1
00:00:12,012 --> 00:00:14,263
URGENT
2
00:00:14,264 --> 00:00:15,432
Robby!
3
00:00:16,516 --> 00:00:17,600
Čo sa to tu deje?
4
00:00:17,726 --> 00:00:18,934
PÄTNÁSTA HODINA
21:00 – 22:00
5
00:00:18,935 --> 00:00:21,562
Zničila som členkový monitor,
lebo nás to pípanie
6
00:00:21,563 --> 00:00:25,149
otravovalo pri pacientoch
počas hromadného nešťastia.
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,442
To povedzte sudcovi.
8
00:00:26,443 --> 00:00:28,193
Lenže my ju potrebujeme.
9
00:00:28,194 --> 00:00:31,030
Choď po Gloriu.
Preberiete to s riaditeľkou?
10
00:00:31,031 --> 00:00:33,407
Nie, ale môže sa obrátiť
na naše oddelenie.
11
00:00:33,408 --> 00:00:36,160
Zažili sme
najhoršie nešťastie v histórii mesta
12
00:00:36,161 --> 00:00:39,622
a vy sa tu zadrbávate s týmto?
Nemáte nič lepšie na práci?
13
00:00:41,374 --> 00:00:43,668
Strážnik Harrelson, poďte, prosím.
14
00:00:45,420 --> 00:00:46,628
Máte problém?
15
00:00:46,629 --> 00:00:49,631
- Zničila členkový monitor.
- Lebo bol pokazený.
16
00:00:49,632 --> 00:00:51,717
Je v súdnom spore o opatrovníctvo.
17
00:00:51,718 --> 00:00:54,094
- Hrozí možný útek.
- To je blbosť. Ja...
18
00:00:54,095 --> 00:00:56,890
Bránilo nám to v liečbe pacientov.
19
00:00:57,640 --> 00:01:01,352
Neviem, či by sme strážnika Stefana
zachránili, ak by to neutíšila.
20
00:01:02,312 --> 00:01:03,229
Je to tak?
21
00:01:05,106 --> 00:01:06,440
Zachránili Stefana.
22
00:01:06,441 --> 00:01:08,026
Aj veľa iných.
23
00:01:10,236 --> 00:01:11,946
Vyriešite to zajtra ráno?
24
00:01:12,822 --> 00:01:13,865
Prisahám.
25
00:01:14,532 --> 00:01:15,784
Putá dole.
26
00:01:16,534 --> 00:01:17,826
Vďaka.
27
00:01:17,827 --> 00:01:20,914
- Ďakujem.
- Vďaka vám. Za úžasnú prácu.
28
00:01:25,335 --> 00:01:27,586
- Mám sa vôbec pýtať?
- Asi radšej nie.
29
00:01:27,587 --> 00:01:28,630
Dobre.
30
00:01:30,840 --> 00:01:32,342
Ako to tu vyzerá?
31
00:01:33,885 --> 00:01:37,971
Za tri hodiny sme prijali až 112 pacientov
z hromadného nešťastia.
32
00:01:37,972 --> 00:01:40,474
Z nich sme nezachránili iba šiestich.
33
00:01:40,475 --> 00:01:43,268
Ležia v provizórnej márnici na pediatrii.
34
00:01:43,269 --> 00:01:46,146
Hore sme previezli 71 pacientov.
35
00:01:46,147 --> 00:01:49,608
Chirurgia stabilizovala
39 najkritickejších z Červenej zóny
36
00:01:49,609 --> 00:01:51,068
a 32 z Ružovej zóny.
37
00:01:51,069 --> 00:01:52,986
V Žltej sme mali 24 pacientov.
38
00:01:52,987 --> 00:01:56,115
Mnohí práve podstupujú
ortopedické operácie.
39
00:01:56,116 --> 00:01:58,492
Polícia vypočúva tých, čo ostali dole.
40
00:01:58,493 --> 00:01:59,743
Ôsmich sme prepustili
41
00:01:59,744 --> 00:02:02,371
a stav zelených nepoznám,
lebo som tam nebol.
42
00:02:02,372 --> 00:02:04,165
Spýtajte sa na Rodinnom lekárstve.
43
00:02:04,833 --> 00:02:05,875
Pôsobivé.
44
00:02:06,793 --> 00:02:09,586
S Abbotom teraz
odovzdajte pacientov nočnej zmene
45
00:02:09,587 --> 00:02:12,048
a potom... Prepáčte. Haló?
46
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
Čože? Nie. Musíme ihneď znovu otvoriť.
47
00:02:17,929 --> 00:02:21,598
Povedzte ochranke,
aby sem opäť púšťala nových pacientov.
48
00:02:21,599 --> 00:02:23,100
Ak máte triážnu sestru
49
00:02:23,101 --> 00:02:25,937
a registráciu,
už by ste mali byť v prevádzke.
50
00:02:36,281 --> 00:02:39,032
Toho chlapca nechajte Shenovi
a choďte domov.
51
00:02:39,033 --> 00:02:40,742
Nie. Som v pohode.
52
00:02:40,743 --> 00:02:42,328
- Určite?
- Áno.
53
00:02:43,830 --> 00:02:44,706
To len...
54
00:02:45,915 --> 00:02:47,875
Znovu sme sa snažili vysvetliť
55
00:02:47,876 --> 00:02:50,378
dôležitosť a bezpečnosť lumbálnej punkcie,
56
00:02:51,462 --> 00:02:52,547
ale rodičia...
57
00:02:53,548 --> 00:02:56,885
- Riskujú synov život.
- Hádam zmenia názor.
58
00:02:57,677 --> 00:02:58,803
A čo ak nie?
59
00:02:59,304 --> 00:03:02,015
Robíme, čo sa dá.
Ale niečo ide aj mimo nás.
60
00:03:02,807 --> 00:03:04,892
Doktor Shen, ako tu napredujeme?
61
00:03:04,893 --> 00:03:07,770
Nezmenil sa stav a ani prístup rodičov.
62
00:03:09,564 --> 00:03:11,899
Kde máte manželku a dcéru, pán Edwards?
63
00:03:11,900 --> 00:03:14,401
- Išli spolu na toaletu.
- Okej.
64
00:03:14,402 --> 00:03:16,945
Váš syn je v kritickom stave
65
00:03:16,946 --> 00:03:19,448
a ak budeme dlho čakať,
môže sa to zhoršiť.
66
00:03:19,449 --> 00:03:20,741
Bez lumbálnej punkcie
67
00:03:20,742 --> 00:03:23,827
nevieme, akú liečbu
mu máme nasadiť, aby sa zotavil.
68
00:03:23,828 --> 00:03:25,121
Čo sa deje?
69
00:03:25,622 --> 00:03:28,082
Preberali sme možnosti synovej liečby.
70
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Už vyzerá lepšie.
71
00:03:32,337 --> 00:03:33,213
Nie, nevyzerá.
72
00:03:33,922 --> 00:03:37,175
Kým odmietate lumbálnu punkciu,
nevieme, ako mu pomôcť.
73
00:03:37,884 --> 00:03:39,927
Ak sú to pľúca, steroidy ho môžu zabiť.
74
00:03:39,928 --> 00:03:41,637
Pri ADEM ho môžu zachrániť.
75
00:03:41,638 --> 00:03:44,057
Čakanie len zvyšuje riziko smrti.
76
00:03:44,599 --> 00:03:46,308
- Môže zomrieť?
- Nie, zlatko.
77
00:03:46,309 --> 00:03:48,186
Len horšie znáša to, čo si mala ty.
78
00:03:49,562 --> 00:03:52,689
Takže len intubácia,
hydratácia a antibiotiká.
79
00:03:52,690 --> 00:03:54,233
Budem ťa informovať.
80
00:03:54,234 --> 00:03:56,861
Pán Edwards, porozprávame sa vonku?
81
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
Choď. Mne už stačilo.
82
00:04:07,288 --> 00:04:08,456
Aký je váš syn?
83
00:04:10,041 --> 00:04:12,417
Je úžasný. Láskavý.
84
00:04:12,418 --> 00:04:14,337
A veľmi dobrý k sestre.
85
00:04:14,921 --> 00:04:15,921
Ste si blízki?
86
00:04:15,922 --> 00:04:18,299
Áno. Nie ako ja s mojím otcom.
87
00:04:19,550 --> 00:04:21,009
Samira, pomaly končite!
88
00:04:21,010 --> 00:04:24,389
Nebol starostlivý.
Bolo mu jedno, čo robíme.
89
00:04:25,306 --> 00:04:26,765
Venuje sa Flynn športu?
90
00:04:26,766 --> 00:04:29,351
Hrá bejzbal, futbal, basketbal.
91
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
David?
92
00:04:31,271 --> 00:04:34,691
Žena mu zakazuje americký futbal,
inak by robil aj to.
93
00:04:35,483 --> 00:04:37,777
- Chodíte na jeho zápasy?
- Snažím sa.
94
00:04:40,280 --> 00:04:41,489
Identifikácia obete.
95
00:04:57,505 --> 00:04:58,797
Čo to, dopekla, je?
96
00:04:58,798 --> 00:05:02,593
Ľudia zo streľby na PittFeste,
ktorých sme dnes nezachránili.
97
00:05:04,012 --> 00:05:07,181
Ich sme zachrániť nemohli,
ale vášho syna ešte môžeme.
98
00:05:09,225 --> 00:05:10,393
Ste kretén.
99
00:05:15,857 --> 00:05:16,858
Áno.
100
00:05:17,650 --> 00:05:22,280
Som kretén.
Lebo chcem zachrániť vášho syna.
101
00:05:22,405 --> 00:05:24,323
Chýbajú dva záznamy zo severného,
102
00:05:24,324 --> 00:05:26,074
- tri z južného.
- Dobre. Riešime to.
103
00:05:26,075 --> 00:05:28,076
Daj nám chvíľku. Hej, Lee Ann.
104
00:05:28,077 --> 00:05:30,245
Skontroluješ tých, o ktorých hovorí?
105
00:05:30,246 --> 00:05:33,790
Kód OZV. Príjem v suteréne.
106
00:05:33,791 --> 00:05:34,875
Čo je to za kód?
107
00:05:34,876 --> 00:05:37,377
Ochorenie alebo úraz niekde v nemocnici.
108
00:05:37,378 --> 00:05:38,628
Asi odpadnutie či pád.
109
00:05:38,629 --> 00:05:41,381
A Gloria chce, aby denná zmena odišla
110
00:05:41,382 --> 00:05:44,093
- čo najskôr, tak choďte.
- Dobre.
111
00:05:44,969 --> 00:05:47,346
Ďalšie výsledky testov modrého Maxa.
112
00:05:47,347 --> 00:05:50,057
Prechádzam látky
spôsobujúce methemoglobinémiu,
113
00:05:50,058 --> 00:05:51,601
hlavne lieky a toxíny.
114
00:05:52,185 --> 00:05:54,936
Áno. Lieky ako lokálne
anestetiká od zubára,
115
00:05:54,937 --> 00:05:57,856
antibiotiká na liečbu malárie či lepry.
116
00:05:57,857 --> 00:05:59,983
Môžem zistiť, či niečo z toho neberie.
