --> 00:03:27,457 [celular vibra] 96 00:03:27,498 --> 00:03:29,626 - Es mi jefe. Lo siento, 97 00:03:29,667 --> 00:03:30,668 tengo que contestar o me va a despedir. 98 00:03:30,752 --> 00:03:32,795 - Claro. [celular vibra] 99 00:03:32,837 --> 00:03:36,466 - ¿Hola? No, sigo en el hospital. 100 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 Me están viendo justo ahora. 101 00:03:39,677 --> 00:03:43,430 Au, no, solo me picaron con una aguja. 102 00:03:43,473 --> 00:03:45,642 Ah, no lo sé. 103 00:03:45,683 --> 00:03:47,310 ¿Quieres hablar con ellos? 104 00:03:48,394 --> 00:03:50,355 Están ocupados por ahora. 105 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 Sí, yo sé que sí. 106 00:03:52,440 --> 00:03:54,108 - Segunda vía lista. 107 00:03:54,150 --> 00:03:55,442 - No, no estoy exagerando. 108 00:03:55,485 --> 00:03:57,570 Mi cuerpo está exagerando. 109 00:03:58,696 --> 00:04:01,115 No, por favor, no me despidas. Yo-- 110 00:04:01,324 --> 00:04:04,661 - Soy el Dr. Robinavitch, jefe de urgencias del CMTP. 111 00:04:04,744 --> 00:04:08,706 Si la despide, lo demandará y yo testificaré a su favor. 112 00:04:10,041 --> 00:04:12,085 Muy bien. 113 00:04:12,168 --> 00:04:14,254 No se preocupe. La cuidamos. 114 00:04:19,050 --> 00:04:20,843 - ¿Cuánto tiempo va a estar dormido? 115 00:04:20,885 --> 00:04:22,679 - Bueno, no hay un tiempo exacto 116 00:04:22,720 --> 00:04:25,848 con los sedantes que le dimos, pero debería despertar pronto. 117 00:04:25,932 --> 00:04:27,350 - ¿Ya pudiste hablar con tus padres? 118 00:04:27,433 --> 00:04:28,893 - Sí, están regresando de Columbus. 119 00:04:28,977 --> 00:04:31,145 - Tal vez deberías tomarte un descanso 120 00:04:31,187 --> 00:04:32,855 antes de que ellos lleguen. 121 00:04:32,939 --> 00:04:34,691 - Sí, hay cafetería al final del pasillo. 122 00:04:34,774 --> 00:04:37,026 Hay sándwich de queso. Evita el de atún. [ríe] 123 00:04:37,110 --> 00:04:38,861 - Gracias, pero no tengo hambre. 124 00:04:38,903 --> 00:04:41,698 Oigan, no puedo creer que un guardia del campus 125 00:04:41,739 --> 00:04:43,199 electrocutó a mi hermano. 126 00:04:43,241 --> 00:04:45,618 ¿No deberían de ayudar a los estudiantes y protegerlos 127 00:04:45,702 --> 00:04:46,619 en vez de dispararles? 128 00:04:46,703 --> 00:04:48,621 - Tienes todo el derecho de estar molesta 129 00:04:48,705 --> 00:04:50,999 y por supuesto que debes responsabilizarlo. 130 00:04:51,040 --> 00:04:53,501 Pero justo ahora estamos atendiendo a tu hermano 131 00:04:53,543 --> 00:04:56,379 y también deberías cuidar de ti. 132 00:04:56,462 --> 00:04:57,839 - Ya tengo tu teléfono. 133 00:04:57,880 --> 00:05:00,383 Te escribiré cuando tenga los resultados de la punción lumbar 134 00:05:00,425 --> 00:05:02,385 o si despierta. 135 00:05:02,468 --> 00:05:05,013 - Está bien. Okay, gracias. 136 00:05:05,054 --> 00:05:06,556 - De nada. 137 00:05:06,597 --> 00:05:09,142 - [se queja] 138 00:05:09,225 --> 00:05:10,351 - Ah, sí. 139 00:05:10,393 --> 00:05:11,811 Sonidos de intestino hipoactivo, blando, 140 00:05:11,894 --> 00:05:14,355 con dolor moderado en el lado inferior izquierdo. 141 00:05:14,397 --> 00:05:17,483 Sra. Randolph, ¿toma Percocet todos los días? 142 00:05:17,567 --> 00:05:19,402 - No. - Ajá. 143 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 ¿Y su consumo de agua? Porque-- 144 00:05:20,820 --> 00:05:22,071 - Pausa. 145 00:05:22,155 --> 00:05:24,574 Sra. Randolph, dijo que no toma Percocet a diario, 146 00:05:24,657 --> 00:05:26,451 ¿pero cuando lo tomó por última vez? 147 00:05:26,534 --> 00:05:29,203 - Tal vez tres o cuatro veces la semana pasada. 148 00:05:29,245 --> 00:05:30,580 - Sí. 149 00:05:30,663 --> 00:05:32,248 - El hogar de ancianos tuvo una competencia 150 00:05:32,332 --> 00:05:34,876 de baile de salón y me torcí la espalda. 151 00:05:34,917 --> 00:05:35,960 - Ajá. 152 00:05:36,044 --> 00:05:38,212 - ¿Tienes más preguntas, Ogilvie? 153 00:05:39,088 --> 00:05:42,300 - Ah... ¿y su último movimiento intestinal? 154 00:05:43,593 --> 00:05:44,594 - No lo sé. 155 00:05:44,677 --> 00:05:46,012 La semana pasada. 156 00:05:46,095 --> 00:05:49,182 Llevo en pausa por al menos cinco o seis días. 157 00:05:49,265 --> 00:05:50,350 - Ajá. 158 00:05:50,433 --> 00:05:52,268 Los analgésicos pueden causar constipación. 159 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 - Ya lo sé. 160 00:05:53,853 --> 00:05:57,648 Por eso me dieron un laxante y luego trataron con un enema. 161 00:05:57,732 --> 00:05:59,942 - Y-y no hay movimiento. - Nada. 162 00:05:59,984 --> 00:06:02,904 Y luego me dieron una bebida horrible. 163 00:06:02,945 --> 00:06:04,447 - Citrato de magnesio. 164 00:06:04,530 --> 00:06:07,950 - Sí. Citrato de magnesio. 165 00:06:08,034 --> 00:06:09,285 Y me hizo vomitar. 166 00:06:09,327 --> 00:06:11,621 - Bueno, ¿qué sigue, Ogilvie? 167 00:06:11,662 --> 00:06:14,082 - Hagamos rayos X, Sra. Randolph, para ayudarla. 168 00:06:14,123 --> 00:06:16,167 - Gracias. - Sí. 169 00:06:17,043 --> 00:06:18,628 - ¿Diferencial? 170 00:06:18,669 --> 00:06:20,797 - Probable impactación fecal, pero con su historial 171 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 de colecistectomía, obstrucción del intestino delgado. 172 00:06:23,716 --> 00:06:25,259 - O peor. 173 00:06:25,301 --> 00:06:27,095 - ¿Vólvulo de sigmoides? 174 00:06:27,136 --> 00:06:29,639 Pero es una emergencia quirúrgica. 175 00:06:29,722 --> 00:06:30,848 ¿No tendría mucho más dolor? 176 00:06:30,932 --> 00:06:32,100 - No siempre. 177 00:06:32,141 --> 00:06:34,102 En especial, cuando tienes más de 80. 178 00:06:40,066 --> 00:06:41,567 - Ya me estoy preocupando. 179 00:06:41,651 --> 00:06:44,070 Pasó un milímetro de la línea. 180 00:06:44,153 --> 00:06:45,571 - O hice mal mi línea. 181 00:06:45,655 --> 00:06:47,073 - ¿Aumentó el dolor? - Oh. 182 00:06:47,156 --> 00:06:48,282 - Okay. Lo siento. 183 00:06:48,324 --> 00:06:49,659 Denle cuatro de morfina. 184 00:06:49,700 --> 00:06:50,993 - Glóbulos blancos en 10,000. 185 00:06:51,034 --> 00:06:53,121 Serían 12,000 con SRIS. 186 00:06:53,162 --> 00:06:54,997 - Hay otros criterios. 187 00:06:55,081 --> 00:06:56,249 - Sigue sin fiebre. 188 00:06:56,332 --> 00:06:57,707 - ¿Preguntaste historial de SARM? 189 00:06:57,792 --> 00:06:59,502 - No en particular, pero nunca la hospitalizaron. 190 00:06:59,544 --> 00:07:01,212 - ¿Evidencia de un estado inmunocomprometido? 191 00:07:01,295 --> 00:07:02,380 - No, está sana. - ¿Esteroides? 192 00:07:02,463 --> 00:07:03,381 - Nunca. 193 00:07:03,464 --> 00:07:04,841 - Ritmo cardíaco máximo 89. 194 00:07:04,882 --> 00:07:06,134 - ¿Eso está bien? 195 00:07:06,175 --> 00:07:08,302 - Está bien. Muy bien. 196 00:07:08,344 --> 00:07:10,847 - Quédate con ella. Vigílala de cerca. 197 00:07:10,888 --> 00:07:12,515 Si hay un cambio en su condición, búscame. 198 00:07:12,557 --> 00:07:14,308 Con cualquier cambio. 199 00:07:16,936 --> 00:07:19,772 - Roxie Hamler, 42, paciente de hospicio en hogar 200 00:07:19,856 --> 00:07:21,149 con historial de cáncer pulmonar. 201 00:07:21,190 --> 00:07:22,692 Convulsión tónico-clónica reciente 202 00:07:22,733 --> 00:07:24,360 con dolor en pierna derecha. 203 00:07:24,402 --> 00:07:26,112 - Se golpeó con la mesa de café. 204 00:07:26,195 --> 00:07:28,197 - [gime suavemente] 205 00:07:28,239 --> 00:07:29,991 - Al inicio no hablaba. Ya está reaccionando. 206 00:07:30,032 --> 00:07:31,701 - Es normal tras la convulsión. 207 00:07:31,784 --> 00:07:33,034 Hola, soy la Dra. Al-Hashimi. - ¿Quieres ayuda? 208 00:07:33,119 --> 00:07:34,162 - No, todo bien. 209 00:07:34,203 --> 00:07:35,163 - ¿Se golpeó la cabeza? - No. 210 00:07:35,204 --> 00:07:36,539 Estaba ahí y la atrapé. 211 00:07:36,581 --> 00:07:38,666 - ¿No hay vía? - No pude ponerla. 212 00:07:38,707 --> 00:07:40,209 Inyectamos cuatro de Versed para la convulsión 213 00:07:40,293 --> 00:07:41,919 y 25 de fentanilo para el dolor. 214 00:07:42,003 --> 00:07:43,671 - Okay. Dana, ¿Hacia dónde? - Trauma 1. 215 00:07:43,713 --> 00:07:44,839 - Por aquí. 216 00:07:44,881 --> 00:07:47,467 - Hace mucho tiempo que no los veía. 217 00:07:47,550 --> 00:07:50,136 - Viene del correccional Jones Forge. 218 00:07:50,219 --> 00:07:52,138 Íbamos al Westbridge, pero nos enviaron aquí. 219 00:07:52,221 --> 00:07:53,890 - Sí, junto con todo el mundo. 220 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 - Princess, quiero que cambies a Central 9. 221 00:07:55,475 --> 00:07:56,392 - Enseguida. 222 00:07:56,476 --> 00:07:58,352 - Gus Varney, 54, víctima de ataque 223 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 con trauma directo y difuso. 