1 00:00:14,347 --> 00:00:15,432 Robby. 2 00:00:16,516 --> 00:00:17,600 Wat gebeurt hier? 3 00:00:17,726 --> 00:00:18,934 UUR 15 21.00 - 22.00 UUR 4 00:00:18,935 --> 00:00:21,562 Ik heb mijn enkelband uitgeschakeld... 5 00:00:21,563 --> 00:00:25,149 ...omdat ik al die patiënten moest helpen. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,442 Zeg dat tegen de rechter. 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,193 Dit is mijn arts. Ik heb haar nodig. 8 00:00:28,194 --> 00:00:31,030 Kunnen jullie wachten om de medisch directeur te spreken? 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,407 Nee, maar die kan het bureau bellen. 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,160 We hebben net een ernstig incident gehad... 11 00:00:36,161 --> 00:00:39,622 ...en jij doet moeilijk? Serieus? Heb je niks beters te doen? 12 00:00:41,374 --> 00:00:43,668 Agent Harrelson, alsjeblieft... 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,628 Is er een probleem? 14 00:00:46,629 --> 00:00:49,631 Haar enkelband staat uit. - Hij was defect. 15 00:00:49,632 --> 00:00:51,717 Ze heeft een contactverbod... 16 00:00:51,718 --> 00:00:54,094 ...en is een vluchtrisico. - Onzin. 17 00:00:54,095 --> 00:00:56,890 Hij belemmerde de behandeling van patiënten. 18 00:00:57,640 --> 00:01:01,352 Ik weet niet of we anders agent Stefano hadden kunnen redden. 19 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Is dat waar? 20 00:01:05,106 --> 00:01:06,440 Ze hebben z'n leven gered. 21 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 Ze hebben veel levens gered. 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,946 Regelen we dit morgenochtend? 23 00:01:12,822 --> 00:01:13,865 Ik zweer het. 24 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 Doe de boeien af. 25 00:01:16,534 --> 00:01:20,914 Bedankt. - Bedankt voor alles. 26 00:01:25,335 --> 00:01:27,586 Wil ik het weten? - Vast niet. 27 00:01:27,587 --> 00:01:28,630 Mooi. 28 00:01:30,840 --> 00:01:32,342 Wat is de status hier? 29 00:01:33,885 --> 00:01:37,971 Er zijn hier 112 patiënten geweest in de afgelopen drie uur. 30 00:01:37,972 --> 00:01:40,474 Zes hebben we niet kunnen redden. 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,268 Ze liggen in ons mortuarium in Pediatrie. 32 00:01:43,269 --> 00:01:46,146 Eenenzeventig mensen gingen naar boven. 33 00:01:46,147 --> 00:01:49,608 Chirurgie heeft 39 kritieke patiënten gestabiliseerd uit de Rode zone... 34 00:01:49,609 --> 00:01:51,068 ...en 32 uit de Roze. 35 00:01:51,069 --> 00:01:52,986 We hadden ook 24 patiënten in Geel. 36 00:01:52,987 --> 00:01:56,115 Die krijgen nu orthopedische operaties. 37 00:01:56,116 --> 00:01:58,492 De politie ondervraagt ze nog. 38 00:01:58,493 --> 00:01:59,743 Acht mensen ontslagen. 39 00:01:59,744 --> 00:02:02,371 Ik ken de status van Groen niet. 40 00:02:02,372 --> 00:02:04,165 Vraag Huisartsen. 41 00:02:04,833 --> 00:02:05,875 Indrukwekkend. 