1 00:00:12,012 --> 00:00:14,263 URGENT 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 Robby! 3 00:00:16,516 --> 00:00:17,600 Čo sa to tu deje? 4 00:00:17,726 --> 00:00:18,934 PÄTNÁSTA HODINA 21:00 – 22:00 5 00:00:18,935 --> 00:00:21,562 Zničila som členkový monitor, lebo nás to pípanie 6 00:00:21,563 --> 00:00:25,149 otravovalo pri pacientoch počas hromadného nešťastia. 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,442 To povedzte sudcovi. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,193 Lenže my ju potrebujeme. 9 00:00:28,194 --> 00:00:31,030 Choď po Gloriu. Preberiete to s riaditeľkou? 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,407 Nie, ale môže sa obrátiť na naše oddelenie. 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,160 Zažili sme najhoršie nešťastie v histórii mesta 12 00:00:36,161 --> 00:00:39,622 a vy sa tu zadrbávate s týmto? Nemáte nič lepšie na práci? 13 00:00:41,374 --> 00:00:43,668 Strážnik Harrelson, poďte, prosím. 14 00:00:45,420 --> 00:00:46,628 Máte problém? 15 00:00:46,629 --> 00:00:49,631 - Zničila členkový monitor. - Lebo bol pokazený. 16 00:00:49,632 --> 00:00:51,717 Je v súdnom spore o opatrovníctvo. 17 00:00:51,718 --> 00:00:54,094 - Hrozí možný útek. - To je blbosť. Ja... 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,890 Bránilo nám to v liečbe pacientov. 19 00:00:57,640 --> 00:01:01,352 Neviem, či by sme strážnika Stefana zachránili, ak by to neutíšila. 20 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Je to tak? 21 00:01:05,106 --> 00:01:06,440 Zachránili Stefana. 22 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 Aj veľa iných. 23 00:01:10,236 --> 00:01:11,946 Vyriešite to zajtra ráno? 24 00:01:12,822 --> 00:01:13,865 Prisahám. 25 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 Putá dole. 26 00:01:16,534 --> 00:01:17,826 Vďaka. 27 00:01:17,827 --> 00:01:20,914 - Ďakujem. - Vďaka vám. Za úžasnú prácu. 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,586 - Mám sa vôbec pýtať? - Asi radšej nie. 29 00:01:27,587 --> 00:01:28,630 Dobre. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,342 Ako to tu vyzerá? 31 00:01:33,885 --> 00:01:37,971 Za tri hodiny sme prijali až 112 pacientov z hromadného nešťastia. 32 00:01:37,972 --> 00:01:40,474 Z nich sme nezachránili iba šiestich. 33 00:01:40,475 --> 00:01:43,268 Ležia v provizórnej márnici na pediatrii. 34 00:01:43,269 --> 00:01:46,146 Hore sme previezli 71 pacientov. 35 00:01:46,147 --> 00:01:49,608 Chirurgia stabilizovala 39 najkritickejších z Červenej zóny 36 00:01:49,609 --> 00:01:51,068 a 32 z Ružovej zóny. 37 00:01:51,069 --> 00:01:52,986 V Žltej sme mali 24 pacientov. 38 00:01:52,987 --> 00:01:56,115 Mnohí práve podstupujú ortopedické operácie. 39 00:01:56,116 --> 00:01:58,492 Polícia vypočúva tých, čo ostali dole. 40 00:01:58,493 --> 00:01:59,743 Ôsmich sme prepustili 41 00:01:59,744 --> 00:02:02,371 a stav zelených nepoznám, lebo som tam nebol. 42 00:02:02,372 --> 00:02:04,165 Spýtajte sa na Rodinnom lekárstve. 43 00:02:04,833 --> 00:02:05,875 Pôsobivé. 44 00:02:06,793 --> 00:02:09,586 S Abbotom teraz odovzdajte pacientov nočnej zmene 45 00:02:09,587 --> 00:02:12,048 a potom... Prepáčte. Haló? 46 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 Čože? Nie. Musíme ihneď znovu otvoriť. 47 00:02:17,929 --> 00:02:21,598 Povedzte ochranke, aby sem opäť púšťala nových pacientov. 48 00:02:21,599 --> 00:02:23,100 Ak máte triážnu sestru 49 00:02:23,101 --> 00:02:25,937 a registráciu, už by ste mali byť v prevádzke. 50 00:02:36,281 --> 00:02:39,032 Toho chlapca nechajte Shenovi a choďte domov. 51 00:02:39,033 --> 00:02:40,742 Nie. Som v pohode. 52 00:02:40,743 --> 00:02:42,328 - Určite? - Áno. 53 00:02:43,830 --> 00:02:44,706 To len... 54 00:02:45,915 --> 00:02:47,875 Znovu sme sa snažili vysvetliť 55 00:02:47,876 --> 00:02:50,378 dôležitosť a bezpečnosť lumbálnej punkcie, 56 00:02:51,462 --> 00:02:52,547 ale rodičia... 57 00:02:53,548 --> 00:02:56,885 - Riskujú synov život. - Hádam zmenia názor. 58 00:02:57,677 --> 00:02:58,803 A čo ak nie? 59 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 Robíme, čo sa dá. Ale niečo ide aj mimo nás. 60 00:03:02,807 --> 00:03:04,892 Doktor Shen, ako tu napredujeme? 61 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 Nezmenil sa stav a ani prístup rodičov. 62 00:03:09,564 --> 00:03:11,899 Kde máte manželku a dcéru, pán Edwards? 63 00:03:11,900 --> 00:03:14,401 - Išli spolu na toaletu. - Okej. 64 00:03:14,402 --> 00:03:16,945 Váš syn je v kritickom stave 65 00:03:16,946 --> 00:03:19,448 a ak budeme dlho čakať, môže sa to zhoršiť. 66 00:03:19,449 --> 00:03:20,741 Bez lumbálnej punkcie 67 00:03:20,742 --> 00:03:23,827 nevieme, akú liečbu mu máme nasadiť, aby sa zotavil. 68 00:03:23,828 --> 00:03:25,121 Čo sa deje? 69 00:03:25,622 --> 00:03:28,082 Preberali sme možnosti synovej liečby. 70 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Už vyzerá lepšie. 71 00:03:32,337 --> 00:03:33,213 Nie, nevyzerá. 72 00:03:33,922 --> 00:03:37,175 Kým odmietate lumbálnu punkciu, nevieme, ako mu pomôcť. 73 00:03:37,884 --> 00:03:39,927 Ak sú to pľúca, steroidy ho môžu zabiť. 74 00:03:39,928 --> 00:03:41,637 Pri ADEM ho môžu zachrániť. 75 00:03:41,638 --> 00:03:44,057 Čakanie len zvyšuje riziko smrti. 76 00:03:44,599 --> 00:03:46,308 - Môže zomrieť? - Nie, zlatko. 77 00:03:46,309 --> 00:03:48,186 Len horšie znáša to, čo si mala ty. 78 00:03:49,562 --> 00:03:52,689 Takže len intubácia, hydratácia a antibiotiká. 79 00:03:52,690 --> 00:03:54,233 Budem ťa informovať. 80 00:03:54,234 --> 00:03:56,861 Pán Edwards, porozprávame sa vonku? 81 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Choď. Mne už stačilo. 82 00:04:07,288 --> 00:04:08,456 Aký je váš syn? 83 00:04:10,041 --> 00:04:12,417 Je úžasný. Láskavý. 84 00:04:12,418 --> 00:04:14,337 A veľmi dobrý k sestre. 85 00:04:14,921 --> 00:04:15,921 Ste si blízki? 86 00:04:15,922 --> 00:04:18,299 Áno. Nie ako ja s mojím otcom. 87 00:04:19,550 --> 00:04:21,009 Samira, pomaly končite! 88 00:04:21,010 --> 00:04:24,389 Nebol starostlivý. Bolo mu jedno, čo robíme. 89 00:04:25,306 --> 00:04:26,765 Venuje sa Flynn športu? 90 00:04:26,766 --> 00:04:29,351 Hrá bejzbal, futbal, basketbal. 91 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 David? 92 00:04:31,271 --> 00:04:34,691 Žena mu zakazuje americký futbal, inak by robil aj to. 93 00:04:35,483 --> 00:04:37,777 - Chodíte na jeho zápasy? - Snažím sa. 94 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 Identifikácia obete. 95 00:04:57,505 --> 00:04:58,797 Čo to, dopekla, je? 96 00:04:58,798 --> 00:05:02,593 Ľudia zo streľby na PittFeste, ktorých sme dnes nezachránili. 97 00:05:04,012 --> 00:05:07,181 Ich sme zachrániť nemohli, ale vášho syna ešte môžeme. 98 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 Ste kretén. 99 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 Áno. 100 00:05:17,650 --> 00:05:22,280 Som kretén. Lebo chcem zachrániť vášho syna. 101 00:05:22,405 --> 00:05:24,323 Chýbajú dva záznamy zo severného, 102 00:05:24,324 --> 00:05:26,074 - tri z južného. - Dobre. Riešime to. 103 00:05:26,075 --> 00:05:28,076 Daj nám chvíľku. Hej, Lee Ann. 104 00:05:28,077 --> 00:05:30,245 Skontroluješ tých, o ktorých hovorí? 105 00:05:30,246 --> 00:05:33,790 Kód OZV. Príjem v suteréne. 106 00:05:33,791 --> 00:05:34,875 Čo je to za kód? 107 00:05:34,876 --> 00:05:37,377 Ochorenie alebo úraz niekde v nemocnici. 108 00:05:37,378 --> 00:05:38,628 Asi odpadnutie či pád. 109 00:05:38,629 --> 00:05:41,381 A Gloria chce, aby denná zmena odišla 110 00:05:41,382 --> 00:05:44,093 - čo najskôr, tak choďte. - Dobre. 111 00:05:44,969 --> 00:05:47,346 Ďalšie výsledky testov modrého Maxa. 112 00:05:47,347 --> 00:05:50,057 Prechádzam látky spôsobujúce methemoglobinémiu, 113 00:05:50,058 --> 00:05:51,601 hlavne lieky a toxíny. 