1 00:00:14,347 --> 00:00:15,432 Robby! 2 00:00:16,516 --> 00:00:17,641 Vad händer här? 3 00:00:17,642 --> 00:00:18,934 TIMME FEMTON 21.00 - 22.00 4 00:00:18,935 --> 00:00:21,562 Jag stängde av fotbojan för att den larmade 5 00:00:21,563 --> 00:00:25,149 och sabbade förmågan att hjälpa patienter under massolyckan. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,442 Säg det till domaren. 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,193 Hon är min ST. Jag behöver henne. 8 00:00:28,194 --> 00:00:31,030 Ring Gloria. Kan ni vänta på sjukhuschefen? 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,407 Nej, de kan ringa stationen om de har frågor. 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,160 Vi har haft den värsta incidenten i stans historia 11 00:00:36,161 --> 00:00:39,622 och ni bråkar om det här? Allvarligt? Har ni inget bättre för er? 12 00:00:41,374 --> 00:00:43,668 Inspektör Harrelson, kan du hjälpa till? 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,628 Är det något problem? 14 00:00:46,629 --> 00:00:49,631 - Hon stängde av fotbojan. - Den krånglade. 15 00:00:49,632 --> 00:00:51,717 Hon är i vårdnadstvist med besöksförbud 16 00:00:51,718 --> 00:00:54,094 - och anses vara en flyktrisk. - Skitsnack. 17 00:00:54,095 --> 00:00:56,890 Den störde vår förmåga att behandla patienter. 18 00:00:57,640 --> 00:01:01,352 Vi kunde inte ha räddat inspektör Stefano om hon inte hade stängt av den. 19 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Är det sant? 20 00:01:05,106 --> 00:01:06,440 De räddade Stefanos liv. 21 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 De räddade många liv. 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,946 Fixar du det imorgon bitti? 23 00:01:12,822 --> 00:01:13,865 Jag svär. 24 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 Ta av handbojorna. 25 00:01:16,534 --> 00:01:17,826 Tack. 26 00:01:17,827 --> 00:01:20,914 - Tack. - Tack för allt ni gjorde ikväll. 27 00:01:25,335 --> 00:01:27,586 - Vill jag ens veta? - Antagligen inte. 28 00:01:27,587 --> 00:01:28,630 Bra. 29 00:01:30,840 --> 00:01:32,342 Hur är läget här nere? 30 00:01:33,885 --> 00:01:37,971 Det har kommit 112 patienter hit de senaste tre timmarna. 31 00:01:37,972 --> 00:01:40,474 Bara sex som vi inte lyckades rädda. 32 00:01:40,475 --> 00:01:43,268 De är kvar i vårt provisoriska bårhus. 33 00:01:43,269 --> 00:01:46,146 71 personer skickades upp. 34 00:01:46,147 --> 00:01:49,608 OP har stabiliserat de 39 mest kritiska i röda zonen 35 00:01:49,609 --> 00:01:51,068 och 32 i rosa zonen. 36 00:01:51,069 --> 00:01:52,986 Vi hade också 24 patienter i gul, 37 00:01:52,987 --> 00:01:56,115 varav många genomgår ortopedisk kirurgi just nu. 38 00:01:56,116 --> 00:01:58,492 Polisen frågar ut de som är kvar. 39 00:01:58,493 --> 00:01:59,743 Vi skrev ut åtta. 40 00:01:59,744 --> 00:02:02,371 Vet inte status på grön, jag var inte där. 41 00:02:02,372 --> 00:02:04,165 Kolla med primärvården. 42 00:02:04,833 --> 00:02:05,875 Imponerande. 43 00:02:06,793 --> 00:02:09,586 Du och Abbot lämnar över era patienter till nattskiftet, 44 00:02:09,587 --> 00:02:12,048 och sen... Förlåt. Hallå? 45 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 Vad? Nej, vi måste vara igång igen nu. 46 00:02:17,929 --> 00:02:21,598 Säg till väktarna att öppna akutdörrarna för drop-in. 47 00:02:21,599 --> 00:02:23,100 Om ni har en triagesköterska 48 00:02:23,101 --> 00:02:25,937 och receptionister borde ni redan vara igång. 49 00:02:36,281 --> 00:02:39,032 Redo att lämna mässlingsungen till dr Shen och gå hem? 50 00:02:39,033 --> 00:02:40,742 Nej. Jag är okej. 51 00:02:40,743 --> 00:02:42,328 - Är du säker? - Ja. 52 00:02:43,830 --> 00:02:44,706 Det är bara... 53 00:02:45,915 --> 00:02:47,875 Vi har försökt förklara 54 00:02:47,876 --> 00:02:50,378 vikten av, och den låga risken med, ryggmärgsprov, 55 00:02:51,462 --> 00:02:52,547 men föräldrarna... 56 00:02:53,548 --> 00:02:56,885 - De riskerar sin sons liv. - Förhoppningsvis ändrar de sig. 57 00:02:57,677 --> 00:02:58,803 Och om de inte gör det? 58 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 Vi gör vårt bästa. Allt ligger inte i våra händer. 59 00:03:02,807 --> 00:03:04,892 Dr Shen, hur går det här inne? 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 Inga förbättringar. Varken för patienten eller hans familj. 61 00:03:09,564 --> 00:03:11,899 Var är din fru och dotter, mr Edwards? 62 00:03:11,900 --> 00:03:14,401 - Min fru tog Georgia till toaletten. - Okej. 63 00:03:14,402 --> 00:03:16,945 Din son, Flynn, är allvarligt sjuk. 64 00:03:16,946 --> 00:03:19,448 Ju längre vi väntar, desto värre kan det bli. 65 00:03:19,449 --> 00:03:20,741 Utan ryggmärgsprov 66 00:03:20,742 --> 00:03:23,827 vet vi inte vilken behandling som är bäst för honom. 67 00:03:23,828 --> 00:03:25,121 Vad händer här? 68 00:03:25,622 --> 00:03:28,082 Vi pratar om hur vi kan behandla er son. 69 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Han ser redan bättre ut. 70 00:03:32,337 --> 00:03:33,213 Det är han inte. 71 00:03:33,922 --> 00:03:37,175 Utan ryggmärgsprov vet vi inte hur vi ska hjälpa honom. 72 00:03:37,884 --> 00:03:39,927 Steroider kan döda vid lunginflammation, 73 00:03:39,928 --> 00:03:41,637 men rädda honom om det är ADEM. 74 00:03:41,638 --> 00:03:44,057 Risken att han dör ökar ju längre vi väntar. 75 00:03:44,599 --> 00:03:46,308 - Kan Flynn dö? - Nej, raring. 76 00:03:46,309 --> 00:03:48,186 Han har samma som du, fast värre. 77 00:03:49,562 --> 00:03:52,689 Jag håller honom intuberad, ger vätska och antibiotika. 78 00:03:52,690 --> 00:03:54,233 Jag meddelar dig. 79 00:03:54,234 --> 00:03:56,861 Mr Edwards, får jag prata med dig utanför? 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Gå. Jag har hört nog. 81 00:04:07,288 --> 00:04:08,456 Berätta om din son. 82 00:04:10,041 --> 00:04:12,417 Han är en bra grabb. Han är snäll. 83 00:04:12,418 --> 00:04:14,337 Han är snäll mot sin syster. 84 00:04:14,921 --> 00:04:15,921 Är ni nära? 85 00:04:15,922 --> 00:04:18,299 Ja. Inte som min farsa. 86 00:04:19,550 --> 00:04:21,009 Samira, avsluta. 87 00:04:21,010 --> 00:04:24,389 Han var inte där så ofta. Struntade mest i vad vi gjorde. 88 00:04:25,306 --> 00:04:26,765 Sportar Flynn? 89 00:04:26,766 --> 00:04:29,351 Baseboll, fotboll, basket. 90 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 David? 91 00:04:31,271 --> 00:04:34,691 Min fru vill inte att han spelar football. 92 00:04:35,483 --> 00:04:37,777 - Går du på många matcher? - Gör mitt bästa. 93 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 Identifiering. 94 00:04:57,505 --> 00:04:58,797 Vad fan är det här? 95 00:04:58,798 --> 00:05:02,593 De från PittFest-skjutningen som vi inte kunde rädda. 96 00:05:04,012 --> 00:05:07,181 Vi kunde inte rädda dem, men vi kan rädda din son. 97 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 Du är en skitstövel. 98 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 Ja. 99 00:05:17,650 --> 00:05:22,321 Jag är en skitstövel. Jag försökte rädda din sons liv. 100 00:05:22,322 --> 00:05:24,323 Vi behöver journaler till två i Nord, 101 00:05:24,324 --> 00:05:26,074 - tre i Syd. - Okej, vi fixar det. 102 00:05:26,075 --> 00:05:28,076 Ge oss en minut. Lee Ann! 103 00:05:28,077 --> 00:05:30,245 Kan du kolla de hon pratar om? 104 00:05:30,246 --> 00:05:33,790 Kod brun, källarmottagningen. 105 00:05:33,791 --> 00:05:34,875 Vad är kod brun? 106 00:05:34,876 --> 00:05:37,377 Sjukdom eller skada i offentlig del av sjukhuset. 107 00:05:37,378 --> 00:05:38,628 Som svimning eller fall. 108 00:05:38,629 --> 00:05:41,381 Du, Gloria vill ha ut dagskiftet härifrån 109 00:05:41,382 --> 00:05:44,093 - så snart som möjligt, så runda av. - Fattar. 110 00:05:44,969 --> 00:05:47,346 Labbsvaren är tillbaka på den blå mannen, Max. 111 00:05:47,347 --> 00:05:50,057 Går igenom ämnen som ger methemoglobinemi, 112 00:05:50,058 --> 00:05:51,601 läkemedel och gifter. 