1 00:00:14,347 --> 00:00:15,432 Ρόμπι! 2 00:00:16,516 --> 00:00:17,600 Τι γίνεται εδώ; 3 00:00:19,019 --> 00:00:21,562 Απενεργοποίησα το μόνιτορ γιατί χτυπούσε 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,149 και δεν μας άφηνε να βοηθήσουμε ασθενείς στο μαζικό περιστατικό. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,442 Στον δικαστή αυτά. 6 00:00:26,443 --> 00:00:28,193 Είναι ειδικευόμενή μου. Τη θέλω εδώ. 7 00:00:28,194 --> 00:00:31,030 Πάρε την Γκόρια. Θα περιμένετε για να μιλήσετε στην υπεύθυνη; 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,407 Όχι, αλλά ας πάρουν στο τμήμα αν έχουν ερωτήσεις. 9 00:00:33,408 --> 00:00:36,160 Είχαμε το χειρότερο περιστατικό στην ιστορία της πόλης 10 00:00:36,161 --> 00:00:39,622 κι εσείς παίζετε; Σοβαρά; Δεν έχετε κάτι άλλο να κάνετε; 11 00:00:41,374 --> 00:00:43,668 Αστυνόμε Χάρελσον, μπορείς, σε παρακαλώ; 12 00:00:45,420 --> 00:00:46,628 Υπάρχει πρόβλημα; 13 00:00:46,629 --> 00:00:49,631 - Απενεργοποίησε το μόνιτόρ της. - Είχε χαλάσει. 14 00:00:49,632 --> 00:00:51,717 Μάχη κηδεμονίας, περιοριστικά μέτρα, 15 00:00:51,718 --> 00:00:54,094 - θεωρείται επικίνδυνη να φύγει. - Μαλακίες. 16 00:00:54,095 --> 00:00:56,890 Μας ενοχλούσε στη φροντίδα των ασθενών. 17 00:00:57,640 --> 00:01:01,352 Δεν θα σώζαμε τον αστυφύλακα Στεφάνο αν δεν το είχε απενεργοποιήσει. 18 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Αλήθεια είναι; 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,440 Έσωσαν τη ζωή του Στεφάνο. 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 Έσωσαν πολλές ζωές. 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,946 Θα το φροντίσεις αύριο πρωί; 22 00:01:12,822 --> 00:01:13,865 Το ορκίζομαι. 23 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 Βγάλε τις χειροπέδες. 24 00:01:16,534 --> 00:01:17,826 Ευχαριστώ. 25 00:01:17,827 --> 00:01:20,914 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστούμε για όλα όσα κάνατε απόψε. 26 00:01:25,335 --> 00:01:27,586 - Θέλω να μάθω; - Μάλλον όχι. 27 00:01:27,587 --> 00:01:28,630 Ωραία. 28 00:01:30,840 --> 00:01:32,342 Πώς είναι η κατάσταση; 29 00:01:33,885 --> 00:01:37,971 Είχαμε 112 ασθενείς να έρχονται μαζικά τις τελευταίες τρεις ώρες. 30 00:01:37,972 --> 00:01:40,474 Μόνο έξι δεν μπορέσαμε να σώσουμε. 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,268 Είναι ακόμα στο αυτοσχέδιο νεκροτομείο μας. 32 00:01:43,269 --> 00:01:46,146 Εβδομήντα ένα άτομα πήγαν επάνω. 33 00:01:46,147 --> 00:01:49,608 Το χειρουργείο σταθεροποίησε τα 39 πιο σοβαρά της Κόκκινης 34 00:01:49,609 --> 00:01:51,068 και 32 της Ροζ. 35 00:01:51,069 --> 00:01:52,986 Είχαμε 24 ασθενείς στην Κίτρινη, 36 00:01:52,987 --> 00:01:56,115 πολλοί υποβάλλονται σε ορθοπεδική εγχείρηση. 37 00:01:56,116 --> 00:01:58,492 Η αστυνομία ανακρίνει όσους είναι εδώ. 38 00:01:58,493 --> 00:01:59,743 Οκτώ πήραν εξιτήριο 39 00:01:59,744 --> 00:02:02,371 και δεν ξέρω τι έγινε στην Πράσινη, δεν ήμουν εκεί. 40 00:02:02,372 --> 00:02:04,165 Ρώτα στην Οικογενειακή Ιατρική. 41 00:02:04,833 --> 00:02:05,875 Εντυπωσιακό. 42 00:02:06,793 --> 00:02:09,586 Παραδώστε με τον Άμποτ τους ασθενείς στους νυχτερινούς 43 00:02:09,587 --> 00:02:12,048 και μετά... Συγγνώμη. Παρακαλώ; 44 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 Τι; Όχι. Πρέπει να ξαναλειτουργήσουμε τώρα. 45 00:02:17,929 --> 00:02:21,598 Πες στην ασφάλεια να ανοίξει τις πόρτες των Επειγόντων. 46 00:02:21,599 --> 00:02:23,100 Αν έχεις νοσοκόμα στη διαλογή 47 00:02:23,101 --> 00:02:25,937 και υπαλλήλους στο γραφείο, θα έπρεπε να έχεις ανοίξει ήδη. 48 00:02:36,281 --> 00:02:39,032 Έτοιμη να δώσεις την ιλαρά στον δρα Σεν και να φύγεις; 49 00:02:39,033 --> 00:02:40,742 Όχι. Είμαι εντάξει. 50 00:02:40,743 --> 00:02:42,328 - Σίγουρα; - Ναι. 51 00:02:43,830 --> 00:02:44,706 Απλώς... 52 00:02:45,915 --> 00:02:47,875 Έχουμε προσπαθήσει να εξηγήσουμε 53 00:02:47,876 --> 00:02:50,378 το χαμηλό ρίσκο της παρακέντησης 54 00:02:51,462 --> 00:02:52,547 και οι γονείς... 55 00:02:53,548 --> 00:02:56,885 - Ρισκάρουν τη ζωή του γιου τους. - Ελπίζω να πειστούν. 56 00:02:57,677 --> 00:02:58,803 Κι αν όχι; 57 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 Κάνουμε ό,τι μπορούμε. Κάποια πράγματα δεν τα ελέγχουμε. 58 00:03:02,807 --> 00:03:04,892 Δρ Σεν, πώς πάμε εδώ; 59 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 Καμία βελτίωση... Στον ασθενή ή στην οικογένεια. 60 00:03:09,564 --> 00:03:11,899 Πού είναι η γυναίκα και η κόρη σας; 61 00:03:11,900 --> 00:03:14,401 - Ήθελε η Τζόρτζια τουαλέτα. - Λοιπόν. 62 00:03:14,402 --> 00:03:16,945 Ο γιος σας, ο Φλιν, είναι σοβαρά άρρωστος 63 00:03:16,946 --> 00:03:19,448 και όσο περιμένουμε, τόσο χειροτερεύει. 64 00:03:19,449 --> 00:03:20,741 Χωρίς παρακέντηση, 65 00:03:20,742 --> 00:03:23,827 δεν ξέρουμε την καλύτερη θεραπεία για να αναρρώσει. 66 00:03:23,828 --> 00:03:25,121 Τι τρέχει; 67 00:03:25,622 --> 00:03:28,082 Συζητάμε επιλογές θεραπείας του γιου σας. 68 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Ήδη δείχνει καλύτερα. 69 00:03:32,337 --> 00:03:33,213 Καμία σχέση. 70 00:03:33,922 --> 00:03:37,175 Χωρίς την παρακέντηση, δεν μπορούμε να τον βοηθήσουμε. 71 00:03:37,884 --> 00:03:39,927 Με στεροειδή, θα πεθάνει αν είναι πνευμονία, 72 00:03:39,928 --> 00:03:41,637 θα σωθεί αν είναι εγκεφαλομυελίτιδα 73 00:03:41,638 --> 00:03:44,057 και όσο περιμένουμε, τόσο κινδυνεύει να πεθάνει. 74 00:03:44,599 --> 00:03:46,308 - Ο Φλιν θα πεθάνει; - Όχι, γλυκιά μου. 75 00:03:46,309 --> 00:03:48,186 Έχει χειρότερη εκδοχή αυτού που είχες. 76 00:03:49,562 --> 00:03:52,689 Θα τον κρατήσω διασωληνωμένο, ενυδατωμένο και με αντιβιοτικά. 77 00:03:52,690 --> 00:03:54,233 Θα σας πω για τυχόν αλλαγές. 78 00:03:54,234 --> 00:03:56,861 Κε Έντουαρντς, να σας μιλήσω έξω; 79 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Πήγαινε. Αρκετά άκουσα. 80 00:04:07,288 --> 00:04:08,456 Πείτε μου για το παιδί. 81 00:04:10,041 --> 00:04:12,417 Πολύ καλό παιδί. Ευγενικό. 82 00:04:12,418 --> 00:04:14,337 Είναι καλός με την αδερφή του. 83 00:04:14,921 --> 00:04:15,921 Είστε δεμένοι; 84 00:04:15,922 --> 00:04:18,299 Ναι. Όχι σαν τον γέρο μου. 85 00:04:19,550 --> 00:04:21,009 Σαμίρα, τελείωνε. 86 00:04:21,010 --> 00:04:24,389 Δεν τον βλέπαμε πολύ. Δεν τον ένοιαζε τι κάναμε. 87 00:04:25,306 --> 00:04:26,765 Παίζει αθλήματα ο Φλιν; 88 00:04:26,766 --> 00:04:29,351 Μπέιζμπολ, ποδόσφαιρο, μπάσκετ. 89 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Ο Ντέιβιντ; 90 00:04:31,271 --> 00:04:34,691 Η γυναίκα μου δεν αφήνει, αλλιώς θα έπαιζε και φούτμπολ. 91 00:04:35,483 --> 00:04:37,777 - Πάτε σε πολλά παιχνίδια; - Όσο μπορώ. 92 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 Αναγνώριση θύματος. 93 00:04:57,505 --> 00:04:58,797 Τι είναι αυτό; 94 00:04:58,798 --> 00:05:02,593 Οι άνθρωποι από το PittFest που δεν μπορέσαμε να σώσουμε σήμερα. 95 00:05:04,012 --> 00:05:07,181 Δεν τους σώσαμε, αλλά μπορούμε να σώσουμε τον γιο σας. 96 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 Είσαι μαλάκας. 97 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 Ναι. 98 00:05:17,650 --> 00:05:22,280 Είμαι μαλάκας. Προσπαθώ να σώσω τη ζωή του γιου σου. 99 00:05:22,405 --> 00:05:24,323 Θέλουμε καρτέλες για δύο στη Βόρεια, 100 00:05:24,324 --> 00:05:26,074 - τρεις στη Νότια. - Έγινε. 101 00:05:26,075 --> 00:05:28,076 Δώσε μας μόνο ένα λεπτό. Λι Αν! 102 00:05:28,077 --> 00:05:30,245 Μπορείς να δεις αυτούς που λέει; 103 00:05:30,246 --> 00:05:33,790 Κωδικός Καφέ, ισόγειο. 104 00:05:33,791 --> 00:05:34,875 Τι είναι Κωδικός Καφέ; 105 00:05:34,876 --> 00:05:37,377 Ασθένεια ή τραυματισμός σε χώρο του νοσοκομείου. 106 00:05:37,378 --> 00:05:38,628 Συνήθως λιποθυμία. 107 00:05:38,629 --> 00:05:41,381 Η Γκόρια θέλει να φύγει η πρωινή βάρδια 108 00:05:41,382 --> 00:05:44,093 - οπότε κλείσε τις δουλειές σου. - Μάλιστα. 109 00:05:44,969 --> 00:05:47,346 Ήρθαν οι εξετάσεις του μπλε Μαξ. 110 00:05:47,347 --> 00:05:50,057 Ψάχνω παράγοντες που προκαλούν μεθαιμογλοβιναιμία, 111 00:05:50,058 --> 00:05:51,601 κυρίως φάρμακα και τοξίνες. 