114 00:05:52,185 --> 00:05:54,936 Áno. Lieky ako lokálne anestetiká od zubára, 115 00:05:54,937 --> 00:05:57,856 antibiotiká na liečbu malárie či lepry. 116 00:05:57,857 --> 00:05:59,983 Môžem zistiť, či niečo z toho neberie. 117 00:05:59,984 --> 00:06:03,862 Skúste aj priemyselné toxíny. Anilínové farbivá, benzén. 118 00:06:03,863 --> 00:06:07,575 Aj prídavné potravinové látky, dusičnany, dusitany. 119 00:06:08,409 --> 00:06:11,996 Niektoré sa dajú kúpiť online ako samovražedný nástroj. 120 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 Pokúsil sa ublížiť si? 121 00:06:16,167 --> 00:06:19,128 Možno. Alebo ho otrávili. 122 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 Dnes tu bol chlap, ktorému manželka dávala do kávy progesterón. 123 00:06:23,549 --> 00:06:25,968 Bože. Takže blázni sem nechodia len v noci? 124 00:06:26,761 --> 00:06:29,346 Nebola blázon, len zúfalá. 125 00:06:29,347 --> 00:06:30,640 Pomoc! Polícia! 126 00:06:31,224 --> 00:06:34,602 Strážnik. Držia ma tu proti mojej vôli. 127 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 Čo o ňom ešte vieme? 128 00:06:39,816 --> 00:06:41,900 Takmer nič. 129 00:06:41,901 --> 00:06:44,528 Na rozhovor bol príliš malátny, ale skúsim to znova. 130 00:06:44,529 --> 00:06:46,781 - Tak do toho, Sherlock. - Idem na to. 131 00:06:49,325 --> 00:06:50,700 Posledný ružový ide hore. 132 00:06:50,701 --> 00:06:52,160 - Zvládate to? - Áno. 133 00:06:52,161 --> 00:06:55,581 Okej. Tak to dokončite a zvyšok odovzdajte nočnej zmene. 134 00:06:56,666 --> 00:06:59,376 - Máš chvíľu? - Odíď. Nebudem ti to opakovať. 135 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 - Potrebovali ste ma. - Chápeš, aký máš problém? 136 00:07:02,547 --> 00:07:03,673 Iba ak ma nahlásiš. 137 00:07:04,382 --> 00:07:05,757 - Budem prestierať... - Robby! 138 00:07:05,758 --> 00:07:06,968 Drvivé zranenie panvy. 139 00:07:07,552 --> 00:07:10,221 Na to ani nemysli. Trauma nie je zatvorená? 140 00:07:10,930 --> 00:07:12,347 Je to kód OZV. 141 00:07:12,348 --> 00:07:14,891 Pritlačilo ho nákladné auto so zásobami. 142 00:07:14,892 --> 00:07:16,560 Pulz je slabý a nitkovitý... 143 00:07:16,561 --> 00:07:18,270 Monitorovacie elektródy. 144 00:07:18,271 --> 00:07:19,646 100 % kyslíka cez masku. 145 00:07:19,647 --> 00:07:21,691 Dajme 120 ketamín, 100 rok. 146 00:07:21,858 --> 00:07:23,024 A zavolajte na chirurgiu. 147 00:07:23,025 --> 00:07:25,652 - Odkiaľ sa tu objavil? - Z nákladnej rampy. 148 00:07:25,653 --> 00:07:26,653 Preboha. 149 00:07:26,654 --> 00:07:28,738 Idem na EFAST. Fixačný pás! 150 00:07:28,739 --> 00:07:30,282 Jasná zlomenina panvy. 151 00:07:30,283 --> 00:07:31,741 Hrozne ma to bolí! 152 00:07:31,742 --> 00:07:34,202 - Beriete nejaké lieky? - Crestor. 153 00:07:34,203 --> 00:07:38,040 - Máte nejaké alergie? - Nie. Budem v poriadku? 154 00:07:38,749 --> 00:07:40,542 - Určite. - Dáme vás dokopy, Hector. 155 00:07:40,543 --> 00:07:42,836 Tlak 68/42, pulz 130. 156 00:07:42,837 --> 00:07:44,796 Mám 14G kanylu v ľavej ruke. 157 00:07:44,797 --> 00:07:47,716 Prípad na protokol masívnej transfúzie krvi. 158 00:07:47,717 --> 00:07:50,093 Krv nám poslali z Erie a Youngstownu. 159 00:07:50,094 --> 00:07:51,219 Neviem, či je už tu. 160 00:07:51,220 --> 00:07:53,722 Erytrocyty, trombocyty a plazmu. Rovnaký pomer. 161 00:07:53,723 --> 00:07:56,141 Po intubácii zaveď VJI katéter. 162 00:07:56,142 --> 00:07:57,726 - Okej. - Negatívny EFAST. 163 00:07:57,727 --> 00:08:00,604 Len retroperitoneum. Meatus je bez krvi. 164 00:08:00,605 --> 00:08:02,272 - Zaveďte Foleyho. - Hector. 165 00:08:02,273 --> 00:08:04,316 Máte rozdrvené panvové kosti 166 00:08:04,317 --> 00:08:07,277 a vnútorné krvácanie. Teraz vás uspíme. 167 00:08:07,278 --> 00:08:08,612 Veľmi to bolí! 168 00:08:08,613 --> 00:08:10,614 Po prebudení nebudete môcť hovoriť 169 00:08:10,615 --> 00:08:12,157 kvôli trubici v hrdle. 170 00:08:12,158 --> 00:08:15,577 - Môžem hovoriť so ženou? - Musíme konať ihneď. 171 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Erytrocyty sú v infúznej pumpe. 172 00:08:18,623 --> 00:08:20,165 Čo to tu máme? 173 00:08:20,166 --> 00:08:22,168 Dvaja starí belosi nám ukradli pacienta. 174 00:08:23,127 --> 00:08:25,045 Určite nehovoríš o nás. 175 00:08:25,046 --> 00:08:27,255 Aspoň o mne určite nie. 176 00:08:27,256 --> 00:08:29,216 Rozdrvená panva, hemoragický šok. 177 00:08:29,217 --> 00:08:31,885 Transfúzia a panvová fixácia. Po intubácii 178 00:08:31,886 --> 00:08:33,387 zavediem VJI katéter. 179 00:08:34,180 --> 00:08:35,639 - Pomôžeme? - Zvládneme to. 180 00:08:35,640 --> 00:08:38,934 Vy strážte pevnosť. Doriešte pacientov z PittFestu z dennej. 181 00:08:38,935 --> 00:08:41,102 Tohto chlapa stabilizujeme my. 182 00:08:41,103 --> 00:08:42,355 Ako sa cítite, Max? 183 00:08:43,064 --> 00:08:44,315 Som v pohode. 184 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 Začali sme u vás s liečbou methemoglobinémie. 185 00:08:49,445 --> 00:08:54,074 Užili alebo zjedli ste v poslednom čase niečo nezvyčajné? 186 00:08:54,075 --> 00:08:56,494 Len nezdravé jedlá zo stánkov na festivale. 187 00:08:57,203 --> 00:08:59,705 Okej. Robíte s toxickými chemikáliami? 188 00:09:00,164 --> 00:09:01,541 Nie. Som grafický dizajnér. 189 00:09:01,999 --> 00:09:04,460 Mali ste v poslednom čase zubný zákrok? 190 00:09:05,044 --> 00:09:07,296 - Dostali ste lokálne anestetiká? - Nie. 191 00:09:09,840 --> 00:09:12,218 Poznáte niekoho s leprou? 192 00:09:13,135 --> 00:09:14,136 S leprou? 193 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 Nie. Nikoho takého nepoznám. 194 00:09:19,308 --> 00:09:22,061 Niečo, čo ste zjedli, alebo s čím ste prišli 195 00:09:22,186 --> 00:09:24,814 do kontaktu, vás vážne otrávilo. 196 00:09:25,773 --> 00:09:27,483 Hrozila aj smrť. 197 00:09:27,608 --> 00:09:29,609 Musíme na to prísť, aby sa to už nestalo. 198 00:09:29,610 --> 00:09:30,611 Nestane. 199 00:09:37,577 --> 00:09:41,497 Deje sa vo vašom živote ešte niečo, o čom chcete hovoriť? 200 00:09:42,290 --> 00:09:45,042 Niečo, čo vás príliš stresuje alebo desí? 201 00:09:45,876 --> 00:09:46,711 Nie. 202 00:09:49,422 --> 00:09:50,840 Asi potrebujem iba oddych. 203 00:09:53,926 --> 00:09:54,760 Dobre. 204 00:09:55,761 --> 00:09:57,930 Tak sa sem vrátim neskôr. 205 00:10:06,564 --> 00:10:09,025 Toto je asi najpomalší výťah na svete. 206 00:10:10,109 --> 00:10:11,819 Ponáhľaš sa hádam späť dole? 207 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 Musím skontrolovať pacientov. 208 00:10:15,364 --> 00:10:17,450 Zmena sa nám skončila pred hodinami. 209 00:10:18,451 --> 00:10:20,286 Nechceš ísť domov a spať? 210 00:10:21,996 --> 00:10:24,498 Hádam ťa to neodradilo od urgentnej medicíny. 211 00:10:25,499 --> 00:10:29,252 Skôr ma to odradilo od akéhokoľvek typu medicíny. 212 00:10:29,253 --> 00:10:32,505 Po dnešku ti všetko bude pripadať ľahké. Sľubujem. 213 00:10:32,506 --> 00:10:35,134 Poď. Prípady už čakajú. 214 00:10:36,636 --> 00:10:38,971 Dobre. Hneď som tam. 215 00:10:48,939 --> 00:10:50,066 Pardon. 216 00:10:53,736 --> 00:10:54,819 Katéter je dnu. 217 00:10:54,820 --> 00:10:59,866 Zavedieme infúznu pumpu do VJI a teraz môžeme urobiť snímku. 218 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 Urobte röntgen. 219 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Snímam. 220 00:11:10,878 --> 00:11:11,796 Máme. 221 00:11:15,466 --> 00:11:16,592 To je zlé. 222 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Čo tam je? 223 00:11:21,806 --> 00:11:24,391 Roztvorená lonová spona. 224 00:11:24,392 --> 00:11:26,017 Deformované sakroiliakálne skĺbenie. 225 00:11:26,018 --> 00:11:27,560 Krváca ako prasa. 226 00:11:27,561 --> 00:11:30,105 Na linke je doktorka Walshová z operačky. 