113 00:05:52,185 --> 00:05:54,936 Ja. Läkemedel som lokalanestesi från tandläkaren, 114 00:05:54,937 --> 00:05:57,856 antibiotika mot malaria och spetälska. 115 00:05:57,857 --> 00:05:59,983 Jag kan kolla om han tar något av det. 116 00:05:59,984 --> 00:06:03,862 Fråga också om industriella gifter. Anilinfärger, bensen. 117 00:06:03,863 --> 00:06:07,575 Det finns också livsmedelstillsatser, nitrater, nitriter. 118 00:06:08,409 --> 00:06:11,996 En del av dem går att köpa på nätet som självmordskit. 119 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 Försökte han göra sig illa? 120 00:06:16,167 --> 00:06:19,211 Kanske, eller så blev han förgiftad. 121 00:06:19,212 --> 00:06:22,757 Jag hade en kille vars fru hällde progesteron i kaffet. 122 00:06:23,549 --> 00:06:25,968 Jag trodde galningarna var för nattskiftet. 123 00:06:26,761 --> 00:06:29,346 Hon var inte galen, bara desperat. 124 00:06:29,347 --> 00:06:30,640 Hjälp. Polis! 125 00:06:31,224 --> 00:06:34,602 Polis. Jag hålls här mot min vilja. 126 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 Vad mer vet vi om honom? 127 00:06:39,816 --> 00:06:41,900 Inget, egentligen. 128 00:06:41,901 --> 00:06:44,528 Han är för groggy, men jag kan försöka igen. 129 00:06:44,529 --> 00:06:46,781 - Kör på, Sherlock. - Ska bli. 130 00:06:49,325 --> 00:06:50,700 Sista rosa patienten. 131 00:06:50,701 --> 00:06:52,160 - Klarar ni er? - Ja. 132 00:06:52,161 --> 00:06:55,581 Börja runda av, sedan lämnar ni över till nattskiftet. 133 00:06:56,666 --> 00:06:59,376 - Kan vi prata? - Gå hem. Jag vill inte säga det igen. 134 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 - Jag behövdes här. - Vet du hur illa det är? 135 00:07:02,547 --> 00:07:03,673 Bara om du anmäler mig. 136 00:07:04,382 --> 00:07:05,757 - Ska jag låtsas... - Robby! 137 00:07:05,758 --> 00:07:07,093 Bäckenkrossskada. 138 00:07:07,552 --> 00:07:10,221 Tänk inte tanken. Trodde vi stängt för trauman? 139 00:07:10,930 --> 00:07:12,347 Det här är kod brun. 140 00:07:12,348 --> 00:07:14,891 Klämd bakom en lastbil som kom med materiel. 141 00:07:14,892 --> 00:07:16,560 Svag puls, takykardi... 142 00:07:16,561 --> 00:07:18,270 Ge mig några elektrodsladdar. 143 00:07:18,271 --> 00:07:19,646 100 % icke-rebreather. 144 00:07:19,647 --> 00:07:21,773 Dra upp 120 ketamin, 100 roc 145 00:07:21,774 --> 00:07:23,024 och sök akutkirurgen. 146 00:07:23,025 --> 00:07:25,652 - Var kom han ifrån? - Vår lastkaj. 147 00:07:25,653 --> 00:07:26,653 Herregud. 148 00:07:26,654 --> 00:07:28,738 Okej, eFAST klar. Hämta en gördel. 149 00:07:28,739 --> 00:07:30,282 Uppenbar bäckenfraktur. 150 00:07:30,283 --> 00:07:31,741 Jag har så ont! 151 00:07:31,742 --> 00:07:34,202 - Tar du någon medicin? - Crestor. 152 00:07:34,203 --> 00:07:38,040 - Några läkemedelsallergier? - Nej, kommer jag klara mig? 153 00:07:38,749 --> 00:07:40,542 - Absolut. - Vi har dig, Hector. 154 00:07:40,543 --> 00:07:42,836 Blodtryck 68 över 42, puls 130. 155 00:07:42,837 --> 00:07:44,796 Jag har en 14-nål i vänster AC. 156 00:07:44,797 --> 00:07:47,716 Helblod, massivt transfusionsprotokoll. 157 00:07:47,717 --> 00:07:50,093 Helblod är på väg från Erie och Youngstown. 158 00:07:50,094 --> 00:07:51,219 Är nog inte här än. 159 00:07:51,220 --> 00:07:53,722 Kör 1:1:1 med blod, trombocyter och plasma. 160 00:07:53,723 --> 00:07:56,141 Det har vi. Sätt en IJ efter intubationen. 161 00:07:56,142 --> 00:07:57,726 - Okej. - Okej, eFAST negativ. 162 00:07:57,727 --> 00:08:00,604 Det är bakom bukhinnan. Inget blod i urinröret. 163 00:08:00,605 --> 00:08:02,272 - Skicka en Foley. - Hector. 164 00:08:02,273 --> 00:08:04,316 Du har krossat alla ben i bäckenet 165 00:08:04,317 --> 00:08:07,277 och har inre blödningar. Vi behöver söva dig. 166 00:08:07,278 --> 00:08:08,612 Det gör så ont! 167 00:08:08,613 --> 00:08:10,614 När du vaknar kan du inte prata. 168 00:08:10,615 --> 00:08:12,157 Du kommer ha ett rör i halsen. 169 00:08:12,158 --> 00:08:15,577 - Får jag prata med min fru? - Vi måste sätta igång, Hector. 170 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Första enheten erytrocyter i infusorn. 171 00:08:18,623 --> 00:08:20,165 Vad har vi här? 172 00:08:20,166 --> 00:08:22,168 Två gamla vita killar stal vår patient. 173 00:08:23,127 --> 00:08:25,045 Jag vet att du inte menar oss. 174 00:08:25,046 --> 00:08:27,255 Jag vet att han inte pratar om mig. 175 00:08:27,256 --> 00:08:29,216 Krossat bäcken, blödningschock. 176 00:08:29,217 --> 00:08:31,885 MTP, bäckengördel. Jag intuberar, 177 00:08:31,886 --> 00:08:33,387 kommer placera en IJ. 178 00:08:34,180 --> 00:08:35,639 - Behövs vi? - Vi fixar det. 179 00:08:35,640 --> 00:08:38,934 Håll ställningarna. Ta de kvarvarande PittFest-patienterna 180 00:08:38,935 --> 00:08:41,102 så stabiliserar vi den här killen. 181 00:08:41,103 --> 00:08:42,355 Hur mår du, Max? 182 00:08:43,064 --> 00:08:44,315 Jo, jag mår bra. 183 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 Vi behandlar dig för methemoglobinemi. 184 00:08:49,445 --> 00:08:54,074 Har du ätit något ovanligt på sistone? 185 00:08:54,075 --> 00:08:56,494 Nej, bara lite skräpmat från en food truck. 186 00:08:57,203 --> 00:09:00,080 Okej. Jobbar du med giftiga kemikalier? 187 00:09:00,081 --> 00:09:01,915 Nej, jag är grafisk designer. 188 00:09:01,916 --> 00:09:04,460 Har du fått tandvård på sistone? 189 00:09:05,044 --> 00:09:07,296 - Använt smärtstillande salva? - Nej. 190 00:09:09,840 --> 00:09:12,218 Känner du någon med spetälska? 191 00:09:13,135 --> 00:09:14,136 Spetälska? 192 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 Jag känner ingen med spetälska. 193 00:09:19,308 --> 00:09:22,102 Något som du åt 194 00:09:22,103 --> 00:09:24,814 eller kom i kontakt med gjorde dig riktigt sjuk 195 00:09:25,773 --> 00:09:27,524 och du kunde ha dött. 196 00:09:27,525 --> 00:09:29,609 Vi måste förstå, så det inte händer igen. 197 00:09:29,610 --> 00:09:30,611 Det gör det inte. 198 00:09:37,577 --> 00:09:41,497 Är det något annat som pågår i ditt liv som du vill prata om? 199 00:09:42,290 --> 00:09:45,042 Något som orsakar stress eller oro? 200 00:09:45,876 --> 00:09:46,711 Nej. 201 00:09:49,422 --> 00:09:50,840 Jag behöver nog bara vila lite. 202 00:09:53,926 --> 00:09:54,760 Okej. 203 00:09:55,761 --> 00:09:57,930 Jag kommer tillbaka. 204 00:10:06,564 --> 00:10:09,025 Måste vara världens långsammaste hiss. 205 00:10:10,109 --> 00:10:11,819 Har du bråttom tillbaka? 206 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 Det är många fall kvar att kolla. 207 00:10:15,364 --> 00:10:17,450 Vårt skift slutade för länge sen. 208 00:10:18,451 --> 00:10:20,286 Vill du inte gå hem och sova? 209 00:10:21,996 --> 00:10:24,498 Hoppas det inte avskräckte dig från akutmedicin. 210 00:10:25,499 --> 00:10:29,252 I dag blev jag tillräckligt avskräckt för att kunna utöva all medicin. 211 00:10:29,253 --> 00:10:32,505 Efter idag kommer allt att vara en barnlek. Jag lovar. 212 00:10:32,506 --> 00:10:35,134 Kom igen, vi letar upp ett bra fall. 213 00:10:36,636 --> 00:10:38,971 Ja. Jag kommer strax. 214 00:10:48,939 --> 00:10:50,066 Förlåt. 215 00:10:53,736 --> 00:10:54,819 Venkatetern inne. 216 00:10:54,820 --> 00:10:59,866 Koppla snabbinfusorn till IJ, sen kan vi ta bilden. 217 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 Undan för röntgen. 218 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Exponerar. 219 00:11:10,878 --> 00:11:11,796 Klart. 220 00:11:15,466 --> 00:11:16,592 Det där är inte bra. 221 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Vad har du? 222 00:11:21,806 --> 00:11:24,391 Framåtriktad breddning av symfysen. 223 00:11:24,392 --> 00:11:26,017 Deformerad SI-led bakåt. 224 00:11:26,018 --> 00:11:27,560 Blöder som en stucken gris. 225 00:11:27,561 --> 00:11:30,105 Dr Walsh från OP är på högtalartelefon. 226 00:11:30,106 --> 00:11:32,107 Tjena, läget? 227 00:11:32,108 --> 00:11:34,067 En instabil bäckenringsfraktur, 228 00:11:34,068 --> 00:11:36,277 systoliskt på 68, eFAST negativ. 