1 00:00:14,139 --> 00:00:15,515 -Robby. -¿Qué? 2 00:00:16,433 --> 00:00:19,728 Celulitis en el dorso del pie, extendiéndose por la pierna. 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,731 Hola, soy el doctor Robby. ¿Le importa si se lo miro? 4 00:00:23,940 --> 00:00:27,152 ¿Cuánto cree que va a llevar esto? Me he tomado un rato para comer. 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,655 No sé si va a poder volver hoy al trabajo. 6 00:00:31,114 --> 00:00:34,075 Eritema y temperatura hasta la rodilla. ¿Cuándo la has visitado, Donnie? 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,410 Él no, he sido yo. 8 00:00:36,369 --> 00:00:37,996 -¿Cuándo? -Hará unas cuatro horas. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,832 Media dosis de cefalexina y que volviera si empeoraba. 10 00:00:40,915 --> 00:00:42,417 Está claro que la cosa ha empeorado. 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,627 -Dana, ¿hay sitio? -Trauma 2. 12 00:00:44,711 --> 00:00:46,379 Jesse, ¿puedes ponerte con ella en Trauma 2 13 00:00:46,463 --> 00:00:48,506 -con vanco y hemocultivos, por favor? -Hecho, jefe. 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,800 -Voy también. -Tú sabrás. 15 00:00:51,634 --> 00:00:53,678 Santos, ¿te apuntas a Trauma 2? 16 00:00:54,804 --> 00:00:56,931 Mucho informe para tan poco tiempo. 17 00:00:57,891 --> 00:01:02,645 62 años, varón, acude con dolor en zona lumbar izquierda. 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,272 Se consideran los diagnósticos... Joder. 19 00:01:05,355 --> 00:01:07,484 -Estoy con esto. -Perdón. 20 00:01:09,944 --> 00:01:11,946 -¿He hecho algo mal? -¿Más allá de interrumpirme? 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,199 -Puede ser. -Pues me disculpo. 22 00:01:14,783 --> 00:01:17,494 Sé que el segundo año de residencia puede estresar, 23 00:01:17,577 --> 00:01:20,038 así que si puedo ayudarte con algo, 24 00:01:21,748 --> 00:01:23,291 -como dejando de hablar... -Estupenda idea. 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,375 Ya. 26 00:01:24,959 --> 00:01:28,838 Considerados los diagnósticos de aneurisma o disección aórticos... 27 00:01:28,922 --> 00:01:30,507 Paciente para ti en 13. 28 00:01:30,799 --> 00:01:33,384 Voy atrasadísima y la nueva adjunta 29 00:01:33,468 --> 00:01:35,595 me amenaza con hacerme repetir un año si no me pongo al día. 30 00:01:35,678 --> 00:01:37,722 Ya puedes llorar. Señora mayor con fuerte dolor abdominal. 31 00:01:37,806 --> 00:01:40,475 -Alguien tiene que verla. -Dana, échame un cablecito. 32 00:01:40,558 --> 00:01:43,353 Día festivo, Westbridge cerrado y sala de espera desbordada. 33 00:01:43,436 --> 00:01:46,606 Lo siento, pero tus informes tendrán que esperar a que acabes el turno. 34 00:01:47,565 --> 00:01:51,820 Ogilvie, la doctora Santos te necesita para la paciente de la 13. 35 00:01:53,613 --> 00:01:55,031 Sí, señora, ya voy. 36 00:01:56,866 --> 00:01:59,285 Hazlo mientras supervisas. No puedo hacer más. 37 00:02:03,248 --> 00:02:05,917 Abren crowdfundings, esta generación hace estas cosas. 38 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Es su manera de apoyar. 39 00:02:08,086 --> 00:02:10,255 -Doctora, dígaselo. -Su mujer tiene razón. 40 00:02:10,713 --> 00:02:12,799 Quedarme aquí costará más de lo que podemos pagar. 41 00:02:13,174 --> 00:02:14,676 Oye, ya estoy mejor. 42 00:02:14,759 --> 00:02:16,302 -No... -Me voy y ya. 43 00:02:16,386 --> 00:02:19,430 Señor Díaz, aunque el azúcar haya vuelto a la normalidad, 44 00:02:19,514 --> 00:02:23,309 hay que seguir con la insulina para limpiar las cetonas de la sangre. 45 00:02:23,393 --> 00:02:25,687 Si no, podría sufrir alteraciones electrolíticas, 46 00:02:25,770 --> 00:02:27,730 problemas cardiacos, de riñón... 47 00:02:28,439 --> 00:02:30,191 Lo que importa es tu salud. 48 00:02:30,650 --> 00:02:31,901 Hagamos una cosa. 49 00:02:32,192 --> 00:02:33,778 Accede a seguir aquí con insulina 50 00:02:33,862 --> 00:02:35,196 y le busco a la coordinadora asistencial 51 00:02:35,280 --> 00:02:37,240 para que le dé opciones para quedarse a coste reducido. 52 00:02:37,323 --> 00:02:38,366 Hecho. 53 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 Y yo me siento aquí para que no se mueva. 54 00:02:41,161 --> 00:02:42,662 Tú ve a buscar a Ana. 55 00:02:42,996 --> 00:02:45,373 Puedo ir yo. Ya vuelvo. 56 00:02:47,876 --> 00:02:49,002 Cuelgo vanco. 57 00:02:49,085 --> 00:02:50,128 ¿Qué es vanco? 58 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 Un antibiótico muy fuerte para gérmenes de la piel. 59 00:02:53,131 --> 00:02:55,675 -¿Os echo una mano? -No. Podemos con esto. 60 00:02:55,758 --> 00:02:58,553 Voy a observar. Como si no estuviera. 61 00:02:59,095 --> 00:03:02,640 Hemograma completo, hemocultivos y PMC. 62 00:03:02,724 --> 00:03:05,685 Y también lactato, PCR y calcitonina. 63 00:03:05,768 --> 00:03:08,730 Si no está febril ni taquicárdica. No hay signos de SIRS. 64 00:03:09,522 --> 00:03:11,149 -Aún. -¿Qué es el SIRS? 65 00:03:11,232 --> 00:03:13,776 Síndrome de respuesta inflamatoria sistémica. 66 00:03:15,320 --> 00:03:17,447 -Perdón. -Una respuesta defensiva exagerada. 67 00:03:17,530 --> 00:03:18,531 ¿Una qué? 68 00:03:18,615 --> 00:03:21,868 A veces, el cuerpo reacciona de manera excesiva ante una infección, 69 00:03:21,951 --> 00:03:24,746 así que vamos a monitorizarte para asegurarnos de que no progresa. 70 00:03:27,540 --> 00:03:30,710 Es mi jefe. Lo siento, si no contesto, me despedirá. 71 00:03:30,793 --> 00:03:31,794 Está bien. 72 00:03:32,921 --> 00:03:34,005 Hola. 73 00:03:34,339 --> 00:03:36,257 No, sigo en el hospital. 74 00:03:37,675 --> 00:03:39,427 Me están visitando ahora. 75 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 No, me han pinchado con una aguja. 76 00:03:44,015 --> 00:03:46,935 No lo sé. ¿Quiere hablar con ellos? 77 00:03:48,394 --> 00:03:50,103 Están un poco ocupados, la verdad. 78 00:03:51,231 --> 00:03:52,482 Ya sé que usted también. 79 00:03:52,565 --> 00:03:53,733 Segunda intravenosa. 80 00:03:54,234 --> 00:03:57,403 No, no estoy exagerando. Mi cuerpo sí exagera. 81 00:03:58,780 --> 00:04:00,448 Por favor, no me despida. 82 00:04:01,449 --> 00:04:05,036 Soy el doctor Michael Robinavitch, jefe de Urgencias de este hospital. 83 00:04:05,119 --> 00:04:08,623 Si la despide, ella lo demandará y yo testificaré en su favor. 84 00:04:09,999 --> 00:04:11,084 Está bien. 85 00:04:12,210 --> 00:04:13,836 No te preocupes. Aquí estamos. 86 00:04:19,216 --> 00:04:21,010 ¿Sabéis cuánto rato estará Jackson dormido? 87 00:04:21,094 --> 00:04:24,222 Es imposible decirlo con exactitud con los sedantes que lleva, 88 00:04:24,305 --> 00:04:25,890 pero no debería tardar. 89 00:04:25,974 --> 00:04:29,102 -¿Has hablado con tus padres ya? -Sí, están viniendo ya de Columbus. 90 00:04:29,185 --> 00:04:32,814 Mejor si te tomas un rato para ti antes de que lleguen. 91 00:04:32,897 --> 00:04:34,732 Sí, la cafetería está al final del pasillo. 92 00:04:34,816 --> 00:04:36,776 El de queso es decente. No toques el de atún. 93 00:04:36,859 --> 00:04:38,861 Gracias, pero no tengo hambre. 94 00:04:39,404 --> 00:04:41,823 No sé, es que qué fuerte que uno de seguridad 95 00:04:41,906 --> 00:04:43,241 haya disparado el táser a mi hermano. 96 00:04:43,324 --> 00:04:46,786 ¿No deberían ayudar a los alumnos y protegerlos, no atacarlos? 97 00:04:46,869 --> 00:04:50,999 Tienes todo el derecho a enfadarte, y deberíais pedir responsabilidades, 98 00:04:51,082 --> 00:04:53,334 pero ahora nuestra prioridad es hermano. 99 00:04:53,793 --> 00:04:55,586 Y tu prioridad deberías ser tú. 100 00:04:56,671 --> 00:04:57,880 Tengo tu número. 101 00:04:57,964 --> 00:05:00,049 Te escribo cuando tengamos los resultados de Jackson 102 00:05:00,133 --> 00:05:01,259 o si se despierta. 103 00:05:02,468 --> 00:05:03,511 Vale. 104 00:05:04,137 --> 00:05:06,514 -Vale, gracias. -De nada. 105 00:05:09,475 --> 00:05:11,311 Ruidos intestinales disminuidos. 