1 00:00:12,012 --> 00:00:14,263 PITTSBURŠKA BOLNIŠNICA 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 Robby! 3 00:00:16,516 --> 00:00:17,600 Kaj se dogaja? 4 00:00:17,726 --> 00:00:18,934 15. URA 21.00 - 22.00 5 00:00:18,935 --> 00:00:21,562 Izklopila sem sledilnik, ker je piskal 6 00:00:21,563 --> 00:00:25,149 in me motil pri tem, da pomagam žrtvam incidenta. 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,442 Povejte to sodniku. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,193 Moja zdravnica je. Rabim jo. 9 00:00:28,194 --> 00:00:31,030 Pokliči Glorio. Lahko počakate našo direktorico? 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,407 Ne, a lahko pokliče na oddelek, če ima vprašanja. 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,160 Imeli smo najhujši množični incident v zgodovini mesta, 12 00:00:36,161 --> 00:00:39,622 vi pa se tako zajebavate? Nimate kaj boljšega za početi? 13 00:00:41,374 --> 00:00:43,668 G. policist Harrelson, lahko pomagate? 14 00:00:45,420 --> 00:00:46,628 Imamo kakšno težavo? 15 00:00:46,629 --> 00:00:49,631 Izklopila je sledilnik. - Ni deloval pravilno. 16 00:00:49,632 --> 00:00:51,717 Odrejeno ima prepoved približevanja 17 00:00:51,718 --> 00:00:54,094 in obstaja tveganje za pobeg. - Neumnost. 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,890 Sledilnik jo je oviral pri delu s pacienti. 19 00:00:57,640 --> 00:01:01,352 Če ga ne bi izklopila, verjetno ne bi rešili policista Stefana. 20 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Je to res? 21 00:01:05,106 --> 00:01:06,440 Rešili so mu življenje. 22 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 Veliko življenj so rešili. 23 00:01:10,236 --> 00:01:11,946 Boste to uredili takoj zjutraj? 24 00:01:12,822 --> 00:01:13,865 Prisežem. 25 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 Snemi ji lisice. 26 00:01:16,534 --> 00:01:20,914 Hvala. - Hvala za vse nocoj. 27 00:01:25,335 --> 00:01:27,586 Sploh hočem vedeti? - Verjetno ne. 28 00:01:27,587 --> 00:01:28,630 Dobro. 29 00:01:30,840 --> 00:01:32,342 Kakšno je stanje? 30 00:01:33,885 --> 00:01:37,971 V zadnjih treh urah smo imeli 112 žrtev množičnega incidenta. 31 00:01:37,972 --> 00:01:40,474 Samo šest jih nismo mogli rešiti. 32 00:01:40,475 --> 00:01:43,268 Še vedno so v mrtvašnici, na pediatriji. 33 00:01:43,269 --> 00:01:46,146 Po zadnjih informacijah jih je 71 šlo gor. 34 00:01:46,147 --> 00:01:49,608 Na kirurgiji so stabilizirali 39 najbolj kritičnih pacientov iz rdeče 35 00:01:49,609 --> 00:01:51,068 in 32 iz roza cone. 36 00:01:51,069 --> 00:01:52,986 Imeli smo 24 pacientov v rumeni coni, 37 00:01:52,987 --> 00:01:56,115 veliko jih je zdaj na ortopedskih operacijah. 38 00:01:56,116 --> 00:01:58,492 Policija še vedno zaslišuje vse prisotne. 39 00:01:58,493 --> 00:01:59,743 Odpustili smo osem ljudi, 40 00:01:59,744 --> 00:02:02,371 za stanje pacientov v zeleni coni pa ne vem. 41 00:02:02,372 --> 00:02:04,165 Vprašaj pri družinski medicini. 42 00:02:04,833 --> 00:02:05,875 Impresivno. 43 00:02:06,793 --> 00:02:09,586 Z Abbotom predajta paciente nočni izmeni, 44 00:02:09,587 --> 00:02:12,048 potem pa... Oprosti. Prosim? 45 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 Kaj? Ne. Moramo spet začeti z delom. 46 00:02:17,929 --> 00:02:21,598 Varnostniki naj odprejo vrata urgence za prihode pacientov. 47 00:02:21,599 --> 00:02:23,100 Če imate triažno sestro 48 00:02:23,101 --> 00:02:25,937 in administrativno osebje, potem bi že morali biti odprti. 49 00:02:36,281 --> 00:02:39,032 Lahko predaš fanta z ošpicami dr. Shenu in zaključiš? 50 00:02:39,033 --> 00:02:40,742 Ne. V redu sem. 51 00:02:40,743 --> 00:02:42,328 Res? - Ja. 52 00:02:43,830 --> 00:02:44,706 Samo... 53 00:02:45,915 --> 00:02:47,875 Večkrat smo razložili, 54 00:02:47,876 --> 00:02:50,378 da je lumbalna punkcija pomembna in netvegana, 55 00:02:51,462 --> 00:02:52,547 starša pa... 56 00:02:53,548 --> 00:02:56,885 Tvegata sinovo življenje. - Upam, da si bosta premislila. 57 00:02:57,677 --> 00:02:58,803 In če ne? 58 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 Potrudili se bomo, a na določene stvari nimamo vpliva. 59 00:03:02,807 --> 00:03:04,892 Dr. Shen, kako napreduješ? 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 Nobenega izboljšanja... Ne s pacientom in ne z družino. 61 00:03:09,564 --> 00:03:11,899 Kje imate ženo in hčerko? 62 00:03:11,900 --> 00:03:14,401 Žena je peljala Georgio na stranišče. - V redu. 63 00:03:14,402 --> 00:03:16,945 Vaš sin Flynn je zelo bolan, 64 00:03:16,946 --> 00:03:19,448 dlje ko čakamo, slabše bo. 65 00:03:19,449 --> 00:03:20,741 Brez lumbalne punkcije 66 00:03:20,742 --> 00:03:23,827 ne vemo, kako mu lahko pomagamo, da bo okreval. 67 00:03:23,828 --> 00:03:25,121 Kaj se dogaja? 68 00:03:25,622 --> 00:03:28,082 Razpravljamo o možnostih za zdravljenje sina. 69 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Saj izgleda že boljše. 70 00:03:32,337 --> 00:03:33,213 A ni tako. 71 00:03:33,922 --> 00:03:37,175 Z zavračanjem lumbalne punkcije ne vemo, kako mu pomagati. 72 00:03:37,884 --> 00:03:39,927 Če ima pljučnico, ga lahko steroidi ubijejo. 73 00:03:39,928 --> 00:03:41,637 Če ima ADEM, ga lahko rešijo, 74 00:03:41,638 --> 00:03:44,057 a dlje kot čakamo, večje je tveganje smrti. 75 00:03:44,599 --> 00:03:46,308 Flynn lahko umre? - Ne, ljubica. 76 00:03:46,309 --> 00:03:48,186 Samo hujšo različico tvoje bolezni ima. 77 00:03:49,562 --> 00:03:52,689 Še naprej bo intubiran, dobival bo tekočine in antibiotike. 78 00:03:52,690 --> 00:03:54,233 Vas obvestimo, če bo kaj novega. 79 00:03:54,234 --> 00:03:56,861 G. Edwards, se lahko pogovoriva? 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Pojdi. Dovolj sem slišala. 81 00:04:07,288 --> 00:04:08,456 Povejte mi o svojem sinu. 82 00:04:10,041 --> 00:04:12,417 Super otrok je. Prijazen. 83 00:04:12,418 --> 00:04:14,337 Zelo dober je do svoje sestrice. 84 00:04:14,921 --> 00:04:15,921 Sta si blizu? 85 00:04:15,922 --> 00:04:18,299 Ja. Ni tako, kot pri mojem očetu. 86 00:04:19,550 --> 00:04:21,009 Začnite zaključevati. 87 00:04:21,010 --> 00:04:24,389 Pogosto ga ni bilo doma. Ni mu bilo mar, kaj smo počeli. 88 00:04:25,306 --> 00:04:26,765 Se Flynn ukvarja s športom? 89 00:04:26,766 --> 00:04:29,351 Bejzbol, nogomet, košarko. 90 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 David? 91 00:04:31,271 --> 00:04:34,691 Žena noče, da igra ameriški nogomet, sicer bi tudi tega. 92 00:04:35,483 --> 00:04:37,777 Greste pogosto na tekme? - Kolikor se da. 93 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 Identifikacija žrtve. 94 00:04:57,505 --> 00:04:58,797 Kaj je to, hudiča? 95 00:04:58,798 --> 00:05:02,593 To so žrtve streljanja s PittFesta, ki jih nismo mogli rešiti. 96 00:05:04,012 --> 00:05:07,181 Njih nismo mogli, vašega sina pa še lahko. 97 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 Kreten ste. 98 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 Ja. 99 00:05:17,650 --> 00:05:22,280 Kreten sem. Samo vašega sina hočem rešiti. 100 00:05:22,405 --> 00:05:24,323 Rabim kartončke za dva pacienta v severnem, 101 00:05:24,324 --> 00:05:26,074 in tri v južnem traktu. - Velja. 102 00:05:26,075 --> 00:05:28,076 Samo trenutek. Hej, Lee Ann. 103 00:05:28,077 --> 00:05:30,245 Lahko preveriš te paciente? 104 00:05:30,246 --> 00:05:33,790 Protokol Tan, sprejem v kleti. 105 00:05:33,791 --> 00:05:34,875 Kaj je protokol Tan? 106 00:05:34,876 --> 00:05:37,377 Poškodba ali bolezen iz okolice bolnice. 107 00:05:37,378 --> 00:05:38,628 Omedlevica ali padec. 108 00:05:38,629 --> 00:05:41,381 Gloria hoče, da dnevna izmena 109 00:05:41,382 --> 00:05:44,093 čim prej konča, tako da zaključimo. - Velja. 