229 00:11:36,278 --> 00:11:37,821 Tar vi emot trauman? 230 00:11:37,822 --> 00:11:40,365 Sjukhusarbetare mot backande lastbil. 231 00:11:40,366 --> 00:11:42,784 MTP och bäckengördel på plats. 232 00:11:42,785 --> 00:11:44,494 - TXA? - Har gett. 233 00:11:44,495 --> 00:11:46,162 Stabil nog för DT-angiografi? 234 00:11:46,163 --> 00:11:47,956 Inte för tillfället, nej. 235 00:11:47,957 --> 00:11:49,499 Fortsätt ge blod. 236 00:11:49,500 --> 00:11:51,376 Blodbanken väntar på leverans, 237 00:11:51,377 --> 00:11:52,669 om du inte har något. 238 00:11:52,670 --> 00:11:53,795 Ingen operation. 239 00:11:53,796 --> 00:11:57,215 Embolisera blödningarna med interventionell radiologi. 240 00:11:57,216 --> 00:11:58,967 De gillar inte ostabila patienter. 241 00:11:58,968 --> 00:12:00,093 Det gör de ikväll. 242 00:12:00,094 --> 00:12:03,013 Jag kommer så fort jag är klar med levern här. 243 00:12:05,766 --> 00:12:07,893 - Hodges, handledssplitter. - Check. 244 00:12:11,188 --> 00:12:14,775 - Malloy, bensplitter. - Japp. 245 00:12:17,945 --> 00:12:22,031 - Montgomery, buksplitter. - Nej. 246 00:12:22,032 --> 00:12:25,578 Det här ska vara Cheu, kvinna med huvudsår. 247 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 Toppen. Vart fan tog hon vägen? 248 00:12:29,832 --> 00:12:30,999 Dr King, Whitaker! 249 00:12:31,000 --> 00:12:34,336 Det ska vara en kvinnlig asiatisk patient i den sängen! 250 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 Jag tror inte att det är hon. 251 00:12:40,342 --> 00:12:43,470 Whitaker, du måste hitta patienten som ska vara här. 252 00:12:43,471 --> 00:12:46,306 - Cheu, äldre kvinna med huvudsår. - Jag? 253 00:12:46,307 --> 00:12:47,724 Du fångade råttan. 254 00:12:47,725 --> 00:12:50,686 Du är det närmaste blodhund vi har. Ta det som en komplimang. 255 00:12:52,396 --> 00:12:53,646 Passar det? 256 00:12:53,647 --> 00:12:54,856 Nej, en patient saknas. 257 00:12:54,857 --> 00:12:57,108 Sett en asiatisk äldre kvinna, Cheu? 258 00:12:57,109 --> 00:12:59,903 - Nej, men jag måste prata med dig. - Så prata. 259 00:12:59,904 --> 00:13:02,530 Behandlade du en kvinna med skalpsår, Cheu? 260 00:13:02,531 --> 00:13:05,366 - Låter inte bekant. - Du är till stor hjälp. 261 00:13:05,367 --> 00:13:08,495 - Börja runda av och stick härifrån. - Gärna. 262 00:13:08,496 --> 00:13:10,121 Privat. 263 00:13:10,122 --> 00:13:12,208 - Fortsätt leta. Kommer strax. - Ja. 264 00:13:13,542 --> 00:13:14,752 Okej. 265 00:13:19,507 --> 00:13:22,760 Vad fan. Jag kommer ändå inte att sova inatt. 266 00:13:24,637 --> 00:13:25,970 Vad har du hört? 267 00:13:25,971 --> 00:13:30,058 Mycket skrik och gråt. Det kommer nog att stanna kvar ett tag. 268 00:13:30,059 --> 00:13:32,853 - Jag menar om mig. - Läkare. 269 00:13:34,438 --> 00:13:36,273 Alltid "jag, jag, jag". 270 00:13:38,067 --> 00:13:41,320 Du gick hem tidigt, men kom tillbaka, så jag låter det passera. 271 00:13:42,112 --> 00:13:43,656 Varför åkte jag hem? 272 00:13:45,157 --> 00:13:47,243 Jag trodde att du var en fegis. 273 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Vad sa Robby? 274 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 Dana. 275 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 Jag ville inte veta, så jag frågade inte. 276 00:13:59,839 --> 00:14:01,172 Är du i knipa? 277 00:14:01,173 --> 00:14:04,801 Nej, det är bara ett dumt missförstånd. 278 00:14:04,802 --> 00:14:07,762 Så oroa dig inte. Missförstånd går att lösa. 279 00:14:07,763 --> 00:14:09,931 Alla har nerverna på utsidan idag. 280 00:14:09,932 --> 00:14:12,100 Gå hem och vila lite. 281 00:14:12,101 --> 00:14:14,353 Robby tror något som inte är helt sant. 282 00:14:16,146 --> 00:14:17,355 Det låter inte som Robby. 283 00:14:17,356 --> 00:14:20,066 - Du måste stötta mig här. - Jag älskar dig, grabben. 284 00:14:20,067 --> 00:14:22,902 Men det här är mellan dig och Robby, och över min nivå. 285 00:14:22,903 --> 00:14:25,281 Jag kommer nog inte tillbaka efter ikväll. 286 00:14:25,948 --> 00:14:28,576 - Vad pratar du om? - Bara att... 287 00:14:33,998 --> 00:14:35,291 Tror jag är färdig. 288 00:14:36,834 --> 00:14:38,794 - För gammal för sån här skit. - Va? 289 00:14:40,129 --> 00:14:41,796 Nej, du kan inte sluta. 290 00:14:41,797 --> 00:14:45,383 Det är som om världen imploderar. Dana, du får inte sluta. 291 00:14:45,384 --> 00:14:47,970 Vi behöver dig. Robby, jag, alla. 292 00:14:49,096 --> 00:14:53,183 Jag måste bara runda av och sticka härifrån. 293 00:14:56,687 --> 00:15:00,566 Du måste gå i god för mig. Robby tror att jag är en missbrukare. 294 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 Är du? 295 00:15:05,154 --> 00:15:06,155 Nej. 296 00:15:08,908 --> 00:15:12,660 Nej. Jag är rädd, okej? 297 00:15:12,661 --> 00:15:17,081 Jag är jävligt rädd för vad som händer härnäst. 298 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 Jag klantade mig, Dana. 299 00:15:19,877 --> 00:15:22,379 Jag gjorde bort mig och vet inte vad jag ska göra. 300 00:15:24,423 --> 00:15:25,841 Du är en smart grabb. 301 00:15:26,967 --> 00:15:28,426 Du löser det. 302 00:15:28,427 --> 00:15:31,596 Lita på Robby, okej? Han gör det som är bäst för dig. 303 00:15:31,597 --> 00:15:33,349 Det är att vara läkare. 304 00:15:34,725 --> 00:15:37,977 Vi har inte lyckats hitta mrs Cheu. 305 00:15:37,978 --> 00:15:39,104 Okej, jag kommer. 306 00:15:41,106 --> 00:15:42,191 Helvete. 307 00:15:58,082 --> 00:16:00,500 - Ja, jag sa det till honom. - Hur mår han? 308 00:16:00,501 --> 00:16:02,002 Likadant. 309 00:16:03,712 --> 00:16:05,672 Så han blir inte sämre? 310 00:16:05,673 --> 00:16:07,215 Inte för tillfället. 311 00:16:07,216 --> 00:16:10,594 Vår familjeläkare förbereder en flyttning till West Penn. 312 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 Ursäktar ni mig ett ögonblick? 313 00:16:18,102 --> 00:16:19,978 Femtiofyra efter tre enheter... 314 00:16:19,979 --> 00:16:22,355 - FFP och blodplättar. - Inte så illa. 315 00:16:22,356 --> 00:16:25,317 De försöker flytta honom till West Penn. 316 00:16:26,527 --> 00:16:27,860 Låt dem. 317 00:16:27,861 --> 00:16:32,031 De har varnats flera gånger. Jag tog med pappan till bårhuset. 318 00:16:32,032 --> 00:16:34,283 - Va? - Inget sjukhus tar honom 319 00:16:34,284 --> 00:16:35,243 utan ryggmärgsprov. 320 00:16:35,244 --> 00:16:37,370 Jag kommer strax. Låt dem inte flytta honom. 321 00:16:37,371 --> 00:16:39,080 Okej, toppen. Tack. 322 00:16:39,081 --> 00:16:42,041 De kan ta honom om 45 minuter på radiologen. 323 00:16:42,042 --> 00:16:44,585 - Det är länge. - De börjar precis en REBOA. 324 00:16:44,586 --> 00:16:46,254 Du gjorde en REBOA tidigare. 325 00:16:46,255 --> 00:16:48,965 - En av hans AT-läkare gjorde det. - Lägg av. 326 00:16:48,966 --> 00:16:51,300 - Jag var upptagen. - Det var kaxigt. 327 00:16:51,301 --> 00:16:54,095 Ja, vi kan sitta barnvakt tills IR är redo. 328 00:16:54,096 --> 00:16:57,098 - Ni är tre timmar över. - Det var min lediga dag. 329 00:16:57,099 --> 00:16:58,767 Vi fixar det här. 330 00:17:03,564 --> 00:17:09,360 Har du sett en äldre kvinna med huvudsår? Efternamn Cheu. 331 00:17:09,361 --> 00:17:13,489 Nej, tyvärr. Vårt skift är slut. 332 00:17:13,490 --> 00:17:17,493 Dana bad mig hitta henne och sa att jag är avdelningens blodhund. 333 00:17:17,494 --> 00:17:19,538 Du fångade råttan. 334 00:17:20,873 --> 00:17:23,499 Har du sett en äldre kvinna med huvudsår? 335 00:17:23,500 --> 00:17:25,377 - Efternamn Cheu. - Nej. 336 00:17:27,421 --> 00:17:28,796 Okej. 337 00:17:28,797 --> 00:17:30,716 Något intressant här uppe? 338 00:17:33,969 --> 00:17:35,511 Vi har ledigt. 339 00:17:35,512 --> 00:17:39,808 Jag vet, men det tar några timmar att komma ikapp med alla patienter. 