42 00:02:06,793 --> 00:02:09,586 Jij en Abbot dragen je patiënten over aan de nachtdienst... 43 00:02:09,587 --> 00:02:12,048 ...en dan... Sorry. Hallo? 44 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 Nee, we moeten weer aan de slag. 45 00:02:17,929 --> 00:02:21,598 Laat beveiliging de SEH openen. 46 00:02:21,599 --> 00:02:23,100 Als je een triage-zuster... 47 00:02:23,101 --> 00:02:25,937 ...en administratie hebt, moet je open zijn. 48 00:02:36,281 --> 00:02:39,032 Draag die jongen over aan dr. Shen en ga naar huis. 49 00:02:39,033 --> 00:02:40,742 Nee. Ik ben in orde. 50 00:02:40,743 --> 00:02:42,328 Echt? - Ja. 51 00:02:43,830 --> 00:02:44,706 Maar... 52 00:02:45,915 --> 00:02:47,875 We hebben het belang en lage risico... 53 00:02:47,876 --> 00:02:50,378 ...van de ruggenpunctie uitgelegd... 54 00:02:51,462 --> 00:02:52,547 ...en de ouders... 55 00:02:53,548 --> 00:02:56,885 Ze riskeren hun zoons leven. - Hopelijk draaien ze bij. 56 00:02:57,677 --> 00:02:58,803 En zo niet? 57 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 We doen ons best. Sommige dingen hebben we niet in de hand. 58 00:03:02,807 --> 00:03:04,892 Dr. Shen, hoe gaat het hier? 59 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 Geen verbetering van de patiënt of zijn familie. 60 00:03:09,564 --> 00:03:11,899 Waar zijn je vrouw en dochter? 61 00:03:11,900 --> 00:03:14,401 Naar het toilet. - Oké. 62 00:03:14,402 --> 00:03:16,945 Je zoon Flynn is ernstig ziek. 63 00:03:16,946 --> 00:03:19,448 Hoe langer we wachten, hoe erger het wordt. 64 00:03:19,449 --> 00:03:20,741 Zonder punctie... 65 00:03:20,742 --> 00:03:23,827 ...weten we niet wat de beste behandeling is. 66 00:03:23,828 --> 00:03:25,121 Wat is er aan de hand? 67 00:03:25,622 --> 00:03:28,082 We bespreken behandelingsopties. 68 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Hij ziet er beter uit. 69 00:03:32,337 --> 00:03:33,213 Dat is hij niet. 70 00:03:33,922 --> 00:03:37,175 Zonder punctie weten we niet hoe we hem moeten helpen. 71 00:03:37,884 --> 00:03:39,927 De steroïden doden hem als het pneumonie is. 72 00:03:39,928 --> 00:03:41,637 Die redden hem als het ADEM is. 73 00:03:41,638 --> 00:03:44,057 De kans dat hij sterft, wordt steeds groter. 74 00:03:44,599 --> 00:03:46,308 Gaat Flynn dood? - Nee, schat. 75 00:03:46,309 --> 00:03:48,186 Hij is gewoon zieker dan jij was. 76 00:03:49,562 --> 00:03:52,689 Hij blijft geïntubeerd, gehydrateerd en krijgt antibiotica. 77 00:03:52,690 --> 00:03:54,233 Ik laat het weten. 78 00:03:54,234 --> 00:03:56,861 Kan ik je even spreken? 79 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Ga maar. Ik heb genoeg gehoord. 80 00:04:07,288 --> 00:04:08,456 Vertel over je zoon. 81 00:04:10,041 --> 00:04:12,417 Een geweldige jongen. Aardig. 82 00:04:12,418 --> 00:04:14,337 Hij is goed voor zijn zusje. 83 00:04:14,921 --> 00:04:15,921 Zijn jullie hecht? 84 00:04:15,922 --> 00:04:18,299 Ja. Niet zoals mijn vader. 85 00:04:19,550 --> 00:04:21,009 Samira, rond het af. 86 00:04:21,010 --> 00:04:24,389 Hij was er niet vaak. Het boeide hem niet wat wij deden. 