112 00:05:52,185 --> 00:05:54,936 Φάρμακα όπως τοπικά αναισθητικά από τον οδοντίατρο, 113 00:05:54,937 --> 00:05:57,856 αντιβιοτικά για ελονοσία, λέπρα. 114 00:05:57,857 --> 00:05:59,983 Θα δω αν παίρνει κάτι από αυτά. 115 00:05:59,984 --> 00:06:03,862 Επίσης ρώτα για βιομηχανικές τοξίνες. Ανιλίνη, βενζόλιο. 116 00:06:03,863 --> 00:06:07,575 Έχουμε και πρόσθετα τροφίμων, νιτρικό άλας, νιτρίτη. 117 00:06:08,409 --> 00:06:11,996 Μερικά διατίθενται στο διαδίκτυο ως σετ αυτοκτονίας. 118 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 Λες να πήγε να αυτοκτονήσει; 119 00:06:16,167 --> 00:06:19,128 Ίσως, ή τον δηλητηρίασαν. 120 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 Είχα έναν τύπο σήμερα που η γυναίκα του έβαζε στον καφέ του προγεστερόνη. 121 00:06:23,549 --> 00:06:25,968 Και νόμιζα ότι οι τρελοί είναι στη νυχτερινή βάρδια. 122 00:06:26,761 --> 00:06:29,346 Δεν ήταν τρελή, απλώς απελπισμένη. 123 00:06:29,347 --> 00:06:30,640 Βοήθεια. Αστυνομία! 124 00:06:31,224 --> 00:06:34,602 Αστυνόμε. Με κρατάνε εδώ παρά τη θέλησή μου. 125 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 Τι άλλο ξέρουμε γι' αυτόν; 126 00:06:39,816 --> 00:06:41,900 Τίποτα, βασικά. 127 00:06:41,901 --> 00:06:44,528 Δεν μιλάει πολύ, αλλά θα ξαναπροσπαθήσω. 128 00:06:44,529 --> 00:06:46,781 - Άντε, Σέρλοκ. - Πάω. 129 00:06:49,325 --> 00:06:50,700 Τελευταίος Ροζ πάει επάνω. 130 00:06:50,701 --> 00:06:52,160 - Είστε εντάξει; - Ναι. 131 00:06:52,161 --> 00:06:55,581 Τελειώνετε σιγά σιγά και παραδώστε στους νυχτερινούς. 132 00:06:56,666 --> 00:06:59,376 - Να σου πω; - Φύγε. Δεν θέλω να το ξαναπώ. 133 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 - Με χρειαζόσουν εδώ. - Έχεις ιδέα πώς έχεις μπλέξει; 134 00:07:02,547 --> 00:07:03,673 Μόνο αν με αναφέρεις. 135 00:07:04,382 --> 00:07:05,757 - Θα προσποιηθώ... - Ρόμπι! 136 00:07:05,758 --> 00:07:06,968 Πυελικό τραύμα. 137 00:07:07,552 --> 00:07:10,221 Ούτε να το σκεφτείς. Δεν έχουμε κλείσει για τραύματα; 138 00:07:10,930 --> 00:07:12,347 Είναι ο Κωδικός Καφέ. 139 00:07:12,348 --> 00:07:14,891 Τον χτύπησε το φορτηγό των προμηθειών ενώ έκανε πίσω. 140 00:07:14,892 --> 00:07:16,560 Σφυγμός αδύναμος, ταχυκαρδία... 141 00:07:16,561 --> 00:07:18,270 Φέρτε καλώδια μόνιτορ. 142 00:07:18,271 --> 00:07:19,646 Μάσκα οξυγόνου. 143 00:07:19,647 --> 00:07:21,691 120 κεταμίνη, 100 ροκουρόνιο 144 00:07:21,858 --> 00:07:23,024 να καλέστε χειρουργείο. 145 00:07:23,025 --> 00:07:25,652 - Από πού ήρθε αυτός; - Από την αποβάθρα φόρτωσης. 146 00:07:25,653 --> 00:07:26,653 Θεέ μου. 147 00:07:26,654 --> 00:07:28,738 Έχω το EFAST. Πιάσε μια ζώνη. 148 00:07:28,739 --> 00:07:30,282 Προφανές κάταγμα πυέλου. 149 00:07:30,283 --> 00:07:31,741 Πονάω πολύ! 150 00:07:31,742 --> 00:07:34,202 - Παίρνεις φάρμακα; - Crestor. 151 00:07:34,203 --> 00:07:38,040 - Αλλεργίες σε φάρμακα; - Όχι. Θα γίνω καλά; 152 00:07:38,749 --> 00:07:40,542 - Εννοείται. - Σ' έχουμε, Χέκτορ. 153 00:07:40,543 --> 00:07:42,836 Πίεση 68/42, σφυγμός 130. 154 00:07:42,837 --> 00:07:44,796 Έχω 14άρα στην αριστερή ακρομυοκλειδική. 155 00:07:44,797 --> 00:07:47,716 Πρωτόκολλο μετάγγισης ολικού αίματος. 156 00:07:47,717 --> 00:07:50,093 Έρχεται ολικό αίμα από Ίρι και Γιάνγκσταουν. 157 00:07:50,094 --> 00:07:51,219 Ίσως δεν έχει φτάσει. 158 00:07:51,220 --> 00:07:53,722 Πάμε ένα προς ένα, ερυθρά, αιμοπετάλια και πλάσμα. 159 00:07:53,723 --> 00:07:56,141 Τα 'χουμε αυτά. Καθετήρα μετά τη διασωλήνωση. 160 00:07:56,142 --> 00:07:57,726 - Έγινε. - EFAST αρνητικό. 161 00:07:57,727 --> 00:08:00,604 Όλα οπισθοπεριτοναϊκά. Χωρίς αίμα στον πόρο. 162 00:08:00,605 --> 00:08:02,272 - Έναν καθετήρα. - Χέκτορ. 163 00:08:02,273 --> 00:08:04,316 Έχουν συνθλιβεί τα κόκαλα της λεκάνης σου 164 00:08:04,317 --> 00:08:07,277 κι έχεις εσωτερική αιμορραγία. Πρέπει να σε ναρκώσουμε. 165 00:08:07,278 --> 00:08:08,612 Πονάει πολύ! 166 00:08:08,613 --> 00:08:10,614 Όταν ξυπνήσεις, δεν θα μιλάς. 167 00:08:10,615 --> 00:08:12,157 Θα έχεις αναπνευστικό σωλήνα. 168 00:08:12,158 --> 00:08:15,577 - Να μιλήσω στη γυναίκα μου; - Πρέπει να προχωρήσουμε. 169 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Πρώτη μονάδα συμπυκνωμένων ερυθρών. 170 00:08:18,623 --> 00:08:20,165 Τι έχουμε εδώ; 171 00:08:20,166 --> 00:08:22,168 Δύο λευκοί γέροι έκλεψαν τον ασθενή μας. 172 00:08:23,127 --> 00:08:25,045 Ξέρω ότι δεν μιλάς για μας. 173 00:08:25,046 --> 00:08:27,255 Ξέρω ότι δεν μιλάει για μένα. 174 00:08:27,256 --> 00:08:29,216 Θρυμματισμένη λεκάνη, αιμορραγικό σοκ. 175 00:08:29,217 --> 00:08:31,885 Μαζική μετάγγιση, πυελική ζώνη. Διασωληνώνω 176 00:08:31,886 --> 00:08:33,387 και τοποθετώ καθετήρα. 177 00:08:34,180 --> 00:08:35,639 - Μας χρειάζεστε; - Το 'χουμε. 178 00:08:35,640 --> 00:08:38,934 Κρατήστε το οχυρό. Δείτε όσους έμειναν από το φεστιβάλ 179 00:08:38,935 --> 00:08:41,102 κι εμείς θα τον σταθεροποιήσουμε. 180 00:08:41,103 --> 00:08:42,355 Πώς νιώθεις, Μαξ; 181 00:08:43,064 --> 00:08:44,315 Ναι, είμαι εντάξει. 182 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 Σου δίνουμε αγωγή για μεθαιμογλοβιναιμία. 183 00:08:49,445 --> 00:08:54,074 Πήρες ή έφαγες τίποτα ασυνήθιστο τελευταία; 184 00:08:54,075 --> 00:08:56,494 Όχι, μόνο ανθυγιεινές επιλογές καντίνας. 185 00:08:57,203 --> 00:08:59,705 Μάλιστα. Δουλεύεις με τοξικά χημικά; 186 00:09:00,164 --> 00:09:01,541 Όχι, είμαι γραφίστας. 187 00:09:01,999 --> 00:09:04,460 Έκανες κάτι οδοντιατρικό τελευταία; 188 00:09:05,044 --> 00:09:07,296 - Χρησιμοποίησες τοπικά παυσίπονα; - Όχι. 189 00:09:09,840 --> 00:09:12,218 Ξέρεις κάποιον με λέπρα; 190 00:09:13,135 --> 00:09:14,136 Λέπρα; 191 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 Ναι, δεν ξέρω κανέναν με λέπρα. 192 00:09:19,308 --> 00:09:22,061 Κάτι που κατανάλωσες 193 00:09:22,186 --> 00:09:24,814 ή που ακούμπησες σε έκανε να αρρωστήσεις 194 00:09:25,773 --> 00:09:27,483 και μπορούσες να πεθάνεις. 195 00:09:27,608 --> 00:09:29,609 Να βρούμε την αιτία για να μην ξανασυμβεί. 196 00:09:29,610 --> 00:09:30,611 Δεν θα ξανασυμβεί. 197 00:09:37,577 --> 00:09:41,497 Συμβαίνει κάτι άλλο στη ζωή σου που θες να συζητήσουμε; 198 00:09:42,290 --> 00:09:45,042 Κάτι που σου προκαλεί άγχος ή ανησυχία; 199 00:09:45,876 --> 00:09:46,711 Όχι. 200 00:09:49,422 --> 00:09:50,840 Λίγη ξεκούραση θέλω. 201 00:09:53,926 --> 00:09:54,760 Εντάξει. 202 00:09:55,761 --> 00:09:57,930 Θα ξανάρθω. 203 00:10:06,564 --> 00:10:09,025 Είναι το πιο αργό ασανσέρ του κόσμου. 204 00:10:10,109 --> 00:10:11,819 Βιάζεσαι να πας ξανά κάτω; 205 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 Έχουμε ακόμα πολλά να τσεκάρουμε. 206 00:10:15,364 --> 00:10:17,450 Η βάρδια μας τελείωσε πριν ώρες. 207 00:10:18,451 --> 00:10:20,286 Δεν θες να πας να κοιμηθείς; 208 00:10:21,996 --> 00:10:24,498 Ελπίζω να μη σκέφτεσαι ν' αφήσεις τα Επείγοντα. 209 00:10:25,499 --> 00:10:29,252 Μετά το σημερινό, μάλλον θέλω ν' αφήσω την Ιατρική γενικά. 210 00:10:29,253 --> 00:10:32,505 Όλα θα είναι παιχνιδάκι μετά το σημερινό. Σ' το υπόσχομαι. 211 00:10:32,506 --> 00:10:35,134 Έλα, πάμε να βρούμε μια καλή περίπτωση. 212 00:10:36,636 --> 00:10:38,971 Ναι, έρχομαι. 213 00:10:48,939 --> 00:10:50,066 Συγγνώμη. 214 00:10:53,736 --> 00:10:54,819 Κεντρική γραμμή μπήκε. 215 00:10:54,820 --> 00:10:59,866 Ταχεία έγχυση στη σφαγίτιδα και έτοιμοι για ακτινογραφία. 216 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 Ακτινογραφία. 217 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Τράβα. 218 00:11:10,878 --> 00:11:11,796 Ωραία. 219 00:11:15,466 --> 00:11:16,592 Άσχημα τα πράγματα. 220 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Τι βρήκες; 221 00:11:21,806 --> 00:11:24,391 Διάσταση ηβικής σύμφυσης πρόσθια. 222 00:11:24,392 --> 00:11:26,017 Παραμορφωμένη ιερολαγόνια. 223 00:11:26,018 --> 00:11:27,560 Τρελή αιμορραγία. 224 00:11:27,561 --> 00:11:30,105 Έχω τη δρα Γουόλς από το χειρουργείο. 225 00:11:30,106 --> 00:11:32,107 Γεια, παιδιά. Τι έχετε; 226 00:11:32,108 --> 00:11:34,067 Ασταθές κάταγμα πυέλου, 227 00:11:34,068 --> 00:11:36,277 συστολική στα 68, EFAST αρνητικό. 228 00:11:36,278 --> 00:11:37,821 Νόμιζα ότι δεν κάνουμε τραύματα. 229 00:11:37,822 --> 00:11:40,365 Εργαζόμενος νοσοκομείου εναντίον φορτηγού με όπισθεν. 