1
00:00:14,347 --> 00:00:15,432
Robby!
2
00:00:16,516 --> 00:00:17,641
Vad händer här?
3
00:00:17,642 --> 00:00:18,934
TIMME FEMTON
21.00 - 22.00
4
00:00:18,935 --> 00:00:21,562
Jag stängde av fotbojan
för att den larmade
5
00:00:21,563 --> 00:00:25,149
och sabbade förmågan
att hjälpa patienter under massolyckan.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,442
Säg det till domaren.
7
00:00:26,443 --> 00:00:28,193
Hon är min ST. Jag behöver henne.
8
00:00:28,194 --> 00:00:31,030
Ring Gloria.
Kan ni vänta på sjukhuschefen?
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,407
Nej, de kan ringa stationen
om de har frågor.
10
00:00:33,408 --> 00:00:36,160
Vi har haft den värsta
incidenten i stans historia
11
00:00:36,161 --> 00:00:39,622
och ni bråkar om det här?
Allvarligt? Har ni inget bättre för er?
12
00:00:41,374 --> 00:00:43,668
Inspektör Harrelson, kan du hjälpa till?
13
00:00:45,420 --> 00:00:46,628
Är det något problem?
14
00:00:46,629 --> 00:00:49,631
- Hon stängde av fotbojan.
- Den krånglade.
15
00:00:49,632 --> 00:00:51,717
Hon är i vårdnadstvist med besöksförbud
16
00:00:51,718 --> 00:00:54,094
- och anses vara en flyktrisk.
- Skitsnack.
17
00:00:54,095 --> 00:00:56,890
Den störde vår förmåga
att behandla patienter.
18
00:00:57,640 --> 00:01:01,352
Vi kunde inte ha räddat inspektör Stefano
om hon inte hade stängt av den.
19
00:01:02,312 --> 00:01:03,229
Är det sant?
20
00:01:05,106 --> 00:01:06,440
De räddade Stefanos liv.
21
00:01:06,441 --> 00:01:08,026
De räddade många liv.
22
00:01:10,236 --> 00:01:11,946
Fixar du det imorgon bitti?
23
00:01:12,822 --> 00:01:13,865
Jag svär.
24
00:01:14,532 --> 00:01:15,784
Ta av handbojorna.
25
00:01:16,534 --> 00:01:17,826
Tack.
26
00:01:17,827 --> 00:01:20,914
- Tack.
- Tack för allt ni gjorde ikväll.
27
00:01:25,335 --> 00:01:27,586
- Vill jag ens veta?
- Antagligen inte.
28
00:01:27,587 --> 00:01:28,630
Bra.
29
00:01:30,840 --> 00:01:32,342
Hur är läget här nere?
30
00:01:33,885 --> 00:01:37,971
Det har kommit 112 patienter hit
de senaste tre timmarna.
31
00:01:37,972 --> 00:01:40,474
Bara sex som vi inte lyckades rädda.
32
00:01:40,475 --> 00:01:43,268
De är kvar i vårt provisoriska bårhus.
33
00:01:43,269 --> 00:01:46,146
71 personer skickades upp.
34
00:01:46,147 --> 00:01:49,608
OP har stabiliserat
de 39 mest kritiska i röda zonen
35
00:01:49,609 --> 00:01:51,068
och 32 i rosa zonen.
36
00:01:51,069 --> 00:01:52,986
Vi hade också 24 patienter i gul,
37
00:01:52,987 --> 00:01:56,115
varav många genomgår
ortopedisk kirurgi just nu.
38
00:01:56,116 --> 00:01:58,492
Polisen frågar ut de som är kvar.
39
00:01:58,493 --> 00:01:59,743
Vi skrev ut åtta.
40
00:01:59,744 --> 00:02:02,371
Vet inte status på grön, jag var inte där.
41
00:02:02,372 --> 00:02:04,165
Kolla med primärvården.
42
00:02:04,833 --> 00:02:05,875
Imponerande.
43
00:02:06,793 --> 00:02:09,586
Du och Abbot lämnar över
era patienter till nattskiftet,
44
00:02:09,587 --> 00:02:12,048
och sen... Förlåt. Hallå?
45
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
Vad? Nej, vi måste vara igång igen nu.
46
00:02:17,929 --> 00:02:21,598
Säg till väktarna
att öppna akutdörrarna för drop-in.
47
00:02:21,599 --> 00:02:23,100
Om ni har en triagesköterska
48
00:02:23,101 --> 00:02:25,937
och receptionister borde
ni redan vara igång.
49
00:02:36,281 --> 00:02:39,032
Redo att lämna mässlingsungen
till dr Shen och gå hem?
50
00:02:39,033 --> 00:02:40,742
Nej. Jag är okej.
51
00:02:40,743 --> 00:02:42,328
- Är du säker?
- Ja.
52
00:02:43,830 --> 00:02:44,706
Det är bara...
53
00:02:45,915 --> 00:02:47,875
Vi har försökt förklara
54
00:02:47,876 --> 00:02:50,378
vikten av, och den låga risken med,
ryggmärgsprov,
55
00:02:51,462 --> 00:02:52,547
men föräldrarna...
56
00:02:53,548 --> 00:02:56,885
- De riskerar sin sons liv.
- Förhoppningsvis ändrar de sig.
57
00:02:57,677 --> 00:02:58,803
Och om de inte gör det?
58
00:02:59,304 --> 00:03:02,015
Vi gör vårt bästa.
Allt ligger inte i våra händer.
59
00:03:02,807 --> 00:03:04,892
Dr Shen, hur går det här inne?
60
00:03:04,893 --> 00:03:07,770
Inga förbättringar.
Varken för patienten eller hans familj.
61
00:03:09,564 --> 00:03:11,899
Var är din fru och dotter, mr Edwards?
62
00:03:11,900 --> 00:03:14,401
- Min fru tog Georgia till toaletten.
- Okej.
63
00:03:14,402 --> 00:03:16,945
Din son, Flynn, är allvarligt sjuk.
64
00:03:16,946 --> 00:03:19,448
Ju längre vi väntar,
desto värre kan det bli.
65
00:03:19,449 --> 00:03:20,741
Utan ryggmärgsprov
66
00:03:20,742 --> 00:03:23,827
vet vi inte vilken behandling
som är bäst för honom.
67
00:03:23,828 --> 00:03:25,121
Vad händer här?
68
00:03:25,622 --> 00:03:28,082
Vi pratar om hur vi kan behandla er son.
69
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Han ser redan bättre ut.
70
00:03:32,337 --> 00:03:33,213
Det är han inte.
71
00:03:33,922 --> 00:03:37,175
Utan ryggmärgsprov vet vi inte
hur vi ska hjälpa honom.
72
00:03:37,884 --> 00:03:39,927
Steroider kan döda vid lunginflammation,
73
00:03:39,928 --> 00:03:41,637
men rädda honom om det är ADEM.
74
00:03:41,638 --> 00:03:44,057
Risken att han dör ökar
ju längre vi väntar.
75
00:03:44,599 --> 00:03:46,308
- Kan Flynn dö?
- Nej, raring.
76
00:03:46,309 --> 00:03:48,186
Han har samma som du, fast värre.
77
00:03:49,562 --> 00:03:52,689
Jag håller honom intuberad,
ger vätska och antibiotika.
78
00:03:52,690 --> 00:03:54,233
Jag meddelar dig.
79
00:03:54,234 --> 00:03:56,861
Mr Edwards, får jag prata med dig utanför?
80
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
Gå. Jag har hört nog.
81
00:04:07,288 --> 00:04:08,456
Berätta om din son.
82
00:04:10,041 --> 00:04:12,417
Han är en bra grabb. Han är snäll.
83
00:04:12,418 --> 00:04:14,337
Han är snäll mot sin syster.
84
00:04:14,921 --> 00:04:15,921
Är ni nära?
85
00:04:15,922 --> 00:04:18,299
Ja. Inte som min farsa.
86
00:04:19,550 --> 00:04:21,009
Samira, avsluta.
87
00:04:21,010 --> 00:04:24,389
Han var inte där så ofta.
Struntade mest i vad vi gjorde.
88
00:04:25,306 --> 00:04:26,765
Sportar Flynn?
89
00:04:26,766 --> 00:04:29,351
Baseboll, fotboll, basket.
90
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
David?
91
00:04:31,271 --> 00:04:34,691
Min fru vill inte att han spelar football.
92
00:04:35,483 --> 00:04:37,777
- Går du på många matcher?
- Gör mitt bästa.
93
00:04:40,280 --> 00:04:41,489
Identifiering.
94
00:04:57,505 --> 00:04:58,797
Vad fan är det här?
95
00:04:58,798 --> 00:05:02,593
De från PittFest-skjutningen
som vi inte kunde rädda.
96
00:05:04,012 --> 00:05:07,181
Vi kunde inte rädda dem,
men vi kan rädda din son.
97
00:05:09,225 --> 00:05:10,393
Du är en skitstövel.
98
00:05:15,857 --> 00:05:16,858
Ja.
99
00:05:17,650 --> 00:05:22,321
Jag är en skitstövel.
Jag försökte rädda din sons liv.
100
00:05:22,322 --> 00:05:24,323
Vi behöver journaler till två i Nord,
101
00:05:24,324 --> 00:05:26,074
- tre i Syd.
- Okej, vi fixar det.
102
00:05:26,075 --> 00:05:28,076
Ge oss en minut. Lee Ann!
103
00:05:28,077 --> 00:05:30,245
Kan du kolla de hon pratar om?
104
00:05:30,246 --> 00:05:33,790
Kod brun, källarmottagningen.
105
00:05:33,791 --> 00:05:34,875
Vad är kod brun?
106
00:05:34,876 --> 00:05:37,377
Sjukdom eller skada
i offentlig del av sjukhuset.
107
00:05:37,378 --> 00:05:38,628
Som svimning eller fall.
108
00:05:38,629 --> 00:05:41,381
Du, Gloria vill ha ut dagskiftet härifrån
109
00:05:41,382 --> 00:05:44,093
- så snart som möjligt, så runda av.
- Fattar.
110
00:05:44,969 --> 00:05:47,346
Labbsvaren är tillbaka
på den blå mannen, Max.
111
00:05:47,347 --> 00:05:50,057
Går igenom ämnen som ger methemoglobinemi,
112
00:05:50,058 --> 00:05:51,601
läkemedel och gifter.
113
00:05:52,185 --> 00:05:54,936
Ja. Läkemedel som lokalanestesi
från tandläkaren,
114
00:05:54,937 --> 00:05:57,856
antibiotika mot malaria och spetälska.
115
00:05:57,857 --> 00:05:59,983
Jag kan kolla om han tar något av det.
116
00:05:59,984 --> 00:06:03,862
Fråga också om industriella gifter.