87 00:04:25,306 --> 00:04:26,765 Doet Flynn aan sport? 88 00:04:26,766 --> 00:04:29,351 Honkbal, voetbal, basketbal. 89 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 David? 90 00:04:31,271 --> 00:04:34,691 Mijn vrouw wil niet dat hij football speelt. 91 00:04:35,483 --> 00:04:37,777 Zie je veel wedstrijden? - Ik doe mijn best. 92 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 Slachtofferidentificatie. 93 00:04:57,505 --> 00:04:58,797 Wat is dit? 94 00:04:58,798 --> 00:05:02,593 De mensen van de schietpartij die we niet konden redden. 95 00:05:04,012 --> 00:05:07,181 Hen konden we niet redden, maar je zoon wel. 96 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 Je bent een eikel. 97 00:05:17,650 --> 00:05:22,280 Ik ben een eikel. Ik probeerde je zoon te redden. 98 00:05:22,405 --> 00:05:24,323 Nog twee patiënten in North... 99 00:05:24,324 --> 00:05:26,074 ...drie in South. - We zijn ermee bezig. 100 00:05:26,075 --> 00:05:28,076 Geef ons even. Hé, Lee Ann. 101 00:05:28,077 --> 00:05:30,245 Kun je die patiënten checken? 102 00:05:30,246 --> 00:05:33,790 Code Tan, kelder. 103 00:05:33,791 --> 00:05:34,875 Wat is code Tan? 104 00:05:34,876 --> 00:05:37,377 Ziekte of letsel in het ziekenhuis. 105 00:05:37,378 --> 00:05:38,628 Meestal flauwgevallen. 106 00:05:38,629 --> 00:05:41,381 Gloria wil dat de dagdienst vertrekt. 107 00:05:41,382 --> 00:05:44,093 Dus rond het af. - Goed. 108 00:05:44,969 --> 00:05:47,346 Herhaal tests op Max. 109 00:05:47,347 --> 00:05:50,057 Agenten die methemoglobinemie veroorzaken... 110 00:05:50,058 --> 00:05:51,601 ...drugs en gifstoffen. 111 00:05:52,185 --> 00:05:54,936 Zoals verdovingsmiddelen van de tandarts... 112 00:05:54,937 --> 00:05:57,856 ...antibiotica tegen malaria, lepra. 113 00:05:57,857 --> 00:05:59,983 Ik kijk of hij die slikt. 114 00:05:59,984 --> 00:06:03,862 Vraag ook naar industriële gifstoffen. Anilineverf, benzeen. 115 00:06:03,863 --> 00:06:07,575 Er zijn ook voedseladditieven, nitraat en nitrieten. 116 00:06:08,409 --> 00:06:11,996 Sommige zijn online beschikbaar als zelfmoordkits. 117 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 Denk je daaraan? 118 00:06:16,167 --> 00:06:19,128 Of hij is vergiftigd. 119 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 Ik had een man wiens vrouw progesteron in zijn koffie deed. 120 00:06:23,549 --> 00:06:25,968 Ik dacht dat gekken voor de nachtdienst waren. 121 00:06:26,761 --> 00:06:29,346 Ze was niet gek, maar wanhopig. 122 00:06:29,347 --> 00:06:30,640 Help. Politie. 123 00:06:31,224 --> 00:06:34,602 Agent. Ik word hier tegen mijn wil vastgehouden. 124 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 Wat weten we nog meer? 125 00:06:39,816 --> 00:06:41,900 Niets. 126 00:06:41,901 --> 00:06:44,528 Te suf om te praten, maar ik probeer het nog eens. 127 00:06:44,529 --> 00:06:46,781 Ga ervoor, Sherlock. - Doe ik. 128 00:06:49,325 --> 00:06:50,700 De laatste Roze. 129 00:06:50,701 --> 00:06:52,160 Gaat het nog? - Ja. 130 00:06:52,161 --> 00:06:55,581 Rond het af en geef de rest over aan de nachtdienst. 