110 00:05:44,969 --> 00:05:47,346 Novi rezultati krvi za modrega pacienta Maxa. 111 00:05:47,347 --> 00:05:50,057 Preverjamo snovi, ki povzročajo methemoglobinemijo, 112 00:05:50,058 --> 00:05:51,601 v glavnem zdravila in strupi. 113 00:05:52,185 --> 00:05:54,936 Na primer lokalni anestetiki pri zobarju, 114 00:05:54,937 --> 00:05:57,856 antibiotiki za malarijo, gobavost. 115 00:05:57,857 --> 00:05:59,983 Lahko preverim, če jih jemlje. 116 00:05:59,984 --> 00:06:03,862 Pa tudi industrijske strupe. Anilinska barvila, benzen. 117 00:06:03,863 --> 00:06:07,575 Pa aditivi za živila, nitrati, nitriti. 118 00:06:08,409 --> 00:06:11,996 To se da kupiti na spletu v kompletu za samomor. 119 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 Misliš, da se je hotel ubiti? 120 00:06:16,167 --> 00:06:19,128 Mogoče. Ali pa so ga zastrupili. 121 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 Nekemu tipu danes je žena dajala progesteron v kavo. 122 00:06:23,549 --> 00:06:25,968 Jezus. Pa sem mislila, da imamo v nočni norce. 123 00:06:26,761 --> 00:06:29,346 Ni bila nora. Samo obupana. 124 00:06:29,347 --> 00:06:30,640 Na pomoč. Policija! 125 00:06:31,224 --> 00:06:34,602 Gospod policist. Proti moji volji me zadržujejo. 126 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 Kaj še vemo o njem? 127 00:06:39,816 --> 00:06:41,900 V bistvu nič. 128 00:06:41,901 --> 00:06:44,528 Omotičen je in ne govori, a lahko poskusim. 129 00:06:44,529 --> 00:06:46,781 Poskusi, Sherlock. - Velja. 130 00:06:49,325 --> 00:06:50,700 Zadnji roza pacient gre gor. 131 00:06:50,701 --> 00:06:52,160 Zmoreta? - Ja. 132 00:06:52,161 --> 00:06:55,581 Počasi zaključimo in predajmo nočni izmeni. 133 00:06:56,666 --> 00:06:59,376 Lahko govoriva? - Pojdi domov. Nočem se ponavljati. 134 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 Rabil si me. - Veš, koliko težav si si nakopal? 135 00:07:02,547 --> 00:07:03,673 Samo, če me prijaviš. 136 00:07:04,382 --> 00:07:05,757 Pretvarjal se bom... - Robby! 137 00:07:05,758 --> 00:07:06,968 Medenični zlom. 138 00:07:07,552 --> 00:07:10,221 Niti ne pomisli na to. Nismo zaprti za travmatološke? 139 00:07:10,930 --> 00:07:12,347 To je protokol Tan. 140 00:07:12,348 --> 00:07:14,891 Ukleščil ga je tovornjak, ko je pripeljal zaloge. 141 00:07:14,892 --> 00:07:16,560 Utrip je šibek, tahikardija... 142 00:07:16,561 --> 00:07:18,270 Daj uvodnice za monitor. 143 00:07:18,271 --> 00:07:19,646 Dajte mu kisikovo masko. 144 00:07:19,647 --> 00:07:21,691 Pripravimo 120 ketamina, 100 rokuronija, 145 00:07:21,858 --> 00:07:23,024 obvestite kirurgijo. 146 00:07:23,025 --> 00:07:25,652 Od kod se je vzel ta tip? - Naš nakladalni prostor. 147 00:07:25,653 --> 00:07:26,653 Mojbog. 148 00:07:26,654 --> 00:07:28,738 Imam eFAST. Daj mi obvezo. 149 00:07:28,739 --> 00:07:30,282 Očiten zlom medenice. 150 00:07:30,283 --> 00:07:31,741 Zelo me boli! 151 00:07:31,742 --> 00:07:34,202 Jemljete kakšna zdravila? - Crestor. 152 00:07:34,203 --> 00:07:38,040 Alergije na zdravila? - Ne. Bom preživel? 153 00:07:38,749 --> 00:07:40,542 Vsekakor. - Zaupajte nam, Hector. 154 00:07:40,543 --> 00:07:42,836 Tlak 68/42, utrip 130. 155 00:07:42,837 --> 00:07:44,796 V karotidi je nameščena cevka 14. 156 00:07:44,797 --> 00:07:47,716 Pripravimo se za transfuzijo. 157 00:07:47,717 --> 00:07:50,093 Kri prihaja iz Erieja in Youngstowna. 158 00:07:50,094 --> 00:07:51,219 Ne vem, če je že tu. 159 00:07:51,220 --> 00:07:53,722 Dajmo postopno, krvničke, trombociti, plazma. 160 00:07:53,723 --> 00:07:56,141 To imamo. Pripravimo vstop v žilo po intubaciji. 161 00:07:56,142 --> 00:07:57,726 Velja. - eFAST je negativen. 162 00:07:57,727 --> 00:08:00,604 Vse je retroperitonealno. Na meatusu ni krvi. 163 00:08:00,605 --> 00:08:02,272 Podaj mi kateter. - Hector. 164 00:08:02,273 --> 00:08:04,316 Vse kosti v medenici so zdrobljene, 165 00:08:04,317 --> 00:08:07,277 imate notranje krvavitve. Moramo vas uspavati. 166 00:08:07,278 --> 00:08:08,612 Zelo me boli. 167 00:08:08,613 --> 00:08:10,614 Ko se boste zbudili, zaradi dihalne cevke 168 00:08:10,615 --> 00:08:12,157 ne boste mogli govoriti. 169 00:08:12,158 --> 00:08:15,577 Lahko prej govorim z ženo? - Moramo začeti, Hector. 170 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Prva enota celic je v infuzerju. 171 00:08:18,623 --> 00:08:20,165 Kaj imamo? 172 00:08:20,166 --> 00:08:22,168 Dva belca sta ukradla najinega pacienta. 173 00:08:23,127 --> 00:08:25,045 Vem, da ne govoriš o naju. 174 00:08:25,046 --> 00:08:27,255 Vem, da ne govori o meni. 175 00:08:27,256 --> 00:08:29,216 Zdrobljena medenica, hemoragični šok. 176 00:08:29,217 --> 00:08:31,885 Izvajamo transfuzijo, pripravljam intubacijo, 177 00:08:31,886 --> 00:08:33,387 namestil bom vstop v žilo. 178 00:08:34,180 --> 00:08:35,639 Naju rabiš? - Za zdaj smo v redu. 179 00:08:35,640 --> 00:08:38,934 Bodita v pripravljenosti. Preverita paciente iz PittFesta, 180 00:08:38,935 --> 00:08:41,102 mi pa bomo tegale stabilizirali. 181 00:08:41,103 --> 00:08:42,355 Kako ste, Max? 182 00:08:43,064 --> 00:08:44,315 V redu sem. 183 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 Zdravimo vas zaradi methemoglobinemije. 184 00:08:49,445 --> 00:08:54,074 Ste kaj vzeli ali kaj čudnega pojedli? 185 00:08:54,075 --> 00:08:56,494 Ne, samo nezdravo hitro hrano. 186 00:08:57,203 --> 00:08:59,705 Delate z nevarnimi kemikalijami? 187 00:09:00,164 --> 00:09:01,541 Ne, grafični oblikovalec sem. 188 00:09:01,999 --> 00:09:04,460 Ste bili pred kratkim pri zobarju? 189 00:09:05,044 --> 00:09:07,296 Uporabljate anestetike? - Ne. 190 00:09:09,840 --> 00:09:12,218 Poznate koga z gobavostjo? 191 00:09:13,135 --> 00:09:14,136 Gobavostjo? 192 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 Ne, nikogar. 193 00:09:19,308 --> 00:09:22,061 Zaradi nečesa, kar ste pojedli, 194 00:09:22,186 --> 00:09:24,814 ali pa bili v stiku, ste hudo zboleli 195 00:09:25,773 --> 00:09:27,483 in bi lahko umrli. 196 00:09:27,608 --> 00:09:29,609 Ugotoviti moramo razlog, da se to ne ponovi. 197 00:09:29,610 --> 00:09:30,611 Ne bo se. 198 00:09:37,577 --> 00:09:41,497 Bi se radi o čemerkoli pogovorili? 199 00:09:42,290 --> 00:09:45,042 Vam kaj povzroča stres ali skrbi? 200 00:09:45,876 --> 00:09:46,711 Ne. 201 00:09:49,422 --> 00:09:50,840 Samo malce počitka rabim. 202 00:09:53,926 --> 00:09:54,760 Prav. 203 00:09:55,761 --> 00:09:57,930 Vrnila se bom. 204 00:10:06,564 --> 00:10:09,025 To pa je najpočasnejše dvigalo na svetu. 205 00:10:10,109 --> 00:10:11,819 Se ti mudi nazaj? 206 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 Še veliko pacientov je treba preveriti. 207 00:10:15,364 --> 00:10:17,450 Izmena se je končala pred več urami. 208 00:10:18,451 --> 00:10:20,286 Nočeš domov spat? 209 00:10:21,996 --> 00:10:24,498 Upam, da te to danes ne odvrne od dela na urgenci. 210 00:10:25,499 --> 00:10:29,252 Odvrnilo me je od dela kot zdravnica. 211 00:10:29,253 --> 00:10:32,505 Po tem danes bo vse drugo mala malica. Obljubim. 212 00:10:32,506 --> 00:10:35,134 Pridi, našli bova dober primer. 213 00:10:36,636 --> 00:10:38,971 Ja. Takoj pridem. 214 00:10:48,939 --> 00:10:50,066 Oprostite. 215 00:10:53,736 --> 00:10:54,819 Centralna linija je. 216 00:10:54,820 --> 00:10:59,866 Hitri infuzer v veno, potem pa na rentgen. 217 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 Izvedimo rentgen. 218 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Izvajam. 219 00:11:10,878 --> 00:11:11,796 Narejeno. 220 00:11:15,466 --> 00:11:16,592 To pa ni dobro. 221 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Kaj pa je? 222 00:11:21,806 --> 00:11:24,391 Razširjen symphysis pubis spredaj. 223 00:11:24,392 --> 00:11:26,017 Popačen sakrioiliakalni del. 224 00:11:26,018 --> 00:11:27,560 Tip hudo krvavi. 225 00:11:27,561 --> 00:11:30,105 Dr. Walsh iz operacijske je na zvočniku. 226 00:11:30,106 --> 00:11:32,107 Ekipa. Kaj dogaja? 