1 00:00:12,012 --> 00:00:14,263 (เดอะ พิตต์: นรกอีอาร์) 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 ร็อบบี้ 3 00:00:16,516 --> 00:00:17,600 เกิดอะไรขึ้น 4 00:00:17,726 --> 00:00:18,934 (ชั่วโมงที่ 15 21:00 - 22:00) 5 00:00:18,935 --> 00:00:21,562 ฉันปลดเครื่องติดตามข้อเท้าออก เพราะเสียงมันดัง 6 00:00:21,563 --> 00:00:25,149 และรบกวนตอนเราช่วยคนไข้ช่วงอุบัติเหตูหมู่ 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,442 บอกเรื่องนั้นกับศาลเถอะ 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,193 นี่แพทย์ประจําบ้านของผม ผมต้องการเธอ 9 00:00:28,194 --> 00:00:31,030 โทรหากลอเรีย ช่วยรอคุย กับหัวหน้าเจ้าหน้าที่แพทย์ก่อนได้มั้ย 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,407 ไม่ได้ แต่ให้โทรหาที่สถานีได้ถ้ามีคําถาม 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,160 เราเพิ่งมีอุบัติเหตุหมู่ที่เลวร้ายที่สุด ในประวัติศาสตร์เมืองนี้ 12 00:00:36,161 --> 00:00:39,622 แล้วยังมาทําบ้าบอเรื่องนี้อีก ถามจริง ไม่มีอะไรทําแล้วเหรอ 13 00:00:41,374 --> 00:00:43,668 เจ้าหน้าที่แฮร์เรลสัน ช่วยที 14 00:00:45,420 --> 00:00:46,628 มีปัญหาอะไรเหรอ 15 00:00:46,629 --> 00:00:49,631 - เธอปลดเครื่องติดตามข้อเท้า - มันพัง 16 00:00:49,632 --> 00:00:51,717 เธอกําลังต่อสู้สิทธิ์เลี้ยงดูบุตร และมีคําสั่งห้าม 17 00:00:51,718 --> 00:00:54,094 - เสี่ยงต่อการหลบหนี - นี่มันไร้สาระ 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,890 มันรบกวนความสามารถของเรา ในการรักษาคนไข้ 19 00:00:57,640 --> 00:01:01,352 ผมไม่มั่นใจว่าเราจะช่วยเจ้าหน้าที่สเตฟาโนได้ ถ้าเธอไม่ปลดมัน 20 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 จริงหรือเปล่า 21 00:01:05,106 --> 00:01:06,440 พวกเขาช่วยชีวิตสเตฟาโน 22 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 ช่วยหลายชีวิตเลย 23 00:01:10,236 --> 00:01:11,946 จัดการเรื่องนี้พรุ่งนี้เช้าได้มั้ย 24 00:01:12,822 --> 00:01:13,865 ฉันสาบาน 25 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 ปลดกุญแจมือออก 26 00:01:16,534 --> 00:01:17,826 ขอบคุณค่ะ 27 00:01:17,827 --> 00:01:20,914 - ขอบคุณ - ขอบคุณสําหรับทุกอย่างที่คุณทําคืนนี้ 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,586 - ฉันอยากรู้รึเปล่า - คงไม่ 29 00:01:27,587 --> 00:01:28,630 ดี 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,342 สถานะตรงนี้เป็นไง 31 00:01:33,885 --> 00:01:37,971 เรามีคนไข้อุบัติเหตุหมู่ 112 คน เข้ามาตลอดสามชั่วโมงที่ผ่านมา 32 00:01:37,972 --> 00:01:40,474 มีแค่หกคนที่เราช่วยไม่ได้ 33 00:01:40,475 --> 00:01:43,268 พวกเขายังอยู่ในห้องดับจิตเฉพาะกิจ ในแผนกกุมารเวช 34 00:01:43,269 --> 00:01:46,146 ครั้งสุดท้ายที่ผมได้ยิน มี 71 คนอยู่ข้างบน 35 00:01:46,147 --> 00:01:49,608 แผนกผ่าตัดช่วยคนไข้วิกฤตโซนแดง 39 คน 36 00:01:49,609 --> 00:01:51,068 และคนไข้โซนชมพู 32 คน 37 00:01:51,069 --> 00:01:52,986 เรายังมีคนไข้โซนเหลือง 24 คน 38 00:01:52,987 --> 00:01:56,115 หลายคนกําลังจะผ่าตัดออร์โธพีดิกส์อยู่ตอนนี้ 39 00:01:56,116 --> 00:01:58,492 ตํารวจยังสัมภาษณ์คนที่ยังอยู่ที่นี่ 40 00:01:58,493 --> 00:01:59,743 มีแปดคนให้กลับบ้านแล้ว 41 00:01:59,744 --> 00:02:02,371 ผมไม่รู้ว่าสถานะคนไข้โซนเขียวเป็นยังไง ผมไม่ได้อยู่ที่นั่น 42 00:02:02,372 --> 00:02:04,165 ต้องเช็กกับเวชศาสตร์ครอบครัว 43 00:02:04,833 --> 00:02:05,875 น่าประทับใจ 44 00:02:06,793 --> 00:02:09,586 ฉันอยากให้คุณกับแอ็บบอต ส่งต่อคนไข้ให้กับกะกลางคืน 45 00:02:09,587 --> 00:02:12,048 จากนั้น... โทษที ฮัลโหล 46 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 อะไรนะ ไม่ เราต้องกลับมาเปิดแล้ว 47 00:02:17,929 --> 00:02:21,598 บอกยามมาให้เปิดประตูแผนกฉุกเฉิน ให้คนไข้วอล์กอิน 48 00:02:21,599 --> 00:02:23,100 ถ้ามีพยาบาลคัดกรอง 49 00:02:23,101 --> 00:02:25,937 และเจ้าหน้าที่ทะเบียน ก็ควรเปิดได้แล้ว 50 00:02:36,281 --> 00:02:39,032 พร้อมส่งต่อเด็กโรคหัดให้หมอเชน และกลับบ้านมั้ย 51 00:02:39,033 --> 00:02:40,742 ไม่ค่ะ ฉันโอเค 52 00:02:40,743 --> 00:02:42,328 - แน่ใจนะ - ค่ะ 53 00:02:43,830 --> 00:02:44,706 ก็แค่... 54 00:02:45,915 --> 00:02:47,875 เราพยายามอธิบายซ้ําๆ 55 00:02:47,876 --> 00:02:50,378 ถึงความสําคัญและความเสี่ยงต่ํา ของการเจาะน้ําไขสันหลัง 56 00:02:51,462 --> 00:02:52,547 และพ่อแม่ก็... 57 00:02:53,548 --> 00:02:56,885 - พวกเขาทําให้ชีวิตลูกชายเสี่ยง - หวังว่าพวกเขาจะเข้าใจสักที 58 00:02:57,677 --> 00:02:58,803 แล้วถ้าไม่เข้าใจล่ะ 59 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 เราทําดีที่สุดแล้ว บางอย่างก็เกินการควบคุมของเรา 60 00:03:02,807 --> 00:03:04,892 หมอเชน ในนี้ดีขึ้นมั้ย 61 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 ไม่ดีขึ้นเลย ทั้งคนไข้หรือครอบครัวเขา 62 00:03:09,564 --> 00:03:11,899 ภรรยากับลูกสาวคุณไปไหนล่ะ คุณเอ็ดเวิร์ดส์ 63 00:03:11,900 --> 00:03:14,401 - ภรรยาผมพาจอร์เจียไปห้องน้ํา - โอเค 64 00:03:14,402 --> 00:03:16,945 ฟลินน์ลูกชายคุณป่วยขั้นวิกฤต 65 00:03:16,946 --> 00:03:19,448 และยิ่งเรารอนาน อาการก็จะยิ่งแย่ลง 66 00:03:19,449 --> 00:03:20,741 ถ้าไม่เจาะน้ําไขสันหลัง 67 00:03:20,742 --> 00:03:23,827 เราจะไม่รู้วิธีรักษาที่ดีที่สุด ที่จะทําให้เขามีโอกาสหายดี 68 00:03:23,828 --> 00:03:25,121 เกิดอะไรขึ้น 69 00:03:25,622 --> 00:03:28,082 เรากําลังคุยเรื่องทางเลือก ในการรักษาลูกชายคุณ 70 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 เขาดูดีขึ้นแล้ว 71 00:03:32,337 --> 00:03:33,213 ไม่เลย 72 00:03:33,922 --> 00:03:37,175 และการปฏิเสธไม่เจาะน้ําไขสันหลัง เราไม่รู้วิธีรักษาเขา 73 00:03:37,884 --> 00:03:39,927 สเตอรอยด์อาจฆ่าเขาได้ ถ้ามันเป็นแค่ปอดบวม 74 00:03:39,928 --> 00:03:41,637 สเตอรอยด์อาจช่วยเขาได้ถ้ามันคือเอเด็ม 75 00:03:41,638 --> 00:03:44,057 ยิ่งเรารอนานเท่าไหร่ ก็จะยิ่งเสี่ยงที่เขาจะตาย 76 00:03:44,599 --> 00:03:46,308 - ฟลินน์อาจตายเหรอคะ - ไม่จ้ะ ลูกรัก 77 00:03:46,309 --> 00:03:48,186 เขาแค่ป่วยหนักกว่าที่ลูกเคยเป็นน่ะ 78 00:03:49,562 --> 00:03:52,689 ผมจะยังสอดท่อหายใจ ให้สารน้ํา และฉีดยาปฏิชีวนะให้ 79 00:03:52,690 --> 00:03:54,233 ผมจะบอกถ้ามีอะไรเปลี่ยนแปลง 80 00:03:54,234 --> 00:03:56,861 คุณเอ็ดเวิร์ดส์ ขอคุยด้วยข้างนอกทีครับ 81 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 ไปเถอะ ฉันได้ยินมาพอแล้ว 82 00:04:07,288 --> 00:04:08,456 บอกเรื่องลูกชายคุณหน่อย 83 00:04:10,041 --> 00:04:12,417 เขาเป็นเด็กดีมาก ใจดี 84 00:04:12,418 --> 00:04:14,337 เขาดีมากกับน้องสาวเขา 85 00:04:14,921 --> 00:04:15,921 คุณกับเขาสนิทกันมั้ย 86 00:04:15,922 --> 00:04:18,299 ครับ ไม่เหมือนกับพ่อผม 87 00:04:19,550 --> 00:04:21,009 ซามีร่า จบงานที 88 00:04:21,010 --> 00:04:24,389 พ่อผมไม่ค่อยอยู่บ้าน ไม่สนว่าเราทําอะไร 89 00:04:25,306 --> 00:04:26,765 ฟลินน์เล่นกีฬาอะไรมั้ย 90 00:04:26,766 --> 00:04:29,351 เบสบอล ฟุตบอล บาสเกตบอล 91 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 เดวิด 92 00:04:31,271 --> 00:04:34,691 ภรรยาผมไม่อยากให้เขาเล่นฟุตบอล หรือทําอะไรแบบนั้นด้วย 93 00:04:35,483 --> 00:04:37,777 - คุณไปดูการแข่งบ่อยมั้ย - ผมพยายามที่สุดแล้ว 94 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 ระบุตัวเหยื่อ 95 00:04:57,505 --> 00:04:58,797 นี่มันบ้าอะไร 96 00:04:58,798 --> 00:05:02,593 นี่คือคนจากเหตุยิงกราดที่พิตต์เฟสต์ ที่เราช่วยไม่ได้คืนนี้ 97 00:05:04,012 --> 00:05:07,181 เราช่วยพวกเขาไม่ได้ แต่เรายังช่วยลูกชายคุณได้ 98 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 คุณมันน่ารังเกียจ 99 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 ใช่ 100 00:05:17,650 --> 00:05:22,280 ผมมันน่ารังเกียจ ผมพยายามช่วยชีวิตลูกชายคุณ 101 00:05:22,405 --> 00:05:24,323 เรายังต้องการชาร์ต ของคนไข้สองคนในนอร์ท 102 00:05:24,324 --> 00:05:26,074 - สามในเซาท์ - โอเค ได้เลย 103 00:05:26,075 --> 00:05:28,076 ขอเวลาแป๊บ นี่ ลี แอน 104 00:05:28,077 --> 00:05:30,245 ช่วยเช็กชาร์ตที่เธอบอกได้มั้ย 105 00:05:30,246 --> 00:05:33,790 โค้ดแทน ชั้นใต้ดินรับเรื่อง 106 00:05:33,791 --> 00:05:34,875 โค้ดแทนคืออะไร 107 00:05:34,876 --> 00:05:37,377 คนป่วยหรือบาดเจ็บ ในพื้นที่สาธารณะของโรงพยาบาล 108 00:05:37,378 --> 00:05:38,628 ปกติเป็นลมไม่ก็ล้ม 109 00:05:38,629 --> 00:05:41,381 นี่ กลอเรียอยากให้กะกลางวันกลับได้แล้ว 110 00:05:41,382 --> 00:05:44,093 - ยิ่งเร็วยิ่งดี จบงานเลย - ได้ 111 00:05:44,969 --> 00:05:47,346 ผลแล็บของชายตัวม่วงกลับมาแล้ว แม็กซ์ 112 00:05:47,347 --> 00:05:50,057 ตรวจสารที่ก่อภาวะมีเมตฮีโมโกลบินในเลือด 113 00:05:50,058 --> 00:05:51,601 ส่วนใหญ่ยากับพิษ 114 00:05:52,185 --> 00:05:54,936 ใช่ ยาอย่างยาชาเฉพาะจากหมอฟัน 115 00:05:54,937 --> 00:05:57,856 ยาปฏิชีวนะรักษามาลาเรีย โรคเรื้อน 116 00:05:57,857 --> 00:05:59,983 ใช่ ฉันดูออกว่าเขากินยาพวกนี้มั้ย 117 00:05:59,984 --> 00:06:03,862 ถามเรื่องพิษอุตสาหกรรม สีสวรรค์ เบนซีนด้วย 118 00:06:03,863 --> 00:06:07,575 ยังมีการเสพติดอาหาร ไนเตรด ไนไตรอีก 119 00:06:08,409 --> 00:06:11,996 บางอย่างมีขายออนไลน์สําหรับฆ่าตัวตาย 120 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 คิดว่าเขาพยายามทําร้ายตัวเองเหรอ 121 00:06:16,167 --> 00:06:19,128 อาจจะ ไม่ก็โดนพิษ 122 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 วันนี้เจอผู้ชายที่ภรรยาเขา ใส่โปรเจรเตอโรนในกาแฟ 123 00:06:23,549 --> 00:06:25,968 พระเจ้า นึกว่าเรื่องบ้าๆ เกิดเฉพาะกับกะกลางคืน 124 00:06:26,761 --> 00:06:29,346 เธอไม่ได้บ้า แค่สิ้นหวัง 125 00:06:29,347 --> 00:06:30,640 ช่วยด้วย ตํารวจ 126 00:06:31,224 --> 00:06:34,602 คุณเจ้าหน้าที่ ผมถูกกักตัวในนี้โดยไม่ยินยอม 127 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 เรารู้อะไรเรื่องเขาอีก 128 00:06:39,816 --> 00:06:41,900 ไม่มีเลย 129 00:06:41,901 --> 00:06:44,528 เขามึนงงเกินกว่าจะพูดได้ แต่ฉันลองดูได้นะ 130 00:06:44,529 --> 00:06:46,781 - เอาเลย แม่นักสืบ - ได้ 131 00:06:49,325 --> 00:06:50,700 คนไข้โซนชมพูคนสุดท้ายขึ้นไปข้างบนแล้ว 132 00:06:50,701 --> 00:06:52,160 - คุณสองคนไหวนะ - ค่ะ 133 00:06:52,161 --> 00:06:55,581 เริ่มจบงาน แล้วส่งต่อที่เหลือให้กะกลางคืน 134 00:06:56,666 --> 00:06:59,376 - ขอคุยได้มั้ย - กลับบ้านซะ ฉันไม่อยากบอกซ้ํา 135 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 - คุณต้องการผมที่นี่ - รู้มั้ยว่าคุณเดือดร้อนแค่ไหน 136 00:07:02,547 --> 00:07:03,673 ถ้าคุณรายงานเรื่องผม 137 00:07:04,382 --> 00:07:05,757 - ผมจะแกล้ง... - ร็อบบี้ 138 00:07:05,758 --> 00:07:06,968 กระดูกเชิงกรานแตกหัก 139 00:07:07,552 --> 00:07:10,221 ไม่ต้องคิดเลย นึกว่าปิดรับคนไข้อุบัติเหตุแล้ว 140 00:07:10,930 --> 00:07:12,347 นี่เป็นโค้ดแทน 141 00:07:12,348 --> 00:07:14,891 โดนรถบรรทุกถอยมาชนอัดกับอุปกรณ์สํารอง 142 00:07:14,892 --> 00:07:16,560 ชีพจรอ่อนและแทบหาไม่เจอ... 143 00:07:16,561 --> 00:07:18,270 ขอแผ่นแปะมอนิเตอร์หน่อย 144 00:07:18,271 --> 00:07:19,646 ช่วยหายใจร้อยเปอร์เซ็นต์ 145 00:07:19,647 --> 00:07:21,691 ให้เคตามีน 120 ร็อก 100 146 00:07:21,858 --> 00:07:23,024 และเพจหาศัลยศาสตร์อุบัติเหตุ 147 00:07:23,025 --> 00:07:25,652 - หมอนี่มาจากไหน - จุดส่งของ 148 00:07:25,653 --> 00:07:26,653 พระเจ้า 149 00:07:26,654 --> 00:07:28,738 โอเค เครื่องอีฟาสต์มาแล้ว หยิบสายรัดที 150 00:07:28,739 --> 00:07:30,282 กระดูกเชิงกรานแตกหักชัดเจน 151 00:07:30,283 --> 00:07:31,741 ผมเจ็บมากเลย 152 00:07:31,742 --> 00:07:34,202 - กินยาอะไรอยู่มั้ย - เครสเตอร์ 153 00:07:34,203 --> 00:07:38,040 - แพ้ยาอะไรมั้ย - ไม่ ผมจะหายดีมั้ย 154 00:07:38,749 --> 00:07:40,542 - แน่นอน - เราช่วยคุณเอง เฮกเตอร์ 155 00:07:40,543 --> 00:07:42,836 ความดัน 68/42 ชีพจร 130 156 00:07:42,837 --> 00:07:44,796 ฉันติดมาตรวัด 14 ในเอซีซ้าย 157 00:07:44,797 --> 00:07:47,716 ถ่ายเลือดรวมปริมาณมาก 158 00:07:47,717 --> 00:07:50,093 เรามีเลือดรวมมาจากเอรีและยังส์ทาวน์ 159 00:07:50,094 --> 00:07:51,219 ไม่แน่ใจว่ามาถึงรึยัง 160 00:07:51,220 --> 00:07:53,722 ให้ทีละอย่าง เม็ดเลือดแดง เกล็ดเลือด และพลาสม่า 161 00:07:53,723 --> 00:07:56,141 เรามีอยู่ ติดไอเจหลังสอดท่อด้วยนะ 162 00:07:56,142 --> 00:07:57,726 - ได้ค่ะ - โอเค อีฟาสต์เป็นลบ 163 00:07:57,727 --> 00:08:00,604 เฉพาะโพรงหลังเยื้อบุช่องท้อง ไม่มีเลือดที่รูเปิด 164 00:08:00,605 --> 00:08:02,272 - ขอโฟลีย์ - เฮกเตอร์ 165 00:08:02,273 --> 00:08:04,316 กระดูกเชิงกรานคุณแตกหัก 166 00:08:04,317 --> 00:08:07,277 และมีเลือดออกภายใน เราต้องวางยาสลบเพื่อรักษาคุณ 167 00:08:07,278 --> 00:08:08,612 เจ็บมากเลย 168 00:08:08,613 --> 00:08:10,614 ตอนคุณฟื้น คุณจะพูดไม่ได้ 169 00:08:10,615 --> 00:08:12,157 คุณจะมีท่อช่วยหายใจ 170 00:08:12,158 --> 00:08:15,577 - ขอผมคุยกับภรรยาก่อนได้มั้ย - เราต้องไปเดี๋ยวนี้ เฮกเตอร์ 171 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 ให้เลือดเข้มข้นยูนิตแรกในเครื่องถ่ายเลือด 172 00:08:18,623 --> 00:08:20,165 มีอะไรเหรอคะ 173 00:08:20,166 --> 00:08:22,168 ดูเหมือนชายแก่ผิวขาวสองคนแย่งคนไข้ของเรา 174 00:08:23,127 --> 00:08:25,045 ผมรู้ว่าคุณไม่ได้พูดถึงเรา 175 00:08:25,046 --> 00:08:27,255 ผมรู้ว่าเขาไม่ได้พูดถึงผม 176 00:08:27,256 --> 00:08:29,216 กระดูกเชิงกรานแตก ช็อกจากการเสียเลือด 177 00:08:29,217 --> 00:08:31,885 เอ็มทีพี สายรัดเชิงกราน ผมกําลังสอดท่อ 178 00:08:31,886 --> 00:08:33,387 กําลังติดไอเจ 179 00:08:34,180 --> 00:08:35,639 - ต้องการเรามั้ย - ตอนนี้เราเอาอยู่ 180 00:08:35,640 --> 00:08:38,934 จะดูแลก่อน ยังง่วนอยู่กับคนไข้พิตต์เฟสต์ ที่เหลืออยู่จากกะกลางวัน 181 00:08:38,935 --> 00:08:41,102 และเราจะทําให้เขาคงที่ 182 00:08:41,103 --> 00:08:42,355 รู้สึกยังไงบ้าง แม็กซ์ 183 00:08:43,064 --> 00:08:44,315 ผมไม่เป็นไร 184 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 เราจะรักษาภาวะมีเมตฮีโมโกลบินในเลือด 185 00:08:49,445 --> 00:08:54,074 คุณได้ใช้หรือกินอะไรที่ต่างไปจากปกติมั้ย 186 00:08:54,075 --> 00:08:56,494 ไม่ แค่อาหารคุณภาพแย่จากฟู้ดทรัก 187 00:08:57,203 --> 00:08:59,705 โอเค ทํางานกับสารเคมีเป็นพิษมั้ย 188 00:09:00,164 --> 00:09:01,541 ไม่ ผมเป็นกราฟิกดีไซเนอร์ 189 00:09:01,999 --> 00:09:04,460 ช่วงนี้ได้ไปทําฟันรึเปล่า 190 00:09:05,044 --> 00:09:07,296 - ใช้ยาแก้ปวดอะไรมั้ย - ไม่ครับ 191 00:09:09,840 --> 00:09:12,218 รู้จักใครที่เป็นโรคเรื้อนมั้ย 192 00:09:13,135 --> 00:09:14,136 โรคเรื้อนเหรอ 193 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 ครับ ผมไม่รู้จักใครที่เป็นโรคเรื้อน 194 00:09:19,308 --> 00:09:22,061 บางอย่างที่คุณกินเข้าไป 195 00:09:22,186 --> 00:09:24,814 หรือสัมผัสทําให้คุณป่วยมากๆ 196 00:09:25,773 --> 00:09:27,483 และคุณอาจตายได้ 197 00:09:27,608 --> 00:09:29,609 เราต้องรู้สาเหตุ มันจะได้ไม่เกิดขึ้นอีก 198 00:09:29,610 --> 00:09:30,611 ไม่เกิดแน่ 199 00:09:37,577 --> 00:09:41,497 มีอะไรที่เกิดขึ้นในชีวิตคุณ และคุณอยากเล่าบ้างมั้ย 200 00:09:42,290 --> 00:09:45,042 อะไรที่ทําให้คุณเครียดหรือกังวลน่ะ 201 00:09:45,876 --> 00:09:46,711 ไม่ครับ 202 00:09:49,422 --> 00:09:50,840 ผมว่าผมแค่ต้องพักสักหน่อย 203 00:09:53,926 --> 00:09:54,760 โอเค 204 00:09:55,761 --> 00:09:57,930 เดี๋ยวฉันจะกลับมา 205 00:10:06,564 --> 00:10:09,025 นี่ต้องเป็นลิฟต์ที่ช้าที่สุดในโลก 206 00:10:10,109 --> 00:10:11,819 รีบลงไปข้างล่างเหรอ 207 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 ยังมีหลายเคสที่ต้องเช็ก 208 00:10:15,364 --> 00:10:17,450 กะของเราจบไปหลายชั่วโมงแล้ว 209 00:10:18,451 --> 00:10:20,286 ไม่อยากกลับบ้านไปนอนเหรอ 210 00:10:21,996 --> 00:10:24,498 หวังว่านี่จะไม่ทําให้คุณไม่ชอบ การฝึกเวชศาสตร์ฉุกเฉินนะ 211 00:10:25,499 --> 00:10:29,252 ฉันมั่นใจมากว่าวันนี้ทําฉันไม่ชอบ เวชศาสตร์ทุกประเภทเลย 212 00:10:29,253 --> 00:10:32,505 ทุกอย่างจะง่ายหลังจากวันนี้ ฉันสัญญา 213 00:10:32,506 --> 00:10:35,134 มาเถอะ ไปหาเคสดีๆ กัน 214 00:10:36,636 --> 00:10:38,971 ค่ะ เดี๋ยวฉันไป 215 00:10:48,939 --> 00:10:50,066 โทษที 216 00:10:53,736 --> 00:10:54,819 ใส่สายสวนหลอดเลือดกลางแล้ว 217 00:10:54,820 --> 00:10:59,866 ติดเครื่องถ่ายเลือดกับไอเจ จากนั้นเราก็เอกซเรย์ได้ 218 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 เคลียร์สําหรับเอกซเรย์ 219 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 ถ่ายภาพ 220 00:11:10,878 --> 00:11:11,796 เคลียร์ 221 00:11:15,466 --> 00:11:16,592 นั่นไม่ดีเลย 222 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 มีอะไร 223 00:11:21,806 --> 00:11:24,391 กระดูกสะบ้าด้านหน้าขยายออก 224 00:11:24,392 --> 00:11:26,017 ข้อต่ออุ้งเชิงกรานผิดรูป 225 00:11:26,018 --> 00:11:27,560 เขาเลือดออกเยอะมาก 226 00:11:27,561 --> 00:11:30,105 หมอวอลช์อยู่ในสายจากห้องผ่าตัด 227 00:11:30,106 --> 00:11:32,107 