131 00:06:56,666 --> 00:06:59,376 Kunnen we praten? - Ga naar huis. Ik zeg het niet weer. 132 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 Je had me nodig. - Weet je hoeveel problemen je hebt? 133 00:07:02,547 --> 00:07:03,673 Als je me aangeeft. 134 00:07:04,382 --> 00:07:05,757 Ik doe alsof... 135 00:07:05,758 --> 00:07:06,968 Bekkenblessure. 136 00:07:07,552 --> 00:07:10,221 Waag het niet. Trauma is toch dicht? 137 00:07:10,930 --> 00:07:12,347 Dit is de code Tan. 138 00:07:12,348 --> 00:07:14,891 Hij zat klem achter de truck met goederen. 139 00:07:14,892 --> 00:07:16,560 Zwakke pols, tachy... 140 00:07:16,561 --> 00:07:18,270 Geef me monitorkabels. 141 00:07:18,271 --> 00:07:19,646 Honderd procent zuurstof. 142 00:07:19,647 --> 00:07:21,691 Geef 120 ketamine, 100 roc... 143 00:07:21,858 --> 00:07:23,024 ...en roep Traumachirurgie. 144 00:07:23,025 --> 00:07:25,652 Waar komt hij vandaan? - Ons laadperron. 145 00:07:25,653 --> 00:07:26,653 Mijn god. 146 00:07:26,654 --> 00:07:28,738 Ik heb de eFAST. Pak een band. 147 00:07:28,739 --> 00:07:30,282 Duidelijke bekkenbreuk. 148 00:07:30,283 --> 00:07:31,741 Ik heb veel pijn. 149 00:07:31,742 --> 00:07:34,202 Slik je medicijnen? - Crestor. 150 00:07:34,203 --> 00:07:38,040 Allergieën voor medicijnen? - Nee. Komt het goed? 151 00:07:38,749 --> 00:07:40,542 Absoluut. - We helpen je. 152 00:07:40,543 --> 00:07:42,836 Bloeddruk 68/42, pols 130. 153 00:07:42,837 --> 00:07:44,796 Ik heb een 14-gauge links. 154 00:07:44,797 --> 00:07:47,716 Volledig bloedtransfusieprotocol. 155 00:07:47,717 --> 00:07:50,093 Er komt bloed uit Erie en Youngstown. 156 00:07:50,094 --> 00:07:51,219 Is het er al? 157 00:07:51,220 --> 00:07:53,722 Rode bloedcellen, bloedplaatjes en plasma. 158 00:07:53,723 --> 00:07:56,141 Die hebben we. Plaats IJ na intubatie. 159 00:07:56,142 --> 00:07:57,726 Oké. - Oké, eFAST negatief. 160 00:07:57,727 --> 00:08:00,604 Het is retroperitoneaal. Geen bloed in het kanaal. 161 00:08:00,605 --> 00:08:02,272 Geef een Foley. - Hector. 162 00:08:02,273 --> 00:08:04,316 Je hebt je bekken verbrijzeld... 163 00:08:04,317 --> 00:08:07,277 ...en een inwendige bloeding. We moeten je verdoven. 164 00:08:07,278 --> 00:08:08,612 Het doet veel pijn. 165 00:08:08,613 --> 00:08:10,614 Als je bijkomt, kun je niet praten. 166 00:08:10,615 --> 00:08:12,157 Je krijgt een adembuis. 167 00:08:12,158 --> 00:08:15,577 Mag ik mijn vrouw spreken? - We moeten het nu doen. 168 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Eerste eenheid cellen in het infuus. 169 00:08:18,623 --> 00:08:20,165 Wat hebben we hier? 170 00:08:20,166 --> 00:08:22,168 Twee witte mannen hebben onze patiënt. 171 00:08:23,127 --> 00:08:25,045 Je hebt het niet over ons. 172 00:08:25,046 --> 00:08:27,255 Hij heeft het niet over mij. 173 00:08:27,256 --> 00:08:29,216 Verbrijzeld bekken, hemorragische shock. 