224 00:07:59,729 --> 00:08:01,230 Tiene golpes en la cara y el pecho. 225 00:08:01,272 --> 00:08:03,524 Laceración de 10 centímetros en el brazo izquierdo. 226 00:08:03,566 --> 00:08:06,068 Presión 136 sobre 84. Pulso 102. 227 00:08:06,110 --> 00:08:07,778 Satura a 95 con aire ambiente. 228 00:08:07,862 --> 00:08:09,697 - ¿Cómo se siente, Sr. Varney? 229 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 - Mierda, duele. - ¿Dónde? 230 00:08:11,199 --> 00:08:12,116 - En todos lados. 231 00:08:12,200 --> 00:08:14,410 - Soy el Dr. Robby. Ella la Dra. Al-Hashimi. 232 00:08:14,452 --> 00:08:15,995 - Le daremos algo para el dolor. 233 00:08:16,078 --> 00:08:17,413 - Tengo una celulitis progresando en Trauma 2. 234 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 - Ve, estoy bien. - Gracias. 235 00:08:19,499 --> 00:08:21,375 - Gus, ¿sabes quién te lastimó? 236 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 - Uno de los ciudadanos modelo del bloque de celdas seis. 237 00:08:24,253 --> 00:08:25,755 - Es un corte profundo. 238 00:08:25,796 --> 00:08:28,591 Atravesó la fascia. ¿Le podemos quitar las esposas? 239 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 - Imposible. 240 00:08:29,759 --> 00:08:31,719 Traje naranja. Debe estar esposado. 241 00:08:31,761 --> 00:08:33,554 - Vamos. 242 00:08:44,398 --> 00:08:46,442 - Okay, todos a mi cuenta. 243 00:08:46,526 --> 00:08:47,944 A mi cuenta. 244 00:08:47,985 --> 00:08:49,278 1, 2... 245 00:08:49,320 --> 00:08:50,571 - Esperen. 246 00:08:54,659 --> 00:08:55,618 Listo. 247 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 - 1, 2, 3. [gruñidos] 248 00:08:57,787 --> 00:08:59,080 Mel, ecografía. 249 00:08:59,121 --> 00:09:00,957 Whitaker, evaluación primaria. 250 00:09:00,998 --> 00:09:02,500 - Enseguida. 251 00:09:07,505 --> 00:09:08,798 - Qué raro moretón. 252 00:09:08,881 --> 00:09:10,466 - ¿Se cayó sobre algo? - Una pisada. 253 00:09:10,550 --> 00:09:12,552 Lo pisotearon. - Cielos. 254 00:09:14,387 --> 00:09:16,222 - ¿Y eso es algo necesario? 255 00:09:16,305 --> 00:09:18,432 - Eso me temo. 256 00:09:18,474 --> 00:09:19,976 - Vía aérea patente. 257 00:09:20,059 --> 00:09:20,977 [pitidos] 258 00:09:21,060 --> 00:09:23,437 - Buen deslizamiento en izquierdo. 259 00:09:23,479 --> 00:09:25,064 - ¡Aah! - Lo siento. 260 00:09:25,147 --> 00:09:26,107 En el derecho igual. 261 00:09:26,148 --> 00:09:27,483 - ¿Qué tal sus pulmones? 262 00:09:27,567 --> 00:09:29,068 - Buen sonido respiratorio. 263 00:09:29,151 --> 00:09:30,611 Sin crepitación. 264 00:09:30,653 --> 00:09:31,612 - Sin efusión. 265 00:09:31,654 --> 00:09:32,905 - Oxigenación 97. 266 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 Presión 118 sobre 78. Pulso 112. 267 00:09:35,074 --> 00:09:36,117 - Taquicardia por el dolor. 268 00:09:36,158 --> 00:09:37,952 - Dale cuatro de morfina. Repite si debes. 269 00:09:37,994 --> 00:09:39,662 - Enseguida. - Bien, 270 00:09:39,745 --> 00:09:40,830 mandíbula inflamada. 271 00:09:40,871 --> 00:09:42,373 Abre la boca, por favor, Gus. - Ah... 272 00:09:42,456 --> 00:09:44,834 - Ábrela más. - No puedo. 273 00:09:44,917 --> 00:09:46,836 - Whitaker, ¿conoces el examen con abatelengua? 274 00:09:46,877 --> 00:09:48,337 - Sí. - Es buena prueba 275 00:09:48,379 --> 00:09:49,630 para fractura de mandíbula. 276 00:09:49,672 --> 00:09:53,009 - Gus, muerde esto fuerte, por favor. 277 00:09:53,092 --> 00:09:55,678 - [grita] 278 00:09:55,720 --> 00:09:58,514 - Lo siento, Gus. Examen positivo. 279 00:09:58,556 --> 00:10:00,182 - Sin fluido libre en el abdomen. 280 00:10:00,224 --> 00:10:01,517 - ¿Alguna idea de cuánto se tardarán? 281 00:10:01,601 --> 00:10:02,518 - Es pronto para saber. 282 00:10:02,602 --> 00:10:03,644 Whitaker, tu evaluación. 283 00:10:03,686 --> 00:10:04,812 - Fractura en mandíbula. 284 00:10:04,854 --> 00:10:07,148 Varias costillas fracturadas. 285 00:10:07,189 --> 00:10:08,691 Laceración de brazo compleja. 286 00:10:08,774 --> 00:10:10,776 - Okay, gírenlo a la izquierda y un escaneo. 287 00:10:10,860 --> 00:10:12,695 - ¿Dónde estaba cuando atacaron al Sr. Varney? 288 00:10:12,778 --> 00:10:14,530 - Solo los muevo, no los conozco. 289 00:10:14,614 --> 00:10:17,867 - Tomografía está esperando. - Tomando presión en ciclo. 290 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 - El enrojecimiento de un centímetro 291 00:10:19,619 --> 00:10:22,038 sobre la línea podría ser una bulla formándose. 292 00:10:22,121 --> 00:10:23,497 - La vanco tarda un poco en funcionar. 293 00:10:23,539 --> 00:10:25,207 - Los signos vitales siguen estables. 294 00:10:25,249 --> 00:10:27,043 122 sobre 78. 295 00:10:27,084 --> 00:10:28,127 Yo contesto. 296 00:10:28,210 --> 00:10:29,670 - ¿Cómo te sientes, Debbie? 297 00:10:29,712 --> 00:10:32,715 - Ah... siento un poco de calor. 298 00:10:32,757 --> 00:10:34,216 - Eso puede pasar con la vanco. 299 00:10:34,258 --> 00:10:36,052 - Gracias, amigo. 300 00:10:36,093 --> 00:10:38,512 Ácido láctico 4.2. 301 00:10:38,554 --> 00:10:40,890 - Ah... okay. - ¿Qué pasa? 302 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 - Puede ser señal de una infección más seria, 303 00:10:43,392 --> 00:10:45,227 pero lo bueno es que ya sabemos qué hacer. 304 00:10:45,311 --> 00:10:48,898 Jesse, dos litros de lactato abierto. 305 00:10:48,981 --> 00:10:51,108 - Esto es sepsis severa. - Lo sé, pero a las 7:00 a.m., 306 00:10:51,192 --> 00:10:52,526 era una simple celulitis. 307 00:10:52,568 --> 00:10:54,028 Cualquiera le hubiera dado Keflex. 308 00:10:54,070 --> 00:10:56,572 Démosle carbapenémicos o Zosyn para ampliar los antibióticos. 309 00:10:56,656 --> 00:10:59,241 - Okay, lo haré. Gracias. 310 00:10:59,283 --> 00:11:02,453 Jesse, un gramo de Meropenem, 900 miligramos de Clinda 311 00:11:02,536 --> 00:11:04,246 y llama a la Dra. García, por favor. 312 00:11:04,288 --> 00:11:05,539 - ¿Qué está pasando? 313 00:11:05,581 --> 00:11:07,208 - Te damos más antibiótico. 314 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 - ¿Es algo serio? 315 00:11:08,751 --> 00:11:11,671 - Queremos adelantarnos para que no se vuelva algo serio. 316 00:11:13,506 --> 00:11:14,548 ¿Qué más puedo hacer? 317 00:11:14,590 --> 00:11:16,676 - Creo que hiciste suficiente. Te puedes ir. 318 00:11:20,429 --> 00:11:21,389 - ¿Todo bien ahí? 319 00:11:21,430 --> 00:11:22,598 - Código de sepsis. 320 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 Estable por el momento. ¿Qué hay de ti? 321 00:11:24,934 --> 00:11:26,602 Signos perfectos. Ecografía negativa. 322 00:11:26,686 --> 00:11:27,687 Fue a tomografía. 323 00:11:27,770 --> 00:11:28,771 - Bien. 324 00:11:28,854 --> 00:11:30,022 Sigue informando. 325 00:11:30,106 --> 00:11:31,440 - Tú igual. 326 00:11:35,444 --> 00:11:36,696 - ¿Cómo va todo? 327 00:11:36,779 --> 00:11:38,989 - Genial, si ignoras el desastre de las sillas. 328 00:11:39,073 --> 00:11:40,741 - ¿Novedades sobre la bebé desconocida? 329 00:11:40,783 --> 00:11:42,284 - Seguridad revisa las grabaciones 330 00:11:42,326 --> 00:11:44,578 desde anoche a esta mañana. 331 00:11:46,080 --> 00:11:47,665 ¿Ustedes ya se reconciliaron? 332 00:11:47,748 --> 00:11:49,165 - Creo que a alguien le hace falta un cigarrillo. 333 00:11:49,250 --> 00:11:50,459 - Trato de dejarlo. 334 00:11:50,501 --> 00:11:52,086 - ¿Por qué no lo dejas cuando esté de viaje? 335 00:11:52,128 --> 00:11:53,295 - Todos se alegran de que volviste. 336 00:11:53,379 --> 00:11:56,298 - Pendejo. - Bueno, no, no todos. 337 00:11:57,717 --> 00:11:59,927 - Oye, ¿quieres apostar también? 338 00:11:59,969 --> 00:12:02,847 Mira, solo tienes que elegir por qué Westbridge cerró, 339 00:12:02,930 --> 00:12:04,640 cuántos de sus pacientes vamos a tener 340 00:12:04,724 --> 00:12:06,434 y cuándo volverán a la acción. 341 00:12:06,475 --> 00:12:09,562 Oye, ya llegué a $500. - [suspira] 342 00:12:09,645 --> 00:12:11,313 Ay, tengo que pasar. 343 00:12:11,397 --> 00:12:13,399 Lo siento. Aún debo la rehabilitación. 344 00:12:13,482 --> 00:12:15,067 - Respeto. 345 00:12:17,361 --> 00:12:18,571 - Muy bien. 346 00:12:18,654 --> 00:12:20,281 ¿Cuál es la regla para cambiar mi apuesta? 347 00:12:20,322 --> 00:12:24,410 - Solo si te vas al doble. - [ríe] 348 00:12:24,493 --> 00:12:26,245 Socavón. 349 00:12:28,748 --> 00:12:30,833 - Ves muchas películas, amigo. 350 00:12:32,334 --> 00:12:34,795 - Consideré el diagnóstico de aneurisma aórtico 351 00:12:34,837 --> 00:12:36,922 o disección, pero el ultrasonido 352 00:12:37,006 --> 00:12:38,007 de punto de cuidado era-- 353 00:12:38,090 --> 00:12:40,217 - ¿Ya está la abuela estreñida? 