106 00:05:11,394 --> 00:05:13,896 Abdomen blando, dolor moderado en el cuadrante inferior izquierdo. 107 00:05:14,564 --> 00:05:17,608 Señora Randolph, ¿toma oxicodona a diario? 108 00:05:17,692 --> 00:05:18,693 No. 109 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 ¿Y sabría decirme si bebe mucha agua? 110 00:05:20,820 --> 00:05:21,863 -Porque... -Vale. 111 00:05:22,155 --> 00:05:24,741 Señora Randolph, dice que no toma oxicodona a diario, 112 00:05:24,824 --> 00:05:26,534 pero ¿cuándo la tomó por última vez? 113 00:05:26,826 --> 00:05:29,954 Pues tres o cuatro veces la semana pasada. 114 00:05:30,288 --> 00:05:33,499 En la residencia hubo una competición de bailes de salón 115 00:05:33,582 --> 00:05:35,376 y me dañé la espalda. 116 00:05:36,044 --> 00:05:37,754 ¿Alguna pregunta más, Ogilvie? 117 00:05:40,089 --> 00:05:41,674 ¿Cuándo fue su última deposición? 118 00:05:43,718 --> 00:05:45,970 Qué se yo. Sería la semana pasada. 119 00:05:46,054 --> 00:05:49,349 Llevo estreñida como cinco o seis días. 120 00:05:50,141 --> 00:05:52,643 Los analgésicos pueden provocarlo. 121 00:05:52,727 --> 00:05:53,728 ¡Claro! 122 00:05:53,811 --> 00:05:57,899 Por eso me han dado un laxante y luego han intentado el enema. 123 00:05:57,982 --> 00:05:59,734 -¿Y no ha pasado nada? -No. 124 00:05:59,817 --> 00:06:02,987 Entonces me han dado una bebida horrible. 125 00:06:03,237 --> 00:06:04,489 Citrato de magnesio. 126 00:06:04,906 --> 00:06:09,243 Sí, eso mismo. He vomitado. 127 00:06:09,327 --> 00:06:11,037 Bueno, ¿y ahora qué, Ogilvie? 128 00:06:11,871 --> 00:06:14,290 Con una radiografía veremos qué hacer, señora Randolph. 129 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Gracias. 130 00:06:17,168 --> 00:06:18,252 ¿Diferencial? 131 00:06:18,920 --> 00:06:20,254 Posible impactación fecal, 132 00:06:20,338 --> 00:06:21,923 pero con los antecedentes de colecistectomía, 133 00:06:22,006 --> 00:06:23,591 podría ser una pequeña obstrucción intestinal. 134 00:06:23,674 --> 00:06:24,675 O peor. 135 00:06:25,343 --> 00:06:26,552 ¿Vólvulo de sigma? 136 00:06:27,387 --> 00:06:30,848 Pero sería una urgencia quirúrgica. ¿No sufriría un dolor muy bestia? 137 00:06:31,182 --> 00:06:34,060 No siempre, especialmente a los 80 y pico. 138 00:06:40,149 --> 00:06:43,611 Me preocupa. Supera la línea en 1 milímetro. 139 00:06:44,529 --> 00:06:47,073 -O es una línea chapucera. -¿Ha aumentado el dolor? 140 00:06:47,156 --> 00:06:49,659 Vale, perdón. Probamos 4 de morfina. 141 00:06:49,909 --> 00:06:52,703 Los leucocitos están solo en 10 000. Habría más de 12 000 con SIRS. 142 00:06:53,329 --> 00:06:56,165 -Hay otros criterios. -Sigue afebril. 143 00:06:56,249 --> 00:06:57,834 ¿Has preguntado por si hay antecedentes de SARM? 144 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 No específicamente, pero nunca la han hospitalizado. 145 00:06:59,794 --> 00:07:01,838 -¿Algún indicio de inmunodepresión? -No, está sana. 146 00:07:01,921 --> 00:07:03,423 -¿Esteroides? -Nunca. 147 00:07:03,506 --> 00:07:05,091 Frecuencia cardíaca máxima solo de 89. 148 00:07:05,174 --> 00:07:07,885 -¿Eso es bueno? -Es bueno, muy bueno. 149 00:07:08,553 --> 00:07:12,640 Sigue con ella, estate muy atento. Si hay algún cambio, avísame. 150 00:07:12,723 --> 00:07:13,933 Pero cualquier cambio. 151 00:07:17,437 --> 00:07:18,604 Roxie Hamler, 42 años, 152 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 en paliativos domiciliarios con historial de cáncer de pulmón. 153 00:07:21,065 --> 00:07:24,360 Crisis tónico-clónica de nueva aparición con dolor en pierna inferior derecha. 154 00:07:24,444 --> 00:07:26,028 Se ha dado contra la mesita. 155 00:07:28,406 --> 00:07:30,074 No hablaba, ahora ya reacciona. 156 00:07:30,158 --> 00:07:32,577 Es normal tras una crisis. Hola, soy la doctora Al-Hashimi. 157 00:07:32,659 --> 00:07:34,036 -¿Te echo una mano? -No, podemos con esto. 158 00:07:34,120 --> 00:07:36,539 -¿Se ha dado en la cabeza? -No, he podido cogerla. 159 00:07:37,081 --> 00:07:38,624 -¿No hay vía? -Imposible colocarla. 160 00:07:38,707 --> 00:07:40,460 Va con 4 de midazolam intramuscular para la crisis 161 00:07:40,543 --> 00:07:43,004 -y 25 de fentanilo para el dolor. -Vale. Dana, ¿adónde? 162 00:07:43,087 --> 00:07:44,714 -Trauma 1. -Por aquí. 163 00:07:44,964 --> 00:07:47,049 Hacía un montón que no os veía. 164 00:07:47,717 --> 00:07:49,177 Viene de la cárcel. 165 00:07:50,553 --> 00:07:52,346 Íbamos al Westbridge, pero nos han derivado. 166 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 Ya, a vosotros y a todos los demás. 167 00:07:54,140 --> 00:07:55,808 Princess, tendrías que pasar a Central 9. 168 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 -Voy. -Gus Varney, 54 años, 169 00:07:57,977 --> 00:07:59,854 agresión con traumatismo no inciso generalizado. 170 00:07:59,937 --> 00:08:01,898 Sufre hematomas en la cara y tórax derecho. 171 00:08:01,981 --> 00:08:03,566 Laceración de 10 centímetros en brazo izquierdo. 172 00:08:03,649 --> 00:08:06,110 Presión, 13,6/8,4. Pulso, 102. 173 00:08:06,194 --> 00:08:07,987 Buena saturación, 95 en aire ambiente. 174 00:08:08,070 --> 00:08:09,614 ¿Cómo se encuentra, señor Varney? 175 00:08:09,697 --> 00:08:10,740 Duele un huevo. 176 00:08:10,823 --> 00:08:12,283 -¿Dónde? -En todas partes. 177 00:08:12,366 --> 00:08:14,577 Soy el doctor Robby. Ella es la doctora Al-Hashimi. 178 00:08:14,660 --> 00:08:15,745 Le daremos algo para el dolor. 179 00:08:15,828 --> 00:08:17,288 Tengo una celulitis que empeora en Trauma 2. 180 00:08:17,371 --> 00:08:18,664 -Ve, déjamelo. -Gracias. 181 00:08:19,540 --> 00:08:21,667 Gus, ¿sabe quién le ha hecho esto? 182 00:08:21,751 --> 00:08:24,212 Uno de los buenos y ejemplares ciudadanos del módulo 6. 183 00:08:24,295 --> 00:08:27,006 Es una herida profunda que atraviesa la fascia. 184 00:08:27,089 --> 00:08:28,966 ¿Podemos quitarle las esposas cuando se calme? 185 00:08:29,050 --> 00:08:31,677 Ni de coña. Va de naranja, las lleva por algo. 186 00:08:31,761 --> 00:08:32,886 Vamos. 187 00:08:44,524 --> 00:08:47,235 Venga, a ver, a la de tres. 188 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 -Uno, dos... -Un momento. 189 00:08:54,909 --> 00:08:57,828 -Ya. -Uno, dos, tres. 190 00:08:58,371 --> 00:09:01,165 Mel, E-FAST. Whitaker, valoración inicial. 191 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 Voy. 192 00:09:07,755 --> 00:09:10,007 -Moratón raro. -¿Se ha caído sobre algo? 193 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 -Es un zapato, lo han pisado. -Dios. 194 00:09:14,428 --> 00:09:16,305 ¿Esto... es necesario? 195 00:09:16,389 --> 00:09:17,473 Me temo. 196 00:09:18,474 --> 00:09:20,226 Vía aérea despejada. 197 00:09:21,310 --> 00:09:23,104 Buen deslizamiento pleural izquierdo. 198 00:09:24,480 --> 00:09:26,399 Perdón. Y en el derecho también. 199 00:09:26,482 --> 00:09:28,985 -¿Qué tal los pulmones? -Bueno murmullo. 200 00:09:29,068 --> 00:09:31,779 -No hay crepitación. -Ni efusión. 201 00:09:31,862 --> 00:09:35,074 Satura a 97. Presión, 11,8/7,8. Frecuencia, 112. 202 00:09:35,157 --> 00:09:36,200 Taquicárdico por el dolor. 203 00:09:36,284 --> 00:09:37,952 Vamos con 4 de morfina. Repetimos a discreción. 204 00:09:38,035 --> 00:09:41,038 -Venga. -Vale. Mandíbula inflamada. 205 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 Abre la boca, a ver, Gus. 206 00:09:42,873 --> 00:09:45,251 -Algo más. -Qué va. 207 00:09:45,334 --> 00:09:46,836 Whitaker, ¿sabes la exploración con espátula? 208 00:09:47,253 --> 00:09:48,546 -Sí. -También sirve para ver 209 00:09:48,629 --> 00:09:52,675 -si hay fractura en la mandíbula. -Gus, muerde fuerte, por favor. 210 00:09:55,678 --> 00:09:57,763 Lo siento, Gus. Test positivo. 211 00:09:58,723 --> 00:10:00,433 No hay líquido libre en el abdomen. 212 00:10:00,516 --> 00:10:02,685 -¿Tenéis idea de lo que vais a tardar? -Demasiado pronto aún. 213 00:10:02,768 --> 00:10:03,811 Whitaker, ¿valoración? 214 00:10:03,894 --> 00:10:06,856 Fractura en mandíbula izquierda, múltiples fracturas costales. 