340 00:17:41,518 --> 00:17:42,852 Är du okej? 341 00:17:42,853 --> 00:17:46,732 Jag mår bra. Bättre än bra. 342 00:17:48,025 --> 00:17:50,777 Idag var hemskt, men vi tog oss igenom det. 343 00:17:50,778 --> 00:17:54,113 - Vi gjorde en del otroliga saker. - Ja. 344 00:17:54,114 --> 00:17:57,826 Jag borrade ett huvudhål med en EZ-IO. 345 00:17:59,244 --> 00:18:01,371 Ja, det var häftigt. 346 00:18:02,706 --> 00:18:05,416 - Du borde nog gå hem nu. - Det är bara bra. 347 00:18:05,417 --> 00:18:08,169 Nej, du är hög på adrenalin, 348 00:18:08,170 --> 00:18:12,341 - och du kraschar snart. Tro mig. - Jag är hellre här. 349 00:18:14,426 --> 00:18:16,512 Jobbet kan inte vara ditt liv. 350 00:18:18,722 --> 00:18:19,890 Det är det inte. 351 00:18:21,558 --> 00:18:26,145 Vad? Bara för att jag inte har någon och inte vill umgås efter jobbet? 352 00:18:26,146 --> 00:18:28,523 Jag tar det när jag är klar med AT 353 00:18:28,524 --> 00:18:30,109 och nått mitt mål i karriären. 354 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 Ja. Säkert. 355 00:18:33,695 --> 00:18:34,696 Ja. 356 00:18:36,115 --> 00:18:37,199 Ja. 357 00:18:38,325 --> 00:18:39,701 Jag älskar mitt liv. 358 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 Kan du släppa in mig? 359 00:18:48,168 --> 00:18:53,132 Hej. Kan jag få prata med David ensam lite? 360 00:18:54,550 --> 00:18:55,884 Jag antar det. 361 00:18:57,302 --> 00:18:58,929 Jag är utanför. 362 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 - Vill du ha något, David? - Ja, få ut mig. 363 00:19:14,695 --> 00:19:16,320 Jag kan inte göra det. 364 00:19:16,321 --> 00:19:18,407 De tog den skyldige. Han är död. 365 00:19:19,658 --> 00:19:21,618 Jag är fortfarande inlåst. 366 00:19:24,746 --> 00:19:25,914 Ja. 367 00:19:31,587 --> 00:19:32,880 Lyssna... 368 00:19:34,423 --> 00:19:36,466 Vet du hur det är att vara rädd? 369 00:19:38,427 --> 00:19:42,639 Jag menar, verkligen, på riktigt rädd för din egen säkerhet? 370 00:19:44,141 --> 00:19:46,184 Jag fick nog smaka på det ikväll. 371 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 Okej. 372 00:19:49,271 --> 00:19:53,441 Tänk om du kände så varje dag 373 00:19:53,442 --> 00:19:55,277 från hälften av de människor du möter, 374 00:19:56,653 --> 00:19:58,488 för det är varje kvinnas liv. 375 00:20:01,950 --> 00:20:05,077 - När du gör en dödslista för tjejer... - Jag gjorde ingen dödslista. 376 00:20:05,078 --> 00:20:07,915 Eliminera, kalla det vad du vill, det är oacceptabelt. 377 00:20:08,957 --> 00:20:11,084 Det är en form av våld mot kvinnor. 378 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 Hur skulle du känna om din mamma var på någons lista? 379 00:20:23,222 --> 00:20:25,015 Livet kan vara hemskt, 380 00:20:26,892 --> 00:20:28,644 och vi gör alla dumma saker, 381 00:20:29,853 --> 00:20:31,146 men du är 18. 382 00:20:32,105 --> 00:20:35,734 De kommer att behandla dig som vuxen, så bete dig som en. 383 00:20:43,116 --> 00:20:46,787 Det här är din chans att ändra på ditt liv. 384 00:20:48,789 --> 00:20:51,165 Ta den hjälp som erbjuds. 385 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Fundera på varför du skrev det du gjorde, 386 00:20:54,795 --> 00:20:57,673 och snälla, tänk aldrig någonsin så igen. 387 00:21:17,192 --> 00:21:19,694 Okej, jag tar det här och det här ut dit. 388 00:21:19,695 --> 00:21:21,779 Om någon behöver mig, så är jag där. 389 00:21:21,780 --> 00:21:22,781 Ja. 390 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 Vad handlade det om? 391 00:21:29,496 --> 00:21:34,041 Du sa att det var min röra att fixa. Så det var det jag försökte göra. 392 00:21:34,042 --> 00:21:35,419 Pratade han med dig? 393 00:21:36,545 --> 00:21:37,546 Inte direkt. 394 00:21:40,215 --> 00:21:43,551 Tror du jag gjorde det värre genom att blanda in polisen? 395 00:21:43,552 --> 00:21:45,511 Vi kanske aldrig får veta. 396 00:21:45,512 --> 00:21:49,683 Han blir nog kvar här nere hela sin 72-timmarsbevakning. 397 00:21:50,309 --> 00:21:53,103 Om han får den hjälp han behöver är det kanske värt det. 398 00:21:59,109 --> 00:22:00,359 Gå hem. 399 00:22:00,360 --> 00:22:03,280 Kom inte imorgon innan du fixar fotbojan. 400 00:22:07,784 --> 00:22:10,536 Tror vår blå man, Max, behöver en psykutredning. 401 00:22:10,537 --> 00:22:12,371 Baserat på vad? 402 00:22:12,372 --> 00:22:15,166 Ingen hälsoanledning att ta något som kan orsaka det här. 403 00:22:15,167 --> 00:22:17,293 Ingen exponering på jobbet. 404 00:22:17,294 --> 00:22:19,670 Han bad mig inte att ringa någon. 405 00:22:19,671 --> 00:22:21,630 Jag är orolig att han skadade sig själv. 406 00:22:21,631 --> 00:22:23,549 Låter långsökt, nykomling. 407 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 Han ber inte heller om att få åka hem. 408 00:22:26,803 --> 00:22:29,055 Om det här var ett misslyckat självmordsförsök 409 00:22:29,056 --> 00:22:31,974 är det logiskt att han är för rädd eller skamsen 410 00:22:31,975 --> 00:22:35,019 för att erkänna vad han gjorde och för rädd att gå hem 411 00:22:35,020 --> 00:22:37,229 på grund av vad han fortfarande kan göra. 412 00:22:37,230 --> 00:22:40,399 Jag ringer psyk, men hitta någon som tar över. 413 00:22:40,400 --> 00:22:42,694 Ditt pass slutade för länge sen. 414 00:22:43,904 --> 00:22:46,489 Jag vill försöka få ut lite mer från honom, 415 00:22:46,490 --> 00:22:49,076 se om jag kan få honom att erkänna något. 416 00:22:49,910 --> 00:22:51,827 Jag har sett ditt patientbemötande. 417 00:22:51,828 --> 00:22:54,288 Okej, det är för skitstövlar. 418 00:22:54,289 --> 00:22:56,875 Jag vill inte att han faller mellan stolarna. 419 00:22:58,126 --> 00:22:59,169 Okej. 420 00:23:00,379 --> 00:23:01,546 Tack. 421 00:23:09,221 --> 00:23:10,847 Tack för att jag fick återvända. 422 00:23:12,641 --> 00:23:14,058 Jag lät dig inte komma. 423 00:23:14,059 --> 00:23:16,686 Du kom tillbaka och jag lät dig stanna. 424 00:23:17,479 --> 00:23:20,607 Jag tänkte att det var värt att riskera karriären för allas bästa. 425 00:23:22,359 --> 00:23:25,195 Jag var aldrig hög. Jag behandlade mina egna abstinenssymptom. 426 00:23:25,862 --> 00:23:29,532 Det borde du ha gjort under läkares vård och övervakning. 427 00:23:29,533 --> 00:23:33,869 Med det i mitt registret kan jag bli nekad sjukhusrättigheter varje gång 428 00:23:33,870 --> 00:23:37,040 - jag söker jobb. - Nej, det är inte sant längre. 429 00:23:37,791 --> 00:23:40,085 Du kunde ha kommit till mig. 430 00:23:40,794 --> 00:23:43,254 Istället kan du bli gripen 431 00:23:43,255 --> 00:23:45,297 för att ha stulit droger från ett sjukhus. 432 00:23:45,298 --> 00:23:48,969 Robby, jag kan förlora min läkarlicens. 433 00:23:50,178 --> 00:23:53,348 Kom igen, har du aldrig trott på en andra chans? 434 00:23:54,891 --> 00:23:56,809 Här är din andra chans. 435 00:23:56,810 --> 00:24:00,062 Trettio dagars behandling, följt av urinprov, 436 00:24:00,063 --> 00:24:02,815 50-60 per år, följt av obligatoriska NA-möten 437 00:24:02,816 --> 00:24:05,067 tre-fyra gånger i veckan i tre år. 438 00:24:05,068 --> 00:24:06,986 - Tre år? - Av ett femårsprogram. 439 00:24:06,987 --> 00:24:08,738 - Du behöver hjälp. - Du då? 440 00:24:10,198 --> 00:24:12,741 Jag är inte den enda som är trasig här, Robby! 441 00:24:12,742 --> 00:24:15,077 - Se dig i spegeln. - Vad menar du? 442 00:24:15,078 --> 00:24:18,873 - Jag har aldrig kraschat. - Nej, du får andra att krascha. 443 00:24:18,874 --> 00:24:20,374 Får jag skulden för dig? 444 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 Vad som hände med mig? 445 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 - Vad som hände med mig? - Ja. 446 00:24:25,589 --> 00:24:28,841 Så mycket skitsnack! Du svek mig! 447 00:24:28,842 --> 00:24:32,636 Du svek alla! Mest av allt dig själv. 448 00:24:32,637 --> 00:24:34,264 Någon såg dig i bårhuset. 449 00:24:37,767 --> 00:24:39,394 Vem? Whitaker? 450 00:24:40,687 --> 00:24:45,317 Nej. En nattskiftssköterska såg dig på golvet, sa att det såg ut som... 451 00:24:46,610 --> 00:24:47,903 Såg ut som vad? 452 00:24:48,653 --> 00:24:49,988 Såg ut som vad? 453 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 Det här jobbet gör dig galen om du låter det. 454 00:24:56,453 --> 00:24:57,328 Du låter det. 455 00:24:57,329 --> 00:25:00,956 Jaså? Det var inte jag som pratade med tecknade djur. 456 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 Dra åt helvete! 