227 00:11:30,106 --> 00:11:32,107 Čaute, chlapci. Čo sa deje? 228 00:11:32,108 --> 00:11:34,067 Zlomenina panvového kruhu, 229 00:11:34,068 --> 00:11:36,277 systolický 68, EFAST negatívny. 230 00:11:36,278 --> 00:11:37,821 Nie sme teraz zatvorení? 231 00:11:37,822 --> 00:11:40,365 Zamestnanec nemocnice verzus dodávka. 232 00:11:40,366 --> 00:11:42,784 Dostal masívnu transfúziu a fixátor. 233 00:11:42,785 --> 00:11:44,494 - TXA? - Podaná. 234 00:11:44,495 --> 00:11:46,162 Stabilný na angiografiu? 235 00:11:46,163 --> 00:11:47,956 V tejto chvíli nie. 236 00:11:47,957 --> 00:11:49,499 Pokračujte s transfúziou. 237 00:11:49,500 --> 00:11:51,376 Krvná banka čaká na zásoby, 238 00:11:51,377 --> 00:11:52,669 ak niečo nemáte hore. 239 00:11:52,670 --> 00:11:53,795 Nepotrebuje operáciu. 240 00:11:53,796 --> 00:11:57,174 Potrebuje intervenčnú rádiológiu na embolizáciu krvácania. 241 00:11:57,299 --> 00:11:58,967 Nestabilných nezvyknú brať. 242 00:11:58,968 --> 00:12:00,093 Dnes budú musieť. 243 00:12:00,094 --> 00:12:03,013 Prídem, keď dokončím túto vážne poranenú pečeň. 244 00:12:05,766 --> 00:12:07,893 - Hodges, šrapnel v ruke. - Mám. 245 00:12:11,188 --> 00:12:14,775 - Malloy, šrapnel v nohe. - Áno. 246 00:12:17,945 --> 00:12:22,031 - Montgomery, šrapnel v bruchu. - Nie. 247 00:12:22,032 --> 00:12:25,578 Tu by mala ležať pani Cheu, žena s ranou na hlave. 248 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 Paráda. Kde v pekle je? 249 00:12:29,832 --> 00:12:30,999 Kingová, Whitaker! 250 00:12:31,000 --> 00:12:34,336 Tu mala ležať pacientka. Ázijčanka s ranou na hlave! 251 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 Hej. To nebude ona. 252 00:12:40,342 --> 00:12:43,470 Hej. Whitaker, potrebujem, aby ste ju našli. 253 00:12:43,471 --> 00:12:46,306 - Cheu. Žena s ranou na hlave. - Ja? 254 00:12:46,307 --> 00:12:47,724 Chytili ste toho potkana. 255 00:12:47,725 --> 00:12:50,686 Ste ako stopársky pes. A myslím to ako kompliment. 256 00:12:52,396 --> 00:12:53,646 Ahoj. Máš chvíľu? 257 00:12:53,647 --> 00:12:54,856 Nie. Zmizla pacientka. 258 00:12:54,857 --> 00:12:57,108 Nevidel si ženu s ranou na hlave? 259 00:12:57,109 --> 00:12:59,903 - Nie. Ale pohovorme si. - Tak hovor. 260 00:12:59,904 --> 00:13:02,530 Videl si ženu s ranou na hlave? Cheu? 261 00:13:02,531 --> 00:13:05,366 - Nič mi to nehovorí. - Vďaka za pomoc. 262 00:13:05,367 --> 00:13:08,495 - Dokonči veci a choď. - Veľmi rád. 263 00:13:08,496 --> 00:13:10,121 V súkromí. 264 00:13:10,122 --> 00:13:12,208 - Hľadajte ju. Hneď prídem. - Iste. 265 00:13:13,542 --> 00:13:14,752 Okej. 266 00:13:19,507 --> 00:13:22,760 Prečo nie? Aj tak by som túto noc nespala. 267 00:13:24,637 --> 00:13:25,970 Čo si počula? 268 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 Veľa kriku a plaču. Zrejme na to budem myslieť ešte dlho. 269 00:13:30,142 --> 00:13:32,853 - Myslím o mne. - Lekári. 270 00:13:34,438 --> 00:13:36,273 Vždy len „ja, ja, ja“. 271 00:13:38,067 --> 00:13:41,320 Odišiel si domov skôr, ale vrátil si sa, takže to nechám tak. 272 00:13:42,112 --> 00:13:43,656 A prečo som odišiel? 273 00:13:45,157 --> 00:13:47,243 Myslela som, že si slaboch. 274 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Čo povedal Robby? 275 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 Dana. 276 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 Vraj to nechcem vedieť, tak som sa nepýtala. 277 00:13:59,839 --> 00:14:01,172 Máš problémy? 278 00:14:01,173 --> 00:14:04,801 Nie. Je to len hlúpe nedorozumenie. 279 00:14:04,802 --> 00:14:07,762 Tak sa toho neboj. Nedorozumenia sa vysvetlia. 280 00:14:07,763 --> 00:14:09,931 Dnes nám všetkým idú prasknúť nervy. 281 00:14:09,932 --> 00:14:12,100 Tak choď domov. Oddýchni si. 282 00:14:12,101 --> 00:14:14,353 Robby si myslí niečo, čo celkom nesedí. 283 00:14:16,146 --> 00:14:17,355 To neznie ako Robby. 284 00:14:17,356 --> 00:14:20,066 - Chcem, aby si sa ma zastala. - Mám ťa rada, chlapče. 285 00:14:20,067 --> 00:14:22,902 Ale toto je medzi tebou a Robbym a nič ma do toho. 286 00:14:22,903 --> 00:14:25,281 Ja ani neviem, či sa sem ešte vrátim. 287 00:14:25,948 --> 00:14:28,576 - Čo tým myslíš? - Len... 288 00:14:33,998 --> 00:14:35,291 Už mám dosť. 289 00:14:36,834 --> 00:14:38,794 - Na toto som príliš stará. - Čo? 290 00:14:40,129 --> 00:14:41,796 Nie, Dana. Nemôžeš skončiť. 291 00:14:41,797 --> 00:14:45,383 Veď by sa zrútil svet. Dana, to nemôžeš. 292 00:14:45,384 --> 00:14:47,970 Potrebujeme ťa. Robby, ja, všetci. 293 00:14:49,096 --> 00:14:53,183 Už to tu len uzavriem a potom vypadnem. 294 00:14:56,687 --> 00:15:00,566 Prihovor sa za mňa. Robby si myslí, že som feťák. 295 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 A si? 296 00:15:05,154 --> 00:15:06,155 Nie. 297 00:15:08,908 --> 00:15:12,660 Nie. Ja sa len bojím, chápeš? 298 00:15:12,661 --> 00:15:17,081 Kurva. Fakt sa bojím, čo sa teraz so mnou stane. 299 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 Posral som to, Dana. 300 00:15:19,877 --> 00:15:22,379 Posral som to a neviem, čo mám urobiť. 301 00:15:24,423 --> 00:15:25,841 Si múdry chalan. 302 00:15:26,967 --> 00:15:28,426 Ty na to prídeš. 303 00:15:28,427 --> 00:15:31,596 A Robby isto nájde najlepšie riešenie. 304 00:15:31,597 --> 00:15:33,349 Ja chcem byť naďalej lekárom. 305 00:15:34,725 --> 00:15:37,977 Hej! Po pani Cheu ani stopa. 306 00:15:37,978 --> 00:15:39,104 Dobre. Už idem. 307 00:15:41,106 --> 00:15:42,191 Doriti. 308 00:15:58,082 --> 00:16:00,459 - Áno. Vravela som mu to. - Ako je na tom? 309 00:16:00,584 --> 00:16:02,002 Rovnako. 310 00:16:03,712 --> 00:16:05,672 Takže sa mu nepohoršilo? 311 00:16:05,673 --> 00:16:07,215 Momentálne nie. 312 00:16:07,216 --> 00:16:10,594 Náš rodinný lekár vybavuje prevoz do West Penn. 313 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 Ospravedlníte ma na chvíľu? 314 00:16:18,102 --> 00:16:19,978 Je to 54 po troch kolách erytrocytov, 315 00:16:19,979 --> 00:16:22,355 - FFP a trombocytov. - Celkom dobré. 316 00:16:22,356 --> 00:16:25,317 Rodičia chcú chlapca s osýpkami previezť do West Penn. 317 00:16:26,527 --> 00:16:27,860 Nechajte ich. 318 00:16:27,861 --> 00:16:32,031 Varovali sme ich. Otca som dokonca vzal medzi mŕtvych z PittFestu. 319 00:16:32,032 --> 00:16:34,283 - Čo? - Pochybujem, že ho iná nemocnica 320 00:16:34,284 --> 00:16:35,243 vezme bez lumbálky. 321 00:16:35,244 --> 00:16:37,370 Hneď som tam. Nedovoľ im to. 322 00:16:37,371 --> 00:16:39,080 Dobre. Super. Vďaka. 323 00:16:39,081 --> 00:16:42,041 Na rádiológiu ho prijmú o 45 minút. 324 00:16:42,042 --> 00:16:44,585 - To je preňho pridlho. - Práve začali s REBOA. 325 00:16:44,586 --> 00:16:46,254 REBOA v tejto situácii? 326 00:16:46,255 --> 00:16:48,965 - Urobila to jeho stážistka. - To vážne? 327 00:16:48,966 --> 00:16:51,300 - Veľa práce. - To bolo odvážne. 328 00:16:51,301 --> 00:16:54,095 Dohliadneme naňho, kým pôjde na IR. 329 00:16:54,096 --> 00:16:57,098 - Vy už choďte domov. - A to som dnes mal mať voľno. 330 00:16:57,099 --> 00:16:58,767 Zvládneme to. 331 00:17:03,564 --> 00:17:09,028 Hej! Nevideli ste náhodou staršiu ženu s ranou na hlave? Volá sa Cheu. 332 00:17:09,445 --> 00:17:13,489 Nie, mrzí ma to. Naša zmena sa už skončila. 333 00:17:13,490 --> 00:17:17,493 Dana chcela, aby som ju našiel. Vraj som tu ako stopársky pes. 334 00:17:17,494 --> 00:17:19,538 Potkana ste chytili. 335 00:17:20,873 --> 00:17:23,499 Hej! Nevidela si ženu s ranou na hlave? 336 00:17:23,500 --> 00:17:25,377 - Priezvisko je Cheu. - Nie. 337 00:17:27,421 --> 00:17:28,796 Okej. 338 00:17:28,797 --> 00:17:30,716 Niečo zaujímavé? 339 00:17:33,969 --> 00:17:35,511 My už máme po službe. 340 00:17:35,512 --> 00:17:39,808 Viem. Ale potrvá hodiny, kým doženieme všetkých pacientov. 341 00:17:41,518 --> 00:17:42,852 Cítiš sa v pohode? 342 00:17:42,853 --> 00:17:46,732 Je mi super. Naozaj super. 