215 00:10:07,481 --> 00:10:09,025 Herida compleja en antebrazo. 216 00:10:09,108 --> 00:10:10,985 A ver, rotamos a la izquierda, luego TAC completo. 217 00:10:11,068 --> 00:10:13,029 ¿Dónde estaba cuando han agredido al señor Varney? 218 00:10:13,112 --> 00:10:14,322 Yo los traslado, no sé más. 219 00:10:14,780 --> 00:10:16,073 TAC libre. 220 00:10:16,157 --> 00:10:17,533 Tensión monitorizada. 221 00:10:17,992 --> 00:10:20,453 Vale, la rojez pasa un centímetro ya de la línea, 222 00:10:20,536 --> 00:10:22,079 y aquí podría estar formándose una flictena. 223 00:10:22,163 --> 00:10:23,831 La vancomicina tarda en hacer efecto. 224 00:10:23,914 --> 00:10:27,835 Las constantes siguen estables. 12,2/7,8. Contesto yo. 225 00:10:28,294 --> 00:10:29,837 ¿Cómo te encuentras, Debbie? 226 00:10:31,213 --> 00:10:34,091 -Noto bastante calor. -Es habitual con la vanco. 227 00:10:34,383 --> 00:10:35,384 Gracias. 228 00:10:36,135 --> 00:10:37,678 Lactato a 4,2. 229 00:10:39,221 --> 00:10:40,890 -Vale... -¿Qué pasa? 230 00:10:40,973 --> 00:10:43,809 Nos dice que puede ser una infección más grave, 231 00:10:43,893 --> 00:10:45,394 pero lo bueno es que sabemos qué hacer. 232 00:10:45,478 --> 00:10:48,439 Jesse, 2 litros de Ringer a chorro. 233 00:10:49,148 --> 00:10:50,149 Es una sepsis grave. 234 00:10:50,232 --> 00:10:52,026 Ya, pero a las 7:00 era una simple celulitis. 235 00:10:52,109 --> 00:10:53,986 Cualquiera le habría dado cefalexina. 236 00:10:54,070 --> 00:10:56,656 Podríamos añadir carbapenémicos o un pip-tazo para cubrir aún más. 237 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 Vale, listo. Gracias. 238 00:10:59,492 --> 00:11:02,536 Jesse, 1 gramo de meropenem, 900 mili de clinda 239 00:11:02,620 --> 00:11:04,330 y avisa a Garcia, por favor. 240 00:11:04,747 --> 00:11:07,208 -¿Qué está pasando? -Vamos a añadir antibióticos. 241 00:11:07,291 --> 00:11:08,626 ¿Es grave? 242 00:11:08,709 --> 00:11:11,462 Queremos adelantarnos para que no se vuelva más grave. 243 00:11:13,673 --> 00:11:16,467 -¿Qué más hago? -Has hecho suficiente. Vete ya. 244 00:11:20,721 --> 00:11:22,556 -¿Todo bien ahí? -Código sepsis. 245 00:11:22,640 --> 00:11:24,934 Estable, de momento. ¿Y lo tuyo? 246 00:11:25,226 --> 00:11:27,645 Constantes perfectas, E-FAST negativa, le hacen un TAC. 247 00:11:27,728 --> 00:11:29,772 Bien. Tenme informado. 248 00:11:30,439 --> 00:11:31,440 Claro. 249 00:11:35,611 --> 00:11:36,737 ¿Cómo va? 250 00:11:36,987 --> 00:11:38,989 Bien, menos el follón en sala de espera. 251 00:11:39,073 --> 00:11:40,866 ¿Se sabe algo de nuestra bebé? 252 00:11:40,950 --> 00:11:43,577 Están revisando las cámaras de anoche y esta mañana. 253 00:11:46,455 --> 00:11:47,707 ¿Habéis hecho las paces ya? 254 00:11:47,790 --> 00:11:49,250 Creo que a alguien le hace falta un cigarro. 255 00:11:49,333 --> 00:11:51,794 -Lo estoy dejando. -Déjalo cuando yo esté de viaje. 256 00:11:52,128 --> 00:11:54,004 -Están encantados de tenerte de vuelta. -Idiota. 257 00:11:54,088 --> 00:11:55,881 Bueno, no todos. 258 00:11:57,925 --> 00:11:59,301 Oye, ¿apuestas también? 259 00:12:00,177 --> 00:12:03,180 Mira, solo tienes que elegir por qué Westbridge ha cerrado, 260 00:12:03,264 --> 00:12:06,100 cuántos pacientes suyos nos llegarán y cuándo abrirán otra vez. 261 00:12:06,600 --> 00:12:09,061 Oye, estamos en 500 pavos ya. 262 00:12:10,479 --> 00:12:13,357 Yo paso. Estoy pagando aún la clínica. 263 00:12:13,899 --> 00:12:14,900 Grande. 264 00:12:17,361 --> 00:12:20,448 A ver, ¿qué hago si quiero cambiar la apuesta? 265 00:12:20,531 --> 00:12:22,408 Vale si la doblas y ya. 266 00:12:24,744 --> 00:12:25,828 Sumidero. 267 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 Tú ves muchas pelis, pavo. 268 00:12:32,668 --> 00:12:36,255 Se considera el diagnóstico de aneurisma o disección aórticos, 269 00:12:36,338 --> 00:12:39,133 -pero la ecografía a pie de cama nos... -Vale, ¿y la abuela estreñida? 270 00:12:40,426 --> 00:12:43,387 He pedido radiografías abdominales para descartar obstrucción. 271 00:12:43,471 --> 00:12:45,055 -Aún las estoy esperando. -Bien, pues estás ya para atender 272 00:12:45,139 --> 00:12:46,766 a la novedad de Sur 16. 273 00:12:46,849 --> 00:12:48,517 Venga ya, Dana. 274 00:12:48,601 --> 00:12:50,770 Es que cuando encuentro un momento para esto, 275 00:12:50,853 --> 00:12:53,230 -no termino ni una frase, que me in... -¿Interrumpen? 276 00:12:54,148 --> 00:12:57,818 Ya lo siento, pero, oye, peor está la pobre del 16. 277 00:12:58,611 --> 00:13:00,571 Empiezo a pensar que disfrutas torturándome. 278 00:13:00,821 --> 00:13:01,906 Ventajas del trabajo. 279 00:13:02,990 --> 00:13:04,116 Ogilvie, vamos. 280 00:13:07,828 --> 00:13:09,038 Pon la mano así, Louie. 281 00:13:11,415 --> 00:13:12,500 Tiembla un poco. 282 00:13:13,083 --> 00:13:16,128 Sorpresa. Llevo aquí desde las 4:00. 283 00:13:16,378 --> 00:13:17,546 Algo podremos darte. 284 00:13:17,630 --> 00:13:20,841 O me apaño yo solito si me soltáis de una vez. 285 00:13:21,509 --> 00:13:24,512 -Dale a Louie 50 de clordiazepóxido. -Doy yo la orden. 286 00:13:27,598 --> 00:13:29,600 Voy a buscarlo farmacia. 287 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 Ya me habían asignado a Louie como paciente. 288 00:13:35,815 --> 00:13:37,691 Lo lógico es que la dé yo. 289 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Ya. Sí, sí, claro. 290 00:13:45,658 --> 00:13:48,244 ¿Algún cambio con la camarera séptica? 291 00:13:48,327 --> 00:13:49,870 -Aún no. -Oye, si tienes un segundo, te... 292 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 No. 293 00:13:51,455 --> 00:13:53,958 Pero la eco a pie de cama ha dado negativo. 294 00:13:54,040 --> 00:13:56,627 Se considera el síndrome de la cola de caballo. 295 00:13:56,710 --> 00:13:58,254 ¿Estás escribiendo la gran novela americana? 296 00:13:59,797 --> 00:14:01,715 Informes y supervisiones. 297 00:14:01,799 --> 00:14:04,134 -Idea de Dana. -¿Quién es la afortunada? 298 00:14:04,218 --> 00:14:07,763 Una mujer sin techo con tos fea. Ogilvie está con ella. 299 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 Está bien. 300 00:14:12,852 --> 00:14:16,480 Muy bien. Respire hondo, expulse con fuerza. 301 00:14:16,564 --> 00:14:17,940 ¿No has escuchado suficiente ya? 302 00:14:18,023 --> 00:14:20,442 Tengo que ver si hay sibilancia en exhalación. 303 00:14:25,239 --> 00:14:27,324 La puta tos está matándome. 304 00:14:27,408 --> 00:14:29,118 ¿Fuma, señora Yardley? 305 00:14:29,201 --> 00:14:32,621 Sí, pero llevo unos días sin hacerlo por la tos. 306 00:14:32,705 --> 00:14:34,081 ¿Ha pensado en dejarlo? 307 00:14:34,915 --> 00:14:37,751 ¿Tú has pensado en no meterte en mi vida? 308 00:14:42,298 --> 00:14:46,552 Bien, lo bueno es que las pruebas dan negativo en covid y en gripe, 309 00:14:46,635 --> 00:14:49,763 pero voy a pedir una radiografía para ver qué pasa en esos pulmones. 310 00:14:49,847 --> 00:14:51,348 ¿Tiene tiempo? 311 00:14:53,100 --> 00:14:55,269 ¿Dónde mierdas quieres que vaya, a ver? 312 00:14:56,061 --> 00:14:57,396 Y dentro. 313 00:14:57,479 --> 00:14:59,231 Tres gramos de levetiracetam durante diez minutos. 314 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 -Eso evitará otra crisis. -Gracias. 315 00:15:02,109 --> 00:15:03,903 Nadie podía ponerle una vía. 316 00:15:04,236 --> 00:15:07,531 Ya, el catéter de línea media es lo mejor con las venas así. 317 00:15:07,990 --> 00:15:12,328 Taqui a 114, tensión 9,4/7, satura a 91 a 2 litros. 318 00:15:12,411 --> 00:15:14,204 -Vale. -Frío. 319 00:15:14,705 --> 00:15:18,292 ¿Le podríais traer una manta y calcetines? 320 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Claro. 321 00:15:20,669 --> 00:15:22,087 ¿Cuándo se lo diagnosticaron? 322 00:15:22,755 --> 00:15:23,923 Hace siete años. 323 00:15:24,632 --> 00:15:26,175 Le extirparon un lóbulo. 324 00:15:27,426 --> 00:15:30,137 Los cuatro ciclos de quimio con platino ayudaron unos años, 325 00:15:30,220 --> 00:15:32,222 pero luego pasó a los huesos. 