1
00:00:12,012 --> 00:00:14,263
PITTSBURŠKA BOLNIŠNICA
2
00:00:14,264 --> 00:00:15,432
Robby!
3
00:00:16,516 --> 00:00:17,600
Kaj se dogaja?
4
00:00:17,726 --> 00:00:18,934
15. URA
21.00 - 22.00
5
00:00:18,935 --> 00:00:21,562
Izklopila sem sledilnik,
ker je piskal
6
00:00:21,563 --> 00:00:25,149
in me motil pri tem,
da pomagam žrtvam incidenta.
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,442
Povejte to sodniku.
8
00:00:26,443 --> 00:00:28,193
Moja zdravnica je. Rabim jo.
9
00:00:28,194 --> 00:00:31,030
Pokliči Glorio.
Lahko počakate našo direktorico?
10
00:00:31,031 --> 00:00:33,407
Ne, a lahko pokliče na oddelek,
če ima vprašanja.
11
00:00:33,408 --> 00:00:36,160
Imeli smo najhujši množični incident
v zgodovini mesta,
12
00:00:36,161 --> 00:00:39,622
vi pa se tako zajebavate?
Nimate kaj boljšega za početi?
13
00:00:41,374 --> 00:00:43,668
G. policist Harrelson, lahko pomagate?
14
00:00:45,420 --> 00:00:46,628
Imamo kakšno težavo?
15
00:00:46,629 --> 00:00:49,631
Izklopila je sledilnik.
- Ni deloval pravilno.
16
00:00:49,632 --> 00:00:51,717
Odrejeno ima prepoved približevanja
17
00:00:51,718 --> 00:00:54,094
in obstaja tveganje za pobeg.
- Neumnost.
18
00:00:54,095 --> 00:00:56,890
Sledilnik jo je oviral
pri delu s pacienti.
19
00:00:57,640 --> 00:01:01,352
Če ga ne bi izklopila,
verjetno ne bi rešili policista Stefana.
20
00:01:02,312 --> 00:01:03,229
Je to res?
21
00:01:05,106 --> 00:01:06,440
Rešili so mu življenje.
22
00:01:06,441 --> 00:01:08,026
Veliko življenj so rešili.
23
00:01:10,236 --> 00:01:11,946
Boste to uredili takoj zjutraj?
24
00:01:12,822 --> 00:01:13,865
Prisežem.
25
00:01:14,532 --> 00:01:15,784
Snemi ji lisice.
26
00:01:16,534 --> 00:01:20,914
Hvala.
- Hvala za vse nocoj.
27
00:01:25,335 --> 00:01:27,586
Sploh hočem vedeti?
- Verjetno ne.
28
00:01:27,587 --> 00:01:28,630
Dobro.
29
00:01:30,840 --> 00:01:32,342
Kakšno je stanje?
30
00:01:33,885 --> 00:01:37,971
V zadnjih treh urah
smo imeli 112 žrtev množičnega incidenta.
31
00:01:37,972 --> 00:01:40,474
Samo šest jih nismo mogli rešiti.
32
00:01:40,475 --> 00:01:43,268
Še vedno so v mrtvašnici,
na pediatriji.
33
00:01:43,269 --> 00:01:46,146
Po zadnjih informacijah
jih je 71 šlo gor.
34
00:01:46,147 --> 00:01:49,608
Na kirurgiji so stabilizirali
39 najbolj kritičnih pacientov iz rdeče
35
00:01:49,609 --> 00:01:51,068
in 32 iz roza cone.
36
00:01:51,069 --> 00:01:52,986
Imeli smo 24 pacientov
v rumeni coni,
37
00:01:52,987 --> 00:01:56,115
veliko jih je zdaj
na ortopedskih operacijah.
38
00:01:56,116 --> 00:01:58,492
Policija še vedno zaslišuje
vse prisotne.
39
00:01:58,493 --> 00:01:59,743
Odpustili smo osem ljudi,
40
00:01:59,744 --> 00:02:02,371
za stanje pacientov
v zeleni coni pa ne vem.
41
00:02:02,372 --> 00:02:04,165
Vprašaj pri družinski medicini.
42
00:02:04,833 --> 00:02:05,875
Impresivno.
43
00:02:06,793 --> 00:02:09,586
Z Abbotom predajta paciente nočni izmeni,
44
00:02:09,587 --> 00:02:12,048
potem pa... Oprosti. Prosim?
45
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
Kaj? Ne. Moramo spet začeti z delom.
46
00:02:17,929 --> 00:02:21,598
Varnostniki naj odprejo vrata urgence
za prihode pacientov.
47
00:02:21,599 --> 00:02:23,100
Če imate triažno sestro
48
00:02:23,101 --> 00:02:25,937
in administrativno osebje,
potem bi že morali biti odprti.
49
00:02:36,281 --> 00:02:39,032
Lahko predaš fanta z ošpicami
dr. Shenu in zaključiš?
50
00:02:39,033 --> 00:02:40,742
Ne. V redu sem.
51
00:02:40,743 --> 00:02:42,328
Res?
- Ja.
52
00:02:43,830 --> 00:02:44,706
Samo...
53
00:02:45,915 --> 00:02:47,875
Večkrat smo razložili,
54
00:02:47,876 --> 00:02:50,378
da je lumbalna punkcija
pomembna in netvegana,
55
00:02:51,462 --> 00:02:52,547
starša pa...
56
00:02:53,548 --> 00:02:56,885
Tvegata sinovo življenje.
- Upam, da si bosta premislila.
57
00:02:57,677 --> 00:02:58,803
In če ne?
58
00:02:59,304 --> 00:03:02,015
Potrudili se bomo,
a na določene stvari nimamo vpliva.
59
00:03:02,807 --> 00:03:04,892
Dr. Shen, kako napreduješ?
60
00:03:04,893 --> 00:03:07,770
Nobenega izboljšanja...
Ne s pacientom in ne z družino.
61
00:03:09,564 --> 00:03:11,899
Kje imate ženo in hčerko?
62
00:03:11,900 --> 00:03:14,401
Žena je peljala Georgio na stranišče.
- V redu.
63
00:03:14,402 --> 00:03:16,945
Vaš sin Flynn je zelo bolan,
64
00:03:16,946 --> 00:03:19,448
dlje ko čakamo, slabše bo.
65
00:03:19,449 --> 00:03:20,741
Brez lumbalne punkcije
66
00:03:20,742 --> 00:03:23,827
ne vemo, kako mu lahko pomagamo,
da bo okreval.
67
00:03:23,828 --> 00:03:25,121
Kaj se dogaja?
68
00:03:25,622 --> 00:03:28,082
Razpravljamo o možnostih
za zdravljenje sina.
69
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Saj izgleda že boljše.
70
00:03:32,337 --> 00:03:33,213
A ni tako.
71
00:03:33,922 --> 00:03:37,175
Z zavračanjem lumbalne punkcije
ne vemo, kako mu pomagati.
72
00:03:37,884 --> 00:03:39,927
Če ima pljučnico,
ga lahko steroidi ubijejo.
73
00:03:39,928 --> 00:03:41,637
Če ima ADEM, ga lahko rešijo,
74
00:03:41,638 --> 00:03:44,057
a dlje kot čakamo,
večje je tveganje smrti.
75
00:03:44,599 --> 00:03:46,308
Flynn lahko umre?
- Ne, ljubica.
76
00:03:46,309 --> 00:03:48,186
Samo hujšo različico
tvoje bolezni ima.
77
00:03:49,562 --> 00:03:52,689
Še naprej bo intubiran,
dobival bo tekočine in antibiotike.
78
00:03:52,690 --> 00:03:54,233
Vas obvestimo,
če bo kaj novega.
79
00:03:54,234 --> 00:03:56,861
G. Edwards, se lahko pogovoriva?
80
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
Pojdi. Dovolj sem slišala.
81
00:04:07,288 --> 00:04:08,456
Povejte mi o svojem sinu.
82
00:04:10,041 --> 00:04:12,417
Super otrok je. Prijazen.
83
00:04:12,418 --> 00:04:14,337
Zelo dober je do svoje sestrice.
84
00:04:14,921 --> 00:04:15,921
Sta si blizu?
85
00:04:15,922 --> 00:04:18,299
Ja. Ni tako,
kot pri mojem očetu.
86
00:04:19,550 --> 00:04:21,009
Začnite zaključevati.
87
00:04:21,010 --> 00:04:24,389
Pogosto ga ni bilo doma.
Ni mu bilo mar, kaj smo počeli.
88
00:04:25,306 --> 00:04:26,765
Se Flynn ukvarja s športom?
89
00:04:26,766 --> 00:04:29,351
Bejzbol, nogomet, košarko.
90
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
David?
91
00:04:31,271 --> 00:04:34,691
Žena noče, da igra ameriški nogomet,
sicer bi tudi tega.
92
00:04:35,483 --> 00:04:37,777
Greste pogosto na tekme?
- Kolikor se da.
93
00:04:40,280 --> 00:04:41,489
Identifikacija žrtve.
94
00:04:57,505 --> 00:04:58,797
Kaj je to, hudiča?
95
00:04:58,798 --> 00:05:02,593
To so žrtve streljanja s PittFesta,
ki jih nismo mogli rešiti.
96
00:05:04,012 --> 00:05:07,181
Njih nismo mogli,
vašega sina pa še lahko.
97
00:05:09,225 --> 00:05:10,393
Kreten ste.
98
00:05:15,857 --> 00:05:16,858
Ja.
99
00:05:17,650 --> 00:05:22,280
Kreten sem.
Samo vašega sina hočem rešiti.
100
00:05:22,405 --> 00:05:24,323
Rabim kartončke
za dva pacienta v severnem,
101
00:05:24,324 --> 00:05:26,074
in tri v južnem traktu.
- Velja.
102
00:05:26,075 --> 00:05:28,076
Samo trenutek. Hej, Lee Ann.
103
00:05:28,077 --> 00:05:30,245
Lahko preveriš te paciente?
104
00:05:30,246 --> 00:05:33,790
Protokol Tan, sprejem v kleti.
105
00:05:33,791 --> 00:05:34,875
Kaj je protokol Tan?
106
00:05:34,876 --> 00:05:37,377
Poškodba ali bolezen iz okolice bolnice.
107
00:05:37,378 --> 00:05:38,628
Omedlevica ali padec.
108
00:05:38,629 --> 00:05:41,381
Gloria hoče, da dnevna izmena
109
00:05:41,382 --> 00:05:44,093
čim prej konča, tako da zaključimo.
- Velja.
110
00:05:44,969 --> 00:05:47,346
Novi rezultati krvi
za modrega pacienta Maxa.
111
00:05:47,347 --> 00:05:50,057
Preverjamo snovi,
ki povzročajo methemoglobinemijo,
112
00:05:50,058 --> 00:05:51,601
v glavnem zdravila in strupi.
113
00:05:52,185 --> 00:05:54,936
Na primer lokalni anestetiki
pri zobarju,
114
00:05:54,937 --> 00:05:57,856
antibiotiki za malarijo, gobavost.
