1 00:00:14,097 --> 00:00:15,473 -Robby. -Jepp. 2 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 Cellulitt på foten sprer seg oppover beinet. 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,228 FEMTE TIME 11.00 - 12.00 4 00:00:20,311 --> 00:00:23,064 Hallo, jeg er dr. Robby. Kan jeg ta en titt? 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 Hvor lang tid tar dette? 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,735 Jeg tok tidlig lunsjpause. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,989 Jeg tror ikke du kommer tilbake på jobb i dag. 8 00:00:31,072 --> 00:00:33,074 Rødhet og varme halvveis opp til kneet. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,993 -Når så du dette, Donnie? -Det var meg. 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 -Når? -Fire timer siden. 11 00:00:37,787 --> 00:00:40,874 Ga henne en dose Keflex og ba henne komme tilbake om det ble verre. 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,001 Det ble definitivt verre. 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,502 -Hva er åpent, Dana? -Traume 2. 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,421 Jesse, kan du få henne i gang i traume 2 15 00:00:46,504 --> 00:00:47,630 med vanco og blodkultur? 16 00:00:47,714 --> 00:00:49,299 -Skal bli, sjef. -Jeg blir med. 17 00:00:49,382 --> 00:00:50,800 Som du vil. 18 00:00:51,676 --> 00:00:53,678 Blir du med til traume 2, Santos? 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,890 For mange journaler, for liten tid. 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,851 Sekstito år gammel mann 21 00:00:59,934 --> 00:01:02,562 klager på smerter i venstre korsrygg. 22 00:01:02,645 --> 00:01:04,022 -Med tanke på diagnosen... -Hei. 23 00:01:04,105 --> 00:01:05,272 Herregud. 24 00:01:05,355 --> 00:01:07,525 -Jeg fører journal. -Beklager. 25 00:01:09,986 --> 00:01:12,864 -Har jeg gjort noe? -Bortsett fra å forstyrre meg? Antakelig. 26 00:01:12,947 --> 00:01:14,199 Da beklager jeg. 27 00:01:14,282 --> 00:01:17,452 Jeg vet at LIS 2-året kan være stressende, 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,871 så hvis jeg kan gjøre noe for å hjelpe... 29 00:01:21,498 --> 00:01:22,414 ...som å tie stille? 30 00:01:22,499 --> 00:01:23,875 -Flott idé. -Ja. 31 00:01:24,959 --> 00:01:28,838 Vurderte diagnosen aortaaneurisme eller dissekering... 32 00:01:28,922 --> 00:01:30,507 Har en ny en til deg på 13. 33 00:01:30,590 --> 00:01:33,009 Jeg er 20 journaler bak, og den nye overlegen 34 00:01:33,093 --> 00:01:35,512 truer med at jeg må gjenta året om jeg ikke er i rute. 35 00:01:35,595 --> 00:01:37,680 Bu-hu. Gammel dame med magesmerter. 36 00:01:37,764 --> 00:01:40,475 -Noen må se til henne. -Gjør meg en tjeneste, Dana. 37 00:01:40,558 --> 00:01:43,394 Frihelg. Westbridge er nedstengt og venterommet er på overtid. 38 00:01:43,478 --> 00:01:46,481 Beklager, men journalene må vente til etter skiftet ditt. 39 00:01:47,565 --> 00:01:48,858 Ogilvie. 40 00:01:48,942 --> 00:01:51,820 Du må se til en ny pasient på 13 for dr. Santos. 41 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Skal bli. 42 00:01:56,950 --> 00:01:59,285 Skriv mens du overvåker. Beste jeg kan gjøre. 43 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 Å starte en spleis er noe hennes generasjon gjør. 44 00:02:06,000 --> 00:02:07,919 Det er slik de støtter hverandre. 45 00:02:08,002 --> 00:02:10,045 -Si det, doktor. -Kona di har rett. 46 00:02:10,839 --> 00:02:13,049 Å bli her koster mer enn vi har råd til. 47 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Jeg føler meg bedre. 48 00:02:15,260 --> 00:02:16,427 Jeg bare drar. 49 00:02:16,511 --> 00:02:19,347 Selv om blodsukkeret ditt er normalt igjen, 50 00:02:19,430 --> 00:02:21,141 må vi fortsette med insulindryppet 51 00:02:21,224 --> 00:02:23,268 til ketonene er borte fra blodomløpet. 52 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Ellers kan du få elektrolytt-sykdommer, 53 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 hjerte- og nyreproblemer. 54 00:02:26,896 --> 00:02:30,400 Mi amor, helsen din er viktigst. 55 00:02:30,483 --> 00:02:31,401 Hør her. 56 00:02:32,110 --> 00:02:33,778 Du blir værende på insulindrypp, 57 00:02:33,862 --> 00:02:35,155 jeg finner saksbehandleren 58 00:02:35,238 --> 00:02:37,198 for å diskutere kostnadsreduksjon. 59 00:02:37,281 --> 00:02:38,324 Avtale. 60 00:02:38,408 --> 00:02:40,618 Og jeg passer på at han ikke rører seg. 61 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Du bør gå og lete etter Anna. 62 00:02:43,121 --> 00:02:45,373 Jeg finner henne. Straks tilbake. 63 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 -Henger opp vanco. -Hva er vanco? 64 00:02:50,753 --> 00:02:53,047 Sterk antibiotika som dreper hudbasiller. 65 00:02:53,131 --> 00:02:54,090 Trenger dere hjelp? 66 00:02:54,174 --> 00:02:56,634 -Nei, vi fikser dette. -Jeg bare observerer. 67 00:02:57,510 --> 00:02:58,928 Lat som jeg ikke er her. 68 00:02:59,012 --> 00:03:02,557 Bestill prøver for blodtelling, blodkultur og stoffskifte. 69 00:03:02,640 --> 00:03:05,602 Pluss melkesyre, betennelse og kalsitonin. 70 00:03:05,685 --> 00:03:08,563 Hun har verken feber eller takykardi. Ingen tegn på SIRS. 71 00:03:09,522 --> 00:03:11,107 -Ennå. -Hva er SIRS? 72 00:03:11,191 --> 00:03:13,776 Systemisk inflammatorisk responssyndrom. 73 00:03:15,320 --> 00:03:17,405 -Beklager. -En overdreven forsvarsreaksjon. 74 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 En hva for noe? 75 00:03:18,573 --> 00:03:21,826 Av og til kan kroppen overreagere på en infeksjon, 76 00:03:21,910 --> 00:03:25,329 så vi må overvåke deg og sjekke at det ikke blir verre. 77 00:03:27,624 --> 00:03:30,752 Det er sjefen. Beklager, jeg må svare, ellers sparker han meg. 78 00:03:30,835 --> 00:03:31,669 Greit. 79 00:03:33,004 --> 00:03:33,922 Hallo. 80 00:03:34,631 --> 00:03:36,132 Jeg er på sykehuset ennå. 81 00:03:37,716 --> 00:03:39,427 Blir sett til akkurat nå. 82 00:03:40,428 --> 00:03:42,555 Nei, de stakk meg med en sprøyte. 83 00:03:44,098 --> 00:03:44,974 Jeg vet ikke. 84 00:03:45,850 --> 00:03:47,227 Vil du snakke med dem? 85 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 De er ganske opptatt. 86 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Det vet jeg. 87 00:03:52,649 --> 00:03:53,566 Andre intravenøs. 88 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Nei, jeg overreagerer ikke, kroppen gjør det. 89 00:03:58,738 --> 00:04:00,615 Ikke gi meg sparken. Jeg... 90 00:04:01,491 --> 00:04:02,825 Dette er dr. Robinavitch, 91 00:04:02,909 --> 00:04:04,911 jeg er akuttoverlege på PTMS. 92 00:04:04,994 --> 00:04:08,623 Hvis du gir henne sparken, saksøker hun deg og jeg vitner. 93 00:04:10,041 --> 00:04:10,959 Greit. 94 00:04:12,210 --> 00:04:13,878 Ikke tenk på det. Vi hjelper deg. 95 00:04:19,175 --> 00:04:20,969 Vet du hvor lenge Jackson sover? 96 00:04:21,052 --> 00:04:24,180 Det er ingen presis tidsangivelse på bedøvelsen vi ga ham, 97 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 men han våkner nok snart. 98 00:04:26,057 --> 00:04:27,475 Snakket med foreldrene deres? 99 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 Ja, de er på vei fra Columbus. 100 00:04:29,185 --> 00:04:32,397 Kanskje du trenger litt tid for deg selv før de kommer. 101 00:04:32,480 --> 00:04:34,565 Kafeen er rett borti gangen. 102 00:04:34,649 --> 00:04:36,818 Gode ostesmørbrød. Hold deg unna tunfisken. 103 00:04:36,901 --> 00:04:38,611 Takk, men jeg er ikke sulten. 104 00:04:39,445 --> 00:04:43,199 Jeg kan bare ikke tro at en skolevekter ga broren min støt. 105 00:04:43,283 --> 00:04:44,909 Skal de ikke hjelpe studentene 106 00:04:44,993 --> 00:04:46,869 og beskytte dem? Ikke skyte på dem? 107 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 Du har all rett til å være sint, 108 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 og du bør absolutt forfølge saken. 