326 00:15:32,473 --> 00:15:33,891 ¿Hizo también radioterapia? 327 00:15:34,516 --> 00:15:36,810 Redujo la metástasis, pero sigue ahí. 328 00:15:37,102 --> 00:15:38,854 Por eso está en paliativos. 329 00:15:39,146 --> 00:15:40,898 -Sí. -Lo siento. 330 00:15:41,857 --> 00:15:42,900 Y yo. 331 00:15:45,903 --> 00:15:48,030 -Perdón. -¿Tenéis hijos? 332 00:15:48,530 --> 00:15:52,242 Sí, dos chicos. De quince y nueve. 333 00:15:52,952 --> 00:15:55,496 -El mío tiene doce. -Pasa rápido. 334 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 Demasiado. 335 00:15:58,790 --> 00:16:01,418 Inflamación y hematoma en tibia distal. 336 00:16:03,253 --> 00:16:05,339 Cincuenta de fentanilo cuando la sistólica supere los diez. 337 00:16:06,256 --> 00:16:08,092 ¿Qué suele tomar para el dolor? 338 00:16:11,512 --> 00:16:14,556 Morfina, treinta miligramos dos veces al día, 339 00:16:14,640 --> 00:16:19,353 oxicodona para los picos y fentanilo cuando está muy mal. 340 00:16:20,896 --> 00:16:23,524 -Es mucho. -¿Le das tú los medicamentos? 341 00:16:23,816 --> 00:16:24,817 A veces. 342 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 Siempre. 343 00:16:26,986 --> 00:16:29,738 La enfermera de paliativos se pasa varias veces a la semana, 344 00:16:29,822 --> 00:16:32,282 pero estaba solo yo cuando le ha dado la crisis. 345 00:16:32,366 --> 00:16:34,243 Nos dijeron que podía pasar, 346 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 pero es que no podía respirar 347 00:16:37,246 --> 00:16:39,498 y me he asustado y he llamado a Emergencias. 348 00:16:40,165 --> 00:16:41,208 Lo siento. 349 00:16:42,459 --> 00:16:43,544 Más lo siento yo. 350 00:16:44,586 --> 00:16:45,754 De verdad. 351 00:16:56,140 --> 00:16:58,851 Vistos los ingresos familiares, ganan demasiado 352 00:16:58,934 --> 00:17:02,938 para el seguro estatal y la asistencia social del hospital. 353 00:17:03,313 --> 00:17:05,273 Pero no podemos pagar un seguro privado. 354 00:17:05,357 --> 00:17:09,444 Es, por desgracia, muy habitual que gente quede desatendida. 355 00:17:09,528 --> 00:17:11,530 El sistema no es perfecto. 356 00:17:11,613 --> 00:17:14,032 ¿El hospital no puede ayudar de ninguna manera? 357 00:17:14,116 --> 00:17:16,117 Podemos ofrecer ayuda económica. 358 00:17:16,492 --> 00:17:19,329 Y pagarían lo mismo que cubrirían el Medicare o el Medicaid. 359 00:17:19,997 --> 00:17:23,584 -¿Cuánto sería? -Ustedes el 60 %, nosotros el 40 %. 360 00:17:25,044 --> 00:17:26,295 Gracias. 361 00:17:29,423 --> 00:17:30,507 ¿Dónde estabas? 362 00:17:31,425 --> 00:17:33,635 -¿Cómo te encuentras? -Lo siento, hija. 363 00:17:34,136 --> 00:17:36,680 Ibas con buena intención y se me ha ido. 364 00:17:37,264 --> 00:17:38,974 Mira, la señora Noelle nos contaba 365 00:17:39,058 --> 00:17:41,560 que el hospital nos hará un buen descuento. 366 00:17:41,643 --> 00:17:44,021 Podemos ahorraros el 40 % de la factura. 367 00:17:44,438 --> 00:17:45,564 Qué bien. 368 00:17:46,231 --> 00:17:47,858 Estaré aquí unos días. 369 00:17:47,941 --> 00:17:49,818 La factura podría superar los 100 000, ¿no? 370 00:17:52,112 --> 00:17:53,489 Sí, por desgracia. 371 00:17:53,822 --> 00:17:58,035 Podría acabar siendo menos, según los cuidados que necesite. 372 00:17:58,452 --> 00:17:59,453 O más. 373 00:18:00,454 --> 00:18:03,457 Tendríamos que pagar 60 000. 374 00:18:04,291 --> 00:18:05,501 Y no los tenemos. 375 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 Tiene que quedarse para ponerse bien, ¿no? 376 00:18:08,003 --> 00:18:09,171 -Sí. -No. 377 00:18:10,506 --> 00:18:13,801 -¿Disculpa? -A ver, no necesariamente. 378 00:18:13,884 --> 00:18:16,261 ¿No podríamos ingresarlo en planta en vez de en la UCI? 379 00:18:16,678 --> 00:18:18,097 ¿No sería mucho más barato? 380 00:18:18,180 --> 00:18:20,265 No lo aceptarán con la perfusión. 381 00:18:20,349 --> 00:18:24,561 Normalmente no, pero dejadme hablar con la enfermera jefa de planta... 382 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 y a ver qué dice. 383 00:18:26,897 --> 00:18:27,981 Gracias. 384 00:18:30,776 --> 00:18:32,736 La de la intoxicación alimentaria en pasillo G quiere irse, 385 00:18:32,820 --> 00:18:34,488 llevarse a los niños al parque acuático. 386 00:18:34,780 --> 00:18:36,740 Esos lugares son fosas sépticas. 387 00:18:37,199 --> 00:18:38,242 Qué vas a contarme. 388 00:18:38,325 --> 00:18:40,077 Si el ondansetrón va bien, se puede ir. 389 00:18:40,410 --> 00:18:43,372 Muy bien... Louie está en Sur 15. La medicación hace efecto. 390 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 Un par de horas de seguimiento y para casa. 391 00:18:45,541 --> 00:18:47,876 -Para la licorería. -Directamente. 392 00:18:47,960 --> 00:18:50,170 Vale, ¿y el caso de quirófano? ¿Sabemos algo? 393 00:18:50,254 --> 00:18:52,506 En reanimación, pero aún no se ha despertado. 394 00:18:52,589 --> 00:18:55,092 -Bien. Tenme informado. -Claro. 395 00:18:58,053 --> 00:19:00,597 Tres veces en un día. ¿A qué debemos el placer? 396 00:19:00,681 --> 00:19:04,810 He bajado por una consulta y para ver si Ahmad abre otras apuestas. 397 00:19:05,269 --> 00:19:07,187 ¿Qué, la del Westbridge está completa? 398 00:19:07,271 --> 00:19:10,232 Quiero que apostemos sobre tu viaje de la crisis de la mediana edad. 399 00:19:11,024 --> 00:19:12,442 Le doy cuatro semanas. 400 00:19:12,985 --> 00:19:14,236 Siete, máximo. 401 00:19:15,404 --> 00:19:18,740 -Mujer de poca fe. -No es fe, es experiencia. 402 00:19:19,575 --> 00:19:21,410 -¿Experiencia? -Por lo que he visto, 403 00:19:21,493 --> 00:19:23,203 siete semanas es lo que aguantas. 404 00:19:24,037 --> 00:19:26,623 Robby, un estudiante tiene a un jugador de pickleball 405 00:19:26,707 --> 00:19:29,501 con posible ruptura de Aquiles, pide tu opinión. 406 00:19:29,585 --> 00:19:32,880 Gracias, Perlah. Al menos alguien aquí confía en mí. 407 00:19:35,841 --> 00:19:38,594 ¿Sabes de qué va realmente Mike con el viaje en moto? 408 00:19:38,677 --> 00:19:41,013 Yo ya no juego a adivinar lo que le pasa por la cabeza. 409 00:19:41,263 --> 00:19:44,266 Tres meses en la carretera él solo. 410 00:19:44,349 --> 00:19:46,685 Pero si no soporta estar solo más de unas horas. 411 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 Duerme con la tele del cuarto encendida. 412 00:19:49,730 --> 00:19:51,773 No sé yo si debería saberlo. 413 00:19:54,484 --> 00:19:56,278 Mira, puede que busque algo nuevo 414 00:19:57,154 --> 00:19:59,198 o que quiera dejar viejos fantasmas atrás. 415 00:20:00,157 --> 00:20:02,326 Ya, pues espero que encuentre lo que busca. 416 00:20:03,327 --> 00:20:04,703 Se merece algo de paz. 417 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 Amén. 418 00:20:06,496 --> 00:20:09,541 He considerado el diagnóstico de síndrome de la cola de caballo, 419 00:20:09,625 --> 00:20:13,212 pero motora y sensitivamente parece todo intacto en el plexo... 420 00:20:13,295 --> 00:20:16,548 -La sintecho de la tos tiene neumonía. -La maldición, cojones. 421 00:20:17,841 --> 00:20:20,010 -Joder. -¿Qué? 422 00:20:20,677 --> 00:20:23,889 Es una lesión cavitaria en el lóbulo superior derecho. 423 00:20:23,972 --> 00:20:26,350 Tuberculosis activa. ¿Qué toca? 424 00:20:27,809 --> 00:20:30,729 Tinción para confirmar, la pasamos a aislamiento 425 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 y empezamos a medicar. 426 00:20:32,064 --> 00:20:34,066 Llama a Control de Infecciones y a Salud Pública. 427 00:20:34,149 --> 00:20:36,485 Y vamos a tener que examinarte 428 00:20:36,568 --> 00:20:38,612 y sacarte sangre para ver si estás contagiado. 429 00:20:39,029 --> 00:20:41,740 -Demasiado pronto para un positivo. -Ya, pero has estado expuesto. 430 00:20:41,823 --> 00:20:43,116 Necesitas una prueba basal ahora 431 00:20:43,200 --> 00:20:45,661 y otra en ocho semanas por si hay conversión. 432 00:20:46,912 --> 00:20:47,913 ¿Y si la hay? 433 00:20:48,330 --> 00:20:50,374 Pues medicación diaria tres o cuatro meses 434 00:20:50,457 --> 00:20:52,709 con análisis de sangre regulares para ver la toxicidad. 