115
00:05:57,857 --> 00:05:59,983
Lahko preverim, če jih jemlje.
116
00:05:59,984 --> 00:06:03,862
Pa tudi industrijske strupe.
Anilinska barvila, benzen.
117
00:06:03,863 --> 00:06:07,575
Pa aditivi za živila, nitrati, nitriti.
118
00:06:08,409 --> 00:06:11,996
To se da kupiti na spletu
v kompletu za samomor.
119
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
Misliš, da se je hotel ubiti?
120
00:06:16,167 --> 00:06:19,128
Mogoče. Ali pa so ga zastrupili.
121
00:06:19,295 --> 00:06:22,757
Nekemu tipu danes je žena
dajala progesteron v kavo.
122
00:06:23,549 --> 00:06:25,968
Jezus. Pa sem mislila,
da imamo v nočni norce.
123
00:06:26,761 --> 00:06:29,346
Ni bila nora. Samo obupana.
124
00:06:29,347 --> 00:06:30,640
Na pomoč. Policija!
125
00:06:31,224 --> 00:06:34,602
Gospod policist.
Proti moji volji me zadržujejo.
126
00:06:37,188 --> 00:06:38,606
Kaj še vemo o njem?
127
00:06:39,816 --> 00:06:41,900
V bistvu nič.
128
00:06:41,901 --> 00:06:44,528
Omotičen je in ne govori,
a lahko poskusim.
129
00:06:44,529 --> 00:06:46,781
Poskusi, Sherlock.
- Velja.
130
00:06:49,325 --> 00:06:50,700
Zadnji roza pacient gre gor.
131
00:06:50,701 --> 00:06:52,160
Zmoreta?
- Ja.
132
00:06:52,161 --> 00:06:55,581
Počasi zaključimo
in predajmo nočni izmeni.
133
00:06:56,666 --> 00:06:59,376
Lahko govoriva?
- Pojdi domov. Nočem se ponavljati.
134
00:06:59,377 --> 00:07:02,046
Rabil si me.
- Veš, koliko težav si si nakopal?
135
00:07:02,547 --> 00:07:03,673
Samo, če me prijaviš.
136
00:07:04,382 --> 00:07:05,757
Pretvarjal se bom...
- Robby!
137
00:07:05,758 --> 00:07:06,968
Medenični zlom.
138
00:07:07,552 --> 00:07:10,221
Niti ne pomisli na to.
Nismo zaprti za travmatološke?
139
00:07:10,930 --> 00:07:12,347
To je protokol Tan.
140
00:07:12,348 --> 00:07:14,891
Ukleščil ga je tovornjak,
ko je pripeljal zaloge.
141
00:07:14,892 --> 00:07:16,560
Utrip je šibek, tahikardija...
142
00:07:16,561 --> 00:07:18,270
Daj uvodnice za monitor.
143
00:07:18,271 --> 00:07:19,646
Dajte mu kisikovo masko.
144
00:07:19,647 --> 00:07:21,691
Pripravimo 120 ketamina,
100 rokuronija,
145
00:07:21,858 --> 00:07:23,024
obvestite kirurgijo.
146
00:07:23,025 --> 00:07:25,652
Od kod se je vzel ta tip?
- Naš nakladalni prostor.
147
00:07:25,653 --> 00:07:26,653
Mojbog.
148
00:07:26,654 --> 00:07:28,738
Imam eFAST. Daj mi obvezo.
149
00:07:28,739 --> 00:07:30,282
Očiten zlom medenice.
150
00:07:30,283 --> 00:07:31,741
Zelo me boli!
151
00:07:31,742 --> 00:07:34,202
Jemljete kakšna zdravila?
- Crestor.
152
00:07:34,203 --> 00:07:38,040
Alergije na zdravila?
- Ne. Bom preživel?
153
00:07:38,749 --> 00:07:40,542
Vsekakor.
- Zaupajte nam, Hector.
154
00:07:40,543 --> 00:07:42,836
Tlak 68/42, utrip 130.
155
00:07:42,837 --> 00:07:44,796
V karotidi je nameščena cevka 14.
156
00:07:44,797 --> 00:07:47,716
Pripravimo se za transfuzijo.
157
00:07:47,717 --> 00:07:50,093
Kri prihaja iz Erieja in Youngstowna.
158
00:07:50,094 --> 00:07:51,219
Ne vem, če je že tu.
159
00:07:51,220 --> 00:07:53,722
Dajmo postopno,
krvničke, trombociti, plazma.
160
00:07:53,723 --> 00:07:56,141
To imamo. Pripravimo vstop
v žilo po intubaciji.
161
00:07:56,142 --> 00:07:57,726
Velja.
- eFAST je negativen.
162
00:07:57,727 --> 00:08:00,604
Vse je retroperitonealno.
Na meatusu ni krvi.
163
00:08:00,605 --> 00:08:02,272
Podaj mi kateter.
- Hector.
164
00:08:02,273 --> 00:08:04,316
Vse kosti v medenici so zdrobljene,
165
00:08:04,317 --> 00:08:07,277
imate notranje krvavitve.
Moramo vas uspavati.
166
00:08:07,278 --> 00:08:08,612
Zelo me boli.
167
00:08:08,613 --> 00:08:10,614
Ko se boste zbudili,
zaradi dihalne cevke
168
00:08:10,615 --> 00:08:12,157
ne boste mogli govoriti.
169
00:08:12,158 --> 00:08:15,577
Lahko prej govorim z ženo?
- Moramo začeti, Hector.
170
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
Prva enota celic je v infuzerju.
171
00:08:18,623 --> 00:08:20,165
Kaj imamo?
172
00:08:20,166 --> 00:08:22,168
Dva belca
sta ukradla najinega pacienta.
173
00:08:23,127 --> 00:08:25,045
Vem, da ne govoriš o naju.
174
00:08:25,046 --> 00:08:27,255
Vem, da ne govori o meni.
175
00:08:27,256 --> 00:08:29,216
Zdrobljena medenica,
hemoragični šok.
176
00:08:29,217 --> 00:08:31,885
Izvajamo transfuzijo,
pripravljam intubacijo,
177
00:08:31,886 --> 00:08:33,387
namestil bom vstop v žilo.
178
00:08:34,180 --> 00:08:35,639
Naju rabiš?
- Za zdaj smo v redu.
179
00:08:35,640 --> 00:08:38,934
Bodita v pripravljenosti.
Preverita paciente iz PittFesta,
180
00:08:38,935 --> 00:08:41,102
mi pa bomo tegale stabilizirali.
181
00:08:41,103 --> 00:08:42,355
Kako ste, Max?
182
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
V redu sem.
183
00:08:45,149 --> 00:08:48,569
Zdravimo vas zaradi
methemoglobinemije.
184
00:08:49,445 --> 00:08:54,074
Ste kaj vzeli ali kaj čudnega pojedli?
185
00:08:54,075 --> 00:08:56,494
Ne, samo nezdravo hitro hrano.
186
00:08:57,203 --> 00:08:59,705
Delate z nevarnimi kemikalijami?
187
00:09:00,164 --> 00:09:01,541
Ne, grafični oblikovalec sem.
188
00:09:01,999 --> 00:09:04,460
Ste bili pred kratkim
pri zobarju?
189
00:09:05,044 --> 00:09:07,296
Uporabljate anestetike?
- Ne.
190
00:09:09,840 --> 00:09:12,218
Poznate koga z gobavostjo?
191
00:09:13,135 --> 00:09:14,136
Gobavostjo?
192
00:09:15,555 --> 00:09:17,557
Ne, nikogar.
193
00:09:19,308 --> 00:09:22,061
Zaradi nečesa, kar ste pojedli,
194
00:09:22,186 --> 00:09:24,814
ali pa bili v stiku,
ste hudo zboleli
195
00:09:25,773 --> 00:09:27,483
in bi lahko umrli.
196
00:09:27,608 --> 00:09:29,609
Ugotoviti moramo razlog,
da se to ne ponovi.
197
00:09:29,610 --> 00:09:30,611
Ne bo se.
198
00:09:37,577 --> 00:09:41,497
Bi se radi o čemerkoli pogovorili?
199
00:09:42,290 --> 00:09:45,042
Vam kaj povzroča stres ali skrbi?
200
00:09:45,876 --> 00:09:46,711
Ne.
201
00:09:49,422 --> 00:09:50,840
Samo malce počitka rabim.
202
00:09:53,926 --> 00:09:54,760
Prav.
203
00:09:55,761 --> 00:09:57,930
Vrnila se bom.
204
00:10:06,564 --> 00:10:09,025
To pa je najpočasnejše dvigalo na svetu.
205
00:10:10,109 --> 00:10:11,819
Se ti mudi nazaj?
206
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
Še veliko pacientov
je treba preveriti.
207
00:10:15,364 --> 00:10:17,450
Izmena se je končala
pred več urami.
208
00:10:18,451 --> 00:10:20,286
Nočeš domov spat?
209
00:10:21,996 --> 00:10:24,498
Upam, da te to danes
ne odvrne od dela na urgenci.
210
00:10:25,499 --> 00:10:29,252
Odvrnilo me je od dela kot zdravnica.
211
00:10:29,253 --> 00:10:32,505
Po tem danes bo vse drugo
mala malica. Obljubim.
212
00:10:32,506 --> 00:10:35,134
Pridi, našli bova dober primer.
213
00:10:36,636 --> 00:10:38,971
Ja. Takoj pridem.
214
00:10:48,939 --> 00:10:50,066
Oprostite.
215
00:10:53,736 --> 00:10:54,819
Centralna linija je.
216
00:10:54,820 --> 00:10:59,866
Hitri infuzer v veno,
potem pa na rentgen.
217
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
Izvedimo rentgen.
218
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
Izvajam.
219
00:11:10,878 --> 00:11:11,796
Narejeno.
220
00:11:15,466 --> 00:11:16,592
To pa ni dobro.
221
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
Kaj pa je?
222
00:11:21,806 --> 00:11:24,391
Razširjen symphysis pubis spredaj.
223
00:11:24,392 --> 00:11:26,017
Popačen sakrioiliakalni del.
224
00:11:26,018 --> 00:11:27,560
Tip hudo krvavi.
225
00:11:27,561 --> 00:11:30,105
Dr. Walsh iz operacijske je na zvočniku.
226
00:11:30,106 --> 00:11:32,107
Ekipa. Kaj dogaja?
227
00:11:32,108 --> 00:11:34,067
Imamo nestabilen zlom medeničnega obroča,
228
00:11:34,068 --> 00:11:36,277
sistoličen tlak 68, eFAST negativen.
229
00:11:36,278 --> 00:11:37,821
Nismo zaprti za travmatološke?
230
00:11:37,822 --> 00:11:40,365
Bolnišnični delavec,
ki ga je ukleščil tovornjak.
231
00:11:40,366 --> 00:11:42,784
Poteka transfuzija,
nameščena obveza.
232
00:11:42,785 --> 00:11:44,494
Traneksaminska kislina?
- Je dobil.
233
00:11:44,495 --> 00:11:46,162
Je stabilen za CT angiogram?
234
00:11:46,163 --> 00:11:47,956
Trenutno ne.
235
00:11:47,957 --> 00:11:49,499
Nadaljuj s transfuzijo.
236
00:11:49,500 --> 00:11:51,376
Krvna banka čaka na dostavo,
237
00:11:51,377 --> 00:11:52,669
razen če imaš ti zaloge.
238
00:11:52,670 --> 00:11:53,795
Ne rabi operacije.
239
00:11:53,796 --> 00:11:57,174
Rabi intervencijsko radiologijo,
za embolijo krvavitev.
240
00:11:57,299 --> 00:11:58,967
Ne marajo nestabilnih pacientov.
241
00:11:58,968 --> 00:12:00,093
Nocoj jih bodo.
242
00:12:00,094 --> 00:12:03,013
Pridem, ko končam
laceracijo jeter 5. stopnje.
243
00:12:05,766 --> 00:12:07,893
Hodges, šrapnel v zapestju.
- Ja.
244
00:12:11,188 --> 00:12:14,775
Malloy, šrapnel v nogi.
- Ja.
245
00:12:17,945 --> 00:12:22,031
Montgomery, trebušni šrapnel.
- Ne.
246
00:12:22,032 --> 00:12:25,578
To bi morala biti Cheu,
ženska s porezano glavo.
247
00:12:26,287 --> 00:12:28,122
Super. Kam je šla, hudiča?
248
00:12:29,832 --> 00:12:30,999
Dr. King, Whitaker!
249
00:12:31,000 --> 00:12:34,336
Tu bi morala ležati Azijka
s porezano glavo!
250
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
Ja, to ni ona.
251
00:12:40,342 --> 00:12:43,470
Ja. Whitaker, poišči pacientko,
ki bi morala biti tu.
252
00:12:43,471 --> 00:12:46,306
Cheu, starejša ženska s porezano glavo.
- Jaz?
253
00:12:46,307 --> 00:12:47,724
Ujel si tisto podgano.
254
00:12:47,725 --> 00:12:50,686
Dober nadomestek za krvoslednega psa si.
To je kompliment.
255
00:12:52,396 --> 00:12:53,646
Imaš zdaj čas?
256
00:12:53,647 --> 00:12:54,856
Ne, pacientko pogrešamo.
257
00:12:54,857 --> 00:12:57,108
Si videl žensko s porezano glavo, Cheu?
258
00:12:57,109 --> 00:12:59,903
Ne, a bi rad govoril s tabo.
- Govori.
259
00:12:59,904 --> 00:13:02,530
Si zdravil žensko s poškodbo glave, Cheu?
260
00:13:02,531 --> 00:13:05,366
Nič mi ne pove.
- Zelo si mi v pomoč.
261
00:13:05,367 --> 00:13:08,495
Počasi zaključi in se poberi.
- Z veseljem.
262
00:13:08,496 --> 00:13:10,121
Zasebno.
263
00:13:10,122 --> 00:13:12,208
Nadaljujte. Kmalu se vrnem.
264
00:13:13,542 --> 00:13:14,752
V redu.
265
00:13:19,507 --> 00:13:22,760
Pa dajmo.
Tako ali tako ne bom spala.
266
00:13:24,637 --> 00:13:25,970
Kaj si slišala?
267
00:13:25,971 --> 00:13:30,017
Veliko kričanja in joka.
To mi bo dolgo ostalo v glavi.
268
00:13:30,142 --> 00:13:32,853
Glede mene.
- Zdravniki.
269
00:13:34,438 --> 00:13:36,273
Vedno bi radi govorili o sebi.
270
00:13:38,067 --> 00:13:41,320
Menda si šel prej domov,
a si se vrnil, zato ti ne bom zamerila.
271
00:13:42,112 --> 00:13:43,656
Zakaj sem šel domov?
272
00:13:45,157 --> 00:13:47,243
Verjetno, ker si mevža?
273
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Kaj ti je Robby rekel?
274
00:13:52,915 --> 00:13:53,958
Dana.
275
00:13:55,626 --> 00:13:58,337
Rekel je, da nočem vedeti,
zato nisem vprašala.
276
00:13:59,839 --> 00:14:01,172
Si v težavah?
277
00:14:01,173 --> 00:14:04,801
Ne, samo neumen nesporazum.
278
00:14:04,802 --> 00:14:07,762
Potem pa brez skrbi.
To se lahko reši.
279
00:14:07,763 --> 00:14:09,931
To danes je vsem izpilo živce.
280
00:14:09,932 --> 00:14:12,100
Pojdi domov in se spočij.
281
00:14:12,101 --> 00:14:14,353
Robby verjame nekaj,
kar ni čisto res.
282
00:14:16,146 --> 00:14:17,355
To mu ni podobno.
283
00:14:17,356 --> 00:14:20,066
Moraš me podpreti.
- Glej, rada te imam.
284
00:14:20,067 --> 00:14:22,902
A to je med vama z Robbyjem
in presega moje pristojnosti.
285
00:14:22,903 --> 00:14:25,281
Sploh ne vem,
če se še kdaj vrnem.
286
00:14:25,948 --> 00:14:28,576
O čem govoriš?
- Samo...
287
00:14:33,998 --> 00:14:35,291
Dovolj mi je.
288
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
Prestara sem za to sranje.
- Kaj?
289
00:14:40,129 --> 00:14:41,796
Ne, Dana, ne moreš dati odpovedi.
290
00:14:41,797 --> 00:14:45,383
Svet se sesuva vase.
Dana, ne smeš oditi.
291
00:14:45,384 --> 00:14:47,970
Rabimo te. Robby, jaz, vsi.
292
00:14:49,096 --> 00:14:53,183
Zaključiti moram in se pobrati.
293
00:14:56,687 --> 00:15:00,566
Moraš jamčiti zame.
Robby misli, da sem odvisnik.
294
00:15:03,235 --> 00:15:04,486
Si?
295
00:15:05,154 --> 00:15:06,155
Ne.
296
00:15:08,908 --> 00:15:12,660
Ne. Sem pa prestrašen.
297
00:15:12,661 --> 00:15:17,081
Strah me je tega, kar se bo zgodilo.
298
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
Zajebal sem, Dana.
299
00:15:19,877 --> 00:15:22,379
Zajebal sem,
in ne vem, kaj naj naredim.
300
00:15:24,423 --> 00:15:25,841
Pameten poba si.
301
00:15:26,967 --> 00:15:28,426
Boš že ugotovil.
302
00:15:28,427 --> 00:15:31,596
Zaupaj Robbyju.
Naredil bo, kar je najboljše zate.
303
00:15:31,597 --> 00:15:33,349
Zame je najboljše,
da sem zdravnik.
304
00:15:34,725 --> 00:15:37,977
Ne najdemo ge. Cheu.
305
00:15:37,978 --> 00:15:39,104
V redu, pridem.
306
00:15:41,106 --> 00:15:42,191
Sranje.
307
00:15:58,082 --> 00:16:00,459
Ja. Sem mu rekla.
- Kako je?
308
00:16:00,584 --> 00:16:02,002
Enako.
309
00:16:03,712 --> 00:16:05,672
Torej mu ni slabše?
310
00:16:05,673 --> 00:16:07,215
Ne za zdaj.
311
00:16:07,216 --> 00:16:10,594
Naš zdravnik ureja premestitev
v West Penn.
312
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
Oprostite za trenutek.
313
00:16:18,102 --> 00:16:19,978
54 po treh krogih celic,
314
00:16:19,979 --> 00:16:22,355
FFP in trombocitih.
- Ni slabo.
315
00:16:22,356 --> 00:16:25,317
Starši fanta z ošpicami
hočejo premestitev v West Penn.
316
00:16:26,527 --> 00:16:27,860
Kar naj.
317
00:16:27,861 --> 00:16:32,031
Večkrat smo jih opozorili.
Očeta sem celo peljal v mrtvašnico.
318
00:16:32,032 --> 00:16:34,283
Kaj?
- Dvomim, da ga bo kdo hotel vzeti
319
00:16:34,284 --> 00:16:35,243
brez punkcije.
320
00:16:35,244 --> 00:16:37,370
Kmalu bom tam.
Naj ga ne premeščajo.
321
00:16:37,371 --> 00:16:39,080
V redu. Hvala.
322
00:16:39,081 --> 00:16:42,041
Čez 45 minut ga lahko
sprejmejo na intervencijsko radiologijo.
323
00:16:42,042 --> 00:16:44,585
To pa je veliko časa.
- Pravkar so začeli z REBOO.
324
00:16:44,586 --> 00:16:46,254
Med incidentom si izvajal REBOO?
325
00:16:46,255 --> 00:16:48,965
Eden njegovih pripravnikov.
- Saj se hecaš.
326
00:16:48,966 --> 00:16:51,300
Zaposlen sem bil.
- To pa je drzno.
327
00:16:51,301 --> 00:16:54,095
Lahko pazimo nanj,
dokler ne bodo pripravljeni.
328
00:16:54,096 --> 00:16:57,098
Tri ure po koncu izmene ste.
- Moral bi imeti prosto.
329
00:16:57,099 --> 00:16:58,767
Saj bomo zmogli.
330
00:17:03,564 --> 00:17:09,028
Si videla starejšo pacientko
s porezano glavo? Cheu?
331
00:17:09,445 --> 00:17:13,489
Ne, oprosti. Konec izmene je.
332
00:17:13,490 --> 00:17:17,493
Dana me je prosila,
da jo najdem, ker sem krvosledni pes.
333
00:17:17,494 --> 00:17:19,538
No, tisto podgano si res ujel.
334
00:17:20,873 --> 00:17:23,499
Si videla starejšo žensko
s porezano glavo?
335
00:17:23,500 --> 00:17:25,377
Priimek Cheu.
- Ne.
336
00:17:27,421 --> 00:17:28,796
V redu.
337
00:17:28,797 --> 00:17:30,716
Je gor kaj zanimivega?
338
00:17:33,969 --> 00:17:35,511
Ne delamo več.
339
00:17:35,512 --> 00:17:39,808
Vem. A bo še malo trajalo,
da preverimo vse paciente.
340
00:17:41,518 --> 00:17:42,852
Si v redu?
341
00:17:42,853 --> 00:17:46,732
Super. Boljše kot super.
342
00:17:48,025 --> 00:17:50,777
Danes je bilo grozno,
a smo prebrodili.
343
00:17:50,778 --> 00:17:54,113
Naredili smo nekaj neverjetnih stvari.
- Ja.
344
00:17:54,114 --> 00:17:57,826
Vrtala sem v lobanjo z IO-vrtalnikom.
345
00:17:59,244 --> 00:18:01,371
Ja, to je res bilo noro.
346
00:18:02,706 --> 00:18:05,416
Zdaj pa pojdi raje domov.
- V redu sem.
347
00:18:05,417 --> 00:18:08,169
Ne, ker si zadeta od adrenalina
348
00:18:08,170 --> 00:18:12,341
in se boš kmalu sesedla. Zaupaj mi.
- Raje bi ostala tu.