354 00:12:40,301 --> 00:12:42,011 - Ordené una serie de abdominal agudo 355 00:12:42,052 --> 00:12:44,054 para descartar obstrucción. Espero rayos X. 356 00:12:44,138 --> 00:12:45,514 - Genial. Estás libre para tratar 357 00:12:45,598 --> 00:12:46,849 al más reciente en Sur 16. 358 00:12:46,932 --> 00:12:48,476 - Ay, por favor, Dana. 359 00:12:48,517 --> 00:12:51,020 Es que cuando tengo un momento para registrar, 360 00:12:51,061 --> 00:12:52,396 apenas termino una oración antes de-- 361 00:12:52,480 --> 00:12:53,856 - ¿Interrupción? 362 00:12:53,939 --> 00:12:55,983 Apesta ser tú, pero, créeme, es mucho peor ser 363 00:12:56,025 --> 00:12:58,152 el pobre hombre del 16. 364 00:12:58,194 --> 00:13:00,571 - Comienzo a creer que disfrutas torturándome. 365 00:13:00,654 --> 00:13:02,698 - Ventajas del trabajo. 366 00:13:02,782 --> 00:13:04,074 - Ogilvie, andando. 367 00:13:07,620 --> 00:13:09,580 - Levanta la mano, Louie. 368 00:13:11,290 --> 00:13:12,875 Tiembla un poco. 369 00:13:12,917 --> 00:13:14,001 - No me sorprende. 370 00:13:14,043 --> 00:13:16,045 Llevo aquí desde las 4:00 a.m. 371 00:13:16,128 --> 00:13:17,671 - Podemos darte algo para eso. 372 00:13:17,713 --> 00:13:21,050 - O puedo encargarme yo mismo si me dejan ir ahora. 373 00:13:21,091 --> 00:13:23,344 - Hay que darle a Louie 50 miligramos de Librium. 374 00:13:23,385 --> 00:13:24,804 - Voy a meter la orden. 375 00:13:27,473 --> 00:13:30,351 - Voy a traerlo del dispensador. 376 00:13:33,479 --> 00:13:36,065 - Ya me asignaron como el médico tratante de Louie. 377 00:13:36,106 --> 00:13:38,150 Tiene sentido que meta la orden. 378 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 - Sí, sí, sí. Por supuesto. 379 00:13:45,616 --> 00:13:47,618 - ¿Hay cambios con nuestra mesera aséptica? 380 00:13:47,701 --> 00:13:48,786 - Aún no. 381 00:13:48,869 --> 00:13:49,912 - Oye, si tienes un segundo, yo-- 382 00:13:49,954 --> 00:13:50,955 - No tengo. 383 00:13:51,038 --> 00:13:52,581 - El ultrasonido del punto de cuidado 384 00:13:52,623 --> 00:13:54,083 fue negativo para ambos. 385 00:13:54,124 --> 00:13:56,460 Consideré el diagnóstico del síndrome de cauda equina. 386 00:13:56,544 --> 00:13:59,588 - ¿Escribes la gran novela americana? 387 00:13:59,672 --> 00:14:01,590 - Registro y superviso. 388 00:14:01,674 --> 00:14:02,716 Es idea de Dana. 389 00:14:02,758 --> 00:14:04,093 - ¿Quién es la afortunada? 390 00:14:04,134 --> 00:14:06,220 - Mujer sin hogar con una tos grave. 391 00:14:06,262 --> 00:14:07,429 Ogilvie se encarga. 392 00:14:07,513 --> 00:14:09,139 - Okay. 393 00:14:12,560 --> 00:14:16,105 - Okay, respire hondo y exhale muy fuerte. 394 00:14:16,188 --> 00:14:17,898 - ¿No has escuchado suficiente ya? 395 00:14:17,940 --> 00:14:20,651 - Tengo que revisar silbidos con exhalación forzada. 396 00:14:23,487 --> 00:14:25,281 - [tose] 397 00:14:25,364 --> 00:14:27,199 Puta tos está matándome. 398 00:14:27,283 --> 00:14:28,951 - ¿Usted fuma, Sra. Yardley? 399 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 - Sí, pero no lo he podido hacer 400 00:14:31,036 --> 00:14:32,788 por un par de días por esta tos. 401 00:14:32,830 --> 00:14:34,582 - ¿Y considera dejarlo? 402 00:14:34,623 --> 00:14:37,835 - ¿Ha considerado ocuparse de sus propios asuntos? 403 00:14:41,964 --> 00:14:44,550 - Bueno, la buena noticia es que su prueba nos dio negativo 404 00:14:44,633 --> 00:14:46,302 para COVID e influenza. 405 00:14:46,343 --> 00:14:48,095 Pero voy a ordenar rayos X para ver lo que sucede 406 00:14:48,137 --> 00:14:49,471 realmente en sus pulmones. 407 00:14:49,555 --> 00:14:51,473 ¿Tiene tiempo para dejarnos hacerlo? 408 00:14:52,766 --> 00:14:55,811 - ¿A qué otro puto lugar crees que debo ir? 409 00:14:55,853 --> 00:14:57,521 - Está listo. 410 00:14:57,605 --> 00:14:59,481 Tres gramos de Keppra por 10 minutos. 411 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 Eso evitará otra convulsión. 412 00:15:01,108 --> 00:15:02,276 - Gracias. 413 00:15:02,318 --> 00:15:03,652 Nadie nunca puede ponerle una vía. 414 00:15:03,694 --> 00:15:06,113 - Sí, un catéter central es la opción 415 00:15:06,155 --> 00:15:07,823 cuando las venas colapsaron. 416 00:15:07,907 --> 00:15:10,951 - Taquicardia, 114, presión 94 sobre 70. 417 00:15:10,993 --> 00:15:12,369 Satura 91.2 litros. 418 00:15:12,453 --> 00:15:14,496 - Okay. - Frío. 419 00:15:14,580 --> 00:15:18,584 - ¿Es posible darle una manta y calcetines, por favor? 420 00:15:18,667 --> 00:15:20,336 - Voy por ellos. 421 00:15:20,419 --> 00:15:22,671 - ¿Cuándo la diagnosticaron? 422 00:15:22,713 --> 00:15:24,590 - Hace siete años. 423 00:15:24,673 --> 00:15:27,176 Extirparon un lóbulo. 424 00:15:27,217 --> 00:15:28,969 Cuatro ciclos de quimioterapia nos dieron 425 00:15:29,011 --> 00:15:32,181 un par de buenos años, pero luego pasó a los huesos. 426 00:15:32,264 --> 00:15:34,308 - ¿Ha tenido terapia de radiación? 427 00:15:34,350 --> 00:15:36,810 - Redujo los tumores, pero siguen ahí. 428 00:15:36,852 --> 00:15:38,812 - ¿Por eso están en un hospicio en casa? 429 00:15:38,854 --> 00:15:41,815 - Sí. - Lo siento. 430 00:15:41,857 --> 00:15:43,359 - Yo también. 431 00:15:43,442 --> 00:15:45,527 - [se queja] 432 00:15:45,611 --> 00:15:46,820 - Lo siento. 433 00:15:46,862 --> 00:15:48,530 - ¿Tienen hijos? 434 00:15:48,614 --> 00:15:50,824 - Sí, dos niños. 435 00:15:50,866 --> 00:15:52,868 15 y 9. 436 00:15:52,952 --> 00:15:54,495 - Mi hijo tiene 12. 437 00:15:54,536 --> 00:15:58,540 - Pasa rápido, muy rápido. 438 00:15:58,624 --> 00:16:01,752 - Inflamación y moretones sobre la tibia distal. 439 00:16:01,835 --> 00:16:03,253 - Ah. 440 00:16:03,337 --> 00:16:06,006 50 de fentanilo cuando la asistolia pase de 100. 441 00:16:06,048 --> 00:16:08,217 - ¿Qué suele tomar para el dolor? 442 00:16:10,844 --> 00:16:14,556 - Eh, MS Contin, 30 miligramos dos veces al día, 443 00:16:14,598 --> 00:16:19,478 oxicodona si empeora y Actiq sublingual si se pone muy mal. 444 00:16:20,813 --> 00:16:23,565 - Es demasiado. - ¿Administra sus medicamentos? 445 00:16:23,607 --> 00:16:25,567 - A veces. 446 00:16:25,609 --> 00:16:27,236 - Todo el tiempo. 447 00:16:27,319 --> 00:16:29,905 - Una enfermera de hospicio viene unas veces a la semana, 448 00:16:29,947 --> 00:16:31,991 pero estaba sola cuando tuvo la convulsión. 449 00:16:32,074 --> 00:16:35,828 Nos dijeron que eso podría pasar pero no podía respirar 450 00:16:35,911 --> 00:16:39,915 y yo me asusté y llamé al 911. 451 00:16:39,999 --> 00:16:41,290 - Lo siento mucho. 452 00:16:42,292 --> 00:16:44,545 - Yo lo siento. 453 00:16:44,586 --> 00:16:45,838 Yo lo siento. 454 00:16:55,931 --> 00:16:57,391 - Por el ingreso de su familia, 455 00:16:57,433 --> 00:16:59,893 ganan demasiado para ser elegibles, 456 00:16:59,935 --> 00:17:02,980 ya sea para PENNIE o los hospitales de beneficencia. 457 00:17:03,063 --> 00:17:05,273 - Pero no podemos pagar atención de primera. 458 00:17:05,357 --> 00:17:07,984 - Es, por desgracia, muy común para la gente 459 00:17:08,068 --> 00:17:09,778 que cae entre las grietas. 460 00:17:09,862 --> 00:17:11,320 Es un sistema imperfecto. 461 00:17:11,405 --> 00:17:13,824 - ¿Y el CMTP puede ayudar con los costos? 462 00:17:13,906 --> 00:17:16,117 - Podemos ofrecer apoyo financiero. 463 00:17:16,201 --> 00:17:19,663 Pagarán lo mismo que Medicare y Medicaid pagarían. 464 00:17:19,747 --> 00:17:20,873 - ¿Cuánto es eso? 465 00:17:20,955 --> 00:17:23,666 - Pagan el 60% y cubrimos el 40% 466 00:17:24,960 --> 00:17:27,671 - Gracias. Ajá. 467 00:17:29,173 --> 00:17:31,133 ¿Dónde has estado? 468 00:17:31,216 --> 00:17:32,551 - ¿Cómo te sientes? 469 00:17:32,634 --> 00:17:34,053 - Lo siento, hijita. 470 00:17:34,136 --> 00:17:37,139 Eres considerada y yo lo arruiné. 471 00:17:37,222 --> 00:17:39,975 - La Srta. Noelle nos decía que el hospital nos va a dar 472 00:17:40,017 --> 00:17:41,435 un gran descuento. 473 00:17:41,477 --> 00:17:44,063 - Podemos restar 40% de su cuenta final. 474 00:17:44,146 --> 00:17:45,939 - Eso es genial. - Ajá. 475 00:17:45,981 --> 00:17:48,442 - Si me quedo aquí unos días, mi cuenta podría pasar 476 00:17:48,484 --> 00:17:50,736 de los 100,000, ¿verdad? 477 00:17:52,071 --> 00:17:53,655 - Sí, por desgracia. 478 00:17:53,697 --> 00:17:56,325 Podría terminar siendo menor dependiendo del nivel 479 00:17:56,408 --> 00:17:57,993 de cuidado necesario. 480 00:17:58,077 --> 00:18:00,037 - O mayor. 481 00:18:00,120 --> 00:18:05,042 Y aún tendremos que pagar 60,000 que no tenemos. 