435 00:20:53,210 --> 00:20:55,629 -Joder. -En fin, informa a Dana. 436 00:20:55,712 --> 00:20:58,340 Y, por el amor de Dios, mascarilla para moverla. 437 00:21:07,724 --> 00:21:09,810 -Soy el doctor Langdon. -Hola. Alex. 438 00:21:09,893 --> 00:21:11,019 Vamos a ver. 439 00:21:16,316 --> 00:21:18,777 -¿Es chungo? -Bueno no es. 440 00:21:18,860 --> 00:21:21,405 A ver, en la historia pone que te has quemado con hielo seco. 441 00:21:21,488 --> 00:21:23,699 -¿Qué ha pasado? -El mamón de mi hermano. 442 00:21:23,782 --> 00:21:25,117 ¿Os lleváis mal? 443 00:21:25,492 --> 00:21:28,662 Se lo he pedido yo, pero no tenía que salir así. 444 00:21:28,745 --> 00:21:29,746 ¿Qué? ¿Por qué? 445 00:21:29,830 --> 00:21:31,707 Iba a marcarme como le había marcado yo a él. 446 00:21:32,124 --> 00:21:34,042 ¿Marcado? ¿Como al ganado? 447 00:21:34,126 --> 00:21:37,129 En vez de un hierro caliente, lo metes en hielo seco, 448 00:21:37,212 --> 00:21:39,840 que se enfríe un huevo y con eso marcas la piel. 449 00:21:40,299 --> 00:21:41,675 Guapo, ¿eh? 450 00:21:41,758 --> 00:21:42,968 Qué idiotas. 451 00:21:43,051 --> 00:21:45,429 Primero un anestésico. Voy a por tijeras para desbridar. 452 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 ¿Todo bien? 453 00:21:49,975 --> 00:21:51,810 Sí. Sí, bien. 454 00:21:52,269 --> 00:21:53,478 ¿Estás seguro? 455 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 No parece que a Robby le alegre mi vuelta. 456 00:21:57,024 --> 00:22:01,111 A ver, él ya no va a estar, y yo sí me alegro. 457 00:22:02,154 --> 00:22:03,238 Gracias. 458 00:22:07,743 --> 00:22:10,579 TAC de cuello y craneal negativo, menos la fractura de mandíbula. 459 00:22:12,748 --> 00:22:15,000 Vale, vamos a moverlo ya. La parte derecha hacia arriba. 460 00:22:15,083 --> 00:22:16,793 Hay que quitarle las esposas. 461 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 Listos. Uno, dos y tres. 462 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 Con cuidado. 463 00:22:25,260 --> 00:22:27,012 Doctora King, ¿cómo ves tórax y vientre? 464 00:22:27,095 --> 00:22:32,017 Tenemos tres fracturas costales anteriores y una contusión pulmonar. 465 00:22:32,100 --> 00:22:33,310 No está mal. 466 00:22:33,393 --> 00:22:35,937 -¿Cuándo es el pico de una contusión? -Tras unas horas. 467 00:22:36,021 --> 00:22:37,981 ¿Y siempre ingresamos por tres fracturas costales? 468 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 A la gente mayor sí, 469 00:22:39,274 --> 00:22:41,151 pero no si el paciente puede tolerar el dolor 470 00:22:41,234 --> 00:22:42,861 y no necesita oxígeno adicional. 471 00:22:42,944 --> 00:22:43,945 Bien. 472 00:22:44,446 --> 00:22:45,822 Vale, está sufriendo un montón. 473 00:22:45,906 --> 00:22:48,116 ¿Podrías ayudarnos con un bloqueo del plano del serrato anterior? 474 00:22:48,200 --> 00:22:49,451 Ningún problema. 475 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 Si le parece bien a la doctora Al-Hashimi. 476 00:22:52,120 --> 00:22:53,914 Si el paciente consiente. 477 00:22:54,664 --> 00:22:58,210 Señor Varney, vamos a anestesiarle la zona de las costillas rotas 478 00:22:58,293 --> 00:22:59,753 para que pueda respirar mejor. 479 00:23:00,420 --> 00:23:02,005 Bien, limpiad y tapad al señor Varney. 480 00:23:02,089 --> 00:23:03,840 Doctora Mohan, quedas al cargo. 481 00:23:03,924 --> 00:23:05,509 Vamos a identificar los puntos. 482 00:23:05,592 --> 00:23:06,760 Las esposas. 483 00:23:08,220 --> 00:23:09,763 Pero no vuelvas a ponérselas, hombre. 484 00:23:09,846 --> 00:23:11,556 Está claro que solo no se va a mover. 485 00:23:12,933 --> 00:23:16,019 Seguimos un protocolo, por su seguridad y la vuestra. 486 00:23:19,564 --> 00:23:23,068 -¿Tienes que cogerlo? -No. Es mi madre. 487 00:23:23,777 --> 00:23:26,029 Pasando. Ni caso. 488 00:23:26,113 --> 00:23:28,949 -Amén, hermana. -Antebrazo dormido. Podemos irrigar. 489 00:23:29,032 --> 00:23:32,035 Si ignoro un problema lo suficiente, desaparece, ¿no? 490 00:23:32,619 --> 00:23:34,496 Ojalá pudiera ignorar mi declaración. 491 00:23:34,996 --> 00:23:37,958 Eso no se puede ignorar, pero saldrá bien. 492 00:23:38,291 --> 00:23:41,002 ¿A ti qué te pasa, Whitaker? ¿Problemas con tu compañera ? 493 00:23:41,378 --> 00:23:42,587 No, qué va. 494 00:23:42,671 --> 00:23:45,841 Creo que me he pasado con el doctor Langdon antes. 495 00:23:45,924 --> 00:23:46,967 ¿Cómo? 496 00:23:47,050 --> 00:23:49,970 Quería recetarle benzos a un paciente 497 00:23:50,053 --> 00:23:52,806 y le he dicho a Langdon que debería hacerlo yo. 498 00:23:53,682 --> 00:23:56,059 Pero porque ya me lo habían asignado a mí. 499 00:23:56,893 --> 00:23:58,437 Pero sí, me siento muy cabrón. 500 00:23:58,520 --> 00:24:00,981 Langdon está bien, se desintoxicó. 501 00:24:01,064 --> 00:24:05,444 Lo está haciendo bien y espero que quede todo olvidado. 502 00:24:06,987 --> 00:24:10,365 Coloca la aguja en plano, superficial al serrato anterior, 503 00:24:10,449 --> 00:24:12,367 entre eso y el dorsal ancho. 504 00:24:13,618 --> 00:24:15,996 Se ve cómo el líquido se separa y se extiende... 505 00:24:16,079 --> 00:24:17,205 Doctora Mohan, te necesitamos. 506 00:24:17,289 --> 00:24:20,083 Nos llegan dos ambulancias más de Westbridge ahora mismo. 507 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 -Ve. Déjanoslo. -Gracias. 508 00:24:24,129 --> 00:24:25,338 ¿Cómo va por aquí? 509 00:24:25,839 --> 00:24:29,009 Ha llegado a 38,9, va con paracetamol. 510 00:24:29,885 --> 00:24:33,221 -Mírale la pierna. -Pues sí, una flictena. 511 00:24:33,597 --> 00:24:34,806 ¿Han bajado de Cirugía ya? 512 00:24:34,890 --> 00:24:36,725 -Aún no. -¿Tienen que operarme? 513 00:24:36,808 --> 00:24:39,853 Avísalos otra vez. Eso sería el último recurso. 514 00:24:39,936 --> 00:24:41,980 Estaría bien que bajaran a verte la pierna 515 00:24:42,063 --> 00:24:44,441 por si hay que quitar la piel infectada. 516 00:24:44,691 --> 00:24:47,402 Creía que era una hinchazón por estar de pie todo el día. 517 00:24:49,154 --> 00:24:50,697 Ha bajado a 8,5/4. 518 00:24:50,780 --> 00:24:52,491 -¿Cuánto va de Ringer? -Bolo entero. 519 00:24:52,574 --> 00:24:54,284 Dale otro litro y pasa a norepinefrina. 520 00:24:54,367 --> 00:24:56,411 Ajusta a una presión media de 6,5. 521 00:24:56,495 --> 00:24:58,330 ¿Alguien puede explicarme lo que está pasando? 522 00:24:58,413 --> 00:25:01,166 -La saturación ha bajado a 89. -Mascarilla al 100 %. 523 00:25:01,249 --> 00:25:04,544 A veces, una infección hace que la tensión se desplome 524 00:25:04,628 --> 00:25:07,088 y disminuya la cantidad de oxígeno en la sangre. 525 00:25:07,172 --> 00:25:10,509 -¿Voy a ponerme bien? -Hacemos todo lo posible para que así sea. 526 00:25:10,592 --> 00:25:11,801 Jesse. 527 00:25:15,055 --> 00:25:17,015 -Dime. -Prepárate para intubar si hace falta. 528 00:25:17,098 --> 00:25:19,434 -¿Quieres que llame a Langdon? -No. Vuelvo enseguida. 529 00:25:19,518 --> 00:25:22,729 Pero llama a Cirugía y diles que espabilen de una vez y bajen ya. 530 00:25:32,197 --> 00:25:34,991 -¿Le has dicho a Langdon que vuelva? -No, Al-Hashimi. 531 00:25:35,075 --> 00:25:36,576 Lo has desterrado al purgatorio. 532 00:25:36,660 --> 00:25:38,828 Ha hecho lo que habrías hecho tú con la paciente de la celulitis. 533 00:25:38,912 --> 00:25:40,872 Si se le ha pasado algo, díselo. 534 00:25:40,956 --> 00:25:43,792 Bueno, supongo que habrá que intubarla. Necesitaremos cama en la UCI. 535 00:25:43,875 --> 00:25:44,876 ¿Qué ha pasado? 536 00:25:44,960 --> 00:25:47,045 Está en shock séptico, con vasopresores. 537 00:25:47,128 --> 00:25:49,089 Madre, de vuelta el de la dislocación abierta de hombro. 538 00:25:49,172 --> 00:25:52,175 Westbridge ha cerrado los quirófanos y nos piden que os lo devolvamos. 539 00:25:52,259 --> 00:25:54,928 -¿Es coña? Esto no es el Radisson. -¿A mí qué me cuentas? 540 00:25:55,011 --> 00:25:56,596 -¿Dónde lo aparcamos? -Busca una pared. 