174 00:08:29,217 --> 00:08:31,885 MTP, bekkenband. Ik doe een intubatie... 175 00:08:31,886 --> 00:08:33,387 ...en ga een IJ plaatsen. 176 00:08:34,180 --> 00:08:35,639 Heb je ons nodig? - Nu niet. 177 00:08:35,640 --> 00:08:38,934 Hou de resterende PittFest-patiënten in de gaten... 178 00:08:38,935 --> 00:08:41,102 ...en wij stabiliseren hem. 179 00:08:41,103 --> 00:08:42,355 Hoe voel je je? 180 00:08:43,064 --> 00:08:44,315 Het gaat wel. 181 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 We behandelen je voor methemoglobinemie. 182 00:08:49,445 --> 00:08:54,074 Heb je de laatste tijd iets ongewoons geslikt of gegeten? 183 00:08:54,075 --> 00:08:56,494 Nee, alleen ongezonde foodtruckkeuzes. 184 00:08:57,203 --> 00:08:59,705 Werk je met giftige chemicaliën? 185 00:09:00,164 --> 00:09:01,541 Ik ben grafisch ontwerper. 186 00:09:01,999 --> 00:09:04,460 Ben je bij de tandarts geweest? 187 00:09:05,044 --> 00:09:07,296 Pijnstillers gebruikt? - Nee. 188 00:09:09,840 --> 00:09:12,218 Ken je iemand met lepra? 189 00:09:13,135 --> 00:09:14,136 Lepra? 190 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 Ik ken niemand met lepra. 191 00:09:19,308 --> 00:09:22,061 Iets wat je hebt ingeslikt... 192 00:09:22,186 --> 00:09:24,814 ...of waarmee je in contact kwam, maakte je ziek. 193 00:09:25,773 --> 00:09:27,483 Je had kunnen sterven. 194 00:09:27,608 --> 00:09:29,609 We zorgen dat het niet weer gebeurt. 195 00:09:29,610 --> 00:09:30,611 Dat gebeurt niet. 196 00:09:37,577 --> 00:09:41,497 Is er iets anders in je leven waar je over wilt praten? 197 00:09:42,290 --> 00:09:45,042 Iets wat je stress of zorgen geeft? 198 00:09:49,422 --> 00:09:50,840 Ik heb wat rust nodig. 199 00:09:55,761 --> 00:09:57,930 Ik kom terug. 200 00:10:06,564 --> 00:10:09,025 Dit is de langzaamste lift ter wereld. 201 00:10:10,109 --> 00:10:11,819 Wil je snel terug? 202 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 Er zijn nog veel patiënten. 203 00:10:15,364 --> 00:10:17,450 Onze dienst is al lang voorbij. 204 00:10:18,451 --> 00:10:20,286 Wil je niet naar huis en slapen? 205 00:10:21,996 --> 00:10:24,498 Je wilt toch niet stoppen met spoedeisende geneeskunde? 206 00:10:25,499 --> 00:10:29,252 Ik wil na vandaag stoppen met alle vormen van geneeskunde. 207 00:10:29,253 --> 00:10:32,505 Na vandaag wordt alles een makkie. Dat beloof ik. 208 00:10:32,506 --> 00:10:35,134 Kom. We zoeken een goed geval. 209 00:10:36,636 --> 00:10:38,971 Ja. Ik kom eraan. 210 00:10:53,736 --> 00:10:54,819 Centrale lijn zit erin. 211 00:10:54,820 --> 00:10:59,866 Snelle infuus naar de halsader en dan een foto. 212 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 Röntgenfoto. 213 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Ik maak hem. 214 00:11:10,878 --> 00:11:11,796 Veilig. 215 00:11:15,466 --> 00:11:16,592 Dat is niet goed. 216 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Wat heb je? 217 00:11:21,806 --> 00:11:24,391 Verwijde symphysis pubis. 