ไง ทุกคน มีอะไร 228 00:11:32,108 --> 00:11:34,067 เรามีคนไข้กระดูกเชิงกรานหัก อาการไม่แน่นอน 229 00:11:34,068 --> 00:11:36,277 ค่าความดันเลือด 68 อีฟาสต์เป็นลบ 230 00:11:36,278 --> 00:11:37,821 ฉันนึกว่าเราปิดแผนกอุบัติเหตุ 231 00:11:37,822 --> 00:11:40,365 คนงานโรงพยาบาล ปะทะกับรถบรรทุกของที่ถอยหลัง 232 00:11:40,366 --> 00:11:42,784 ทําเอ็มทีพีกับติดสายรัดเชิงกรานแล้ว 233 00:11:42,785 --> 00:11:44,494 - ทีเอ็กซ์เอล่ะ - ให้แล้ว 234 00:11:44,495 --> 00:11:46,162 คงที่สําหรับตรวจหลอดเลือดแบบซีทีมั้ย 235 00:11:46,163 --> 00:11:47,956 ตอนนี้ยัง 236 00:11:47,957 --> 00:11:49,499 ถ่ายเลือดต่อไป 237 00:11:49,500 --> 00:11:51,376 ธนาคารเลือดยังรอเลือดมาส่ง 238 00:11:51,377 --> 00:11:52,669 เว้นแต่ข้างบนจะมีเลือดอยู่ 239 00:11:52,670 --> 00:11:53,795 เขาไม่ต้องผ่าตัด 240 00:11:53,796 --> 00:11:57,174 เขาต้องใช้รังสีร่วมรักษาเพื่อหยุดเลือด 241 00:11:57,299 --> 00:11:58,967 พวกเขาไม่ชอบคนไข้ที่ไม่คงที่ 242 00:11:58,968 --> 00:12:00,093 คืนนี้จะชอบแน่ 243 00:12:00,094 --> 00:12:03,013 ฉันจะรีบลงไปทันทีที่รักษาเคสบาดเจ็บที่ตับเสร็จ 244 00:12:05,766 --> 00:12:07,893 - ฮอดเจส กระสุนโดนข้อมือ - เช็ก 245 00:12:11,188 --> 00:12:14,775 - มัลลอย กระสุนโดนขา - ค่ะ 246 00:12:17,945 --> 00:12:22,031 - มอนต์กอเมอรี่ โดนท้อง - ไม่ 247 00:12:22,032 --> 00:12:25,578 นี่ควรจะเป็นชู ผู้หญิงที่บาดเจ็บที่หัว 248 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 เยี่ยม เธอไปไหนเนี่ย 249 00:12:29,832 --> 00:12:30,999 หมอคิง วิตเทกเกอร์ 250 00:12:31,000 --> 00:12:34,336 ตรงนี้ควรจะเป็นคนไข้หญิงเอเชีย บาดเจ็บที่หัว 251 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 ใช่ ผมไม่คิดว่านั่นเธอนะ 252 00:12:40,342 --> 00:12:43,470 ใช่ วิตเทกเกอร์ ฉันต้องการให้คุณ หาคนไข้ที่ควรอยู่ตรงนี้ 253 00:12:43,471 --> 00:12:46,306 - ชู หญิงชราบาดเจ็บที่หัว - ผมเหรอ 254 00:12:46,307 --> 00:12:47,724 ฉันเห็นคุณจับหนูตัวนั้น 255 00:12:47,725 --> 00:12:50,686 คุณใกล้เคียงกับหมาล่าที่สุดแล้ว ที่พูดไปคือชมนะ 256 00:12:52,396 --> 00:12:53,646 นี่ สะดวกมั้ย 257 00:12:53,647 --> 00:12:54,856 ไม่ คนไข้หาย 258 00:12:54,857 --> 00:12:57,108 เห็นผู้หญิงบาดเจ็บที่หัวมั้ย นามสกุลชู 259 00:12:57,109 --> 00:12:59,903 - ไม่ แต่ผมต้องคุยกับคุณ - ก็คุยสิ 260 00:12:59,904 --> 00:13:02,530 ได้รักษาผู้หญิงบาดเจ็บที่หัว ชื่อชูมั้ย 261 00:13:02,531 --> 00:13:05,366 - ไม่มีนะ - ช่วยได้มากเลย 262 00:13:05,367 --> 00:13:08,495 - เริ่มจบงานแล้วกลับไปซะ - ยินดีเลย 263 00:13:08,496 --> 00:13:10,121 แบบส่วนตัว 264 00:13:10,122 --> 00:13:12,208 - หาต่อไป เดี๋ยวฉันมา - ได้ 265 00:13:13,542 --> 00:13:14,752 โอเค 266 00:13:19,507 --> 00:13:22,760 อะไรเนี่ย อย่างกับคืนนี้จะได้นอน 267 00:13:24,637 --> 00:13:25,970 คุณได้ยินอะไรมาบ้าง 268 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 เสียงกรีดร้องและร้องไห้ระงม ฉันว่ามันจะติดหูไปสักพักเลย 269 00:13:30,142 --> 00:13:32,853 - หมายถึงเรื่องผม - พวกหมอ 270 00:13:34,438 --> 00:13:36,273 "ฉันๆ" ตลอด 271 00:13:38,067 --> 00:13:41,320 ฉันได้ยินว่าคุณกลับบ้านเร็ว แต่ก็กลับมา ครั้งนี้จะผ่อนผันให้ 272 00:13:42,112 --> 00:13:43,656 ผมกลับบ้านทําไม 273 00:13:45,157 --> 00:13:47,243 แค่คิดว่าคุณคงป๊อด 274 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 ร็อบบี้บอกอะไรคุณ 275 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 ดาน่า 276 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 เขาบอกว่าฉันไม่อยากรู้หรอก ฉันเลยไม่ถาม 277 00:13:59,839 --> 00:14:01,172 คุณเดือดร้อนเหรอ 278 00:14:01,173 --> 00:14:04,801 เปล่า แค่เรื่องเข้าใจผิดงี่เง่า 279 00:14:04,802 --> 00:14:07,762 งั้นก็ไม่ต้องกังวล เรื่องเข้าใจผิดสะสางได้ 280 00:14:07,763 --> 00:14:09,931 ฟังนะ ทุกคนเครียดจากวันนี้มาก 281 00:14:09,932 --> 00:14:12,100 กลับบ้านไปพักซะ 282 00:14:12,101 --> 00:14:14,353 ร็อบบี้เชื่อสิ่งที่ไม่ใช่ความจริงทั้งหมด 283 00:14:16,146 --> 00:14:17,355 นั่นดูไม่เหมือนร็อบบี้นะ 284 00:14:17,356 --> 00:14:20,066 - ผมอยากให้คุณช่วยผมเรื่องนี้ - ฟังนะ ฉันรักคุณ 285 00:14:20,067 --> 00:14:22,902 แต่นี่เป็นเรื่องระหว่างคุณกับร็อบบี้ และมันเกินค่าจ้างฉัน 286 00:14:22,903 --> 00:14:25,281 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันจะกลับมา หลังออกไปจากที่นี่คืนนี้มั้ย 287 00:14:25,948 --> 00:14:28,576 - คุณพูดเรื่องอะไร - แค่... 288 00:14:33,998 --> 00:14:35,291 ฉันคิดว่าฉันพอแล้ว 289 00:14:36,834 --> 00:14:38,794 - แก่เกินเรื่องพวกนี้ - อะไรนะ 290 00:14:40,129 --> 00:14:41,796 ไม่ ดาน่า คุณลาออกไม่ได้ 291 00:14:41,797 --> 00:14:45,383 มันเหมือนโลกจะระเบิดภายใน ดาน่า ลาออกไม่ได้นะ 292 00:14:45,384 --> 00:14:47,970 เราต้องการคุณ ร็อบบี้ ผม ทุกคนเลย 293 00:14:49,096 --> 00:14:53,183 ฉันแค่ต้องจบงานให้เสร็จแล้วไปจากที่นี่ 294 00:14:56,687 --> 00:15:00,566 ผมอยากให้คุณสนับสนุนผม ร็อบบี้คิดว่าผมแม่งติดยา 295 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 แล้วติดมั้ย 296 00:15:05,154 --> 00:15:06,155 ไม่ 297 00:15:08,908 --> 00:15:12,660 ไม่ ที่ผมเป็นคือกลัว 298 00:15:12,661 --> 00:15:17,081 ผมกลัวสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไปมาก 299 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 ผมทําพัง ดาน่า 300 00:15:19,877 --> 00:15:22,379 ผมทําพัง และผมไม่รู้ว่าควรทํายังไง 301 00:15:24,423 --> 00:15:25,841 คุณเป็นคนฉลาด 302 00:15:26,967 --> 00:15:28,426 คุณจะหาทางออกได้ 303 00:15:28,427 --> 00:15:31,596 ไว้ใจร็อบบี้นะ เขาจะทําสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อคุณ 304 00:15:31,597 --> 00:15:33,349 สิ่งที่ดีที่สุดสําหรับผมคือการเป็นหมอ 305 00:15:34,725 --> 00:15:37,977 นี่ หาคุณนายชูไม่เจอเลย 306 00:15:37,978 --> 00:15:39,104 โอเค ฉันมาแล้ว 307 00:15:41,106 --> 00:15:42,191 บ้าเอ๊ย 308 00:15:58,082 --> 00:16:00,459 - ค่ะ ฉันบอกเขาแล้ว - เขาเป็นไงบ้าง 309 00:16:00,584 --> 00:16:02,002 เหมือนเดิม 310 00:16:03,712 --> 00:16:05,672 งั้นเขาจะไม่แย่ลงใช่มั้ย 311 00:16:05,673 --> 00:16:07,215 ตอนนี้ไม่ค่ะ 312 00:16:07,216 --> 00:16:10,594 แพทย์ครอบครัวของเรา จะทําเรื่องย้ายเขาไปเวสต์เพนน์ 313 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 ขอตัวสักครู่นะคะ 314 00:16:18,102 --> 00:16:19,978 ห้าสิบสี่หลังให้เลือดเข้มข้นสามรอบ 315 00:16:19,979 --> 00:16:22,355 - เอฟเอฟพี และเกล็ดเลือด - ไม่เลวนัก 316 00:16:22,356 --> 00:16:25,317 พ่อแม่เด็กโรคหัดพยายามย้ายเขาไปเวสต์เพนน์ 317 00:16:26,527 --> 00:16:27,860 ปล่อยไป 318 00:16:27,861 --> 00:16:32,031 เตือนพวกเขาหลายครั้งแล้ว ผมพาคนพ่อไปห้องดับจิตพิตต์เฟสต์ด้วย 319 00:16:32,032 --> 00:16:34,283 - อะไรนะ - ฉันว่าไม่น่ามีโรงพยาบาลไหนรับเขา 320 00:16:34,284 --> 00:16:35,243 ถ้าไม่เจาะน้ําไขสันหลัง 321 00:16:35,244 --> 00:16:37,370 เดี๋ยวผมไป อย่าให้พวกเขาย้ายเขา 322 00:16:37,371 --> 00:16:39,080 โอเค ดีค่ะ ขอบคุณ 323 00:16:39,081 --> 00:16:42,041 พวกเขาพร้อมรับเขาทํารังสีร่วมรักษาใน 45 นาที 324 00:16:42,042 --> 00:16:44,585 - นานมากสําหรับเขา - พวกเขาเพิ่งเริ่มทํารีโบอา 325 00:16:44,586 --> 00:16:46,254 ทํารีโบอาช่วงอุบัติเหตุหมู่เนี่ยนะ 326 00:16:46,255 --> 00:16:48,965 - หนึ่งในแพทย์ฝึกหัดน่ะ - บ้าน่า 327 00:16:48,966 --> 00:16:51,300 - ผมยุ่งน่ะ - กล้ามากเลย 328 00:16:51,301 --> 00:16:54,095 ใช่ เราดูแลหมอนี่จนกว่าแผนกรังสีจะพร้อมได้ 329 00:16:54,096 --> 00:16:57,098 - พวกคุณทําเกินกะมาสามชั่วโมงแล้ว - นี่ควรจะเป็นวันหยุดผม 330 00:16:57,099 --> 00:16:58,767 เราดูให้ 331 00:17:03,564 --> 00:17:09,028 นี่ เห็นหญิงชราบาดเจ็บที่หัวมั้ย นามสกุลชู 332 00:17:09,445 --> 00:17:13,489 ไม่ โทษที กะเราจบแล้ว 333 00:17:13,490 --> 00:17:17,493 ดาน่าขอให้ผมหาเธอ บอกว่าผมเป็นหมาล่าของแผนกแล้ว 334 00:17:17,494 --> 00:17:19,538 คุณจับหนูได้ 335 00:17:20,873 --> 00:17:23,499 นี่ เห็นหญิงชราบาดเจ็บที่หัวมั้ย 336 00:17:23,500 --> 00:17:25,377 - นามสกุลชู - ไม่เห็น 337 00:17:27,421 --> 00:17:28,796 โอเค 338 00:17:28,797 --> 00:17:30,716 ตรงนี้มีอะไรน่าสนใจมั้ย 339 00:17:33,969 --> 00:17:35,511 เราจบกะแล้ว 340 00:17:35,512 --> 00:17:39,808 ฉันรู้ แต่มันจะใช้เวลาอีกสองสามชั่วโมง ที่จะเช็กคนไข้ครบทุกคน 341 00:17:41,518 --> 00:17:42,852 โอเครึเปล่า 342 00:17:42,853 --> 