1 00:00:14,389 --> 00:00:15,432 Robby! 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,934 O que está acontecendo aqui? 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,686 Desativei minha tornozeleira eletrônica 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,021 porque ela estava disparando 5 00:00:22,022 --> 00:00:25,441 e atrapalhando para ajudarmos os pacientes no incidente das vítimas em massa. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 Diga isso ao juiz. 7 00:00:26,735 --> 00:00:28,028 Ela é residente, preciso dela. 8 00:00:28,236 --> 00:00:31,071 Chame a Gloria. Vocês podem esperar para falar com nossa diretora? 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,449 Não, mas liguem para o departamento em caso de dúvida. 10 00:00:33,450 --> 00:00:36,285 Foi o pior incidente de vítimas em massa da história da cidade 11 00:00:36,286 --> 00:00:37,953 e vocês estão perdendo tempo com isso? 12 00:00:37,954 --> 00:00:39,747 Não há nada mais importante para fazer? 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,373 Encaminhando para o local... 14 00:00:41,374 --> 00:00:42,500 Oficial Harrelson! 15 00:00:42,625 --> 00:00:43,668 Por favor. 16 00:00:45,420 --> 00:00:48,047 - Algum problema? - Ela desativou a tornozeleira eletrônica. 17 00:00:48,048 --> 00:00:49,631 Ela estava com defeito. 18 00:00:49,632 --> 00:00:53,010 Ela está em uma disputa de custódia com ordem de restrição e risco de fuga. 19 00:00:53,011 --> 00:00:54,136 Isso é um absurdo. 20 00:00:54,137 --> 00:00:56,890 A tornozeleira estava atrapalhando o atendimento aos pacientes. 21 00:00:57,599 --> 00:00:59,516 Não sei se o oficial Stefano teria sido salvo 22 00:00:59,517 --> 00:01:01,478 se a Dra. McKay não tivesse desativado isso. 23 00:01:02,562 --> 00:01:03,605 Isso é verdade? 24 00:01:05,023 --> 00:01:06,441 Eles salvaram a vida do Stefano. 25 00:01:06,983 --> 00:01:08,068 Salvaram muitas vidas. 26 00:01:10,278 --> 00:01:11,946 Você vai resolver isso amanhã de manhã? 27 00:01:12,906 --> 00:01:13,948 Juro que vou. 28 00:01:14,491 --> 00:01:15,533 Tirem as algemas. 29 00:01:16,701 --> 00:01:17,744 Obrigada. 30 00:01:17,952 --> 00:01:19,286 - Obrigado. - Obrigado a vocês 31 00:01:19,287 --> 00:01:20,872 por tudo o que fizeram hoje à noite. 32 00:01:25,335 --> 00:01:27,504 - Quero saber o que aconteceu? - Provavelmente não. 33 00:01:27,712 --> 00:01:28,755 Ótimo. 34 00:01:30,924 --> 00:01:32,133 Qual é a situação aqui? 35 00:01:33,885 --> 00:01:37,680 Atendemos 112 vítimas em massa nas últimas três horas. 36 00:01:38,139 --> 00:01:40,308 Perdemos só seis pessoas. 37 00:01:40,517 --> 00:01:42,894 Elas ainda estão no necrotério improvisado na pediatria. 38 00:01:43,269 --> 00:01:45,688 Setenta e um pacientes já subiram, pelo que soube. 39 00:01:46,189 --> 00:01:49,691 A cirurgia estabilizou os 39 mais críticos na zona vermelha, 40 00:01:49,692 --> 00:01:51,068 e 32 da zona rosa. 41 00:01:51,069 --> 00:01:53,028 Tivemos 24 pacientes da zona amarela. 42 00:01:53,029 --> 00:01:55,490 Muitos já estão sendo operados na ortopedia agora. 43 00:01:55,907 --> 00:01:58,283 A polícia está conversando com os que ainda estão aqui. 44 00:01:58,284 --> 00:01:59,451 Oito já receberam alta. 45 00:01:59,452 --> 00:02:02,246 Não sei o status dos pacientes da zona verde, eu não estava lá. 46 00:02:02,247 --> 00:02:03,873 Precisa ver com a clínica da família. 47 00:02:04,791 --> 00:02:05,834 Impressionante. 48 00:02:06,543 --> 00:02:09,628 Preciso que você e o Abbot entreguem seus pacientes ao plantão da noite 49 00:02:09,629 --> 00:02:11,297 e depois... desculpe. 50 00:02:11,840 --> 00:02:12,882 Alô? 51 00:02:13,925 --> 00:02:16,678 O quê? Não, precisamos retomar o atendimento agora. 52 00:02:17,929 --> 00:02:21,432 Diga para a segurança abrir as portas para os pacientes que chegarem. 53 00:02:21,724 --> 00:02:24,519 Se você já tem uma enfermeira de triagem e atendentes na recepção, 54 00:02:24,644 --> 00:02:25,687 já devia ter aberto. 55 00:02:36,531 --> 00:02:39,032 Pronta para deixar o garoto com o Dr. Shen e ir para casa? 56 00:02:39,033 --> 00:02:41,327 - Não, eu estou bem. - Tem certeza? 57 00:02:41,786 --> 00:02:42,829 Tenho. 58 00:02:43,913 --> 00:02:48,000 É que já tentamos explicar várias vezes aos pais dele 59 00:02:48,001 --> 00:02:50,503 a importância e o baixo risco da punção lombar. 60 00:02:51,421 --> 00:02:55,049 Eles estão arriscando a vida do filho. 61 00:02:55,341 --> 00:02:56,467 Tomara que mudem de ideia. 62 00:02:57,677 --> 00:02:58,720 E se não mudarem? 63 00:02:59,470 --> 00:03:02,140 Faremos nosso melhor. Algumas coisas não estão em nossas mãos. 64 00:03:02,807 --> 00:03:04,684 Dr. Shen, como estamos progredindo aqui? 65 00:03:04,976 --> 00:03:07,437 Sem melhora, nem no paciente, nem na família. 66 00:03:09,647 --> 00:03:11,691 Onde estão sua esposa e sua filha, Sr. Edwards? 67 00:03:12,233 --> 00:03:14,527 - Minha esposa levou a Georgia ao banheiro. - Está bem. 68 00:03:14,736 --> 00:03:16,654 Seu filho, o Flynn, está gravemente doente. 69 00:03:16,988 --> 00:03:19,406 E quanto mais esperarmos, pior ele pode ficar. 70 00:03:19,407 --> 00:03:21,909 Sem a punção lombar, não podemos dar o melhor tratamento 71 00:03:21,910 --> 00:03:23,953 para ele ter uma melhor chance de recuperação. 72 00:03:24,120 --> 00:03:25,163 O que está acontecendo? 73 00:03:25,663 --> 00:03:28,208 Estávamos debatendo as opções de tratamento para seu filho. 74 00:03:29,542 --> 00:03:30,585 Ele já parece melhor. 75 00:03:32,420 --> 00:03:33,463 Ele não está melhor. 76 00:03:33,963 --> 00:03:37,091 E ao recusar a punção lombar, não sabemos como ajudá-lo. 77 00:03:38,134 --> 00:03:40,177 Os esteroides podem matá-lo se for só pneumonia, 78 00:03:40,178 --> 00:03:41,637 mas podem salvá-lo se for ADEM. 79 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 E quanto mais esperarmos, maior o risco de morte. 80 00:03:44,641 --> 00:03:46,267 - O Flynn pode morrer? - Não, querida, 81 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 ele só pegou uma versão pior do que a que você teve. 82 00:03:49,562 --> 00:03:52,607 Eu vou mantê-lo intubado, hidratado e administrar os antibióticos. 83 00:03:52,774 --> 00:03:53,983 Eu aviso se houver mudança. 84 00:03:54,192 --> 00:03:56,361 Sr. Edwards, podemos conversar lá fora, por favor? 85 00:03:57,695 --> 00:03:59,155 Vá. Eu já ouvi o bastante. 86 00:04:07,330 --> 00:04:08,373 Me fale do seu filho. 87 00:04:08,498 --> 00:04:09,874 Neurologia, em cinco minutos. 88 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Ele é um ótimo garoto. 89 00:04:11,167 --> 00:04:12,210 É gentil 90 00:04:12,627 --> 00:04:13,920 e muito carinhoso com a irmã. 91 00:04:14,921 --> 00:04:15,964 Vocês são próximos? 92 00:04:16,422 --> 00:04:18,216 Somos. Não igual ao meu pai. 93 00:04:19,592 --> 00:04:20,635 Samira, finalize aí. 94 00:04:21,177 --> 00:04:24,180 Ele quase não passava tempo conosco, não ligava para o que fazíamos. 95 00:04:25,348 --> 00:04:26,683 O Flynn pratica algum esporte? 96 00:04:26,849 --> 00:04:29,351 Beisebol, futebol, basquete. 97 00:04:29,352 --> 00:04:30,478 Finalize tudo. 98 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 Minha esposa não quer que ele jogue futebol americano, 99 00:04:33,398 --> 00:04:34,482 senão ele jogaria também. 100 00:04:35,441 --> 00:04:36,734 Você vai nos jogos dele? 101 00:04:36,943 --> 00:04:37,986 Eu faço o possível. 102 00:04:40,196 --> 00:04:41,239 Identificação de vítima. 103 00:04:57,547 --> 00:04:58,631 Que porcaria é essa? 104 00:04:59,382 --> 00:05:02,427 São as vítimas do tiroteio no Pittfest que não conseguimos salvar hoje. 105 00:05:04,053 --> 00:05:05,096 Não deu para salvá-las, 106 00:05:05,847 --> 00:05:07,348 mas ainda podemos salvar seu filho. 107 00:05:09,183 --> 00:05:10,226 Você é um babaca. 108 00:05:15,815 --> 00:05:16,858 É. 109 00:05:17,650 --> 00:05:18,693 Eu sou um babaca 110 00:05:20,028 --> 00:05:21,988 que está tentando salvar a vida do seu filho. 111 00:05:22,447 --> 00:05:25,365 Ainda não temos prontuários de dois pacientes da norte e três da sul. 112 00:05:25,366 --> 00:05:27,200 Estamos cuidando disso, só um minutinho. 113 00:05:27,201 --> 00:05:30,163 Ei, Lee Ann, pode verificar os que ela mencionou? 114 00:05:30,496 --> 00:05:33,791 Código Tan, recepção do subsolo. 115 00:05:33,916 --> 00:05:34,958 O que é código Tan? 116 00:05:34,959 --> 00:05:37,085 Doença ou lesão em uma área pública do hospital. 117 00:05:37,086 --> 00:05:38,920 Geralmente alguém que desmaiou ou caiu. 118 00:05:38,921 --> 00:05:42,717 A Gloria quer o turno do dia fora daqui o quanto antes. 119 00:05:43,176 --> 00:05:44,218 Sim, entendido. 120 00:05:44,594 --> 00:05:47,429 Os exames repetidos do nosso homem azul, o Max, voltaram. 121 00:05:47,430 --> 00:05:50,307 Estou analisando os agentes que podem causar meta-hemoglobinemia, 122 00:05:50,308 --> 00:05:51,642 em especial drogas e toxinas. 123 00:05:52,185 --> 00:05:54,978 Medicamentos como anestésicos tópicos de dentista 124 00:05:54,979 --> 00:05:57,774 e antibióticos usados para malária e lepra. 125 00:05:57,940 --> 00:06:00,025 Vou ver se ele tomou algum desses. 126 00:06:00,026 --> 00:06:02,069 Pergunte também sobre toxinas industriais. 127 00:06:02,070 --> 00:06:03,654 Corantes anilina, benzeno. 128 00:06:04,113 --> 00:06:07,575 Há também os aditivos alimentares. Nitratos, nitritos. 129 00:06:08,368 --> 00:06:11,829 Dá para achar uns desses na internet como kits de suicídio. 130 00:06:13,122 --> 00:06:14,916 Acha que ele pode ter tentado se machucar? 131 00:06:16,084 --> 00:06:17,126 Talvez. 132 00:06:17,668 --> 00:06:18,836 Ou foi envenenado. 133 00:06:19,420 --> 00:06:20,462 Hoje eu atendi um cara 134 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 cuja esposa colocava progesterona no café dele. 135 00:06:23,508 --> 00:06:26,302 Jesus, achava que os loucos vinham no turno da noite. 136 00:06:26,844 --> 00:06:28,679 Ela não era louca, só estava desesperada. 137 00:06:29,472 --> 00:06:30,765 Socorro! Polícia! 138 00:06:31,391 --> 00:06:32,433 Policial! 139 00:06:32,767 --> 00:06:34,727 Estou sendo mantido aqui contra minha vontade. 140 00:06:37,230 --> 00:06:38,356 O que mais sabemos dele? 141 00:06:39,399 --> 00:06:42,818 Quase nada, ele estava muito grogue para falar, 142 00:06:42,819 --> 00:06:44,112 mas posso tentar de novo. 143 00:06:44,654 --> 00:06:46,656 - Vá nessa, Sherlock. - Deixe comigo. 144 00:06:49,117 --> 00:06:50,659 Último paciente rosa indo para cima. 145 00:06:50,660 --> 00:06:51,953 - Vocês estão bem? - Sim. 146 00:06:52,078 --> 00:06:55,164 Ótimo, comecem a finalizar tudo e passem o que restar ao turno da noite. 147 00:06:56,666 --> 00:06:57,707 Podemos conversar? 148 00:06:57,708 --> 00:06:59,334 Vá para casa. Não vou falar de novo. 149 00:06:59,335 --> 00:07:00,460 Você precisou de mim. 150 00:07:00,461 --> 00:07:02,338 Sabe o tamanho do problema em que se meteu? 151 00:07:02,755 --> 00:07:03,798 Só se você me denunciar. 152 00:07:04,465 --> 00:07:05,882 - E fingir que eu não... - Robby! 153 00:07:05,883 --> 00:07:07,260 Lesão por esmagamento pélvico. 154 00:07:07,593 --> 00:07:08,636 Nem pense nisso. 155 00:07:09,011 --> 00:07:10,346 Estamos fechados para traumas. 156 00:07:11,013 --> 00:07:12,181 Esse é o código Tan. 157 00:07:12,390 --> 00:07:14,892 Ele ficou preso atrás de um caminhão de suprimentos. 158 00:07:15,017 --> 00:07:16,561 Pulso fraco e filiforme... 159 00:07:16,686 --> 00:07:19,646 - Arrume eletrodos para o monitor. - Máscara de não reinalação a 100%, 160 00:07:19,647 --> 00:07:21,523 preparem 120 de ketamina e 100 de rocurônio 161 00:07:21,524 --> 00:07:22,942 e chamem a cirurgia do trauma. 162 00:07:23,151 --> 00:07:24,444 De onde esse cara veio? 163 00:07:24,735 --> 00:07:26,487 - Do setor de carga e descarga. - Meu Deus. 164 00:07:26,779 --> 00:07:28,865 Vou fazer o E-FAST. Pegue um imobilizador. 165 00:07:29,157 --> 00:07:30,407 Fratura pélvica evidente. 166 00:07:30,408 --> 00:07:31,783 Estou com muita dor. 167 00:07:31,784 --> 00:07:33,285 Você toma algum medicamento? 168 00:07:33,286 --> 00:07:35,579 - Crestor. - Alguma alergia a medicamentos? 169 00:07:35,580 --> 00:07:36,706 Não. 170 00:07:36,956 --> 00:07:38,040 Eu vou ficar bem? 171 00:07:38,583 --> 00:07:40,667 - Com certeza. - Estamos cuidando de você, Hector. 172 00:07:40,668 --> 00:07:45,089 Pressão: 68 por 42, pulso: 130. Acesso 14 gauge na cefálica direita. 173 00:07:45,256 --> 00:07:47,716 Protocolo de transfusão maciça com sangue total. 174 00:07:47,717 --> 00:07:50,177 O sangue total está vindo de Erie e Youngstown. 175 00:07:50,178 --> 00:07:51,304 Não sei se já chegou. 176 00:07:51,429 --> 00:07:54,222 Então protocolo um para um para um: hemácias, plasma e plaquetas. 177 00:07:54,223 --> 00:07:56,224 Isso nós temos. VJI depois da intubação. 178 00:07:56,225 --> 00:07:57,477 - Entendido. - EFAST negativo. 179 00:07:57,602 --> 00:07:58,936 A hemorragia é retroperitoneal. 180 00:07:59,312 --> 00:08:01,564 Sem sangue no meato. Podem passar a sonda vesical. 181 00:08:01,772 --> 00:08:04,274 Hector, os ossos da sua pelve foram esmagados. 182 00:08:04,275 --> 00:08:07,403 Você está com hemorragia interna. Precisamos te sedar para te tratar. 183 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 Está doendo muito. 184 00:08:09,030 --> 00:08:10,614 Quando acordar, não conseguirá falar. 185 00:08:10,615 --> 00:08:12,324 Você estará com um tubo de respiração. 186 00:08:12,325 --> 00:08:14,117 Posso falar com minha esposa antes? 187 00:08:14,118 --> 00:08:15,494 Precisamos agir agora, Hector. 188 00:08:15,495 --> 00:08:17,413 Primeira unidade de CH no infusor. 189 00:08:18,873 --> 00:08:19,916 O que temos aqui? 190 00:08:20,082 --> 00:08:22,418 Parece que dois velhos brancos roubaram nosso paciente. 191 00:08:23,169 --> 00:08:25,003 Sei que você não está falando de nós. 192 00:08:25,004 --> 00:08:26,923 Eu sei que ele não está falando de mim. 193 00:08:27,256 --> 00:08:29,508 Lesão pélvica por esmagamento. Choque hemorrágico. 194 00:08:29,509 --> 00:08:33,304 MTP, imobilizador pélvico, prestes a intubar e pôr um acesso na VJI. 195 00:08:34,305 --> 00:08:35,889 - Precisam de nós? - Por enquanto, não. 196 00:08:35,890 --> 00:08:38,767 Segurem as pontas e cuidem dos pacientes remanescentes 197 00:08:38,768 --> 00:08:40,686 do turno da tarde. Vamos estabilizá-lo. 198 00:08:41,395 --> 00:08:42,480 Como se sente, Max? 199 00:08:43,064 --> 00:08:44,106 Estou bem. 200 00:08:45,191 --> 00:08:48,277 Então, estamos te tratando para metemoglobinemia. 201 00:08:49,487 --> 00:08:53,699 Você comeu ou tomou algo incomum recentemente? 202 00:08:54,200 --> 00:08:56,619 Não, só algumas coisas ruins nos food trucks. 203 00:08:57,245 --> 00:08:59,622 Certo, você trabalha com substâncias químicas tóxicas? 204 00:09:00,206 --> 00:09:01,666 Não, sou designer gráfico. 205 00:09:02,041 --> 00:09:04,877 Você fez algum tratamento dentário nos últimos dias? 206 00:09:05,086 --> 00:09:07,338 - Usou anestésico tópico? - Não. 207 00:09:10,007 --> 00:09:12,301 Você conhece alguém com hanseníase? 208 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 Hanseníase? 209 00:09:15,596 --> 00:09:17,431 Não, eu não conheço ninguém com hanseníase. 210 00:09:19,308 --> 00:09:24,939 Bem, algo que você ingeriu ou teve contato te deixou muito doente. 211 00:09:25,731 --> 00:09:26,899 Você poderia ter morrido. 212 00:09:27,108 --> 00:09:29,651 Precisamos descobrir a causa para que não aconteça de novo. 213 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 Não acontecerá. 214 00:09:36,158 --> 00:09:41,330 Está acontecendo algo na sua vida que você queira conversar? 215 00:09:42,373 --> 00:09:45,126 Alguma preocupação ou estresse excessivo? 216 00:09:45,835 --> 00:09:46,877 Não. 217 00:09:49,171 --> 00:09:50,840 Acho que só preciso descansar um pouco. 218 00:09:53,843 --> 00:09:54,885 Está bem. 219 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Bem, eu volto depois. 220 00:10:06,522 --> 00:10:08,858 Esse deve ser o elevador mais lento do mundo. 221 00:10:09,984 --> 00:10:11,694 Está com pressa para voltar para lá? 222 00:10:12,403 --> 00:10:14,196 Ainda temos uma fila de pacientes para ver. 223 00:10:15,656 --> 00:10:17,408 Nosso plantão acabou faz horas. 224 00:10:18,492 --> 00:10:20,119 Você não quer ir para casa e dormir? 225 00:10:21,787 --> 00:10:24,624 Tomara que isso não tenha te desanimado da medicina de emergência. 226 00:10:25,541 --> 00:10:28,961 Acho que hoje me desanimou da medicina como um todo. 227 00:10:29,086 --> 00:10:32,173 Depois disso, tudo vai parecer fácil, eu prometo. 228 00:10:32,965 --> 00:10:34,550 Vamos lá, vamos pegar um caso bom. 229 00:10:36,510 --> 00:10:37,553 Sim. 230 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Eu já vou. 231 00:10:40,056 --> 00:10:43,391 Código Tan, setor de trauma. 232 00:10:43,392 --> 00:10:44,852 - Nos vemos amanhã? - Sim. 233 00:10:48,981 --> 00:10:50,024 Desculpem. 234 00:10:53,861 --> 00:10:54,903 Acesso central pronto. 235 00:10:54,904 --> 00:10:59,867 Infusor rápido na VJI e vamos fazer o raio-x. 236 00:11:00,034 --> 00:11:01,077 Liberando para o raio-x. 237 00:11:08,918 --> 00:11:09,960 Tirando. 238 00:11:10,836 --> 00:11:11,879 Pronto. 239 00:11:15,383 --> 00:11:16,425 Isso não é bom. 240 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 O que temos? 241 00:11:22,056 --> 00:11:24,265 Sínfise púbica alargada anteriormente. 242 00:11:24,266 --> 00:11:26,017 Disrupção sacroilíaca posterior. 243 00:11:26,018 --> 00:11:27,560 Está sangrando como porco degolado. 244 00:11:27,561 --> 00:11:30,022 Dra. Walsh na linha pelo viva-voz, do centro cirúrgico. 245 00:11:30,606 --> 00:11:32,148 E aí, pessoal? O que temos? 246 00:11:32,149 --> 00:11:35,443 Fratura instável do anel pélvico, pressão sistólica em 68. 247 00:11:35,444 --> 00:11:36,569 EFAST negativo. 248 00:11:36,570 --> 00:11:37,822 Não fecharam para traumas? 249 00:11:37,947 --> 00:11:40,407 Funcionário do hospital atropelado por um caminhão. 250 00:11:40,408 --> 00:11:42,660 MTP e imobilizador pélvico aplicados. 251 00:11:42,952 --> 00:11:44,245 - TXA? - Administrado. 252 00:11:44,620 --> 00:11:46,080 Está estável para angiotomografia? 253 00:11:46,247 --> 00:11:47,998 No momento, não. 254 00:11:48,124 --> 00:11:49,207 Continuem transfundindo. 255 00:11:49,208 --> 00:11:51,501 O banco de sangue ainda está aguardando uma remessa. 256 00:11:51,502 --> 00:11:52,669 Há algo aí em cima? 257 00:11:52,670 --> 00:11:53,920 Ele não precisa de cirurgia 258 00:11:53,921 --> 00:11:56,799 e sim de radiologia intervencionista para embolizar a hemorragia. 259 00:11:57,216 --> 00:12:00,094 - Não gostam de pacientes instáveis. - Hoje à noite terão que gostar. 260 00:12:00,469 --> 00:12:03,055 Eu desço assim que terminarmos uma laceração hepática grau V. 261 00:12:05,474 --> 00:12:07,393 Hodges, estilhaço no pulso. 262 00:12:07,601 --> 00:12:08,644 Conferido. 263 00:12:11,188 --> 00:12:13,899 Malloy, estilhaço na perna. 264 00:12:14,358 --> 00:12:15,401 Certo. 265 00:12:17,945 --> 00:12:20,197 Montgomery, estilhaço abdominal. 266 00:12:20,531 --> 00:12:21,657 Não. 267 00:12:22,116 --> 00:12:25,661 Aqui devia ser a Cheu, idosa com laceração na cabeça. 268 00:12:26,454 --> 00:12:28,038 Ótimo. Então onde ela foi parar? 269 00:12:29,749 --> 00:12:30,749 Dra. King? Whitaker? 270 00:12:30,750 --> 00:12:34,170 Era para ter uma paciente asiática idosa com laceração na cabeça nesse leito. 271 00:12:37,465 --> 00:12:39,258 É, acho que não é ela. 272 00:12:39,925 --> 00:12:40,967 Pois é. 273 00:12:40,968 --> 00:12:43,595 Whitaker, preciso que ache a paciente que devia estar aqui. 274 00:12:43,596 --> 00:12:45,222 Cheu, idosa, laceração na cabeça. 275 00:12:45,514 --> 00:12:47,725 - Eu? - Vi como você pegou aquele rato. 276 00:12:47,850 --> 00:12:50,770 Você é o mais próximo que temos de um farejador, e isso é um elogio. 277 00:12:52,480 --> 00:12:53,688 Ei, é um bom momento? 278 00:12:53,689 --> 00:12:56,859 Não. Viu uma mulher com laceração no couro cabeludo? Sobrenome Cheu. 279 00:12:56,984 --> 00:12:59,277 Não, mas eu preciso falar com você. 280 00:12:59,278 --> 00:13:02,697 Fale. Você atendeu uma mulher com laceração no couro cabeludo chamada Cheu? 281 00:13:02,698 --> 00:13:03,949 Eu não lembro desse nome. 282 00:13:04,116 --> 00:13:05,159 Você ajudou muito. 283 00:13:05,493 --> 00:13:06,786 Encerre tudo e vá para casa. 284 00:13:07,328 --> 00:13:08,370 Com prazer. 285 00:13:08,579 --> 00:13:09,622 Em particular. 286 00:13:10,206 --> 00:13:11,957 - Continue procurando, já volto. - Certo. 287 00:13:13,542 --> 00:13:14,585 Muito bem. 288 00:13:19,465 --> 00:13:22,426 Que se dane. Eu não vou dormir essa noite mesmo. 289 00:13:24,845 --> 00:13:25,888 O que você tem ouvido? 290 00:13:26,347 --> 00:13:27,388 Muito choro e gritaria. 291 00:13:27,389 --> 00:13:29,433 Isso ficará na minha cabeça por um bom tempo. 292 00:13:30,184 --> 00:13:31,560 Estou falando de mim. 293 00:13:32,228 --> 00:13:33,270 Médicos. 294 00:13:34,438 --> 00:13:35,773 Sempre eu, eu e eu. 295 00:13:37,775 --> 00:13:40,026 Soube que você foi para casa mais cedo, mas voltou, 296 00:13:40,027 --> 00:13:41,362 então te darei um desconto. 297 00:13:42,238 --> 00:13:43,322 Por que eu fui para casa? 298 00:13:44,949 --> 00:13:46,575 Achei que só estava bancando o covarde. 299 00:13:48,077 --> 00:13:49,119 O que o Robby te disse? 300 00:13:52,832 --> 00:13:53,874 Dana? 301 00:13:55,835 --> 00:13:58,087 Que era melhor eu não saber, então não perguntei. 302 00:13:59,880 --> 00:14:00,923 Está encrencado, garoto? 303 00:14:01,382 --> 00:14:04,635 Não, é só um mal-entendido idiota. 304 00:14:05,094 --> 00:14:07,555 Então nem esquente. Mal-entendidos podem ser resolvidos. 305 00:14:07,805 --> 00:14:10,182 Todos estão com os nervos à flor da pele depois de hoje. 306 00:14:10,558 --> 00:14:12,058 Vá para casa e descanse um pouco. 307 00:14:12,059 --> 00:14:14,478 O Robby acredita em algo que não é totalmente verdade. 308 00:14:16,188 --> 00:14:17,314 Isso não é comum no Robby. 309 00:14:17,606 --> 00:14:18,898 Preciso que fique do meu lado. 310 00:14:18,899 --> 00:14:20,109 Olhe, eu te amo, garoto, 311 00:14:20,442 --> 00:14:22,318 mas parece um problema entre você e o Robby 312 00:14:22,319 --> 00:14:23,486 e eu não ganho para isso. 313 00:14:23,487 --> 00:14:25,990 E nem sei se voltarei após sair daqui hoje. Porra! 314 00:14:26,198 --> 00:14:27,241 Do que está falando? 315 00:14:27,992 --> 00:14:29,034 É que... 316 00:14:32,079 --> 00:14:35,332 Chega para mim. 317 00:14:36,375 --> 00:14:38,168 Estou ficando velha demais para essa merda. 318 00:14:38,294 --> 00:14:39,336 O quê? 319 00:14:40,170 --> 00:14:42,172 Não, Dana, você não pode sair. 320 00:14:42,298 --> 00:14:44,049 Parece que o mundo todo está desmoronando. 321 00:14:44,174 --> 00:14:45,217 Dana, não pode sair. 322 00:14:45,551 --> 00:14:47,970 Nós precisamos de você. O Robby, eu, todo mundo. 323 00:14:49,221 --> 00:14:53,100 Eu só preciso encerrar as coisas e ir embora. 324 00:14:56,854 --> 00:14:57,897 Eu preciso do seu apoio. 325 00:14:59,023 --> 00:15:00,691 O Robby acha que sou viciado em drogas. 326 00:15:03,193 --> 00:15:04,194 Você é? 327 00:15:05,237 --> 00:15:06,280 Não! 328 00:15:08,866 --> 00:15:09,909 Não, eu só... 329 00:15:10,743 --> 00:15:12,077 estou apavorado, está bem? 330 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 Estou com muito medo 331 00:15:14,580 --> 00:15:16,624 do que vai acontecer agora. 332 00:15:17,374 --> 00:15:18,542 Eu estraguei tudo, Dana. 333 00:15:20,294 --> 00:15:22,463 Eu estraguei tudo e não sei o que fazer. 334 00:15:24,506 --> 00:15:25,549 Você é esperto. 335 00:15:27,009 --> 00:15:28,052 Vai dar um jeito. 336 00:15:28,552 --> 00:15:30,012 Confie no Robby, está bem? 337 00:15:30,179 --> 00:15:31,721 Ele fará o que for melhor para você. 338 00:15:31,722 --> 00:15:33,599 O melhor para mim é continuar sendo médico. 339 00:15:34,767 --> 00:15:37,645 Ei, nenhum sinal da Sra. Cheu. 340 00:15:38,145 --> 00:15:39,229 Tudo bem, já estou indo. 341 00:15:41,106 --> 00:15:42,149 Merda. 342 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 - Sim, sim. - Como ele está? 343 00:16:01,168 --> 00:16:02,211 Igual. 344 00:16:03,754 --> 00:16:05,047 Então ele não está piorando? 345 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 Por enquanto, não. 346 00:16:07,341 --> 00:16:10,051 Nosso médico da família está providenciando a transferência dele 347 00:16:10,052 --> 00:16:11,178 para o West Penn. 348 00:16:12,888 --> 00:16:14,223 Vocês me dão licença um pouco? 349 00:16:17,768 --> 00:16:21,771 Pressão 92 por 54 após três rodadas de CH, PFC e plaquetas. 350 00:16:21,772 --> 00:16:23,857 - Nada mal. - Os pais do menino com sarampo estão 351 00:16:23,983 --> 00:16:25,609 tentando transferi-lo para o West Penn. 352 00:16:26,485 --> 00:16:27,486 Deixe eles irem. 353 00:16:27,778 --> 00:16:29,237 Eles foram avisados várias vezes. 354 00:16:29,238 --> 00:16:31,906 Até levei o pai ao necrotério para deixar bem claro. 355 00:16:31,907 --> 00:16:34,158 - Fez o quê? - Duvido que algum hospital o aceite 356 00:16:34,159 --> 00:16:35,285 sem uma punção lombar. 357 00:16:35,744 --> 00:16:37,496 Eu já vou lá. Não deixe levarem o garoto. 358 00:16:37,663 --> 00:16:38,998 Certo, ótimo. Obrigado. 359 00:16:39,164 --> 00:16:41,791 A radiologia intervencionista pode recebê-lo em 45 minutos. 360 00:16:41,792 --> 00:16:43,084 É muito tempo para ele. 361 00:16:43,085 --> 00:16:44,419 Eles estão começando o REBOA. 362 00:16:44,420 --> 00:16:46,295 Fez um REBOA durante as vítimas em massa? 363 00:16:46,296 --> 00:16:47,715 Um dos internos dele fez. 364 00:16:47,840 --> 00:16:49,466 - Não brinque. - Eu estava ocupado. 365 00:16:50,384 --> 00:16:51,427 Isso foi ousado. 366 00:16:51,885 --> 00:16:53,803 Podemos segurá-lo até a RI estar pronta. 367 00:16:53,804 --> 00:16:56,724 - Vocês já passaram 3h do fim do turno. - Hoje era meu dia de folga. 368 00:16:57,224 --> 00:16:58,267 Nós damos conta. 369 00:16:58,892 --> 00:17:00,644 Hasta la vista, vatos. 370 00:17:03,480 --> 00:17:04,523 Ei, ei, ei. 371 00:17:04,690 --> 00:17:07,900 Você viu uma senhora idosa com um corte na cabeça? 372 00:17:07,901 --> 00:17:09,028 Sobrenome Cheu. 373 00:17:09,737 --> 00:17:11,071 Não, desculpe. 374 00:17:11,780 --> 00:17:13,532 Nosso turno acabou. 375 00:17:13,741 --> 00:17:15,366 A Dana me pediu para encontrá-la. 376 00:17:15,367 --> 00:17:17,453 Parece que virei o farejador oficial daqui. 377 00:17:18,078 --> 00:17:19,413 Você pegou o rato. 378 00:17:20,998 --> 00:17:23,583 Ei, você viu uma senhora idosa com um corte na cabeça, 379 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 - sobrenome Cheu? - Não. 380 00:17:27,296 --> 00:17:28,338 Está bem. 381 00:17:28,922 --> 00:17:30,090 Algo interessante por aqui? 382 00:17:34,011 --> 00:17:35,387 Nosso turno acabou. 383 00:17:35,804 --> 00:17:39,433 Eu sei, mas ainda levará algumas horas para finalizarmos os pacientes. 384 00:17:41,685 --> 00:17:42,770 Você está bem? 385 00:17:43,187 --> 00:17:44,229 Estou ótima. 386 00:17:45,439 --> 00:17:46,482 Mais que ótima. 387 00:17:48,025 --> 00:17:49,068 Hoje foi horrível, 388 00:17:49,610 --> 00:17:52,362 mas conseguimos superar e fizemos coisas incríveis. 389 00:17:53,113 --> 00:17:54,281 - É. - Tipo, 390 00:17:54,573 --> 00:17:57,618 eu perfurei um buraco no crânio com um EZ-IO. 391 00:17:59,286 --> 00:18:01,246 É, isso foi demais. 392 00:18:01,538 --> 00:18:04,041 Mas você devia ir para casa agora. 393 00:18:04,166 --> 00:18:05,209 Estou bem. 394 00:18:05,542 --> 00:18:08,252 Não, você está em uma onda de adrenalina 395 00:18:08,253 --> 00:18:10,672 e logo desabará, confie em mim. 396 00:18:11,048 --> 00:18:12,091 Eu prefiro ficar aqui. 397 00:18:14,468 --> 00:18:16,512 Esse trabalho não pode ser sua vida, Samira. 398 00:18:18,722 --> 00:18:19,765 Não é. 399 00:18:21,642 --> 00:18:23,267 Só porque não tenho um relacionamento 400 00:18:23,268 --> 00:18:25,229 e não gosto de socializar após o expediente? 401 00:18:26,271 --> 00:18:28,397 Isso pode esperar até eu terminar minha residência 402 00:18:28,398 --> 00:18:30,234 e chegar onde eu quero na minha carreira. 403 00:18:31,401 --> 00:18:32,653 É, com certeza. 404 00:18:33,529 --> 00:18:34,571 É. 405 00:18:36,073 --> 00:18:37,116 É. 406 00:18:38,367 --> 00:18:39,409 Eu amo a minha vida. 407 00:18:43,580 --> 00:18:44,623 Posso entrar? 408 00:18:48,293 --> 00:18:49,336 Oi. 409 00:18:50,087 --> 00:18:52,840 Posso falar com o David a sós rapidinho? 410 00:18:54,716 --> 00:18:55,759 Acho que sim. 411 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Vou lá para fora. 412 00:19:10,691 --> 00:19:12,151 Posso fazer algo por você, David? 413 00:19:12,568 --> 00:19:13,694 Pode, me tirar daqui. 414 00:19:14,820 --> 00:19:15,988 Não posso fazer isso. 415 00:19:16,363 --> 00:19:18,240 Pegaram o cara que fez isso. Ele está morto. 416 00:19:19,741 --> 00:19:20,826 E eu continuo preso aqui. 417 00:19:24,746 --> 00:19:25,789 É. 418 00:19:31,461 --> 00:19:32,504 Olhe, 419 00:19:34,381 --> 00:19:36,091 você sabe o que é sentir medo? 420 00:19:38,510 --> 00:19:42,181 Medo de verdade pela sua própria segurança? 421 00:19:44,474 --> 00:19:46,310 Acho que tive um gostinho disso essa noite. 422 00:19:46,810 --> 00:19:47,853 Sim. 423 00:19:49,188 --> 00:19:53,108 Imagine sentir isso todos os dias, 424 00:19:53,650 --> 00:19:55,319 de metade das pessoas que você encontra. 425 00:19:56,778 --> 00:19:58,488 Porque essa é a realidade de todas. 426 00:20:02,201 --> 00:20:04,285 Quando você faz uma lista para matar garotas... 427 00:20:04,286 --> 00:20:05,703 Não fiz nenhuma lista de matar. 428 00:20:05,704 --> 00:20:07,915 Eliminar, seja lá como chame, é inaceitável. 429 00:20:09,041 --> 00:20:10,918 Isso é um tipo de violência contra mulheres. 430 00:20:12,961 --> 00:20:16,006 Como você se sentiria se sua mãe estivesse na lista de alguém? 431 00:20:23,388 --> 00:20:24,848 Sei que a vida pode ser uma merda. 432 00:20:26,934 --> 00:20:28,685 E todos nós fazemos coisas estúpidas. 433 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Mas você tem 18 anos. 434 00:20:32,147 --> 00:20:35,442 Vão te tratar como adulto, então é bom começar a agir como um. 435 00:20:43,242 --> 00:20:46,662 Olhe, essa é sua chance de mudar as coisas. 436 00:20:48,997 --> 00:20:50,666 Aceite a ajuda que estão te oferecendo, 437 00:20:51,291 --> 00:20:53,460 tente entender por que você escreveu aquilo 438 00:20:54,878 --> 00:20:57,631 e, por favor, nunca mais pense assim. 439 00:21:16,692 --> 00:21:19,568 Beleza, eu vou comer isso lá fora. 440 00:21:19,569 --> 00:21:22,197 - Se alguém precisar de mim, estarei lá. - Certo. 441 00:21:26,743 --> 00:21:27,786 O que foi isso? 442 00:21:29,871 --> 00:21:31,915 Você disse que eu devia resolver esse problema, 443 00:21:32,499 --> 00:21:33,750 então eu tentei fazer isso. 444 00:21:34,126 --> 00:21:35,168 E ele falou com você? 445 00:21:36,628 --> 00:21:37,671 Não muito. 446 00:21:40,257 --> 00:21:42,884 Você acha que eu piorei as coisas envolvendo a polícia nisso? 447 00:21:43,719 --> 00:21:44,761 Talvez nunca saibamos. 448 00:21:45,721 --> 00:21:49,516 Provavelmente ele ficará aqui pelas próximas 72 horas. 449 00:21:50,475 --> 00:21:53,061 Se ele conseguir a ajuda de que precisa, talvez valha a pena. 450 00:21:59,151 --> 00:22:00,193 Vá para casa. 451 00:22:00,527 --> 00:22:03,613 E resolva isso da tornozeleira eletrônica antes de aparecer aqui amanhã. 452 00:22:07,659 --> 00:22:10,745 Acho que nosso homem azul, o Max, precisa de uma avaliação psiquiátrica. 453 00:22:10,746 --> 00:22:11,955 Baseada em quê? 454 00:22:12,539 --> 00:22:15,291 Não há razão médica para ele ter tomado algo que causasse isso. 455 00:22:15,292 --> 00:22:17,209 Nenhuma exposição a nada no trabalho. 456 00:22:17,210 --> 00:22:19,046 Ele não quis que eu ligasse para ninguém. 457 00:22:19,671 --> 00:22:21,714 Estou preocupada que ele tenha tentado se matar. 458 00:22:21,715 --> 00:22:23,175 Isso é um pouco forçado, novata. 459 00:22:23,717 --> 00:22:25,552 Ele também não pediu para ir para casa. 460 00:22:26,928 --> 00:22:29,096 Se isso foi uma tentativa de suicídio fracassada, 461 00:22:29,097 --> 00:22:32,099 faz sentido que ele esteja assustado ou envergonhado demais 462 00:22:32,100 --> 00:22:33,809 para admitir o que fez 463 00:22:33,810 --> 00:22:36,229 e com medo de voltar para casa e fazer alguma besteira. 464 00:22:37,522 --> 00:22:40,400 Certo, vou chamar a psiquiatria. Encontre alguém para te cobrir. 465 00:22:40,567 --> 00:22:42,361 Seu turno acabou faz algumas horas. 466 00:22:43,945 --> 00:22:46,489 Eu quero tentar tirar mais alguma coisa dele 467 00:22:46,490 --> 00:22:49,117 e ver se ele admite algo. 468 00:22:49,951 --> 00:22:51,453 Já vi seu jeito com os pacientes. 469 00:22:51,953 --> 00:22:53,872 Não, aquilo é só para os babacas. 470 00:22:54,373 --> 00:22:56,291 Não quero que esse garoto passe despercebido. 471 00:22:58,251 --> 00:22:59,294 Está bem. 472 00:23:00,504 --> 00:23:01,546 Obrigada. 473 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 Valeu por me deixar voltar. 474 00:23:12,933 --> 00:23:13,974 Eu não deixei. 475 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 Você voltou por conta própria e eu deixei você ficar. 476 00:23:17,437 --> 00:23:18,479 Achei que, dessa vez, 477 00:23:18,480 --> 00:23:20,982 jogar minha carreira fora valia a pena para um bem maior. 478 00:23:22,359 --> 00:23:25,529 Nunca fiquei chapado, só estava tratando meus sintomas de abstinência. 479 00:23:25,946 --> 00:23:29,491 Você devia ter feito isso sob os cuidados e a supervisão de um médico. 480 00:23:29,991 --> 00:23:31,535 Com isso no meu histórico, 481 00:23:31,952 --> 00:23:34,120 eu poderia ser impedido de trabalhar em um hospital 482 00:23:34,121 --> 00:23:35,455 - quando me candidatasse. - Não. 483 00:23:36,081 --> 00:23:37,332 Não, isso não é mais verdade. 484 00:23:37,791 --> 00:23:38,833 Isso não é mais verdade. 485 00:23:38,834 --> 00:23:40,419 Você devia ter vindo falar comigo. 486 00:23:41,211 --> 00:23:42,920 Em vez disso, você pode ser preso 487 00:23:42,921 --> 00:23:45,298 por roubo de substâncias controladas do hospital. 488 00:23:45,966 --> 00:23:49,010 Robby, eu posso perder minha licença médica. 489 00:23:50,345 --> 00:23:51,388 Qual é, cara? 490 00:23:51,847 --> 00:23:53,473 Nunca ouviu falar em segundas chances? 491 00:23:54,975 --> 00:23:56,476 Essa é a sua segunda chance: 492 00:23:56,935 --> 00:23:58,686 30 dias de tratamento internado, 493 00:23:58,687 --> 00:24:01,480 seguido de testes de urina aleatórios de 50 a 60 vezes por ano, 494 00:24:01,481 --> 00:24:03,149 além de reuniões obrigatórias no NA 495 00:24:03,150 --> 00:24:05,276 de 3 a 4 vezes por semana nos primeiros 3 anos. 496 00:24:05,277 --> 00:24:07,069 - Três anos? - O programa dura cinco anos. 497 00:24:07,070 --> 00:24:08,864 - Você precisa de ajuda. - E você, cara? 498 00:24:10,240 --> 00:24:12,825 E você? Não sou o único aqui que está ferrado, Robby. 499 00:24:12,826 --> 00:24:15,120 - Se olhe no espelho. - O que você quer dizer? 500 00:24:15,287 --> 00:24:18,206 - Nunca tive um colapso total. - Você só causa isso nas outras pessoas. 501 00:24:19,124 --> 00:24:21,793 - Está me culpando pelo que houve com você? - O que houve comigo? 502 00:24:23,003 --> 00:24:24,254 - O que houve comigo? - É. 503 00:24:25,714 --> 00:24:27,340 Você é um tremendo de um babaca! 504 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 Você me decepcionou. 505 00:24:29,551 --> 00:24:30,969 Você decepcionou todo mundo. 506 00:24:31,178 --> 00:24:32,678 E, acima de tudo, a si mesmo. 507 00:24:32,679 --> 00:24:34,222 Alguém te viu na pediatria. 508 00:24:37,726 --> 00:24:38,768 O Whitaker? 509 00:24:40,687 --> 00:24:41,730 Não. 510 00:24:42,314 --> 00:24:43,732 Uma enfermeira do turno da noite. 511 00:24:43,857 --> 00:24:45,775 Disse que te viu no chão e que parecia que... 512 00:24:46,610 --> 00:24:47,652 Parecia o quê? 513 00:24:48,653 --> 00:24:49,905 Parecia o quê? 514 00:24:53,241 --> 00:24:55,494 Esse trabalho pode acabar com você se você deixar. 515 00:24:56,411 --> 00:24:57,454 E você deixou. 516 00:24:57,954 --> 00:25:01,165 É? Não conversei com desenhos animados na parede da pediatria. 517 00:25:01,166 --> 00:25:02,918 Vá se foder! 518 00:25:14,262 --> 00:25:15,388 Você está bem, cara? 519 00:25:15,972 --> 00:25:18,850 - Por que não para de me perguntar isso? - Não sei. 520 00:25:19,142 --> 00:25:21,727 Você levou o pai de um paciente ao necrotério improvisado. 521 00:25:21,728 --> 00:25:25,190 Além de ser, tecnicamente, uma cena de crime, isso não se faz, cara. 522 00:25:26,107 --> 00:25:28,443 Justamente os dois heróis que eu queria ver. 523 00:25:28,735 --> 00:25:31,404 Vamos dar uma coletiva de imprensa no auditório. 524 00:25:31,947 --> 00:25:32,989 Nem pensar. 525 00:25:33,740 --> 00:25:36,242 Sei que você detesta isso, mas é importante 526 00:25:36,243 --> 00:25:38,578 para o seu departamento e para o hospital. 527 00:25:38,703 --> 00:25:40,746 Confie em mim, Gloria. Você não quer que eu fale 528 00:25:40,747 --> 00:25:42,332 - com a imprensa agora. - Nem nunca. 529 00:25:42,999 --> 00:25:46,211 Por mais que vocês da emergência sejam um pé no saco, 530 00:25:46,920 --> 00:25:50,339 o que vocês fizeram aqui hoje à noite foi inacreditável. 531 00:25:50,340 --> 00:25:51,800 As pessoas precisam saber disso. 532 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 Aceite o reconhecimento. 533 00:25:54,302 --> 00:25:55,804 Preciso de mais uma rodada de MTP! 534 00:25:56,471 --> 00:25:57,514 O quê? 535 00:26:00,267 --> 00:26:03,602 A pressão sistólica caiu para 64 por 38. Taquicardia, 132. 536 00:26:03,603 --> 00:26:04,729 Fratura pélvica? 537 00:26:04,854 --> 00:26:07,857 É, estamos reavaliando para ver se há hemorragia abdominal tardia. 538 00:26:08,149 --> 00:26:10,568 - Pensei que ele estava estável. - Estava após 3 unidades. 539 00:26:10,569 --> 00:26:11,987 E ele continuou melhorando. 540 00:26:12,153 --> 00:26:14,655 A pressão foi para 118 depois do MTP completo. 541 00:26:14,656 --> 00:26:17,367 - Pressão sistólica, 118? - Estava em 90 após as três unidades. 542 00:26:17,492 --> 00:26:19,535 Você deu muito sangue e a pressão aumentou tanto 543 00:26:19,536 --> 00:26:22,956 que rompeu os coágulos que estavam impedindo a hemorragia. 544 00:26:23,748 --> 00:26:26,250 A primeira rodada do MTP foi com seis unidades de hemácias, 545 00:26:26,251 --> 00:26:28,961 seis de PFC e seis de plaquetas. Foi isso que administramos. 546 00:26:28,962 --> 00:26:31,172 Trate o paciente, não o protocolo. 547 00:26:31,298 --> 00:26:32,799 A pressão sistólica ideal é de 90. 548 00:26:33,174 --> 00:26:35,467 Não ensina hipotensão permissiva aos seus residentes? 549 00:26:35,468 --> 00:26:37,970 - O Dr. Shen estava cuidando desse caso. - Ele é residente. 550 00:26:37,971 --> 00:26:39,264 Agora é médico responsável. 551 00:26:39,472 --> 00:26:41,516 Por causa da demora para levá-lo à RI... 552 00:26:41,641 --> 00:26:42,934 Ele pode não chegar à RI. 553 00:26:43,268 --> 00:26:45,854 Você deu muito sangue e agora ele está com hemorragia. 554 00:26:45,979 --> 00:26:47,313 Não há hemorragia na barriga. 555 00:26:47,314 --> 00:26:49,565 Está muito profundo na pelve para ver no ultrassom. 556 00:26:49,566 --> 00:26:50,858 A 2a rodada do MTP chegou. 557 00:26:50,859 --> 00:26:52,151 Sangue e plasma no infusor. 558 00:26:52,152 --> 00:26:54,821 Conseguimos trazê-lo de volta uma vez, conseguiremos de novo. 559 00:26:54,946 --> 00:26:56,197 3g de gluconato de cálcio. 560 00:26:56,406 --> 00:26:57,449 Cálcio para quê? 561 00:26:57,949 --> 00:27:00,910 O citrato nas transfusões faz quelatação, levando à hipocalcemia. 562 00:27:01,328 --> 00:27:02,829 Excelente, Dra. Ellis. 563 00:27:04,247 --> 00:27:07,208 Ei, encontrei a Sra. Cheu na escada, fumando. 564 00:27:07,417 --> 00:27:08,627 Mandou bem. 565 00:27:09,002 --> 00:27:11,296 Sra. Cheu, fumar nessa idade não é nada saudável. 566 00:27:11,921 --> 00:27:13,422 Eu já enterrei três maridos. 567 00:27:13,423 --> 00:27:15,342 É, devem ter morrido de fumaça passiva. 568 00:27:15,925 --> 00:27:16,968 Dra. King? 569 00:27:17,636 --> 00:27:20,263 Queremos que façam a punção lombar antes que o Flynn piore. 570 00:27:20,639 --> 00:27:21,890 Ótimo, eu já estou indo. 571 00:27:30,398 --> 00:27:32,275 Dr. Shen, que bom que você apareceu. 572 00:27:32,651 --> 00:27:33,901 Sistólica, só 68. 573 00:27:33,902 --> 00:27:36,111 - Após quantas unidades? - Três na 2a rodada do MTP. 574 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 - Nove no total. - Isso não está legal, pessoal. 575 00:27:39,199 --> 00:27:41,867 Desculpe se eu dei muito sangue. Eu... 576 00:27:41,868 --> 00:27:45,079 Dra. Ellis, agora que o Dr. Shen chegou, temos mãos suficientes. 577 00:27:45,080 --> 00:27:46,998 Que tal você conferir os outros pacientes? 578 00:27:48,583 --> 00:27:49,626 E se fizermos um REBOA? 579 00:27:49,751 --> 00:27:51,585 - O balão corta o fluxo sanguíneo... - Não. 580 00:27:51,586 --> 00:27:54,838 Não sabemos se há uma artéria intacta para inserir o balão. 581 00:27:54,839 --> 00:27:57,759 Podemos abrir o peito, prender a aorta e estabilizar. 582 00:27:58,426 --> 00:27:59,968 - Tenho uma ideia melhor. - É? 583 00:27:59,969 --> 00:28:01,345 Tampão pélvico pré-peritoneal. 584 00:28:01,346 --> 00:28:05,224 Incisão simples mediana abaixo do umbigo, encha o máximo ao lado e atrás da bexiga. 585 00:28:05,225 --> 00:28:08,103 Essa pressão estancará a hemorragia até levarmos ele para cima. 586 00:28:11,356 --> 00:28:12,399 Robby? 587 00:28:12,732 --> 00:28:14,442 Tamponamento pré-peritoneal, o que acha? 588 00:28:15,026 --> 00:28:17,695 Só fiz uma vez, no laboratório de cadáveres. 589 00:28:17,696 --> 00:28:19,029 É um procedimento cirúrgico. 590 00:28:19,030 --> 00:28:21,616 Fazíamos muito isso nos hospitais de apoio ao combate. 591 00:28:26,162 --> 00:28:27,580 Está bem, então vamos. 592 00:28:27,706 --> 00:28:30,082 Preparação suprapúbica e drapeamento. Jalecos estéreis. 593 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Vamos lá. Ligue para a sala de cirurgia. 594 00:28:31,876 --> 00:28:33,836 Precisamos de seis compressas laparoscópicas 595 00:28:33,837 --> 00:28:37,340 e os maiores retratores que tiverem. Deavers, ângulos retos, o que for. 596 00:28:40,093 --> 00:28:41,678 Se prepare, caubói. Vamos conseguir. 597 00:28:45,473 --> 00:28:46,933 Dra. Ellis, onde precisa de mim? 598 00:28:47,559 --> 00:28:50,019 Volte às sete da manhã para substituir o turno da noite. 599 00:28:50,311 --> 00:28:51,478 Eu aguento mais um turno. 600 00:28:51,479 --> 00:28:54,065 Samira, você é uma ótima médica, 601 00:28:54,274 --> 00:28:55,859 mas tem que saber a hora de parar. 602 00:28:56,025 --> 00:28:57,068 Vá para casa. 603 00:28:58,445 --> 00:28:59,529 Dra. Ellis. 604 00:29:00,071 --> 00:29:04,451 Os pais do paciente com sarampo enfim concordaram com a punção lombar, 605 00:29:04,951 --> 00:29:07,120 mas o Dr. Shen está ocupado com um trauma. 606 00:29:07,287 --> 00:29:10,165 - Eu posso fazer isso. - Nós damos conta. Vá embora. 607 00:29:18,173 --> 00:29:19,382 Você está bem? 608 00:29:19,716 --> 00:29:20,759 Estou. 609 00:29:21,468 --> 00:29:22,510 Certo. 610 00:29:24,220 --> 00:29:27,474 Você viu algo do tiroteio? 611 00:29:28,600 --> 00:29:29,642 Não. 612 00:29:30,810 --> 00:29:34,856 Certo, mas você foi encontrado em um dos estacionamentos. 613 00:29:35,899 --> 00:29:36,941 Isso. 614 00:29:38,693 --> 00:29:39,736 O que estava fazendo? 615 00:29:42,530 --> 00:29:43,573 Só dando uma volta. 616 00:29:45,158 --> 00:29:46,201 Estava com seus amigos? 617 00:29:47,202 --> 00:29:48,244 Não. 618 00:29:53,625 --> 00:29:54,667 Então, 619 00:29:55,960 --> 00:29:58,505 você pode me contar qualquer coisa. 620 00:29:59,380 --> 00:30:00,423 Certo? 621 00:30:01,382 --> 00:30:03,635 Estou aqui para ajudar se eu puder. 622 00:30:12,769 --> 00:30:14,562 Eu tive uma grande amiga 623 00:30:15,772 --> 00:30:20,193 que passou por umas coisas bem feias comigo. 624 00:30:22,695 --> 00:30:23,738 Éramos jovens 625 00:30:24,072 --> 00:30:29,369 e um cara mais velho estava se aproveitando da nossa idade. 626 00:30:32,539 --> 00:30:37,961 Foi tão ruim que minha amiga tirou a própria vida. 627 00:30:41,214 --> 00:30:44,759 Não há um dia que eu não me arrependa de não ter conseguido impedir minha amiga. 628 00:30:46,594 --> 00:30:49,472 Mas também não há um dia que eu não me sinta grata 629 00:30:50,348 --> 00:30:51,558 por não ter feito o mesmo. 630 00:30:53,726 --> 00:30:56,813 A vida pode ser difícil para caramba. 631 00:31:01,860 --> 00:31:02,902 Mas ela melhora. 632 00:31:05,196 --> 00:31:08,741 E existem pessoas que podem e querem te ajudar 633 00:31:09,409 --> 00:31:11,077 com o que quer que você esteja passando. 634 00:31:18,418 --> 00:31:20,086 Eu só não quero mais ficar aqui. 635 00:31:28,887 --> 00:31:31,055 Então vamos falar com um profissional 636 00:31:32,432 --> 00:31:34,183 que possa te ajudar com esses sentimentos. 637 00:31:36,895 --> 00:31:37,937 O que acha? 638 00:31:39,772 --> 00:31:40,815 Vai falar com alguém? 639 00:31:53,161 --> 00:31:54,203 As compressas chegaram. 640 00:31:54,329 --> 00:31:56,164 - Deixe na mesa. - Bisturi 10 para mim. 641 00:31:56,956 --> 00:31:57,999 Já fiz 100 desses. 642 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 Alguém faça essa droga logo! 643 00:32:02,587 --> 00:32:04,714 Tudo bem, mas só até a linha alba. 644 00:32:04,923 --> 00:32:07,216 Não quero ir fundo demais e acabar cortando a bexiga. 645 00:32:07,425 --> 00:32:08,801 Obrigado pela dica de segurança. 646 00:32:09,385 --> 00:32:10,428 Metz. 647 00:32:11,679 --> 00:32:12,721 Muito bem. 648 00:32:12,722 --> 00:32:13,848 Fórceps Adson. 649 00:32:15,808 --> 00:32:17,185 Assim que eu passar pela fáscia, 650 00:32:17,310 --> 00:32:20,479 use o dedo para deslizar em volta da bexiga e abrir o espaço de Retzius. 651 00:32:20,480 --> 00:32:22,148 Nomeado em homenagem a Anders Retzius, 652 00:32:22,357 --> 00:32:24,191 professor sueco de anatomia do século 19. 653 00:32:24,192 --> 00:32:25,318 Verdade? 654 00:32:25,485 --> 00:32:27,569 A história da medicina é quase um hobby para mim. 655 00:32:27,570 --> 00:32:29,572 Deixe isso de fora do seu perfil de namoro. 656 00:32:30,198 --> 00:32:32,532 Três compressas laparoscópicas de cada lado da bexiga, 657 00:32:32,533 --> 00:32:34,327 - o mais fundo possível. - Retrator Deaver. 658 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 Nomeado em homenagem a John Blair Deaver, 659 00:32:36,704 --> 00:32:39,331 cirurgião da Filadélfia que revolucionou a cirurgia abdominal 660 00:32:39,332 --> 00:32:40,457 no começo dos anos 1900. 661 00:32:40,458 --> 00:32:42,251 Estou cercado de nerds da medicina. 662 00:32:42,377 --> 00:32:43,711 Estudei medicina na Penn. 663 00:32:44,295 --> 00:32:48,215 Passava pelo retrato dele todo dia. O cara fez umas 100 mil cirurgias. 664 00:32:48,216 --> 00:32:50,843 Pessoal, a pressão não melhorou. Sistólica: 72. 665 00:32:52,220 --> 00:32:53,888 Mais uma checagem da visão transversal. 666 00:32:57,183 --> 00:32:58,434 Perfeitamente na linha média. 667 00:33:00,645 --> 00:33:01,729 E a visão longitudinal? 668 00:33:05,692 --> 00:33:06,901 Boa entre as vértebras. 669 00:33:07,902 --> 00:33:08,945 Tudo certo. 670 00:33:10,405 --> 00:33:11,656 - Sua vez. - Está bem. 671 00:33:12,532 --> 00:33:13,783 Isso dói? Ele sentirá algo? 672 00:33:14,909 --> 00:33:16,703 Nada, ele está totalmente sedado. 673 00:33:17,412 --> 00:33:18,621 Entre com o bisel para cima, 674 00:33:19,038 --> 00:33:20,331 apontando para o umbigo. 675 00:33:20,999 --> 00:33:22,041 Senti um estalo. 676 00:33:22,375 --> 00:33:24,919 É o ligamento supraespinhal. Entre devagar. 677 00:33:25,837 --> 00:33:28,840 O próximo estalo é o ligamento amarelo e você já está dentro. 678 00:33:30,299 --> 00:33:31,341 Senti. 679 00:33:31,342 --> 00:33:32,468 Certo. 680 00:33:33,011 --> 00:33:34,053 Retirando o mandril. 681 00:33:35,346 --> 00:33:36,556 Tudo bem, pai, conseguimos. 682 00:33:37,306 --> 00:33:38,850 Vai levar um minuto para coletar, 683 00:33:39,434 --> 00:33:41,060 mas o líquido parece claro. 684 00:33:41,185 --> 00:33:42,227 Isso é bom, não é? 685 00:33:42,228 --> 00:33:44,897 É um bom sinal, mas o laboratório precisa fazer uns testes 686 00:33:45,064 --> 00:33:47,734 e analisar no microscópio para descartar possibilidades ruins. 687 00:33:55,033 --> 00:33:56,075 O que estão fazendo? 688 00:33:57,076 --> 00:33:58,911 Você disse que ela não queria ficar na sala. 689 00:33:59,037 --> 00:34:01,246 Eu fui pegar algo para a Georgia comer. 690 00:34:01,247 --> 00:34:02,373 Espere lá fora. 691 00:34:05,752 --> 00:34:08,046 - Parem o que estão fazendo. - Não, já estão terminando. 692 00:34:08,212 --> 00:34:10,130 Não acredito que fez isso pelas minhas costas. 693 00:34:10,131 --> 00:34:12,382 Fiz o que era melhor para o Flynn, não para você. 694 00:34:12,383 --> 00:34:14,260 - Tirem essa agulha das costas dele! - Não. 695 00:34:14,469 --> 00:34:15,635 - Tirem! - Senhora, 696 00:34:15,636 --> 00:34:17,387 não quero ter que pedir para que saia... 697 00:34:17,388 --> 00:34:18,598 Tire isso agora. 698 00:34:19,307 --> 00:34:21,392 Estou tirando. 699 00:34:22,351 --> 00:34:23,770 Pronto. 700 00:34:29,567 --> 00:34:31,861 Meu filho vai sair desse hospital. 701 00:34:36,032 --> 00:34:37,075 Desculpem. 702 00:34:38,034 --> 00:34:39,118 Ela é uma boa mãe. 703 00:34:44,791 --> 00:34:46,584 Compressa laparoscópica no 5 no lugar. 704 00:34:47,460 --> 00:34:48,503 Isso. 705 00:34:50,546 --> 00:34:52,715 - Falta a número seis e terminamos. - Beleza. 706 00:34:54,467 --> 00:34:56,219 Pressão: 92 por 48. 707 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 Isso já é bom para mim. 708 00:34:58,054 --> 00:34:59,263 Quanto de sangue até agora? 709 00:34:59,388 --> 00:35:01,473 - Já estamos no quinto da segunda MTP. - Chega, 710 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 - a não ser que ele descompense de novo. - Ótimo. 711 00:35:03,851 --> 00:35:05,603 Posso ficar com ele até a RI estar pronta. 712 00:35:06,062 --> 00:35:07,355 Tudo bem, mas sozinha? 713 00:35:07,563 --> 00:35:10,483 Quero ter certeza que ele não receberá mais nenhuma gota de sangue. 714 00:35:12,735 --> 00:35:14,278 Você não precisa ir para a cirurgia? 715 00:35:14,403 --> 00:35:16,280 Não, agora é só ortopedia a noite toda. 716 00:35:17,073 --> 00:35:18,407 Ei, ele está bem? 717 00:35:18,991 --> 00:35:20,034 Está. 718 00:35:20,952 --> 00:35:22,829 Só está cansado. Acho que todos estamos. 719 00:35:23,579 --> 00:35:25,498 - Chame se precisar. - Não precisarei. 720 00:35:26,916 --> 00:35:27,959 Tchau. 721 00:35:28,292 --> 00:35:29,377 Por que ainda está aqui? 722 00:35:30,128 --> 00:35:31,129 Estou quase terminando. 723 00:35:32,880 --> 00:35:34,674 Era a polícia. Prenderam o Doug Driscoll. 724 00:35:35,091 --> 00:35:36,134 Ótimo. 725 00:35:36,884 --> 00:35:38,594 Querem saber se eu quero prestar queixa. 726 00:35:38,845 --> 00:35:40,596 Você quer. 727 00:35:41,180 --> 00:35:42,807 Só quero esquecer esse maldito dia. 728 00:35:43,015 --> 00:35:44,058 Eu também. 729 00:35:44,517 --> 00:35:45,893 Mas você precisa prestar queixa. 730 00:35:49,522 --> 00:35:50,898 Você ouviu algo sobre mim hoje? 731 00:35:51,232 --> 00:35:52,525 Há algum boato por aí? 732 00:35:53,067 --> 00:35:55,402 Desde quando liga para boatos sobre você ou os outros? 733 00:35:55,403 --> 00:35:57,155 Eu não ligo, foi só uma coisa 734 00:35:57,655 --> 00:36:00,532 que o Langdon disse que ouviu de uma enfermeira do turno da noite. 735 00:36:00,533 --> 00:36:02,827 Há um motivo para as colocarmos no turno da noite. 736 00:36:03,035 --> 00:36:04,078 Ei! 737 00:36:04,579 --> 00:36:05,620 Estou brincando. 738 00:36:05,621 --> 00:36:07,540 Quer me contar o que foi e eu digo se ouvi? 739 00:36:10,459 --> 00:36:11,961 Não, deixe para lá. 740 00:36:12,378 --> 00:36:14,672 Você pode reunir o pessoal do turno do dia? 741 00:36:14,797 --> 00:36:16,882 Preciso dar uma palavrinha antes de irmos embora. 742 00:36:16,883 --> 00:36:18,551 - Sim. - O Jake ainda está aqui? 743 00:36:18,801 --> 00:36:20,344 Está com a mãe na norte 3 agora. 744 00:36:22,555 --> 00:36:25,140 - Precisa ver essa paciente. - Passe para o Shen, já terminei. 745 00:36:25,141 --> 00:36:27,560 - Vai querer ver isso, confie em mim. - Eu atendo esse. 746 00:36:28,895 --> 00:36:30,313 O que eu vou olhar? 747 00:36:30,479 --> 00:36:32,773 Garota de 14 anos brincando com o irmão mais velho. 748 00:36:33,065 --> 00:36:36,068 Caiu enquanto ele corria atrás dela escada acima 749 00:36:36,235 --> 00:36:38,571 após ela roubar um garfo com um pedaço da comida dele. 750 00:36:42,825 --> 00:36:44,202 Eu disse que ia querer ver essa. 751 00:36:47,788 --> 00:36:50,291 Essa tem a cara do Dr. Shen. 752 00:36:50,750 --> 00:36:56,047 Não se preocupe, chamaremos nosso especialista em utensílios. 753 00:37:00,092 --> 00:37:02,845 Vamos começar com um spray anestésico nasal para dor. 754 00:37:05,431 --> 00:37:07,391 Você se importaria se eu tirasse uma foto? 755 00:37:08,476 --> 00:37:10,102 É para o prontuário médico. 756 00:37:49,767 --> 00:37:51,811 MÉDICA 757 00:38:05,324 --> 00:38:09,661 BANHEIRO 758 00:38:09,662 --> 00:38:10,788 Você está bem? 759 00:38:12,790 --> 00:38:13,833 Estou. 760 00:38:14,583 --> 00:38:16,961 Acho que o dia finalmente está me afetando, 761 00:38:17,503 --> 00:38:19,338 - física e emocionalmente. - Sei. 762 00:38:19,547 --> 00:38:20,589 Acontece. 763 00:38:21,632 --> 00:38:23,217 Como vocês ainda estão de pé? 764 00:38:23,384 --> 00:38:24,427 Eu não estou. 765 00:38:25,094 --> 00:38:28,097 Eu não preciso dormir muito e tenho um metabolismo acelerado. 766 00:38:45,531 --> 00:38:46,657 Atenção, todo mundo! 767 00:38:48,159 --> 00:38:49,201 Escutem! 768 00:38:58,294 --> 00:38:59,337 É com você, capitão. 769 00:39:03,549 --> 00:39:05,593 O que aconteceu hoje nunca devia ter acontecido. 770 00:39:06,469 --> 00:39:11,140 É impossível imaginar o que levaria alguém a cometer um ato tão horrível. 771 00:39:12,641 --> 00:39:13,893 O pior da humanidade... 772 00:39:16,187 --> 00:39:17,980 trouxe à tona o melhor de todos nós. 773 00:39:19,607 --> 00:39:24,110 Vimos nossa melhor versão se unir para ajudar nossos pacientes. 774 00:39:24,111 --> 00:39:27,323 Cada um de vocês esteve à altura da situação. 775 00:39:29,116 --> 00:39:33,204 E eu não consigo expressar o quanto me orgulho de todos aqui. 776 00:39:36,290 --> 00:39:37,666 Esse lugar partirá seu coração. 777 00:39:39,085 --> 00:39:40,127 É. 778 00:39:40,336 --> 00:39:43,838 Mas também é um lugar de milagres e a prova disso são todos vocês, 779 00:39:43,839 --> 00:39:46,258 que se uniram para fazer o que fazemos de melhor. 780 00:39:49,261 --> 00:39:52,390 Obrigado por tudo o que fizeram hoje. 781 00:39:56,644 --> 00:39:58,978 Tivemos 112 pacientes de um evento de vítimas em massa 782 00:39:58,979 --> 00:40:00,898 passando por aqui nas últimas quatro horas. 783 00:40:02,108 --> 00:40:03,776 E 106 deles vão sobreviver. 784 00:40:09,573 --> 00:40:11,075 Ninguém aqui esquecerá esse dia... 785 00:40:13,577 --> 00:40:17,248 mesmo que queira muito, muito mesmo. 786 00:40:18,707 --> 00:40:19,959 Então vão para casa 787 00:40:20,501 --> 00:40:22,128 e se permitam chorar. 788 00:40:24,922 --> 00:40:26,132 Se sentirão melhor. 789 00:40:27,341 --> 00:40:30,803 É o luto deixando o seu corpo. 790 00:40:45,985 --> 00:40:47,027 Quer tomar um drinque? 791 00:40:47,653 --> 00:40:49,905 Sim, quero. 792 00:40:50,573 --> 00:40:51,782 - Quando? - Agora. 793 00:40:53,701 --> 00:40:57,371 O pessoal vai tomar uma cerveja no parque ali na frente. 794 00:40:58,164 --> 00:41:00,249 Ajuda a esvaziar a cabeça antes de ir para casa. 795 00:41:00,541 --> 00:41:01,709 Está bem, claro. 796 00:41:02,042 --> 00:41:03,377 - Claro. - Beleza. 797 00:41:16,849 --> 00:41:17,892 Mãe. 798 00:41:18,184 --> 00:41:19,935 Ei, meu amor, está acordado ainda? 799 00:41:20,436 --> 00:41:23,272 É, eu e o vovô acabamos de começar a ver O Planeta dos Macacos. 800 00:41:23,772 --> 00:41:25,733 O que eu falei sobre filmes assustadores? 801 00:41:41,165 --> 00:41:42,208 Com licença. 802 00:41:46,670 --> 00:41:47,713 Desculpe, com licença. 803 00:42:45,813 --> 00:42:52,610 HERÓIS DA LINHA DE FRENTE DO CENTRO MÉDICO DE TRAUMA DE PITTSBURGH 804 00:42:52,611 --> 00:42:54,905 O Dr. Adamson teria tomado a mesma decisão que você. 805 00:42:57,241 --> 00:42:59,242 Eu podia ter dado mais uns dias a ele na ECMO. 806 00:42:59,243 --> 00:43:00,828 Você deu a ele uma chance de lutar. 807 00:43:01,787 --> 00:43:05,165 E usou os recursos limitados que tínhamos para dar uma chance àquela garotinha. 808 00:43:06,750 --> 00:43:07,793 E perdi os dois. 809 00:43:07,960 --> 00:43:09,003 É. 810 00:43:09,461 --> 00:43:10,671 Mas você fez o seu melhor. 811 00:43:12,006 --> 00:43:13,048 Todos nós fizemos. 812 00:43:13,882 --> 00:43:14,925 Ei! 813 00:43:16,176 --> 00:43:17,678 Ele teria orgulho de você, 814 00:43:18,262 --> 00:43:19,305 do que você fez 815 00:43:19,763 --> 00:43:21,223 e de tudo mais desde então. 816 00:43:22,182 --> 00:43:23,225 Venha cá. 817 00:43:25,060 --> 00:43:27,062 Você não deixaria ninguém se culpar por isso. 818 00:43:28,814 --> 00:43:30,357 Está na hora de se perdoar também. 819 00:43:39,491 --> 00:43:40,534 Até segunda. 820 00:44:25,788 --> 00:44:27,665 - Belos movimentos, Raygun. - Puta merda! 821 00:44:28,040 --> 00:44:29,583 O que você está fazendo aqui? 822 00:44:29,750 --> 00:44:31,377 O que você está fazendo aqui? 823 00:44:31,627 --> 00:44:32,920 Só um segundo. 824 00:44:37,049 --> 00:44:38,092 Beleza. 825 00:44:38,884 --> 00:44:43,555 De vez em quando, depois de um plantão muito longo, 826 00:44:44,848 --> 00:44:45,891 eu durmo aqui. 827 00:44:47,142 --> 00:44:48,310 Foi seu primeiro dia aqui. 828 00:44:49,645 --> 00:44:54,483 Foi meu primeiro dia na emergência. 829 00:44:54,983 --> 00:44:57,277 Eu fiz clínica médica aqui no mês passado. 830 00:45:00,614 --> 00:45:02,783 Você tem mesmo um lugar para morar? 831 00:45:05,035 --> 00:45:09,498 Eu estou entre um lugar e outro. 832 00:45:11,333 --> 00:45:12,376 Você tem carro? 833 00:45:16,505 --> 00:45:17,548 No momento, não. 834 00:45:18,590 --> 00:45:20,551 - Na verdade, estou... - Entre um carro e outro? 835 00:45:21,301 --> 00:45:22,970 É, tipo isso. 836 00:45:28,100 --> 00:45:29,143 Tudo bem, então, 837 00:45:30,185 --> 00:45:32,104 tenho um quarto extra com banheiro privativo. 838 00:45:34,231 --> 00:45:35,274 Que bom. 839 00:45:36,483 --> 00:45:38,402 Pelo amor de Deus, você quer o quarto ou não? 840 00:45:39,528 --> 00:45:41,780 Olhe, isso é muito generoso, 841 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 mas não, eu não posso pagar aluguel agora. 842 00:45:46,493 --> 00:45:48,454 Como você é com limpeza e consertos? 843 00:45:50,414 --> 00:45:52,458 Cresci em uma fazenda, então sou bem habilidoso. 844 00:45:53,250 --> 00:45:55,252 Limpeza? Eu sei limpar um estábulo. 845 00:45:56,545 --> 00:45:57,588 Só fique na sua, 846 00:45:58,213 --> 00:46:00,841 não me incomode e pode se mudar. 847 00:46:02,634 --> 00:46:06,513 Nossa, não sei o que dizer. 848 00:46:08,056 --> 00:46:09,099 Obrigado. 849 00:46:11,602 --> 00:46:14,396 Bem, você pode se mudar hoje se quiser. 850 00:46:14,563 --> 00:46:16,731 - Sério? - Mas rápido antes que eu mude de ideia. 851 00:46:16,732 --> 00:46:19,777 Sim, certo. Isso é tudo o que eu tenho. 852 00:46:20,819 --> 00:46:24,281 Você não é nenhum nudista ou fanático religioso, é? 853 00:46:24,406 --> 00:46:25,449 Não. 854 00:46:26,325 --> 00:46:29,660 Não, eu prefiro ficar totalmente vestido o tempo todo, 855 00:46:29,661 --> 00:46:31,037 menos quando tomo banho, aí... 856 00:46:31,038 --> 00:46:32,330 Eu conheço Krav Magá. 857 00:46:32,331 --> 00:46:33,457 Legal. 858 00:46:33,749 --> 00:46:36,835 Não sei quem é, mas parece ser protetor com você. 859 00:46:37,044 --> 00:46:39,630 As chances disso dar certo estão diminuindo a cada segundo. 860 00:46:41,173 --> 00:46:43,175 - Tudo bem. - Estou brincando com você, Whitaker. 861 00:46:43,967 --> 00:46:45,219 Você é um matuto mesmo. 862 00:46:49,389 --> 00:46:51,016 Certo, está bem. Espere! 863 00:46:54,978 --> 00:46:56,021 Como vocês estão? 864 00:46:57,564 --> 00:46:58,941 Estamos bem, não é? 865 00:47:02,778 --> 00:47:04,279 Eu sei que isso é difícil. 866 00:47:05,364 --> 00:47:07,115 Vai doer por muito tempo. 867 00:47:08,867 --> 00:47:10,953 E tudo bem se você quiser me culpar. 868 00:47:13,038 --> 00:47:14,414 Só não se culpe. 869 00:47:16,083 --> 00:47:18,251 Somos amigos há muito tempo e eu odiaria... 870 00:47:18,252 --> 00:47:19,378 Nós não somos amigos. 871 00:47:20,045 --> 00:47:21,839 E você não é meu pai, então vá se foder. 872 00:47:21,964 --> 00:47:23,006 Jake. 873 00:47:24,216 --> 00:47:25,259 Robby. 874 00:47:32,808 --> 00:47:35,894 Os pais da namorada do Jake, a Leah, estão aqui. 875 00:47:37,813 --> 00:47:39,356 Eu os levei à sala de reconhecimento. 876 00:48:11,013 --> 00:48:12,055 Olá. 877 00:48:51,094 --> 00:48:52,220 - Oi, Becca. - Oi, Mel. 878 00:48:52,638 --> 00:48:53,680 - Pronta para ir? - Sim. 879 00:48:54,222 --> 00:48:55,724 - Certo, vamos lá. - Vamos lá. 880 00:48:59,102 --> 00:49:02,147 Nossa, já está escuro. 881 00:49:02,648 --> 00:49:04,315 É, desculpe. 882 00:49:04,316 --> 00:49:07,361 Eu tive que trabalhar mais do que o esperado. 883 00:49:07,694 --> 00:49:08,820 Por causa do seu chefe? 884 00:49:08,946 --> 00:49:10,113 Não. 885 00:49:10,530 --> 00:49:12,823 Várias pessoas se machucaram em um festival de música. 886 00:49:12,824 --> 00:49:14,451 - E você teve que ajudá-las? - É. 887 00:49:15,410 --> 00:49:17,829 Combinamos de ir em um restaurante toda sexta. 888 00:49:18,997 --> 00:49:20,499 Ainda podemos ir a um restaurante. 889 00:49:21,166 --> 00:49:22,250 Não é muito tarde? 890 00:49:22,834 --> 00:49:24,211 Para as irmãs King, não. 891 00:49:25,295 --> 00:49:27,005 - O que você quer comer? - Pizza! 892 00:49:28,090 --> 00:49:29,132 Ou espaguete. 893 00:49:29,841 --> 00:49:31,176 Não sei, não consigo decidir. 894 00:49:31,385 --> 00:49:32,636 Por que não comemos os dois? 895 00:49:33,136 --> 00:49:34,304 - Os dois? - É. 896 00:49:34,721 --> 00:49:36,223 Podemos comer espaguete 897 00:49:36,640 --> 00:49:38,558 - e levar uma pizza para casa. - Sério? 898 00:49:38,934 --> 00:49:39,977 Por que não? 899 00:49:40,102 --> 00:49:41,603 Ainda podemos assistir a um filme? 900 00:49:42,646 --> 00:49:43,772 É sexta-feira, não é? 901 00:49:44,398 --> 00:49:45,440 Um Duende em Nova York! 902 00:49:46,191 --> 00:49:47,401 É, 903 00:49:47,609 --> 00:49:49,277 Podemos ver Um Duende em Nova York. 904 00:49:49,987 --> 00:49:53,156 Ou podemos assistir a um filme que ainda não vimos. 905 00:49:53,281 --> 00:49:55,450 - Um Duende em Nova York é tão engraçado. - É. 906 00:50:11,800 --> 00:50:12,843 Você está no meu lugar. 907 00:50:16,513 --> 00:50:17,514 Só para você saber, 908 00:50:18,140 --> 00:50:20,350 o Grubhub não entrega no telhado. 909 00:50:21,101 --> 00:50:22,686 Mas há um cara do DoorDash, 910 00:50:23,270 --> 00:50:24,604 o Marco, 911 00:50:25,105 --> 00:50:28,358 que sobe aqui por uns dez dólares. Vinte se você quiser cerveja. 912 00:50:36,241 --> 00:50:37,492 Belo discurso lá embaixo. 913 00:50:38,660 --> 00:50:39,870 Eu queria ter falado aquilo. 914 00:50:40,579 --> 00:50:41,621 Não queria, não. 915 00:50:45,834 --> 00:50:47,335 Não, nem fodendo, 916 00:50:49,296 --> 00:50:50,964 mas fico feliz que alguém tenha falado. 917 00:50:56,511 --> 00:50:57,554 É. 918 00:51:01,558 --> 00:51:03,393 Acho que eu finalmente entendi 919 00:51:04,561 --> 00:51:06,063 por que não parei de vir aqui. 920 00:51:09,483 --> 00:51:10,609 Está no nosso DNA. 921 00:51:12,402 --> 00:51:14,446 É o que fazemos. Não podemos evitar. 922 00:51:15,947 --> 00:51:17,657 Somos as abelhas que protegem a colmeia. 923 00:51:21,995 --> 00:51:23,163 Talvez você, eu não. 924 00:51:24,081 --> 00:51:25,082 Do que está falando? 925 00:51:26,083 --> 00:51:28,752 Você sabe muito bem do que estou falando. 926 00:51:31,463 --> 00:51:32,506 Eu quebrei. 927 00:51:33,215 --> 00:51:34,257 Você não quebrou. 928 00:51:35,842 --> 00:51:37,385 - Você não quebrou. - Eu desliguei. 929 00:51:39,096 --> 00:51:41,431 Quando todos precisavam de mim, eu não estava lá. 930 00:51:42,557 --> 00:51:44,141 Não consegui fazer isso. Eu engasguei. 931 00:51:44,142 --> 00:51:45,310 Por quanto tempo? 932 00:51:46,311 --> 00:51:47,896 Quarenta segundos? 933 00:51:50,065 --> 00:51:52,359 Três minutos? Dez minutos? 934 00:51:53,735 --> 00:51:54,986 E daí, porra? 935 00:51:55,737 --> 00:51:56,779 Todos passamos por isso. 936 00:51:56,780 --> 00:51:59,783 É o que acontece quando estamos em uma guerra e nada faz sentido. 937 00:52:01,660 --> 00:52:04,371 Nós sobrevivemos como espécie porque aprendemos 938 00:52:04,955 --> 00:52:07,707 a cooperar e a nos comunicar. 939 00:52:08,083 --> 00:52:10,918 Quando estamos no meio de matar uns aos outros, 940 00:52:10,919 --> 00:52:13,463 isso desafia a própria lógica da nossa existência. 941 00:52:14,714 --> 00:52:16,550 Seu cérebro começa a dar curto-circuito. 942 00:52:19,177 --> 00:52:21,346 Tudo o que você consegue fazer é focar na medicina. 943 00:52:22,264 --> 00:52:24,599 A medicina é a única coisa que salva o paciente 944 00:52:24,975 --> 00:52:26,560 e a sua sanidade. 945 00:52:26,768 --> 00:52:28,728 Precisarei de uma bebida se continuar falando. 946 00:52:31,189 --> 00:52:32,732 Mas entendeu o que quis dizer, não é? 947 00:52:34,359 --> 00:52:36,278 Você mandou muito bem lá embaixo essa noite. 948 00:52:39,990 --> 00:52:41,032 Certo? 949 00:52:41,533 --> 00:52:44,035 Você mandou muito bem lá embaixo essa noite. 950 00:52:47,581 --> 00:52:48,623 Todos nós mandamos. 951 00:52:50,959 --> 00:52:52,252 Isso é um elogio. 952 00:52:52,460 --> 00:52:54,629 Aceite um maldito elogio de vez em quando. 953 00:52:55,547 --> 00:52:57,215 Que tal pararmos de falar um pouco? 954 00:52:58,133 --> 00:52:59,633 - Só estou tentando ajudar. - Eu sei. 955 00:52:59,634 --> 00:53:02,137 - Eu te agradeço... - Você ainda está falando. 956 00:53:04,514 --> 00:53:05,557 Desculpe. 957 00:53:18,945 --> 00:53:21,114 - Vamos tomar uma bebida agora? - Vamos. 958 00:53:29,122 --> 00:53:30,165 Puxa. 959 00:53:31,833 --> 00:53:33,710 Não demorou muito para isso encher de novo. 960 00:53:33,877 --> 00:53:34,920 Nunca demora. 961 00:53:35,170 --> 00:53:37,255 Quanto tempo até os leitos acabarem? 962 00:53:37,881 --> 00:53:39,466 Até de manhã. 963 00:53:42,761 --> 00:53:44,471 - Ela teve uma convulsão. - Claro que teve. 964 00:53:45,472 --> 00:53:47,349 Você está lindo, Dr. Abbot. 965 00:53:47,933 --> 00:53:48,975 Você também, Myrna. 966 00:53:49,142 --> 00:53:50,310 Obrigada. 967 00:53:51,978 --> 00:53:53,063 Oi, frutinha. 968 00:53:54,940 --> 00:53:56,900 - É, frutinha? - Nem pergunte. 969 00:53:58,318 --> 00:53:59,443 PRONTO-SOCORRO 970 00:53:59,444 --> 00:54:00,570 A que horas você volta? 971 00:54:01,238 --> 00:54:05,033 Não sei, vou dormir algumas horas e volto lá pelas 2h. 972 00:54:05,492 --> 00:54:07,702 Provavelmente não precisarão de ajuda até de manhã. 973 00:54:07,827 --> 00:54:08,870 Você me conhece. 974 00:54:09,120 --> 00:54:10,455 Eu prefiro trabalhar à noite. 975 00:54:12,123 --> 00:54:13,500 Não cansou de trabalhar à noite? 976 00:54:15,168 --> 00:54:17,796 Meu terapeuta acha que eu encontro conforto na escuridão. 977 00:54:22,259 --> 00:54:24,636 Posso te passar o número dele se você quiser conversar. 978 00:54:26,179 --> 00:54:27,222 Isso ajuda? 979 00:54:29,391 --> 00:54:31,101 Eu não pulei do telhado, não é? 980 00:54:33,979 --> 00:54:35,021 Ainda não. 981 00:54:49,661 --> 00:54:50,996 Ei! 982 00:54:51,121 --> 00:54:53,248 Alguém me ajude! Há ratos aqui! 983 00:54:55,125 --> 00:54:56,584 Havia ratos na minha cama. 984 00:54:57,002 --> 00:54:58,919 Acho que não há nenhum rato no seu leito. 985 00:54:58,920 --> 00:55:00,046 Eram dois ratos. 986 00:55:00,297 --> 00:55:01,923 Certo, senhor. Vamos cuidar disso. 987 00:55:03,633 --> 00:55:05,759 Traumatismo craniano. Ele está tendo alucinações. 988 00:55:05,760 --> 00:55:06,886 Vamos fazer uma TC. 989 00:55:12,851 --> 00:55:14,853 Ei, escondam as drogas pesadas, crianças. 990 00:55:16,938 --> 00:55:18,356 Boa pegada. 991 00:55:32,287 --> 00:55:33,621 Hoje foi um inferno. 992 00:55:37,876 --> 00:55:39,669 Vocês já passaram por isso antes? 993 00:55:43,965 --> 00:55:46,800 Torçamos para que nenhum de nós tenha que passar por isso de novo. 994 00:55:46,801 --> 00:55:47,927 Nem me fale. 995 00:55:49,012 --> 00:55:50,513 Mas provavelmente passaremos. 996 00:55:52,307 --> 00:55:54,476 Se não nós, outros. 997 00:55:55,477 --> 00:55:58,063 Mas sobrevivemos àquela loucura, não foi? 998 00:55:59,814 --> 00:56:00,815 À equipe do Pitt. 999 00:56:01,608 --> 00:56:03,026 A todas as pessoas que salvamos. 1000 00:56:03,151 --> 00:56:04,193 É. 1001 00:56:04,194 --> 00:56:05,445 E às que não conseguimos. 1002 00:56:09,074 --> 00:56:10,700 É aqui que as pessoas legais se reúnem? 1003 00:56:10,950 --> 00:56:12,118 Você sabe que é. 1004 00:56:12,410 --> 00:56:13,661 Legal você se juntar conosco. 1005 00:56:14,079 --> 00:56:15,246 Um dia ia acontecer. 1006 00:56:18,917 --> 00:56:21,544 Na verdade, desculpe. Eu não bebo. Não sei por que eu peguei. 1007 00:56:21,920 --> 00:56:23,003 Ela não é maior de idade. 1008 00:56:23,004 --> 00:56:25,339 Se já tem idade para intubar e pôr um dreno torácico, 1009 00:56:25,340 --> 00:56:27,092 acho que já tem idade para uma cerveja. 1010 00:56:27,759 --> 00:56:28,843 Não contaremos à sua mãe. 1011 00:56:29,177 --> 00:56:30,220 Cale a boca. 1012 00:56:31,679 --> 00:56:32,722 Mas sério, não conte. 1013 00:56:40,021 --> 00:56:41,064 Valeu. 1014 00:56:42,440 --> 00:56:44,150 Vocês fazem isso após cada plantão? 1015 00:56:44,901 --> 00:56:45,944 Nem sempre. 1016 00:56:46,653 --> 00:56:48,279 Normalmente é um pouco mais animado. 1017 00:56:48,947 --> 00:56:52,575 O departamento de emergência faz festas épicas. 1018 00:56:57,122 --> 00:56:58,164 O que é tão engraçado? 1019 00:56:59,290 --> 00:57:01,418 Acabei de perceber que foi o 1o plantão de vocês. 1020 00:57:02,168 --> 00:57:03,211 É. 1021 00:57:07,757 --> 00:57:10,260 Foi um batismo de fogo, menina. 1022 00:57:11,511 --> 00:57:14,139 Quase posso garantir que seu próximo plantão será mais fácil. 1023 00:57:14,556 --> 00:57:15,723 Realmente espero que seja. 1024 00:57:17,225 --> 00:57:19,018 Ei, pelo menos você não levou uma mijada. 1025 00:57:20,103 --> 00:57:21,438 Eu vou beber por isso. 1026 00:57:21,688 --> 00:57:23,689 - Coitado do Whitaker. - É. 1027 00:57:23,690 --> 00:57:24,816 Onde ele está? 1028 00:57:25,400 --> 00:57:26,484 Provavelmente desistiu. 1029 00:57:27,485 --> 00:57:28,987 Não, aquele garoto é durão. 1030 00:57:29,988 --> 00:57:31,030 Ele voltará. 1031 00:57:32,699 --> 00:57:34,117 Assim como todos nós. 1032 00:57:45,962 --> 00:57:47,005 Está bem. 1033 00:57:47,338 --> 00:57:48,381 Eu já vou. 1034 00:57:49,007 --> 00:57:50,967 - Uma para beber no caminho? - Sim, por que não? 1035 00:57:55,638 --> 00:57:56,681 Boa noite. 1036 00:57:58,308 --> 00:57:59,350 Descansem. 1037 00:58:01,227 --> 00:58:02,479 Amanhã é outro dia. 1038 00:59:54,257 --> 00:59:56,259 Legendas: Winicius Sturm