Anilinfärger, bensen.
117
00:06:03,863 --> 00:06:07,575
Det finns också livsmedelstillsatser,
nitrater, nitriter.
118
00:06:08,409 --> 00:06:11,996
En del av dem går att köpa
på nätet som självmordskit.
119
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
Försökte han göra sig illa?
120
00:06:16,167 --> 00:06:19,211
Kanske, eller så blev han förgiftad.
121
00:06:19,212 --> 00:06:22,757
Jag hade en kille vars fru
hällde progesteron i kaffet.
122
00:06:23,549 --> 00:06:25,968
Jag trodde galningarna
var för nattskiftet.
123
00:06:26,761 --> 00:06:29,346
Hon var inte galen, bara desperat.
124
00:06:29,347 --> 00:06:30,640
Hjälp. Polis!
125
00:06:31,224 --> 00:06:34,602
Polis. Jag hålls här mot min vilja.
126
00:06:37,188 --> 00:06:38,606
Vad mer vet vi om honom?
127
00:06:39,816 --> 00:06:41,900
Inget, egentligen.
128
00:06:41,901 --> 00:06:44,528
Han är för groggy,
men jag kan försöka igen.
129
00:06:44,529 --> 00:06:46,781
- Kör på, Sherlock.
- Ska bli.
130
00:06:49,325 --> 00:06:50,700
Sista rosa patienten.
131
00:06:50,701 --> 00:06:52,160
- Klarar ni er?
- Ja.
132
00:06:52,161 --> 00:06:55,581
Börja runda av, sedan lämnar
ni över till nattskiftet.
133
00:06:56,666 --> 00:06:59,376
- Kan vi prata?
- Gå hem. Jag vill inte säga det igen.
134
00:06:59,377 --> 00:07:02,046
- Jag behövdes här.
- Vet du hur illa det är?
135
00:07:02,547 --> 00:07:03,673
Bara om du anmäler mig.
136
00:07:04,382 --> 00:07:05,757
- Ska jag låtsas...
- Robby!
137
00:07:05,758 --> 00:07:07,093
Bäckenkrossskada.
138
00:07:07,552 --> 00:07:10,221
Tänk inte tanken.
Trodde vi stängt för trauman?
139
00:07:10,930 --> 00:07:12,347
Det här är kod brun.
140
00:07:12,348 --> 00:07:14,891
Klämd bakom en lastbil
som kom med materiel.
141
00:07:14,892 --> 00:07:16,560
Svag puls, takykardi...
142
00:07:16,561 --> 00:07:18,270
Ge mig några elektrodsladdar.
143
00:07:18,271 --> 00:07:19,646
100 % icke-rebreather.
144
00:07:19,647 --> 00:07:21,773
Dra upp 120 ketamin, 100 roc
145
00:07:21,774 --> 00:07:23,024
och sök akutkirurgen.
146
00:07:23,025 --> 00:07:25,652
- Var kom han ifrån?
- Vår lastkaj.
147
00:07:25,653 --> 00:07:26,653
Herregud.
148
00:07:26,654 --> 00:07:28,738
Okej, eFAST klar. Hämta en gördel.
149
00:07:28,739 --> 00:07:30,282
Uppenbar bäckenfraktur.
150
00:07:30,283 --> 00:07:31,741
Jag har så ont!
151
00:07:31,742 --> 00:07:34,202
- Tar du någon medicin?
- Crestor.
152
00:07:34,203 --> 00:07:38,040
- Några läkemedelsallergier?
- Nej, kommer jag klara mig?
153
00:07:38,749 --> 00:07:40,542
- Absolut.
- Vi har dig, Hector.
154
00:07:40,543 --> 00:07:42,836
Blodtryck 68 över 42, puls 130.
155
00:07:42,837 --> 00:07:44,796
Jag har en 14-nål i vänster AC.
156
00:07:44,797 --> 00:07:47,716
Helblod, massivt transfusionsprotokoll.
157
00:07:47,717 --> 00:07:50,093
Helblod är på väg
från Erie och Youngstown.
158
00:07:50,094 --> 00:07:51,219
Är nog inte här än.
159
00:07:51,220 --> 00:07:53,722
Kör 1:1:1 med blod,
trombocyter och plasma.
160
00:07:53,723 --> 00:07:56,141
Det har vi. Sätt en IJ efter intubationen.
161
00:07:56,142 --> 00:07:57,726
- Okej.
- Okej, eFAST negativ.
162
00:07:57,727 --> 00:08:00,604
Det är bakom bukhinnan.
Inget blod i urinröret.
163
00:08:00,605 --> 00:08:02,272
- Skicka en Foley.
- Hector.
164
00:08:02,273 --> 00:08:04,316
Du har krossat alla ben i bäckenet
165
00:08:04,317 --> 00:08:07,277
och har inre blödningar.
Vi behöver söva dig.
166
00:08:07,278 --> 00:08:08,612
Det gör så ont!
167
00:08:08,613 --> 00:08:10,614
När du vaknar kan du inte prata.
168
00:08:10,615 --> 00:08:12,157
Du kommer ha ett rör i halsen.
169
00:08:12,158 --> 00:08:15,577
- Får jag prata med min fru?
- Vi måste sätta igång, Hector.
170
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
Första enheten erytrocyter i infusorn.
171
00:08:18,623 --> 00:08:20,165
Vad har vi här?
172
00:08:20,166 --> 00:08:22,168
Två gamla vita killar stal vår patient.
173
00:08:23,127 --> 00:08:25,045
Jag vet att du inte menar oss.
174
00:08:25,046 --> 00:08:27,255
Jag vet att han inte pratar om mig.
175
00:08:27,256 --> 00:08:29,216
Krossat bäcken, blödningschock.
176
00:08:29,217 --> 00:08:31,885
MTP, bäckengördel. Jag intuberar,
177
00:08:31,886 --> 00:08:33,387
kommer placera en IJ.
178
00:08:34,180 --> 00:08:35,639
- Behövs vi?
- Vi fixar det.
179
00:08:35,640 --> 00:08:38,934
Håll ställningarna.
Ta de kvarvarande PittFest-patienterna
180
00:08:38,935 --> 00:08:41,102
så stabiliserar vi den här killen.
181
00:08:41,103 --> 00:08:42,355
Hur mår du, Max?
182
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
Jo, jag mår bra.
183
00:08:45,149 --> 00:08:48,569
Vi behandlar dig för methemoglobinemi.
184
00:08:49,445 --> 00:08:54,074
Har du ätit något ovanligt på sistone?
185
00:08:54,075 --> 00:08:56,494
Nej, bara lite skräpmat
från en food truck.
186
00:08:57,203 --> 00:09:00,080
Okej. Jobbar du med giftiga kemikalier?
187
00:09:00,081 --> 00:09:01,915
Nej, jag är grafisk designer.
188
00:09:01,916 --> 00:09:04,460
Har du fått tandvård på sistone?
189
00:09:05,044 --> 00:09:07,296
- Använt smärtstillande salva?
- Nej.
190
00:09:09,840 --> 00:09:12,218
Känner du någon med spetälska?
191
00:09:13,135 --> 00:09:14,136
Spetälska?
192
00:09:15,555 --> 00:09:17,557
Jag känner ingen med spetälska.
193
00:09:19,308 --> 00:09:22,102
Något som du åt
194
00:09:22,103 --> 00:09:24,814
eller kom i kontakt med
gjorde dig riktigt sjuk
195
00:09:25,773 --> 00:09:27,524
och du kunde ha dött.
196
00:09:27,525 --> 00:09:29,609
Vi måste förstå, så det inte händer igen.
197
00:09:29,610 --> 00:09:30,611
Det gör det inte.
198
00:09:37,577 --> 00:09:41,497
Är det något annat som pågår i ditt liv
som du vill prata om?
199
00:09:42,290 --> 00:09:45,042
Något som orsakar stress eller oro?
200
00:09:45,876 --> 00:09:46,711
Nej.
201
00:09:49,422 --> 00:09:50,840
Jag behöver nog bara vila lite.
202
00:09:53,926 --> 00:09:54,760
Okej.
203
00:09:55,761 --> 00:09:57,930
Jag kommer tillbaka.
204
00:10:06,564 --> 00:10:09,025
Måste vara världens långsammaste hiss.
205
00:10:10,109 --> 00:10:11,819
Har du bråttom tillbaka?
206
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
Det är många fall kvar att kolla.
207
00:10:15,364 --> 00:10:17,450
Vårt skift slutade för länge sen.
208
00:10:18,451 --> 00:10:20,286
Vill du inte gå hem och sova?
209
00:10:21,996 --> 00:10:24,498
Hoppas det inte avskräckte dig
från akutmedicin.
210
00:10:25,499 --> 00:10:29,252
I dag blev jag tillräckligt avskräckt
för att kunna utöva all medicin.
211
00:10:29,253 --> 00:10:32,505
Efter idag kommer allt
att vara en barnlek. Jag lovar.
212
00:10:32,506 --> 00:10:35,134
Kom igen, vi letar upp ett bra fall.
213
00:10:36,636 --> 00:10:38,971
Ja. Jag kommer strax.
214
00:10:48,939 --> 00:10:50,066
Förlåt.
215
00:10:53,736 --> 00:10:54,819
Venkatetern inne.
216
00:10:54,820 --> 00:10:59,866
Koppla snabbinfusorn till IJ,
sen kan vi ta bilden.
217
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
Undan för röntgen.
218
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
Exponerar.
219
00:11:10,878 --> 00:11:11,796
Klart.
220
00:11:15,466 --> 00:11:16,592
Det där är inte bra.
221
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
Vad har du?
222
00:11:21,806 --> 00:11:24,391
Framåtriktad breddning av symfysen.
223
00:11:24,392 --> 00:11:26,017
Deformerad SI-led bakåt.
224
00:11:26,018 --> 00:11:27,560
Blöder som en stucken gris.
225
00:11:27,561 --> 00:11:30,105
Dr Walsh från OP är på högtalartelefon.
226
00:11:30,106 --> 00:11:32,107
Tjena, läget?
227
00:11:32,108 --> 00:11:34,067
En instabil bäckenringsfraktur,
228
00:11:34,068 --> 00:11:36,277
systoliskt på 68, eFAST negativ.
229
00:11:36,278 --> 00:11:37,821
Tar vi emot trauman?
230
00:11:37,822 --> 00:11:40,365
Sjukhusarbetare mot backande lastbil.
231
00:11:40,366 --> 00:11:42,784
MTP och bäckengördel på plats.
232
00:11:42,785 --> 00:11:44,494
- TXA?
- Har gett.
233
00:11:44,495 --> 00:11:46,162
Stabil nog för DT-angiografi?
234
00:11:46,163 --> 00:11:47,956
Inte för tillfället, nej.