109 00:04:51,082 --> 00:04:53,751 Men akkurat nå tar vi vare på broren din. 110 00:04:53,835 --> 00:04:55,586 Og du bør ta vare på deg selv. 111 00:04:56,546 --> 00:04:57,880 Jeg har nummeret ditt. 112 00:04:57,964 --> 00:05:00,133 Jeg tekster deg så snart ryggmargprøven kommer 113 00:05:00,216 --> 00:05:01,676 eller hvis han våkner. 114 00:05:02,510 --> 00:05:03,386 Ja vel. 115 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 -Greit. Takk. -Selvsagt. 116 00:05:09,434 --> 00:05:11,185 Hypoaktive tarmlyder. 117 00:05:11,269 --> 00:05:13,730 Myk, med moderat ømhet i venstre nedre kvadrant. 118 00:05:14,522 --> 00:05:17,525 Mrs. Randolph, tar du percoset hver dag? 119 00:05:17,608 --> 00:05:18,443 Nei. 120 00:05:19,444 --> 00:05:20,778 Hva med vanninntaket? For... 121 00:05:20,862 --> 00:05:21,863 Stopp. 122 00:05:21,946 --> 00:05:24,657 Mrs. Randolph, du sa du ikke tar percoset hver dag, 123 00:05:24,741 --> 00:05:26,534 men når tok du det sist? 124 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 Kanskje tre, fire ganger forrige uke. 125 00:05:30,288 --> 00:05:33,541 Omsorgssenteret hadde dansekonkurranse 126 00:05:33,624 --> 00:05:35,209 og jeg fikk kink i ryggen. 127 00:05:36,044 --> 00:05:37,628 Flere spørsmål, Ogilvie? 128 00:05:40,048 --> 00:05:41,758 Når hadde du sist avføring? 129 00:05:43,760 --> 00:05:45,970 Vet ikke. En gang forrige uke. 130 00:05:46,054 --> 00:05:49,307 Jeg har vært forstoppet de siste fem eller seks dagene. 131 00:05:50,183 --> 00:05:53,728 -Smertestillende kan gi forstoppelse. -Vet det. 132 00:05:53,811 --> 00:05:56,189 Derfor ga de meg avføringsmiddel, 133 00:05:56,272 --> 00:05:57,857 og så prøvde de klyster. 134 00:05:57,940 --> 00:05:59,692 -Ingenting? -Niks. 135 00:05:59,776 --> 00:06:03,071 Og så ga de meg en grusom drikk. 136 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Magnesiumsitrat. 137 00:06:04,864 --> 00:06:07,283 Ja. Magnesiumsitrat. 138 00:06:08,076 --> 00:06:09,243 Fikk meg til å spy. 139 00:06:09,327 --> 00:06:11,037 Hva nå, Ogilvie? 140 00:06:11,746 --> 00:06:14,332 La oss ta røntgen og se hvordan vi kan hjelpe deg. 141 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Takk. 142 00:06:17,085 --> 00:06:18,002 Differensial? 143 00:06:18,878 --> 00:06:21,923 Antakelig avføringstetning. Men siden galleblæren er fjernet, 144 00:06:22,006 --> 00:06:24,675 -kan det være en liten tarmobstruksjon. -Eller noe verre. 145 00:06:25,385 --> 00:06:26,469 Tarmslyng? 146 00:06:27,428 --> 00:06:30,848 Men det er et kirurgisk nødsfall. Ville hun ikke hatt voldsomme smerter? 147 00:06:30,932 --> 00:06:34,060 Ikke alltid, særlig ikke i 80-årsalderen. 148 00:06:40,108 --> 00:06:43,569 Jeg begynner å bli bekymret. Dette er en millimeter over streken. 149 00:06:44,404 --> 00:06:45,530 Eller slurvete strek. 150 00:06:45,613 --> 00:06:46,614 Økte smerter? 151 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Greit. Beklager. 152 00:06:48,282 --> 00:06:49,742 Prøv fire morfin. 153 00:06:49,826 --> 00:06:52,078 Hvite blodceller 10 000. Er over 12 for SIRS. 154 00:06:53,287 --> 00:06:54,914 Det er andre kriterier. 155 00:06:54,997 --> 00:06:56,165 Fortsatt feberfri. 156 00:06:56,249 --> 00:06:57,792 Spurte du om tidligere MRSA? 157 00:06:57,875 --> 00:06:59,419 Hun har aldri vært på sykehus. 158 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 Immunokompromittert tilstand? 159 00:07:01,254 --> 00:07:02,505 -Hun er frisk. -Steroider? 160 00:07:02,588 --> 00:07:03,423 Aldri. 161 00:07:03,506 --> 00:07:06,134 -Makspuls er bare 89, -Er det greit? 162 00:07:06,217 --> 00:07:07,593 Det er veldig bra. 163 00:07:08,553 --> 00:07:10,555 Bli hos henne. Overvåk nøye. 164 00:07:10,638 --> 00:07:12,765 Finn meg om tilstanden endrer seg. 165 00:07:12,849 --> 00:07:13,850 På noen som helst måte. 166 00:07:16,978 --> 00:07:18,604 Roxy Hemler, 42, 167 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 palliativ hjemmepasient med lungekreft. 168 00:07:21,065 --> 00:07:24,360 Epileptisk anfall med smerter i leggen. 169 00:07:24,444 --> 00:07:26,028 Hun slo den i salongbordet. 170 00:07:28,364 --> 00:07:29,991 Ikke-verbal, men kommer seg nå. 171 00:07:30,074 --> 00:07:32,577 Normalt etter et anfall. Hei, jeg er dr. Al-Hashimi 172 00:07:32,659 --> 00:07:33,995 -Trengs hjelp? -Nei takk. 173 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 -Slo hun hodet? -Nei, jeg var der og tok imot. 174 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 -Ingen intravenøs? -Fikk den ikke inn. 175 00:07:38,707 --> 00:07:40,418 Ga henne fire midozalam for anfallet 176 00:07:40,501 --> 00:07:41,836 og 25 fentanyl for smerten. 177 00:07:41,919 --> 00:07:43,880 -Greit. Hvor, Dana? -Traume 1. 178 00:07:43,963 --> 00:07:44,839 Denne veien. 179 00:07:44,922 --> 00:07:47,425 Har ikke sett dere på en stund. 180 00:07:47,508 --> 00:07:49,177 Hentet fra SCI Jones Forge. 181 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Skulle til Westbridge, ble sendt hit. 182 00:07:52,388 --> 00:07:53,931 Ja, dere og alle andre. 183 00:07:54,015 --> 00:07:55,766 Princess, du må til sentral 9. 184 00:07:55,850 --> 00:07:56,683 Skal bli. 185 00:07:56,767 --> 00:07:59,854 Gus Varney, 54, offer for stump vold. 186 00:07:59,937 --> 00:08:01,898 Skader i ansiktet og høyre bryst, 187 00:08:01,981 --> 00:08:03,566 og lang flenge i venstre arm. 188 00:08:03,649 --> 00:08:05,193 Blodtrykk 136 over 84, 189 00:08:05,276 --> 00:08:07,987 puls 102, god metning, 95 på romluft. 190 00:08:08,070 --> 00:08:09,614 Hvordan går det, Mr. Varney? 191 00:08:09,697 --> 00:08:11,324 -Jævla vondt. -Hvor? 192 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 -Overalt. -Jeg er dr. Robby. Det er dr. Al-Hashimi. 193 00:08:14,410 --> 00:08:15,870 Vi skal gi deg noe for smerten. 194 00:08:15,953 --> 00:08:17,413 Fremskreden cellulitt i traume 2. 195 00:08:17,497 --> 00:08:18,831 -Gå. Det går bra. -Takk. 196 00:08:19,540 --> 00:08:21,667 Gus, vet du hvem som skadet deg? 197 00:08:21,751 --> 00:08:24,253 En av de flott borgerne i celleblokk 6. 198 00:08:24,337 --> 00:08:27,340 Det er en dyp flenge gjennom muskelhinnen. 199 00:08:27,423 --> 00:08:29,717 -Kan vi ta av håndjernet når han roer seg? -Niks. 200 00:08:29,800 --> 00:08:31,677 Oransje fangedrakt. Lenket av en grunn. 201 00:08:31,761 --> 00:08:32,761 Kom igjen. 202 00:08:44,440 --> 00:08:47,068 Jeg teller til tre. 203 00:08:47,944 --> 00:08:49,278 Én, to... 204 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Vent. 205 00:08:54,784 --> 00:08:57,620 -Nå. -Én, to, tre. 206 00:08:58,371 --> 00:08:59,497 Ultralyd, Mel. 207 00:08:59,580 --> 00:09:01,749 -Whitaker, primærvurdering. -Skal bli. 208 00:09:07,463 --> 00:09:08,589 Snålt blåmerke. 209 00:09:08,673 --> 00:09:10,424 -Falt han på noe? -Fotavtrykk. 210 00:09:10,508 --> 00:09:12,009 -Ble trampet på. -Herregud. 211 00:09:14,679 --> 00:09:17,348 -Er det nødvendig? -Redd for det. 212 00:09:18,474 --> 00:09:19,600 Luftvei åpen. 213 00:09:21,352 --> 00:09:22,937 God lungeglidning til venstre. 214 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Beklager. Bra på høyre også. 215 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 Hvordan er lungene? 216 00:09:27,984 --> 00:09:30,611 Gode pustelyder. Ingen krepitasjon. 217 00:09:30,695 --> 00:09:31,696 Ingen utstrømming. 218 00:09:31,779 --> 00:09:34,991 Pulsoksygen 97, blodtrykk 118 over 78, puls 112. 219 00:09:35,074 --> 00:09:36,117 Takykardi fra smerten. 220 00:09:36,200 --> 00:09:38,202 -Fire morfin, gjenta etter behov. -Greit. 221 00:09:38,953 --> 00:09:41,038 Greit. Hoven kjeve. 222 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 Gap opp for meg, Gus. 223 00:09:43,082 --> 00:09:45,167 -Litt mer. -Kan ikke. 224 00:09:45,251 --> 00:09:46,836 Kjenner du til tungeundersøkelsen? 225 00:09:46,919 --> 00:09:47,878 Ja. 226 00:09:47,962 --> 00:09:49,797 Flott test for kjevebrudd. 227 00:09:49,880 --> 00:09:52,383 Bit hardt på denne for meg. 228 00:09:55,845 --> 00:09:57,555 Beklager, Gus. Positiv test. 229 00:09:58,764 --> 00:10:00,349 Ingen fri væske i buken. 230 00:10:00,433 --> 00:10:02,518 -Hvor lang tid vil dette ta? -For tidlig å si. 231 00:10:02,602 --> 00:10:05,104 -Hva er vurderingen, Whitaker? -Brudd i venstre kjeve, 232 00:10:05,187 --> 00:10:06,606 flere ribbeinsbrudd. 