117
00:05:59,984 --> 00:06:03,862
Skúste aj priemyselné toxíny.
Anilínové farbivá, benzén.
118
00:06:03,863 --> 00:06:07,575
Aj prídavné potravinové látky,
dusičnany, dusitany.
119
00:06:08,409 --> 00:06:11,996
Niektoré sa dajú kúpiť online
ako samovražedný nástroj.
120
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
Pokúsil sa ublížiť si?
121
00:06:16,167 --> 00:06:19,128
Možno. Alebo ho otrávili.
122
00:06:19,295 --> 00:06:22,757
Dnes tu bol chlap, ktorému manželka
dávala do kávy progesterón.
123
00:06:23,549 --> 00:06:25,968
Bože. Takže blázni
sem nechodia len v noci?
124
00:06:26,761 --> 00:06:29,346
Nebola blázon, len zúfalá.
125
00:06:29,347 --> 00:06:30,640
Pomoc! Polícia!
126
00:06:31,224 --> 00:06:34,602
Strážnik. Držia ma tu proti mojej vôli.
127
00:06:37,188 --> 00:06:38,606
Čo o ňom ešte vieme?
128
00:06:39,816 --> 00:06:41,900
Takmer nič.
129
00:06:41,901 --> 00:06:44,528
Na rozhovor bol príliš malátny,
ale skúsim to znova.
130
00:06:44,529 --> 00:06:46,781
- Tak do toho, Sherlock.
- Idem na to.
131
00:06:49,325 --> 00:06:50,700
Posledný ružový ide hore.
132
00:06:50,701 --> 00:06:52,160
- Zvládate to?
- Áno.
133
00:06:52,161 --> 00:06:55,581
Okej. Tak to dokončite
a zvyšok odovzdajte nočnej zmene.
134
00:06:56,666 --> 00:06:59,376
- Máš chvíľu?
- Odíď. Nebudem ti to opakovať.
135
00:06:59,377 --> 00:07:02,046
- Potrebovali ste ma.
- Chápeš, aký máš problém?
136
00:07:02,547 --> 00:07:03,673
Iba ak ma nahlásiš.
137
00:07:04,382 --> 00:07:05,757
- Budem prestierať...
- Robby!
138
00:07:05,758 --> 00:07:06,968
Drvivé zranenie panvy.
139
00:07:07,552 --> 00:07:10,221
Na to ani nemysli.
Trauma nie je zatvorená?
140
00:07:10,930 --> 00:07:12,347
Je to kód OZV.
141
00:07:12,348 --> 00:07:14,891
Pritlačilo ho nákladné auto so zásobami.
142
00:07:14,892 --> 00:07:16,560
Pulz je slabý a nitkovitý...
143
00:07:16,561 --> 00:07:18,270
Monitorovacie elektródy.
144
00:07:18,271 --> 00:07:19,646
100 % kyslíka cez masku.
145
00:07:19,647 --> 00:07:21,691
Dajme 120 ketamín, 100 rok.
146
00:07:21,858 --> 00:07:23,024
A zavolajte na chirurgiu.
147
00:07:23,025 --> 00:07:25,652
- Odkiaľ sa tu objavil?
- Z nákladnej rampy.
148
00:07:25,653 --> 00:07:26,653
Preboha.
149
00:07:26,654 --> 00:07:28,738
Idem na EFAST. Fixačný pás!
150
00:07:28,739 --> 00:07:30,282
Jasná zlomenina panvy.
151
00:07:30,283 --> 00:07:31,741
Hrozne ma to bolí!
152
00:07:31,742 --> 00:07:34,202
- Beriete nejaké lieky?
- Crestor.
153
00:07:34,203 --> 00:07:38,040
- Máte nejaké alergie?
- Nie. Budem v poriadku?
154
00:07:38,749 --> 00:07:40,542
- Určite.
- Dáme vás dokopy, Hector.
155
00:07:40,543 --> 00:07:42,836
Tlak 68/42, pulz 130.
156
00:07:42,837 --> 00:07:44,796
Mám 14G kanylu v ľavej ruke.
157
00:07:44,797 --> 00:07:47,716
Prípad na protokol
masívnej transfúzie krvi.
158
00:07:47,717 --> 00:07:50,093
Krv nám poslali z Erie a Youngstownu.
159
00:07:50,094 --> 00:07:51,219
Neviem, či je už tu.
160
00:07:51,220 --> 00:07:53,722
Erytrocyty, trombocyty
a plazmu. Rovnaký pomer.
161
00:07:53,723 --> 00:07:56,141
Po intubácii zaveď VJI katéter.
162
00:07:56,142 --> 00:07:57,726
- Okej.
- Negatívny EFAST.
163
00:07:57,727 --> 00:08:00,604
Len retroperitoneum. Meatus je bez krvi.
164
00:08:00,605 --> 00:08:02,272
- Zaveďte Foleyho.
- Hector.
165
00:08:02,273 --> 00:08:04,316
Máte rozdrvené panvové kosti
166
00:08:04,317 --> 00:08:07,277
a vnútorné krvácanie. Teraz vás uspíme.
167
00:08:07,278 --> 00:08:08,612
Veľmi to bolí!
168
00:08:08,613 --> 00:08:10,614
Po prebudení nebudete môcť hovoriť
169
00:08:10,615 --> 00:08:12,157
kvôli trubici v hrdle.
170
00:08:12,158 --> 00:08:15,577
- Môžem hovoriť so ženou?
- Musíme konať ihneď.
171
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
Erytrocyty sú v infúznej pumpe.
172
00:08:18,623 --> 00:08:20,165
Čo to tu máme?
173
00:08:20,166 --> 00:08:22,168
Dvaja starí belosi nám ukradli pacienta.
174
00:08:23,127 --> 00:08:25,045
Určite nehovoríš o nás.
175
00:08:25,046 --> 00:08:27,255
Aspoň o mne určite nie.
176
00:08:27,256 --> 00:08:29,216
Rozdrvená panva, hemoragický šok.
177
00:08:29,217 --> 00:08:31,885
Transfúzia a panvová fixácia. Po intubácii
178
00:08:31,886 --> 00:08:33,387
zavediem VJI katéter.
179
00:08:34,180 --> 00:08:35,639
- Pomôžeme?
- Zvládneme to.
180
00:08:35,640 --> 00:08:38,934
Vy strážte pevnosť.
Doriešte pacientov z PittFestu z dennej.
181
00:08:38,935 --> 00:08:41,102
Tohto chlapa stabilizujeme my.
182
00:08:41,103 --> 00:08:42,355
Ako sa cítite, Max?
183
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
Som v pohode.
184
00:08:45,149 --> 00:08:48,569
Začali sme u vás
s liečbou methemoglobinémie.
185
00:08:49,445 --> 00:08:54,074
Užili alebo zjedli ste
v poslednom čase niečo nezvyčajné?
186
00:08:54,075 --> 00:08:56,494
Len nezdravé jedlá
zo stánkov na festivale.
187
00:08:57,203 --> 00:08:59,705
Okej. Robíte s toxickými chemikáliami?
188
00:09:00,164 --> 00:09:01,541
Nie. Som grafický dizajnér.
189
00:09:01,999 --> 00:09:04,460
Mali ste v poslednom čase zubný zákrok?
190
00:09:05,044 --> 00:09:07,296
- Dostali ste lokálne anestetiká?
- Nie.
191
00:09:09,840 --> 00:09:12,218
Poznáte niekoho s leprou?
192
00:09:13,135 --> 00:09:14,136
S leprou?
193
00:09:15,555 --> 00:09:17,557
Nie. Nikoho takého nepoznám.
194
00:09:19,308 --> 00:09:22,061
Niečo, čo ste zjedli,
alebo s čím ste prišli
195
00:09:22,186 --> 00:09:24,814
do kontaktu, vás vážne otrávilo.
196
00:09:25,773 --> 00:09:27,483
Hrozila aj smrť.
197
00:09:27,608 --> 00:09:29,609
Musíme na to prísť, aby sa to už nestalo.
198
00:09:29,610 --> 00:09:30,611
Nestane.
199
00:09:37,577 --> 00:09:41,497
Deje sa vo vašom živote
ešte niečo, o čom chcete hovoriť?
200
00:09:42,290 --> 00:09:45,042
Niečo, čo vás príliš stresuje alebo desí?
201
00:09:45,876 --> 00:09:46,711
Nie.
202
00:09:49,422 --> 00:09:50,840
Asi potrebujem iba oddych.
203
00:09:53,926 --> 00:09:54,760
Dobre.
204
00:09:55,761 --> 00:09:57,930
Tak sa sem vrátim neskôr.
205
00:10:06,564 --> 00:10:09,025
Toto je asi najpomalší výťah na svete.
206
00:10:10,109 --> 00:10:11,819
Ponáhľaš sa hádam späť dole?
207
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
Musím skontrolovať pacientov.
208
00:10:15,364 --> 00:10:17,450
Zmena sa nám skončila pred hodinami.
209
00:10:18,451 --> 00:10:20,286
Nechceš ísť domov a spať?
210
00:10:21,996 --> 00:10:24,498
Hádam ťa to neodradilo
od urgentnej medicíny.
211
00:10:25,499 --> 00:10:29,252
Skôr ma to odradilo
od akéhokoľvek typu medicíny.
212
00:10:29,253 --> 00:10:32,505
Po dnešku ti všetko
bude pripadať ľahké. Sľubujem.
213
00:10:32,506 --> 00:10:35,134
Poď. Prípady už čakajú.
214
00:10:36,636 --> 00:10:38,971
Dobre. Hneď som tam.
215
00:10:48,939 --> 00:10:50,066
Pardon.
216
00:10:53,736 --> 00:10:54,819
Katéter je dnu.
217
00:10:54,820 --> 00:10:59,866
Zavedieme infúznu pumpu do VJI
a teraz môžeme urobiť snímku.
218
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
Urobte röntgen.
219
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
Snímam.
220
00:11:10,878 --> 00:11:11,796
Máme.
221
00:11:15,466 --> 00:11:16,592
To je zlé.
222
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
Čo tam je?
223
00:11:21,806 --> 00:11:24,391
Roztvorená lonová spona.
224
00:11:24,392 --> 00:11:26,017
Deformované sakroiliakálne skĺbenie.
225
00:11:26,018 --> 00:11:27,560
Krváca ako prasa.
226
00:11:27,561 --> 00:11:30,105
Na linke je doktorka Walshová z operačky.
227
00:11:30,106 --> 00:11:32,107
Čaute, chlapci. Čo sa deje?
228
00:11:32,108 --> 00:11:34,067
Zlomenina panvového kruhu,
229
00:11:34,068 --> 00:11:36,277
systolický 68, EFAST negatívny.
230
00:11:36,278 --> 00:11:37,821
Nie sme teraz zatvorení?
231
00:11:37,822 --> 00:11:40,365
Zamestnanec nemocnice verzus dodávka.
232
00:11:40,366 --> 00:11:42,784
Dostal masívnu transfúziu a fixátor.
233
00:11:42,785 --> 00:11:44,494
- TXA?
- Podaná.
234
00:11:44,495 --> 00:11:46,162
Stabilný na angiografiu?