457 00:25:14,137 --> 00:25:15,804 Allt under kontroll? 458 00:25:15,805 --> 00:25:19,058 - Varför frågar du det? - Jag vet inte. 459 00:25:19,059 --> 00:25:21,685 Du tog patientens förälder till bårhuset. 460 00:25:21,686 --> 00:25:23,854 Glöm att det är en brottsplats. 461 00:25:23,855 --> 00:25:25,023 Det är inte coolt. 462 00:25:26,107 --> 00:25:28,150 De två hjältarna jag ville se. 463 00:25:28,151 --> 00:25:31,779 Vi håller presskonferens i utbildningssalen. 464 00:25:31,780 --> 00:25:33,197 Inte en chans. 465 00:25:33,198 --> 00:25:35,115 Jag vet att du hatar sånt här, 466 00:25:35,116 --> 00:25:38,577 men det är viktigt för avdelningen och sjukhuset. 467 00:25:38,578 --> 00:25:41,455 Tro mig, Gloria. Du vill inte att jag pratar med pressen. 468 00:25:41,456 --> 00:25:42,414 Eller någonsin. 469 00:25:42,415 --> 00:25:46,710 Även om ni akutcowboys är ett jävla gissel, 470 00:25:46,711 --> 00:25:50,297 så uträttade er avdelning ett mirakel ikväll. 471 00:25:50,298 --> 00:25:51,841 Folk måste få veta det. 472 00:25:52,926 --> 00:25:54,218 Ta segern. 473 00:25:54,219 --> 00:25:55,679 En andra omgång MTP. 474 00:25:56,471 --> 00:25:57,681 Vad fan? 475 00:26:00,475 --> 00:26:03,811 Systoliskt nere på 64 över 38. Takykardi på 132. 476 00:26:03,812 --> 00:26:04,770 Bäckenfraktur? 477 00:26:04,771 --> 00:26:08,023 Ja, kollar igen efter fördröjd blödning i buken. 478 00:26:08,024 --> 00:26:10,526 - Du sa han var stabil. - Det var han. 479 00:26:10,527 --> 00:26:12,111 Han fortsatte förbättras. 480 00:26:12,112 --> 00:26:14,572 Trycket ökade till 118 efter MTP. 481 00:26:14,573 --> 00:26:17,283 - 118 systoliskt? - Det var 90 efter tre enheter. 482 00:26:17,284 --> 00:26:19,660 Du gav för mycket blod och höjde trycket 483 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 så mycket att propparna som stoppade blödningen sprack. 484 00:26:23,582 --> 00:26:26,917 Första MTP-rundan är sex röda blodkroppar, sex FFP och 485 00:26:26,918 --> 00:26:28,085 sex trombocyter. 486 00:26:28,086 --> 00:26:31,380 - Vi gav honom det. - Behandla patienten, inte manualen. 487 00:26:31,381 --> 00:26:33,090 90 systoliskt är idealt. 488 00:26:33,091 --> 00:26:35,634 Robby, lär du dina AT-läkare om permissiv hypotension? 489 00:26:35,635 --> 00:26:37,845 - Han var dr Shens. - Shen är ST. 490 00:26:37,846 --> 00:26:39,263 Han är sjukhusläkare nu. 491 00:26:39,264 --> 00:26:41,724 Vi trodde att den långa väntan på IR... 492 00:26:41,725 --> 00:26:43,183 Han kanske inte når IR. 493 00:26:43,184 --> 00:26:46,020 Ni gav för mycket blod, sprängde propparna och han förblöder. 494 00:26:46,021 --> 00:26:47,396 Blöder inte i buken. 495 00:26:47,397 --> 00:26:49,565 För djupt i bäckenet för ultraljud. 496 00:26:49,566 --> 00:26:50,899 En andra MTP är här. 497 00:26:50,900 --> 00:26:52,484 Blod och plasma på gång. 498 00:26:52,485 --> 00:26:54,737 Han kom tillbaka en gång. Han kommer igen. 499 00:26:54,738 --> 00:26:57,865 - Tre gram kalciumglukonat. - Varför kalcium? 500 00:26:57,866 --> 00:27:00,784 Citrat i transfusionerna leder till hyperkalcemi. 501 00:27:00,785 --> 00:27:03,204 Utmärkt beslut, dr Ellis. 502 00:27:04,122 --> 00:27:07,375 Jag hittade mrs Cheu i trapphuset, rökande. 503 00:27:07,917 --> 00:27:08,834 Bra jobbat. 504 00:27:08,835 --> 00:27:11,712 Tobaksanvändning är ingen hälsosam vana. 505 00:27:11,713 --> 00:27:15,091 - Jag har överlevt tre män. - De dog nog av passiv rökning. 506 00:27:15,967 --> 00:27:20,220 Vi vill att ni gör ryggmärgsprovet innan Flynn blir sämre. 507 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 Bra. Vi ses där inne. 508 00:27:30,398 --> 00:27:33,776 - Dr Shen, trevligt att du kom. - Systoliskt är 68. 509 00:27:33,777 --> 00:27:36,028 - Efter hur många? - Tre i andra MTP. 510 00:27:36,029 --> 00:27:39,615 - Totalt nio. - Det här ser inte bra ut. 511 00:27:39,616 --> 00:27:41,742 Förlåt om han fick för mycket blod. 512 00:27:41,743 --> 00:27:43,869 - Jag... - Dr Ellis, nu när dr Shen är här, 513 00:27:43,870 --> 00:27:47,040 är vi många nog. Kolla de andra patienterna. 514 00:27:48,458 --> 00:27:49,375 REBOA, då? 515 00:27:49,376 --> 00:27:51,460 - Ballongen stryper blodtillförseln... - Nej. 516 00:27:51,461 --> 00:27:54,880 Med de skadorna är det osäkert om vi har en intakt artär. 517 00:27:54,881 --> 00:27:58,342 Vi kan öppna bröstet, klämma av aortan och stabilisera. 518 00:27:58,343 --> 00:27:59,927 - Jag har en bättre idé. - Jaså? 519 00:27:59,928 --> 00:28:01,136 Preperitoneal tamponad. 520 00:28:01,137 --> 00:28:03,305 Enkelt snitt under naveln, 521 00:28:03,306 --> 00:28:05,224 packa som fan runt och bakom blåsan. 522 00:28:05,225 --> 00:28:08,311 Trycket borde stoppa blödningen tills han får åka upp. 523 00:28:11,398 --> 00:28:13,942 Robby, preperitoneal tamponad. Tankar? 524 00:28:15,485 --> 00:28:17,653 Jag har bara gjort en, på ett lik. 525 00:28:17,654 --> 00:28:19,029 För det är kirurgiskt. 526 00:28:19,030 --> 00:28:22,283 Vi gjorde dem jämt på militärsjukhus. 527 00:28:26,121 --> 00:28:27,955 Okej! Vad fan? 528 00:28:27,956 --> 00:28:30,082 Suprapubisk prep. Sterila rockar på alla. 529 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Kom igen. Ring OP. 530 00:28:31,876 --> 00:28:35,587 Vi behöver minst sex kompresser och de största jävla hakarna ni har. 531 00:28:35,588 --> 00:28:37,424 Deavers, vinklade hakar, vad ni har. 532 00:28:40,009 --> 00:28:41,720 Upp i sadeln. Vi har det här. 533 00:28:45,348 --> 00:28:47,516 Var behöver du mig, dr Ellis? 534 00:28:47,517 --> 00:28:50,018 Här kl. 07.00 för att lösa av nattskiftet. 535 00:28:50,019 --> 00:28:51,562 Jag kan jobba dubbelt. 536 00:28:51,563 --> 00:28:54,231 Samira, du är en bra läkare, 537 00:28:54,232 --> 00:28:56,568 men du måste veta när du ska stänga av. Åk hem. 538 00:28:58,403 --> 00:29:04,033 Mässlingpatientens föräldrar, har äntligen samtyckt till lumbalpunktion, 539 00:29:04,868 --> 00:29:07,161 men dr Shen är upptagen med traumat. 540 00:29:07,162 --> 00:29:09,831 - Jag kan göra det. - Vi fixar det här. Gå. 541 00:29:18,214 --> 00:29:20,633 - Mår du fortfarande bra? - Bara bra. 542 00:29:24,179 --> 00:29:27,390 Såg du något av skjutningen? 543 00:29:28,641 --> 00:29:29,851 Nej. 544 00:29:30,769 --> 00:29:32,436 Okej. 545 00:29:32,437 --> 00:29:34,898 Men du hittades på en av parkeringarna. 546 00:29:35,982 --> 00:29:36,816 Ja. 547 00:29:38,610 --> 00:29:40,028 Vad gjorde du? 548 00:29:42,447 --> 00:29:44,032 Jag hängde bara. 549 00:29:45,074 --> 00:29:46,367 Var du med vänner? 550 00:29:47,118 --> 00:29:48,286 Nej. 551 00:29:53,458 --> 00:29:54,834 Du vet... 552 00:29:56,586 --> 00:30:01,966 Du kan berätta vad som helst. Jag är här för att hjälpa till. 553 00:30:03,092 --> 00:30:03,927 Om jag kan. 554 00:30:12,769 --> 00:30:14,687 Jag hade en god vän, 555 00:30:15,897 --> 00:30:20,151 som gick igenom något riktigt dåligt med mig. 556 00:30:22,570 --> 00:30:29,285 Vi var unga, och någon äldre utnyttjade vår ålder. 557 00:30:32,539 --> 00:30:37,877 Och det blev så illa att min vän tog sitt eget liv. 558 00:30:41,172 --> 00:30:44,801 Jag ångrar varje dag att jag inte kunde stoppa min vän. 559 00:30:46,594 --> 00:30:49,472 Men jag är också tacksam varje dag att jag inte 560 00:30:50,265 --> 00:30:51,558 gjorde samma sak. 561 00:30:53,726 --> 00:30:56,771 Livet kan vara så jävla svårt. 562 00:31:01,860 --> 00:31:02,819 Men det blir bättre. 563 00:31:05,196 --> 00:31:08,658 Det finns människor som kan och vill hjälpa dig 564 00:31:09,492 --> 00:31:11,077 med vad du än går igenom. 565 00:31:18,459 --> 00:31:20,336 Jag vill bara inte vara här längre. 566 00:31:28,928 --> 00:31:34,183 Då ser vi till att du får prata med en expert som hjälper dig med de känslorna. 