233 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Komplisert flenge i armen. 234 00:10:09,025 --> 00:10:10,943 Rull til venstre, så panoreringsskanning. 235 00:10:11,027 --> 00:10:12,945 Hvor var du da Mr. Varney ble angrepet? 236 00:10:13,029 --> 00:10:14,864 Jeg kjører dem, blir ikke kjent med dem. 237 00:10:14,947 --> 00:10:16,073 CT er klar for oss. 238 00:10:16,157 --> 00:10:17,325 Sirkulerer blodtrykket. 239 00:10:17,992 --> 00:10:20,661 Denne rødheten er nå en centimeter over streken, 240 00:10:20,745 --> 00:10:22,079 og det kan dannes en blemme. 241 00:10:22,163 --> 00:10:23,789 Tar litt tid før vancoen virker. 242 00:10:23,873 --> 00:10:24,957 Vitale tegn stabile, 243 00:10:25,041 --> 00:10:27,043 122 over 78. 244 00:10:27,126 --> 00:10:28,085 Tar meg av det. 245 00:10:28,169 --> 00:10:29,629 Hvordan føler du deg? 246 00:10:31,213 --> 00:10:32,757 Jeg er litt varm. 247 00:10:32,840 --> 00:10:34,216 Det kan skje med vanco. 248 00:10:34,300 --> 00:10:35,217 Takk. 249 00:10:36,135 --> 00:10:37,720 Melkesyre 4,2. 250 00:10:39,221 --> 00:10:40,890 -Greit. -Hva er galt? 251 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 Det kan være tegn på en mer alvorlig infeksjon, 252 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 men vi vet hva vi skal gjøre. 253 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 To liter åpent intravenøst, Jesse. 254 00:10:49,023 --> 00:10:49,899 Alvorlig sepsis. 255 00:10:49,982 --> 00:10:52,026 Ja, men klokka sju var det cellulitt. 256 00:10:52,109 --> 00:10:53,986 Alle ville gitt henne Keflex. 257 00:10:54,070 --> 00:10:56,697 Carbapanem eller Zosyn som ytterligere antibiotika. 258 00:10:56,781 --> 00:10:58,449 Tar meg av det. Takk. 259 00:10:59,533 --> 00:11:02,536 Jesse, ett gram meropenem, 900 milligram clinda 260 00:11:02,620 --> 00:11:04,038 og tilkall dr. Garcia, takk. 261 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 Hva skjer? 262 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 Vi tilfører ny antibiotika. 263 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 Er det alvorlig? 264 00:11:08,501 --> 00:11:11,337 Vi vil ligge i forkant og sørge for at det ikke blir det. 265 00:11:13,673 --> 00:11:16,175 -Hva mer kan jeg gjøre? -Du har gjort nok. 266 00:11:20,513 --> 00:11:21,430 Alt i orden der? 267 00:11:21,514 --> 00:11:24,100 Kode sepsis. Stabil for øyeblikket. 268 00:11:24,183 --> 00:11:25,059 Hva med deg? 269 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 Perfekte vitale tegn, ultralyd negativ, til CT. 270 00:11:27,687 --> 00:11:28,771 Bra. 271 00:11:28,854 --> 00:11:30,898 -Hold meg orientert. -Ditto. 272 00:11:35,611 --> 00:11:36,779 Hvordan går det? 273 00:11:36,862 --> 00:11:38,864 Flott, om du overser venterommet. 274 00:11:38,948 --> 00:11:40,825 Noe nytt om vår anonyme baby? 275 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Vekterne ser gjennom videoene fra i natt og i morges. 276 00:11:46,414 --> 00:11:47,707 Har dere to gjort opp ennå? 277 00:11:47,790 --> 00:11:49,250 Tror noen trenger en røyk. 278 00:11:49,333 --> 00:11:51,794 -Jeg prøver å slutte. -Slutt etter jeg har reist. 279 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 -Alle er glade du er tilbake. -Drittsekk. 280 00:11:53,963 --> 00:11:55,548 Ikke alle. 281 00:11:57,758 --> 00:11:59,301 Vil du vedde? 282 00:12:00,177 --> 00:12:02,930 Du gjetter hvorfor Westbridge ble nedstengt, 283 00:12:03,013 --> 00:12:04,682 hvor mange av pasientene vi får 284 00:12:04,765 --> 00:12:06,100 og når de er i gang igjen. 285 00:12:06,642 --> 00:12:08,728 Allerede oppe på 500 dollar. 286 00:12:10,438 --> 00:12:13,357 Pass. For mange avrusningsregninger. 287 00:12:13,441 --> 00:12:14,400 Respekt. 288 00:12:17,361 --> 00:12:20,364 Hva er reglene for å endre innsatsen? 289 00:12:20,448 --> 00:12:21,949 Bare om du dobler. 290 00:12:24,744 --> 00:12:25,661 Synkehull. 291 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 Du ser for mange filmer. 292 00:12:32,585 --> 00:12:36,213 Vurderer diagnosen aortaaneurisme eller disseksjon, 293 00:12:36,297 --> 00:12:37,882 men ultralyden var... 294 00:12:37,965 --> 00:12:39,133 Ferdig med forstoppelsen? 295 00:12:40,384 --> 00:12:43,012 Bestilte akutt magerøntgen for å utelukke obstruksjon. 296 00:12:43,095 --> 00:12:44,513 -Venter på bildene. -Flott. 297 00:12:44,597 --> 00:12:46,766 Da kan du behandle vår siste i sør 16. 298 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Gi deg. 299 00:12:48,934 --> 00:12:50,603 Hver gang jeg skal journalføre, 300 00:12:50,686 --> 00:12:52,271 får jeg knapt en setning ut før... 301 00:12:52,354 --> 00:12:53,230 Du blir avbrutt? 302 00:12:54,064 --> 00:12:57,818 Det suger å være deg, men det suger verre for stakkaren på 16. 303 00:12:58,527 --> 00:13:00,571 Begynner å tro du nyter å torturere meg. 304 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 Frynsegode. 305 00:13:02,865 --> 00:13:03,741 Kom, Ogilvie. 306 00:13:07,828 --> 00:13:09,163 Hold ut hånden din, Louie. 307 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 Litt skjelven. 308 00:13:13,125 --> 00:13:14,001 Ikke overraskende. 309 00:13:14,084 --> 00:13:16,086 Jeg har vært her siden 04.00. 310 00:13:16,170 --> 00:13:17,546 Vi kan gi deg noe for det. 311 00:13:17,630 --> 00:13:20,716 Eller jeg kan ta meg av det hvis du slipper meg ut nå. 312 00:13:21,425 --> 00:13:23,177 Gi Louie 50 milligram med Librum. 313 00:13:23,260 --> 00:13:24,512 Jeg bestiller. 314 00:13:27,473 --> 00:13:29,308 Jeg får det fra lageret. 315 00:13:33,646 --> 00:13:35,731 Jeg er allerede utpekt som behandler, 316 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 så det gir mening at jeg gjør det. 317 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Ja, selvsagt. 318 00:13:45,741 --> 00:13:48,702 -Noen endring hos sepsisen? -Ikke ennå. 319 00:13:48,786 --> 00:13:50,204 -Men har du et øyeblikk... -Nei. 320 00:13:50,788 --> 00:13:53,958 Men ultralyden var negativ for begge. 321 00:13:54,040 --> 00:13:56,585 Jeg vurderte diagnosen cauda equina. 322 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 Skriver du roman? 323 00:13:59,672 --> 00:14:01,590 Journalfører og styrer. 324 00:14:01,674 --> 00:14:02,800 Danas idé. 325 00:14:02,883 --> 00:14:04,093 Den heldige pasienten? 326 00:14:04,176 --> 00:14:06,637 Hjemløs kvinne med stygg hoste. 327 00:14:06,720 --> 00:14:08,347 -Ogilvie er på saken. -Ja vel. 328 00:14:09,390 --> 00:14:10,766 Si "ii". 329 00:14:12,601 --> 00:14:16,188 Dyp innpust. Blås ut veldig hardt. 330 00:14:16,272 --> 00:14:17,940 Har du ikke hørt nok? 331 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 Jeg må sjekke hvesing med tvungen utpust. 332 00:14:25,239 --> 00:14:27,283 Den jævla hosten dreper meg. 333 00:14:27,366 --> 00:14:28,576 Røyker du, Mrs. Yardley? 334 00:14:29,159 --> 00:14:32,621 Ja, men ikke på et par dager på grunn av denne hosten. 335 00:14:32,705 --> 00:14:34,081 Har du vurdert å slutte? 336 00:14:34,832 --> 00:14:37,751 Har du vurdert å passe dine egne saker? 337 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 Den gode nyheten er at prøvene dine 338 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 var negative for COVID og influensa. 339 00:14:46,427 --> 00:14:47,720 Men jeg bestiller røntgen 340 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 så vi kan se hva som skjer i lungene. 341 00:14:49,722 --> 00:14:51,307 Har du tid til det? 342 00:14:53,058 --> 00:14:55,769 Hvor faen ellers tror du jeg må være? 343 00:14:55,853 --> 00:14:59,231 Og vi er inne. Tre gram keppra på ti minutter. 344 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 -Det forhindrer et nytt slag. -Takk. 345 00:15:02,109 --> 00:15:04,612 -Ingen får intravenøst i henne. -Nei. 346 00:15:04,695 --> 00:15:07,531 Perifert kateter er måten når venene er kaputt. 347 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 Takykardi 114, blodtrykk 94 over 70, 348 00:15:11,035 --> 00:15:13,078 -metning 91 på to liter. -Greit. 349 00:15:13,162 --> 00:15:14,079 Kaldt. 