235
00:11:47,957 --> 00:11:49,499
Fortsätt ge blod.
236
00:11:49,500 --> 00:11:51,376
Blodbanken väntar på leverans,
237
00:11:51,377 --> 00:11:52,669
om du inte har något.
238
00:11:52,670 --> 00:11:53,795
Ingen operation.
239
00:11:53,796 --> 00:11:57,215
Embolisera blödningarna
med interventionell radiologi.
240
00:11:57,216 --> 00:11:58,967
De gillar inte ostabila patienter.
241
00:11:58,968 --> 00:12:00,093
Det gör de ikväll.
242
00:12:00,094 --> 00:12:03,013
Jag kommer så fort jag är klar
med levern här.
243
00:12:05,766 --> 00:12:07,893
- Hodges, handledssplitter.
- Check.
244
00:12:11,188 --> 00:12:14,775
- Malloy, bensplitter.
- Japp.
245
00:12:17,945 --> 00:12:22,031
- Montgomery, buksplitter.
- Nej.
246
00:12:22,032 --> 00:12:25,578
Det här ska vara Cheu,
kvinna med huvudsår.
247
00:12:26,287 --> 00:12:28,122
Toppen. Vart fan tog hon vägen?
248
00:12:29,832 --> 00:12:30,999
Dr King, Whitaker!
249
00:12:31,000 --> 00:12:34,336
Det ska vara en kvinnlig
asiatisk patient i den sängen!
250
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
Jag tror inte att det är hon.
251
00:12:40,342 --> 00:12:43,470
Whitaker, du måste hitta patienten
som ska vara här.
252
00:12:43,471 --> 00:12:46,306
- Cheu, äldre kvinna med huvudsår.
- Jag?
253
00:12:46,307 --> 00:12:47,724
Du fångade råttan.
254
00:12:47,725 --> 00:12:50,686
Du är det närmaste blodhund vi har.
Ta det som en komplimang.
255
00:12:52,396 --> 00:12:53,646
Passar det?
256
00:12:53,647 --> 00:12:54,856
Nej, en patient saknas.
257
00:12:54,857 --> 00:12:57,108
Sett en asiatisk äldre kvinna, Cheu?
258
00:12:57,109 --> 00:12:59,903
- Nej, men jag måste prata med dig.
- Så prata.
259
00:12:59,904 --> 00:13:02,530
Behandlade du en kvinna
med skalpsår, Cheu?
260
00:13:02,531 --> 00:13:05,366
- Låter inte bekant.
- Du är till stor hjälp.
261
00:13:05,367 --> 00:13:08,495
- Börja runda av och stick härifrån.
- Gärna.
262
00:13:08,496 --> 00:13:10,121
Privat.
263
00:13:10,122 --> 00:13:12,208
- Fortsätt leta. Kommer strax.
- Ja.
264
00:13:13,542 --> 00:13:14,752
Okej.
265
00:13:19,507 --> 00:13:22,760
Vad fan. Jag kommer ändå inte
att sova inatt.
266
00:13:24,637 --> 00:13:25,970
Vad har du hört?
267
00:13:25,971 --> 00:13:30,058
Mycket skrik och gråt.
Det kommer nog att stanna kvar ett tag.
268
00:13:30,059 --> 00:13:32,853
- Jag menar om mig.
- Läkare.
269
00:13:34,438 --> 00:13:36,273
Alltid "jag, jag, jag".
270
00:13:38,067 --> 00:13:41,320
Du gick hem tidigt, men kom tillbaka,
så jag låter det passera.
271
00:13:42,112 --> 00:13:43,656
Varför åkte jag hem?
272
00:13:45,157 --> 00:13:47,243
Jag trodde att du var en fegis.
273
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Vad sa Robby?
274
00:13:52,915 --> 00:13:53,958
Dana.
275
00:13:55,626 --> 00:13:58,337
Jag ville inte veta, så jag frågade inte.
276
00:13:59,839 --> 00:14:01,172
Är du i knipa?
277
00:14:01,173 --> 00:14:04,801
Nej, det är bara ett dumt missförstånd.
278
00:14:04,802 --> 00:14:07,762
Så oroa dig inte.
Missförstånd går att lösa.
279
00:14:07,763 --> 00:14:09,931
Alla har nerverna på utsidan idag.
280
00:14:09,932 --> 00:14:12,100
Gå hem och vila lite.
281
00:14:12,101 --> 00:14:14,353
Robby tror något som inte är helt sant.
282
00:14:16,146 --> 00:14:17,355
Det låter inte som Robby.
283
00:14:17,356 --> 00:14:20,066
- Du måste stötta mig här.
- Jag älskar dig, grabben.
284
00:14:20,067 --> 00:14:22,902
Men det här är mellan dig och Robby,
och över min nivå.
285
00:14:22,903 --> 00:14:25,281
Jag kommer nog inte tillbaka efter ikväll.
286
00:14:25,948 --> 00:14:28,576
- Vad pratar du om?
- Bara att...
287
00:14:33,998 --> 00:14:35,291
Tror jag är färdig.
288
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
- För gammal för sån här skit.
- Va?
289
00:14:40,129 --> 00:14:41,796
Nej, du kan inte sluta.
290
00:14:41,797 --> 00:14:45,383
Det är som om världen imploderar.
Dana, du får inte sluta.
291
00:14:45,384 --> 00:14:47,970
Vi behöver dig. Robby, jag, alla.
292
00:14:49,096 --> 00:14:53,183
Jag måste bara runda av
och sticka härifrån.
293
00:14:56,687 --> 00:15:00,566
Du måste gå i god för mig.
Robby tror att jag är en missbrukare.
294
00:15:03,235 --> 00:15:04,486
Är du?
295
00:15:05,154 --> 00:15:06,155
Nej.
296
00:15:08,908 --> 00:15:12,660
Nej. Jag är rädd, okej?
297
00:15:12,661 --> 00:15:17,081
Jag är jävligt rädd
för vad som händer härnäst.
298
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
Jag klantade mig, Dana.
299
00:15:19,877 --> 00:15:22,379
Jag gjorde bort mig
och vet inte vad jag ska göra.
300
00:15:24,423 --> 00:15:25,841
Du är en smart grabb.
301
00:15:26,967 --> 00:15:28,426
Du löser det.
302
00:15:28,427 --> 00:15:31,596
Lita på Robby, okej?
Han gör det som är bäst för dig.
303
00:15:31,597 --> 00:15:33,349
Det är att vara läkare.
304
00:15:34,725 --> 00:15:37,977
Vi har inte lyckats hitta mrs Cheu.
305
00:15:37,978 --> 00:15:39,104
Okej, jag kommer.
306
00:15:41,106 --> 00:15:42,191
Helvete.
307
00:15:58,082 --> 00:16:00,500
- Ja, jag sa det till honom.
- Hur mår han?
308
00:16:00,501 --> 00:16:02,002
Likadant.
309
00:16:03,712 --> 00:16:05,672
Så han blir inte sämre?
310
00:16:05,673 --> 00:16:07,215
Inte för tillfället.
311
00:16:07,216 --> 00:16:10,594
Vår familjeläkare förbereder
en flyttning till West Penn.
312
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
Ursäktar ni mig ett ögonblick?
313
00:16:18,102 --> 00:16:19,978
Femtiofyra efter tre enheter...
314
00:16:19,979 --> 00:16:22,355
- FFP och blodplättar.
- Inte så illa.
315
00:16:22,356 --> 00:16:25,317
De försöker flytta honom till West Penn.
316
00:16:26,527 --> 00:16:27,860
Låt dem.
317
00:16:27,861 --> 00:16:32,031
De har varnats flera gånger.
Jag tog med pappan till bårhuset.
318
00:16:32,032 --> 00:16:34,283
- Va?
- Inget sjukhus tar honom
319
00:16:34,284 --> 00:16:35,243
utan ryggmärgsprov.
320
00:16:35,244 --> 00:16:37,370
Jag kommer strax.
Låt dem inte flytta honom.
321
00:16:37,371 --> 00:16:39,080
Okej, toppen. Tack.
322
00:16:39,081 --> 00:16:42,041
De kan ta honom om 45 minuter
på radiologen.
323
00:16:42,042 --> 00:16:44,585
- Det är länge.
- De börjar precis en REBOA.
324
00:16:44,586 --> 00:16:46,254
Du gjorde en REBOA tidigare.
325
00:16:46,255 --> 00:16:48,965
- En av hans AT-läkare gjorde det.
- Lägg av.
326
00:16:48,966 --> 00:16:51,300
- Jag var upptagen.
- Det var kaxigt.
327
00:16:51,301 --> 00:16:54,095
Ja, vi kan sitta barnvakt
tills IR är redo.
328
00:16:54,096 --> 00:16:57,098
- Ni är tre timmar över.
- Det var min lediga dag.
329
00:16:57,099 --> 00:16:58,767
Vi fixar det här.
330
00:17:03,564 --> 00:17:09,360
Har du sett en äldre kvinna med huvudsår?
Efternamn Cheu.
331
00:17:09,361 --> 00:17:13,489
Nej, tyvärr. Vårt skift är slut.
332
00:17:13,490 --> 00:17:17,493
Dana bad mig hitta henne
och sa att jag är avdelningens blodhund.
333
00:17:17,494 --> 00:17:19,538
Du fångade råttan.
334
00:17:20,873 --> 00:17:23,499
Har du sett en äldre kvinna med huvudsår?
335
00:17:23,500 --> 00:17:25,377
- Efternamn Cheu.
- Nej.
336
00:17:27,421 --> 00:17:28,796
Okej.
337
00:17:28,797 --> 00:17:30,716
Något intressant här uppe?
338
00:17:33,969 --> 00:17:35,511
Vi har ledigt.
339
00:17:35,512 --> 00:17:39,808
Jag vet, men det tar några timmar
att komma ikapp med alla patienter.
340
00:17:41,518 --> 00:17:42,852
Är du okej?
341
00:17:42,853 --> 00:17:46,732
Jag mår bra. Bättre än bra.
342
00:17:48,025 --> 00:17:50,777
Idag var hemskt,
men vi tog oss igenom det.
343
00:17:50,778 --> 00:17:54,113
- Vi gjorde en del otroliga saker.
- Ja.
344
00:17:54,114 --> 00:17:57,826
Jag borrade ett huvudhål med en EZ-IO.
345
00:17:59,244 --> 00:18:01,371
Ja, det var häftigt.
346
00:18:02,706 --> 00:18:05,416
- Du borde nog gå hem nu.
- Det är bara bra.
347
00:18:05,417 --> 00:18:08,169
Nej, du är hög på adrenalin,
348
00:18:08,170 --> 00:18:12,341
- och du kraschar snart. Tro mig.
- Jag är hellre här.
