1 00:00:14,514 --> 00:00:15,556 ¡Robby! 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,933 Oigan, alto, esperen, ¿qué sucede aquí? 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,184 HORA QUINCE 4 00:00:19,185 --> 00:00:20,644 Desactivé mi monitor de tobillo 5 00:00:20,645 --> 00:00:23,355 porque fastidiaba y jodía cuando ayudábamos a los pacientes 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,482 en el incidente masivo de víctimas. 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,650 Dígaselo a su juez. 8 00:00:26,651 --> 00:00:28,235 Es mi residente, la necesito. 9 00:00:28,236 --> 00:00:30,988 Llama a Gloria. ¿Puede esperar para hablar con la directora general? 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,323 No, pero llamen al Departamento si tienen alguna pregunta. 11 00:00:33,324 --> 00:00:35,242 ¿Pasamos el peor incidente de víctimas múltiples 12 00:00:35,243 --> 00:00:37,745 en la historia de la ciudad y me están jodiendo con esto? 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,831 ¿Es en serio? ¿No tienen nada mejor qué hacer? 14 00:00:41,499 --> 00:00:43,835 ¿Oficial Harrelson? ¿Podría por favor? 15 00:00:45,503 --> 00:00:46,587 ¿Algún problema? 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,172 Desactivó su monitor de tobillo. 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,715 No funcionaba bien. 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,800 Hay juicio de custodia con orden de restricción, 19 00:00:51,801 --> 00:00:53,927 - se considera riesgo de fuga. - Eso, es una pendejada. 20 00:00:53,928 --> 00:00:56,139 Interfería con la habilidad para tratar pacientes. 21 00:00:57,682 --> 00:00:59,850 No sé si hubiéramos salvado al oficial Stefano, 22 00:00:59,851 --> 00:01:01,644 si no desactivaba la maldita cosa. 23 00:01:02,645 --> 00:01:03,688 ¿Es verdad? 24 00:01:05,065 --> 00:01:06,483 Salvaron la vida de Stefano. 25 00:01:06,983 --> 00:01:08,234 Salvaron muchas vidas. 26 00:01:10,278 --> 00:01:12,113 ¿Lo arreglará mañana temprano? 27 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 Lo juro. 28 00:01:14,657 --> 00:01:15,909 Quítele las esposas. 29 00:01:16,618 --> 00:01:18,744 Gracias. 30 00:01:18,745 --> 00:01:20,830 Gracias a ustedes, por todo lo que hicieron hoy. 31 00:01:25,376 --> 00:01:26,460 ¿Quiero saber de esto? 32 00:01:26,461 --> 00:01:27,670 Es probable que no. 33 00:01:28,379 --> 00:01:29,422 Bien. 34 00:01:30,924 --> 00:01:32,300 ¿Cuál es el estado aquí abajo? 35 00:01:33,885 --> 00:01:37,764 Recibimos a 112 pacientes en las últimas tres horas. 36 00:01:38,139 --> 00:01:40,433 Solo a seis personas no pudimos salvar. 37 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Siguen en nuestra morgue improvisada de pediatría. 38 00:01:43,269 --> 00:01:45,855 Y 71 personas fueron arriba hasta donde sé. 39 00:01:46,189 --> 00:01:51,151 Cirugía estabilizó a los 39 más graves de la zona roja y 32 de la zona rosa. 40 00:01:51,152 --> 00:01:53,112 También tuvimos 24 de la zona amarilla, 41 00:01:53,113 --> 00:01:55,740 muchos de ellos reciben cirugía ortopédica mientras hablamos. 42 00:01:56,241 --> 00:01:58,492 La policía aún entrevista al resto. 43 00:01:58,493 --> 00:02:01,620 Dimos de alta a ocho y desconozco el estado de los de la zona verde, 44 00:02:01,621 --> 00:02:04,082 porque no estaba ahí. Tendrá que verlo con medicina familiar. 45 00:02:04,874 --> 00:02:05,959 Impresionante. 46 00:02:06,835 --> 00:02:10,255 Usted y Abbot deben entregar sus pacientes al turno nocturno ahora y luego... 47 00:02:10,880 --> 00:02:12,549 Lo siento. ¿Hola? 48 00:02:13,967 --> 00:02:16,803 ¿Qué? No, tenemos que volver a funcionar ahora. 49 00:02:17,971 --> 00:02:19,429 Dile a seguridad... 50 00:02:19,430 --> 00:02:21,641 que abra las puertas de Urgencias para ambulantes. 51 00:02:21,766 --> 00:02:24,309 Si tienes enfermeras de triaje y empleados de recepción 52 00:02:24,310 --> 00:02:25,687 ya debería estar abierta. 53 00:02:36,656 --> 00:02:38,908 ¿Dejarás al chico de sarampión al doctor Shen y te irás? 54 00:02:39,117 --> 00:02:40,618 No. Yo estoy bien. 55 00:02:40,743 --> 00:02:41,786 ¿Estás segura? 56 00:02:41,911 --> 00:02:42,954 Sí. 57 00:02:43,955 --> 00:02:45,039 Es que... 58 00:02:45,957 --> 00:02:49,294 ya tratamos de explicar la importancia y el bajo riesgo 59 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 de una punción lumbar y... 60 00:02:51,546 --> 00:02:52,589 los padres están... 61 00:02:53,756 --> 00:02:55,175 Arriesgan la vida de su hijo. 62 00:02:55,341 --> 00:02:56,676 Ojalá cambien de opinión. 63 00:02:57,760 --> 00:02:59,012 ¿Y si no pasa? 64 00:02:59,470 --> 00:03:02,265 Hacemos lo mejor posible. Hay cosas fuera de nuestro control. 65 00:03:02,807 --> 00:03:04,809 Doctor Shen, ¿cómo progresamos aquí? 66 00:03:04,976 --> 00:03:06,143 No hay mejoría... 67 00:03:06,144 --> 00:03:07,520 con el paciente o su familia. 68 00:03:09,689 --> 00:03:11,816 ¿Dónde está su esposa e hija, señor Edwards? 69 00:03:12,275 --> 00:03:14,569 - Mi esposa llevó a Georgia al baño. - Bien. 70 00:03:14,736 --> 00:03:16,821 Bueno, su hijo, Flynn, está muy enfermo 71 00:03:16,988 --> 00:03:19,448 y entre más esperemos, peor se va a poner. 72 00:03:19,449 --> 00:03:20,741 Sin la punción lumbar, 73 00:03:20,742 --> 00:03:24,037 no sabemos el mejor tratamiento para darle y que pueda recuperarse mejor. 74 00:03:24,204 --> 00:03:25,288 ¿Qué está pasando? 75 00:03:26,080 --> 00:03:28,333 Discutíamos las opciones para tratar a su hijo. 76 00:03:29,584 --> 00:03:31,044 Él ya se ve mejor. 77 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 No lo está. 78 00:03:34,005 --> 00:03:37,258 Y al rechazar la punción lumbar, no sabemos cómo ayudarlo. 79 00:03:38,134 --> 00:03:39,968 Los esteroides pueden matarlo si es neumonía 80 00:03:39,969 --> 00:03:41,595 y pueden salvarlo si es EMAD. 81 00:03:41,596 --> 00:03:44,224 Y entre más esperemos, es mayor el riesgo de que muera. 82 00:03:44,682 --> 00:03:46,350 - ¿Flynn podría morir? - No, cariño. 83 00:03:46,351 --> 00:03:48,353 Solo tiene una peor versión de lo que tuviste. 84 00:03:49,562 --> 00:03:52,690 Lo dejaré intubado, hidratado y le daré antibióticos. 85 00:03:52,815 --> 00:03:54,191 Les avisaré si algo cambia. 86 00:03:54,192 --> 00:03:56,527 Señor Edwards, ¿podemos hablar afuera, por favor? 87 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 Ve. Ya oí suficiente. 88 00:04:07,372 --> 00:04:08,706 Hábleme de su hijo. 89 00:04:09,958 --> 00:04:11,042 Es un gran chico. 90 00:04:11,417 --> 00:04:14,295 Es muy amable y muy bueno con su hermanita. 91 00:04:14,963 --> 00:04:16,172 ¿Son cercanos? 92 00:04:16,422 --> 00:04:18,549 Sí. No soy como mi padre. 93 00:04:19,550 --> 00:04:20,969 Samira, hay que terminar. 94 00:04:21,177 --> 00:04:24,222 No estaba en casa y no le importaba lo que hacíamos. 95 00:04:25,348 --> 00:04:29,476 - ¿Y Flynn hace deporte? - Beisbol. Fútbol, basquetbol. 96 00:04:29,477 --> 00:04:30,520 Hora de irse. 97 00:04:31,271 --> 00:04:33,146 Mi esposa no quiere que juegue fútbol americano, 98 00:04:33,147 --> 00:04:34,440 o también estaría en eso. 99 00:04:35,441 --> 00:04:36,776 ¿Asiste a sus partidos? 100 00:04:36,901 --> 00:04:38,236 Trato de hacerlo. 101 00:04:40,154 --> 00:04:41,781 Viene a identificar. 102 00:04:57,547 --> 00:04:58,965 ¿Qué carajos es esto? 103 00:04:59,382 --> 00:05:01,425 Son las personas del tiroteo en el Pittfest 104 00:05:01,426 --> 00:05:02,552 que no pudimos salvar hoy. 105 00:05:04,095 --> 00:05:05,346 No pudimos salvarlos, 106 00:05:05,805 --> 00:05:07,390 pero aún podemos salvar a su hijo. 107 00:05:09,225 --> 00:05:10,351 Es un pendejo. 108 00:05:15,940 --> 00:05:17,025 Sí. 109 00:05:17,692 --> 00:05:18,943 Soy un pendejo, 110 00:05:20,069 --> 00:05:22,155 trataba de salvar la vida de su hijo. 111 00:05:22,488 --> 00:05:25,198 Falta el historial de dos pacientes en norte y tres en sur. 112 00:05:25,199 --> 00:05:27,284 Muy bien, enseguida, solo danos un momento. 113 00:05:27,285 --> 00:05:30,287 Oye, Lee Ann, ¿puedes encargarte de los que está hablando? 114 00:05:30,288 --> 00:05:33,498 Código marrón, recepción del sótano. Código marrón, recepción del sótano. 115 00:05:33,499 --> 00:05:35,000 ¿Qué es un código marrón? 116 00:05:35,001 --> 00:05:37,169 Enfermedad o lesión en un área pública del hospital. 117 00:05:37,170 --> 00:05:39,004 Como un desmayo o caída. 118 00:05:39,005 --> 00:05:41,506 Oye, Gloria quiere que el turno diurno salga de aquí, 119 00:05:41,507 --> 00:05:43,633 lo antes posible, así que, termina ya. 120 00:05:43,634 --> 00:05:44,719 Entendido. 121 00:05:45,053 --> 00:05:47,471 Repetí pruebas del hombre azul, Max. 122 00:05:47,472 --> 00:05:50,015 Buscamos agentes que causan metahemoglobinemia, 123 00:05:50,016 --> 00:05:51,684 como drogas y toxinas. 124 00:05:52,226 --> 00:05:55,062 Sí, drogas como anestésicos tópicos del dentista. 125 00:05:55,063 --> 00:05:57,981 Antibióticos para tratar la malaria, la lepra. 126 00:05:57,982 --> 00:06:00,108 Bien, voy a ver si tomó algo de eso. 127 00:06:00,109 --> 00:06:02,152 También pregunta sobre toxinas industriales. 