350 00:15:14,872 --> 00:15:18,292 Kan hun få et teppe og et par sokker? 351 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Ja visst. 352 00:15:20,628 --> 00:15:21,795 Når fikk hun diagnosen? 353 00:15:22,671 --> 00:15:23,589 For sju år siden. 354 00:15:24,632 --> 00:15:25,591 Fjernet en lungelapp. 355 00:15:27,468 --> 00:15:30,262 Fire runder med cellegift ga oss et par gode år, 356 00:15:30,346 --> 00:15:32,264 men så spredte det seg til skjelettet. 357 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Har hun fått stråling? 358 00:15:34,516 --> 00:15:36,810 De har krympet svulstene, men de er her ennå. 359 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 Derfor får du palliativ behandling hjemme. 360 00:15:39,146 --> 00:15:40,564 -Jepp. -Beklager. 361 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 Jeg også. 362 00:15:45,778 --> 00:15:46,820 Beklager. 363 00:15:46,904 --> 00:15:47,821 Har dere barn? 364 00:15:48,530 --> 00:15:52,034 Ja, to gutter. Ni og femten. 365 00:15:52,993 --> 00:15:55,496 -Sønnen min er 12. -Det går fort. 366 00:15:56,914 --> 00:15:57,957 Altfor fort. 367 00:15:58,707 --> 00:16:01,085 Opphovning og blåmerker på nedre skinnebein. 368 00:16:03,253 --> 00:16:05,339 Femti fentanyl når systolien er over 100. 369 00:16:06,256 --> 00:16:08,092 Hva tar du vanligvis for smerter? 370 00:16:11,595 --> 00:16:14,556 MS Contin, 30 milligram to ganger om dagen, 371 00:16:14,640 --> 00:16:15,933 oxycodon for akutte smerte 372 00:16:16,016 --> 00:16:18,978 og Actic under tungen når det blir ekstra ille. 373 00:16:20,688 --> 00:16:23,065 -Det er mye. -Tar du hånd om medisinen? 374 00:16:23,899 --> 00:16:24,817 Av og til. 375 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 Hele tiden. 376 00:16:26,777 --> 00:16:29,697 En palliativ pleier kommer innom et par ganger i uken, 377 00:16:29,780 --> 00:16:32,199 men jeg var alene under anfallet. 378 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 De sa det kunne skje, 379 00:16:34,326 --> 00:16:39,164 men hun fikk ikke puste. Jeg fikk panikk og ringte nødsentralen. 380 00:16:40,082 --> 00:16:41,208 Jeg er så lei for det. 381 00:16:42,376 --> 00:16:43,293 Jeg er lei for det. 382 00:16:44,586 --> 00:16:45,754 Jeg er lei for det. 383 00:16:50,759 --> 00:16:51,844 Jeg elsker deg. 384 00:16:56,056 --> 00:16:57,391 Grunnet familiens inntekt, 385 00:16:57,474 --> 00:17:00,936 tjener dere for mye for å være kvalifiserte for PENNIE 386 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 eller sykehusets veldedighetsomsorg. 387 00:17:03,313 --> 00:17:05,273 Men vi har ikke råd til helseforsikring. 388 00:17:05,357 --> 00:17:09,403 Det er dessverre veldig vanlig å havne mellom sto stoler. 389 00:17:09,486 --> 00:17:11,571 Systemet er defekt. 390 00:17:11,655 --> 00:17:13,656 Kan PTMS redusere kostnaden? 391 00:17:13,741 --> 00:17:16,117 Vi kan gi økonomisk bistand. 392 00:17:16,201 --> 00:17:19,038 Dere kan betale det samme som Medicare og Medicaid. 393 00:17:19,829 --> 00:17:20,705 Hvor mye er det? 394 00:17:20,789 --> 00:17:23,584 Dere betaler 60 %, vi dekker 40 %. 395 00:17:25,002 --> 00:17:25,919 Tusen takk. 396 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 Hvor har du vært? 397 00:17:31,383 --> 00:17:33,635 -Hvordan går det? -Unnskyld, mijita. 398 00:17:34,136 --> 00:17:36,513 Du var bare omtenksom, og jeg ble sint. 399 00:17:37,222 --> 00:17:38,891 Ms. Noelle sa nettopp 400 00:17:38,974 --> 00:17:41,518 at sykehuset gir oss en stor rabatt. 401 00:17:41,602 --> 00:17:44,021 Vi kan kutte 40 % av regningen. 402 00:17:44,104 --> 00:17:45,189 Det er flott. 403 00:17:46,148 --> 00:17:49,818 Men om jeg blir her noen dager, blir det vel over 100 000 dollar? 404 00:17:52,154 --> 00:17:53,280 Ja, dessverre. 405 00:17:53,822 --> 00:17:55,657 Den kan bli lavere, 406 00:17:55,741 --> 00:17:58,035 alt etter omsorgsnivået. 407 00:17:58,118 --> 00:17:59,244 Eller høyere? 408 00:18:00,412 --> 00:18:03,207 Så vi må fortsatt betale 60 000? 409 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 Som vi ikke har. 410 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 Må han bli her for å bli bedre? 411 00:18:08,003 --> 00:18:09,171 -Ja. -Nei. 412 00:18:10,506 --> 00:18:11,507 Unnskyld meg. 413 00:18:11,590 --> 00:18:13,717 Ikke nødvendigvis. 414 00:18:13,801 --> 00:18:16,512 Kan han flyttes til medisin-kirurgi istedenfor intensiven? 415 00:18:16,595 --> 00:18:18,097 Blir ikke det billigere? 416 00:18:18,180 --> 00:18:20,390 De tar ham ikke med insulindrypp. 417 00:18:20,474 --> 00:18:21,725 Vanligvis sant. 418 00:18:21,809 --> 00:18:24,937 Men la meg snakke med oversykepleier der oppe 419 00:18:25,020 --> 00:18:26,772 og høre hva hun sier. 420 00:18:26,855 --> 00:18:27,731 Takk. 421 00:18:30,901 --> 00:18:32,486 Matforgiftning i hall G vil dra, 422 00:18:32,569 --> 00:18:34,613 vil ta med ungene i vannparken. 423 00:18:34,696 --> 00:18:36,740 De stedene er som kloakker. 424 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 Ikke snakk til meg. 425 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 Hvis det går bra på Zofran, er det greit. 426 00:18:40,160 --> 00:18:43,372 Louie er i sør 15. Medisinen virker. 427 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 Et par timer med overvåking, så er han ute. 428 00:18:45,541 --> 00:18:47,793 -Rett til spritsjappa. -Strake veien. 429 00:18:47,876 --> 00:18:50,045 Hva med muslingsaken vi sendte opp? 430 00:18:50,129 --> 00:18:52,464 Operert, på oppvåkning, fortsatt bedøvd. 431 00:18:52,548 --> 00:18:54,758 -Bra. Hold meg oppdatert. -Skal bli. 432 00:18:57,928 --> 00:19:00,639 Tre ganger på én dag. Hva skyldes denne gleden? 433 00:19:00,722 --> 00:19:02,391 Jeg kom for en konsultasjon 434 00:19:02,474 --> 00:19:04,810 og for å tipse Ahmad om en ny veddetavle. 435 00:19:04,893 --> 00:19:07,104 Er Westbridge-tavla full allerede? 436 00:19:07,187 --> 00:19:09,940 Jeg skulle be ham starte en ny om deg og midslivskriseturen. 437 00:19:11,024 --> 00:19:13,819 Jeg ga ham fire uker. Maks sju. 438 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 Dere vantro. 439 00:19:16,697 --> 00:19:18,282 Gjelder ikke tro, bare fakta. 440 00:19:19,074 --> 00:19:19,908 Fakta? 441 00:19:19,992 --> 00:19:23,203 Etter min erfaring, er du en sju-ukers-kløe-fyr. 442 00:19:23,912 --> 00:19:24,746 Dr. Robby, 443 00:19:24,830 --> 00:19:26,999 legestudenten har en pickleball-spiller 444 00:19:27,082 --> 00:19:29,126 med mulig avrevet akilles. Ber om din mening. 445 00:19:29,209 --> 00:19:30,544 Takk, Perlah. 446 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 Noen her har iallfall tro på meg. 447 00:19:35,799 --> 00:19:38,635 Vet du hva Motorsykkel Mikes sabbatsperiode handler om? 448 00:19:38,719 --> 00:19:41,096 Jeg prøver å aldri gjette hva han tenker. 449 00:19:41,180 --> 00:19:44,266 Tre måneder på åpen vei alene. 450 00:19:44,349 --> 00:19:46,476 Han orker ikke å være alene mer enn noen timer. 451 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 Sover med TV-en på i soverommet. 452 00:19:49,771 --> 00:19:51,899 Tror ikke jeg trengte å vite det. 453 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 Kanskje han leter etter noe nytt 454 00:19:57,070 --> 00:19:58,947 eller prøver å rømme fra gamle gjenferd. 455 00:20:00,073 --> 00:20:02,242 Håper han finner det han leter etter. 456 00:20:03,243 --> 00:20:04,453 Han fortjener litt fred. 457 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 Amen. 458 00:20:06,538 --> 00:20:09,416 Jeg vurderte diagnosen cauda equina, 459 00:20:09,499 --> 00:20:13,170 men både motorisk og sensorisk sjekk var intakt i korsbeins... 460 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 Vår hjemløse har lungebetennelse. 461 00:20:14,922 --> 00:20:16,548 Jeg er faen meg fordømt. 462 00:20:17,841 --> 00:20:19,885 -Faen. -Hva er det? 463 00:20:20,636 --> 00:20:23,430 Det er en hulromslesjon i øvre høyre lungelapp. 464 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 Aktiv tuberkulose. 