482 00:18:05,125 --> 00:18:07,669 - Tiene que quedarse aquí para recuperarse, ¿verdad? 483 00:18:07,711 --> 00:18:09,254 - Sí. - No. 484 00:18:10,464 --> 00:18:12,174 - ¿Disculpa? - Bueno, 485 00:18:12,257 --> 00:18:14,009 no necesariamente. 486 00:18:14,093 --> 00:18:16,470 ¿Podemos admitirlo en cirugía en vez de terapia intensiva? 487 00:18:16,512 --> 00:18:18,055 ¿Qué no sería más barato? 488 00:18:18,138 --> 00:18:20,224 - Cirugía no lo aceptará con el goteo de insulina. 489 00:18:20,307 --> 00:18:22,851 - Usualmente no, pero voy a hablar 490 00:18:22,893 --> 00:18:25,104 con la enfermera a cargo allá. 491 00:18:25,187 --> 00:18:26,855 Y voy a ver qué me dice. 492 00:18:26,897 --> 00:18:29,149 - Gracias. 493 00:18:29,191 --> 00:18:30,943 - Es mejor si no me quedo. 494 00:18:31,026 --> 00:18:32,694 - La intoxicación en el pasillo G se quiere ir 495 00:18:32,778 --> 00:18:34,488 para llevar a sus hijos a un parque acuático. 496 00:18:34,530 --> 00:18:36,657 - Esos lugares son pozos sépticos. 497 00:18:36,698 --> 00:18:38,117 - Le predicas al foro. 498 00:18:38,200 --> 00:18:40,119 - Si se siente bien con Zofran, se puede ir. 499 00:18:40,202 --> 00:18:41,537 - Muy bien. 500 00:18:41,578 --> 00:18:43,372 Louie en Sur 15 terminará la medicación. 501 00:18:43,413 --> 00:18:45,457 Un par de horas de monitoreo y se puede ir. 502 00:18:45,541 --> 00:18:47,709 - A la licorería. - No lo dejes ir. 503 00:18:47,751 --> 00:18:49,962 - Y del otro caso que subió, ¿sabes algo? 504 00:18:50,045 --> 00:18:51,380 - Salió de cirugía, en recuperación. 505 00:18:51,463 --> 00:18:53,966 Sigue sedado. - Bien. Avísame sobre eso. 506 00:18:54,049 --> 00:18:55,551 - Sí, eso haré. 507 00:18:57,761 --> 00:19:00,597 Tres veces en un día. ¿A qué le debemos el placer? 508 00:19:00,681 --> 00:19:02,391 - Bajé para una consulta 509 00:19:02,432 --> 00:19:04,852 y a decirle a Ahmad que haga otra pizarra de apuestas. 510 00:19:04,893 --> 00:19:06,728 - ¿Por qué? ¿La del Westbridge ya se llenó? 511 00:19:06,812 --> 00:19:08,564 - Ajá. Le voy a pedir que haga una sobre ti 512 00:19:08,647 --> 00:19:10,774 y tu viaje de crisis de la mediana edad. 513 00:19:10,858 --> 00:19:12,609 Le doy cuatro semanas. 514 00:19:12,693 --> 00:19:13,902 Siete máximo. 515 00:19:15,320 --> 00:19:17,072 - Mujer de poca fe. 516 00:19:17,114 --> 00:19:19,074 - [ríe] No es la fe, son hechos. 517 00:19:19,116 --> 00:19:20,367 - ¿Hechos? 518 00:19:20,409 --> 00:19:21,910 - Basados en mi experiencia, eres del tipo 519 00:19:21,994 --> 00:19:23,912 de unas siete semanas. 520 00:19:23,996 --> 00:19:25,414 - Oye, Robby, un estudiante tiene 521 00:19:25,497 --> 00:19:27,249 un jugador de pickleball en Pasillo Norte. 522 00:19:27,332 --> 00:19:29,084 Posible fractura de Aquiles. Pide tu opinión. 523 00:19:29,168 --> 00:19:30,711 - Gracias, Perlah. 524 00:19:30,752 --> 00:19:32,754 Al menos alguien aquí tiene fe en mí. 525 00:19:32,838 --> 00:19:35,424 - [ríe] 526 00:19:35,507 --> 00:19:37,885 ¿Sabes de qué se trata el descanso del motociclista Mike 527 00:19:37,926 --> 00:19:38,927 en verdad? 528 00:19:38,969 --> 00:19:41,096 - Nunca trato de adivinar sus pensamientos. 529 00:19:41,138 --> 00:19:44,266 - Tres meses de ir por carretera él solo. 530 00:19:44,308 --> 00:19:46,518 El hombre no puede estar solo por más de unas horas. 531 00:19:46,602 --> 00:19:49,563 Duerme con la tele encendida en su cuarto. 532 00:19:49,605 --> 00:19:52,274 - Creo que yo no necesitaba saber eso. 533 00:19:53,775 --> 00:19:57,821 Oye, tal vez está buscando algo nuevo o trata de escapar 534 00:19:57,905 --> 00:19:59,781 de viejos fantasmas. 535 00:19:59,823 --> 00:20:02,951 - Sí, espero que encuentre lo que está buscando. 536 00:20:03,035 --> 00:20:05,120 El hombre merece algo de paz. 537 00:20:05,204 --> 00:20:06,622 - Amén. 538 00:20:06,663 --> 00:20:09,124 - Consideré el diagnóstico de síndrome de cauda equina, 539 00:20:09,208 --> 00:20:12,127 pero el examen motriz y sensorial resultó intacto 540 00:20:12,169 --> 00:20:13,462 en la raíz del nervio-- 541 00:20:13,545 --> 00:20:14,922 - La que tose sin techo tiene neumonía. 542 00:20:14,963 --> 00:20:17,674 - Estoy maldita, puta maldición. 543 00:20:17,758 --> 00:20:18,675 ¡Mierda! 544 00:20:18,759 --> 00:20:20,510 - [tose fuerte] - ¿Qué? 545 00:20:20,594 --> 00:20:23,472 - Es una lesión cavitaria en el lóbulo derecho superior. 546 00:20:23,513 --> 00:20:26,642 Tuberculosis. ¿Qué sigue? 547 00:20:26,725 --> 00:20:29,061 - Ah... tinción AFB para confirmar. 548 00:20:29,144 --> 00:20:31,897 Pasarla a un cuarto de flujo de aire negativo, medicación. 549 00:20:31,980 --> 00:20:34,316 - Llama a Control de Infecciones y Salud Pública 550 00:20:34,358 --> 00:20:37,236 y ahora ingresarás como paciente y te harás una prueba 551 00:20:37,319 --> 00:20:38,779 de QuantiFERON Gold. 552 00:20:38,820 --> 00:20:40,489 - Es muy pronto para ser positivo. 553 00:20:40,530 --> 00:20:41,907 - Sí, pero estabas expuesto. 554 00:20:41,990 --> 00:20:43,325 Necesitas una prueba de referencia 555 00:20:43,408 --> 00:20:46,828 y otra en ocho semanas para ver si te contagió. 556 00:20:46,912 --> 00:20:48,163 - ¿Y si fue así? 557 00:20:48,247 --> 00:20:50,499 - Medicamentos a diario por tres o cuatro meses 558 00:20:50,540 --> 00:20:53,001 con pruebas de sangre regulares para ver la toxicidad. 559 00:20:53,043 --> 00:20:54,503 - Cielos. - Muy bien. 560 00:20:54,544 --> 00:20:55,921 Qué Dana sepa qué pasa. 561 00:20:56,004 --> 00:20:59,091 Y por el amor de Dios, ponte el cubrebocas al moverla. 562 00:21:07,266 --> 00:21:09,851 - Soy el Dr. Langdon. - Hola, amigo. Alex. 563 00:21:09,893 --> 00:21:11,019 - Vamos a verte. 564 00:21:12,020 --> 00:21:13,313 [pitido] 565 00:21:14,064 --> 00:21:15,983 - Ah. 566 00:21:16,024 --> 00:21:18,735 - ¿Es grave? - Ah... no es bueno. 567 00:21:18,819 --> 00:21:21,363 - Lo siento, ¿dice aquí que te quemaste con hielo seco? 568 00:21:21,446 --> 00:21:23,699 ¿Qué pasó? - Mi hermano idiota. 569 00:21:23,740 --> 00:21:25,200 - ¿Él no te quiere? 570 00:21:25,284 --> 00:21:28,495 - Le pedí que lo hiciera, pero no así exactamente. 571 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 - ¿Qué? ¿Por qué? 572 00:21:29,830 --> 00:21:31,832 - Iba a marcarme como lo marqué a él. 573 00:21:31,873 --> 00:21:33,792 - ¿Marcar? ¿Como ganado? 574 00:21:33,875 --> 00:21:36,878 - En vez de algo caliente, pones el metal en hielo seco, 575 00:21:36,962 --> 00:21:40,215 así se pone súper frío y luego lo pone sobre tu piel. 576 00:21:40,257 --> 00:21:41,675 Genial, ¿no? 577 00:21:41,717 --> 00:21:42,884 - [habla en tagalo] 578 00:21:42,926 --> 00:21:45,846 - Pongámosle anestesia. Traeré tijeras para desbridar. 579 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 - ¿Está bien? 580 00:21:49,933 --> 00:21:52,144 - Sí. Sí. Bien. 581 00:21:52,227 --> 00:21:53,562 - ¿Seguro? 582 00:21:53,603 --> 00:21:56,648 - No parece que Robby esté muy feliz de que volví. 583 00:21:56,732 --> 00:22:01,194 - Bueno, él no va a estar aquí y yo estoy feliz de que volvió. 584 00:22:01,737 --> 00:22:02,821 - Gracias. 585 00:22:07,409 --> 00:22:08,785 - Cabeza y cuello negativo 586 00:22:08,869 --> 00:22:11,330 salvo por la fractura de mandíbula. 587 00:22:12,497 --> 00:22:13,874 - Hay que sacarlo de la tabla. 588 00:22:13,915 --> 00:22:15,042 - Gírenlo hacia la izquierda. 589 00:22:15,083 --> 00:22:16,877 - Oiga, hay que quitarle las esposas. 590 00:22:20,213 --> 00:22:22,632 - Listos. Y 1, 2, 3. 591 00:22:22,716 --> 00:22:25,093 - [gruñe, gime] - Con cuidado. 592 00:22:25,135 --> 00:22:26,928 Dra. King, ¿cómo está pecho y abdomen? 593 00:22:26,970 --> 00:22:29,431 - Tenemos tres fracturas de costillas anteriores 594 00:22:29,514 --> 00:22:31,808 y una pequeña contusión pulmonar. 595 00:22:31,892 --> 00:22:33,393 - No es muy grave. - Mm. 596 00:22:33,435 --> 00:22:34,936 - ¿Cuándo empeoran las contusiones pulmonares? 597 00:22:34,978 --> 00:22:36,271 - Tras unas horas. 598 00:22:36,355 --> 00:22:37,939 - ¿Y siempre admitimos por fracturas de costillas? 599 00:22:38,023 --> 00:22:40,275 - Con ancianos sí, pero no si el paciente 600 00:22:40,317 --> 00:22:42,527 tolera el dolor y no requiere oxígeno suplementario. 601 00:22:42,611 --> 00:22:44,946 - Bien. [paciente gruñe] 602 00:22:45,030 --> 00:22:46,198 - Okay, está muy adolorido. 603 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 ¿Podrías preparar un bloqueo del serrato anterior? 604 00:22:48,116 --> 00:22:49,618 - Sin problema. 605 00:22:49,701 --> 00:22:52,079 - Siempre que esté de acuerdo la Dra. Al-Hashimi 606 00:22:52,120 --> 00:22:54,289 - Si el paciente accede. 