128 00:06:02,153 --> 00:06:03,821 Tintes de anilina, benceno. 129 00:06:04,155 --> 00:06:07,617 También aditivos de comida, nitratos, nitritos. 130 00:06:08,701 --> 00:06:11,996 Algo así está disponible en línea como kits de suicidio. 131 00:06:13,498 --> 00:06:15,041 ¿Crees que trató de hacerse daño? 132 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 Tal vez. 133 00:06:17,710 --> 00:06:19,087 O se intoxicó. 134 00:06:19,420 --> 00:06:22,882 Llegó un tipo hoy cuya esposa condimentaba su café con progesterona. 135 00:06:23,508 --> 00:06:26,344 Cielos. Y creí que los locos eran los del turno nocturno. 136 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 No estaba loca, 137 00:06:28,096 --> 00:06:29,180 solo desesperada. 138 00:06:29,472 --> 00:06:30,848 ¡Ayuda, policía! 139 00:06:31,724 --> 00:06:35,269 Oficial, me retienen aquí contra mi voluntad. 140 00:06:37,230 --> 00:06:38,689 ¿Qué más sabemos sobre él? 141 00:06:39,774 --> 00:06:41,191 Nada, en realidad. 142 00:06:41,192 --> 00:06:44,320 Estaba muy ido para hablar, pero puedo tratar otra vez. 143 00:06:44,695 --> 00:06:46,781 - Adelante, Sherlock. - Eso haré. 144 00:06:49,283 --> 00:06:50,700 El último paciente rosa irá arriba. 145 00:06:50,701 --> 00:06:52,035 - ¿Ustedes están bien? - Sí. 146 00:06:52,036 --> 00:06:55,331 Bien, terminen con esto y entreguen al turno nocturno. 147 00:06:56,624 --> 00:06:57,707 ¿Podemos hablar? 148 00:06:57,708 --> 00:06:59,418 Ve a casa, no lo repetiré. 149 00:06:59,419 --> 00:07:01,838 - Me necesitabas aquí. - ¿Sabes cuántos problemas tienes? 150 00:07:02,713 --> 00:07:04,257 Solo si me reportas. 151 00:07:04,465 --> 00:07:07,301 - Voy a fingir que no... - Robby, un aplastamiento de pelvis. 152 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Ni siquiera lo pienses. 153 00:07:08,928 --> 00:07:10,471 ¿No habíamos cerrado trauma? 154 00:07:10,930 --> 00:07:12,305 Es el código marrón. 155 00:07:12,306 --> 00:07:14,891 Quedó atrapado tras un camión que trajo suministros de repuesto. 156 00:07:14,892 --> 00:07:16,394 Pulso débil, taquicardia... 157 00:07:16,727 --> 00:07:18,395 Vamos a conectarlo al monitor, por favor. 158 00:07:18,396 --> 00:07:21,523 Mascarilla al cien por ciento, démosle 120 de ketamina, 100 de roc 159 00:07:21,524 --> 00:07:23,191 y llamen a cirugía de trauma, por favor. 160 00:07:23,192 --> 00:07:24,526 ¿De dónde salió este tipo? 161 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 Del muelle de carga. 162 00:07:25,987 --> 00:07:28,906 - Dios mío. - Bien, ecografía, traigan la faja. 163 00:07:29,198 --> 00:07:31,950 - Fractura de pelvis obvia. - ¡Me duele bastante! 164 00:07:31,951 --> 00:07:34,369 - ¿Toma algún medicamento? - ¡Crestor! 165 00:07:34,370 --> 00:07:36,456 - ¿Alguna alergia? - No, ninguna. 166 00:07:36,789 --> 00:07:38,332 ¿Sí voy a estar bien? 167 00:07:38,791 --> 00:07:40,625 - Por supuesto. - Tranquilo, Hector. 168 00:07:40,626 --> 00:07:45,213 Presión 68 sobre 42, pulso 130. Puse vía 14 en el brazo izquierdo. 169 00:07:45,214 --> 00:07:47,841 Protocolo de transfusión masiva de sangre entera. 170 00:07:47,842 --> 00:07:50,260 Viene más sangre entera del Erie y Youngstown. 171 00:07:50,261 --> 00:07:51,344 Pero no sé si ya llegó. 172 00:07:51,345 --> 00:07:53,805 Pon uno a uno a uno. Glóbulos rojos, plaquetas y plasma. 173 00:07:53,806 --> 00:07:56,725 - Y pon la línea tras intubar, por favor. - Entendido. 174 00:07:56,726 --> 00:07:59,103 Bien, ecografía negativa. Es retroperitoneal. 175 00:07:59,312 --> 00:08:01,688 No hay sangre en el meato. Pongan Foley. 176 00:08:01,689 --> 00:08:02,772 Hector, 177 00:08:02,773 --> 00:08:05,609 te rompiste los huesos de la pelvis y tienes hemorragia interna. 178 00:08:05,610 --> 00:08:07,195 Debemos sedarte para tratarte. 179 00:08:07,737 --> 00:08:09,029 Duele mucho. 180 00:08:09,030 --> 00:08:10,739 Cuando despiertes, no serás capaz de hablar 181 00:08:10,740 --> 00:08:12,324 porque tendrás un tubo en la garganta. 182 00:08:12,325 --> 00:08:15,577 - ¿Puedo hablar con mi esposa primero? - Debemos actuar ya, Hector. 183 00:08:15,578 --> 00:08:17,663 Primera unidad de plaquetas en el infusor. 184 00:08:18,873 --> 00:08:20,165 ¿Qué tenemos aquí? 185 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 Un par de ancianos blancos se robaron nuestro paciente. 186 00:08:23,252 --> 00:08:27,048 - No estás hablando de nosotros. - Bueno, sé que no habla sobre mí. 187 00:08:27,256 --> 00:08:29,591 Fractura de pelvis, shock hemorrágico. 188 00:08:29,592 --> 00:08:31,176 Transfusión, faja pélvica. 189 00:08:31,177 --> 00:08:33,387 Hago la intubación y voy a poner una línea. 190 00:08:34,305 --> 00:08:36,556 - ¿Ayudamos? - Ahora podemos, cuiden el fuerte. 191 00:08:36,557 --> 00:08:38,642 Reciban a los pacientes que quedan del Pittfest 192 00:08:38,643 --> 00:08:40,811 mientras nosotros estabilizamos a este hombre. 193 00:08:41,395 --> 00:08:42,563 ¿Cómo te sientes, Max? 194 00:08:43,147 --> 00:08:44,232 Estoy bien. 195 00:08:45,233 --> 00:08:48,319 Bueno, te tratamos por metahemoglobinemia. 196 00:08:49,570 --> 00:08:53,824 ¿Has tomado algo o comido algo fuera de lo ordinario últimamente? 197 00:08:54,200 --> 00:08:56,619 No, solo comida callejera nada saludable. 198 00:08:57,328 --> 00:08:59,789 Bien. ¿trabajas cerca de químicos tóxicos? 199 00:09:00,206 --> 00:09:01,832 No. Soy diseñador gráfico. 200 00:09:01,999 --> 00:09:04,918 ¿Fuiste al dentista recientemente? O... 201 00:09:04,919 --> 00:09:07,003 ¿usaste algún analgésico tópico? 202 00:09:07,004 --> 00:09:08,089 No. 203 00:09:10,049 --> 00:09:11,091 ¿Y acaso... 204 00:09:11,092 --> 00:09:12,468 conoces a alguien con lepra? 205 00:09:13,219 --> 00:09:14,262 ¿Con lepra? 206 00:09:15,680 --> 00:09:17,598 Pues no conozco a nadie con lepra. 207 00:09:19,267 --> 00:09:20,309 Bueno... 208 00:09:20,518 --> 00:09:25,064 algo que ingeriste o que pudiste tocar, te puso muy enfermo. 209 00:09:25,815 --> 00:09:27,358 Y pudiste morir. 210 00:09:27,608 --> 00:09:29,776 Hay que saber qué lo causó para que no pase de nuevo. 211 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 No pasará. 212 00:09:37,577 --> 00:09:41,330 ¿Hay algo más que pase en tu vida de lo que quieras hablar? 213 00:09:42,373 --> 00:09:45,293 ¿Algo que te cause mucho estrés o preocupación? 214 00:09:45,876 --> 00:09:46,919 No. 215 00:09:49,463 --> 00:09:50,840 Creo que solo necesito descansar. 216 00:09:53,968 --> 00:09:55,052 Está bien. 217 00:09:55,928 --> 00:09:57,722 Bueno, volveré después. 218 00:10:06,564 --> 00:10:09,066 Este debe ser el elevador más lento del mundo. 219 00:10:09,942 --> 00:10:11,777 ¿Tienes prisa por volver allá abajo? 220 00:10:12,486 --> 00:10:14,238 Quedan muchos casos que revisar. 221 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Nuestro turno terminó hace horas. 222 00:10:18,492 --> 00:10:20,286 ¿No quieres ir a casa y dormir? 223 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Ojalá que no te hayas desanimado con la medicina de urgencias. 224 00:10:25,583 --> 00:10:29,085 Estoy muy segura de que hoy me desanimé con todas las formas de medicina. 225 00:10:29,086 --> 00:10:31,380 Todo será pan comido después de hoy. 226 00:10:31,505 --> 00:10:32,632 Lo prometo. 227 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 Vamos, hay que buscar un buen caso. 228 00:10:36,594 --> 00:10:37,678 Sí. 229 00:10:38,387 --> 00:10:39,680 Enseguida voy. 230 00:10:40,014 --> 00:10:43,100 La sala de espera de Urgencias ha sido reabierta. 231 00:10:43,476 --> 00:10:45,019 - ¿Tienes que trabajar mañana? - Sí. 232 00:10:49,065 --> 00:10:50,191 Lo siento. 233 00:10:53,903 --> 00:10:57,322 - Línea central lista. - Sí, el infusor rápido hacia la yugular 234 00:10:57,323 --> 00:10:59,949 y luego podemos tomar la foto. 235 00:10:59,950 --> 00:11:01,285 Despejen para rayos X. 236 00:11:08,959 --> 00:11:10,169 Tomando. 237 00:11:11,003 --> 00:11:12,046 Listo. 238 00:11:15,466 --> 00:11:16,676 No está bien. 239 00:11:18,511 --> 00:11:19,512 ¿Qué tienes? 240 00:11:20,763 --> 00:11:21,806 Vaya, 241 00:11:22,056 --> 00:11:24,307 sínfisis púbica ensanchada frontal. 242 00:11:24,308 --> 00:11:26,184 Sacroilíaca distorsionada posteriormente. 243 00:11:26,185 --> 00:11:27,602 Sangra como cerdo en rastro. 244 00:11:27,603 --> 00:11:30,106 La doctora Walsh en altavoz desde el quirófano. 245 00:11:30,606 --> 00:11:32,190 Hola chicos, ¿qué pasa? 246 00:11:32,191 --> 00:11:36,319 Una fractura inestable del anillo pélvico, sistólica 68, ecografía negativa. 247 00:11:36,320 --> 00:11:37,946 Creí que habíamos cerrado trauma. 248 00:11:37,947 --> 00:11:40,490 Empleado del hospital contra camión de suministros en reversa. 249 00:11:40,491 --> 00:11:42,785 Pusimos faja pélvica y transfusión. 250 00:11:42,952 --> 00:11:44,370 - ¿TXA? - Se lo dimos. 251 00:11:44,620 --> 00:11:46,204 ¿Estable para una angiotomografía? 252 00:11:46,205 --> 00:11:47,957 No, de momento no. 253 00:11:48,165 --> 00:11:49,333 Sigan transfusión. 254 00:11:49,583 --> 00:11:51,459 El banco de sangre sigue esperando entrega, 255 00:11:51,460 --> 00:11:52,752 a menos que tengan algo arriba. 