465 00:20:25,432 --> 00:20:26,308 Hva nå? 466 00:20:27,726 --> 00:20:29,353 AFB-test for å bekrefte, 467 00:20:29,436 --> 00:20:31,647 flytt til rom med negativ luftstrøm, gi medisin. 468 00:20:32,022 --> 00:20:33,982 Ring smittevern og helsetilsyn, 469 00:20:34,066 --> 00:20:36,360 og så får du skrive deg inn som pasient 470 00:20:36,443 --> 00:20:38,862 og bli tatt blodprøve av. 471 00:20:38,946 --> 00:20:41,740 -Det er for tidlig å være positiv. -Ja, men du ble utsatt. 472 00:20:41,823 --> 00:20:43,033 Du trenger en basisprøve, 473 00:20:43,116 --> 00:20:45,744 og så en igjen om åtte uker. 474 00:20:46,995 --> 00:20:47,913 Om jeg er smittet? 475 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 Medisin hver dag i tre, fire måneder 476 00:20:50,374 --> 00:20:53,001 med regelmessige blodprøver. 477 00:20:53,085 --> 00:20:55,587 -Herregud. -Si ifra til Dana. 478 00:20:55,671 --> 00:20:58,215 Og bruk for Guds skyld munnbind når hun flyttes. 479 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Dr. Langdon. 480 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 -Hei. Alex. -La oss ta en titt. 481 00:21:16,400 --> 00:21:18,777 -Er det ille? -Det er ikke bra. 482 00:21:18,860 --> 00:21:21,405 Det står at du ble brent med tørris. 483 00:21:21,488 --> 00:21:23,699 -Hva skjedde? -Min bedritne bror. 484 00:21:23,782 --> 00:21:24,866 Liker han deg ikke? 485 00:21:25,450 --> 00:21:28,578 Jeg ba ham gjøre det, men ikke akkurat slik. 486 00:21:28,662 --> 00:21:29,496 Hva? Hvorfor det? 487 00:21:29,579 --> 00:21:31,748 Han skulle brennmerke meg, slik jeg merket ham. 488 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 Brennmerke? Som med krøtter? 489 00:21:34,042 --> 00:21:37,087 Istedenfor varme, legger du strykejernet på tørris 490 00:21:37,170 --> 00:21:39,840 til det blir iskaldt, og legger det på huden. 491 00:21:40,257 --> 00:21:41,174 Kult, ikke sant? 492 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 Du er dum. 493 00:21:42,968 --> 00:21:45,429 Jeg henter noe til å skjære av huden med. 494 00:21:48,515 --> 00:21:49,433 Alt i orden? 495 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 Ja da. 496 00:21:52,352 --> 00:21:53,270 Sikker? 497 00:21:53,353 --> 00:21:55,981 Virker ikke som Robby er glad for å ha meg her. 498 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 Han kommer ikke til å være her, 499 00:21:59,651 --> 00:22:01,111 og jeg er glad du er tilbake. 500 00:22:01,903 --> 00:22:02,738 Takk. 501 00:22:07,451 --> 00:22:10,620 Hode- og nakke-CT negativ, bortsett fra kjevebrudd. 502 00:22:12,706 --> 00:22:15,125 -Få ham av benken. -Rull ham, høyre side opp. 503 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 Håndjernet må av. 504 00:22:20,255 --> 00:22:22,841 Klar. Og én, to, tre. 505 00:22:23,008 --> 00:22:24,009 Forsiktig. 506 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 Hvordan er bryst og mage, dr. King? 507 00:22:27,054 --> 00:22:32,017 Tre fremre ribbeinsbrudd og en liten lungekontusjon. 508 00:22:32,100 --> 00:22:33,226 Ikke så ille. 509 00:22:33,310 --> 00:22:35,896 -Når når lungekontusjoner toppen? -Etter noen timer. 510 00:22:35,979 --> 00:22:38,023 Tar vi alltid inn ribbeinsbrudd? 511 00:22:38,106 --> 00:22:39,191 Ja, de eldre, 512 00:22:39,274 --> 00:22:42,694 men ikke hvis pasienten tåler smerten og ikke trenger oksygen. 513 00:22:42,778 --> 00:22:43,612 Bra. 514 00:22:44,321 --> 00:22:45,697 Han har det vondt. 515 00:22:45,781 --> 00:22:48,033 Kan du ordne en serratus anterior-lokalbedøvelse? 516 00:22:48,116 --> 00:22:49,659 Ingen problem. 517 00:22:49,743 --> 00:22:51,995 Hvis det er greit for dr. Al-Hashimi. 518 00:22:52,079 --> 00:22:53,830 Hvis pasienten samtykker. 519 00:22:54,623 --> 00:22:58,210 Mr. Varney, vi gir deg en sprøyte for å numme de knekte ribbeina 520 00:22:58,293 --> 00:22:59,461 så du får puste lettere. 521 00:23:00,420 --> 00:23:02,005 Gjør Mr. Varney klar. 522 00:23:02,089 --> 00:23:03,632 Du tar ansvaret, dr. Mohan. 523 00:23:03,715 --> 00:23:05,384 La oss identifisere kjennemerkene. 524 00:23:05,467 --> 00:23:06,468 Håndjern. 525 00:23:08,220 --> 00:23:11,556 Bare la dem være av. Han kan ikke røre seg. 526 00:23:12,891 --> 00:23:16,019 Vi følger reglene for hans og deres sikkerhet. 527 00:23:19,523 --> 00:23:20,732 Må du ta den? 528 00:23:21,400 --> 00:23:23,068 Niks. Det er moren min. 529 00:23:23,777 --> 00:23:25,904 Bare ignorer den. 530 00:23:25,987 --> 00:23:26,988 Amen til det. 531 00:23:27,072 --> 00:23:28,782 Underarmen er nummen. Vi kan skylle. 532 00:23:28,865 --> 00:23:32,536 Hvis jeg ignorerer et problem lenge nok, blir det vel borte? 533 00:23:32,619 --> 00:23:34,496 Skulle gjerne ignorert vitneforklaringen. 534 00:23:34,579 --> 00:23:38,125 Det kan du ikke, men det går bra. 535 00:23:38,208 --> 00:23:41,169 Hva er det med deg, Whitaker? Problemer i hybelverdenen? 536 00:23:41,253 --> 00:23:42,546 Egentlig ikke. 537 00:23:42,629 --> 00:23:45,674 Jeg tror jeg tråkket over streken med dr. Langdon. 538 00:23:47,050 --> 00:23:49,886 Han prøvde å foreskrive benzodiazepinerm 539 00:23:49,970 --> 00:23:52,806 og jeg sa det var best at jeg gjorde det. 540 00:23:53,807 --> 00:23:56,268 Bare fordi jeg var utpekt lege. 541 00:23:56,852 --> 00:23:58,395 Men nå føler jeg meg bedriften. 542 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 Det går bra. 543 00:23:59,688 --> 00:24:02,107 Langdon var på avrusning. Han jobber med saken 544 00:24:02,190 --> 00:24:05,318 og forhåpentligvis ligger alt bak ham. 545 00:24:06,903 --> 00:24:10,240 Stikk sprøyten på nivå med overflaten av serratus anterior, 546 00:24:10,323 --> 00:24:12,492 mellom den og latissimus dorsi. 547 00:24:13,577 --> 00:24:16,037 Du ser væsken dissekeres og spres... 548 00:24:16,121 --> 00:24:17,205 Dr. Mohan, du trengs. 549 00:24:17,289 --> 00:24:20,041 To ambulanser til fra Westbridge er her. 550 00:24:21,334 --> 00:24:23,545 -Gå. Vi fikser dette. -Takk. 551 00:24:23,628 --> 00:24:25,255 Hvordan går det her? 552 00:24:25,797 --> 00:24:28,884 Tempen er 38,9, ga Tylenol. 553 00:24:29,718 --> 00:24:30,969 Sjekk beinet. 554 00:24:31,761 --> 00:24:34,806 Det er blemme. Har kirurgi vært her? 555 00:24:34,890 --> 00:24:36,641 -Ikke ennå. -Må jeg opereres? 556 00:24:36,725 --> 00:24:39,811 Ring igjen. Operasjon er siste utvei. 557 00:24:39,895 --> 00:24:41,938 Vi vil at de skal sjekke beinet 558 00:24:42,022 --> 00:24:44,566 i tilfelle vi må fjerne infisert hud. 559 00:24:44,649 --> 00:24:47,652 Trodde det bare var hovent. Jeg er på beina hele dagen. 560 00:24:48,862 --> 00:24:50,697 Blodtrykk er nede på 85 over 40. 561 00:24:50,780 --> 00:24:52,491 -Hvor mye væske er gitt? -Full bolus. 562 00:24:52,574 --> 00:24:55,994 Gi en liter til og start Levophed. Juster til middelarterietrykk 65. 563 00:24:56,077 --> 00:24:58,330 Kan noen si meg hva som foregår? 564 00:24:58,413 --> 00:25:01,041 -Pulsoksygen nede på 89 %. -Gi nødpustemaske. 565 00:25:01,124 --> 00:25:04,544 Av og til kan en infeksjon få blodtrykket til å synke 566 00:25:04,628 --> 00:25:06,838 og minske mengden oksygen i blodet. 567 00:25:06,922 --> 00:25:09,257 -Går det bra? -Vi gjør alt vi kan 568 00:25:09,341 --> 00:25:11,301 for deg. Jesse. 569 00:25:14,513 --> 00:25:15,347 Hva skjer? 570 00:25:15,430 --> 00:25:16,932 Vær klar til intubering. 571 00:25:17,015 --> 00:25:19,226 -Hente Langdon? -Nei, jeg er straks tilbake, 572 00:25:19,309 --> 00:25:21,686 men ring kirurgi og be dem få ræva i gir 573 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 og komme hit. 574 00:25:32,155 --> 00:25:34,991 -Fikk du Langdon tilbake? -Nei. Al-Hashimi. 575 00:25:35,075 --> 00:25:36,493 Du bannlyste ham. 576 00:25:36,576 --> 00:25:39,162 Han gjorde alt du ville ha gjort med cellulitten. 577 00:25:39,246 --> 00:25:42,332 -Si ifra om han gjorde feil. -Vi må nok intubere. 578 00:25:42,415 --> 00:25:44,000 Trenger en ny intensiv-seng. 579 00:25:44,084 --> 00:25:47,170 -Hva skjedde? -Sepsissjokk, på vasopressor. 580 00:25:47,254 --> 00:25:49,089 -Herregud. -Skulderlukasjon tilbake. 581 00:25:49,172 --> 00:25:52,050 Westbridge stengte alle operasjonssalene. 582 00:25:52,133 --> 00:25:54,928 -Du tuller. Dette er ikke Radisson. -Ikke mitt problem. 