607 00:22:54,331 --> 00:22:56,792 - Sr. Varney, le daremos una inyección 608 00:22:56,833 --> 00:22:58,543 para adormecer su fractura de costillas 609 00:22:58,627 --> 00:23:00,295 y pueda respirar mejor. - [gime] 610 00:23:00,379 --> 00:23:01,797 - Bien, preparen al Sr. Barney. 611 00:23:01,838 --> 00:23:03,507 Dra. Mohan, está a cargo. 612 00:23:03,590 --> 00:23:05,425 - Identifiquemos puntos de referencia. 613 00:23:05,467 --> 00:23:08,178 - Esposas. 614 00:23:08,261 --> 00:23:09,679 Si podría solo dejarlo así. 615 00:23:09,763 --> 00:23:12,641 Es claro que no se mueve por su cuenta. 616 00:23:12,682 --> 00:23:16,103 - Seguimos el protocolo por su seguridad y la suya. 617 00:23:17,187 --> 00:23:19,189 [celular vibra] 618 00:23:19,272 --> 00:23:21,358 - ¿Debes contestar eso? - [gruñe] 619 00:23:21,441 --> 00:23:23,693 - No. Es mi mamá. 620 00:23:23,777 --> 00:23:25,987 - Ignóralo. Solo ignóralo. 621 00:23:26,071 --> 00:23:27,823 - Amén, hermana. - Brazo adormecido. 622 00:23:27,864 --> 00:23:29,157 Podemos irrigar. 623 00:23:29,199 --> 00:23:30,784 - Si ignora un problema por mucho tiempo, 624 00:23:30,826 --> 00:23:32,452 solo desaparece, ¿verdad? 625 00:23:32,494 --> 00:23:34,788 - Ojalá pudiera ignorar mi declaración. 626 00:23:34,830 --> 00:23:36,581 - Eso no lo puedes ignorar. 627 00:23:36,665 --> 00:23:39,626 Pero estarás bien. ¿Qué pasa contigo, Whitaker? 628 00:23:39,668 --> 00:23:41,128 ¿Problemas de compañeros? 629 00:23:41,169 --> 00:23:42,504 - No, no realmente. 630 00:23:42,587 --> 00:23:45,674 Creo que me excedí con el Dr. Langdon hace un momento. 631 00:23:45,715 --> 00:23:47,008 - ¿Cómo? 632 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 - Quiso recetarle a un paciente benzos 633 00:23:50,011 --> 00:23:52,931 y le dije a Langdon que era mejor si yo lo hacía. 634 00:23:53,014 --> 00:23:54,683 - Uff. - Solo porque yo era 635 00:23:54,766 --> 00:23:56,643 el médico asignado. 636 00:23:56,685 --> 00:23:58,437 Pero, sí, ahora me siento como un pendejo. 637 00:23:58,520 --> 00:23:59,646 - Langdon está bien. 638 00:23:59,688 --> 00:24:01,106 Fue a rehabilitación. 639 00:24:01,189 --> 00:24:05,527 Está haciendo los pasos y ojalá todo sea pasado. 640 00:24:05,569 --> 00:24:06,736 [pitidos] 641 00:24:06,820 --> 00:24:08,697 Pon la aguja en el plano superficial 642 00:24:08,738 --> 00:24:11,908 al serrato anterior entre este y el latissimus dorsi. 643 00:24:11,992 --> 00:24:13,410 - Ajá. - Ajá. 644 00:24:13,493 --> 00:24:15,829 - Puedes ver el fluido seccionado y difuso. 645 00:24:15,871 --> 00:24:17,539 - Dra. Mohan, la necesitamos. 646 00:24:17,622 --> 00:24:20,709 Otras dos ambulancias del Westbridge llegando ahora. 647 00:24:20,792 --> 00:24:22,335 - Ve, lo tenemos. 648 00:24:22,377 --> 00:24:23,545 - Gracias. 649 00:24:23,628 --> 00:24:25,547 - ¿Cómo vamos aquí? 650 00:24:25,630 --> 00:24:27,757 - Ah... temperatura en 38. 651 00:24:27,841 --> 00:24:29,718 Le di Tylenol. 652 00:24:29,801 --> 00:24:31,720 Revisa su pierna. 653 00:24:31,761 --> 00:24:33,263 - Definitivamente es una bulla. 654 00:24:33,346 --> 00:24:34,764 ¿Ya bajó cirugía? 655 00:24:34,848 --> 00:24:36,683 - Aún no. - ¿Necesito cirugía? 656 00:24:36,725 --> 00:24:37,726 - Llama de nuevo. 657 00:24:37,809 --> 00:24:39,561 La cirugía será el último recurso. 658 00:24:39,644 --> 00:24:42,564 Queremos que bajen y vean tu pierna por si hay 659 00:24:42,606 --> 00:24:44,524 que retirar la piel infectada. 660 00:24:44,566 --> 00:24:46,318 - Creí que estaba inflamado porque estuve 661 00:24:46,401 --> 00:24:47,402 de pie todo el día. 662 00:24:47,444 --> 00:24:48,820 [alarma sonando] 663 00:24:48,904 --> 00:24:50,739 - Presión 85 sobre 40. 664 00:24:50,780 --> 00:24:52,491 - ¿Cuánto lactato entra? - Bolus completo. 665 00:24:52,574 --> 00:24:54,075 - Dale otro litro y luego Levophed. 666 00:24:54,159 --> 00:24:56,077 Ajusta para que se quede en 65. 667 00:24:56,161 --> 00:24:58,079 - ¿Alguien puede decirme qué sucede? 668 00:24:58,163 --> 00:24:59,581 - Oxigenación en 89. 669 00:24:59,623 --> 00:25:01,082 - 100% con mascarilla. 670 00:25:01,124 --> 00:25:04,169 A veces una infección puede causar que tu presión arterial 671 00:25:04,252 --> 00:25:06,922 caiga y baje el nivel de oxígeno en tu sangre. 672 00:25:07,005 --> 00:25:08,965 - ¿Y voy a estar bien? - Hacemos todo lo posible 673 00:25:09,049 --> 00:25:11,551 para asegurarnos de que lo estés. Jesse. 674 00:25:11,593 --> 00:25:14,221 [alarma sonando] 675 00:25:14,262 --> 00:25:15,597 - ¿Qué pasa? 676 00:25:15,680 --> 00:25:16,973 - Prepárate para intubar si se necesita. 677 00:25:17,057 --> 00:25:19,434 - ¿Quieres que llame a Langdon? - No. Enseguida vuelvo. 678 00:25:19,476 --> 00:25:21,061 Llama a cirugía para que saquen la cabeza 679 00:25:21,102 --> 00:25:23,396 de sus traseros y bajen. 680 00:25:31,780 --> 00:25:33,281 - ¿Trajiste a Langdon de vuelta? 681 00:25:33,323 --> 00:25:34,783 - No. Al-Hashimi lo hizo. 682 00:25:34,824 --> 00:25:36,284 Lo enviaste al purgatorio. 683 00:25:36,368 --> 00:25:38,453 Hizo lo que hubieras hecho con la paciente con celulitis. 684 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Si crees que le faltó algo, dile. 685 00:25:40,622 --> 00:25:42,874 - Bueno, creo que vamos a intubarla y necesita cama 686 00:25:42,958 --> 00:25:44,042 en terapia intensiva. 687 00:25:44,125 --> 00:25:45,418 - ¿Qué pasó? 688 00:25:45,460 --> 00:25:46,962 - Está en choque séptico con vasopresores. 689 00:25:47,045 --> 00:25:49,047 - La dislocación abierta en hombro volvió. 690 00:25:49,130 --> 00:25:50,924 - Westbridge cerró todos los quirófanos y nos dijo 691 00:25:50,966 --> 00:25:52,717 que lo trajéramos aquí. - ¿Es broma? 692 00:25:52,801 --> 00:25:54,135 Aquí no es el Radisson. 693 00:25:54,177 --> 00:25:55,720 - No es mi problema. ¿Dónde lo ponemos? 694 00:25:55,804 --> 00:25:57,556 - Llama a Noelle, ortopedia y cirugía 695 00:25:57,639 --> 00:25:58,807 y diles que volvió un paciente 696 00:25:58,848 --> 00:26:00,308 que necesita cirugía y admisión. 697 00:26:00,392 --> 00:26:02,561 Hola. Lo siento por el tour en ambulancia 698 00:26:02,644 --> 00:26:04,604 por el condado Allegheny, Sr. Billings, 699 00:26:04,646 --> 00:26:06,481 pero lo cuidaremos ahora. Lo prometo. 700 00:26:06,523 --> 00:26:07,649 - Sí. Muero de hambre. 701 00:26:07,732 --> 00:26:09,568 ¿Es posible que me den algo de comer? 702 00:26:09,651 --> 00:26:11,111 - Perdón, no antes de la cirugía. 703 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 - ¿Puedo recibir visitas? - Claro. 704 00:26:13,905 --> 00:26:15,657 ¿Ya te dijo Gloria lo que sucede en Westbridge? 705 00:26:15,699 --> 00:26:17,659 - Solo silencio desde la torre de marfil. 706 00:26:17,742 --> 00:26:19,160 Y la enfermera a cargo de allá no responde. 707 00:26:19,244 --> 00:26:20,620 - Debe ser grave. Me pregunto si es algo 708 00:26:20,662 --> 00:26:21,871 que seguridad debería saber. 709 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 - Te tendré informado. - Oye, 710 00:26:23,623 --> 00:26:25,333 eres amiga de Gloria. ¿Te dijo algo 711 00:26:25,375 --> 00:26:27,210 sobre lo que sucede en el Westbridge? 712 00:26:27,294 --> 00:26:29,504 - No. ¿Y a ti? - No. 713 00:26:29,546 --> 00:26:30,797 ¿Y tus pacientes? 714 00:26:30,839 --> 00:26:33,466 - El prisionero Gus tiene lesiones estables 715 00:26:33,508 --> 00:26:35,719 y el estudiante en Central 10 está despierto, 716 00:26:35,802 --> 00:26:37,721 función normal y está esperando a psiquiatría. 717 00:26:37,804 --> 00:26:40,682 - Bien. Entre más pronto los tratemos, se vayan, 718 00:26:40,724 --> 00:26:42,350 suban la cadena de comida es mejor. 719 00:26:42,434 --> 00:26:43,935 - Pregunta. 720 00:26:44,019 --> 00:26:47,022 ¿Por qué me tratas como una de tus residentes? 721 00:26:48,565 --> 00:26:49,941 - No lo hago. 722 00:26:50,025 --> 00:26:51,985 Como médico responsable, me gusta saber el estado 723 00:26:52,027 --> 00:26:53,528 de los pacientes y doctores en caso 724 00:26:53,612 --> 00:26:55,363 de que tenga que apoyarlos. 725 00:26:55,447 --> 00:26:57,616 - Tiene sentido. Ahora tu turno. 726 00:26:59,200 --> 00:27:00,493 - ¿Qué? 727 00:27:00,535 --> 00:27:02,370 - Como tu compañera médico responsable, 728 00:27:02,412 --> 00:27:05,165 tiene sentido para mí saber el estado de todos los pacientes 729 00:27:05,206 --> 00:27:07,334 y todos los doctores en caso de que tenga 730 00:27:07,375 --> 00:27:09,711 que entrar a ayudarlos. 731 00:27:09,753 --> 00:27:11,087 - Touché. 732 00:27:13,965 --> 00:27:16,509 - Tiene una fractura no desplazada, tibia distal. 