227 00:11:32,108 --> 00:11:34,067 Imamo nestabilen zlom medeničnega obroča, 228 00:11:34,068 --> 00:11:36,277 sistoličen tlak 68, eFAST negativen. 229 00:11:36,278 --> 00:11:37,821 Nismo zaprti za travmatološke? 230 00:11:37,822 --> 00:11:40,365 Bolnišnični delavec, ki ga je ukleščil tovornjak. 231 00:11:40,366 --> 00:11:42,784 Poteka transfuzija, nameščena obveza. 232 00:11:42,785 --> 00:11:44,494 Traneksaminska kislina? - Je dobil. 233 00:11:44,495 --> 00:11:46,162 Je stabilen za CT angiogram? 234 00:11:46,163 --> 00:11:47,956 Trenutno ne. 235 00:11:47,957 --> 00:11:49,499 Nadaljuj s transfuzijo. 236 00:11:49,500 --> 00:11:51,376 Krvna banka čaka na dostavo, 237 00:11:51,377 --> 00:11:52,669 razen če imaš ti zaloge. 238 00:11:52,670 --> 00:11:53,795 Ne rabi operacije. 239 00:11:53,796 --> 00:11:57,174 Rabi intervencijsko radiologijo, za embolijo krvavitev. 240 00:11:57,299 --> 00:11:58,967 Ne marajo nestabilnih pacientov. 241 00:11:58,968 --> 00:12:00,093 Nocoj jih bodo. 242 00:12:00,094 --> 00:12:03,013 Pridem, ko končam laceracijo jeter 5. stopnje. 243 00:12:05,766 --> 00:12:07,893 Hodges, šrapnel v zapestju. - Ja. 244 00:12:11,188 --> 00:12:14,775 Malloy, šrapnel v nogi. - Ja. 245 00:12:17,945 --> 00:12:22,031 Montgomery, trebušni šrapnel. - Ne. 246 00:12:22,032 --> 00:12:25,578 To bi morala biti Cheu, ženska s porezano glavo. 247 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 Super. Kam je šla, hudiča? 248 00:12:29,832 --> 00:12:30,999 Dr. King, Whitaker! 249 00:12:31,000 --> 00:12:34,336 Tu bi morala ležati Azijka s porezano glavo! 250 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 Ja, to ni ona. 251 00:12:40,342 --> 00:12:43,470 Ja. Whitaker, poišči pacientko, ki bi morala biti tu. 252 00:12:43,471 --> 00:12:46,306 Cheu, starejša ženska s porezano glavo. - Jaz? 253 00:12:46,307 --> 00:12:47,724 Ujel si tisto podgano. 254 00:12:47,725 --> 00:12:50,686 Dober nadomestek za krvoslednega psa si. To je kompliment. 255 00:12:52,396 --> 00:12:53,646 Imaš zdaj čas? 256 00:12:53,647 --> 00:12:54,856 Ne, pacientko pogrešamo. 257 00:12:54,857 --> 00:12:57,108 Si videl žensko s porezano glavo, Cheu? 258 00:12:57,109 --> 00:12:59,903 Ne, a bi rad govoril s tabo. - Govori. 259 00:12:59,904 --> 00:13:02,530 Si zdravil žensko s poškodbo glave, Cheu? 260 00:13:02,531 --> 00:13:05,366 Nič mi ne pove. - Zelo si mi v pomoč. 261 00:13:05,367 --> 00:13:08,495 Počasi zaključi in se poberi. - Z veseljem. 262 00:13:08,496 --> 00:13:10,121 Zasebno. 263 00:13:10,122 --> 00:13:12,208 Nadaljujte. Kmalu se vrnem. 264 00:13:13,542 --> 00:13:14,752 V redu. 265 00:13:19,507 --> 00:13:22,760 Pa dajmo. Tako ali tako ne bom spala. 266 00:13:24,637 --> 00:13:25,970 Kaj si slišala? 267 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 Veliko kričanja in joka. To mi bo dolgo ostalo v glavi. 268 00:13:30,142 --> 00:13:32,853 Glede mene. - Zdravniki. 269 00:13:34,438 --> 00:13:36,273 Vedno bi radi govorili o sebi. 270 00:13:38,067 --> 00:13:41,320 Menda si šel prej domov, a si se vrnil, zato ti ne bom zamerila. 271 00:13:42,112 --> 00:13:43,656 Zakaj sem šel domov? 272 00:13:45,157 --> 00:13:47,243 Verjetno, ker si mevža? 273 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Kaj ti je Robby rekel? 274 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 Dana. 275 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 Rekel je, da nočem vedeti, zato nisem vprašala. 276 00:13:59,839 --> 00:14:01,172 Si v težavah? 277 00:14:01,173 --> 00:14:04,801 Ne, samo neumen nesporazum. 278 00:14:04,802 --> 00:14:07,762 Potem pa brez skrbi. To se lahko reši. 279 00:14:07,763 --> 00:14:09,931 To danes je vsem izpilo živce. 280 00:14:09,932 --> 00:14:12,100 Pojdi domov in se spočij. 281 00:14:12,101 --> 00:14:14,353 Robby verjame nekaj, kar ni čisto res. 282 00:14:16,146 --> 00:14:17,355 To mu ni podobno. 283 00:14:17,356 --> 00:14:20,066 Moraš me podpreti. - Glej, rada te imam. 284 00:14:20,067 --> 00:14:22,902 A to je med vama z Robbyjem in presega moje pristojnosti. 285 00:14:22,903 --> 00:14:25,281 Sploh ne vem, če se še kdaj vrnem. 286 00:14:25,948 --> 00:14:28,576 O čem govoriš? - Samo... 287 00:14:33,998 --> 00:14:35,291 Dovolj mi je. 288 00:14:36,834 --> 00:14:38,794 Prestara sem za to sranje. - Kaj? 289 00:14:40,129 --> 00:14:41,796 Ne, Dana, ne moreš dati odpovedi. 290 00:14:41,797 --> 00:14:45,383 Svet se sesuva vase. Dana, ne smeš oditi. 291 00:14:45,384 --> 00:14:47,970 Rabimo te. Robby, jaz, vsi. 292 00:14:49,096 --> 00:14:53,183 Zaključiti moram in se pobrati. 293 00:14:56,687 --> 00:15:00,566 Moraš jamčiti zame. Robby misli, da sem odvisnik. 294 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 Si? 295 00:15:05,154 --> 00:15:06,155 Ne. 296 00:15:08,908 --> 00:15:12,660 Ne. Sem pa prestrašen. 297 00:15:12,661 --> 00:15:17,081 Strah me je tega, kar se bo zgodilo. 298 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 Zajebal sem, Dana. 299 00:15:19,877 --> 00:15:22,379 Zajebal sem, in ne vem, kaj naj naredim. 300 00:15:24,423 --> 00:15:25,841 Pameten poba si. 301 00:15:26,967 --> 00:15:28,426 Boš že ugotovil. 302 00:15:28,427 --> 00:15:31,596 Zaupaj Robbyju. Naredil bo, kar je najboljše zate. 303 00:15:31,597 --> 00:15:33,349 Zame je najboljše, da sem zdravnik. 304 00:15:34,725 --> 00:15:37,977 Ne najdemo ge. Cheu. 305 00:15:37,978 --> 00:15:39,104 V redu, pridem. 306 00:15:41,106 --> 00:15:42,191 Sranje. 307 00:15:58,082 --> 00:16:00,459 Ja. Sem mu rekla. - Kako je? 308 00:16:00,584 --> 00:16:02,002 Enako. 309 00:16:03,712 --> 00:16:05,672 Torej mu ni slabše? 310 00:16:05,673 --> 00:16:07,215 Ne za zdaj. 311 00:16:07,216 --> 00:16:10,594 Naš zdravnik ureja premestitev v West Penn. 312 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 Oprostite za trenutek. 313 00:16:18,102 --> 00:16:19,978 54 po treh krogih celic, 314 00:16:19,979 --> 00:16:22,355 FFP in trombocitih. - Ni slabo. 315 00:16:22,356 --> 00:16:25,317 Starši fanta z ošpicami hočejo premestitev v West Penn. 316 00:16:26,527 --> 00:16:27,860 Kar naj. 317 00:16:27,861 --> 00:16:32,031 Večkrat smo jih opozorili. Očeta sem celo peljal v mrtvašnico. 318 00:16:32,032 --> 00:16:34,283 Kaj? - Dvomim, da ga bo kdo hotel vzeti 319 00:16:34,284 --> 00:16:35,243 brez punkcije. 320 00:16:35,244 --> 00:16:37,370 Kmalu bom tam. Naj ga ne premeščajo. 321 00:16:37,371 --> 00:16:39,080 V redu. Hvala. 322 00:16:39,081 --> 00:16:42,041 Čez 45 minut ga lahko sprejmejo na intervencijsko radiologijo. 323 00:16:42,042 --> 00:16:44,585 To pa je veliko časa. - Pravkar so začeli z REBOO. 324 00:16:44,586 --> 00:16:46,254 Med incidentom si izvajal REBOO? 325 00:16:46,255 --> 00:16:48,965 Eden njegovih pripravnikov. - Saj se hecaš. 326 00:16:48,966 --> 00:16:51,300 Zaposlen sem bil. - To pa je drzno. 327 00:16:51,301 --> 00:16:54,095 Lahko pazimo nanj, dokler ne bodo pripravljeni. 328 00:16:54,096 --> 00:16:57,098 Tri ure po koncu izmene ste. - Moral bi imeti prosto. 329 00:16:57,099 --> 00:16:58,767 Saj bomo zmogli. 330 00:17:03,564 --> 00:17:09,028 Si videla starejšo pacientko s porezano glavo? Cheu? 331 00:17:09,445 --> 00:17:13,489 Ne, oprosti. Konec izmene je. 332 00:17:13,490 --> 00:17:17,493 Dana me je prosila, da jo najdem, ker sem krvosledni pes. 333 00:17:17,494 --> 00:17:19,538 No, tisto podgano si res ujel. 334 00:17:20,873 --> 00:17:23,499 Si videla starejšo žensko s porezano glavo? 335 00:17:23,500 --> 00:17:25,377 Priimek Cheu. - Ne. 336 00:17:27,421 --> 00:17:28,796 V redu. 337 00:17:28,797 --> 00:17:30,716 Je gor kaj zanimivega? 338 00:17:33,969 --> 00:17:35,511 Ne delamo več. 339 00:17:35,512 --> 00:17:39,808 Vem. A bo še malo trajalo, da preverimo vse paciente. 340 00:17:41,518 --> 00:17:42,852 Si v redu? 341 00:17:42,853 --> 00:17:46,732 Super. Boljše kot super. 342 00:17:48,025 --> 00:17:50,777 Danes je bilo grozno, a smo prebrodili. 