567 00:31:36,978 --> 00:31:37,937 Vad säger du? 568 00:31:39,772 --> 00:31:41,024 Ska du prata med någon? 569 00:31:53,161 --> 00:31:55,329 - Fler kompresser. - På Mayo-bordet. 570 00:31:55,330 --> 00:31:56,788 - Tio-kniv. - Tio-kniv! 571 00:31:56,789 --> 00:31:57,999 Jag har gjort 100. 572 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 Någon, gör det bara. 573 00:32:02,587 --> 00:32:04,755 Okej då. Bara ner till linea alba. 574 00:32:04,756 --> 00:32:07,215 Gå inte för djupt och skär i blåsan. 575 00:32:07,216 --> 00:32:08,885 Tack för säkerhetstipset. 576 00:32:09,552 --> 00:32:10,386 Metz. 577 00:32:11,137 --> 00:32:13,806 - Okej. - Adsonpincett. 578 00:32:15,808 --> 00:32:17,142 När jag är klar 579 00:32:17,143 --> 00:32:19,144 ska du svepa ett finger runt blåsan 580 00:32:19,145 --> 00:32:20,520 och öppna Retziusrum. 581 00:32:20,521 --> 00:32:22,272 Uppkallat efter 1800-talets 582 00:32:22,273 --> 00:32:24,358 Anders Retzius, svensk anatomi-professor. 583 00:32:24,359 --> 00:32:25,275 Allvarligt? 584 00:32:25,276 --> 00:32:27,611 Medicinhistoria är något av en hobby. 585 00:32:27,612 --> 00:32:30,280 Du borde inte ha det på din dejtingprofil. 586 00:32:30,281 --> 00:32:32,950 Tre kompresser på varje sida, så djupt du kan. 587 00:32:32,951 --> 00:32:34,077 Deaverhake. 588 00:32:34,953 --> 00:32:36,620 Uppkallad efter John Blair Deaver, 589 00:32:36,621 --> 00:32:39,289 pionjär inom bukoperationer i Philadelphia, 590 00:32:39,290 --> 00:32:40,374 tidigt 1900-tal. 591 00:32:40,375 --> 00:32:42,417 Jag är omringad av medicinnördar. 592 00:32:42,418 --> 00:32:44,127 Jag läste medicin på Penn. 593 00:32:44,128 --> 00:32:45,629 Såg hans porträtt dagligen. 594 00:32:45,630 --> 00:32:48,048 Han gjorde 100 000 operationer. 595 00:32:48,049 --> 00:32:50,927 Hans blodtryck är inte bättre. Systoliskt 72. 596 00:32:52,261 --> 00:32:53,846 En sista koll av tvärsnittsvyn. 597 00:32:57,141 --> 00:32:58,393 Perfekt i mittlinjen. 598 00:33:00,603 --> 00:33:01,896 Och längdsnittsvyn? 599 00:33:05,692 --> 00:33:07,193 Precis mellan kotorna. 600 00:33:07,860 --> 00:33:08,820 Klar att köra. 601 00:33:10,405 --> 00:33:11,990 - Din tur. - Okej. 602 00:33:12,573 --> 00:33:14,158 Kommer han att känna det? 603 00:33:14,867 --> 00:33:16,577 Inte alls. Han är helt sövd. 604 00:33:17,453 --> 00:33:20,248 För in med snedfasen uppåt. Sikta mot naveln. 605 00:33:21,290 --> 00:33:23,834 - Jag kände ett knäpp. - Det är supraspinala ligamentet. 606 00:33:23,835 --> 00:33:25,211 Gå in långsamt. 607 00:33:25,837 --> 00:33:29,173 Nästa knäpp är ligamentum flavum. Sedan är du inne. 608 00:33:30,591 --> 00:33:34,137 Kände det. Okej. Tar ut ledaren. 609 00:33:35,304 --> 00:33:36,347 Pappa, vi är inne. 610 00:33:37,265 --> 00:33:41,143 Det tar en minut att samla, men vätskan ser klar ut. 611 00:33:41,144 --> 00:33:43,061 - Det är väl bra? - Bra tecken. 612 00:33:43,062 --> 00:33:45,480 Labbet måste fortfarande ta några prover 613 00:33:45,481 --> 00:33:47,692 för att utesluta något dåligt. 614 00:33:55,074 --> 00:33:56,034 Vad gör ni? 615 00:33:57,326 --> 00:33:58,952 Du sa hon inte ville vara här. 616 00:33:58,953 --> 00:34:01,204 Jag hämtade något att äta åt Georgia. 617 00:34:01,205 --> 00:34:02,206 Vänta utanför. 618 00:34:05,793 --> 00:34:08,128 - Sluta med vad ni gör. - Nej! De är snart klara. 619 00:34:08,129 --> 00:34:10,005 Du gick bakom min rygg. 620 00:34:10,006 --> 00:34:12,382 Jag gjorde det bästa för Flynn, inte för dig. 621 00:34:12,383 --> 00:34:14,301 - Ta ut nålen ur hans rygg! - Nej. 622 00:34:14,302 --> 00:34:15,594 - Jo! - Frun. 623 00:34:15,595 --> 00:34:17,387 Jag vill inte be dig att gå. 624 00:34:17,388 --> 00:34:19,097 Ta ut den nu. 625 00:34:19,098 --> 00:34:21,309 Japp. Kommer ut. 626 00:34:23,311 --> 00:34:24,145 Allt är klart. 627 00:34:29,567 --> 00:34:31,778 Min son ska bort från det här sjukhuset. 628 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 Jag är ledsen. 629 00:34:37,992 --> 00:34:39,285 Hon är en bra mamma. 630 00:34:44,832 --> 00:34:46,417 Femte kompressen på plats. 631 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 Ja. 632 00:34:50,505 --> 00:34:52,465 - Nummer sex så är vi klara. - Okej. 633 00:34:54,467 --> 00:34:57,345 Blodtryck 92/48. Det duger. 634 00:34:58,096 --> 00:34:59,638 Hur mycket blod hittills? 635 00:34:59,639 --> 00:35:01,431 Upp till fem på andra MTP. 636 00:35:01,432 --> 00:35:03,892 - Inte mer om han inte kraschar. - Låter bra. 637 00:35:03,893 --> 00:35:05,977 Jag stannar här tills IR är redo. 638 00:35:05,978 --> 00:35:07,479 Okej. Ensam? 639 00:35:07,480 --> 00:35:10,691 Måste se till att han inte får en droppe blod till. 640 00:35:12,693 --> 00:35:14,236 Behövs du inte på OP? 641 00:35:14,237 --> 00:35:16,988 Nej, det är ortopedi hela natten nu. 642 00:35:16,989 --> 00:35:18,574 Är han okej? 643 00:35:19,075 --> 00:35:22,745 Ja. Han är bara trött. Jag tror att vi alla är det. 644 00:35:23,579 --> 00:35:24,621 Ropa om vi behövs. 645 00:35:24,622 --> 00:35:25,581 Det gör jag inte. 646 00:35:28,167 --> 00:35:31,003 - Varför är du fortfarande här? - Nästan klar. 647 00:35:32,755 --> 00:35:35,048 Polisen. De grep Doug Driscoll. 648 00:35:35,049 --> 00:35:35,967 Bra. 649 00:35:36,884 --> 00:35:38,970 De vill veta om jag vill anmäla. 650 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 Ja. 651 00:35:41,139 --> 00:35:43,056 Jag vill bara glömma hela dagen. 652 00:35:43,057 --> 00:35:45,977 Jag med. Men du måste ändå anmäla. 653 00:35:49,480 --> 00:35:51,356 Har du hört något om mig idag? 654 00:35:51,357 --> 00:35:53,108 Någon typ av rykten? 655 00:35:53,109 --> 00:35:55,819 Sedan när bryr du dig om rykten? Om dig eller någon annan? 656 00:35:55,820 --> 00:35:58,238 Nej, det är något jag hörde... 657 00:35:58,239 --> 00:36:00,532 Nåt Langdon hörde av en nattsköterska. 658 00:36:00,533 --> 00:36:02,951 Det finns en anledning till att de får nattskiften. 659 00:36:02,952 --> 00:36:03,953 Hördu! 660 00:36:04,662 --> 00:36:05,537 Jag skojar. 661 00:36:05,538 --> 00:36:07,874 Vad var det? Jag säger om jag har hört något. 662 00:36:10,459 --> 00:36:11,418 Nej. 663 00:36:11,419 --> 00:36:14,671 Glöm det. Kan du hitta dagskiftet så vi kan ta 664 00:36:14,672 --> 00:36:16,882 en genomgång innan vi alla går hem? 665 00:36:16,883 --> 00:36:18,675 - Visst. - Är Jake kvar här? 666 00:36:18,676 --> 00:36:20,595 Han och mamma är i Nord 3 nu. 667 00:36:22,972 --> 00:36:24,931 - Dr Robby... - Hitta dr Shen. Jag är färdig. 668 00:36:24,932 --> 00:36:26,683 Du vill se det här. Tro mig. 669 00:36:26,684 --> 00:36:30,395 Jag tar det. Vad ska jag se på? 670 00:36:30,396 --> 00:36:32,981 Fjortonårig tjej leker med sin storebror 671 00:36:32,982 --> 00:36:36,234 ramlar när han jagar henne uppför trappan efter att 672 00:36:36,235 --> 00:36:38,404 hon snott en gaffel av hans hämtmat. 673 00:36:42,783 --> 00:36:44,285 Sa att du vill ju se det. 674 00:36:47,788 --> 00:36:50,624 Det här är något för dr Shen. 675 00:36:50,625 --> 00:36:56,005 Oroa er inte, vi kallar in vår... Bestickspecialist. 676 00:37:00,176 --> 00:37:03,429 Vi ska börja med näsbedövande spray mot smärtan. 677 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 Får jag ta en bild? 678 00:37:08,309 --> 00:37:10,102 För journalen. 679 00:38:09,704 --> 00:38:10,621 Är du okej? 680 00:38:12,790 --> 00:38:13,666 Ja. 681 00:38:14,583 --> 00:38:16,794 Jag tror att dagen kommer ikapp. 682 00:38:17,461 --> 00:38:19,005 Fysiskt och känslomässigt. 683 00:38:19,588 --> 00:38:20,506 Det händer. 684 00:38:21,674 --> 00:38:23,092 Hur håller ni igång? 685 00:38:23,801 --> 00:38:25,010 Det gör jag inte. 686 00:38:25,011 --> 00:38:28,431 Jag kräver inte mycket sömn och har snabb ämnesomsättning. 687 00:38:45,489 --> 00:38:46,866 Okej, allihop. 688 00:38:48,200 --> 00:38:49,118 Hör på. 689 00:38:58,294 --> 00:38:59,253 Ordet är ditt. 690 00:39:03,674 --> 00:39:05,217 Idag borde aldrig ha hänt. 691 00:39:06,510 --> 00:39:09,095 Och det är omöjligt att föreställa sig någon 692 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 som begår en så hemsk handling. 