343 00:17:48,025 --> 00:17:50,777 Dnešok bol hrozný, ale dali sme to. 344 00:17:50,778 --> 00:17:54,113 - Urobili sme skvelé veci. - Áno. 345 00:17:54,114 --> 00:17:57,826 Ja som napríklad vŕtala do lebky pomocou EZ-IO. 346 00:17:59,244 --> 00:18:01,371 Hej. To bolo naozaj husté. 347 00:18:02,706 --> 00:18:05,416 - Ale už asi choď domov. - Som okej. 348 00:18:05,417 --> 00:18:08,169 Nie. Teraz ťa poháňa nával adrenalínu, 349 00:18:08,170 --> 00:18:12,341 - ale čoskoro sa zosypeš. Ver mi. - Radšej zostanem. 350 00:18:14,426 --> 00:18:16,512 Tvoj život nemôže byť len práca, Samira. 351 00:18:18,722 --> 00:18:19,890 Nie je. 352 00:18:21,558 --> 00:18:26,145 Prečo? Len preto, že nemám vzťah a nerada sa po práci socializujem? 353 00:18:26,146 --> 00:18:28,523 To počká, kým dokončím rezidentské štúdium 354 00:18:28,524 --> 00:18:30,109 a posuniem sa v kariére vpred. 355 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 Áno. Jasné. 356 00:18:33,695 --> 00:18:34,696 Okej. 357 00:18:36,115 --> 00:18:37,199 Okej. 358 00:18:38,325 --> 00:18:39,701 Milujem svoj život. 359 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 Otvoríte mi? 360 00:18:48,168 --> 00:18:53,132 Zdravím. Môžem s Davidom hovoriť osamote? 361 00:18:54,550 --> 00:18:55,884 Asi áno. 362 00:18:57,302 --> 00:18:58,929 Budem hneď za dverami. 363 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 - Potrebuješ niečo, David? - Áno. Vypadnúť. 364 00:19:14,695 --> 00:19:16,320 To teraz nejde. 365 00:19:16,321 --> 00:19:18,407 Ten, kto to urobil, je mŕtvy. 366 00:19:19,658 --> 00:19:21,618 A ja som stále tu. 367 00:19:24,746 --> 00:19:25,914 Áno. 368 00:19:31,587 --> 00:19:32,880 Pozri... 369 00:19:34,423 --> 00:19:36,466 Vieš, aké to je, keď sa bojíš? 370 00:19:38,427 --> 00:19:42,639 Keď sa naozaj bojíš o vlastnú bezpečnosť? 371 00:19:44,141 --> 00:19:46,184 Mám pocit, že dnes som to zažil. 372 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 Áno. 373 00:19:49,271 --> 00:19:53,441 Tak si predstav, že by si to cítil každý deň 374 00:19:53,442 --> 00:19:55,277 pri polovici ľudí okolo. 375 00:19:56,653 --> 00:19:58,488 To je život každej ženy. 376 00:20:01,950 --> 00:20:05,077 - Keď máš zoznam terčov, dievčat... - Neboli to terče. 377 00:20:05,078 --> 00:20:07,915 Nazvi to, ako len chceš, ale je to neprípustné. 378 00:20:08,957 --> 00:20:11,084 A je to forma násilia voči ženám. 379 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 Ako by si sa cítil, keby mal niekto na zozname tvoju mamu? 380 00:20:23,222 --> 00:20:25,015 Život je občas nahovno 381 00:20:26,892 --> 00:20:28,644 a všetci robíme hlúposti, 382 00:20:29,853 --> 00:20:31,146 ale máš 18 rokov. 383 00:20:32,105 --> 00:20:35,734 Pristúpia k tebe ako k dospelému, tak sa tak začni správať. 384 00:20:43,116 --> 00:20:46,787 Pozri. Teraz máš šancu zmeniť tieto veci. 385 00:20:48,789 --> 00:20:51,165 Prijmi tú pomocnú ruku. 386 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Pokús sa pochopiť, prečo si to urobil. 387 00:20:54,795 --> 00:20:57,673 A prosím. Už nikdy takto neuvažuj. 388 00:21:17,192 --> 00:21:19,694 Okej. Toto a toto si beriem. 389 00:21:19,695 --> 00:21:21,779 Ak by ma hľadali, som niekde vonku. 390 00:21:21,780 --> 00:21:22,781 Dobre. 391 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 Čo sa tam stalo? 392 00:21:29,496 --> 00:21:34,041 Povedal si, že si mám vyriešiť svoj bordel. Pokúsila som sa o to. 393 00:21:34,042 --> 00:21:35,419 Hovoril s tebou? 394 00:21:36,545 --> 00:21:37,546 Ani nie. 395 00:21:40,215 --> 00:21:43,551 Zhoršila som to, keď som do toho zatiahla políciu? 396 00:21:43,552 --> 00:21:45,511 To sa nedozvieme. 397 00:21:45,512 --> 00:21:49,683 Asi tu zostane počas celých 72 hodín. 398 00:21:50,309 --> 00:21:53,103 Ak potom prijme potrebnú pomoc, stojí to za to. 399 00:21:59,109 --> 00:22:00,359 Choď domov. 400 00:22:00,360 --> 00:22:03,280 A zajtra sem príď, až keď vyriešiš ten monitor. 401 00:22:07,784 --> 00:22:10,536 Max potrebuje psychologické vyšetrenie. 402 00:22:10,537 --> 00:22:12,371 Na základe čoho? 403 00:22:12,372 --> 00:22:15,166 Nemá zdravotný dôvod užiť niečo, čo by to spôsobilo. 404 00:22:15,167 --> 00:22:17,293 Nesúvisí to s prácou. 405 00:22:17,294 --> 00:22:19,670 A nechcel nikomu zavolať. 406 00:22:19,671 --> 00:22:21,630 Obávam sa, že si chcel ublížiť. 407 00:22:21,631 --> 00:22:23,549 To je odvážne tvrdenie. 408 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 Nežiada, aby sme ho pustili domov. 409 00:22:26,803 --> 00:22:29,055 Ak to bol neúspešný pokus o samovraždu, 410 00:22:29,056 --> 00:22:31,974 dávalo by to zmysel. Možno sa bojí alebo hanbí 411 00:22:31,975 --> 00:22:35,019 priznať to, čo urobil, a má strach ísť domov, 412 00:22:35,020 --> 00:22:37,229 aby to neurobil znova. 413 00:22:37,230 --> 00:22:40,399 Okej. Zavolám psychológiu, ale nech vás niekto vystrieda. 414 00:22:40,400 --> 00:22:42,694 Zmena sa vám skončila pred hodinami. 415 00:22:43,904 --> 00:22:46,489 Chcem z neho dostať ešte niečo. 416 00:22:46,490 --> 00:22:49,076 Možno sa mi nakoniec k niečomu prizná. 417 00:22:49,910 --> 00:22:51,827 S vaším prístupom k pacientom? 418 00:22:51,828 --> 00:22:54,288 Tak pristupujem iba k idiotom. 419 00:22:54,289 --> 00:22:56,875 Nechcem, aby si ten chalan ublížil. 420 00:22:58,126 --> 00:22:59,169 Okej. 421 00:23:00,379 --> 00:23:01,546 Vďaka. 422 00:23:09,221 --> 00:23:10,847 Vďaka, že si ma prijal. 423 00:23:12,641 --> 00:23:14,058 Neprijal som ťa. 424 00:23:14,059 --> 00:23:16,686 Vrátil si sa a ja som ti dovolil zostať. 425 00:23:17,479 --> 00:23:20,607 Dnes stálo za to riskovať vlastnú kariéru pre vyššie dobro. 426 00:23:22,359 --> 00:23:25,195 Nebol som zdrogovaný. Liečil som si abstinenčné príznaky. 427 00:23:25,862 --> 00:23:29,532 Lenže také veci sa robia pod dohľadom lekára a s jeho pomocou. 428 00:23:29,533 --> 00:23:33,869 S takým záznamom by ma mohli odmietnuť vždy, keď by som sa uchádzal 429 00:23:33,870 --> 00:23:37,040 - o prácu v nemocnici. - Nie. To už dnes neplatí. 430 00:23:37,791 --> 00:23:40,085 Mohol si radšej prísť za mnou. 431 00:23:40,794 --> 00:23:43,254 Namiesto toho ťa môžu obviniť a zatknúť 432 00:23:43,255 --> 00:23:45,297 za krádež liečiv z nemocnice. 433 00:23:45,298 --> 00:23:48,969 Robby, stratím lekársku licenciu. 434 00:23:50,178 --> 00:23:53,348 No tak, kamoš. Potrebujem druhú šancu. 435 00:23:54,891 --> 00:23:56,809 Tu máš druhú šancu. 436 00:23:56,810 --> 00:24:00,062 Liečebný program na 30 dní, náhodné testy moču 437 00:24:00,063 --> 00:24:02,815 50 až 60-krát ročne a skupinová terapia 438 00:24:02,816 --> 00:24:05,067 trikrát do týždňa počas prvých troch rokov. 439 00:24:05,068 --> 00:24:06,986 - Tri roky? - Z päťročného programu. 440 00:24:06,987 --> 00:24:08,738 - Potrebuješ pomoc. - A čo ty? 441 00:24:10,198 --> 00:24:12,741 Nie som tu jediný, kto je dodrbaný, Robby! 442 00:24:12,742 --> 00:24:15,077 - Pozri sa na seba! - Čo chceš povedať? 443 00:24:15,078 --> 00:24:18,873 - Ja som sa tu nikdy nezložil. - Ty si to len spôsobil iným. 444 00:24:18,874 --> 00:24:20,374 Ja môžem za to, čo sa ti stalo? 445 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 Čo sa stalo mne? 446 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 - Čo sa stalo mne? - Hej. 447 00:24:25,589 --> 00:24:28,841 Trepeš úplné chujoviny! Podrazil si ma! 448 00:24:28,842 --> 00:24:32,636 Všetkých si nás klamal! V prvom rade sám seba. 449 00:24:32,637 --> 00:24:34,264 Videli ťa na pediatrii. 450 00:24:37,767 --> 00:24:39,394 Kto? Whitaker? 451 00:24:40,687 --> 00:24:45,317 Nie. Sestra z nočnej. Bol si na zemi. Vraj to vyzeralo... 452 00:24:46,610 --> 00:24:47,903 Ako čo? 453 00:24:48,653 --> 00:24:49,988 Ako čo? 454 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 Táto práca ťa dodrbe, ak to dovolíš. 455 00:24:56,453 --> 00:24:57,328 Ty to poznáš. 