349
00:18:14,426 --> 00:18:16,512
Služba ne more biti tvoje življenje.
350
00:18:18,722 --> 00:18:19,890
Saj ni.
351
00:18:21,558 --> 00:18:26,145
Kaj? Ker nisem v vezi
in ker se ne družim po službi?
352
00:18:26,146 --> 00:18:28,523
Vse drugo lahko počaka,
dokler končam stažiranja
353
00:18:28,524 --> 00:18:30,109
in sem tam, kjer hočem biti.
354
00:18:31,318 --> 00:18:32,736
Ja. Seveda.
355
00:18:33,695 --> 00:18:34,696
Ja.
356
00:18:36,115 --> 00:18:37,199
Ja
357
00:18:38,325 --> 00:18:39,701
Rada imam svoje življenje.
358
00:18:43,455 --> 00:18:45,457
Me spustiš noter?
359
00:18:48,168 --> 00:18:53,132
Se lahko sama pogovorim z Davidom?
360
00:18:54,550 --> 00:18:55,884
Če hočete.
361
00:18:57,302 --> 00:18:58,929
Zunaj bom.
362
00:19:10,566 --> 00:19:13,652
Ti lahko kaj prinesem?
- Ja, spravite me ven.
363
00:19:14,695 --> 00:19:16,320
Tega ne morem.
364
00:19:16,321 --> 00:19:18,407
Ujeli so storilca. Mrtev je.
365
00:19:19,658 --> 00:19:21,618
Jaz pa sem zaprt.
366
00:19:24,746 --> 00:19:25,914
Ja.
367
00:19:31,587 --> 00:19:32,880
Glej...
368
00:19:34,423 --> 00:19:36,466
Veš, kako je, če si prestrašen?
369
00:19:38,427 --> 00:19:42,639
Če se resnično bojiš
za lastno fizično varnost?
370
00:19:44,141 --> 00:19:46,184
To sem nocoj okusil.
371
00:19:46,185 --> 00:19:47,436
Ja.
372
00:19:49,271 --> 00:19:53,441
Predstavljaj si,
da bi se tako počutil vsak dan
373
00:19:53,442 --> 00:19:55,277
zaradi polovice ljudi,
ki jih srečaš.
374
00:19:56,653 --> 00:19:58,488
Tako namreč je za vse ženske.
375
00:20:01,950 --> 00:20:05,077
Ko napišeš seznam za odstrel punc...
- Nisem tega naredil.
376
00:20:05,078 --> 00:20:07,915
Uboj, kakorkoli boš temu že rekel,
je to nesprejemljivo.
377
00:20:08,957 --> 00:20:11,084
To je oblika nasilja nad ženskami.
378
00:20:12,920 --> 00:20:16,131
Kako bi se ti zdelo,
če bi bila tvoja mama na takem seznamu?
379
00:20:23,222 --> 00:20:25,015
Vem, da je lahko življenje bedno
380
00:20:26,892 --> 00:20:28,644
in vsi kdaj počnemo neumnosti,
381
00:20:29,853 --> 00:20:31,146
a star si 18 let.
382
00:20:32,105 --> 00:20:35,734
Obravnavali te bodo kot odraslega,
zato ti priporočam, da se vedeš tako.
383
00:20:43,116 --> 00:20:46,787
To je tvoja priložnost,
da spremeniš stvari.
384
00:20:48,789 --> 00:20:51,165
Da sprejmeš ponujeno pomoč.
385
00:20:51,166 --> 00:20:53,627
Da ugotoviš,
zakaj si to napisal
386
00:20:54,795 --> 00:20:57,673
in nikoli več ne razmišljaš tako.
387
00:21:17,192 --> 00:21:19,694
Vse tole bom odnesel tja.
388
00:21:19,695 --> 00:21:21,779
Če me kdo rabi, sem tam.
389
00:21:21,780 --> 00:21:22,781
Ja.
390
00:21:26,702 --> 00:21:28,078
Kaj je bilo to?
391
00:21:29,496 --> 00:21:34,041
Rekel si mi, da moram popraviti situacijo.
To sem poskušala.
392
00:21:34,042 --> 00:21:35,419
Je govoril s tabo?
393
00:21:36,545 --> 00:21:37,546
V bistvu ne.
394
00:21:40,215 --> 00:21:43,551
Misliš, da sem zadevo poslabšala,
ker sem vključila policijo?
395
00:21:43,552 --> 00:21:45,511
Mogoče nikoli ne bomo izvedeli.
396
00:21:45,512 --> 00:21:49,683
Verjetno bo moral vseh 72 ur čakanja
preživeti tukaj.
397
00:21:50,309 --> 00:21:53,103
Če rabi pomoč, ki jo potrebuje,
je to mogoče vredno.
398
00:21:59,109 --> 00:22:00,359
Pojdi domov.
399
00:22:00,360 --> 00:22:03,280
Ne hodi v službo,
preden ne urediš tole s sledilnikom.
400
00:22:07,784 --> 00:22:10,536
Mislim, da rabi naš modri pacient Max
psihološko oceno.
401
00:22:10,537 --> 00:22:12,371
Na podlagi česa?
402
00:22:12,372 --> 00:22:15,166
Iz zdravstvenega razloga
ni vzel ničesar takega.
403
00:22:15,167 --> 00:22:17,293
V službi ni bil ničemur izpostavljen.
404
00:22:17,294 --> 00:22:19,670
Ni me prosil,
da nekoga pokličem.
405
00:22:19,671 --> 00:22:21,630
Skrbi me,
da se je hotel samopoškodovati.
406
00:22:21,631 --> 00:22:23,549
To je malo verjetno, novinka.
407
00:22:23,550 --> 00:22:26,053
Tudi ne zahteva,
da ga odpustimo domov.
408
00:22:26,803 --> 00:22:29,055
Če je šlo za poskus samomora,
409
00:22:29,056 --> 00:22:31,974
je mogoče prestrašen ali osramočen,
410
00:22:31,975 --> 00:22:35,019
kar noče priznati
in noče domov, ker ga je strah,
411
00:22:35,020 --> 00:22:37,229
da si bo še kaj naredil.
412
00:22:37,230 --> 00:22:40,399
Poklicala bom na psihiatrijo
in našla nekoga, da prevzame.
413
00:22:40,400 --> 00:22:42,694
Tvoja izmena se je končala
pred nekaj urami.
414
00:22:43,904 --> 00:22:46,489
Od njega hočem izvedeti več,
415
00:22:46,490 --> 00:22:49,076
mogoče mi bo kaj priznal.
416
00:22:49,910 --> 00:22:51,827
Videla sem,
kako se vedeš s pacienti.
417
00:22:51,828 --> 00:22:54,288
Tako se vedem
samo do kretenov.
418
00:22:54,289 --> 00:22:56,875
Poskrbeti hočem,
da ne bi česa spregledali.
419
00:22:58,126 --> 00:22:59,169
V redu.
420
00:23:00,379 --> 00:23:01,546
Hvala.
421
00:23:09,221 --> 00:23:10,847
Hvala, ker si dovolil,
da se vrnem.
422
00:23:12,641 --> 00:23:14,058
Nisem ti.
423
00:23:14,059 --> 00:23:16,686
Prišel si,
jaz pa sem dovolil, da ostaneš.
424
00:23:17,479 --> 00:23:20,607
Vsaj enkrat lahko tvegam kariero
za višje dobro.
425
00:23:22,359 --> 00:23:25,195
Nikoli nisem bil zadet.
Samo odtegnitvene simptome sem zdravil.
426
00:23:25,862 --> 00:23:29,532
To bi moral početi pod nadzorom zdravnika.
427
00:23:29,533 --> 00:23:33,869
Če bi to pisalo v kartoteki,
bi mi v vseh bolnicah
428
00:23:33,870 --> 00:23:37,040
zavrnili možnost zaposlitve.
- Ne, to ni več res.
429
00:23:37,791 --> 00:23:40,085
To ni več res.
Lahko bi prišel k meni.
430
00:23:40,794 --> 00:23:43,254
Namesto tega te lahko aretirajo
zaradi zločina
431
00:23:43,255 --> 00:23:45,297
kraje nadzorovanih substanc.
432
00:23:45,298 --> 00:23:48,969
Robby, lahko izgubim zdravniško licenco.
433
00:23:50,178 --> 00:23:53,348
Daj no. Si slišal za drugo priložnost?
434
00:23:54,891 --> 00:23:56,809
To je tvoja druga priložnost.
435
00:23:56,810 --> 00:24:00,062
30-dnevna hospitalizacija,
ki ji sledijo naključni testi,
436
00:24:00,063 --> 00:24:02,815
50 do 60 letno,
vključno z obveznimi srečanji AN,
437
00:24:02,816 --> 00:24:05,067
tri- do štirikrat tedensko
za prva tri leta.
438
00:24:05,068 --> 00:24:06,986
Tri leta?
- Petletnega programa.
439
00:24:06,987 --> 00:24:08,738
Pomoč rabiš.
- Kaj pa ti?
440
00:24:10,198 --> 00:24:12,741
Kaj pa ti? Nisem edini, ki je zjeban.
441
00:24:12,742 --> 00:24:15,077
Poglej se v ogledalo.
- Kaj pa to pomeni?
442
00:24:15,078 --> 00:24:18,873
Nikoli nisem imel popolnega zloma.
- Ne, samo pri drugih jih povzročaš.
443
00:24:18,874 --> 00:24:20,374
Mene kriviš za to?
444
00:24:20,375 --> 00:24:21,918
Kar se je zgodilo meni?
445
00:24:22,878 --> 00:24:24,504
Kar se je zgodilo meni?
- Ja.
446
00:24:25,589 --> 00:24:28,841
Ne seri! Razočaral si me!
447
00:24:28,842 --> 00:24:32,636
Vse si razočaral!
Še posebej sebe.
448
00:24:32,637 --> 00:24:34,264
Nekdo te je videl na pediatriji.
449
00:24:37,767 --> 00:24:39,394
Kdo? Whitaker?
450
00:24:40,687 --> 00:24:45,317
Ne. Nočna sestra te je videla,
menda si izgledal kot...
451
00:24:46,610 --> 00:24:47,903
Kako?
452
00:24:48,653 --> 00:24:49,988
Kako?
453
00:24:53,033 --> 00:24:55,410
Ta služba te bo zjebala,
če boš to dovolil.
454
00:24:56,453 --> 00:24:57,328
Ti si to dovolil.
455
00:24:57,329 --> 00:25:00,956
Ja? Jaz se nisem pogovarjal
z narisanimi živalmi na pediatriji.
456
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
Jebi se!
457
00:25:14,137 --> 00:25:15,804
Si v redu?
458
00:25:15,805 --> 00:25:19,058
Zakaj kar naprej to sprašuješ?
- Ne vem.
459
00:25:19,059 --> 00:25:21,685
Starša pacienta si peljal
v zasilno mrtvašnico.
460
00:25:21,686 --> 00:25:23,854
Odmislimo to,
da gre v bistvu za kraj zločina.
461
00:25:23,855 --> 00:25:25,023
To res ni kul, stari.