541 00:25:56,680 --> 00:25:58,348 Llama a Noelle, a Trauma, a quirófano 542 00:25:58,431 --> 00:26:00,767 y diles que ha vuelto un paciente al que hay que operar e ingresar. 543 00:26:00,850 --> 00:26:03,353 ¡Hombre! Siento mucho el viajecito en ambulancia 544 00:26:03,436 --> 00:26:04,938 por el condado, señor Billings, 545 00:26:05,021 --> 00:26:06,565 pero ya nos encargamos nosotros, se lo prometo. 546 00:26:06,648 --> 00:26:09,192 Dios, qué hambre. ¿Podríais darme algo de comer? 547 00:26:09,568 --> 00:26:11,069 Imposible antes de operar. 548 00:26:11,403 --> 00:26:13,071 -¿Se permiten visitas? -Sí. 549 00:26:13,989 --> 00:26:15,782 ¿Ha dicho algo Gloria referente al Westbridge? 550 00:26:15,865 --> 00:26:19,160 Silencio desde arriba. Y su enfermera jefa no contesta. 551 00:26:19,244 --> 00:26:21,871 Pinta mal. No sé si es algo que Seguridad debería saber. 552 00:26:21,955 --> 00:26:23,248 Te iré contando. 553 00:26:23,873 --> 00:26:25,375 Tú te llevas bien con Gloria. 554 00:26:25,458 --> 00:26:27,544 ¿Sabes algo sobre lo que pasa en el Westbridge? 555 00:26:27,627 --> 00:26:29,254 -No. ¿Tú? -No. 556 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 ¿Y tus pacientes? 557 00:26:31,298 --> 00:26:33,466 El preso, Gus, está estable ya 558 00:26:33,550 --> 00:26:36,511 y el futuro abogado de Central 10 está despierto, punción normal. 559 00:26:36,595 --> 00:26:38,638 -Espera consulta de psiquiatría. -Bien. 560 00:26:39,055 --> 00:26:42,183 Cuanto antes tratemos y podamos mandarlos para arriba, mejor. 561 00:26:42,475 --> 00:26:43,602 Una pregunta. 562 00:26:44,644 --> 00:26:46,605 ¿Por qué me tratas como si fuera una de tus residentes? 563 00:26:48,773 --> 00:26:49,774 Qué va. 564 00:26:50,066 --> 00:26:51,651 Como adjunto, quiero conocer el estado 565 00:26:51,735 --> 00:26:53,403 de todos los pacientes y médicos de Urgencias, 566 00:26:53,486 --> 00:26:55,196 por si tengo que pasar a la acción. 567 00:26:55,697 --> 00:26:57,532 Tiene sentido. Ahora te toca. 568 00:26:59,242 --> 00:27:00,243 ¿Qué? 569 00:27:00,327 --> 00:27:02,370 Como compañera adjunta en Urgencias, 570 00:27:02,454 --> 00:27:04,164 tiene sentido que conozca el estado 571 00:27:04,247 --> 00:27:06,708 de todos los pacientes y médicos 572 00:27:06,791 --> 00:27:09,169 en caso de tener que pasar a la acción volando. 573 00:27:10,378 --> 00:27:11,546 Touché. 574 00:27:14,049 --> 00:27:16,593 Es una fractura no desplazada de la tibia distal. 575 00:27:16,676 --> 00:27:17,761 Mire el hueso este, 576 00:27:17,844 --> 00:27:19,929 -está muy bien alineado. -Perdón. Lo siento. Hola. 577 00:27:20,347 --> 00:27:21,890 Hola, estaba en la ducha. 578 00:27:21,973 --> 00:27:23,975 He venido nada más recibir el mensaje. 579 00:27:24,059 --> 00:27:25,435 -Lena. -Hola... 580 00:27:25,685 --> 00:27:28,605 -¿Qué ha pasado? -He tenido una crisis. 581 00:27:29,147 --> 00:27:30,231 ¿Levetiracetam? 582 00:27:31,066 --> 00:27:33,568 Sí. Sí, ha recuperado el estado mental. 583 00:27:33,860 --> 00:27:35,862 A ver, qué lío. ¿Tú no te habías ido ya? 584 00:27:36,363 --> 00:27:38,073 Soy su doula de la muerte. 585 00:27:39,282 --> 00:27:40,325 ¿Su qué? 586 00:27:41,117 --> 00:27:43,119 Ayudo a que personas como Roxie 587 00:27:43,203 --> 00:27:45,914 tengan una transición hacia la muerte más plácida. 588 00:27:45,997 --> 00:27:48,917 Soy como una comadrona, pero del fin de la vida. 589 00:27:49,000 --> 00:27:50,960 Ha salvado la vida a esta familia. 590 00:27:52,712 --> 00:27:54,631 Las bromas de mi marido me matan. 591 00:27:55,340 --> 00:27:56,633 Por eso me casé con él. 592 00:27:57,050 --> 00:27:58,927 Lo que tengáis que comentar sobre mi estado 593 00:27:59,010 --> 00:28:00,720 podéis decírselo a Lena también. 594 00:28:01,304 --> 00:28:02,972 Estábamos explicando que Roxie 595 00:28:03,056 --> 00:28:05,684 sufre una fractura patológica por una lesión metastásica. 596 00:28:06,184 --> 00:28:07,394 ¿Y tiene solución? 597 00:28:07,477 --> 00:28:10,188 Los huesos están alineados, no necesita cirugía. 598 00:28:10,271 --> 00:28:13,108 El tratamiento es inmovilización y una bota ortopédica. 599 00:28:14,943 --> 00:28:16,152 ¿No le aumentas la medicación? 600 00:28:16,611 --> 00:28:18,697 Ya, sí, por supuesto. 601 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Dentro de seis semanas se debería haber soldado. 602 00:28:22,075 --> 00:28:23,660 Si sigo viva. 603 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 -¿Sigues sin notar nada? -Sí, ya ves. 604 00:28:28,707 --> 00:28:29,791 Bien. 605 00:28:31,167 --> 00:28:32,669 ¿Crees que me quedará cicatriz? 606 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 Creo no. Lo sé. 607 00:28:36,840 --> 00:28:38,216 Hostia puta. 608 00:28:38,717 --> 00:28:41,052 -¿Qué coño haces tú aquí? -Perdona, ¿quién eres? 609 00:28:41,136 --> 00:28:43,680 -Un hermano preocupado. -Pues no pinta tan mal. 610 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 ¿Vacilándome? 611 00:28:46,433 --> 00:28:47,642 Sí, qué asco. 612 00:28:48,017 --> 00:28:50,103 -Gracias a ti. -¿Qué, has sido tú? 613 00:28:50,395 --> 00:28:51,730 Sí. ¿Quieres ver el vídeo? 614 00:28:54,107 --> 00:28:55,525 -Sí. -Ya te digo. 615 00:28:55,817 --> 00:28:56,943 Te tengo. 616 00:28:59,028 --> 00:29:01,030 Vale. Vale, allá voy. 617 00:29:01,364 --> 00:29:02,574 ¡Hermanos unidos! 618 00:29:04,492 --> 00:29:07,746 Tío, ¿pero por qué le pides que te haga esto? 619 00:29:07,829 --> 00:29:11,082 Quería marcarme con el escudo familiar. 620 00:29:14,210 --> 00:29:15,920 ¿Tenéis el logo de los Penguins como escudo? 621 00:29:16,004 --> 00:29:17,714 Queríamos unirnos de por vida. 622 00:29:17,797 --> 00:29:19,549 Ya lo estáis, por el ADN. 623 00:29:19,632 --> 00:29:22,051 -Ya... -Te quiero, tío. 624 00:29:22,802 --> 00:29:24,262 -Y lo siento. -Tranqui. 625 00:29:24,345 --> 00:29:27,766 El médico dice que tardará, pero se curará. 626 00:29:27,849 --> 00:29:28,892 Cojonudo. 627 00:29:29,309 --> 00:29:31,186 Y lo volvemos a probar dentro de unos meses o... 628 00:29:31,269 --> 00:29:32,270 -No. -No. 629 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 Vale. Dale ambú. 630 00:29:38,026 --> 00:29:39,360 Sale amarillo. 631 00:29:39,444 --> 00:29:41,112 -Perdón por el retraso. -Parece húmedo. 632 00:29:41,196 --> 00:29:43,281 -¿Habéis pedido consulta quirúrgica? -Eso es por tanto líquido. 633 00:29:43,364 --> 00:29:44,449 Lo dejamos abierto. 634 00:29:44,532 --> 00:29:47,160 ¿Respirador al 50 %, volumen corriente 500, AC a 12? 635 00:29:47,243 --> 00:29:49,704 -Sí, perfecto. -Cirugía. Hola. 636 00:29:49,788 --> 00:29:51,706 Hombre, ya era hora. ¿Y Garcia? 637 00:29:51,790 --> 00:29:53,374 Lo tiene imposible. Me manda a mí, ¿qué tenéis? 638 00:29:53,458 --> 00:29:56,419 Shock séptico, insuficiencia respiratoria y posible fascitis necrosante. 639 00:29:56,503 --> 00:29:58,129 Necesita quirófano ya. 640 00:29:58,213 --> 00:30:01,341 La infección se limitaba al dorso del pie hace cinco horas, 641 00:30:01,424 --> 00:30:03,760 pero ahora llega casi a la rodilla, con flictena, crepitación y edema. 642 00:30:03,843 --> 00:30:05,553 -Ya. -¿Has visto fascitis necrosantes? 643 00:30:05,637 --> 00:30:07,931 En libros. Estaba estudiando hace dos semanas. 644 00:30:10,809 --> 00:30:13,061 -Hay que enseñárselo a Garcia. -Vale, vale, no me jodas. 645 00:30:13,144 --> 00:30:16,022 Ve a buscar a alguien más de los tuyos: Shamsi, Miller, Walsh... 646 00:30:16,105 --> 00:30:17,774 -Ni idea de quiénes son, pero... -No es personal, 647 00:30:17,857 --> 00:30:19,818 pero necesito a un adulto, cojones. 648 00:30:21,694 --> 00:30:23,696 Muy bien con las subcutáneas. 649 00:30:23,780 --> 00:30:25,490 Ha rebajado la tensión de la herida. 650 00:30:25,573 --> 00:30:27,617 -Gracias. -Déjame echar una mano. 651 00:30:28,284 --> 00:30:29,911 Cuatro manos, mejor que dos. 652 00:30:32,914 --> 00:30:35,875 Hala. Ha desgarrado la piel. 653 00:30:36,292 --> 00:30:37,585 Podrías dar puntos más grandes, 654 00:30:37,669 --> 00:30:39,379 separarte más del borde de la herida. 