456 00:24:57,329 --> 00:25:00,956 Áno? Ja som sa na pediatrii nerozprával s kreslenými zvieratkami. 457 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 Pojeb sa! 458 00:25:14,137 --> 00:25:15,804 Si okej, kamoš? 459 00:25:15,805 --> 00:25:19,058 - Prečo sa ma to stále pýtaš? - Čo ja viem? 460 00:25:19,059 --> 00:25:21,685 Vzal si rodiča do provizórnej márnice. 461 00:25:21,686 --> 00:25:23,854 Navyše je to teoreticky miesto činu. 462 00:25:23,855 --> 00:25:25,023 To nie je v pohode. 463 00:25:26,107 --> 00:25:28,150 Dvojica hrdinov, ktorých hľadám. 464 00:25:28,151 --> 00:25:31,779 Organizujeme tlačovú konferenciu v prednáškovej sále. 465 00:25:31,780 --> 00:25:33,197 Ani náhodou. 466 00:25:33,198 --> 00:25:35,115 Viem, že tieto veci neznášate, 467 00:25:35,116 --> 00:25:38,577 ale je to dôležité pre oddelenie aj pre celú nemocnicu. 468 00:25:38,578 --> 00:25:41,455 Verte mi. Nechcete, aby som teraz hovoril s médiami. 469 00:25:41,456 --> 00:25:42,414 Skôr nikdy. 470 00:25:42,415 --> 00:25:46,710 Počujte. Vy kovboji z urgentu ma často otravujete, 471 00:25:46,711 --> 00:25:50,297 ale to, čo ste tu s vaším tímom dnes dokázali, bol zázrak. 472 00:25:50,298 --> 00:25:51,841 Ľudia by o tom mali vedieť. 473 00:25:52,926 --> 00:25:54,218 Do toho. 474 00:25:54,219 --> 00:25:55,679 Druhá masívna transfúzia. 475 00:25:56,471 --> 00:25:57,681 Čo, doriti? 476 00:26:00,475 --> 00:26:03,811 Systolický klesol na 64, tachykardia 132. 477 00:26:03,812 --> 00:26:04,770 Zlomenina panvy? 478 00:26:04,771 --> 00:26:08,023 Áno. Možno je to oneskorené brušné krvácanie. 479 00:26:08,024 --> 00:26:10,526 - Veď bol stabilný. - Po troch jednotkách bol. 480 00:26:10,527 --> 00:26:12,111 Po plnej masívnej transfúzii 481 00:26:12,112 --> 00:26:14,572 sa systolický tlak zlepšoval až na 118. 482 00:26:14,573 --> 00:26:17,283 - Na 118? - Po troch jednotkách 90. 483 00:26:17,284 --> 00:26:19,660 Dali ste mu priveľa krvi a rastúci tlak 484 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 roztrhol vznikajúce zrazeniny, ktoré zabraňovali vykrvácaniu. 485 00:26:23,582 --> 00:26:26,917 Na začiatok šesť jednotiek erytrocytov, šesť FFP, 486 00:26:26,918 --> 00:26:28,085 šesť trombocytov. 487 00:26:28,086 --> 00:26:31,380 - To sme mu dali. - Riešte pacienta, nie protokol. 488 00:26:31,381 --> 00:26:33,090 Ideálny tlak je 90. 489 00:26:33,091 --> 00:26:35,634 Učíš rezidentov o permisívnej hypotenzii? 490 00:26:35,635 --> 00:26:37,845 - Toto riešil Shen. - On je rezident. 491 00:26:37,846 --> 00:26:39,263 Už je atestovaný lekár. 492 00:26:39,264 --> 00:26:41,724 Na intervenčnú rádiológiu by čakal dlho... 493 00:26:41,725 --> 00:26:43,183 Tam sa už asi ani nedostane. 494 00:26:43,184 --> 00:26:46,020 Roztrhli ste mu zrazeniny a teraz môže vykrvácať. 495 00:26:46,021 --> 00:26:47,396 V bruchu nekrváca. 496 00:26:47,397 --> 00:26:49,565 Na ultrazvuk je to príliš hlboko v panve. 497 00:26:49,566 --> 00:26:50,899 Druhá dávka transfúzie. 498 00:26:50,900 --> 00:26:52,484 Krv a plazma do infúznej pumpy. 499 00:26:52,485 --> 00:26:54,737 Zvládneme to aj druhýkrát. 500 00:26:54,738 --> 00:26:57,865 - Glukonát vápenatý. - Prečo vápnik? 501 00:26:57,866 --> 00:27:00,784 V transfúziách dôjde k chelácii citrátu a k hypokalciémii. 502 00:27:00,785 --> 00:27:03,204 Výborný postreh, doktorka Ellisová. 503 00:27:04,122 --> 00:27:07,375 Aha. Pani Cheu som našiel na schodoch. Fajčila. 504 00:27:07,917 --> 00:27:08,834 Dobrá práca. 505 00:27:08,835 --> 00:27:11,712 Pani Cheu, fajčenie je nezdravý návyk. 506 00:27:11,713 --> 00:27:15,091 - Prežila som troch manželov. - Asi ich zabilo pasívne fajčenie. 507 00:27:15,967 --> 00:27:20,220 Doktorka, urobte lumbálnu punkciu, kým sa to nezhorší. 508 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 Skvelé. Prídem za vami. 509 00:27:30,398 --> 00:27:33,776 - Doktor Shen. Milé, že si prišiel. - Systolický len 68. 510 00:27:33,777 --> 00:27:36,028 - Koľko jednotiek? - Tri z druhého kola. 511 00:27:36,029 --> 00:27:39,615 - Celkovo deväť. - Toto nevyzerá dobre, deti. 512 00:27:39,616 --> 00:27:41,742 Mrzí ma, ak som mu dala priveľa krvi. 513 00:27:41,743 --> 00:27:43,869 - Myslela som... - Keďže prišiel doktor Shen, 514 00:27:43,870 --> 00:27:47,040 je nás tu dosť. Choď skontrolovať iných pacientov. 515 00:27:48,458 --> 00:27:49,375 A čo REBOA? 516 00:27:49,376 --> 00:27:51,460 - Balón uzavrie prietok krvi do... - Nie. 517 00:27:51,461 --> 00:27:54,880 Nevieme, či má neporušenú tepnu, do ktorej sa dá zaviesť. 518 00:27:54,881 --> 00:27:58,342 Otvorme hrudník a použime aortálnu svorku. 519 00:27:58,343 --> 00:27:59,927 - Mám lepší nápad. - Hej? 520 00:27:59,928 --> 00:28:01,136 Preperitoneálna tamponáda. 521 00:28:01,137 --> 00:28:03,305 Rez pod pupkom, gáza všade okolo 522 00:28:03,306 --> 00:28:05,224 a za močový mechúr. 523 00:28:05,225 --> 00:28:08,311 Ten tlak by mal zastaviť krvácanie, kým pôjde hore. 524 00:28:11,398 --> 00:28:13,942 Robby? Preperitoneálna tamponáda? 525 00:28:15,485 --> 00:28:17,653 Skúsil som to len raz na kadáveri. 526 00:28:17,654 --> 00:28:19,029 Je to operačný zákrok. 527 00:28:19,030 --> 00:28:22,283 V bojových poľných nemocniciach sme to robili stále. 528 00:28:26,121 --> 00:28:27,955 Tak dobre! Do toho. 529 00:28:27,956 --> 00:28:30,082 Pripravte sa a dajte si operačné plášte. 530 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Spojte sa s operačkou. 531 00:28:31,876 --> 00:28:35,587 Potrebujeme veľké gázové podložky a čo najväčšie retraktory. 532 00:28:35,588 --> 00:28:37,424 Deaverove, pravouhlé, hocijaké. 533 00:28:40,009 --> 00:28:41,720 Naskoč, kovboj. Zvládneme to. 534 00:28:45,348 --> 00:28:47,516 Doktorka, kde pomôžem? 535 00:28:47,517 --> 00:28:50,018 Tu. O siedmej. Keď odíde nočná zmena. 536 00:28:50,019 --> 00:28:51,562 Zvládnem dvojitú. 537 00:28:51,563 --> 00:28:54,231 Samira, ste naozaj výborná lekárka, 538 00:28:54,232 --> 00:28:56,568 ale naučte sa aj zastaviť. Choďte domov. 539 00:28:58,403 --> 00:29:04,033 Doktorka! Rodičia pacienta s osýpkami konečne súhlasili s lumbálnou punkciou, 540 00:29:04,868 --> 00:29:07,161 ale doktor Shen teraz rieši traumu. 541 00:29:07,162 --> 00:29:09,831 - Ja to urobím. - Zvládneme to. Choďte. 542 00:29:18,214 --> 00:29:20,633 - Všetko v poriadku? - V pohode. 543 00:29:24,179 --> 00:29:27,390 Vy ste videli tú streľbu? 544 00:29:28,641 --> 00:29:29,851 Nie. 545 00:29:30,769 --> 00:29:32,436 Okej. 546 00:29:32,437 --> 00:29:34,898 Ale našli vás na jednom z parkovísk. 547 00:29:35,982 --> 00:29:36,816 Áno. 548 00:29:38,610 --> 00:29:40,028 Čo ste robili? 549 00:29:42,447 --> 00:29:44,032 Motal som sa tam. 550 00:29:45,074 --> 00:29:46,367 Aj s kamarátmi? 551 00:29:47,118 --> 00:29:48,286 Nie. 552 00:29:53,458 --> 00:29:54,834 Viete... 553 00:29:56,586 --> 00:30:01,966 Môžete mi povedať hocičo. Chcem pomôcť. 554 00:30:03,092 --> 00:30:03,927 Ak viem. 555 00:30:12,769 --> 00:30:14,687 Mala som kamarátku, 556 00:30:15,897 --> 00:30:20,151 s ktorou sme zažili veľmi škaredé veci. 557 00:30:22,570 --> 00:30:29,285 Boli sme mladé a niekto starší to využil, aby nás zmanipuloval. 558 00:30:32,539 --> 00:30:37,877 A potom sa to zhoršilo tak, že kamoška si vzala život. 559 00:30:41,172 --> 00:30:44,801 Neprejde ani deň, keď neľutujem, že som ju nedokázala zastaviť. 560 00:30:46,594 --> 00:30:49,472 Ale zároveň som každý deň vďačná, 561 00:30:50,265 --> 00:30:51,558 že som neurobila to isté. 562 00:30:53,726 --> 00:30:56,771 Život vie byť kurva ťažký. 563 00:31:01,860 --> 00:31:02,819 Ale zlepší sa to. 564 00:31:05,196 --> 00:31:08,658 Sú ľudia, ktorí vám radi pomôžu s čímkoľvek, 565 00:31:09,492 --> 00:31:11,077 čím si teraz prechádzate. 566 00:31:18,459 --> 00:31:20,336 Ja tu už proste nechcem byť. 567 00:31:28,928 --> 00:31:34,183 Privedieme odborníka, ktorý vám s týmito pocitmi pomôže. 