256 00:11:52,753 --> 00:11:53,878 No necesita cirugía, 257 00:11:53,879 --> 00:11:56,549 solo radiología intervencionista para embolizar el sangrado. 258 00:11:57,383 --> 00:12:00,094 - No quieren pacientes inestables. - Así es esta noche. 259 00:12:00,511 --> 00:12:03,139 Iré cuando termine una laceración de hígado grado cinco. 260 00:12:05,391 --> 00:12:07,476 Hodges, metralla en muñeca. 261 00:12:07,601 --> 00:12:08,644 Listo. 262 00:12:11,188 --> 00:12:12,440 Malloy, 263 00:12:12,773 --> 00:12:14,066 metralla en pierna. 264 00:12:14,442 --> 00:12:15,483 Sí. 265 00:12:15,484 --> 00:12:16,694 Hola, Jake. 266 00:12:17,987 --> 00:12:20,322 Montgomery, metralla en abdomen. 267 00:12:21,198 --> 00:12:24,159 No. Aquí debería estar Cheu. 268 00:12:24,160 --> 00:12:25,745 Mujer con laceración cefálica. 269 00:12:26,412 --> 00:12:28,330 Grandioso, ¿a dónde carajos se fue? 270 00:12:29,915 --> 00:12:31,082 ¡Doctora King, Whitaker! 271 00:12:31,083 --> 00:12:34,003 Aquí debería haber una mujer asiática con una laceración en la cabeza. 272 00:12:38,048 --> 00:12:39,508 Sí, creo que no es ella. 273 00:12:40,468 --> 00:12:43,470 Claro. Whitaker, busca a la paciente que debería estar aquí. 274 00:12:43,471 --> 00:12:45,346 Cheu, una señora con laceración cefálica. 275 00:12:45,347 --> 00:12:46,473 ¿Yo? 276 00:12:46,474 --> 00:12:47,767 Te vi atrapar la rata. 277 00:12:47,892 --> 00:12:50,603 Eres lo más cercano a un sabueso y lo digo como un cumplido. 278 00:12:52,480 --> 00:12:54,981 - Oye, ¿es un buen momento? - No. Me falta una paciente. 279 00:12:54,982 --> 00:12:56,983 ¿Viste a una mujer con laceración de apellido Cheu? 280 00:12:56,984 --> 00:12:59,319 No, pero quiero hablar contigo. 281 00:12:59,320 --> 00:13:02,490 Pues habla. ¿trataste a una mujer con laceración de apellido Cheu? 282 00:13:02,990 --> 00:13:04,032 No me suena familiar. 283 00:13:04,033 --> 00:13:05,242 Eres de mucha ayuda. 284 00:13:05,493 --> 00:13:07,077 Ya termina y vete de aquí. 285 00:13:07,369 --> 00:13:08,412 Con gusto. 286 00:13:08,621 --> 00:13:09,663 En privado. 287 00:13:10,247 --> 00:13:12,166 - Sigue buscando, voy en un momento. - Sí. 288 00:13:13,375 --> 00:13:14,877 De acuerdo. 289 00:13:19,548 --> 00:13:22,593 Al carajo. Igual no dormiré esta noche. 290 00:13:24,887 --> 00:13:26,055 ¿Qué has escuchado? 291 00:13:26,430 --> 00:13:27,597 Muchos gritos y llanto. 292 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 Presiento que se quedarán conmigo un tiempo. 293 00:13:30,226 --> 00:13:31,644 Pero... Hablo de mí. 294 00:13:32,353 --> 00:13:33,395 Doctores. 295 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 Siempre con el “yo, yo, yo”. 296 00:13:38,192 --> 00:13:41,529 Oí que te habías ido, pero volviste. Así que, date un respiro esta vez. 297 00:13:42,238 --> 00:13:43,364 ¿Por qué crees qué me fui? 298 00:13:45,324 --> 00:13:46,909 Supuse que fuiste débil. 299 00:13:48,118 --> 00:13:49,370 ¿Pero Robby qué te dijo? 300 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 Dana... 301 00:13:55,876 --> 00:13:58,254 Dijo que no quería saber, así que no le pregunté. 302 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 ¿Tienes problemas? 303 00:14:01,423 --> 00:14:02,675 No. No, solo es... 304 00:14:03,259 --> 00:14:04,844 un estúpido malentendido. 305 00:14:05,135 --> 00:14:07,596 No te preocupes. Los malentendidos se pueden resolver. 306 00:14:07,888 --> 00:14:10,182 Todos tienen los nervios de punta por lo de hoy. Solo... 307 00:14:10,599 --> 00:14:12,184 ve a casa y descansa. 308 00:14:12,309 --> 00:14:14,645 Robby cree algo que no es por completo verdad. 309 00:14:16,230 --> 00:14:17,523 No es común de Robby. 310 00:14:17,773 --> 00:14:19,023 Necesito que me apoyes en esto. 311 00:14:19,024 --> 00:14:20,276 Oye, te quiero, chico, 312 00:14:20,526 --> 00:14:22,986 pero esto es entre tú y Robby y supera mi nivel salarial. 313 00:14:22,987 --> 00:14:26,114 Ni siquiera sé si volveré una vez que salga de aquí esta noche. Mierda. 314 00:14:26,115 --> 00:14:27,491 ¿De qué estás hablando? 315 00:14:27,700 --> 00:14:29,076 Mierda. 316 00:14:31,996 --> 00:14:33,038 Es que... 317 00:14:34,081 --> 00:14:35,416 Estoy harta. Ya... 318 00:14:36,834 --> 00:14:38,794 - Estoy vieja para esta mierda. - ¿Qué? 319 00:14:40,170 --> 00:14:42,214 No, Dana. No puedes renunciar. 320 00:14:42,506 --> 00:14:44,800 Parece que el puto mundo implosiona. No puedes renunciar. 321 00:14:45,509 --> 00:14:46,551 Te necesitamos. 322 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 Robby, yo, todo el mundo. 323 00:14:49,305 --> 00:14:50,639 Solo quiero... 324 00:14:51,724 --> 00:14:53,267 terminar el turno y salir de aquí. 325 00:14:56,854 --> 00:14:58,314 Necesito que abogues por mí. 326 00:14:59,023 --> 00:15:00,691 Robby cree que soy un puto drogadicto. 327 00:15:03,319 --> 00:15:04,361 ¿Lo eres? 328 00:15:05,446 --> 00:15:06,530 No. 329 00:15:08,991 --> 00:15:10,492 No, pero... 330 00:15:10,784 --> 00:15:12,161 Sí estoy asustado, ¿entiendes? 331 00:15:12,745 --> 00:15:14,038 Tengo mucho puto... 332 00:15:14,496 --> 00:15:16,665 puto miedo de lo que pasará después. 333 00:15:17,416 --> 00:15:18,834 Lo jodí, Dana. 334 00:15:20,336 --> 00:15:22,546 Lo jodí y no sé qué se supone que deba hacer. 335 00:15:24,506 --> 00:15:25,549 Eres muy listo. 336 00:15:27,092 --> 00:15:28,218 Ya lo resolverás. 337 00:15:28,677 --> 00:15:30,178 Confía en Robby, ¿de acuerdo? 338 00:15:30,179 --> 00:15:31,639 Hará lo mejor para ti. 339 00:15:31,889 --> 00:15:33,349 Lo mejor para mí es ser doctor. 340 00:15:34,767 --> 00:15:37,728 Oye, no encontramos a la señora Cheu. 341 00:15:38,270 --> 00:15:39,438 Está bien, ya voy. 342 00:15:41,148 --> 00:15:42,149 Mierda. 343 00:15:58,457 --> 00:16:00,084 - Sí, sí. Quiero cambiarlo. - ¿Cómo sigue? 344 00:16:01,293 --> 00:16:02,419 Igual. 345 00:16:03,837 --> 00:16:05,339 ¿Entonces no empeora? 346 00:16:06,006 --> 00:16:07,549 No de momento. 347 00:16:07,716 --> 00:16:10,719 El médico familiar está haciendo arreglos para pasarlo a West Penn. 348 00:16:12,763 --> 00:16:14,306 ¿Me disculpan un segundo? 349 00:16:17,643 --> 00:16:21,813 En 54 con tres ronda de células, plasma y plaquetas. 350 00:16:21,814 --> 00:16:23,940 - No está mal. - Los padres del chico con sarampión 351 00:16:23,941 --> 00:16:25,234 quieren llevarlo a West Penn. 352 00:16:26,568 --> 00:16:27,695 Déjalos. 353 00:16:28,028 --> 00:16:31,280 Se los advertimos muchas veces. Hasta llevé al padre a la morgue 354 00:16:31,281 --> 00:16:32,740 - para dejarlo en claro. - ¿Tú qué? 355 00:16:32,741 --> 00:16:35,244 Sí, dudo que otro hospital lo reciba sin punción lumbar. 356 00:16:35,828 --> 00:16:37,579 Iré allá en breve. No dejes que lo muevan. 357 00:16:37,705 --> 00:16:39,163 Bien, genial. Gracias. 358 00:16:39,164 --> 00:16:42,083 Lo verán en 45 minutos en radiología intervencionista. 359 00:16:42,084 --> 00:16:44,460 - Es mucho tiempo para este tipo. - Empezaron una OERBA. 360 00:16:44,461 --> 00:16:47,673 - ¿Hiciste OERBA con víctimas múltiples? - Una interna la hizo. 361 00:16:47,798 --> 00:16:49,466 - ¿Es en serio? - Estaba ocupado. 362 00:16:50,384 --> 00:16:51,635 Qué valiente. 363 00:16:51,760 --> 00:16:53,928 Sí, cuidaremos al tipo hasta que radiología esté lista. 364 00:16:53,929 --> 00:16:55,221 Llevan tres horas post-turno. 365 00:16:55,222 --> 00:16:56,765 Se supone que es mi día libre. 366 00:16:57,307 --> 00:16:58,517 Nosotros podemos. 367 00:16:58,934 --> 00:17:00,728 Hasta la vista, vatos. 368 00:17:03,689 --> 00:17:08,944 Oye, oye, ¿no viste a una mujer mayor con una laceración de apellido Cheu? 369 00:17:09,737 --> 00:17:11,405 No, lo siento. 370 00:17:11,864 --> 00:17:13,657 Nuestro turno terminó. 371 00:17:13,782 --> 00:17:15,408 Dana me pidió buscarla. 372 00:17:15,409 --> 00:17:17,703 Dijo que soy el sabueso del Departamento ahora. 373 00:17:18,120 --> 00:17:19,913 Bueno, atrapaste a la rata. 374 00:17:20,956 --> 00:17:24,625 Oye, ¿viste a una mujer mayor con laceración de apellido Cheu? 375 00:17:24,626 --> 00:17:25,711 No. 376 00:17:27,546 --> 00:17:28,630 Bueno. 377 00:17:29,006 --> 00:17:30,215 ¿Hay algo interesante aquí? 378 00:17:34,011 --> 00:17:35,679 Estamos fuera de turno. 379 00:17:35,804 --> 00:17:36,846 Lo sé. 380 00:17:36,847 --> 00:17:39,516 Pero llevará un par de horas ponerse al día con los pacientes. 381 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 ¿Te sientes bien? 382 00:17:43,228 --> 00:17:44,313 Me siento genial. 383 00:17:45,439 --> 00:17:46,523 Más que genial. 384 00:17:48,025 --> 00:17:49,234 Fue un día horrendo, 385 00:17:49,485 --> 00:17:50,652 pero lo superamos. 386 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Hicimos cosas asombrosas. 387 00:17:53,197 --> 00:17:54,530 - Sí. - Como... 388 00:17:54,531 --> 00:17:57,701 hice una trepanación con un taladro intraóseo. 389 00:17:59,328 --> 00:18:01,371 Sí, fue increíble. 390 00:18:02,831 --> 00:18:05,000 - Deberías ir a casa ya. - Estoy bien. 391 00:18:05,584 --> 00:18:10,672 No, tienes un subidón de adrenalina y vas a caer pronto. Créeme. 