462
00:25:26,107 --> 00:25:28,150
Ravno z vama junakoma
sem hotela govoriti.
463
00:25:28,151 --> 00:25:31,779
V predavalnici bomo imeli
novinarsko konferenco.
464
00:25:31,780 --> 00:25:33,197
Ni šans.
465
00:25:33,198 --> 00:25:35,115
Vem, da sovražiš te zadeve,
466
00:25:35,116 --> 00:25:38,577
a je pomembno za oddelek in bolnišnico.
467
00:25:38,578 --> 00:25:41,455
Zaupaj mi.
Nočeš, da v tem trenutku govorim z mediji.
468
00:25:41,456 --> 00:25:42,414
V bistvu nikoli.
469
00:25:42,415 --> 00:25:46,710
Čeprav ste vi kavbojci iz urgence
ogromna nadloga,
470
00:25:46,711 --> 00:25:50,297
je bil to, kar ste danes naredili,
pravi čudež.
471
00:25:50,298 --> 00:25:51,841
Ljudje morajo to vedeti.
472
00:25:52,926 --> 00:25:54,218
Pripišite si to zmago.
473
00:25:54,219 --> 00:25:55,679
Rabimo še eno transfuzijo.
474
00:25:56,471 --> 00:25:57,681
Kaj za vraga?
475
00:26:00,475 --> 00:26:03,811
Sistoličen je padel na 64/38.
Tahikardija pri 132.
476
00:26:03,812 --> 00:26:04,770
Zlom medenice?
477
00:26:04,771 --> 00:26:08,023
Ja, znova preverjam
glede internih krvavitev.
478
00:26:08,024 --> 00:26:10,526
Ni bil stabilen?
- Bil je, po treh enotah.
479
00:26:10,527 --> 00:26:12,111
In še naprej se je izboljševal.
480
00:26:12,112 --> 00:26:14,572
Tlak se je povišal na 118
po koncu transfuzij.
481
00:26:14,573 --> 00:26:17,283
Sistoličen pri 118?
- Po treh enotah je bil 90.
482
00:26:17,284 --> 00:26:19,660
Preveč krvi ste mu dali
in mu dvignili tlak,
483
00:26:19,661 --> 00:26:23,581
da so mu vsi strdki,
ki naj bi ustavili krvavitev, počili.
484
00:26:23,582 --> 00:26:26,917
Prvi krog transfuzij
je šest enot krvničk, šest plazme
485
00:26:26,918 --> 00:26:28,085
in šest trombocitov.
486
00:26:28,086 --> 00:26:31,380
To smo mu dali.
- Glej pacienta, ne protokol.
487
00:26:31,381 --> 00:26:33,090
Sistoličen tlak 90 je idealen.
488
00:26:33,091 --> 00:26:35,634
Si naučil specializante
o permisivni hipotenziji?
489
00:26:35,635 --> 00:26:37,845
Dr. Shen je delal na tem.
- On je specializant.
490
00:26:37,846 --> 00:26:39,263
Zdaj je specialist.
491
00:26:39,264 --> 00:26:41,724
Zaradi zamud
pri sprejemu na radiologijo...
492
00:26:41,725 --> 00:26:43,183
Mogoče mu ne bo uspelo do tja.
493
00:26:43,184 --> 00:26:46,020
Zaradi vse krvi so mu počili strdki,
zdaj pa jo izgublja.
494
00:26:46,021 --> 00:26:47,396
V trebuh ne krvavi.
495
00:26:47,397 --> 00:26:49,565
Za ultrazvok
je pregloboko v medenici.
496
00:26:49,566 --> 00:26:50,899
Transfuzija je na voljo.
497
00:26:50,900 --> 00:26:52,484
Kri in plazma na infuzer.
498
00:26:52,485 --> 00:26:54,737
Enkrat smo ga že rešili.
Še enkrat ga bomo.
499
00:26:54,738 --> 00:26:57,865
Tri grame kalcijevega glukonata.
- Zakaj kalcij?
500
00:26:57,866 --> 00:27:00,784
Citrat v transfuzijskih kelatih
povzroča hiperkalcemijo.
501
00:27:00,785 --> 00:27:03,204
Dobra opazka, dr. Ellis.
502
00:27:04,122 --> 00:27:07,375
Hej, našel sem go. Cheu,
ki je kadila na stopnišču.
503
00:27:07,917 --> 00:27:08,834
Super.
504
00:27:08,835 --> 00:27:11,712
Ga. Cheu, kajenje res ni zdrava navada.
505
00:27:11,713 --> 00:27:15,091
Tri soproge sem preživela.
- Mogoče so umrli zaradi pasivnega kajenja.
506
00:27:15,967 --> 00:27:20,220
Dr. King, želimo, da izvedete punkcijo,
preden se Flynnu poslabša.
507
00:27:20,221 --> 00:27:22,182
Super. Se vidimo tam.
508
00:27:30,398 --> 00:27:33,776
Dr. Shen, lepo, da ste z nami.
- Sistoličen je samo 68.
509
00:27:33,777 --> 00:27:36,028
Po koliko enotah?
- Tri, je v drugem krogu.
510
00:27:36,029 --> 00:27:39,615
Skupaj devet.
- Ne izgleda dobro.
511
00:27:39,616 --> 00:27:41,742
Žal mi je,
če sem mu dala preveč krvi.
512
00:27:41,743 --> 00:27:43,869
Mislila sem...
- Zdaj je tu dr. Shen,
513
00:27:43,870 --> 00:27:47,040
dovolj je ljudi.
Pojdi preverit druge paciente.
514
00:27:48,458 --> 00:27:49,375
Kaj pa REBOA?
515
00:27:49,376 --> 00:27:51,460
Balon odreže kri spodnjemu...
- Ne.
516
00:27:51,461 --> 00:27:54,880
Pri obojestranskih zlomih ne vemo,
ali je arterija nepoškodovana.
517
00:27:54,881 --> 00:27:58,342
Vedno lahko odpremo prsni koš,
vklenemo aorto in stabiliziramo.
518
00:27:58,343 --> 00:27:59,927
Imam boljšo zamisel.
- Ja?
519
00:27:59,928 --> 00:28:01,136
Predperitonealna obveza.
520
00:28:01,137 --> 00:28:03,305
Preprost srednji rez pod popkom,
521
00:28:03,306 --> 00:28:05,224
hitro obvežemo vse
okrog mehurja.
522
00:28:05,225 --> 00:28:08,311
Zaradi pritiska se krvavitev ustavi,
dokler ne gre gor.
523
00:28:11,398 --> 00:28:13,942
Robby? Predperitonealna obveza.
Kaj praviš?
524
00:28:15,485 --> 00:28:17,653
Samo eno sem naredil,
na mrliču.
525
00:28:17,654 --> 00:28:19,029
To je operacijski postopek.
526
00:28:19,030 --> 00:28:22,283
V vojaških bolnišnicah
smo to ves čas počeli.
527
00:28:26,121 --> 00:28:27,955
V redu! Kaj za vraga?
528
00:28:27,956 --> 00:28:30,082
Suprapubična priprava,
sterilne halje.
529
00:28:30,083 --> 00:28:31,875
Dajmo. Pokličimo operacijsko.
530
00:28:31,876 --> 00:28:35,587
Vsaj šest blazinic za laparotomijo
rabimo in največje retraktorje.
531
00:28:35,588 --> 00:28:37,424
Deaverje, desnokotne, vse.
532
00:28:40,009 --> 00:28:41,720
Pripravi se, kavboj. Zmoremo to.
533
00:28:45,348 --> 00:28:47,516
Dr. Ellis, kam naj grem pomagat?
534
00:28:47,517 --> 00:28:50,018
Vrni se ob 7.00,
ko konča nočna izmena.
535
00:28:50,019 --> 00:28:51,562
Lahko delam dvojno.
536
00:28:51,563 --> 00:28:54,231
Samira, super zdravnica si,
537
00:28:54,232 --> 00:28:56,568
a moraš se naučiti izklopiti.
Pojdi domov.
538
00:28:58,403 --> 00:29:04,033
Dr. Ellis, starši fanta z ošpicami
se strinjajo z lumbalno punkcijo,
539
00:29:04,868 --> 00:29:07,161
a dr. Shen je zaseden.
540
00:29:07,162 --> 00:29:09,831
Lahko jaz.
- Ne rabimo tvoje pomoči. Pojdi.
541
00:29:18,214 --> 00:29:20,633
Ste še vedno v redu?
- Ja.
542
00:29:24,179 --> 00:29:27,390
Ste bili priča streljanju?
543
00:29:28,641 --> 00:29:29,851
Ne.
544
00:29:30,769 --> 00:29:32,436
V redu.
545
00:29:32,437 --> 00:29:34,898
A so vas našli
na enem od parkirišč.
546
00:29:35,982 --> 00:29:36,816
Ja.
547
00:29:38,610 --> 00:29:40,028
Kaj ste počeli?
548
00:29:42,447 --> 00:29:44,032
Tam sem bil.
549
00:29:45,074 --> 00:29:46,367
S prijatelji?
550
00:29:47,118 --> 00:29:48,286
Ne.
551
00:29:53,458 --> 00:29:54,834
Veste...
552
00:29:56,586 --> 00:30:01,966
Vse mi lahko zaupate.
Tu sem, da pomagam.
553
00:30:03,092 --> 00:30:03,927
Če lahko.
554
00:30:12,769 --> 00:30:14,687
Imela sem dobro prijateljico,
555
00:30:15,897 --> 00:30:20,151
ki je z mano preživela
nekaj res grdih dogodkov.
556
00:30:22,570 --> 00:30:29,285
Bili sva mladi,
nekdo starejši naju je izkoristil.
557
00:30:32,539 --> 00:30:37,877
Stvari so se tako poslabšale,
da si je vzela življenje.
558
00:30:41,172 --> 00:30:44,801
Vsak dan obžalujem,
da ji nisem mogla pomagati.
559
00:30:46,594 --> 00:30:49,472
A sem tudi hvaležna,
560
00:30:50,265 --> 00:30:51,558
da nisem sama storila tega.
561
00:30:53,726 --> 00:30:56,771
Življenje je lahko res težko.
562
00:31:01,860 --> 00:31:02,819
A postane boljše.
563
00:31:05,196 --> 00:31:08,658
Obstajajo ljudje,
ki vam lahko in hočejo pomagati
564
00:31:09,492 --> 00:31:11,077
glede vsega, kar vas skrbi.
565
00:31:18,459 --> 00:31:20,336
Nočem biti več tu.
566
00:31:28,928 --> 00:31:34,183
Glede teh čustev se lahko pogovorite
s strokovnjakom, ki vam bo pomagal.
567
00:31:36,978 --> 00:31:37,937
Kaj pravite?
568
00:31:39,772 --> 00:31:41,024
Se boste pogovorili?
569
00:31:53,161 --> 00:31:55,329
Še več blazinic imam.
- Pusti jih na stojalu.
570
00:31:55,330 --> 00:31:56,748
Desetico.
- Desetico!
571
00:31:56,873 --> 00:31:57,999
Sto teh sem izvedel.