349
00:18:14,426 --> 00:18:16,512
Jobbet kan inte vara ditt liv.
350
00:18:18,722 --> 00:18:19,890
Det är det inte.
351
00:18:21,558 --> 00:18:26,145
Vad? Bara för att jag inte har någon
och inte vill umgås efter jobbet?
352
00:18:26,146 --> 00:18:28,523
Jag tar det när jag är klar med AT
353
00:18:28,524 --> 00:18:30,109
och nått mitt mål i karriären.
354
00:18:31,318 --> 00:18:32,736
Ja. Säkert.
355
00:18:33,695 --> 00:18:34,696
Ja.
356
00:18:36,115 --> 00:18:37,199
Ja.
357
00:18:38,325 --> 00:18:39,701
Jag älskar mitt liv.
358
00:18:43,455 --> 00:18:45,457
Kan du släppa in mig?
359
00:18:48,168 --> 00:18:53,132
Hej. Kan jag få prata
med David ensam lite?
360
00:18:54,550 --> 00:18:55,884
Jag antar det.
361
00:18:57,302 --> 00:18:58,929
Jag är utanför.
362
00:19:10,566 --> 00:19:13,652
- Vill du ha något, David?
- Ja, få ut mig.
363
00:19:14,695 --> 00:19:16,320
Jag kan inte göra det.
364
00:19:16,321 --> 00:19:18,407
De tog den skyldige. Han är död.
365
00:19:19,658 --> 00:19:21,618
Jag är fortfarande inlåst.
366
00:19:24,746 --> 00:19:25,914
Ja.
367
00:19:31,587 --> 00:19:32,880
Lyssna...
368
00:19:34,423 --> 00:19:36,466
Vet du hur det är att vara rädd?
369
00:19:38,427 --> 00:19:42,639
Jag menar, verkligen, på riktigt rädd
för din egen säkerhet?
370
00:19:44,141 --> 00:19:46,184
Jag fick nog smaka på det ikväll.
371
00:19:46,185 --> 00:19:47,436
Okej.
372
00:19:49,271 --> 00:19:53,441
Tänk om du kände så varje dag
373
00:19:53,442 --> 00:19:55,277
från hälften av de människor du möter,
374
00:19:56,653 --> 00:19:58,488
för det är varje kvinnas liv.
375
00:20:01,950 --> 00:20:05,077
- När du gör en dödslista för tjejer...
- Jag gjorde ingen dödslista.
376
00:20:05,078 --> 00:20:07,915
Eliminera, kalla det vad du vill,
det är oacceptabelt.
377
00:20:08,957 --> 00:20:11,084
Det är en form av våld mot kvinnor.
378
00:20:12,920 --> 00:20:16,131
Hur skulle du känna
om din mamma var på någons lista?
379
00:20:23,222 --> 00:20:25,015
Livet kan vara hemskt,
380
00:20:26,892 --> 00:20:28,644
och vi gör alla dumma saker,
381
00:20:29,853 --> 00:20:31,146
men du är 18.
382
00:20:32,105 --> 00:20:35,734
De kommer att behandla dig som vuxen,
så bete dig som en.
383
00:20:43,116 --> 00:20:46,787
Det här är din chans
att ändra på ditt liv.
384
00:20:48,789 --> 00:20:51,165
Ta den hjälp som erbjuds.
385
00:20:51,166 --> 00:20:53,627
Fundera på varför du skrev det du gjorde,
386
00:20:54,795 --> 00:20:57,673
och snälla, tänk aldrig någonsin så igen.
387
00:21:17,192 --> 00:21:19,694
Okej, jag tar det här och det här ut dit.
388
00:21:19,695 --> 00:21:21,779
Om någon behöver mig, så är jag där.
389
00:21:21,780 --> 00:21:22,781
Ja.
390
00:21:26,702 --> 00:21:28,078
Vad handlade det om?
391
00:21:29,496 --> 00:21:34,041
Du sa att det var min röra att fixa.
Så det var det jag försökte göra.
392
00:21:34,042 --> 00:21:35,419
Pratade han med dig?
393
00:21:36,545 --> 00:21:37,546
Inte direkt.
394
00:21:40,215 --> 00:21:43,551
Tror du jag gjorde det värre
genom att blanda in polisen?
395
00:21:43,552 --> 00:21:45,511
Vi kanske aldrig får veta.
396
00:21:45,512 --> 00:21:49,683
Han blir nog kvar här nere
hela sin 72-timmarsbevakning.
397
00:21:50,309 --> 00:21:53,103
Om han får den hjälp han behöver
är det kanske värt det.
398
00:21:59,109 --> 00:22:00,359
Gå hem.
399
00:22:00,360 --> 00:22:03,280
Kom inte imorgon innan du fixar fotbojan.
400
00:22:07,784 --> 00:22:10,536
Tror vår blå man, Max,
behöver en psykutredning.
401
00:22:10,537 --> 00:22:12,371
Baserat på vad?
402
00:22:12,372 --> 00:22:15,166
Ingen hälsoanledning
att ta något som kan orsaka det här.
403
00:22:15,167 --> 00:22:17,293
Ingen exponering på jobbet.
404
00:22:17,294 --> 00:22:19,670
Han bad mig inte att ringa någon.
405
00:22:19,671 --> 00:22:21,630
Jag är orolig att han skadade sig själv.
406
00:22:21,631 --> 00:22:23,549
Låter långsökt, nykomling.
407
00:22:23,550 --> 00:22:26,053
Han ber inte heller om att få åka hem.
408
00:22:26,803 --> 00:22:29,055
Om det här var
ett misslyckat självmordsförsök
409
00:22:29,056 --> 00:22:31,974
är det logiskt
att han är för rädd eller skamsen
410
00:22:31,975 --> 00:22:35,019
för att erkänna vad han gjorde
och för rädd att gå hem
411
00:22:35,020 --> 00:22:37,229
på grund av vad han fortfarande kan göra.
412
00:22:37,230 --> 00:22:40,399
Jag ringer psyk,
men hitta någon som tar över.
413
00:22:40,400 --> 00:22:42,694
Ditt pass slutade för länge sen.
414
00:22:43,904 --> 00:22:46,489
Jag vill försöka få ut
lite mer från honom,
415
00:22:46,490 --> 00:22:49,076
se om jag kan få honom att erkänna något.
416
00:22:49,910 --> 00:22:51,827
Jag har sett ditt patientbemötande.
417
00:22:51,828 --> 00:22:54,288
Okej, det är för skitstövlar.
418
00:22:54,289 --> 00:22:56,875
Jag vill inte
att han faller mellan stolarna.
419
00:22:58,126 --> 00:22:59,169
Okej.
420
00:23:00,379 --> 00:23:01,546
Tack.
421
00:23:09,221 --> 00:23:10,847
Tack för att jag fick återvända.
422
00:23:12,641 --> 00:23:14,058
Jag lät dig inte komma.
423
00:23:14,059 --> 00:23:16,686
Du kom tillbaka och jag lät dig stanna.
424
00:23:17,479 --> 00:23:20,607
Jag tänkte att det var värt
att riskera karriären för allas bästa.
425
00:23:22,359 --> 00:23:25,195
Jag var aldrig hög. Jag behandlade
mina egna abstinenssymptom.
426
00:23:25,862 --> 00:23:29,532
Det borde du ha gjort
under läkares vård och övervakning.
427
00:23:29,533 --> 00:23:33,869
Med det i mitt registret kan jag bli nekad
sjukhusrättigheter varje gång
428
00:23:33,870 --> 00:23:37,040
- jag söker jobb.
- Nej, det är inte sant längre.
429
00:23:37,791 --> 00:23:40,085
Du kunde ha kommit till mig.
430
00:23:40,794 --> 00:23:43,254
Istället kan du bli gripen
431
00:23:43,255 --> 00:23:45,297
för att ha stulit droger från ett sjukhus.
432
00:23:45,298 --> 00:23:48,969
Robby, jag kan förlora min läkarlicens.
433
00:23:50,178 --> 00:23:53,348
Kom igen, har du aldrig
trott på en andra chans?
434
00:23:54,891 --> 00:23:56,809
Här är din andra chans.
435
00:23:56,810 --> 00:24:00,062
Trettio dagars behandling,
följt av urinprov,
436
00:24:00,063 --> 00:24:02,815
50-60 per år, följt av
obligatoriska NA-möten
437
00:24:02,816 --> 00:24:05,067
tre-fyra gånger i veckan i tre år.
438
00:24:05,068 --> 00:24:06,986
- Tre år?
- Av ett femårsprogram.
439
00:24:06,987 --> 00:24:08,738
- Du behöver hjälp.
- Du då?
440
00:24:10,198 --> 00:24:12,741
Jag är inte den enda
som är trasig här, Robby!
441
00:24:12,742 --> 00:24:15,077
- Se dig i spegeln.
- Vad menar du?
442
00:24:15,078 --> 00:24:18,873
- Jag har aldrig kraschat.
- Nej, du får andra att krascha.
443
00:24:18,874 --> 00:24:20,374
Får jag skulden för dig?
444
00:24:20,375 --> 00:24:21,918
Vad som hände med mig?
445
00:24:22,878 --> 00:24:24,504
- Vad som hände med mig?
- Ja.
446
00:24:25,589 --> 00:24:28,841
Så mycket skitsnack! Du svek mig!
447
00:24:28,842 --> 00:24:32,636
Du svek alla! Mest av allt dig själv.
448
00:24:32,637 --> 00:24:34,264
Någon såg dig i bårhuset.
449
00:24:37,767 --> 00:24:39,394
Vem? Whitaker?
450
00:24:40,687 --> 00:24:45,317
Nej. En nattskiftssköterska såg dig
på golvet, sa att det såg ut som...
451
00:24:46,610 --> 00:24:47,903
Såg ut som vad?
452
00:24:48,653 --> 00:24:49,988
Såg ut som vad?
453
00:24:53,033 --> 00:24:55,410
Det här jobbet gör dig galen
om du låter det.
454
00:24:56,453 --> 00:24:57,328
Du låter det.
455
00:24:57,329 --> 00:25:00,956
Jaså? Det var inte jag
som pratade med tecknade djur.
456
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
Dra åt helvete!
457
00:25:14,137 --> 00:25:15,804
Allt under kontroll?
458
00:25:15,805 --> 00:25:19,058
- Varför frågar du det?
- Jag vet inte.
459
00:25:19,059 --> 00:25:21,685
Du tog patientens förälder till bårhuset.
460
00:25:21,686 --> 00:25:23,854
Glöm att det är en brottsplats.
461
00:25:23,855 --> 00:25:25,023
Det är inte coolt.
462
00:25:26,107 --> 00:25:28,150
De två hjältarna jag ville se.
463
00:25:28,151 --> 00:25:31,779
Vi håller presskonferens
i utbildningssalen.