343 00:17:50,778 --> 00:17:54,113 Naredili smo nekaj neverjetnih stvari. - Ja. 344 00:17:54,114 --> 00:17:57,826 Vrtala sem v lobanjo z IO-vrtalnikom. 345 00:17:59,244 --> 00:18:01,371 Ja, to je res bilo noro. 346 00:18:02,706 --> 00:18:05,416 Zdaj pa pojdi raje domov. - V redu sem. 347 00:18:05,417 --> 00:18:08,169 Ne, ker si zadeta od adrenalina 348 00:18:08,170 --> 00:18:12,341 in se boš kmalu sesedla. Zaupaj mi. - Raje bi ostala tu. 349 00:18:14,426 --> 00:18:16,512 Služba ne more biti tvoje življenje. 350 00:18:18,722 --> 00:18:19,890 Saj ni. 351 00:18:21,558 --> 00:18:26,145 Kaj? Ker nisem v vezi in ker se ne družim po službi? 352 00:18:26,146 --> 00:18:28,523 Vse drugo lahko počaka, dokler končam stažiranja 353 00:18:28,524 --> 00:18:30,109 in sem tam, kjer hočem biti. 354 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 Ja. Seveda. 355 00:18:33,695 --> 00:18:34,696 Ja. 356 00:18:36,115 --> 00:18:37,199 Ja 357 00:18:38,325 --> 00:18:39,701 Rada imam svoje življenje. 358 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 Me spustiš noter? 359 00:18:48,168 --> 00:18:53,132 Se lahko sama pogovorim z Davidom? 360 00:18:54,550 --> 00:18:55,884 Če hočete. 361 00:18:57,302 --> 00:18:58,929 Zunaj bom. 362 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 Ti lahko kaj prinesem? - Ja, spravite me ven. 363 00:19:14,695 --> 00:19:16,320 Tega ne morem. 364 00:19:16,321 --> 00:19:18,407 Ujeli so storilca. Mrtev je. 365 00:19:19,658 --> 00:19:21,618 Jaz pa sem zaprt. 366 00:19:24,746 --> 00:19:25,914 Ja. 367 00:19:31,587 --> 00:19:32,880 Glej... 368 00:19:34,423 --> 00:19:36,466 Veš, kako je, če si prestrašen? 369 00:19:38,427 --> 00:19:42,639 Če se resnično bojiš za lastno fizično varnost? 370 00:19:44,141 --> 00:19:46,184 To sem nocoj okusil. 371 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 Ja. 372 00:19:49,271 --> 00:19:53,441 Predstavljaj si, da bi se tako počutil vsak dan 373 00:19:53,442 --> 00:19:55,277 zaradi polovice ljudi, ki jih srečaš. 374 00:19:56,653 --> 00:19:58,488 Tako namreč je za vse ženske. 375 00:20:01,950 --> 00:20:05,077 Ko napišeš seznam za odstrel punc... - Nisem tega naredil. 376 00:20:05,078 --> 00:20:07,915 Uboj, kakorkoli boš temu že rekel, je to nesprejemljivo. 377 00:20:08,957 --> 00:20:11,084 To je oblika nasilja nad ženskami. 378 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 Kako bi se ti zdelo, če bi bila tvoja mama na takem seznamu? 379 00:20:23,222 --> 00:20:25,015 Vem, da je lahko življenje bedno 380 00:20:26,892 --> 00:20:28,644 in vsi kdaj počnemo neumnosti, 381 00:20:29,853 --> 00:20:31,146 a star si 18 let. 382 00:20:32,105 --> 00:20:35,734 Obravnavali te bodo kot odraslega, zato ti priporočam, da se vedeš tako. 383 00:20:43,116 --> 00:20:46,787 To je tvoja priložnost, da spremeniš stvari. 384 00:20:48,789 --> 00:20:51,165 Da sprejmeš ponujeno pomoč. 385 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Da ugotoviš, zakaj si to napisal 386 00:20:54,795 --> 00:20:57,673 in nikoli več ne razmišljaš tako. 387 00:21:17,192 --> 00:21:19,694 Vse tole bom odnesel tja. 388 00:21:19,695 --> 00:21:21,779 Če me kdo rabi, sem tam. 389 00:21:21,780 --> 00:21:22,781 Ja. 390 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 Kaj je bilo to? 391 00:21:29,496 --> 00:21:34,041 Rekel si mi, da moram popraviti situacijo. To sem poskušala. 392 00:21:34,042 --> 00:21:35,419 Je govoril s tabo? 393 00:21:36,545 --> 00:21:37,546 V bistvu ne. 394 00:21:40,215 --> 00:21:43,551 Misliš, da sem zadevo poslabšala, ker sem vključila policijo? 395 00:21:43,552 --> 00:21:45,511 Mogoče nikoli ne bomo izvedeli. 396 00:21:45,512 --> 00:21:49,683 Verjetno bo moral vseh 72 ur čakanja preživeti tukaj. 397 00:21:50,309 --> 00:21:53,103 Če rabi pomoč, ki jo potrebuje, je to mogoče vredno. 398 00:21:59,109 --> 00:22:00,359 Pojdi domov. 399 00:22:00,360 --> 00:22:03,280 Ne hodi v službo, preden ne urediš tole s sledilnikom. 400 00:22:07,784 --> 00:22:10,536 Mislim, da rabi naš modri pacient Max psihološko oceno. 401 00:22:10,537 --> 00:22:12,371 Na podlagi česa? 402 00:22:12,372 --> 00:22:15,166 Iz zdravstvenega razloga ni vzel ničesar takega. 403 00:22:15,167 --> 00:22:17,293 V službi ni bil ničemur izpostavljen. 404 00:22:17,294 --> 00:22:19,670 Ni me prosil, da nekoga pokličem. 405 00:22:19,671 --> 00:22:21,630 Skrbi me, da se je hotel samopoškodovati. 406 00:22:21,631 --> 00:22:23,549 To je malo verjetno, novinka. 407 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 Tudi ne zahteva, da ga odpustimo domov. 408 00:22:26,803 --> 00:22:29,055 Če je šlo za poskus samomora, 409 00:22:29,056 --> 00:22:31,974 je mogoče prestrašen ali osramočen, 410 00:22:31,975 --> 00:22:35,019 kar noče priznati in noče domov, ker ga je strah, 411 00:22:35,020 --> 00:22:37,229 da si bo še kaj naredil. 412 00:22:37,230 --> 00:22:40,399 Poklicala bom na psihiatrijo in našla nekoga, da prevzame. 413 00:22:40,400 --> 00:22:42,694 Tvoja izmena se je končala pred nekaj urami. 414 00:22:43,904 --> 00:22:46,489 Od njega hočem izvedeti več, 415 00:22:46,490 --> 00:22:49,076 mogoče mi bo kaj priznal. 416 00:22:49,910 --> 00:22:51,827 Videla sem, kako se vedeš s pacienti. 417 00:22:51,828 --> 00:22:54,288 Tako se vedem samo do kretenov. 418 00:22:54,289 --> 00:22:56,875 Poskrbeti hočem, da ne bi česa spregledali. 419 00:22:58,126 --> 00:22:59,169 V redu. 420 00:23:00,379 --> 00:23:01,546 Hvala. 421 00:23:09,221 --> 00:23:10,847 Hvala, ker si dovolil, da se vrnem. 422 00:23:12,641 --> 00:23:14,058 Nisem ti. 423 00:23:14,059 --> 00:23:16,686 Prišel si, jaz pa sem dovolil, da ostaneš. 424 00:23:17,479 --> 00:23:20,607 Vsaj enkrat lahko tvegam kariero za višje dobro. 425 00:23:22,359 --> 00:23:25,195 Nikoli nisem bil zadet. Samo odtegnitvene simptome sem zdravil. 426 00:23:25,862 --> 00:23:29,532 To bi moral početi pod nadzorom zdravnika. 427 00:23:29,533 --> 00:23:33,869 Če bi to pisalo v kartoteki, bi mi v vseh bolnicah 428 00:23:33,870 --> 00:23:37,040 zavrnili možnost zaposlitve. - Ne, to ni več res. 429 00:23:37,791 --> 00:23:40,085 To ni več res. Lahko bi prišel k meni. 430 00:23:40,794 --> 00:23:43,254 Namesto tega te lahko aretirajo zaradi zločina 431 00:23:43,255 --> 00:23:45,297 kraje nadzorovanih substanc. 432 00:23:45,298 --> 00:23:48,969 Robby, lahko izgubim zdravniško licenco. 433 00:23:50,178 --> 00:23:53,348 Daj no. Si slišal za drugo priložnost? 434 00:23:54,891 --> 00:23:56,809 To je tvoja druga priložnost. 435 00:23:56,810 --> 00:24:00,062 30-dnevna hospitalizacija, ki ji sledijo naključni testi, 436 00:24:00,063 --> 00:24:02,815 50 do 60 letno, vključno z obveznimi srečanji AN, 437 00:24:02,816 --> 00:24:05,067 tri- do štirikrat tedensko za prva tri leta. 438 00:24:05,068 --> 00:24:06,986 Tri leta? - Petletnega programa. 439 00:24:06,987 --> 00:24:08,738 Pomoč rabiš. - Kaj pa ti? 440 00:24:10,198 --> 00:24:12,741 Kaj pa ti? Nisem edini, ki je zjeban. 441 00:24:12,742 --> 00:24:15,077 Poglej se v ogledalo. - Kaj pa to pomeni? 442 00:24:15,078 --> 00:24:18,873 Nikoli nisem imel popolnega zloma. - Ne, samo pri drugih jih povzročaš. 443 00:24:18,874 --> 00:24:20,374 Mene kriviš za to? 444 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 Kar se je zgodilo meni? 445 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 Kar se je zgodilo meni? - Ja. 446 00:24:25,589 --> 00:24:28,841 Ne seri! Razočaral si me! 447 00:24:28,842 --> 00:24:32,636 Vse si razočaral! Še posebej sebe. 448 00:24:32,637 --> 00:24:34,264 Nekdo te je videl na pediatriji. 449 00:24:37,767 --> 00:24:39,394 Kdo? Whitaker? 450 00:24:40,687 --> 00:24:45,317 Ne. Nočna sestra te je videla, menda si izgledal kot... 451 00:24:46,610 --> 00:24:47,903 Kako? 452 00:24:48,653 --> 00:24:49,988 Kako? 453 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 Ta služba te bo zjebala, če boš to dovolil. 