572
00:31:59,626 --> 00:32:00,877
Naj že nekdo izvede.
573
00:32:02,587 --> 00:32:04,714
V redu. A samo do linee albe.
574
00:32:04,839 --> 00:32:07,133
Nočem, da greš prenizko
in prerežeš mehur.
575
00:32:07,300 --> 00:32:08,885
Hvala za nasvet.
576
00:32:09,552 --> 00:32:10,386
Metz.
577
00:32:11,137 --> 00:32:13,806
V redu.
- Adsonove klešče.
578
00:32:15,808 --> 00:32:17,142
Ko pridem skozi fascijo,
579
00:32:17,143 --> 00:32:19,144
boš s prstom zatipal okrog mehurja
580
00:32:19,145 --> 00:32:20,520
in odprl Retziusov prostor.
581
00:32:20,521 --> 00:32:21,898
Po Andersu Retziusu,
582
00:32:22,357 --> 00:32:24,358
švedskemu anatomistu
iz 19. stoletja.
583
00:32:24,359 --> 00:32:25,275
Resno?
584
00:32:25,276 --> 00:32:27,611
Zgodovina medicine
je še najbližje mojemu hobiju.
585
00:32:27,612 --> 00:32:30,239
Tega raje ne piši
v profile za zmenke.
586
00:32:30,365 --> 00:32:32,909
Tri blazinice na vsako stran mehurja,
čim globlje.
587
00:32:33,034 --> 00:32:34,077
Deaverjev retraktor.
588
00:32:34,953 --> 00:32:36,620
Poimenovan po Johnu Blairu Deaverju,
589
00:32:36,621 --> 00:32:39,289
kirurgu, ki je v zgodnjem 19. stoletju
naredil preboj
590
00:32:39,290 --> 00:32:40,374
v trebušni kirurgiji.
591
00:32:40,375 --> 00:32:42,417
Obkrožajo me sami piflarji.
592
00:32:42,418 --> 00:32:44,087
Na Pennu sem študirala,
593
00:32:44,212 --> 00:32:45,629
kjer so imeli njegov portret.
594
00:32:45,630 --> 00:32:48,007
Tip je izvedel sto tisoč operacij.
595
00:32:48,132 --> 00:32:50,927
Tlak ni nič boljši.
Sistoličen je 72.
596
00:32:52,261 --> 00:32:53,846
Še en pregled prečno.
597
00:32:57,141 --> 00:32:58,393
Čisto po sredini.
598
00:33:00,603 --> 00:33:01,896
In vzdolžni pregled?
599
00:33:05,692 --> 00:33:07,193
Točno med vretenci.
600
00:33:07,860 --> 00:33:08,820
Pripravljeni smo.
601
00:33:10,405 --> 00:33:11,990
Izvoli.
- V redu.
602
00:33:12,573 --> 00:33:14,158
A bo boleče? Bo čutil?
603
00:33:14,867 --> 00:33:16,577
Sploh ne. Pod narkozo je.
604
00:33:17,453 --> 00:33:20,248
Vstopam poševno.
Ciljam popkovino.
605
00:33:21,290 --> 00:33:23,834
Čutila sem pok.
- To je supraven ligament.
606
00:33:23,835 --> 00:33:25,211
Počasi vstopaj.
607
00:33:25,837 --> 00:33:29,173
Naslednji pok bo ligamenta flavum.
Notri si.
608
00:33:30,591 --> 00:33:34,137
Čutila sem. V redu.
Odstranjujem stilet.
609
00:33:35,304 --> 00:33:36,347
Očka, notri smo.
610
00:33:37,265 --> 00:33:41,060
Zbiranje bo malce trajalo,
a tekočina je videti čista.
611
00:33:41,227 --> 00:33:43,061
To je dobro, kajne?
- Ja.
612
00:33:43,062 --> 00:33:45,480
Laboratorij mora opraviti teste,
613
00:33:45,481 --> 00:33:47,692
z mikroskopom bodo
izločili hujše bolezni.
614
00:33:55,074 --> 00:33:56,034
Kaj delate?
615
00:33:57,326 --> 00:33:58,952
Rekli ste, da noče biti v sobi.
616
00:33:58,953 --> 00:34:01,204
Georgio sem peljala jest.
617
00:34:01,205 --> 00:34:02,206
Počakaj zunaj.
618
00:34:05,793 --> 00:34:08,128
Nehajte s tem.
- Ne! Skoraj so že končali.
619
00:34:08,129 --> 00:34:10,005
Kako si lahko šel za mojim hrbtom?
620
00:34:10,006 --> 00:34:12,382
Naredil sem najboljše za Flynna,
ne zate.
621
00:34:12,383 --> 00:34:14,301
Odstranite mu iglo iz hrbta.
- Ne.
622
00:34:14,302 --> 00:34:15,594
Ja!
- Gospa.
623
00:34:15,595 --> 00:34:17,387
Nočem vas prositi,
da odidete.
624
00:34:17,388 --> 00:34:19,097
Takoj jo vzemite.
625
00:34:19,098 --> 00:34:21,309
Ja. Že prihaja.
626
00:34:23,311 --> 00:34:24,145
Končano.
627
00:34:29,567 --> 00:34:31,778
Moj sin zapušča to bolnišnico.
628
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
Oprostite.
629
00:34:37,992 --> 00:34:39,285
Res je dobra mama.
630
00:34:44,832 --> 00:34:46,417
Peta blazinica je na mestu.
631
00:34:47,668 --> 00:34:48,503
Ja.
632
00:34:50,505 --> 00:34:52,465
Še šesta in konec.
- V redu.
633
00:34:54,467 --> 00:34:57,345
Tlak 92/48. To je dovolj dobro zame.
634
00:34:58,096 --> 00:34:59,638
Koliko krvi do zdaj?
635
00:34:59,639 --> 00:35:01,431
Peta enota drugega kroga.
636
00:35:01,432 --> 00:35:03,559
Nič več, razen če se spet zlomi.
- Velja.
637
00:35:03,976 --> 00:35:05,977
Ostala bom z njim do radiologije.
638
00:35:05,978 --> 00:35:07,438
V redu. Sama?
639
00:35:07,563 --> 00:35:10,691
Ja. Prepričati se moram,
da ne bo dobil še več krvi.
640
00:35:12,693 --> 00:35:14,236
Te ne rabijo v operacijski?
641
00:35:14,237 --> 00:35:16,988
Ne, celo noč potekajo ortopedske.
642
00:35:16,989 --> 00:35:18,574
Je v redu?
643
00:35:19,075 --> 00:35:22,745
Ja. Samo utrujen je.
Kot mi vsi.
644
00:35:23,579 --> 00:35:24,621
Javite, če nas rabite.
645
00:35:24,622 --> 00:35:25,581
Jaz gotovo ne bom.
646
00:35:28,167 --> 00:35:31,003
Zakaj si še tu?
- Skoraj sem že končala.
647
00:35:32,755 --> 00:35:34,715
Policija je bila.
Driscolla so prijeli.
648
00:35:35,133 --> 00:35:35,967
Dobro.
649
00:35:36,884 --> 00:35:38,970
Hočejo vedeti,
če ga bom tožila.
650
00:35:39,804 --> 00:35:40,638
Ja.
651
00:35:41,139 --> 00:35:43,056
Samo pozabiti hočem ta prekleti dan.
652
00:35:43,057 --> 00:35:45,977
Tudi jaz. A vseeno ga toži.
653
00:35:49,480 --> 00:35:51,315
Si slišala kaj o meni danes?
654
00:35:51,440 --> 00:35:53,108
Kakršnekoli govorice?
655
00:35:53,109 --> 00:35:55,819
Nikoli ti ni bilo mar
za govorice o tebi ali drugih.
656
00:35:55,820 --> 00:35:58,197
Ni mi. Samo slišal sem...
657
00:35:58,322 --> 00:36:00,532
Langdon mi je rekel,
da mu je rekla nočna sestra.
658
00:36:00,533 --> 00:36:02,951
Z razlogom delajo na nočni.
659
00:36:02,952 --> 00:36:03,953
Hej!
660
00:36:04,662 --> 00:36:05,537
Hecam se.
661
00:36:05,538 --> 00:36:07,874
Kaj je bilo?
Ti povem, če kaj slišim.
662
00:36:10,459 --> 00:36:11,418
Ne.
663
00:36:11,419 --> 00:36:14,671
Pozabi. Lahko poiščeš
osebje iz dnevne izmene,
664
00:36:14,672 --> 00:36:16,882
da imamo sestanek
in gremo domov?
665
00:36:16,883 --> 00:36:18,675
Ja.
- Je Jake še tu?
666
00:36:18,676 --> 00:36:20,595
Ja. Z mamo sta v sobi S3.
667
00:36:22,972 --> 00:36:24,931
Dr. Robby...
- Poišči dr. Shena. Grem.
668
00:36:24,932 --> 00:36:26,683
To hočeš videti. Zaupaj mi.
669
00:36:26,684 --> 00:36:30,354
Bom jaz. Kaj pa gledam?
670
00:36:30,479 --> 00:36:32,857
14-letna punca se je igrala
s starejšim bratom
671
00:36:33,065 --> 00:36:36,234
in je padla med tekom po stopnicah po tem,
672
00:36:36,235 --> 00:36:38,404
ko mu je ukradla vilice s hrano.
673
00:36:42,783 --> 00:36:44,285
Sem ti rekla, da hočeš videti.
674
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
To je nalašč za dr. Shena.
675
00:36:50,708 --> 00:36:56,005
Ne skrbite. Pripeljali bomo
našega specialista za pripomočke.
676
00:37:00,176 --> 00:37:03,429
Dali ti bomo pršilo za nos
proti bolečinam.
677
00:37:05,431 --> 00:37:07,308
A lahko fotkam?
678
00:37:08,309 --> 00:37:10,102
Za kartoteko.
679
00:38:09,704 --> 00:38:10,621
Si v redu?
680
00:38:12,790 --> 00:38:13,666
Ja.
681
00:38:14,583 --> 00:38:16,794
Mislim, da me je vse dohitelo.
682
00:38:17,461 --> 00:38:19,005
Fizično in čustveno.
683
00:38:19,588 --> 00:38:20,506
Se zgodi.
684
00:38:21,674 --> 00:38:23,092
Kako lahko še vedno delata?
685
00:38:23,801 --> 00:38:25,010
Saj ne.
686
00:38:25,011 --> 00:38:28,431
Ne rabim veliko spati
in imam hitri metabolizem.
687
00:38:45,489 --> 00:38:46,866
V redu, vsi skupaj.
688
00:38:48,200 --> 00:38:49,118
Poslušajte.
689
00:38:58,294 --> 00:38:59,253
Prevzemi, šef.
690
00:39:03,674 --> 00:39:05,217
To danes se ne bi smelo zgoditi.
691
00:39:06,510 --> 00:39:09,095
Ne morem si misliti,
zakaj bi nekdo
692
00:39:09,096 --> 00:39:11,098
izvedel to grozljivo dejanje.
693
00:39:12,600 --> 00:39:13,893
To je najslabše v družbi.