464
00:25:31,780 --> 00:25:33,197
Inte en chans.
465
00:25:33,198 --> 00:25:35,115
Jag vet att du hatar sånt här,
466
00:25:35,116 --> 00:25:38,577
men det är viktigt
för avdelningen och sjukhuset.
467
00:25:38,578 --> 00:25:41,455
Tro mig, Gloria.
Du vill inte att jag pratar med pressen.
468
00:25:41,456 --> 00:25:42,414
Eller någonsin.
469
00:25:42,415 --> 00:25:46,710
Även om ni akutcowboys
är ett jävla gissel,
470
00:25:46,711 --> 00:25:50,297
så uträttade er avdelning
ett mirakel ikväll.
471
00:25:50,298 --> 00:25:51,841
Folk måste få veta det.
472
00:25:52,926 --> 00:25:54,218
Ta segern.
473
00:25:54,219 --> 00:25:55,679
En andra omgång MTP.
474
00:25:56,471 --> 00:25:57,681
Vad fan?
475
00:26:00,475 --> 00:26:03,811
Systoliskt nere på 64 över 38.
Takykardi på 132.
476
00:26:03,812 --> 00:26:04,770
Bäckenfraktur?
477
00:26:04,771 --> 00:26:08,023
Ja, kollar igen
efter fördröjd blödning i buken.
478
00:26:08,024 --> 00:26:10,526
- Du sa han var stabil.
- Det var han.
479
00:26:10,527 --> 00:26:12,111
Han fortsatte förbättras.
480
00:26:12,112 --> 00:26:14,572
Trycket ökade till 118 efter MTP.
481
00:26:14,573 --> 00:26:17,283
- 118 systoliskt?
- Det var 90 efter tre enheter.
482
00:26:17,284 --> 00:26:19,660
Du gav för mycket blod och höjde trycket
483
00:26:19,661 --> 00:26:23,581
så mycket att propparna
som stoppade blödningen sprack.
484
00:26:23,582 --> 00:26:26,917
Första MTP-rundan är
sex röda blodkroppar, sex FFP och
485
00:26:26,918 --> 00:26:28,085
sex trombocyter.
486
00:26:28,086 --> 00:26:31,380
- Vi gav honom det.
- Behandla patienten, inte manualen.
487
00:26:31,381 --> 00:26:33,090
90 systoliskt är idealt.
488
00:26:33,091 --> 00:26:35,634
Robby, lär du dina AT-läkare
om permissiv hypotension?
489
00:26:35,635 --> 00:26:37,845
- Han var dr Shens.
- Shen är ST.
490
00:26:37,846 --> 00:26:39,263
Han är sjukhusläkare nu.
491
00:26:39,264 --> 00:26:41,724
Vi trodde att den långa väntan på IR...
492
00:26:41,725 --> 00:26:43,183
Han kanske inte når IR.
493
00:26:43,184 --> 00:26:46,020
Ni gav för mycket blod,
sprängde propparna och han förblöder.
494
00:26:46,021 --> 00:26:47,396
Blöder inte i buken.
495
00:26:47,397 --> 00:26:49,565
För djupt i bäckenet för ultraljud.
496
00:26:49,566 --> 00:26:50,899
En andra MTP är här.
497
00:26:50,900 --> 00:26:52,484
Blod och plasma på gång.
498
00:26:52,485 --> 00:26:54,737
Han kom tillbaka en gång. Han kommer igen.
499
00:26:54,738 --> 00:26:57,865
- Tre gram kalciumglukonat.
- Varför kalcium?
500
00:26:57,866 --> 00:27:00,784
Citrat i transfusionerna
leder till hyperkalcemi.
501
00:27:00,785 --> 00:27:03,204
Utmärkt beslut, dr Ellis.
502
00:27:04,122 --> 00:27:07,375
Jag hittade mrs Cheu
i trapphuset, rökande.
503
00:27:07,917 --> 00:27:08,834
Bra jobbat.
504
00:27:08,835 --> 00:27:11,712
Tobaksanvändning är ingen hälsosam vana.
505
00:27:11,713 --> 00:27:15,091
- Jag har överlevt tre män.
- De dog nog av passiv rökning.
506
00:27:15,967 --> 00:27:20,220
Vi vill att ni gör ryggmärgsprovet
innan Flynn blir sämre.
507
00:27:20,221 --> 00:27:22,182
Bra. Vi ses där inne.
508
00:27:30,398 --> 00:27:33,776
- Dr Shen, trevligt att du kom.
- Systoliskt är 68.
509
00:27:33,777 --> 00:27:36,028
- Efter hur många?
- Tre i andra MTP.
510
00:27:36,029 --> 00:27:39,615
- Totalt nio.
- Det här ser inte bra ut.
511
00:27:39,616 --> 00:27:41,742
Förlåt om han fick för mycket blod.
512
00:27:41,743 --> 00:27:43,869
- Jag...
- Dr Ellis, nu när dr Shen är här,
513
00:27:43,870 --> 00:27:47,040
är vi många nog.
Kolla de andra patienterna.
514
00:27:48,458 --> 00:27:49,375
REBOA, då?
515
00:27:49,376 --> 00:27:51,460
- Ballongen stryper blodtillförseln...
- Nej.
516
00:27:51,461 --> 00:27:54,880
Med de skadorna är det osäkert
om vi har en intakt artär.
517
00:27:54,881 --> 00:27:58,342
Vi kan öppna bröstet,
klämma av aortan och stabilisera.
518
00:27:58,343 --> 00:27:59,927
- Jag har en bättre idé.
- Jaså?
519
00:27:59,928 --> 00:28:01,136
Preperitoneal tamponad.
520
00:28:01,137 --> 00:28:03,305
Enkelt snitt under naveln,
521
00:28:03,306 --> 00:28:05,224
packa som fan runt och bakom blåsan.
522
00:28:05,225 --> 00:28:08,311
Trycket borde stoppa blödningen
tills han får åka upp.
523
00:28:11,398 --> 00:28:13,942
Robby, preperitoneal tamponad. Tankar?
524
00:28:15,485 --> 00:28:17,653
Jag har bara gjort en, på ett lik.
525
00:28:17,654 --> 00:28:19,029
För det är kirurgiskt.
526
00:28:19,030 --> 00:28:22,283
Vi gjorde dem jämt på militärsjukhus.
527
00:28:26,121 --> 00:28:27,955
Okej! Vad fan?
528
00:28:27,956 --> 00:28:30,082
Suprapubisk prep. Sterila rockar på alla.
529
00:28:30,083 --> 00:28:31,875
Kom igen. Ring OP.
530
00:28:31,876 --> 00:28:35,587
Vi behöver minst sex kompresser
och de största jävla hakarna ni har.
531
00:28:35,588 --> 00:28:37,424
Deavers, vinklade hakar, vad ni har.
532
00:28:40,009 --> 00:28:41,720
Upp i sadeln. Vi har det här.
533
00:28:45,348 --> 00:28:47,516
Var behöver du mig, dr Ellis?
534
00:28:47,517 --> 00:28:50,018
Här kl. 07.00 för att lösa av nattskiftet.
535
00:28:50,019 --> 00:28:51,562
Jag kan jobba dubbelt.
536
00:28:51,563 --> 00:28:54,231
Samira, du är en bra läkare,
537
00:28:54,232 --> 00:28:56,568
men du måste veta
när du ska stänga av. Åk hem.
538
00:28:58,403 --> 00:29:04,033
Mässlingpatientens föräldrar,
har äntligen samtyckt till lumbalpunktion,
539
00:29:04,868 --> 00:29:07,161
men dr Shen är upptagen med traumat.
540
00:29:07,162 --> 00:29:09,831
- Jag kan göra det.
- Vi fixar det här. Gå.
541
00:29:18,214 --> 00:29:20,633
- Mår du fortfarande bra?
- Bara bra.
542
00:29:24,179 --> 00:29:27,390
Såg du något av skjutningen?
543
00:29:28,641 --> 00:29:29,851
Nej.
544
00:29:30,769 --> 00:29:32,436
Okej.
545
00:29:32,437 --> 00:29:34,898
Men du hittades på en av parkeringarna.
546
00:29:35,982 --> 00:29:36,816
Ja.
547
00:29:38,610 --> 00:29:40,028
Vad gjorde du?
548
00:29:42,447 --> 00:29:44,032
Jag hängde bara.
549
00:29:45,074 --> 00:29:46,367
Var du med vänner?
550
00:29:47,118 --> 00:29:48,286
Nej.
551
00:29:53,458 --> 00:29:54,834
Du vet...
552
00:29:56,586 --> 00:30:01,966
Du kan berätta vad som helst.
Jag är här för att hjälpa till.
553
00:30:03,092 --> 00:30:03,927
Om jag kan.
554
00:30:12,769 --> 00:30:14,687
Jag hade en god vän,
555
00:30:15,897 --> 00:30:20,151
som gick igenom
något riktigt dåligt med mig.
556
00:30:22,570 --> 00:30:29,285
Vi var unga, och någon äldre
utnyttjade vår ålder.
557
00:30:32,539 --> 00:30:37,877
Och det blev så illa
att min vän tog sitt eget liv.
558
00:30:41,172 --> 00:30:44,801
Jag ångrar varje dag
att jag inte kunde stoppa min vän.
559
00:30:46,594 --> 00:30:49,472
Men jag är också tacksam varje dag
att jag inte
560
00:30:50,265 --> 00:30:51,558
gjorde samma sak.
561
00:30:53,726 --> 00:30:56,771
Livet kan vara så jävla svårt.
562
00:31:01,860 --> 00:31:02,819
Men det blir bättre.
563
00:31:05,196 --> 00:31:08,658
Det finns människor
som kan och vill hjälpa dig
564
00:31:09,492 --> 00:31:11,077
med vad du än går igenom.
565
00:31:18,459 --> 00:31:20,336
Jag vill bara inte vara här längre.
566
00:31:28,928 --> 00:31:34,183
Då ser vi till att du får prata med en
expert som hjälper dig med de känslorna.
567
00:31:36,978 --> 00:31:37,937
Vad säger du?
568
00:31:39,772 --> 00:31:41,024
Ska du prata med någon?
569
00:31:53,161 --> 00:31:55,329
- Fler kompresser.
- På Mayo-bordet.
570
00:31:55,330 --> 00:31:56,788
- Tio-kniv.
- Tio-kniv!
571
00:31:56,789 --> 00:31:57,999
Jag har gjort 100.
572
00:31:59,626 --> 00:32:00,877
Någon, gör det bara.
573
00:32:02,587 --> 00:32:04,755
Okej då. Bara ner till linea alba.
574
00:32:04,756 --> 00:32:07,215
Gå inte för djupt och skär i blåsan.
