1
00:00:14,514 --> 00:00:15,556
¡Robby!
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,933
Oigan, alto, esperen, ¿qué sucede aquí?
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,184
HORA QUINCE
4
00:00:19,185 --> 00:00:20,644
Desactivé mi monitor de tobillo
5
00:00:20,645 --> 00:00:23,355
porque fastidiaba y jodía
cuando ayudábamos a los pacientes
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,482
en el incidente masivo de víctimas.
7
00:00:25,483 --> 00:00:26,650
Dígaselo a su juez.
8
00:00:26,651 --> 00:00:28,235
Es mi residente, la necesito.
9
00:00:28,236 --> 00:00:30,988
Llama a Gloria. ¿Puede esperar
para hablar con la directora general?
10
00:00:30,989 --> 00:00:33,323
No, pero llamen al Departamento
si tienen alguna pregunta.
11
00:00:33,324 --> 00:00:35,242
¿Pasamos el peor incidente
de víctimas múltiples
12
00:00:35,243 --> 00:00:37,745
en la historia de la ciudad
y me están jodiendo con esto?
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,831
¿Es en serio?
¿No tienen nada mejor qué hacer?
14
00:00:41,499 --> 00:00:43,835
¿Oficial Harrelson? ¿Podría por favor?
15
00:00:45,503 --> 00:00:46,587
¿Algún problema?
16
00:00:46,588 --> 00:00:48,172
Desactivó su monitor de tobillo.
17
00:00:48,173 --> 00:00:49,715
No funcionaba bien.
18
00:00:49,716 --> 00:00:51,800
Hay juicio de custodia
con orden de restricción,
19
00:00:51,801 --> 00:00:53,927
- se considera riesgo de fuga.
- Eso, es una pendejada.
20
00:00:53,928 --> 00:00:56,139
Interfería con la habilidad
para tratar pacientes.
21
00:00:57,682 --> 00:00:59,850
No sé si hubiéramos salvado
al oficial Stefano,
22
00:00:59,851 --> 00:01:01,644
si no desactivaba la maldita cosa.
23
00:01:02,645 --> 00:01:03,688
¿Es verdad?
24
00:01:05,065 --> 00:01:06,483
Salvaron la vida de Stefano.
25
00:01:06,983 --> 00:01:08,234
Salvaron muchas vidas.
26
00:01:10,278 --> 00:01:12,113
¿Lo arreglará mañana temprano?
27
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
Lo juro.
28
00:01:14,657 --> 00:01:15,909
Quítele las esposas.
29
00:01:16,618 --> 00:01:18,744
Gracias.
30
00:01:18,745 --> 00:01:20,830
Gracias a ustedes,
por todo lo que hicieron hoy.
31
00:01:25,376 --> 00:01:26,460
¿Quiero saber de esto?
32
00:01:26,461 --> 00:01:27,670
Es probable que no.
33
00:01:28,379 --> 00:01:29,422
Bien.
34
00:01:30,924 --> 00:01:32,300
¿Cuál es el estado aquí abajo?
35
00:01:33,885 --> 00:01:37,764
Recibimos a 112 pacientes
en las últimas tres horas.
36
00:01:38,139 --> 00:01:40,433
Solo a seis personas no pudimos salvar.
37
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Siguen en nuestra morgue improvisada
de pediatría.
38
00:01:43,269 --> 00:01:45,855
Y 71 personas fueron arriba
hasta donde sé.
39
00:01:46,189 --> 00:01:51,151
Cirugía estabilizó a los 39 más graves
de la zona roja y 32 de la zona rosa.
40
00:01:51,152 --> 00:01:53,112
También tuvimos 24 de la zona amarilla,
41
00:01:53,113 --> 00:01:55,740
muchos de ellos reciben
cirugía ortopédica mientras hablamos.
42
00:01:56,241 --> 00:01:58,492
La policía aún entrevista al resto.
43
00:01:58,493 --> 00:02:01,620
Dimos de alta a ocho y desconozco
el estado de los de la zona verde,
44
00:02:01,621 --> 00:02:04,082
porque no estaba ahí.
Tendrá que verlo con medicina familiar.
45
00:02:04,874 --> 00:02:05,959
Impresionante.
46
00:02:06,835 --> 00:02:10,255
Usted y Abbot deben entregar sus pacientes
al turno nocturno ahora y luego...
47
00:02:10,880 --> 00:02:12,549
Lo siento. ¿Hola?
48
00:02:13,967 --> 00:02:16,803
¿Qué? No, tenemos que volver
a funcionar ahora.
49
00:02:17,971 --> 00:02:19,429
Dile a seguridad...
50
00:02:19,430 --> 00:02:21,641
que abra las puertas de Urgencias
para ambulantes.
51
00:02:21,766 --> 00:02:24,309
Si tienes enfermeras de triaje
y empleados de recepción
52
00:02:24,310 --> 00:02:25,687
ya debería estar abierta.
53
00:02:36,656 --> 00:02:38,908
¿Dejarás al chico de sarampión
al doctor Shen y te irás?
54
00:02:39,117 --> 00:02:40,618
No. Yo estoy bien.
55
00:02:40,743 --> 00:02:41,786
¿Estás segura?
56
00:02:41,911 --> 00:02:42,954
Sí.
57
00:02:43,955 --> 00:02:45,039
Es que...
58
00:02:45,957 --> 00:02:49,294
ya tratamos de explicar
la importancia y el bajo riesgo
59
00:02:49,502 --> 00:02:50,753
de una punción lumbar y...
60
00:02:51,546 --> 00:02:52,589
los padres están...
61
00:02:53,756 --> 00:02:55,175
Arriesgan la vida de su hijo.
62
00:02:55,341 --> 00:02:56,676
Ojalá cambien de opinión.
63
00:02:57,760 --> 00:02:59,012
¿Y si no pasa?
64
00:02:59,470 --> 00:03:02,265
Hacemos lo mejor posible.
Hay cosas fuera de nuestro control.
65
00:03:02,807 --> 00:03:04,809
Doctor Shen, ¿cómo progresamos aquí?
66
00:03:04,976 --> 00:03:06,143
No hay mejoría...
67
00:03:06,144 --> 00:03:07,520
con el paciente o su familia.
68
00:03:09,689 --> 00:03:11,816
¿Dónde está su esposa e hija,
señor Edwards?
69
00:03:12,275 --> 00:03:14,569
- Mi esposa llevó a Georgia al baño.
- Bien.
70
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
Bueno, su hijo, Flynn, está muy enfermo
71
00:03:16,988 --> 00:03:19,448
y entre más esperemos, peor se va a poner.
72
00:03:19,449 --> 00:03:20,741
Sin la punción lumbar,
73
00:03:20,742 --> 00:03:24,037
no sabemos el mejor tratamiento para darle
y que pueda recuperarse mejor.
74
00:03:24,204 --> 00:03:25,288
¿Qué está pasando?
75
00:03:26,080 --> 00:03:28,333
Discutíamos las opciones
para tratar a su hijo.
76
00:03:29,584 --> 00:03:31,044
Él ya se ve mejor.
77
00:03:32,462 --> 00:03:33,504
No lo está.
78
00:03:34,005 --> 00:03:37,258
Y al rechazar la punción lumbar,
no sabemos cómo ayudarlo.
79
00:03:38,134 --> 00:03:39,968
Los esteroides pueden matarlo
si es neumonía
80
00:03:39,969 --> 00:03:41,595
y pueden salvarlo si es EMAD.
81
00:03:41,596 --> 00:03:44,224
Y entre más esperemos,
es mayor el riesgo de que muera.
82
00:03:44,682 --> 00:03:46,350
- ¿Flynn podría morir?
- No, cariño.
83
00:03:46,351 --> 00:03:48,353
Solo tiene una peor versión
de lo que tuviste.
84
00:03:49,562 --> 00:03:52,690
Lo dejaré intubado,
hidratado y le daré antibióticos.
85
00:03:52,815 --> 00:03:54,191
Les avisaré si algo cambia.
86
00:03:54,192 --> 00:03:56,527
Señor Edwards,
¿podemos hablar afuera, por favor?
87
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
Ve. Ya oí suficiente.
88
00:04:07,372 --> 00:04:08,706
Hábleme de su hijo.
89
00:04:09,958 --> 00:04:11,042
Es un gran chico.
90
00:04:11,417 --> 00:04:14,295
Es muy amable
y muy bueno con su hermanita.
91
00:04:14,963 --> 00:04:16,172
¿Son cercanos?
92
00:04:16,422 --> 00:04:18,549
Sí. No soy como mi padre.
93
00:04:19,550 --> 00:04:20,969
Samira, hay que terminar.
94
00:04:21,177 --> 00:04:24,222
No estaba en casa
y no le importaba lo que hacíamos.
95
00:04:25,348 --> 00:04:29,476
- ¿Y Flynn hace deporte?
- Beisbol. Fútbol, basquetbol.
96
00:04:29,477 --> 00:04:30,520
Hora de irse.
97
00:04:31,271 --> 00:04:33,146
Mi esposa no quiere
que juegue fútbol americano,
98
00:04:33,147 --> 00:04:34,440
o también estaría en eso.
99
00:04:35,441 --> 00:04:36,776
¿Asiste a sus partidos?
100
00:04:36,901 --> 00:04:38,236
Trato de hacerlo.
101
00:04:40,154 --> 00:04:41,781
Viene a identificar.
102
00:04:57,547 --> 00:04:58,965
¿Qué carajos es esto?
103
00:04:59,382 --> 00:05:01,425
Son las personas del tiroteo
en el Pittfest
104
00:05:01,426 --> 00:05:02,552
que no pudimos salvar hoy.
105
00:05:04,095 --> 00:05:05,346
No pudimos salvarlos,
106
00:05:05,805 --> 00:05:07,390
pero aún podemos salvar a su hijo.
107
00:05:09,225 --> 00:05:10,351
Es un pendejo.
108
00:05:15,940 --> 00:05:17,025
Sí.
109
00:05:17,692 --> 00:05:18,943
Soy un pendejo,
110
00:05:20,069 --> 00:05:22,155
trataba de salvar la vida de su hijo.
111
00:05:22,488 --> 00:05:25,198
Falta el historial
de dos pacientes en norte y tres en sur.
112
00:05:25,199 --> 00:05:27,284
Muy bien, enseguida,
solo danos un momento.
113
00:05:27,285 --> 00:05:30,287
Oye, Lee Ann, ¿puedes encargarte
de los que está hablando?
114
00:05:30,288 --> 00:05:33,498
Código marrón, recepción del sótano.
Código marrón, recepción del sótano.
115
00:05:33,499 --> 00:05:35,000
¿Qué es un código marrón?
116
00:05:35,001 --> 00:05:37,169
Enfermedad o lesión
en un área pública del hospital.
117
00:05:37,170 --> 00:05:39,004
Como un desmayo o caída.
118
00:05:39,005 --> 00:05:41,506
Oye, Gloria quiere
que el turno diurno salga de aquí,
119
00:05:41,507 --> 00:05:43,633
lo antes posible, así que, termina ya.
120
00:05:43,634 --> 00:05:44,719
Entendido.
121
00:05:45,053 --> 00:05:47,471
Repetí pruebas del hombre azul, Max.
122
00:05:47,472 --> 00:05:50,015
Buscamos agentes que causan
metahemoglobinemia,
123
00:05:50,016 --> 00:05:51,684
como drogas y toxinas.
124
00:05:52,226 --> 00:05:55,062
Sí, drogas como anestésicos tópicos
del dentista.
125
00:05:55,063 --> 00:05:57,981
Antibióticos
para tratar la malaria, la lepra.
126
00:05:57,982 --> 00:06:00,108
Bien, voy a ver si tomó algo de eso.
127
00:06:00,109 --> 00:06:02,152
También pregunta
sobre toxinas industriales.
128
00:06:02,153 --> 00:06:03,821
Tintes de anilina, benceno.
129
00:06:04,155 --> 00:06:07,617
También aditivos de comida,
nitratos, nitritos.
130
00:06:08,701 --> 00:06:11,996
Algo así está disponible en línea
como kits de suicidio.
131
00:06:13,498 --> 00:06:15,041
¿Crees que trató de hacerse daño?
132
00:06:16,209 --> 00:06:17,251
Tal vez.
133
00:06:17,710 --> 00:06:19,087
O se intoxicó.