568 00:31:36,978 --> 00:31:37,937 Čo poviete? 569 00:31:39,772 --> 00:31:41,024 Porozprávate sa? 570 00:31:53,161 --> 00:31:55,329 - Ďalšie gázy. - Polož ich na stôl. 571 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 - Skalpel 10. - Skalpel 10! 572 00:31:56,873 --> 00:31:57,999 Robil som to stokrát. 573 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 Tak to už niekto urobte. 574 00:32:02,587 --> 00:32:04,714 Dobre. Ale len po linea alba. 575 00:32:04,839 --> 00:32:07,133 Nechcem, aby si rozrezal močový mechúr. 576 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 Vďaka za pripomienku. 577 00:32:09,552 --> 00:32:10,386 Metz. 578 00:32:11,137 --> 00:32:13,806 - Okej. - Adson pinzeta. 579 00:32:15,808 --> 00:32:17,142 Keď prejdem fasciou, 580 00:32:17,143 --> 00:32:19,144 pretlačíš prst okolo mechúra 581 00:32:19,145 --> 00:32:20,520 a otvoríš Retziov priestor. 582 00:32:20,521 --> 00:32:21,898 Názov podľa Andersa Retzia, 583 00:32:22,357 --> 00:32:24,358 švédskeho profesora anatómie z 19. storočia. 584 00:32:24,359 --> 00:32:25,275 Seriózne? 585 00:32:25,276 --> 00:32:27,611 Dejiny medicíny sú moje jediné hobby. 586 00:32:27,612 --> 00:32:30,239 To si na zoznamku radšej nedávaj. 587 00:32:30,365 --> 00:32:32,909 Dobre. Tri podložky okolo mechúra. Čo najhlbšie. 588 00:32:33,034 --> 00:32:34,077 Deaverov retraktor. 589 00:32:34,953 --> 00:32:36,620 Podľa Johna Blaira Deavera, 590 00:32:36,621 --> 00:32:39,289 filadelfského chirurga, ktorý revolučne posunul 591 00:32:39,290 --> 00:32:40,374 brušnú chirurgiu. 592 00:32:40,375 --> 00:32:42,417 Samí medicínski šprti. 593 00:32:42,418 --> 00:32:44,087 Študovala som na Penn. 594 00:32:44,212 --> 00:32:45,629 Denne som videla jeho portrét. 595 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 Ten chlap urobil asi 100 000 operácií. 596 00:32:48,132 --> 00:32:50,927 Tlak sa mu nelepší. Systolický je 72. 597 00:32:52,261 --> 00:32:53,846 Ešte raz priečny pohľad. 598 00:32:57,141 --> 00:32:58,393 Dokonalá línia. 599 00:33:00,603 --> 00:33:01,896 A pozdĺžny pohľad? 600 00:33:05,692 --> 00:33:07,193 Presne medzi stavcami. 601 00:33:07,860 --> 00:33:08,820 Poďme na to. 602 00:33:10,405 --> 00:33:11,990 - Je to vaše. - Okej. 603 00:33:12,573 --> 00:33:14,158 Bolí to? Ucíti to? 604 00:33:14,867 --> 00:33:16,577 Vôbec. Uspali sme ho. 605 00:33:17,453 --> 00:33:20,248 Teraz šikmo nahor. Mierte na pupok. 606 00:33:21,290 --> 00:33:23,834 - Cítila som odpor. - To je predný pozdĺžny väz. 607 00:33:23,835 --> 00:33:25,211 Pomaly pokračujte. 608 00:33:25,837 --> 00:33:29,173 Ďalší odpor bude žltý väz. A ste tam. 609 00:33:30,591 --> 00:33:34,137 Cítila som. Dobre. Vyťahujem mandrén. 610 00:33:35,304 --> 00:33:36,347 Dobre. Máme to. 611 00:33:37,265 --> 00:33:41,060 Chvíľu to potrvá, ale tekutina vyzerá číro. 612 00:33:41,227 --> 00:33:43,061 - To je dobré, však? - Dobré znamenie. 613 00:33:43,062 --> 00:33:45,480 Ale v laboratóriu to pozrú 614 00:33:45,481 --> 00:33:47,692 aj pod mikroskopom, aby vylúčili hrozby. 615 00:33:55,074 --> 00:33:56,034 Čo to robíte? 616 00:33:57,326 --> 00:33:58,952 Podľa vás tu nechcela byť. 617 00:33:58,953 --> 00:34:01,204 Bola som Georgii zobrať niečo na jedenie. 618 00:34:01,205 --> 00:34:02,206 Počkaj vonku. 619 00:34:05,793 --> 00:34:08,128 - Okamžite prestaňte. - Nie! Už to skoro majú. 620 00:34:08,129 --> 00:34:10,005 Neverím, že si ma s tým obišiel. 621 00:34:10,006 --> 00:34:12,382 Urobil som to, čo bolo najlepšie pre Flynna. 622 00:34:12,383 --> 00:34:14,301 - Vyberte mu tú ihlu z chrbta! - Nie. 623 00:34:14,302 --> 00:34:15,594 - Áno! - Pani. 624 00:34:15,595 --> 00:34:17,387 Nechcem vás žiadať o odchod. 625 00:34:17,388 --> 00:34:19,097 Vyberte ju. Ihneď. 626 00:34:19,098 --> 00:34:21,309 Dobre. Už ide von. 627 00:34:23,311 --> 00:34:24,145 A hotovo. 628 00:34:29,567 --> 00:34:31,778 Môj syn odtiaľto odchádza preč. 629 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 Prepáčte. 630 00:34:37,992 --> 00:34:39,285 Je dobrou matkou. 631 00:34:44,832 --> 00:34:46,417 Piata podložka je vnútri. 632 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 Áno. 633 00:34:50,505 --> 00:34:52,465 - Už len šiesta. - Okej. 634 00:34:54,467 --> 00:34:57,345 Tlak 92/48. To mi teraz stačí. 635 00:34:58,096 --> 00:34:59,638 Koľko zatiaľ dostal krvi? 636 00:34:59,639 --> 00:35:01,431 Päť jednotiek v druhom kole. 637 00:35:01,432 --> 00:35:03,559 - To nateraz stačí. - V poriadku. 638 00:35:03,976 --> 00:35:05,977 Zostanem tu, kým pripravia IR. 639 00:35:05,978 --> 00:35:07,438 Okej. Sama? 640 00:35:07,563 --> 00:35:10,691 Hej. Chcem sa uistiť, že už nedostane ani kvapku krvi. 641 00:35:12,693 --> 00:35:14,236 Nepotrebujú ťa na operačke? 642 00:35:14,237 --> 00:35:16,988 Nie. Už majú len ortopedické operácie. 643 00:35:16,989 --> 00:35:18,574 Hej! Je okej? 644 00:35:19,075 --> 00:35:22,745 Áno. Len je unavený. Ako my všetci. 645 00:35:23,579 --> 00:35:24,621 Ozvi sa, keby niečo. 646 00:35:24,622 --> 00:35:25,581 Neozvem. 647 00:35:28,167 --> 00:35:31,003 - Prečo si stále tu? - Už končím. 648 00:35:32,755 --> 00:35:34,715 Polícia už zatkla Douga Driscolla. 649 00:35:35,133 --> 00:35:35,967 Super. 650 00:35:36,884 --> 00:35:38,970 Chcú vedieť, či podám trestné oznámenie. 651 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 Áno. 652 00:35:41,139 --> 00:35:43,056 Chcem len zabudnúť na tento deň. 653 00:35:43,057 --> 00:35:45,977 Ja tiež. Ale aj tak ho podaj. 654 00:35:49,480 --> 00:35:51,315 Počula si dnes o mne niečo? 655 00:35:51,440 --> 00:35:53,108 Nejaké klebety? 656 00:35:53,109 --> 00:35:55,819 Odkedy teba zaujímajú nejaké klebety? 657 00:35:55,820 --> 00:35:58,197 Nezaujímajú. Ide len o to, že... 658 00:35:58,322 --> 00:36:00,532 Langdon niečo zachytil od nočnej sestry. 659 00:36:00,533 --> 00:36:02,951 Existuje dôvod, prečo trčia na nočnej. 660 00:36:02,952 --> 00:36:03,953 Hej! 661 00:36:04,662 --> 00:36:05,537 Žartujem. 662 00:36:05,538 --> 00:36:07,874 Povieš mi, o čo konkrétne ide? 663 00:36:10,459 --> 00:36:11,418 Nie. 664 00:36:11,419 --> 00:36:14,671 To nič. Nájdeš zvyšok dennej zmeny, 665 00:36:14,672 --> 00:36:16,882 nech poviem pár slov pred odchodom domov? 666 00:36:16,883 --> 00:36:18,675 - Jasné. - Jake je ešte tu? 667 00:36:18,676 --> 00:36:20,595 Áno. S mamou v severnej trojke. 668 00:36:22,972 --> 00:36:24,931 - Robby... - Nájdi Shena. Skončil som. 669 00:36:24,932 --> 00:36:26,683 Ale toto ťa zaujme. Ver mi. 670 00:36:26,684 --> 00:36:30,354 Pôjdem ja. Tak čo tu máme? 671 00:36:30,479 --> 00:36:32,857 Tínedžerka naťahovala staršieho brata 672 00:36:33,065 --> 00:36:36,234 a potom spadla, keď ju naháňal po schodoch, 673 00:36:36,235 --> 00:36:38,404 lebo mu zobrala vidličku s jedlom. 674 00:36:42,783 --> 00:36:44,285 Je to kuriozita. 675 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 Toto je ako stvorené pre doktora Shena. 676 00:36:50,708 --> 00:36:56,005 Nebojte sa. Zavoláme sem nášho... príborového špecialistu. 677 00:37:00,176 --> 00:37:03,429 Najskôr ti na nos nanesieme sprej na znecitlivenie. 678 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 Mohla by som si ťa odfotiť? 679 00:37:08,309 --> 00:37:10,102 Len do našich záznamov. 680 00:38:09,704 --> 00:38:10,621 Si okej? 681 00:38:12,790 --> 00:38:13,666 Áno. 682 00:38:14,583 --> 00:38:16,794 Dnešok na mňa už asi začína doliehať. 683 00:38:17,461 --> 00:38:19,005 Fyzicky a tiež emočne. 684 00:38:19,588 --> 00:38:20,506 To sa stáva. 685 00:38:21,674 --> 00:38:23,092 Ako to, že vy stále fungujete? 686 00:38:23,801 --> 00:38:25,010 Ja nie. 687 00:38:25,011 --> 00:38:28,431 Ja spávam málo a mám rýchly metabolizmus. 688 00:38:45,489 --> 00:38:46,866 Dobre, všetci! 689 00:38:48,200 --> 00:38:49,118 Počúvajte! 690 00:38:58,294 --> 00:38:59,253 Máš slovo. 