454 00:24:56,453 --> 00:24:57,328 Ti si to dovolil. 455 00:24:57,329 --> 00:25:00,956 Ja? Jaz se nisem pogovarjal z narisanimi živalmi na pediatriji. 456 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 Jebi se! 457 00:25:14,137 --> 00:25:15,804 Si v redu? 458 00:25:15,805 --> 00:25:19,058 Zakaj kar naprej to sprašuješ? - Ne vem. 459 00:25:19,059 --> 00:25:21,685 Starša pacienta si peljal v zasilno mrtvašnico. 460 00:25:21,686 --> 00:25:23,854 Odmislimo to, da gre v bistvu za kraj zločina. 461 00:25:23,855 --> 00:25:25,023 To res ni kul, stari. 462 00:25:26,107 --> 00:25:28,150 Ravno z vama junakoma sem hotela govoriti. 463 00:25:28,151 --> 00:25:31,779 V predavalnici bomo imeli novinarsko konferenco. 464 00:25:31,780 --> 00:25:33,197 Ni šans. 465 00:25:33,198 --> 00:25:35,115 Vem, da sovražiš te zadeve, 466 00:25:35,116 --> 00:25:38,577 a je pomembno za oddelek in bolnišnico. 467 00:25:38,578 --> 00:25:41,455 Zaupaj mi. Nočeš, da v tem trenutku govorim z mediji. 468 00:25:41,456 --> 00:25:42,414 V bistvu nikoli. 469 00:25:42,415 --> 00:25:46,710 Čeprav ste vi kavbojci iz urgence ogromna nadloga, 470 00:25:46,711 --> 00:25:50,297 je bil to, kar ste danes naredili, pravi čudež. 471 00:25:50,298 --> 00:25:51,841 Ljudje morajo to vedeti. 472 00:25:52,926 --> 00:25:54,218 Pripišite si to zmago. 473 00:25:54,219 --> 00:25:55,679 Rabimo še eno transfuzijo. 474 00:25:56,471 --> 00:25:57,681 Kaj za vraga? 475 00:26:00,475 --> 00:26:03,811 Sistoličen je padel na 64/38. Tahikardija pri 132. 476 00:26:03,812 --> 00:26:04,770 Zlom medenice? 477 00:26:04,771 --> 00:26:08,023 Ja, znova preverjam glede internih krvavitev. 478 00:26:08,024 --> 00:26:10,526 Ni bil stabilen? - Bil je, po treh enotah. 479 00:26:10,527 --> 00:26:12,111 In še naprej se je izboljševal. 480 00:26:12,112 --> 00:26:14,572 Tlak se je povišal na 118 po koncu transfuzij. 481 00:26:14,573 --> 00:26:17,283 Sistoličen pri 118? - Po treh enotah je bil 90. 482 00:26:17,284 --> 00:26:19,660 Preveč krvi ste mu dali in mu dvignili tlak, 483 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 da so mu vsi strdki, ki naj bi ustavili krvavitev, počili. 484 00:26:23,582 --> 00:26:26,917 Prvi krog transfuzij je šest enot krvničk, šest plazme 485 00:26:26,918 --> 00:26:28,085 in šest trombocitov. 486 00:26:28,086 --> 00:26:31,380 To smo mu dali. - Glej pacienta, ne protokol. 487 00:26:31,381 --> 00:26:33,090 Sistoličen tlak 90 je idealen. 488 00:26:33,091 --> 00:26:35,634 Si naučil specializante o permisivni hipotenziji? 489 00:26:35,635 --> 00:26:37,845 Dr. Shen je delal na tem. - On je specializant. 490 00:26:37,846 --> 00:26:39,263 Zdaj je specialist. 491 00:26:39,264 --> 00:26:41,724 Zaradi zamud pri sprejemu na radiologijo... 492 00:26:41,725 --> 00:26:43,183 Mogoče mu ne bo uspelo do tja. 493 00:26:43,184 --> 00:26:46,020 Zaradi vse krvi so mu počili strdki, zdaj pa jo izgublja. 494 00:26:46,021 --> 00:26:47,396 V trebuh ne krvavi. 495 00:26:47,397 --> 00:26:49,565 Za ultrazvok je pregloboko v medenici. 496 00:26:49,566 --> 00:26:50,899 Transfuzija je na voljo. 497 00:26:50,900 --> 00:26:52,484 Kri in plazma na infuzer. 498 00:26:52,485 --> 00:26:54,737 Enkrat smo ga že rešili. Še enkrat ga bomo. 499 00:26:54,738 --> 00:26:57,865 Tri grame kalcijevega glukonata. - Zakaj kalcij? 500 00:26:57,866 --> 00:27:00,784 Citrat v transfuzijskih kelatih povzroča hiperkalcemijo. 501 00:27:00,785 --> 00:27:03,204 Dobra opazka, dr. Ellis. 502 00:27:04,122 --> 00:27:07,375 Hej, našel sem go. Cheu, ki je kadila na stopnišču. 503 00:27:07,917 --> 00:27:08,834 Super. 504 00:27:08,835 --> 00:27:11,712 Ga. Cheu, kajenje res ni zdrava navada. 505 00:27:11,713 --> 00:27:15,091 Tri soproge sem preživela. - Mogoče so umrli zaradi pasivnega kajenja. 506 00:27:15,967 --> 00:27:20,220 Dr. King, želimo, da izvedete punkcijo, preden se Flynnu poslabša. 507 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 Super. Se vidimo tam. 508 00:27:30,398 --> 00:27:33,776 Dr. Shen, lepo, da ste z nami. - Sistoličen je samo 68. 509 00:27:33,777 --> 00:27:36,028 Po koliko enotah? - Tri, je v drugem krogu. 510 00:27:36,029 --> 00:27:39,615 Skupaj devet. - Ne izgleda dobro. 511 00:27:39,616 --> 00:27:41,742 Žal mi je, če sem mu dala preveč krvi. 512 00:27:41,743 --> 00:27:43,869 Mislila sem... - Zdaj je tu dr. Shen, 513 00:27:43,870 --> 00:27:47,040 dovolj je ljudi. Pojdi preverit druge paciente. 514 00:27:48,458 --> 00:27:49,375 Kaj pa REBOA? 515 00:27:49,376 --> 00:27:51,460 Balon odreže kri spodnjemu... - Ne. 516 00:27:51,461 --> 00:27:54,880 Pri obojestranskih zlomih ne vemo, ali je arterija nepoškodovana. 517 00:27:54,881 --> 00:27:58,342 Vedno lahko odpremo prsni koš, vklenemo aorto in stabiliziramo. 518 00:27:58,343 --> 00:27:59,927 Imam boljšo zamisel. - Ja? 519 00:27:59,928 --> 00:28:01,136 Predperitonealna obveza. 520 00:28:01,137 --> 00:28:03,305 Preprost srednji rez pod popkom, 521 00:28:03,306 --> 00:28:05,224 hitro obvežemo vse okrog mehurja. 522 00:28:05,225 --> 00:28:08,311 Zaradi pritiska se krvavitev ustavi, dokler ne gre gor. 523 00:28:11,398 --> 00:28:13,942 Robby? Predperitonealna obveza. Kaj praviš? 524 00:28:15,485 --> 00:28:17,653 Samo eno sem naredil, na mrliču. 525 00:28:17,654 --> 00:28:19,029 To je operacijski postopek. 526 00:28:19,030 --> 00:28:22,283 V vojaških bolnišnicah smo to ves čas počeli. 527 00:28:26,121 --> 00:28:27,955 V redu! Kaj za vraga? 528 00:28:27,956 --> 00:28:30,082 Suprapubična priprava, sterilne halje. 529 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Dajmo. Pokličimo operacijsko. 530 00:28:31,876 --> 00:28:35,587 Vsaj šest blazinic za laparotomijo rabimo in največje retraktorje. 531 00:28:35,588 --> 00:28:37,424 Deaverje, desnokotne, vse. 532 00:28:40,009 --> 00:28:41,720 Pripravi se, kavboj. Zmoremo to. 533 00:28:45,348 --> 00:28:47,516 Dr. Ellis, kam naj grem pomagat? 534 00:28:47,517 --> 00:28:50,018 Vrni se ob 7.00, ko konča nočna izmena. 535 00:28:50,019 --> 00:28:51,562 Lahko delam dvojno. 536 00:28:51,563 --> 00:28:54,231 Samira, super zdravnica si, 537 00:28:54,232 --> 00:28:56,568 a moraš se naučiti izklopiti. Pojdi domov. 538 00:28:58,403 --> 00:29:04,033 Dr. Ellis, starši fanta z ošpicami se strinjajo z lumbalno punkcijo, 539 00:29:04,868 --> 00:29:07,161 a dr. Shen je zaseden. 540 00:29:07,162 --> 00:29:09,831 Lahko jaz. - Ne rabimo tvoje pomoči. Pojdi. 541 00:29:18,214 --> 00:29:20,633 Ste še vedno v redu? - Ja. 542 00:29:24,179 --> 00:29:27,390 Ste bili priča streljanju? 543 00:29:28,641 --> 00:29:29,851 Ne. 544 00:29:30,769 --> 00:29:32,436 V redu. 545 00:29:32,437 --> 00:29:34,898 A so vas našli na enem od parkirišč. 546 00:29:35,982 --> 00:29:36,816 Ja. 547 00:29:38,610 --> 00:29:40,028 Kaj ste počeli? 548 00:29:42,447 --> 00:29:44,032 Tam sem bil. 549 00:29:45,074 --> 00:29:46,367 S prijatelji? 550 00:29:47,118 --> 00:29:48,286 Ne. 551 00:29:53,458 --> 00:29:54,834 Veste... 552 00:29:56,586 --> 00:30:01,966 Vse mi lahko zaupate. Tu sem, da pomagam. 553 00:30:03,092 --> 00:30:03,927 Če lahko. 554 00:30:12,769 --> 00:30:14,687 Imela sem dobro prijateljico, 555 00:30:15,897 --> 00:30:20,151 ki je z mano preživela nekaj res grdih dogodkov. 556 00:30:22,570 --> 00:30:29,285 Bili sva mladi, nekdo starejši naju je izkoristil. 557 00:30:32,539 --> 00:30:37,877 Stvari so se tako poslabšale, da si je vzela življenje. 558 00:30:41,172 --> 00:30:44,801 Vsak dan obžalujem, da ji nisem mogla pomagati. 559 00:30:46,594 --> 00:30:49,472 A sem tudi hvaležna, 560 00:30:50,265 --> 00:30:51,558 da nisem sama storila tega. 561 00:30:53,726 --> 00:30:56,771 Življenje je lahko res težko. 562 00:31:01,860 --> 00:31:02,819 A postane boljše. 563 00:31:05,196 --> 00:31:08,658 Obstajajo ljudje, ki vam lahko in hočejo pomagati 564 00:31:09,492 --> 00:31:11,077 glede vsega, kar vas skrbi. 