235
00:11:46,163 --> 00:11:47,956
V tejto chvíli nie.
236
00:11:47,957 --> 00:11:49,499
Pokračujte s transfúziou.
237
00:11:49,500 --> 00:11:51,376
Krvná banka čaká na zásoby,
238
00:11:51,377 --> 00:11:52,669
ak niečo nemáte hore.
239
00:11:52,670 --> 00:11:53,795
Nepotrebuje operáciu.
240
00:11:53,796 --> 00:11:57,174
Potrebuje intervenčnú rádiológiu
na embolizáciu krvácania.
241
00:11:57,299 --> 00:11:58,967
Nestabilných nezvyknú brať.
242
00:11:58,968 --> 00:12:00,093
Dnes budú musieť.
243
00:12:00,094 --> 00:12:03,013
Prídem, keď dokončím
túto vážne poranenú pečeň.
244
00:12:05,766 --> 00:12:07,893
- Hodges, šrapnel v ruke.
- Mám.
245
00:12:11,188 --> 00:12:14,775
- Malloy, šrapnel v nohe.
- Áno.
246
00:12:17,945 --> 00:12:22,031
- Montgomery, šrapnel v bruchu.
- Nie.
247
00:12:22,032 --> 00:12:25,578
Tu by mala ležať pani Cheu,
žena s ranou na hlave.
248
00:12:26,287 --> 00:12:28,122
Paráda. Kde v pekle je?
249
00:12:29,832 --> 00:12:30,999
Kingová, Whitaker!
250
00:12:31,000 --> 00:12:34,336
Tu mala ležať pacientka.
Ázijčanka s ranou na hlave!
251
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
Hej. To nebude ona.
252
00:12:40,342 --> 00:12:43,470
Hej. Whitaker, potrebujem,
aby ste ju našli.
253
00:12:43,471 --> 00:12:46,306
- Cheu. Žena s ranou na hlave.
- Ja?
254
00:12:46,307 --> 00:12:47,724
Chytili ste toho potkana.
255
00:12:47,725 --> 00:12:50,686
Ste ako stopársky pes.
A myslím to ako kompliment.
256
00:12:52,396 --> 00:12:53,646
Ahoj. Máš chvíľu?
257
00:12:53,647 --> 00:12:54,856
Nie. Zmizla pacientka.
258
00:12:54,857 --> 00:12:57,108
Nevidel si ženu s ranou na hlave?
259
00:12:57,109 --> 00:12:59,903
- Nie. Ale pohovorme si.
- Tak hovor.
260
00:12:59,904 --> 00:13:02,530
Videl si ženu s ranou na hlave? Cheu?
261
00:13:02,531 --> 00:13:05,366
- Nič mi to nehovorí.
- Vďaka za pomoc.
262
00:13:05,367 --> 00:13:08,495
- Dokonči veci a choď.
- Veľmi rád.
263
00:13:08,496 --> 00:13:10,121
V súkromí.
264
00:13:10,122 --> 00:13:12,208
- Hľadajte ju. Hneď prídem.
- Iste.
265
00:13:13,542 --> 00:13:14,752
Okej.
266
00:13:19,507 --> 00:13:22,760
Prečo nie? Aj tak by som túto noc nespala.
267
00:13:24,637 --> 00:13:25,970
Čo si počula?
268
00:13:25,971 --> 00:13:30,017
Veľa kriku a plaču.
Zrejme na to budem myslieť ešte dlho.
269
00:13:30,142 --> 00:13:32,853
- Myslím o mne.
- Lekári.
270
00:13:34,438 --> 00:13:36,273
Vždy len „ja, ja, ja“.
271
00:13:38,067 --> 00:13:41,320
Odišiel si domov skôr,
ale vrátil si sa, takže to nechám tak.
272
00:13:42,112 --> 00:13:43,656
A prečo som odišiel?
273
00:13:45,157 --> 00:13:47,243
Myslela som, že si slaboch.
274
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Čo povedal Robby?
275
00:13:52,915 --> 00:13:53,958
Dana.
276
00:13:55,626 --> 00:13:58,337
Vraj to nechcem vedieť,
tak som sa nepýtala.
277
00:13:59,839 --> 00:14:01,172
Máš problémy?
278
00:14:01,173 --> 00:14:04,801
Nie. Je to len hlúpe nedorozumenie.
279
00:14:04,802 --> 00:14:07,762
Tak sa toho neboj.
Nedorozumenia sa vysvetlia.
280
00:14:07,763 --> 00:14:09,931
Dnes nám všetkým idú prasknúť nervy.
281
00:14:09,932 --> 00:14:12,100
Tak choď domov. Oddýchni si.
282
00:14:12,101 --> 00:14:14,353
Robby si myslí niečo, čo celkom nesedí.
283
00:14:16,146 --> 00:14:17,355
To neznie ako Robby.
284
00:14:17,356 --> 00:14:20,066
- Chcem, aby si sa ma zastala.
- Mám ťa rada, chlapče.
285
00:14:20,067 --> 00:14:22,902
Ale toto je medzi tebou a Robbym
a nič ma do toho.
286
00:14:22,903 --> 00:14:25,281
Ja ani neviem, či sa sem ešte vrátim.
287
00:14:25,948 --> 00:14:28,576
- Čo tým myslíš?
- Len...
288
00:14:33,998 --> 00:14:35,291
Už mám dosť.
289
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
- Na toto som príliš stará.
- Čo?
290
00:14:40,129 --> 00:14:41,796
Nie, Dana. Nemôžeš skončiť.
291
00:14:41,797 --> 00:14:45,383
Veď by sa zrútil svet. Dana, to nemôžeš.
292
00:14:45,384 --> 00:14:47,970
Potrebujeme ťa. Robby, ja, všetci.
293
00:14:49,096 --> 00:14:53,183
Už to tu len uzavriem a potom vypadnem.
294
00:14:56,687 --> 00:15:00,566
Prihovor sa za mňa.
Robby si myslí, že som feťák.
295
00:15:03,235 --> 00:15:04,486
A si?
296
00:15:05,154 --> 00:15:06,155
Nie.
297
00:15:08,908 --> 00:15:12,660
Nie. Ja sa len bojím, chápeš?
298
00:15:12,661 --> 00:15:17,081
Kurva. Fakt sa bojím,
čo sa teraz so mnou stane.
299
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
Posral som to, Dana.
300
00:15:19,877 --> 00:15:22,379
Posral som to a neviem, čo mám urobiť.
301
00:15:24,423 --> 00:15:25,841
Si múdry chalan.
302
00:15:26,967 --> 00:15:28,426
Ty na to prídeš.
303
00:15:28,427 --> 00:15:31,596
A Robby isto nájde najlepšie riešenie.
304
00:15:31,597 --> 00:15:33,349
Ja chcem byť naďalej lekárom.
305
00:15:34,725 --> 00:15:37,977
Hej! Po pani Cheu ani stopa.
306
00:15:37,978 --> 00:15:39,104
Dobre. Už idem.
307
00:15:41,106 --> 00:15:42,191
Doriti.
308
00:15:58,082 --> 00:16:00,459
- Áno. Vravela som mu to.
- Ako je na tom?
309
00:16:00,584 --> 00:16:02,002
Rovnako.
310
00:16:03,712 --> 00:16:05,672
Takže sa mu nepohoršilo?
311
00:16:05,673 --> 00:16:07,215
Momentálne nie.
312
00:16:07,216 --> 00:16:10,594
Náš rodinný lekár vybavuje
prevoz do West Penn.
313
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
Ospravedlníte ma na chvíľu?
314
00:16:18,102 --> 00:16:19,978
Je to 54 po troch kolách erytrocytov,
315
00:16:19,979 --> 00:16:22,355
- FFP a trombocytov.
- Celkom dobré.
316
00:16:22,356 --> 00:16:25,317
Rodičia chcú chlapca s osýpkami
previezť do West Penn.
317
00:16:26,527 --> 00:16:27,860
Nechajte ich.
318
00:16:27,861 --> 00:16:32,031
Varovali sme ich. Otca som dokonca
vzal medzi mŕtvych z PittFestu.
319
00:16:32,032 --> 00:16:34,283
- Čo?
- Pochybujem, že ho iná nemocnica
320
00:16:34,284 --> 00:16:35,243
vezme bez lumbálky.
321
00:16:35,244 --> 00:16:37,370
Hneď som tam. Nedovoľ im to.
322
00:16:37,371 --> 00:16:39,080
Dobre. Super. Vďaka.
323
00:16:39,081 --> 00:16:42,041
Na rádiológiu ho prijmú o 45 minút.
324
00:16:42,042 --> 00:16:44,585
- To je preňho pridlho.
- Práve začali s REBOA.
325
00:16:44,586 --> 00:16:46,254
REBOA v tejto situácii?
326
00:16:46,255 --> 00:16:48,965
- Urobila to jeho stážistka.
- To vážne?
327
00:16:48,966 --> 00:16:51,300
- Veľa práce.
- To bolo odvážne.
328
00:16:51,301 --> 00:16:54,095
Dohliadneme naňho, kým pôjde na IR.
329
00:16:54,096 --> 00:16:57,098
- Vy už choďte domov.
- A to som dnes mal mať voľno.
330
00:16:57,099 --> 00:16:58,767
Zvládneme to.
331
00:17:03,564 --> 00:17:09,028
Hej! Nevideli ste náhodou staršiu ženu
s ranou na hlave? Volá sa Cheu.
332
00:17:09,445 --> 00:17:13,489
Nie, mrzí ma to.
Naša zmena sa už skončila.
333
00:17:13,490 --> 00:17:17,493
Dana chcela, aby som ju našiel.
Vraj som tu ako stopársky pes.
334
00:17:17,494 --> 00:17:19,538
Potkana ste chytili.
335
00:17:20,873 --> 00:17:23,499
Hej! Nevidela si ženu s ranou na hlave?
336
00:17:23,500 --> 00:17:25,377
- Priezvisko je Cheu.
- Nie.
337
00:17:27,421 --> 00:17:28,796
Okej.
338
00:17:28,797 --> 00:17:30,716
Niečo zaujímavé?
339
00:17:33,969 --> 00:17:35,511
My už máme po službe.
340
00:17:35,512 --> 00:17:39,808
Viem. Ale potrvá hodiny,
kým doženieme všetkých pacientov.
341
00:17:41,518 --> 00:17:42,852
Cítiš sa v pohode?
342
00:17:42,853 --> 00:17:46,732
Je mi super. Naozaj super.
343
00:17:48,025 --> 00:17:50,777
Dnešok bol hrozný, ale dali sme to.
344
00:17:50,778 --> 00:17:54,113
- Urobili sme skvelé veci.
- Áno.
345
00:17:54,114 --> 00:17:57,826
Ja som napríklad
vŕtala do lebky pomocou EZ-IO.
346
00:17:59,244 --> 00:18:01,371
Hej. To bolo naozaj husté.
347
00:18:02,706 --> 00:18:05,416
- Ale už asi choď domov.
- Som okej.
348
00:18:05,417 --> 00:18:08,169
Nie. Teraz ťa poháňa nával adrenalínu,
349
00:18:08,170 --> 00:18:12,341
- ale čoskoro sa zosypeš. Ver mi.