691 00:39:03,674 --> 00:39:05,217 Dnešok sa nemal stať. 692 00:39:06,510 --> 00:39:09,095 Nikdy nepochopíme, čo mohlo niekoho viesť 693 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 k takému strašnému činu. 694 00:39:12,600 --> 00:39:13,893 Ale táto hrôza 695 00:39:16,187 --> 00:39:18,064 prebudila v našom tíme to najlepšie. 696 00:39:19,607 --> 00:39:24,110 Našim pacientom pomáhalo to najlepšie z nás. 697 00:39:24,111 --> 00:39:27,448 Každý z vás podal skvelý výkon. 698 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 A ja ani... 699 00:39:31,077 --> 00:39:33,245 neviem vyjadriť, aký som na vás hrdý. 700 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 Nájdete tu bolesť. 701 00:39:40,211 --> 00:39:43,129 Ale okrem nej aj veľa zázrakov, a to vďaka tomu, 702 00:39:43,130 --> 00:39:46,258 že sa dokážeme spojiť a robiť to, čo vieme najlepšie. 703 00:39:49,220 --> 00:39:52,473 Ďakujem za všetko, čo ste tu urobili. 704 00:39:56,602 --> 00:40:00,898 Za štyri hodiny nám sem prišlo 112 pacientov z hromadného nešťastia. 705 00:40:02,108 --> 00:40:03,901 A 106 z nich prežilo. 706 00:40:09,573 --> 00:40:11,450 Na dnešok nezabudneme. 707 00:40:13,577 --> 00:40:17,289 Aj keby sme veľmi chceli. 708 00:40:19,083 --> 00:40:22,086 Choďte už domov. Aj vy si poplačte. 709 00:40:24,839 --> 00:40:25,713 Uľaví sa vám. 710 00:40:25,714 --> 00:40:30,719 Takto... smútok opúšťa telo. 711 00:40:45,734 --> 00:40:47,153 Ideš na drink? 712 00:40:48,571 --> 00:40:49,738 Jasné. 713 00:40:50,656 --> 00:40:51,949 - Kedy? - Teraz. 714 00:40:54,368 --> 00:40:57,413 Zopár z nás ide na pivo do parku hneď oproti. 715 00:40:58,247 --> 00:41:00,207 Upokojí ťa to, kým pôjdeš domov. 716 00:41:00,332 --> 00:41:02,334 Okej. Jasné. 717 00:41:03,002 --> 00:41:04,211 Dobre. 718 00:41:16,891 --> 00:41:19,810 - Mami! - Ahoj, zlatko. Si hore? 719 00:41:20,394 --> 00:41:23,647 Áno. S dedkom práve pozeráme Planétu opíc. 720 00:41:23,772 --> 00:41:26,025 Čo som hovorila o strašidelných filmoch? 721 00:41:40,873 --> 00:41:42,832 Prepáčte. Potrebujem prejsť. Pardon. 722 00:41:42,833 --> 00:41:44,793 Ďakujem veľmi pekne. 723 00:41:46,587 --> 00:41:48,464 Hej. Prepáčte. S dovolením. 724 00:42:45,771 --> 00:42:51,443 HRDINOVIA PTMC V PRVEJ LÍNII 725 00:42:52,653 --> 00:42:55,281 Doktor Anderson by sa rozhodol rovnako. 726 00:42:57,157 --> 00:42:59,242 Mohol som ho na ECMO nechať dlhšie. 727 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 Dal si mu šancu zabojovať 728 00:43:01,662 --> 00:43:04,999 a potom si využil zdroje, aby si dal šancu tomu dievčatku. 729 00:43:06,667 --> 00:43:07,917 A stratil som oboch. 730 00:43:07,918 --> 00:43:10,588 Áno. Ale snažil si sa. 731 00:43:11,964 --> 00:43:12,881 My všetci. 732 00:43:13,966 --> 00:43:14,883 Hej... 733 00:43:16,260 --> 00:43:19,054 Bol by na teba hrdý za to, čo si urobil. 734 00:43:19,763 --> 00:43:21,515 Aj za všetko, čo nasledovalo. 735 00:43:22,391 --> 00:43:23,225 Počúvaj. 736 00:43:24,768 --> 00:43:27,271 Iných by si nenechal obviňovať sa. 737 00:43:28,814 --> 00:43:30,524 Buď zhovievavý aj k sebe. 738 00:43:39,658 --> 00:43:40,534 Tak v pondelok. 739 00:44:25,913 --> 00:44:27,873 - Dobré pohyby! - Doriti! 740 00:44:28,040 --> 00:44:29,583 Čo tu, dopekla, robíš? 741 00:44:29,708 --> 00:44:31,542 A čo tu, dopekla, robíš ty? 742 00:44:31,543 --> 00:44:32,920 Len sekundu. 743 00:44:35,214 --> 00:44:36,090 Okej. 744 00:44:37,049 --> 00:44:41,303 Okej. Občas, len niekedy, 745 00:44:42,262 --> 00:44:45,474 tu po dlhej šichte prespávam. 746 00:44:47,142 --> 00:44:48,519 Toto bol tvoj prvý deň. 747 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Bol to prvý... 748 00:44:52,106 --> 00:44:54,400 Môj prvý deň na pohotovostných zmenách. 749 00:44:54,942 --> 00:44:57,236 Predtým to bola interná medicína. 750 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 A máš aj vlastné bývanie? 751 00:45:06,120 --> 00:45:09,540 Ja si práve nejaké hľadám. 752 00:45:11,291 --> 00:45:12,167 Máš auto? 753 00:45:16,505 --> 00:45:18,589 Momentálne nie. Ja... 754 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 - Práve si... - Nejaké hľadáš. 755 00:45:21,385 --> 00:45:23,220 Áno. Tak nejako. 756 00:45:28,058 --> 00:45:32,062 Okej. Ja mám voľnú izbu aj s kúpeľňou. 757 00:45:34,356 --> 00:45:35,190 Super. 758 00:45:36,442 --> 00:45:38,485 Preboha. Chceš ju alebo nie? 759 00:45:39,486 --> 00:45:41,864 Okej. To je veľmi štedré, ale... 760 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Nie. Teraz si nemôžem dovoliť platiť nájom. 761 00:45:46,493 --> 00:45:48,495 Zvládaš upratovať a opravovať? 762 00:45:50,330 --> 00:45:52,499 Vyrastal som na farme. Som zručný. 763 00:45:53,250 --> 00:45:55,169 A viem, ako sa má upratať stajňa. 764 00:45:56,462 --> 00:46:01,175 Len sa drž bokom, neotravuj ma a si vítaný. 765 00:46:04,553 --> 00:46:06,263 Neviem, čo povedať. 766 00:46:08,056 --> 00:46:08,974 Ďakujem. 767 00:46:11,518 --> 00:46:14,521 Hej. A môžeš tam ísť už dnes. 768 00:46:14,646 --> 00:46:16,773 - Vážne? - Rýchlo, kým nezmením názor. 769 00:46:16,774 --> 00:46:19,860 Dobre. Jasné. Toto je všetko, čo mám. 770 00:46:20,986 --> 00:46:24,323 Bože. Nie si nudista či náboženský fanatik, však? 771 00:46:24,448 --> 00:46:25,324 Nie. 772 00:46:26,325 --> 00:46:30,496 Nie. Rád chodím doma celý čas oblečený. Okrem kúpania. Vtedy... 773 00:46:30,621 --> 00:46:32,247 Poznám Krav Maga. 774 00:46:32,915 --> 00:46:36,876 Super. Neviem síce, kto to je, ale zrejme ťa ochraňuje. 775 00:46:36,877 --> 00:46:39,546 Funkčnosť tohto nápadu sa rúca každou sekundou. 776 00:46:40,631 --> 00:46:41,672 Čože? 777 00:46:41,673 --> 00:46:45,177 Len si z teba uťahujem, Whitaker. Ty si taký dobrák. 778 00:46:49,264 --> 00:46:51,225 Áno. Dobre. Počkaj! 779 00:46:54,937 --> 00:46:55,854 Ako ste na tom? 780 00:46:57,481 --> 00:46:59,107 Celkom dobre, však? 781 00:47:02,778 --> 00:47:07,199 Viem, že je to veľmi ťažké. Ešte dlho to bude bolieť. 782 00:47:09,284 --> 00:47:11,119 Ale je v poriadku, ak viníš mňa. 783 00:47:13,038 --> 00:47:14,623 Len neobviňuj seba. 784 00:47:16,083 --> 00:47:18,292 Už dlho sme kamoši. Mrzelo by ma... 785 00:47:18,293 --> 00:47:19,461 Nie si môj kamoš. 786 00:47:20,087 --> 00:47:22,548 - A ani otec. Tak choď do riti! - Jake! 787 00:47:24,299 --> 00:47:25,217 Robby. 788 00:47:32,683 --> 00:47:35,769 Rodičia Jakeovej priateľky, Leah, sú tu. 789 00:47:37,896 --> 00:47:39,356 Sú na identifikácii. 790 00:48:10,971 --> 00:48:11,847 Zdravím. 791 00:48:51,011 --> 00:48:52,553 - Čau, Becca. - Čau, Mel! 792 00:48:52,554 --> 00:48:54,181 - Ideme? - Áno. 793 00:48:54,306 --> 00:48:55,891 - Super. Tak poďme. - Poďme. 794 00:48:59,811 --> 00:49:02,147 Vonku je tma. 795 00:49:02,731 --> 00:49:04,357 Áno. Prepáč mi to. 796 00:49:04,358 --> 00:49:07,361 V práci som zostala dlhšie, ako som chcela. 797 00:49:07,569 --> 00:49:08,861 Kvôli tvojmu šéfovi? 798 00:49:08,862 --> 00:49:10,280 Nie. 799 00:49:10,864 --> 00:49:12,782 Na festivale sa dnes zranilo veľa ľudí. 800 00:49:12,783 --> 00:49:14,576 - A ty si im pomohla. - Áno. 801 00:49:15,327 --> 00:49:17,829 V piatky vždy chodievame do reštaurácie. 802 00:49:19,039 --> 00:49:20,415 Stále tam môžeme ísť. 803 00:49:21,124 --> 00:49:22,541 Nie je príliš neskoro? 804 00:49:22,542 --> 00:49:24,044 Pre sestry Kingové nie. 805 00:49:25,295 --> 00:49:26,337 Na čo máš chuť? 806 00:49:26,338 --> 00:49:28,799 Na pizzu. Alebo špagety. 807 00:49:29,841 --> 00:49:31,175 Neviem sa rozhodnúť. 808 00:49:31,176 --> 00:49:32,970 No tak si dajme oboje. 809 00:49:33,095 --> 00:49:34,554 - Oboje? - Áno. 810 00:49:34,680 --> 00:49:37,932 Najprv pôjdeme na špagety a pizzu si vezmeme domov. 811 00:49:37,933 --> 00:49:38,849 Naozaj? 812 00:49:38,850 --> 00:49:40,059 Áno. Prečo nie? 813 00:49:40,060 --> 00:49:41,520 A pozrieme si spolu aj film? 814 00:49:42,646 --> 00:49:43,730 Veď je piatok, či nie? 815 00:49:44,439 --> 00:49:45,273 Vianočný škriatok! 