565 00:31:18,459 --> 00:31:20,336 Nočem biti več tu. 566 00:31:28,928 --> 00:31:34,183 Glede teh čustev se lahko pogovorite s strokovnjakom, ki vam bo pomagal. 567 00:31:36,978 --> 00:31:37,937 Kaj pravite? 568 00:31:39,772 --> 00:31:41,024 Se boste pogovorili? 569 00:31:53,161 --> 00:31:55,329 Še več blazinic imam. - Pusti jih na stojalu. 570 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 Desetico. - Desetico! 571 00:31:56,873 --> 00:31:57,999 Sto teh sem izvedel. 572 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 Naj že nekdo izvede. 573 00:32:02,587 --> 00:32:04,714 V redu. A samo do linee albe. 574 00:32:04,839 --> 00:32:07,133 Nočem, da greš prenizko in prerežeš mehur. 575 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 Hvala za nasvet. 576 00:32:09,552 --> 00:32:10,386 Metz. 577 00:32:11,137 --> 00:32:13,806 V redu. - Adsonove klešče. 578 00:32:15,808 --> 00:32:17,142 Ko pridem skozi fascijo, 579 00:32:17,143 --> 00:32:19,144 boš s prstom zatipal okrog mehurja 580 00:32:19,145 --> 00:32:20,520 in odprl Retziusov prostor. 581 00:32:20,521 --> 00:32:21,898 Po Andersu Retziusu, 582 00:32:22,357 --> 00:32:24,358 švedskemu anatomistu iz 19. stoletja. 583 00:32:24,359 --> 00:32:25,275 Resno? 584 00:32:25,276 --> 00:32:27,611 Zgodovina medicine je še najbližje mojemu hobiju. 585 00:32:27,612 --> 00:32:30,239 Tega raje ne piši v profile za zmenke. 586 00:32:30,365 --> 00:32:32,909 Tri blazinice na vsako stran mehurja, čim globlje. 587 00:32:33,034 --> 00:32:34,077 Deaverjev retraktor. 588 00:32:34,953 --> 00:32:36,620 Poimenovan po Johnu Blairu Deaverju, 589 00:32:36,621 --> 00:32:39,289 kirurgu, ki je v zgodnjem 19. stoletju naredil preboj 590 00:32:39,290 --> 00:32:40,374 v trebušni kirurgiji. 591 00:32:40,375 --> 00:32:42,417 Obkrožajo me sami piflarji. 592 00:32:42,418 --> 00:32:44,087 Na Pennu sem študirala, 593 00:32:44,212 --> 00:32:45,629 kjer so imeli njegov portret. 594 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 Tip je izvedel sto tisoč operacij. 595 00:32:48,132 --> 00:32:50,927 Tlak ni nič boljši. Sistoličen je 72. 596 00:32:52,261 --> 00:32:53,846 Še en pregled prečno. 597 00:32:57,141 --> 00:32:58,393 Čisto po sredini. 598 00:33:00,603 --> 00:33:01,896 In vzdolžni pregled? 599 00:33:05,692 --> 00:33:07,193 Točno med vretenci. 600 00:33:07,860 --> 00:33:08,820 Pripravljeni smo. 601 00:33:10,405 --> 00:33:11,990 Izvoli. - V redu. 602 00:33:12,573 --> 00:33:14,158 A bo boleče? Bo čutil? 603 00:33:14,867 --> 00:33:16,577 Sploh ne. Pod narkozo je. 604 00:33:17,453 --> 00:33:20,248 Vstopam poševno. Ciljam popkovino. 605 00:33:21,290 --> 00:33:23,834 Čutila sem pok. - To je supraven ligament. 606 00:33:23,835 --> 00:33:25,211 Počasi vstopaj. 607 00:33:25,837 --> 00:33:29,173 Naslednji pok bo ligamenta flavum. Notri si. 608 00:33:30,591 --> 00:33:34,137 Čutila sem. V redu. Odstranjujem stilet. 609 00:33:35,304 --> 00:33:36,347 Očka, notri smo. 610 00:33:37,265 --> 00:33:41,060 Zbiranje bo malce trajalo, a tekočina je videti čista. 611 00:33:41,227 --> 00:33:43,061 To je dobro, kajne? - Ja. 612 00:33:43,062 --> 00:33:45,480 Laboratorij mora opraviti teste, 613 00:33:45,481 --> 00:33:47,692 z mikroskopom bodo izločili hujše bolezni. 614 00:33:55,074 --> 00:33:56,034 Kaj delate? 615 00:33:57,326 --> 00:33:58,952 Rekli ste, da noče biti v sobi. 616 00:33:58,953 --> 00:34:01,204 Georgio sem peljala jest. 617 00:34:01,205 --> 00:34:02,206 Počakaj zunaj. 618 00:34:05,793 --> 00:34:08,128 Nehajte s tem. - Ne! Skoraj so že končali. 619 00:34:08,129 --> 00:34:10,005 Kako si lahko šel za mojim hrbtom? 620 00:34:10,006 --> 00:34:12,382 Naredil sem najboljše za Flynna, ne zate. 621 00:34:12,383 --> 00:34:14,301 Odstranite mu iglo iz hrbta. - Ne. 622 00:34:14,302 --> 00:34:15,594 Ja! - Gospa. 623 00:34:15,595 --> 00:34:17,387 Nočem vas prositi, da odidete. 624 00:34:17,388 --> 00:34:19,097 Takoj jo vzemite. 625 00:34:19,098 --> 00:34:21,309 Ja. Že prihaja. 626 00:34:23,311 --> 00:34:24,145 Končano. 627 00:34:29,567 --> 00:34:31,778 Moj sin zapušča to bolnišnico. 628 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 Oprostite. 629 00:34:37,992 --> 00:34:39,285 Res je dobra mama. 630 00:34:44,832 --> 00:34:46,417 Peta blazinica je na mestu. 631 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 Ja. 632 00:34:50,505 --> 00:34:52,465 Še šesta in konec. - V redu. 633 00:34:54,467 --> 00:34:57,345 Tlak 92/48. To je dovolj dobro zame. 634 00:34:58,096 --> 00:34:59,638 Koliko krvi do zdaj? 635 00:34:59,639 --> 00:35:01,431 Peta enota drugega kroga. 636 00:35:01,432 --> 00:35:03,559 Nič več, razen če se spet zlomi. - Velja. 637 00:35:03,976 --> 00:35:05,977 Ostala bom z njim do radiologije. 638 00:35:05,978 --> 00:35:07,438 V redu. Sama? 639 00:35:07,563 --> 00:35:10,691 Ja. Prepričati se moram, da ne bo dobil še več krvi. 640 00:35:12,693 --> 00:35:14,236 Te ne rabijo v operacijski? 641 00:35:14,237 --> 00:35:16,988 Ne, celo noč potekajo ortopedske. 642 00:35:16,989 --> 00:35:18,574 Je v redu? 643 00:35:19,075 --> 00:35:22,745 Ja. Samo utrujen je. Kot mi vsi. 644 00:35:23,579 --> 00:35:24,621 Javite, če nas rabite. 645 00:35:24,622 --> 00:35:25,581 Jaz gotovo ne bom. 646 00:35:28,167 --> 00:35:31,003 Zakaj si še tu? - Skoraj sem že končala. 647 00:35:32,755 --> 00:35:34,715 Policija je bila. Driscolla so prijeli. 648 00:35:35,133 --> 00:35:35,967 Dobro. 649 00:35:36,884 --> 00:35:38,970 Hočejo vedeti, če ga bom tožila. 650 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 Ja. 651 00:35:41,139 --> 00:35:43,056 Samo pozabiti hočem ta prekleti dan. 652 00:35:43,057 --> 00:35:45,977 Tudi jaz. A vseeno ga toži. 653 00:35:49,480 --> 00:35:51,315 Si slišala kaj o meni danes? 654 00:35:51,440 --> 00:35:53,108 Kakršnekoli govorice? 655 00:35:53,109 --> 00:35:55,819 Nikoli ti ni bilo mar za govorice o tebi ali drugih. 656 00:35:55,820 --> 00:35:58,197 Ni mi. Samo slišal sem... 657 00:35:58,322 --> 00:36:00,532 Langdon mi je rekel, da mu je rekla nočna sestra. 658 00:36:00,533 --> 00:36:02,951 Z razlogom delajo na nočni. 659 00:36:02,952 --> 00:36:03,953 Hej! 660 00:36:04,662 --> 00:36:05,537 Hecam se. 661 00:36:05,538 --> 00:36:07,874 Kaj je bilo? Ti povem, če kaj slišim. 662 00:36:10,459 --> 00:36:11,418 Ne. 663 00:36:11,419 --> 00:36:14,671 Pozabi. Lahko poiščeš osebje iz dnevne izmene, 664 00:36:14,672 --> 00:36:16,882 da imamo sestanek in gremo domov? 665 00:36:16,883 --> 00:36:18,675 Ja. - Je Jake še tu? 666 00:36:18,676 --> 00:36:20,595 Ja. Z mamo sta v sobi S3. 667 00:36:22,972 --> 00:36:24,931 Dr. Robby... - Poišči dr. Shena. Grem. 668 00:36:24,932 --> 00:36:26,683 To hočeš videti. Zaupaj mi. 669 00:36:26,684 --> 00:36:30,354 Bom jaz. Kaj pa gledam? 670 00:36:30,479 --> 00:36:32,857 14-letna punca se je igrala s starejšim bratom 671 00:36:33,065 --> 00:36:36,234 in je padla med tekom po stopnicah po tem, 672 00:36:36,235 --> 00:36:38,404 ko mu je ukradla vilice s hrano. 673 00:36:42,783 --> 00:36:44,285 Sem ti rekla, da hočeš videti. 674 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 To je nalašč za dr. Shena. 675 00:36:50,708 --> 00:36:56,005 Ne skrbite. Pripeljali bomo našega specialista za pripomočke. 676 00:37:00,176 --> 00:37:03,429 Dali ti bomo pršilo za nos proti bolečinam. 677 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 A lahko fotkam? 678 00:37:08,309 --> 00:37:10,102 Za kartoteko. 679 00:38:09,704 --> 00:38:10,621 Si v redu? 680 00:38:12,790 --> 00:38:13,666 Ja. 681 00:38:14,583 --> 00:38:16,794 Mislim, da me je vse dohitelo. 682 00:38:17,461 --> 00:38:19,005 Fizično in čustveno. 683 00:38:19,588 --> 00:38:20,506 Se zgodi. 684 00:38:21,674 --> 00:38:23,092 Kako lahko še vedno delata? 685 00:38:23,801 --> 00:38:25,010 Saj ne. 686 00:38:25,011 --> 00:38:28,431 Ne rabim veliko spati in imam hitri metabolizem. 