575
00:32:07,216 --> 00:32:08,885
Tack för säkerhetstipset.
576
00:32:09,552 --> 00:32:10,386
Metz.
577
00:32:11,137 --> 00:32:13,806
- Okej.
- Adsonpincett.
578
00:32:15,808 --> 00:32:17,142
När jag är klar
579
00:32:17,143 --> 00:32:19,144
ska du svepa ett finger runt blåsan
580
00:32:19,145 --> 00:32:20,520
och öppna Retziusrum.
581
00:32:20,521 --> 00:32:22,272
Uppkallat efter 1800-talets
582
00:32:22,273 --> 00:32:24,358
Anders Retzius, svensk anatomi-professor.
583
00:32:24,359 --> 00:32:25,275
Allvarligt?
584
00:32:25,276 --> 00:32:27,611
Medicinhistoria är något av en hobby.
585
00:32:27,612 --> 00:32:30,280
Du borde inte ha det på din dejtingprofil.
586
00:32:30,281 --> 00:32:32,950
Tre kompresser på varje sida,
så djupt du kan.
587
00:32:32,951 --> 00:32:34,077
Deaverhake.
588
00:32:34,953 --> 00:32:36,620
Uppkallad efter John Blair Deaver,
589
00:32:36,621 --> 00:32:39,289
pionjär inom bukoperationer
i Philadelphia,
590
00:32:39,290 --> 00:32:40,374
tidigt 1900-tal.
591
00:32:40,375 --> 00:32:42,417
Jag är omringad av medicinnördar.
592
00:32:42,418 --> 00:32:44,127
Jag läste medicin på Penn.
593
00:32:44,128 --> 00:32:45,629
Såg hans porträtt dagligen.
594
00:32:45,630 --> 00:32:48,048
Han gjorde 100 000 operationer.
595
00:32:48,049 --> 00:32:50,927
Hans blodtryck är inte bättre.
Systoliskt 72.
596
00:32:52,261 --> 00:32:53,846
En sista koll av tvärsnittsvyn.
597
00:32:57,141 --> 00:32:58,393
Perfekt i mittlinjen.
598
00:33:00,603 --> 00:33:01,896
Och längdsnittsvyn?
599
00:33:05,692 --> 00:33:07,193
Precis mellan kotorna.
600
00:33:07,860 --> 00:33:08,820
Klar att köra.
601
00:33:10,405 --> 00:33:11,990
- Din tur.
- Okej.
602
00:33:12,573 --> 00:33:14,158
Kommer han att känna det?
603
00:33:14,867 --> 00:33:16,577
Inte alls. Han är helt sövd.
604
00:33:17,453 --> 00:33:20,248
För in med snedfasen uppåt.
Sikta mot naveln.
605
00:33:21,290 --> 00:33:23,834
- Jag kände ett knäpp.
- Det är supraspinala ligamentet.
606
00:33:23,835 --> 00:33:25,211
Gå in långsamt.
607
00:33:25,837 --> 00:33:29,173
Nästa knäpp är ligamentum flavum.
Sedan är du inne.
608
00:33:30,591 --> 00:33:34,137
Kände det. Okej. Tar ut ledaren.
609
00:33:35,304 --> 00:33:36,347
Pappa, vi är inne.
610
00:33:37,265 --> 00:33:41,143
Det tar en minut att samla,
men vätskan ser klar ut.
611
00:33:41,144 --> 00:33:43,061
- Det är väl bra?
- Bra tecken.
612
00:33:43,062 --> 00:33:45,480
Labbet måste fortfarande ta några prover
613
00:33:45,481 --> 00:33:47,692
för att utesluta något dåligt.
614
00:33:55,074 --> 00:33:56,034
Vad gör ni?
615
00:33:57,326 --> 00:33:58,952
Du sa hon inte ville vara här.
616
00:33:58,953 --> 00:34:01,204
Jag hämtade något att äta åt Georgia.
617
00:34:01,205 --> 00:34:02,206
Vänta utanför.
618
00:34:05,793 --> 00:34:08,128
- Sluta med vad ni gör.
- Nej! De är snart klara.
619
00:34:08,129 --> 00:34:10,005
Du gick bakom min rygg.
620
00:34:10,006 --> 00:34:12,382
Jag gjorde det bästa för Flynn,
inte för dig.
621
00:34:12,383 --> 00:34:14,301
- Ta ut nålen ur hans rygg!
- Nej.
622
00:34:14,302 --> 00:34:15,594
- Jo!
- Frun.
623
00:34:15,595 --> 00:34:17,387
Jag vill inte be dig att gå.
624
00:34:17,388 --> 00:34:19,097
Ta ut den nu.
625
00:34:19,098 --> 00:34:21,309
Japp. Kommer ut.
626
00:34:23,311 --> 00:34:24,145
Allt är klart.
627
00:34:29,567 --> 00:34:31,778
Min son ska bort från det här sjukhuset.
628
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
Jag är ledsen.
629
00:34:37,992 --> 00:34:39,285
Hon är en bra mamma.
630
00:34:44,832 --> 00:34:46,417
Femte kompressen på plats.
631
00:34:47,668 --> 00:34:48,503
Ja.
632
00:34:50,505 --> 00:34:52,465
- Nummer sex så är vi klara.
- Okej.
633
00:34:54,467 --> 00:34:57,345
Blodtryck 92/48. Det duger.
634
00:34:58,096 --> 00:34:59,638
Hur mycket blod hittills?
635
00:34:59,639 --> 00:35:01,431
Upp till fem på andra MTP.
636
00:35:01,432 --> 00:35:03,892
- Inte mer om han inte kraschar.
- Låter bra.
637
00:35:03,893 --> 00:35:05,977
Jag stannar här tills IR är redo.
638
00:35:05,978 --> 00:35:07,479
Okej. Ensam?
639
00:35:07,480 --> 00:35:10,691
Måste se till att han inte får
en droppe blod till.
640
00:35:12,693 --> 00:35:14,236
Behövs du inte på OP?
641
00:35:14,237 --> 00:35:16,988
Nej, det är ortopedi hela natten nu.
642
00:35:16,989 --> 00:35:18,574
Är han okej?
643
00:35:19,075 --> 00:35:22,745
Ja. Han är bara trött.
Jag tror att vi alla är det.
644
00:35:23,579 --> 00:35:24,621
Ropa om vi behövs.
645
00:35:24,622 --> 00:35:25,581
Det gör jag inte.
646
00:35:28,167 --> 00:35:31,003
- Varför är du fortfarande här?
- Nästan klar.
647
00:35:32,755 --> 00:35:35,048
Polisen. De grep Doug Driscoll.
648
00:35:35,049 --> 00:35:35,967
Bra.
649
00:35:36,884 --> 00:35:38,970
De vill veta om jag vill anmäla.
650
00:35:39,804 --> 00:35:40,638
Ja.
651
00:35:41,139 --> 00:35:43,056
Jag vill bara glömma hela dagen.
652
00:35:43,057 --> 00:35:45,977
Jag med. Men du måste ändå anmäla.
653
00:35:49,480 --> 00:35:51,356
Har du hört något om mig idag?
654
00:35:51,357 --> 00:35:53,108
Någon typ av rykten?
655
00:35:53,109 --> 00:35:55,819
Sedan när bryr du dig om rykten?
Om dig eller någon annan?
656
00:35:55,820 --> 00:35:58,238
Nej, det är något jag hörde...
657
00:35:58,239 --> 00:36:00,532
Nåt Langdon hörde av en nattsköterska.
658
00:36:00,533 --> 00:36:02,951
Det finns en anledning
till att de får nattskiften.
659
00:36:02,952 --> 00:36:03,953
Hördu!
660
00:36:04,662 --> 00:36:05,537
Jag skojar.
661
00:36:05,538 --> 00:36:07,874
Vad var det?
Jag säger om jag har hört något.
662
00:36:10,459 --> 00:36:11,418
Nej.
663
00:36:11,419 --> 00:36:14,671
Glöm det.
Kan du hitta dagskiftet så vi kan ta
664
00:36:14,672 --> 00:36:16,882
en genomgång innan vi alla går hem?
665
00:36:16,883 --> 00:36:18,675
- Visst.
- Är Jake kvar här?
666
00:36:18,676 --> 00:36:20,595
Han och mamma är i Nord 3 nu.
667
00:36:22,972 --> 00:36:24,931
- Dr Robby...
- Hitta dr Shen. Jag är färdig.
668
00:36:24,932 --> 00:36:26,683
Du vill se det här. Tro mig.
669
00:36:26,684 --> 00:36:30,395
Jag tar det. Vad ska jag se på?
670
00:36:30,396 --> 00:36:32,981
Fjortonårig tjej leker med sin storebror
671
00:36:32,982 --> 00:36:36,234
ramlar när han jagar henne
uppför trappan efter att
672
00:36:36,235 --> 00:36:38,404
hon snott en gaffel av hans hämtmat.
673
00:36:42,783 --> 00:36:44,285
Sa att du vill ju se det.
674
00:36:47,788 --> 00:36:50,624
Det här är något för dr Shen.
675
00:36:50,625 --> 00:36:56,005
Oroa er inte, vi kallar in vår...
Bestickspecialist.
676
00:37:00,176 --> 00:37:03,429
Vi ska börja med näsbedövande
spray mot smärtan.
677
00:37:05,431 --> 00:37:07,308
Får jag ta en bild?
678
00:37:08,309 --> 00:37:10,102
För journalen.
679
00:38:09,704 --> 00:38:10,621
Är du okej?
680
00:38:12,790 --> 00:38:13,666
Ja.
681
00:38:14,583 --> 00:38:16,794
Jag tror att dagen kommer ikapp.
682
00:38:17,461 --> 00:38:19,005
Fysiskt och känslomässigt.
683
00:38:19,588 --> 00:38:20,506
Det händer.
684
00:38:21,674 --> 00:38:23,092
Hur håller ni igång?
685
00:38:23,801 --> 00:38:25,010
Det gör jag inte.
686
00:38:25,011 --> 00:38:28,431
Jag kräver inte mycket sömn
och har snabb ämnesomsättning.
687
00:38:45,489 --> 00:38:46,866
Okej, allihop.
688
00:38:48,200 --> 00:38:49,118
Hör på.
689
00:38:58,294 --> 00:38:59,253
Ordet är ditt.
690
00:39:03,674 --> 00:39:05,217
Idag borde aldrig ha hänt.
691
00:39:06,510 --> 00:39:09,095
Och det är omöjligt
att föreställa sig någon
692
00:39:09,096 --> 00:39:11,098
som begår en så hemsk handling.
693
00:39:12,600 --> 00:39:13,893
Det värsta av mänskligheten.
694
00:39:16,187 --> 00:39:18,064
Men det tog fram det bästa ur oss.