583 00:25:55,011 --> 00:25:56,555 -Parkere ham hvor? -Finn en vegg. 584 00:25:56,638 --> 00:25:59,182 Ring Noelle, ortopedi og operasjonssal og si at en pasient 585 00:25:59,266 --> 00:26:00,725 trenger operasjon og innskriving. 586 00:26:00,809 --> 00:26:04,854 Beklager ambulanseomvisningen, 587 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 men vi tar oss av deg nå. 588 00:26:06,565 --> 00:26:09,442 Jeg er skrubbsulten. Kan jeg få noe å spise? 589 00:26:09,526 --> 00:26:11,236 Beklager. Ikke før operasjonen. 590 00:26:11,319 --> 00:26:13,363 -Kan jeg få besøk? -Så klart. 591 00:26:13,989 --> 00:26:15,740 Noe fra Gloria om Westbridge? 592 00:26:15,824 --> 00:26:18,994 Radiostillhet fra elfenbenstårnet og oversykepleier svarer ikke. 593 00:26:19,077 --> 00:26:21,955 Må være ille. Lurer på om det er noe vekterne bør vite. 594 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 Holder deg oppdatert. 595 00:26:23,206 --> 00:26:25,250 Du. Du er venn med Gloria. 596 00:26:25,333 --> 00:26:27,544 Sa hun noe til deg om Westbridge? 597 00:26:27,627 --> 00:26:29,588 -Nei. Til deg? -Niks. 598 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 Hvordan er pasientene? 599 00:26:30,880 --> 00:26:33,341 Fangen, Gus, har stabile skader, 600 00:26:33,425 --> 00:26:35,468 jusstudenten på sentral 10 er våken, 601 00:26:35,552 --> 00:26:37,971 ryggmargsprøve normal, avventer psykiatrikonsultasjon. 602 00:26:38,054 --> 00:26:40,515 Bra. Jo raskere vi kan kurere og levere dem, 603 00:26:40,599 --> 00:26:42,309 få dem opp i næringskjeden, jo bedre. 604 00:26:42,392 --> 00:26:43,310 Spørsmål. 605 00:26:44,561 --> 00:26:46,730 Hvorfor behandler du meg som en underordnet? 606 00:26:48,565 --> 00:26:49,774 Jeg gjør ikke det. 607 00:26:49,858 --> 00:26:51,568 Som overlege vil jeg vite status 608 00:26:51,651 --> 00:26:53,320 på alle pasienter og leger, 609 00:26:53,403 --> 00:26:55,113 i tilfelle jeg må hoppe inn raskt. 610 00:26:55,614 --> 00:26:56,573 Det gir mening. 611 00:26:56,656 --> 00:26:57,532 Din tur. 612 00:26:59,284 --> 00:27:00,243 Hva? 613 00:27:00,327 --> 00:27:02,370 Som din overlegekollega her 614 00:27:02,454 --> 00:27:04,164 gir det mening at jeg vet status 615 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 på alle pasienter og leger 616 00:27:06,791 --> 00:27:08,668 i tilfelle jeg må hoppe inn på kort varsel. 617 00:27:10,128 --> 00:27:11,004 Touché. 618 00:27:14,049 --> 00:27:16,593 Du har et rent brudd i skinnebeinet. 619 00:27:16,676 --> 00:27:18,762 Hvis du ser på beinet her, er det på linje. 620 00:27:18,845 --> 00:27:20,180 Beklager. Hei. 621 00:27:20,263 --> 00:27:23,642 Hei, jeg var i dusjen. Kom så snart jeg fikk Pauls melding. 622 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 Lena? 623 00:27:25,685 --> 00:27:26,603 Hva skjedde? 624 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 Jeg fikk et anfall. 625 00:27:28,688 --> 00:27:30,231 Har dere gitt henne Keppra? 626 00:27:30,899 --> 00:27:33,735 Ja, hun er tilbake til normal mental status. 627 00:27:33,818 --> 00:27:35,862 Beklager, men er ikke skiftet ditt over? 628 00:27:36,404 --> 00:27:38,281 Jeg er Roxys dødsdoula. 629 00:27:39,199 --> 00:27:40,116 Hennes hva for noe? 630 00:27:41,117 --> 00:27:43,036 Jeg hjelper folk som Roxy med 631 00:27:43,119 --> 00:27:45,872 å gjøre overgangen til døden mer fredfull. 632 00:27:45,955 --> 00:27:48,875 Det er som en fødedoula, men for slutten av livet. 633 00:27:48,958 --> 00:27:50,960 Hun har vært en livredder for familien. 634 00:27:52,629 --> 00:27:54,631 Mannen min vitser mens jeg er døende. 635 00:27:55,298 --> 00:27:56,424 Derfor jeg valgte ham. 636 00:27:57,050 --> 00:27:58,802 Uansett hva du vil si om tilstanden min, 637 00:27:58,885 --> 00:28:00,178 kan du dele med Lena også. 638 00:28:01,638 --> 00:28:04,349 Vi forklarte nettopp at Roxy har et patologisk brudd 639 00:28:04,432 --> 00:28:05,975 gjennom en metastatisk lesjon. 640 00:28:06,059 --> 00:28:07,394 Kan dere fikse det? 641 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 Bruddet er rent, så hun trenger ikke opereres. 642 00:28:10,313 --> 00:28:12,899 Behandlingen er ro og en lang støvel. 643 00:28:14,693 --> 00:28:16,152 Kanskje øke smertestillende. 644 00:28:16,236 --> 00:28:18,530 Ja, det kan vi gjøre. 645 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Beina bør leges om cirka seks uker. 646 00:28:22,075 --> 00:28:23,660 Hvis jeg lever så lenge. 647 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 Fortsatt nummen her? 648 00:28:26,955 --> 00:28:29,124 -Ja. -Flott. 649 00:28:31,126 --> 00:28:32,669 Tror du det blir arr? 650 00:28:32,752 --> 00:28:34,421 Jeg tror ikke. Jeg vet. 651 00:28:36,965 --> 00:28:38,049 Svarte helsike. 652 00:28:38,133 --> 00:28:41,052 -Hva faen gjør du her? -Unnskyld, hvem er du? 653 00:28:41,136 --> 00:28:43,680 -Bekymret bror. -Det ser ikke så ille ut. 654 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 Kødder du? 655 00:28:46,141 --> 00:28:47,851 Ja, det er stygt. 656 00:28:47,934 --> 00:28:50,103 -Takket være deg. -Gjorde du dette? 657 00:28:50,186 --> 00:28:51,354 Ja. vil dere se videoen? 658 00:28:53,898 --> 00:28:54,983 -Ja. -Definitivt. 659 00:28:55,817 --> 00:28:56,651 Her. 660 00:28:58,945 --> 00:29:01,114 Greit. Kom nærmere. 661 00:29:01,197 --> 00:29:02,574 Brødre forent! 662 00:29:04,492 --> 00:29:07,746 Hvorfor i all verden ba du ham gjøre det? 663 00:29:07,829 --> 00:29:11,082 Han prøvde å brennmerke meg med familieskjoldet. 664 00:29:14,210 --> 00:29:15,920 Er familieskjoldet Penguins-logoen? 665 00:29:16,004 --> 00:29:17,714 Vi skulle knyttes sammen for livet. 666 00:29:17,797 --> 00:29:19,549 Dere er allerede det. Med DNA. 667 00:29:19,632 --> 00:29:20,717 Ja... 668 00:29:20,800 --> 00:29:22,135 Glad i deg. 669 00:29:22,719 --> 00:29:24,262 -Så lei for det. -Det går bra. 670 00:29:24,345 --> 00:29:27,766 Legen sa det vil ta litt tid, men jeg leges. 671 00:29:27,849 --> 00:29:29,100 Herlig. 672 00:29:29,184 --> 00:29:31,060 Så kanskje vi kan prøve igjen snart... 673 00:29:31,144 --> 00:29:32,270 -Nei! -Nei! 674 00:29:34,063 --> 00:29:35,273 Ventiler henne. 675 00:29:37,942 --> 00:29:39,235 Gult karbondioksidnivå. 676 00:29:39,319 --> 00:29:41,029 -Beklager, forsinket. -Høres vått ut. 677 00:29:41,112 --> 00:29:43,281 -Ba noen om konsultasjon? -På grunn av all væsken. 678 00:29:43,364 --> 00:29:44,449 Vi tømmer sondene nå. 679 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 Ventilasjon 50 %, karbondioksid 500, AC 12? 680 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 Jepp, det er perfekt. 681 00:29:48,620 --> 00:29:51,623 -Kirurg her. Hallo. -På tide. Hvor er Garcia? 682 00:29:51,706 --> 00:29:53,333 Hun sendte meg. Hva skjer? 683 00:29:53,416 --> 00:29:56,294 Sepsissjokk, åndedrettssvikt og mulig kjøttetende bakterie. 684 00:29:56,377 --> 00:29:58,213 Hun må opereres straks. 685 00:29:58,296 --> 00:30:01,216 Infeksjonen var kun på bakre fot for fem timer siden, 686 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 men nå nesten til kneet 687 00:30:02,634 --> 00:30:04,093 med blemmer, knasing og ødem. 688 00:30:04,177 --> 00:30:06,137 -Sett kjøttetende bakterie? -I en lærebok. 689 00:30:06,221 --> 00:30:07,764 Var legestudent for to uker siden. 690 00:30:10,558 --> 00:30:13,102 -Jeg må vise dette til dr. Garcia. -Greit. Herregud. 691 00:30:13,186 --> 00:30:16,022 Få noen andre kirurger hit. Shamsi, Miller, Walsh. 692 00:30:16,105 --> 00:30:17,690 -Kjenner ikke... -Ikke personlig. 693 00:30:17,774 --> 00:30:19,859 Jeg trenger bare en jævla voksen her. 694 00:30:21,694 --> 00:30:25,532 Godt jobbet subkutant. Fjernet spenningen fra såret. 695 00:30:25,615 --> 00:30:27,617 -Takk. -Jeg kan hjelpe med hudlaget. 696 00:30:28,159 --> 00:30:29,828 Fire hender er raskere enn to. 697 00:30:33,957 --> 00:30:35,708 Det rev rett gjennom huden. 698 00:30:36,209 --> 00:30:39,295 Du må kanskje ta større biter lengre unna sårkantene. 699 00:30:39,379 --> 00:30:40,213 Ja. 700 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 Huden virker temmelig skjør. 701 00:30:50,473 --> 00:30:52,141 Ja, dette funker ikke. 702 00:30:52,225 --> 00:30:54,352 Han har hudstyrken til en 80-åring. 703 00:30:54,435 --> 00:30:56,521 Bruk sårlukkingsplaster med benzoin. 704 00:30:56,604 --> 00:30:59,941 Ikke over såret, mens lang sårkantene på begge sider. 705 00:31:00,024 --> 00:31:01,109 Jeg venter med suturen. 706 00:31:01,192 --> 00:31:02,193 Jepp. 707 00:31:02,610 --> 00:31:04,070 Hva sier du, dr. Robby? 708 00:31:04,654 --> 00:31:07,031 Flott MacGyver-triks. Gjør det. 709 00:31:09,659 --> 00:31:12,287 Jobber en dr. MacGyver her? 710 00:31:13,329 --> 00:31:14,330 Vet ikke. 711 00:31:15,790 --> 00:31:20,253 Pasientens symptomer samsvarer med nerver i klem i L4 og L5 712 00:31:20,336 --> 00:31:22,005 sannsynligvis grunnet skiveprolaps... 713 00:31:22,088 --> 00:31:25,216 Hostende pasient flyttet til isolat for medisinering 714 00:31:25,300 --> 00:31:26,843 og TB-behandling. 715 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 Hvorfor prøver jeg? Bare stryk meg nå. 716 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 Kontakt en sosialarbeider som kan kontaktspore 717 00:31:33,308 --> 00:31:35,226 og hjelpe henne med en overgangsbolig 718 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 -når hun skal ut. -Greit. 719 00:31:37,395 --> 00:31:39,480 Og sjekk at smittevernet svarte. 720 00:31:39,564 --> 00:31:41,190 Venterommet kan ha blitt eksponert. 721 00:31:41,274 --> 00:31:43,568 De må informeres og testes. 722 00:31:44,861 --> 00:31:45,778 Greit. 723 00:31:48,281 --> 00:31:50,950 Slapp av. Du kan ta av munnbindet. Du har ikke TB. 724 00:31:51,034 --> 00:31:52,201 Iallfall ikke ennå. 725 00:31:54,162 --> 00:31:55,580 Flott. 726 00:31:57,290 --> 00:31:58,541 Dette er for jævlig. 727 00:32:00,168 --> 00:32:01,711 Hvordan er du så rolig? 728 00:32:01,794 --> 00:32:04,797 Forventet yrkesrisiko. Du blir vant til det. 729 00:32:04,881 --> 00:32:06,007 Nei takk. 730 00:32:06,633 --> 00:32:09,344 Sytti prosent av turnusleger på bysykehus 731 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 blir eksponert for TB og må medisineres. 732 00:32:11,638 --> 00:32:12,555 Herregud. 733 00:32:13,806 --> 00:32:15,350 Det lærer du ikke på skolen. 734 00:32:16,225 --> 00:32:17,685 Mrs. Randolph er tilbake. 735 00:32:18,353 --> 00:32:19,520 Her er røntgenbilder. 736 00:32:20,396 --> 00:32:23,358 Ingen tarmslyng, ingen luftvæske. 737 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 Hva tror du om dette? 738 00:32:26,235 --> 00:32:27,695 Avføring? 739 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 En møkkavogn med det. 740 00:32:30,365 --> 00:32:31,366 Beklager, måtte sies. 741 00:32:31,449 --> 00:32:33,117 Så hun trenger klyster? 742 00:32:33,201 --> 00:32:35,536 -Nei, prøvde det. -Ja. 743 00:32:35,620 --> 00:32:37,205 På tide å grave seg inn. 744 00:32:37,288 --> 00:32:38,873 Hvordan gjør vi det? 745 00:32:38,957 --> 00:32:42,543 Det er ingen "vi" i manuell utgraving. 746 00:32:47,799 --> 00:32:49,258 Jeg har ikke gjort det før. 747 00:32:50,301 --> 00:32:51,803 Burde jeg ikke observere først? 748 00:32:53,346 --> 00:32:55,223 Jeg vet nøyaktig hvem som kan lære deg. 749 00:33:05,191 --> 00:33:09,278 Oversykepleier på medisinsk kirurgi sier de kan ta Orlando i dag. 750 00:33:09,362 --> 00:33:10,697 -Ja! -Fantastisk. 751 00:33:10,780 --> 00:33:12,240 Vet de at han er på insulindrypp? 752 00:33:12,323 --> 00:33:15,201 Ja, og de kan endre det til SQuID. 753 00:33:15,284 --> 00:33:17,537 -SQuID? -Subkutan insulin i diabetisk ketoacidose. 754 00:33:17,620 --> 00:33:18,913 Så ingen insulindrypp? 755 00:33:18,997 --> 00:33:22,250 Bare sprøyter med kortvirkende insulin hver fjerde time etter behov. 756 00:33:22,333 --> 00:33:25,586 Har pleierne der tid til å sjekke glukose hver time? 757 00:33:25,670 --> 00:33:28,506 De sier det. Og fem dager på medisinsk kirurgi 758 00:33:28,589 --> 00:33:31,551 kutter sykehusregningen med to tredjedeler. 759 00:33:32,927 --> 00:33:34,137 Ja vel... 760 00:33:34,220 --> 00:33:35,555 Så hva koster det? 761 00:33:36,222 --> 00:33:38,975 Jeg kan ikke si nøyaktig beløp, men rundt 35 000. 762 00:33:39,559 --> 00:33:41,728 Så etter 40 % 763 00:33:41,811 --> 00:33:44,480 må jeg fortsatt betale 20 000 dollar? 764 00:33:44,564 --> 00:33:46,816 Sykehuset kan gi deg en betalingsplan. 765 00:33:46,899 --> 00:33:49,485 Vi finner ut av det, Orlando. 766 00:33:50,069 --> 00:33:52,447 Jeg tar ekstraskift på kaffebaren. 767 00:33:52,530 --> 00:33:54,073 Dette går bra, pappa. 768 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 Vi gir deg litt tid med familien. 769 00:33:58,828 --> 00:34:00,079 Takk. 770 00:34:01,789 --> 00:34:04,375 Beklager. Takk. Var redd han stakk av. 771 00:34:04,459 --> 00:34:05,752 Min fornøyelse. 772 00:34:05,835 --> 00:34:08,670 Takken går til nykommeren som tenkte i nye baner. 773 00:34:11,966 --> 00:34:13,676 Beklager at jeg tvilte. 774 00:34:13,760 --> 00:34:15,511 Null problem. 775 00:34:15,594 --> 00:34:16,888 Hvordan kom du på det? 776 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 Familien måtte finne mange kreative måter 777 00:34:20,349 --> 00:34:22,476 å hjelpe min uforsikrede bestemor på. 778 00:34:23,351 --> 00:34:24,728 Leukemi. 779 00:34:24,812 --> 00:34:27,523 Når systemet ikke funker for deg, må du utnytte det. 780 00:34:28,399 --> 00:34:29,400 Overlevde hun? 781 00:34:30,525 --> 00:34:32,527 En stund. 782 00:34:32,612 --> 00:34:35,156 Hun døde før jeg begynte på college. 783 00:34:35,239 --> 00:34:36,574 Beklager. 784 00:34:37,533 --> 00:34:39,034 Dødsfallet lærte meg mye. 785 00:34:39,577 --> 00:34:42,330 Først og fremst at jeg ikke vil være nær døende. 786 00:34:44,331 --> 00:34:47,043 Så de har henne og vi kan dra snart? 787 00:34:47,126 --> 00:34:49,253 Ja, jeg tror det. 788 00:34:49,337 --> 00:34:50,963 -Greit. -Hei. 789 00:34:53,174 --> 00:34:55,217 Pasientdoseringen av morfin ser klar ut. 790 00:34:55,802 --> 00:34:57,345 Dette bør gjøre susen. 791 00:34:58,054 --> 00:34:59,555 Merker du forskjell? 792 00:34:59,639 --> 00:35:00,973 -Bedre. -Flott. 793 00:35:01,808 --> 00:35:02,850 Flott. 794 00:35:02,934 --> 00:35:04,560 Hvordan virker dette? 795 00:35:04,644 --> 00:35:07,855 Det er en basisdose med morfin, og hvis du har smerter 796 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 kan du trykke på denne knappen og få mer. 797 00:35:09,857 --> 00:35:12,568 Og du kan trykke for ny dose hvert tiende minutt etter behov. 798 00:35:12,652 --> 00:35:14,487 Din egen morfinbutler. 799 00:35:17,406 --> 00:35:18,491 Utrolig. 800 00:35:18,574 --> 00:35:20,034 Kan hun få med dette hjem? 801 00:35:20,118 --> 00:35:21,369 Ja. 802 00:35:22,078 --> 00:35:23,955 Men du trenger mer utstyr i huset 803 00:35:24,038 --> 00:35:26,040 nå som hun ikke kan bære vekt på beinet. 804 00:35:26,124 --> 00:35:27,834 Ja vel. Hva da? 805 00:35:28,918 --> 00:35:31,921 En rullestol til å gå på toalettet, en dusjstol, 806 00:35:32,004 --> 00:35:34,590 veggstenger, om dere ikke alt har dem. 807 00:35:34,674 --> 00:35:36,926 En sykehusseng hjelper også. 808 00:35:37,635 --> 00:35:38,678 Hvordan får vi alt det? 809 00:35:38,761 --> 00:35:40,555 Dere gjør ikke det. Jeg gjør det. 810 00:35:40,638 --> 00:35:43,141 Jeg skaffer alt så dere to kan dra hjem 811 00:35:43,224 --> 00:35:45,476 og tilbake til barna. 812 00:35:45,560 --> 00:35:46,727 Takk. 813 00:35:54,152 --> 00:35:55,778 Takk for at du kom, Huckleberry 814 00:35:55,862 --> 00:35:58,573 -Hva trenger du? -Hjelp med en forstoppelse. 815 00:36:00,950 --> 00:36:02,660 Dette er en studentprosedyre. 816 00:36:02,743 --> 00:36:04,203 Du kjenner ordtaket: 817 00:36:04,287 --> 00:36:06,747 "Se en, gjør en, lær bort en." 818 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Si hei til å undervise unge Ogilvie. 819 00:36:10,543 --> 00:36:13,462 -Greit. Doble hansker, Ogilvie. -Greit. 820 00:36:13,546 --> 00:36:17,049 Mrs. Randolph, vi må manuelt fjerne forstoppelsen din 821 00:36:17,133 --> 00:36:19,135 så du kan få normal avføring igjen. 822 00:36:19,218 --> 00:36:20,094 Jeg vet det. 823 00:36:20,178 --> 00:36:21,596 Da skjer det. 824 00:36:23,014 --> 00:36:27,977 Slapp av som om du er på do. 825 00:36:29,145 --> 00:36:30,563 Dypt og fint. 826 00:36:32,899 --> 00:36:33,774 Greit. 827 00:36:33,858 --> 00:36:37,361 Bøy fingeren som en iskremskje. 828 00:36:38,362 --> 00:36:39,280 Og... 829 00:36:40,323 --> 00:36:41,407 ...få det ut. 830 00:36:43,034 --> 00:36:44,118 Din tur, Ogilvie 831 00:36:49,040 --> 00:36:52,084 -Litt mer press, Mrs. Randolph. -Jeg er klar. 832 00:36:59,133 --> 00:37:01,802 Og jeg som trodde du ikke lærte fort. 833 00:37:03,304 --> 00:37:04,597 Fortsett. 834 00:37:05,556 --> 00:37:08,351 For å hindre at dette skjer igjen, Mrs. Randolph, 835 00:37:08,434 --> 00:37:10,519 tror jeg du trenger bedre avføringsmiddel. 836 00:37:10,603 --> 00:37:11,812 Du kan prøve MiraLAX. 837 00:37:11,896 --> 00:37:14,273 Bare en skje med et stort glass vann 838 00:37:14,357 --> 00:37:15,441 hver morgen bør holde. 839 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 Greit. 840 00:37:20,655 --> 00:37:22,615 -Beklager. -Fjerting er bra. 841 00:37:22,698 --> 00:37:26,035 -Betyr at det går framover. -Så jeg kan stoppe? 842 00:37:26,118 --> 00:37:27,536 Nei. Fortsett. 843 00:37:32,333 --> 00:37:34,001 Ogilvie, du... 844 00:37:34,085 --> 00:37:35,211 Du vil kanskje... 845 00:37:41,801 --> 00:37:42,927 Mye bedre. 846 00:37:44,637 --> 00:37:46,013 Arterietrykk bra på Levophed. 847 00:37:46,639 --> 00:37:48,432 Ett mkg per kilo per minutt. 848 00:37:48,516 --> 00:37:50,601 Gjør meg en tjeneste. Hent gasbind og Betadin. 849 00:37:50,685 --> 00:37:53,479 Beklager, vi overkjøres av overføringer fra Westbridge. 850 00:37:53,562 --> 00:37:55,564 Mesenterisk iskemi, perforert tarm. 851 00:37:55,648 --> 00:37:58,609 -Alvorlig tilfelle her. -Ja, mulig kjøttetende bakterie. 852 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Mulig? 853 00:37:59,944 --> 00:38:02,405 -Trengs CT for å bekrefte. -Som ild i tørt gress. 854 00:38:02,488 --> 00:38:03,990 Da har det nådd midjen. 855 00:38:04,073 --> 00:38:05,533 Hun vil trenge amputasjon. 856 00:38:05,616 --> 00:38:06,742 Hun trenger CT-skanning. 857 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 Hva med en rustfri stålskanning? 858 00:38:09,787 --> 00:38:11,747 For Guds skyld, Robinavitch! 859 00:38:12,415 --> 00:38:14,250 Hva faen gjør du, Robby? 860 00:38:15,918 --> 00:38:16,961 Jeg tror jeg må spy. 861 00:38:17,044 --> 00:38:19,880 Det kalles skittent oppvaskvann eller betennelsesvæske. 862 00:38:19,964 --> 00:38:21,590 Bindevevshinnen er grå, 863 00:38:21,674 --> 00:38:23,801 og på operasjonssalen ser du det delte vevet. 864 00:38:23,884 --> 00:38:25,636 -Når er sabbatsperioden? -I morgen. 865 00:38:25,720 --> 00:38:27,096 Ikke et øyeblikk for tidlig. 866 00:38:27,179 --> 00:38:28,347 Takk for at du kom ned. 867 00:38:32,310 --> 00:38:34,854 Jeg journalfører så fort jeg kan. 868 00:38:36,147 --> 00:38:38,482 Hvorfor prøver du ikke min generative KI-app? 869 00:38:38,566 --> 00:38:40,526 Den er 30 % mer effektiv 870 00:38:40,609 --> 00:38:42,570 og de rapporteres om økt jobbtilfredshet. 871 00:38:42,653 --> 00:38:45,865 Og du må sjelden jobbe overtid for å bli ferdig. 872 00:38:45,948 --> 00:38:46,866 Ja vel? 873 00:38:47,908 --> 00:38:48,784 Greit. 874 00:38:48,868 --> 00:38:51,162 Jeg er vanligvis her et par timer etter hvert skift 875 00:38:51,245 --> 00:38:52,496 for å komme à jour, så... 876 00:38:52,580 --> 00:38:54,999 Ja, KI gjør legene mer effektive, 877 00:38:55,082 --> 00:38:57,293 men det forventes at vi behandler flere pasienter 878 00:38:57,376 --> 00:38:59,337 uten mer lønn, selvsagt, 879 00:38:59,420 --> 00:39:02,298 mens det elimineres stillinger for overleger og turnusleger. 880 00:39:02,381 --> 00:39:06,677 Jeg vil ikke eliminere mitt eget yrke, 881 00:39:06,761 --> 00:39:09,638 men jeg vil gjerne tilbringe mer tid med sønnen min. 882 00:39:10,222 --> 00:39:11,599 Ingenting erstatter familie. 883 00:39:13,267 --> 00:39:15,102 Hva er status på sepsis-pasienten? 884 00:39:15,186 --> 00:39:17,146 Kjøttetende bakterier. Kirurgi tar henne. 885 00:39:17,980 --> 00:39:19,607 Tror du de kan redde beinet? 886 00:39:20,649 --> 00:39:22,651 Akkurat nå håper jeg de kan redde livet. 887 00:39:22,735 --> 00:39:24,779 Hvordan går det med Ogilvie? 888 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Litt TB-ekspnering, 889 00:39:26,947 --> 00:39:28,491 en dæsj med bæsj-plosjon. 890 00:39:28,574 --> 00:39:30,201 Alt i alt en god dag så langt. 891 00:39:30,743 --> 00:39:31,786 Kaison, du kom. 892 00:39:31,869 --> 00:39:35,581 Ikke tale om at du går glipp av Peter og Aubreys 4. juli-fest. 893 00:39:35,664 --> 00:39:36,707 Jeg 894 00:39:37,917 --> 00:39:39,335 tok med litt proviant. 895 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Du er best. 896 00:39:40,961 --> 00:39:42,546 Setter pris på bromansen, 897 00:39:42,630 --> 00:39:44,423 men null mat, for du må kanskje opereres, 898 00:39:44,507 --> 00:39:46,967 og null øl, for vi er et jævla sykehus. 899 00:39:50,721 --> 00:39:52,348 Starter du sabbatsperioden tidlig? 900 00:39:52,431 --> 00:39:54,683 Jeg vet om noen som trenger en drink. 901 00:39:54,767 --> 00:39:57,395 -På sykehuset? -Som avskjedsgave. 902 00:40:03,109 --> 00:40:04,860 -Hvordan ser det ut? -Bra. 903 00:40:05,528 --> 00:40:07,279 Sårlukkingsplaster funket. 904 00:40:07,363 --> 00:40:08,406 CT-en er klar. 905 00:40:08,489 --> 00:40:09,573 Vi har alt skannet ham. 906 00:40:09,657 --> 00:40:13,702 Øre, nese, hals vil ha tynnplatebilder og 3D-rekonstruksjon av kjeven 907 00:40:13,786 --> 00:40:15,788 før de bestemmer om han kan opereres. 908 00:40:15,871 --> 00:40:17,998 Har de vært her og undersøkt selv? 909 00:40:18,082 --> 00:40:19,542 Nei, de må ha det travelt. 910 00:40:19,625 --> 00:40:22,128 Eller det er 4. julisalg hos BMW. 911 00:40:23,337 --> 00:40:26,298 Prøvene er tilbake. Lavt albumin og totalprotein. 912 00:40:26,382 --> 00:40:27,883 Han har også megaloblastanemi. 913 00:40:27,967 --> 00:40:30,177 -Feilernæring. -Antakelig fengselsmaten. 914 00:40:30,261 --> 00:40:32,054 Hvilke flere prøver bør vi ta? 915 00:40:32,138 --> 00:40:34,390 -B12, folat og jernnivå. -Bra. 916 00:40:35,683 --> 00:40:38,018 Vi skal ta noen flere prøver. Hold ut. 917 00:40:43,232 --> 00:40:44,567 Jeg må tisse. 918 00:40:45,568 --> 00:40:46,902 Vi har ikke kateter, 919 00:40:46,986 --> 00:40:49,363 men her, vennen. Jeg hjelper deg. 920 00:40:49,447 --> 00:40:50,948 Nei. Ikke bekken. 921 00:40:51,574 --> 00:40:53,617 Jeg kan gå på do. Jeg trenger bare litt hjelp. 922 00:40:53,701 --> 00:40:55,202 -Er du sikker? -Jeg er her. 923 00:40:55,286 --> 00:40:56,579 Vi fikser dette, Mr. Hemler. 924 00:40:56,662 --> 00:40:58,873 Du må ta med intravenøst og bærbart oksygen. 925 00:41:00,207 --> 00:41:01,041 Vær så snill? 926 00:41:02,209 --> 00:41:03,377 Jeg henter en rullestol. 927 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 Prøv å sitte og dingle med beina. 928 00:41:06,464 --> 00:41:07,465 Greit. 929 00:41:10,593 --> 00:41:13,804 Én, to, tre. 930 00:41:19,727 --> 00:41:21,437 Dette er ikke en god idé. 931 00:41:21,520 --> 00:41:23,105 Tror ikke vi trenger denne. 932 00:41:23,898 --> 00:41:27,610 Paul, ta en kopp kaffe med meg. 933 00:41:27,693 --> 00:41:29,361 Jeg er i ørske etter nattskiftet 934 00:41:29,445 --> 00:41:31,780 og vil gå gjennom noen leveringsanvisninger med deg. 935 00:41:33,157 --> 00:41:34,074 Så klart. 936 00:41:35,826 --> 00:41:37,369 Går det bra, Rox? 937 00:41:38,120 --> 00:41:39,997 Ja, det går bra. 938 00:41:47,171 --> 00:41:48,672 Da blir det bekken. 939 00:41:56,972 --> 00:41:58,766 Mistet du pulsoksygenet igjen? 940 00:42:04,605 --> 00:42:06,815 Louie. Louie! 941 00:42:07,733 --> 00:42:09,068 Trakk stadig av pulsoksygenet. 942 00:42:10,277 --> 00:42:12,905 -Det er på. Er på 71. -Våkne, Louie. 943 00:42:14,949 --> 00:42:16,700 -Finner ikke halspulsen. -Har luftveien. 944 00:42:16,784 --> 00:42:19,328 Perlah. Akuttvogn og intuberingsbrett. 945 00:43:55,799 --> 00:43:57,801 Tekst: Gry Viola Impelluso