00:17:46,732 ฉันรู้สึกดีมาก ยิ่งกว่าดีมากอีก 343 00:17:48,025 --> 00:17:50,777 วันนี้เลวร้าย แต่เราผ่านมันมาได้ 344 00:17:50,778 --> 00:17:54,113 - เราทําสิ่งที่น่าทึ่ง - ใช่ 345 00:17:54,114 --> 00:17:57,826 ฉันได้เจาะกะโหลกด้วยอีซี-ไอโอ 346 00:17:59,244 --> 00:18:01,371 ใช่ นั่นไม่ธรรมดาเลย 347 00:18:02,706 --> 00:18:05,416 - คุณควรกลับบ้านนะ - ฉันไม่เป็นไร 348 00:18:05,417 --> 00:18:08,169 ไม่ อะดรีนาลีนคุณสูบฉีดมาก 349 00:18:08,170 --> 00:18:12,341 - อีกเดี๋ยวจะลดฮวบ เชื่อฉัน - ฉันอยากอยู่ที่นี่ 350 00:18:14,426 --> 00:18:16,512 งานนี้จะเป็นชีวิตคุณไม่ได้ ซามีร่า 351 00:18:18,722 --> 00:18:19,890 ไม่ใช่นะ 352 00:18:21,558 --> 00:18:26,145 อะไร เพราะฉันไม่มีแฟน และไม่ชอบสังสรรค์หลังเลิกงานเหรอ 353 00:18:26,146 --> 00:18:28,523 เรื่องนั้นรอได้จนกว่าฉันจะจบแพทย์ประจําบ้าน 354 00:18:28,524 --> 00:18:30,109 และไปถึงจุดที่ต้องการในสายอาชีพ 355 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 ใช่ แน่นอน 356 00:18:33,695 --> 00:18:34,696 ใช่ 357 00:18:36,115 --> 00:18:37,199 ใช่ 358 00:18:38,325 --> 00:18:39,701 ฉันรักชีวิตฉัน 359 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 เปิดให้ฉันเข้าที 360 00:18:48,168 --> 00:18:53,132 ไง ขอคุยกับเดวิดแป๊บนึงได้มั้ยคะ 361 00:18:54,550 --> 00:18:55,884 ได้ค่ะ 362 00:18:57,302 --> 00:18:58,929 แม่จะอยู่ข้างนอกนะ 363 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 - อยากได้อะไรมั้ย เดวิด - ครับ ให้ผมออกไปจากที่นี่ 364 00:19:14,695 --> 00:19:16,320 ฉันทําแบบนั้นไม่ได้ 365 00:19:16,321 --> 00:19:18,407 พวกเขาจับคนที่ทําเรื่องนี้ได้ เขาตายแล้ว 366 00:19:19,658 --> 00:19:21,618 ผมยังถูกขังไว้ 367 00:19:24,746 --> 00:19:25,914 ใช่ 368 00:19:31,587 --> 00:19:32,880 ฟังนะ 369 00:19:34,423 --> 00:19:36,466 รู้มั้ยการกลัวมันเป็นยังไง 370 00:19:38,427 --> 00:19:42,639 หมายถึงกลัวมากๆ ว่าตัวเองจะเป็นอันตรายน่ะ 371 00:19:44,141 --> 00:19:46,184 ผมมั่นใจว่าคืนนี้ทําผมรู้เรื่องนั้นแล้ว 372 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 อืม 373 00:19:49,271 --> 00:19:53,441 ลองนึกภาพว่าเธอรู้สึกแบบนั้นทุกวัน 374 00:19:53,442 --> 00:19:55,277 จากคนครึ่งนึงที่เธอเจอสิ 375 00:19:56,653 --> 00:19:58,488 เพราะนั่นคือชีวิตของผู้หญิงทุกคน 376 00:20:01,950 --> 00:20:05,077 - ตอนเธอทํารายชื่อฆ่าสาวๆ... - ผมไม่ได้ทํารายชื่อฆ่า 377 00:20:05,078 --> 00:20:07,915 กําจัด อะไรก็ตามที่เธอเรียก มันยอมรับไม่ได้ 378 00:20:08,957 --> 00:20:11,084 และมันเป็นรูปแบบความรุนแรงต่อผู้หญิง 379 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 เธอจะรู้สึกยังไงถ้าแม่เธอ อยู่ในรายชื่อกําจัดของใครสักคน 380 00:20:23,222 --> 00:20:25,015 ฉันรู้ว่าชีวิตอาจเลวร้าย 381 00:20:26,892 --> 00:20:28,644 และเราทุกคนก็ทําเรื่องโง่ๆ 382 00:20:29,853 --> 00:20:31,146 แต่เธออายุ 18 383 00:20:32,105 --> 00:20:35,734 พวกเขาจะทํากับเธอเหมือนผู้ใหญ่ ฉันขอแนะนําให้เธอเริ่มทําตัวแบบนั้น 384 00:20:43,116 --> 00:20:46,787 ฟังนะ นี่คือโอกาสของเธอที่จะแก้ไขเรื่องต่างๆ 385 00:20:48,789 --> 00:20:51,165 รับความช่วยเหลือที่ถูกยื่นให้ 386 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 พยายามคิดว่าทําไมเธอถึงเขียนอะไรแบบนั้น 387 00:20:54,795 --> 00:20:57,673 และได้โปรดอย่าคิดแบบนั้นอีก 388 00:21:17,192 --> 00:21:19,694 โอเค ผมจะเอานี่กับนี่ไปตรงนั้น 389 00:21:19,695 --> 00:21:21,779 ถ้ามีใครต้องการผม ผมอยู่ตรงนั้นนะ 390 00:21:21,780 --> 00:21:22,781 ได้ 391 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 นั่นมันอะไรกัน 392 00:21:29,496 --> 00:21:34,041 คุณบอกว่านี่เป็นปัญหาที่ฉันต้องแก้ ฉันก็เลยพยายามแก้อยู่ 393 00:21:34,042 --> 00:21:35,419 เขาคุยกับคุณมั้ย 394 00:21:36,545 --> 00:21:37,546 ก็ไม่เชิง 395 00:21:40,215 --> 00:21:43,551 คิดว่าฉันทําให้แย่ลงเพราะแจ้งตํารวจมั้ย 396 00:21:43,552 --> 00:21:45,511 เราอาจไม่มีวันรู้ 397 00:21:45,512 --> 00:21:49,683 เขาคงจะติดอยู่ที่นี่ตามกฎกักตัว 72 ชั่วโมง 398 00:21:50,309 --> 00:21:53,103 บางทีถ้าเขาได้รับความช่วยเหลือที่จําเป็น มันก็คุ้มนะ 399 00:21:59,109 --> 00:22:00,359 กลับบ้านซะ 400 00:22:00,360 --> 00:22:03,280 พรุ่งนี้ไปจัดการเรื่องเครื่องติดตามก่อนแล้วค่อยมา 401 00:22:07,784 --> 00:22:10,536 ฉันว่าแม็กซ์หนุ่มตัวม่วงต้องประเมินสภาพจิต 402 00:22:10,537 --> 00:22:12,371 ดูจากอะไร 403 00:22:12,372 --> 00:22:15,166 ไม่มีเหตุผลเรื่องสุขภาพให้กินยาอะไร ที่ทําให้เกิดภาวะนี้ 404 00:22:15,167 --> 00:22:17,293 ไม่ได้สัมผัสอะไรที่ทํางาน 405 00:22:17,294 --> 00:22:19,670 เขาไม่ขอให้ฉันโทรหาใครเลย 406 00:22:19,671 --> 00:22:21,630 ฉันแค่กังวลว่าเขาพยายามทําร้ายตัวเอง 407 00:22:21,631 --> 00:22:23,549 ก็เกินไปนะ เด็กใหม่ 408 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 เขาไม่ขอกลับบ้านด้วย 409 00:22:26,803 --> 00:22:29,055 ถ้านี่เป็นการพยายามฆ่าตัวตายที่ล้มเหลว 410 00:22:29,056 --> 00:22:31,974 มันสมเหตุสมผลที่เขาจะกลัวหรืออายเกิน 411 00:22:31,975 --> 00:22:35,019 ที่จะยอมรับสิ่งที่เขาทํา และกลัวเกินที่จะกลับบ้าน 412 00:22:35,020 --> 00:22:37,229 เพราะเขาอาจทําอีก 413 00:22:37,230 --> 00:22:40,399 โอเค ฉันจะโทรหาแผนกจิตเวช แต่หาคนมาทําแทนคุณด้วย 414 00:22:40,400 --> 00:22:42,694 กะของคุณจบไปสองสามชั่วโมงแล้ว 415 00:22:43,904 --> 00:22:46,489 ฉันอยากลองคุยกับเขาอีก 416 00:22:46,490 --> 00:22:49,076 ดูว่าฉันจะทําให้เขาสารภาพอะไรได้มั้ย 417 00:22:49,910 --> 00:22:51,827 ฉันเคยเห็นมารยาทข้างเตียงคุณแล้ว 418 00:22:51,828 --> 00:22:54,288 โอเค นั่นสําหรับพวกงี่เง่า 419 00:22:54,289 --> 00:22:56,875 ฉันไม่อยากให้เด็กคนนี้ทําพลาด 420 00:22:58,126 --> 00:22:59,169 โอเค 421 00:23:00,379 --> 00:23:01,546 ขอบคุณ 422 00:23:09,221 --> 00:23:10,847 ขอบคุณที่ให้ผมกลับมา 423 00:23:12,641 --> 00:23:14,058 ผมไม่ได้ให้คุณกลับมา 424 00:23:14,059 --> 00:23:16,686 คุณกลับมาเอง และผมปล่อยให้คุณอยู่ 425 00:23:17,479 --> 00:23:20,607 ผมคิดว่าเป็นครั้งเดียวที่ผมยอมตกงาน เพื่อเป้าหมายที่ดีกว่า 426 00:23:22,359 --> 00:23:25,195 ผมไม่เคยเมายา ผมแค่รักษาอาการถอนยาเอง 427 00:23:25,862 --> 00:23:29,532 คุณควรทําแบบนั้นภายใต้การดูแล และการแนะนําของแพทย์ 428 00:23:29,533 --> 00:23:33,869 ถ้าเรื่องนั้นอยู่ในประวัติ ผมจะถูกปฏิเสธสิทธิพิเศษโรงพยาบาล 429 00:23:33,870 --> 00:23:37,040 - ทุกครั้งที่ผมสมัครงาน - นั่นไม่จริงเลย 430 00:23:37,791 --> 00:23:40,085 นั่นไม่จริงแล้ว คุณควรมาหาผม 431 00:23:40,794 --> 00:23:43,254 แทนที่จะถูกจับคดีอาญา 432 00:23:43,255 --> 00:23:45,297 ข้อหาขโมยสสารควบคุมจากโรงพยาบาล 433 00:23:45,298 --> 00:23:48,969 ร็อบบี้ ผมเสียใบทะเบียนแพทย์ได้นะ 434 00:23:50,178 --> 00:23:53,348 ไม่เอาน่า พวก ไม่เคยได้ยินเรื่องโอกาสที่สองเหรอ 435 00:23:54,891 --> 00:23:56,809 นี่เป็นโอกาสที่สองของคุณ 436 00:23:56,810 --> 00:24:00,062 โปรแกรมรักษาผู้ป่วยใน 30 วัน ตามด้วยสุ่มตรวจปัสสาวะ 437 00:24:00,063 --> 00:24:02,815 ห้าสิบถึงหกสิบวันต่อปี ตามด้วยเข้ากลุ่มพูดคุยเอ็นเอ 438 00:24:02,816 --> 00:24:05,067 สามถึงสี่ครั้งต่อสัปดาห์ตลอดสามปีแรก 439 00:24:05,068 --> 00:24:06,986 - สามปีเหรอ - ของโปรแกรมห้าปี 440 00:24:06,987 --> 00:24:08,738 - คุณต้องได้รับความช่วยเหลือ - แล้วคุณล่ะ 441 00:24:10,198 --> 00:24:12,741 แล้วคุณล่ะ ผมไม่ใช่คนเดียวที่พังนะ ร็อบบี้ 442 00:24:12,742 --> 00:24:15,077 - ทําไมไม่ส่องกระจกดูล่ะ - หมายความว่าไง 443 00:24:15,078 --> 00:24:18,873 - ผมไม่เคยสติแตก - ไม่ คุณทําทําให้คนอื่นสติแตก 444 00:24:18,874 --> 00:24:20,374 คุณโทษผมเรื่องสิ่งที่เกิดขึ้นเหรอ 445 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 สิ่งที่เกิดขึ้นกับผมเหรอ 446 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 - สิ่งที่เกิดขึ้นกับผมเนี่ยนะ - ใช่ 447 00:24:25,589 --> 00:24:28,841 คุณแม่งไร้สาระ คุณทําผมผิดหวัง 448 00:24:28,842 --> 00:24:32,636 ทําให้ทุกคนผิดหวัง โดยเฉพาะตัวคุณเอง 449 00:24:32,637 --> 00:24:34,264 มีคนเห็นคุณในแผนกกุมารเวช 450 00:24:37,767 --> 00:24:39,394 ใคร วิตเทกเกอร์เหรอ 451 00:24:40,687 --> 00:24:45,317 ไม่ พยาบาลกะกลางคืนเห็นคุณนั่งบนพื้น พูดว่าดูเหมือน... 452 00:24:46,610 --> 00:24:47,903 ดูเหมือนอะไร 453 00:24:48,653 --> 00:24:49,988 ดูเหมือนอะไร 454 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 งานนี้จะทําให้คุณพังถ้าคุณปล่อยมัน 455 00:24:56,453 --> 00:24:57,328 คุณปล่อยมัน 456 00:24:57,329 --> 00:25:00,956 เหรอ ผมไม่ใช่คนที่พูด กับตัวการ์ตูนในแผนกกุมารเวช 457 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 ไปตายซะ 458 00:25:14,137 --> 00:25:15,804 โอเครึเปล่า 459 00:25:15,805 --> 00:25:19,058 - ทําไมถามแบบนั้น - ไม่รู้สิ 460 00:25:19,059 --> 00:25:21,685 คุณพาพ่อคนไข้ไปห้องดับจิตเฉพาะกิจของเรา 461 00:25:21,686 --> 00:25:23,854 ลืมว่าทางเทคนิคแล้ว นั่นเป็นที่เกิดเหตุ 462 00:25:23,855 --> 00:25:25,023 นั่นไม่ดีเลยนะ พวก 463 00:25:26,107 --> 00:25:28,150 ฮีโร่สองคนที่อยากเจอพอดี 464 00:25:28,151 --> 00:25:31,779 เราจะจัดงานแถลงข่าวในหอประชุมการศึกษา 465 00:25:31,780 --> 00:25:33,197 ไม่ไป 466 00:25:33,198 --> 00:25:35,115 ฉันรู้ว่าคุณเกลียดเรื่องแบบนี้ 467 00:25:35,116 --> 00:25:38,577 แต่มันสําคัญกับแผนกนี้และโรงพยาบาล 468 00:25:38,578 --> 00:25:41,455 เชื่อผม กลอเรีย คุณไม่อยากให้ผมพูดกับสื่อตอนนี้ 469 00:25:41,456 --> 00:25:42,414 หรือสักครั้งเลย 470 00:25:42,415 --> 00:25:46,710 ฟังนะ ถึงแม่งพวกคุณฝ่ายอีอาร์ จะกวนประสาทฉันมาก 471 00:25:46,711 --> 00:25:50,297 แต่สิ่งที่คุณกับแผนกทําที่นี่คืนนี้ เป็นเรื่องปาฏิหาริย์มาก 472 00:25:50,298 --> 00:25:51,841 คนต้องรู้เรื่องนั้น 473 00:25:52,926 --> 00:25:54,218 ยอมรับผลสําเร็จซะ 474 00:25:54,219 --> 00:25:55,679 เอ็มทีพีรอบสอง 475 00:25:56,471 --> 00:25:57,681 อะไรวะ 476 00:26:00,475 --> 00:26:03,811 ค่าความดันเลือดตกมาที่ 64/32 หัวใจเต้นเร็ว 132 477 00:26:03,812 --> 00:26:04,770 กระดูกเชิงกรานแตกล่ะ 478 00:26:04,771 --> 00:26:08,023 ใช่ เช็กอีกรอบ เผื่อเลือดออกในช่องท้องเกิดขึ้นช้า 479 00:26:08,024 --> 00:26:10,526 - ไหนคุณว่าเขาคงที่แล้ว - เขาคงที่ หลังให้เลือดสามยูนิต 480 00:26:10,527 --> 00:26:12,111 และเขาก็ค่อยๆ ดีขึ้น 481 00:26:12,112 --> 00:26:14,572 ความดันขึ้นไปที่ 118 หลังเอ็มทีพีแบบเต็ม 482 00:26:14,573 --> 00:26:17,283 - ค่าความดันเลือดที่ 118 เหรอ - หลังสามยูนิตอยู่ที่ 90 483 00:26:17,284 --> 00:26:19,660 คุณให้เลือดเขามากไปทําให้ให้ความดันสูงมาก 484 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 จนมันฉีกลิ่มเลือดที่ก่อตัวเพื่อหยุดเลือดออก 485 00:26:23,582 --> 00:26:26,917 เอ็มทีพีรอบแรก คือเม็ดเลือดแดหกยูนิต เอฟเอฟพีหก 486 00:26:26,918 --> 00:26:28,085 เกล็ดเลือดหก 487 00:26:28,086 --> 00:26:31,380 - นั่นเป็นสิ่งที่เราให้เขา - รักษาคนไข้ ไม่ใช่กฎระเบียบ 488 00:26:31,381 --> 00:26:33,090 ค่าความดันควร 90 489 00:26:33,091 --> 00:26:35,634 ร็อบบี้ คุณสอนแพทย์ประจําบ้าน เรื่องการบําบัดด้วยสารน้ําจํากัดเหรอ 490 00:26:35,635 --> 00:26:37,845 - หมอเชนดูเคสนี้ - เชนเป็นแพทย์ประจําบ้าน 491 00:26:37,846 --> 00:26:39,263 เขาเป็นอาจารย์แพทย์แล้ว 492 00:26:39,264 --> 00:26:41,724 เราคิดว่าเขาต้องรอไปห้องผ่าตัดนาน... 493 00:26:41,725 --> 00:26:43,183 เขาอาจไม่รอดถึงห้องผ่าตัด 494 00:26:43,184 --> 00:26:46,020 คุณถ่ายเลือดมากเกิน ทําลิ่มเลือดแตก และตอนนี้เขาขาดเลือด 495 00:26:46,021 --> 00:26:47,396 ในท้องไม่มีเลือดออกแล้ว 496 00:26:47,397 --> 00:26:49,565 มันลึกเกินในกระดูกเชิงกราน ที่จะเห็นในอัลตราซาวด์ 497 00:26:49,566 --> 00:26:50,899 เอ็มทีพีรอบสองมาแล้ว 498 00:26:50,900 --> 00:26:52,484 เลือดกับพลาสม่าในเครื่องถ่ายเลือด 499 00:26:52,485 --> 00:26:54,737 เราทําเขาดีขึ้นครั้งนึง เราจะทําได้อีก 500 00:26:54,738 --> 00:26:57,865 - แคลเซียม กลูโคเนตสามกรัม - ทําไมให้แคลเซียม 501 00:26:57,866 --> 00:27:00,784 ซิเตรตในสารคอยจับการถ่ายเลือด นําไปสู่แคลเซียมในเลือดผิดปกติ 502 00:27:00,785 --> 00:27:03,204 ตัดสินใจดีมาก หมอเอลลิส 503 00:27:04,122 --> 00:27:07,375 นี่ ผมเจอคุณนายชูสูบบุหรี่ที่ช่องบันได 504 00:27:07,917 --> 00:27:08,834 เก่งมาก 505 00:27:08,835 --> 00:27:11,712 คุณนายชู สูบบุหรี่ไม่ดีต่อสุขภาพนะคะ 506 00:27:11,713 --> 00:27:15,091 - ฉันอยู่นานกว่าสามีสามคน - พวกเขาคงตายเพราะสูดควันบุหรี่ 507 00:27:15,967 --> 00:27:20,220 หมอคิง เราอยากให้คุณเจาะน้ําไขสันหลัง ก่อนที่ฟลินน์จะแย่ลง 508 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 เยี่ยมเลยค่ะ ฉันจะไปเจอคุณในห้อง 509 00:27:30,398 --> 00:27:33,776 - หมอเชน ดีจังที่คุณมาร่วมด้วย - ค่าความดันแค่ 68 510 00:27:33,777 --> 00:27:36,028 - หลังจากเลือดกี่ยูนิต - สามยูนิตก่อนเอ็มทีพีรอบสอง 511 00:27:36,029 --> 00:27:39,615 - ทั้งหมดก็เก้า - นี่ดูไม่ดีเลยนะ 512 00:27:39,616 --> 00:27:41,742 ฉันขอโทษถ้าฉันให้เลือดเขามากไป 513 00:27:41,743 --> 00:27:43,869 - ฉันนึกว่า... - หมอเอลลิส หมอเชนมาแล้ว 514 00:27:43,870 --> 00:27:47,040 ตรงนี้คนช่วยมากพอแล้ว ไปดูคนไข้คนอื่นเถอะ 515 00:27:48,458 --> 00:27:49,375 นี่ แล้วรีโบอาล่ะ 516 00:27:49,376 --> 00:27:51,460 - บอลลูนหยุดเลือดไปสู่... - ไม่ 517 00:27:51,461 --> 00:27:54,880 การบาดเจ็บสองด้าน ไม่แน่ใจว่ามีหลอดเลือดสมบูรณ์ให้ใส่มันมั้ย 518 00:27:54,881 --> 00:27:58,342 เราเปิดทรวงอก หนีบหลอดเลือดเออาร์ตา ทําให้คงที่ 519 00:27:58,343 --> 00:27:59,927 - มีไอเดียที่ดีกว่านั้น - เหรอ 520 00:27:59,928 --> 00:28:01,136 บรรจุในช่องท้องเชิงกราน 521 00:28:01,137 --> 00:28:03,305 ผ่ากลางตัว ใต้สะดือ 522 00:28:03,306 --> 00:28:05,224 บรรจุดรอบๆ และด้านหลังกระเพาะปัสสาวะ 523 00:28:05,225 --> 00:28:08,311 แรงดันน่าจะหยุดเลือดออกได้ จนเราพาเขาไปชั้นบน 524 00:28:11,398 --> 00:28:13,942 ร็อบบี้ บรรจุในช่องท้องเชิงกราน คิดว่าไง 525 00:28:15,485 --> 00:28:17,653 ผมเคยทําครั้งนึงในแล็บอาจารย์ใหญ่ 526 00:28:17,654 --> 00:28:19,029 เพราะมันเป็นขั้นตอนการผ่าตัด 527 00:28:19,030 --> 00:28:22,283 เราทํามันตลอดที่โรงพยาบาลสนามรบ 528 00:28:26,121 --> 00:28:27,955 โอเค เอาไงเอากัน 529 00:28:27,956 --> 00:28:30,082 เตรียมท้องน้อยส่วนกลางและผ้าคลุม เสื้อกาวน์ปลอดเชื้อ 530 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 ลุยเลย โทรบอกห้องผ่าตัดด้วย 531 00:28:31,876 --> 00:28:35,587 ต้องมีฟองน้ําอย่างน้อยหกชิ้น และเครื่องถ่างใหญ่สุดที่มี 532 00:28:35,588 --> 00:28:37,424 ดีเวอร์ คีมปลายงอมุมฉาก อะไรก็ได้ 533 00:28:40,009 --> 00:28:41,720 ไปเถอะ คาวบอย เราเอาอยู่ 534 00:28:45,348 --> 00:28:47,516 หมอเอลลิส อยากให้ฉันช่วยตรงไหนคะ 535 00:28:47,517 --> 00:28:50,018 กลับมาตอนเจ็ดโมงเช้า เพื่อรับช่วงต่อกะกลางคืน 536 00:28:50,019 --> 00:28:51,562 ฉันทํางานสองกะได้ 537 00:28:51,563 --> 00:28:54,231 ซามีร่า คุณเป็นหมอที่ดีมาก 538 00:28:54,232 --> 00:28:56,568 แต่คุณต้องรู้ว่าเมื่อไหร่ควรหยุด กลับบ้านซะ 539 00:28:58,403 --> 00:29:04,033 หมอเอลลิส พ่อแม่คนไข้โรคหัด ตกลงให้เจาะน้ําไขสันหลังแล้ว 540 00:29:04,868 --> 00:29:07,161 แต่หมอเชนยุ่งเคสอุบัติเหตุอยู่ 541 00:29:07,162 --> 00:29:09,831 - ฉันทําได้ - เราทําเอง ไปซะ 542 00:29:18,214 --> 00:29:20,633 - คุณยังโอเคมั้ย - ผมสบายดี 543 00:29:24,179 --> 00:29:27,390 คุณเห็นการยิงรึเปล่า 544 00:29:28,641 --> 00:29:29,851 ไม่ 545 00:29:30,769 --> 00:29:32,436 โอเค 546 00:29:32,437 --> 00:29:34,898 แต่มีคนพบคุณในลานจอดรถ 547 00:29:35,982 --> 00:29:36,816 ใช่ 548 00:29:38,610 --> 00:29:40,028 คุณไปทําอะไร 549 00:29:42,447 --> 00:29:44,032 แค่แกร่วเล่น 550 00:29:45,074 --> 00:29:46,367 อยู่กับเพื่อนเหรอ 551 00:29:47,118 --> 00:29:48,286 เปล่า 552 00:29:53,458 --> 00:29:54,834 รู้มั้ย... 553 00:29:56,586 --> 00:30:01,966 คุณบอกฉันได้ทุกอย่างนะ ฉันมาเพื่อช่วย 554 00:30:03,092 --> 00:30:03,927 ถ้าทําได้ 555 00:30:12,769 --> 00:30:14,687 ฉันเคยมีเพื่อนสนิทคนนึง 556 00:30:15,897 --> 00:30:20,151 ที่เผชิญเรื่องแย่ๆ ไปกับฉัน 557 00:30:22,570 --> 00:30:29,285 เรายังเด็ก และมีคนโตกว่าเอาเปรียบเพราะอายุของเรา 558 00:30:32,539 --> 00:30:37,877 อะไรๆ เริ่มแย่มากจนเพื่อนฉันฆ่าตัวตาย 559 00:30:41,172 --> 00:30:44,801 ไม่มีวันไหนเลยที่ฉันไม่เสียใจ ที่ไม่สามารถหยุดเพื่อนฉันได้ 560 00:30:46,594 --> 00:30:49,472 แต่ก็ไม่มีวันไหนที่ฉันไม่รู้สึกขอบคุณ 561 00:30:50,265 --> 00:30:51,558 ที่ฉันไม่ทําแบบเดียวกัน 562 00:30:53,726 --> 00:30:56,771 บางครั้งชีวิตแม่งก็โคตรยาก 563 00:31:01,860 --> 00:31:02,819 แต่มันจะดีขึ้น 564 00:31:05,196 --> 00:31:08,658 และมีหลายคนที่สามารถและอยากช่วยคุณ 565 00:31:09,492 --> 00:31:11,077 กับเรื่องอะไรก็ตามที่คุณเจออยู่ 566 00:31:18,459 --> 00:31:20,336 ผมแค่ไม่อยากอยู่ที่นี่อีกแล้ว 567 00:31:28,928 --> 00:31:34,183 งั้นให้คุณคุยกับผู้เชี่ยวชาญ ที่ช่วยคุณเรื่องความรู้สึกพวกนี้ได้ 568 00:31:36,978 --> 00:31:37,937 คิดว่าไง 569 00:31:39,772 --> 00:31:41,024 จะคุยกับใครสักคนมั้ย 570 00:31:53,161 --> 00:31:55,329 - ฟองน้ํามาเพิ่มแล้ว - วางไว้เลย 571 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 - ขอมีดเบอร์สิบ - ขอมีดเบอร์สิบ 572 00:31:56,873 --> 00:31:57,999 ผมเคยทํามาเป็นร้อยครั้งแล้ว 573 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 ใครก็ได้ทําสักที 574 00:32:02,587 --> 00:32:04,714 โอเค ก็ได้ แต่กรีดตรงกลางท้องนะ 575 00:32:04,839 --> 00:32:07,133 อย่าลึกเกินไปและโดนกระเพาะปัสสาวะ 576 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 ขอบคุณสําหรับเคล็ดลับความปลอดภัย 577 00:32:09,552 --> 00:32:10,386 กรรไกรเม็ตซ์ 578 00:32:11,137 --> 00:32:13,806 - โอเค - คีมแอดสัน 579 00:32:15,808 --> 00:32:17,142 พอกรีดผ่านผังพืดแล้ว 580 00:32:17,143 --> 00:32:19,144 คุณจะกวาดนิ้วรอบๆ กระเพาะปัสสาวะ 581 00:32:19,145 --> 00:32:20,520 เปิดพื้นที่เร็ตเซียส 582 00:32:20,521 --> 00:32:21,898 ตั้งชื่อตามแอนเดอร์ส เร็ตเซียส 583 00:32:22,357 --> 00:32:24,358 อาจารย์กายวิภาคชาวสวีเดนในศตวรรษที่ 19 584 00:32:24,359 --> 00:32:25,275 ถามจริง 585 00:32:25,276 --> 00:32:27,611 ประวัติศาสตร์แพทย์เป็นงานอดิเรกของผม 586 00:32:27,612 --> 00:32:30,239 ลองใส่ในโปรไฟล์หาคู่สิ 587 00:32:30,365 --> 00:32:32,909 โอเค ใส่ฟองน้ําตรงกระเพาะปัสสาวะ ด้านละสามชิ้น ลึกสุดเท่าที่ทําได้ 588 00:32:33,034 --> 00:32:34,077 เครื่องถ่างดีเวอร์ 589 00:32:34,953 --> 00:32:36,620 ตั้งชื่อตามจอห์น แบลร์ ดีเวอร์ 590 00:32:36,621 --> 00:32:39,289 ศัลยแพทย์ฟิลาเดลเฟีย ที่ปฏิรูปการผ่าตัดช่องท้อง 591 00:32:39,290 --> 00:32:40,374 ในต้นศตวรรษที่ 19 592 00:32:40,375 --> 00:32:42,417 มีแต่พวกหมอเนิร์ด 593 00:32:42,418 --> 00:32:44,087 ฉันเรียนแพทย์ที่เพนน์ 594 00:32:44,212 --> 00:32:45,629 เดินผ่านรูปเขาทุกวัน 595 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 เขาผ่าตัดเป็นแสนรอบ 596 00:32:48,132 --> 00:32:50,927 ความดันไม่ดีขึ้นเลย ค่าความดันที่ 72 597 00:32:52,261 --> 00:32:53,846 เช็กมุมขวางอีกรอบ 598 00:32:57,141 --> 00:32:58,393 ตรงกลางพอดีเป๊ะ 599 00:33:00,603 --> 00:33:01,896 แล้วตามยาวล่ะ 600 00:33:05,692 --> 00:33:07,193 อยู่ระหว่างกระดูกสันหลังพอดี 601 00:33:07,860 --> 00:33:08,820 ลงมือได้ 602 00:33:10,405 --> 00:33:11,990 - ตาคุณ - โอเค 603 00:33:12,573 --> 00:33:14,158 มันจะเจ็บมั้ย เขาจะรู้สึกรึเปล่า 604 00:33:14,867 --> 00:33:16,577 ไม่เลยค่ะ เขาได้รับยาสลบแล้ว 605 00:33:17,453 --> 00:33:20,248 เอียงขึ้น เล็งไปที่สะดือ 606 00:33:21,290 --> 00:33:23,834 - รู้สึกถึงเสียงโป๊ะ - นั่นเอ็นด้านบน 607 00:33:23,835 --> 00:33:25,211 ค่อยๆ เข้าไปนะ 608 00:33:25,837 --> 00:33:29,173 ต่อไปคือเอ็นเหลือง และคุณเข้าไปแล้ว 609 00:33:30,591 --> 00:33:34,137 รู้สึกเลย เอาละ ถอดสไตเล็ต 610 00:33:35,304 --> 00:33:36,347 โอเค คุณพ่อ เข้าไปแล้ว 611 00:33:37,265 --> 00:33:41,060 ต้องใช้เวลาเก็บสักครู่ แต่น้ําดูใสดี 612 00:33:41,227 --> 00:33:43,061 - นั่นดีใช่มั้ย - เป็นสัญญาณที่ดีค่ะ 613 00:33:43,062 --> 00:33:45,480 ยังต้องให้แล็บตรวจสอบก่อน 614 00:33:45,481 --> 00:33:47,692 ดูผ่านกล้องจุลทรรศน์เพื่อตัดเชื้อร้าย 615 00:33:55,074 --> 00:33:56,034 ทําอะไรน่ะ 616 00:33:57,326 --> 00:33:58,952 คุณบอกว่าเธอไม่อยากอยู่ในห้อง 617 00:33:58,953 --> 00:34:01,204 ฉันพาจอร์เจียไปหาอะไรกิน 618 00:34:01,205 --> 00:34:02,206 โอเค รอข้างนอกนะ 619 00:34:05,793 --> 00:34:08,128 - หยุดที่ทําตอนนี้เลย - ไม่ พวกเขาเกือบเสร็จแล้ว 620 00:34:08,129 --> 00:34:10,005 ไม่อยากจะเชื่อว่าคุณทําลับหลังฉัน 621 00:34:10,006 --> 00:34:12,382 ผมทําสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อฟลินน์ ไม่ใช่เพื่อคุณ 622 00:34:12,383 --> 00:34:14,301 - เอาเข็มออกจากหลังเขานะ - ไม่ 623 00:34:14,302 --> 00:34:15,594 - เอาออก - คุณคะ 624 00:34:15,595 --> 00:34:17,387 อย่าให้ฉันต้องขอให้คุณออกไป 625 00:34:17,388 --> 00:34:19,097 เอาออกเดี๋ยวนี้ 626 00:34:19,098 --> 00:34:21,309 ได้ ออกมาแล้ว 627 00:34:23,311 --> 00:34:24,145 เรียบร้อย 628 00:34:29,567 --> 00:34:31,778 ลูกชายฉันจะไปจากโรงพยาบาลนี้ 629 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 ผมขอโทษ 630 00:34:37,992 --> 00:34:39,285 จริงๆ เธอเป็นแม่ที่ดีนะ 631 00:34:44,832 --> 00:34:46,417 ใส่ฟองน้ําชิ้นที่ห้าแล้ว 632 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 อืม 633 00:34:50,505 --> 00:34:52,465 - ชิ้นที่หก เรียบร้อย - โอเค 634 00:34:54,467 --> 00:34:57,345 ความดัน 92/48 นั่นดีพอสําหรับผม 635 00:34:58,096 --> 00:34:59,638 เลือดเท่าไหร่แล้ว 636 00:34:59,639 --> 00:35:01,431 รอบสองที่ยูนิตห้าแล้ว 637 00:35:01,432 --> 00:35:03,559 - ไม่ต้องให้อีก เว้นแต่เขาจะแย่ลงอีก - ฟังดูดี 638 00:35:03,976 --> 00:35:05,977 ฉันจะอยู่กับเขาจนกว่าห้องผ่าตัดจะพร้อม 639 00:35:05,978 --> 00:35:07,438 โอเค คนเดียวเหรอ 640 00:35:07,563 --> 00:35:10,691 ใช่ ฉันต้องมั่นใจว่าเขาจะไม่ได้เลือดอีกสักหยด 641 00:35:12,693 --> 00:35:14,236 ไม่ต้องอยู่ห้องผ่าตัดเหรอ 642 00:35:14,237 --> 00:35:16,988 ไม่ ตอนนี้ผ่าตัดออร์โฮปิดิกซ์ทั้งคืน 643 00:35:16,989 --> 00:35:18,574 นี่ เขาโอเครึเปล่า 644 00:35:19,075 --> 00:35:22,745 อืม เขาแค่เหนื่อยนะ ผมว่าเราทุกคนนั่นละ 645 00:35:23,579 --> 00:35:24,621 เรียกนะถ้าต้องการเรา 646 00:35:24,622 --> 00:35:25,581 ไม่เรียกหรอก 647 00:35:28,167 --> 00:35:31,003 - ทําไมยังอยู่ที่นี่ - เกือบเสร็จแล้ว 648 00:35:32,755 --> 00:35:34,715 ตํารวจโทรมา พวกเขาจับดั๊ก ดริสโคลแล้ว 649 00:35:35,133 --> 00:35:35,967 ดี 650 00:35:36,884 --> 00:35:38,970 พวกเขาอยากรู้ว่าฉันอยากแจ้งความมั้ย 651 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 แจ้งสิ 652 00:35:41,139 --> 00:35:43,056 ฉันแค่อยากลืมวันบ้าๆ นี่ 653 00:35:43,057 --> 00:35:45,977 เหมือนกัน แต่คุณยังต้องแจ้งความ 654 00:35:49,480 --> 00:35:51,315 วันนี้ได้ยินอะไรเรื่องผมมั้ย 655 00:35:51,440 --> 00:35:53,108 แบบพวกข่าวลือน่ะ 656 00:35:53,109 --> 00:35:55,819 คุณสนข่าวลือเรื่องคุณหรือคนอื่นตั้งแต่เมื่อไหร่ 657 00:35:55,820 --> 00:35:58,197 ผมไม่สน สิ่งที่ผมได้ยินมา... 658 00:35:58,322 --> 00:36:00,532 แลงดอนบอกผมว่า เขาได้ยินจากพยาบาลกะกลางคืน 659 00:36:00,533 --> 00:36:02,951 ใช่ มีเหตุผลที่เราให้พวกเขาอยู่กะกลางคืน 660 00:36:02,952 --> 00:36:03,953 อ้าว 661 00:36:04,662 --> 00:36:05,537 ฉันล้อเล่น 662 00:36:05,538 --> 00:36:07,874 อยากบอกมั้ยว่าเรื่องอะไร ฉันจะบอกคุณถ้าได้ยินอะไร 663 00:36:10,459 --> 00:36:14,671 ไม่เป็นไร ช่วยตามตัวกะกลางวันที่เหลืออยู่ที 664 00:36:14,672 --> 00:36:16,882 ผมจะได้สรุปก่อนเราทุกคนกลับบ้าน 665 00:36:16,883 --> 00:36:18,675 - ได้ - เจคยังอยู่มั้ย 666 00:36:18,676 --> 00:36:20,595 อยู่ เขากับแม่อยู่ห้องนอร์ทสามแล้ว 667 00:36:22,972 --> 00:36:24,931 - หมอร็อบบี้... - ไปหาหมอเชน ผมเลิกกะแล้ว 668 00:36:24,932 --> 00:36:26,683 คุณจะอยากเห็นนี่ เชื่อฉันสิ 669 00:36:26,684 --> 00:36:30,354 ผมดูให้ นี่ผมดูอะไรอยู่ 670 00:36:30,479 --> 00:36:32,857 เด็กสาววัย 14 เล่นกับพี่ชาย 671 00:36:33,065 --> 00:36:36,234 ตกบันไดตอนที่พี่ชายไล่จับเธอ 672 00:36:36,235 --> 00:36:38,404 หลังจากที่เธอใช้ส้อมขโมยอาหารของเขา 673 00:36:42,783 --> 00:36:44,285 บอกแล้วว่าคุณต้องอยากเห็น 674 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 งานนี้ต้องหมอเชนเลย 675 00:36:50,708 --> 00:36:56,005 ไม่ต้องห่วงนะ เราจะเรียกผู้เชี่ยวชาญด้านเครื่องใช้มา 676 00:37:00,176 --> 00:37:03,429 เราจะเริ่มด้วยการสเปรย์ยาชาที่จมูก เพื่อแก้ปวดก่อน 677 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 จะว่าอะไรมั้ยถ้าฉันขอถ่ายรูป 678 00:37:08,309 --> 00:37:10,102 เป็นบันทึกการแพทย์น่ะ 679 00:38:09,704 --> 00:38:10,621 คุณโอเคมั้ย 680 00:38:12,790 --> 00:38:13,666 อืม 681 00:38:14,583 --> 00:38:16,794 ฉันว่าวันนี้เริ่มส่งผลกับฉันแล้ว 682 00:38:17,461 --> 00:38:19,005 ทางทั้งกายและจิตใจ 683 00:38:19,588 --> 00:38:20,506 มันเกิดขึ้นได้ 684 00:38:21,674 --> 00:38:23,092 คุณสองคนยังไหวอยู่ได้ยังไง 685 00:38:23,801 --> 00:38:25,010 ผมไม่นะ 686 00:38:25,011 --> 00:38:28,431 ฉันไม่ต้องนอนเยอะและฉันเผาผลาญเร็ว 687 00:38:45,489 --> 00:38:46,866 เอาละ ทุกคน 688 00:38:48,200 --> 00:38:49,118 ฟังทางนี้ 689 00:38:58,294 --> 00:38:59,253 เอาเลย กัปตัน 690 00:39:03,674 --> 00:39:05,217 วันนี้ไม่ควรที่จะเกิดขึ้นเลย 691 00:39:06,510 --> 00:39:09,095 และมันเป็นไปไม่ได้เลยที่จะนึกภาพ ว่าอะไรเข้าสิงใครสักคน 692 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 ให้กระทําการเลวร้ายแบบนั้น 693 00:39:12,600 --> 00:39:13,893 เป็นคนที่เลวร้ายที่สุด 694 00:39:16,187 --> 00:39:18,064 แต่มันดึงส่วนดีที่สุดในพวกเราที่เหลือ 695 00:39:19,607 --> 00:39:24,110 เราเห็นด้านที่ดีกว่าของเรา ออกมาช่วยเหลือคนไข้ 696 00:39:24,111 --> 00:39:27,448 พวกคุณแต่ละคนเผชิญหน้ากับความท้าทาย 697 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 และผม... 