- Radšej zostanem.
350
00:18:14,426 --> 00:18:16,512
Tvoj život nemôže byť len práca, Samira.
351
00:18:18,722 --> 00:18:19,890
Nie je.
352
00:18:21,558 --> 00:18:26,145
Prečo? Len preto, že nemám vzťah
a nerada sa po práci socializujem?
353
00:18:26,146 --> 00:18:28,523
To počká, kým dokončím rezidentské štúdium
354
00:18:28,524 --> 00:18:30,109
a posuniem sa v kariére vpred.
355
00:18:31,318 --> 00:18:32,736
Áno. Jasné.
356
00:18:33,695 --> 00:18:34,696
Okej.
357
00:18:36,115 --> 00:18:37,199
Okej.
358
00:18:38,325 --> 00:18:39,701
Milujem svoj život.
359
00:18:43,455 --> 00:18:45,457
Otvoríte mi?
360
00:18:48,168 --> 00:18:53,132
Zdravím. Môžem s Davidom hovoriť osamote?
361
00:18:54,550 --> 00:18:55,884
Asi áno.
362
00:18:57,302 --> 00:18:58,929
Budem hneď za dverami.
363
00:19:10,566 --> 00:19:13,652
- Potrebuješ niečo, David?
- Áno. Vypadnúť.
364
00:19:14,695 --> 00:19:16,320
To teraz nejde.
365
00:19:16,321 --> 00:19:18,407
Ten, kto to urobil, je mŕtvy.
366
00:19:19,658 --> 00:19:21,618
A ja som stále tu.
367
00:19:24,746 --> 00:19:25,914
Áno.
368
00:19:31,587 --> 00:19:32,880
Pozri...
369
00:19:34,423 --> 00:19:36,466
Vieš, aké to je, keď sa bojíš?
370
00:19:38,427 --> 00:19:42,639
Keď sa naozaj bojíš o vlastnú bezpečnosť?
371
00:19:44,141 --> 00:19:46,184
Mám pocit, že dnes som to zažil.
372
00:19:46,185 --> 00:19:47,436
Áno.
373
00:19:49,271 --> 00:19:53,441
Tak si predstav,
že by si to cítil každý deň
374
00:19:53,442 --> 00:19:55,277
pri polovici ľudí okolo.
375
00:19:56,653 --> 00:19:58,488
To je život každej ženy.
376
00:20:01,950 --> 00:20:05,077
- Keď máš zoznam terčov, dievčat...
- Neboli to terče.
377
00:20:05,078 --> 00:20:07,915
Nazvi to, ako len chceš,
ale je to neprípustné.
378
00:20:08,957 --> 00:20:11,084
A je to forma násilia voči ženám.
379
00:20:12,920 --> 00:20:16,131
Ako by si sa cítil, keby mal niekto
na zozname tvoju mamu?
380
00:20:23,222 --> 00:20:25,015
Život je občas nahovno
381
00:20:26,892 --> 00:20:28,644
a všetci robíme hlúposti,
382
00:20:29,853 --> 00:20:31,146
ale máš 18 rokov.
383
00:20:32,105 --> 00:20:35,734
Pristúpia k tebe ako k dospelému,
tak sa tak začni správať.
384
00:20:43,116 --> 00:20:46,787
Pozri. Teraz máš šancu zmeniť tieto veci.
385
00:20:48,789 --> 00:20:51,165
Prijmi tú pomocnú ruku.
386
00:20:51,166 --> 00:20:53,627
Pokús sa pochopiť, prečo si to urobil.
387
00:20:54,795 --> 00:20:57,673
A prosím. Už nikdy takto neuvažuj.
388
00:21:17,192 --> 00:21:19,694
Okej. Toto a toto si beriem.
389
00:21:19,695 --> 00:21:21,779
Ak by ma hľadali, som niekde vonku.
390
00:21:21,780 --> 00:21:22,781
Dobre.
391
00:21:26,702 --> 00:21:28,078
Čo sa tam stalo?
392
00:21:29,496 --> 00:21:34,041
Povedal si, že si mám vyriešiť
svoj bordel. Pokúsila som sa o to.
393
00:21:34,042 --> 00:21:35,419
Hovoril s tebou?
394
00:21:36,545 --> 00:21:37,546
Ani nie.
395
00:21:40,215 --> 00:21:43,551
Zhoršila som to,
keď som do toho zatiahla políciu?
396
00:21:43,552 --> 00:21:45,511
To sa nedozvieme.
397
00:21:45,512 --> 00:21:49,683
Asi tu zostane počas celých 72 hodín.
398
00:21:50,309 --> 00:21:53,103
Ak potom prijme
potrebnú pomoc, stojí to za to.
399
00:21:59,109 --> 00:22:00,359
Choď domov.
400
00:22:00,360 --> 00:22:03,280
A zajtra sem príď,
až keď vyriešiš ten monitor.
401
00:22:07,784 --> 00:22:10,536
Max potrebuje psychologické vyšetrenie.
402
00:22:10,537 --> 00:22:12,371
Na základe čoho?
403
00:22:12,372 --> 00:22:15,166
Nemá zdravotný dôvod užiť niečo,
čo by to spôsobilo.
404
00:22:15,167 --> 00:22:17,293
Nesúvisí to s prácou.
405
00:22:17,294 --> 00:22:19,670
A nechcel nikomu zavolať.
406
00:22:19,671 --> 00:22:21,630
Obávam sa, že si chcel ublížiť.
407
00:22:21,631 --> 00:22:23,549
To je odvážne tvrdenie.
408
00:22:23,550 --> 00:22:26,053
Nežiada, aby sme ho pustili domov.
409
00:22:26,803 --> 00:22:29,055
Ak to bol neúspešný pokus o samovraždu,
410
00:22:29,056 --> 00:22:31,974
dávalo by to zmysel.
Možno sa bojí alebo hanbí
411
00:22:31,975 --> 00:22:35,019
priznať to, čo urobil,
a má strach ísť domov,
412
00:22:35,020 --> 00:22:37,229
aby to neurobil znova.
413
00:22:37,230 --> 00:22:40,399
Okej. Zavolám psychológiu,
ale nech vás niekto vystrieda.
414
00:22:40,400 --> 00:22:42,694
Zmena sa vám skončila pred hodinami.
415
00:22:43,904 --> 00:22:46,489
Chcem z neho dostať ešte niečo.
416
00:22:46,490 --> 00:22:49,076
Možno sa mi nakoniec k niečomu prizná.
417
00:22:49,910 --> 00:22:51,827
S vaším prístupom k pacientom?
418
00:22:51,828 --> 00:22:54,288
Tak pristupujem iba k idiotom.
419
00:22:54,289 --> 00:22:56,875
Nechcem, aby si ten chalan ublížil.
420
00:22:58,126 --> 00:22:59,169
Okej.
421
00:23:00,379 --> 00:23:01,546
Vďaka.
422
00:23:09,221 --> 00:23:10,847
Vďaka, že si ma prijal.
423
00:23:12,641 --> 00:23:14,058
Neprijal som ťa.
424
00:23:14,059 --> 00:23:16,686
Vrátil si sa a ja som ti dovolil zostať.
425
00:23:17,479 --> 00:23:20,607
Dnes stálo za to riskovať
vlastnú kariéru pre vyššie dobro.
426
00:23:22,359 --> 00:23:25,195
Nebol som zdrogovaný.
Liečil som si abstinenčné príznaky.
427
00:23:25,862 --> 00:23:29,532
Lenže také veci sa robia
pod dohľadom lekára a s jeho pomocou.
428
00:23:29,533 --> 00:23:33,869
S takým záznamom by ma mohli
odmietnuť vždy, keď by som sa uchádzal
429
00:23:33,870 --> 00:23:37,040
- o prácu v nemocnici.
- Nie. To už dnes neplatí.
430
00:23:37,791 --> 00:23:40,085
Mohol si radšej prísť za mnou.
431
00:23:40,794 --> 00:23:43,254
Namiesto toho ťa môžu obviniť a zatknúť
432
00:23:43,255 --> 00:23:45,297
za krádež liečiv z nemocnice.
433
00:23:45,298 --> 00:23:48,969
Robby, stratím lekársku licenciu.
434
00:23:50,178 --> 00:23:53,348
No tak, kamoš. Potrebujem druhú šancu.
435
00:23:54,891 --> 00:23:56,809
Tu máš druhú šancu.
436
00:23:56,810 --> 00:24:00,062
Liečebný program na 30 dní,
náhodné testy moču
437
00:24:00,063 --> 00:24:02,815
50 až 60-krát ročne a skupinová terapia
438
00:24:02,816 --> 00:24:05,067
trikrát do týždňa
počas prvých troch rokov.
439
00:24:05,068 --> 00:24:06,986
- Tri roky?
- Z päťročného programu.
440
00:24:06,987 --> 00:24:08,738
- Potrebuješ pomoc.
- A čo ty?
441
00:24:10,198 --> 00:24:12,741
Nie som tu jediný, kto je dodrbaný, Robby!
442
00:24:12,742 --> 00:24:15,077
- Pozri sa na seba!
- Čo chceš povedať?
443
00:24:15,078 --> 00:24:18,873
- Ja som sa tu nikdy nezložil.
- Ty si to len spôsobil iným.
444
00:24:18,874 --> 00:24:20,374
Ja môžem za to, čo sa ti stalo?
445
00:24:20,375 --> 00:24:21,918
Čo sa stalo mne?
446
00:24:22,878 --> 00:24:24,504
- Čo sa stalo mne?
- Hej.
447
00:24:25,589 --> 00:24:28,841
Trepeš úplné chujoviny! Podrazil si ma!
448
00:24:28,842 --> 00:24:32,636
Všetkých si nás klamal!
V prvom rade sám seba.
449
00:24:32,637 --> 00:24:34,264
Videli ťa na pediatrii.
450
00:24:37,767 --> 00:24:39,394
Kto? Whitaker?
451
00:24:40,687 --> 00:24:45,317
Nie. Sestra z nočnej.
Bol si na zemi. Vraj to vyzeralo...
452
00:24:46,610 --> 00:24:47,903
Ako čo?
453
00:24:48,653 --> 00:24:49,988
Ako čo?
454
00:24:53,033 --> 00:24:55,410
Táto práca ťa dodrbe, ak to dovolíš.
455
00:24:56,453 --> 00:24:57,328
Ty to poznáš.
456
00:24:57,329 --> 00:25:00,956
Áno? Ja som sa na pediatrii
nerozprával s kreslenými zvieratkami.
457
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
Pojeb sa!
458
00:25:14,137 --> 00:25:15,804
Si okej, kamoš?
459
00:25:15,805 --> 00:25:19,058
- Prečo sa ma to stále pýtaš?
- Čo ja viem?
460
00:25:19,059 --> 00:25:21,685
Vzal si rodiča do provizórnej márnice.
461
00:25:21,686 --> 00:25:23,854
Navyše je to teoreticky miesto činu.
462
00:25:23,855 --> 00:25:25,023
To nie je v pohode.