134
00:06:19,420 --> 00:06:22,882
Llegó un tipo hoy cuya esposa
condimentaba su café con progesterona.
135
00:06:23,508 --> 00:06:26,344
Cielos. Y creí que los locos
eran los del turno nocturno.
136
00:06:26,844 --> 00:06:27,970
No estaba loca,
137
00:06:28,096 --> 00:06:29,180
solo desesperada.
138
00:06:29,472 --> 00:06:30,848
¡Ayuda, policía!
139
00:06:31,724 --> 00:06:35,269
Oficial, me retienen aquí
contra mi voluntad.
140
00:06:37,230 --> 00:06:38,689
¿Qué más sabemos sobre él?
141
00:06:39,774 --> 00:06:41,191
Nada, en realidad.
142
00:06:41,192 --> 00:06:44,320
Estaba muy ido para hablar,
pero puedo tratar otra vez.
143
00:06:44,695 --> 00:06:46,781
- Adelante, Sherlock.
- Eso haré.
144
00:06:49,283 --> 00:06:50,700
El último paciente rosa irá arriba.
145
00:06:50,701 --> 00:06:52,035
- ¿Ustedes están bien?
- Sí.
146
00:06:52,036 --> 00:06:55,331
Bien, terminen con esto
y entreguen al turno nocturno.
147
00:06:56,624 --> 00:06:57,707
¿Podemos hablar?
148
00:06:57,708 --> 00:06:59,418
Ve a casa, no lo repetiré.
149
00:06:59,419 --> 00:07:01,838
- Me necesitabas aquí.
- ¿Sabes cuántos problemas tienes?
150
00:07:02,713 --> 00:07:04,257
Solo si me reportas.
151
00:07:04,465 --> 00:07:07,301
- Voy a fingir que no...
- Robby, un aplastamiento de pelvis.
152
00:07:07,552 --> 00:07:08,803
Ni siquiera lo pienses.
153
00:07:08,928 --> 00:07:10,471
¿No habíamos cerrado trauma?
154
00:07:10,930 --> 00:07:12,305
Es el código marrón.
155
00:07:12,306 --> 00:07:14,891
Quedó atrapado tras un camión
que trajo suministros de repuesto.
156
00:07:14,892 --> 00:07:16,394
Pulso débil, taquicardia...
157
00:07:16,727 --> 00:07:18,395
Vamos a conectarlo al monitor, por favor.
158
00:07:18,396 --> 00:07:21,523
Mascarilla al cien por ciento,
démosle 120 de ketamina, 100 de roc
159
00:07:21,524 --> 00:07:23,191
y llamen a cirugía de trauma, por favor.
160
00:07:23,192 --> 00:07:24,526
¿De dónde salió este tipo?
161
00:07:24,527 --> 00:07:25,862
Del muelle de carga.
162
00:07:25,987 --> 00:07:28,906
- Dios mío.
- Bien, ecografía, traigan la faja.
163
00:07:29,198 --> 00:07:31,950
- Fractura de pelvis obvia.
- ¡Me duele bastante!
164
00:07:31,951 --> 00:07:34,369
- ¿Toma algún medicamento?
- ¡Crestor!
165
00:07:34,370 --> 00:07:36,456
- ¿Alguna alergia?
- No, ninguna.
166
00:07:36,789 --> 00:07:38,332
¿Sí voy a estar bien?
167
00:07:38,791 --> 00:07:40,625
- Por supuesto.
- Tranquilo, Hector.
168
00:07:40,626 --> 00:07:45,213
Presión 68 sobre 42, pulso 130.
Puse vía 14 en el brazo izquierdo.
169
00:07:45,214 --> 00:07:47,841
Protocolo de transfusión masiva
de sangre entera.
170
00:07:47,842 --> 00:07:50,260
Viene más sangre entera
del Erie y Youngstown.
171
00:07:50,261 --> 00:07:51,344
Pero no sé si ya llegó.
172
00:07:51,345 --> 00:07:53,805
Pon uno a uno a uno.
Glóbulos rojos, plaquetas y plasma.
173
00:07:53,806 --> 00:07:56,725
- Y pon la línea tras intubar, por favor.
- Entendido.
174
00:07:56,726 --> 00:07:59,103
Bien, ecografía negativa.
Es retroperitoneal.
175
00:07:59,312 --> 00:08:01,688
No hay sangre en el meato. Pongan Foley.
176
00:08:01,689 --> 00:08:02,772
Hector,
177
00:08:02,773 --> 00:08:05,609
te rompiste los huesos de la pelvis
y tienes hemorragia interna.
178
00:08:05,610 --> 00:08:07,195
Debemos sedarte para tratarte.
179
00:08:07,737 --> 00:08:09,029
Duele mucho.
180
00:08:09,030 --> 00:08:10,739
Cuando despiertes,
no serás capaz de hablar
181
00:08:10,740 --> 00:08:12,324
porque tendrás un tubo en la garganta.
182
00:08:12,325 --> 00:08:15,577
- ¿Puedo hablar con mi esposa primero?
- Debemos actuar ya, Hector.
183
00:08:15,578 --> 00:08:17,663
Primera unidad de plaquetas en el infusor.
184
00:08:18,873 --> 00:08:20,165
¿Qué tenemos aquí?
185
00:08:20,166 --> 00:08:22,502
Un par de ancianos blancos
se robaron nuestro paciente.
186
00:08:23,252 --> 00:08:27,048
- No estás hablando de nosotros.
- Bueno, sé que no habla sobre mí.
187
00:08:27,256 --> 00:08:29,591
Fractura de pelvis, shock hemorrágico.
188
00:08:29,592 --> 00:08:31,176
Transfusión, faja pélvica.
189
00:08:31,177 --> 00:08:33,387
Hago la intubación
y voy a poner una línea.
190
00:08:34,305 --> 00:08:36,556
- ¿Ayudamos?
- Ahora podemos, cuiden el fuerte.
191
00:08:36,557 --> 00:08:38,642
Reciban a los pacientes
que quedan del Pittfest
192
00:08:38,643 --> 00:08:40,811
mientras nosotros estabilizamos
a este hombre.
193
00:08:41,395 --> 00:08:42,563
¿Cómo te sientes, Max?
194
00:08:43,147 --> 00:08:44,232
Estoy bien.
195
00:08:45,233 --> 00:08:48,319
Bueno, te tratamos por metahemoglobinemia.
196
00:08:49,570 --> 00:08:53,824
¿Has tomado algo o comido algo
fuera de lo ordinario últimamente?
197
00:08:54,200 --> 00:08:56,619
No, solo comida callejera nada saludable.
198
00:08:57,328 --> 00:08:59,789
Bien. ¿trabajas cerca de químicos tóxicos?
199
00:09:00,206 --> 00:09:01,832
No. Soy diseñador gráfico.
200
00:09:01,999 --> 00:09:04,918
¿Fuiste al dentista recientemente? O...
201
00:09:04,919 --> 00:09:07,003
¿usaste algún analgésico tópico?
202
00:09:07,004 --> 00:09:08,089
No.
203
00:09:10,049 --> 00:09:11,091
¿Y acaso...
204
00:09:11,092 --> 00:09:12,468
conoces a alguien con lepra?
205
00:09:13,219 --> 00:09:14,262
¿Con lepra?
206
00:09:15,680 --> 00:09:17,598
Pues no conozco a nadie con lepra.
207
00:09:19,267 --> 00:09:20,309
Bueno...
208
00:09:20,518 --> 00:09:25,064
algo que ingeriste o que pudiste tocar,
te puso muy enfermo.
209
00:09:25,815 --> 00:09:27,358
Y pudiste morir.
210
00:09:27,608 --> 00:09:29,776
Hay que saber qué lo causó
para que no pase de nuevo.
211
00:09:29,777 --> 00:09:30,861
No pasará.
212
00:09:37,577 --> 00:09:41,330
¿Hay algo más que pase en tu vida
de lo que quieras hablar?
213
00:09:42,373 --> 00:09:45,293
¿Algo que te cause mucho
estrés o preocupación?
214
00:09:45,876 --> 00:09:46,919
No.
215
00:09:49,463 --> 00:09:50,840
Creo que solo necesito descansar.
216
00:09:53,968 --> 00:09:55,052
Está bien.
217
00:09:55,928 --> 00:09:57,722
Bueno, volveré después.
218
00:10:06,564 --> 00:10:09,066
Este debe ser
el elevador más lento del mundo.
219
00:10:09,942 --> 00:10:11,777
¿Tienes prisa por volver allá abajo?
220
00:10:12,486 --> 00:10:14,238
Quedan muchos casos que revisar.
221
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
Nuestro turno terminó hace horas.
222
00:10:18,492 --> 00:10:20,286
¿No quieres ir a casa y dormir?
223
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
Ojalá que no te hayas desanimado
con la medicina de urgencias.
224
00:10:25,583 --> 00:10:29,085
Estoy muy segura de que hoy me desanimé
con todas las formas de medicina.
225
00:10:29,086 --> 00:10:31,380
Todo será pan comido después de hoy.
226
00:10:31,505 --> 00:10:32,632
Lo prometo.
227
00:10:32,965 --> 00:10:34,800
Vamos, hay que buscar un buen caso.
228
00:10:36,594 --> 00:10:37,678
Sí.
229
00:10:38,387 --> 00:10:39,680
Enseguida voy.
230
00:10:40,014 --> 00:10:43,100
La sala de espera de Urgencias
ha sido reabierta.
231
00:10:43,476 --> 00:10:45,019
- ¿Tienes que trabajar mañana?
- Sí.
232
00:10:49,065 --> 00:10:50,191
Lo siento.
233
00:10:53,903 --> 00:10:57,322
- Línea central lista.
- Sí, el infusor rápido hacia la yugular
234
00:10:57,323 --> 00:10:59,949
y luego podemos tomar la foto.
235
00:10:59,950 --> 00:11:01,285
Despejen para rayos X.
236
00:11:08,959 --> 00:11:10,169
Tomando.
237
00:11:11,003 --> 00:11:12,046
Listo.
238
00:11:15,466 --> 00:11:16,676
No está bien.
239
00:11:18,511 --> 00:11:19,512
¿Qué tienes?
240
00:11:20,763 --> 00:11:21,806
Vaya,
241
00:11:22,056 --> 00:11:24,307
sínfisis púbica ensanchada frontal.
242
00:11:24,308 --> 00:11:26,184
Sacroilíaca distorsionada posteriormente.
243
00:11:26,185 --> 00:11:27,602
Sangra como cerdo en rastro.
244
00:11:27,603 --> 00:11:30,106
La doctora Walsh en altavoz
desde el quirófano.
245
00:11:30,606 --> 00:11:32,190
Hola chicos, ¿qué pasa?
246
00:11:32,191 --> 00:11:36,319
Una fractura inestable del anillo pélvico,
sistólica 68, ecografía negativa.
247
00:11:36,320 --> 00:11:37,946
Creí que habíamos cerrado trauma.
248
00:11:37,947 --> 00:11:40,490
Empleado del hospital
contra camión de suministros en reversa.
249
00:11:40,491 --> 00:11:42,785
Pusimos faja pélvica y transfusión.
250
00:11:42,952 --> 00:11:44,370
- ¿TXA?
- Se lo dimos.
251
00:11:44,620 --> 00:11:46,204
¿Estable para una angiotomografía?
252
00:11:46,205 --> 00:11:47,957
No, de momento no.
253
00:11:48,165 --> 00:11:49,333
Sigan transfusión.
254
00:11:49,583 --> 00:11:51,459
El banco de sangre
sigue esperando entrega,
255
00:11:51,460 --> 00:11:52,752
a menos que tengan algo arriba.
256
00:11:52,753 --> 00:11:53,878
No necesita cirugía,
257
00:11:53,879 --> 00:11:56,549
solo radiología intervencionista
para embolizar el sangrado.
258
00:11:57,383 --> 00:12:00,094
- No quieren pacientes inestables.
- Así es esta noche.
259
00:12:00,511 --> 00:12:03,139
Iré cuando termine
una laceración de hígado grado cinco.
260
00:12:05,391 --> 00:12:07,476
Hodges, metralla en muñeca.
261
00:12:07,601 --> 00:12:08,644
Listo.
262
00:12:11,188 --> 00:12:12,440
Malloy,
263
00:12:12,773 --> 00:12:14,066
metralla en pierna.
264
00:12:14,442 --> 00:12:15,483
Sí.