695
00:39:19,607 --> 00:39:24,110
Vi såg våra bättre änglar
komma till patienternas hjälp.
696
00:39:24,111 --> 00:39:27,448
Alla ni höjde er över förväntningarna.
697
00:39:29,075 --> 00:39:29,909
Och jag...
698
00:39:31,077 --> 00:39:33,245
Jag är så stolt över er alla.
699
00:39:36,499 --> 00:39:37,792
Det här stället krossar en.
700
00:39:40,211 --> 00:39:43,129
Men det är också fullt av mirakel,
ett bevis på
701
00:39:43,130 --> 00:39:46,258
vad vi kan åstadkomma tillsammans.
702
00:39:49,220 --> 00:39:52,473
Tack för allt ni gjorde här idag.
703
00:39:56,602 --> 00:40:00,898
Vi såg 112 masskadade patienter
komma hit de senaste fyra timmarna.
704
00:40:02,108 --> 00:40:03,901
106 av dem kommer överleva.
705
00:40:09,573 --> 00:40:11,450
Ingen av oss glömmer dagen.
706
00:40:13,577 --> 00:40:17,289
Även om vi verkligen vill.
707
00:40:19,083 --> 00:40:22,086
Så gå hem, gråt.
708
00:40:24,839 --> 00:40:25,713
Ni mår bättre.
709
00:40:25,714 --> 00:40:30,719
Det är bara sorg som lämnar kroppen.
710
00:40:45,734 --> 00:40:47,153
Vill du ta en drink?
711
00:40:48,571 --> 00:40:49,738
Ja.
712
00:40:50,656 --> 00:40:51,949
- När?
- Nu.
713
00:40:54,368 --> 00:40:57,413
Några av oss ska ta en öl
i parken tvärs över gatan.
714
00:40:58,247 --> 00:41:00,248
Varva ner innan vi går hem.
715
00:41:00,249 --> 00:41:02,334
Okej. Visst.
716
00:41:03,002 --> 00:41:04,211
Okej.
717
00:41:16,891 --> 00:41:19,810
- Mamma!
- Kompis. Fortfarande uppe?
718
00:41:20,394 --> 00:41:23,688
Ja. Jag och morfar har
börjat titta på Apornas planet.
719
00:41:23,689 --> 00:41:26,025
Vad sa jag om läskiga filmer?
720
00:41:40,873 --> 00:41:42,832
Ursäkta, jag måste gå förbi.
721
00:41:42,833 --> 00:41:44,793
Tack så mycket.
722
00:41:46,587 --> 00:41:48,464
Hej, förlåt. Ursäkta mig.
723
00:42:45,771 --> 00:42:51,443
PTMC FRONTLINJEHJÄLTAR
724
00:42:52,653 --> 00:42:55,281
Doc Anderson hade fattat samma beslut.
725
00:42:57,157 --> 00:42:59,242
Kunde ha hållit honom kvar på ECMO.
726
00:42:59,243 --> 00:43:00,786
Du gav honom en chans
727
00:43:01,662 --> 00:43:04,999
och sedan använde du våra
begränsade resurser på flickan.
728
00:43:06,667 --> 00:43:07,917
Och förlorade båda.
729
00:43:07,918 --> 00:43:10,588
Ja. Men du gjorde ditt bästa.
730
00:43:11,964 --> 00:43:12,881
Det gjorde vi alla.
731
00:43:13,966 --> 00:43:14,883
Du...
732
00:43:16,260 --> 00:43:19,054
Han hade varit stolt över dig
för vad du gjorde.
733
00:43:19,763 --> 00:43:21,515
Och för allt annat sen dess.
734
00:43:22,391 --> 00:43:23,225
Kom hit.
735
00:43:24,768 --> 00:43:27,271
Du skulle inte låta någon annan
klandra sig själv.
736
00:43:28,814 --> 00:43:30,524
Dags att du förlåter dig själv.
737
00:43:39,658 --> 00:43:40,534
Vi ses på måndag.
738
00:44:25,788 --> 00:44:27,955
- Snygga moves!
- Herrejävlar!
739
00:44:27,956 --> 00:44:31,542
Vad fan gör du här uppe?
740
00:44:31,543 --> 00:44:32,920
Vänta lite.
741
00:44:35,214 --> 00:44:36,090
Okej.
742
00:44:37,049 --> 00:44:41,303
Det händer att jag ibland,
743
00:44:42,262 --> 00:44:45,474
efter ett långt skift, sover här.
744
00:44:47,142 --> 00:44:48,519
Det var din första dag.
745
00:44:49,645 --> 00:44:51,480
Det var min första...
746
00:44:52,106 --> 00:44:54,400
Det är min första dag på akuten.
747
00:44:54,942 --> 00:44:57,236
Förra månaden var på internmedicin.
748
00:45:00,572 --> 00:45:02,866
Har du nånstans att bo?
749
00:45:06,120 --> 00:45:09,540
Jag är för närvarande mellan bostäder.
750
00:45:11,291 --> 00:45:12,167
Har du bil?
751
00:45:16,505 --> 00:45:18,589
Inte just nu. Nej, jag...
752
00:45:18,590 --> 00:45:20,718
- Jag är faktiskt...
- Mellan bilar.
753
00:45:21,385 --> 00:45:23,220
Ja, något sånt.
754
00:45:28,058 --> 00:45:32,062
Okej, jag har ett extrarum
med eget badrum.
755
00:45:34,356 --> 00:45:35,190
Härligt.
756
00:45:36,442 --> 00:45:38,485
Vill du ha rummet eller inte?
757
00:45:39,486 --> 00:45:41,864
Det är extremt generöst, men...
758
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Nej, jag har inte råd att betala hyra nu.
759
00:45:46,493 --> 00:45:48,495
Hur är du på att städa och fixa?
760
00:45:50,330 --> 00:45:52,499
Jag växte upp på landet. Så ganska händig.
761
00:45:53,250 --> 00:45:55,169
Städning. Jag vet hur man mockar ett bås.
762
00:45:56,462 --> 00:46:01,175
Håll dig för dig själv,
irritera mig inte så kan du flytta in.
763
00:46:04,553 --> 00:46:06,263
Jag vet inte vad jag ska säga.
764
00:46:08,056 --> 00:46:08,974
Tack.
765
00:46:11,518 --> 00:46:14,562
Du kan flytta in ikväll om du vill.
766
00:46:14,563 --> 00:46:16,773
- Jaså?
- Ja. Snabbt, innan jag ändrar mig.
767
00:46:16,774 --> 00:46:19,860
Ja. Nej. Det här är typ allt jag har.
768
00:46:20,986 --> 00:46:24,363
Du är väl inte nudist
eller någon religiös galning?
769
00:46:24,364 --> 00:46:25,324
Nej.
770
00:46:26,325 --> 00:46:30,536
Nej, jag gillar att vara klädd hela tiden
förutom när jag badar. Jag...
771
00:46:30,537 --> 00:46:32,247
Jag kan Krav Maga.
772
00:46:32,915 --> 00:46:36,876
Jag vet inte vem det är,
men han låter beskyddande.
773
00:46:36,877 --> 00:46:39,546
Chansen att det här ska fungera minskar.
774
00:46:40,631 --> 00:46:41,672
Vad?
775
00:46:41,673 --> 00:46:45,177
Jag jävlas med dig, Whitaker.
Du är en sån Huckleberry.
776
00:46:49,264 --> 00:46:51,225
Ja. Okej, vänta!
777
00:46:54,937 --> 00:46:55,854
Hur går det?
778
00:46:57,481 --> 00:46:59,107
Det är okej, eller hur?
779
00:47:02,778 --> 00:47:07,199
Jag vet att det här är svårt.
Det kommer att göra ont länge.
780
00:47:09,284 --> 00:47:11,119
Det är okej att skylla på mig.
781
00:47:13,038 --> 00:47:14,623
Skyll bara inte på dig själv.
782
00:47:16,083 --> 00:47:18,292
Vi har varit vänner länge.
Jag skulle hata det.
783
00:47:18,293 --> 00:47:19,461
Vi är inte vänner.
784
00:47:20,087 --> 00:47:22,548
- Och du är inte min far. Så stick!
- Jake!
785
00:47:24,299 --> 00:47:25,217
Robby.
786
00:47:32,683 --> 00:47:35,769
Föräldrarna till Jakes flickvän,
Leah, är här.
787
00:47:37,896 --> 00:47:39,356
De är i visningsrummet.
788
00:48:10,971 --> 00:48:11,847
Hej.
789
00:48:51,011 --> 00:48:52,553
- Hej, Becca.
- Hej, Mel.
790
00:48:52,554 --> 00:48:54,221
- Är du redo att gå?
- Ja.
791
00:48:54,222 --> 00:48:55,891
- Okej, kom igen.
- Då går vi.
792
00:48:59,811 --> 00:49:02,147
Wow! Det är mörkt ute.
793
00:49:02,731 --> 00:49:04,357
Ja. Förlåt för det.
794
00:49:04,358 --> 00:49:07,485
Jag var tvungen att stanna
lite längre på jobbet.
795
00:49:07,486 --> 00:49:08,861
På grund av din chef?
796
00:49:08,862 --> 00:49:10,280
Nej.
797
00:49:10,864 --> 00:49:12,782
Folk skadades på en festival.
798
00:49:12,783 --> 00:49:14,576
- Och du fick hjälpa dem.
- Ja.
799
00:49:15,327 --> 00:49:17,829
Vi ska gå på restaurang på fredagar.
800
00:49:19,039 --> 00:49:20,415
Vi kan gå på restaurang.
801
00:49:21,124 --> 00:49:22,541
Är det inte för sent?
802
00:49:22,542 --> 00:49:24,044
Inte för oss Kingsystrar.
803
00:49:25,295 --> 00:49:26,337
Vad vill du äta?
804
00:49:26,338 --> 00:49:28,799
Pizza, eller spaghetti.
805
00:49:29,841 --> 00:49:31,175
Jag vet inte. Kan inte välja.
806
00:49:31,176 --> 00:49:33,010
Varför inte ta båda?
807
00:49:33,011 --> 00:49:34,595
- Båda?
- Ja.
808
00:49:34,596 --> 00:49:37,932
Vi kan äta spaghetti ute
och ta med en pizza hem.
809
00:49:37,933 --> 00:49:38,849
Verkligen?
810
00:49:38,850 --> 00:49:40,059
Ja. Varför inte?
811
00:49:40,060 --> 00:49:41,520
Kan vi se en film?
812
00:49:42,646 --> 00:49:43,730
Det är väl fredag?
813
00:49:44,439 --> 00:49:45,273
Elf!
814
00:49:46,108 --> 00:49:48,318
Ja, vi kan se Elf.