463
00:25:26,107 --> 00:25:28,150
Dvojica hrdinov, ktorých hľadám.
464
00:25:28,151 --> 00:25:31,779
Organizujeme tlačovú konferenciu
v prednáškovej sále.
465
00:25:31,780 --> 00:25:33,197
Ani náhodou.
466
00:25:33,198 --> 00:25:35,115
Viem, že tieto veci neznášate,
467
00:25:35,116 --> 00:25:38,577
ale je to dôležité pre oddelenie
aj pre celú nemocnicu.
468
00:25:38,578 --> 00:25:41,455
Verte mi. Nechcete,
aby som teraz hovoril s médiami.
469
00:25:41,456 --> 00:25:42,414
Skôr nikdy.
470
00:25:42,415 --> 00:25:46,710
Počujte. Vy kovboji z urgentu
ma často otravujete,
471
00:25:46,711 --> 00:25:50,297
ale to, čo ste tu s vaším tímom
dnes dokázali, bol zázrak.
472
00:25:50,298 --> 00:25:51,841
Ľudia by o tom mali vedieť.
473
00:25:52,926 --> 00:25:54,218
Do toho.
474
00:25:54,219 --> 00:25:55,679
Druhá masívna transfúzia.
475
00:25:56,471 --> 00:25:57,681
Čo, doriti?
476
00:26:00,475 --> 00:26:03,811
Systolický klesol na 64, tachykardia 132.
477
00:26:03,812 --> 00:26:04,770
Zlomenina panvy?
478
00:26:04,771 --> 00:26:08,023
Áno. Možno je to
oneskorené brušné krvácanie.
479
00:26:08,024 --> 00:26:10,526
- Veď bol stabilný.
- Po troch jednotkách bol.
480
00:26:10,527 --> 00:26:12,111
Po plnej masívnej transfúzii
481
00:26:12,112 --> 00:26:14,572
sa systolický tlak zlepšoval až na 118.
482
00:26:14,573 --> 00:26:17,283
- Na 118?
- Po troch jednotkách 90.
483
00:26:17,284 --> 00:26:19,660
Dali ste mu priveľa krvi a rastúci tlak
484
00:26:19,661 --> 00:26:23,581
roztrhol vznikajúce zrazeniny,
ktoré zabraňovali vykrvácaniu.
485
00:26:23,582 --> 00:26:26,917
Na začiatok šesť jednotiek
erytrocytov, šesť FFP,
486
00:26:26,918 --> 00:26:28,085
šesť trombocytov.
487
00:26:28,086 --> 00:26:31,380
- To sme mu dali.
- Riešte pacienta, nie protokol.
488
00:26:31,381 --> 00:26:33,090
Ideálny tlak je 90.
489
00:26:33,091 --> 00:26:35,634
Učíš rezidentov o permisívnej hypotenzii?
490
00:26:35,635 --> 00:26:37,845
- Toto riešil Shen.
- On je rezident.
491
00:26:37,846 --> 00:26:39,263
Už je atestovaný lekár.
492
00:26:39,264 --> 00:26:41,724
Na intervenčnú rádiológiu by čakal dlho...
493
00:26:41,725 --> 00:26:43,183
Tam sa už asi ani nedostane.
494
00:26:43,184 --> 00:26:46,020
Roztrhli ste mu zrazeniny
a teraz môže vykrvácať.
495
00:26:46,021 --> 00:26:47,396
V bruchu nekrváca.
496
00:26:47,397 --> 00:26:49,565
Na ultrazvuk je to príliš hlboko v panve.
497
00:26:49,566 --> 00:26:50,899
Druhá dávka transfúzie.
498
00:26:50,900 --> 00:26:52,484
Krv a plazma do infúznej pumpy.
499
00:26:52,485 --> 00:26:54,737
Zvládneme to aj druhýkrát.
500
00:26:54,738 --> 00:26:57,865
- Glukonát vápenatý.
- Prečo vápnik?
501
00:26:57,866 --> 00:27:00,784
V transfúziách dôjde
k chelácii citrátu a k hypokalciémii.
502
00:27:00,785 --> 00:27:03,204
Výborný postreh, doktorka Ellisová.
503
00:27:04,122 --> 00:27:07,375
Aha. Pani Cheu som našiel
na schodoch. Fajčila.
504
00:27:07,917 --> 00:27:08,834
Dobrá práca.
505
00:27:08,835 --> 00:27:11,712
Pani Cheu, fajčenie je nezdravý návyk.
506
00:27:11,713 --> 00:27:15,091
- Prežila som troch manželov.
- Asi ich zabilo pasívne fajčenie.
507
00:27:15,967 --> 00:27:20,220
Doktorka, urobte lumbálnu punkciu,
kým sa to nezhorší.
508
00:27:20,221 --> 00:27:22,182
Skvelé. Prídem za vami.
509
00:27:30,398 --> 00:27:33,776
- Doktor Shen. Milé, že si prišiel.
- Systolický len 68.
510
00:27:33,777 --> 00:27:36,028
- Koľko jednotiek?
- Tri z druhého kola.
511
00:27:36,029 --> 00:27:39,615
- Celkovo deväť.
- Toto nevyzerá dobre, deti.
512
00:27:39,616 --> 00:27:41,742
Mrzí ma, ak som mu dala priveľa krvi.
513
00:27:41,743 --> 00:27:43,869
- Myslela som...
- Keďže prišiel doktor Shen,
514
00:27:43,870 --> 00:27:47,040
je nás tu dosť.
Choď skontrolovať iných pacientov.
515
00:27:48,458 --> 00:27:49,375
A čo REBOA?
516
00:27:49,376 --> 00:27:51,460
- Balón uzavrie prietok krvi do...
- Nie.
517
00:27:51,461 --> 00:27:54,880
Nevieme, či má neporušenú tepnu,
do ktorej sa dá zaviesť.
518
00:27:54,881 --> 00:27:58,342
Otvorme hrudník a použime aortálnu svorku.
519
00:27:58,343 --> 00:27:59,927
- Mám lepší nápad.
- Hej?
520
00:27:59,928 --> 00:28:01,136
Preperitoneálna tamponáda.
521
00:28:01,137 --> 00:28:03,305
Rez pod pupkom, gáza všade okolo
522
00:28:03,306 --> 00:28:05,224
a za močový mechúr.
523
00:28:05,225 --> 00:28:08,311
Ten tlak by mal zastaviť krvácanie,
kým pôjde hore.
524
00:28:11,398 --> 00:28:13,942
Robby? Preperitoneálna tamponáda?
525
00:28:15,485 --> 00:28:17,653
Skúsil som to len raz na kadáveri.
526
00:28:17,654 --> 00:28:19,029
Je to operačný zákrok.
527
00:28:19,030 --> 00:28:22,283
V bojových poľných nemocniciach
sme to robili stále.
528
00:28:26,121 --> 00:28:27,955
Tak dobre! Do toho.
529
00:28:27,956 --> 00:28:30,082
Pripravte sa a dajte si operačné plášte.
530
00:28:30,083 --> 00:28:31,875
Spojte sa s operačkou.
531
00:28:31,876 --> 00:28:35,587
Potrebujeme veľké gázové podložky
a čo najväčšie retraktory.
532
00:28:35,588 --> 00:28:37,424
Deaverove, pravouhlé, hocijaké.
533
00:28:40,009 --> 00:28:41,720
Naskoč, kovboj. Zvládneme to.
534
00:28:45,348 --> 00:28:47,516
Doktorka, kde pomôžem?
535
00:28:47,517 --> 00:28:50,018
Tu. O siedmej. Keď odíde nočná zmena.
536
00:28:50,019 --> 00:28:51,562
Zvládnem dvojitú.
537
00:28:51,563 --> 00:28:54,231
Samira, ste naozaj výborná lekárka,
538
00:28:54,232 --> 00:28:56,568
ale naučte sa aj zastaviť. Choďte domov.
539
00:28:58,403 --> 00:29:04,033
Doktorka! Rodičia pacienta s osýpkami
konečne súhlasili s lumbálnou punkciou,
540
00:29:04,868 --> 00:29:07,161
ale doktor Shen teraz rieši traumu.
541
00:29:07,162 --> 00:29:09,831
- Ja to urobím.
- Zvládneme to. Choďte.
542
00:29:18,214 --> 00:29:20,633
- Všetko v poriadku?
- V pohode.
543
00:29:24,179 --> 00:29:27,390
Vy ste videli tú streľbu?
544
00:29:28,641 --> 00:29:29,851
Nie.
545
00:29:30,769 --> 00:29:32,436
Okej.
546
00:29:32,437 --> 00:29:34,898
Ale našli vás na jednom z parkovísk.
547
00:29:35,982 --> 00:29:36,816
Áno.
548
00:29:38,610 --> 00:29:40,028
Čo ste robili?
549
00:29:42,447 --> 00:29:44,032
Motal som sa tam.
550
00:29:45,074 --> 00:29:46,367
Aj s kamarátmi?
551
00:29:47,118 --> 00:29:48,286
Nie.
552
00:29:53,458 --> 00:29:54,834
Viete...
553
00:29:56,586 --> 00:30:01,966
Môžete mi povedať hocičo. Chcem pomôcť.
554
00:30:03,092 --> 00:30:03,927
Ak viem.
555
00:30:12,769 --> 00:30:14,687
Mala som kamarátku,
556
00:30:15,897 --> 00:30:20,151
s ktorou sme zažili veľmi škaredé veci.
557
00:30:22,570 --> 00:30:29,285
Boli sme mladé a niekto starší
to využil, aby nás zmanipuloval.
558
00:30:32,539 --> 00:30:37,877
A potom sa to zhoršilo tak,
že kamoška si vzala život.
559
00:30:41,172 --> 00:30:44,801
Neprejde ani deň, keď neľutujem,
že som ju nedokázala zastaviť.
560
00:30:46,594 --> 00:30:49,472
Ale zároveň som každý deň vďačná,
561
00:30:50,265 --> 00:30:51,558
že som neurobila to isté.
562
00:30:53,726 --> 00:30:56,771
Život vie byť kurva ťažký.
563
00:31:01,860 --> 00:31:02,819
Ale zlepší sa to.
564
00:31:05,196 --> 00:31:08,658
Sú ľudia, ktorí vám
radi pomôžu s čímkoľvek,
565
00:31:09,492 --> 00:31:11,077
čím si teraz prechádzate.
566
00:31:18,459 --> 00:31:20,336
Ja tu už proste nechcem byť.
567
00:31:28,928 --> 00:31:34,183
Privedieme odborníka,
ktorý vám s týmito pocitmi pomôže.
568
00:31:36,978 --> 00:31:37,937
Čo poviete?
569
00:31:39,772 --> 00:31:41,024
Porozprávate sa?
570
00:31:53,161 --> 00:31:55,329
- Ďalšie gázy.
- Polož ich na stôl.
571
00:31:55,330 --> 00:31:56,748
- Skalpel 10.
- Skalpel 10!
572
00:31:56,873 --> 00:31:57,999
Robil som to stokrát.
573
00:31:59,626 --> 00:32:00,877
Tak to už niekto urobte.
574
00:32:02,587 --> 00:32:04,714
Dobre. Ale len po linea alba.