265
00:12:15,484 --> 00:12:16,694
Hola, Jake.
266
00:12:17,987 --> 00:12:20,322
Montgomery, metralla en abdomen.
267
00:12:21,198 --> 00:12:24,159
No. Aquí debería estar Cheu.
268
00:12:24,160 --> 00:12:25,745
Mujer con laceración cefálica.
269
00:12:26,412 --> 00:12:28,330
Grandioso, ¿a dónde carajos se fue?
270
00:12:29,915 --> 00:12:31,082
¡Doctora King, Whitaker!
271
00:12:31,083 --> 00:12:34,003
Aquí debería haber una mujer asiática
con una laceración en la cabeza.
272
00:12:38,048 --> 00:12:39,508
Sí, creo que no es ella.
273
00:12:40,468 --> 00:12:43,470
Claro. Whitaker, busca a la paciente
que debería estar aquí.
274
00:12:43,471 --> 00:12:45,346
Cheu, una señora con laceración cefálica.
275
00:12:45,347 --> 00:12:46,473
¿Yo?
276
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
Te vi atrapar la rata.
277
00:12:47,892 --> 00:12:50,603
Eres lo más cercano a un sabueso
y lo digo como un cumplido.
278
00:12:52,480 --> 00:12:54,981
- Oye, ¿es un buen momento?
- No. Me falta una paciente.
279
00:12:54,982 --> 00:12:56,983
¿Viste a una mujer
con laceración de apellido Cheu?
280
00:12:56,984 --> 00:12:59,319
No, pero quiero hablar contigo.
281
00:12:59,320 --> 00:13:02,490
Pues habla. ¿trataste a una mujer
con laceración de apellido Cheu?
282
00:13:02,990 --> 00:13:04,032
No me suena familiar.
283
00:13:04,033 --> 00:13:05,242
Eres de mucha ayuda.
284
00:13:05,493 --> 00:13:07,077
Ya termina y vete de aquí.
285
00:13:07,369 --> 00:13:08,412
Con gusto.
286
00:13:08,621 --> 00:13:09,663
En privado.
287
00:13:10,247 --> 00:13:12,166
- Sigue buscando, voy en un momento.
- Sí.
288
00:13:13,375 --> 00:13:14,877
De acuerdo.
289
00:13:19,548 --> 00:13:22,593
Al carajo. Igual no dormiré esta noche.
290
00:13:24,887 --> 00:13:26,055
¿Qué has escuchado?
291
00:13:26,430 --> 00:13:27,597
Muchos gritos y llanto.
292
00:13:27,598 --> 00:13:29,517
Presiento que se quedarán
conmigo un tiempo.
293
00:13:30,226 --> 00:13:31,644
Pero... Hablo de mí.
294
00:13:32,353 --> 00:13:33,395
Doctores.
295
00:13:34,522 --> 00:13:36,023
Siempre con el “yo, yo, yo”.
296
00:13:38,192 --> 00:13:41,529
Oí que te habías ido, pero volviste.
Así que, date un respiro esta vez.
297
00:13:42,238 --> 00:13:43,364
¿Por qué crees qué me fui?
298
00:13:45,324 --> 00:13:46,909
Supuse que fuiste débil.
299
00:13:48,118 --> 00:13:49,370
¿Pero Robby qué te dijo?
300
00:13:52,915 --> 00:13:53,958
Dana...
301
00:13:55,876 --> 00:13:58,254
Dijo que no quería saber,
así que no le pregunté.
302
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
¿Tienes problemas?
303
00:14:01,423 --> 00:14:02,675
No. No, solo es...
304
00:14:03,259 --> 00:14:04,844
un estúpido malentendido.
305
00:14:05,135 --> 00:14:07,596
No te preocupes.
Los malentendidos se pueden resolver.
306
00:14:07,888 --> 00:14:10,182
Todos tienen los nervios de punta
por lo de hoy. Solo...
307
00:14:10,599 --> 00:14:12,184
ve a casa y descansa.
308
00:14:12,309 --> 00:14:14,645
Robby cree algo que no es
por completo verdad.
309
00:14:16,230 --> 00:14:17,523
No es común de Robby.
310
00:14:17,773 --> 00:14:19,023
Necesito que me apoyes en esto.
311
00:14:19,024 --> 00:14:20,276
Oye, te quiero, chico,
312
00:14:20,526 --> 00:14:22,986
pero esto es entre tú y Robby
y supera mi nivel salarial.
313
00:14:22,987 --> 00:14:26,114
Ni siquiera sé si volveré una vez
que salga de aquí esta noche. Mierda.
314
00:14:26,115 --> 00:14:27,491
¿De qué estás hablando?
315
00:14:27,700 --> 00:14:29,076
Mierda.
316
00:14:31,996 --> 00:14:33,038
Es que...
317
00:14:34,081 --> 00:14:35,416
Estoy harta. Ya...
318
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
- Estoy vieja para esta mierda.
- ¿Qué?
319
00:14:40,170 --> 00:14:42,214
No, Dana. No puedes renunciar.
320
00:14:42,506 --> 00:14:44,800
Parece que el puto mundo implosiona.
No puedes renunciar.
321
00:14:45,509 --> 00:14:46,551
Te necesitamos.
322
00:14:46,552 --> 00:14:48,304
Robby, yo, todo el mundo.
323
00:14:49,305 --> 00:14:50,639
Solo quiero...
324
00:14:51,724 --> 00:14:53,267
terminar el turno y salir de aquí.
325
00:14:56,854 --> 00:14:58,314
Necesito que abogues por mí.
326
00:14:59,023 --> 00:15:00,691
Robby cree que soy un puto drogadicto.
327
00:15:03,319 --> 00:15:04,361
¿Lo eres?
328
00:15:05,446 --> 00:15:06,530
No.
329
00:15:08,991 --> 00:15:10,492
No, pero...
330
00:15:10,784 --> 00:15:12,161
Sí estoy asustado, ¿entiendes?
331
00:15:12,745 --> 00:15:14,038
Tengo mucho puto...
332
00:15:14,496 --> 00:15:16,665
puto miedo de lo que pasará después.
333
00:15:17,416 --> 00:15:18,834
Lo jodí, Dana.
334
00:15:20,336 --> 00:15:22,546
Lo jodí y no sé
qué se supone que deba hacer.
335
00:15:24,506 --> 00:15:25,549
Eres muy listo.
336
00:15:27,092 --> 00:15:28,218
Ya lo resolverás.
337
00:15:28,677 --> 00:15:30,178
Confía en Robby, ¿de acuerdo?
338
00:15:30,179 --> 00:15:31,639
Hará lo mejor para ti.
339
00:15:31,889 --> 00:15:33,349
Lo mejor para mí es ser doctor.
340
00:15:34,767 --> 00:15:37,728
Oye, no encontramos a la señora Cheu.
341
00:15:38,270 --> 00:15:39,438
Está bien, ya voy.
342
00:15:41,148 --> 00:15:42,149
Mierda.
343
00:15:58,457 --> 00:16:00,084
- Sí, sí. Quiero cambiarlo.
- ¿Cómo sigue?
344
00:16:01,293 --> 00:16:02,419
Igual.
345
00:16:03,837 --> 00:16:05,339
¿Entonces no empeora?
346
00:16:06,006 --> 00:16:07,549
No de momento.
347
00:16:07,716 --> 00:16:10,719
El médico familiar está haciendo arreglos
para pasarlo a West Penn.
348
00:16:12,763 --> 00:16:14,306
¿Me disculpan un segundo?
349
00:16:17,643 --> 00:16:21,813
En 54 con tres ronda de células,
plasma y plaquetas.
350
00:16:21,814 --> 00:16:23,940
- No está mal.
- Los padres del chico con sarampión
351
00:16:23,941 --> 00:16:25,234
quieren llevarlo a West Penn.
352
00:16:26,568 --> 00:16:27,695
Déjalos.
353
00:16:28,028 --> 00:16:31,280
Se los advertimos muchas veces.
Hasta llevé al padre a la morgue
354
00:16:31,281 --> 00:16:32,740
- para dejarlo en claro.
- ¿Tú qué?
355
00:16:32,741 --> 00:16:35,244
Sí, dudo que otro hospital
lo reciba sin punción lumbar.
356
00:16:35,828 --> 00:16:37,579
Iré allá en breve. No dejes que lo muevan.
357
00:16:37,705 --> 00:16:39,163
Bien, genial. Gracias.
358
00:16:39,164 --> 00:16:42,083
Lo verán en 45 minutos
en radiología intervencionista.
359
00:16:42,084 --> 00:16:44,460
- Es mucho tiempo para este tipo.
- Empezaron una OERBA.
360
00:16:44,461 --> 00:16:47,673
- ¿Hiciste OERBA con víctimas múltiples?
- Una interna la hizo.
361
00:16:47,798 --> 00:16:49,466
- ¿Es en serio?
- Estaba ocupado.
362
00:16:50,384 --> 00:16:51,635
Qué valiente.
363
00:16:51,760 --> 00:16:53,928
Sí, cuidaremos al tipo
hasta que radiología esté lista.
364
00:16:53,929 --> 00:16:55,221
Llevan tres horas post-turno.
365
00:16:55,222 --> 00:16:56,765
Se supone que es mi día libre.
366
00:16:57,307 --> 00:16:58,517
Nosotros podemos.
367
00:16:58,934 --> 00:17:00,728
Hasta la vista, vatos.
368
00:17:03,689 --> 00:17:08,944
Oye, oye, ¿no viste a una mujer mayor
con una laceración de apellido Cheu?
369
00:17:09,737 --> 00:17:11,405
No, lo siento.
370
00:17:11,864 --> 00:17:13,657
Nuestro turno terminó.
371
00:17:13,782 --> 00:17:15,408
Dana me pidió buscarla.
372
00:17:15,409 --> 00:17:17,703
Dijo que soy el sabueso
del Departamento ahora.
373
00:17:18,120 --> 00:17:19,913
Bueno, atrapaste a la rata.
374
00:17:20,956 --> 00:17:24,625
Oye, ¿viste a una mujer mayor
con laceración de apellido Cheu?
375
00:17:24,626 --> 00:17:25,711
No.
376
00:17:27,546 --> 00:17:28,630
Bueno.
377
00:17:29,006 --> 00:17:30,215
¿Hay algo interesante aquí?
378
00:17:34,011 --> 00:17:35,679
Estamos fuera de turno.
379
00:17:35,804 --> 00:17:36,846
Lo sé.
380
00:17:36,847 --> 00:17:39,516
Pero llevará un par de horas
ponerse al día con los pacientes.
381
00:17:41,643 --> 00:17:42,978
¿Te sientes bien?
382
00:17:43,228 --> 00:17:44,313
Me siento genial.
383
00:17:45,439 --> 00:17:46,523
Más que genial.
384
00:17:48,025 --> 00:17:49,234
Fue un día horrendo,
385
00:17:49,485 --> 00:17:50,652
pero lo superamos.
386
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Hicimos cosas asombrosas.
387
00:17:53,197 --> 00:17:54,530
- Sí.
- Como...
388
00:17:54,531 --> 00:17:57,701
hice una trepanación
con un taladro intraóseo.
389
00:17:59,328 --> 00:18:01,371
Sí, fue increíble.
390
00:18:02,831 --> 00:18:05,000
- Deberías ir a casa ya.
- Estoy bien.
391
00:18:05,584 --> 00:18:10,672
No, tienes un subidón de adrenalina
y vas a caer pronto. Créeme.
392
00:18:11,090 --> 00:18:12,174
Prefiero estar aquí.
393
00:18:14,468 --> 00:18:16,595
El trabajo no puede ser tu vida, Samira.
394
00:18:18,764 --> 00:18:19,890
No lo es.
395
00:18:21,683 --> 00:18:23,518
¿Qué? ¿Porque no tengo una relación
396
00:18:23,519 --> 00:18:25,312
y no me gusta socializar
después del trabajo?
397
00:18:26,355 --> 00:18:28,689
Todo lo demás puede esperar
hasta que termine mi residencia
398
00:18:28,690 --> 00:18:30,484
y llegue a dónde quiero en mi carrera.
399
00:18:31,401 --> 00:18:32,820
Sí. Pero claro.
400
00:18:33,737 --> 00:18:34,780
Bien.
401
00:18:36,281 --> 00:18:37,324
Sí.
402
00:18:38,367 --> 00:18:39,743
Amo mi vida.