733 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 Y si ve el hueso, está bien alineado. 734 00:27:18,219 --> 00:27:20,764 - Perdón. Perdón. Hola. Hola. 735 00:27:20,847 --> 00:27:22,557 Estaba en la ducha y vine en cuanto recibí 736 00:27:22,641 --> 00:27:23,683 el mensaje de Paul. 737 00:27:23,725 --> 00:27:25,560 - ¿Lina? 738 00:27:25,602 --> 00:27:27,228 - ¿Qué sucedió? 739 00:27:27,312 --> 00:27:28,772 - Tuve una convulsión. 740 00:27:28,855 --> 00:27:30,565 - ¿Ya le dieron Keppra? 741 00:27:30,607 --> 00:27:31,941 - Ah, sí, sí 742 00:27:32,025 --> 00:27:33,777 y volvió a su estado mental normal. 743 00:27:33,860 --> 00:27:35,904 Lo siento, estoy confundida. ¿No terminó tu turno? 744 00:27:35,945 --> 00:27:38,740 - Soy la doula de muerte de Roxy. 745 00:27:38,782 --> 00:27:40,742 - ¿Su-su qué? 746 00:27:40,825 --> 00:27:43,536 - Ayudo a abogar por gente como Roxy para que su transición 747 00:27:43,578 --> 00:27:45,747 a la muerte sea un proceso más pacífico. 748 00:27:45,789 --> 00:27:48,708 Como una doula de nacimiento, pero para la muerte. 749 00:27:48,750 --> 00:27:51,044 - Ha sido una gran salvavidas para nuestra familia. 750 00:27:52,504 --> 00:27:55,006 - Mi esposo hace bromas mientras me muero. 751 00:27:55,090 --> 00:27:56,883 ¿Ven por qué me casé con él? 752 00:27:56,925 --> 00:27:58,426 Lo que digan sobre mi condición, 753 00:27:58,468 --> 00:28:00,720 compártanlo con Lina también. 754 00:28:00,762 --> 00:28:03,765 - Le explicábamos a Roxy que tiene una fractura patológica 755 00:28:03,848 --> 00:28:05,934 por una lesión por metástasis. 756 00:28:06,017 --> 00:28:07,102 - ¿Pueden arreglar eso? 757 00:28:07,185 --> 00:28:08,853 - Los huesos están bien alineados. 758 00:28:08,937 --> 00:28:10,230 No necesita cirugía. 759 00:28:10,271 --> 00:28:11,856 - El tratamiento es inmovilización 760 00:28:11,940 --> 00:28:13,066 y una bota ortopédica. 761 00:28:13,108 --> 00:28:14,609 - Ah. 762 00:28:14,693 --> 00:28:16,152 - Tal vez aumentar analgésicos. 763 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 - Ah, sí, claro. Podemos hacerlo. 764 00:28:19,239 --> 00:28:21,950 Los huesos podrán sanar en seis semanas. 765 00:28:21,991 --> 00:28:23,743 - Si vivo para entonces. 766 00:28:25,870 --> 00:28:28,498 - ¿Sigue adormecido? - Sí, hermano. 767 00:28:28,581 --> 00:28:30,917 - Genial. 768 00:28:30,959 --> 00:28:32,794 - ¿Crees que dejará una cicatriz? 769 00:28:32,836 --> 00:28:34,838 - No lo creo, lo sé. 770 00:28:36,798 --> 00:28:38,633 - Puta madre. 771 00:28:38,675 --> 00:28:40,009 - ¿Qué mierda haces aquí? 772 00:28:40,093 --> 00:28:41,010 - Lo siento. ¿Quién eres? 773 00:28:41,094 --> 00:28:42,095 - Hermano preocupado. 774 00:28:42,137 --> 00:28:44,931 - Eso no se ve tan mal. 775 00:28:44,973 --> 00:28:46,099 - ¿Te estás burlando? 776 00:28:46,141 --> 00:28:47,767 - Sí, es asqueroso. 777 00:28:47,809 --> 00:28:48,893 - Gracias a ti. 778 00:28:48,977 --> 00:28:50,311 - Espera. ¿Tú hiciste esto? 779 00:28:50,353 --> 00:28:52,105 - Oh, sí. ¿Quieres ver el video? 780 00:28:53,898 --> 00:28:55,817 - Sí. - Por supuesto. 781 00:28:55,859 --> 00:28:58,319 - Aquí está. 782 00:28:58,403 --> 00:28:59,904 Muy bien, está bien. 783 00:28:59,988 --> 00:29:01,239 Acércate. 784 00:29:01,322 --> 00:29:02,574 ¡Unión de hermanos! 785 00:29:02,657 --> 00:29:04,242 - ¡Uh! 786 00:29:04,325 --> 00:29:06,995 Amigo, ¿por qué demonios dejarías 787 00:29:07,036 --> 00:29:08,413 que te hicieran algo así? 788 00:29:08,496 --> 00:29:11,124 - Trató de marcarme con el escudo familiar. 789 00:29:13,877 --> 00:29:15,837 - ¿Tu escudo familiar es el logo de los Penguins? 790 00:29:15,879 --> 00:29:17,672 - Íbamos a estar juntos de por vida. 791 00:29:17,756 --> 00:29:19,549 - Ya lo están, con ADN. 792 00:29:19,632 --> 00:29:20,884 - Sí, ah... 793 00:29:20,967 --> 00:29:22,510 - Te amo, hermano. 794 00:29:22,594 --> 00:29:24,220 Lo siento mucho. - Está bien. 795 00:29:24,304 --> 00:29:25,722 El doctor dijo que tardaría un tiempo, 796 00:29:25,805 --> 00:29:27,807 pero que se curaría bien. 797 00:29:27,849 --> 00:29:29,184 - Asombroso. 798 00:29:29,225 --> 00:29:31,060 Y tal vez podemos tratar de nuevo en un par de meses. 799 00:29:31,144 --> 00:29:32,353 ambos: ¡No! 800 00:29:33,730 --> 00:29:35,815 - Okay, ventila. 801 00:29:37,942 --> 00:29:39,152 - Capnógrafo amarillo. 802 00:29:39,194 --> 00:29:40,987 - Perdón, me ocupé. - Si oyen algo húmedo... 803 00:29:41,029 --> 00:29:42,238 - ¿Pidieron consulta de cirugía? 804 00:29:42,322 --> 00:29:44,407 - Sí, es por todo el fluido. Goteo al mínimo. 805 00:29:44,491 --> 00:29:46,868 - Ventilador a 50%. Volumen tidal 500. ¿AC en 12? 806 00:29:46,951 --> 00:29:49,829 - Sí, es perfecto. - De cirugía. Hola, oiga. 807 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 - Hola, ya era hora. ¿Dónde está García? 808 00:29:51,748 --> 00:29:53,458 - En quirófano. Ella me envió. ¿Qué tienen? 809 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 - Choque séptico, falla respiratoria y posible 810 00:29:55,293 --> 00:29:56,461 fascitis necrotizante. 811 00:29:56,544 --> 00:29:58,213 Debe ir a cirugía cuanto antes. 812 00:29:58,254 --> 00:30:00,048 La infección estaba aislada en el dorso del pie 813 00:30:00,089 --> 00:30:01,549 hace cuatro horas, pero ahora está casi 814 00:30:01,591 --> 00:30:02,550 en la rodilla con bulla, 815 00:30:02,592 --> 00:30:04,052 crepitación y edema. - Sí. 816 00:30:04,135 --> 00:30:06,137 - ¿Ya lo habías visto? - En un libro. 817 00:30:06,221 --> 00:30:08,223 Era estudiante hace dos semanas. 818 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 [suena obturador] 819 00:30:10,433 --> 00:30:11,893 Debo mostrarle a la Dra. García. 820 00:30:11,935 --> 00:30:13,061 - Okay, okay, santo cielo. 821 00:30:13,144 --> 00:30:14,813 Trae a alguien más de tu servicio aquí. 822 00:30:14,896 --> 00:30:16,064 Shamsi, Miller, Walsh-- 823 00:30:16,105 --> 00:30:17,649 - No conozco a nadie, pero-- - No lo tomes personal, 824 00:30:17,732 --> 00:30:20,568 pero necesito a un puto adulto aquí. 825 00:30:21,528 --> 00:30:23,404 - Buen trabajo con la subcutánea. 826 00:30:23,488 --> 00:30:25,073 Le quitas la tensión a la herida. 827 00:30:25,114 --> 00:30:26,241 - Gracias. 828 00:30:26,282 --> 00:30:28,034 - Puedo ayudar con la capa de piel. 829 00:30:28,076 --> 00:30:30,703 Cuatro manos son más veloces que dos. 830 00:30:32,956 --> 00:30:33,915 ¡Uh! 831 00:30:33,998 --> 00:30:35,917 - Eso atravesó directo la piel. 832 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 - Toma partes más grandes. 833 00:30:37,502 --> 00:30:39,379 Más alejadas de los bordes de la herida. 834 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 - Sí. 835 00:30:41,506 --> 00:30:44,717 La piel parece muy frágil. 836 00:30:45,677 --> 00:30:47,387 - [gime] 837 00:30:49,806 --> 00:30:52,100 - Sí. Esto no está funcionando. 838 00:30:52,183 --> 00:30:54,227 - Su piel parece como alguien de 80. 839 00:30:54,269 --> 00:30:56,437 - Con Steri-Strips con resina, 840 00:30:56,521 --> 00:30:58,356 no sobre la herida, sino sobre el borde 841 00:30:58,439 --> 00:30:59,607 de la herida en ambos lados. 842 00:30:59,691 --> 00:31:01,192 Sujetará la sutura. 843 00:31:01,276 --> 00:31:02,443 - Sí. 844 00:31:02,527 --> 00:31:04,612 - ¿Qué dice usted, Dr. Robby? 845 00:31:04,654 --> 00:31:07,615 - Gran truco de MacGyver. Adelante. 846 00:31:09,617 --> 00:31:13,079 - ¿Hay un Dr. MacGyver en el hospital? 847 00:31:13,121 --> 00:31:14,581 - No lo sé. 848 00:31:15,790 --> 00:31:17,792 - Los síntomas del paciente son consistentes 849 00:31:17,834 --> 00:31:20,295 con radiculopatía lumbar en L4 y L5 850 00:31:20,378 --> 00:31:22,088 por probable herniación de disco. 851 00:31:22,130 --> 00:31:23,756 - Paciente con tos puesta en aislamiento 852 00:31:23,798 --> 00:31:25,633 para administración de medicación verificada 853 00:31:25,717 --> 00:31:26,718 para terapia RIPE. 854 00:31:26,801 --> 00:31:29,304 - Sí. ¿Para qué me molesto? Que me reprueben ya. 855 00:31:29,387 --> 00:31:31,639 Okay, habla con un trabajador social. 856 00:31:31,681 --> 00:31:34,100 Ellos van a rastrear contactos y la ayudarán a buscar 857 00:31:34,142 --> 00:31:35,977 un hogar de transición cuando la den de alta. 858 00:31:36,019 --> 00:31:37,312 - Entendido. 859 00:31:37,353 --> 00:31:39,314 - Y asegúrate de que Control de Infecciones respondió. 860 00:31:39,397 --> 00:31:41,816 Las personas de la sala de espera pudieron exponerse. 861 00:31:41,858 --> 00:31:44,360 Hay que notificarles y examinarlas. 