575
00:32:04,839 --> 00:32:07,133
Nechcem, aby si rozrezal močový mechúr.
576
00:32:07,300 --> 00:32:08,885
Vďaka za pripomienku.
577
00:32:09,552 --> 00:32:10,386
Metz.
578
00:32:11,137 --> 00:32:13,806
- Okej.
- Adson pinzeta.
579
00:32:15,808 --> 00:32:17,142
Keď prejdem fasciou,
580
00:32:17,143 --> 00:32:19,144
pretlačíš prst okolo mechúra
581
00:32:19,145 --> 00:32:20,520
a otvoríš Retziov priestor.
582
00:32:20,521 --> 00:32:21,898
Názov podľa Andersa Retzia,
583
00:32:22,357 --> 00:32:24,358
švédskeho profesora
anatómie z 19. storočia.
584
00:32:24,359 --> 00:32:25,275
Seriózne?
585
00:32:25,276 --> 00:32:27,611
Dejiny medicíny sú moje jediné hobby.
586
00:32:27,612 --> 00:32:30,239
To si na zoznamku radšej nedávaj.
587
00:32:30,365 --> 00:32:32,909
Dobre. Tri podložky
okolo mechúra. Čo najhlbšie.
588
00:32:33,034 --> 00:32:34,077
Deaverov retraktor.
589
00:32:34,953 --> 00:32:36,620
Podľa Johna Blaira Deavera,
590
00:32:36,621 --> 00:32:39,289
filadelfského chirurga,
ktorý revolučne posunul
591
00:32:39,290 --> 00:32:40,374
brušnú chirurgiu.
592
00:32:40,375 --> 00:32:42,417
Samí medicínski šprti.
593
00:32:42,418 --> 00:32:44,087
Študovala som na Penn.
594
00:32:44,212 --> 00:32:45,629
Denne som videla jeho portrét.
595
00:32:45,630 --> 00:32:48,007
Ten chlap urobil asi 100 000 operácií.
596
00:32:48,132 --> 00:32:50,927
Tlak sa mu nelepší. Systolický je 72.
597
00:32:52,261 --> 00:32:53,846
Ešte raz priečny pohľad.
598
00:32:57,141 --> 00:32:58,393
Dokonalá línia.
599
00:33:00,603 --> 00:33:01,896
A pozdĺžny pohľad?
600
00:33:05,692 --> 00:33:07,193
Presne medzi stavcami.
601
00:33:07,860 --> 00:33:08,820
Poďme na to.
602
00:33:10,405 --> 00:33:11,990
- Je to vaše.
- Okej.
603
00:33:12,573 --> 00:33:14,158
Bolí to? Ucíti to?
604
00:33:14,867 --> 00:33:16,577
Vôbec. Uspali sme ho.
605
00:33:17,453 --> 00:33:20,248
Teraz šikmo nahor. Mierte na pupok.
606
00:33:21,290 --> 00:33:23,834
- Cítila som odpor.
- To je predný pozdĺžny väz.
607
00:33:23,835 --> 00:33:25,211
Pomaly pokračujte.
608
00:33:25,837 --> 00:33:29,173
Ďalší odpor bude žltý väz. A ste tam.
609
00:33:30,591 --> 00:33:34,137
Cítila som. Dobre. Vyťahujem mandrén.
610
00:33:35,304 --> 00:33:36,347
Dobre. Máme to.
611
00:33:37,265 --> 00:33:41,060
Chvíľu to potrvá,
ale tekutina vyzerá číro.
612
00:33:41,227 --> 00:33:43,061
- To je dobré, však?
- Dobré znamenie.
613
00:33:43,062 --> 00:33:45,480
Ale v laboratóriu to pozrú
614
00:33:45,481 --> 00:33:47,692
aj pod mikroskopom, aby vylúčili hrozby.
615
00:33:55,074 --> 00:33:56,034
Čo to robíte?
616
00:33:57,326 --> 00:33:58,952
Podľa vás tu nechcela byť.
617
00:33:58,953 --> 00:34:01,204
Bola som Georgii zobrať niečo na jedenie.
618
00:34:01,205 --> 00:34:02,206
Počkaj vonku.
619
00:34:05,793 --> 00:34:08,128
- Okamžite prestaňte.
- Nie! Už to skoro majú.
620
00:34:08,129 --> 00:34:10,005
Neverím, že si ma s tým obišiel.
621
00:34:10,006 --> 00:34:12,382
Urobil som to,
čo bolo najlepšie pre Flynna.
622
00:34:12,383 --> 00:34:14,301
- Vyberte mu tú ihlu z chrbta!
- Nie.
623
00:34:14,302 --> 00:34:15,594
- Áno!
- Pani.
624
00:34:15,595 --> 00:34:17,387
Nechcem vás žiadať o odchod.
625
00:34:17,388 --> 00:34:19,097
Vyberte ju. Ihneď.
626
00:34:19,098 --> 00:34:21,309
Dobre. Už ide von.
627
00:34:23,311 --> 00:34:24,145
A hotovo.
628
00:34:29,567 --> 00:34:31,778
Môj syn odtiaľto odchádza preč.
629
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
Prepáčte.
630
00:34:37,992 --> 00:34:39,285
Je dobrou matkou.
631
00:34:44,832 --> 00:34:46,417
Piata podložka je vnútri.
632
00:34:47,668 --> 00:34:48,503
Áno.
633
00:34:50,505 --> 00:34:52,465
- Už len šiesta.
- Okej.
634
00:34:54,467 --> 00:34:57,345
Tlak 92/48. To mi teraz stačí.
635
00:34:58,096 --> 00:34:59,638
Koľko zatiaľ dostal krvi?
636
00:34:59,639 --> 00:35:01,431
Päť jednotiek v druhom kole.
637
00:35:01,432 --> 00:35:03,559
- To nateraz stačí.
- V poriadku.
638
00:35:03,976 --> 00:35:05,977
Zostanem tu, kým pripravia IR.
639
00:35:05,978 --> 00:35:07,438
Okej. Sama?
640
00:35:07,563 --> 00:35:10,691
Hej. Chcem sa uistiť,
že už nedostane ani kvapku krvi.
641
00:35:12,693 --> 00:35:14,236
Nepotrebujú ťa na operačke?
642
00:35:14,237 --> 00:35:16,988
Nie. Už majú len ortopedické operácie.
643
00:35:16,989 --> 00:35:18,574
Hej! Je okej?
644
00:35:19,075 --> 00:35:22,745
Áno. Len je unavený. Ako my všetci.
645
00:35:23,579 --> 00:35:24,621
Ozvi sa, keby niečo.
646
00:35:24,622 --> 00:35:25,581
Neozvem.
647
00:35:28,167 --> 00:35:31,003
- Prečo si stále tu?
- Už končím.
648
00:35:32,755 --> 00:35:34,715
Polícia už zatkla Douga Driscolla.
649
00:35:35,133 --> 00:35:35,967
Super.
650
00:35:36,884 --> 00:35:38,970
Chcú vedieť, či podám trestné oznámenie.
651
00:35:39,804 --> 00:35:40,638
Áno.
652
00:35:41,139 --> 00:35:43,056
Chcem len zabudnúť na tento deň.
653
00:35:43,057 --> 00:35:45,977
Ja tiež. Ale aj tak ho podaj.
654
00:35:49,480 --> 00:35:51,315
Počula si dnes o mne niečo?
655
00:35:51,440 --> 00:35:53,108
Nejaké klebety?
656
00:35:53,109 --> 00:35:55,819
Odkedy teba zaujímajú nejaké klebety?
657
00:35:55,820 --> 00:35:58,197
Nezaujímajú. Ide len o to, že...
658
00:35:58,322 --> 00:36:00,532
Langdon niečo zachytil od nočnej sestry.
659
00:36:00,533 --> 00:36:02,951
Existuje dôvod, prečo trčia na nočnej.
660
00:36:02,952 --> 00:36:03,953
Hej!
661
00:36:04,662 --> 00:36:05,537
Žartujem.
662
00:36:05,538 --> 00:36:07,874
Povieš mi, o čo konkrétne ide?
663
00:36:10,459 --> 00:36:11,418
Nie.
664
00:36:11,419 --> 00:36:14,671
To nič. Nájdeš zvyšok dennej zmeny,
665
00:36:14,672 --> 00:36:16,882
nech poviem pár slov pred odchodom domov?
666
00:36:16,883 --> 00:36:18,675
- Jasné.
- Jake je ešte tu?
667
00:36:18,676 --> 00:36:20,595
Áno. S mamou v severnej trojke.
668
00:36:22,972 --> 00:36:24,931
- Robby...
- Nájdi Shena. Skončil som.
669
00:36:24,932 --> 00:36:26,683
Ale toto ťa zaujme. Ver mi.
670
00:36:26,684 --> 00:36:30,354
Pôjdem ja. Tak čo tu máme?
671
00:36:30,479 --> 00:36:32,857
Tínedžerka naťahovala staršieho brata
672
00:36:33,065 --> 00:36:36,234
a potom spadla,
keď ju naháňal po schodoch,
673
00:36:36,235 --> 00:36:38,404
lebo mu zobrala vidličku s jedlom.
674
00:36:42,783 --> 00:36:44,285
Je to kuriozita.
675
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
Toto je ako stvorené pre doktora Shena.
676
00:36:50,708 --> 00:36:56,005
Nebojte sa. Zavoláme sem nášho...
príborového špecialistu.
677
00:37:00,176 --> 00:37:03,429
Najskôr ti na nos nanesieme
sprej na znecitlivenie.
678
00:37:05,431 --> 00:37:07,308
Mohla by som si ťa odfotiť?
679
00:37:08,309 --> 00:37:10,102
Len do našich záznamov.
680
00:38:09,704 --> 00:38:10,621
Si okej?
681
00:38:12,790 --> 00:38:13,666
Áno.
682
00:38:14,583 --> 00:38:16,794
Dnešok na mňa už asi začína doliehať.
683
00:38:17,461 --> 00:38:19,005
Fyzicky a tiež emočne.
684
00:38:19,588 --> 00:38:20,506
To sa stáva.
685
00:38:21,674 --> 00:38:23,092
Ako to, že vy stále fungujete?
686
00:38:23,801 --> 00:38:25,010
Ja nie.
687
00:38:25,011 --> 00:38:28,431
Ja spávam málo a mám rýchly metabolizmus.
688
00:38:45,489 --> 00:38:46,866
Dobre, všetci!
689
00:38:48,200 --> 00:38:49,118
Počúvajte!
690
00:38:58,294 --> 00:38:59,253
Máš slovo.
691
00:39:03,674 --> 00:39:05,217
Dnešok sa nemal stať.
692
00:39:06,510 --> 00:39:09,095
Nikdy nepochopíme, čo mohlo niekoho viesť
693
00:39:09,096 --> 00:39:11,098
k takému strašnému činu.
694
00:39:12,600 --> 00:39:13,893
Ale táto hrôza
695
00:39:16,187 --> 00:39:18,064
prebudila v našom tíme to najlepšie.
696
00:39:19,607 --> 00:39:24,110
Našim pacientom
pomáhalo to najlepšie z nás.