687 00:38:45,489 --> 00:38:46,866 V redu, vsi skupaj. 688 00:38:48,200 --> 00:38:49,118 Poslušajte. 689 00:38:58,294 --> 00:38:59,253 Prevzemi, šef. 690 00:39:03,674 --> 00:39:05,217 To danes se ne bi smelo zgoditi. 691 00:39:06,510 --> 00:39:09,095 Ne morem si misliti, zakaj bi nekdo 692 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 izvedel to grozljivo dejanje. 693 00:39:12,600 --> 00:39:13,893 To je najslabše v družbi. 694 00:39:16,187 --> 00:39:18,064 A je iz nas izvleklo najboljše. 695 00:39:19,607 --> 00:39:24,110 Po najboljših močeh smo priskočili na pomoč pacientom. 696 00:39:24,111 --> 00:39:27,448 Vsak od vas se je zelo izkazal. 697 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 In... 698 00:39:31,077 --> 00:39:33,245 Res sem izjemno ponosen na vas. 699 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 Ta kraj ti zlomi srce. 700 00:39:40,211 --> 00:39:43,129 A je tudi poln čudežev in to je dokaz, 701 00:39:43,130 --> 00:39:46,258 da ste vsi stopili skupaj in naredili to, kar delamo najbolje. 702 00:39:49,220 --> 00:39:52,473 Hvala za vse, kar ste nocoj naredili. 703 00:39:56,602 --> 00:40:00,898 V zadnjih štirih urah je skozi vrata prišlo 112 žrtev množičnega incidenta. 704 00:40:02,108 --> 00:40:03,901 106 jih bo preživelo. 705 00:40:09,573 --> 00:40:11,450 Današnjega dne ne bo nihče pozabil. 706 00:40:13,577 --> 00:40:17,289 Čeprav bi si to želeli. 707 00:40:19,083 --> 00:40:22,086 Pojdite domov in si dovolite jokati. 708 00:40:24,839 --> 00:40:25,713 Boljše vam bo. 709 00:40:25,714 --> 00:40:30,719 To je žalost, ki zapušča telo. 710 00:40:45,734 --> 00:40:47,153 Bi šla na pijačo? 711 00:40:48,571 --> 00:40:49,738 Ja. 712 00:40:50,656 --> 00:40:51,949 Kdaj? - Zdaj. 713 00:40:54,368 --> 00:40:57,413 Nekateri gremo na pivo v park čez cesto. 714 00:40:58,247 --> 00:41:00,207 Da se sprostimo, preden gremo domov. 715 00:41:00,332 --> 00:41:02,334 Ja. Seveda. 716 00:41:03,002 --> 00:41:04,211 V redu. 717 00:41:18,100 --> 00:41:19,810 Mami! - Hej, mali. Si še buden? 718 00:41:20,394 --> 00:41:23,647 Ja. Z dedkom sva začela gledati Planet opic. 719 00:41:23,772 --> 00:41:26,025 Kaj sem ti rekla o grozljivkah? 720 00:41:40,873 --> 00:41:42,832 Samo mimo grem. Oprosti. 721 00:41:42,833 --> 00:41:44,793 Res hvala. 722 00:41:46,587 --> 00:41:48,464 Oprostite. Oprostite. 723 00:42:45,771 --> 00:42:51,443 JUNAKI PITTSBURŠKE URGENCE 724 00:42:52,653 --> 00:42:55,281 Dr. Anderson bi se odločil enako. 725 00:42:57,157 --> 00:42:59,242 Še nekaj dni bi ga lahko obdržal na ECMU. 726 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 Dal si mu priložnost 727 00:43:01,662 --> 00:43:04,999 in si potem uporabil naše omejene vire, da si jo dal tudi punčki. 728 00:43:06,667 --> 00:43:07,917 In oba smo izgubil. 729 00:43:07,918 --> 00:43:10,588 Ja. A si se trudil po vseh močeh. 730 00:43:11,964 --> 00:43:12,881 Kot vsi. 731 00:43:13,966 --> 00:43:14,883 Hej... 732 00:43:16,260 --> 00:43:19,054 Ponosen bi bil nate zaradi tega. 733 00:43:19,763 --> 00:43:21,515 In zaradi vsega drugega od takrat. 734 00:43:22,391 --> 00:43:23,225 Pridi. 735 00:43:24,768 --> 00:43:27,271 Samo sebi pripisuješ krivdo za to. 736 00:43:28,814 --> 00:43:30,524 Bodi prizanesljivejši do sebe. 737 00:43:39,658 --> 00:43:40,534 Do ponedeljka. 738 00:44:25,913 --> 00:44:27,873 Dobro plešeš. - Porkadrek! 739 00:44:28,040 --> 00:44:29,583 Kaj hudiča delaš tu? 740 00:44:29,708 --> 00:44:31,542 Kaj hudiča delaš ti tu? 741 00:44:31,543 --> 00:44:32,920 Samo sekundo. 742 00:44:35,214 --> 00:44:36,090 V redu. 743 00:44:37,049 --> 00:44:41,303 V redu, včasih priložnostno, 744 00:44:42,262 --> 00:44:45,474 po daljši izmeni, tu prespim. 745 00:44:47,142 --> 00:44:48,519 Danes si bil prvi dan tu. 746 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 No, prvi dan... 747 00:44:52,106 --> 00:44:54,400 Prvi dan moje rotacije po urgencah. 748 00:44:54,942 --> 00:44:57,236 Prejšnji mesec sem bil na internistiki. 749 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 Sploh imaš kje živeti? 750 00:45:06,120 --> 00:45:09,540 Trenutno sem med stanovanjema. 751 00:45:11,291 --> 00:45:12,167 A imaš avto? 752 00:45:16,505 --> 00:45:18,589 Ne trenutno. 753 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 V bistvu sem. - Med avtoma. 754 00:45:21,385 --> 00:45:23,220 Ja. Tako nekako. 755 00:45:28,058 --> 00:45:32,062 Imam prazno sobo s kopalnico. 756 00:45:34,356 --> 00:45:35,190 Super. 757 00:45:36,442 --> 00:45:38,485 Za božjo voljo. A hočeš sobo ali ne? 758 00:45:39,486 --> 00:45:41,864 To je res radodarno, ampak... 759 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Ne morem ti plačati najemnine. 760 00:45:46,493 --> 00:45:48,495 Kako ti gre od rok čiščenje in popravljanje? 761 00:45:50,330 --> 00:45:52,499 Na kmetiji sem odraščal. Dobro se znajdem. 762 00:45:53,250 --> 00:45:55,169 Čiščenje. Znam očistiti hlev. 763 00:45:56,462 --> 00:46:01,175 Zase se drži in me ne moti pa se lahko vseliš. 764 00:46:04,553 --> 00:46:06,263 Ne vem, kaj naj rečem. 765 00:46:08,056 --> 00:46:08,974 Hvala. 766 00:46:11,518 --> 00:46:14,521 Lahko se vseliš nocoj, če želiš. 767 00:46:14,646 --> 00:46:16,773 Res? - Ja. Ampak hitro, preden si premislim. 768 00:46:16,774 --> 00:46:19,860 Ja. Ne. Samo to imam. 769 00:46:20,986 --> 00:46:24,323 Saj nisi nek nudist ali pa verski čudak? 770 00:46:24,448 --> 00:46:25,324 Ne. 771 00:46:26,325 --> 00:46:30,496 Ne. Ves čas sem rad oblečen, razen ko se kopam. Samo... 772 00:46:30,621 --> 00:46:32,247 Krav Mago poznam. 773 00:46:32,915 --> 00:46:36,876 Kul. Ne vem, kdo to je, a očitno je zelo zaščitniški do tebe. 774 00:46:36,877 --> 00:46:39,546 Možnosti, da bo to delovalo, so vse manjše. 775 00:46:40,631 --> 00:46:41,672 Kaj? 776 00:46:41,673 --> 00:46:45,177 Hecam te, Whitaker. Res si počasen. 777 00:46:49,264 --> 00:46:51,225 Ja. V redu. Počakaj. 778 00:46:54,937 --> 00:46:55,854 Kako sta? 779 00:46:57,481 --> 00:46:59,107 V redu, kajne? 780 00:47:02,778 --> 00:47:07,199 Vem, da je težko. To te bo dolgo bolelo. 781 00:47:09,284 --> 00:47:11,119 Lahko kriviš tudi mene. 782 00:47:13,038 --> 00:47:14,623 Samo ne krivi sebe. 783 00:47:16,083 --> 00:47:18,292 Dolgo sva prijatelja. To bi res sovražil. 784 00:47:18,293 --> 00:47:19,461 Nisva prijatelja. 785 00:47:20,087 --> 00:47:22,548 Pa tudi moj oče nisi. Tako da odjebi! - Jake! 786 00:47:24,299 --> 00:47:25,217 Robby. 787 00:47:32,683 --> 00:47:35,769 Starši Jakove punce Leah so tu. 788 00:47:37,896 --> 00:47:39,356 V sobi za ogled so. 789 00:48:10,971 --> 00:48:11,847 Živjo. 790 00:48:51,011 --> 00:48:52,553 Hej, Becca. - Živjo, Mel. 791 00:48:52,554 --> 00:48:54,181 Si pripravljena? - Ja. 792 00:48:54,306 --> 00:48:55,891 V redu, greva. - Greva. 793 00:48:59,811 --> 00:49:02,147 Temno je. 794 00:49:02,731 --> 00:49:04,357 Ja. Oprosti za tole. 795 00:49:04,358 --> 00:49:07,361 Nepričakovano sem morala v službi ostati dlje. 796 00:49:07,569 --> 00:49:08,861 Zaradi šefa? 797 00:49:08,862 --> 00:49:10,280 Ne. 798 00:49:10,864 --> 00:49:12,782 Nekaj ljudi se je poškodovalo na festivalu. 799 00:49:12,783 --> 00:49:14,576 Pa si jim pomagala. - Ja. 800 00:49:15,327 --> 00:49:17,829 Ob petkih bi morali jesti v restavraciji. 801 00:49:19,039 --> 00:49:20,415 Saj lahko še vedno greva. 802 00:49:21,124 --> 00:49:22,541 Ni prepozno? 803 00:49:22,542 --> 00:49:24,044 Ne za sestri King. 804 00:49:25,295 --> 00:49:26,337 Kaj bi jedla? 805 00:49:26,338 --> 00:49:28,799 Pico ali pa špagete. 806 00:49:29,841 --> 00:49:31,175 Ne vem. Ne morem se odločiti. 807 00:49:31,176 --> 00:49:32,970 Zakaj ne bi oboje? 808 00:49:33,095 --> 00:49:34,554 Oboje? - Ja. 809 00:49:34,680 --> 00:49:37,932 Lahko greva na špagete, pico pa vzameva za domov. 