693 00:39:12,600 --> 00:39:13,893 Det värsta av mänskligheten. 694 00:39:16,187 --> 00:39:18,064 Men det tog fram det bästa ur oss. 695 00:39:19,607 --> 00:39:24,110 Vi såg våra bättre änglar komma till patienternas hjälp. 696 00:39:24,111 --> 00:39:27,448 Alla ni höjde er över förväntningarna. 697 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 Och jag... 698 00:39:31,077 --> 00:39:33,245 Jag är så stolt över er alla. 699 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 Det här stället krossar en. 700 00:39:40,211 --> 00:39:43,129 Men det är också fullt av mirakel, ett bevis på 701 00:39:43,130 --> 00:39:46,258 vad vi kan åstadkomma tillsammans. 702 00:39:49,220 --> 00:39:52,473 Tack för allt ni gjorde här idag. 703 00:39:56,602 --> 00:40:00,898 Vi såg 112 masskadade patienter komma hit de senaste fyra timmarna. 704 00:40:02,108 --> 00:40:03,901 106 av dem kommer överleva. 705 00:40:09,573 --> 00:40:11,450 Ingen av oss glömmer dagen. 706 00:40:13,577 --> 00:40:17,289 Även om vi verkligen vill. 707 00:40:19,083 --> 00:40:22,086 Så gå hem, gråt. 708 00:40:24,839 --> 00:40:25,713 Ni mår bättre. 709 00:40:25,714 --> 00:40:30,719 Det är bara sorg som lämnar kroppen. 710 00:40:45,734 --> 00:40:47,153 Vill du ta en drink? 711 00:40:48,571 --> 00:40:49,738 Ja. 712 00:40:50,656 --> 00:40:51,949 - När? - Nu. 713 00:40:54,368 --> 00:40:57,413 Några av oss ska ta en öl i parken tvärs över gatan. 714 00:40:58,247 --> 00:41:00,248 Varva ner innan vi går hem. 715 00:41:00,249 --> 00:41:02,334 Okej. Visst. 716 00:41:03,002 --> 00:41:04,211 Okej. 717 00:41:16,891 --> 00:41:19,810 - Mamma! - Kompis. Fortfarande uppe? 718 00:41:20,394 --> 00:41:23,688 Ja. Jag och morfar har börjat titta på Apornas planet. 719 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 Vad sa jag om läskiga filmer? 720 00:41:40,873 --> 00:41:42,832 Ursäkta, jag måste gå förbi. 721 00:41:42,833 --> 00:41:44,793 Tack så mycket. 722 00:41:46,587 --> 00:41:48,464 Hej, förlåt. Ursäkta mig. 723 00:42:45,771 --> 00:42:51,443 PTMC FRONTLINJEHJÄLTAR 724 00:42:52,653 --> 00:42:55,281 Doc Anderson hade fattat samma beslut. 725 00:42:57,157 --> 00:42:59,242 Kunde ha hållit honom kvar på ECMO. 726 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 Du gav honom en chans 727 00:43:01,662 --> 00:43:04,999 och sedan använde du våra begränsade resurser på flickan. 728 00:43:06,667 --> 00:43:07,917 Och förlorade båda. 729 00:43:07,918 --> 00:43:10,588 Ja. Men du gjorde ditt bästa. 730 00:43:11,964 --> 00:43:12,881 Det gjorde vi alla. 731 00:43:13,966 --> 00:43:14,883 Du... 732 00:43:16,260 --> 00:43:19,054 Han hade varit stolt över dig för vad du gjorde. 733 00:43:19,763 --> 00:43:21,515 Och för allt annat sen dess. 734 00:43:22,391 --> 00:43:23,225 Kom hit. 735 00:43:24,768 --> 00:43:27,271 Du skulle inte låta någon annan klandra sig själv. 736 00:43:28,814 --> 00:43:30,524 Dags att du förlåter dig själv. 737 00:43:39,658 --> 00:43:40,534 Vi ses på måndag. 738 00:44:25,788 --> 00:44:27,955 - Snygga moves! - Herrejävlar! 739 00:44:27,956 --> 00:44:31,542 Vad fan gör du här uppe? 740 00:44:31,543 --> 00:44:32,920 Vänta lite. 741 00:44:35,214 --> 00:44:36,090 Okej. 742 00:44:37,049 --> 00:44:41,303 Det händer att jag ibland, 743 00:44:42,262 --> 00:44:45,474 efter ett långt skift, sover här. 744 00:44:47,142 --> 00:44:48,519 Det var din första dag. 745 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Det var min första... 746 00:44:52,106 --> 00:44:54,400 Det är min första dag på akuten. 747 00:44:54,942 --> 00:44:57,236 Förra månaden var på internmedicin. 748 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 Har du nånstans att bo? 749 00:45:06,120 --> 00:45:09,540 Jag är för närvarande mellan bostäder. 750 00:45:11,291 --> 00:45:12,167 Har du bil? 751 00:45:16,505 --> 00:45:18,589 Inte just nu. Nej, jag... 752 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 - Jag är faktiskt... - Mellan bilar. 753 00:45:21,385 --> 00:45:23,220 Ja, något sånt. 754 00:45:28,058 --> 00:45:32,062 Okej, jag har ett extrarum med eget badrum. 755 00:45:34,356 --> 00:45:35,190 Härligt. 756 00:45:36,442 --> 00:45:38,485 Vill du ha rummet eller inte? 757 00:45:39,486 --> 00:45:41,864 Det är extremt generöst, men... 758 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Nej, jag har inte råd att betala hyra nu. 759 00:45:46,493 --> 00:45:48,495 Hur är du på att städa och fixa? 760 00:45:50,330 --> 00:45:52,499 Jag växte upp på landet. Så ganska händig. 761 00:45:53,250 --> 00:45:55,169 Städning. Jag vet hur man mockar ett bås. 762 00:45:56,462 --> 00:46:01,175 Håll dig för dig själv, irritera mig inte så kan du flytta in. 763 00:46:04,553 --> 00:46:06,263 Jag vet inte vad jag ska säga. 764 00:46:08,056 --> 00:46:08,974 Tack. 765 00:46:11,518 --> 00:46:14,562 Du kan flytta in ikväll om du vill. 766 00:46:14,563 --> 00:46:16,773 - Jaså? - Ja. Snabbt, innan jag ändrar mig. 767 00:46:16,774 --> 00:46:19,860 Ja. Nej. Det här är typ allt jag har. 768 00:46:20,986 --> 00:46:24,363 Du är väl inte nudist eller någon religiös galning? 769 00:46:24,364 --> 00:46:25,324 Nej. 770 00:46:26,325 --> 00:46:30,536 Nej, jag gillar att vara klädd hela tiden förutom när jag badar. Jag... 771 00:46:30,537 --> 00:46:32,247 Jag kan Krav Maga. 772 00:46:32,915 --> 00:46:36,876 Jag vet inte vem det är, men han låter beskyddande. 773 00:46:36,877 --> 00:46:39,546 Chansen att det här ska fungera minskar. 774 00:46:40,631 --> 00:46:41,672 Vad? 775 00:46:41,673 --> 00:46:45,177 Jag jävlas med dig, Whitaker. Du är en sån Huckleberry. 776 00:46:49,264 --> 00:46:51,225 Ja. Okej, vänta! 777 00:46:54,937 --> 00:46:55,854 Hur går det? 778 00:46:57,481 --> 00:46:59,107 Det är okej, eller hur? 779 00:47:02,778 --> 00:47:07,199 Jag vet att det här är svårt. Det kommer att göra ont länge. 780 00:47:09,284 --> 00:47:11,119 Det är okej att skylla på mig. 781 00:47:13,038 --> 00:47:14,623 Skyll bara inte på dig själv. 782 00:47:16,083 --> 00:47:18,292 Vi har varit vänner länge. Jag skulle hata det. 783 00:47:18,293 --> 00:47:19,461 Vi är inte vänner. 784 00:47:20,087 --> 00:47:22,548 - Och du är inte min far. Så stick! - Jake! 785 00:47:24,299 --> 00:47:25,217 Robby. 786 00:47:32,683 --> 00:47:35,769 Föräldrarna till Jakes flickvän, Leah, är här. 787 00:47:37,896 --> 00:47:39,356 De är i visningsrummet. 788 00:48:10,971 --> 00:48:11,847 Hej. 789 00:48:51,011 --> 00:48:52,553 - Hej, Becca. - Hej, Mel. 790 00:48:52,554 --> 00:48:54,221 - Är du redo att gå? - Ja. 791 00:48:54,222 --> 00:48:55,891 - Okej, kom igen. - Då går vi. 792 00:48:59,811 --> 00:49:02,147 Wow! Det är mörkt ute. 793 00:49:02,731 --> 00:49:04,357 Ja. Förlåt för det. 794 00:49:04,358 --> 00:49:07,485 Jag var tvungen att stanna lite längre på jobbet. 795 00:49:07,486 --> 00:49:08,861 På grund av din chef? 796 00:49:08,862 --> 00:49:10,280 Nej. 797 00:49:10,864 --> 00:49:12,782 Folk skadades på en festival. 798 00:49:12,783 --> 00:49:14,576 - Och du fick hjälpa dem. - Ja. 799 00:49:15,327 --> 00:49:17,829 Vi ska gå på restaurang på fredagar. 800 00:49:19,039 --> 00:49:20,415 Vi kan gå på restaurang. 801 00:49:21,124 --> 00:49:22,541 Är det inte för sent? 802 00:49:22,542 --> 00:49:24,044 Inte för oss Kingsystrar. 803 00:49:25,295 --> 00:49:26,337 Vad vill du äta? 804 00:49:26,338 --> 00:49:28,799 Pizza, eller spaghetti. 805 00:49:29,841 --> 00:49:31,175 Jag vet inte. Kan inte välja. 806 00:49:31,176 --> 00:49:33,010 Varför inte ta båda? 807 00:49:33,011 --> 00:49:34,595 - Båda? - Ja. 808 00:49:34,596 --> 00:49:37,932 Vi kan äta spaghetti ute och ta med en pizza hem. 809 00:49:37,933 --> 00:49:38,849 Verkligen? 810 00:49:38,850 --> 00:49:40,059 Ja. Varför inte? 811 00:49:40,060 --> 00:49:41,520 Kan vi se en film? 812 00:49:42,646 --> 00:49:43,730 Det är väl fredag? 