862 00:31:44,444 --> 00:31:47,155 - Okay. [tose] 863 00:31:47,906 --> 00:31:50,158 - Tranquilo. Te puedes quitar el cubrebocas. 864 00:31:50,199 --> 00:31:52,994 No tienes tuberculosis. Al menos no aún. 865 00:31:54,162 --> 00:31:55,997 - Ah, genial. 866 00:31:57,373 --> 00:31:59,626 Esto está jodido. 867 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 ¿Por qué estás tan tranquila? 868 00:32:01,836 --> 00:32:03,504 - Riesgo esperado del trabajo. 869 00:32:03,546 --> 00:32:06,591 Te acostumbrarás. - ¿Sí? No, gracias. 870 00:32:06,674 --> 00:32:08,301 - 70% de los doctores estudiando 871 00:32:08,343 --> 00:32:10,178 en hospitales urbanos se exponen a la tuberculosis 872 00:32:10,261 --> 00:32:11,346 y toman medicamentos. 873 00:32:11,429 --> 00:32:13,765 - Cielos. - Ajá. 874 00:32:13,848 --> 00:32:15,433 - No te enseñan eso en la escuela. 875 00:32:16,184 --> 00:32:18,353 - Resultados de la Sra. Randolph. 876 00:32:18,436 --> 00:32:20,188 Rayos X. 877 00:32:20,229 --> 00:32:23,524 - Okay. Sin vólvulo ni niveles hidroaéreos. 878 00:32:23,566 --> 00:32:26,194 - ¿Qué opinas de esto? 879 00:32:26,277 --> 00:32:28,196 - ¿Materia fecal? 880 00:32:28,279 --> 00:32:30,156 - Como la mierda. 881 00:32:30,198 --> 00:32:31,574 Perdón, se tenía que decir. 882 00:32:31,658 --> 00:32:32,867 - ¿Y necesita un enema? 883 00:32:32,909 --> 00:32:34,535 - No, se trató y falló. ¿Recuerdas? 884 00:32:34,577 --> 00:32:35,536 - Sí. 885 00:32:35,578 --> 00:32:37,205 - Hora de excavar. 886 00:32:37,288 --> 00:32:38,998 - ¿Y cómo lo vamos a hacer? 887 00:32:39,040 --> 00:32:42,543 - Oh, la desimpactación no es en equipo. 888 00:32:47,757 --> 00:32:50,093 - Nunca he hecho una. 889 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 ¿No debería observar primero? 890 00:32:53,346 --> 00:32:55,431 - Ya sé quién podría enseñarte. 891 00:33:05,108 --> 00:33:07,402 - Hablé con la enfermera a cargo en cirugía. 892 00:33:07,485 --> 00:33:09,237 Pueden recibir a Orlando hoy. 893 00:33:09,320 --> 00:33:10,655 - Sí. Es maravilloso. 894 00:33:10,738 --> 00:33:11,906 - ¿Saben que tiene goteo de insulina? 895 00:33:11,990 --> 00:33:13,074 - Lo saben. 896 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 Pueden cambiar a protocolo SCUID. 897 00:33:14,617 --> 00:33:15,868 - ¿SCUID? 898 00:33:15,910 --> 00:33:17,537 - Insulina Subcutánea por Cetoacidosis. 899 00:33:17,578 --> 00:33:19,080 - ¿No intravenosa? 900 00:33:19,122 --> 00:33:20,707 - Solo inyecciones de insulina de corta duración 901 00:33:20,748 --> 00:33:22,250 cada cuatro horas si se necesita. 902 00:33:22,291 --> 00:33:23,751 - ¿Las enfermeras tienen tiempo de revisar 903 00:33:23,793 --> 00:33:25,586 su glucosa cada hora? 904 00:33:25,670 --> 00:33:26,963 - Eso dijeron. 905 00:33:27,046 --> 00:33:28,464 - Y cinco días en cirugía va a reducir 906 00:33:28,548 --> 00:33:31,634 su cuenta de hospital por 2/3. 907 00:33:33,177 --> 00:33:35,763 - Okay. ¿Y cuánto va a costar? 908 00:33:35,847 --> 00:33:37,432 - No puedo darle una cantidad exacta, 909 00:33:37,515 --> 00:33:39,726 pero aproximadamente 35,000. 910 00:33:39,767 --> 00:33:44,439 - Y menos el 40%, ¿aún tengo que pagar cuánto? ¿35,000? 911 00:33:44,522 --> 00:33:46,733 - El hospital puede hacer un plan de pago. 912 00:33:46,774 --> 00:33:48,484 - Orlando, estaremos bien. 913 00:33:48,568 --> 00:33:49,986 Lo resolveremos. 914 00:33:50,069 --> 00:33:52,447 - Haré turnos extra en la cafetería. 915 00:33:52,488 --> 00:33:54,615 Lo lograremos, papá. 916 00:33:55,533 --> 00:33:58,619 - Le daremos un tiempo a solas con su familia. 917 00:33:58,703 --> 00:34:00,163 - Gracias. 918 00:34:01,372 --> 00:34:02,874 - Lo siento. Gracias. 919 00:34:02,957 --> 00:34:04,292 Temía que no aceptara. 920 00:34:04,333 --> 00:34:05,710 - Fue un placer. 921 00:34:05,793 --> 00:34:08,670 El crédito va para la nueva por pensar algo diferente. 922 00:34:11,841 --> 00:34:13,926 - Perdón por dudar de lo que dijiste. 923 00:34:13,967 --> 00:34:15,386 - Ah, descuida. 924 00:34:15,469 --> 00:34:17,722 - ¿Cómo pensaste en eso? 925 00:34:17,804 --> 00:34:20,891 - Mi familia tuvo que pensar en muchas formas creativas 926 00:34:20,975 --> 00:34:23,143 para ayudar a mi abuela sin seguro. 927 00:34:23,226 --> 00:34:24,728 Leucemia. 928 00:34:24,812 --> 00:34:28,149 Si el sistema no funciona para ti, debes trabajar el sistema. 929 00:34:28,190 --> 00:34:30,109 - ¿Sobrevivió? 930 00:34:30,150 --> 00:34:32,487 - Por un tiempo, hasta que no. 931 00:34:32,570 --> 00:34:35,156 Murió antes de mi primer año de universidad. 932 00:34:35,197 --> 00:34:36,657 - Lo siento. 933 00:34:36,741 --> 00:34:39,494 - Ah, su muerte me enseñó mucho 934 00:34:39,534 --> 00:34:42,789 y que no quiero estar cuando la gente muere. 935 00:34:44,331 --> 00:34:47,877 - Entonces la atienden y luego podremos irnos de aquí pronto. 936 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Sí. - Eso creo. 937 00:34:49,420 --> 00:34:50,755 - Okay. - Hola. 938 00:34:53,174 --> 00:34:55,676 La morfina ACP parece que está lista. 939 00:34:55,717 --> 00:34:59,180 Esto debería funcionar. ¿Ha notado una diferencia? 940 00:34:59,222 --> 00:35:00,181 - Mejor. 941 00:35:00,264 --> 00:35:01,682 - Genial. 942 00:35:01,766 --> 00:35:02,809 Sí. 943 00:35:02,850 --> 00:35:04,352 - ¿Cómo funciona esta cosa? 944 00:35:04,435 --> 00:35:06,687 - Hay un nivel básico de morfina. 945 00:35:06,771 --> 00:35:08,648 Y si sientes dolor, puedes presionar este botón 946 00:35:08,689 --> 00:35:09,857 para recibir un extra. 947 00:35:09,941 --> 00:35:11,359 Puedes presionar para otra dosis 948 00:35:11,400 --> 00:35:12,819 cada 10 minutos si necesitas. 949 00:35:12,860 --> 00:35:14,612 - Será tu mayordomo de morfina. 950 00:35:17,365 --> 00:35:18,616 - Asombroso. 951 00:35:18,699 --> 00:35:20,201 - ¿Y puede ir a casa con eso? 952 00:35:20,284 --> 00:35:21,869 - Ah, sí. 953 00:35:21,953 --> 00:35:23,996 Pero van a necesitar más equipo en la casa 954 00:35:24,038 --> 00:35:26,040 ahora que apenas apoya su pierna. 955 00:35:26,082 --> 00:35:28,835 - Okay. ¿Como qué? 956 00:35:28,876 --> 00:35:31,879 - Una silla de ruedas para ir al baño, silla de ducha, 957 00:35:31,963 --> 00:35:34,507 barra de pared, si es que no la tienen ya. 958 00:35:34,549 --> 00:35:37,385 Una cama de hospital puede ser útil también. 959 00:35:37,468 --> 00:35:38,719 - ¿Cómo conseguimos todo eso? 960 00:35:38,761 --> 00:35:40,680 - Tú no. Yo lo haré. 961 00:35:40,721 --> 00:35:43,099 Conseguiré todo para que ustedes puedan irse de aquí 962 00:35:43,182 --> 00:35:45,518 y volver con los niños en casa. 963 00:35:45,560 --> 00:35:47,186 - Gracias. 964 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 - Gracias por acompañarnos, campesino. 965 00:35:55,862 --> 00:35:56,904 - ¿Qué necesitas? 966 00:35:56,988 --> 00:35:58,656 - Ayuda con la desimpactación. 967 00:36:00,700 --> 00:36:02,827 - Es un procedimiento de estudiante de medicina. 968 00:36:02,910 --> 00:36:04,662 - Ya conoces el viejo adagio. 969 00:36:04,745 --> 00:36:06,664 Ve una, haz una, enseña una. 970 00:36:06,747 --> 00:36:10,418 Así que enséñale al joven Ogilvie ahora. 971 00:36:10,501 --> 00:36:12,587 - Okay. Doble guante, Ogilvie. 972 00:36:12,670 --> 00:36:14,046 - Muy bien. 973 00:36:14,088 --> 00:36:15,923 Sra. Randolph, vamos a tener que desbloquear manualmente 974 00:36:15,965 --> 00:36:19,177 su recto para que su intestino se mueva de nuevo. 975 00:36:19,260 --> 00:36:21,971 - Lo sé. - Aquí vamos. 976 00:36:23,181 --> 00:36:26,225 Sra. Randolph, quiero que se relaje, 977 00:36:26,267 --> 00:36:28,936 como si fuera al baño normalmente. 978 00:36:29,020 --> 00:36:31,272 Suave y profundo. 979 00:36:32,940 --> 00:36:34,275 Okay. 980 00:36:34,317 --> 00:36:37,486 Curva el dedo como una cuchara de helado. 981 00:36:38,404 --> 00:36:41,532 Y vas a sacarlas. 982 00:36:42,783 --> 00:36:44,452 Tu turno, Ogilvie. 983 00:36:48,915 --> 00:36:50,917 - Habrá más presión, Sra. Randolph. 984 00:36:50,958 --> 00:36:52,168 - Estoy lista. 985 00:36:59,133 --> 00:37:03,346 - Y yo que pensé que no aprenderías rápido. 986 00:37:03,429 --> 00:37:05,306 Continúa. 987 00:37:05,348 --> 00:37:08,309 Sra. Randolph, para evitar que esto le pase de nuevo, 988 00:37:08,351 --> 00:37:10,436 creo que necesita un mejor laxante. 989 00:37:10,478 --> 00:37:11,812 Pruebe con Miralax. 990 00:37:11,854 --> 00:37:14,440 Una cucharada con un vaso de agua cada mañana 991 00:37:14,482 --> 00:37:15,441 debe funcionar. 992 00:37:15,483 --> 00:37:16,484 - Muy bien. 993 00:37:16,525 --> 00:37:18,903 [suena pedo] 994 00:37:18,986 --> 00:37:21,489 Oh, lo siento. 