655 00:30:39,462 --> 00:30:40,463 Sí. 656 00:30:41,631 --> 00:30:44,634 La piel parece muy frágil. 657 00:30:50,473 --> 00:30:52,183 Ya, esto no funciona. 658 00:30:52,267 --> 00:30:54,143 Tiene la firmeza de un anciano. 659 00:30:54,519 --> 00:30:57,438 Haced sutura cutánea con benzoína, no cruzando la herida, 660 00:30:57,522 --> 00:30:59,649 sino a lo largo de los bordes, en ambos lados. 661 00:30:59,732 --> 00:31:01,109 Sujetará las suturas. 662 00:31:01,442 --> 00:31:02,443 Vale. 663 00:31:02,735 --> 00:31:04,237 ¿Qué dices tú, doctor Robby? 664 00:31:04,904 --> 00:31:07,532 Bien. Muy MacGyver, dale. 665 00:31:09,742 --> 00:31:12,245 ¿Trabaja un doctor MacGyver aquí? 666 00:31:13,413 --> 00:31:14,455 No lo sé. 667 00:31:15,999 --> 00:31:20,295 Los síntomas coinciden con una radiculopatía lumbar en L4-L5, 668 00:31:20,378 --> 00:31:22,046 posiblemente debido a una hernia discal. 669 00:31:22,130 --> 00:31:23,673 La de la tos está en aislamiento 670 00:31:23,756 --> 00:31:26,634 para administrarle medicación y empezar tratamiento. 671 00:31:26,968 --> 00:31:29,929 Ya, ¿por qué me molesto? Suspendedme ya. A ver. 672 00:31:30,430 --> 00:31:31,764 Habla con le trabajadore social. 673 00:31:31,848 --> 00:31:33,349 Querrá rastrear contactos 674 00:31:33,433 --> 00:31:36,436 y ver si le encuentra un hogar provisional para cuando le demos el alta. 675 00:31:36,519 --> 00:31:38,229 -Hecho. -Y asegúrate 676 00:31:38,313 --> 00:31:39,647 de que Control de Infecciones responda. 677 00:31:39,731 --> 00:31:41,649 La gente en la sala de espera puede haber quedado expuesta. 678 00:31:41,733 --> 00:31:43,860 Hay que notificárselo y hacer pruebas. 679 00:31:44,819 --> 00:31:45,904 Muy bien. 680 00:31:48,281 --> 00:31:49,741 Relájate, puedes quitarte la mascarilla. 681 00:31:49,824 --> 00:31:50,950 No tienes tuberculosis. 682 00:31:51,451 --> 00:31:52,744 Todavía no. 683 00:31:54,787 --> 00:31:55,872 Qué bien. 684 00:31:57,332 --> 00:31:58,666 Es una putada. 685 00:32:00,293 --> 00:32:01,586 ¿Por qué estás tan tranquila? 686 00:32:01,961 --> 00:32:04,797 Gajes del oficio. Te acostumbras. 687 00:32:04,881 --> 00:32:06,215 Ya, no, gracias. 688 00:32:06,674 --> 00:32:08,468 El 70 % de los médicos en formación 689 00:32:08,551 --> 00:32:11,596 se expone a la tuberculosis y acaba medicándose. 690 00:32:11,679 --> 00:32:12,764 Dios. 691 00:32:13,932 --> 00:32:15,350 Eso no lo enseñan en la facultad. 692 00:32:16,225 --> 00:32:17,685 La foto de la señora Randolph. 693 00:32:18,353 --> 00:32:19,562 Tengo la radiografía. 694 00:32:20,521 --> 00:32:23,399 Vale. No hay vólvulo ni niveles hidroaéreos. 695 00:32:23,483 --> 00:32:25,443 ¿Qué te parece esto? 696 00:32:26,277 --> 00:32:27,737 ¿Materia fecal? 697 00:32:28,321 --> 00:32:29,739 Que te cagas. 698 00:32:30,323 --> 00:32:31,366 Estaba a huevo. 699 00:32:31,741 --> 00:32:34,911 -¿Y qué, necesita un enema? -No. No ha funcionado, ¿te acuerdas? 700 00:32:34,994 --> 00:32:37,205 -Ya. -Hay que llegar al fondo. 701 00:32:37,622 --> 00:32:38,873 ¿Y cómo vamos a hacerlo? 702 00:32:39,332 --> 00:32:42,543 La desimpactación es un trabajo solitario. 703 00:32:48,091 --> 00:32:49,258 No he hecho desimpactaciones. 704 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 ¿No debería observar antes? 705 00:32:53,346 --> 00:32:55,223 Tengo al maestro perfecto. 706 00:33:05,358 --> 00:33:07,777 He hablado con la enfermera jefa de planta. 707 00:33:07,860 --> 00:33:09,696 -Orlando puede subir hoy. -¡Bien! 708 00:33:09,779 --> 00:33:12,281 -Qué maravilla. -¿Saben que está con insulina? 709 00:33:12,365 --> 00:33:15,201 Lo saben y pueden cambiar la insulinización. 710 00:33:15,284 --> 00:33:17,537 -¿Cómo? -Con insulina subcutánea. 711 00:33:17,620 --> 00:33:18,997 Entonces, ¿sin perfusión? 712 00:33:19,080 --> 00:33:22,458 Inyecciones de acción rápida cada cuatro horas o a discreción. 713 00:33:22,542 --> 00:33:25,628 ¿Las enfermeras tienen tiempo de mirar la glucosa cada hora? 714 00:33:25,712 --> 00:33:31,467 Eso dicen. Y cinco días en planta reducirá la factura en dos tercios. 715 00:33:32,969 --> 00:33:34,137 Vale. 716 00:33:34,512 --> 00:33:35,805 ¿Y cuánto va a costar? 717 00:33:36,139 --> 00:33:38,975 No puedo dar una cifra exacta, pero unos 35 000. 718 00:33:39,809 --> 00:33:44,480 Y con lo del 40 %, tendré que pagar, ¿qué, unos 20 000? 719 00:33:44,564 --> 00:33:46,858 El hospital puede ofrecer un pago fraccionado. 720 00:33:46,941 --> 00:33:49,652 Orlando, se pagará. Encontraremos la manera. 721 00:33:50,403 --> 00:33:52,447 Haré más turnos en la cafetería. 722 00:33:52,947 --> 00:33:54,532 Cuenta con nosotras. 723 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 Le dejamos un rato de privacidad con la familia. 724 00:33:58,786 --> 00:34:00,079 Gracias. 725 00:34:01,539 --> 00:34:04,417 Lo siento, y gracias. Me preocupaba que se echara atrás. 726 00:34:04,500 --> 00:34:05,793 Un placer. 727 00:34:05,877 --> 00:34:08,629 Las gracias dáselas a la nueva por salirse del guion. 728 00:34:11,924 --> 00:34:13,676 Siento haber dudado de tu propuesta. 729 00:34:14,260 --> 00:34:15,303 Tranquila. 730 00:34:15,636 --> 00:34:16,763 ¿Cómo se te ha ocurrido? 731 00:34:18,014 --> 00:34:22,518 Mi familia tuvo que ingeniárselas porque mi abuela no tenía seguro. 732 00:34:23,351 --> 00:34:24,728 Leucemia. 733 00:34:24,812 --> 00:34:27,273 Si el sistema no te sirve, te montas tú el sistema. 734 00:34:28,440 --> 00:34:29,567 ¿Y sobrevivió? 735 00:34:30,568 --> 00:34:32,527 Un tiempo, hasta que ya no. 736 00:34:32,904 --> 00:34:34,947 Murió antes de empezar yo Medicina. 737 00:34:35,281 --> 00:34:36,282 Lo siento. 738 00:34:37,658 --> 00:34:39,159 Con su muerte aprendí un montón. 739 00:34:40,119 --> 00:34:42,288 Básicamente que no quiero tener moribundos cerca. 740 00:34:44,581 --> 00:34:46,208 Si la tienen controlada, 741 00:34:46,292 --> 00:34:48,460 -¿podremos irnos pronto ya? -Sí. Bueno, supongo. 742 00:34:48,710 --> 00:34:49,837 -Supongo que sí. -Vale. 743 00:34:49,920 --> 00:34:51,005 Hola. 744 00:34:53,299 --> 00:34:55,134 La PCA con morfina está lista ya. 745 00:34:55,760 --> 00:34:59,180 Te debería ir bien. ¿Has notado alguna diferencia? 746 00:34:59,639 --> 00:35:02,183 -Mejor. -Qué bien. 747 00:35:03,017 --> 00:35:06,896 -¿Esto cómo funciona? -Hay una dosis base de morfina. 748 00:35:06,979 --> 00:35:09,774 Y si sientes dolor, puedes darle al botón. Soltará un poco más. 749 00:35:10,149 --> 00:35:12,568 Y puedes pulsar para una dosis más cada diez minutos si te hace falta. 750 00:35:12,652 --> 00:35:14,487 Tu camarero de morfina. 751 00:35:17,406 --> 00:35:18,491 Increíble. 752 00:35:18,866 --> 00:35:20,034 ¿Puede llevárselo a casa? 753 00:35:20,618 --> 00:35:23,996 Sí, aunque necesitaréis más cosas en casa, 754 00:35:24,080 --> 00:35:25,790 ahora que no puede cargar peso en la pierna. 755 00:35:26,165 --> 00:35:27,834 Vale, ¿como qué? 756 00:35:28,960 --> 00:35:31,963 Una silla para ir al baño, un banco para la ducha, 757 00:35:32,046 --> 00:35:34,215 agarraderas, si no lo tenéis ya. 758 00:35:34,841 --> 00:35:38,678 -Y una cama articulada iría bien también. -¿Y de dónde lo sacamos? 759 00:35:39,178 --> 00:35:40,555 No, no, es cosa mía. 760 00:35:40,638 --> 00:35:44,350 Yo me encargo de todo, así vosotros os vais ya con los niños. 761 00:35:45,017 --> 00:35:46,727 -A casa. -Gracias. 762 00:35:54,152 --> 00:35:55,778 Gracias por echar un cable, chico rural. 763 00:35:56,070 --> 00:35:58,573 -¿Qué necesitáis? -Ayuda con la desimpactación. 764 00:36:00,950 --> 00:36:02,785 Es un procedimiento para estudiantes. 765 00:36:02,869 --> 00:36:06,455 Ya sabes lo que dicen: "Observar, hacer, enseñar". 766 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Y te toca enseñar al joven Ogilvie. 767 00:36:10,626 --> 00:36:12,837 En fin. Doble guante, Ogilvie. 768 00:36:13,171 --> 00:36:14,463 Muy bien. Señora Randolph, 769 00:36:14,547 --> 00:36:17,133 vamos a tener que desbloquearle manualmente el recto 770 00:36:17,216 --> 00:36:19,218 para que los intestinos puedan volver a trabajar. 