697
00:39:24,111 --> 00:39:27,448
Každý z vás podal skvelý výkon.
698
00:39:29,075 --> 00:39:29,909
A ja ani...
699
00:39:31,077 --> 00:39:33,245
neviem vyjadriť, aký som na vás hrdý.
700
00:39:36,499 --> 00:39:37,792
Nájdete tu bolesť.
701
00:39:40,211 --> 00:39:43,129
Ale okrem nej aj veľa zázrakov,
a to vďaka tomu,
702
00:39:43,130 --> 00:39:46,258
že sa dokážeme spojiť
a robiť to, čo vieme najlepšie.
703
00:39:49,220 --> 00:39:52,473
Ďakujem za všetko, čo ste tu urobili.
704
00:39:56,602 --> 00:40:00,898
Za štyri hodiny nám sem prišlo
112 pacientov z hromadného nešťastia.
705
00:40:02,108 --> 00:40:03,901
A 106 z nich prežilo.
706
00:40:09,573 --> 00:40:11,450
Na dnešok nezabudneme.
707
00:40:13,577 --> 00:40:17,289
Aj keby sme veľmi chceli.
708
00:40:19,083 --> 00:40:22,086
Choďte už domov. Aj vy si poplačte.
709
00:40:24,839 --> 00:40:25,713
Uľaví sa vám.
710
00:40:25,714 --> 00:40:30,719
Takto... smútok opúšťa telo.
711
00:40:45,734 --> 00:40:47,153
Ideš na drink?
712
00:40:48,571 --> 00:40:49,738
Jasné.
713
00:40:50,656 --> 00:40:51,949
- Kedy?
- Teraz.
714
00:40:54,368 --> 00:40:57,413
Zopár z nás ide na pivo
do parku hneď oproti.
715
00:40:58,247 --> 00:41:00,207
Upokojí ťa to, kým pôjdeš domov.
716
00:41:00,332 --> 00:41:02,334
Okej. Jasné.
717
00:41:03,002 --> 00:41:04,211
Dobre.
718
00:41:16,891 --> 00:41:19,810
- Mami!
- Ahoj, zlatko. Si hore?
719
00:41:20,394 --> 00:41:23,647
Áno. S dedkom práve pozeráme Planétu opíc.
720
00:41:23,772 --> 00:41:26,025
Čo som hovorila o strašidelných filmoch?
721
00:41:40,873 --> 00:41:42,832
Prepáčte. Potrebujem prejsť. Pardon.
722
00:41:42,833 --> 00:41:44,793
Ďakujem veľmi pekne.
723
00:41:46,587 --> 00:41:48,464
Hej. Prepáčte. S dovolením.
724
00:42:45,771 --> 00:42:51,443
HRDINOVIA PTMC V PRVEJ LÍNII
725
00:42:52,653 --> 00:42:55,281
Doktor Anderson by sa rozhodol rovnako.
726
00:42:57,157 --> 00:42:59,242
Mohol som ho na ECMO nechať dlhšie.
727
00:42:59,243 --> 00:43:00,786
Dal si mu šancu zabojovať
728
00:43:01,662 --> 00:43:04,999
a potom si využil zdroje,
aby si dal šancu tomu dievčatku.
729
00:43:06,667 --> 00:43:07,917
A stratil som oboch.
730
00:43:07,918 --> 00:43:10,588
Áno. Ale snažil si sa.
731
00:43:11,964 --> 00:43:12,881
My všetci.
732
00:43:13,966 --> 00:43:14,883
Hej...
733
00:43:16,260 --> 00:43:19,054
Bol by na teba hrdý za to, čo si urobil.
734
00:43:19,763 --> 00:43:21,515
Aj za všetko, čo nasledovalo.
735
00:43:22,391 --> 00:43:23,225
Počúvaj.
736
00:43:24,768 --> 00:43:27,271
Iných by si nenechal obviňovať sa.
737
00:43:28,814 --> 00:43:30,524
Buď zhovievavý aj k sebe.
738
00:43:39,658 --> 00:43:40,534
Tak v pondelok.
739
00:44:25,913 --> 00:44:27,873
- Dobré pohyby!
- Doriti!
740
00:44:28,040 --> 00:44:29,583
Čo tu, dopekla, robíš?
741
00:44:29,708 --> 00:44:31,542
A čo tu, dopekla, robíš ty?
742
00:44:31,543 --> 00:44:32,920
Len sekundu.
743
00:44:35,214 --> 00:44:36,090
Okej.
744
00:44:37,049 --> 00:44:41,303
Okej. Občas, len niekedy,
745
00:44:42,262 --> 00:44:45,474
tu po dlhej šichte prespávam.
746
00:44:47,142 --> 00:44:48,519
Toto bol tvoj prvý deň.
747
00:44:49,645 --> 00:44:51,480
Bol to prvý...
748
00:44:52,106 --> 00:44:54,400
Môj prvý deň na pohotovostných zmenách.
749
00:44:54,942 --> 00:44:57,236
Predtým to bola interná medicína.
750
00:45:00,572 --> 00:45:02,866
A máš aj vlastné bývanie?
751
00:45:06,120 --> 00:45:09,540
Ja si práve nejaké hľadám.
752
00:45:11,291 --> 00:45:12,167
Máš auto?
753
00:45:16,505 --> 00:45:18,589
Momentálne nie. Ja...
754
00:45:18,590 --> 00:45:20,718
- Práve si...
- Nejaké hľadáš.
755
00:45:21,385 --> 00:45:23,220
Áno. Tak nejako.
756
00:45:28,058 --> 00:45:32,062
Okej. Ja mám voľnú izbu aj s kúpeľňou.
757
00:45:34,356 --> 00:45:35,190
Super.
758
00:45:36,442 --> 00:45:38,485
Preboha. Chceš ju alebo nie?
759
00:45:39,486 --> 00:45:41,864
Okej. To je veľmi štedré, ale...
760
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Nie. Teraz si
nemôžem dovoliť platiť nájom.
761
00:45:46,493 --> 00:45:48,495
Zvládaš upratovať a opravovať?
762
00:45:50,330 --> 00:45:52,499
Vyrastal som na farme. Som zručný.
763
00:45:53,250 --> 00:45:55,169
A viem, ako sa má upratať stajňa.
764
00:45:56,462 --> 00:46:01,175
Len sa drž bokom,
neotravuj ma a si vítaný.
765
00:46:04,553 --> 00:46:06,263
Neviem, čo povedať.
766
00:46:08,056 --> 00:46:08,974
Ďakujem.
767
00:46:11,518 --> 00:46:14,521
Hej. A môžeš tam ísť už dnes.
768
00:46:14,646 --> 00:46:16,773
- Vážne?
- Rýchlo, kým nezmením názor.
769
00:46:16,774 --> 00:46:19,860
Dobre. Jasné. Toto je všetko, čo mám.
770
00:46:20,986 --> 00:46:24,323
Bože. Nie si nudista
či náboženský fanatik, však?
771
00:46:24,448 --> 00:46:25,324
Nie.
772
00:46:26,325 --> 00:46:30,496
Nie. Rád chodím doma celý čas oblečený.
Okrem kúpania. Vtedy...
773
00:46:30,621 --> 00:46:32,247
Poznám Krav Maga.
774
00:46:32,915 --> 00:46:36,876
Super. Neviem síce, kto to je,
ale zrejme ťa ochraňuje.
775
00:46:36,877 --> 00:46:39,546
Funkčnosť tohto nápadu
sa rúca každou sekundou.
776
00:46:40,631 --> 00:46:41,672
Čože?
777
00:46:41,673 --> 00:46:45,177
Len si z teba uťahujem, Whitaker.
Ty si taký dobrák.
778
00:46:49,264 --> 00:46:51,225
Áno. Dobre. Počkaj!
779
00:46:54,937 --> 00:46:55,854
Ako ste na tom?
780
00:46:57,481 --> 00:46:59,107
Celkom dobre, však?
781
00:47:02,778 --> 00:47:07,199
Viem, že je to veľmi ťažké.
Ešte dlho to bude bolieť.
782
00:47:09,284 --> 00:47:11,119
Ale je v poriadku, ak viníš mňa.
783
00:47:13,038 --> 00:47:14,623
Len neobviňuj seba.
784
00:47:16,083 --> 00:47:18,292
Už dlho sme kamoši. Mrzelo by ma...
785
00:47:18,293 --> 00:47:19,461
Nie si môj kamoš.
786
00:47:20,087 --> 00:47:22,548
- A ani otec. Tak choď do riti!
- Jake!
787
00:47:24,299 --> 00:47:25,217
Robby.
788
00:47:32,683 --> 00:47:35,769
Rodičia Jakeovej priateľky, Leah, sú tu.
789
00:47:37,896 --> 00:47:39,356
Sú na identifikácii.
790
00:48:10,971 --> 00:48:11,847
Zdravím.
791
00:48:51,011 --> 00:48:52,553
- Čau, Becca.
- Čau, Mel!
792
00:48:52,554 --> 00:48:54,181
- Ideme?
- Áno.
793
00:48:54,306 --> 00:48:55,891
- Super. Tak poďme.
- Poďme.
794
00:48:59,811 --> 00:49:02,147
Vonku je tma.
795
00:49:02,731 --> 00:49:04,357
Áno. Prepáč mi to.
796
00:49:04,358 --> 00:49:07,361
V práci som zostala dlhšie,
ako som chcela.
797
00:49:07,569 --> 00:49:08,861
Kvôli tvojmu šéfovi?
798
00:49:08,862 --> 00:49:10,280
Nie.
799
00:49:10,864 --> 00:49:12,782
Na festivale sa dnes zranilo veľa ľudí.
800
00:49:12,783 --> 00:49:14,576
- A ty si im pomohla.
- Áno.
801
00:49:15,327 --> 00:49:17,829
V piatky vždy chodievame do reštaurácie.
802
00:49:19,039 --> 00:49:20,415
Stále tam môžeme ísť.
803
00:49:21,124 --> 00:49:22,541
Nie je príliš neskoro?
804
00:49:22,542 --> 00:49:24,044
Pre sestry Kingové nie.
805
00:49:25,295 --> 00:49:26,337
Na čo máš chuť?
806
00:49:26,338 --> 00:49:28,799
Na pizzu. Alebo špagety.
807
00:49:29,841 --> 00:49:31,175
Neviem sa rozhodnúť.
808
00:49:31,176 --> 00:49:32,970
No tak si dajme oboje.
809
00:49:33,095 --> 00:49:34,554
- Oboje?
- Áno.
810
00:49:34,680 --> 00:49:37,932
Najprv pôjdeme na špagety
a pizzu si vezmeme domov.
811
00:49:37,933 --> 00:49:38,849
Naozaj?
812
00:49:38,850 --> 00:49:40,059
Áno. Prečo nie?
813
00:49:40,060 --> 00:49:41,520
A pozrieme si spolu aj film?
814
00:49:42,646 --> 00:49:43,730
Veď je piatok, či nie?
815
00:49:44,439 --> 00:49:45,273
Vianočný škriatok!
816
00:49:46,108 --> 00:49:48,318
Áno. Môže byť Vianočný škriatok.
817
00:49:49,945 --> 00:49:53,197
Alebo si pozrime film,
ktorý sme ešte nevideli.
818
00:49:53,198 --> 00:49:55,409
- Ale Vianočný škriatok je smiešny.
- Áno.
819
00:50:11,800 --> 00:50:12,801
To je môj flek.
820
00:50:16,513 --> 00:50:20,308
Len aby si vedel,
Grubhub sem na strechu nedoručuje.
821
00:50:21,018 --> 00:50:24,521
Ale jeden kuriér z DoorDash, Marco,
822
00:50:24,938 --> 00:50:27,148
sem vylezie za desať dolárov navyše.
823
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
S pivom za 20.
824
00:50:36,199 --> 00:50:39,745
Pekný prejav tam dole. Kiežby bol môj.
825
00:50:40,829 --> 00:50:41,747
To nechceš.
826
00:50:45,792 --> 00:50:47,461
Nie. Ale...
827
00:50:49,463 --> 00:50:50,589
Dobre, že si to povedal.
828
00:50:56,636 --> 00:50:57,554
Áno.
829
00:51:01,558 --> 00:51:05,937
Myslím si, že už konečne chápem,
prečo sa každý deň vraciam.
830
00:51:09,441 --> 00:51:10,776
Máme to v DNA.
831
00:51:12,402 --> 00:51:13,903
My si nemôžeme pomôcť.
832
00:51:13,904 --> 00:51:17,783
Sme včely, ktoré chránia úľ.
833
00:51:21,995 --> 00:51:23,121
Možno ty. Ja nie.
834
00:51:23,914 --> 00:51:25,207
O čom to hovoríš?
835
00:51:26,041 --> 00:51:28,919
Ty dobre vieš, o čom hovorím.
836
00:51:31,338 --> 00:51:32,297
Zložil som sa.
837
00:51:33,256 --> 00:51:34,424
Nezložil si sa.
838
00:51:35,801 --> 00:51:37,594
- Nezložil si sa.
- Ale áno.
839
00:51:39,012 --> 00:51:41,431
Zmizol som, keď ma všetci potrebovali.
840
00:51:42,682 --> 00:51:44,225
Totálne som stuhol.
841
00:51:44,226 --> 00:51:47,646
A na koľko? Na 40 sekúnd?
842
00:51:50,023 --> 00:51:52,275
Tri minúty? Desať minút?
843
00:51:53,693 --> 00:51:55,028
A čo je na tom, kurva?
844
00:51:55,737 --> 00:51:56,654
Každému sa to stalo.
845
00:51:56,655 --> 00:51:59,741
Najmä keď si vo vojne a nič nedáva zmysel.
846
00:52:01,701 --> 00:52:03,661
Ako druh sme prežili,
847
00:52:03,662 --> 00:52:07,206
lebo sme sa naučili
spolupracovať a komunikovať.
848
00:52:07,207 --> 00:52:10,960
Takže keď jeden druhého ničíme,
849
00:52:10,961 --> 00:52:13,505
popiera to
základnú logiku našej existencie.
850
00:52:14,714 --> 00:52:16,508
Náš mozog pri tom skratuje.
851
00:52:19,177 --> 00:52:21,221
Vtedy sa dá sústrediť iba na medicínu.
852
00:52:22,305 --> 00:52:26,559
Len medicína môže zachrániť pacienta
a aj tvoj zdravý rozum.
853
00:52:26,560 --> 00:52:28,979
Bez drinku túto debatu nedám.
854
00:52:31,231 --> 00:52:32,732
Chápeš, čo ti chcem povedať?
855
00:52:34,317 --> 00:52:36,695
Dnes večer si to tam zvládol skvelo.
856
00:52:40,031 --> 00:52:40,907
Jasné?
857
00:52:41,449 --> 00:52:43,910
Zvládol si to tam skvelo.
858
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Áno. My všetci.
859
00:52:50,959 --> 00:52:52,293
To mal byť kompliment.
860
00:52:52,294 --> 00:52:54,588
Aspoň raz ho prijmi.
861
00:52:55,589 --> 00:52:57,465
Čo keby sme chvíľu nerozprávali?
862
00:52:58,133 --> 00:52:59,550
- Snažím sa pomôcť.
- Viem.
863
00:52:59,551 --> 00:53:02,387
- Naozaj si ťa vážim...
- Stále hovoríš.
864
00:53:04,764 --> 00:53:05,724
Prepáč.
865
00:53:18,862 --> 00:53:20,487
Už je čas na drink?
866
00:53:20,488 --> 00:53:21,489
Áno.
867
00:53:31,917 --> 00:53:33,751
Rýchlo sa to tu naplnilo.
868
00:53:33,752 --> 00:53:34,878
Ako vždy.
869
00:53:35,420 --> 00:53:37,463
Ako dlho nám vydržia lôžka?
870
00:53:37,464 --> 00:53:39,382
Pravdepodobne do svitania.
871
00:53:40,217 --> 00:53:42,636
...a odvahu a profesionálny prístup...
872
00:53:42,761 --> 00:53:44,429
- Mala záchvat.
- Ale isteže.
873
00:53:45,430 --> 00:53:47,224
Vyzeráte dobre, doktor Abbot.
874
00:53:47,891 --> 00:53:49,100
Aj vy, Myrna.
875
00:53:49,517 --> 00:53:50,352
Vďaka.
876
00:53:52,103 --> 00:53:53,021
Ahoj, krásavec.
877
00:53:55,607 --> 00:53:57,067
- Krásavec.
- Nepýtaj sa.
878
00:53:59,569 --> 00:54:01,988
- Kedy sa vrátiš?
- Neviem.
879
00:54:02,113 --> 00:54:04,908
Pár hodín si pospím
a vrátim sa okolo druhej.
880
00:54:05,617 --> 00:54:07,952
Do rána asi nebudú potrebovať výpomoc.
881
00:54:07,953 --> 00:54:10,497
Veď ma poznáš. Radšej robím v noci.
882
00:54:12,082 --> 00:54:13,917
Ešte ťa to neomrzelo?
883
00:54:15,085 --> 00:54:17,837
Podľa môjho terapeuta
nachádzam v tme útechu.
884
00:54:22,300 --> 00:54:24,761
Ak by si chcel, môžem ti dať jeho číslo.
885
00:54:26,263 --> 00:54:27,180
Pomáha to?
886
00:54:29,391 --> 00:54:31,476
Veď zo strechy som zatiaľ neskočil.
887
00:54:33,979 --> 00:54:35,188
Zatiaľ nie.
888
00:54:49,703 --> 00:54:53,331
Hej! Pomôžte mi niekto! Sú tu potkany!
889
00:54:55,083 --> 00:54:56,917
V posteli som mal potkany.
890
00:54:56,918 --> 00:54:58,877
Žiadne potkany nevidím.
891
00:54:58,878 --> 00:55:00,170
Liezli tu dva.
892
00:55:00,171 --> 00:55:01,923
Dobre, pane. Postaráme sa o to.
893
00:55:03,758 --> 00:55:06,761
Úraz hlavy.
Začína halucinovať. Urobíme CT.
894
00:55:12,767 --> 00:55:14,728
Hej. Skryte tvrdé drogy, decká.
895
00:55:17,439 --> 00:55:18,440
Dobrý postreh.
896
00:55:20,108 --> 00:55:23,153
Bože.
897
00:55:32,287 --> 00:55:33,538
Dnešok bol nahovno.
898
00:55:37,876 --> 00:55:40,170
Už ste niečo také zažili?
899
00:55:44,174 --> 00:55:46,176
Dúfajme, že sa to už nezopakuje.
900
00:55:46,885 --> 00:55:47,802
To teda.
901
00:55:49,054 --> 00:55:50,680
Asi to ešte zažijeme.
902
00:55:52,307 --> 00:55:54,225
Ak nie my, tak iní.
903
00:55:55,352 --> 00:55:58,063
Ale my sme to šialenstvo prežili, nie?
904
00:55:59,773 --> 00:56:00,690
Na tím Diera.
905
00:56:01,566 --> 00:56:02,984
Na všetkých zachránených.
906
00:56:03,443 --> 00:56:05,362
- Presne.
- A na zosnulých.
907
00:56:09,074 --> 00:56:11,201
Stretnutie cool deciek?
908
00:56:11,326 --> 00:56:12,284
Presne tak.
909
00:56:12,285 --> 00:56:13,912
Super, že si sem prišla!
910
00:56:14,037 --> 00:56:15,246
Kedy, ak nie dnes?
911
00:56:18,875 --> 00:56:21,752
Prepáčte, ja vlastne nepijem.
Nemala som si to vziať.
912
00:56:21,753 --> 00:56:22,961
Nemá na to vek.
913
00:56:22,962 --> 00:56:25,547
Ak môže zvládnuť
hrudnú drenáž a intubovať,
914
00:56:25,548 --> 00:56:27,008
môže si dať aj pivo.
915
00:56:27,759 --> 00:56:28,927
Mame to nepovieme.
916
00:56:29,427 --> 00:56:30,303
Prestaň!
917
00:56:31,554 --> 00:56:32,472
Nehovor jej to.
918
00:56:40,105 --> 00:56:40,939
Ďakujem.
919
00:56:42,524 --> 00:56:44,150
Toto robíte po každej službe?
920
00:56:44,984 --> 00:56:45,902
Nie vždy.
921
00:56:46,653 --> 00:56:48,363
Zvyčajne je to trochu živšie.
922
00:56:49,114 --> 00:56:52,492
Urgentný príjem organizuje divoké párty.
923
00:56:56,996 --> 00:56:58,164
Čo sa stalo?
924
00:56:59,374 --> 00:57:01,334
Došlo mi, že to bola vaša prvá zmena.
925
00:57:02,168 --> 00:57:03,086
Áno.
926
00:57:07,715 --> 00:57:10,385
Tak to bol skutočný krst ohňom.
927
00:57:11,386 --> 00:57:14,180
Môžem takmer zaručiť,
že ďalšia bude ľahšia.
928
00:57:14,305 --> 00:57:15,849
Tak to teda dúfam.
929
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
Hej. Aspoň ťa nikto neošťal.
930
00:57:20,353 --> 00:57:22,146
Na to si pripijem.
931
00:57:22,147 --> 00:57:24,649
Chudák Whitaker. Kde je teraz?
932
00:57:25,400 --> 00:57:26,484
No, zrejme to vzdal.
933
00:57:28,027 --> 00:57:30,905
Ten chalan je odolný. Vráti sa.
934
00:57:32,699 --> 00:57:33,992
Rovnako ako aj my.
935
00:57:46,004 --> 00:57:48,131
Okej. Ja už pôjdem.
936
00:57:49,007 --> 00:57:49,965
Jedno na cestu?
937
00:57:49,966 --> 00:57:51,050
Hej. Prečo nie?
938
00:57:55,680 --> 00:57:56,598
Dobrú noc.
939
00:57:58,266 --> 00:57:59,184
Oddýchnite si.
940
00:58:01,269 --> 00:58:02,645
Zajtra je tu nový deň.
941
00:59:50,128 --> 00:59:52,130
Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková