1
00:00:14,389 --> 00:00:15,432
Robby!
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,934
O que está acontecendo aqui?
3
00:00:19,060 --> 00:00:20,686
Desativei minha tornozeleira
eletrônica
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,021
porque ela estava disparando
5
00:00:22,022 --> 00:00:25,441
e atrapalhando para ajudarmos os pacientes
no incidente das vítimas em massa.
6
00:00:25,442 --> 00:00:26,568
Diga isso ao juiz.
7
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
Ela é residente, preciso dela.
8
00:00:28,236 --> 00:00:31,071
Chame a Gloria. Vocês podem esperar
para falar com nossa diretora?
9
00:00:31,072 --> 00:00:33,449
Não, mas liguem para o departamento
em caso de dúvida.
10
00:00:33,450 --> 00:00:36,285
Foi o pior incidente de vítimas
em massa da história da cidade
11
00:00:36,286 --> 00:00:37,953
e vocês estão perdendo tempo
com isso?
12
00:00:37,954 --> 00:00:39,747
Não há nada mais importante
para fazer?
13
00:00:39,748 --> 00:00:41,373
Encaminhando para o local...
14
00:00:41,374 --> 00:00:42,500
Oficial Harrelson!
15
00:00:42,625 --> 00:00:43,668
Por favor.
16
00:00:45,420 --> 00:00:48,047
- Algum problema?
- Ela desativou a tornozeleira eletrônica.
17
00:00:48,048 --> 00:00:49,631
Ela estava com defeito.
18
00:00:49,632 --> 00:00:53,010
Ela está em uma disputa de custódia
com ordem de restrição e risco de fuga.
19
00:00:53,011 --> 00:00:54,136
Isso é um absurdo.
20
00:00:54,137 --> 00:00:56,890
A tornozeleira estava atrapalhando
o atendimento aos pacientes.
21
00:00:57,599 --> 00:00:59,516
Não sei
se o oficial Stefano teria sido salvo
22
00:00:59,517 --> 00:01:01,478
se a Dra. McKay não tivesse
desativado isso.
23
00:01:02,562 --> 00:01:03,605
Isso é verdade?
24
00:01:05,023 --> 00:01:06,441
Eles salvaram a vida do Stefano.
25
00:01:06,983 --> 00:01:08,068
Salvaram muitas vidas.
26
00:01:10,278 --> 00:01:11,946
Você vai resolver isso
amanhã de manhã?
27
00:01:12,906 --> 00:01:13,948
Juro que vou.
28
00:01:14,491 --> 00:01:15,533
Tirem as algemas.
29
00:01:16,701 --> 00:01:17,744
Obrigada.
30
00:01:17,952 --> 00:01:19,286
- Obrigado.
- Obrigado a vocês
31
00:01:19,287 --> 00:01:20,872
por tudo o que fizeram
hoje à noite.
32
00:01:25,335 --> 00:01:27,504
- Quero saber o que aconteceu?
- Provavelmente não.
33
00:01:27,712 --> 00:01:28,755
Ótimo.
34
00:01:30,924 --> 00:01:32,133
Qual é a situação aqui?
35
00:01:33,885 --> 00:01:37,680
Atendemos 112 vítimas em massa
nas últimas três horas.
36
00:01:38,139 --> 00:01:40,308
Perdemos só seis pessoas.
37
00:01:40,517 --> 00:01:42,894
Elas ainda estão no necrotério improvisado
na pediatria.
38
00:01:43,269 --> 00:01:45,688
Setenta e um pacientes já subiram,
pelo que soube.
39
00:01:46,189 --> 00:01:49,691
A cirurgia estabilizou
os 39 mais críticos na zona vermelha,
40
00:01:49,692 --> 00:01:51,068
e 32 da zona rosa.
41
00:01:51,069 --> 00:01:53,028
Tivemos 24 pacientes
da zona amarela.
42
00:01:53,029 --> 00:01:55,490
Muitos já estão sendo operados
na ortopedia agora.
43
00:01:55,907 --> 00:01:58,283
A polícia está conversando
com os que ainda estão aqui.
44
00:01:58,284 --> 00:01:59,451
Oito já receberam alta.
45
00:01:59,452 --> 00:02:02,246
Não sei o status dos pacientes
da zona verde, eu não estava lá.
46
00:02:02,247 --> 00:02:03,873
Precisa ver
com a clínica da família.
47
00:02:04,791 --> 00:02:05,834
Impressionante.
48
00:02:06,543 --> 00:02:09,628
Preciso que você e o Abbot entreguem
seus pacientes ao plantão da noite
49
00:02:09,629 --> 00:02:11,297
e depois... desculpe.
50
00:02:11,840 --> 00:02:12,882
Alô?
51
00:02:13,925 --> 00:02:16,678
O quê? Não,
precisamos retomar o atendimento agora.
52
00:02:17,929 --> 00:02:21,432
Diga para a segurança abrir as portas
para os pacientes que chegarem.
53
00:02:21,724 --> 00:02:24,519
Se você já tem uma enfermeira de
triagem e atendentes na recepção,
54
00:02:24,644 --> 00:02:25,687
já devia ter aberto.
55
00:02:36,531 --> 00:02:39,032
Pronta para deixar o garoto
com o Dr. Shen e ir para casa?
56
00:02:39,033 --> 00:02:41,327
- Não, eu estou bem.
- Tem certeza?
57
00:02:41,786 --> 00:02:42,829
Tenho.
58
00:02:43,913 --> 00:02:48,000
É que já tentamos explicar várias vezes
aos pais dele
59
00:02:48,001 --> 00:02:50,503
a importância
e o baixo risco da punção lombar.
60
00:02:51,421 --> 00:02:55,049
Eles estão arriscando a vida
do filho.
61
00:02:55,341 --> 00:02:56,467
Tomara que mudem de ideia.
62
00:02:57,677 --> 00:02:58,720
E se não mudarem?
63
00:02:59,470 --> 00:03:02,140
Faremos nosso melhor.
Algumas coisas não estão em nossas mãos.
64
00:03:02,807 --> 00:03:04,684
Dr. Shen,
como estamos progredindo aqui?
65
00:03:04,976 --> 00:03:07,437
Sem melhora, nem no paciente,
nem na família.
66
00:03:09,647 --> 00:03:11,691
Onde estão sua esposa e sua filha,
Sr. Edwards?
67
00:03:12,233 --> 00:03:14,527
- Minha esposa levou a Georgia ao banheiro.
- Está bem.
68
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
Seu filho, o Flynn,
está gravemente doente.
69
00:03:16,988 --> 00:03:19,406
E quanto mais esperarmos,
pior ele pode ficar.
70
00:03:19,407 --> 00:03:21,909
Sem a punção lombar, não
podemos dar o melhor tratamento
71
00:03:21,910 --> 00:03:23,953
para ele ter uma melhor chance
de recuperação.
72
00:03:24,120 --> 00:03:25,163
O que está acontecendo?
73
00:03:25,663 --> 00:03:28,208
Estávamos debatendo as opções
de tratamento para seu filho.
74
00:03:29,542 --> 00:03:30,585
Ele já parece melhor.
75
00:03:32,420 --> 00:03:33,463
Ele não está melhor.
76
00:03:33,963 --> 00:03:37,091
E ao recusar a punção lombar,
não sabemos como ajudá-lo.
77
00:03:38,134 --> 00:03:40,177
Os esteroides podem matá-lo
se for só pneumonia,
78
00:03:40,178 --> 00:03:41,637
mas podem salvá-lo se for ADEM.
79
00:03:41,638 --> 00:03:44,098
E quanto mais esperarmos,
maior o risco de morte.
80
00:03:44,641 --> 00:03:46,267
- O Flynn pode morrer?
- Não, querida,
81
00:03:46,392 --> 00:03:48,603
ele só pegou uma versão pior
do que a que você teve.
82
00:03:49,562 --> 00:03:52,607
Eu vou mantê-lo intubado,
hidratado e administrar os antibióticos.
83
00:03:52,774 --> 00:03:53,983
Eu aviso se houver mudança.
84
00:03:54,192 --> 00:03:56,361
Sr. Edwards, podemos conversar lá fora,
por favor?
85
00:03:57,695 --> 00:03:59,155
Vá.
Eu já ouvi o bastante.
86
00:04:07,330 --> 00:04:08,373
Me fale do seu filho.
87
00:04:08,498 --> 00:04:09,874
Neurologia, em cinco minutos.
88
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Ele é um ótimo garoto.
89
00:04:11,167 --> 00:04:12,210
É gentil
90
00:04:12,627 --> 00:04:13,920
e muito carinhoso com a irmã.
91
00:04:14,921 --> 00:04:15,964
Vocês são próximos?
92
00:04:16,422 --> 00:04:18,216
Somos.
Não igual ao meu pai.
93
00:04:19,592 --> 00:04:20,635
Samira, finalize aí.
94
00:04:21,177 --> 00:04:24,180
Ele quase não passava tempo conosco,
não ligava para o que fazíamos.
95
00:04:25,348 --> 00:04:26,683
O Flynn pratica algum esporte?
96
00:04:26,849 --> 00:04:29,351
Beisebol, futebol, basquete.
97
00:04:29,352 --> 00:04:30,478
Finalize tudo.
98
00:04:30,979 --> 00:04:33,273
Minha esposa não quer que
ele jogue futebol americano,
99
00:04:33,398 --> 00:04:34,482
senão ele jogaria também.
100
00:04:35,441 --> 00:04:36,734
Você vai nos jogos dele?
101
00:04:36,943 --> 00:04:37,986
Eu faço o possível.
102
00:04:40,196 --> 00:04:41,239
Identificação de vítima.
103
00:04:57,547 --> 00:04:58,631
Que porcaria é essa?
104
00:04:59,382 --> 00:05:02,427
São as vítimas do tiroteio no Pittfest
que não conseguimos salvar hoje.
105
00:05:04,053 --> 00:05:05,096
Não deu para salvá-las,
106
00:05:05,847 --> 00:05:07,348
mas ainda podemos salvar seu filho.
107
00:05:09,183 --> 00:05:10,226
Você é um babaca.
108
00:05:15,815 --> 00:05:16,858
É.
109
00:05:17,650 --> 00:05:18,693
Eu sou um babaca
110
00:05:20,028 --> 00:05:21,988
que está tentando salvar a vida
do seu filho.
111
00:05:22,447 --> 00:05:25,365
Ainda não temos prontuários
de dois pacientes da norte e três da sul.
112
00:05:25,366 --> 00:05:27,200
Estamos cuidando disso,
só um minutinho.
113
00:05:27,201 --> 00:05:30,163
Ei, Lee Ann,
pode verificar os que ela mencionou?
114
00:05:30,496 --> 00:05:33,791
Código Tan, recepção do subsolo.
115
00:05:33,916 --> 00:05:34,958
O que é código Tan?
116
00:05:34,959 --> 00:05:37,085
Doença ou lesão em uma área pública
do hospital.
117
00:05:37,086 --> 00:05:38,920
Geralmente alguém que desmaiou
ou caiu.
118
00:05:38,921 --> 00:05:42,717
A Gloria quer o turno do dia fora daqui
o quanto antes.
119
00:05:43,176 --> 00:05:44,218
Sim, entendido.
120
00:05:44,594 --> 00:05:47,429
Os exames repetidos do nosso homem azul,
o Max, voltaram.
121
00:05:47,430 --> 00:05:50,307
Estou analisando os agentes
que podem causar meta-hemoglobinemia,
122
00:05:50,308 --> 00:05:51,642
em especial drogas e toxinas.
123
00:05:52,185 --> 00:05:54,978
Medicamentos como anestésicos tópicos
de dentista
124
00:05:54,979 --> 00:05:57,774
e antibióticos usados para malária
e lepra.
125
00:05:57,940 --> 00:06:00,025
Vou ver se ele tomou algum desses.
126
00:06:00,026 --> 00:06:02,069
Pergunte também
sobre toxinas industriais.
127
00:06:02,070 --> 00:06:03,654
Corantes anilina, benzeno.
128
00:06:04,113 --> 00:06:07,575
Há também os aditivos alimentares.
Nitratos, nitritos.
129
00:06:08,368 --> 00:06:11,829
Dá para achar uns desses na internet
como kits de suicídio.
130
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
Acha que ele pode ter tentado
se machucar?
131
00:06:16,084 --> 00:06:17,126
Talvez.
132
00:06:17,668 --> 00:06:18,836
Ou foi envenenado.
133
00:06:19,420 --> 00:06:20,462
Hoje eu atendi um cara
134
00:06:20,463 --> 00:06:22,799
cuja esposa colocava progesterona
no café dele.
135
00:06:23,508 --> 00:06:26,302
Jesus, achava que os loucos vinham
no turno da noite.
136
00:06:26,844 --> 00:06:28,679
Ela não era louca,
só estava desesperada.
137
00:06:29,472 --> 00:06:30,765
Socorro! Polícia!
138
00:06:31,391 --> 00:06:32,433
Policial!
139
00:06:32,767 --> 00:06:34,727
Estou sendo mantido aqui
contra minha vontade.
140
00:06:37,230 --> 00:06:38,356
O que mais sabemos dele?
141
00:06:39,399 --> 00:06:42,818
Quase nada,
ele estava muito grogue para falar,
142
00:06:42,819 --> 00:06:44,112
mas posso tentar de novo.
143
00:06:44,654 --> 00:06:46,656
- Vá nessa, Sherlock.
- Deixe comigo.
144
00:06:49,117 --> 00:06:50,659
Último paciente rosa indo
para cima.
145
00:06:50,660 --> 00:06:51,953
- Vocês estão bem?
- Sim.
146
00:06:52,078 --> 00:06:55,164
Ótimo, comecem a finalizar tudo
e passem o que restar ao turno da noite.
147
00:06:56,666 --> 00:06:57,707
Podemos conversar?
148
00:06:57,708 --> 00:06:59,334
Vá para casa.
Não vou falar de novo.
149
00:06:59,335 --> 00:07:00,460
Você precisou de mim.
150
00:07:00,461 --> 00:07:02,338
Sabe o tamanho do problema
em que se meteu?
151
00:07:02,755 --> 00:07:03,798
Só se você me denunciar.
152
00:07:04,465 --> 00:07:05,882
- E fingir que eu não...
- Robby!
153
00:07:05,883 --> 00:07:07,260
Lesão por esmagamento pélvico.
154
00:07:07,593 --> 00:07:08,636
Nem pense nisso.
155
00:07:09,011 --> 00:07:10,346
Estamos fechados para traumas.
156
00:07:11,013 --> 00:07:12,181
Esse é o código Tan.
157
00:07:12,390 --> 00:07:14,892
Ele ficou preso atrás de um caminhão
de suprimentos.
158
00:07:15,017 --> 00:07:16,561
Pulso fraco e filiforme...
159
00:07:16,686 --> 00:07:19,646
- Arrume eletrodos para o monitor.
- Máscara de não reinalação a 100%,
160
00:07:19,647 --> 00:07:21,523
preparem 120 de ketamina
e 100 de rocurônio
161
00:07:21,524 --> 00:07:22,942
e chamem a cirurgia do trauma.
162
00:07:23,151 --> 00:07:24,444
De onde esse cara veio?
163
00:07:24,735 --> 00:07:26,487
- Do setor de carga e descarga.
- Meu Deus.
164
00:07:26,779 --> 00:07:28,865
Vou fazer o E-FAST.
Pegue um imobilizador.
165
00:07:29,157 --> 00:07:30,407
Fratura pélvica evidente.
166
00:07:30,408 --> 00:07:31,783
Estou com muita dor.
167
00:07:31,784 --> 00:07:33,285
Você toma algum medicamento?
168
00:07:33,286 --> 00:07:35,579
- Crestor.
- Alguma alergia a medicamentos?
169
00:07:35,580 --> 00:07:36,706
Não.
170
00:07:36,956 --> 00:07:38,040
Eu vou ficar bem?
171
00:07:38,583 --> 00:07:40,667
- Com certeza.
- Estamos cuidando de você, Hector.
172
00:07:40,668 --> 00:07:45,089
Pressão: 68 por 42, pulso: 130.
Acesso 14 gauge na cefálica direita.
173
00:07:45,256 --> 00:07:47,716
Protocolo de transfusão maciça
com sangue total.
174
00:07:47,717 --> 00:07:50,177
O sangue total está vindo
de Erie e Youngstown.
175
00:07:50,178 --> 00:07:51,304
Não sei se já chegou.
176
00:07:51,429 --> 00:07:54,222
Então protocolo um para um para um:
hemácias, plasma e plaquetas.
177
00:07:54,223 --> 00:07:56,224
Isso nós temos.
VJI depois da intubação.
178
00:07:56,225 --> 00:07:57,477
- Entendido.
- EFAST negativo.
179
00:07:57,602 --> 00:07:58,936
A hemorragia é retroperitoneal.
180
00:07:59,312 --> 00:08:01,564
Sem sangue no meato.
Podem passar a sonda vesical.
181
00:08:01,772 --> 00:08:04,274
Hector,
os ossos da sua pelve foram esmagados.
182
00:08:04,275 --> 00:08:07,403
Você está com hemorragia interna.
Precisamos te sedar para te tratar.
183
00:08:07,737 --> 00:08:08,779
Está doendo muito.
184
00:08:09,030 --> 00:08:10,614
Quando acordar,
não conseguirá falar.
185
00:08:10,615 --> 00:08:12,324
Você estará com um tubo
de respiração.
186
00:08:12,325 --> 00:08:14,117
Posso falar com minha esposa
antes?
187
00:08:14,118 --> 00:08:15,494
Precisamos agir agora, Hector.
188
00:08:15,495 --> 00:08:17,413
Primeira unidade de CH no infusor.
189
00:08:18,873 --> 00:08:19,916
O que temos aqui?
190
00:08:20,082 --> 00:08:22,418
Parece que dois velhos brancos roubaram
nosso paciente.
191
00:08:23,169 --> 00:08:25,003
Sei que você não está falando
de nós.
192
00:08:25,004 --> 00:08:26,923
Eu sei que ele não está falando
de mim.
193
00:08:27,256 --> 00:08:29,508
Lesão pélvica por esmagamento.
Choque hemorrágico.
194
00:08:29,509 --> 00:08:33,304
MTP, imobilizador pélvico,
prestes a intubar e pôr um acesso na VJI.
195
00:08:34,305 --> 00:08:35,889
- Precisam de nós?
- Por enquanto, não.
196
00:08:35,890 --> 00:08:38,767
Segurem as pontas e cuidem
dos pacientes remanescentes
197
00:08:38,768 --> 00:08:40,686
do turno da tarde.
Vamos estabilizá-lo.
198
00:08:41,395 --> 00:08:42,480
Como se sente, Max?
199
00:08:43,064 --> 00:08:44,106
Estou bem.
200
00:08:45,191 --> 00:08:48,277
Então, estamos te tratando
para metemoglobinemia.
201
00:08:49,487 --> 00:08:53,699
Você comeu ou tomou algo incomum
recentemente?
202
00:08:54,200 --> 00:08:56,619
Não,
só algumas coisas ruins nos food trucks.
203
00:08:57,245 --> 00:08:59,622
Certo, você trabalha
com substâncias químicas tóxicas?
204
00:09:00,206 --> 00:09:01,666
Não, sou designer gráfico.
205
00:09:02,041 --> 00:09:04,877
Você fez algum tratamento dentário
nos últimos dias?
206
00:09:05,086 --> 00:09:07,338
- Usou anestésico tópico?
- Não.
207
00:09:10,007 --> 00:09:12,301
Você conhece alguém
com hanseníase?
208
00:09:13,135 --> 00:09:14,178
Hanseníase?
209
00:09:15,596 --> 00:09:17,431
Não,
eu não conheço ninguém com hanseníase.
210
00:09:19,308 --> 00:09:24,939
Bem, algo que você ingeriu ou teve contato
te deixou muito doente.
211
00:09:25,731 --> 00:09:26,899
Você poderia ter morrido.
212
00:09:27,108 --> 00:09:29,651
Precisamos descobrir a causa
para que não aconteça de novo.
213
00:09:29,652 --> 00:09:30,778
Não acontecerá.
214
00:09:36,158 --> 00:09:41,330
Está acontecendo algo na sua vida
que você queira conversar?
215
00:09:42,373 --> 00:09:45,126
Alguma preocupação
ou estresse excessivo?
216
00:09:45,835 --> 00:09:46,877
Não.
217
00:09:49,171 --> 00:09:50,840
Acho que só preciso descansar
um pouco.
218
00:09:53,843 --> 00:09:54,885
Está bem.
219
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Bem, eu volto depois.
220
00:10:06,522 --> 00:10:08,858
Esse deve ser o elevador mais lento
do mundo.
221
00:10:09,984 --> 00:10:11,694
Está com pressa para voltar
para lá?
222
00:10:12,403 --> 00:10:14,196
Ainda temos uma fila de pacientes
para ver.
223
00:10:15,656 --> 00:10:17,408
Nosso plantão acabou faz horas.
224
00:10:18,492 --> 00:10:20,119
Você não quer ir para casa
e dormir?
225
00:10:21,787 --> 00:10:24,624
Tomara que isso não tenha te desanimado
da medicina de emergência.
226
00:10:25,541 --> 00:10:28,961
Acho que hoje me desanimou
da medicina como um todo.
227
00:10:29,086 --> 00:10:32,173
Depois disso, tudo vai parecer fácil,
eu prometo.
228
00:10:32,965 --> 00:10:34,550
Vamos lá, vamos pegar um caso bom.
229
00:10:36,510 --> 00:10:37,553
Sim.
230
00:10:38,304 --> 00:10:39,347
Eu já vou.
231
00:10:40,056 --> 00:10:43,391
Código Tan, setor de trauma.
232
00:10:43,392 --> 00:10:44,852
- Nos vemos amanhã?
- Sim.
233
00:10:48,981 --> 00:10:50,024
Desculpem.
234
00:10:53,861 --> 00:10:54,903
Acesso central pronto.
235
00:10:54,904 --> 00:10:59,867
Infusor rápido na VJI
e vamos fazer o raio-x.
236
00:11:00,034 --> 00:11:01,077
Liberando para o raio-x.
237
00:11:08,918 --> 00:11:09,960
Tirando.
238
00:11:10,836 --> 00:11:11,879
Pronto.
239
00:11:15,383 --> 00:11:16,425
Isso não é bom.
240
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
O que temos?
241
00:11:22,056 --> 00:11:24,265
Sínfise púbica alargada
anteriormente.
242
00:11:24,266 --> 00:11:26,017
Disrupção sacroilíaca posterior.
243
00:11:26,018 --> 00:11:27,560
Está sangrando
como porco degolado.
244
00:11:27,561 --> 00:11:30,022
Dra. Walsh na linha pelo viva-voz,
do centro cirúrgico.
245
00:11:30,606 --> 00:11:32,148
E aí, pessoal?
O que temos?
246
00:11:32,149 --> 00:11:35,443
Fratura instável do anel pélvico,
pressão sistólica em 68.
247
00:11:35,444 --> 00:11:36,569
EFAST negativo.
248
00:11:36,570 --> 00:11:37,822
Não fecharam para traumas?
249
00:11:37,947 --> 00:11:40,407
Funcionário do hospital atropelado
por um caminhão.
250
00:11:40,408 --> 00:11:42,660
MTP
e imobilizador pélvico aplicados.
251
00:11:42,952 --> 00:11:44,245
- TXA?
- Administrado.
252
00:11:44,620 --> 00:11:46,080
Está estável para angiotomografia?
253
00:11:46,247 --> 00:11:47,998
No momento, não.
254
00:11:48,124 --> 00:11:49,207
Continuem transfundindo.
255
00:11:49,208 --> 00:11:51,501
O banco de sangue ainda
está aguardando uma remessa.
256
00:11:51,502 --> 00:11:52,669
Há algo aí em cima?
257
00:11:52,670 --> 00:11:53,920
Ele não precisa de cirurgia
258
00:11:53,921 --> 00:11:56,799
e sim de radiologia intervencionista
para embolizar a hemorragia.
259
00:11:57,216 --> 00:12:00,094
- Não gostam de pacientes instáveis.
- Hoje à noite terão que gostar.
260
00:12:00,469 --> 00:12:03,055
Eu desço assim que terminarmos
uma laceração hepática grau V.
261
00:12:05,474 --> 00:12:07,393
Hodges, estilhaço no pulso.
262
00:12:07,601 --> 00:12:08,644
Conferido.
263
00:12:11,188 --> 00:12:13,899
Malloy, estilhaço na perna.
264
00:12:14,358 --> 00:12:15,401
Certo.
265
00:12:17,945 --> 00:12:20,197
Montgomery, estilhaço abdominal.
266
00:12:20,531 --> 00:12:21,657
Não.
267
00:12:22,116 --> 00:12:25,661
Aqui devia ser a Cheu,
idosa com laceração na cabeça.
268
00:12:26,454 --> 00:12:28,038
Ótimo.
Então onde ela foi parar?
269
00:12:29,749 --> 00:12:30,749
Dra. King? Whitaker?
270
00:12:30,750 --> 00:12:34,170
Era para ter uma paciente asiática idosa
com laceração na cabeça nesse leito.
271
00:12:37,465 --> 00:12:39,258
É, acho que não é ela.
272
00:12:39,925 --> 00:12:40,967
Pois é.
273
00:12:40,968 --> 00:12:43,595
Whitaker, preciso que ache a paciente
que devia estar aqui.
274
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
Cheu, idosa, laceração na cabeça.
275
00:12:45,514 --> 00:12:47,725
- Eu?
- Vi como você pegou aquele rato.
276
00:12:47,850 --> 00:12:50,770
Você é o mais próximo que temos
de um farejador, e isso é um elogio.
277
00:12:52,480 --> 00:12:53,688
Ei, é um bom momento?
278
00:12:53,689 --> 00:12:56,859
Não. Viu uma mulher com laceração
no couro cabeludo? Sobrenome Cheu.
279
00:12:56,984 --> 00:12:59,277
Não,
mas eu preciso falar com você.
280
00:12:59,278 --> 00:13:02,697
Fale. Você atendeu uma mulher com
laceração no couro cabeludo chamada Cheu?
281
00:13:02,698 --> 00:13:03,949
Eu não lembro desse nome.
282
00:13:04,116 --> 00:13:05,159
Você ajudou muito.
283
00:13:05,493 --> 00:13:06,786
Encerre tudo e vá para casa.
284
00:13:07,328 --> 00:13:08,370
Com prazer.
285
00:13:08,579 --> 00:13:09,622
Em particular.
286
00:13:10,206 --> 00:13:11,957
- Continue procurando, já volto.
- Certo.
287
00:13:13,542 --> 00:13:14,585
Muito bem.
288
00:13:19,465 --> 00:13:22,426
Que se dane.
Eu não vou dormir essa noite mesmo.
289
00:13:24,845 --> 00:13:25,888
O que você tem ouvido?
290
00:13:26,347 --> 00:13:27,388
Muito choro e gritaria.
291
00:13:27,389 --> 00:13:29,433
Isso ficará na minha cabeça
por um bom tempo.
292
00:13:30,184 --> 00:13:31,560
Estou falando de mim.
293
00:13:32,228 --> 00:13:33,270
Médicos.
294
00:13:34,438 --> 00:13:35,773
Sempre eu, eu e eu.
295
00:13:37,775 --> 00:13:40,026
Soube que você foi para casa mais cedo,
mas voltou,
296
00:13:40,027 --> 00:13:41,362
então te darei um desconto.
297
00:13:42,238 --> 00:13:43,322
Por que eu fui para casa?
298
00:13:44,949 --> 00:13:46,575
Achei que só estava
bancando o covarde.
299
00:13:48,077 --> 00:13:49,119
O que o Robby te disse?
300
00:13:52,832 --> 00:13:53,874
Dana?
301
00:13:55,835 --> 00:13:58,087
Que era melhor eu não saber,
então não perguntei.
302
00:13:59,880 --> 00:14:00,923
Está encrencado, garoto?
303
00:14:01,382 --> 00:14:04,635
Não, é só um mal-entendido idiota.
304
00:14:05,094 --> 00:14:07,555
Então nem esquente.
Mal-entendidos podem ser resolvidos.
305
00:14:07,805 --> 00:14:10,182
Todos estão com os nervos à flor da pele
depois de hoje.
306
00:14:10,558 --> 00:14:12,058
Vá para casa e descanse um pouco.
307
00:14:12,059 --> 00:14:14,478
O Robby acredita em algo
que não é totalmente verdade.
308
00:14:16,188 --> 00:14:17,314
Isso não é comum no Robby.
309
00:14:17,606 --> 00:14:18,898
Preciso que fique do meu lado.
310
00:14:18,899 --> 00:14:20,109
Olhe, eu te amo, garoto,
311
00:14:20,442 --> 00:14:22,318
mas parece um problema entre você
e o Robby
312
00:14:22,319 --> 00:14:23,486
e eu não ganho para isso.
313
00:14:23,487 --> 00:14:25,990
E nem sei se voltarei
após sair daqui hoje. Porra!
314
00:14:26,198 --> 00:14:27,241
Do que está falando?
315
00:14:27,992 --> 00:14:29,034
É que...
316
00:14:32,079 --> 00:14:35,332
Chega para mim.
317
00:14:36,375 --> 00:14:38,168
Estou ficando velha demais
para essa merda.
318
00:14:38,294 --> 00:14:39,336
O quê?
319
00:14:40,170 --> 00:14:42,172
Não, Dana, você não pode sair.
320
00:14:42,298 --> 00:14:44,049
Parece que o mundo todo está
desmoronando.
321
00:14:44,174 --> 00:14:45,217
Dana, não pode sair.
322
00:14:45,551 --> 00:14:47,970
Nós precisamos de você.
O Robby, eu, todo mundo.
323
00:14:49,221 --> 00:14:53,100
Eu só preciso encerrar as coisas
e ir embora.
324
00:14:56,854 --> 00:14:57,897
Eu preciso do seu apoio.
325
00:14:59,023 --> 00:15:00,691
O Robby acha
que sou viciado em drogas.
326
00:15:03,193 --> 00:15:04,194
Você é?
327
00:15:05,237 --> 00:15:06,280
Não!
328
00:15:08,866 --> 00:15:09,909
Não, eu só...
329
00:15:10,743 --> 00:15:12,077
estou apavorado, está bem?
330
00:15:12,786 --> 00:15:13,829
Estou com muito medo
331
00:15:14,580 --> 00:15:16,624
do que vai acontecer agora.
332
00:15:17,374 --> 00:15:18,542
Eu estraguei tudo, Dana.
333
00:15:20,294 --> 00:15:22,463
Eu estraguei tudo
e não sei o que fazer.
334
00:15:24,506 --> 00:15:25,549
Você é esperto.
335
00:15:27,009 --> 00:15:28,052
Vai dar um jeito.
336
00:15:28,552 --> 00:15:30,012
Confie no Robby, está bem?
337
00:15:30,179 --> 00:15:31,721
Ele fará o que for melhor
para você.
338
00:15:31,722 --> 00:15:33,599
O melhor para mim é
continuar sendo médico.
339
00:15:34,767 --> 00:15:37,645
Ei, nenhum sinal da Sra. Cheu.
340
00:15:38,145 --> 00:15:39,229
Tudo bem, já estou indo.
341
00:15:41,106 --> 00:15:42,149
Merda.
342
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
- Sim, sim.
- Como ele está?
343
00:16:01,168 --> 00:16:02,211
Igual.
344
00:16:03,754 --> 00:16:05,047
Então ele não está piorando?
345
00:16:06,006 --> 00:16:07,174
Por enquanto, não.
346
00:16:07,341 --> 00:16:10,051
Nosso médico da família está
providenciando a transferência dele
347
00:16:10,052 --> 00:16:11,178
para o West Penn.
348
00:16:12,888 --> 00:16:14,223
Vocês me dão licença um pouco?
349
00:16:17,768 --> 00:16:21,771
Pressão 92 por 54 após três rodadas
de CH, PFC e plaquetas.
350
00:16:21,772 --> 00:16:23,857
- Nada mal.
- Os pais do menino com sarampo estão
351
00:16:23,983 --> 00:16:25,609
tentando transferi-lo
para o West Penn.
352
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
Deixe eles irem.
353
00:16:27,778 --> 00:16:29,237
Eles foram avisados várias vezes.
354
00:16:29,238 --> 00:16:31,906
Até levei o pai ao necrotério
para deixar bem claro.
355
00:16:31,907 --> 00:16:34,158
- Fez o quê?
- Duvido que algum hospital o aceite
356
00:16:34,159 --> 00:16:35,285
sem uma punção lombar.
357
00:16:35,744 --> 00:16:37,496
Eu já vou lá.
Não deixe levarem o garoto.
358
00:16:37,663 --> 00:16:38,998
Certo, ótimo. Obrigado.
359
00:16:39,164 --> 00:16:41,791
A radiologia intervencionista pode
recebê-lo em 45 minutos.
360
00:16:41,792 --> 00:16:43,084
É muito tempo para ele.
361
00:16:43,085 --> 00:16:44,419
Eles estão começando o REBOA.
362
00:16:44,420 --> 00:16:46,295
Fez um REBOA durante as vítimas
em massa?
363
00:16:46,296 --> 00:16:47,715
Um dos internos dele fez.
364
00:16:47,840 --> 00:16:49,466
- Não brinque.
- Eu estava ocupado.
365
00:16:50,384 --> 00:16:51,427
Isso foi ousado.
366
00:16:51,885 --> 00:16:53,803
Podemos segurá-lo
até a RI estar pronta.
367
00:16:53,804 --> 00:16:56,724
- Vocês já passaram 3h do fim do turno.
- Hoje era meu dia de folga.
368
00:16:57,224 --> 00:16:58,267
Nós damos conta.
369
00:16:58,892 --> 00:17:00,644
Hasta la vista, vatos.
370
00:17:03,480 --> 00:17:04,523
Ei, ei, ei.
371
00:17:04,690 --> 00:17:07,900
Você viu uma senhora idosa
com um corte na cabeça?
372
00:17:07,901 --> 00:17:09,028
Sobrenome Cheu.
373
00:17:09,737 --> 00:17:11,071
Não, desculpe.
374
00:17:11,780 --> 00:17:13,532
Nosso turno acabou.
375
00:17:13,741 --> 00:17:15,366
A Dana me pediu para encontrá-la.
376
00:17:15,367 --> 00:17:17,453
Parece que virei o farejador oficial
daqui.
377
00:17:18,078 --> 00:17:19,413
Você pegou o rato.
378
00:17:20,998 --> 00:17:23,583
Ei, você viu uma senhora idosa
com um corte na cabeça,
379
00:17:23,584 --> 00:17:24,918
- sobrenome Cheu?
- Não.
380
00:17:27,296 --> 00:17:28,338
Está bem.
381
00:17:28,922 --> 00:17:30,090
Algo interessante por aqui?
382
00:17:34,011 --> 00:17:35,387
Nosso turno acabou.
383
00:17:35,804 --> 00:17:39,433
Eu sei, mas ainda levará algumas horas
para finalizarmos os pacientes.
384
00:17:41,685 --> 00:17:42,770
Você está bem?
385
00:17:43,187 --> 00:17:44,229
Estou ótima.
386
00:17:45,439 --> 00:17:46,482
Mais que ótima.
387
00:17:48,025 --> 00:17:49,068
Hoje foi horrível,
388
00:17:49,610 --> 00:17:52,362
mas conseguimos superar
e fizemos coisas incríveis.
389
00:17:53,113 --> 00:17:54,281
- É.
- Tipo,
390
00:17:54,573 --> 00:17:57,618
eu perfurei um buraco no crânio
com um EZ-IO.
391
00:17:59,286 --> 00:18:01,246
É, isso foi demais.
392
00:18:01,538 --> 00:18:04,041
Mas você devia ir para casa agora.
393
00:18:04,166 --> 00:18:05,209
Estou bem.
394
00:18:05,542 --> 00:18:08,252
Não,
você está em uma onda de adrenalina
395
00:18:08,253 --> 00:18:10,672
e logo desabará, confie em mim.
396
00:18:11,048 --> 00:18:12,091
Eu prefiro ficar aqui.
397
00:18:14,468 --> 00:18:16,512
Esse trabalho não pode ser sua vida,
Samira.
398
00:18:18,722 --> 00:18:19,765
Não é.
399
00:18:21,642 --> 00:18:23,267
Só porque não tenho
um relacionamento
400
00:18:23,268 --> 00:18:25,229
e não gosto de socializar
após o expediente?
401
00:18:26,271 --> 00:18:28,397
Isso pode esperar
até eu terminar minha residência
402
00:18:28,398 --> 00:18:30,234
e chegar onde eu quero
na minha carreira.
403
00:18:31,401 --> 00:18:32,653
É, com certeza.
404
00:18:33,529 --> 00:18:34,571
É.
405
00:18:36,073 --> 00:18:37,116
É.
406
00:18:38,367 --> 00:18:39,409
Eu amo a minha vida.
407
00:18:43,580 --> 00:18:44,623
Posso entrar?
408
00:18:48,293 --> 00:18:49,336
Oi.
409
00:18:50,087 --> 00:18:52,840
Posso falar com o David a sós
rapidinho?
410
00:18:54,716 --> 00:18:55,759
Acho que sim.
411
00:18:57,553 --> 00:18:58,679
Vou lá para fora.
412
00:19:10,691 --> 00:19:12,151
Posso fazer algo por você, David?
413
00:19:12,568 --> 00:19:13,694
Pode, me tirar daqui.
414
00:19:14,820 --> 00:19:15,988
Não posso fazer isso.
415
00:19:16,363 --> 00:19:18,240
Pegaram o cara que fez isso.
Ele está morto.
416
00:19:19,741 --> 00:19:20,826
E eu continuo preso aqui.
417
00:19:24,746 --> 00:19:25,789
É.
418
00:19:31,461 --> 00:19:32,504
Olhe,
419
00:19:34,381 --> 00:19:36,091
você sabe o que é sentir medo?
420
00:19:38,510 --> 00:19:42,181
Medo de verdade
pela sua própria segurança?
421
00:19:44,474 --> 00:19:46,310
Acho que tive um gostinho disso
essa noite.
422
00:19:46,810 --> 00:19:47,853
Sim.
423
00:19:49,188 --> 00:19:53,108
Imagine sentir isso todos os dias,
424
00:19:53,650 --> 00:19:55,319
de metade das pessoas
que você encontra.
425
00:19:56,778 --> 00:19:58,488
Porque essa é a realidade
de todas.
426
00:20:02,201 --> 00:20:04,285
Quando você faz uma lista
para matar garotas...
427
00:20:04,286 --> 00:20:05,703
Não fiz nenhuma lista de matar.
428
00:20:05,704 --> 00:20:07,915
Eliminar, seja lá como chame,
é inaceitável.
429
00:20:09,041 --> 00:20:10,918
Isso é um tipo de violência
contra mulheres.
430
00:20:12,961 --> 00:20:16,006
Como você se sentiria
se sua mãe estivesse na lista de alguém?
431
00:20:23,388 --> 00:20:24,848
Sei que a vida pode ser uma merda.
432
00:20:26,934 --> 00:20:28,685
E todos nós fazemos
coisas estúpidas.
433
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
Mas você tem 18 anos.
434
00:20:32,147 --> 00:20:35,442
Vão te tratar como adulto,
então é bom começar a agir como um.
435
00:20:43,242 --> 00:20:46,662
Olhe,
essa é sua chance de mudar as coisas.
436
00:20:48,997 --> 00:20:50,666
Aceite a ajuda
que estão te oferecendo,
437
00:20:51,291 --> 00:20:53,460
tente entender
por que você escreveu aquilo
438
00:20:54,878 --> 00:20:57,631
e, por favor,
nunca mais pense assim.
439
00:21:16,692 --> 00:21:19,568
Beleza, eu vou comer isso lá fora.
440
00:21:19,569 --> 00:21:22,197
- Se alguém precisar de mim, estarei lá.
- Certo.
441
00:21:26,743 --> 00:21:27,786
O que foi isso?
442
00:21:29,871 --> 00:21:31,915
Você disse
que eu devia resolver esse problema,
443
00:21:32,499 --> 00:21:33,750
então eu tentei fazer isso.
444
00:21:34,126 --> 00:21:35,168
E ele falou com você?
445
00:21:36,628 --> 00:21:37,671
Não muito.
446
00:21:40,257 --> 00:21:42,884
Você acha que eu piorei as coisas
envolvendo a polícia nisso?
447
00:21:43,719 --> 00:21:44,761
Talvez nunca saibamos.
448
00:21:45,721 --> 00:21:49,516
Provavelmente ele ficará aqui
pelas próximas 72 horas.
449
00:21:50,475 --> 00:21:53,061
Se ele conseguir a ajuda de que precisa,
talvez valha a pena.
450
00:21:59,151 --> 00:22:00,193
Vá para casa.
451
00:22:00,527 --> 00:22:03,613
E resolva isso da tornozeleira eletrônica
antes de aparecer aqui amanhã.
452
00:22:07,659 --> 00:22:10,745
Acho que nosso homem azul, o Max,
precisa de uma avaliação psiquiátrica.
453
00:22:10,746 --> 00:22:11,955
Baseada em quê?
454
00:22:12,539 --> 00:22:15,291
Não há razão médica para ele ter tomado
algo que causasse isso.
455
00:22:15,292 --> 00:22:17,209
Nenhuma exposição a nada
no trabalho.
456
00:22:17,210 --> 00:22:19,046
Ele não quis que eu ligasse
para ninguém.
457
00:22:19,671 --> 00:22:21,714
Estou preocupada
que ele tenha tentado se matar.
458
00:22:21,715 --> 00:22:23,175
Isso é um pouco forçado, novata.
459
00:22:23,717 --> 00:22:25,552
Ele também não pediu
para ir para casa.
460
00:22:26,928 --> 00:22:29,096
Se isso foi uma tentativa de suicídio
fracassada,
461
00:22:29,097 --> 00:22:32,099
faz sentido que ele esteja assustado
ou envergonhado demais
462
00:22:32,100 --> 00:22:33,809
para admitir o que fez
463
00:22:33,810 --> 00:22:36,229
e com medo de voltar para casa
e fazer alguma besteira.
464
00:22:37,522 --> 00:22:40,400
Certo, vou chamar a psiquiatria.
Encontre alguém para te cobrir.
465
00:22:40,567 --> 00:22:42,361
Seu turno acabou
faz algumas horas.
466
00:22:43,945 --> 00:22:46,489
Eu quero tentar
tirar mais alguma coisa dele
467
00:22:46,490 --> 00:22:49,117
e ver se ele admite algo.
468
00:22:49,951 --> 00:22:51,453
Já vi seu jeito com os pacientes.
469
00:22:51,953 --> 00:22:53,872
Não, aquilo é só para os babacas.
470
00:22:54,373 --> 00:22:56,291
Não quero
que esse garoto passe despercebido.
471
00:22:58,251 --> 00:22:59,294
Está bem.
472
00:23:00,504 --> 00:23:01,546
Obrigada.
473
00:23:09,471 --> 00:23:10,639
Valeu por me deixar voltar.
474
00:23:12,933 --> 00:23:13,974
Eu não deixei.
475
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
Você voltou por conta própria
e eu deixei você ficar.
476
00:23:17,437 --> 00:23:18,479
Achei que, dessa vez,
477
00:23:18,480 --> 00:23:20,982
jogar minha carreira fora valia a pena
para um bem maior.
478
00:23:22,359 --> 00:23:25,529
Nunca fiquei chapado, só estava tratando
meus sintomas de abstinência.
479
00:23:25,946 --> 00:23:29,491
Você devia ter feito isso sob os cuidados
e a supervisão de um médico.
480
00:23:29,991 --> 00:23:31,535
Com isso no meu histórico,
481
00:23:31,952 --> 00:23:34,120
eu poderia ser impedido
de trabalhar em um hospital
482
00:23:34,121 --> 00:23:35,455
- quando me candidatasse.
- Não.
483
00:23:36,081 --> 00:23:37,332
Não, isso não é mais verdade.
484
00:23:37,791 --> 00:23:38,833
Isso não é mais verdade.
485
00:23:38,834 --> 00:23:40,419
Você devia ter vindo falar comigo.
486
00:23:41,211 --> 00:23:42,920
Em vez disso,
você pode ser preso
487
00:23:42,921 --> 00:23:45,298
por roubo de substâncias controladas
do hospital.
488
00:23:45,966 --> 00:23:49,010
Robby,
eu posso perder minha licença médica.
489
00:23:50,345 --> 00:23:51,388
Qual é, cara?
490
00:23:51,847 --> 00:23:53,473
Nunca ouviu falar
em segundas chances?
491
00:23:54,975 --> 00:23:56,476
Essa é a sua segunda chance:
492
00:23:56,935 --> 00:23:58,686
30 dias de tratamento internado,
493
00:23:58,687 --> 00:24:01,480
seguido de testes de urina aleatórios
de 50 a 60 vezes por ano,
494
00:24:01,481 --> 00:24:03,149
além de reuniões obrigatórias
no NA
495
00:24:03,150 --> 00:24:05,276
de 3 a 4 vezes por semana
nos primeiros 3 anos.
496
00:24:05,277 --> 00:24:07,069
- Três anos?
- O programa dura cinco anos.
497
00:24:07,070 --> 00:24:08,864
- Você precisa de ajuda.
- E você, cara?
498
00:24:10,240 --> 00:24:12,825
E você? Não sou o único aqui
que está ferrado, Robby.
499
00:24:12,826 --> 00:24:15,120
- Se olhe no espelho.
- O que você quer dizer?
500
00:24:15,287 --> 00:24:18,206
- Nunca tive um colapso total.
- Você só causa isso nas outras pessoas.
501
00:24:19,124 --> 00:24:21,793
- Está me culpando pelo que houve com você?
- O que houve comigo?
502
00:24:23,003 --> 00:24:24,254
- O que houve comigo?
- É.
503
00:24:25,714 --> 00:24:27,340
Você é um tremendo de um babaca!
504
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
Você me decepcionou.
505
00:24:29,551 --> 00:24:30,969
Você decepcionou todo mundo.
506
00:24:31,178 --> 00:24:32,678
E, acima de tudo, a si mesmo.
507
00:24:32,679 --> 00:24:34,222
Alguém te viu na pediatria.
508
00:24:37,726 --> 00:24:38,768
O Whitaker?
509
00:24:40,687 --> 00:24:41,730
Não.
510
00:24:42,314 --> 00:24:43,732
Uma enfermeira do turno da noite.
511
00:24:43,857 --> 00:24:45,775
Disse que te viu no chão
e que parecia que...
512
00:24:46,610 --> 00:24:47,652
Parecia o quê?
513
00:24:48,653 --> 00:24:49,905
Parecia o quê?
514
00:24:53,241 --> 00:24:55,494
Esse trabalho pode acabar com você
se você deixar.
515
00:24:56,411 --> 00:24:57,454
E você deixou.
516
00:24:57,954 --> 00:25:01,165
É? Não conversei com desenhos
animados na parede da pediatria.
517
00:25:01,166 --> 00:25:02,918
Vá se foder!
518
00:25:14,262 --> 00:25:15,388
Você está bem, cara?
519
00:25:15,972 --> 00:25:18,850
- Por que não para de me perguntar isso?
- Não sei.
520
00:25:19,142 --> 00:25:21,727
Você levou o pai de um paciente
ao necrotério improvisado.
521
00:25:21,728 --> 00:25:25,190
Além de ser, tecnicamente,
uma cena de crime, isso não se faz, cara.
522
00:25:26,107 --> 00:25:28,443
Justamente os dois heróis
que eu queria ver.
523
00:25:28,735 --> 00:25:31,404
Vamos dar uma coletiva de imprensa
no auditório.
524
00:25:31,947 --> 00:25:32,989
Nem pensar.
525
00:25:33,740 --> 00:25:36,242
Sei que você detesta isso,
mas é importante
526
00:25:36,243 --> 00:25:38,578
para o seu departamento
e para o hospital.
527
00:25:38,703 --> 00:25:40,746
Confie em mim, Gloria.
Você não quer que eu fale
528
00:25:40,747 --> 00:25:42,332
- com a imprensa agora.
- Nem nunca.
529
00:25:42,999 --> 00:25:46,211
Por mais que vocês da emergência
sejam um pé no saco,
530
00:25:46,920 --> 00:25:50,339
o que vocês fizeram aqui hoje à noite
foi inacreditável.
531
00:25:50,340 --> 00:25:51,800
As pessoas precisam saber disso.
532
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Aceite o reconhecimento.
533
00:25:54,302 --> 00:25:55,804
Preciso de mais uma rodada de MTP!
534
00:25:56,471 --> 00:25:57,514
O quê?
535
00:26:00,267 --> 00:26:03,602
A pressão sistólica caiu para 64 por 38.
Taquicardia, 132.
536
00:26:03,603 --> 00:26:04,729
Fratura pélvica?
537
00:26:04,854 --> 00:26:07,857
É, estamos reavaliando para ver
se há hemorragia abdominal tardia.
538
00:26:08,149 --> 00:26:10,568
- Pensei que ele estava estável.
- Estava após 3 unidades.
539
00:26:10,569 --> 00:26:11,987
E ele continuou melhorando.
540
00:26:12,153 --> 00:26:14,655
A pressão foi para 118
depois do MTP completo.
541
00:26:14,656 --> 00:26:17,367
- Pressão sistólica, 118?
- Estava em 90 após as três unidades.
542
00:26:17,492 --> 00:26:19,535
Você deu muito sangue
e a pressão aumentou tanto
543
00:26:19,536 --> 00:26:22,956
que rompeu os coágulos
que estavam impedindo a hemorragia.
544
00:26:23,748 --> 00:26:26,250
A primeira rodada do MTP foi
com seis unidades de hemácias,
545
00:26:26,251 --> 00:26:28,961
seis de PFC e seis de plaquetas.
Foi isso que administramos.
546
00:26:28,962 --> 00:26:31,172
Trate o paciente, não o protocolo.
547
00:26:31,298 --> 00:26:32,799
A pressão sistólica ideal é de 90.
548
00:26:33,174 --> 00:26:35,467
Não ensina hipotensão permissiva
aos seus residentes?
549
00:26:35,468 --> 00:26:37,970
- O Dr. Shen estava cuidando desse caso.
- Ele é residente.
550
00:26:37,971 --> 00:26:39,264
Agora é médico responsável.
551
00:26:39,472 --> 00:26:41,516
Por causa da demora
para levá-lo à RI...
552
00:26:41,641 --> 00:26:42,934
Ele pode não chegar à RI.
553
00:26:43,268 --> 00:26:45,854
Você deu muito sangue
e agora ele está com hemorragia.
554
00:26:45,979 --> 00:26:47,313
Não há hemorragia na barriga.
555
00:26:47,314 --> 00:26:49,565
Está muito profundo na pelve
para ver no ultrassom.
556
00:26:49,566 --> 00:26:50,858
A 2a rodada do MTP chegou.
557
00:26:50,859 --> 00:26:52,151
Sangue e plasma no infusor.
558
00:26:52,152 --> 00:26:54,821
Conseguimos trazê-lo de volta uma vez,
conseguiremos de novo.
559
00:26:54,946 --> 00:26:56,197
3g de gluconato de cálcio.
560
00:26:56,406 --> 00:26:57,449
Cálcio para quê?
561
00:26:57,949 --> 00:27:00,910
O citrato nas transfusões faz quelatação,
levando à hipocalcemia.
562
00:27:01,328 --> 00:27:02,829
Excelente, Dra. Ellis.
563
00:27:04,247 --> 00:27:07,208
Ei, encontrei a Sra. Cheu na escada, fumando.
564
00:27:07,417 --> 00:27:08,627
Mandou bem.
565
00:27:09,002 --> 00:27:11,296
Sra. Cheu,
fumar nessa idade não é nada saudável.
566
00:27:11,921 --> 00:27:13,422
Eu já enterrei três maridos.
567
00:27:13,423 --> 00:27:15,342
É,
devem ter morrido de fumaça passiva.
568
00:27:15,925 --> 00:27:16,968
Dra. King?
569
00:27:17,636 --> 00:27:20,263
Queremos que façam a punção lombar
antes que o Flynn piore.
570
00:27:20,639 --> 00:27:21,890
Ótimo, eu já estou indo.
571
00:27:30,398 --> 00:27:32,275
Dr. Shen,
que bom que você apareceu.
572
00:27:32,651 --> 00:27:33,901
Sistólica, só 68.
573
00:27:33,902 --> 00:27:36,111
- Após quantas unidades?
- Três na 2a rodada do MTP.
574
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
- Nove no total.
- Isso não está legal, pessoal.
575
00:27:39,199 --> 00:27:41,867
Desculpe se eu dei muito sangue.
Eu...
576
00:27:41,868 --> 00:27:45,079
Dra. Ellis, agora que o Dr. Shen chegou,
temos mãos suficientes.
577
00:27:45,080 --> 00:27:46,998
Que tal você conferir
os outros pacientes?
578
00:27:48,583 --> 00:27:49,626
E se fizermos um REBOA?
579
00:27:49,751 --> 00:27:51,585
- O balão corta o fluxo sanguíneo...
- Não.
580
00:27:51,586 --> 00:27:54,838
Não sabemos se há uma artéria intacta
para inserir o balão.
581
00:27:54,839 --> 00:27:57,759
Podemos abrir o peito,
prender a aorta e estabilizar.
582
00:27:58,426 --> 00:27:59,968
- Tenho uma ideia melhor.
- É?
583
00:27:59,969 --> 00:28:01,345
Tampão pélvico pré-peritoneal.
584
00:28:01,346 --> 00:28:05,224
Incisão simples mediana abaixo do umbigo,
encha o máximo ao lado e atrás da bexiga.
585
00:28:05,225 --> 00:28:08,103
Essa pressão estancará a hemorragia
até levarmos ele para cima.
586
00:28:11,356 --> 00:28:12,399
Robby?
587
00:28:12,732 --> 00:28:14,442
Tamponamento pré-peritoneal,
o que acha?
588
00:28:15,026 --> 00:28:17,695
Só fiz uma vez,
no laboratório de cadáveres.
589
00:28:17,696 --> 00:28:19,029
É um procedimento cirúrgico.
590
00:28:19,030 --> 00:28:21,616
Fazíamos muito isso nos hospitais
de apoio ao combate.
591
00:28:26,162 --> 00:28:27,580
Está bem, então vamos.
592
00:28:27,706 --> 00:28:30,082
Preparação suprapúbica e drapeamento.
Jalecos estéreis.
593
00:28:30,083 --> 00:28:31,875
Vamos lá.
Ligue para a sala de cirurgia.
594
00:28:31,876 --> 00:28:33,836
Precisamos de seis compressas
laparoscópicas
595
00:28:33,837 --> 00:28:37,340
e os maiores retratores que tiverem.
Deavers, ângulos retos, o que for.
596
00:28:40,093 --> 00:28:41,678
Se prepare, caubói.
Vamos conseguir.
597
00:28:45,473 --> 00:28:46,933
Dra. Ellis, onde precisa de mim?
598
00:28:47,559 --> 00:28:50,019
Volte às sete da manhã
para substituir o turno da noite.
599
00:28:50,311 --> 00:28:51,478
Eu aguento mais um turno.
600
00:28:51,479 --> 00:28:54,065
Samira, você é uma ótima médica,
601
00:28:54,274 --> 00:28:55,859
mas tem que saber a hora de parar.
602
00:28:56,025 --> 00:28:57,068
Vá para casa.
603
00:28:58,445 --> 00:28:59,529
Dra. Ellis.
604
00:29:00,071 --> 00:29:04,451
Os pais do paciente com sarampo
enfim concordaram com a punção lombar,
605
00:29:04,951 --> 00:29:07,120
mas o Dr. Shen está ocupado
com um trauma.
606
00:29:07,287 --> 00:29:10,165
- Eu posso fazer isso.
- Nós damos conta. Vá embora.
607
00:29:18,173 --> 00:29:19,382
Você está bem?
608
00:29:19,716 --> 00:29:20,759
Estou.
609
00:29:21,468 --> 00:29:22,510
Certo.
610
00:29:24,220 --> 00:29:27,474
Você viu algo do tiroteio?
611
00:29:28,600 --> 00:29:29,642
Não.
612
00:29:30,810 --> 00:29:34,856
Certo, mas você foi encontrado
em um dos estacionamentos.
613
00:29:35,899 --> 00:29:36,941
Isso.
614
00:29:38,693 --> 00:29:39,736
O que estava fazendo?
615
00:29:42,530 --> 00:29:43,573
Só dando uma volta.
616
00:29:45,158 --> 00:29:46,201
Estava com seus amigos?
617
00:29:47,202 --> 00:29:48,244
Não.
618
00:29:53,625 --> 00:29:54,667
Então,
619
00:29:55,960 --> 00:29:58,505
você pode me contar
qualquer coisa.
620
00:29:59,380 --> 00:30:00,423
Certo?
621
00:30:01,382 --> 00:30:03,635
Estou aqui para ajudar se eu puder.
622
00:30:12,769 --> 00:30:14,562
Eu tive uma grande amiga
623
00:30:15,772 --> 00:30:20,193
que passou por umas coisas bem feias
comigo.
624
00:30:22,695 --> 00:30:23,738
Éramos jovens
625
00:30:24,072 --> 00:30:29,369
e um cara mais velho
estava se aproveitando da nossa idade.
626
00:30:32,539 --> 00:30:37,961
Foi tão ruim
que minha amiga tirou a própria vida.
627
00:30:41,214 --> 00:30:44,759
Não há um dia que eu não me arrependa
de não ter conseguido impedir minha amiga.
628
00:30:46,594 --> 00:30:49,472
Mas também não há um dia
que eu não me sinta grata
629
00:30:50,348 --> 00:30:51,558
por não ter feito o mesmo.
630
00:30:53,726 --> 00:30:56,813
A vida pode ser difícil
para caramba.
631
00:31:01,860 --> 00:31:02,902
Mas ela melhora.
632
00:31:05,196 --> 00:31:08,741
E existem pessoas
que podem e querem te ajudar
633
00:31:09,409 --> 00:31:11,077
com o que quer
que você esteja passando.
634
00:31:18,418 --> 00:31:20,086
Eu só não quero mais ficar aqui.
635
00:31:28,887 --> 00:31:31,055
Então vamos falar
com um profissional
636
00:31:32,432 --> 00:31:34,183
que possa te ajudar
com esses sentimentos.
637
00:31:36,895 --> 00:31:37,937
O que acha?
638
00:31:39,772 --> 00:31:40,815
Vai falar com alguém?
639
00:31:53,161 --> 00:31:54,203
As compressas chegaram.
640
00:31:54,329 --> 00:31:56,164
- Deixe na mesa.
- Bisturi 10 para mim.
641
00:31:56,956 --> 00:31:57,999
Já fiz 100 desses.
642
00:31:59,626 --> 00:32:00,877
Alguém faça essa droga logo!
643
00:32:02,587 --> 00:32:04,714
Tudo bem, mas só até a linha alba.
644
00:32:04,923 --> 00:32:07,216
Não quero ir fundo demais
e acabar cortando a bexiga.
645
00:32:07,425 --> 00:32:08,801
Obrigado pela dica de segurança.
646
00:32:09,385 --> 00:32:10,428
Metz.
647
00:32:11,679 --> 00:32:12,721
Muito bem.
648
00:32:12,722 --> 00:32:13,848
Fórceps Adson.
649
00:32:15,808 --> 00:32:17,185
Assim que eu passar pela fáscia,
650
00:32:17,310 --> 00:32:20,479
use o dedo para deslizar em volta
da bexiga e abrir o espaço de Retzius.
651
00:32:20,480 --> 00:32:22,148
Nomeado em homenagem
a Anders Retzius,
652
00:32:22,357 --> 00:32:24,191
professor sueco de anatomia
do século 19.
653
00:32:24,192 --> 00:32:25,318
Verdade?
654
00:32:25,485 --> 00:32:27,569
A história da medicina
é quase um hobby para mim.
655
00:32:27,570 --> 00:32:29,572
Deixe isso de fora
do seu perfil de namoro.
656
00:32:30,198 --> 00:32:32,532
Três compressas laparoscópicas
de cada lado da bexiga,
657
00:32:32,533 --> 00:32:34,327
- o mais fundo possível.
- Retrator Deaver.
658
00:32:34,786 --> 00:32:36,537
Nomeado em homenagem
a John Blair Deaver,
659
00:32:36,704 --> 00:32:39,331
cirurgião da Filadélfia
que revolucionou a cirurgia abdominal
660
00:32:39,332 --> 00:32:40,457
no começo dos anos 1900.
661
00:32:40,458 --> 00:32:42,251
Estou cercado de nerds
da medicina.
662
00:32:42,377 --> 00:32:43,711
Estudei medicina na Penn.
663
00:32:44,295 --> 00:32:48,215
Passava pelo retrato dele todo dia.
O cara fez umas 100 mil cirurgias.
664
00:32:48,216 --> 00:32:50,843
Pessoal, a pressão não melhorou.
Sistólica: 72.
665
00:32:52,220 --> 00:32:53,888
Mais uma checagem
da visão transversal.
666
00:32:57,183 --> 00:32:58,434
Perfeitamente na linha média.
667
00:33:00,645 --> 00:33:01,729
E a visão longitudinal?
668
00:33:05,692 --> 00:33:06,901
Boa entre as vértebras.
669
00:33:07,902 --> 00:33:08,945
Tudo certo.
670
00:33:10,405 --> 00:33:11,656
- Sua vez.
- Está bem.
671
00:33:12,532 --> 00:33:13,783
Isso dói? Ele sentirá algo?
672
00:33:14,909 --> 00:33:16,703
Nada, ele está totalmente sedado.
673
00:33:17,412 --> 00:33:18,621
Entre com o bisel para cima,
674
00:33:19,038 --> 00:33:20,331
apontando para o umbigo.
675
00:33:20,999 --> 00:33:22,041
Senti um estalo.
676
00:33:22,375 --> 00:33:24,919
É o ligamento supraespinhal.
Entre devagar.
677
00:33:25,837 --> 00:33:28,840
O próximo estalo é o ligamento amarelo
e você já está dentro.
678
00:33:30,299 --> 00:33:31,341
Senti.
679
00:33:31,342 --> 00:33:32,468
Certo.
680
00:33:33,011 --> 00:33:34,053
Retirando o mandril.
681
00:33:35,346 --> 00:33:36,556
Tudo bem, pai, conseguimos.
682
00:33:37,306 --> 00:33:38,850
Vai levar um minuto para coletar,
683
00:33:39,434 --> 00:33:41,060
mas o líquido parece claro.
684
00:33:41,185 --> 00:33:42,227
Isso é bom, não é?
685
00:33:42,228 --> 00:33:44,897
É um bom sinal,
mas o laboratório precisa fazer uns testes
686
00:33:45,064 --> 00:33:47,734
e analisar no microscópio
para descartar possibilidades ruins.
687
00:33:55,033 --> 00:33:56,075
O que estão fazendo?
688
00:33:57,076 --> 00:33:58,911
Você disse que ela não queria ficar
na sala.
689
00:33:59,037 --> 00:34:01,246
Eu fui pegar algo
para a Georgia comer.
690
00:34:01,247 --> 00:34:02,373
Espere lá fora.
691
00:34:05,752 --> 00:34:08,046
- Parem o que estão fazendo.
- Não, já estão terminando.
692
00:34:08,212 --> 00:34:10,130
Não acredito que fez isso
pelas minhas costas.
693
00:34:10,131 --> 00:34:12,382
Fiz o que era melhor para o Flynn,
não para você.
694
00:34:12,383 --> 00:34:14,260
- Tirem essa agulha das costas dele!
- Não.
695
00:34:14,469 --> 00:34:15,635
- Tirem!
- Senhora,
696
00:34:15,636 --> 00:34:17,387
não quero ter que pedir
para que saia...
697
00:34:17,388 --> 00:34:18,598
Tire isso agora.
698
00:34:19,307 --> 00:34:21,392
Estou tirando.
699
00:34:22,351 --> 00:34:23,770
Pronto.
700
00:34:29,567 --> 00:34:31,861
Meu filho vai sair desse hospital.
701
00:34:36,032 --> 00:34:37,075
Desculpem.
702
00:34:38,034 --> 00:34:39,118
Ela é uma boa mãe.
703
00:34:44,791 --> 00:34:46,584
Compressa laparoscópica no 5
no lugar.
704
00:34:47,460 --> 00:34:48,503
Isso.
705
00:34:50,546 --> 00:34:52,715
- Falta a número seis e terminamos.
- Beleza.
706
00:34:54,467 --> 00:34:56,219
Pressão: 92 por 48.
707
00:34:56,427 --> 00:34:57,512
Isso já é bom para mim.
708
00:34:58,054 --> 00:34:59,263
Quanto de sangue até agora?
709
00:34:59,388 --> 00:35:01,473
- Já estamos no quinto da segunda MTP.
- Chega,
710
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
- a não ser que ele descompense de novo.
- Ótimo.
711
00:35:03,851 --> 00:35:05,603
Posso ficar com ele
até a RI estar pronta.
712
00:35:06,062 --> 00:35:07,355
Tudo bem, mas sozinha?
713
00:35:07,563 --> 00:35:10,483
Quero ter certeza que ele não receberá
mais nenhuma gota de sangue.
714
00:35:12,735 --> 00:35:14,278
Você não precisa ir
para a cirurgia?
715
00:35:14,403 --> 00:35:16,280
Não,
agora é só ortopedia a noite toda.
716
00:35:17,073 --> 00:35:18,407
Ei, ele está bem?
717
00:35:18,991 --> 00:35:20,034
Está.
718
00:35:20,952 --> 00:35:22,829
Só está cansado.
Acho que todos estamos.
719
00:35:23,579 --> 00:35:25,498
- Chame se precisar.
- Não precisarei.
720
00:35:26,916 --> 00:35:27,959
Tchau.
721
00:35:28,292 --> 00:35:29,377
Por que ainda está aqui?
722
00:35:30,128 --> 00:35:31,129
Estou quase terminando.
723
00:35:32,880 --> 00:35:34,674
Era a polícia.
Prenderam o Doug Driscoll.
724
00:35:35,091 --> 00:35:36,134
Ótimo.
725
00:35:36,884 --> 00:35:38,594
Querem saber
se eu quero prestar queixa.
726
00:35:38,845 --> 00:35:40,596
Você quer.
727
00:35:41,180 --> 00:35:42,807
Só quero esquecer
esse maldito dia.
728
00:35:43,015 --> 00:35:44,058
Eu também.
729
00:35:44,517 --> 00:35:45,893
Mas você precisa prestar queixa.
730
00:35:49,522 --> 00:35:50,898
Você ouviu algo sobre mim hoje?
731
00:35:51,232 --> 00:35:52,525
Há algum boato por aí?
732
00:35:53,067 --> 00:35:55,402
Desde quando liga para boatos
sobre você ou os outros?
733
00:35:55,403 --> 00:35:57,155
Eu não ligo, foi só uma coisa
734
00:35:57,655 --> 00:36:00,532
que o Langdon disse que ouviu
de uma enfermeira do turno da noite.
735
00:36:00,533 --> 00:36:02,827
Há um motivo para as colocarmos
no turno da noite.
736
00:36:03,035 --> 00:36:04,078
Ei!
737
00:36:04,579 --> 00:36:05,620
Estou brincando.
738
00:36:05,621 --> 00:36:07,540
Quer me contar o que foi
e eu digo se ouvi?
739
00:36:10,459 --> 00:36:11,961
Não, deixe para lá.
740
00:36:12,378 --> 00:36:14,672
Você pode reunir o pessoal
do turno do dia?
741
00:36:14,797 --> 00:36:16,882
Preciso dar uma palavrinha
antes de irmos embora.
742
00:36:16,883 --> 00:36:18,551
- Sim.
- O Jake ainda está aqui?
743
00:36:18,801 --> 00:36:20,344
Está com a mãe na norte 3 agora.
744
00:36:22,555 --> 00:36:25,140
- Precisa ver essa paciente.
- Passe para o Shen, já terminei.
745
00:36:25,141 --> 00:36:27,560
- Vai querer ver isso, confie em mim.
- Eu atendo esse.
746
00:36:28,895 --> 00:36:30,313
O que eu vou olhar?
747
00:36:30,479 --> 00:36:32,773
Garota de 14 anos brincando
com o irmão mais velho.
748
00:36:33,065 --> 00:36:36,068
Caiu enquanto ele corria atrás dela
escada acima
749
00:36:36,235 --> 00:36:38,571
após ela roubar um garfo
com um pedaço da comida dele.
750
00:36:42,825 --> 00:36:44,202
Eu disse que ia querer ver essa.
751
00:36:47,788 --> 00:36:50,291
Essa tem a cara do Dr. Shen.
752
00:36:50,750 --> 00:36:56,047
Não se preocupe, chamaremos
nosso especialista em utensílios.
753
00:37:00,092 --> 00:37:02,845
Vamos começar com um spray anestésico
nasal para dor.
754
00:37:05,431 --> 00:37:07,391
Você se importaria
se eu tirasse uma foto?
755
00:37:08,476 --> 00:37:10,102
É para o prontuário médico.
756
00:37:49,767 --> 00:37:51,811
MÉDICA
757
00:38:05,324 --> 00:38:09,661
BANHEIRO
758
00:38:09,662 --> 00:38:10,788
Você está bem?
759
00:38:12,790 --> 00:38:13,833
Estou.
760
00:38:14,583 --> 00:38:16,961
Acho que o dia finalmente
está me afetando,
761
00:38:17,503 --> 00:38:19,338
- física e emocionalmente.
- Sei.
762
00:38:19,547 --> 00:38:20,589
Acontece.
763
00:38:21,632 --> 00:38:23,217
Como vocês ainda estão de pé?
764
00:38:23,384 --> 00:38:24,427
Eu não estou.
765
00:38:25,094 --> 00:38:28,097
Eu não preciso dormir muito
e tenho um metabolismo acelerado.
766
00:38:45,531 --> 00:38:46,657
Atenção, todo mundo!
767
00:38:48,159 --> 00:38:49,201
Escutem!
768
00:38:58,294 --> 00:38:59,337
É com você, capitão.
769
00:39:03,549 --> 00:39:05,593
O que aconteceu hoje
nunca devia ter acontecido.
770
00:39:06,469 --> 00:39:11,140
É impossível imaginar o que levaria alguém
a cometer um ato tão horrível.
771
00:39:12,641 --> 00:39:13,893
O pior da humanidade...
772
00:39:16,187 --> 00:39:17,980
trouxe à tona
o melhor de todos nós.
773
00:39:19,607 --> 00:39:24,110
Vimos nossa melhor versão se unir
para ajudar nossos pacientes.
774
00:39:24,111 --> 00:39:27,323
Cada um de vocês
esteve à altura da situação.
775
00:39:29,116 --> 00:39:33,204
E eu não consigo expressar
o quanto me orgulho de todos aqui.
776
00:39:36,290 --> 00:39:37,666
Esse lugar partirá seu coração.
777
00:39:39,085 --> 00:39:40,127
É.
778
00:39:40,336 --> 00:39:43,838
Mas também é um lugar de milagres
e a prova disso são todos vocês,
779
00:39:43,839 --> 00:39:46,258
que se uniram para fazer
o que fazemos de melhor.
780
00:39:49,261 --> 00:39:52,390
Obrigado
por tudo o que fizeram hoje.
781
00:39:56,644 --> 00:39:58,978
Tivemos 112 pacientes
de um evento de vítimas em massa
782
00:39:58,979 --> 00:40:00,898
passando por aqui
nas últimas quatro horas.
783
00:40:02,108 --> 00:40:03,776
E 106 deles vão sobreviver.
784
00:40:09,573 --> 00:40:11,075
Ninguém aqui esquecerá esse dia...
785
00:40:13,577 --> 00:40:17,248
mesmo que queira muito,
muito mesmo.
786
00:40:18,707 --> 00:40:19,959
Então vão para casa
787
00:40:20,501 --> 00:40:22,128
e se permitam chorar.
788
00:40:24,922 --> 00:40:26,132
Se sentirão melhor.
789
00:40:27,341 --> 00:40:30,803
É o luto deixando o seu corpo.
790
00:40:45,985 --> 00:40:47,027
Quer tomar um drinque?
791
00:40:47,653 --> 00:40:49,905
Sim, quero.
792
00:40:50,573 --> 00:40:51,782
- Quando?
- Agora.
793
00:40:53,701 --> 00:40:57,371
O pessoal vai tomar uma cerveja
no parque ali na frente.
794
00:40:58,164 --> 00:41:00,249
Ajuda a esvaziar a cabeça
antes de ir para casa.
795
00:41:00,541 --> 00:41:01,709
Está bem, claro.
796
00:41:02,042 --> 00:41:03,377
- Claro.
- Beleza.
797
00:41:16,849 --> 00:41:17,892
Mãe.
798
00:41:18,184 --> 00:41:19,935
Ei, meu amor, está acordado ainda?
799
00:41:20,436 --> 00:41:23,272
É, eu e o vovô acabamos de começar
a ver O Planeta dos Macacos.
800
00:41:23,772 --> 00:41:25,733
O que eu falei
sobre filmes assustadores?
801
00:41:41,165 --> 00:41:42,208
Com licença.
802
00:41:46,670 --> 00:41:47,713
Desculpe, com licença.
803
00:42:45,813 --> 00:42:52,610
HERÓIS DA LINHA DE FRENTE
DO CENTRO MÉDICO DE TRAUMA DE PITTSBURGH
804
00:42:52,611 --> 00:42:54,905
O Dr. Adamson teria tomado
a mesma decisão que você.
805
00:42:57,241 --> 00:42:59,242
Eu podia ter dado mais uns dias a ele
na ECMO.
806
00:42:59,243 --> 00:43:00,828
Você deu a ele
uma chance de lutar.
807
00:43:01,787 --> 00:43:05,165
E usou os recursos limitados que tínhamos
para dar uma chance àquela garotinha.
808
00:43:06,750 --> 00:43:07,793
E perdi os dois.
809
00:43:07,960 --> 00:43:09,003
É.
810
00:43:09,461 --> 00:43:10,671
Mas você fez o seu melhor.
811
00:43:12,006 --> 00:43:13,048
Todos nós fizemos.
812
00:43:13,882 --> 00:43:14,925
Ei!
813
00:43:16,176 --> 00:43:17,678
Ele teria orgulho de você,
814
00:43:18,262 --> 00:43:19,305
do que você fez
815
00:43:19,763 --> 00:43:21,223
e de tudo mais desde então.
816
00:43:22,182 --> 00:43:23,225
Venha cá.
817
00:43:25,060 --> 00:43:27,062
Você não deixaria ninguém se culpar
por isso.
818
00:43:28,814 --> 00:43:30,357
Está na hora de se perdoar também.
819
00:43:39,491 --> 00:43:40,534
Até segunda.
820
00:44:25,788 --> 00:44:27,665
- Belos movimentos, Raygun.
- Puta merda!
821
00:44:28,040 --> 00:44:29,583
O que você está fazendo aqui?
822
00:44:29,750 --> 00:44:31,377
O que você está fazendo aqui?
823
00:44:31,627 --> 00:44:32,920
Só um segundo.
824
00:44:37,049 --> 00:44:38,092
Beleza.
825
00:44:38,884 --> 00:44:43,555
De vez em quando,
depois de um plantão muito longo,
826
00:44:44,848 --> 00:44:45,891
eu durmo aqui.
827
00:44:47,142 --> 00:44:48,310
Foi seu primeiro dia aqui.
828
00:44:49,645 --> 00:44:54,483
Foi meu primeiro dia
na emergência.
829
00:44:54,983 --> 00:44:57,277
Eu fiz clínica médica aqui
no mês passado.
830
00:45:00,614 --> 00:45:02,783
Você tem mesmo um lugar
para morar?
831
00:45:05,035 --> 00:45:09,498
Eu estou entre um lugar e outro.
832
00:45:11,333 --> 00:45:12,376
Você tem carro?
833
00:45:16,505 --> 00:45:17,548
No momento, não.
834
00:45:18,590 --> 00:45:20,551
- Na verdade, estou...
- Entre um carro e outro?
835
00:45:21,301 --> 00:45:22,970
É, tipo isso.
836
00:45:28,100 --> 00:45:29,143
Tudo bem, então,
837
00:45:30,185 --> 00:45:32,104
tenho um quarto extra
com banheiro privativo.
838
00:45:34,231 --> 00:45:35,274
Que bom.
839
00:45:36,483 --> 00:45:38,402
Pelo amor de Deus,
você quer o quarto ou não?
840
00:45:39,528 --> 00:45:41,780
Olhe, isso é muito generoso,
841
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
mas não,
eu não posso pagar aluguel agora.
842
00:45:46,493 --> 00:45:48,454
Como você é com limpeza
e consertos?
843
00:45:50,414 --> 00:45:52,458
Cresci em uma fazenda,
então sou bem habilidoso.
844
00:45:53,250 --> 00:45:55,252
Limpeza?
Eu sei limpar um estábulo.
845
00:45:56,545 --> 00:45:57,588
Só fique na sua,
846
00:45:58,213 --> 00:46:00,841
não me incomode
e pode se mudar.
847
00:46:02,634 --> 00:46:06,513
Nossa, não sei o que dizer.
848
00:46:08,056 --> 00:46:09,099
Obrigado.
849
00:46:11,602 --> 00:46:14,396
Bem,
você pode se mudar hoje se quiser.
850
00:46:14,563 --> 00:46:16,731
- Sério?
- Mas rápido antes que eu mude de ideia.
851
00:46:16,732 --> 00:46:19,777
Sim, certo.
Isso é tudo o que eu tenho.
852
00:46:20,819 --> 00:46:24,281
Você não é nenhum nudista
ou fanático religioso, é?
853
00:46:24,406 --> 00:46:25,449
Não.
854
00:46:26,325 --> 00:46:29,660
Não, eu prefiro ficar totalmente vestido
o tempo todo,
855
00:46:29,661 --> 00:46:31,037
menos quando tomo banho, aí...
856
00:46:31,038 --> 00:46:32,330
Eu conheço Krav Magá.
857
00:46:32,331 --> 00:46:33,457
Legal.
858
00:46:33,749 --> 00:46:36,835
Não sei quem é,
mas parece ser protetor com você.
859
00:46:37,044 --> 00:46:39,630
As chances disso dar certo
estão diminuindo a cada segundo.
860
00:46:41,173 --> 00:46:43,175
- Tudo bem.
- Estou brincando com você, Whitaker.
861
00:46:43,967 --> 00:46:45,219
Você é um matuto mesmo.
862
00:46:49,389 --> 00:46:51,016
Certo, está bem.
Espere!
863
00:46:54,978 --> 00:46:56,021
Como vocês estão?
864
00:46:57,564 --> 00:46:58,941
Estamos bem, não é?
865
00:47:02,778 --> 00:47:04,279
Eu sei que isso é difícil.
866
00:47:05,364 --> 00:47:07,115
Vai doer por muito tempo.
867
00:47:08,867 --> 00:47:10,953
E tudo bem
se você quiser me culpar.
868
00:47:13,038 --> 00:47:14,414
Só não se culpe.
869
00:47:16,083 --> 00:47:18,251
Somos amigos há muito tempo
e eu odiaria...
870
00:47:18,252 --> 00:47:19,378
Nós não somos amigos.
871
00:47:20,045 --> 00:47:21,839
E você não é meu pai,
então vá se foder.
872
00:47:21,964 --> 00:47:23,006
Jake.
873
00:47:24,216 --> 00:47:25,259
Robby.
874
00:47:32,808 --> 00:47:35,894
Os pais da namorada do Jake, a Leah,
estão aqui.
875
00:47:37,813 --> 00:47:39,356
Eu os levei
à sala de reconhecimento.
876
00:48:11,013 --> 00:48:12,055
Olá.
877
00:48:51,094 --> 00:48:52,220
- Oi, Becca.
- Oi, Mel.
878
00:48:52,638 --> 00:48:53,680
- Pronta para ir?
- Sim.
879
00:48:54,222 --> 00:48:55,724
- Certo, vamos lá.
- Vamos lá.
880
00:48:59,102 --> 00:49:02,147
Nossa, já está escuro.
881
00:49:02,648 --> 00:49:04,315
É, desculpe.
882
00:49:04,316 --> 00:49:07,361
Eu tive que trabalhar
mais do que o esperado.
883
00:49:07,694 --> 00:49:08,820
Por causa do seu chefe?
884
00:49:08,946 --> 00:49:10,113
Não.
885
00:49:10,530 --> 00:49:12,823
Várias pessoas se machucaram
em um festival de música.
886
00:49:12,824 --> 00:49:14,451
- E você teve que ajudá-las?
- É.
887
00:49:15,410 --> 00:49:17,829
Combinamos de ir em um restaurante
toda sexta.
888
00:49:18,997 --> 00:49:20,499
Ainda podemos ir a um restaurante.
889
00:49:21,166 --> 00:49:22,250
Não é muito tarde?
890
00:49:22,834 --> 00:49:24,211
Para as irmãs King, não.
891
00:49:25,295 --> 00:49:27,005
- O que você quer comer?
- Pizza!
892
00:49:28,090 --> 00:49:29,132
Ou espaguete.
893
00:49:29,841 --> 00:49:31,176
Não sei, não consigo decidir.
894
00:49:31,385 --> 00:49:32,636
Por que não comemos os dois?
895
00:49:33,136 --> 00:49:34,304
- Os dois?
- É.
896
00:49:34,721 --> 00:49:36,223
Podemos comer espaguete
897
00:49:36,640 --> 00:49:38,558
- e levar uma pizza para casa.
- Sério?
898
00:49:38,934 --> 00:49:39,977
Por que não?
899
00:49:40,102 --> 00:49:41,603
Ainda podemos assistir a um filme?
900
00:49:42,646 --> 00:49:43,772
É sexta-feira, não é?
901
00:49:44,398 --> 00:49:45,440
Um Duende em Nova York!
902
00:49:46,191 --> 00:49:47,401
É,
903
00:49:47,609 --> 00:49:49,277
Podemos ver
Um Duende em Nova York.
904
00:49:49,987 --> 00:49:53,156
Ou podemos assistir a um filme
que ainda não vimos.