230 00:11:40,366 --> 00:11:42,784 Μαζική μετάγγιση και πυελική ζώνη. 231 00:11:42,785 --> 00:11:44,494 - ΤΧΑ; - Δώσαμε. 232 00:11:44,495 --> 00:11:46,162 Σταθερός για αγγειογραφία; 233 00:11:46,163 --> 00:11:47,956 Όχι αυτήν τη στιγμή, όχι. 234 00:11:47,957 --> 00:11:49,499 Συνεχίστε τη μετάγγιση. 235 00:11:49,500 --> 00:11:51,376 Η τράπεζα αίματος περιμένει παράδοση, 236 00:11:51,377 --> 00:11:52,669 εκτός κι αν έχετε πάνω. 237 00:11:52,670 --> 00:11:53,795 Δεν θέλει εγχείρηση. 238 00:11:53,796 --> 00:11:57,174 Θέλει Επεμβατική Ακτινολογία για εμβολισμό. 239 00:11:57,299 --> 00:11:58,967 Δεν θέλουν ασταθείς ασθενείς. 240 00:11:58,968 --> 00:12:00,093 Θα θέλουν απόψε. 241 00:12:00,094 --> 00:12:03,013 Θα κατέβω μόλις τελειώσω μια σοβαρή ηπατεκτομή. 242 00:12:05,766 --> 00:12:07,893 - Χότζες, θραύσματα στον καρπό. - Εντάξει. 243 00:12:11,188 --> 00:12:14,775 - Μαλόι, θραύσματα στο πόδι. - Ναι. 244 00:12:17,945 --> 00:12:22,031 - Μοντγκόμερι, θραύσματα την κοιλιά. - Όχι. 245 00:12:22,032 --> 00:12:25,578 Έπρεπε να είναι η Τσιου, γυναίκα με τραύμα στο κεφάλι. 246 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 Τέλεια. Πού στον διάολο πήγε; 247 00:12:29,832 --> 00:12:30,999 Δρ Κινγκ, Γουίτεκερ! 248 00:12:31,000 --> 00:12:34,336 Έπρεπε να είναι μια Ασιάτισσα με τραύμα στο κεφάλι εδώ! 249 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 Ναι, μάλλον δεν είναι αυτή. 250 00:12:40,342 --> 00:12:43,470 Γουίτεκερ, βρες την ασθενή που έπρεπε να είναι εδώ. 251 00:12:43,471 --> 00:12:46,306 - Τσιου, ηλικιωμένη, τραύμα στο κεφάλι. - Εγώ; 252 00:12:46,307 --> 00:12:47,724 Είδα πώς έπιασες το ποντίκι. 253 00:12:47,725 --> 00:12:50,686 Είσαι ό,τι πιο κοντινό σε λαγωνικό. Κομπλιμέντο είναι. 254 00:12:52,396 --> 00:12:53,646 Είναι καλή η στιγμή; 255 00:12:53,647 --> 00:12:54,856 Όχι, λείπει ασθενής. 256 00:12:54,857 --> 00:12:57,108 Είδες κάποια με τραύμα στο κεφάλι; 257 00:12:57,109 --> 00:12:59,903 - Όχι, αλλά πρέπει να σου μιλήσω. - Μίλα τότε. 258 00:12:59,904 --> 00:13:02,530 Φρόντισες μια γυναίκα ονόματι Τσιου; 259 00:13:02,531 --> 00:13:05,366 - Δεν μου λέει κάτι. - Μας υποχρέωσες. 260 00:13:05,367 --> 00:13:08,495 - Τελείωνε και φύγε από δω. - Ευχαρίστως. 261 00:13:08,496 --> 00:13:10,121 Ιδιαιτέρως. 262 00:13:10,122 --> 00:13:12,208 - Συνέχισε το ψάξιμο. Έρχομαι. - Ναι. 263 00:13:13,542 --> 00:13:14,752 Εντάξει. 264 00:13:19,507 --> 00:13:22,760 Γιατί όχι. Δεν πρόκειται να κοιμηθώ απόψε. 265 00:13:24,637 --> 00:13:25,970 Τι άκουσες; 266 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 Πολλά ουρλιαχτά και κλάματα. Θα τα έχω στο μυαλό μου για καιρό. 267 00:13:30,142 --> 00:13:32,853 - Εννοώ για μένα. - Γιατροί. 268 00:13:34,438 --> 00:13:36,273 Πάντα "εγώ, εγώ, εγώ". 269 00:13:38,067 --> 00:13:41,320 Ότι πήγες σπίτι νωρίς, αλλά γύρισες, οπότε σ' τη χαρίζω για τώρα. 270 00:13:42,112 --> 00:13:43,656 Γιατί πήγα σπίτι; 271 00:13:45,157 --> 00:13:47,243 Θεώρησα ότι ήσουν κότα. 272 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Τι σου είπε ο Ρόμπι; 273 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 Ντέινα. 274 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 Είπε ότι δεν ήθελα να ξέρω και δεν ρώτησα. 275 00:13:59,839 --> 00:14:01,172 Έχεις μπλέξει, μικρέ; 276 00:14:01,173 --> 00:14:04,801 Όχι, είναι απλώς μια ηλίθια παρεξήγηση. 277 00:14:04,802 --> 00:14:07,762 Τότε μην ανησυχείς. Οι παρεξηγήσεις λύνονται. 278 00:14:07,763 --> 00:14:09,931 Τα νεύρα είναι τεντωμένα με το σημερινό. 279 00:14:09,932 --> 00:14:12,100 Πήγαινε σπίτι, ξεκουράσου. 280 00:14:12,101 --> 00:14:14,353 Ο Ρόμπι πιστεύει κάτι που δεν είναι αλήθεια. 281 00:14:16,146 --> 00:14:17,355 Δεν είναι έτσι ο Ρόμπι. 282 00:14:17,356 --> 00:14:20,066 - Θέλω να με στηρίξεις. - Κοίτα, σ' αγαπώ. 283 00:14:20,067 --> 00:14:22,902 Αυτό είναι μεταξύ εσένα και του Ρόμπι, και όχι της θέσης μου. 284 00:14:22,903 --> 00:14:25,281 Δεν ξέρω καν αν θα επιστρέψω μετά από απόψε. 285 00:14:25,948 --> 00:14:28,576 - Τι είναι αυτά που λες; - Απλώς... 286 00:14:33,998 --> 00:14:35,291 Δεν μπορώ άλλο. 287 00:14:36,834 --> 00:14:38,794 - Μεγάλωσα για όλα αυτά. - Τι; 288 00:14:40,129 --> 00:14:41,796 Όχι, Ντέινα, μην παραιτηθείς. 289 00:14:41,797 --> 00:14:45,383 Είναι σαν να καταρρέει ο κόσμος. Μην παραιτηθείς. 290 00:14:45,384 --> 00:14:47,970 Σε χρειαζόμαστε. Ο Ρόμπι, εγώ, όλοι. 291 00:14:49,096 --> 00:14:53,183 Πρέπει να τελειώνω και να φύγω από δω μέσα. 292 00:14:56,687 --> 00:15:00,566 Θέλω να με στηρίξεις. Ο Ρόμπι νομίζει ότι είμαι ναρκομανής. 293 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 Είσαι; 294 00:15:05,154 --> 00:15:06,155 Όχι. 295 00:15:08,908 --> 00:15:12,660 Όχι. Αλλά φοβάμαι, εντάξει; 296 00:15:12,661 --> 00:15:17,081 Φοβάμαι πραγματικά για το τι θα ακολουθήσει. 297 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 Τα σκάτωσα, Ντέινα. 298 00:15:19,877 --> 00:15:22,379 Τα σκάτωσα, και δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω. 299 00:15:24,423 --> 00:15:25,841 Είσαι έξυπνο παιδί. 300 00:15:26,967 --> 00:15:28,426 Θα το βρεις. 301 00:15:28,427 --> 00:15:31,596 Εμπιστεύσου τον Ρόμπι. Θα κάνει το καλύτερο για σένα. 302 00:15:31,597 --> 00:15:33,349 Το καλύτερο είναι να είμαι γιατρός. 303 00:15:34,725 --> 00:15:37,977 Δεν μπορώ να βρω την κυρία Τσιου. 304 00:15:37,978 --> 00:15:39,104 Εντάξει, έρχομαι. 305 00:15:41,106 --> 00:15:42,191 Γαμώτο. 306 00:15:58,082 --> 00:16:00,459 - Ναι. Του το είπα. - Πώς είναι; 307 00:16:00,584 --> 00:16:02,002 Τα ίδια. 308 00:16:03,712 --> 00:16:05,672 Άρα δεν χειροτερεύει; 309 00:16:05,673 --> 00:16:07,215 Όχι προς το παρόν. 310 00:16:07,216 --> 00:16:10,594 Ο οικογενειακός μας γιατρός κανονίζει να μεταφερθεί στο Γουέστ Πεν. 311 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 Με συγχωρείτε ένα λεπτό; 312 00:16:18,102 --> 00:16:19,978 Πενήντα τέσσερα σε τρεις γύρους αίμα, 313 00:16:19,979 --> 00:16:22,355 - πλάσμα και αιμοπετάλια. - Όχι άσχημα. 314 00:16:22,356 --> 00:16:25,317 Οι γονείς του παιδιού θα το μεταφέρουν στο Γουέστ Πεν. 315 00:16:26,527 --> 00:16:27,860 Άσ' τους. 316 00:16:27,861 --> 00:16:32,031 Τους προειδοποιήσαμε. Μέχρι που πήγα τον πατέρα στο νεκροτομείο. 317 00:16:32,032 --> 00:16:34,283 - Τι; - Κανένα νοσοκομείο δεν τον παίρνει 318 00:16:34,284 --> 00:16:35,243 χωρίς παρακέντηση. 319 00:16:35,244 --> 00:16:37,370 Έρχομαι σε λίγο. Μη μετακινηθεί. 320 00:16:37,371 --> 00:16:39,080 Εντάξει, τέλεια. Ευχαριστώ. 321 00:16:39,081 --> 00:16:42,041 Θα τον δουν σε 45 λεπτά στην Επεμβατική Ακτινολογία. 322 00:16:42,042 --> 00:16:44,585 - Είναι πολλή ώρα. - Μόλις άρχισαν REBOA. 323 00:16:44,586 --> 00:16:46,254 REBOA σε μαζικό περιστατικό; 324 00:16:46,255 --> 00:16:48,965 - Μια από τις ειδικευόμενες το έκανε. - Τι λες. 325 00:16:48,966 --> 00:16:51,300 - Είχα δουλειά. - Θέλει κότσια. 326 00:16:51,301 --> 00:16:54,095 Θα τον νταντέψουμε μέχρι να ετοιμαστούν. 327 00:16:54,096 --> 00:16:57,098 - Η βάρδιά σας τελείωσε πριν τρεις ώρες. - Είχα ρεπό κανονικά. 328 00:16:57,099 --> 00:16:58,767 Αναλαμβάνουμε. 329 00:17:03,564 --> 00:17:09,028 Είδες μια ηλικιωμένη με τραύμα στο κεφάλι; Επίθετο Τσιου. 330 00:17:09,445 --> 00:17:13,489 Όχι, λυπάμαι. Η βάρδια μας τελείωσε. 331 00:17:13,490 --> 00:17:17,493 Η Ντέινα μού ζήτησε να τη βρω, με είπε λαγωνικό του τμήματος. 332 00:17:17,494 --> 00:17:19,538 Αφού έπιασες τον αρουραίο. 333 00:17:20,873 --> 00:17:23,499 Είδες μια ηλικιωμένη με τραύμα στο κεφάλι; 334 00:17:23,500 --> 00:17:25,377 - Επίθετο Τσιου. - Όχι. 335 00:17:27,421 --> 00:17:28,796 Εντάξει. 336 00:17:28,797 --> 00:17:30,716 Τίποτα ενδιαφέρον εδώ πάνω; 337 00:17:33,969 --> 00:17:35,511 Τελείωσε η βάρδια. 338 00:17:35,512 --> 00:17:39,808 Το ξέρω. Μα θα πάρει λίγες ώρες ακόμα για να δούμε όλους τους ασθενείς. 339 00:17:41,518 --> 00:17:42,852 Νιώθεις καλά; 340 00:17:42,853 --> 00:17:46,732 Νιώθω υπέροχα. Καλύτερα από υπέροχα. 341 00:17:48,025 --> 00:17:50,777 Σήμερα ήταν φρικιαστικό, αλλά το ξεπεράσαμε. 342 00:17:50,778 --> 00:17:54,113 - Κάναμε καταπληκτικά πράγματα. - Ναι. 343 00:17:54,114 --> 00:17:57,826 Άνοιξα τρύπα με EZ-IO. 344 00:17:59,244 --> 00:18:01,371 Ναι, αυτό κι αν ήταν. 345 00:18:02,706 --> 00:18:05,416 - Καλύτερα να πας σπίτι τώρα. - Είμαι καλά. 346 00:18:05,417 --> 00:18:08,169 Όχι, έχεις ανεβάσει αδρεναλίνη 347 00:18:08,170 --> 00:18:12,341 - και σύντομα θα πέσεις. - Προτιμώ να είμαι εδώ. 348 00:18:14,426 --> 00:18:16,512 Μην είναι η ζωή σου αυτή η δουλειά, Σαμίρα. 349 00:18:18,722 --> 00:18:19,890 Δεν είναι. 350 00:18:21,558 --> 00:18:26,145 Επειδή δεν έχω σχέση και δεν μ' αρέσουν τα πάρε δώσε μετά τη δουλειά; 351 00:18:26,146 --> 00:18:28,523 Πρώτα θα τελειώσω την ειδικότητά μου 352 00:18:28,524 --> 00:18:30,109 και θα φτάσω εκεί που θέλω. 353 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 Ναι. Εννοείται. 354 00:18:33,695 --> 00:18:34,696 Ναι. 355 00:18:36,115 --> 00:18:37,199 Ναι. 356 00:18:38,325 --> 00:18:39,701 Μ' αρέσει η ζωή μου. 357 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 Μπορείς να μου ανοίξεις; 358 00:18:48,168 --> 00:18:53,132 Μπορώ να μιλήσω στον Ντέιβιντ ιδιαιτέρως για ένα λεπτό; 359 00:18:54,550 --> 00:18:55,884 Μάλλον. 360 00:18:57,302 --> 00:18:58,929 Θα είμαι έξω. 361 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 - Θες κάτι, Ντέιβιντ; - Ναι, να με βγάλεις από εδώ. 362 00:19:14,695 --> 00:19:16,320 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 363 00:19:16,321 --> 00:19:18,407 Έπιασαν αυτόν που το έκανε. Είναι νεκρός. 364 00:19:19,658 --> 00:19:21,618 Είμαι ακόμα φυλακισμένος. 365 00:19:24,746 --> 00:19:25,914 Ναι. 366 00:19:31,587 --> 00:19:32,880 Κοίτα... 367 00:19:34,423 --> 00:19:36,466 Ξέρεις πώς είναι να φοβάσαι; 368 00:19:38,427 --> 00:19:42,639 Εννοώ, να φοβάσαι πραγματικά για τη σωματική σου ασφάλεια; 369 00:19:44,141 --> 00:19:46,184 Σίγουρα πήρα μια γεύση απόψε. 370 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 Σωστά. 371 00:19:49,271 --> 00:19:53,441 Φαντάσου να ένιωθες έτσι κάθε μέρα 372 00:19:53,442 --> 00:19:55,277 με τους μισούς που γνωρίζεις, 373 00:19:56,653 --> 00:19:58,488 αυτή είναι η ζωή των γυναικών. 374 00:20:01,950 --> 00:20:05,077 - Άρα όταν θες να σκοτώσεις κορίτσια... - Δεν είπα να σκοτώσω. 375 00:20:05,078 --> 00:20:07,915 Να τα βλάψεις, πες το όπως θες, είναι απαράδεκτο. 376 00:20:08,957 --> 00:20:11,084 Είναι μια μορφή βίας κατά γυναικών. 377 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 Πώς θα ένιωθες αν η μαμά σου ήταν στη λίστα κάποιου; 378 00:20:23,222 --> 00:20:25,015 Η ζωή μπορεί να είναι σκατά 379 00:20:26,892 --> 00:20:28,644 και όλοι κάνουμε ηλιθιότητες, 380 00:20:29,853 --> 00:20:31,146 αλλά είσαι 18. 381 00:20:32,105 --> 00:20:35,734 Θα σου φερθούν ως ενήλικα, οπότε άρχισε να φέρεσαι ανάλογα. 382 00:20:43,116 --> 00:20:46,787 Κοίτα, αυτή είναι η ευκαιρία σου να αλλάξεις τα πράγματα. 383 00:20:48,789 --> 00:20:51,165 Δέξου τη βοήθεια που σου προσφέρεται. 384 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Προσπάθησε να καταλάβεις γιατί τα έγραψες αυτά, 385 00:20:54,795 --> 00:20:57,673 και σε παρακαλώ, ποτέ μην ξανασκεφτείς έτσι. 386 00:21:17,192 --> 00:21:19,694 Θα πάρω αυτό κι αυτό εκεί έξω. 387 00:21:19,695 --> 00:21:21,779 Αν με χρειαστείτε, εκεί θα είμαι. 388 00:21:21,780 --> 00:21:22,781 Ναι. 389 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 Τι ήταν αυτό; 390 00:21:29,496 --> 00:21:34,041 Είπες να το φτιάξω εγώ, σωστά; Αυτό προσπάθησα να κάνω. 391 00:21:34,042 --> 00:21:35,419 Σου μίλησε; 392 00:21:36,545 --> 00:21:37,546 Όχι ιδιαίτερα. 393 00:21:40,215 --> 00:21:43,551 Πιστεύεις ότι τα έκανα χειρότερα καλώντας την αστυνομία; 394 00:21:43,552 --> 00:21:45,511 Μπορεί να μην το μάθουμε ποτέ. 395 00:21:45,512 --> 00:21:49,683 Μάλλον θα μείνει εδώ πέρα και για τις 72 ώρες κράτησης. 396 00:21:50,309 --> 00:21:53,103 Αν δεχτεί τη βοήθεια που χρειάζεται, αξίζει τον κόπο. 397 00:21:59,109 --> 00:22:00,359 Πήγαινε σπίτι. 398 00:22:00,360 --> 00:22:03,280 Μην έρθεις αύριο αν δεν βάλεις το μόνιτορ πρώτα. 399 00:22:07,784 --> 00:22:10,536 Νομίζω ότι ο μπλε μας Μαξ χρειάζεται ψυχολογική αξιολόγηση. 400 00:22:10,537 --> 00:22:12,371 Για ποιον λόγο; 401 00:22:12,372 --> 00:22:15,166 Δεν είχε λόγους υγείας για να πάρει κάτι που προκάλεσε αυτό. 402 00:22:15,167 --> 00:22:17,293 Καμία έκθεση στον χώρο εργασίας. 403 00:22:17,294 --> 00:22:19,670 Δεν μου ζήτησε να πάρω κανέναν. 404 00:22:19,671 --> 00:22:21,630 Νομίζω ότι ήθελε να βλάψει τον εαυτό του. 405 00:22:21,631 --> 00:22:23,549 Υπερβολή, καινούργιο κορίτσι. 406 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 Επίσης δεν ζητάει να πάει σπίτι. 407 00:22:26,803 --> 00:22:29,055 Αν είναι αποτυχημένη απόπειρα αυτοκτονίας, 408 00:22:29,056 --> 00:22:31,974 είναι λογικό να φοβάται ή να ντρέπεται 409 00:22:31,975 --> 00:22:35,019 να παραδεχτεί τι έκανε και να φοβάται να πάει σπίτι 410 00:22:35,020 --> 00:22:37,229 μην τυχόν το ξανακάνει. 411 00:22:37,230 --> 00:22:40,399 Θα καλέσω το Ψυχιατρικό, αλλά βρες να σε αντικαταστήσουν. 412 00:22:40,400 --> 00:22:42,694 Η βάρδια σου τελείωσε πριν ώρες. 413 00:22:43,904 --> 00:22:46,489 Θέλω να προσπαθήσω να μάθω κι άλλα, 414 00:22:46,490 --> 00:22:49,076 να δω αν θα εξομολογηθεί κάτι. 415 00:22:49,910 --> 00:22:51,827 Έχω δει πώς είσαι με τους ασθενείς. 416 00:22:51,828 --> 00:22:54,288 Αυτό είναι για τους μαλάκες! 417 00:22:54,289 --> 00:22:56,875 Δεν θέλω αυτό το παιδί να μας ξεφύγει. 418 00:22:58,126 --> 00:22:59,169 Εντάξει. 419 00:23:00,379 --> 00:23:01,546 Ευχαριστώ. 420 00:23:09,221 --> 00:23:10,847 Ευχαριστώ που με άφησες να γυρίσω. 421 00:23:12,641 --> 00:23:14,058 Δεν σε άφησα να γυρίσεις. 422 00:23:14,059 --> 00:23:16,686 Γύρισες μόνος σου και σε άφησα να μείνεις. 423 00:23:17,479 --> 00:23:20,607 Σκέφτηκα ότι άξιζε να πετάξω την καριέρα μου για το κοινό καλό. 424 00:23:22,359 --> 00:23:25,195 Ποτέ δεν ήμουν μαστουρωμένος. Αντιμετώπιζα τη στέρηση. 425 00:23:25,862 --> 00:23:29,532 Έπρεπε να το κάνεις υπό την επίβλεψη γιατρού. 426 00:23:29,533 --> 00:23:33,869 Αν το είχα στο ιστορικό μου, δεν θα είχα τα νοσοκομειακά μου προνόμια 427 00:23:33,870 --> 00:23:37,040 - αν έκανα αίτηση για δουλειά. - Όχι, δεν ισχύει αυτό. 428 00:23:37,791 --> 00:23:40,085 Όχι πια. Μπορούσες να έρθεις σ' εμένα. 429 00:23:40,794 --> 00:23:43,254 Αντ' αυτού, μπορεί να συλληφθείς 430 00:23:43,255 --> 00:23:45,297 για κλοπή ουσιών από νοσοκομείο. 431 00:23:45,298 --> 00:23:48,969 Ρόμπι, μπορεί να χάσω την άδεια άσκησης επαγγέλματος. 432 00:23:50,178 --> 00:23:53,348 Έλα, ρε φίλε. Έχεις ακούσει τις δεύτερες ευκαιρίες; 433 00:23:54,891 --> 00:23:56,809 Άκου τη δεύτερη ευκαιρία σου. 434 00:23:56,810 --> 00:24:00,062 Πρόγραμμα ενδονοσοκομειακής φροντίδας για 30 μέρες, εξετάσεις ούρων, 435 00:24:00,063 --> 00:24:02,815 50 με 60 τον χρόνο, και υποχρεωτικές συναντήσεις στους ΝΑ 436 00:24:02,816 --> 00:24:05,067 τέσσερις φορές τη βδομάδα για τρία χρόνια. 437 00:24:05,068 --> 00:24:06,986 - Τρία χρόνια; - Πενταετούς προγράμματος. 438 00:24:06,987 --> 00:24:08,738 - Θες βοήθεια. - Εσύ, τι; 439 00:24:10,198 --> 00:24:12,741 Δεν είμαι ο μόνος διαλυμένος, Ρόμπι! 440 00:24:12,742 --> 00:24:15,077 - Κοιτάς στον καθρέφτη; - Τι σημαίνει αυτό; 441 00:24:15,078 --> 00:24:18,873 - Ποτέ δεν είχα πλήρη κατάρρευση. - Όχι, απλώς την προκάλεσες σε άλλους. 442 00:24:18,874 --> 00:24:20,374 Εγώ φταίω για ό,τι σου συνέβη; 443 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 Τι μου συνέβη εμένα; 444 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 - Τι συνέβη σ' εμένα; - Ναι. 445 00:24:25,589 --> 00:24:28,841 Είσαι όλο μαλακίες. Με απογοήτευσες! 446 00:24:28,842 --> 00:24:32,636 Τους απογοήτευσες όλους! Ειδικά τον εαυτό σου. 447 00:24:32,637 --> 00:24:34,264 Κάποιος σε είδε στο Παιδιατρικό. 448 00:24:37,767 --> 00:24:39,394 Ποιος; Ο Γουίτεκερ; 449 00:24:40,687 --> 00:24:45,317 Όχι, μια νοσοκόμα σε είδε στο πάτωμα, είπε ότι ήταν σαν... 450 00:24:46,610 --> 00:24:47,903 Σαν τι; 451 00:24:48,653 --> 00:24:49,988 Σαν τι; 452 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 Αυτή η δουλειά θα σε γαμήσει αν την αφήσεις. 453 00:24:56,453 --> 00:24:57,328 Εσύ την άφησες. 454 00:24:57,329 --> 00:25:00,956 Δεν μιλούσα εγώ σε κινούμενα σχέδια στο Παιδιατρικό. 455 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 Άντε γαμήσου! 456 00:25:14,137 --> 00:25:15,804 Όλα καλά, φίλε; 457 00:25:15,805 --> 00:25:19,058 - Γιατί με ρωτάς συνέχεια; - Δεν ξέρω. 458 00:25:19,059 --> 00:25:21,685 Πήγες τον γονιό ενός ασθενή στο νεκροτομείο μας. 459 00:25:21,686 --> 00:25:23,854 Άσε το ότι είναι σκηνή εγκλήματος. 460 00:25:23,855 --> 00:25:25,023 Δεν είναι ωραίο. 461 00:25:26,107 --> 00:25:28,150 Οι δύο ήρωες που ήθελα να δω. 462 00:25:28,151 --> 00:25:31,779 Θα δώσουμε συνέντευξη Τύπου στο αμφιθέατρο εκπαίδευσης. 463 00:25:31,780 --> 00:25:33,197 Δεν υπάρχει περίπτωση. 464 00:25:33,198 --> 00:25:35,115 Ξέρω ότι τα μισείς αυτά, 465 00:25:35,116 --> 00:25:38,577 αλλά είναι σημαντικό για το τμήμα και το νοσοκομείο. 466 00:25:38,578 --> 00:25:41,455 Πίστεψέ με, Γκόρια. Δεν θες να μιλήσω στον Τύπο τώρα. 467 00:25:41,456 --> 00:25:42,414 Ή ποτέ. 468 00:25:42,415 --> 00:25:46,710 Όσο κι αν με ταλαιπωρείτε εσείς οι καουμπόηδες των Επειγόντων, 469 00:25:46,711 --> 00:25:50,297 αυτό που κάνατε εδώ απόψε ήταν τουλάχιστον θαυματουργό. 470 00:25:50,298 --> 00:25:51,841 Πρέπει να το μαθευτεί. 471 00:25:52,926 --> 00:25:54,218 Δέξου τη νίκη. 472 00:25:54,219 --> 00:25:55,679 Θέλω δεύτερο γύρο μαζικής. 473 00:25:56,471 --> 00:25:57,681 Τι σκατά; 474 00:26:00,475 --> 00:26:03,811 Η συστολική έπεσε στο 64/38. Ταχυκαρδία στο 132. 475 00:26:03,812 --> 00:26:04,770 Κάταγμα πυέλου; 476 00:26:04,771 --> 00:26:08,023 Ναι, επανέλεγχος για καθυστερημένη ενδοκοιλιακή αιμορραγία. 477 00:26:08,024 --> 00:26:10,526 - Είπες ότι ήταν σταθερός. - Ήταν, στις τρεις μονάδες. 478 00:26:10,527 --> 00:26:12,111 Και συνέχισε να βελτιώνεται. 479 00:26:12,112 --> 00:26:14,572 Η πίεση ανέβηκε στο 118 μετά τη μαζική μετάγγιση. 480 00:26:14,573 --> 00:26:17,283 - Συστολική στο 118; - Ήταν 90 μετά από τρεις μονάδες. 481 00:26:17,284 --> 00:26:19,660 Του έδωσες πολύ αίμα και αύξησες τόσο την πίεσή του 482 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 που έσπασε τους θρόμβους που εμπόδιζαν την αιμορραγία. 483 00:26:23,582 --> 00:26:26,917 Πρώτος γύρος μαζικής, έξι μονάδες ερυθρά. έξι πλάσμα, 484 00:26:26,918 --> 00:26:28,085 έξι αιμοπετάλια. 485 00:26:28,086 --> 00:26:31,380 - Αυτό του δώσαμε. - Δείτε τον ασθενή, όχι το πρωτόκολλο. 486 00:26:31,381 --> 00:26:33,090 Συστολική 90 είναι ιδανική. 487 00:26:33,091 --> 00:26:35,634 Ξέρουν οι ειδικευόμενοι τη διατήρηση χαμηλής πίεσης; 488 00:26:35,635 --> 00:26:37,845 - Ήταν ο δρ Σεν. - Είναι ειδικευόμενος. 489 00:26:37,846 --> 00:26:39,263 Είναι επιμελητής τώρα. 490 00:26:39,264 --> 00:26:41,724 Σκεφτήκαμε ότι η καθυστέρηση για το Ακτινολογικό... 491 00:26:41,725 --> 00:26:43,183 Ότι δεν θα άντεχε. 492 00:26:43,184 --> 00:26:46,020 Δώσατε πολύ αίμα, σπάσατε τους θρόμβους και τώρα αιμορραγεί. 493 00:26:46,021 --> 00:26:47,396 Δεν αιμορραγεί στην κοιλιά. 494 00:26:47,397 --> 00:26:49,565 Είναι πολύ βαθιά για να φανεί στον υπέρηχο. 495 00:26:49,566 --> 00:26:50,899 Δεύτερος γύρος μαζικής. 496 00:26:50,900 --> 00:26:52,484 Αίμα και πλάσμα στον εγχυτήρα. 497 00:26:52,485 --> 00:26:54,737 Τον φέραμε πίσω πριν. Θα τον ξανακάνουμε. 498 00:26:54,738 --> 00:26:57,865 - Τρία γραμμάρια γλυκονικό ασβέστιο. - Γιατί ασβέστιο; 499 00:26:57,866 --> 00:27:00,784 Το κιτρικό άλας στις μεταγγίσεις προκαλεί υπερασβεστιαιμία. 500 00:27:00,785 --> 00:27:03,204 Μπράβο, δρ Έλις. 501 00:27:04,122 --> 00:27:07,375 Βρήκα την κα Τσιου στις σκάλες να καπνίζει. 502 00:27:07,917 --> 00:27:08,834 Μπράβο. 503 00:27:08,835 --> 00:27:11,712 Κυρία Τσιου, το κάπνισμα δεν είναι υγιεινή συνήθεια. 504 00:27:11,713 --> 00:27:15,091 - Έχω θάψει τρεις συζύγους. - Μάλλον πέθαναν από παθητικό κάπνισμα. 505 00:27:15,967 --> 00:27:20,220 Δρ Κινγκ, να κάνετε την παρακέντηση πριν χειροτερέψει ο Φλιν. 506 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 Τέλεια. Τα λέμε σε λίγο. 507 00:27:30,398 --> 00:27:33,776 - Δρ Σεν, καλοσύνη σας που ήρθατε. - Συστολική μόλις 68. 508 00:27:33,777 --> 00:27:36,028 - Πόσες μονάδες; - Τρεις στη δεύτερη μαζική. 509 00:27:36,029 --> 00:27:39,615 - Σύνολο εννέα. - Άσχημα τα πράγματα, παιδιά. 510 00:27:39,616 --> 00:27:41,742 Συγγνώμη που του έδωσα πολύ αίμα. 511 00:27:41,743 --> 00:27:43,869 - Νόμιζα... - Δρ Έλις, τώρα που ήρθε ο δρ Σεν, 512 00:27:43,870 --> 00:27:47,040 έχουμε πολλά χέρια εδώ. Δες τους άλλους ασθενείς σου. 513 00:27:48,458 --> 00:27:49,375 Μήπως REBOA; 514 00:27:49,376 --> 00:27:51,460 - Το μπαλόνι κόβει το αίμα... - Όχι. 515 00:27:51,461 --> 00:27:54,880 Με αμφοτερόπλευρα τραύματα δεν ξέρουμε αν έχουμε άθικτη αρτηρία. 516 00:27:54,881 --> 00:27:58,510 Μπορούμε να ανοίξουμε το στήθος και να αποκλείσουμε την αορτή. 517 00:28:00,011 --> 00:28:01,136 Προπεριτοναϊκή. 518 00:28:01,137 --> 00:28:03,305 Απλή τομή κάτω από τον αφαλό, 519 00:28:03,306 --> 00:28:05,224 φορτώνουμε γύρω και πίσω από την κύστη. 520 00:28:05,225 --> 00:28:08,311 Η πίεση θα σταματήσει την αιμορραγία μέχρι να τον πάμε επάνω. 521 00:28:11,398 --> 00:28:13,942 Ρόμπι; Προπεριτοναϊκή μέθοδος. Τι λες; 522 00:28:15,485 --> 00:28:17,653 Έχω κάνει μόνο μία στο εργαστήριο ανατομίας. 523 00:28:17,654 --> 00:28:19,029 Είναι χειρουργικό. 524 00:28:19,030 --> 00:28:22,283 Τις κάναμε συνέχεια στα στρατιωτικά νοσοκομεία. 525 00:28:26,121 --> 00:28:27,955 Εντάξει! Τι να κάνουμε; 526 00:28:27,956 --> 00:28:30,082 Υπερηβική ετοιμασία. Αποστειρωμένες ρόμπες. 527 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Πάμε χειρουργείο. 528 00:28:31,876 --> 00:28:35,587 Τουλάχιστον έξι σφουγγάρια λαπαροτομίας και τεράστια άγκιστρα. 529 00:28:35,588 --> 00:28:37,424 Όλων των ειδών τα άγκιστρα. 530 00:28:40,009 --> 00:28:41,720 Έλα, καουμπόη. Το 'χουμε. 531 00:28:45,348 --> 00:28:47,516 Δρ Έλις, πού θες; 532 00:28:47,517 --> 00:28:50,018 Στις 07:00 π.μ. για να φύγει η νυχτερινή βάρδια. 533 00:28:50,019 --> 00:28:51,562 Μπορώ να κάνω διπλή. 534 00:28:51,563 --> 00:28:54,231 Σαμίρα, είσαι σπουδαία γιατρός, 535 00:28:54,232 --> 00:28:56,568 αλλά μάθε πότε να σταματάς. Φύγε. 536 00:28:58,403 --> 00:29:04,033 Δρ Έλις, οι γονείς του ασθενή με την ιλαρά τελικά συμφώνησαν σε παρακέντηση, 537 00:29:04,868 --> 00:29:07,161 αλλά ο δρ Σεν είναι απασχολημένος. 538 00:29:07,162 --> 00:29:09,831 - Θα το κάνω εγώ. - Είμαστε εντάξει. Φύγε. 539 00:29:18,214 --> 00:29:20,633 - Είσαι ακόμα καλά; - Μια χαρά. 540 00:29:24,179 --> 00:29:27,390 Είδες τους πυροβολισμούς; 541 00:29:28,641 --> 00:29:29,851 Όχι. 542 00:29:30,769 --> 00:29:32,436 Εντάξει. 543 00:29:32,437 --> 00:29:34,898 Σε βρήκαν σε ένα από τα πάρκινγκ. 544 00:29:35,982 --> 00:29:36,816 Ναι. 545 00:29:38,610 --> 00:29:40,028 Τι έκανες; 546 00:29:42,447 --> 00:29:44,032 Απλώς άραζα. 547 00:29:45,074 --> 00:29:46,367 Ήσουν με φίλους; 548 00:29:47,118 --> 00:29:48,286 Όχι. 549 00:29:53,458 --> 00:29:54,834 Ξέρεις... 550 00:29:56,586 --> 00:30:01,966 μπορείς να μου πεις τα πάντα, έτσι; Είμαι εδώ για να βοηθήσω. 551 00:30:03,092 --> 00:30:03,927 Αν μπορώ. 552 00:30:12,769 --> 00:30:14,687 Είχα μια καλή φίλη 553 00:30:15,897 --> 00:30:20,151 που πέρασε πολύ άσχημα πράγματα μαζί μου. 554 00:30:22,570 --> 00:30:29,285 Ήμασταν μικρές, και κάποιος μεγαλύτερος εκμεταλλευόταν την ηλικία μας. 555 00:30:32,539 --> 00:30:37,877 Τα πράγματα έγιναν τόσο άσχημα που η φίλη μου αυτοκτόνησε. 556 00:30:41,172 --> 00:30:44,801 Δεν υπάρχει μέρα που να μη μετανιώνω που δεν μπόρεσα να τη σταματήσω. 557 00:30:46,594 --> 00:30:49,472 Όμως δεν υπάρχει μέρα που να μην είμαι ευγνώμων 558 00:30:50,265 --> 00:30:51,558 που δεν έκανα το ίδιο. 559 00:30:53,726 --> 00:30:56,771 Η ζωή μπορεί να είναι πολύ δύσκολη. 560 00:31:01,860 --> 00:31:02,819 Αλλά φτιάχνει. 561 00:31:05,196 --> 00:31:08,658 Υπάρχουν άνθρωποι που μπορούν και θέλουν να σε βοηθήσουν 562 00:31:09,492 --> 00:31:11,077 με οτιδήποτε περνάς. 563 00:31:18,459 --> 00:31:20,336 Απλώς δεν θέλω να υπάρχω πια. 564 00:31:28,928 --> 00:31:34,183 Τότε ας μιλήσεις σε έναν ειδικό που μπορεί να σε βοηθήσει με αυτά τα συναισθήματα. 565 00:31:36,978 --> 00:31:37,937 Τι λες, λοιπόν; 566 00:31:39,772 --> 00:31:41,024 Θα μιλήσεις σε κάποιον; 567 00:31:53,161 --> 00:31:55,329 - Έρχονται κι άλλα σφουγγάρια. - Στο τραπεζάκι. 568 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 - Λεπίδα. - Λεπίδα! 569 00:31:56,873 --> 00:31:57,999 Έχω κάνει εκατό τέτοια. 570 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 Ας το κάνει κάποιος. 571 00:32:02,587 --> 00:32:04,714 Καλώς. Αλλά μέχρι τη λευκή γραμμή. 572 00:32:04,839 --> 00:32:07,133 Μην πας πολύ βαθιά και κόψεις την κύστη. 573 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 574 00:32:09,552 --> 00:32:10,386 Ψαλίδι. 575 00:32:11,137 --> 00:32:13,806 - Εντάξει. - Λαβίδα Adson. 576 00:32:15,808 --> 00:32:17,142 Μόλις περάσω τη φάσια, 577 00:32:17,143 --> 00:32:19,144 θα βάλεις ένα δάχτυλο γύρω από την κύστη, 578 00:32:19,145 --> 00:32:20,520 θα ανοίξεις τον Retzius. 579 00:32:20,521 --> 00:32:21,898 Από τον Άντερς Ρέτζιους, 580 00:32:22,357 --> 00:32:24,358 Σουηδό καθηγητή ανατομίας του 19ου αιώνα. 581 00:32:24,359 --> 00:32:25,275 Σοβαρά; 582 00:32:25,276 --> 00:32:27,611 Η ιστορία της ιατρικής είναι το χόμπι μου. 583 00:32:27,612 --> 00:32:30,239 Βάλ' το στο προφίλ σου στο σάιτ γνωριμιών. 584 00:32:30,365 --> 00:32:32,909 Τρία σφουγγάρια βαθιά στις πλευρές της κύστης. 585 00:32:33,034 --> 00:32:34,077 Άγκιστρο Deaver. 586 00:32:34,953 --> 00:32:36,620 Από τον Τζον Μπλερ Ντίβερ, 587 00:32:36,621 --> 00:32:39,289 χειρουργό που έφερε επανάσταση στη χειρουργική κοιλίας 588 00:32:39,290 --> 00:32:40,374 στις αρχές του 1900. 589 00:32:40,375 --> 00:32:42,417 Με περιβάλλουν σπασίκλες. 590 00:32:42,418 --> 00:32:44,087 Σπούδασα στο Πενσιλβάνια. 591 00:32:44,212 --> 00:32:45,629 Έβλεπα το πορτραίτο του. 592 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 Ο τύπος έκανε εκατό χιλιάδες εγχειρήσεις. 593 00:32:48,132 --> 00:32:50,927 Η πίεση δεν βελτιώνεται. Συστολική στα 72. 594 00:32:52,261 --> 00:32:53,846 Άλλη μια ματιά στην εγκάρσια θέση. 595 00:32:57,141 --> 00:32:58,393 Τέλεια στη μέση. 596 00:33:00,603 --> 00:33:01,896 Και η κάθετη; 597 00:33:05,692 --> 00:33:07,193 Ανάμεσα στον σπόνδυλο. 598 00:33:07,860 --> 00:33:08,820 Έτοιμες. 599 00:33:10,405 --> 00:33:11,990 - Σειρά σου. - Ναι. 600 00:33:12,573 --> 00:33:14,158 Πονάει; Θα το αισθανθεί; 601 00:33:14,867 --> 00:33:16,577 Καθόλου. Είναι ναρκωμένος. 602 00:33:17,453 --> 00:33:20,248 Εισχώρησε λοξά. Βρες τον αφαλό. 603 00:33:21,290 --> 00:33:23,834 - Βρήκα κάτι. - Είναι ο υπερκάνθιος σύνδεσμος. 604 00:33:23,835 --> 00:33:25,211 Μπες αργά. 605 00:33:25,837 --> 00:33:29,173 Ο επόμενος που θα βρεις είναι ο ωχρός σύνδεσμος. Και μπήκες. 606 00:33:30,591 --> 00:33:34,137 Τον ένιωσα. Εντάξει, αφαιρώ τον στειλεό. 607 00:33:35,304 --> 00:33:36,347 Μπαμπά, μπήκαμε. 608 00:33:37,265 --> 00:33:41,060 Θα πάρει ένα λεπτό για να συλλεχθεί, αλλά το υγρό φαίνεται καθαρό. 609 00:33:41,227 --> 00:33:43,061 - Είναι καλό; - Καλό σημάδι. 610 00:33:43,062 --> 00:33:45,480 Θα πρέπει να γίνουν κι άλλες εξετάσεις, 611 00:33:45,481 --> 00:33:47,692 να αποκλειστούν τα άσχημα στο μικροσκόπιο. 612 00:33:55,074 --> 00:33:56,034 Τι κάνετε; 613 00:33:57,326 --> 00:33:58,952 Είπατε ότι δεν ήθελε να είναι εδώ. 614 00:33:58,953 --> 00:34:01,204 Πήγαμε να φάει κάτι η Τζόρτζια. 615 00:34:01,205 --> 00:34:02,206 Περίμενε έξω. 616 00:34:05,793 --> 00:34:08,128 - Σταμάτα αυτό που κάνεις. - Όχι, τελειώνουν. 617 00:34:08,129 --> 00:34:10,005 Πήγες πίσω από την πλάτη μου. 618 00:34:10,006 --> 00:34:12,382 Το έκανα για τον Φλιν, όχι για σένα. 619 00:34:12,383 --> 00:34:14,301 - Βγάλε τη βελόνα από την πλάτη του! - Όχι. 620 00:34:14,302 --> 00:34:15,594 - Ναι! - Κυρία. 621 00:34:15,595 --> 00:34:17,387 Δεν θέλω να σας ζητήσω να φύγετε. 622 00:34:17,388 --> 00:34:19,097 Βγάλ' την τώρα. 623 00:34:19,098 --> 00:34:21,309 Ναι. Βγαίνει. 624 00:34:23,311 --> 00:34:24,145 Τέλος. 625 00:34:29,567 --> 00:34:31,778 Ο γιος μου φεύγει από αυτό το νοσοκομείο. 626 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 Συγγνώμη. 627 00:34:37,992 --> 00:34:39,285 Είναι καλή μαμά. 628 00:34:44,832 --> 00:34:46,417 Πέμπτο σφουγγάρι μέσα. 629 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 Ναι. 630 00:34:50,505 --> 00:34:52,465 - Νούμερο έξι και τέλος. - Εντάξει. 631 00:34:54,467 --> 00:34:57,345 Πίεση 92/48. Μια χαρά μού φαίνεται. 632 00:34:58,096 --> 00:34:59,638 Πόσο αίμα έως τώρα; 633 00:34:59,639 --> 00:35:01,431 Μέχρι πέντε στη δεύτερη μαζική. 634 00:35:01,432 --> 00:35:03,559 - Όχι άλλο αν δεν χειροτερέψει. - Έγινε. 635 00:35:03,976 --> 00:35:05,977 Θα μείνω μέχρι να πάει Ακτινολογία. 636 00:35:05,978 --> 00:35:07,438 Εντάξει. Μόνη σου; 637 00:35:07,563 --> 00:35:10,691 Ναι, πρέπει να σιγουρευτώ ότι δεν θα πάρει άλλο αίμα. 638 00:35:12,693 --> 00:35:14,236 Δεν χρειάζεσαι στο χειρουργείο; 639 00:35:14,237 --> 00:35:16,988 Όχι, είναι όλο ορθοπεδικά τώρα. 640 00:35:16,989 --> 00:35:18,574 Είναι καλά; 641 00:35:19,075 --> 00:35:22,745 Να. Απλώς κουρασμένος. Νομίζω ότι όλοι μας είμαστε. 642 00:35:23,579 --> 00:35:24,621 Φώναξε αν χρειαστεί. 643 00:35:24,622 --> 00:35:25,581 Δεν παίζει. 644 00:35:28,167 --> 00:35:31,003 - Γιατί είσαι ακόμα εδώ; - Τελειώνω. 645 00:35:32,755 --> 00:35:34,715 Η αστυνομία ήταν. Συνέλαβαν τον Ντρίσκολ. 646 00:35:35,133 --> 00:35:35,967 Ωραία. 647 00:35:36,884 --> 00:35:38,970 Ρώτησαν αν θα κάνω μήνυση. 648 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 Ναι. 649 00:35:41,139 --> 00:35:43,056 Θέλω να ξεχάσω αυτήν τη γαμημένη μέρα. 650 00:35:43,057 --> 00:35:45,977 Κι εγώ. Αλλά και πάλι πρέπει να κάνεις μήνυση. 651 00:35:49,480 --> 00:35:51,315 Έμαθες τίποτα για μένα σήμερα; 652 00:35:51,440 --> 00:35:53,108 Τίποτα φήμες; 653 00:35:53,109 --> 00:35:55,819 Από πότε σε νοιάζουν οι φήμες; Για σένα ή οποιονδήποτε; 654 00:35:55,820 --> 00:35:58,197 Δεν με νοιάζουν. Κάτι άκουσα... 655 00:35:58,322 --> 00:36:00,532 Ο Λάνγκντον άκουσε μια νυχτερινή νοσοκόμα. 656 00:36:00,533 --> 00:36:02,951 Yπάρχει λόγος που τις έχουμε στη νυχτερινή βάρδια. 657 00:36:02,952 --> 00:36:03,953 Τι! 658 00:36:04,662 --> 00:36:05,537 Πλάκα κάνω. 659 00:36:05,538 --> 00:36:07,874 Πες μου τι ήταν; Θα σου πω αν άκουσα κάτι. 660 00:36:10,459 --> 00:36:11,418 Όχι. 661 00:36:11,419 --> 00:36:14,671 Άσ' το. Μπορείς να βρεις τους πρωινούς 662 00:36:14,672 --> 00:36:16,882 για να κάνω μια ενημέρωση και να φύγουμε; 663 00:36:16,883 --> 00:36:18,675 - Ναι. - Είναι ακόμα εδώ ο Τζέικ; 664 00:36:18,676 --> 00:36:20,595 Ναι, είναι με τη μαμά του στη Βόρεια. 665 00:36:22,972 --> 00:36:24,931 - Δρ Ρόμπι... - Στον Δρ Σεν. Τελείωσα. 666 00:36:24,932 --> 00:36:26,683 Θες να το δεις αυτό. Αλήθεια. 667 00:36:26,684 --> 00:36:30,354 Έρχομαι εγώ. Τι έχουμε; 668 00:36:30,479 --> 00:36:32,857 Δεκατετράχρονο κορίτσι παίζει με τον αδελφό της, 669 00:36:33,065 --> 00:36:36,234 πέφτει ενώ την κυνηγά στις σκάλες ο αδελφός 670 00:36:36,235 --> 00:36:38,404 γιατί του πήρε λίγο από το φαγητό του. 671 00:36:42,783 --> 00:36:44,285 Σ' το είπα ότι θες να το δεις. 672 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 Αυτό είναι ειδικότητα του δρα Σεν. 673 00:36:50,708 --> 00:36:56,005 Μην ανησυχείτε. Θα φέρουμε τον ειδικό μας στα μαχαιροπίρουνα. 674 00:37:00,176 --> 00:37:03,429 Θα ξεκινήσουμε με ρινικό σπρέι για τον πόνο. 675 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 Να βγάλω μια φωτογραφία; 676 00:37:08,309 --> 00:37:10,102 Για το αρχείο. 677 00:38:09,704 --> 00:38:10,621 Είσαι καλά; 678 00:38:12,790 --> 00:38:13,666 Ναι. 679 00:38:14,583 --> 00:38:16,794 Νομίζω ότι έχω αρχίσει να κουράζομαι. 680 00:38:17,461 --> 00:38:19,005 Σωματικά και συναισθηματικά. 681 00:38:19,588 --> 00:38:20,506 Συμβαίνει. 682 00:38:21,674 --> 00:38:23,092 Πώς συνεχίζετε εσείς; 683 00:38:23,801 --> 00:38:25,010 Εγώ όχι. 684 00:38:25,011 --> 00:38:28,431 Δεν χρειάζομαι πολύ ύπνο κι έχω γρήγορο μεταβολισμό. 685 00:38:45,489 --> 00:38:46,866 Λοιπόν, παιδιά. 686 00:38:48,200 --> 00:38:49,118 Ακούστε. 687 00:38:58,294 --> 00:38:59,253 Δικό σου, αρχηγέ. 688 00:39:03,674 --> 00:39:05,217 Το σήμερα δεν έπρεπε να συμβεί. 689 00:39:06,510 --> 00:39:09,095 Είναι αδύνατο να σκεφτούμε τι έκανε κάποιον 690 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 να διαπράξει μια τόσο φρικιαστική πράξη. 691 00:39:12,600 --> 00:39:13,893 Τα φρικτά της ανθρωπότητας. 692 00:39:16,187 --> 00:39:18,064 Αλλά έβγαλε το δικό μας καλύτερο. 693 00:39:19,607 --> 00:39:24,110 Είδαμε τους καλύτερους αγγέλους μας να βοηθούν τους ασθενείς μας. 694 00:39:24,111 --> 00:39:27,448 Όλοι σας σταθήκατε στο ύψος της περίστασης. 695 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 Και... 696 00:39:31,077 --> 00:39:33,245 είμαι πολύ περήφανος για όλους σας. 697 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 Εδώ μέσα θα πονέσετε. 698 00:39:40,211 --> 00:39:43,129 Αλλά θα βιώσετε και θαύματα, κι αυτό είναι απόδειξη 699 00:39:43,130 --> 00:39:46,258 ότι συνεργάζεστε και κάνετε το καλύτερο που μπορείτε. 700 00:39:49,220 --> 00:39:52,473 Σας ευχαριστώ για όλα όσα κάνατε εδώ σήμερα. 701 00:39:56,602 --> 00:40:00,898 Ήρθαν εδώ μαζικά 112 ασθενείς τις τελευταίες τέσσερις ώρες. 702 00:40:02,108 --> 00:40:03,901 Και 106 από αυτούς θα ζήσουν. 703 00:40:09,573 --> 00:40:11,450 Κανείς δεν θα ξεχάσει το σήμερα. 704 00:40:13,577 --> 00:40:17,289 Ακόμα κι αν το θέλουμε. 705 00:40:19,083 --> 00:40:22,086 Πηγαίνετε σπίτι, αφήστε τον εαυτό σας να κλάψει. 706 00:40:24,839 --> 00:40:25,713 Θα σας βοηθήσει. 707 00:40:25,714 --> 00:40:30,719 Είναι απλώς η θλίψη που φεύγει από το σώμα. 708 00:40:45,734 --> 00:40:47,153 Πάμε για ποτό; 709 00:40:48,571 --> 00:40:49,738 Ναι, αμέ. 710 00:40:50,656 --> 00:40:51,949 - Πότε; - Τώρα. 711 00:40:54,368 --> 00:40:57,413 Κάποιοι από εμάς πίνουμε μια μπίρα στο πάρκο απέναντι. 712 00:40:58,247 --> 00:41:00,207 Βοηθάει να ηρεμήσεις πριν πας σπίτι. 713 00:41:00,332 --> 00:41:02,334 Εντάξει. Ναι. 714 00:41:03,002 --> 00:41:04,211 Εντάξει. 715 00:41:18,100 --> 00:41:19,810 - Μαμά! - Φιλαράκο. Ακόμα ξύπνιος; 716 00:41:20,394 --> 00:41:23,647 Ναι. Με τον παππού βλέπουμε τον Πλανήτη των Πιθήκων. 717 00:41:23,772 --> 00:41:26,025 Τι σου έχω πει για τις ταινίες τρόμου; 718 00:41:40,873 --> 00:41:42,832 Να περάσω. Συγγνώμη. 719 00:41:42,833 --> 00:41:44,793 Ευχαριστώ πολύ. 720 00:41:46,587 --> 00:41:48,464 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 721 00:42:45,771 --> 00:42:51,443 ΗΡΩΕΣ ΠΡΩΤΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟΥ ΠΙΤΣΜΠΟΥΡΓΚ 722 00:42:52,653 --> 00:42:55,281 Ο Άντερσον Θα είχε πάρει την ίδια απόφαση μ' εσένα. 723 00:42:57,157 --> 00:42:59,242 Έπρεπε να τον κρατήσω λίγο ακόμα σε ECMO. 724 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 Του έδωσες μια ευκαιρία 725 00:43:01,662 --> 00:43:04,999 και μετά έδωσες τους περιορισμένους πόρους στο κοριτσάκι. 726 00:43:06,667 --> 00:43:07,917 Χάσαμε και τους δύο. 727 00:43:07,918 --> 00:43:10,588 Ναι. Αλλά έκανες ό,τι μπορούσες. 728 00:43:11,964 --> 00:43:12,881 Όλοι μας. 729 00:43:13,966 --> 00:43:14,883 Να σου πω... 730 00:43:16,260 --> 00:43:19,054 θα ήταν περήφανος για ό,τι έκανες. 731 00:43:19,763 --> 00:43:21,515 Και για όλα έκτοτε. 732 00:43:22,391 --> 00:43:23,225 Έλα εδώ. 733 00:43:24,768 --> 00:43:27,271 Δεν θα άφηνες κανέναν να κατηγορεί τον εαυτό του. 734 00:43:28,814 --> 00:43:30,524 Ώρα να το αφήσεις πίσω. 735 00:43:39,658 --> 00:43:40,534 Τα λέμε τη Δευτέρα. 736 00:44:25,913 --> 00:44:27,873 - Ωραίες κινήσεις! - Γαμώτο! 737 00:44:28,040 --> 00:44:29,583 Τι διάολο κάνεις εδώ πάνω; 738 00:44:29,708 --> 00:44:31,542 Τι διάολο κάνεις εσύ εδώ πάνω; 739 00:44:31,543 --> 00:44:32,920 Μισό λεπτό. 740 00:44:35,214 --> 00:44:36,090 Εντάξει. 741 00:44:37,049 --> 00:44:41,303 Εντάξει, περιστασιακά, 742 00:44:42,262 --> 00:44:45,474 μετά από μεγάλη βάρδια, την πέφτω εδώ. 743 00:44:47,142 --> 00:44:48,519 Ήταν η πρώτη σου μέρα εδώ. 744 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Είναι η πρώτη μου... 745 00:44:52,106 --> 00:44:54,400 Είναι η πρώτη μου μέρα στα Επείγοντα. 746 00:44:54,942 --> 00:44:57,236 Έκανα Παθολογία τον περασμένο μήνα. 747 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 Έχεις κάπου να μείνεις; 748 00:45:06,120 --> 00:45:09,540 Είμαι μεταξύ σπιτιών αυτόν τον καιρό. 749 00:45:11,291 --> 00:45:12,167 Έχεις αυτοκίνητο; 750 00:45:16,505 --> 00:45:18,589 Όχι αυτήν τη στιγμή. 751 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 - Βασικά είμαι... - Μεταξύ αυτοκινήτων. 752 00:45:21,385 --> 00:45:23,220 Ναι, κάτι τέτοιο. 753 00:45:28,058 --> 00:45:32,062 Έχω ένα δωμάτιο με δικό του μπάνιο. 754 00:45:34,356 --> 00:45:35,190 Ωραία. 755 00:45:36,442 --> 00:45:38,485 Για όνομα του Θεού. Το θες ή όχι; 756 00:45:39,486 --> 00:45:41,864 Είναι πολύ γενναιόδωρο, αλλά... 757 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Όχι, δεν έχω για ενοίκιο αυτήν τη στιγμή. 758 00:45:46,493 --> 00:45:48,495 Το 'χεις με καθάρισμα και μαστορέματα; 759 00:45:50,330 --> 00:45:52,499 Μεγάλωσα σε φάρμα. Πιάνουν τα χέρια μου. 760 00:45:53,250 --> 00:45:55,169 Καθάρισμα. Ξέρω να καθαρίζω στάβλο. 761 00:45:56,462 --> 00:46:01,175 Μη μιλάς πολύ, μη με εκνευρίζεις και το δωμάτιο είναι δικό σου. 762 00:46:04,553 --> 00:46:06,263 Δεν ξέρω τι να πω. 763 00:46:08,056 --> 00:46:08,974 Ευχαριστώ. 764 00:46:11,518 --> 00:46:14,521 Μπορείς να μετακομίσεις απόψε, αν θες. 765 00:46:14,646 --> 00:46:16,773 - Αλήθεια; - Ναι. Γρήγορα, πριν αλλάξω γνώμη. 766 00:46:16,774 --> 00:46:19,860 Ναι. Μόνο αυτό έχω. 767 00:46:20,986 --> 00:46:24,323 Θεέ μου. Δεν είσαι γυμνιστής ή θρησκόληπτος, έτσι; 768 00:46:24,448 --> 00:46:25,324 Όχι. 769 00:46:26,325 --> 00:46:30,496 Όχι. Μου αρέσει να είμαι ντυμένος συνεχώς, εκτός από όταν κάνω μπάνιο. 770 00:46:30,621 --> 00:46:32,247 Ξέρω Κραβ Μαγκά. 771 00:46:32,915 --> 00:46:36,876 Ωραία. Δεν ξέρω ποιος είναι, αλλά ακούγεται πολύ προστατευτικός. 772 00:46:36,877 --> 00:46:39,546 Οι πιθανότητες να δουλέψει αυτό μειώνονται συνεχώς. 773 00:46:40,631 --> 00:46:41,672 Τι; 774 00:46:41,673 --> 00:46:45,177 Απλώς σε πειράζω, Γουίτεκερ. Είσαι πολύ σπασίκλας. 775 00:46:49,264 --> 00:46:51,225 Ναι. Εντάξει. Περίμενε! 776 00:46:54,937 --> 00:46:55,854 Πώς τα πάμε; 777 00:46:57,481 --> 00:46:59,107 Καλά τα πάμε, έτσι; 778 00:47:02,778 --> 00:47:07,199 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. Θα πονάει για πολύ καιρό. 779 00:47:09,284 --> 00:47:11,119 Δεν πειράζει αν θες να με κατηγορείς. 780 00:47:13,038 --> 00:47:14,623 Αλλά μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 781 00:47:16,083 --> 00:47:18,292 Είμαστε φίλοι πολύ καιρό. Δεν θα μου άρεσε. 782 00:47:18,293 --> 00:47:19,461 Όχι, δεν είμαστε φίλοι. 783 00:47:20,087 --> 00:47:22,548 - Δεν είσαι ο πατέρας μου. Άντε γαμήσου! - Τζέικ ! 784 00:47:24,299 --> 00:47:25,217 Ρόμπι. 785 00:47:32,683 --> 00:47:35,769 Ήρθαν οι γονείς της κοπέλας του Τζέικ. 786 00:47:37,896 --> 00:47:39,356 Τους πήγα στο δωμάτιο συγγενών. 787 00:48:10,971 --> 00:48:11,847 Γεια σας. 788 00:48:51,011 --> 00:48:52,553 - Γεια σου, Μπέκα. - Γεια, Μελ. 789 00:48:52,554 --> 00:48:54,181 - Έτοιμη; - Ναι. 790 00:48:54,306 --> 00:48:55,891 - Εντάξει, πάμε. - Πάμε. 791 00:48:59,811 --> 00:49:02,147 Είναι σκοτεινά έξω. 792 00:49:02,731 --> 00:49:04,357 Ναι. Συγγνώμη γι' αυτό. 793 00:49:04,358 --> 00:49:07,361 Έπρεπε να μείνω λίγο παραπάνω στη δουλειά. 794 00:49:07,569 --> 00:49:08,861 Λόγω του αφεντικού; 795 00:49:08,862 --> 00:49:10,280 Όχι. 796 00:49:10,864 --> 00:49:12,782 Τραυματίστηκαν πολλοί σ' ένα φεστιβάλ. 797 00:49:12,783 --> 00:49:14,576 - Κι έπρεπε να τους βοηθήσεις. - Ναι. 798 00:49:15,327 --> 00:49:17,829 Πηγαίνουμε σε εστιατόριο τις Παρασκευές. 799 00:49:19,039 --> 00:49:20,415 Ακόμα μπορούμε να πάμε. 800 00:49:21,124 --> 00:49:22,541 Δεν είναι πολύ αργά; 801 00:49:22,542 --> 00:49:24,044 Όχι για τις αδελφές Κινγκ. 802 00:49:25,295 --> 00:49:26,337 Τι θέλεις να φας; 803 00:49:26,338 --> 00:49:28,799 Πίτσα ή μακαρόνια. 804 00:49:29,841 --> 00:49:31,175 Δεν μπορώ να αποφασίσω. 805 00:49:31,176 --> 00:49:32,970 Γιατί δεν τρώμε και τα δύο; 806 00:49:33,095 --> 00:49:34,554 - Και τα δύο; - Ναι. 807 00:49:34,680 --> 00:49:37,932 Μπορούμε να πάμε για μακαρόνια και μετά να πάρουμε πίτσα μαζί μας. 808 00:49:37,933 --> 00:49:38,849 Αλήθεια; 809 00:49:38,850 --> 00:49:40,059 Ναι. Γιατί όχι; 810 00:49:40,060 --> 00:49:41,520 Θα δούμε ταινία; 811 00:49:42,646 --> 00:49:43,730 Παρασκευή δεν είναι; 812 00:49:44,439 --> 00:49:45,273 Το Ξωτικό! 813 00:49:46,108 --> 00:49:48,318 Ναι, μπορούμε να δούμε το Ξωτικό. 814 00:49:49,945 --> 00:49:53,197 Ή μπορούμε να δούμε μια ταινία που δεν έχουμε ξαναδεί. 815 00:49:53,198 --> 00:49:55,409 - Μα το Ξωτικό είναι αστείο. - Ναι. 816 00:50:11,800 --> 00:50:12,801 Είσαι στη θέση μου. 817 00:50:16,513 --> 00:50:20,308 Για να ξέρεις, το Grubhub δεν παραδίδει σε ταράτσες. 818 00:50:21,018 --> 00:50:24,521 Αλλά είναι ένας τύπος στο DoorDash, ο Μάρκο, 819 00:50:24,938 --> 00:50:27,148 που ανεβαίνει εδώ πάνω για δέκα δολάρια. 820 00:50:27,149 --> 00:50:28,775 Είκοσι, αν θες μπίρα. 821 00:50:36,199 --> 00:50:39,745 Ωραία τα είπες κάτω. Θα 'θελα να το είχα κάνει εγώ. 822 00:50:40,829 --> 00:50:41,747 Δεν θα 'θελες. 823 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 Όχι, με τίποτα. Αλλά... 824 00:50:49,463 --> 00:50:50,589 Χαίρομαι που το έκανες. 825 00:50:56,636 --> 00:50:57,554 Ναι. 826 00:51:01,558 --> 00:51:05,937 Νομίζω ότι τελικά καταλαβαίνω γιατί συνεχίζω να επιστρέφω. 827 00:51:09,441 --> 00:51:10,776 Είναι στο DNA μας. 828 00:51:12,402 --> 00:51:13,903 Αυτό κάνουμε. Δεν γίνεται αλλιώς. 829 00:51:13,904 --> 00:51:17,783 Είμαστε οι μέλισσες που προστατεύουν την κυψέλη. 830 00:51:21,995 --> 00:51:23,121 Ίσως εσύ, όχι εγώ. 831 00:51:23,914 --> 00:51:25,207 Τι εννοείς; 832 00:51:26,041 --> 00:51:28,919 Ξέρεις πολύ καλά τι εννοώ. 833 00:51:31,338 --> 00:51:32,297 Έσπασα. 834 00:51:33,256 --> 00:51:34,424 Δεν έσπασες. 835 00:51:35,801 --> 00:51:37,594 - Δεν έσπασες. - Κατέβασα ρολά. 836 00:51:39,012 --> 00:51:41,431 Τη στιγμή που με χρειάζονταν, έλειπα. 837 00:51:42,682 --> 00:51:44,225 Δεν μπορούσα. Πνιγόμουν. 838 00:51:44,226 --> 00:51:47,646 Για πόσο; 40 δευτερόλεπτα; 839 00:51:50,023 --> 00:51:52,275 Τρία λεπτά, δέκα λεπτά; 840 00:51:53,693 --> 00:51:55,028 Και λοιπόν; 841 00:51:55,737 --> 00:51:56,654 Όλοι το έχουμε αυτό. 842 00:51:56,655 --> 00:51:59,741 Αυτό συμβαίνει όταν είσαι σε πόλεμο και τίποτα δεν βγάζει νόημα. 843 00:52:01,701 --> 00:52:03,661 Επιβιώσαμε ως είδος επειδή 844 00:52:03,662 --> 00:52:07,206 επειδή μάθαμε να συνεργαζόμαστε και να επικοινωνούμε. 845 00:52:07,207 --> 00:52:10,960 Έτσι, όταν αλληλοσκοτωνόμαστε, 846 00:52:10,961 --> 00:52:13,505 πάμε ενάντια στη λογική της ύπαρξής μας. 847 00:52:14,714 --> 00:52:16,508 Ο εγκέφαλός αρχίζει να βραχυκυκλώνει. 848 00:52:19,177 --> 00:52:21,221 Πρέπει μόνο να επικεντρωθείς στο φάρμακο. 849 00:52:22,305 --> 00:52:26,559 Το φάρμακο είναι το μόνο πράγμα που σώζει τον ασθενή και τη λογική σου. 850 00:52:26,560 --> 00:52:28,979 Θα θέλω ποτό αν συνεχίσεις να μιλάς. 851 00:52:31,231 --> 00:52:32,732 Καταλαβαίνεις τι λέω, έτσι; 852 00:52:34,317 --> 00:52:36,695 Τα πήγες εκπληκτικά απόψε. 853 00:52:40,031 --> 00:52:40,907 Ναι; 854 00:52:41,449 --> 00:52:43,910 Τα πήγες εκπληκτικά απόψε. 855 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 Ναι, Όλοι μας. 856 00:52:50,959 --> 00:52:52,293 Αυτό είναι κομπλιμέντο. 857 00:52:52,294 --> 00:52:54,588 Δέξου το κομπλιμέντο για μια φορά. 858 00:52:55,589 --> 00:52:57,465 Θες να μη μιλάμε για ένα λεπτό; 859 00:52:58,133 --> 00:52:59,550 - Προσπαθώ να βοηθήσω. - Το ξέρω. 860 00:52:59,551 --> 00:53:02,387 - Σε εκτιμώ... - Ακόμα μιλάς. 861 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 Με συγχωρείς. 862 00:53:18,862 --> 00:53:20,487 Πάμε για εκείνο το ποτό; 863 00:53:20,488 --> 00:53:21,489 Ναι. 864 00:53:31,917 --> 00:53:33,751 Δεν άργησε να γεμίσει εδώ μέσα. 865 00:53:33,752 --> 00:53:34,878 Ποτέ δεν αργεί. 866 00:53:35,420 --> 00:53:37,463 Σε πόσο λες θα ξεμείνουμε από κρεβάτια; 867 00:53:37,464 --> 00:53:39,382 Μάλλον τα ξημερώματα; 868 00:53:40,217 --> 00:53:42,636 Ενθάρρυνε... 869 00:53:42,761 --> 00:53:44,429 - Έπαθε κρίση. - Φυσικά. 870 00:53:45,430 --> 00:53:47,224 Ωραίος είσαι, δρ Άμποτ. 871 00:53:47,891 --> 00:53:49,100 Κι εσύ, Μίρνα. 872 00:53:49,517 --> 00:53:50,352 Ευχαριστώ. 873 00:53:52,103 --> 00:53:53,021 Γεια σου, κεκάκι. 874 00:53:55,607 --> 00:53:57,067 - Κεκάκι. - Άσ' το. 875 00:53:59,569 --> 00:54:01,988 - Πότε θα γυρίσεις; - Δεν ξέρω. 876 00:54:02,113 --> 00:54:04,908 Θα κοιμηθώ κάνα δυο ώρες και θα έρθω στις 02:00. 877 00:54:05,617 --> 00:54:07,952 Δεν θα χρειαστούν βοήθεια πριν το πρωί. 878 00:54:07,953 --> 00:54:10,497 Με ξέρεις. Προτιμώ να δουλεύω τη νύχτα. 879 00:54:12,082 --> 00:54:13,917 Δεν το βαρέθηκες; 880 00:54:15,085 --> 00:54:17,837 Ο ψυχολόγος μου λέει ότι βρίσκω παρηγοριά στο σκοτάδι. 881 00:54:22,300 --> 00:54:24,761 Θα σου δώσω το τηλέφωνό του αν θες ποτέ να τον πάρεις. 882 00:54:26,263 --> 00:54:27,180 Βοηθάει; 883 00:54:29,391 --> 00:54:31,476 Δεν έχω πηδήξει από την ταράτσα, έτσι; 884 00:54:33,979 --> 00:54:35,188 Όχι ακόμα. 885 00:54:49,703 --> 00:54:53,331 Κάποιος να με βοηθήσει! Έχει αρουραίους εδώ μέσα! 886 00:54:55,083 --> 00:54:56,917 Είχα αρουραίους στο κρεβάτι μου. 887 00:54:56,918 --> 00:54:58,877 Δεν βλέπω αρουραίους στο κρεβάτι σου. 888 00:54:58,878 --> 00:55:00,170 Ήταν δύο. 889 00:55:00,171 --> 00:55:01,923 Εντάξει, θα το φροντίσουμε. 890 00:55:03,758 --> 00:55:06,761 Τραύμα στο κεφάλι, παραισθήσεις. Χρειάζομαι αξονική. 891 00:55:12,767 --> 00:55:14,728 Κρύψτε τα σκληρά ναρκωτικά, παιδιά. 892 00:55:17,439 --> 00:55:18,440 Ωραίο πιάσιμο. 893 00:55:20,108 --> 00:55:23,153 Ρε φίλε. 894 00:55:32,287 --> 00:55:33,538 Σήμερα ήταν εφιάλτης. 895 00:55:37,876 --> 00:55:40,170 Έχετε ξαναπεράσει κάτι τέτοιο; 896 00:55:44,174 --> 00:55:46,176 Μακάρι κανείς μας να μην το ξαναπεράσει. 897 00:55:46,885 --> 00:55:47,802 Τι μου λες. 898 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 Μάλλον θα το ξαναπεράσουμε. 899 00:55:52,307 --> 00:55:54,225 Αν όχι εμείς, άλλοι. 900 00:55:55,352 --> 00:55:58,063 Ναι, αλλά επιζήσαμε από την τρέλα, έτσι; 901 00:55:59,773 --> 00:56:00,690 Στον Λάκκο. 902 00:56:01,566 --> 00:56:02,984 Σε όλους που σώσαμε. 903 00:56:03,443 --> 00:56:05,362 - Υγεία. - Και σε όσους δεν μπορέσαμε. 904 00:56:09,074 --> 00:56:11,201 Εδώ αράζουν οι γαμάτοι; 905 00:56:11,326 --> 00:56:12,284 Ακριβώς. 906 00:56:12,285 --> 00:56:13,912 Ωραία που ήρθες! 907 00:56:14,037 --> 00:56:15,246 Το ζητούσε η μέρα. 908 00:56:18,875 --> 00:56:21,752 Συγνώμη, δεν πίνω. Δεν ξέρω γιατί το πήρα. 909 00:56:21,753 --> 00:56:22,961 Είναι μικρή. 910 00:56:22,962 --> 00:56:25,547 Αν είναι αρκετά μεγάλη για να βάζει θωρακοσωλήνες, 911 00:56:25,548 --> 00:56:27,008 μπορεί και να πιει. 912 00:56:27,759 --> 00:56:28,927 Δεν θα το μάθει η μαμά. 913 00:56:29,427 --> 00:56:30,303 Σκάσε! 914 00:56:31,554 --> 00:56:32,472 Αλλά σοβαρά, όχι. 915 00:56:40,105 --> 00:56:40,939 Ευχαριστώ. 916 00:56:42,524 --> 00:56:44,150 Μαζεύεστε μετά από κάθε βάρδια; 917 00:56:44,984 --> 00:56:45,902 Όχι πάντα. 918 00:56:46,653 --> 00:56:48,363 Συνήθως είναι λίγο πιο ζωηρό. 919 00:56:49,114 --> 00:56:52,492 Το Τμήμα Επειγόντων κάνει φοβερά πάρτι. 920 00:56:56,996 --> 00:56:58,164 Γιατί γελάς; 921 00:56:59,374 --> 00:57:01,334 Σκέφτηκα ότι είναι η πρώτη σου βάρδια. 922 00:57:02,168 --> 00:57:03,086 Ναι. 923 00:57:07,715 --> 00:57:10,385 Βάπτισμα του πυρός, μωρό μου. 924 00:57:11,386 --> 00:57:14,180 Μπορώ να σου εγγυηθώ ότι τα επόμενα θα είναι πιο εύκολα. 925 00:57:14,305 --> 00:57:15,849 Το ελπίζω, γαμώτο. 926 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 Τουλάχιστον δεν σε κατούρησαν. 927 00:57:20,353 --> 00:57:22,146 Θα πιω σ' αυτό. 928 00:57:22,147 --> 00:57:24,649 Ο καημένος Γουίτεκερ. Πού είναι; 929 00:57:25,400 --> 00:57:26,484 Θα παραιτήθηκε. 930 00:57:28,027 --> 00:57:30,905 Το παιδί είναι σκληρό. Θα επιστρέψει. 931 00:57:32,699 --> 00:57:33,992 Όπως όλοι μας. 932 00:57:46,004 --> 00:57:48,131 Λοιπόν. Αρκετά για μένα. 933 00:57:49,007 --> 00:57:49,965 Μια μπίρα στο χέρι; 934 00:57:49,966 --> 00:57:51,050 Ναι. Γιατί όχι; 935 00:57:55,680 --> 00:57:56,598 Καληνύχτα. 936 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 Ξεκουραστείτε. 937 00:58:01,269 --> 00:58:02,645 Αύριο είναι μια νέα μέρα. 938 00:59:50,128 --> 00:59:52,130 Υποτιτλισμός: Τζίνα Ρουμανά