698 00:39:31,077 --> 00:39:33,245 ผมบอกไม่ถูกว่า ผมภูมิใจในตัวพวกคุณมากแค่ไหน 699 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 ที่นี่จะทําให้ใจคุณสลาย 700 00:39:40,211 --> 00:39:43,129 แต่มันก็เต็มไปด้วยปาฏิหาริย์ และนั่นคือข้อพิสูจน์ที่ชัดแจ้ง 701 00:39:43,130 --> 00:39:46,258 ที่พวกคุณทุกคนร่วมมือกัน และทําสิ่งที่เราเก่งที่สุด 702 00:39:49,220 --> 00:39:52,473 ขอบคุณสําหรับทุกอย่างที่คุณทําในวันนี้ 703 00:39:56,602 --> 00:40:00,898 เราเห็นคนไข้อุบัติเหตุหมู่ 112 คน เข้ามาที่นี่ตลอดสี่ชั่วโมงที่ผ่านมา 704 00:40:02,108 --> 00:40:03,901 และ 106 คนจะมีชีวิตอยู่ต่อ 705 00:40:09,573 --> 00:40:11,450 พวกเราจะไม่ลืมวันนี้ 706 00:40:13,577 --> 00:40:17,289 ถึงแม้เราจะอยากลืมก็ตาม 707 00:40:19,083 --> 00:40:22,086 กลับบ้านซะ ปล่อยให้ตัวเองร้องไห้ 708 00:40:24,839 --> 00:40:25,713 คุณจะรู้สึกดีขึ้น 709 00:40:25,714 --> 00:40:30,719 ก็แค่ความเศร้าออกจากร่าง 710 00:40:45,734 --> 00:40:47,153 อยากไปดื่มกันมั้ย 711 00:40:48,571 --> 00:40:49,738 เอาสิ 712 00:40:50,656 --> 00:40:51,949 - เมื่อไหร่ - เดี๋ยวนี้ 713 00:40:54,368 --> 00:40:57,413 พวกเราบางคนซื้อเบียร์ไปดื่มในสวนฝั่งตรงข้าม 714 00:40:58,247 --> 00:41:00,207 ช่วยคลายเครียดก่อนกลับบ้านน่ะ 715 00:41:00,332 --> 00:41:02,334 โอเค เอาสิ 716 00:41:03,002 --> 00:41:04,211 โอเค 717 00:41:16,891 --> 00:41:19,810 - แม่ฮะ - ไงลูก ยังไม่นอนเหรอ 718 00:41:20,394 --> 00:41:23,647 ฮะ ผมกับคุณตา เพิ่งเริ่มดูอาณาจักรแห่งพิภพวานร 719 00:41:23,772 --> 00:41:26,025 แม่บอกลูกว่าไงเรื่องหนังน่ากลัว 720 00:41:40,873 --> 00:41:42,832 โทษทีครับ ผมผ่านหน่อย โทษที 721 00:41:42,833 --> 00:41:44,793 ขอบคุณมาก 722 00:41:46,587 --> 00:41:48,464 ขอโทษนะครับ ขอทางหน่อย โทษที 723 00:42:45,771 --> 00:42:51,443 (ฮีโร่แนวหน้าพีทีเอ็มซี) 724 00:42:52,653 --> 00:42:55,281 หมอแอนเดอร์สันก็คงตัดสินใจแบบเดียวกับคุณ 725 00:42:57,157 --> 00:42:59,242 ผมน่าจะยื้อเขาไว้อีกสองสามวันเพื่อทําเอคโม่ 726 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 คุณให้โอกาสเขาได้สู้ 727 00:43:01,662 --> 00:43:04,999 จากนั้นคุณก็ใช้ทรัพยากรที่เรามีจํากัด ให้โอกาสเด็กหญิงคนนั้นด้วย 728 00:43:06,667 --> 00:43:07,917 และเราก็เสียไปทั้งคู่ 729 00:43:07,918 --> 00:43:10,588 ใช่ แต่เราทําดีที่สุดแล้ว 730 00:43:11,964 --> 00:43:12,881 เราทุกคนเลย 731 00:43:13,966 --> 00:43:14,883 นี่ 732 00:43:16,260 --> 00:43:19,054 เขาคงภูมิใจในสิ่งที่คุณทํา 733 00:43:19,763 --> 00:43:21,515 และอย่างอื่นหลังจากตอนนั้นด้วย 734 00:43:22,391 --> 00:43:23,225 มานี่มา 735 00:43:24,768 --> 00:43:27,271 คุณไม่ปล่อยใครโทษตัวเองเรื่องนี้ 736 00:43:28,814 --> 00:43:30,524 ถึงเวลาเมตตาตัวเองบ้างแล้ว 737 00:43:39,658 --> 00:43:40,534 เจอกันวันจันทร์นะ 738 00:44:25,788 --> 00:44:27,873 - เต้นสวยเชียว - แม่เจ้า 739 00:44:28,040 --> 00:44:29,583 มาทําบ้าอะไรบนนี้ 740 00:44:29,708 --> 00:44:31,542 นายล่ะมาทําบ้าอะไร 741 00:44:31,543 --> 00:44:32,920 แป๊บนะ 742 00:44:35,214 --> 00:44:36,090 โอเค 743 00:44:37,049 --> 00:44:41,303 โอเค บางครั้ง 744 00:44:42,262 --> 00:44:45,474 หลังกะยาวๆ ผมจะมานอนที่นี่ 745 00:44:47,142 --> 00:44:48,519 นี่มันวันแรกของนายนะ 746 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 มันเป็นวันแรก... 747 00:44:52,106 --> 00:44:54,400 วันแรกของผมในแผนกฉุกเฉิน 748 00:44:54,942 --> 00:44:57,236 เดือนที่แล้วผมฝึกอายุรศาสตร์ 749 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 มีที่พักมั้ย 750 00:45:06,120 --> 00:45:09,540 ตอนนี้ย้ายไปเรื่อยๆ น่ะ 751 00:45:11,291 --> 00:45:12,167 มีรถมั้ย 752 00:45:16,505 --> 00:45:18,589 ตอนนี้ไม่มี ไม่ ผม... 753 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 - ที่จริงผม... - ย้ายรถไปเรื่อยๆ 754 00:45:21,385 --> 00:45:23,220 ใช่ อะไรแบบนั้น 755 00:45:28,058 --> 00:45:32,062 โอเค ฉันมีห้องว่างพร้อมห้องน้ําในตัว 756 00:45:34,356 --> 00:45:35,190 แจ่ม 757 00:45:36,442 --> 00:45:38,485 ให้ตายสิ อยากได้ห้องรึเปล่า 758 00:45:39,486 --> 00:45:41,864 โอเค นั่นมีน้ําใจมากเลย แต่... 759 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 ไม่ ตอนนี้ผมไม่มีเงินจ่ายค่าเช่า 760 00:45:46,493 --> 00:45:48,495 นายเก่งเรื่องทําความสะอาดกับซ่อมของมั้ย 761 00:45:50,330 --> 00:45:52,499 ผมเติบโตมาในฟาร์ม ก็เก่งพอตัว 762 00:45:53,250 --> 00:45:55,169 ทําความสะอาด ผมรู้วิธีล้างคอกม้า 763 00:45:56,462 --> 00:46:01,175 แค่จําไว้ว่า อย่าทําฉันรําคาญ และนายย้ายเข้ามาได้ 764 00:46:04,553 --> 00:46:06,263 ผมไม่รู้ว่าจะพูดยังไงดี 765 00:46:08,056 --> 00:46:08,974 ขอบคุณ 766 00:46:11,518 --> 00:46:14,521 อืม จะย้ายเข้าคืนนี้ก็ได้นะถ้าต้องการ 767 00:46:14,646 --> 00:46:16,773 - จริงเหรอ - ใช่ แต่เร็วๆ ด้วยก่อนฉันเปลี่ยนใจ 768 00:46:16,774 --> 00:46:19,860 ครับ ผมมีของแค่นี้ 769 00:46:20,986 --> 00:46:24,323 ให้ตาย นายไม่ใช่พวกชอบเปลือย หรือบ้าศาสนาใช่มั้ย 770 00:46:24,448 --> 00:46:25,324 ไม่ใช่ 771 00:46:26,325 --> 00:46:30,496 ไม่ ผมชอบใส่เสื้อผ้าตลอดเวลา เว้นแต่ตอนอาบน้ํา ผมแค่... 772 00:46:30,621 --> 00:46:32,247 ฉันรู้จักคราฟมากา 773 00:46:32,915 --> 00:46:36,876 เจ๋ง ผมไม่รู้ว่านั่นใคร แต่เขาฟังดูปกป้องคุณมากเลย 774 00:46:36,877 --> 00:46:39,546 โอกาสที่นี่จะเวิร์กน้อยลงทุกวินาที 775 00:46:40,631 --> 00:46:41,672 อะไรนะ 776 00:46:41,673 --> 00:46:45,177 ฉันแค่แกล้งเล่น วิตเทกเกอร์ นายนี่มันเป็นฮักเกิลเบอร์รีจริงๆ 777 00:46:49,264 --> 00:46:51,225 อืม โอเค แป๊บนะ 778 00:46:54,937 --> 00:46:55,854 เป็นไงบ้างครับ 779 00:46:57,481 --> 00:46:59,107 เราโอเคค่ะ ใช่มั้ย 780 00:47:02,778 --> 00:47:07,199 ฉันรู้ว่าเรื่องนี้มันยาก นี่จะเจ็บปวดไปอีกนาน 781 00:47:09,284 --> 00:47:11,119 และมันโอเคที่เธออยากโทษฉัน 782 00:47:13,038 --> 00:47:14,623 แค่อย่าโทษตัวเอง 783 00:47:16,083 --> 00:47:18,292 เราเป็นเพื่อนกันมานาน ฉันคงไม่ชอบแบบนั้น 784 00:47:18,293 --> 00:47:19,461 เราไม่ใช่เพื่อนกัน 785 00:47:20,087 --> 00:47:22,548 - และคุณก็ไม่ใช่พ่อผม ไปตายวะ - เจค 786 00:47:24,299 --> 00:47:25,217 ร็อบบี้ 787 00:47:32,683 --> 00:47:35,769 พ่อแม่ของลีอาห์แฟนเจคมา 788 00:47:37,896 --> 00:47:39,356 ผมให้พวกเขารอในห้องรอ 789 00:48:10,971 --> 00:48:11,847 สวัสดี 790 00:48:51,011 --> 00:48:52,553 - ไง เบคก้า - ไง เมล 791 00:48:52,554 --> 00:48:54,181 - พร้อมไปรึยัง - พร้อม 792 00:48:54,306 --> 00:48:55,891 - เอาละ ไปกัน - ไปกัน 793 00:48:59,811 --> 00:49:02,147 ข้างนอกมืดแล้ว 794 00:49:02,731 --> 00:49:04,357 ใช่ ขอโทษด้วยนะ 795 00:49:04,358 --> 00:49:07,361 ฉันต้องอยู่ทํางานต่อนานกว่าที่คิดไว้ 796 00:49:07,569 --> 00:49:08,861 เพราะหัวหน้าเธอเหรอ 797 00:49:08,862 --> 00:49:10,280 เปล่า 798 00:49:10,864 --> 00:49:12,782 มีหลายคนบาดเจ็บที่เทศกาลดนตรี 799 00:49:12,783 --> 00:49:14,576 - และเธอต้องช่วยเขา - ใช่ 800 00:49:15,327 --> 00:49:17,829 เราควรจะไปร้านอาหารทุกวันศุกร์ 801 00:49:19,039 --> 00:49:20,415 เรายังไปร้านอาหารได้นะ 802 00:49:21,124 --> 00:49:22,541 ไม่ดึกเกินไปเหรอ 803 00:49:22,542 --> 00:49:24,044 ไม่ใช่สําหรับพี่น้องคิง 804 00:49:25,295 --> 00:49:26,337 อยากกินอะไร 805 00:49:26,338 --> 00:49:28,799 พิซซ่า ไม่ก็สปาเก็ตตี้ 806 00:49:29,841 --> 00:49:31,175 ไม่รู้สิ ตัดสินใจไม่ได้ 807 00:49:31,176 --> 00:49:32,970 งั้นก็กินทั้งสองอย่างเลย 808 00:49:33,095 --> 00:49:34,554 - ทั้งสองอย่างเหรอ - ใช่ 809 00:49:34,680 --> 00:49:37,932 เราไปกินสปาเก็ตตี้กัน แล้วก็ซื้อพิซซ่ากลับไปกินบ้าน 810 00:49:37,933 --> 00:49:38,849 จริงเหรอ 811 00:49:38,850 --> 00:49:40,059 จริงสิ ทําไมจะไม่ได้ล่ะ 812 00:49:40,060 --> 00:49:41,520 เรายังดูหนังได้มั้ย 813 00:49:42,646 --> 00:49:43,730 นี่วันศุกร์นะ 814 00:49:44,439 --> 00:49:45,273 เอลฟ์ 815 00:49:46,108 --> 00:49:48,318 ใช่ เราดูเรื่องเอลฟ์ได้ 816 00:49:49,945 --> 00:49:53,197 ไม่ก็ดูหนังที่เราไม่เคยดูมาก่อน 817 00:49:53,198 --> 00:49:55,409 - แต่เรื่องเอลฟ์ตลกมาก - ใช่ 818 00:50:11,800 --> 00:50:12,801 คุณอยู่ตรงที่ของผม 819 00:50:16,513 --> 00:50:20,308 แค่บอกให้รู้ไว้ กรับฮับไม่มาส่งบนดาดฟ้า 820 00:50:21,018 --> 00:50:24,521 แต่มาร์โค หนุ่มดอร์แดช 821 00:50:24,938 --> 00:50:27,148 จะยอมเดินขึ้นมาถ้าให้เงินเพิ่มสิบเหรียญ 822 00:50:27,149 --> 00:50:28,775 ยี่สิบถ้าอยากได้เบียร์ 823 00:50:36,199 --> 00:50:39,745 เมื่อกี้พูดได้ดีนะ ผมก็อยากพูดแบบนั้นบ้าง 824 00:50:40,829 --> 00:50:41,747 ไม่หรอก 825 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 ไม่ ให้ตาย ไม่ แต่... 