694
00:39:16,187 --> 00:39:18,064
A je iz nas izvleklo najboljše.
695
00:39:19,607 --> 00:39:24,110
Po najboljših močeh
smo priskočili na pomoč pacientom.
696
00:39:24,111 --> 00:39:27,448
Vsak od vas se je zelo izkazal.
697
00:39:29,075 --> 00:39:29,909
In...
698
00:39:31,077 --> 00:39:33,245
Res sem izjemno ponosen na vas.
699
00:39:36,499 --> 00:39:37,792
Ta kraj ti zlomi srce.
700
00:39:40,211 --> 00:39:43,129
A je tudi poln čudežev
in to je dokaz,
701
00:39:43,130 --> 00:39:46,258
da ste vsi stopili skupaj
in naredili to, kar delamo najbolje.
702
00:39:49,220 --> 00:39:52,473
Hvala za vse, kar ste nocoj naredili.
703
00:39:56,602 --> 00:40:00,898
V zadnjih štirih urah je skozi vrata
prišlo 112 žrtev množičnega incidenta.
704
00:40:02,108 --> 00:40:03,901
106 jih bo preživelo.
705
00:40:09,573 --> 00:40:11,450
Današnjega dne ne bo
nihče pozabil.
706
00:40:13,577 --> 00:40:17,289
Čeprav bi si to želeli.
707
00:40:19,083 --> 00:40:22,086
Pojdite domov in si dovolite jokati.
708
00:40:24,839 --> 00:40:25,713
Boljše vam bo.
709
00:40:25,714 --> 00:40:30,719
To je žalost, ki zapušča telo.
710
00:40:45,734 --> 00:40:47,153
Bi šla na pijačo?
711
00:40:48,571 --> 00:40:49,738
Ja.
712
00:40:50,656 --> 00:40:51,949
Kdaj?
- Zdaj.
713
00:40:54,368 --> 00:40:57,413
Nekateri gremo na pivo
v park čez cesto.
714
00:40:58,247 --> 00:41:00,207
Da se sprostimo,
preden gremo domov.
715
00:41:00,332 --> 00:41:02,334
Ja. Seveda.
716
00:41:03,002 --> 00:41:04,211
V redu.
717
00:41:18,100 --> 00:41:19,810
Mami!
- Hej, mali. Si še buden?
718
00:41:20,394 --> 00:41:23,647
Ja. Z dedkom sva začela
gledati Planet opic.
719
00:41:23,772 --> 00:41:26,025
Kaj sem ti rekla o grozljivkah?
720
00:41:40,873 --> 00:41:42,832
Samo mimo grem. Oprosti.
721
00:41:42,833 --> 00:41:44,793
Res hvala.
722
00:41:46,587 --> 00:41:48,464
Oprostite. Oprostite.
723
00:42:45,771 --> 00:42:51,443
JUNAKI PITTSBURŠKE URGENCE
724
00:42:52,653 --> 00:42:55,281
Dr. Anderson bi se odločil enako.
725
00:42:57,157 --> 00:42:59,242
Še nekaj dni bi ga lahko
obdržal na ECMU.
726
00:42:59,243 --> 00:43:00,786
Dal si mu priložnost
727
00:43:01,662 --> 00:43:04,999
in si potem uporabil naše omejene vire,
da si jo dal tudi punčki.
728
00:43:06,667 --> 00:43:07,917
In oba smo izgubil.
729
00:43:07,918 --> 00:43:10,588
Ja. A si se trudil po vseh močeh.
730
00:43:11,964 --> 00:43:12,881
Kot vsi.
731
00:43:13,966 --> 00:43:14,883
Hej...
732
00:43:16,260 --> 00:43:19,054
Ponosen bi bil nate zaradi tega.
733
00:43:19,763 --> 00:43:21,515
In zaradi vsega drugega od takrat.
734
00:43:22,391 --> 00:43:23,225
Pridi.
735
00:43:24,768 --> 00:43:27,271
Samo sebi pripisuješ krivdo za to.
736
00:43:28,814 --> 00:43:30,524
Bodi prizanesljivejši do sebe.
737
00:43:39,658 --> 00:43:40,534
Do ponedeljka.
738
00:44:25,913 --> 00:44:27,873
Dobro plešeš.
- Porkadrek!
739
00:44:28,040 --> 00:44:29,583
Kaj hudiča delaš tu?
740
00:44:29,708 --> 00:44:31,542
Kaj hudiča delaš ti tu?
741
00:44:31,543 --> 00:44:32,920
Samo sekundo.
742
00:44:35,214 --> 00:44:36,090
V redu.
743
00:44:37,049 --> 00:44:41,303
V redu, včasih priložnostno,
744
00:44:42,262 --> 00:44:45,474
po daljši izmeni, tu prespim.
745
00:44:47,142 --> 00:44:48,519
Danes si bil prvi dan tu.
746
00:44:49,645 --> 00:44:51,480
No, prvi dan...
747
00:44:52,106 --> 00:44:54,400
Prvi dan moje rotacije po urgencah.
748
00:44:54,942 --> 00:44:57,236
Prejšnji mesec
sem bil na internistiki.
749
00:45:00,572 --> 00:45:02,866
Sploh imaš kje živeti?
750
00:45:06,120 --> 00:45:09,540
Trenutno sem med stanovanjema.
751
00:45:11,291 --> 00:45:12,167
A imaš avto?
752
00:45:16,505 --> 00:45:18,589
Ne trenutno.
753
00:45:18,590 --> 00:45:20,718
V bistvu sem.
- Med avtoma.
754
00:45:21,385 --> 00:45:23,220
Ja. Tako nekako.
755
00:45:28,058 --> 00:45:32,062
Imam prazno sobo s kopalnico.
756
00:45:34,356 --> 00:45:35,190
Super.
757
00:45:36,442 --> 00:45:38,485
Za božjo voljo.
A hočeš sobo ali ne?
758
00:45:39,486 --> 00:45:41,864
To je res radodarno, ampak...
759
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Ne morem ti plačati najemnine.
760
00:45:46,493 --> 00:45:48,495
Kako ti gre od rok
čiščenje in popravljanje?
761
00:45:50,330 --> 00:45:52,499
Na kmetiji sem odraščal.
Dobro se znajdem.
762
00:45:53,250 --> 00:45:55,169
Čiščenje. Znam očistiti hlev.
763
00:45:56,462 --> 00:46:01,175
Zase se drži in me ne moti
pa se lahko vseliš.
764
00:46:04,553 --> 00:46:06,263
Ne vem, kaj naj rečem.
765
00:46:08,056 --> 00:46:08,974
Hvala.
766
00:46:11,518 --> 00:46:14,521
Lahko se vseliš nocoj, če želiš.
767
00:46:14,646 --> 00:46:16,773
Res?
- Ja. Ampak hitro, preden si premislim.
768
00:46:16,774 --> 00:46:19,860
Ja. Ne. Samo to imam.
769
00:46:20,986 --> 00:46:24,323
Saj nisi nek nudist
ali pa verski čudak?
770
00:46:24,448 --> 00:46:25,324
Ne.
771
00:46:26,325 --> 00:46:30,496
Ne. Ves čas sem rad oblečen,
razen ko se kopam. Samo...
772
00:46:30,621 --> 00:46:32,247
Krav Mago poznam.
773
00:46:32,915 --> 00:46:36,876
Kul. Ne vem, kdo to je,
a očitno je zelo zaščitniški do tebe.
774
00:46:36,877 --> 00:46:39,546
Možnosti, da bo to delovalo,
so vse manjše.
775
00:46:40,631 --> 00:46:41,672
Kaj?
776
00:46:41,673 --> 00:46:45,177
Hecam te, Whitaker.
Res si počasen.
777
00:46:49,264 --> 00:46:51,225
Ja. V redu. Počakaj.
778
00:46:54,937 --> 00:46:55,854
Kako sta?
779
00:46:57,481 --> 00:46:59,107
V redu, kajne?
780
00:47:02,778 --> 00:47:07,199
Vem, da je težko.
To te bo dolgo bolelo.
781
00:47:09,284 --> 00:47:11,119
Lahko kriviš tudi mene.
782
00:47:13,038 --> 00:47:14,623
Samo ne krivi sebe.
783
00:47:16,083 --> 00:47:18,292
Dolgo sva prijatelja.
To bi res sovražil.
784
00:47:18,293 --> 00:47:19,461
Nisva prijatelja.
785
00:47:20,087 --> 00:47:22,548
Pa tudi moj oče nisi. Tako da odjebi!
- Jake!
786
00:47:24,299 --> 00:47:25,217
Robby.
787
00:47:32,683 --> 00:47:35,769
Starši Jakove punce Leah so tu.
788
00:47:37,896 --> 00:47:39,356
V sobi za ogled so.
789
00:48:10,971 --> 00:48:11,847
Živjo.
790
00:48:51,011 --> 00:48:52,553
Hej, Becca.
- Živjo, Mel.
791
00:48:52,554 --> 00:48:54,181
Si pripravljena?
- Ja.
792
00:48:54,306 --> 00:48:55,891
V redu, greva.
- Greva.
793
00:48:59,811 --> 00:49:02,147
Temno je.
794
00:49:02,731 --> 00:49:04,357
Ja. Oprosti za tole.
795
00:49:04,358 --> 00:49:07,361
Nepričakovano sem morala
v službi ostati dlje.
796
00:49:07,569 --> 00:49:08,861
Zaradi šefa?
797
00:49:08,862 --> 00:49:10,280
Ne.
798
00:49:10,864 --> 00:49:12,782
Nekaj ljudi se je poškodovalo
na festivalu.
799
00:49:12,783 --> 00:49:14,576
Pa si jim pomagala.
- Ja.
800
00:49:15,327 --> 00:49:17,829
Ob petkih bi morali
jesti v restavraciji.
801
00:49:19,039 --> 00:49:20,415
Saj lahko še vedno greva.
802
00:49:21,124 --> 00:49:22,541
Ni prepozno?
803
00:49:22,542 --> 00:49:24,044
Ne za sestri King.
804
00:49:25,295 --> 00:49:26,337
Kaj bi jedla?
805
00:49:26,338 --> 00:49:28,799
Pico ali pa špagete.
806
00:49:29,841 --> 00:49:31,175
Ne vem. Ne morem se odločiti.
807
00:49:31,176 --> 00:49:32,970
Zakaj ne bi oboje?
808
00:49:33,095 --> 00:49:34,554
Oboje?
- Ja.
809
00:49:34,680 --> 00:49:37,932
Lahko greva na špagete,
pico pa vzameva za domov.
810
00:49:37,933 --> 00:49:38,849
Res?
811
00:49:38,850 --> 00:49:40,059
Ja. Zakaj pa ne?
812
00:49:40,060 --> 00:49:41,520
Lahko še vedno gledava film?
813
00:49:42,646 --> 00:49:43,730
Saj je petek, kajne?
814
00:49:44,439 --> 00:49:45,273
Škrat!
815
00:49:46,108 --> 00:49:48,318
Ja, lahko gledava Škrata.