392 00:18:11,090 --> 00:18:12,174 Prefiero estar aquí. 393 00:18:14,468 --> 00:18:16,595 El trabajo no puede ser tu vida, Samira. 394 00:18:18,764 --> 00:18:19,890 No lo es. 395 00:18:21,683 --> 00:18:23,518 ¿Qué? ¿Porque no tengo una relación 396 00:18:23,519 --> 00:18:25,312 y no me gusta socializar después del trabajo? 397 00:18:26,355 --> 00:18:28,689 Todo lo demás puede esperar hasta que termine mi residencia 398 00:18:28,690 --> 00:18:30,484 y llegue a dónde quiero en mi carrera. 399 00:18:31,401 --> 00:18:32,820 Sí. Pero claro. 400 00:18:33,737 --> 00:18:34,780 Bien. 401 00:18:36,281 --> 00:18:37,324 Sí. 402 00:18:38,367 --> 00:18:39,743 Amo mi vida. 403 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 ¿Me abre la puerta? 404 00:18:48,085 --> 00:18:49,169 Hola. 405 00:18:50,170 --> 00:18:52,881 ¿Puedo hablar con David a solas un segundo? 406 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 Eso creo. 407 00:18:57,511 --> 00:18:58,971 Voy a estar afuera. 408 00:19:01,306 --> 00:19:02,349 Gracias. 409 00:19:10,732 --> 00:19:12,234 ¿Necesitas algo, David? 410 00:19:12,484 --> 00:19:13,819 Sí, sáqueme de aquí. 411 00:19:14,820 --> 00:19:16,280 Sabes que no puedo hacer eso. 412 00:19:16,446 --> 00:19:18,115 Atraparon al que lo hizo, está muerto. 413 00:19:19,783 --> 00:19:20,951 Y yo sigo encerrado. 414 00:19:24,788 --> 00:19:25,873 Sí. 415 00:19:31,670 --> 00:19:32,713 Escucha... 416 00:19:34,423 --> 00:19:36,425 ¿Sabes cómo es sentir temor? 417 00:19:38,468 --> 00:19:40,053 ¿Hablo de realmente... 418 00:19:40,345 --> 00:19:42,514 sentir temor por tu seguridad física? 419 00:19:44,600 --> 00:19:46,226 Pienso que tuve algo de eso esta noche. 420 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 Claro. 421 00:19:49,229 --> 00:19:51,148 Imagina sentirte de esa forma, 422 00:19:52,107 --> 00:19:53,400 a diario 423 00:19:53,817 --> 00:19:55,527 por la mitad de las personas que conoces, 424 00:19:56,862 --> 00:19:58,614 porque así es la vida de todas las mujeres. 425 00:20:02,117 --> 00:20:04,493 Y si haces una lista negra de las chicas de tu escuela... 426 00:20:04,494 --> 00:20:05,578 No es una lista negra... 427 00:20:05,579 --> 00:20:07,956 De eliminación o como quieras llamarla, es inaceptable. 428 00:20:09,041 --> 00:20:11,043 Y es una forma de violencia contra las mujeres. 429 00:20:13,003 --> 00:20:16,089 ¿Qué sentirías si tu mamá estuviera en la lista de eliminación de alguien? 430 00:20:23,388 --> 00:20:24,932 Sé que la vida es una mierda. 431 00:20:26,975 --> 00:20:28,769 Y todos hacemos estupideces. 432 00:20:29,978 --> 00:20:31,271 Pero tienes 18, 433 00:20:32,147 --> 00:20:33,522 te van a tratar como adulto, 434 00:20:33,523 --> 00:20:35,609 así que te sugiero que comiences a actuar como uno. 435 00:20:43,200 --> 00:20:44,284 Oye, 436 00:20:44,493 --> 00:20:46,662 es tu oportunidad de cambiar las cosas. 437 00:20:48,956 --> 00:20:50,666 Acepta la ayuda que te ofrecen, 438 00:20:51,333 --> 00:20:53,502 trata de entender por qué escribiste esas cosas 439 00:20:54,920 --> 00:20:57,756 y por favor, nunca vuelvas a pensar de ese modo. 440 00:21:17,734 --> 00:21:19,777 Bien. Voy a llevar esto allá afuera. 441 00:21:19,778 --> 00:21:21,904 Si alguien me necesita, allá es donde estaré. 442 00:21:21,905 --> 00:21:22,990 Sí. 443 00:21:26,743 --> 00:21:28,161 ¿Qué fue todo eso? 444 00:21:29,913 --> 00:21:32,082 Dijiste que debía arreglarlo, ¿verdad? 445 00:21:32,541 --> 00:21:33,917 Eso es lo que trataba de hacer. 446 00:21:34,251 --> 00:21:35,252 ¿Habló contigo? 447 00:21:36,712 --> 00:21:37,796 No realmente. 448 00:21:40,299 --> 00:21:43,051 ¿Crees que lo empeoré al involucrar a la policía en esto? 449 00:21:43,760 --> 00:21:44,803 Tal vez nunca sepamos. 450 00:21:45,804 --> 00:21:49,474 Es probable que se quede aquí durante las 72 horas obligadas. 451 00:21:50,517 --> 00:21:53,186 Bueno, si recibe la ayuda necesaria, valió la pena. 452 00:21:59,192 --> 00:22:00,277 Ve a casa. 453 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 No vengas mañana hasta que te ocupes de tu monitor. 454 00:22:07,909 --> 00:22:10,203 Creo que el hombre azul, Max, requiere de psiquiátrica. 455 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 ¿Basándote en qué? 456 00:22:12,539 --> 00:22:14,290 No hay razón de salud para haber tomado algo 457 00:22:14,291 --> 00:22:15,333 que pudo causarle eso. 458 00:22:15,334 --> 00:22:19,004 No hubo exposición en el lugar de trabajo, no me pidió que llamara a nadie. 459 00:22:19,921 --> 00:22:21,506 Me preocupa que tratara de lastimarse. 460 00:22:21,840 --> 00:22:23,175 Es improbable, chica nueva. 461 00:22:23,800 --> 00:22:25,677 Pero tampoco pide volver a casa. 462 00:22:26,970 --> 00:22:29,263 Bueno, si fue un intento de suicidio fallido, 463 00:22:29,264 --> 00:22:34,019 tiene sentido que esté muy asustado o avergonzado para admitir lo que hizo 464 00:22:34,227 --> 00:22:36,396 y teme ir a casa por lo que aún podría hacer. 465 00:22:37,564 --> 00:22:40,442 Bien, llamaré a psiquiatría, pero busca quién se encargue por ti. 466 00:22:40,567 --> 00:22:42,694 Tu turno terminó hace un par de horas. 467 00:22:43,945 --> 00:22:45,030 Me gustaría... 468 00:22:45,155 --> 00:22:46,655 tratar de hablar un poco más con él. 469 00:22:46,656 --> 00:22:49,326 A ver si logro que confiese o algo. 470 00:22:49,993 --> 00:22:51,620 He visto cómo tratas a los pacientes. 471 00:22:51,995 --> 00:22:53,997 Bueno, así soy solo con los pendejos. 472 00:22:54,456 --> 00:22:56,416 No quiero que el chico pase desapercibido. 473 00:22:58,377 --> 00:22:59,419 De acuerdo. 474 00:23:00,587 --> 00:23:01,713 Gracias. 475 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 Gracias por dejarme volver. 476 00:23:12,891 --> 00:23:14,100 No dejé que volvieras. 477 00:23:14,101 --> 00:23:16,269 Volviste por tu cuenta y dejé que te quedaras. 478 00:23:17,604 --> 00:23:20,440 Pensé que si iba a arruinar mi carrera, sería por una buena razón. 479 00:23:22,359 --> 00:23:25,570 Nunca estuve drogado, solo trataba mis síntomas de abstinencia. 480 00:23:25,987 --> 00:23:29,574 Bueno, debiste hacer eso bajo el cuidado y supervisión de un especialista. 481 00:23:29,991 --> 00:23:31,701 Con eso en mi registro, podía... 482 00:23:31,993 --> 00:23:34,036 pude haber perdido mis privilegios hospitalarios 483 00:23:34,037 --> 00:23:35,455 - cuando aplicara a un empleo. - No. 484 00:23:36,081 --> 00:23:37,290 No, ya no es verdad. 485 00:23:37,874 --> 00:23:38,916 Ya no sucede así. 486 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 Pudiste acudir a mí. 487 00:23:41,294 --> 00:23:43,379 Y ahora, podrían arrestarte con cargos graves 488 00:23:43,380 --> 00:23:45,424 por robar sustancias controladas de mi hospital. 489 00:23:45,966 --> 00:23:47,008 Robby, 490 00:23:47,592 --> 00:23:49,010 podría perder mi licencia médica. 491 00:23:50,303 --> 00:23:51,346 Vamos, amigo, 492 00:23:52,180 --> 00:23:53,598 ¿y las segundas oportunidades? 493 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Ten tu segunda oportunidad. 494 00:23:56,935 --> 00:23:58,853 Son 30 días de tratamiento, 495 00:23:58,854 --> 00:24:01,397 pruebas de orina al azar, 50 a 60 al año, 496 00:24:01,398 --> 00:24:03,274 reuniones obligatorias de narcóticos anónimos, 497 00:24:03,275 --> 00:24:05,359 tres o cuatro veces a la semana por tres años. 498 00:24:05,360 --> 00:24:07,153 - ¿Tres años? - De un programa de cinco años. 499 00:24:07,154 --> 00:24:08,989 - Necesitas ayuda. - ¿Qué hay de ti, amigo? 500 00:24:10,282 --> 00:24:12,908 ¿Qué hay de ti? No soy el único que está jodido aquí, Robby. 501 00:24:12,909 --> 00:24:15,286 - ¿Por qué no te miras al espejo? - Dime qué quieres decir. 502 00:24:15,287 --> 00:24:18,123 - Nunca tuve una crisis completa. - No, se la causaste a otra persona. 503 00:24:19,082 --> 00:24:20,708 ¿Me culpas a mí por lo que te pasó a ti? 504 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 ¿Lo que me pasó a mí? 505 00:24:23,003 --> 00:24:24,379 - ¿Lo que me pasó a mí? - Sí. 506 00:24:25,755 --> 00:24:27,507 ¡Eres una gran bolsa de mierda! 507 00:24:27,757 --> 00:24:29,134 ¡Me decepcionaste! 508 00:24:29,509 --> 00:24:31,052 ¡Decepcionaste a todos! 509 00:24:31,178 --> 00:24:32,596 ¡En especial a ti mismo! 510 00:24:32,804 --> 00:24:34,306 Alguien te vio en pediatría. 511 00:24:37,809 --> 00:24:38,977 ¿Quién? ¿Whitaker? 512 00:24:40,812 --> 00:24:41,855 No. 513 00:24:42,481 --> 00:24:43,732 Una enfermera de este turno. 514 00:24:43,982 --> 00:24:45,734 Te vio en el piso, dijo que parecías... 515 00:24:46,610 --> 00:24:47,736 ¿Parecía qué? 516 00:24:48,653 --> 00:24:50,071 ¡¿Parecía qué?! 517 00:24:53,241 --> 00:24:55,285 Este trabajo te hará mierda, si lo dejas. 518 00:24:56,620 --> 00:24:57,704 Tú lo dejaste. 519 00:24:57,829 --> 00:24:58,871 ¿Sí? 520 00:24:58,872 --> 00:25:01,081 Yo no hablaba con los dibujos de animales en pediatría. 521 00:25:01,082 --> 00:25:03,126 ¡Jódete! 522 00:25:14,304 --> 00:25:15,805 ¿Estás bien, amigo? 523 00:25:16,056 --> 00:25:18,934 - ¿Por qué sigues preguntándome eso? - Pues no lo sé. 524 00:25:19,100 --> 00:25:21,810 Llevaste al padre de un paciente a nuestra morgue improvisada, 525 00:25:21,811 --> 00:25:23,979 olvidas que en teoría es una puta escena del crimen 526 00:25:23,980 --> 00:25:25,273 y eso no está bien. 527 00:25:26,191 --> 00:25:28,610 Son los dos héroes que quería ver. 528 00:25:28,735 --> 00:25:31,571 Haremos una conferencia de prensa en el auditorio. 529 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 Ni en broma. 530 00:25:33,782 --> 00:25:35,032 Sé que odian estas cosas. 531 00:25:35,033 --> 00:25:38,619 Pero es importante para este departamento y este hospital. 532 00:25:38,620 --> 00:25:41,705 Créeme, Gloria. No quieres que hable con la prensa por ahora. 533 00:25:41,706 --> 00:25:42,791 O jamás. 534 00:25:43,041 --> 00:25:46,169 Aunque ustedes vaqueros de urgencias sean un dolor de cabeza, 535 00:25:46,586 --> 00:25:48,754 lo que ustedes y su departamento hicieron esta noche, 536 00:25:48,755 --> 00:25:50,464 no fue nada menos que un milagro. 537 00:25:50,465 --> 00:25:51,800 La gente tiene que saberlo. 538 00:25:53,051 --> 00:25:54,218 Acepte la victoria. 539 00:25:54,219 --> 00:25:55,929 Necesita otra ronda de transfusión. 540 00:25:56,513 --> 00:25:57,639 ¿Pero qué mierda? 541 00:26:00,267 --> 00:26:02,476 Sístole 64/38. 542 00:26:02,477 --> 00:26:04,812 - Taquicardia con 132. - ¿Fractura pélvica? 543 00:26:04,813 --> 00:26:07,983 Sí, revisamos si hay hemorragia intraabdominal tardía. 544 00:26:08,275 --> 00:26:10,609 - Creí que estaba estable. - Lo estuvo tras tres unidades. 545 00:26:10,610 --> 00:26:12,028 Y continuó mejorando. 546 00:26:12,195 --> 00:26:14,697 La presión sistólica llegó a 118 con la transfusión. 547 00:26:14,698 --> 00:26:15,823 ¿Sistólica 118? 548 00:26:15,824 --> 00:26:17,283 Fue noventa con tres unidades. 549 00:26:17,284 --> 00:26:19,743 Le dieron mucha sangre y subió tanto la presión 550 00:26:19,744 --> 00:26:22,998 que se rompieron los pocos coágulos que evitaban que se desengrara. 551 00:26:23,748 --> 00:26:24,999 La primera ronda del PTM 552 00:26:25,000 --> 00:26:28,044 son seis unidades de células, seis de plasma, seis de plaquetas. 553 00:26:28,211 --> 00:26:31,214 - Eso le dimos. - Traten al paciente, no al protocolo. 554 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 Sistólica 90 es ideal. 555 00:26:33,091 --> 00:26:35,551 Robby, ¿les enseñas a tus residentes la hipotensión permisiva? 556 00:26:35,552 --> 00:26:38,012 - El doctor Shen estaba a cargo. - Shen es un residente. 557 00:26:38,013 --> 00:26:39,388 Es un médico responsable ahora. 558 00:26:39,389 --> 00:26:41,515 Pensamos que podía esperar para llevarlo a radiología. 559 00:26:41,516 --> 00:26:42,976 Tal vez no llegue a RI. 560 00:26:43,184 --> 00:26:45,853 Fue mucha transfusión, reventaron coágulos y ahora se desangra. 561 00:26:45,854 --> 00:26:47,563 No hay sangre en el abdomen. 562 00:26:47,564 --> 00:26:49,481 Está muy al fondo para verlo en el ultrasonido. 563 00:26:49,482 --> 00:26:51,025 Llegó la segunda ronda de transfusión. 564 00:26:51,026 --> 00:26:52,693 Sangre y plasma en el infusor, 565 00:26:52,694 --> 00:26:54,571 lo salvamos una vez, lo salvaremos de nuevo. 566 00:26:54,946 --> 00:26:57,532 - Tres de gluconato de calcio. - ¿Por qué el calcio? 567 00:26:57,949 --> 00:27:00,909 El citrato en la transfusión quelata y lleva a hipercalcemia. 568 00:27:00,910 --> 00:27:02,996 Excelente decisión, doctora Ellis. 569 00:27:04,289 --> 00:27:07,416 Oye, hallé a la señora Cheu en las escaleras. Fumando. 570 00:27:07,417 --> 00:27:08,960 Vaya, bien hecho. 571 00:27:09,085 --> 00:27:11,630 Oiga, señora Cheu, el tabaco no es un hábito saludable. 572 00:27:11,921 --> 00:27:13,714 Le sobreviví a tres esposos. 573 00:27:13,715 --> 00:27:15,592 Tal vez murieron de tabaquismo pasivo. 574 00:27:16,009 --> 00:27:17,093 Doctora King, 575 00:27:17,510 --> 00:27:19,094 queremos hacer la punción lumbar 576 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 antes de que Flynn empeore. 577 00:27:20,680 --> 00:27:22,223 Genial, lo veré en el cuarto. 578 00:27:30,398 --> 00:27:32,359 Doctor Shen, qué bueno que se nos une. 579 00:27:32,567 --> 00:27:33,859 Sistólica en 68. 580 00:27:33,860 --> 00:27:36,362 - ¿Tras cuántas unidades? - Tres unidades del segundo protocolo. 581 00:27:36,363 --> 00:27:38,907 - Total de nueve. - Esto no se ve bien, chicos. 582 00:27:39,908 --> 00:27:41,992 Lo siento si le di mucha sangre, creí que con eso... 583 00:27:41,993 --> 00:27:44,203 Doctora Ellis, ahora que el doctor Shen está aquí, 584 00:27:44,204 --> 00:27:47,123 tenemos suficiente ayuda, ¿por qué no revisa a sus otros pacientes? 585 00:27:48,458 --> 00:27:51,085 ¿Y una OERBA? El balón corta la sangre de la mitad del cuerpo... 586 00:27:51,086 --> 00:27:52,795 No, con las lesiones bilaterales, 587 00:27:52,796 --> 00:27:55,214 no sabemos si queda alguna arteria intacta para introducirlo. 588 00:27:55,215 --> 00:27:57,759 Podemos abrir el pecho, pinzar la aorta y estabilizar. 589 00:27:58,510 --> 00:28:00,010 - Tengo una mejor idea. - ¿Sí? 590 00:28:00,011 --> 00:28:01,387 Empaque preperitoneal. 591 00:28:01,388 --> 00:28:03,389 Incisión media simple por debajo del ombligo, 592 00:28:03,390 --> 00:28:05,265 poner compresas rodeando la vejiga. 593 00:28:05,266 --> 00:28:08,186 La presión debe parar el sangrado hasta que lo subamos. 594 00:28:11,439 --> 00:28:12,607 ¡Robby! 595 00:28:12,774 --> 00:28:14,526 Empaque preperitoneal, ¿qué dices? 596 00:28:15,610 --> 00:28:17,611 Solo hice una en el anfiteatro. 597 00:28:17,612 --> 00:28:19,113 Porque es procedimiento de cirugía. 598 00:28:19,114 --> 00:28:21,825 Los hacíamos siempre en los hospitales de apoyo en combate. 599 00:28:26,204 --> 00:28:28,080 ¡Está bien! Al carajo. 600 00:28:28,081 --> 00:28:30,124 Preparen suprapúbica, batas estériles a todos. 601 00:28:30,125 --> 00:28:32,000 Dense prisa. Llamen a cirugía. 602 00:28:32,001 --> 00:28:35,629 necesitamos al menos seis compresas y los retractores más grandes que haya. 603 00:28:35,630 --> 00:28:37,465 Los Deaver, ángulos rectos, los que sean. 604 00:28:40,135 --> 00:28:41,886 A la silla, vaquero. Sí podemos. 605 00:28:45,515 --> 00:28:47,183 Doctora Ellis, ¿qué necesita? 606 00:28:47,642 --> 00:28:50,103 Que vuelvas a las 7 a. m. para suplir al turno nocturno. 607 00:28:50,437 --> 00:28:51,520 Haré turno doble. 608 00:28:51,521 --> 00:28:54,064 Samira, eres una gran doctora. 609 00:28:54,065 --> 00:28:55,775 Debes aprender a desconectarte. 610 00:28:56,109 --> 00:28:57,193 Ve a casa. 611 00:28:58,486 --> 00:28:59,779 Doctora Ellis. 612 00:29:00,071 --> 00:29:02,656 Los padres del paciente con sarampión 613 00:29:02,657 --> 00:29:04,868 al fin aceptaron la punción lumbar, 614 00:29:04,993 --> 00:29:07,286 pero el doctor Shen está ocupado en trauma... 615 00:29:07,287 --> 00:29:08,412 Puedo hacerlo. 616 00:29:08,413 --> 00:29:10,165 Nosotras podemos. Vete. 617 00:29:18,214 --> 00:29:19,507 ¿Aún estás bien? 618 00:29:19,716 --> 00:29:20,800 Estoy bien. 619 00:29:21,468 --> 00:29:22,635 Bien. 620 00:29:24,095 --> 00:29:25,096 Acaso, 621 00:29:26,139 --> 00:29:27,682 ¿viste algo del tiroteo? 622 00:29:28,767 --> 00:29:29,809 No. 623 00:29:30,852 --> 00:29:32,187 Bueno, pero... 624 00:29:32,896 --> 00:29:34,898 te encontraron en uno de los estacionamientos. 625 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 Sí. 626 00:29:38,735 --> 00:29:39,861 ¿Qué hacías? 627 00:29:42,614 --> 00:29:43,782 Solo pasaba el rato. 628 00:29:45,200 --> 00:29:46,242 ¿Estabas con amigos? 629 00:29:47,368 --> 00:29:48,411 No. 630 00:29:53,708 --> 00:29:54,751 Bueno... 631 00:29:56,336 --> 00:29:57,378 Tú puedes... 632 00:29:57,796 --> 00:29:58,838 Decirme lo que sea. 633 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 ¿Bien? Porque... 634 00:30:01,299 --> 00:30:02,467 Estoy aquí para ayudar... 635 00:30:02,967 --> 00:30:04,093 si es que puedo. 636 00:30:12,685 --> 00:30:13,727 Tenía... 637 00:30:13,728 --> 00:30:14,979 una buena amiga 638 00:30:15,855 --> 00:30:16,856 que... 639 00:30:18,066 --> 00:30:20,318 pasó cosas muy horribles conmigo. 640 00:30:22,654 --> 00:30:23,696 Éramos jóvenes... 641 00:30:23,988 --> 00:30:25,072 y... 642 00:30:25,073 --> 00:30:26,783 alguien mayor estuvo... 643 00:30:27,659 --> 00:30:29,494 aprovechándose de nuestra edad. 644 00:30:32,580 --> 00:30:34,833 Y las cosas se pusieron tan mal que... 645 00:30:35,500 --> 00:30:36,751 mi amiga... 646 00:30:37,126 --> 00:30:38,211 se quitó la vida. 647 00:30:41,130 --> 00:30:42,214 No hay un día, 648 00:30:42,215 --> 00:30:43,298 en que no lamente, 649 00:30:43,299 --> 00:30:44,968 no haber podido salvar a mi amiga. 650 00:30:46,636 --> 00:30:48,262 Pero tampoco hay un día en que... 651 00:30:48,263 --> 00:30:49,514 no agradezca 652 00:30:50,348 --> 00:30:51,975 por no haber hecho lo mismo. 653 00:30:53,768 --> 00:30:55,353 La vida puede ser... 654 00:30:55,979 --> 00:30:57,230 jodidamente difícil. 655 00:31:01,901 --> 00:31:03,152 Pero mejora. 656 00:31:05,238 --> 00:31:07,198 Y hay personas que pueden y... 657 00:31:07,532 --> 00:31:08,867 quieren ayudarte. 658 00:31:09,534 --> 00:31:11,035 Con lo que sea que estás lidiando. 659 00:31:18,418 --> 00:31:20,336 Es solo que ya no quiero seguir aquí. 660 00:31:28,928 --> 00:31:31,055 Entonces dejemos que hables con un profesional 661 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 que puede ayudarte con esos sentimientos. 662 00:31:36,978 --> 00:31:38,104 Entonces, ¿qué dices? 663 00:31:39,814 --> 00:31:41,024 ¿Vas a hablar con alguien? 664 00:31:53,161 --> 00:31:55,329 - Vienen más compresas. - Déjenlas en la mayo. 665 00:31:55,330 --> 00:31:56,664 - Escalpelo diez. - Escalpelo diez. 666 00:31:56,956 --> 00:31:58,124 Hice cien de estas. 667 00:31:59,667 --> 00:32:00,960 Que alguien lo haga, carajo. 668 00:32:02,629 --> 00:32:04,756 Bueno, bien. Pero hasta la línea alba. 669 00:32:05,006 --> 00:32:07,300 No quiero que vayas muy profundo y cortes la vejiga. 670 00:32:07,508 --> 00:32:08,843 Gracias por el consejo. 671 00:32:09,552 --> 00:32:10,637 Metz. 672 00:32:11,262 --> 00:32:12,680 Muy bien. 673 00:32:12,805 --> 00:32:14,015 Forceps Anders. 674 00:32:15,850 --> 00:32:19,102 Cuando pase la fascia, vas a meter el dedo bajo la vejiga 675 00:32:19,103 --> 00:32:20,480 y abrirás el espacio de Retzius. 676 00:32:20,647 --> 00:32:22,272 Nombrado por Anders Retzius, 677 00:32:22,273 --> 00:32:24,359 profesor de anatomía sueco del siglo 19. 678 00:32:24,525 --> 00:32:25,567 ¿Es en serio? 679 00:32:25,568 --> 00:32:27,528 La historia de la medicina es mi pasatiempo. 680 00:32:27,654 --> 00:32:29,614 Mejor déjalo fuera de tu perfil de citas. 681 00:32:30,448 --> 00:32:32,991 Muy bien, tres compresas a cada lado de la vejiga muy profundo. 682 00:32:32,992 --> 00:32:34,369 Retractor Deaver. 683 00:32:34,953 --> 00:32:36,496 Nombrado por John Blair Deaver, 684 00:32:36,829 --> 00:32:37,829 cirujano de Philadelphia 685 00:32:37,830 --> 00:32:40,540 que revolucionó la cirugía abdominal a inicios de 1900. 686 00:32:40,541 --> 00:32:42,335 Me rodean cerebritos de medicina. 687 00:32:42,460 --> 00:32:43,920 Estudié en Pensilvania. 688 00:32:44,295 --> 00:32:48,298 Pasé frente a su retrato a diario. El tipo hizo más de cien mil cirugías. 689 00:32:48,299 --> 00:32:50,843 Oigan, la presión no mejora, sístólica en 72. 690 00:32:52,261 --> 00:32:53,888 Revisa de nuevo la vista transversa. 691 00:32:57,225 --> 00:32:58,393 En la línea media. 692 00:33:00,687 --> 00:33:02,021 ¿Y la longitudinal? 693 00:33:05,733 --> 00:33:07,235 En medio de la vértebra. 694 00:33:07,944 --> 00:33:08,987 Todo listo. 695 00:33:10,405 --> 00:33:11,948 - Hazlo. - Está bien. 696 00:33:12,615 --> 00:33:14,200 ¿Le duele? ¿Lo siente? 697 00:33:14,951 --> 00:33:16,869 Para nada. Está bien sedado. 698 00:33:17,453 --> 00:33:18,663 Con el bisel hacia arriba, 699 00:33:19,038 --> 00:33:20,498 apunta al ombligo. 700 00:33:21,082 --> 00:33:22,125 Sentí un “pop”. 701 00:33:22,417 --> 00:33:25,003 Es el ligamento supraespinoso, entra despacio. 702 00:33:25,837 --> 00:33:27,755 El siguiente pop es el ligamento Flavum 703 00:33:28,131 --> 00:33:29,215 y ya entraste. 704 00:33:30,717 --> 00:33:32,176 - Lo sentí. - Muy bien. 705 00:33:33,094 --> 00:33:34,303 Retirando el estilete. 706 00:33:35,346 --> 00:33:36,472 Bien, papá, entramos. 707 00:33:37,348 --> 00:33:39,017 Tardará un minuto recolectar, 708 00:33:39,475 --> 00:33:41,060 pero el fluido luce claro. 709 00:33:41,477 --> 00:33:43,145 - Es bueno, ¿cierto? - Es buena señal. 710 00:33:43,146 --> 00:33:44,981 El laboratorio debe hacer más pruebas, 711 00:33:45,606 --> 00:33:47,900 verlo bajo el microscopio para descartar algo negativo. 712 00:33:55,033 --> 00:33:56,409 ¿Qué están haciendo? 713 00:33:57,410 --> 00:33:58,953 Dijo que no quería estar en el cuarto. 714 00:33:59,120 --> 00:34:01,247 Fui a buscarle a Georgia algo para comer. 715 00:34:01,456 --> 00:34:02,540 Oye, ve afuera. 716 00:34:05,877 --> 00:34:08,128 - Deténganse en este momento. - No, ya casi terminan. 717 00:34:08,129 --> 00:34:10,005 No puedo creer que actuaras a mis espaldas. 718 00:34:10,006 --> 00:34:12,382 Hice lo mejor para Flynn, no para ti. 719 00:34:12,383 --> 00:34:14,260 - ¡Saquen esa aguja de su espalda! - No. 720 00:34:14,510 --> 00:34:17,471 - ¡Sí! - Señora, no quiero pedirle que salga... 721 00:34:17,472 --> 00:34:19,015 ¡Saquen esa aguja ahora! 722 00:34:19,307 --> 00:34:21,809 Sí. La voy a sacar... 723 00:34:22,393 --> 00:34:24,103 ahora... listo. 724 00:34:29,609 --> 00:34:31,986 Mi hijo dejará este hospital. 725 00:34:36,365 --> 00:34:39,202 Lo siento. Ella sí es buena mamá. 726 00:34:44,832 --> 00:34:46,834 Quinta compresa en posición. 727 00:34:47,668 --> 00:34:48,711 Sí. 728 00:34:50,463 --> 00:34:51,713 Número seis y terminamos. 729 00:34:51,714 --> 00:34:52,924 Muy bien. 730 00:34:54,509 --> 00:34:56,343 Presión 92 sobre 48. 731 00:34:56,344 --> 00:34:57,595 Esta bien para mí. 732 00:34:58,137 --> 00:34:59,429 ¿Cuánta sangre hasta ahora? 733 00:34:59,430 --> 00:35:01,515 Llegó a cinco en la segunda transfusión. 734 00:35:01,516 --> 00:35:03,601 - No más, a menos que decaiga. - Suena bien. 735 00:35:03,935 --> 00:35:05,978 Me quedaré con él hasta que radiología esté lista. 736 00:35:06,104 --> 00:35:07,438 Muy bien, ¿tú sola? 737 00:35:07,605 --> 00:35:10,608 Sí. Me aseguraré de que no reciba otra gota de sangre. 738 00:35:12,777 --> 00:35:14,320 ¿No te necesitan en cirugía? 739 00:35:14,445 --> 00:35:16,405 No. Serán cirugías de ortopedia toda la noche. 740 00:35:17,156 --> 00:35:18,825 Oye, ¿él está bien? 741 00:35:19,075 --> 00:35:20,159 Sí. 742 00:35:21,035 --> 00:35:22,912 Solo está cansado. Al igual que todos. 743 00:35:23,621 --> 00:35:24,663 Si nos necesitas. Grita. 744 00:35:24,664 --> 00:35:25,790 Lo haré. 745 00:35:27,166 --> 00:35:28,208 Adiós. 746 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 ¿Por qué sigues aquí? 747 00:35:30,169 --> 00:35:31,379 Casi termino. 748 00:35:32,880 --> 00:35:34,882 Era la policía, arrestaron a Doug Driscoll. 749 00:35:35,216 --> 00:35:36,217 Bien. 750 00:35:36,926 --> 00:35:38,845 Quieren saber si quiero presentar cargos. 751 00:35:39,887 --> 00:35:40,930 Sí. 752 00:35:41,180 --> 00:35:42,932 Solo quiero olvidar este puto día. 753 00:35:43,057 --> 00:35:44,142 También yo. 754 00:35:44,559 --> 00:35:46,144 Pero aún tienes que presentar cargos. 755 00:35:49,564 --> 00:35:52,899 ¿Escuchaste algo sobre mí hoy? ¿Cualquier rumor? 756 00:35:52,900 --> 00:35:55,318 ¿Desde cuándo te importan los rumores, sobre ti o los demás? 757 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 Da igual. Es solo que escuché algo... 758 00:35:58,364 --> 00:36:00,574 Langdon dice que lo oyó de una enfermera del nocturno. 759 00:36:00,575 --> 00:36:02,827 Sí, bueno. Por eso los dejamos en el turno de la noche. 760 00:36:03,244 --> 00:36:04,287 ¡Oye! 761 00:36:04,620 --> 00:36:05,662 Es broma. 762 00:36:05,663 --> 00:36:07,707 ¿Quieres decirme qué es? Te diré si escuché algo. 763 00:36:10,501 --> 00:36:12,003 No. No importa. 764 00:36:12,420 --> 00:36:13,712 ¿Puedes buscar... 765 00:36:13,713 --> 00:36:16,883 a los del turno diurno para dar una charla antes de ir a casa? 766 00:36:17,008 --> 00:36:18,634 - Sí. - ¿Y Jake sigue aquí? 767 00:36:18,843 --> 00:36:20,386 Sí. Con su mamá en Norte tres. 768 00:36:22,763 --> 00:36:25,557 - Doctor Robby, debe ver a esta chica. - Busca al doctor Shen, terminé. 769 00:36:25,558 --> 00:36:27,935 - Va a querer verlo, créame. - Yo me encargo. 770 00:36:28,936 --> 00:36:30,521 ¿Qué quieres mostrarme? 771 00:36:30,646 --> 00:36:32,940 Niña de 14 jugando con su hermano mayor, 772 00:36:33,065 --> 00:36:36,152 pero se cae mientras su hermano la persigue por las escaleras. 773 00:36:36,277 --> 00:36:38,654 Después de robar el tenedor con el que comía. 774 00:36:42,950 --> 00:36:44,076 Le dije que querría verlo. 775 00:36:47,830 --> 00:36:50,291 Tiene al doctor Shen escrito por doquier. 776 00:36:50,833 --> 00:36:52,793 No se preocupen, traeremos a nuestro... 777 00:36:54,420 --> 00:36:56,130 experto en utensilios. 778 00:37:00,134 --> 00:37:03,012 Vamos a darte spray de anestesia nasal para el dolor. 779 00:37:05,431 --> 00:37:07,475 ¿Te molesta si te tomo una foto? 780 00:37:08,476 --> 00:37:10,228 Es para el registro médico. 781 00:38:05,658 --> 00:38:09,744 SANITARIO 782 00:38:09,745 --> 00:38:10,871 ¿Estás bien? 783 00:38:12,832 --> 00:38:13,916 Sí. 784 00:38:14,625 --> 00:38:17,003 Creo que el día al fin me está afectando. 785 00:38:17,545 --> 00:38:19,130 Física y emocionalmente. 786 00:38:19,547 --> 00:38:20,631 Así pasa. 787 00:38:21,757 --> 00:38:24,593 - ¿Cómo es que siguen funcionando? - Yo no. 788 00:38:25,136 --> 00:38:28,264 Yo no requiero mucho sueño y tengo un metabolismo rápido. 789 00:38:45,573 --> 00:38:46,741 ¡Atención todos! 790 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 ¡Escuchen! 791 00:38:58,336 --> 00:38:59,462 Están listos, capitán. 792 00:39:03,674 --> 00:39:05,051 Lo de hoy nunca debió pasar. 793 00:39:06,594 --> 00:39:08,345 Es imposible imaginar 794 00:39:08,346 --> 00:39:11,223 lo que posee a alguien para cometer un acto tan horrendo. 795 00:39:12,683 --> 00:39:14,226 Es lo peor de la humanidad. 796 00:39:16,228 --> 00:39:18,105 Pero sacó lo mejor del resto de nosotros. 797 00:39:19,648 --> 00:39:24,235 Pudimos ver a nuestros mejores ángeles ayudar a nuestros pacientes. 798 00:39:24,236 --> 00:39:25,279 Todos ustedes... 799 00:39:26,405 --> 00:39:27,448 Estuvieron a la altura. 800 00:39:29,033 --> 00:39:30,117 Y yo... 801 00:39:31,118 --> 00:39:33,245 no puedo expresar lo orgulloso que estoy de todos. 802 00:39:36,499 --> 00:39:37,917 Aquí les rompen el corazón. 803 00:39:39,168 --> 00:39:40,252 Sí. 804 00:39:40,378 --> 00:39:42,212 Pero también está lleno de milagros. 805 00:39:42,213 --> 00:39:43,963 Y eso demuestra cómo todos ustedes 806 00:39:43,964 --> 00:39:46,300 se unieron para hacer lo que mejor hacemos. 807 00:39:49,261 --> 00:39:52,473 Gracias por todo lo que hicieron aquí hoy. 808 00:39:56,685 --> 00:39:59,312 Vimos a 112 pacientes de un incidente masivo 809 00:39:59,313 --> 00:40:00,940 que llegaron en las últimas cuatro horas 810 00:40:02,108 --> 00:40:03,818 y 106 sobrevivirán. 811 00:40:09,573 --> 00:40:11,367 Ninguno se olvidará de hoy. 812 00:40:13,619 --> 00:40:15,371 Sin importar cuánto, 813 00:40:15,913 --> 00:40:17,331 en serio, lo queramos. 814 00:40:18,666 --> 00:40:20,209 Así que vayan a casa. 815 00:40:20,918 --> 00:40:22,378 Permítanse llorar. 816 00:40:24,922 --> 00:40:26,340 Se sentirán mejor. Solo es... 817 00:40:27,216 --> 00:40:28,342 el luto 818 00:40:30,052 --> 00:40:31,137 saliendo del cuerpo. 819 00:40:46,026 --> 00:40:47,486 ¿Quieres beber algo? 820 00:40:48,612 --> 00:40:49,989 Sí. Sí. 821 00:40:50,614 --> 00:40:52,116 - ¿Cuándo? - Ahora. 822 00:40:53,993 --> 00:40:55,619 Algunos vamos a... 823 00:40:55,786 --> 00:40:57,580 tomar una cerveza en el parque de enfrente. 824 00:40:57,746 --> 00:40:59,874 Ayuda a relajarnos antes de ir a casa. 825 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 Muy bien. Claro, seguro. 826 00:41:03,085 --> 00:41:04,128 De acuerdo. 827 00:41:16,974 --> 00:41:18,017 ¡Mamá! 828 00:41:18,225 --> 00:41:20,019 Hola, amigo. ¿Sigues despierto? 829 00:41:20,478 --> 00:41:23,272 Sí. El abuelo y yo estamos viendo “El Planeta de los Simios”. 830 00:41:23,814 --> 00:41:25,900 ¿Qué te dije de las películas de terror? 831 00:41:26,275 --> 00:41:33,449 SALIDA 832 00:41:37,912 --> 00:41:38,954 Disculpe. 833 00:41:40,831 --> 00:41:42,500 Lo siento tengo que pasar, lo siento. 834 00:41:46,629 --> 00:41:48,339 Oye, disculpa. Con permiso. 835 00:42:45,813 --> 00:42:52,652 HÉROES DE PRIMERA LÍNEA DEL CMTP 836 00:42:52,653 --> 00:42:54,947 El doctor Adamson habría tomado la misma decisión que tú. 837 00:42:57,366 --> 00:42:59,325 Pude haberlo dejado un par de días más en ECMO. 838 00:42:59,326 --> 00:43:00,953 Le diste la oportunidad de luchar. 839 00:43:01,787 --> 00:43:03,580 Y usaste los limitados recursos que tenemos 840 00:43:03,581 --> 00:43:05,291 para darle a esa pequeña una oportunidad. 841 00:43:06,750 --> 00:43:08,711 - Y los perdí a ambos. - Sí. 842 00:43:09,503 --> 00:43:10,838 Pero te diste lo mejor de ti. 843 00:43:12,006 --> 00:43:13,048 Todos lo hicimos. 844 00:43:14,008 --> 00:43:15,092 Oye, 845 00:43:16,260 --> 00:43:18,053 él habría estado orgulloso de ti, 846 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 por lo que hiciste 847 00:43:19,722 --> 00:43:21,348 y por todo lo demás desde entonces. 848 00:43:22,308 --> 00:43:23,392 Mírame. 849 00:43:25,060 --> 00:43:27,104 no dejarías que nadie más se culpara por esto. 850 00:43:28,897 --> 00:43:30,482 Es hora de darte un respiro. 851 00:43:39,575 --> 00:43:40,826 Te veo el lunes. 852 00:44:25,788 --> 00:44:28,081 - Te mueves bien, Whitaker. - ¡Puta madre! 853 00:44:28,082 --> 00:44:29,667 ¿Qué carajos estás haciendo aquí? 854 00:44:29,792 --> 00:44:31,543 ¿Qué carajos haces tú acá arriba? 855 00:44:31,669 --> 00:44:33,087 Solo un segundo. 856 00:44:35,214 --> 00:44:36,256 Sí. 857 00:44:37,007 --> 00:44:38,092 Bueno. 858 00:44:38,884 --> 00:44:39,927 A veces, 859 00:44:40,427 --> 00:44:41,512 en ocasiones, 860 00:44:42,346 --> 00:44:43,722 tras un largo turno, 861 00:44:44,932 --> 00:44:45,974 me quedo aquí. 862 00:44:47,184 --> 00:44:48,477 Hoy fue tu primer día aquí. 863 00:44:49,687 --> 00:44:51,230 Bueno, es mi primer día... 864 00:44:52,147 --> 00:44:54,692 es mi primer día en rotación de urgencias. 865 00:44:54,983 --> 00:44:57,403 Hice medicina interna el mes pasado. 866 00:45:00,656 --> 00:45:02,866 ¿En verdad tienes un lugar donde vivir? 867 00:45:06,120 --> 00:45:07,162 Por... 868 00:45:07,663 --> 00:45:09,581 ahora no estoy fijo. 869 00:45:11,375 --> 00:45:12,584 ¿Y tienes auto? 870 00:45:16,547 --> 00:45:17,756 De momento, no. 871 00:45:18,632 --> 00:45:20,259 - De hecho estoy... - ¿Sin auto fijo? 872 00:45:21,385 --> 00:45:22,970 Sí. Algo así. 873 00:45:28,100 --> 00:45:29,393 De acuerdo, bueno. 874 00:45:30,227 --> 00:45:32,146 Tengo un cuarto extra con baño propio. 875 00:45:34,273 --> 00:45:35,399 Genial. 876 00:45:36,525 --> 00:45:38,444 Por todos los cielos, ¿quieres el cuarto o no? 877 00:45:39,570 --> 00:45:41,905 Oye, eso es en extremo generoso, pero... 878 00:45:42,698 --> 00:45:45,576 No, no puedo darme el lujo de pagar renta ahora. 879 00:45:46,493 --> 00:45:48,620 ¿Puedes limpiar y arreglar cosas? 880 00:45:50,414 --> 00:45:52,374 Crecí en una granja, creo que soy muy diestro. 881 00:45:53,333 --> 00:45:55,586 Limpiar, sé cómo limpiar un establo. 882 00:45:56,545 --> 00:45:57,963 Solo haz lo tuyo. 883 00:45:58,130 --> 00:45:59,590 No me molestes y... 884 00:46:00,174 --> 00:46:01,258 te puedes mudar. 885 00:46:02,968 --> 00:46:06,638 Vaya. Vaya, yo no sé qué decir. 886 00:46:08,182 --> 00:46:09,266 Gracias. 887 00:46:11,560 --> 00:46:12,644 Sí, bueno, 888 00:46:12,978 --> 00:46:15,271 - te puedes mudar esta noche, si quieres. - ¿En serio? 889 00:46:15,272 --> 00:46:16,898 Sí, pero pronto, o cambiaré de opinión. 890 00:46:16,899 --> 00:46:19,902 Sí, sí. No, bueno, esto es todo lo que tengo, así que... 891 00:46:20,819 --> 00:46:24,363 Dios, no eres un nudista o loco religioso, ¿verdad? 892 00:46:24,364 --> 00:46:25,491 No. 893 00:46:26,366 --> 00:46:31,078 No, suelo estar vestido en todo momento, excepto al bañarme. Es solo... 894 00:46:31,079 --> 00:46:33,207 - Yo sé Krav Magá. - Genial. 895 00:46:33,707 --> 00:46:35,833 No sé qué es eso, pero suena muy... 896 00:46:35,834 --> 00:46:37,043 protector de tu parte. 897 00:46:37,044 --> 00:46:40,088 La probabilidad de que esto funcione disminuye cada segundo. 898 00:46:41,215 --> 00:46:43,217 - Pero... - Te estoy jodiendo, Whitaker. 899 00:46:43,967 --> 00:46:45,302 Eres todo un campesino. 900 00:46:49,389 --> 00:46:51,225 Sí. Bueno. Oye, ¡espera! 901 00:46:54,978 --> 00:46:56,396 ¿Cómo están? 902 00:46:57,606 --> 00:46:59,191 Estamos bien. ¿Verdad? 903 00:47:02,820 --> 00:47:04,822 Sé que esto es difícil. 904 00:47:05,364 --> 00:47:07,282 Y que esto dolerá por mucho tiempo. 905 00:47:09,326 --> 00:47:11,078 Y está bien si quieres culparme. 906 00:47:13,080 --> 00:47:14,540 Solo no te culpes a ti mismo. 907 00:47:16,083 --> 00:47:18,292 Somos amigos hace mucho y odiaría... 908 00:47:18,293 --> 00:47:19,586 No, no somos amigos. 909 00:47:20,087 --> 00:47:21,922 Y no eres mi padre, así que vete a la mierda. 910 00:47:22,172 --> 00:47:23,173 Jake. 911 00:47:24,258 --> 00:47:25,342 Robby. 912 00:47:32,850 --> 00:47:35,936 Los padres de la novia de Jake, Leah, están aquí. 913 00:47:37,938 --> 00:47:39,356 Los llevé a la sala de observación. 914 00:48:10,929 --> 00:48:11,972 - Hola. - Hola. 915 00:48:19,605 --> 00:48:20,647 No. 916 00:48:21,982 --> 00:48:23,191 No es posible. 917 00:48:39,958 --> 00:48:45,047 DEPARTAMENTO DE URGENCIAS 918 00:48:51,136 --> 00:48:52,346 - Hola, Becca. - Hola, Mel. 919 00:48:52,679 --> 00:48:53,764 - ¿Lista para irte? - Sí. 920 00:48:54,306 --> 00:48:55,891 - Muy bien, ¡vamos! - Bien. Vamos. 921 00:48:59,186 --> 00:49:01,104 Vaya. Ya está... 922 00:49:01,229 --> 00:49:02,356 está oscuro. 923 00:49:02,689 --> 00:49:04,274 Sí. Lamento eso. 924 00:49:04,399 --> 00:49:07,319 Tuve que quedarme un poco más de lo esperado en el trabajo. 925 00:49:07,736 --> 00:49:09,738 - ¿Por culpa de tu jefe? - No, no, no. 926 00:49:10,906 --> 00:49:12,865 Muchas personas se lastimaron en un festival. 927 00:49:12,866 --> 00:49:14,493 - ¿Y tuviste que ayudarlas? - Sí. 928 00:49:15,410 --> 00:49:17,663 Se supone que vamos a un restaurante los viernes. 929 00:49:19,039 --> 00:49:20,582 Aún podemos ir a un restaurante. 930 00:49:21,166 --> 00:49:22,501 ¿No es muy tarde? 931 00:49:22,834 --> 00:49:24,503 No para las hermanas King. 932 00:49:25,337 --> 00:49:26,379 ¿Qué quieres comer? 933 00:49:26,380 --> 00:49:27,589 ¡Pizza! 934 00:49:28,090 --> 00:49:29,132 O espagueti. 935 00:49:29,883 --> 00:49:31,217 No sé, no puedo decidir. 936 00:49:31,218 --> 00:49:32,636 ¿Y si comemos ambos? 937 00:49:33,136 --> 00:49:34,388 - ¿Ambos? - ¡Sí! 938 00:49:34,638 --> 00:49:36,473 Podemos ir a comer espagueti 939 00:49:36,640 --> 00:49:37,932 y pedimos la pizza para llevar. 940 00:49:37,933 --> 00:49:39,016 ¿En serio? 941 00:49:39,017 --> 00:49:40,101 Sí, ¿por qué no? 942 00:49:40,102 --> 00:49:41,687 ¿Aún podemos ver una película? 943 00:49:42,688 --> 00:49:43,897 Es viernes, ¿no es cierto? 944 00:49:44,439 --> 00:49:45,482 ¡"El Duende"! 945 00:49:46,233 --> 00:49:48,443 Sí. Veamos “El Duende”. 946 00:49:49,987 --> 00:49:53,198 O podemos ver una película que no hayamos visto antes. 947 00:49:53,323 --> 00:49:55,701 - Pero “El Duende” es muy graciosa. - Sí. 948 00:50:11,842 --> 00:50:12,968 Estás en mi lugar. 949 00:50:16,513 --> 00:50:17,764 Para que lo sepas. 950 00:50:18,181 --> 00:50:20,434 No hacen entregas hasta la azotea, 951 00:50:21,101 --> 00:50:22,853 pero conozco un repartidor, 952 00:50:23,770 --> 00:50:24,855 Marco, 953 00:50:25,147 --> 00:50:28,400 que subirá por diez dólares extra, 20, si quieres cerveza. 954 00:50:36,283 --> 00:50:38,201 Lindo discurso el que diste. 955 00:50:38,744 --> 00:50:39,828 Yo lo hubiera dado. 956 00:50:40,787 --> 00:50:41,955 No lo creo. 957 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 No. 958 00:50:45,876 --> 00:50:47,502 No, mierda, no. Pero... 959 00:50:49,546 --> 00:50:50,672 me alegra que alguien sí. 960 00:50:56,762 --> 00:50:57,763 Sí. 961 00:51:01,558 --> 00:51:03,518 Creo que al fin entendí 962 00:51:04,561 --> 00:51:06,229 por qué sigo viniendo. 963 00:51:09,566 --> 00:51:10,859 Está en nuestro ADN. 964 00:51:12,569 --> 00:51:14,529 Es lo que hacemos, no podemos evitarlo, somos... 965 00:51:15,947 --> 00:51:17,741 las abejas que protegen el panal. 966 00:51:21,995 --> 00:51:23,288 Tal vez tú, no yo. 967 00:51:24,081 --> 00:51:25,457 ¿De qué hablas? 968 00:51:26,083 --> 00:51:27,417 Sabes muy bien de qué hablo. 969 00:51:27,793 --> 00:51:29,002 Hablo de que... 970 00:51:31,505 --> 00:51:32,672 Me quebré. 971 00:51:33,215 --> 00:51:34,299 No te quebraste. 972 00:51:35,842 --> 00:51:37,511 - Tú no te quebraste. - Tuve una crisis. 973 00:51:39,137 --> 00:51:41,515 Cuando todos me necesitaron más no estuve ahí. 974 00:51:42,808 --> 00:51:44,142 No pude hacerlo, me ahogué. 975 00:51:44,351 --> 00:51:45,769 ¿Por cuánto? 976 00:51:46,353 --> 00:51:47,938 ¿Por 40 segundos? 977 00:51:50,065 --> 00:51:51,108 ¿Tres minutos? 978 00:51:51,358 --> 00:51:52,484 ¿Diez minutos? 979 00:51:53,777 --> 00:51:55,070 ¿Qué mierda importa? 980 00:51:55,737 --> 00:51:59,825 Nos pasó. Pasa cuando estás en una guerra y nada tiene sentido. 981 00:52:01,701 --> 00:52:04,538 Sobrevivimos como especie, porque aprendimos cómo... 982 00:52:04,996 --> 00:52:08,875 cooperar y comunicarnos, así que cuando... 983 00:52:09,501 --> 00:52:11,168 nos estamos matando unos a otros, 984 00:52:11,169 --> 00:52:13,505 se divide la misma lógica de nuestra existencia. 985 00:52:14,756 --> 00:52:16,716 Tu cerebro hace un corto circuito. 986 00:52:19,177 --> 00:52:21,555 Todo lo que queda es centrarse en la medicina. 987 00:52:22,305 --> 00:52:24,683 La medicina es lo único que salva al paciente 988 00:52:24,975 --> 00:52:26,560 y tu cordura. 989 00:52:26,810 --> 00:52:28,770 Necesitaré un trago si sigues hablando. 990 00:52:31,231 --> 00:52:32,649 Entiendes lo que digo, ¿verdad? 991 00:52:34,401 --> 00:52:36,611 Manejaste bien esta mierda hoy. 992 00:52:40,031 --> 00:52:41,158 ¿Sí? 993 00:52:41,575 --> 00:52:44,035 Manejaste bien esta mierda hoy. 994 00:52:46,288 --> 00:52:47,330 Sí. 995 00:52:47,664 --> 00:52:48,874 Todos lo hicimos. 996 00:52:51,001 --> 00:52:52,459 Bueno, ese es un cumplido. 997 00:52:52,460 --> 00:52:54,713 Acepta el puto cumplido por una vez. 998 00:52:55,589 --> 00:52:57,382 ¿Qué tal si no hablamos por un minuto? 999 00:52:58,133 --> 00:53:00,051 - Solo trato de ayudar. - Lo sé. 1000 00:53:00,302 --> 00:53:02,262 - Te aprecio y... - Sigues hablando. 1001 00:53:04,723 --> 00:53:05,765 Lo siento. 1002 00:53:18,987 --> 00:53:20,488 ¿Quieres ese trago ya? 1003 00:53:20,780 --> 00:53:21,865 Sí. 1004 00:53:29,206 --> 00:53:30,582 Vaya. 1005 00:53:31,958 --> 00:53:33,793 No tardó nada en llenarse. 1006 00:53:33,919 --> 00:53:34,961 Nunca tarda. 1007 00:53:35,212 --> 00:53:37,464 ¿Cuánto para que nos quedemos sin camas por desborde? 1008 00:53:37,589 --> 00:53:39,716 - Nuestro hospital... - Es probable que al amanecer. 1009 00:53:40,634 --> 00:53:42,801 con valentía y el profesionalismo... 1010 00:53:42,802 --> 00:53:44,595 - Se convulsionó. - Claro que sí. 1011 00:53:44,596 --> 00:53:47,515 - pudimos afrontar... - Se ve bien, doctor Abbot. 1012 00:53:47,933 --> 00:53:49,059 También tú, Myrna. 1013 00:53:49,267 --> 00:53:50,393 Gracias. 1014 00:53:52,020 --> 00:53:53,146 Adiós, pastelito. 1015 00:53:55,607 --> 00:53:56,983 - Pastelito. - No lo repitas. 1016 00:53:57,108 --> 00:53:58,275 Regrese a la fila. 1017 00:53:58,276 --> 00:53:59,485 URGENCIAS 1018 00:53:59,486 --> 00:54:00,654 ¿A qué hora regresas? 1019 00:54:01,071 --> 00:54:02,112 No sé. 1020 00:54:02,113 --> 00:54:05,116 Dormiré un par de horas y volveré como a las dos. 1021 00:54:05,825 --> 00:54:07,701 No creo que quieran relevo hasta la mañana. 1022 00:54:07,702 --> 00:54:08,828 Me conoces, 1023 00:54:09,162 --> 00:54:10,580 prefiero trabajar en la noche. 1024 00:54:12,123 --> 00:54:13,875 ¿No te hartas de las noches aún? 1025 00:54:15,168 --> 00:54:17,921 Mi terapeuta dice que estoy cómodo en la oscuridad. 1026 00:54:22,259 --> 00:54:24,844 Te daré su número por si alguna vez quieres hablar con él. 1027 00:54:26,304 --> 00:54:27,389 ¿Y te ayuda? 1028 00:54:29,432 --> 00:54:31,184 Todavía no salto del techo, ¿verdad? 1029 00:54:34,020 --> 00:54:35,063 Aún no. 1030 00:54:49,703 --> 00:54:51,120 ¡Oigan, oigan! 1031 00:54:51,121 --> 00:54:53,248 ¡Que alguien me ayude, hay ratas aquí! 1032 00:54:55,166 --> 00:54:56,835 Había ratas en mi cama. 1033 00:54:57,085 --> 00:54:58,877 Yo no veo ninguna rata en su cama. 1034 00:54:58,878 --> 00:55:00,088 Había dos aquí. 1035 00:55:00,297 --> 00:55:02,090 De acuerdo señor, nos encargaremos. 1036 00:55:03,675 --> 00:55:05,759 Trauma craneal. Comenzó a alucinar. 1037 00:55:05,760 --> 00:55:06,803 Pidamos una tomografía. 1038 00:55:12,892 --> 00:55:14,853 Oigan, escondan las drogas duras, chicos. 1039 00:55:17,314 --> 00:55:18,356 Buena atrapada. 1040 00:55:32,329 --> 00:55:33,705 Que día tan hijo de puta. 1041 00:55:37,917 --> 00:55:39,711 ¿Habían estado en algo como eso antes? 1042 00:55:44,215 --> 00:55:46,301 Esperemos que no tengamos que volver a pasarlo. 1043 00:55:46,885 --> 00:55:47,927 Mierda, no. 1044 00:55:49,054 --> 00:55:50,638 Es probable que pase. 1045 00:55:52,307 --> 00:55:53,391 Si a nosotros no, 1046 00:55:53,641 --> 00:55:54,726 a otros. 1047 00:55:55,477 --> 00:55:57,354 Sí, pero sobrevivimos esa locura. 1048 00:55:57,771 --> 00:55:58,813 ¿Verdad? 1049 00:55:59,856 --> 00:56:01,149 Por el equipo del Pitt. 1050 00:56:01,608 --> 00:56:03,026 Por las personas que salvamos. 1051 00:56:03,234 --> 00:56:04,276 Salud. 1052 00:56:04,277 --> 00:56:05,653 Y por los que no pudimos. 1053 00:56:09,115 --> 00:56:10,825 ¿Aquí se juntan los chicos populares? 1054 00:56:10,950 --> 00:56:12,368 Ya lo sabes. 1055 00:56:12,369 --> 00:56:13,745 Qué gusto que vinieras. 1056 00:56:13,995 --> 00:56:15,455 Bueno, este día tendría que llegar. 1057 00:56:18,958 --> 00:56:21,795 De hecho, lo siento, yo no bebo. No sé por qué tomé esto. 1058 00:56:22,003 --> 00:56:23,045 No tiene edad suficiente. 1059 00:56:23,046 --> 00:56:25,464 Si tiene edad para poner un tubo pleural e intubar, 1060 00:56:25,465 --> 00:56:26,966 tiene edad para una cerveza. 1061 00:56:27,717 --> 00:56:29,052 No le diremos a tu mamá. 1062 00:56:29,177 --> 00:56:30,261 Cállate. 1063 00:56:31,721 --> 00:56:32,806 Pero en serio, no. 1064 00:56:40,146 --> 00:56:41,189 Gracias. 1065 00:56:42,482 --> 00:56:44,401 ¿Hacen esto después de cada turno? 1066 00:56:44,984 --> 00:56:46,069 No siempre. 1067 00:56:46,694 --> 00:56:48,446 Suele estar mucho más animado. 1068 00:56:48,947 --> 00:56:52,575 Dios mío, el Departamento de Urgencias tiene las fiestas más alocadas. 1069 00:56:57,080 --> 00:56:58,373 ¿Qué es tan divertido? 1070 00:56:59,416 --> 00:57:01,418 Acabo de recordar que es tu primer turno. 1071 00:57:02,168 --> 00:57:03,294 Sí. 1072 00:57:07,757 --> 00:57:10,343 Ese fue un bautizo de fuego, bebé. 1073 00:57:11,511 --> 00:57:14,264 Te puedo garantizar que el siguiente será más fácil. 1074 00:57:14,597 --> 00:57:15,932 En verdad espero que así sea. 1075 00:57:17,225 --> 00:57:19,144 Oye, al menos no te orinaron. 1076 00:57:20,186 --> 00:57:21,438 Brindo por eso. 1077 00:57:22,397 --> 00:57:23,730 - Pobre Whitaker. - Sí. 1078 00:57:23,731 --> 00:57:24,941 ¿Dónde está? 1079 00:57:25,442 --> 00:57:26,693 Sí, tal vez renunció. 1080 00:57:27,527 --> 00:57:29,028 No, el chico es rudo. 1081 00:57:29,988 --> 00:57:31,072 Y volverá. 1082 00:57:32,699 --> 00:57:34,159 Como el resto de nosotros. 1083 00:57:46,087 --> 00:57:47,130 Bueno, 1084 00:57:47,297 --> 00:57:48,423 ya tuve suficiente. 1085 00:57:49,048 --> 00:57:51,176 - ¿Una para el camino? - Sí, ¿por qué no? 1086 00:57:55,722 --> 00:57:56,806 Buenas noches. 1087 00:57:58,391 --> 00:57:59,559 Descansen. 1088 00:58:01,311 --> 00:58:02,645 Mañana será otro día. 1089 00:59:49,252 --> 00:59:52,255 Subtítulos: Iris Domínguez SPG Studios México