810 00:49:37,933 --> 00:49:38,849 Res? 811 00:49:38,850 --> 00:49:40,059 Ja. Zakaj pa ne? 812 00:49:40,060 --> 00:49:41,520 Lahko še vedno gledava film? 813 00:49:42,646 --> 00:49:43,730 Saj je petek, kajne? 814 00:49:44,439 --> 00:49:45,273 Škrat! 815 00:49:46,108 --> 00:49:48,318 Ja, lahko gledava Škrata. 816 00:49:49,945 --> 00:49:53,197 Lahko pa gledava film, ki ga še nisva. 817 00:49:53,198 --> 00:49:55,409 Ampak Škrat je tako smešen. - Ja. 818 00:50:11,800 --> 00:50:12,801 Na mojem mestu si. 819 00:50:16,513 --> 00:50:20,308 Samo da veš, GrubHub ne dostavlja na streho. 820 00:50:21,018 --> 00:50:24,521 Tip z DoorDasha, Marco, 821 00:50:24,938 --> 00:50:27,148 pa bo za 10 dolarjev pripešačil sem. 822 00:50:27,149 --> 00:50:28,775 S pivom pa za 20. 823 00:50:36,199 --> 00:50:39,745 Lep govor si imel. Želim si, da bi ga jaz povedal. 824 00:50:40,829 --> 00:50:41,747 Ne, pa si ne. 825 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 Ne, pizda, res. Ampak... 826 00:50:49,463 --> 00:50:50,589 Vsaj nekdo ga je imel. 827 00:50:56,636 --> 00:50:57,554 Ja. 828 00:51:01,558 --> 00:51:05,937 Zdaj končno razumem, zakaj se vračam. 829 00:51:09,441 --> 00:51:10,776 To je v naši DNK. 830 00:51:12,402 --> 00:51:13,903 To počnemo. Ne moremo si pomagati. 831 00:51:13,904 --> 00:51:17,783 Smo čebele, ki varujejo panj. 832 00:51:21,995 --> 00:51:23,121 Mogoče ti, jaz ne. 833 00:51:23,914 --> 00:51:25,207 Kaj pa govoriš? 834 00:51:26,041 --> 00:51:28,919 Prekleto dobro veš, kaj govorim. 835 00:51:31,338 --> 00:51:32,297 Zlomil sem se. 836 00:51:33,256 --> 00:51:34,424 Nisi se zlomil. 837 00:51:35,801 --> 00:51:37,594 Nisi se zlomil. - Sesul sem se. 838 00:51:39,012 --> 00:51:41,431 V trenutku, ko so me vsi rabili, me ni bilo. 839 00:51:42,682 --> 00:51:44,225 Nisem mogel, dušil sem se. 840 00:51:44,226 --> 00:51:47,646 Za koliko? 40 sekund? 841 00:51:50,023 --> 00:51:52,275 Tri minute, deset? 842 00:51:53,693 --> 00:51:55,028 Pa kaj. 843 00:51:55,737 --> 00:51:56,654 Vsi imamo to. 844 00:51:56,655 --> 00:51:59,741 To se zgodi, ko si v nesmiselni vojni. 845 00:52:01,701 --> 00:52:03,661 Kot vrsta smo preživeli, 846 00:52:03,662 --> 00:52:07,206 ker smo se naučili sodelovati in komunicirati. 847 00:52:07,207 --> 00:52:10,960 Ko smo sredi tega, da se pobijamo, 848 00:52:10,961 --> 00:52:13,505 to razdeli logiko našega obstoja. 849 00:52:14,714 --> 00:52:16,508 Tvoji možgani doživijo kratek stik. 850 00:52:19,177 --> 00:52:21,221 Samo na medicino se lahko osredotočiš. 851 00:52:22,305 --> 00:52:26,559 Samo ta lahko reši pacienta in tvoj zdrav razum. 852 00:52:26,560 --> 00:52:28,979 Če boš še naprej govoril, bom rabil pijačo. 853 00:52:31,231 --> 00:52:32,732 Pa saj me razumeš. 854 00:52:34,317 --> 00:52:36,695 Odlično si prebrodil to sranje. 855 00:52:40,031 --> 00:52:40,907 Ja? 856 00:52:41,449 --> 00:52:43,910 Odlično si prebrodil to sranje. 857 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 Ja. Vsi smo ga. 858 00:52:50,959 --> 00:52:52,293 To je kompliment. 859 00:52:52,294 --> 00:52:54,588 Vsaj enkrat ga sprejmi. 860 00:52:55,589 --> 00:52:57,465 Kaj, če se ne bi pogovarjala za minuto? 861 00:52:58,133 --> 00:52:59,550 Samo pomagal bi rad. - Vem. 862 00:52:59,551 --> 00:53:02,387 Cenim te... - Še kar govoriš. 863 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 Oprosti. 864 00:53:18,862 --> 00:53:20,487 Bi šel zdaj na pijačo? 865 00:53:20,488 --> 00:53:21,489 Ja. 866 00:53:31,917 --> 00:53:33,751 Ni trajalo dolgo, da se je napolnilo. 867 00:53:33,752 --> 00:53:34,878 Nikoli ne traja. 868 00:53:35,420 --> 00:53:37,463 Kdaj bo zmanjkalo postelj? 869 00:53:37,464 --> 00:53:39,382 Verjetno ob svitu? 870 00:53:40,217 --> 00:53:42,636 ...in pogum s strokovnostjo... 871 00:53:42,761 --> 00:53:44,429 Napad je imela. - Seveda. 872 00:53:45,430 --> 00:53:47,224 Dobro izgledate, dr. Abbot. 873 00:53:47,891 --> 00:53:49,100 Enako, Myrna. 874 00:53:49,517 --> 00:53:50,352 Hvala. 875 00:53:52,103 --> 00:53:53,021 Hej, prismuknjenec. 876 00:53:55,607 --> 00:53:57,067 Prismuknjenec. - Ne sprašuj. 877 00:53:59,569 --> 00:54:01,988 Kdaj se vračaš? - Ne vem. 878 00:54:02,113 --> 00:54:04,908 Za nekaj ur grem spat, vrnil se bom ob 2.00. 879 00:54:05,617 --> 00:54:07,952 Do jutra ne bodo rabili pomoči. 880 00:54:07,953 --> 00:54:10,497 Saj me poznaš. Raje delam ponoči. 881 00:54:12,082 --> 00:54:13,917 Se še nisi naveličal nočnih? 882 00:54:15,085 --> 00:54:17,837 Terapevt pravi, da iščem uteho v temi. 883 00:54:22,300 --> 00:54:24,761 Lahko ti dam številko, če bi rad govoril z njim. 884 00:54:26,263 --> 00:54:27,180 A pomaga? 885 00:54:29,391 --> 00:54:31,476 Nisem skočil s strehe, kajne? 886 00:54:33,979 --> 00:54:35,188 Ne še. 887 00:54:49,703 --> 00:54:53,331 Hej! Naj mi nekdo pomaga! Podgane so. 888 00:54:55,083 --> 00:54:56,917 V moji postelji so bile podgane. 889 00:54:56,918 --> 00:54:58,877 Mislim, da v vaši postelji ni podgan. 890 00:54:58,878 --> 00:55:00,170 Dve sta bili. 891 00:55:00,171 --> 00:55:01,923 V redu, bomo poskrbeli zanje. 892 00:55:03,758 --> 00:55:06,761 Poškodba glave, začel je halucinirati. Na CT bo šel. 893 00:55:12,767 --> 00:55:14,728 Hej, skrijte trde droge, otroci. 894 00:55:17,439 --> 00:55:18,440 Dober ujem. 895 00:55:20,108 --> 00:55:23,153 Oh, stari. 896 00:55:32,287 --> 00:55:33,538 Danes je bilo jebeno. 897 00:55:37,876 --> 00:55:40,170 Sta že kdaj doživela kaj takega? 898 00:55:44,174 --> 00:55:46,176 Upajmo, da se to ne ponovi. 899 00:55:46,885 --> 00:55:47,802 Česa ne rečeš. 900 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 Verjetno se bo. 901 00:55:52,307 --> 00:55:54,225 Ne nam, drugim. 902 00:55:55,352 --> 00:55:58,063 Ja, a smo norijo preživeli, kajne? 903 00:55:59,773 --> 00:56:00,690 Na posadko urgence. 904 00:56:01,566 --> 00:56:02,984 Na vse, ki smo jih rešili. 905 00:56:03,443 --> 00:56:05,362 Tako je. - In na te, ki jih nismo mogli. 906 00:56:09,074 --> 00:56:11,201 Se tu druži kul klapa? 907 00:56:11,326 --> 00:56:12,284 Tako je. 908 00:56:12,285 --> 00:56:13,912 Super, da sta prišla. 909 00:56:14,037 --> 00:56:15,246 Kdaj, če ne danes. 910 00:56:18,875 --> 00:56:21,752 V bistvu ne pijem. Ne vem, zakaj sem vzela. 911 00:56:21,753 --> 00:56:22,961 Ni dovolj stara. 912 00:56:22,962 --> 00:56:25,547 Če je dovolj stara za intubacijo, 913 00:56:25,548 --> 00:56:27,008 potem lahko spije pivo. 914 00:56:27,759 --> 00:56:28,927 Ne bomo povedali mami. 915 00:56:29,427 --> 00:56:30,303 Utihni! 916 00:56:31,554 --> 00:56:32,472 Resno, ne povejte ji. 917 00:56:40,105 --> 00:56:40,939 Hvala. 918 00:56:42,524 --> 00:56:44,150 Počnete to po vsaki izmeni? 919 00:56:44,984 --> 00:56:45,902 Ne vedno. 920 00:56:46,653 --> 00:56:48,363 Običajno je bolj živahno. 921 00:56:49,114 --> 00:56:52,492 Urgenca prireja najboljše žurke. 922 00:56:56,996 --> 00:56:58,164 Kaj je tako smešno? 923 00:56:59,374 --> 00:57:01,334 Zavedal sem se, da je to tvoja prva izmena. 924 00:57:02,168 --> 00:57:03,086 Ja. 925 00:57:07,715 --> 00:57:10,385 To pa je bil ognjeni krst. 926 00:57:11,386 --> 00:57:14,180 Lahko ti zagotavljam, da bo naslednja lažja. 927 00:57:14,305 --> 00:57:15,849 Bolje, da res, jebemti. 928 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 Vsaj poscali te niso. 929 00:57:20,353 --> 00:57:22,146 Na zdravje. 930 00:57:22,147 --> 00:57:24,649 Ubogi Whitaker. Kje pa je? 931 00:57:25,400 --> 00:57:26,484 Verjetno je dal odpoved. 932 00:57:28,027 --> 00:57:30,905 Mali ni od muh. Vrnil se bo. 933 00:57:32,699 --> 00:57:33,992 Kot vsi mi. 934 00:57:46,004 --> 00:57:48,131 V redu. To je to zame. 935 00:57:49,007 --> 00:57:49,965 Pivo za na pot? 936 00:57:49,966 --> 00:57:51,050 Ja. Zakaj ne? 937 00:57:55,680 --> 00:57:56,598 Lahko noč. 938 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 Spočijte si. 939 00:58:01,269 --> 00:58:02,645 Jutri je nov dan. 940 00:59:50,128 --> 00:59:52,130 Prevedel: Jure Janet