905
00:49:53,281 --> 00:49:55,450
- Um Duende em Nova York é tão engraçado.
- É.
906
00:50:11,800 --> 00:50:12,843
Você está no meu lugar.
907
00:50:16,513 --> 00:50:17,514
Só para você saber,
908
00:50:18,140 --> 00:50:20,350
o Grubhub não entrega no telhado.
909
00:50:21,101 --> 00:50:22,686
Mas há um cara do DoorDash,
910
00:50:23,270 --> 00:50:24,604
o Marco,
911
00:50:25,105 --> 00:50:28,358
que sobe aqui por uns dez dólares.
Vinte se você quiser cerveja.
912
00:50:36,241 --> 00:50:37,492
Belo discurso lá embaixo.
913
00:50:38,660 --> 00:50:39,870
Eu queria ter falado aquilo.
914
00:50:40,579 --> 00:50:41,621
Não queria, não.
915
00:50:45,834 --> 00:50:47,335
Não, nem fodendo,
916
00:50:49,296 --> 00:50:50,964
mas fico feliz
que alguém tenha falado.
917
00:50:56,511 --> 00:50:57,554
É.
918
00:51:01,558 --> 00:51:03,393
Acho que eu finalmente entendi
919
00:51:04,561 --> 00:51:06,063
por que não parei de vir aqui.
920
00:51:09,483 --> 00:51:10,609
Está no nosso DNA.
921
00:51:12,402 --> 00:51:14,446
É o que fazemos.
Não podemos evitar.
922
00:51:15,947 --> 00:51:17,657
Somos as abelhas
que protegem a colmeia.
923
00:51:21,995 --> 00:51:23,163
Talvez você, eu não.
924
00:51:24,081 --> 00:51:25,082
Do que está falando?
925
00:51:26,083 --> 00:51:28,752
Você sabe muito bem
do que estou falando.
926
00:51:31,463 --> 00:51:32,506
Eu quebrei.
927
00:51:33,215 --> 00:51:34,257
Você não quebrou.
928
00:51:35,842 --> 00:51:37,385
- Você não quebrou.
- Eu desliguei.
929
00:51:39,096 --> 00:51:41,431
Quando todos precisavam de mim,
eu não estava lá.
930
00:51:42,557 --> 00:51:44,141
Não consegui fazer isso.
Eu engasguei.
931
00:51:44,142 --> 00:51:45,310
Por quanto tempo?
932
00:51:46,311 --> 00:51:47,896
Quarenta segundos?
933
00:51:50,065 --> 00:51:52,359
Três minutos?
Dez minutos?
934
00:51:53,735 --> 00:51:54,986
E daí, porra?
935
00:51:55,737 --> 00:51:56,779
Todos passamos por isso.
936
00:51:56,780 --> 00:51:59,783
É o que acontece quando estamos
em uma guerra e nada faz sentido.
937
00:52:01,660 --> 00:52:04,371
Nós sobrevivemos como espécie
porque aprendemos
938
00:52:04,955 --> 00:52:07,707
a cooperar e a nos comunicar.
939
00:52:08,083 --> 00:52:10,918
Quando estamos no meio
de matar uns aos outros,
940
00:52:10,919 --> 00:52:13,463
isso desafia a própria lógica
da nossa existência.
941
00:52:14,714 --> 00:52:16,550
Seu cérebro começa
a dar curto-circuito.
942
00:52:19,177 --> 00:52:21,346
Tudo o que você consegue fazer
é focar na medicina.
943
00:52:22,264 --> 00:52:24,599
A medicina é a única coisa
que salva o paciente
944
00:52:24,975 --> 00:52:26,560
e a sua sanidade.
945
00:52:26,768 --> 00:52:28,728
Precisarei de uma bebida
se continuar falando.
946
00:52:31,189 --> 00:52:32,732
Mas entendeu o que quis dizer,
não é?
947
00:52:34,359 --> 00:52:36,278
Você mandou muito bem lá embaixo
essa noite.
948
00:52:39,990 --> 00:52:41,032
Certo?
949
00:52:41,533 --> 00:52:44,035
Você mandou muito bem lá embaixo
essa noite.
950
00:52:47,581 --> 00:52:48,623
Todos nós mandamos.
951
00:52:50,959 --> 00:52:52,252
Isso é um elogio.
952
00:52:52,460 --> 00:52:54,629
Aceite um maldito elogio
de vez em quando.
953
00:52:55,547 --> 00:52:57,215
Que tal pararmos de falar
um pouco?
954
00:52:58,133 --> 00:52:59,633
- Só estou tentando ajudar.
- Eu sei.
955
00:52:59,634 --> 00:53:02,137
- Eu te agradeço...
- Você ainda está falando.
956
00:53:04,514 --> 00:53:05,557
Desculpe.
957
00:53:18,945 --> 00:53:21,114
- Vamos tomar uma bebida agora?
- Vamos.
958
00:53:29,122 --> 00:53:30,165
Puxa.
959
00:53:31,833 --> 00:53:33,710
Não demorou muito
para isso encher de novo.
960
00:53:33,877 --> 00:53:34,920
Nunca demora.
961
00:53:35,170 --> 00:53:37,255
Quanto tempo
até os leitos acabarem?
962
00:53:37,881 --> 00:53:39,466
Até de manhã.
963
00:53:42,761 --> 00:53:44,471
- Ela teve uma convulsão.
- Claro que teve.
964
00:53:45,472 --> 00:53:47,349
Você está lindo, Dr. Abbot.
965
00:53:47,933 --> 00:53:48,975
Você também, Myrna.
966
00:53:49,142 --> 00:53:50,310
Obrigada.
967
00:53:51,978 --> 00:53:53,063
Oi, frutinha.
968
00:53:54,940 --> 00:53:56,900
- É, frutinha?
- Nem pergunte.
969
00:53:58,318 --> 00:53:59,443
PRONTO-SOCORRO
970
00:53:59,444 --> 00:54:00,570
A que horas você volta?
971
00:54:01,238 --> 00:54:05,033
Não sei, vou dormir algumas horas
e volto lá pelas 2h.
972
00:54:05,492 --> 00:54:07,702
Provavelmente não precisarão de ajuda
até de manhã.
973
00:54:07,827 --> 00:54:08,870
Você me conhece.
974
00:54:09,120 --> 00:54:10,455
Eu prefiro trabalhar à noite.
975
00:54:12,123 --> 00:54:13,500
Não cansou de trabalhar à noite?
976
00:54:15,168 --> 00:54:17,796
Meu terapeuta acha
que eu encontro conforto na escuridão.
977
00:54:22,259 --> 00:54:24,636
Posso te passar o número dele
se você quiser conversar.
978
00:54:26,179 --> 00:54:27,222
Isso ajuda?
979
00:54:29,391 --> 00:54:31,101
Eu não pulei do telhado, não é?
980
00:54:33,979 --> 00:54:35,021
Ainda não.
981
00:54:49,661 --> 00:54:50,996
Ei!
982
00:54:51,121 --> 00:54:53,248
Alguém me ajude!
Há ratos aqui!
983
00:54:55,125 --> 00:54:56,584
Havia ratos na minha cama.
984
00:54:57,002 --> 00:54:58,919
Acho que não há nenhum rato
no seu leito.
985
00:54:58,920 --> 00:55:00,046
Eram dois ratos.
986
00:55:00,297 --> 00:55:01,923
Certo, senhor.
Vamos cuidar disso.
987
00:55:03,633 --> 00:55:05,759
Traumatismo craniano.
Ele está tendo alucinações.
988
00:55:05,760 --> 00:55:06,886
Vamos fazer uma TC.
989
00:55:12,851 --> 00:55:14,853
Ei, escondam as drogas pesadas,
crianças.
990
00:55:16,938 --> 00:55:18,356
Boa pegada.
991
00:55:32,287 --> 00:55:33,621
Hoje foi um inferno.
992
00:55:37,876 --> 00:55:39,669
Vocês já passaram por isso antes?
993
00:55:43,965 --> 00:55:46,800
Torçamos para que nenhum de nós
tenha que passar por isso de novo.
994
00:55:46,801 --> 00:55:47,927
Nem me fale.
995
00:55:49,012 --> 00:55:50,513
Mas provavelmente passaremos.
996
00:55:52,307 --> 00:55:54,476
Se não nós, outros.
997
00:55:55,477 --> 00:55:58,063
Mas sobrevivemos àquela loucura,
não foi?
998
00:55:59,814 --> 00:56:00,815
À equipe do Pitt.
999
00:56:01,608 --> 00:56:03,026
A todas as pessoas que salvamos.
1000
00:56:03,151 --> 00:56:04,193
É.
1001
00:56:04,194 --> 00:56:05,445
E às que não conseguimos.
1002
00:56:09,074 --> 00:56:10,700
É aqui que as pessoas legais
se reúnem?
1003
00:56:10,950 --> 00:56:12,118
Você sabe que é.
1004
00:56:12,410 --> 00:56:13,661
Legal você se juntar conosco.
1005
00:56:14,079 --> 00:56:15,246
Um dia ia acontecer.
1006
00:56:18,917 --> 00:56:21,544
Na verdade, desculpe.
Eu não bebo. Não sei por que eu peguei.
1007
00:56:21,920 --> 00:56:23,003
Ela não é maior de idade.
1008
00:56:23,004 --> 00:56:25,339
Se já tem idade para intubar
e pôr um dreno torácico,
1009
00:56:25,340 --> 00:56:27,092
acho que já tem idade
para uma cerveja.
1010
00:56:27,759 --> 00:56:28,843
Não contaremos à sua mãe.
1011
00:56:29,177 --> 00:56:30,220
Cale a boca.
1012
00:56:31,679 --> 00:56:32,722
Mas sério, não conte.
1013
00:56:40,021 --> 00:56:41,064
Valeu.
1014
00:56:42,440 --> 00:56:44,150
Vocês fazem isso
após cada plantão?
1015
00:56:44,901 --> 00:56:45,944
Nem sempre.
1016
00:56:46,653 --> 00:56:48,279
Normalmente
é um pouco mais animado.
1017
00:56:48,947 --> 00:56:52,575
O departamento de emergência
faz festas épicas.
1018
00:56:57,122 --> 00:56:58,164
O que é tão engraçado?
1019
00:56:59,290 --> 00:57:01,418
Acabei de perceber
que foi o 1o plantão de vocês.
1020
00:57:02,168 --> 00:57:03,211
É.
1021
00:57:07,757 --> 00:57:10,260
Foi um batismo de fogo, menina.
1022
00:57:11,511 --> 00:57:14,139
Quase posso garantir
que seu próximo plantão será mais fácil.
1023
00:57:14,556 --> 00:57:15,723
Realmente espero que seja.
1024
00:57:17,225 --> 00:57:19,018
Ei,
pelo menos você não levou uma mijada.
1025
00:57:20,103 --> 00:57:21,438
Eu vou beber por isso.
1026
00:57:21,688 --> 00:57:23,689
- Coitado do Whitaker.
- É.
1027
00:57:23,690 --> 00:57:24,816
Onde ele está?
1028
00:57:25,400 --> 00:57:26,484
Provavelmente desistiu.
1029
00:57:27,485 --> 00:57:28,987
Não, aquele garoto é durão.
1030
00:57:29,988 --> 00:57:31,030
Ele voltará.
1031
00:57:32,699 --> 00:57:34,117
Assim como todos nós.
1032
00:57:45,962 --> 00:57:47,005
Está bem.
1033
00:57:47,338 --> 00:57:48,381
Eu já vou.
1034
00:57:49,007 --> 00:57:50,967
- Uma para beber no caminho?
- Sim, por que não?
1035
00:57:55,638 --> 00:57:56,681
Boa noite.
1036
00:57:58,308 --> 00:57:59,350
Descansem.
1037
00:58:01,227 --> 00:58:02,479
Amanhã é outro dia.
1038
00:59:54,257 --> 00:59:56,259
Legendas: Winicius Sturm