815
00:49:49,945 --> 00:49:53,197
Eller, så kan vi se en film
som vi aldrig har sett förut.
816
00:49:53,198 --> 00:49:55,409
- Men Elf är så rolig.
- Japp.
817
00:50:11,800 --> 00:50:12,801
Det är min plats.
818
00:50:16,513 --> 00:50:20,308
Bara så du vet,
Grubhub levererar inte till tak.
819
00:50:21,018 --> 00:50:24,854
Men det finns en DoorDash-kille, Marco,
820
00:50:24,855 --> 00:50:27,148
som kommer hit för tio dollar extra.
821
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
Tjugo om du vill ha öl.
822
00:50:36,199 --> 00:50:39,745
Fint tal där nere.
Önskar det var jag som höll det.
823
00:50:40,829 --> 00:50:41,747
Inte alls.
824
00:50:45,792 --> 00:50:47,461
Nej, fan heller. Men...
825
00:50:49,463 --> 00:50:50,589
Glad att nån gjorde det.
826
00:50:56,636 --> 00:50:57,554
Ja.
827
00:51:01,558 --> 00:51:05,937
Jag tror äntligen jag förstår
varför jag fortsätter att komma tillbaka.
828
00:51:09,441 --> 00:51:10,776
Det finns i vårt DNA.
829
00:51:12,402 --> 00:51:13,903
Det är vad vi gör.
830
00:51:13,904 --> 00:51:17,783
Vi är bina som skyddar kupan.
831
00:51:21,995 --> 00:51:23,121
Kanske du, inte jag.
832
00:51:23,914 --> 00:51:25,207
Vad pratar du om?
833
00:51:26,041 --> 00:51:28,919
Du vet jävligt väl vad jag pratar om.
834
00:51:31,338 --> 00:51:32,297
Jag gick sönder.
835
00:51:33,256 --> 00:51:34,424
Du gick inte sönder.
836
00:51:35,801 --> 00:51:37,594
- Du gick inte sönder.
- Jag stängde ner.
837
00:51:39,012 --> 00:51:41,431
När alla behövde mig som mest,
var jag inte där.
838
00:51:42,682 --> 00:51:44,225
Jag kunde inte göra det.
839
00:51:44,226 --> 00:51:47,646
I vad? 40 sekunder?
840
00:51:50,023 --> 00:51:52,275
Tre minuter, tio minuter?
841
00:51:53,693 --> 00:51:55,028
Än jävla sen?
842
00:51:55,737 --> 00:51:56,654
Det gör vi alla.
843
00:51:56,655 --> 00:51:59,741
Det är vad som händer i krig
när inget går ihop.
844
00:52:01,701 --> 00:52:03,661
Vi överlevde som art
845
00:52:03,662 --> 00:52:07,206
för att vi lärde oss
att samarbeta och kommunicera.
846
00:52:07,207 --> 00:52:10,960
Så när vi håller på och dödar varandra
847
00:52:10,961 --> 00:52:13,505
trotsar det själva logiken i vår existens.
848
00:52:14,714 --> 00:52:16,508
Hjärnan börjar kortslutas.
849
00:52:19,177 --> 00:52:21,221
Du fokuserar bara på läkekonsten.
850
00:52:22,305 --> 00:52:26,559
Läkekonsten är det enda
som räddar patienten och ditt förstånd.
851
00:52:26,560 --> 00:52:28,979
Jag behöver en drink
om du fortsätter prata.
852
00:52:31,231 --> 00:52:32,732
Du förstår vad jag säger, va?
853
00:52:34,317 --> 00:52:36,695
Du var grym där nere ikväll.
854
00:52:40,031 --> 00:52:40,907
Jaså?
855
00:52:41,449 --> 00:52:43,910
Du var grym där nere ikväll.
856
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Ja. Det var vi alla.
857
00:52:50,959 --> 00:52:52,293
Det var en komplimang.
858
00:52:52,294 --> 00:52:54,588
Acceptera komplimangen.
859
00:52:55,589 --> 00:52:57,465
Tänk om vi slutar prata en stund?
860
00:52:58,133 --> 00:52:59,550
- Jag försöker hjälpa.
- Jag vet.
861
00:52:59,551 --> 00:53:02,387
- Jag uppskattar att du...
- Pratar fortfarande.
862
00:53:04,764 --> 00:53:05,724
Förlåt.
863
00:53:18,862 --> 00:53:20,487
Ska vi ta den där drinken nu?
864
00:53:20,488 --> 00:53:21,489
Ja.
865
00:53:31,917 --> 00:53:33,751
Det tog inte lång tid att fyllas upp.
866
00:53:33,752 --> 00:53:34,878
Det gör det aldrig.
867
00:53:35,420 --> 00:53:37,463
När tar övervakningsplatser slut?
868
00:53:37,464 --> 00:53:39,382
Förmodligen vid soluppgången?
869
00:53:40,217 --> 00:53:42,676
...och mod med professionalism...
870
00:53:42,677 --> 00:53:44,429
- Hon fick ett anfall.
- Självklart.
871
00:53:45,430 --> 00:53:47,224
Ser bra ut, dr Abbot.
872
00:53:47,891 --> 00:53:49,433
Du också, Myrna.
873
00:53:49,434 --> 00:53:50,352
Tack.
874
00:53:52,103 --> 00:53:53,021
Hej, fjolla.
875
00:53:55,607 --> 00:53:57,067
- Fjolla.
- Fråga inte.
876
00:53:59,527 --> 00:54:02,029
- När kommer du tillbaka?
- Jag vet inte.
877
00:54:02,030 --> 00:54:04,908
Sova ett par timmar,
vara tillbaka vid två.
878
00:54:05,617 --> 00:54:07,952
De behöver nog inte hjälp förrän imorgon.
879
00:54:07,953 --> 00:54:10,497
Du känner mig.
Jag föredrar att jobba nätter.
880
00:54:12,082 --> 00:54:13,917
Är du inte trött på nattjobb?
881
00:54:15,085 --> 00:54:17,837
Min terapeut tror
att jag finner tröst i mörkret.
882
00:54:22,300 --> 00:54:24,761
Du kan få hans nummer om du vill prata.
883
00:54:26,263 --> 00:54:27,180
Hjälper det?
884
00:54:29,391 --> 00:54:31,476
Jag har ju inte hoppat från taket.
885
00:54:33,979 --> 00:54:35,188
Inte än.
886
00:54:49,703 --> 00:54:53,331
Hjälp mig! Det finns råttor här inne.
887
00:54:55,083 --> 00:54:56,917
Det var råttor i min säng.
888
00:54:56,918 --> 00:54:58,877
Tror inte det var råttor i sängen.
889
00:54:58,878 --> 00:55:00,170
Det var två stycken.
890
00:55:00,171 --> 00:55:01,923
Okej, vi tar hand om det.
891
00:55:03,758 --> 00:55:06,761
Huvudtrauma, börjar hallucinera.
Gör en DT.
892
00:55:12,767 --> 00:55:14,728
Göm de tunga drogerna, ungar.
893
00:55:17,439 --> 00:55:18,440
Snyggt fångat.
894
00:55:20,108 --> 00:55:23,153
Jösses...
895
00:55:32,287 --> 00:55:33,538
Idag var för jävligt.
896
00:55:37,876 --> 00:55:40,170
Har du varit med om något sånt förut?
897
00:55:44,174 --> 00:55:46,176
Hoppas ingen är med om det igen.
898
00:55:46,885 --> 00:55:47,802
Det menar du inte.
899
00:55:49,054 --> 00:55:50,680
Det är vi antagligen.
900
00:55:52,307 --> 00:55:54,225
Om inte vi, så andra.
901
00:55:55,352 --> 00:55:58,063
Ja, men vi överlevde galenskapen.
902
00:55:59,773 --> 00:56:00,690
För Hålans hjältar.
903
00:56:01,566 --> 00:56:03,359
För alla vi räddade.
904
00:56:03,360 --> 00:56:05,362
- Verkligen.
- Och för dem vi inte kunde.
905
00:56:09,074 --> 00:56:11,241
Är det här alla tuffingar umgås?
906
00:56:11,242 --> 00:56:12,284
Det vet du.
907
00:56:12,285 --> 00:56:13,952
Trevligt att ni kom!
908
00:56:13,953 --> 00:56:15,246
Av alla dagar.
909
00:56:18,875 --> 00:56:21,752
Förlåt, jag dricker inte.
Varför tog jag den?
910
00:56:21,753 --> 00:56:22,961
Hon är inte gammal nog.
911
00:56:22,962 --> 00:56:25,547
Om hon är gammal nog
att sätta dränrör och intubera,
912
00:56:25,548 --> 00:56:27,008
kan hon dricka en öl.
913
00:56:27,759 --> 00:56:28,927
Mamma får inget veta.
914
00:56:29,427 --> 00:56:30,303
Lägg av!
915
00:56:31,554 --> 00:56:32,472
Men allvarligt, nej.
916
00:56:40,105 --> 00:56:40,939
Tack.
917
00:56:42,524 --> 00:56:44,150
Är ni här efter varje pass?
918
00:56:44,984 --> 00:56:45,902
Inte alltid.
919
00:56:46,653 --> 00:56:48,363
Det brukar vara muntrare.
920
00:56:49,114 --> 00:56:52,492
Akutmottagningen ordnar grymma fester.
921
00:56:56,996 --> 00:56:58,164
Vad är så roligt?
922
00:56:59,374 --> 00:57:01,334
Insåg just att det är ditt första skift.
923
00:57:02,168 --> 00:57:03,086
Ja.
924
00:57:07,715 --> 00:57:10,385
Det var ett elddop.
925
00:57:11,386 --> 00:57:14,221
Jag kan nog garantera
att nästa blir lättare.
926
00:57:14,222 --> 00:57:15,849
Det hoppas jag.
927
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
Du blev åtminstone inte påpissad.
928
00:57:20,353 --> 00:57:22,146
Det skålar jag för.
929
00:57:22,147 --> 00:57:24,649
Stackars Whitaker. Var är han?
930
00:57:25,400 --> 00:57:26,484
Han slutade nog.
931
00:57:28,027 --> 00:57:30,905
Den grabben är tuff, han kommer tillbaka.
932
00:57:32,699 --> 00:57:33,992
Precis som vi andra.
933
00:57:46,004 --> 00:57:48,131
Okej, det var allt för mig.
934
00:57:49,007 --> 00:57:49,965
En färdknäpp?
935
00:57:49,966 --> 00:57:51,050
Ja. Varför inte?
936
00:57:55,680 --> 00:57:56,598
God natt.
937
00:57:58,266 --> 00:57:59,184
Vila lite.
938
00:58:01,269 --> 00:58:02,645
Imorgon är en ny dag.
939
00:59:50,128 --> 00:59:52,130
Undertexter: Sanna Greneby