995 00:37:21,530 --> 00:37:22,823 - Que pase gas es bueno. 996 00:37:22,865 --> 00:37:24,492 Significa que progresamos. 997 00:37:24,533 --> 00:37:26,077 - ¿Significa que ya puedo parar? 998 00:37:26,160 --> 00:37:27,703 - No, no, continúa. 999 00:37:30,164 --> 00:37:32,500 [estómago ruge] 1000 00:37:32,541 --> 00:37:35,294 - Okay, Ogilvie, te-te tienes que-- 1001 00:37:36,420 --> 00:37:38,839 - ¡Oh! 1002 00:37:38,881 --> 00:37:40,716 [Sra. Randolph suspira] 1003 00:37:41,801 --> 00:37:43,010 Mucho mejor. 1004 00:37:44,220 --> 00:37:46,472 - La presión se mantiene con Levophed. 1005 00:37:46,514 --> 00:37:48,057 Un micro por kilo por minuto. 1006 00:37:48,140 --> 00:37:50,142 - Un favor. Dame gasas con Betadine. 1007 00:37:50,184 --> 00:37:53,229 - Perdón, nos matan con transferencias de Westbridge. 1008 00:37:53,312 --> 00:37:55,523 Isquemia mesentérica, intestino perforado. 1009 00:37:55,564 --> 00:37:57,191 - Caso grave aquí. - Sí. 1010 00:37:57,233 --> 00:37:58,693 Posible fascitis necrosante. 1011 00:37:58,734 --> 00:38:00,069 - ¿Posible? 1012 00:38:00,152 --> 00:38:01,404 - Tomografía de contraste para confirmar. 1013 00:38:01,487 --> 00:38:02,738 - Se esparce como incendio. 1014 00:38:02,822 --> 00:38:04,031 Para tomografía llegará a su cintura. 1015 00:38:04,073 --> 00:38:05,533 Necesita hemicorporectomía. 1016 00:38:05,574 --> 00:38:06,993 - Necesita una tomografía. 1017 00:38:07,034 --> 00:38:09,704 - ¿Qué tal un escaneo de acero inoxidable? 1018 00:38:09,787 --> 00:38:12,164 - Santo cielo. ¡Robinavitch! 1019 00:38:12,206 --> 00:38:15,209 Robby, ¿qué carajos estás haciendo? 1020 00:38:15,293 --> 00:38:17,003 - Ay, Dios. Creo que vomitaré. 1021 00:38:17,044 --> 00:38:19,630 - Se llama exudado de lavaplatos sucio sin pus. 1022 00:38:19,714 --> 00:38:22,550 La fascia se ve gris y en cirugía verás fácil separación 1023 00:38:22,633 --> 00:38:24,051 de los planos del tejido. 1024 00:38:24,093 --> 00:38:25,636 - ¿Cuándo inicia tu descanso? - Mañana. 1025 00:38:25,720 --> 00:38:28,347 - Ya cuento las horas. - Gracias por bajar. 1026 00:38:32,101 --> 00:38:35,730 - Estoy haciendo mis registros tan rápido como puedo. 1027 00:38:35,771 --> 00:38:38,566 - ¿Y si pruebas con mi aplicación de IA generativa? 1028 00:38:38,607 --> 00:38:41,235 Es 30% más efectiva y se reporta un aumento 1029 00:38:41,319 --> 00:38:43,112 en la satisfacción del trabajo. 1030 00:38:43,195 --> 00:38:45,906 Y casi nunca haces tiempo extra para completar registros. 1031 00:38:45,948 --> 00:38:47,616 - ¿Sí? 1032 00:38:47,700 --> 00:38:50,077 Okay. Sí, suelo quedarme un par de horas 1033 00:38:50,119 --> 00:38:52,371 después del turno tratando de terminar, entonces... 1034 00:38:52,413 --> 00:38:54,957 - Claro, la IA hará a los doctores más eficientes, 1035 00:38:55,041 --> 00:38:57,543 pero los hospitales querrán que tratemos más pacientes 1036 00:38:57,585 --> 00:38:59,420 sin un pago extra, por supuesto, 1037 00:38:59,503 --> 00:39:02,089 mientras eliminan a médicos responsables y residentes. 1038 00:39:02,131 --> 00:39:06,385 - Ay, Dr. Robby, no defiendo que borren mi propia profesión. 1039 00:39:06,427 --> 00:39:10,014 Pero sí defiendo que pueda pasar más tiempo con mi hijo. 1040 00:39:10,097 --> 00:39:12,224 Nada puede reemplazar a la familia. 1041 00:39:13,017 --> 00:39:15,019 ¿Cuál es el estado de su paciente séptica? 1042 00:39:15,102 --> 00:39:17,897 - Fascitis necrosante. Irá a cirugía. 1043 00:39:17,938 --> 00:39:20,441 - ¿Crees que salvarán su pierna? 1044 00:39:20,483 --> 00:39:22,568 - Ahora espero que salven su vida. 1045 00:39:22,610 --> 00:39:24,695 Oye, ¿cómo está Ogilvie? 1046 00:39:24,779 --> 00:39:27,073 - Ah, una pequeña exposición a tuberculosis, 1047 00:39:27,114 --> 00:39:28,699 una explosión de trasero. 1048 00:39:28,783 --> 00:39:30,534 Con todo, un buen día hasta ahora. 1049 00:39:30,618 --> 00:39:32,286 - Kaison, Viniste. - Hola. 1050 00:39:32,370 --> 00:39:34,080 No iba a dejar que te perdieras la épica fiesta del 4 de Julio 1051 00:39:34,121 --> 00:39:35,790 de Peter y Aubrey. 1052 00:39:35,831 --> 00:39:38,042 Vamos, amigo. 1053 00:39:38,125 --> 00:39:39,418 Traje cerveza. 1054 00:39:39,460 --> 00:39:40,961 - Ay, eres el mejor. 1055 00:39:41,045 --> 00:39:43,172 - Aprecio la hermandad aquí, pero sin comida, 1056 00:39:43,255 --> 00:39:45,299 porque irá cirugía y sin cerveza, 1057 00:39:45,341 --> 00:39:47,510 porque es un maldito hospital. 1058 00:39:50,971 --> 00:39:52,515 - Empiezas tu descanso temprano. 1059 00:39:52,598 --> 00:39:54,809 - Sé de alguien que necesita un trago justo ahora. 1060 00:39:54,850 --> 00:39:58,229 - ¿En el hospital? - Regalo de despedida. 1061 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 - ¿Cómo va todo? 1062 00:40:04,318 --> 00:40:07,279 - Bien. La Steri-Strips funcionaron. 1063 00:40:07,321 --> 00:40:08,280 - Ya está tomografía. 1064 00:40:08,322 --> 00:40:09,365 - Ya lo escaneamos. 1065 00:40:09,448 --> 00:40:11,367 - Cabeza y cuello quiere cortes delgados 1066 00:40:11,450 --> 00:40:12,660 y reconstrucción 3D 1067 00:40:12,701 --> 00:40:14,620 de la mandíbula antes de decidir si el Sr. Varney 1068 00:40:14,662 --> 00:40:16,080 necesita cirugía. 1069 00:40:16,163 --> 00:40:17,832 - ¿Y ya bajaron a examinarlo en persona? 1070 00:40:17,873 --> 00:40:19,417 - No, deben estar ocupados. 1071 00:40:19,500 --> 00:40:22,962 - Oh, hay venta del 4 de Julio en la agencia de BMW. 1072 00:40:23,003 --> 00:40:24,296 - Llegaron resultados. 1073 00:40:24,338 --> 00:40:26,006 Albúmina baja, proteína total baja. 1074 00:40:26,090 --> 00:40:27,842 También tiene anemia megaloblástica. 1075 00:40:27,883 --> 00:40:29,135 - Malnutrición. 1076 00:40:29,176 --> 00:40:30,511 - Es probable, comida de cárcel. 1077 00:40:30,594 --> 00:40:32,012 Whitaker, ¿qué pruebas añadimos? 1078 00:40:32,096 --> 00:40:33,848 - B12, folato, niveles de hierro. 1079 00:40:33,931 --> 00:40:35,516 - Bien. 1080 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 Haremos más pruebas, Sr. Varney. 1081 00:40:37,268 --> 00:40:38,394 Resista un poco. 1082 00:40:43,023 --> 00:40:45,401 - Tengo que orinar. - Ah, 1083 00:40:45,484 --> 00:40:47,736 no hay un catéter, pero-- 1084 00:40:47,820 --> 00:40:49,488 Aquí tienes, linda. Yo te ayudaré. 1085 00:40:49,530 --> 00:40:51,490 - No, no, sin orinal. 1086 00:40:51,532 --> 00:40:52,700 Puedo caminar al baño. 1087 00:40:52,783 --> 00:40:54,034 Solo necesito ayuda. - ¿Está segura? 1088 00:40:54,118 --> 00:40:55,202 - Aquí estoy, amor. 1089 00:40:55,286 --> 00:40:56,704 - Sí, podemos, Sr. Hamler. 1090 00:40:56,745 --> 00:40:59,707 Tendrás que llevar tu intravenosa y oxígeno portátil. 1091 00:40:59,790 --> 00:41:01,125 - ¿Por favor? 1092 00:41:02,084 --> 00:41:04,420 - Voy por una silla de ruedas. 1093 00:41:04,503 --> 00:41:06,380 - Tratemos de sentarte y girar tus piernas. 1094 00:41:06,422 --> 00:41:07,798 - Okay. 1095 00:41:10,551 --> 00:41:13,846 - 1, 2, 3. 1096 00:41:16,724 --> 00:41:19,101 - [chilla, solloza] 1097 00:41:20,060 --> 00:41:21,312 - Esta no es una buena idea. 1098 00:41:21,395 --> 00:41:22,521 - Creo que no la necesitaremos. 1099 00:41:22,563 --> 00:41:24,899 - Oye, oye. - Oye, Paul. Paul, 1100 00:41:24,982 --> 00:41:27,401 ¿por qué no vienes a tomar una taza de café conmigo? 1101 00:41:27,485 --> 00:41:29,403 Sigo dormida por mi turno nocturno 1102 00:41:29,445 --> 00:41:30,905 y quiero revisar las instrucciones 1103 00:41:30,946 --> 00:41:32,823 de entrega contigo. 1104 00:41:32,907 --> 00:41:35,743 - Eh, claro. 1105 00:41:35,784 --> 00:41:38,037 Rox, ¿estás bien? - Ajá. 1106 00:41:38,078 --> 00:41:40,080 - Sí, está bien. 1107 00:41:47,421 --> 00:41:48,756 - El orinal será. 1108 00:41:50,508 --> 00:41:53,469 [alarma sonando] 1109 00:41:57,181 --> 00:41:58,933 - ¿Se te cayó el pulsioxímetro? 1110 00:41:58,974 --> 00:42:01,560 [pitido continuo] 1111 00:42:04,396 --> 00:42:05,814 Louie. 1112 00:42:05,898 --> 00:42:07,608 ¡Louie! 1113 00:42:07,650 --> 00:42:09,610 Se quitaba el pulsioxímetro. 1114 00:42:09,652 --> 00:42:11,445 - Está puesto. Marca 71. 1115 00:42:11,529 --> 00:42:13,280 - Louie, despierta. 1116 00:42:14,949 --> 00:42:16,784 - Sin pulso carotídeo. - Lo voy a ventilar. 1117 00:42:16,825 --> 00:42:19,620 - Oye, Perlah, carro de choque y kit de intubación. 1118 00:42:19,703 --> 00:42:22,623 [pitido continuo] 1119 00:42:22,706 --> 00:42:25,918 [música dramática] 1120 00:42:25,960 --> 00:42:31,590 ♪ ♪ 1121 00:42:34,802 --> 00:42:37,805 [música instrumental suave] 1122 00:42:37,846 --> 00:42:44,895 ♪ ♪