816
00:49:49,945 --> 00:49:53,197
Lahko pa gledava film,
ki ga še nisva.
817
00:49:53,198 --> 00:49:55,409
Ampak Škrat je tako smešen.
- Ja.
818
00:50:11,800 --> 00:50:12,801
Na mojem mestu si.
819
00:50:16,513 --> 00:50:20,308
Samo da veš,
GrubHub ne dostavlja na streho.
820
00:50:21,018 --> 00:50:24,521
Tip z DoorDasha, Marco,
821
00:50:24,938 --> 00:50:27,148
pa bo za 10 dolarjev pripešačil sem.
822
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
S pivom pa za 20.
823
00:50:36,199 --> 00:50:39,745
Lep govor si imel.
Želim si, da bi ga jaz povedal.
824
00:50:40,829 --> 00:50:41,747
Ne, pa si ne.
825
00:50:45,792 --> 00:50:47,461
Ne, pizda, res. Ampak...
826
00:50:49,463 --> 00:50:50,589
Vsaj nekdo ga je imel.
827
00:50:56,636 --> 00:50:57,554
Ja.
828
00:51:01,558 --> 00:51:05,937
Zdaj končno razumem,
zakaj se vračam.
829
00:51:09,441 --> 00:51:10,776
To je v naši DNK.
830
00:51:12,402 --> 00:51:13,903
To počnemo.
Ne moremo si pomagati.
831
00:51:13,904 --> 00:51:17,783
Smo čebele, ki varujejo panj.
832
00:51:21,995 --> 00:51:23,121
Mogoče ti, jaz ne.
833
00:51:23,914 --> 00:51:25,207
Kaj pa govoriš?
834
00:51:26,041 --> 00:51:28,919
Prekleto dobro veš, kaj govorim.
835
00:51:31,338 --> 00:51:32,297
Zlomil sem se.
836
00:51:33,256 --> 00:51:34,424
Nisi se zlomil.
837
00:51:35,801 --> 00:51:37,594
Nisi se zlomil.
- Sesul sem se.
838
00:51:39,012 --> 00:51:41,431
V trenutku, ko so me vsi rabili,
me ni bilo.
839
00:51:42,682 --> 00:51:44,225
Nisem mogel, dušil sem se.
840
00:51:44,226 --> 00:51:47,646
Za koliko? 40 sekund?
841
00:51:50,023 --> 00:51:52,275
Tri minute, deset?
842
00:51:53,693 --> 00:51:55,028
Pa kaj.
843
00:51:55,737 --> 00:51:56,654
Vsi imamo to.
844
00:51:56,655 --> 00:51:59,741
To se zgodi,
ko si v nesmiselni vojni.
845
00:52:01,701 --> 00:52:03,661
Kot vrsta smo preživeli,
846
00:52:03,662 --> 00:52:07,206
ker smo se naučili sodelovati
in komunicirati.
847
00:52:07,207 --> 00:52:10,960
Ko smo sredi tega,
da se pobijamo,
848
00:52:10,961 --> 00:52:13,505
to razdeli logiko našega obstoja.
849
00:52:14,714 --> 00:52:16,508
Tvoji možgani doživijo kratek stik.
850
00:52:19,177 --> 00:52:21,221
Samo na medicino se lahko osredotočiš.
851
00:52:22,305 --> 00:52:26,559
Samo ta lahko reši pacienta
in tvoj zdrav razum.
852
00:52:26,560 --> 00:52:28,979
Če boš še naprej govoril,
bom rabil pijačo.
853
00:52:31,231 --> 00:52:32,732
Pa saj me razumeš.
854
00:52:34,317 --> 00:52:36,695
Odlično si prebrodil to sranje.
855
00:52:40,031 --> 00:52:40,907
Ja?
856
00:52:41,449 --> 00:52:43,910
Odlično si prebrodil to sranje.
857
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Ja. Vsi smo ga.
858
00:52:50,959 --> 00:52:52,293
To je kompliment.
859
00:52:52,294 --> 00:52:54,588
Vsaj enkrat ga sprejmi.
860
00:52:55,589 --> 00:52:57,465
Kaj, če se ne bi pogovarjala za minuto?
861
00:52:58,133 --> 00:52:59,550
Samo pomagal bi rad.
- Vem.
862
00:52:59,551 --> 00:53:02,387
Cenim te...
- Še kar govoriš.
863
00:53:04,764 --> 00:53:05,724
Oprosti.
864
00:53:18,862 --> 00:53:20,487
Bi šel zdaj na pijačo?
865
00:53:20,488 --> 00:53:21,489
Ja.
866
00:53:31,917 --> 00:53:33,751
Ni trajalo dolgo,
da se je napolnilo.
867
00:53:33,752 --> 00:53:34,878
Nikoli ne traja.
868
00:53:35,420 --> 00:53:37,463
Kdaj bo zmanjkalo postelj?
869
00:53:37,464 --> 00:53:39,382
Verjetno ob svitu?
870
00:53:40,217 --> 00:53:42,636
...in pogum s strokovnostjo...
871
00:53:42,761 --> 00:53:44,429
Napad je imela.
- Seveda.
872
00:53:45,430 --> 00:53:47,224
Dobro izgledate, dr. Abbot.
873
00:53:47,891 --> 00:53:49,100
Enako, Myrna.
874
00:53:49,517 --> 00:53:50,352
Hvala.
875
00:53:52,103 --> 00:53:53,021
Hej, prismuknjenec.
876
00:53:55,607 --> 00:53:57,067
Prismuknjenec.
- Ne sprašuj.
877
00:53:59,569 --> 00:54:01,988
Kdaj se vračaš?
- Ne vem.
878
00:54:02,113 --> 00:54:04,908
Za nekaj ur grem spat,
vrnil se bom ob 2.00.
879
00:54:05,617 --> 00:54:07,952
Do jutra ne bodo rabili pomoči.
880
00:54:07,953 --> 00:54:10,497
Saj me poznaš.
Raje delam ponoči.
881
00:54:12,082 --> 00:54:13,917
Se še nisi naveličal nočnih?
882
00:54:15,085 --> 00:54:17,837
Terapevt pravi,
da iščem uteho v temi.
883
00:54:22,300 --> 00:54:24,761
Lahko ti dam številko,
če bi rad govoril z njim.
884
00:54:26,263 --> 00:54:27,180
A pomaga?
885
00:54:29,391 --> 00:54:31,476
Nisem skočil s strehe, kajne?
886
00:54:33,979 --> 00:54:35,188
Ne še.
887
00:54:49,703 --> 00:54:53,331
Hej! Naj mi nekdo pomaga!
Podgane so.
888
00:54:55,083 --> 00:54:56,917
V moji postelji so bile podgane.
889
00:54:56,918 --> 00:54:58,877
Mislim, da v vaši postelji ni podgan.
890
00:54:58,878 --> 00:55:00,170
Dve sta bili.
891
00:55:00,171 --> 00:55:01,923
V redu, bomo poskrbeli zanje.
892
00:55:03,758 --> 00:55:06,761
Poškodba glave, začel je halucinirati.
Na CT bo šel.
893
00:55:12,767 --> 00:55:14,728
Hej, skrijte trde droge, otroci.
894
00:55:17,439 --> 00:55:18,440
Dober ujem.
895
00:55:20,108 --> 00:55:23,153
Oh, stari.
896
00:55:32,287 --> 00:55:33,538
Danes je bilo jebeno.
897
00:55:37,876 --> 00:55:40,170
Sta že kdaj doživela kaj takega?
898
00:55:44,174 --> 00:55:46,176
Upajmo, da se to ne ponovi.
899
00:55:46,885 --> 00:55:47,802
Česa ne rečeš.
900
00:55:49,054 --> 00:55:50,680
Verjetno se bo.
901
00:55:52,307 --> 00:55:54,225
Ne nam, drugim.
902
00:55:55,352 --> 00:55:58,063
Ja, a smo norijo preživeli, kajne?
903
00:55:59,773 --> 00:56:00,690
Na posadko urgence.
904
00:56:01,566 --> 00:56:02,984
Na vse,
ki smo jih rešili.
905
00:56:03,443 --> 00:56:05,362
Tako je.
- In na te, ki jih nismo mogli.
906
00:56:09,074 --> 00:56:11,201
Se tu druži kul klapa?
907
00:56:11,326 --> 00:56:12,284
Tako je.
908
00:56:12,285 --> 00:56:13,912
Super, da sta prišla.
909
00:56:14,037 --> 00:56:15,246
Kdaj, če ne danes.
910
00:56:18,875 --> 00:56:21,752
V bistvu ne pijem.
Ne vem, zakaj sem vzela.
911
00:56:21,753 --> 00:56:22,961
Ni dovolj stara.
912
00:56:22,962 --> 00:56:25,547
Če je dovolj stara za intubacijo,
913
00:56:25,548 --> 00:56:27,008
potem lahko spije pivo.
914
00:56:27,759 --> 00:56:28,927
Ne bomo povedali mami.
915
00:56:29,427 --> 00:56:30,303
Utihni!
916
00:56:31,554 --> 00:56:32,472
Resno,
ne povejte ji.
917
00:56:40,105 --> 00:56:40,939
Hvala.
918
00:56:42,524 --> 00:56:44,150
Počnete to po vsaki izmeni?
919
00:56:44,984 --> 00:56:45,902
Ne vedno.
920
00:56:46,653 --> 00:56:48,363
Običajno je bolj živahno.
921
00:56:49,114 --> 00:56:52,492
Urgenca prireja najboljše žurke.
922
00:56:56,996 --> 00:56:58,164
Kaj je tako smešno?
923
00:56:59,374 --> 00:57:01,334
Zavedal sem se,
da je to tvoja prva izmena.
924
00:57:02,168 --> 00:57:03,086
Ja.
925
00:57:07,715 --> 00:57:10,385
To pa je bil ognjeni krst.
926
00:57:11,386 --> 00:57:14,180
Lahko ti zagotavljam,
da bo naslednja lažja.
927
00:57:14,305 --> 00:57:15,849
Bolje, da res, jebemti.
928
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
Vsaj poscali te niso.
929
00:57:20,353 --> 00:57:22,146
Na zdravje.
930
00:57:22,147 --> 00:57:24,649
Ubogi Whitaker. Kje pa je?
931
00:57:25,400 --> 00:57:26,484
Verjetno
je dal odpoved.
932
00:57:28,027 --> 00:57:30,905
Mali ni od muh. Vrnil se bo.
933
00:57:32,699 --> 00:57:33,992
Kot vsi mi.
934
00:57:46,004 --> 00:57:48,131
V redu. To je to zame.
935
00:57:49,007 --> 00:57:49,965
Pivo za na pot?
936
00:57:49,966 --> 00:57:51,050
Ja. Zakaj ne?
937
00:57:55,680 --> 00:57:56,598
Lahko noč.
938
00:57:58,266 --> 00:57:59,184
Spočijte si.
939
00:58:01,269 --> 00:58:02,645
Jutri je nov dan.
940
00:59:50,128 --> 00:59:52,130
Prevedel: Jure Janet