813 00:49:44,439 --> 00:49:45,273 Elf! 814 00:49:46,108 --> 00:49:48,318 Ja, vi kan se Elf. 815 00:49:49,945 --> 00:49:53,197 Eller, så kan vi se en film som vi aldrig har sett förut. 816 00:49:53,198 --> 00:49:55,409 - Men Elf är så rolig. - Japp. 817 00:50:11,800 --> 00:50:12,801 Det är min plats. 818 00:50:16,513 --> 00:50:20,308 Bara så du vet, Grubhub levererar inte till tak. 819 00:50:21,018 --> 00:50:24,854 Men det finns en DoorDash-kille, Marco, 820 00:50:24,855 --> 00:50:27,148 som kommer hit för tio dollar extra. 821 00:50:27,149 --> 00:50:28,775 Tjugo om du vill ha öl. 822 00:50:36,199 --> 00:50:39,745 Fint tal där nere. Önskar det var jag som höll det. 823 00:50:40,829 --> 00:50:41,747 Inte alls. 824 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 Nej, fan heller. Men... 825 00:50:49,463 --> 00:50:50,589 Glad att nån gjorde det. 826 00:50:56,636 --> 00:50:57,554 Ja. 827 00:51:01,558 --> 00:51:05,937 Jag tror äntligen jag förstår varför jag fortsätter att komma tillbaka. 828 00:51:09,441 --> 00:51:10,776 Det finns i vårt DNA. 829 00:51:12,402 --> 00:51:13,903 Det är vad vi gör. 830 00:51:13,904 --> 00:51:17,783 Vi är bina som skyddar kupan. 831 00:51:21,995 --> 00:51:23,121 Kanske du, inte jag. 832 00:51:23,914 --> 00:51:25,207 Vad pratar du om? 833 00:51:26,041 --> 00:51:28,919 Du vet jävligt väl vad jag pratar om. 834 00:51:31,338 --> 00:51:32,297 Jag gick sönder. 835 00:51:33,256 --> 00:51:34,424 Du gick inte sönder. 836 00:51:35,801 --> 00:51:37,594 - Du gick inte sönder. - Jag stängde ner. 837 00:51:39,012 --> 00:51:41,431 När alla behövde mig som mest, var jag inte där. 838 00:51:42,682 --> 00:51:44,225 Jag kunde inte göra det. 839 00:51:44,226 --> 00:51:47,646 I vad? 40 sekunder? 840 00:51:50,023 --> 00:51:52,275 Tre minuter, tio minuter? 841 00:51:53,693 --> 00:51:55,028 Än jävla sen? 842 00:51:55,737 --> 00:51:56,654 Det gör vi alla. 843 00:51:56,655 --> 00:51:59,741 Det är vad som händer i krig när inget går ihop. 844 00:52:01,701 --> 00:52:03,661 Vi överlevde som art 845 00:52:03,662 --> 00:52:07,206 för att vi lärde oss att samarbeta och kommunicera. 846 00:52:07,207 --> 00:52:10,960 Så när vi håller på och dödar varandra 847 00:52:10,961 --> 00:52:13,505 trotsar det själva logiken i vår existens. 848 00:52:14,714 --> 00:52:16,508 Hjärnan börjar kortslutas. 849 00:52:19,177 --> 00:52:21,221 Du fokuserar bara på läkekonsten. 850 00:52:22,305 --> 00:52:26,559 Läkekonsten är det enda som räddar patienten och ditt förstånd. 851 00:52:26,560 --> 00:52:28,979 Jag behöver en drink om du fortsätter prata. 852 00:52:31,231 --> 00:52:32,732 Du förstår vad jag säger, va? 853 00:52:34,317 --> 00:52:36,695 Du var grym där nere ikväll. 854 00:52:40,031 --> 00:52:40,907 Jaså? 855 00:52:41,449 --> 00:52:43,910 Du var grym där nere ikväll. 856 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 Ja. Det var vi alla. 857 00:52:50,959 --> 00:52:52,293 Det var en komplimang. 858 00:52:52,294 --> 00:52:54,588 Acceptera komplimangen. 859 00:52:55,589 --> 00:52:57,465 Tänk om vi slutar prata en stund? 860 00:52:58,133 --> 00:52:59,550 - Jag försöker hjälpa. - Jag vet. 861 00:52:59,551 --> 00:53:02,387 - Jag uppskattar att du... - Pratar fortfarande. 862 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 Förlåt. 863 00:53:18,862 --> 00:53:20,487 Ska vi ta den där drinken nu? 864 00:53:20,488 --> 00:53:21,489 Ja. 865 00:53:31,917 --> 00:53:33,751 Det tog inte lång tid att fyllas upp. 866 00:53:33,752 --> 00:53:34,878 Det gör det aldrig. 867 00:53:35,420 --> 00:53:37,463 När tar övervakningsplatser slut? 868 00:53:37,464 --> 00:53:39,382 Förmodligen vid soluppgången? 869 00:53:40,217 --> 00:53:42,676 ...och mod med professionalism... 870 00:53:42,677 --> 00:53:44,429 - Hon fick ett anfall. - Självklart. 871 00:53:45,430 --> 00:53:47,224 Ser bra ut, dr Abbot. 872 00:53:47,891 --> 00:53:49,433 Du också, Myrna. 873 00:53:49,434 --> 00:53:50,352 Tack. 874 00:53:52,103 --> 00:53:53,021 Hej, fjolla. 875 00:53:55,607 --> 00:53:57,067 - Fjolla. - Fråga inte. 876 00:53:59,527 --> 00:54:02,029 - När kommer du tillbaka? - Jag vet inte. 877 00:54:02,030 --> 00:54:04,908 Sova ett par timmar, vara tillbaka vid två. 878 00:54:05,617 --> 00:54:07,952 De behöver nog inte hjälp förrän imorgon. 879 00:54:07,953 --> 00:54:10,497 Du känner mig. Jag föredrar att jobba nätter. 880 00:54:12,082 --> 00:54:13,917 Är du inte trött på nattjobb? 881 00:54:15,085 --> 00:54:17,837 Min terapeut tror att jag finner tröst i mörkret. 882 00:54:22,300 --> 00:54:24,761 Du kan få hans nummer om du vill prata. 883 00:54:26,263 --> 00:54:27,180 Hjälper det? 884 00:54:29,391 --> 00:54:31,476 Jag har ju inte hoppat från taket. 885 00:54:33,979 --> 00:54:35,188 Inte än. 886 00:54:49,703 --> 00:54:53,331 Hjälp mig! Det finns råttor här inne. 887 00:54:55,083 --> 00:54:56,917 Det var råttor i min säng. 888 00:54:56,918 --> 00:54:58,877 Tror inte det var råttor i sängen. 889 00:54:58,878 --> 00:55:00,170 Det var två stycken. 890 00:55:00,171 --> 00:55:01,923 Okej, vi tar hand om det. 891 00:55:03,758 --> 00:55:06,761 Huvudtrauma, börjar hallucinera. Gör en DT. 892 00:55:12,767 --> 00:55:14,728 Göm de tunga drogerna, ungar. 893 00:55:17,439 --> 00:55:18,440 Snyggt fångat. 894 00:55:20,108 --> 00:55:23,153 Jösses... 895 00:55:32,287 --> 00:55:33,538 Idag var för jävligt. 896 00:55:37,876 --> 00:55:40,170 Har du varit med om något sånt förut? 897 00:55:44,174 --> 00:55:46,176 Hoppas ingen är med om det igen. 898 00:55:46,885 --> 00:55:47,802 Det menar du inte. 899 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 Det är vi antagligen. 900 00:55:52,307 --> 00:55:54,225 Om inte vi, så andra. 901 00:55:55,352 --> 00:55:58,063 Ja, men vi överlevde galenskapen. 902 00:55:59,773 --> 00:56:00,690 För Hålans hjältar. 903 00:56:01,566 --> 00:56:03,359 För alla vi räddade. 904 00:56:03,360 --> 00:56:05,362 - Verkligen. - Och för dem vi inte kunde. 905 00:56:09,074 --> 00:56:11,241 Är det här alla tuffingar umgås? 906 00:56:11,242 --> 00:56:12,284 Det vet du. 907 00:56:12,285 --> 00:56:13,952 Trevligt att ni kom! 908 00:56:13,953 --> 00:56:15,246 Av alla dagar. 909 00:56:18,875 --> 00:56:21,752 Förlåt, jag dricker inte. Varför tog jag den? 910 00:56:21,753 --> 00:56:22,961 Hon är inte gammal nog. 911 00:56:22,962 --> 00:56:25,547 Om hon är gammal nog att sätta dränrör och intubera, 912 00:56:25,548 --> 00:56:27,008 kan hon dricka en öl. 913 00:56:27,759 --> 00:56:28,927 Mamma får inget veta. 914 00:56:29,427 --> 00:56:30,303 Lägg av! 915 00:56:31,554 --> 00:56:32,472 Men allvarligt, nej. 916 00:56:40,105 --> 00:56:40,939 Tack. 917 00:56:42,524 --> 00:56:44,150 Är ni här efter varje pass? 918 00:56:44,984 --> 00:56:45,902 Inte alltid. 919 00:56:46,653 --> 00:56:48,363 Det brukar vara muntrare. 920 00:56:49,114 --> 00:56:52,492 Akutmottagningen ordnar grymma fester. 921 00:56:56,996 --> 00:56:58,164 Vad är så roligt? 922 00:56:59,374 --> 00:57:01,334 Insåg just att det är ditt första skift. 923 00:57:02,168 --> 00:57:03,086 Ja. 924 00:57:07,715 --> 00:57:10,385 Det var ett elddop. 925 00:57:11,386 --> 00:57:14,221 Jag kan nog garantera att nästa blir lättare. 926 00:57:14,222 --> 00:57:15,849 Det hoppas jag. 927 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 Du blev åtminstone inte påpissad. 928 00:57:20,353 --> 00:57:22,146 Det skålar jag för. 929 00:57:22,147 --> 00:57:24,649 Stackars Whitaker. Var är han? 930 00:57:25,400 --> 00:57:26,484 Han slutade nog. 931 00:57:28,027 --> 00:57:30,905 Den grabben är tuff, han kommer tillbaka. 932 00:57:32,699 --> 00:57:33,992 Precis som vi andra. 933 00:57:46,004 --> 00:57:48,131 Okej, det var allt för mig. 934 00:57:49,007 --> 00:57:49,965 En färdknäpp? 935 00:57:49,966 --> 00:57:51,050 Ja. Varför inte? 936 00:57:55,680 --> 00:57:56,598 God natt. 937 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 Vila lite. 938 00:58:01,269 --> 00:58:02,645 Imorgon är en ny dag. 939 00:59:50,128 --> 00:59:52,130 Undertexter: Sanna Greneby