826 00:50:49,463 --> 00:50:50,589 ดีใจที่มีคนพูด 827 00:50:56,636 --> 00:50:57,554 อืม 828 00:51:01,558 --> 00:51:05,937 ผมว่าในที่สุดผมก็เข้าใจแล้ว ว่าทําไมผมถึงกลับมาเรื่อยๆ 829 00:51:09,441 --> 00:51:10,776 มันอยู่ในดีเอ็นเอของเรา 830 00:51:12,402 --> 00:51:13,903 มันเป็นสิ่งที่เราทํา เราช่วยไม่ได้ 831 00:51:13,904 --> 00:51:17,783 เราเป็นผึ้งที่ปกป้องรัง 832 00:51:21,995 --> 00:51:23,121 อาจเป็นคุณ แต่ไม่ใช่ผม 833 00:51:23,914 --> 00:51:25,207 คุณพูดเรื่องอะไร 834 00:51:26,041 --> 00:51:28,919 คุณรู้ดีว่าผมพูดเรื่องอะไร 835 00:51:31,338 --> 00:51:32,297 ผมจิตพัง 836 00:51:33,256 --> 00:51:34,424 ไม่ใช่สักหน่อย 837 00:51:35,801 --> 00:51:37,594 - คุณไม่ได้พัง - ผมปิดตัว 838 00:51:39,012 --> 00:51:41,431 ในตอนที่ทุกคนต้องการผมที่สุด ผมไม่อยู่ตรงนั้น 839 00:51:42,682 --> 00:51:44,225 ผมทําไม่ได้ ผมหายใจไม่ออก 840 00:51:44,226 --> 00:51:47,646 นานแค่ไหน 40 วิ 841 00:51:50,023 --> 00:51:52,275 สามนาที สิบนาทีเหรอ 842 00:51:53,693 --> 00:51:55,028 แล้วไงวะ 843 00:51:55,737 --> 00:51:56,654 เราทุกคนก็เป็น 844 00:51:56,655 --> 00:51:59,741 นี่เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นเวลาอยู่ในสงคราม และไม่มีอะไรสมเหตุสมผล 845 00:52:01,701 --> 00:52:03,661 เราอยู่รอดในฐานะสปีชีส์ 846 00:52:03,662 --> 00:52:07,206 เพราะเราเรียนรู้วิธีร่วมมือและสื่อสาร 847 00:52:07,207 --> 00:52:10,960 เพราะงั้นตอนที่เรากําลังฆ่ากันเอง 848 00:52:10,961 --> 00:52:13,505 มันต่อต้านตรรกะนั่นจากการมีอยู่ของเรา 849 00:52:14,714 --> 00:52:16,508 สมองของเราเริ่มลัดวงจร 850 00:52:19,177 --> 00:52:21,221 ที่เราทําได้คือโฟกัสเรื่องการแพทย์ 851 00:52:22,305 --> 00:52:26,559 การแพทย์เป็นสิ่งเดียวที่ช่วยคนไข้และสติของเรา 852 00:52:26,560 --> 00:52:28,979 ผมจะอยากดื่มถ้าคุณยังพูดต่อ 853 00:52:31,231 --> 00:52:32,732 เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย 854 00:52:34,317 --> 00:52:36,695 คืนนี้คุณทําได้ยอดเยี่ยมมาก 855 00:52:40,031 --> 00:52:40,907 เหรอ 856 00:52:41,449 --> 00:52:43,910 คืนนี้คุณทําได้ยอดเยี่ยมมาก 857 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 ใช่ เราทุกคนเลย 858 00:52:50,959 --> 00:52:52,293 นั่นเป็นคําชมนะ 859 00:52:52,294 --> 00:52:54,588 ยอมรับคําชมสักครั้งเหอะ 860 00:52:55,589 --> 00:52:57,465 ถ้าเราไม่คุยกันสักครู่ล่ะ 861 00:52:58,133 --> 00:52:59,550 - ผมแค่พยายามช่วย - ผมรู้ 862 00:52:59,551 --> 00:53:02,387 - ผมขอบคุณ... - ยังพูดอยู่ 863 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 ผมขอโทษ 864 00:53:18,862 --> 00:53:20,487 ไปดื่มกันได้รึยัง 865 00:53:20,488 --> 00:53:21,489 เอาสิ 866 00:53:31,917 --> 00:53:33,751 แป๊บเดี๋ยวคนก็เต็มที่นี่แล้ว 867 00:53:33,752 --> 00:53:34,878 แป๊บเดี๋ยวเท่านั้น 868 00:53:35,420 --> 00:53:37,463 ใช้เวลานานแค่ไหนกว่าเตียงจะเต็ม 869 00:53:37,464 --> 00:53:39,382 คงตอนพระอาทิตย์ขึ้นมั้ง 870 00:53:40,217 --> 00:53:42,636 และความกล้าหาญพร้อมความมืออาชีพ... 871 00:53:42,761 --> 00:53:44,429 - เธอชัก - ใช่สิ 872 00:53:45,430 --> 00:53:47,224 ดูดีนะ หมอแอ็บบอต 873 00:53:47,891 --> 00:53:49,100 เช่นกัน เมอร์น่า 874 00:53:49,517 --> 00:53:50,352 ขอบคุณ 875 00:53:52,103 --> 00:53:53,021 ไง พ่อเค้กผลไม้ 876 00:53:55,607 --> 00:53:57,067 - เค้กผลไม้ - อย่าถาม 877 00:53:59,569 --> 00:54:01,988 - คุณจะกลับมาเมื่อไหร่ - ไม่รู้สิ 878 00:54:02,113 --> 00:54:04,908 นอนสักสองสามชั่วโมง กลับมาราวๆ ตีสอง 879 00:54:05,617 --> 00:54:07,952 ผมว่าพวกเขาจะไม่ต้องการคนช่วยจนกระทั่งเช้า 880 00:54:07,953 --> 00:54:10,497 คุณก็รู้จักผม ผมชอบกะกลางคืนมากกว่า 881 00:54:12,082 --> 00:54:13,917 ไม่เบื่อกะกลางคืนเหรอ 882 00:54:15,085 --> 00:54:17,837 นักบําบัดผมคิดว่า ผมพบความสบายใจในความมืดมิด 883 00:54:22,300 --> 00:54:24,761 ผมจะให้เบอร์เขาไว้เผื่อคุณรู้สึกอยากคุยกับเขา 884 00:54:26,263 --> 00:54:27,180 มันช่วยมั้ย 885 00:54:29,391 --> 00:54:31,476 ผมไม่ได้กระโดดลงจากดาดฟ้าใช่มั้ยล่ะ 886 00:54:33,979 --> 00:54:35,188 ยังก่อน 887 00:54:49,703 --> 00:54:53,331 นี่ ใครก็ได้ช่วยที มีหนูในนี้ 888 00:54:55,083 --> 00:54:56,917 มีหนูบนเตียงผม 889 00:54:56,918 --> 00:54:58,877 ผมไม่มีคิดว่ามีหนูบนเตียงคุณนะ 890 00:54:58,878 --> 00:55:00,170 มีสองตัว 891 00:55:00,171 --> 00:55:01,923 โอเค เราจะจัดการให้ 892 00:55:03,758 --> 00:55:06,761 บาดเจ็บที่หัว เริ่มประสาทหลอน ต้องซีที 893 00:55:12,767 --> 00:55:14,728 ซ่อนยาแรงๆ ไว้ เด็กๆ 894 00:55:17,439 --> 00:55:18,440 รับได้สวย 895 00:55:20,108 --> 00:55:23,153 ให้ตายสิ 896 00:55:32,287 --> 00:55:33,538 วันนี้หนักสุดๆ 897 00:55:37,876 --> 00:55:40,170 เคยเจออะไรแบบนั้นมาก่อนมั้ย 898 00:55:44,174 --> 00:55:46,176 หวังว่าเราจะไม่ต้องเจออีก 899 00:55:46,885 --> 00:55:47,802 เห็นด้วย 900 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 อาจจะเจอ 901 00:55:52,307 --> 00:55:54,225 ถ้าไม่ใช่เราก็คนอื่น 902 00:55:55,352 --> 00:55:58,063 ใช่ แต่เรารอดความบ้านั่นมาได้ 903 00:55:59,773 --> 00:56:00,690 แด่ทีมเดอะ พิตต์ 904 00:56:01,566 --> 00:56:02,984 แด่ทุกคนที่เราช่วยไว้ 905 00:56:03,443 --> 00:56:05,362 - เห็นด้วยๆ - และคนที่เราช่วยไม่ได้ 906 00:56:09,074 --> 00:56:11,201 นี่เป็นที่ที่คนเจ๋งๆ มาสังสรรค์กันเหรอ 907 00:56:11,326 --> 00:56:12,284 ใช่แล้ว 908 00:56:12,285 --> 00:56:13,912 ดีจังที่คุณมา 909 00:56:14,037 --> 00:56:15,246 ถ้ามีวันแบบนี้อีกนะ 910 00:56:18,875 --> 00:56:21,752 ที่จริง โทษที ฉันไม่ดื่ม ฉันไม่รู้ว่าทําไมถึงรับมา 911 00:56:21,753 --> 00:56:22,961 เธอยังไม่โตพอ 912 00:56:22,962 --> 00:56:25,547 ผมว่าถ้าเธอโตพอจะสอดท่อระบายอก 913 00:56:25,548 --> 00:56:27,008 เธอก็โตพอจะดื่มเบียร์แล้ว 914 00:56:27,759 --> 00:56:28,927 เราจะไม่บอกแม่คุณ 915 00:56:29,427 --> 00:56:30,303 หุบปากน่า 916 00:56:31,554 --> 00:56:32,472 แต่อย่าบอกนะ 917 00:56:40,105 --> 00:56:40,939 ขอบคุณ 918 00:56:42,524 --> 00:56:44,150 พวกคุณทําแบบนี้ประจําหลังเลิกกะเหรอ 919 00:56:44,984 --> 00:56:45,902 ก็ไม่ตลอด 920 00:56:46,653 --> 00:56:48,363 ปกติมันจะร่าเริงกว่านี้ 921 00:56:49,114 --> 00:56:52,492 แผนกฉุกเฉินจัดปาร์ตี้ได้แจ่มสุด 922 00:56:56,996 --> 00:56:58,164 มีอะไรตลกเหรอ 923 00:56:59,374 --> 00:57:01,334 ผมเพิ่งจําได้ว่านี่เป็นกะแรกของคุณ 924 00:57:02,168 --> 00:57:03,086 ใช่ 925 00:57:07,715 --> 00:57:10,385 โดนรับน้องจัดหนักเลย 926 00:57:11,386 --> 00:57:14,180 รับประกันเลยว่าครั้งต่อไปจะง่ายขึ้น 927 00:57:14,305 --> 00:57:15,849 ฉันก็หวังอย่างนั้นนะ 928 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 นี่ อย่างน้อยคุณก็ไม่โดนโมโหใส่ 929 00:57:20,353 --> 00:57:22,146 ขอดื่มให้เลย 930 00:57:22,147 --> 00:57:24,649 วิตเทกเกอร์ที่น่าสงสาร เขาอยู่ไหน 931 00:57:25,400 --> 00:57:26,484 คงลาออกไปแล้ว 932 00:57:28,027 --> 00:57:30,905 เด็กนั่นแกร่ง เขาจะกลับมา 933 00:57:32,699 --> 00:57:33,992 เหมือนพวกเราที่เหลือ 934 00:57:46,004 --> 00:57:48,131 โอเค ผมพอแล้ว 935 00:57:49,007 --> 00:57:49,965 เอาไปดื่มระหว่างทางมั้ย 936 00:57:49,966 --> 00:57:51,050 อืม เอาสิ 937 00:57:55,680 --> 00:57:56,598 ราตรีสวัสดิ์ 938 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 พักซะนะ 939 00:58:01,269 --> 00:58:02,645 พรุ่งนี้ก็เป็นอีกวันหนึ่งแล้ว 940 00:59:50,128 --> 00:59:52,130 คําบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