771 00:36:19,302 --> 00:36:21,762 -Lo sé. -Vamos, pues. 772 00:36:23,055 --> 00:36:26,309 Señora Randolph, quiero que se relaje, 773 00:36:26,392 --> 00:36:27,977 como si fuera a evacuar. 774 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 Esto hasta el fondo. 775 00:36:32,940 --> 00:36:37,445 Vale. Curvas el dedo como una cuchara de helado. 776 00:36:38,404 --> 00:36:41,199 Y... lo sacas. 777 00:36:43,075 --> 00:36:44,243 Te toca, Ogilvie. 778 00:36:49,081 --> 00:36:51,000 Más presión, señora Randolph. 779 00:36:51,083 --> 00:36:52,084 Estoy lista. 780 00:36:59,133 --> 00:37:01,802 Y yo que creía que te costaba aprender. 781 00:37:03,638 --> 00:37:04,722 Continúa. 782 00:37:05,556 --> 00:37:08,476 Señora Randolph, para evitar que vuelva a ocurrir, 783 00:37:08,559 --> 00:37:11,854 deberá ablandar más las heces. Polietilenglicol. 784 00:37:11,938 --> 00:37:15,441 Una cucharadita con un buen vaso de agua por la mañana le servirá. 785 00:37:15,524 --> 00:37:16,525 De acuerdo. 786 00:37:20,696 --> 00:37:22,615 -Perdón. -Que salgan gases está bien. 787 00:37:22,698 --> 00:37:24,325 Estamos en el buen camino. 788 00:37:24,742 --> 00:37:26,035 ¿Y ahora ya puedo parar? 789 00:37:26,118 --> 00:37:27,536 No. No, continúa. 790 00:37:32,541 --> 00:37:34,001 No, Ogilvie, me... 791 00:37:34,543 --> 00:37:35,586 Mejor que te... 792 00:37:41,801 --> 00:37:42,927 Mucho mejor. 793 00:37:44,720 --> 00:37:46,264 La presión aguanta con norepinefrina. 794 00:37:46,722 --> 00:37:48,516 Un microgramo por kilo por minuto. 795 00:37:48,599 --> 00:37:50,601 Hazme un favor, pásame gasas con antiséptico. 796 00:37:50,685 --> 00:37:53,521 Perdón. Estamos desbordados con las derivaciones del Westbridge. 797 00:37:53,604 --> 00:37:55,564 Isquemia mesentérica, intestino perforado... 798 00:37:55,648 --> 00:37:58,609 -Aquí tienes algo potente. -Sí, posible fascitis necrosante. 799 00:37:59,026 --> 00:38:00,027 ¿Posible? 800 00:38:00,111 --> 00:38:02,405 -Quiero TAC con contraste para confirmar. -Se expande como el fuego. 801 00:38:02,488 --> 00:38:04,365 Cuando tengas el TAC, le habrá llegado a la cintura 802 00:38:04,448 --> 00:38:06,826 -y necesitará una hemicorporectomía. -Lo que necesita es un TAC. 803 00:38:06,909 --> 00:38:08,953 ¿Qué tal la prueba del acero inoxidable? 804 00:38:09,787 --> 00:38:11,747 Será posible. ¡Robinavitch! 805 00:38:12,498 --> 00:38:14,000 Robby, ¿qué cojones haces? 806 00:38:15,835 --> 00:38:16,961 Joder, creo que voy a potar. 807 00:38:17,044 --> 00:38:19,880 Es como lo que sale de un lavavajillas sin purulencia. 808 00:38:19,964 --> 00:38:21,590 Color grisáceo en la fascia y, en quirófano, 809 00:38:21,674 --> 00:38:24,093 verás una separación fácil entre los planos tisulares. 810 00:38:24,176 --> 00:38:25,636 -¿Cuándo te largas de una vez? -Mañana. 811 00:38:25,720 --> 00:38:28,180 -Se me hará largo el día. -Gracias por bajar. 812 00:38:32,393 --> 00:38:34,937 Estoy poniéndome al día a toda leche. 813 00:38:36,147 --> 00:38:38,482 ¿Por qué no lo intentas con mi IA generativa? 814 00:38:38,566 --> 00:38:42,570 Es un 30 % más eficiente y aumenta la satisfacción laboral. 815 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 Y casi nunca tendrás que quedarte a completar historias. 816 00:38:47,908 --> 00:38:48,909 Está bien. 817 00:38:48,993 --> 00:38:51,287 Sí, suelo quedarme al menos un par de horas cada día 818 00:38:51,370 --> 00:38:52,663 para esto, así que... 819 00:38:52,747 --> 00:38:54,999 Sí, la IA nos hará más eficientes, 820 00:38:55,082 --> 00:38:57,418 pero los hospitales esperarán que tratemos a más pacientes 821 00:38:57,501 --> 00:38:59,378 sin pagarnos más, evidentemente, 822 00:38:59,462 --> 00:39:02,381 y a su vez eliminarán puestos de trabajo para adjuntos y residentes. 823 00:39:02,465 --> 00:39:06,677 Doctor Robby, no defiendo eliminar mi profesión, 824 00:39:06,761 --> 00:39:09,722 pero sí defiendo poder pasar más tiempo con mi hijo. 825 00:39:10,222 --> 00:39:11,599 Nada sustituye a la familia. 826 00:39:13,309 --> 00:39:16,062 ¿Cómo está tu paciente séptica? Fascitis necrosante. 827 00:39:16,145 --> 00:39:17,355 Se la llevan a quirófano. 828 00:39:18,022 --> 00:39:19,648 ¿Podrán salvarle la pierna? 829 00:39:20,691 --> 00:39:22,485 Lo que espero es que le salven la vida. 830 00:39:22,818 --> 00:39:24,779 Oye, ¿y Ogilvie qué tal? 831 00:39:25,196 --> 00:39:28,491 Expuesto a tuberculosis y manchado de caca. 832 00:39:28,574 --> 00:39:30,368 Visto lo visto, un buen día, de momento. 833 00:39:30,743 --> 00:39:32,036 Kaison, por fin. 834 00:39:32,119 --> 00:39:33,204 Ni de coña te vas a perder 835 00:39:33,287 --> 00:39:35,664 la mítica fiesta del 4 de julio de Peter y Aubrey. 836 00:39:35,748 --> 00:39:36,999 Venga, vamos. 837 00:39:38,000 --> 00:39:40,753 -Traigo priva. -Ya ves... 838 00:39:40,836 --> 00:39:44,548 Mola mucho el colegueo, pero nada de comida por si hay que operar. 839 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 Ni cerveza, que es un puñetero hospital. 840 00:39:51,013 --> 00:39:52,515 ¿Empiezas antes las vacaciones? 841 00:39:52,598 --> 00:39:54,767 Sé de alguien a quien le entraría muy bien una de estas. 842 00:39:54,850 --> 00:39:57,311 -¿En el hospital? -Como despedida. 843 00:40:03,192 --> 00:40:04,860 -¿Cómo va por aquí? -Bien. 844 00:40:05,569 --> 00:40:07,113 La sutura cutánea va perfecta. 845 00:40:07,405 --> 00:40:09,365 -TAC listo. -Ya está hecho. 846 00:40:09,615 --> 00:40:13,702 El máxilo quiere cortes finos y una imagen 3D de la mandíbula 847 00:40:13,786 --> 00:40:15,955 antes de decidir si hay que operar al señor Varney. 848 00:40:16,038 --> 00:40:18,040 ¿No ha bajado a examinarlo en persona? 849 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 No, estarán saturados. 850 00:40:19,667 --> 00:40:22,128 O hay ofertas en el concesionario de BMW. 851 00:40:23,462 --> 00:40:27,883 Los resultados. Albúmina baja, también anemia megaloblástica. 852 00:40:27,967 --> 00:40:30,261 -Desnutrición. -Tal vez, come en la cárcel. 853 00:40:30,344 --> 00:40:33,806 -Whitaker, ¿qué pruebas añadimos? -B12, folato, niveles de hierro. 854 00:40:33,889 --> 00:40:34,932 Bien. 855 00:40:35,724 --> 00:40:38,018 Haremos alguna prueba más, señor Varney. Paciencia. 856 00:40:43,274 --> 00:40:44,692 Tengo que hacer pipí. 857 00:40:45,609 --> 00:40:49,196 No tenemos catéter externo, pero toma, cariño, yo te ayudo. 858 00:40:49,280 --> 00:40:50,948 No. No, no quiero una cuña. 859 00:40:51,574 --> 00:40:53,617 Puedo ir hasta el baño, si me ayudáis. 860 00:40:53,701 --> 00:40:55,202 -¿Estás segura? -Yo te ayudo. 861 00:40:55,286 --> 00:40:56,787 No, es cosa nuestra, señor Hamler. 862 00:40:56,871 --> 00:40:58,873 Tienes que ir con la vía y el oxígeno portátil. 863 00:41:00,291 --> 00:41:01,625 Por favor. 864 00:41:02,251 --> 00:41:03,377 Voy a por una silla. 865 00:41:04,712 --> 00:41:06,380 Vamos a sentarte con las piernas colgando. 866 00:41:10,593 --> 00:41:13,846 Uno, dos, tres. 867 00:41:19,852 --> 00:41:22,980 -No es muy buena idea. -No creo que haga falta. 868 00:41:23,939 --> 00:41:27,318 Oye, Paul, Paul, ¿y si vamos a buscar un café? 869 00:41:27,776 --> 00:41:29,528 Estoy zombi después del turno de noche 870 00:41:29,612 --> 00:41:31,780 y quiero repasar algunas cositas contigo. 871 00:41:33,282 --> 00:41:34,325 Sí. 872 00:41:35,951 --> 00:41:37,495 Rox, ¿todo bien? 873 00:41:38,454 --> 00:41:39,997 -Sí. -Todo bien. 874 00:41:47,254 --> 00:41:48,672 Nada, pues una cuña. 875 00:41:57,014 --> 00:41:58,974 ¿Se te ha caído el pulsioxímetro, amigo? 876 00:42:04,688 --> 00:42:06,607 Louie. ¡Louie! 877 00:42:07,733 --> 00:42:09,068 Se iba quitando el pulsioxímetro. 878 00:42:10,319 --> 00:42:12,655 -Funciona. Está a 71. -Louie, despierta. 879 00:42:15,074 --> 00:42:16,700 -No noto el carotídeo. -Déjame la vía aérea. 880 00:42:16,784 --> 00:42:19,411 ¡Perlah! ¡El carro e intubación, por favor!