816 00:49:46,108 --> 00:49:48,318 Áno. Môže byť Vianočný škriatok. 817 00:49:49,945 --> 00:49:53,197 Alebo si pozrime film, ktorý sme ešte nevideli. 818 00:49:53,198 --> 00:49:55,409 - Ale Vianočný škriatok je smiešny. - Áno. 819 00:50:11,800 --> 00:50:12,801 To je môj flek. 820 00:50:16,513 --> 00:50:20,308 Len aby si vedel, Grubhub sem na strechu nedoručuje. 821 00:50:21,018 --> 00:50:24,521 Ale jeden kuriér z DoorDash, Marco, 822 00:50:24,938 --> 00:50:27,148 sem vylezie za desať dolárov navyše. 823 00:50:27,149 --> 00:50:28,775 S pivom za 20. 824 00:50:36,199 --> 00:50:39,745 Pekný prejav tam dole. Kiežby bol môj. 825 00:50:40,829 --> 00:50:41,747 To nechceš. 826 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 Nie. Ale... 827 00:50:49,463 --> 00:50:50,589 Dobre, že si to povedal. 828 00:50:56,636 --> 00:50:57,554 Áno. 829 00:51:01,558 --> 00:51:05,937 Myslím si, že už konečne chápem, prečo sa každý deň vraciam. 830 00:51:09,441 --> 00:51:10,776 Máme to v DNA. 831 00:51:12,402 --> 00:51:13,903 My si nemôžeme pomôcť. 832 00:51:13,904 --> 00:51:17,783 Sme včely, ktoré chránia úľ. 833 00:51:21,995 --> 00:51:23,121 Možno ty. Ja nie. 834 00:51:23,914 --> 00:51:25,207 O čom to hovoríš? 835 00:51:26,041 --> 00:51:28,919 Ty dobre vieš, o čom hovorím. 836 00:51:31,338 --> 00:51:32,297 Zložil som sa. 837 00:51:33,256 --> 00:51:34,424 Nezložil si sa. 838 00:51:35,801 --> 00:51:37,594 - Nezložil si sa. - Ale áno. 839 00:51:39,012 --> 00:51:41,431 Zmizol som, keď ma všetci potrebovali. 840 00:51:42,682 --> 00:51:44,225 Totálne som stuhol. 841 00:51:44,226 --> 00:51:47,646 A na koľko? Na 40 sekúnd? 842 00:51:50,023 --> 00:51:52,275 Tri minúty? Desať minút? 843 00:51:53,693 --> 00:51:55,028 A čo je na tom, kurva? 844 00:51:55,737 --> 00:51:56,654 Každému sa to stalo. 845 00:51:56,655 --> 00:51:59,741 Najmä keď si vo vojne a nič nedáva zmysel. 846 00:52:01,701 --> 00:52:03,661 Ako druh sme prežili, 847 00:52:03,662 --> 00:52:07,206 lebo sme sa naučili spolupracovať a komunikovať. 848 00:52:07,207 --> 00:52:10,960 Takže keď jeden druhého ničíme, 849 00:52:10,961 --> 00:52:13,505 popiera to základnú logiku našej existencie. 850 00:52:14,714 --> 00:52:16,508 Náš mozog pri tom skratuje. 851 00:52:19,177 --> 00:52:21,221 Vtedy sa dá sústrediť iba na medicínu. 852 00:52:22,305 --> 00:52:26,559 Len medicína môže zachrániť pacienta a aj tvoj zdravý rozum. 853 00:52:26,560 --> 00:52:28,979 Bez drinku túto debatu nedám. 854 00:52:31,231 --> 00:52:32,732 Chápeš, čo ti chcem povedať? 855 00:52:34,317 --> 00:52:36,695 Dnes večer si to tam zvládol skvelo. 856 00:52:40,031 --> 00:52:40,907 Jasné? 857 00:52:41,449 --> 00:52:43,910 Zvládol si to tam skvelo. 858 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 Áno. My všetci. 859 00:52:50,959 --> 00:52:52,293 To mal byť kompliment. 860 00:52:52,294 --> 00:52:54,588 Aspoň raz ho prijmi. 861 00:52:55,589 --> 00:52:57,465 Čo keby sme chvíľu nerozprávali? 862 00:52:58,133 --> 00:52:59,550 - Snažím sa pomôcť. - Viem. 863 00:52:59,551 --> 00:53:02,387 - Naozaj si ťa vážim... - Stále hovoríš. 864 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 Prepáč. 865 00:53:18,862 --> 00:53:20,487 Už je čas na drink? 866 00:53:20,488 --> 00:53:21,489 Áno. 867 00:53:31,917 --> 00:53:33,751 Rýchlo sa to tu naplnilo. 868 00:53:33,752 --> 00:53:34,878 Ako vždy. 869 00:53:35,420 --> 00:53:37,463 Ako dlho nám vydržia lôžka? 870 00:53:37,464 --> 00:53:39,382 Pravdepodobne do svitania. 871 00:53:40,217 --> 00:53:42,636 ...a odvahu a profesionálny prístup... 872 00:53:42,761 --> 00:53:44,429 - Mala záchvat. - Ale isteže. 873 00:53:45,430 --> 00:53:47,224 Vyzeráte dobre, doktor Abbot. 874 00:53:47,891 --> 00:53:49,100 Aj vy, Myrna. 875 00:53:49,517 --> 00:53:50,352 Vďaka. 876 00:53:52,103 --> 00:53:53,021 Ahoj, krásavec. 877 00:53:55,607 --> 00:53:57,067 - Krásavec. - Nepýtaj sa. 878 00:53:59,569 --> 00:54:01,988 - Kedy sa vrátiš? - Neviem. 879 00:54:02,113 --> 00:54:04,908 Pár hodín si pospím a vrátim sa okolo druhej. 880 00:54:05,617 --> 00:54:07,952 Do rána asi nebudú potrebovať výpomoc. 881 00:54:07,953 --> 00:54:10,497 Veď ma poznáš. Radšej robím v noci. 882 00:54:12,082 --> 00:54:13,917 Ešte ťa to neomrzelo? 883 00:54:15,085 --> 00:54:17,837 Podľa môjho terapeuta nachádzam v tme útechu. 884 00:54:22,300 --> 00:54:24,761 Ak by si chcel, môžem ti dať jeho číslo. 885 00:54:26,263 --> 00:54:27,180 Pomáha to? 886 00:54:29,391 --> 00:54:31,476 Veď zo strechy som zatiaľ neskočil. 887 00:54:33,979 --> 00:54:35,188 Zatiaľ nie. 888 00:54:49,703 --> 00:54:53,331 Hej! Pomôžte mi niekto! Sú tu potkany! 889 00:54:55,083 --> 00:54:56,917 V posteli som mal potkany. 890 00:54:56,918 --> 00:54:58,877 Žiadne potkany nevidím. 891 00:54:58,878 --> 00:55:00,170 Liezli tu dva. 892 00:55:00,171 --> 00:55:01,923 Dobre, pane. Postaráme sa o to. 893 00:55:03,758 --> 00:55:06,761 Úraz hlavy. Začína halucinovať. Urobíme CT. 894 00:55:12,767 --> 00:55:14,728 Hej. Skryte tvrdé drogy, decká. 895 00:55:17,439 --> 00:55:18,440 Dobrý postreh. 896 00:55:20,108 --> 00:55:23,153 Bože. 897 00:55:32,287 --> 00:55:33,538 Dnešok bol nahovno. 898 00:55:37,876 --> 00:55:40,170 Už ste niečo také zažili? 899 00:55:44,174 --> 00:55:46,176 Dúfajme, že sa to už nezopakuje. 900 00:55:46,885 --> 00:55:47,802 To teda. 901 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 Asi to ešte zažijeme. 902 00:55:52,307 --> 00:55:54,225 Ak nie my, tak iní. 903 00:55:55,352 --> 00:55:58,063 Ale my sme to šialenstvo prežili, nie? 904 00:55:59,773 --> 00:56:00,690 Na tím Diera. 905 00:56:01,566 --> 00:56:02,984 Na všetkých zachránených. 906 00:56:03,443 --> 00:56:05,362 - Presne. - A na zosnulých. 907 00:56:09,074 --> 00:56:11,201 Stretnutie cool deciek? 908 00:56:11,326 --> 00:56:12,284 Presne tak. 909 00:56:12,285 --> 00:56:13,912 Super, že si sem prišla! 910 00:56:14,037 --> 00:56:15,246 Kedy, ak nie dnes? 911 00:56:18,875 --> 00:56:21,752 Prepáčte, ja vlastne nepijem. Nemala som si to vziať. 912 00:56:21,753 --> 00:56:22,961 Nemá na to vek. 913 00:56:22,962 --> 00:56:25,547 Ak môže zvládnuť hrudnú drenáž a intubovať, 914 00:56:25,548 --> 00:56:27,008 môže si dať aj pivo. 915 00:56:27,759 --> 00:56:28,927 Mame to nepovieme. 916 00:56:29,427 --> 00:56:30,303 Prestaň! 917 00:56:31,554 --> 00:56:32,472 Nehovor jej to. 918 00:56:40,105 --> 00:56:40,939 Ďakujem. 919 00:56:42,524 --> 00:56:44,150 Toto robíte po každej službe? 920 00:56:44,984 --> 00:56:45,902 Nie vždy. 921 00:56:46,653 --> 00:56:48,363 Zvyčajne je to trochu živšie. 922 00:56:49,114 --> 00:56:52,492 Urgentný príjem organizuje divoké párty. 923 00:56:56,996 --> 00:56:58,164 Čo sa stalo? 924 00:56:59,374 --> 00:57:01,334 Došlo mi, že to bola vaša prvá zmena. 925 00:57:02,168 --> 00:57:03,086 Áno. 926 00:57:07,715 --> 00:57:10,385 Tak to bol skutočný krst ohňom. 927 00:57:11,386 --> 00:57:14,180 Môžem takmer zaručiť, že ďalšia bude ľahšia. 928 00:57:14,305 --> 00:57:15,849 Tak to teda dúfam. 929 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 Hej. Aspoň ťa nikto neošťal. 930 00:57:20,353 --> 00:57:22,146 Na to si pripijem. 931 00:57:22,147 --> 00:57:24,649 Chudák Whitaker. Kde je teraz? 932 00:57:25,400 --> 00:57:26,484 No, zrejme to vzdal. 933 00:57:28,027 --> 00:57:30,905 Ten chalan je odolný. Vráti sa. 934 00:57:32,699 --> 00:57:33,992 Rovnako ako aj my. 935 00:57:46,004 --> 00:57:48,131 Okej. Ja už pôjdem. 936 00:57:49,007 --> 00:57:49,965 Jedno na cestu? 937 00:57:49,966 --> 00:57:51,050 Hej. Prečo nie? 938 00:57:55,680 --> 00:57:56,598 Dobrú noc. 939 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 Oddýchnite si. 940 00:58:01,269 --> 00:58:02,645 Zajtra je tu nový deň. 941 00:59:50,128 --> 00:59:52,130 Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková