1
00:00:14,347 --> 00:00:15,432
Ρόμπι!
2
00:00:16,516 --> 00:00:17,600
Τι γίνεται εδώ;
3
00:00:19,019 --> 00:00:21,562
Απενεργοποίησα το μόνιτορ γιατί χτυπούσε
4
00:00:21,563 --> 00:00:25,149
και δεν μας άφηνε να βοηθήσουμε
ασθενείς στο μαζικό περιστατικό.
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,442
Στον δικαστή αυτά.
6
00:00:26,443 --> 00:00:28,193
Είναι ειδικευόμενή μου. Τη θέλω εδώ.
7
00:00:28,194 --> 00:00:31,030
Πάρε την Γκόρια. Θα περιμένετε
για να μιλήσετε στην υπεύθυνη;
8
00:00:31,031 --> 00:00:33,407
Όχι, αλλά ας πάρουν στο τμήμα
αν έχουν ερωτήσεις.
9
00:00:33,408 --> 00:00:36,160
Είχαμε το χειρότερο περιστατικό
στην ιστορία της πόλης
10
00:00:36,161 --> 00:00:39,622
κι εσείς παίζετε; Σοβαρά;
Δεν έχετε κάτι άλλο να κάνετε;
11
00:00:41,374 --> 00:00:43,668
Αστυνόμε Χάρελσον, μπορείς, σε παρακαλώ;
12
00:00:45,420 --> 00:00:46,628
Υπάρχει πρόβλημα;
13
00:00:46,629 --> 00:00:49,631
- Απενεργοποίησε το μόνιτόρ της.
- Είχε χαλάσει.
14
00:00:49,632 --> 00:00:51,717
Μάχη κηδεμονίας, περιοριστικά μέτρα,
15
00:00:51,718 --> 00:00:54,094
- θεωρείται επικίνδυνη να φύγει.
- Μαλακίες.
16
00:00:54,095 --> 00:00:56,890
Μας ενοχλούσε στη φροντίδα των ασθενών.
17
00:00:57,640 --> 00:01:01,352
Δεν θα σώζαμε τον αστυφύλακα Στεφάνο
αν δεν το είχε απενεργοποιήσει.
18
00:01:02,312 --> 00:01:03,229
Αλήθεια είναι;
19
00:01:05,106 --> 00:01:06,440
Έσωσαν τη ζωή του Στεφάνο.
20
00:01:06,441 --> 00:01:08,026
Έσωσαν πολλές ζωές.
21
00:01:10,236 --> 00:01:11,946
Θα το φροντίσεις αύριο πρωί;
22
00:01:12,822 --> 00:01:13,865
Το ορκίζομαι.
23
00:01:14,532 --> 00:01:15,784
Βγάλε τις χειροπέδες.
24
00:01:16,534 --> 00:01:17,826
Ευχαριστώ.
25
00:01:17,827 --> 00:01:20,914
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστούμε για όλα όσα κάνατε απόψε.
26
00:01:25,335 --> 00:01:27,586
- Θέλω να μάθω;
- Μάλλον όχι.
27
00:01:27,587 --> 00:01:28,630
Ωραία.
28
00:01:30,840 --> 00:01:32,342
Πώς είναι η κατάσταση;
29
00:01:33,885 --> 00:01:37,971
Είχαμε 112 ασθενείς να έρχονται
μαζικά τις τελευταίες τρεις ώρες.
30
00:01:37,972 --> 00:01:40,474
Μόνο έξι δεν μπορέσαμε να σώσουμε.
31
00:01:40,475 --> 00:01:43,268
Είναι ακόμα
στο αυτοσχέδιο νεκροτομείο μας.
32
00:01:43,269 --> 00:01:46,146
Εβδομήντα ένα άτομα πήγαν επάνω.
33
00:01:46,147 --> 00:01:49,608
Το χειρουργείο σταθεροποίησε
τα 39 πιο σοβαρά της Κόκκινης
34
00:01:49,609 --> 00:01:51,068
και 32 της Ροζ.
35
00:01:51,069 --> 00:01:52,986
Είχαμε 24 ασθενείς στην Κίτρινη,
36
00:01:52,987 --> 00:01:56,115
πολλοί υποβάλλονται
σε ορθοπεδική εγχείρηση.
37
00:01:56,116 --> 00:01:58,492
Η αστυνομία ανακρίνει όσους είναι εδώ.
38
00:01:58,493 --> 00:01:59,743
Οκτώ πήραν εξιτήριο
39
00:01:59,744 --> 00:02:02,371
και δεν ξέρω τι έγινε
στην Πράσινη, δεν ήμουν εκεί.
40
00:02:02,372 --> 00:02:04,165
Ρώτα στην Οικογενειακή Ιατρική.
41
00:02:04,833 --> 00:02:05,875
Εντυπωσιακό.
42
00:02:06,793 --> 00:02:09,586
Παραδώστε με τον Άμποτ
τους ασθενείς στους νυχτερινούς
43
00:02:09,587 --> 00:02:12,048
και μετά... Συγγνώμη. Παρακαλώ;
44
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
Τι; Όχι. Πρέπει
να ξαναλειτουργήσουμε τώρα.
45
00:02:17,929 --> 00:02:21,598
Πες στην ασφάλεια να ανοίξει
τις πόρτες των Επειγόντων.
46
00:02:21,599 --> 00:02:23,100
Αν έχεις νοσοκόμα στη διαλογή
47
00:02:23,101 --> 00:02:25,937
και υπαλλήλους στο γραφείο,
θα έπρεπε να έχεις ανοίξει ήδη.
48
00:02:36,281 --> 00:02:39,032
Έτοιμη να δώσεις την ιλαρά
στον δρα Σεν και να φύγεις;
49
00:02:39,033 --> 00:02:40,742
Όχι. Είμαι εντάξει.
50
00:02:40,743 --> 00:02:42,328
- Σίγουρα;
- Ναι.
51
00:02:43,830 --> 00:02:44,706
Απλώς...
52
00:02:45,915 --> 00:02:47,875
Έχουμε προσπαθήσει να εξηγήσουμε
53
00:02:47,876 --> 00:02:50,378
το χαμηλό ρίσκο της παρακέντησης
54
00:02:51,462 --> 00:02:52,547
και οι γονείς...
55
00:02:53,548 --> 00:02:56,885
- Ρισκάρουν τη ζωή του γιου τους.
- Ελπίζω να πειστούν.
56
00:02:57,677 --> 00:02:58,803
Κι αν όχι;
57
00:02:59,304 --> 00:03:02,015
Κάνουμε ό,τι μπορούμε.
Κάποια πράγματα δεν τα ελέγχουμε.
58
00:03:02,807 --> 00:03:04,892
Δρ Σεν, πώς πάμε εδώ;
59
00:03:04,893 --> 00:03:07,770
Καμία βελτίωση...
Στον ασθενή ή στην οικογένεια.
60
00:03:09,564 --> 00:03:11,899
Πού είναι η γυναίκα και η κόρη σας;
61
00:03:11,900 --> 00:03:14,401
- Ήθελε η Τζόρτζια τουαλέτα.
- Λοιπόν.
62
00:03:14,402 --> 00:03:16,945
Ο γιος σας, ο Φλιν, είναι σοβαρά άρρωστος
63
00:03:16,946 --> 00:03:19,448
και όσο περιμένουμε, τόσο χειροτερεύει.
64
00:03:19,449 --> 00:03:20,741
Χωρίς παρακέντηση,
65
00:03:20,742 --> 00:03:23,827
δεν ξέρουμε την καλύτερη
θεραπεία για να αναρρώσει.
66
00:03:23,828 --> 00:03:25,121
Τι τρέχει;
67
00:03:25,622 --> 00:03:28,082
Συζητάμε επιλογές θεραπείας του γιου σας.
68
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Ήδη δείχνει καλύτερα.
69
00:03:32,337 --> 00:03:33,213
Καμία σχέση.
70
00:03:33,922 --> 00:03:37,175
Χωρίς την παρακέντηση,
δεν μπορούμε να τον βοηθήσουμε.
71
00:03:37,884 --> 00:03:39,927
Με στεροειδή,
θα πεθάνει αν είναι πνευμονία,
72
00:03:39,928 --> 00:03:41,637
θα σωθεί αν είναι εγκεφαλομυελίτιδα
73
00:03:41,638 --> 00:03:44,057
και όσο περιμένουμε,
τόσο κινδυνεύει να πεθάνει.
74
00:03:44,599 --> 00:03:46,308
- Ο Φλιν θα πεθάνει;
- Όχι, γλυκιά μου.
75
00:03:46,309 --> 00:03:48,186
Έχει χειρότερη εκδοχή αυτού που είχες.
76
00:03:49,562 --> 00:03:52,689
Θα τον κρατήσω διασωληνωμένο,
ενυδατωμένο και με αντιβιοτικά.
77
00:03:52,690 --> 00:03:54,233
Θα σας πω για τυχόν αλλαγές.
78
00:03:54,234 --> 00:03:56,861
Κε Έντουαρντς, να σας μιλήσω έξω;
79
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
Πήγαινε. Αρκετά άκουσα.
80
00:04:07,288 --> 00:04:08,456
Πείτε μου για το παιδί.
81
00:04:10,041 --> 00:04:12,417
Πολύ καλό παιδί. Ευγενικό.
82
00:04:12,418 --> 00:04:14,337
Είναι καλός με την αδερφή του.
83
00:04:14,921 --> 00:04:15,921
Είστε δεμένοι;
84
00:04:15,922 --> 00:04:18,299
Ναι. Όχι σαν τον γέρο μου.
85
00:04:19,550 --> 00:04:21,009
Σαμίρα, τελείωνε.
86
00:04:21,010 --> 00:04:24,389
Δεν τον βλέπαμε πολύ.
Δεν τον ένοιαζε τι κάναμε.
87
00:04:25,306 --> 00:04:26,765
Παίζει αθλήματα ο Φλιν;
88
00:04:26,766 --> 00:04:29,351
Μπέιζμπολ, ποδόσφαιρο, μπάσκετ.
89
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
Ο Ντέιβιντ;
90
00:04:31,271 --> 00:04:34,691
Η γυναίκα μου δεν αφήνει,
αλλιώς θα έπαιζε και φούτμπολ.
91
00:04:35,483 --> 00:04:37,777
- Πάτε σε πολλά παιχνίδια;
- Όσο μπορώ.
92
00:04:40,280 --> 00:04:41,489
Αναγνώριση θύματος.
93
00:04:57,505 --> 00:04:58,797
Τι είναι αυτό;
94
00:04:58,798 --> 00:05:02,593
Οι άνθρωποι από το PittFest
που δεν μπορέσαμε να σώσουμε σήμερα.
95
00:05:04,012 --> 00:05:07,181
Δεν τους σώσαμε,
αλλά μπορούμε να σώσουμε τον γιο σας.
96
00:05:09,225 --> 00:05:10,393
Είσαι μαλάκας.
97
00:05:15,857 --> 00:05:16,858
Ναι.
98
00:05:17,650 --> 00:05:22,280
Είμαι μαλάκας. Προσπαθώ
να σώσω τη ζωή του γιου σου.
99
00:05:22,405 --> 00:05:24,323
Θέλουμε καρτέλες για δύο στη Βόρεια,
100
00:05:24,324 --> 00:05:26,074
- τρεις στη Νότια.
- Έγινε.
101
00:05:26,075 --> 00:05:28,076
Δώσε μας μόνο ένα λεπτό. Λι Αν!
102
00:05:28,077 --> 00:05:30,245
Μπορείς να δεις αυτούς που λέει;
103
00:05:30,246 --> 00:05:33,790
Κωδικός Καφέ, ισόγειο.
104
00:05:33,791 --> 00:05:34,875
Τι είναι Κωδικός Καφέ;
105
00:05:34,876 --> 00:05:37,377
Ασθένεια ή τραυματισμός
σε χώρο του νοσοκομείου.
106
00:05:37,378 --> 00:05:38,628
Συνήθως λιποθυμία.
107
00:05:38,629 --> 00:05:41,381
Η Γκόρια θέλει να φύγει η πρωινή βάρδια
108
00:05:41,382 --> 00:05:44,093
- οπότε κλείσε τις δουλειές σου.
- Μάλιστα.
109
00:05:44,969 --> 00:05:47,346
Ήρθαν οι εξετάσεις του μπλε Μαξ.
110
00:05:47,347 --> 00:05:50,057
Ψάχνω παράγοντες
που προκαλούν μεθαιμογλοβιναιμία,
111
00:05:50,058 --> 00:05:51,601
κυρίως φάρμακα και τοξίνες.
112
00:05:52,185 --> 00:05:54,936
Φάρμακα όπως τοπικά αναισθητικά
από τον οδοντίατρο,
113
00:05:54,937 --> 00:05:57,856
αντιβιοτικά για ελονοσία, λέπρα.
114
00:05:57,857 --> 00:05:59,983
Θα δω αν παίρνει κάτι από αυτά.
115
00:05:59,984 --> 00:06:03,862
Επίσης ρώτα για βιομηχανικές τοξίνες.
Ανιλίνη, βενζόλιο.
116
00:06:03,863 --> 00:06:07,575
Έχουμε και πρόσθετα τροφίμων,
νιτρικό άλας, νιτρίτη.
117
00:06:08,409 --> 00:06:11,996
Μερικά διατίθενται
στο διαδίκτυο ως σετ αυτοκτονίας.
118
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
Λες να πήγε να αυτοκτονήσει;
119
00:06:16,167 --> 00:06:19,128
Ίσως, ή τον δηλητηρίασαν.
120
00:06:19,295 --> 00:06:22,757
Είχα έναν τύπο σήμερα που η γυναίκα του
έβαζε στον καφέ του προγεστερόνη.
121
00:06:23,549 --> 00:06:25,968
Και νόμιζα ότι οι τρελοί
είναι στη νυχτερινή βάρδια.
122
00:06:26,761 --> 00:06:29,346
Δεν ήταν τρελή, απλώς απελπισμένη.
123
00:06:29,347 --> 00:06:30,640
Βοήθεια. Αστυνομία!
124
00:06:31,224 --> 00:06:34,602
Αστυνόμε. Με κρατάνε εδώ
παρά τη θέλησή μου.
125
00:06:37,188 --> 00:06:38,606
Τι άλλο ξέρουμε γι' αυτόν;
126
00:06:39,816 --> 00:06:41,900
Τίποτα, βασικά.
127
00:06:41,901 --> 00:06:44,528
Δεν μιλάει πολύ, αλλά θα ξαναπροσπαθήσω.
128
00:06:44,529 --> 00:06:46,781
- Άντε, Σέρλοκ.
- Πάω.
129
00:06:49,325 --> 00:06:50,700
Τελευταίος Ροζ πάει επάνω.
130
00:06:50,701 --> 00:06:52,160
- Είστε εντάξει;
- Ναι.
131
00:06:52,161 --> 00:06:55,581
Τελειώνετε σιγά σιγά
και παραδώστε στους νυχτερινούς.
132
00:06:56,666 --> 00:06:59,376
- Να σου πω;
- Φύγε. Δεν θέλω να το ξαναπώ.
133
00:06:59,377 --> 00:07:02,046
- Με χρειαζόσουν εδώ.
- Έχεις ιδέα πώς έχεις μπλέξει;
134
00:07:02,547 --> 00:07:03,673
Μόνο αν με αναφέρεις.
135
00:07:04,382 --> 00:07:05,757
- Θα προσποιηθώ...
- Ρόμπι!
136
00:07:05,758 --> 00:07:06,968
Πυελικό τραύμα.
137
00:07:07,552 --> 00:07:10,221
Ούτε να το σκεφτείς.
Δεν έχουμε κλείσει για τραύματα;
138
00:07:10,930 --> 00:07:12,347
Είναι ο Κωδικός Καφέ.
139
00:07:12,348 --> 00:07:14,891
Τον χτύπησε το φορτηγό
των προμηθειών ενώ έκανε πίσω.
140
00:07:14,892 --> 00:07:16,560
Σφυγμός αδύναμος, ταχυκαρδία...
141
00:07:16,561 --> 00:07:18,270
Φέρτε καλώδια μόνιτορ.
142
00:07:18,271 --> 00:07:19,646
Μάσκα οξυγόνου.
143
00:07:19,647 --> 00:07:21,691
120 κεταμίνη, 100 ροκουρόνιο
144
00:07:21,858 --> 00:07:23,024
να καλέστε χειρουργείο.
145
00:07:23,025 --> 00:07:25,652
- Από πού ήρθε αυτός;
- Από την αποβάθρα φόρτωσης.
146
00:07:25,653 --> 00:07:26,653
Θεέ μου.
147
00:07:26,654 --> 00:07:28,738
Έχω το EFAST. Πιάσε μια ζώνη.
148
00:07:28,739 --> 00:07:30,282
Προφανές κάταγμα πυέλου.
149
00:07:30,283 --> 00:07:31,741
Πονάω πολύ!
150
00:07:31,742 --> 00:07:34,202
- Παίρνεις φάρμακα;
- Crestor.
151
00:07:34,203 --> 00:07:38,040
- Αλλεργίες σε φάρμακα;
- Όχι. Θα γίνω καλά;
152
00:07:38,749 --> 00:07:40,542
- Εννοείται.
- Σ' έχουμε, Χέκτορ.
153
00:07:40,543 --> 00:07:42,836
Πίεση 68/42, σφυγμός 130.
154
00:07:42,837 --> 00:07:44,796
Έχω 14άρα στην αριστερή ακρομυοκλειδική.
155
00:07:44,797 --> 00:07:47,716
Πρωτόκολλο μετάγγισης ολικού αίματος.
156
00:07:47,717 --> 00:07:50,093
Έρχεται ολικό αίμα
από Ίρι και Γιάνγκσταουν.
157
00:07:50,094 --> 00:07:51,219
Ίσως δεν έχει φτάσει.
158
00:07:51,220 --> 00:07:53,722
Πάμε ένα προς ένα,
ερυθρά, αιμοπετάλια και πλάσμα.
159
00:07:53,723 --> 00:07:56,141
Τα 'χουμε αυτά.
Καθετήρα μετά τη διασωλήνωση.
160
00:07:56,142 --> 00:07:57,726
- Έγινε.
- EFAST αρνητικό.
161
00:07:57,727 --> 00:08:00,604
Όλα οπισθοπεριτοναϊκά.
Χωρίς αίμα στον πόρο.
162
00:08:00,605 --> 00:08:02,272
- Έναν καθετήρα.
- Χέκτορ.
163
00:08:02,273 --> 00:08:04,316
Έχουν συνθλιβεί τα κόκαλα της λεκάνης σου
164
00:08:04,317 --> 00:08:07,277
κι έχεις εσωτερική αιμορραγία.
Πρέπει να σε ναρκώσουμε.
165
00:08:07,278 --> 00:08:08,612
Πονάει πολύ!
166
00:08:08,613 --> 00:08:10,614
Όταν ξυπνήσεις, δεν θα μιλάς.
167
00:08:10,615 --> 00:08:12,157
Θα έχεις αναπνευστικό σωλήνα.
168
00:08:12,158 --> 00:08:15,577
- Να μιλήσω στη γυναίκα μου;
- Πρέπει να προχωρήσουμε.
169
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
Πρώτη μονάδα συμπυκνωμένων ερυθρών.
170
00:08:18,623 --> 00:08:20,165
Τι έχουμε εδώ;
171
00:08:20,166 --> 00:08:22,168
Δύο λευκοί γέροι έκλεψαν τον ασθενή μας.
172
00:08:23,127 --> 00:08:25,045
Ξέρω ότι δεν μιλάς για μας.
173
00:08:25,046 --> 00:08:27,255
Ξέρω ότι δεν μιλάει για μένα.
174
00:08:27,256 --> 00:08:29,216
Θρυμματισμένη λεκάνη, αιμορραγικό σοκ.
175
00:08:29,217 --> 00:08:31,885
Μαζική μετάγγιση, πυελική ζώνη.
Διασωληνώνω
176
00:08:31,886 --> 00:08:33,387
και τοποθετώ καθετήρα.
177
00:08:34,180 --> 00:08:35,639
- Μας χρειάζεστε;
- Το 'χουμε.
178
00:08:35,640 --> 00:08:38,934
Κρατήστε το οχυρό.
Δείτε όσους έμειναν από το φεστιβάλ
179
00:08:38,935 --> 00:08:41,102
κι εμείς θα τον σταθεροποιήσουμε.
180
00:08:41,103 --> 00:08:42,355
Πώς νιώθεις, Μαξ;
181
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
Ναι, είμαι εντάξει.
182
00:08:45,149 --> 00:08:48,569
Σου δίνουμε αγωγή για μεθαιμογλοβιναιμία.
183
00:08:49,445 --> 00:08:54,074
Πήρες ή έφαγες
τίποτα ασυνήθιστο τελευταία;
184
00:08:54,075 --> 00:08:56,494
Όχι, μόνο ανθυγιεινές επιλογές καντίνας.
185
00:08:57,203 --> 00:08:59,705
Μάλιστα. Δουλεύεις με τοξικά χημικά;
186
00:09:00,164 --> 00:09:01,541
Όχι, είμαι γραφίστας.
187
00:09:01,999 --> 00:09:04,460
Έκανες κάτι οδοντιατρικό τελευταία;
188
00:09:05,044 --> 00:09:07,296
- Χρησιμοποίησες τοπικά παυσίπονα;
- Όχι.
189
00:09:09,840 --> 00:09:12,218
Ξέρεις κάποιον με λέπρα;
190
00:09:13,135 --> 00:09:14,136
Λέπρα;
191
00:09:15,555 --> 00:09:17,557
Ναι, δεν ξέρω κανέναν με λέπρα.
192
00:09:19,308 --> 00:09:22,061
Κάτι που κατανάλωσες
193
00:09:22,186 --> 00:09:24,814
ή που ακούμπησες σε έκανε να αρρωστήσεις
194
00:09:25,773 --> 00:09:27,483
και μπορούσες να πεθάνεις.
195
00:09:27,608 --> 00:09:29,609
Να βρούμε την αιτία για να μην ξανασυμβεί.
196
00:09:29,610 --> 00:09:30,611
Δεν θα ξανασυμβεί.
197
00:09:37,577 --> 00:09:41,497
Συμβαίνει κάτι άλλο στη ζωή σου
που θες να συζητήσουμε;
198
00:09:42,290 --> 00:09:45,042
Κάτι που σου προκαλεί άγχος ή ανησυχία;
199
00:09:45,876 --> 00:09:46,711
Όχι.
200
00:09:49,422 --> 00:09:50,840
Λίγη ξεκούραση θέλω.
201
00:09:53,926 --> 00:09:54,760
Εντάξει.
202
00:09:55,761 --> 00:09:57,930
Θα ξανάρθω.
203
00:10:06,564 --> 00:10:09,025
Είναι το πιο αργό ασανσέρ του κόσμου.
204
00:10:10,109 --> 00:10:11,819
Βιάζεσαι να πας ξανά κάτω;
205
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
Έχουμε ακόμα πολλά να τσεκάρουμε.
206
00:10:15,364 --> 00:10:17,450
Η βάρδια μας τελείωσε πριν ώρες.
207
00:10:18,451 --> 00:10:20,286
Δεν θες να πας να κοιμηθείς;
208
00:10:21,996 --> 00:10:24,498
Ελπίζω να μη σκέφτεσαι
ν' αφήσεις τα Επείγοντα.
209
00:10:25,499 --> 00:10:29,252
Μετά το σημερινό, μάλλον
θέλω ν' αφήσω την Ιατρική γενικά.
210
00:10:29,253 --> 00:10:32,505
Όλα θα είναι παιχνιδάκι
μετά το σημερινό. Σ' το υπόσχομαι.
211
00:10:32,506 --> 00:10:35,134
Έλα, πάμε να βρούμε μια καλή περίπτωση.
212
00:10:36,636 --> 00:10:38,971
Ναι, έρχομαι.
213
00:10:48,939 --> 00:10:50,066
Συγγνώμη.
214
00:10:53,736 --> 00:10:54,819
Κεντρική γραμμή μπήκε.
215
00:10:54,820 --> 00:10:59,866
Ταχεία έγχυση στη σφαγίτιδα
και έτοιμοι για ακτινογραφία.
216
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
Ακτινογραφία.
217
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
Τράβα.
218
00:11:10,878 --> 00:11:11,796
Ωραία.
219
00:11:15,466 --> 00:11:16,592
Άσχημα τα πράγματα.
220
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
Τι βρήκες;
221
00:11:21,806 --> 00:11:24,391
Διάσταση ηβικής σύμφυσης πρόσθια.
222
00:11:24,392 --> 00:11:26,017
Παραμορφωμένη ιερολαγόνια.
223
00:11:26,018 --> 00:11:27,560
Τρελή αιμορραγία.
224
00:11:27,561 --> 00:11:30,105
Έχω τη δρα Γουόλς από το χειρουργείο.
225
00:11:30,106 --> 00:11:32,107
Γεια, παιδιά. Τι έχετε;
226
00:11:32,108 --> 00:11:34,067
Ασταθές κάταγμα πυέλου,
227
00:11:34,068 --> 00:11:36,277
συστολική στα 68, EFAST αρνητικό.
228
00:11:36,278 --> 00:11:37,821
Νόμιζα ότι δεν κάνουμε τραύματα.
229
00:11:37,822 --> 00:11:40,365
Εργαζόμενος νοσοκομείου
εναντίον φορτηγού με όπισθεν.
230
00:11:40,366 --> 00:11:42,784
Μαζική μετάγγιση και πυελική ζώνη.
231
00:11:42,785 --> 00:11:44,494
- ΤΧΑ;
- Δώσαμε.
232
00:11:44,495 --> 00:11:46,162
Σταθερός για αγγειογραφία;
233
00:11:46,163 --> 00:11:47,956
Όχι αυτήν τη στιγμή, όχι.
234
00:11:47,957 --> 00:11:49,499
Συνεχίστε τη μετάγγιση.
235
00:11:49,500 --> 00:11:51,376
Η τράπεζα αίματος περιμένει παράδοση,
236
00:11:51,377 --> 00:11:52,669
εκτός κι αν έχετε πάνω.
237
00:11:52,670 --> 00:11:53,795
Δεν θέλει εγχείρηση.
238
00:11:53,796 --> 00:11:57,174
Θέλει Επεμβατική Ακτινολογία
για εμβολισμό.
239
00:11:57,299 --> 00:11:58,967
Δεν θέλουν ασταθείς ασθενείς.
240
00:11:58,968 --> 00:12:00,093
Θα θέλουν απόψε.
241
00:12:00,094 --> 00:12:03,013
Θα κατέβω μόλις τελειώσω
μια σοβαρή ηπατεκτομή.
242
00:12:05,766 --> 00:12:07,893
- Χότζες, θραύσματα στον καρπό.
- Εντάξει.
243
00:12:11,188 --> 00:12:14,775
- Μαλόι, θραύσματα στο πόδι.
- Ναι.
244
00:12:17,945 --> 00:12:22,031
- Μοντγκόμερι, θραύσματα την κοιλιά.
- Όχι.
245
00:12:22,032 --> 00:12:25,578
Έπρεπε να είναι η Τσιου,
γυναίκα με τραύμα στο κεφάλι.
246
00:12:26,287 --> 00:12:28,122
Τέλεια. Πού στον διάολο πήγε;
247
00:12:29,832 --> 00:12:30,999
Δρ Κινγκ, Γουίτεκερ!
248
00:12:31,000 --> 00:12:34,336
Έπρεπε να είναι μια Ασιάτισσα
με τραύμα στο κεφάλι εδώ!
249
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
Ναι, μάλλον δεν είναι αυτή.
250
00:12:40,342 --> 00:12:43,470
Γουίτεκερ, βρες την ασθενή
που έπρεπε να είναι εδώ.
251
00:12:43,471 --> 00:12:46,306
- Τσιου, ηλικιωμένη, τραύμα στο κεφάλι.
- Εγώ;
252
00:12:46,307 --> 00:12:47,724
Είδα πώς έπιασες το ποντίκι.
253
00:12:47,725 --> 00:12:50,686
Είσαι ό,τι πιο κοντινό σε λαγωνικό.
Κομπλιμέντο είναι.
254
00:12:52,396 --> 00:12:53,646
Είναι καλή η στιγμή;
255
00:12:53,647 --> 00:12:54,856
Όχι, λείπει ασθενής.
256
00:12:54,857 --> 00:12:57,108
Είδες κάποια με τραύμα στο κεφάλι;
257
00:12:57,109 --> 00:12:59,903
- Όχι, αλλά πρέπει να σου μιλήσω.
- Μίλα τότε.
258
00:12:59,904 --> 00:13:02,530
Φρόντισες μια γυναίκα ονόματι Τσιου;
259
00:13:02,531 --> 00:13:05,366
- Δεν μου λέει κάτι.
- Μας υποχρέωσες.
260
00:13:05,367 --> 00:13:08,495
- Τελείωνε και φύγε από δω.
- Ευχαρίστως.
261
00:13:08,496 --> 00:13:10,121
Ιδιαιτέρως.
262
00:13:10,122 --> 00:13:12,208
- Συνέχισε το ψάξιμο. Έρχομαι.
- Ναι.
263
00:13:13,542 --> 00:13:14,752
Εντάξει.
264
00:13:19,507 --> 00:13:22,760
Γιατί όχι. Δεν πρόκειται να κοιμηθώ απόψε.
265
00:13:24,637 --> 00:13:25,970
Τι άκουσες;
266
00:13:25,971 --> 00:13:30,017
Πολλά ουρλιαχτά και κλάματα.
Θα τα έχω στο μυαλό μου για καιρό.
267
00:13:30,142 --> 00:13:32,853
- Εννοώ για μένα.
- Γιατροί.
268
00:13:34,438 --> 00:13:36,273
Πάντα "εγώ, εγώ, εγώ".
269
00:13:38,067 --> 00:13:41,320
Ότι πήγες σπίτι νωρίς, αλλά γύρισες,
οπότε σ' τη χαρίζω για τώρα.
270
00:13:42,112 --> 00:13:43,656
Γιατί πήγα σπίτι;
271
00:13:45,157 --> 00:13:47,243
Θεώρησα ότι ήσουν κότα.
272
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Τι σου είπε ο Ρόμπι;
273
00:13:52,915 --> 00:13:53,958
Ντέινα.
274
00:13:55,626 --> 00:13:58,337
Είπε ότι δεν ήθελα να ξέρω και δεν ρώτησα.
275
00:13:59,839 --> 00:14:01,172
Έχεις μπλέξει, μικρέ;
276
00:14:01,173 --> 00:14:04,801
Όχι, είναι απλώς μια ηλίθια παρεξήγηση.
277
00:14:04,802 --> 00:14:07,762
Τότε μην ανησυχείς.
Οι παρεξηγήσεις λύνονται.
278
00:14:07,763 --> 00:14:09,931
Τα νεύρα είναι τεντωμένα με το σημερινό.
279
00:14:09,932 --> 00:14:12,100
Πήγαινε σπίτι, ξεκουράσου.
280
00:14:12,101 --> 00:14:14,353
Ο Ρόμπι πιστεύει κάτι
που δεν είναι αλήθεια.
281
00:14:16,146 --> 00:14:17,355
Δεν είναι έτσι ο Ρόμπι.
282
00:14:17,356 --> 00:14:20,066
- Θέλω να με στηρίξεις.
- Κοίτα, σ' αγαπώ.
283
00:14:20,067 --> 00:14:22,902
Αυτό είναι μεταξύ εσένα και του Ρόμπι,
και όχι της θέσης μου.
284
00:14:22,903 --> 00:14:25,281
Δεν ξέρω καν αν θα επιστρέψω
μετά από απόψε.
285
00:14:25,948 --> 00:14:28,576
- Τι είναι αυτά που λες;
- Απλώς...
286
00:14:33,998 --> 00:14:35,291
Δεν μπορώ άλλο.
287
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
- Μεγάλωσα για όλα αυτά.
- Τι;
288
00:14:40,129 --> 00:14:41,796
Όχι, Ντέινα, μην παραιτηθείς.
289
00:14:41,797 --> 00:14:45,383
Είναι σαν να καταρρέει ο κόσμος.
Μην παραιτηθείς.
290
00:14:45,384 --> 00:14:47,970
Σε χρειαζόμαστε. Ο Ρόμπι, εγώ, όλοι.
291
00:14:49,096 --> 00:14:53,183
Πρέπει να τελειώνω
και να φύγω από δω μέσα.
292
00:14:56,687 --> 00:15:00,566
Θέλω να με στηρίξεις.
Ο Ρόμπι νομίζει ότι είμαι ναρκομανής.
293
00:15:03,235 --> 00:15:04,486
Είσαι;
294
00:15:05,154 --> 00:15:06,155
Όχι.
295
00:15:08,908 --> 00:15:12,660
Όχι. Αλλά φοβάμαι, εντάξει;
296
00:15:12,661 --> 00:15:17,081
Φοβάμαι πραγματικά
για το τι θα ακολουθήσει.
297
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
Τα σκάτωσα, Ντέινα.
298
00:15:19,877 --> 00:15:22,379
Τα σκάτωσα,
και δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω.
299
00:15:24,423 --> 00:15:25,841
Είσαι έξυπνο παιδί.
300
00:15:26,967 --> 00:15:28,426
Θα το βρεις.
301
00:15:28,427 --> 00:15:31,596
Εμπιστεύσου τον Ρόμπι.
Θα κάνει το καλύτερο για σένα.
302
00:15:31,597 --> 00:15:33,349
Το καλύτερο είναι να είμαι γιατρός.
303
00:15:34,725 --> 00:15:37,977
Δεν μπορώ να βρω την κυρία Τσιου.
304
00:15:37,978 --> 00:15:39,104
Εντάξει, έρχομαι.
305
00:15:41,106 --> 00:15:42,191
Γαμώτο.
306
00:15:58,082 --> 00:16:00,459
- Ναι. Του το είπα.
- Πώς είναι;
307
00:16:00,584 --> 00:16:02,002
Τα ίδια.
308
00:16:03,712 --> 00:16:05,672
Άρα δεν χειροτερεύει;
309
00:16:05,673 --> 00:16:07,215
Όχι προς το παρόν.
310
00:16:07,216 --> 00:16:10,594
Ο οικογενειακός μας γιατρός
κανονίζει να μεταφερθεί στο Γουέστ Πεν.
311
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
Με συγχωρείτε ένα λεπτό;
312
00:16:18,102 --> 00:16:19,978
Πενήντα τέσσερα σε τρεις γύρους αίμα,
313
00:16:19,979 --> 00:16:22,355
- πλάσμα και αιμοπετάλια.
- Όχι άσχημα.
314
00:16:22,356 --> 00:16:25,317
Οι γονείς του παιδιού
θα το μεταφέρουν στο Γουέστ Πεν.
315
00:16:26,527 --> 00:16:27,860
Άσ' τους.
316
00:16:27,861 --> 00:16:32,031
Τους προειδοποιήσαμε.
Μέχρι που πήγα τον πατέρα στο νεκροτομείο.
317
00:16:32,032 --> 00:16:34,283
- Τι;
- Κανένα νοσοκομείο δεν τον παίρνει
318
00:16:34,284 --> 00:16:35,243
χωρίς παρακέντηση.
319
00:16:35,244 --> 00:16:37,370
Έρχομαι σε λίγο. Μη μετακινηθεί.
320
00:16:37,371 --> 00:16:39,080
Εντάξει, τέλεια. Ευχαριστώ.
321
00:16:39,081 --> 00:16:42,041
Θα τον δουν σε 45 λεπτά
στην Επεμβατική Ακτινολογία.
322
00:16:42,042 --> 00:16:44,585
- Είναι πολλή ώρα.
- Μόλις άρχισαν REBOA.
323
00:16:44,586 --> 00:16:46,254
REBOA σε μαζικό περιστατικό;
324
00:16:46,255 --> 00:16:48,965
- Μια από τις ειδικευόμενες το έκανε.
- Τι λες.
325
00:16:48,966 --> 00:16:51,300
- Είχα δουλειά.
- Θέλει κότσια.
326
00:16:51,301 --> 00:16:54,095
Θα τον νταντέψουμε μέχρι να ετοιμαστούν.
327
00:16:54,096 --> 00:16:57,098
- Η βάρδιά σας τελείωσε πριν τρεις ώρες.
- Είχα ρεπό κανονικά.
328
00:16:57,099 --> 00:16:58,767
Αναλαμβάνουμε.
329
00:17:03,564 --> 00:17:09,028
Είδες μια ηλικιωμένη με τραύμα στο κεφάλι;
Επίθετο Τσιου.
330
00:17:09,445 --> 00:17:13,489
Όχι, λυπάμαι. Η βάρδια μας τελείωσε.
331
00:17:13,490 --> 00:17:17,493
Η Ντέινα μού ζήτησε να τη βρω,
με είπε λαγωνικό του τμήματος.
332
00:17:17,494 --> 00:17:19,538
Αφού έπιασες τον αρουραίο.
333
00:17:20,873 --> 00:17:23,499
Είδες μια ηλικιωμένη με τραύμα στο κεφάλι;
334
00:17:23,500 --> 00:17:25,377
- Επίθετο Τσιου.
- Όχι.
335
00:17:27,421 --> 00:17:28,796
Εντάξει.
336
00:17:28,797 --> 00:17:30,716
Τίποτα ενδιαφέρον εδώ πάνω;
337
00:17:33,969 --> 00:17:35,511
Τελείωσε η βάρδια.
338
00:17:35,512 --> 00:17:39,808
Το ξέρω. Μα θα πάρει λίγες ώρες ακόμα
για να δούμε όλους τους ασθενείς.
339
00:17:41,518 --> 00:17:42,852
Νιώθεις καλά;
340
00:17:42,853 --> 00:17:46,732
Νιώθω υπέροχα. Καλύτερα από υπέροχα.
341
00:17:48,025 --> 00:17:50,777
Σήμερα ήταν φρικιαστικό,
αλλά το ξεπεράσαμε.
342
00:17:50,778 --> 00:17:54,113
- Κάναμε καταπληκτικά πράγματα.
- Ναι.
343
00:17:54,114 --> 00:17:57,826
Άνοιξα τρύπα με EZ-IO.
344
00:17:59,244 --> 00:18:01,371
Ναι, αυτό κι αν ήταν.
345
00:18:02,706 --> 00:18:05,416
- Καλύτερα να πας σπίτι τώρα.
- Είμαι καλά.
346
00:18:05,417 --> 00:18:08,169
Όχι, έχεις ανεβάσει αδρεναλίνη
347
00:18:08,170 --> 00:18:12,341
- και σύντομα θα πέσεις.
- Προτιμώ να είμαι εδώ.
348
00:18:14,426 --> 00:18:16,512
Μην είναι η ζωή σου
αυτή η δουλειά, Σαμίρα.
349
00:18:18,722 --> 00:18:19,890
Δεν είναι.
350
00:18:21,558 --> 00:18:26,145
Επειδή δεν έχω σχέση και δεν μ' αρέσουν
τα πάρε δώσε μετά τη δουλειά;
351
00:18:26,146 --> 00:18:28,523
Πρώτα θα τελειώσω την ειδικότητά μου
352
00:18:28,524 --> 00:18:30,109
και θα φτάσω εκεί που θέλω.
353
00:18:31,318 --> 00:18:32,736
Ναι. Εννοείται.
354
00:18:33,695 --> 00:18:34,696
Ναι.
355
00:18:36,115 --> 00:18:37,199
Ναι.
356
00:18:38,325 --> 00:18:39,701
Μ' αρέσει η ζωή μου.
357
00:18:43,455 --> 00:18:45,457
Μπορείς να μου ανοίξεις;
358
00:18:48,168 --> 00:18:53,132
Μπορώ να μιλήσω στον Ντέιβιντ
ιδιαιτέρως για ένα λεπτό;
359
00:18:54,550 --> 00:18:55,884
Μάλλον.
360
00:18:57,302 --> 00:18:58,929
Θα είμαι έξω.
361
00:19:10,566 --> 00:19:13,652
- Θες κάτι, Ντέιβιντ;
- Ναι, να με βγάλεις από εδώ.
362
00:19:14,695 --> 00:19:16,320
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
363
00:19:16,321 --> 00:19:18,407
Έπιασαν αυτόν που το έκανε. Είναι νεκρός.
364
00:19:19,658 --> 00:19:21,618
Είμαι ακόμα φυλακισμένος.
365
00:19:24,746 --> 00:19:25,914
Ναι.
366
00:19:31,587 --> 00:19:32,880
Κοίτα...
367
00:19:34,423 --> 00:19:36,466
Ξέρεις πώς είναι να φοβάσαι;
368
00:19:38,427 --> 00:19:42,639
Εννοώ, να φοβάσαι πραγματικά
για τη σωματική σου ασφάλεια;
369
00:19:44,141 --> 00:19:46,184
Σίγουρα πήρα μια γεύση απόψε.
370
00:19:46,185 --> 00:19:47,436
Σωστά.
371
00:19:49,271 --> 00:19:53,441
Φαντάσου να ένιωθες έτσι κάθε μέρα
372
00:19:53,442 --> 00:19:55,277
με τους μισούς που γνωρίζεις,
373
00:19:56,653 --> 00:19:58,488
αυτή είναι η ζωή των γυναικών.
374
00:20:01,950 --> 00:20:05,077
- Άρα όταν θες να σκοτώσεις κορίτσια...
- Δεν είπα να σκοτώσω.
375
00:20:05,078 --> 00:20:07,915
Να τα βλάψεις, πες το όπως θες,
είναι απαράδεκτο.
376
00:20:08,957 --> 00:20:11,084
Είναι μια μορφή βίας κατά γυναικών.
377
00:20:12,920 --> 00:20:16,131
Πώς θα ένιωθες αν η μαμά σου
ήταν στη λίστα κάποιου;
378
00:20:23,222 --> 00:20:25,015
Η ζωή μπορεί να είναι σκατά
379
00:20:26,892 --> 00:20:28,644
και όλοι κάνουμε ηλιθιότητες,
380
00:20:29,853 --> 00:20:31,146
αλλά είσαι 18.
381
00:20:32,105 --> 00:20:35,734
Θα σου φερθούν ως ενήλικα,
οπότε άρχισε να φέρεσαι ανάλογα.
382
00:20:43,116 --> 00:20:46,787
Κοίτα, αυτή είναι η ευκαιρία σου
να αλλάξεις τα πράγματα.
383
00:20:48,789 --> 00:20:51,165
Δέξου τη βοήθεια που σου προσφέρεται.
384
00:20:51,166 --> 00:20:53,627
Προσπάθησε να καταλάβεις
γιατί τα έγραψες αυτά,
385
00:20:54,795 --> 00:20:57,673
και σε παρακαλώ,
ποτέ μην ξανασκεφτείς έτσι.
386
00:21:17,192 --> 00:21:19,694
Θα πάρω αυτό κι αυτό εκεί έξω.
387
00:21:19,695 --> 00:21:21,779
Αν με χρειαστείτε, εκεί θα είμαι.
388
00:21:21,780 --> 00:21:22,781
Ναι.
389
00:21:26,702 --> 00:21:28,078
Τι ήταν αυτό;
390
00:21:29,496 --> 00:21:34,041
Είπες να το φτιάξω εγώ, σωστά;
Αυτό προσπάθησα να κάνω.
391
00:21:34,042 --> 00:21:35,419
Σου μίλησε;
392
00:21:36,545 --> 00:21:37,546
Όχι ιδιαίτερα.
393
00:21:40,215 --> 00:21:43,551
Πιστεύεις ότι τα έκανα χειρότερα
καλώντας την αστυνομία;
394
00:21:43,552 --> 00:21:45,511
Μπορεί να μην το μάθουμε ποτέ.
395
00:21:45,512 --> 00:21:49,683
Μάλλον θα μείνει εδώ πέρα
και για τις 72 ώρες κράτησης.
396
00:21:50,309 --> 00:21:53,103
Αν δεχτεί τη βοήθεια που χρειάζεται,
αξίζει τον κόπο.
397
00:21:59,109 --> 00:22:00,359
Πήγαινε σπίτι.
398
00:22:00,360 --> 00:22:03,280
Μην έρθεις αύριο
αν δεν βάλεις το μόνιτορ πρώτα.
399
00:22:07,784 --> 00:22:10,536
Νομίζω ότι ο μπλε μας Μαξ
χρειάζεται ψυχολογική αξιολόγηση.
400
00:22:10,537 --> 00:22:12,371
Για ποιον λόγο;
401
00:22:12,372 --> 00:22:15,166
Δεν είχε λόγους υγείας
για να πάρει κάτι που προκάλεσε αυτό.
402
00:22:15,167 --> 00:22:17,293
Καμία έκθεση στον χώρο εργασίας.
403
00:22:17,294 --> 00:22:19,670
Δεν μου ζήτησε να πάρω κανέναν.
404
00:22:19,671 --> 00:22:21,630
Νομίζω ότι ήθελε να βλάψει τον εαυτό του.
405
00:22:21,631 --> 00:22:23,549
Υπερβολή, καινούργιο κορίτσι.
406
00:22:23,550 --> 00:22:26,053
Επίσης δεν ζητάει να πάει σπίτι.
407
00:22:26,803 --> 00:22:29,055
Αν είναι αποτυχημένη απόπειρα αυτοκτονίας,
408
00:22:29,056 --> 00:22:31,974
είναι λογικό να φοβάται ή να ντρέπεται
409
00:22:31,975 --> 00:22:35,019
να παραδεχτεί τι έκανε
και να φοβάται να πάει σπίτι
410
00:22:35,020 --> 00:22:37,229
μην τυχόν το ξανακάνει.
411
00:22:37,230 --> 00:22:40,399
Θα καλέσω το Ψυχιατρικό,
αλλά βρες να σε αντικαταστήσουν.
412
00:22:40,400 --> 00:22:42,694
Η βάρδια σου τελείωσε πριν ώρες.
413
00:22:43,904 --> 00:22:46,489
Θέλω να προσπαθήσω να μάθω κι άλλα,
414
00:22:46,490 --> 00:22:49,076
να δω αν θα εξομολογηθεί κάτι.
415
00:22:49,910 --> 00:22:51,827
Έχω δει πώς είσαι με τους ασθενείς.
416
00:22:51,828 --> 00:22:54,288
Αυτό είναι για τους μαλάκες!
417
00:22:54,289 --> 00:22:56,875
Δεν θέλω αυτό το παιδί να μας ξεφύγει.
418
00:22:58,126 --> 00:22:59,169
Εντάξει.
419
00:23:00,379 --> 00:23:01,546
Ευχαριστώ.
420
00:23:09,221 --> 00:23:10,847
Ευχαριστώ που με άφησες να γυρίσω.
421
00:23:12,641 --> 00:23:14,058
Δεν σε άφησα να γυρίσεις.
422
00:23:14,059 --> 00:23:16,686
Γύρισες μόνος σου και σε άφησα να μείνεις.
423
00:23:17,479 --> 00:23:20,607
Σκέφτηκα ότι άξιζε να πετάξω
την καριέρα μου για το κοινό καλό.
424
00:23:22,359 --> 00:23:25,195
Ποτέ δεν ήμουν μαστουρωμένος.
Αντιμετώπιζα τη στέρηση.
425
00:23:25,862 --> 00:23:29,532
Έπρεπε να το κάνεις
υπό την επίβλεψη γιατρού.
426
00:23:29,533 --> 00:23:33,869
Αν το είχα στο ιστορικό μου,
δεν θα είχα τα νοσοκομειακά μου προνόμια
427
00:23:33,870 --> 00:23:37,040
- αν έκανα αίτηση για δουλειά.
- Όχι, δεν ισχύει αυτό.
428
00:23:37,791 --> 00:23:40,085
Όχι πια. Μπορούσες να έρθεις σ' εμένα.
429
00:23:40,794 --> 00:23:43,254
Αντ' αυτού, μπορεί να συλληφθείς
430
00:23:43,255 --> 00:23:45,297
για κλοπή ουσιών από νοσοκομείο.
431
00:23:45,298 --> 00:23:48,969
Ρόμπι, μπορεί να χάσω
την άδεια άσκησης επαγγέλματος.
432
00:23:50,178 --> 00:23:53,348
Έλα, ρε φίλε.
Έχεις ακούσει τις δεύτερες ευκαιρίες;
433
00:23:54,891 --> 00:23:56,809
Άκου τη δεύτερη ευκαιρία σου.
434
00:23:56,810 --> 00:24:00,062
Πρόγραμμα ενδονοσοκομειακής φροντίδας
για 30 μέρες, εξετάσεις ούρων,
435
00:24:00,063 --> 00:24:02,815
50 με 60 τον χρόνο,
και υποχρεωτικές συναντήσεις στους ΝΑ
436
00:24:02,816 --> 00:24:05,067
τέσσερις φορές τη βδομάδα για τρία χρόνια.
437
00:24:05,068 --> 00:24:06,986
- Τρία χρόνια;
- Πενταετούς προγράμματος.
438
00:24:06,987 --> 00:24:08,738
- Θες βοήθεια.
- Εσύ, τι;
439
00:24:10,198 --> 00:24:12,741
Δεν είμαι ο μόνος διαλυμένος, Ρόμπι!
440
00:24:12,742 --> 00:24:15,077
- Κοιτάς στον καθρέφτη;
- Τι σημαίνει αυτό;
441
00:24:15,078 --> 00:24:18,873
- Ποτέ δεν είχα πλήρη κατάρρευση.
- Όχι, απλώς την προκάλεσες σε άλλους.
442
00:24:18,874 --> 00:24:20,374
Εγώ φταίω για ό,τι σου συνέβη;
443
00:24:20,375 --> 00:24:21,918
Τι μου συνέβη εμένα;
444
00:24:22,878 --> 00:24:24,504
- Τι συνέβη σ' εμένα;
- Ναι.
445
00:24:25,589 --> 00:24:28,841
Είσαι όλο μαλακίες. Με απογοήτευσες!
446
00:24:28,842 --> 00:24:32,636
Τους απογοήτευσες όλους!
Ειδικά τον εαυτό σου.
447
00:24:32,637 --> 00:24:34,264
Κάποιος σε είδε στο Παιδιατρικό.
448
00:24:37,767 --> 00:24:39,394
Ποιος; Ο Γουίτεκερ;
449
00:24:40,687 --> 00:24:45,317
Όχι, μια νοσοκόμα σε είδε
στο πάτωμα, είπε ότι ήταν σαν...
450
00:24:46,610 --> 00:24:47,903
Σαν τι;
451
00:24:48,653 --> 00:24:49,988
Σαν τι;
452
00:24:53,033 --> 00:24:55,410
Αυτή η δουλειά θα σε γαμήσει
αν την αφήσεις.
453
00:24:56,453 --> 00:24:57,328
Εσύ την άφησες.
454
00:24:57,329 --> 00:25:00,956
Δεν μιλούσα εγώ σε κινούμενα σχέδια
στο Παιδιατρικό.
455
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
Άντε γαμήσου!
456
00:25:14,137 --> 00:25:15,804
Όλα καλά, φίλε;
457
00:25:15,805 --> 00:25:19,058
- Γιατί με ρωτάς συνέχεια;
- Δεν ξέρω.
458
00:25:19,059 --> 00:25:21,685
Πήγες τον γονιό ενός ασθενή
στο νεκροτομείο μας.
459
00:25:21,686 --> 00:25:23,854
Άσε το ότι είναι σκηνή εγκλήματος.
460
00:25:23,855 --> 00:25:25,023
Δεν είναι ωραίο.
461
00:25:26,107 --> 00:25:28,150
Οι δύο ήρωες που ήθελα να δω.
462
00:25:28,151 --> 00:25:31,779
Θα δώσουμε συνέντευξη Τύπου
στο αμφιθέατρο εκπαίδευσης.
463
00:25:31,780 --> 00:25:33,197
Δεν υπάρχει περίπτωση.
464
00:25:33,198 --> 00:25:35,115
Ξέρω ότι τα μισείς αυτά,
465
00:25:35,116 --> 00:25:38,577
αλλά είναι σημαντικό
για το τμήμα και το νοσοκομείο.
466
00:25:38,578 --> 00:25:41,455
Πίστεψέ με, Γκόρια.
Δεν θες να μιλήσω στον Τύπο τώρα.
467
00:25:41,456 --> 00:25:42,414
Ή ποτέ.
468
00:25:42,415 --> 00:25:46,710
Όσο κι αν με ταλαιπωρείτε εσείς
οι καουμπόηδες των Επειγόντων,
469
00:25:46,711 --> 00:25:50,297
αυτό που κάνατε εδώ απόψε
ήταν τουλάχιστον θαυματουργό.
470
00:25:50,298 --> 00:25:51,841
Πρέπει να το μαθευτεί.
471
00:25:52,926 --> 00:25:54,218
Δέξου τη νίκη.
472
00:25:54,219 --> 00:25:55,679
Θέλω δεύτερο γύρο μαζικής.
473
00:25:56,471 --> 00:25:57,681
Τι σκατά;
474
00:26:00,475 --> 00:26:03,811
Η συστολική έπεσε στο 64/38.
Ταχυκαρδία στο 132.
475
00:26:03,812 --> 00:26:04,770
Κάταγμα πυέλου;
476
00:26:04,771 --> 00:26:08,023
Ναι, επανέλεγχος για καθυστερημένη
ενδοκοιλιακή αιμορραγία.
477
00:26:08,024 --> 00:26:10,526
- Είπες ότι ήταν σταθερός.
- Ήταν, στις τρεις μονάδες.
478
00:26:10,527 --> 00:26:12,111
Και συνέχισε να βελτιώνεται.
479
00:26:12,112 --> 00:26:14,572
Η πίεση ανέβηκε στο 118
μετά τη μαζική μετάγγιση.
480
00:26:14,573 --> 00:26:17,283
- Συστολική στο 118;
- Ήταν 90 μετά από τρεις μονάδες.
481
00:26:17,284 --> 00:26:19,660
Του έδωσες πολύ αίμα
και αύξησες τόσο την πίεσή του
482
00:26:19,661 --> 00:26:23,581
που έσπασε τους θρόμβους
που εμπόδιζαν την αιμορραγία.
483
00:26:23,582 --> 00:26:26,917
Πρώτος γύρος μαζικής,
έξι μονάδες ερυθρά. έξι πλάσμα,
484
00:26:26,918 --> 00:26:28,085
έξι αιμοπετάλια.
485
00:26:28,086 --> 00:26:31,380
- Αυτό του δώσαμε.
- Δείτε τον ασθενή, όχι το πρωτόκολλο.
486
00:26:31,381 --> 00:26:33,090
Συστολική 90 είναι ιδανική.
487
00:26:33,091 --> 00:26:35,634
Ξέρουν οι ειδικευόμενοι
τη διατήρηση χαμηλής πίεσης;
488
00:26:35,635 --> 00:26:37,845
- Ήταν ο δρ Σεν.
- Είναι ειδικευόμενος.
489
00:26:37,846 --> 00:26:39,263
Είναι επιμελητής τώρα.
490
00:26:39,264 --> 00:26:41,724
Σκεφτήκαμε ότι η καθυστέρηση
για το Ακτινολογικό...
491
00:26:41,725 --> 00:26:43,183
Ότι δεν θα άντεχε.
492
00:26:43,184 --> 00:26:46,020
Δώσατε πολύ αίμα, σπάσατε
τους θρόμβους και τώρα αιμορραγεί.
493
00:26:46,021 --> 00:26:47,396
Δεν αιμορραγεί στην κοιλιά.
494
00:26:47,397 --> 00:26:49,565
Είναι πολύ βαθιά
για να φανεί στον υπέρηχο.
495
00:26:49,566 --> 00:26:50,899
Δεύτερος γύρος μαζικής.
496
00:26:50,900 --> 00:26:52,484
Αίμα και πλάσμα στον εγχυτήρα.
497
00:26:52,485 --> 00:26:54,737
Τον φέραμε πίσω πριν. Θα τον ξανακάνουμε.
498
00:26:54,738 --> 00:26:57,865
- Τρία γραμμάρια γλυκονικό ασβέστιο.
- Γιατί ασβέστιο;
499
00:26:57,866 --> 00:27:00,784
Το κιτρικό άλας στις μεταγγίσεις
προκαλεί υπερασβεστιαιμία.
500
00:27:00,785 --> 00:27:03,204
Μπράβο, δρ Έλις.
501
00:27:04,122 --> 00:27:07,375
Βρήκα την κα Τσιου
στις σκάλες να καπνίζει.
502
00:27:07,917 --> 00:27:08,834
Μπράβο.
503
00:27:08,835 --> 00:27:11,712
Κυρία Τσιου, το κάπνισμα
δεν είναι υγιεινή συνήθεια.
504
00:27:11,713 --> 00:27:15,091
- Έχω θάψει τρεις συζύγους.
- Μάλλον πέθαναν από παθητικό κάπνισμα.
505
00:27:15,967 --> 00:27:20,220
Δρ Κινγκ, να κάνετε την παρακέντηση
πριν χειροτερέψει ο Φλιν.
506
00:27:20,221 --> 00:27:22,182
Τέλεια. Τα λέμε σε λίγο.
507
00:27:30,398 --> 00:27:33,776
- Δρ Σεν, καλοσύνη σας που ήρθατε.
- Συστολική μόλις 68.
508
00:27:33,777 --> 00:27:36,028
- Πόσες μονάδες;
- Τρεις στη δεύτερη μαζική.
509
00:27:36,029 --> 00:27:39,615
- Σύνολο εννέα.
- Άσχημα τα πράγματα, παιδιά.
510
00:27:39,616 --> 00:27:41,742
Συγγνώμη που του έδωσα πολύ αίμα.
511
00:27:41,743 --> 00:27:43,869
- Νόμιζα...
- Δρ Έλις, τώρα που ήρθε ο δρ Σεν,
512
00:27:43,870 --> 00:27:47,040
έχουμε πολλά χέρια εδώ.
Δες τους άλλους ασθενείς σου.
513
00:27:48,458 --> 00:27:49,375
Μήπως REBOA;
514
00:27:49,376 --> 00:27:51,460
- Το μπαλόνι κόβει το αίμα...
- Όχι.
515
00:27:51,461 --> 00:27:54,880
Με αμφοτερόπλευρα τραύματα
δεν ξέρουμε αν έχουμε άθικτη αρτηρία.
516
00:27:54,881 --> 00:27:58,510
Μπορούμε να ανοίξουμε το στήθος
και να αποκλείσουμε την αορτή.
517
00:28:00,011 --> 00:28:01,136
Προπεριτοναϊκή.
518
00:28:01,137 --> 00:28:03,305
Απλή τομή κάτω από τον αφαλό,
519
00:28:03,306 --> 00:28:05,224
φορτώνουμε γύρω και πίσω από την κύστη.
520
00:28:05,225 --> 00:28:08,311
Η πίεση θα σταματήσει την αιμορραγία
μέχρι να τον πάμε επάνω.
521
00:28:11,398 --> 00:28:13,942
Ρόμπι; Προπεριτοναϊκή μέθοδος. Τι λες;
522
00:28:15,485 --> 00:28:17,653
Έχω κάνει μόνο μία
στο εργαστήριο ανατομίας.
523
00:28:17,654 --> 00:28:19,029
Είναι χειρουργικό.
524
00:28:19,030 --> 00:28:22,283
Τις κάναμε συνέχεια
στα στρατιωτικά νοσοκομεία.
525
00:28:26,121 --> 00:28:27,955
Εντάξει! Τι να κάνουμε;
526
00:28:27,956 --> 00:28:30,082
Υπερηβική ετοιμασία.
Αποστειρωμένες ρόμπες.
527
00:28:30,083 --> 00:28:31,875
Πάμε χειρουργείο.
528
00:28:31,876 --> 00:28:35,587
Τουλάχιστον έξι σφουγγάρια λαπαροτομίας
και τεράστια άγκιστρα.
529
00:28:35,588 --> 00:28:37,424
Όλων των ειδών τα άγκιστρα.
530
00:28:40,009 --> 00:28:41,720
Έλα, καουμπόη. Το 'χουμε.
531
00:28:45,348 --> 00:28:47,516
Δρ Έλις, πού θες;
532
00:28:47,517 --> 00:28:50,018
Στις 07:00 π.μ.
για να φύγει η νυχτερινή βάρδια.
533
00:28:50,019 --> 00:28:51,562
Μπορώ να κάνω διπλή.
534
00:28:51,563 --> 00:28:54,231
Σαμίρα, είσαι σπουδαία γιατρός,
535
00:28:54,232 --> 00:28:56,568
αλλά μάθε πότε να σταματάς. Φύγε.
536
00:28:58,403 --> 00:29:04,033
Δρ Έλις, οι γονείς του ασθενή με την ιλαρά
τελικά συμφώνησαν σε παρακέντηση,
537
00:29:04,868 --> 00:29:07,161
αλλά ο δρ Σεν είναι απασχολημένος.
538
00:29:07,162 --> 00:29:09,831
- Θα το κάνω εγώ.
- Είμαστε εντάξει. Φύγε.
539
00:29:18,214 --> 00:29:20,633
- Είσαι ακόμα καλά;
- Μια χαρά.
540
00:29:24,179 --> 00:29:27,390
Είδες τους πυροβολισμούς;
541
00:29:28,641 --> 00:29:29,851
Όχι.
542
00:29:30,769 --> 00:29:32,436
Εντάξει.
543
00:29:32,437 --> 00:29:34,898
Σε βρήκαν σε ένα από τα πάρκινγκ.
544
00:29:35,982 --> 00:29:36,816
Ναι.
545
00:29:38,610 --> 00:29:40,028
Τι έκανες;
546
00:29:42,447 --> 00:29:44,032
Απλώς άραζα.
547
00:29:45,074 --> 00:29:46,367
Ήσουν με φίλους;
548
00:29:47,118 --> 00:29:48,286
Όχι.
549
00:29:53,458 --> 00:29:54,834
Ξέρεις...
550
00:29:56,586 --> 00:30:01,966
μπορείς να μου πεις τα πάντα, έτσι;
Είμαι εδώ για να βοηθήσω.
551
00:30:03,092 --> 00:30:03,927
Αν μπορώ.
552
00:30:12,769 --> 00:30:14,687
Είχα μια καλή φίλη
553
00:30:15,897 --> 00:30:20,151
που πέρασε πολύ άσχημα πράγματα μαζί μου.
554
00:30:22,570 --> 00:30:29,285
Ήμασταν μικρές, και κάποιος μεγαλύτερος
εκμεταλλευόταν την ηλικία μας.
555
00:30:32,539 --> 00:30:37,877
Τα πράγματα έγιναν τόσο άσχημα
που η φίλη μου αυτοκτόνησε.
556
00:30:41,172 --> 00:30:44,801
Δεν υπάρχει μέρα που να μη μετανιώνω
που δεν μπόρεσα να τη σταματήσω.
557
00:30:46,594 --> 00:30:49,472
Όμως δεν υπάρχει μέρα
που να μην είμαι ευγνώμων
558
00:30:50,265 --> 00:30:51,558
που δεν έκανα το ίδιο.
559
00:30:53,726 --> 00:30:56,771
Η ζωή μπορεί να είναι πολύ δύσκολη.
560
00:31:01,860 --> 00:31:02,819
Αλλά φτιάχνει.
561
00:31:05,196 --> 00:31:08,658
Υπάρχουν άνθρωποι που μπορούν
και θέλουν να σε βοηθήσουν
562
00:31:09,492 --> 00:31:11,077
με οτιδήποτε περνάς.
563
00:31:18,459 --> 00:31:20,336
Απλώς δεν θέλω να υπάρχω πια.
564
00:31:28,928 --> 00:31:34,183
Τότε ας μιλήσεις σε έναν ειδικό που μπορεί
να σε βοηθήσει με αυτά τα συναισθήματα.
565
00:31:36,978 --> 00:31:37,937
Τι λες, λοιπόν;
566
00:31:39,772 --> 00:31:41,024
Θα μιλήσεις σε κάποιον;
567
00:31:53,161 --> 00:31:55,329
- Έρχονται κι άλλα σφουγγάρια.
- Στο τραπεζάκι.
568
00:31:55,330 --> 00:31:56,748
- Λεπίδα.
- Λεπίδα!
569
00:31:56,873 --> 00:31:57,999
Έχω κάνει εκατό τέτοια.
570
00:31:59,626 --> 00:32:00,877
Ας το κάνει κάποιος.
571
00:32:02,587 --> 00:32:04,714
Καλώς. Αλλά μέχρι τη λευκή γραμμή.
572
00:32:04,839 --> 00:32:07,133
Μην πας πολύ βαθιά και κόψεις την κύστη.
573
00:32:07,300 --> 00:32:08,885
Ευχαριστώ για τη συμβουλή.
574
00:32:09,552 --> 00:32:10,386
Ψαλίδι.
575
00:32:11,137 --> 00:32:13,806
- Εντάξει.
- Λαβίδα Adson.
576
00:32:15,808 --> 00:32:17,142
Μόλις περάσω τη φάσια,
577
00:32:17,143 --> 00:32:19,144
θα βάλεις ένα δάχτυλο γύρω από την κύστη,
578
00:32:19,145 --> 00:32:20,520
θα ανοίξεις τον Retzius.
579
00:32:20,521 --> 00:32:21,898
Από τον Άντερς Ρέτζιους,
580
00:32:22,357 --> 00:32:24,358
Σουηδό καθηγητή ανατομίας του 19ου αιώνα.
581
00:32:24,359 --> 00:32:25,275
Σοβαρά;
582
00:32:25,276 --> 00:32:27,611
Η ιστορία της ιατρικής είναι το χόμπι μου.
583
00:32:27,612 --> 00:32:30,239
Βάλ' το στο προφίλ σου στο σάιτ γνωριμιών.
584
00:32:30,365 --> 00:32:32,909
Τρία σφουγγάρια βαθιά
στις πλευρές της κύστης.
585
00:32:33,034 --> 00:32:34,077
Άγκιστρο Deaver.
586
00:32:34,953 --> 00:32:36,620
Από τον Τζον Μπλερ Ντίβερ,
587
00:32:36,621 --> 00:32:39,289
χειρουργό που έφερε επανάσταση
στη χειρουργική κοιλίας
588
00:32:39,290 --> 00:32:40,374
στις αρχές του 1900.
589
00:32:40,375 --> 00:32:42,417
Με περιβάλλουν σπασίκλες.
590
00:32:42,418 --> 00:32:44,087
Σπούδασα στο Πενσιλβάνια.
591
00:32:44,212 --> 00:32:45,629
Έβλεπα το πορτραίτο του.
592
00:32:45,630 --> 00:32:48,007
Ο τύπος έκανε εκατό χιλιάδες εγχειρήσεις.
593
00:32:48,132 --> 00:32:50,927
Η πίεση δεν βελτιώνεται. Συστολική στα 72.
594
00:32:52,261 --> 00:32:53,846
Άλλη μια ματιά στην εγκάρσια θέση.
595
00:32:57,141 --> 00:32:58,393
Τέλεια στη μέση.
596
00:33:00,603 --> 00:33:01,896
Και η κάθετη;
597
00:33:05,692 --> 00:33:07,193
Ανάμεσα στον σπόνδυλο.
598
00:33:07,860 --> 00:33:08,820
Έτοιμες.
599
00:33:10,405 --> 00:33:11,990
- Σειρά σου.
- Ναι.
600
00:33:12,573 --> 00:33:14,158
Πονάει; Θα το αισθανθεί;
601
00:33:14,867 --> 00:33:16,577
Καθόλου. Είναι ναρκωμένος.
602
00:33:17,453 --> 00:33:20,248
Εισχώρησε λοξά. Βρες τον αφαλό.
603
00:33:21,290 --> 00:33:23,834
- Βρήκα κάτι.
- Είναι ο υπερκάνθιος σύνδεσμος.
604
00:33:23,835 --> 00:33:25,211
Μπες αργά.
605
00:33:25,837 --> 00:33:29,173
Ο επόμενος που θα βρεις
είναι ο ωχρός σύνδεσμος. Και μπήκες.
606
00:33:30,591 --> 00:33:34,137
Τον ένιωσα. Εντάξει, αφαιρώ τον στειλεό.
607
00:33:35,304 --> 00:33:36,347
Μπαμπά, μπήκαμε.
608
00:33:37,265 --> 00:33:41,060
Θα πάρει ένα λεπτό για να συλλεχθεί,
αλλά το υγρό φαίνεται καθαρό.
609
00:33:41,227 --> 00:33:43,061
- Είναι καλό;
- Καλό σημάδι.
610
00:33:43,062 --> 00:33:45,480
Θα πρέπει να γίνουν κι άλλες εξετάσεις,
611
00:33:45,481 --> 00:33:47,692
να αποκλειστούν τα άσχημα στο μικροσκόπιο.
612
00:33:55,074 --> 00:33:56,034
Τι κάνετε;
613
00:33:57,326 --> 00:33:58,952
Είπατε ότι δεν ήθελε να είναι εδώ.
614
00:33:58,953 --> 00:34:01,204
Πήγαμε να φάει κάτι η Τζόρτζια.
615
00:34:01,205 --> 00:34:02,206
Περίμενε έξω.
616
00:34:05,793 --> 00:34:08,128
- Σταμάτα αυτό που κάνεις.
- Όχι, τελειώνουν.
617
00:34:08,129 --> 00:34:10,005
Πήγες πίσω από την πλάτη μου.
618
00:34:10,006 --> 00:34:12,382
Το έκανα για τον Φλιν, όχι για σένα.
619
00:34:12,383 --> 00:34:14,301
- Βγάλε τη βελόνα από την πλάτη του!
- Όχι.
620
00:34:14,302 --> 00:34:15,594
- Ναι!
- Κυρία.
621
00:34:15,595 --> 00:34:17,387
Δεν θέλω να σας ζητήσω να φύγετε.
622
00:34:17,388 --> 00:34:19,097
Βγάλ' την τώρα.
623
00:34:19,098 --> 00:34:21,309
Ναι. Βγαίνει.
624
00:34:23,311 --> 00:34:24,145
Τέλος.
625
00:34:29,567 --> 00:34:31,778
Ο γιος μου φεύγει από αυτό το νοσοκομείο.
626
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
Συγγνώμη.
627
00:34:37,992 --> 00:34:39,285
Είναι καλή μαμά.
628
00:34:44,832 --> 00:34:46,417
Πέμπτο σφουγγάρι μέσα.
629
00:34:47,668 --> 00:34:48,503
Ναι.
630
00:34:50,505 --> 00:34:52,465
- Νούμερο έξι και τέλος.
- Εντάξει.
631
00:34:54,467 --> 00:34:57,345
Πίεση 92/48. Μια χαρά μού φαίνεται.
632
00:34:58,096 --> 00:34:59,638
Πόσο αίμα έως τώρα;
633
00:34:59,639 --> 00:35:01,431
Μέχρι πέντε στη δεύτερη μαζική.
634
00:35:01,432 --> 00:35:03,559
- Όχι άλλο αν δεν χειροτερέψει.
- Έγινε.
635
00:35:03,976 --> 00:35:05,977
Θα μείνω μέχρι να πάει Ακτινολογία.
636
00:35:05,978 --> 00:35:07,438
Εντάξει. Μόνη σου;
637
00:35:07,563 --> 00:35:10,691
Ναι, πρέπει να σιγουρευτώ
ότι δεν θα πάρει άλλο αίμα.
638
00:35:12,693 --> 00:35:14,236
Δεν χρειάζεσαι στο χειρουργείο;
639
00:35:14,237 --> 00:35:16,988
Όχι, είναι όλο ορθοπεδικά τώρα.
640
00:35:16,989 --> 00:35:18,574
Είναι καλά;
641
00:35:19,075 --> 00:35:22,745
Να. Απλώς κουρασμένος.
Νομίζω ότι όλοι μας είμαστε.
642
00:35:23,579 --> 00:35:24,621
Φώναξε αν χρειαστεί.
643
00:35:24,622 --> 00:35:25,581
Δεν παίζει.
644
00:35:28,167 --> 00:35:31,003
- Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
- Τελειώνω.
645
00:35:32,755 --> 00:35:34,715
Η αστυνομία ήταν. Συνέλαβαν τον Ντρίσκολ.
646
00:35:35,133 --> 00:35:35,967
Ωραία.
647
00:35:36,884 --> 00:35:38,970
Ρώτησαν αν θα κάνω μήνυση.
648
00:35:39,804 --> 00:35:40,638
Ναι.
649
00:35:41,139 --> 00:35:43,056
Θέλω να ξεχάσω αυτήν τη γαμημένη μέρα.
650
00:35:43,057 --> 00:35:45,977
Κι εγώ. Αλλά και πάλι
πρέπει να κάνεις μήνυση.
651
00:35:49,480 --> 00:35:51,315
Έμαθες τίποτα για μένα σήμερα;
652
00:35:51,440 --> 00:35:53,108
Τίποτα φήμες;
653
00:35:53,109 --> 00:35:55,819
Από πότε σε νοιάζουν οι φήμες;
Για σένα ή οποιονδήποτε;
654
00:35:55,820 --> 00:35:58,197
Δεν με νοιάζουν. Κάτι άκουσα...
655
00:35:58,322 --> 00:36:00,532
Ο Λάνγκντον άκουσε μια νυχτερινή νοσοκόμα.
656
00:36:00,533 --> 00:36:02,951
Yπάρχει λόγος
που τις έχουμε στη νυχτερινή βάρδια.
657
00:36:02,952 --> 00:36:03,953
Τι!
658
00:36:04,662 --> 00:36:05,537
Πλάκα κάνω.
659
00:36:05,538 --> 00:36:07,874
Πες μου τι ήταν; Θα σου πω αν άκουσα κάτι.
660
00:36:10,459 --> 00:36:11,418
Όχι.
661
00:36:11,419 --> 00:36:14,671
Άσ' το. Μπορείς να βρεις τους πρωινούς
662
00:36:14,672 --> 00:36:16,882
για να κάνω μια ενημέρωση και να φύγουμε;
663
00:36:16,883 --> 00:36:18,675
- Ναι.
- Είναι ακόμα εδώ ο Τζέικ;
664
00:36:18,676 --> 00:36:20,595
Ναι, είναι με τη μαμά του στη Βόρεια.
665
00:36:22,972 --> 00:36:24,931
- Δρ Ρόμπι...
- Στον Δρ Σεν. Τελείωσα.
666
00:36:24,932 --> 00:36:26,683
Θες να το δεις αυτό. Αλήθεια.
667
00:36:26,684 --> 00:36:30,354
Έρχομαι εγώ. Τι έχουμε;
668
00:36:30,479 --> 00:36:32,857
Δεκατετράχρονο κορίτσι
παίζει με τον αδελφό της,
669
00:36:33,065 --> 00:36:36,234
πέφτει ενώ την κυνηγά
στις σκάλες ο αδελφός
670
00:36:36,235 --> 00:36:38,404
γιατί του πήρε λίγο από το φαγητό του.
671
00:36:42,783 --> 00:36:44,285
Σ' το είπα ότι θες να το δεις.
672
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
Αυτό είναι ειδικότητα του δρα Σεν.
673
00:36:50,708 --> 00:36:56,005
Μην ανησυχείτε. Θα φέρουμε
τον ειδικό μας στα μαχαιροπίρουνα.
674
00:37:00,176 --> 00:37:03,429
Θα ξεκινήσουμε
με ρινικό σπρέι για τον πόνο.
675
00:37:05,431 --> 00:37:07,308
Να βγάλω μια φωτογραφία;
676
00:37:08,309 --> 00:37:10,102
Για το αρχείο.
677
00:38:09,704 --> 00:38:10,621
Είσαι καλά;
678
00:38:12,790 --> 00:38:13,666
Ναι.
679
00:38:14,583 --> 00:38:16,794
Νομίζω ότι έχω αρχίσει να κουράζομαι.
680
00:38:17,461 --> 00:38:19,005
Σωματικά και συναισθηματικά.
681
00:38:19,588 --> 00:38:20,506
Συμβαίνει.
682
00:38:21,674 --> 00:38:23,092
Πώς συνεχίζετε εσείς;
683
00:38:23,801 --> 00:38:25,010
Εγώ όχι.
684
00:38:25,011 --> 00:38:28,431
Δεν χρειάζομαι πολύ ύπνο
κι έχω γρήγορο μεταβολισμό.
685
00:38:45,489 --> 00:38:46,866
Λοιπόν, παιδιά.
686
00:38:48,200 --> 00:38:49,118
Ακούστε.
687
00:38:58,294 --> 00:38:59,253
Δικό σου, αρχηγέ.
688
00:39:03,674 --> 00:39:05,217
Το σήμερα δεν έπρεπε να συμβεί.
689
00:39:06,510 --> 00:39:09,095
Είναι αδύνατο να σκεφτούμε
τι έκανε κάποιον
690
00:39:09,096 --> 00:39:11,098
να διαπράξει μια τόσο φρικιαστική πράξη.
691
00:39:12,600 --> 00:39:13,893
Τα φρικτά της ανθρωπότητας.
692
00:39:16,187 --> 00:39:18,064
Αλλά έβγαλε το δικό μας καλύτερο.
693
00:39:19,607 --> 00:39:24,110
Είδαμε τους καλύτερους αγγέλους μας
να βοηθούν τους ασθενείς μας.
694
00:39:24,111 --> 00:39:27,448
Όλοι σας σταθήκατε
στο ύψος της περίστασης.
695
00:39:29,075 --> 00:39:29,909
Και...
696
00:39:31,077 --> 00:39:33,245
είμαι πολύ περήφανος για όλους σας.
697
00:39:36,499 --> 00:39:37,792
Εδώ μέσα θα πονέσετε.
698
00:39:40,211 --> 00:39:43,129
Αλλά θα βιώσετε και θαύματα,
κι αυτό είναι απόδειξη
699
00:39:43,130 --> 00:39:46,258
ότι συνεργάζεστε
και κάνετε το καλύτερο που μπορείτε.
700
00:39:49,220 --> 00:39:52,473
Σας ευχαριστώ
για όλα όσα κάνατε εδώ σήμερα.
701
00:39:56,602 --> 00:40:00,898
Ήρθαν εδώ μαζικά 112 ασθενείς
τις τελευταίες τέσσερις ώρες.
702
00:40:02,108 --> 00:40:03,901
Και 106 από αυτούς θα ζήσουν.
703
00:40:09,573 --> 00:40:11,450
Κανείς δεν θα ξεχάσει το σήμερα.
704
00:40:13,577 --> 00:40:17,289
Ακόμα κι αν το θέλουμε.
705
00:40:19,083 --> 00:40:22,086
Πηγαίνετε σπίτι,
αφήστε τον εαυτό σας να κλάψει.
706
00:40:24,839 --> 00:40:25,713
Θα σας βοηθήσει.
707
00:40:25,714 --> 00:40:30,719
Είναι απλώς η θλίψη
που φεύγει από το σώμα.
708
00:40:45,734 --> 00:40:47,153
Πάμε για ποτό;
709
00:40:48,571 --> 00:40:49,738
Ναι, αμέ.
710
00:40:50,656 --> 00:40:51,949
- Πότε;
- Τώρα.
711
00:40:54,368 --> 00:40:57,413
Κάποιοι από εμάς πίνουμε
μια μπίρα στο πάρκο απέναντι.
712
00:40:58,247 --> 00:41:00,207
Βοηθάει να ηρεμήσεις πριν πας σπίτι.
713
00:41:00,332 --> 00:41:02,334
Εντάξει. Ναι.
714
00:41:03,002 --> 00:41:04,211
Εντάξει.
715
00:41:18,100 --> 00:41:19,810
- Μαμά!
- Φιλαράκο. Ακόμα ξύπνιος;
716
00:41:20,394 --> 00:41:23,647
Ναι. Με τον παππού βλέπουμε
τον Πλανήτη των Πιθήκων.
717
00:41:23,772 --> 00:41:26,025
Τι σου έχω πει για τις ταινίες τρόμου;
718
00:41:40,873 --> 00:41:42,832
Να περάσω. Συγγνώμη.
719
00:41:42,833 --> 00:41:44,793
Ευχαριστώ πολύ.
720
00:41:46,587 --> 00:41:48,464
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
721
00:42:45,771 --> 00:42:51,443
ΗΡΩΕΣ ΠΡΩΤΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟΥ ΠΙΤΣΜΠΟΥΡΓΚ
722
00:42:52,653 --> 00:42:55,281
Ο Άντερσον Θα είχε πάρει
την ίδια απόφαση μ' εσένα.
723
00:42:57,157 --> 00:42:59,242
Έπρεπε να τον κρατήσω λίγο ακόμα σε ECMO.
724
00:42:59,243 --> 00:43:00,786
Του έδωσες μια ευκαιρία
725
00:43:01,662 --> 00:43:04,999
και μετά έδωσες
τους περιορισμένους πόρους στο κοριτσάκι.
726
00:43:06,667 --> 00:43:07,917
Χάσαμε και τους δύο.
727
00:43:07,918 --> 00:43:10,588
Ναι. Αλλά έκανες ό,τι μπορούσες.
728
00:43:11,964 --> 00:43:12,881
Όλοι μας.
729
00:43:13,966 --> 00:43:14,883
Να σου πω...
730
00:43:16,260 --> 00:43:19,054
θα ήταν περήφανος για ό,τι έκανες.
731
00:43:19,763 --> 00:43:21,515
Και για όλα έκτοτε.
732
00:43:22,391 --> 00:43:23,225
Έλα εδώ.
733
00:43:24,768 --> 00:43:27,271
Δεν θα άφηνες κανέναν
να κατηγορεί τον εαυτό του.
734
00:43:28,814 --> 00:43:30,524
Ώρα να το αφήσεις πίσω.
735
00:43:39,658 --> 00:43:40,534
Τα λέμε τη Δευτέρα.
736
00:44:25,913 --> 00:44:27,873
- Ωραίες κινήσεις!
- Γαμώτο!
737
00:44:28,040 --> 00:44:29,583
Τι διάολο κάνεις εδώ πάνω;
738
00:44:29,708 --> 00:44:31,542
Τι διάολο κάνεις εσύ εδώ πάνω;
739
00:44:31,543 --> 00:44:32,920
Μισό λεπτό.
740
00:44:35,214 --> 00:44:36,090
Εντάξει.
741
00:44:37,049 --> 00:44:41,303
Εντάξει, περιστασιακά,
742
00:44:42,262 --> 00:44:45,474
μετά από μεγάλη βάρδια, την πέφτω εδώ.
743
00:44:47,142 --> 00:44:48,519
Ήταν η πρώτη σου μέρα εδώ.
744
00:44:49,645 --> 00:44:51,480
Είναι η πρώτη μου...
745
00:44:52,106 --> 00:44:54,400
Είναι η πρώτη μου μέρα στα Επείγοντα.
746
00:44:54,942 --> 00:44:57,236
Έκανα Παθολογία τον περασμένο μήνα.
747
00:45:00,572 --> 00:45:02,866
Έχεις κάπου να μείνεις;
748
00:45:06,120 --> 00:45:09,540
Είμαι μεταξύ σπιτιών αυτόν τον καιρό.
749
00:45:11,291 --> 00:45:12,167
Έχεις αυτοκίνητο;
750
00:45:16,505 --> 00:45:18,589
Όχι αυτήν τη στιγμή.
751
00:45:18,590 --> 00:45:20,718
- Βασικά είμαι...
- Μεταξύ αυτοκινήτων.
752
00:45:21,385 --> 00:45:23,220
Ναι, κάτι τέτοιο.
753
00:45:28,058 --> 00:45:32,062
Έχω ένα δωμάτιο με δικό του μπάνιο.
754
00:45:34,356 --> 00:45:35,190
Ωραία.
755
00:45:36,442 --> 00:45:38,485
Για όνομα του Θεού. Το θες ή όχι;
756
00:45:39,486 --> 00:45:41,864
Είναι πολύ γενναιόδωρο, αλλά...
757
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Όχι, δεν έχω για ενοίκιο αυτήν τη στιγμή.
758
00:45:46,493 --> 00:45:48,495
Το 'χεις με καθάρισμα και μαστορέματα;
759
00:45:50,330 --> 00:45:52,499
Μεγάλωσα σε φάρμα. Πιάνουν τα χέρια μου.
760
00:45:53,250 --> 00:45:55,169
Καθάρισμα. Ξέρω να καθαρίζω στάβλο.
761
00:45:56,462 --> 00:46:01,175
Μη μιλάς πολύ, μη με εκνευρίζεις
και το δωμάτιο είναι δικό σου.
762
00:46:04,553 --> 00:46:06,263
Δεν ξέρω τι να πω.
763
00:46:08,056 --> 00:46:08,974
Ευχαριστώ.
764
00:46:11,518 --> 00:46:14,521
Μπορείς να μετακομίσεις απόψε, αν θες.
765
00:46:14,646 --> 00:46:16,773
- Αλήθεια;
- Ναι. Γρήγορα, πριν αλλάξω γνώμη.
766
00:46:16,774 --> 00:46:19,860
Ναι. Μόνο αυτό έχω.
767
00:46:20,986 --> 00:46:24,323
Θεέ μου. Δεν είσαι γυμνιστής
ή θρησκόληπτος, έτσι;
768
00:46:24,448 --> 00:46:25,324
Όχι.
769
00:46:26,325 --> 00:46:30,496
Όχι. Μου αρέσει να είμαι ντυμένος συνεχώς,
εκτός από όταν κάνω μπάνιο.
770
00:46:30,621 --> 00:46:32,247
Ξέρω Κραβ Μαγκά.
771
00:46:32,915 --> 00:46:36,876
Ωραία. Δεν ξέρω ποιος είναι,
αλλά ακούγεται πολύ προστατευτικός.
772
00:46:36,877 --> 00:46:39,546
Οι πιθανότητες να δουλέψει αυτό
μειώνονται συνεχώς.
773
00:46:40,631 --> 00:46:41,672
Τι;
774
00:46:41,673 --> 00:46:45,177
Απλώς σε πειράζω, Γουίτεκερ.
Είσαι πολύ σπασίκλας.
775
00:46:49,264 --> 00:46:51,225
Ναι. Εντάξει. Περίμενε!
776
00:46:54,937 --> 00:46:55,854
Πώς τα πάμε;
777
00:46:57,481 --> 00:46:59,107
Καλά τα πάμε, έτσι;
778
00:47:02,778 --> 00:47:07,199
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
Θα πονάει για πολύ καιρό.
779
00:47:09,284 --> 00:47:11,119
Δεν πειράζει αν θες να με κατηγορείς.
780
00:47:13,038 --> 00:47:14,623
Αλλά μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
781
00:47:16,083 --> 00:47:18,292
Είμαστε φίλοι πολύ καιρό.
Δεν θα μου άρεσε.
782
00:47:18,293 --> 00:47:19,461
Όχι, δεν είμαστε φίλοι.
783
00:47:20,087 --> 00:47:22,548
- Δεν είσαι ο πατέρας μου. Άντε γαμήσου!
- Τζέικ !
784
00:47:24,299 --> 00:47:25,217
Ρόμπι.
785
00:47:32,683 --> 00:47:35,769
Ήρθαν οι γονείς της κοπέλας του Τζέικ.
786
00:47:37,896 --> 00:47:39,356
Τους πήγα στο δωμάτιο συγγενών.
787
00:48:10,971 --> 00:48:11,847
Γεια σας.
788
00:48:51,011 --> 00:48:52,553
- Γεια σου, Μπέκα.
- Γεια, Μελ.
789
00:48:52,554 --> 00:48:54,181
- Έτοιμη;
- Ναι.
790
00:48:54,306 --> 00:48:55,891
- Εντάξει, πάμε.
- Πάμε.
791
00:48:59,811 --> 00:49:02,147
Είναι σκοτεινά έξω.
792
00:49:02,731 --> 00:49:04,357
Ναι. Συγγνώμη γι' αυτό.
793
00:49:04,358 --> 00:49:07,361
Έπρεπε να μείνω λίγο παραπάνω στη δουλειά.
794
00:49:07,569 --> 00:49:08,861
Λόγω του αφεντικού;
795
00:49:08,862 --> 00:49:10,280
Όχι.
796
00:49:10,864 --> 00:49:12,782
Τραυματίστηκαν πολλοί σ' ένα φεστιβάλ.
797
00:49:12,783 --> 00:49:14,576
- Κι έπρεπε να τους βοηθήσεις.
- Ναι.
798
00:49:15,327 --> 00:49:17,829
Πηγαίνουμε σε εστιατόριο τις Παρασκευές.
799
00:49:19,039 --> 00:49:20,415
Ακόμα μπορούμε να πάμε.
800
00:49:21,124 --> 00:49:22,541
Δεν είναι πολύ αργά;
801
00:49:22,542 --> 00:49:24,044
Όχι για τις αδελφές Κινγκ.
802
00:49:25,295 --> 00:49:26,337
Τι θέλεις να φας;
803
00:49:26,338 --> 00:49:28,799
Πίτσα ή μακαρόνια.
804
00:49:29,841 --> 00:49:31,175
Δεν μπορώ να αποφασίσω.
805
00:49:31,176 --> 00:49:32,970
Γιατί δεν τρώμε και τα δύο;
806
00:49:33,095 --> 00:49:34,554
- Και τα δύο;
- Ναι.
807
00:49:34,680 --> 00:49:37,932
Μπορούμε να πάμε για μακαρόνια
και μετά να πάρουμε πίτσα μαζί μας.
808
00:49:37,933 --> 00:49:38,849
Αλήθεια;
809
00:49:38,850 --> 00:49:40,059
Ναι. Γιατί όχι;
810
00:49:40,060 --> 00:49:41,520
Θα δούμε ταινία;
811
00:49:42,646 --> 00:49:43,730
Παρασκευή δεν είναι;
812
00:49:44,439 --> 00:49:45,273
Το Ξωτικό!
813
00:49:46,108 --> 00:49:48,318
Ναι, μπορούμε να δούμε το Ξωτικό.
814
00:49:49,945 --> 00:49:53,197
Ή μπορούμε να δούμε μια ταινία
που δεν έχουμε ξαναδεί.
815
00:49:53,198 --> 00:49:55,409
- Μα το Ξωτικό είναι αστείο.
- Ναι.
816
00:50:11,800 --> 00:50:12,801
Είσαι στη θέση μου.
817
00:50:16,513 --> 00:50:20,308
Για να ξέρεις, το Grubhub
δεν παραδίδει σε ταράτσες.
818
00:50:21,018 --> 00:50:24,521
Αλλά είναι ένας τύπος
στο DoorDash, ο Μάρκο,
819
00:50:24,938 --> 00:50:27,148
που ανεβαίνει εδώ πάνω για δέκα δολάρια.
820
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
Είκοσι, αν θες μπίρα.
821
00:50:36,199 --> 00:50:39,745
Ωραία τα είπες κάτω.
Θα 'θελα να το είχα κάνει εγώ.
822
00:50:40,829 --> 00:50:41,747
Δεν θα 'θελες.
823
00:50:45,792 --> 00:50:47,461
Όχι, με τίποτα. Αλλά...
824
00:50:49,463 --> 00:50:50,589
Χαίρομαι που το έκανες.
825
00:50:56,636 --> 00:50:57,554
Ναι.
826
00:51:01,558 --> 00:51:05,937
Νομίζω ότι τελικά καταλαβαίνω
γιατί συνεχίζω να επιστρέφω.
827
00:51:09,441 --> 00:51:10,776
Είναι στο DNA μας.
828
00:51:12,402 --> 00:51:13,903
Αυτό κάνουμε. Δεν γίνεται αλλιώς.
829
00:51:13,904 --> 00:51:17,783
Είμαστε οι μέλισσες
που προστατεύουν την κυψέλη.
830
00:51:21,995 --> 00:51:23,121
Ίσως εσύ, όχι εγώ.
831
00:51:23,914 --> 00:51:25,207
Τι εννοείς;
832
00:51:26,041 --> 00:51:28,919
Ξέρεις πολύ καλά τι εννοώ.
833
00:51:31,338 --> 00:51:32,297
Έσπασα.
834
00:51:33,256 --> 00:51:34,424
Δεν έσπασες.
835
00:51:35,801 --> 00:51:37,594
- Δεν έσπασες.
- Κατέβασα ρολά.
836
00:51:39,012 --> 00:51:41,431
Τη στιγμή που με χρειάζονταν, έλειπα.
837
00:51:42,682 --> 00:51:44,225
Δεν μπορούσα. Πνιγόμουν.
838
00:51:44,226 --> 00:51:47,646
Για πόσο; 40 δευτερόλεπτα;
839
00:51:50,023 --> 00:51:52,275
Τρία λεπτά, δέκα λεπτά;
840
00:51:53,693 --> 00:51:55,028
Και λοιπόν;
841
00:51:55,737 --> 00:51:56,654
Όλοι το έχουμε αυτό.
842
00:51:56,655 --> 00:51:59,741
Αυτό συμβαίνει όταν είσαι σε πόλεμο
και τίποτα δεν βγάζει νόημα.
843
00:52:01,701 --> 00:52:03,661
Επιβιώσαμε ως είδος επειδή
844
00:52:03,662 --> 00:52:07,206
επειδή μάθαμε
να συνεργαζόμαστε και να επικοινωνούμε.
845
00:52:07,207 --> 00:52:10,960
Έτσι, όταν αλληλοσκοτωνόμαστε,
846
00:52:10,961 --> 00:52:13,505
πάμε ενάντια στη λογική της ύπαρξής μας.
847
00:52:14,714 --> 00:52:16,508
Ο εγκέφαλός αρχίζει να βραχυκυκλώνει.
848
00:52:19,177 --> 00:52:21,221
Πρέπει μόνο να επικεντρωθείς στο φάρμακο.
849
00:52:22,305 --> 00:52:26,559
Το φάρμακο είναι το μόνο πράγμα
που σώζει τον ασθενή και τη λογική σου.
850
00:52:26,560 --> 00:52:28,979
Θα θέλω ποτό αν συνεχίσεις να μιλάς.
851
00:52:31,231 --> 00:52:32,732
Καταλαβαίνεις τι λέω, έτσι;
852
00:52:34,317 --> 00:52:36,695
Τα πήγες εκπληκτικά απόψε.
853
00:52:40,031 --> 00:52:40,907
Ναι;
854
00:52:41,449 --> 00:52:43,910
Τα πήγες εκπληκτικά απόψε.
855
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Ναι, Όλοι μας.
856
00:52:50,959 --> 00:52:52,293
Αυτό είναι κομπλιμέντο.
857
00:52:52,294 --> 00:52:54,588
Δέξου το κομπλιμέντο για μια φορά.
858
00:52:55,589 --> 00:52:57,465
Θες να μη μιλάμε για ένα λεπτό;
859
00:52:58,133 --> 00:52:59,550
- Προσπαθώ να βοηθήσω.
- Το ξέρω.
860
00:52:59,551 --> 00:53:02,387
- Σε εκτιμώ...
- Ακόμα μιλάς.
861
00:53:04,764 --> 00:53:05,724
Με συγχωρείς.
862
00:53:18,862 --> 00:53:20,487
Πάμε για εκείνο το ποτό;
863
00:53:20,488 --> 00:53:21,489
Ναι.
864
00:53:31,917 --> 00:53:33,751
Δεν άργησε να γεμίσει εδώ μέσα.
865
00:53:33,752 --> 00:53:34,878
Ποτέ δεν αργεί.
866
00:53:35,420 --> 00:53:37,463
Σε πόσο λες θα ξεμείνουμε από κρεβάτια;
867
00:53:37,464 --> 00:53:39,382
Μάλλον τα ξημερώματα;
868
00:53:40,217 --> 00:53:42,636
Ενθάρρυνε...
869
00:53:42,761 --> 00:53:44,429
- Έπαθε κρίση.
- Φυσικά.
870
00:53:45,430 --> 00:53:47,224
Ωραίος είσαι, δρ Άμποτ.
871
00:53:47,891 --> 00:53:49,100
Κι εσύ, Μίρνα.
872
00:53:49,517 --> 00:53:50,352
Ευχαριστώ.
873
00:53:52,103 --> 00:53:53,021
Γεια σου, κεκάκι.
874
00:53:55,607 --> 00:53:57,067
- Κεκάκι.
- Άσ' το.
875
00:53:59,569 --> 00:54:01,988
- Πότε θα γυρίσεις;
- Δεν ξέρω.
876
00:54:02,113 --> 00:54:04,908
Θα κοιμηθώ κάνα δυο ώρες
και θα έρθω στις 02:00.
877
00:54:05,617 --> 00:54:07,952
Δεν θα χρειαστούν βοήθεια πριν το πρωί.
878
00:54:07,953 --> 00:54:10,497
Με ξέρεις. Προτιμώ να δουλεύω τη νύχτα.
879
00:54:12,082 --> 00:54:13,917
Δεν το βαρέθηκες;
880
00:54:15,085 --> 00:54:17,837
Ο ψυχολόγος μου λέει
ότι βρίσκω παρηγοριά στο σκοτάδι.
881
00:54:22,300 --> 00:54:24,761
Θα σου δώσω το τηλέφωνό του
αν θες ποτέ να τον πάρεις.
882
00:54:26,263 --> 00:54:27,180
Βοηθάει;
883
00:54:29,391 --> 00:54:31,476
Δεν έχω πηδήξει από την ταράτσα, έτσι;
884
00:54:33,979 --> 00:54:35,188
Όχι ακόμα.
885
00:54:49,703 --> 00:54:53,331
Κάποιος να με βοηθήσει!
Έχει αρουραίους εδώ μέσα!
886
00:54:55,083 --> 00:54:56,917
Είχα αρουραίους στο κρεβάτι μου.
887
00:54:56,918 --> 00:54:58,877
Δεν βλέπω αρουραίους στο κρεβάτι σου.
888
00:54:58,878 --> 00:55:00,170
Ήταν δύο.
889
00:55:00,171 --> 00:55:01,923
Εντάξει, θα το φροντίσουμε.
890
00:55:03,758 --> 00:55:06,761
Τραύμα στο κεφάλι, παραισθήσεις.
Χρειάζομαι αξονική.
891
00:55:12,767 --> 00:55:14,728
Κρύψτε τα σκληρά ναρκωτικά, παιδιά.
892
00:55:17,439 --> 00:55:18,440
Ωραίο πιάσιμο.
893
00:55:20,108 --> 00:55:23,153
Ρε φίλε.
894
00:55:32,287 --> 00:55:33,538
Σήμερα ήταν εφιάλτης.
895
00:55:37,876 --> 00:55:40,170
Έχετε ξαναπεράσει κάτι τέτοιο;
896
00:55:44,174 --> 00:55:46,176
Μακάρι κανείς μας να μην το ξαναπεράσει.
897
00:55:46,885 --> 00:55:47,802
Τι μου λες.
898
00:55:49,054 --> 00:55:50,680
Μάλλον θα το ξαναπεράσουμε.
899
00:55:52,307 --> 00:55:54,225
Αν όχι εμείς, άλλοι.
900
00:55:55,352 --> 00:55:58,063
Ναι, αλλά επιζήσαμε από την τρέλα, έτσι;
901
00:55:59,773 --> 00:56:00,690
Στον Λάκκο.
902
00:56:01,566 --> 00:56:02,984
Σε όλους που σώσαμε.
903
00:56:03,443 --> 00:56:05,362
- Υγεία.
- Και σε όσους δεν μπορέσαμε.
904
00:56:09,074 --> 00:56:11,201
Εδώ αράζουν οι γαμάτοι;
905
00:56:11,326 --> 00:56:12,284
Ακριβώς.
906
00:56:12,285 --> 00:56:13,912
Ωραία που ήρθες!
907
00:56:14,037 --> 00:56:15,246
Το ζητούσε η μέρα.
908
00:56:18,875 --> 00:56:21,752
Συγνώμη, δεν πίνω. Δεν ξέρω γιατί το πήρα.
909
00:56:21,753 --> 00:56:22,961
Είναι μικρή.
910
00:56:22,962 --> 00:56:25,547
Αν είναι αρκετά μεγάλη
για να βάζει θωρακοσωλήνες,
911
00:56:25,548 --> 00:56:27,008
μπορεί και να πιει.
912
00:56:27,759 --> 00:56:28,927
Δεν θα το μάθει η μαμά.
913
00:56:29,427 --> 00:56:30,303
Σκάσε!
914
00:56:31,554 --> 00:56:32,472
Αλλά σοβαρά, όχι.
915
00:56:40,105 --> 00:56:40,939
Ευχαριστώ.
916
00:56:42,524 --> 00:56:44,150
Μαζεύεστε μετά από κάθε βάρδια;
917
00:56:44,984 --> 00:56:45,902
Όχι πάντα.
918
00:56:46,653 --> 00:56:48,363
Συνήθως είναι λίγο πιο ζωηρό.
919
00:56:49,114 --> 00:56:52,492
Το Τμήμα Επειγόντων κάνει φοβερά πάρτι.
920
00:56:56,996 --> 00:56:58,164
Γιατί γελάς;
921
00:56:59,374 --> 00:57:01,334
Σκέφτηκα ότι είναι η πρώτη σου βάρδια.
922
00:57:02,168 --> 00:57:03,086
Ναι.
923
00:57:07,715 --> 00:57:10,385
Βάπτισμα του πυρός, μωρό μου.
924
00:57:11,386 --> 00:57:14,180
Μπορώ να σου εγγυηθώ
ότι τα επόμενα θα είναι πιο εύκολα.
925
00:57:14,305 --> 00:57:15,849
Το ελπίζω, γαμώτο.
926
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
Τουλάχιστον δεν σε κατούρησαν.
927
00:57:20,353 --> 00:57:22,146
Θα πιω σ' αυτό.
928
00:57:22,147 --> 00:57:24,649
Ο καημένος Γουίτεκερ. Πού είναι;
929
00:57:25,400 --> 00:57:26,484
Θα παραιτήθηκε.
930
00:57:28,027 --> 00:57:30,905
Το παιδί είναι σκληρό. Θα επιστρέψει.
931
00:57:32,699 --> 00:57:33,992
Όπως όλοι μας.
932
00:57:46,004 --> 00:57:48,131
Λοιπόν. Αρκετά για μένα.
933
00:57:49,007 --> 00:57:49,965
Μια μπίρα στο χέρι;
934
00:57:49,966 --> 00:57:51,050
Ναι. Γιατί όχι;
935
00:57:55,680 --> 00:57:56,598
Καληνύχτα.
936
00:57:58,266 --> 00:57:59,184
Ξεκουραστείτε.
937
00:58:01,269 --> 00:58:02,645
Αύριο είναι μια νέα μέρα.
938
00:59:50,128 --> 00:59:52,130
Υποτιτλισμός: Τζίνα Ρουμανά