403
00:18:43,664 --> 00:18:44,790
¿Me abre la puerta?
404
00:18:48,085 --> 00:18:49,169
Hola.
405
00:18:50,170 --> 00:18:52,881
¿Puedo hablar con David
a solas un segundo?
406
00:18:54,675 --> 00:18:55,717
Eso creo.
407
00:18:57,511 --> 00:18:58,971
Voy a estar afuera.
408
00:19:01,306 --> 00:19:02,349
Gracias.
409
00:19:10,732 --> 00:19:12,234
¿Necesitas algo, David?
410
00:19:12,484 --> 00:19:13,819
Sí, sáqueme de aquí.
411
00:19:14,820 --> 00:19:16,280
Sabes que no puedo hacer eso.
412
00:19:16,446 --> 00:19:18,115
Atraparon al que lo hizo, está muerto.
413
00:19:19,783 --> 00:19:20,951
Y yo sigo encerrado.
414
00:19:24,788 --> 00:19:25,873
Sí.
415
00:19:31,670 --> 00:19:32,713
Escucha...
416
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
¿Sabes cómo es sentir temor?
417
00:19:38,468 --> 00:19:40,053
¿Hablo de realmente...
418
00:19:40,345 --> 00:19:42,514
sentir temor por tu seguridad física?
419
00:19:44,600 --> 00:19:46,226
Pienso que tuve algo de eso esta noche.
420
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
Claro.
421
00:19:49,229 --> 00:19:51,148
Imagina sentirte de esa forma,
422
00:19:52,107 --> 00:19:53,400
a diario
423
00:19:53,817 --> 00:19:55,527
por la mitad de las personas que conoces,
424
00:19:56,862 --> 00:19:58,614
porque así es la vida
de todas las mujeres.
425
00:20:02,117 --> 00:20:04,493
Y si haces una lista negra
de las chicas de tu escuela...
426
00:20:04,494 --> 00:20:05,578
No es una lista negra...
427
00:20:05,579 --> 00:20:07,956
De eliminación o como quieras llamarla,
es inaceptable.
428
00:20:09,041 --> 00:20:11,043
Y es una forma de violencia
contra las mujeres.
429
00:20:13,003 --> 00:20:16,089
¿Qué sentirías si tu mamá estuviera
en la lista de eliminación de alguien?
430
00:20:23,388 --> 00:20:24,932
Sé que la vida es una mierda.
431
00:20:26,975 --> 00:20:28,769
Y todos hacemos estupideces.
432
00:20:29,978 --> 00:20:31,271
Pero tienes 18,
433
00:20:32,147 --> 00:20:33,522
te van a tratar como adulto,
434
00:20:33,523 --> 00:20:35,609
así que te sugiero que comiences
a actuar como uno.
435
00:20:43,200 --> 00:20:44,284
Oye,
436
00:20:44,493 --> 00:20:46,662
es tu oportunidad de cambiar las cosas.
437
00:20:48,956 --> 00:20:50,666
Acepta la ayuda que te ofrecen,
438
00:20:51,333 --> 00:20:53,502
trata de entender
por qué escribiste esas cosas
439
00:20:54,920 --> 00:20:57,756
y por favor, nunca vuelvas
a pensar de ese modo.
440
00:21:17,734 --> 00:21:19,777
Bien. Voy a llevar esto allá afuera.
441
00:21:19,778 --> 00:21:21,904
Si alguien me necesita,
allá es donde estaré.
442
00:21:21,905 --> 00:21:22,990
Sí.
443
00:21:26,743 --> 00:21:28,161
¿Qué fue todo eso?
444
00:21:29,913 --> 00:21:32,082
Dijiste que debía arreglarlo, ¿verdad?
445
00:21:32,541 --> 00:21:33,917
Eso es lo que trataba de hacer.
446
00:21:34,251 --> 00:21:35,252
¿Habló contigo?
447
00:21:36,712 --> 00:21:37,796
No realmente.
448
00:21:40,299 --> 00:21:43,051
¿Crees que lo empeoré
al involucrar a la policía en esto?
449
00:21:43,760 --> 00:21:44,803
Tal vez nunca sepamos.
450
00:21:45,804 --> 00:21:49,474
Es probable que se quede aquí
durante las 72 horas obligadas.
451
00:21:50,517 --> 00:21:53,186
Bueno, si recibe la ayuda necesaria,
valió la pena.
452
00:21:59,192 --> 00:22:00,277
Ve a casa.
453
00:22:00,652 --> 00:22:03,405
No vengas mañana
hasta que te ocupes de tu monitor.
454
00:22:07,909 --> 00:22:10,203
Creo que el hombre azul,
Max, requiere de psiquiátrica.
455
00:22:10,871 --> 00:22:12,331
¿Basándote en qué?
456
00:22:12,539 --> 00:22:14,290
No hay razón de salud
para haber tomado algo
457
00:22:14,291 --> 00:22:15,333
que pudo causarle eso.
458
00:22:15,334 --> 00:22:19,004
No hubo exposición en el lugar de trabajo,
no me pidió que llamara a nadie.
459
00:22:19,921 --> 00:22:21,506
Me preocupa que tratara de lastimarse.
460
00:22:21,840 --> 00:22:23,175
Es improbable, chica nueva.
461
00:22:23,800 --> 00:22:25,677
Pero tampoco pide volver a casa.
462
00:22:26,970 --> 00:22:29,263
Bueno, si fue un intento
de suicidio fallido,
463
00:22:29,264 --> 00:22:34,019
tiene sentido que esté muy asustado
o avergonzado para admitir lo que hizo
464
00:22:34,227 --> 00:22:36,396
y teme ir a casa
por lo que aún podría hacer.
465
00:22:37,564 --> 00:22:40,442
Bien, llamaré a psiquiatría,
pero busca quién se encargue por ti.
466
00:22:40,567 --> 00:22:42,694
Tu turno terminó hace un par de horas.
467
00:22:43,945 --> 00:22:45,030
Me gustaría...
468
00:22:45,155 --> 00:22:46,655
tratar de hablar un poco más con él.
469
00:22:46,656 --> 00:22:49,326
A ver si logro que confiese o algo.
470
00:22:49,993 --> 00:22:51,620
He visto cómo tratas a los pacientes.
471
00:22:51,995 --> 00:22:53,997
Bueno, así soy solo con los pendejos.
472
00:22:54,456 --> 00:22:56,416
No quiero que el chico pase desapercibido.
473
00:22:58,377 --> 00:22:59,419
De acuerdo.
474
00:23:00,587 --> 00:23:01,713
Gracias.
475
00:23:09,513 --> 00:23:10,847
Gracias por dejarme volver.
476
00:23:12,891 --> 00:23:14,100
No dejé que volvieras.
477
00:23:14,101 --> 00:23:16,269
Volviste por tu cuenta
y dejé que te quedaras.
478
00:23:17,604 --> 00:23:20,440
Pensé que si iba a arruinar mi carrera,
sería por una buena razón.
479
00:23:22,359 --> 00:23:25,570
Nunca estuve drogado,
solo trataba mis síntomas de abstinencia.
480
00:23:25,987 --> 00:23:29,574
Bueno, debiste hacer eso bajo el cuidado
y supervisión de un especialista.
481
00:23:29,991 --> 00:23:31,701
Con eso en mi registro, podía...
482
00:23:31,993 --> 00:23:34,036
pude haber perdido
mis privilegios hospitalarios
483
00:23:34,037 --> 00:23:35,455
- cuando aplicara a un empleo.
- No.
484
00:23:36,081 --> 00:23:37,290
No, ya no es verdad.
485
00:23:37,874 --> 00:23:38,916
Ya no sucede así.
486
00:23:38,917 --> 00:23:40,001
Pudiste acudir a mí.
487
00:23:41,294 --> 00:23:43,379
Y ahora, podrían arrestarte
con cargos graves
488
00:23:43,380 --> 00:23:45,424
por robar sustancias controladas
de mi hospital.
489
00:23:45,966 --> 00:23:47,008
Robby,
490
00:23:47,592 --> 00:23:49,010
podría perder mi licencia médica.
491
00:23:50,303 --> 00:23:51,346
Vamos, amigo,
492
00:23:52,180 --> 00:23:53,598
¿y las segundas oportunidades?
493
00:23:55,016 --> 00:23:56,560
Ten tu segunda oportunidad.
494
00:23:56,935 --> 00:23:58,853
Son 30 días de tratamiento,
495
00:23:58,854 --> 00:24:01,397
pruebas de orina al azar, 50 a 60 al año,
496
00:24:01,398 --> 00:24:03,274
reuniones obligatorias
de narcóticos anónimos,
497
00:24:03,275 --> 00:24:05,359
tres o cuatro veces a la semana
por tres años.
498
00:24:05,360 --> 00:24:07,153
- ¿Tres años?
- De un programa de cinco años.
499
00:24:07,154 --> 00:24:08,989
- Necesitas ayuda.
- ¿Qué hay de ti, amigo?
500
00:24:10,282 --> 00:24:12,908
¿Qué hay de ti? No soy el único
que está jodido aquí, Robby.
501
00:24:12,909 --> 00:24:15,286
- ¿Por qué no te miras al espejo?
- Dime qué quieres decir.
502
00:24:15,287 --> 00:24:18,123
- Nunca tuve una crisis completa.
- No, se la causaste a otra persona.
503
00:24:19,082 --> 00:24:20,708
¿Me culpas a mí por lo que te pasó a ti?
504
00:24:20,709 --> 00:24:22,043
¿Lo que me pasó a mí?
505
00:24:23,003 --> 00:24:24,379
- ¿Lo que me pasó a mí?
- Sí.
506
00:24:25,755 --> 00:24:27,507
¡Eres una gran bolsa de mierda!
507
00:24:27,757 --> 00:24:29,134
¡Me decepcionaste!
508
00:24:29,509 --> 00:24:31,052
¡Decepcionaste a todos!
509
00:24:31,178 --> 00:24:32,596
¡En especial a ti mismo!
510
00:24:32,804 --> 00:24:34,306
Alguien te vio en pediatría.
511
00:24:37,809 --> 00:24:38,977
¿Quién? ¿Whitaker?
512
00:24:40,812 --> 00:24:41,855
No.
513
00:24:42,481 --> 00:24:43,732
Una enfermera de este turno.
514
00:24:43,982 --> 00:24:45,734
Te vio en el piso, dijo que parecías...
515
00:24:46,610 --> 00:24:47,736
¿Parecía qué?
516
00:24:48,653 --> 00:24:50,071
¡¿Parecía qué?!
517
00:24:53,241 --> 00:24:55,285
Este trabajo te hará mierda, si lo dejas.
518
00:24:56,620 --> 00:24:57,704
Tú lo dejaste.
519
00:24:57,829 --> 00:24:58,871
¿Sí?
520
00:24:58,872 --> 00:25:01,081
Yo no hablaba con los dibujos
de animales en pediatría.
521
00:25:01,082 --> 00:25:03,126
¡Jódete!
522
00:25:14,304 --> 00:25:15,805
¿Estás bien, amigo?
523
00:25:16,056 --> 00:25:18,934
- ¿Por qué sigues preguntándome eso?
- Pues no lo sé.
524
00:25:19,100 --> 00:25:21,810
Llevaste al padre de un paciente
a nuestra morgue improvisada,
525
00:25:21,811 --> 00:25:23,979
olvidas que en teoría
es una puta escena del crimen
526
00:25:23,980 --> 00:25:25,273
y eso no está bien.
527
00:25:26,191 --> 00:25:28,610
Son los dos héroes que quería ver.
528
00:25:28,735 --> 00:25:31,571
Haremos una conferencia de prensa
en el auditorio.
529
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
Ni en broma.
530
00:25:33,782 --> 00:25:35,032
Sé que odian estas cosas.
531
00:25:35,033 --> 00:25:38,619
Pero es importante para este departamento
y este hospital.
532
00:25:38,620 --> 00:25:41,705
Créeme, Gloria. No quieres
que hable con la prensa por ahora.
533
00:25:41,706 --> 00:25:42,791
O jamás.
534
00:25:43,041 --> 00:25:46,169
Aunque ustedes vaqueros de urgencias
sean un dolor de cabeza,
535
00:25:46,586 --> 00:25:48,754
lo que ustedes y su departamento
hicieron esta noche,
536
00:25:48,755 --> 00:25:50,464
no fue nada menos que un milagro.
537
00:25:50,465 --> 00:25:51,800
La gente tiene que saberlo.
538
00:25:53,051 --> 00:25:54,218
Acepte la victoria.
539
00:25:54,219 --> 00:25:55,929
Necesita otra ronda de transfusión.
540
00:25:56,513 --> 00:25:57,639
¿Pero qué mierda?
541
00:26:00,267 --> 00:26:02,476
Sístole 64/38.
542
00:26:02,477 --> 00:26:04,812
- Taquicardia con 132.
- ¿Fractura pélvica?
543
00:26:04,813 --> 00:26:07,983
Sí, revisamos si hay
hemorragia intraabdominal tardía.
544
00:26:08,275 --> 00:26:10,609
- Creí que estaba estable.
- Lo estuvo tras tres unidades.
545
00:26:10,610 --> 00:26:12,028
Y continuó mejorando.
546
00:26:12,195 --> 00:26:14,697
La presión sistólica llegó a 118
con la transfusión.
547
00:26:14,698 --> 00:26:15,823
¿Sistólica 118?
548
00:26:15,824 --> 00:26:17,283
Fue noventa con tres unidades.
549
00:26:17,284 --> 00:26:19,743
Le dieron mucha sangre
y subió tanto la presión
550
00:26:19,744 --> 00:26:22,998
que se rompieron los pocos coágulos
que evitaban que se desengrara.
551
00:26:23,748 --> 00:26:24,999
La primera ronda del PTM
552
00:26:25,000 --> 00:26:28,044
son seis unidades de células,
seis de plasma, seis de plaquetas.
553
00:26:28,211 --> 00:26:31,214
- Eso le dimos.
- Traten al paciente, no al protocolo.
554
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
Sistólica 90 es ideal.
555
00:26:33,091 --> 00:26:35,551
Robby, ¿les enseñas a tus residentes
la hipotensión permisiva?
556
00:26:35,552 --> 00:26:38,012
- El doctor Shen estaba a cargo.
- Shen es un residente.
557
00:26:38,013 --> 00:26:39,388
Es un médico responsable ahora.
558
00:26:39,389 --> 00:26:41,515
Pensamos que podía esperar
para llevarlo a radiología.
559
00:26:41,516 --> 00:26:42,976
Tal vez no llegue a RI.
560
00:26:43,184 --> 00:26:45,853
Fue mucha transfusión, reventaron coágulos
y ahora se desangra.
561
00:26:45,854 --> 00:26:47,563
No hay sangre en el abdomen.
562
00:26:47,564 --> 00:26:49,481
Está muy al fondo
para verlo en el ultrasonido.
563
00:26:49,482 --> 00:26:51,025
Llegó la segunda ronda de transfusión.
564
00:26:51,026 --> 00:26:52,693
Sangre y plasma en el infusor,
565
00:26:52,694 --> 00:26:54,571
lo salvamos una vez,
lo salvaremos de nuevo.
566
00:26:54,946 --> 00:26:57,532
- Tres de gluconato de calcio.
- ¿Por qué el calcio?
567
00:26:57,949 --> 00:27:00,909
El citrato en la transfusión quelata
y lleva a hipercalcemia.
568
00:27:00,910 --> 00:27:02,996
Excelente decisión, doctora Ellis.
569
00:27:04,289 --> 00:27:07,416
Oye, hallé a la señora Cheu
en las escaleras. Fumando.
570
00:27:07,417 --> 00:27:08,960
Vaya, bien hecho.
571
00:27:09,085 --> 00:27:11,630
Oiga, señora Cheu,
el tabaco no es un hábito saludable.
572
00:27:11,921 --> 00:27:13,714
Le sobreviví a tres esposos.
573
00:27:13,715 --> 00:27:15,592
Tal vez murieron de tabaquismo pasivo.
574
00:27:16,009 --> 00:27:17,093
Doctora King,
575
00:27:17,510 --> 00:27:19,094
queremos hacer la punción lumbar
576
00:27:19,095 --> 00:27:20,472
antes de que Flynn empeore.
577
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
Genial, lo veré en el cuarto.
578
00:27:30,398 --> 00:27:32,359
Doctor Shen, qué bueno que se nos une.
579
00:27:32,567 --> 00:27:33,859
Sistólica en 68.
580
00:27:33,860 --> 00:27:36,362
- ¿Tras cuántas unidades?
- Tres unidades del segundo protocolo.
581
00:27:36,363 --> 00:27:38,907
- Total de nueve.
- Esto no se ve bien, chicos.
582
00:27:39,908 --> 00:27:41,992
Lo siento si le di mucha sangre,
creí que con eso...
583
00:27:41,993 --> 00:27:44,203
Doctora Ellis,
ahora que el doctor Shen está aquí,
584
00:27:44,204 --> 00:27:47,123
tenemos suficiente ayuda,
¿por qué no revisa a sus otros pacientes?
585
00:27:48,458 --> 00:27:51,085
¿Y una OERBA? El balón corta la sangre
de la mitad del cuerpo...
586
00:27:51,086 --> 00:27:52,795
No, con las lesiones bilaterales,
587
00:27:52,796 --> 00:27:55,214
no sabemos si queda
alguna arteria intacta para introducirlo.
588
00:27:55,215 --> 00:27:57,759
Podemos abrir el pecho,
pinzar la aorta y estabilizar.
589
00:27:58,510 --> 00:28:00,010
- Tengo una mejor idea.
- ¿Sí?
590
00:28:00,011 --> 00:28:01,387
Empaque preperitoneal.
591
00:28:01,388 --> 00:28:03,389
Incisión media simple
por debajo del ombligo,
592
00:28:03,390 --> 00:28:05,265
poner compresas rodeando la vejiga.
593
00:28:05,266 --> 00:28:08,186
La presión debe parar el sangrado
hasta que lo subamos.
594
00:28:11,439 --> 00:28:12,607
¡Robby!
595
00:28:12,774 --> 00:28:14,526
Empaque preperitoneal, ¿qué dices?
596
00:28:15,610 --> 00:28:17,611
Solo hice una en el anfiteatro.
597
00:28:17,612 --> 00:28:19,113
Porque es procedimiento de cirugía.
598
00:28:19,114 --> 00:28:21,825
Los hacíamos siempre
en los hospitales de apoyo en combate.
599
00:28:26,204 --> 00:28:28,080
¡Está bien! Al carajo.
600
00:28:28,081 --> 00:28:30,124
Preparen suprapúbica,
batas estériles a todos.
601
00:28:30,125 --> 00:28:32,000
Dense prisa. Llamen a cirugía.
602
00:28:32,001 --> 00:28:35,629
necesitamos al menos seis compresas
y los retractores más grandes que haya.
603
00:28:35,630 --> 00:28:37,465
Los Deaver, ángulos rectos, los que sean.
604
00:28:40,135 --> 00:28:41,886
A la silla, vaquero. Sí podemos.
605
00:28:45,515 --> 00:28:47,183
Doctora Ellis, ¿qué necesita?
606
00:28:47,642 --> 00:28:50,103
Que vuelvas a las 7 a. m.
para suplir al turno nocturno.
607
00:28:50,437 --> 00:28:51,520
Haré turno doble.
608
00:28:51,521 --> 00:28:54,064
Samira, eres una gran doctora.
609
00:28:54,065 --> 00:28:55,775
Debes aprender a desconectarte.
610
00:28:56,109 --> 00:28:57,193
Ve a casa.
611
00:28:58,486 --> 00:28:59,779
Doctora Ellis.
612
00:29:00,071 --> 00:29:02,656
Los padres del paciente con sarampión
613
00:29:02,657 --> 00:29:04,868
al fin aceptaron la punción lumbar,
614
00:29:04,993 --> 00:29:07,286
pero el doctor Shen
está ocupado en trauma...
615
00:29:07,287 --> 00:29:08,412
Puedo hacerlo.
616
00:29:08,413 --> 00:29:10,165
Nosotras podemos. Vete.
617
00:29:18,214 --> 00:29:19,507
¿Aún estás bien?
618
00:29:19,716 --> 00:29:20,800
Estoy bien.
619
00:29:21,468 --> 00:29:22,635
Bien.
620
00:29:24,095 --> 00:29:25,096
Acaso,
621
00:29:26,139 --> 00:29:27,682
¿viste algo del tiroteo?
622
00:29:28,767 --> 00:29:29,809
No.
623
00:29:30,852 --> 00:29:32,187
Bueno, pero...
624
00:29:32,896 --> 00:29:34,898
te encontraron en uno
de los estacionamientos.
625
00:29:36,232 --> 00:29:37,275
Sí.
626
00:29:38,735 --> 00:29:39,861
¿Qué hacías?
627
00:29:42,614 --> 00:29:43,782
Solo pasaba el rato.
628
00:29:45,200 --> 00:29:46,242
¿Estabas con amigos?
629
00:29:47,368 --> 00:29:48,411
No.
630
00:29:53,708 --> 00:29:54,751
Bueno...
631
00:29:56,336 --> 00:29:57,378
Tú puedes...
632
00:29:57,796 --> 00:29:58,838
Decirme lo que sea.
633
00:29:59,380 --> 00:30:00,465
¿Bien? Porque...
634
00:30:01,299 --> 00:30:02,467
Estoy aquí para ayudar...
635
00:30:02,967 --> 00:30:04,093
si es que puedo.
636
00:30:12,685 --> 00:30:13,727
Tenía...
637
00:30:13,728 --> 00:30:14,979
una buena amiga
638
00:30:15,855 --> 00:30:16,856
que...
639
00:30:18,066 --> 00:30:20,318
pasó cosas muy horribles conmigo.
640
00:30:22,654 --> 00:30:23,696
Éramos jóvenes...
641
00:30:23,988 --> 00:30:25,072
y...
642
00:30:25,073 --> 00:30:26,783
alguien mayor estuvo...
643
00:30:27,659 --> 00:30:29,494
aprovechándose de nuestra edad.
644
00:30:32,580 --> 00:30:34,833
Y las cosas se pusieron tan mal que...
645
00:30:35,500 --> 00:30:36,751
mi amiga...
646
00:30:37,126 --> 00:30:38,211
se quitó la vida.
647
00:30:41,130 --> 00:30:42,214
No hay un día,
648
00:30:42,215 --> 00:30:43,298
en que no lamente,
649
00:30:43,299 --> 00:30:44,968
no haber podido salvar a mi amiga.
650
00:30:46,636 --> 00:30:48,262
Pero tampoco hay un día en que...
651
00:30:48,263 --> 00:30:49,514
no agradezca
652
00:30:50,348 --> 00:30:51,975
por no haber hecho lo mismo.
653
00:30:53,768 --> 00:30:55,353
La vida puede ser...
654
00:30:55,979 --> 00:30:57,230
jodidamente difícil.
655
00:31:01,901 --> 00:31:03,152
Pero mejora.
656
00:31:05,238 --> 00:31:07,198
Y hay personas que pueden y...
657
00:31:07,532 --> 00:31:08,867
quieren ayudarte.
658
00:31:09,534 --> 00:31:11,035
Con lo que sea que estás lidiando.
659
00:31:18,418 --> 00:31:20,336
Es solo que ya no quiero seguir aquí.
660
00:31:28,928 --> 00:31:31,055
Entonces dejemos que hables
con un profesional
661
00:31:32,473 --> 00:31:34,225
que puede ayudarte con esos sentimientos.
662
00:31:36,978 --> 00:31:38,104
Entonces, ¿qué dices?
663
00:31:39,814 --> 00:31:41,024
¿Vas a hablar con alguien?
664
00:31:53,161 --> 00:31:55,329
- Vienen más compresas.
- Déjenlas en la mayo.
665
00:31:55,330 --> 00:31:56,664
- Escalpelo diez.
- Escalpelo diez.
666
00:31:56,956 --> 00:31:58,124
Hice cien de estas.
667
00:31:59,667 --> 00:32:00,960
Que alguien lo haga, carajo.
668
00:32:02,629 --> 00:32:04,756
Bueno, bien. Pero hasta la línea alba.
669
00:32:05,006 --> 00:32:07,300
No quiero que vayas muy profundo
y cortes la vejiga.
670
00:32:07,508 --> 00:32:08,843
Gracias por el consejo.
671
00:32:09,552 --> 00:32:10,637
Metz.
672
00:32:11,262 --> 00:32:12,680
Muy bien.
673
00:32:12,805 --> 00:32:14,015
Forceps Anders.
674
00:32:15,850 --> 00:32:19,102
Cuando pase la fascia,
vas a meter el dedo bajo la vejiga
675
00:32:19,103 --> 00:32:20,480
y abrirás el espacio de Retzius.
676
00:32:20,647 --> 00:32:22,272
Nombrado por Anders Retzius,
677
00:32:22,273 --> 00:32:24,359
profesor de anatomía sueco del siglo 19.
678
00:32:24,525 --> 00:32:25,567
¿Es en serio?
679
00:32:25,568 --> 00:32:27,528
La historia de la medicina
es mi pasatiempo.
680
00:32:27,654 --> 00:32:29,614
Mejor déjalo fuera de tu perfil de citas.
681
00:32:30,448 --> 00:32:32,991
Muy bien, tres compresas
a cada lado de la vejiga muy profundo.
682
00:32:32,992 --> 00:32:34,369
Retractor Deaver.
683
00:32:34,953 --> 00:32:36,496
Nombrado por John Blair Deaver,
684
00:32:36,829 --> 00:32:37,829
cirujano de Philadelphia
685
00:32:37,830 --> 00:32:40,540
que revolucionó la cirugía abdominal
a inicios de 1900.
686
00:32:40,541 --> 00:32:42,335
Me rodean cerebritos de medicina.
687
00:32:42,460 --> 00:32:43,920
Estudié en Pensilvania.
688
00:32:44,295 --> 00:32:48,298
Pasé frente a su retrato a diario.
El tipo hizo más de cien mil cirugías.
689
00:32:48,299 --> 00:32:50,843
Oigan, la presión no mejora,
sístólica en 72.
690
00:32:52,261 --> 00:32:53,888
Revisa de nuevo la vista transversa.
691
00:32:57,225 --> 00:32:58,393
En la línea media.
692
00:33:00,687 --> 00:33:02,021
¿Y la longitudinal?
693
00:33:05,733 --> 00:33:07,235
En medio de la vértebra.
694
00:33:07,944 --> 00:33:08,987
Todo listo.
695
00:33:10,405 --> 00:33:11,948
- Hazlo.
- Está bien.
696
00:33:12,615 --> 00:33:14,200
¿Le duele? ¿Lo siente?
697
00:33:14,951 --> 00:33:16,869
Para nada. Está bien sedado.
698
00:33:17,453 --> 00:33:18,663
Con el bisel hacia arriba,
699
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
apunta al ombligo.
700
00:33:21,082 --> 00:33:22,125
Sentí un “pop”.
701
00:33:22,417 --> 00:33:25,003
Es el ligamento supraespinoso,
entra despacio.
702
00:33:25,837 --> 00:33:27,755
El siguiente pop es el ligamento Flavum
703
00:33:28,131 --> 00:33:29,215
y ya entraste.
704
00:33:30,717 --> 00:33:32,176
- Lo sentí.
- Muy bien.
705
00:33:33,094 --> 00:33:34,303
Retirando el estilete.
706
00:33:35,346 --> 00:33:36,472
Bien, papá, entramos.
707
00:33:37,348 --> 00:33:39,017
Tardará un minuto recolectar,
708
00:33:39,475 --> 00:33:41,060
pero el fluido luce claro.
709
00:33:41,477 --> 00:33:43,145
- Es bueno, ¿cierto?
- Es buena señal.
710
00:33:43,146 --> 00:33:44,981
El laboratorio debe hacer más pruebas,
711
00:33:45,606 --> 00:33:47,900
verlo bajo el microscopio
para descartar algo negativo.
712
00:33:55,033 --> 00:33:56,409
¿Qué están haciendo?
713
00:33:57,410 --> 00:33:58,953
Dijo que no quería estar en el cuarto.
714
00:33:59,120 --> 00:34:01,247
Fui a buscarle a Georgia algo para comer.
715
00:34:01,456 --> 00:34:02,540
Oye, ve afuera.
716
00:34:05,877 --> 00:34:08,128
- Deténganse en este momento.
- No, ya casi terminan.
717
00:34:08,129 --> 00:34:10,005
No puedo creer
que actuaras a mis espaldas.
718
00:34:10,006 --> 00:34:12,382
Hice lo mejor para Flynn, no para ti.
719
00:34:12,383 --> 00:34:14,260
- ¡Saquen esa aguja de su espalda!
- No.
720
00:34:14,510 --> 00:34:17,471
- ¡Sí!
- Señora, no quiero pedirle que salga...
721
00:34:17,472 --> 00:34:19,015
¡Saquen esa aguja ahora!
722
00:34:19,307 --> 00:34:21,809
Sí. La voy a sacar...
723
00:34:22,393 --> 00:34:24,103
ahora... listo.
724
00:34:29,609 --> 00:34:31,986
Mi hijo dejará este hospital.
725
00:34:36,365 --> 00:34:39,202
Lo siento. Ella sí es buena mamá.
726
00:34:44,832 --> 00:34:46,834
Quinta compresa en posición.
727
00:34:47,668 --> 00:34:48,711
Sí.
728
00:34:50,463 --> 00:34:51,713
Número seis y terminamos.
729
00:34:51,714 --> 00:34:52,924
Muy bien.
730
00:34:54,509 --> 00:34:56,343
Presión 92 sobre 48.
731
00:34:56,344 --> 00:34:57,595
Esta bien para mí.
732
00:34:58,137 --> 00:34:59,429
¿Cuánta sangre hasta ahora?
733
00:34:59,430 --> 00:35:01,515
Llegó a cinco en la segunda transfusión.
734
00:35:01,516 --> 00:35:03,601
- No más, a menos que decaiga.
- Suena bien.
735
00:35:03,935 --> 00:35:05,978
Me quedaré con él
hasta que radiología esté lista.
736
00:35:06,104 --> 00:35:07,438
Muy bien, ¿tú sola?
737
00:35:07,605 --> 00:35:10,608
Sí. Me aseguraré de que no reciba
otra gota de sangre.
738
00:35:12,777 --> 00:35:14,320
¿No te necesitan en cirugía?
739
00:35:14,445 --> 00:35:16,405
No. Serán cirugías
de ortopedia toda la noche.
740
00:35:17,156 --> 00:35:18,825
Oye, ¿él está bien?
741
00:35:19,075 --> 00:35:20,159
Sí.
742
00:35:21,035 --> 00:35:22,912
Solo está cansado. Al igual que todos.
743
00:35:23,621 --> 00:35:24,663
Si nos necesitas. Grita.
744
00:35:24,664 --> 00:35:25,790
Lo haré.
745
00:35:27,166 --> 00:35:28,208
Adiós.
746
00:35:28,209 --> 00:35:29,585
¿Por qué sigues aquí?
747
00:35:30,169 --> 00:35:31,379
Casi termino.
748
00:35:32,880 --> 00:35:34,882
Era la policía,
arrestaron a Doug Driscoll.
749
00:35:35,216 --> 00:35:36,217
Bien.
750
00:35:36,926 --> 00:35:38,845
Quieren saber si quiero presentar cargos.
751
00:35:39,887 --> 00:35:40,930
Sí.
752
00:35:41,180 --> 00:35:42,932
Solo quiero olvidar este puto día.
753
00:35:43,057 --> 00:35:44,142
También yo.
754
00:35:44,559 --> 00:35:46,144
Pero aún tienes que presentar cargos.
755
00:35:49,564 --> 00:35:52,899
¿Escuchaste algo sobre mí hoy?
¿Cualquier rumor?
756
00:35:52,900 --> 00:35:55,318
¿Desde cuándo te importan los rumores,
sobre ti o los demás?
757
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
Da igual. Es solo que escuché algo...
758
00:35:58,364 --> 00:36:00,574
Langdon dice que lo oyó
de una enfermera del nocturno.
759
00:36:00,575 --> 00:36:02,827
Sí, bueno. Por eso los dejamos
en el turno de la noche.
760
00:36:03,244 --> 00:36:04,287
¡Oye!
761
00:36:04,620 --> 00:36:05,662
Es broma.
762
00:36:05,663 --> 00:36:07,707
¿Quieres decirme qué es?
Te diré si escuché algo.
763
00:36:10,501 --> 00:36:12,003
No. No importa.
764
00:36:12,420 --> 00:36:13,712
¿Puedes buscar...
765
00:36:13,713 --> 00:36:16,883
a los del turno diurno
para dar una charla antes de ir a casa?
766
00:36:17,008 --> 00:36:18,634
- Sí.
- ¿Y Jake sigue aquí?
767
00:36:18,843 --> 00:36:20,386
Sí. Con su mamá en Norte tres.
768
00:36:22,763 --> 00:36:25,557
- Doctor Robby, debe ver a esta chica.
- Busca al doctor Shen, terminé.
769
00:36:25,558 --> 00:36:27,935
- Va a querer verlo, créame.
- Yo me encargo.
770
00:36:28,936 --> 00:36:30,521
¿Qué quieres mostrarme?
771
00:36:30,646 --> 00:36:32,940
Niña de 14 jugando con su hermano mayor,
772
00:36:33,065 --> 00:36:36,152
pero se cae mientras su hermano
la persigue por las escaleras.
773
00:36:36,277 --> 00:36:38,654
Después de robar el tenedor
con el que comía.
774
00:36:42,950 --> 00:36:44,076
Le dije que querría verlo.
775
00:36:47,830 --> 00:36:50,291
Tiene al doctor Shen escrito por doquier.
776
00:36:50,833 --> 00:36:52,793
No se preocupen, traeremos a nuestro...
777
00:36:54,420 --> 00:36:56,130
experto en utensilios.
778
00:37:00,134 --> 00:37:03,012
Vamos a darte spray de anestesia nasal
para el dolor.
779
00:37:05,431 --> 00:37:07,475
¿Te molesta si te tomo una foto?
780
00:37:08,476 --> 00:37:10,228
Es para el registro médico.
781
00:38:05,658 --> 00:38:09,744
SANITARIO
782
00:38:09,745 --> 00:38:10,871
¿Estás bien?
783
00:38:12,832 --> 00:38:13,916
Sí.
784
00:38:14,625 --> 00:38:17,003
Creo que el día al fin me está afectando.
785
00:38:17,545 --> 00:38:19,130
Física y emocionalmente.
786
00:38:19,547 --> 00:38:20,631
Así pasa.
787
00:38:21,757 --> 00:38:24,593
- ¿Cómo es que siguen funcionando?
- Yo no.
788
00:38:25,136 --> 00:38:28,264
Yo no requiero mucho sueño
y tengo un metabolismo rápido.
789
00:38:45,573 --> 00:38:46,741
¡Atención todos!
790
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
¡Escuchen!
791
00:38:58,336 --> 00:38:59,462
Están listos, capitán.
792
00:39:03,674 --> 00:39:05,051
Lo de hoy nunca debió pasar.
793
00:39:06,594 --> 00:39:08,345
Es imposible imaginar
794
00:39:08,346 --> 00:39:11,223
lo que posee a alguien
para cometer un acto tan horrendo.
795
00:39:12,683 --> 00:39:14,226
Es lo peor de la humanidad.
796
00:39:16,228 --> 00:39:18,105
Pero sacó lo mejor del resto de nosotros.
797
00:39:19,648 --> 00:39:24,235
Pudimos ver a nuestros mejores ángeles
ayudar a nuestros pacientes.
798
00:39:24,236 --> 00:39:25,279
Todos ustedes...
799
00:39:26,405 --> 00:39:27,448
Estuvieron a la altura.
800
00:39:29,033 --> 00:39:30,117
Y yo...
801
00:39:31,118 --> 00:39:33,245
no puedo expresar
lo orgulloso que estoy de todos.
802
00:39:36,499 --> 00:39:37,917
Aquí les rompen el corazón.
803
00:39:39,168 --> 00:39:40,252
Sí.
804
00:39:40,378 --> 00:39:42,212
Pero también está lleno de milagros.
805
00:39:42,213 --> 00:39:43,963
Y eso demuestra cómo todos ustedes
806
00:39:43,964 --> 00:39:46,300
se unieron para hacer
lo que mejor hacemos.
807
00:39:49,261 --> 00:39:52,473
Gracias por todo lo que hicieron aquí hoy.
808
00:39:56,685 --> 00:39:59,312
Vimos a 112 pacientes
de un incidente masivo
809
00:39:59,313 --> 00:40:00,940
que llegaron en las últimas cuatro horas
810
00:40:02,108 --> 00:40:03,818
y 106 sobrevivirán.
811
00:40:09,573 --> 00:40:11,367
Ninguno se olvidará de hoy.
812
00:40:13,619 --> 00:40:15,371
Sin importar cuánto,
813
00:40:15,913 --> 00:40:17,331
en serio, lo queramos.
814
00:40:18,666 --> 00:40:20,209
Así que vayan a casa.
815
00:40:20,918 --> 00:40:22,378
Permítanse llorar.
816
00:40:24,922 --> 00:40:26,340
Se sentirán mejor. Solo es...
817
00:40:27,216 --> 00:40:28,342
el luto
818
00:40:30,052 --> 00:40:31,137
saliendo del cuerpo.
819
00:40:46,026 --> 00:40:47,486
¿Quieres beber algo?
820
00:40:48,612 --> 00:40:49,989
Sí. Sí.
821
00:40:50,614 --> 00:40:52,116
- ¿Cuándo?
- Ahora.
822
00:40:53,993 --> 00:40:55,619
Algunos vamos a...
823
00:40:55,786 --> 00:40:57,580
tomar una cerveza
en el parque de enfrente.
824
00:40:57,746 --> 00:40:59,874
Ayuda a relajarnos antes de ir a casa.
825
00:41:00,541 --> 00:41:02,543
Muy bien. Claro, seguro.
826
00:41:03,085 --> 00:41:04,128
De acuerdo.
827
00:41:16,974 --> 00:41:18,017
¡Mamá!
828
00:41:18,225 --> 00:41:20,019
Hola, amigo. ¿Sigues despierto?
829
00:41:20,478 --> 00:41:23,272
Sí. El abuelo y yo estamos viendo
“El Planeta de los Simios”.
830
00:41:23,814 --> 00:41:25,900
¿Qué te dije de las películas de terror?
831
00:41:26,275 --> 00:41:33,449
SALIDA
832
00:41:37,912 --> 00:41:38,954
Disculpe.
833
00:41:40,831 --> 00:41:42,500
Lo siento tengo que pasar, lo siento.
834
00:41:46,629 --> 00:41:48,339
Oye, disculpa. Con permiso.
835
00:42:45,813 --> 00:42:52,652
HÉROES DE PRIMERA LÍNEA DEL CMTP
836
00:42:52,653 --> 00:42:54,947
El doctor Adamson
habría tomado la misma decisión que tú.
837
00:42:57,366 --> 00:42:59,325
Pude haberlo dejado
un par de días más en ECMO.
838
00:42:59,326 --> 00:43:00,953
Le diste la oportunidad de luchar.
839
00:43:01,787 --> 00:43:03,580
Y usaste los limitados recursos
que tenemos
840
00:43:03,581 --> 00:43:05,291
para darle a esa pequeña una oportunidad.
841
00:43:06,750 --> 00:43:08,711
- Y los perdí a ambos.
- Sí.
842
00:43:09,503 --> 00:43:10,838
Pero te diste lo mejor de ti.
843
00:43:12,006 --> 00:43:13,048
Todos lo hicimos.
844
00:43:14,008 --> 00:43:15,092
Oye,
845
00:43:16,260 --> 00:43:18,053
él habría estado orgulloso de ti,
846
00:43:18,220 --> 00:43:19,388
por lo que hiciste
847
00:43:19,722 --> 00:43:21,348
y por todo lo demás desde entonces.
848
00:43:22,308 --> 00:43:23,392
Mírame.
849
00:43:25,060 --> 00:43:27,104
no dejarías que nadie más
se culpara por esto.
850
00:43:28,897 --> 00:43:30,482
Es hora de darte un respiro.
851
00:43:39,575 --> 00:43:40,826
Te veo el lunes.
852
00:44:25,788 --> 00:44:28,081
- Te mueves bien, Whitaker.
- ¡Puta madre!
853
00:44:28,082 --> 00:44:29,667
¿Qué carajos estás haciendo aquí?
854
00:44:29,792 --> 00:44:31,543
¿Qué carajos haces tú acá arriba?
855
00:44:31,669 --> 00:44:33,087
Solo un segundo.
856
00:44:35,214 --> 00:44:36,256
Sí.
857
00:44:37,007 --> 00:44:38,092
Bueno.
858
00:44:38,884 --> 00:44:39,927
A veces,
859
00:44:40,427 --> 00:44:41,512
en ocasiones,
860
00:44:42,346 --> 00:44:43,722
tras un largo turno,
861
00:44:44,932 --> 00:44:45,974
me quedo aquí.
862
00:44:47,184 --> 00:44:48,477
Hoy fue tu primer día aquí.
863
00:44:49,687 --> 00:44:51,230
Bueno, es mi primer día...
864
00:44:52,147 --> 00:44:54,692
es mi primer día en rotación de urgencias.
865
00:44:54,983 --> 00:44:57,403
Hice medicina interna el mes pasado.
866
00:45:00,656 --> 00:45:02,866
¿En verdad tienes un lugar donde vivir?
867
00:45:06,120 --> 00:45:07,162
Por...
868
00:45:07,663 --> 00:45:09,581
ahora no estoy fijo.
869
00:45:11,375 --> 00:45:12,584
¿Y tienes auto?
870
00:45:16,547 --> 00:45:17,756
De momento, no.
871
00:45:18,632 --> 00:45:20,259
- De hecho estoy...
- ¿Sin auto fijo?
872
00:45:21,385 --> 00:45:22,970
Sí. Algo así.
873
00:45:28,100 --> 00:45:29,393
De acuerdo, bueno.
874
00:45:30,227 --> 00:45:32,146
Tengo un cuarto extra con baño propio.
875
00:45:34,273 --> 00:45:35,399
Genial.
876
00:45:36,525 --> 00:45:38,444
Por todos los cielos,
¿quieres el cuarto o no?
877
00:45:39,570 --> 00:45:41,905
Oye, eso es en extremo generoso, pero...
878
00:45:42,698 --> 00:45:45,576
No, no puedo darme
el lujo de pagar renta ahora.
879
00:45:46,493 --> 00:45:48,620
¿Puedes limpiar y arreglar cosas?
880
00:45:50,414 --> 00:45:52,374
Crecí en una granja,
creo que soy muy diestro.
881
00:45:53,333 --> 00:45:55,586
Limpiar, sé cómo limpiar un establo.
882
00:45:56,545 --> 00:45:57,963
Solo haz lo tuyo.
883
00:45:58,130 --> 00:45:59,590
No me molestes y...
884
00:46:00,174 --> 00:46:01,258
te puedes mudar.
885
00:46:02,968 --> 00:46:06,638
Vaya. Vaya, yo no sé qué decir.
886
00:46:08,182 --> 00:46:09,266
Gracias.
887
00:46:11,560 --> 00:46:12,644
Sí, bueno,
888
00:46:12,978 --> 00:46:15,271
- te puedes mudar esta noche, si quieres.
- ¿En serio?
889
00:46:15,272 --> 00:46:16,898
Sí, pero pronto, o cambiaré de opinión.
890
00:46:16,899 --> 00:46:19,902
Sí, sí. No, bueno,
esto es todo lo que tengo, así que...
891
00:46:20,819 --> 00:46:24,363
Dios, no eres un nudista
o loco religioso, ¿verdad?
892
00:46:24,364 --> 00:46:25,491
No.
893
00:46:26,366 --> 00:46:31,078
No, suelo estar vestido en todo momento,
excepto al bañarme. Es solo...
894
00:46:31,079 --> 00:46:33,207
- Yo sé Krav Magá.
- Genial.
895
00:46:33,707 --> 00:46:35,833
No sé qué es eso, pero suena muy...
896
00:46:35,834 --> 00:46:37,043
protector de tu parte.
897
00:46:37,044 --> 00:46:40,088
La probabilidad de que esto funcione
disminuye cada segundo.
898
00:46:41,215 --> 00:46:43,217
- Pero...
- Te estoy jodiendo, Whitaker.
899
00:46:43,967 --> 00:46:45,302
Eres todo un campesino.
900
00:46:49,389 --> 00:46:51,225
Sí. Bueno. Oye, ¡espera!
901
00:46:54,978 --> 00:46:56,396
¿Cómo están?
902
00:46:57,606 --> 00:46:59,191
Estamos bien. ¿Verdad?
903
00:47:02,820 --> 00:47:04,822
Sé que esto es difícil.
904
00:47:05,364 --> 00:47:07,282
Y que esto dolerá por mucho tiempo.
905
00:47:09,326 --> 00:47:11,078
Y está bien si quieres culparme.
906
00:47:13,080 --> 00:47:14,540
Solo no te culpes a ti mismo.
907
00:47:16,083 --> 00:47:18,292
Somos amigos hace mucho y odiaría...
908
00:47:18,293 --> 00:47:19,586
No, no somos amigos.
909
00:47:20,087 --> 00:47:21,922
Y no eres mi padre,
así que vete a la mierda.
910
00:47:22,172 --> 00:47:23,173
Jake.
911
00:47:24,258 --> 00:47:25,342
Robby.
912
00:47:32,850 --> 00:47:35,936
Los padres de la novia de Jake, Leah,
están aquí.
913
00:47:37,938 --> 00:47:39,356
Los llevé a la sala de observación.
914
00:48:10,929 --> 00:48:11,972
- Hola.
- Hola.
915
00:48:19,605 --> 00:48:20,647
No.
916
00:48:21,982 --> 00:48:23,191
No es posible.
917
00:48:39,958 --> 00:48:45,047
DEPARTAMENTO DE URGENCIAS
918
00:48:51,136 --> 00:48:52,346
- Hola, Becca.
- Hola, Mel.
919
00:48:52,679 --> 00:48:53,764
- ¿Lista para irte?
- Sí.
920
00:48:54,306 --> 00:48:55,891
- Muy bien, ¡vamos!
- Bien. Vamos.
921
00:48:59,186 --> 00:49:01,104
Vaya. Ya está...
922
00:49:01,229 --> 00:49:02,356
está oscuro.
923
00:49:02,689 --> 00:49:04,274
Sí. Lamento eso.
924
00:49:04,399 --> 00:49:07,319
Tuve que quedarme un poco más
de lo esperado en el trabajo.
925
00:49:07,736 --> 00:49:09,738
- ¿Por culpa de tu jefe?
- No, no, no.
926
00:49:10,906 --> 00:49:12,865
Muchas personas
se lastimaron en un festival.
927
00:49:12,866 --> 00:49:14,493
- ¿Y tuviste que ayudarlas?
- Sí.
928
00:49:15,410 --> 00:49:17,663
Se supone que vamos
a un restaurante los viernes.
929
00:49:19,039 --> 00:49:20,582
Aún podemos ir a un restaurante.
930
00:49:21,166 --> 00:49:22,501
¿No es muy tarde?
931
00:49:22,834 --> 00:49:24,503
No para las hermanas King.
932
00:49:25,337 --> 00:49:26,379
¿Qué quieres comer?
933
00:49:26,380 --> 00:49:27,589
¡Pizza!
934
00:49:28,090 --> 00:49:29,132
O espagueti.
935
00:49:29,883 --> 00:49:31,217
No sé, no puedo decidir.
936
00:49:31,218 --> 00:49:32,636
¿Y si comemos ambos?
937
00:49:33,136 --> 00:49:34,388
- ¿Ambos?
- ¡Sí!
938
00:49:34,638 --> 00:49:36,473
Podemos ir a comer espagueti
939
00:49:36,640 --> 00:49:37,932
y pedimos la pizza para llevar.
940
00:49:37,933 --> 00:49:39,016
¿En serio?
941
00:49:39,017 --> 00:49:40,101
Sí, ¿por qué no?
942
00:49:40,102 --> 00:49:41,687
¿Aún podemos ver una película?
943
00:49:42,688 --> 00:49:43,897
Es viernes, ¿no es cierto?
944
00:49:44,439 --> 00:49:45,482
¡"El Duende"!
945
00:49:46,233 --> 00:49:48,443
Sí. Veamos “El Duende”.
946
00:49:49,987 --> 00:49:53,198
O podemos ver una película
que no hayamos visto antes.
947
00:49:53,323 --> 00:49:55,701
- Pero “El Duende” es muy graciosa.
- Sí.
948
00:50:11,842 --> 00:50:12,968
Estás en mi lugar.
949
00:50:16,513 --> 00:50:17,764
Para que lo sepas.
950
00:50:18,181 --> 00:50:20,434
No hacen entregas hasta la azotea,
951
00:50:21,101 --> 00:50:22,853
pero conozco un repartidor,
952
00:50:23,770 --> 00:50:24,855
Marco,
953
00:50:25,147 --> 00:50:28,400
que subirá por diez dólares extra,
20, si quieres cerveza.
954
00:50:36,283 --> 00:50:38,201
Lindo discurso el que diste.
955
00:50:38,744 --> 00:50:39,828
Yo lo hubiera dado.
956
00:50:40,787 --> 00:50:41,955
No lo creo.
957
00:50:43,707 --> 00:50:44,791
No.
958
00:50:45,876 --> 00:50:47,502
No, mierda, no. Pero...
959
00:50:49,546 --> 00:50:50,672
me alegra que alguien sí.
960
00:50:56,762 --> 00:50:57,763
Sí.
961
00:51:01,558 --> 00:51:03,518
Creo que al fin entendí
962
00:51:04,561 --> 00:51:06,229
por qué sigo viniendo.
963
00:51:09,566 --> 00:51:10,859
Está en nuestro ADN.
964
00:51:12,569 --> 00:51:14,529
Es lo que hacemos,
no podemos evitarlo, somos...
965
00:51:15,947 --> 00:51:17,741
las abejas que protegen el panal.
966
00:51:21,995 --> 00:51:23,288
Tal vez tú, no yo.
967
00:51:24,081 --> 00:51:25,457
¿De qué hablas?
968
00:51:26,083 --> 00:51:27,417
Sabes muy bien de qué hablo.
969
00:51:27,793 --> 00:51:29,002
Hablo de que...
970
00:51:31,505 --> 00:51:32,672
Me quebré.
971
00:51:33,215 --> 00:51:34,299
No te quebraste.
972
00:51:35,842 --> 00:51:37,511
- Tú no te quebraste.
- Tuve una crisis.
973
00:51:39,137 --> 00:51:41,515
Cuando todos me necesitaron más
no estuve ahí.
974
00:51:42,808 --> 00:51:44,142
No pude hacerlo, me ahogué.
975
00:51:44,351 --> 00:51:45,769
¿Por cuánto?
976
00:51:46,353 --> 00:51:47,938
¿Por 40 segundos?
977
00:51:50,065 --> 00:51:51,108
¿Tres minutos?
978
00:51:51,358 --> 00:51:52,484
¿Diez minutos?
979
00:51:53,777 --> 00:51:55,070
¿Qué mierda importa?
980
00:51:55,737 --> 00:51:59,825
Nos pasó. Pasa cuando estás en una guerra
y nada tiene sentido.
981
00:52:01,701 --> 00:52:04,538
Sobrevivimos como especie,
porque aprendimos cómo...
982
00:52:04,996 --> 00:52:08,875
cooperar y comunicarnos, así que cuando...
983
00:52:09,501 --> 00:52:11,168
nos estamos matando unos a otros,
984
00:52:11,169 --> 00:52:13,505
se divide la misma lógica
de nuestra existencia.
985
00:52:14,756 --> 00:52:16,716
Tu cerebro hace un corto circuito.
986
00:52:19,177 --> 00:52:21,555
Todo lo que queda
es centrarse en la medicina.
987
00:52:22,305 --> 00:52:24,683
La medicina es lo único
que salva al paciente
988
00:52:24,975 --> 00:52:26,560
y tu cordura.
989
00:52:26,810 --> 00:52:28,770
Necesitaré un trago si sigues hablando.
990
00:52:31,231 --> 00:52:32,649
Entiendes lo que digo, ¿verdad?
991
00:52:34,401 --> 00:52:36,611
Manejaste bien esta mierda hoy.
992
00:52:40,031 --> 00:52:41,158
¿Sí?
993
00:52:41,575 --> 00:52:44,035
Manejaste bien esta mierda hoy.
994
00:52:46,288 --> 00:52:47,330
Sí.
995
00:52:47,664 --> 00:52:48,874
Todos lo hicimos.
996
00:52:51,001 --> 00:52:52,459
Bueno, ese es un cumplido.
997
00:52:52,460 --> 00:52:54,713
Acepta el puto cumplido por una vez.
998
00:52:55,589 --> 00:52:57,382
¿Qué tal si no hablamos por un minuto?
999
00:52:58,133 --> 00:53:00,051
- Solo trato de ayudar.
- Lo sé.
1000
00:53:00,302 --> 00:53:02,262
- Te aprecio y...
- Sigues hablando.
1001
00:53:04,723 --> 00:53:05,765
Lo siento.
1002
00:53:18,987 --> 00:53:20,488
¿Quieres ese trago ya?
1003
00:53:20,780 --> 00:53:21,865
Sí.
1004
00:53:29,206 --> 00:53:30,582
Vaya.
1005
00:53:31,958 --> 00:53:33,793
No tardó nada en llenarse.
1006
00:53:33,919 --> 00:53:34,961
Nunca tarda.
1007
00:53:35,212 --> 00:53:37,464
¿Cuánto para que nos quedemos
sin camas por desborde?
1008
00:53:37,589 --> 00:53:39,716
- Nuestro hospital...
- Es probable que al amanecer.
1009
00:53:40,634 --> 00:53:42,801
con valentía y el profesionalismo...
1010
00:53:42,802 --> 00:53:44,595
- Se convulsionó.
- Claro que sí.
1011
00:53:44,596 --> 00:53:47,515
- pudimos afrontar...
- Se ve bien, doctor Abbot.
1012
00:53:47,933 --> 00:53:49,059
También tú, Myrna.
1013
00:53:49,267 --> 00:53:50,393
Gracias.
1014
00:53:52,020 --> 00:53:53,146
Adiós, pastelito.
1015
00:53:55,607 --> 00:53:56,983
- Pastelito.
- No lo repitas.
1016
00:53:57,108 --> 00:53:58,275
Regrese a la fila.
1017
00:53:58,276 --> 00:53:59,485
URGENCIAS
1018
00:53:59,486 --> 00:54:00,654
¿A qué hora regresas?
1019
00:54:01,071 --> 00:54:02,112
No sé.
1020
00:54:02,113 --> 00:54:05,116
Dormiré un par de horas
y volveré como a las dos.
1021
00:54:05,825 --> 00:54:07,701
No creo que quieran relevo
hasta la mañana.
1022
00:54:07,702 --> 00:54:08,828
Me conoces,
1023
00:54:09,162 --> 00:54:10,580
prefiero trabajar en la noche.
1024
00:54:12,123 --> 00:54:13,875
¿No te hartas de las noches aún?
1025
00:54:15,168 --> 00:54:17,921
Mi terapeuta dice
que estoy cómodo en la oscuridad.
1026
00:54:22,259 --> 00:54:24,844
Te daré su número por si alguna vez
quieres hablar con él.
1027
00:54:26,304 --> 00:54:27,389
¿Y te ayuda?
1028
00:54:29,432 --> 00:54:31,184
Todavía no salto del techo, ¿verdad?
1029
00:54:34,020 --> 00:54:35,063
Aún no.
1030
00:54:49,703 --> 00:54:51,120
¡Oigan, oigan!
1031
00:54:51,121 --> 00:54:53,248
¡Que alguien me ayude, hay ratas aquí!
1032
00:54:55,166 --> 00:54:56,835
Había ratas en mi cama.
1033
00:54:57,085 --> 00:54:58,877
Yo no veo ninguna rata en su cama.
1034
00:54:58,878 --> 00:55:00,088
Había dos aquí.
1035
00:55:00,297 --> 00:55:02,090
De acuerdo señor, nos encargaremos.
1036
00:55:03,675 --> 00:55:05,759
Trauma craneal. Comenzó a alucinar.
1037
00:55:05,760 --> 00:55:06,803
Pidamos una tomografía.
1038
00:55:12,892 --> 00:55:14,853
Oigan, escondan las drogas duras, chicos.
1039
00:55:17,314 --> 00:55:18,356
Buena atrapada.
1040
00:55:32,329 --> 00:55:33,705
Que día tan hijo de puta.
1041
00:55:37,917 --> 00:55:39,711
¿Habían estado en algo como eso antes?
1042
00:55:44,215 --> 00:55:46,301
Esperemos que no tengamos
que volver a pasarlo.
1043
00:55:46,885 --> 00:55:47,927
Mierda, no.
1044
00:55:49,054 --> 00:55:50,638
Es probable que pase.
1045
00:55:52,307 --> 00:55:53,391
Si a nosotros no,
1046
00:55:53,641 --> 00:55:54,726
a otros.
1047
00:55:55,477 --> 00:55:57,354
Sí, pero sobrevivimos esa locura.
1048
00:55:57,771 --> 00:55:58,813
¿Verdad?
1049
00:55:59,856 --> 00:56:01,149
Por el equipo del Pitt.
1050
00:56:01,608 --> 00:56:03,026
Por las personas que salvamos.
1051
00:56:03,234 --> 00:56:04,276
Salud.
1052
00:56:04,277 --> 00:56:05,653
Y por los que no pudimos.
1053
00:56:09,115 --> 00:56:10,825
¿Aquí se juntan los chicos populares?
1054
00:56:10,950 --> 00:56:12,368
Ya lo sabes.
1055
00:56:12,369 --> 00:56:13,745
Qué gusto que vinieras.
1056
00:56:13,995 --> 00:56:15,455
Bueno, este día tendría que llegar.
1057
00:56:18,958 --> 00:56:21,795
De hecho, lo siento, yo no bebo.
No sé por qué tomé esto.
1058
00:56:22,003 --> 00:56:23,045
No tiene edad suficiente.
1059
00:56:23,046 --> 00:56:25,464
Si tiene edad para poner
un tubo pleural e intubar,
1060
00:56:25,465 --> 00:56:26,966
tiene edad para una cerveza.
1061
00:56:27,717 --> 00:56:29,052
No le diremos a tu mamá.
1062
00:56:29,177 --> 00:56:30,261
Cállate.
1063
00:56:31,721 --> 00:56:32,806
Pero en serio, no.
1064
00:56:40,146 --> 00:56:41,189
Gracias.
1065
00:56:42,482 --> 00:56:44,401
¿Hacen esto después de cada turno?
1066
00:56:44,984 --> 00:56:46,069
No siempre.
1067
00:56:46,694 --> 00:56:48,446
Suele estar mucho más animado.
1068
00:56:48,947 --> 00:56:52,575
Dios mío, el Departamento de Urgencias
tiene las fiestas más alocadas.
1069
00:56:57,080 --> 00:56:58,373
¿Qué es tan divertido?
1070
00:56:59,416 --> 00:57:01,418
Acabo de recordar que es tu primer turno.
1071
00:57:02,168 --> 00:57:03,294
Sí.
1072
00:57:07,757 --> 00:57:10,343
Ese fue un bautizo de fuego, bebé.
1073
00:57:11,511 --> 00:57:14,264
Te puedo garantizar
que el siguiente será más fácil.
1074
00:57:14,597 --> 00:57:15,932
En verdad espero que así sea.
1075
00:57:17,225 --> 00:57:19,144
Oye, al menos no te orinaron.
1076
00:57:20,186 --> 00:57:21,438
Brindo por eso.
1077
00:57:22,397 --> 00:57:23,730
- Pobre Whitaker.
- Sí.
1078
00:57:23,731 --> 00:57:24,941
¿Dónde está?
1079
00:57:25,442 --> 00:57:26,693
Sí, tal vez renunció.
1080
00:57:27,527 --> 00:57:29,028
No, el chico es rudo.
1081
00:57:29,988 --> 00:57:31,072
Y volverá.
1082
00:57:32,699 --> 00:57:34,159
Como el resto de nosotros.
1083
00:57:46,087 --> 00:57:47,130
Bueno,
1084
00:57:47,297 --> 00:57:48,423
ya tuve suficiente.
1085
00:57:49,048 --> 00:57:51,176
- ¿Una para el camino?
- Sí, ¿por qué no?
1086
00:57:55,722 --> 00:57:56,806
Buenas noches.
1087
00:57:58,391 --> 00:57:59,559
Descansen.
1088
00:58:01,311 --> 00:58:02,645
Mañana será otro día.
1089
00:59:49,252 --> 00:59:52,255
Subtítulos: Iris Domínguez
SPG Studios México