218 00:11:24,392 --> 00:11:26,017 Vervormd heiligbeen. 219 00:11:26,018 --> 00:11:27,560 Hij bloedt als een gek. 220 00:11:27,561 --> 00:11:30,105 Dr. Walsh staat op de speaker van de OK. 221 00:11:30,106 --> 00:11:32,107 Hé, jongens. Wat is er? 222 00:11:32,108 --> 00:11:34,067 Een instabiele bekkenbreuk... 223 00:11:34,068 --> 00:11:36,277 ...systolisch 68, eFAST negatief. 224 00:11:36,278 --> 00:11:37,821 Trauma was toch dicht? 225 00:11:37,822 --> 00:11:40,365 Medewerker onder vrachtwagen. 226 00:11:40,366 --> 00:11:42,784 MTP op zijn plek. 227 00:11:42,785 --> 00:11:44,494 TXA? - Gegeven. 228 00:11:44,495 --> 00:11:46,162 Stabiel voor CT-angiogram? 229 00:11:46,163 --> 00:11:47,956 Nu niet. 230 00:11:47,957 --> 00:11:49,499 Blijf transfusies doen. 231 00:11:49,500 --> 00:11:51,376 De bloedbank wacht nog op bezorging. 232 00:11:51,377 --> 00:11:52,669 Of heb jij wat? 233 00:11:52,670 --> 00:11:53,795 Geen operatie nodig. 234 00:11:53,796 --> 00:11:57,174 Maar Interventie radiologie tegen het bloeden. 235 00:11:57,299 --> 00:11:58,967 Ze willen geen instabiele patiënten. 236 00:11:58,968 --> 00:12:00,093 Vanavond wel. 237 00:12:00,094 --> 00:12:03,013 Ik kom zodra ik klaar ben met de leverlaceratie. 238 00:12:05,766 --> 00:12:07,893 Hodges, polsscherven. - Check. 239 00:12:11,188 --> 00:12:14,775 Malloy, beenscherven. - Ja. 240 00:12:17,945 --> 00:12:22,031 Montgomery, buikscherven. - Nee. 241 00:12:22,032 --> 00:12:25,578 Dit moet Cheu zijn, vrouw met een hoofdwond. 242 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 Geweldig. Waar is ze? 243 00:12:29,832 --> 00:12:30,999 Dr. King, Whitaker. 244 00:12:31,000 --> 00:12:34,336 Er hoort een vrouw met een hoofdwond in dit bed. 245 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 Ik denk niet dat zij dat is. 246 00:12:40,342 --> 00:12:43,470 Whitaker, zoek de patiënt die hier hoort. 247 00:12:43,471 --> 00:12:46,306 Cheu. Oudere vrouw met de hoofdwond. - Ik? 248 00:12:46,307 --> 00:12:47,724 Je ving die rat. 249 00:12:47,725 --> 00:12:50,686 Jij bent onze bloedhond. Dat is een compliment. 250 00:12:52,396 --> 00:12:53,646 Komt het nu uit? 251 00:12:53,647 --> 00:12:54,856 Nee, vermiste patiënt. 252 00:12:54,857 --> 00:12:57,108 Heb je een vrouw met een hoofdwond gezien? 253 00:12:57,109 --> 00:12:59,903 Nee. Maar ik moet met je praten. - Praat. 254 00:12:59,904 --> 00:13:02,530 Behandelde je een vrouw met een hoofdwond, Cheu? 255 00:13:02,531 --> 00:13:05,366 Dat zegt me niks. - Je helpt veel. 256 00:13:05,367 --> 00:13:08,495 Rond het af en ga weg. - Graag. 257 00:13:08,496 --> 00:13:10,121 Onder vier ogen. 258 00:13:10,122 --> 00:13:12,208 Blijf zoeken. Ik kom zo. - Ja. 259 00:13:19,507 --> 00:13:22,760 Wat nou? Ik slaap vanavond toch niet. 260 00:13:24,637 --> 00:13:25,970 Wat heb je gehoord? 261 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 Veel geschreeuw en gehuil. Dat hoor ik nog wel even. 262 00:13:30,142 --> 00:13:32,853 Ik bedoel over mij. - Dokters. 263 00:13:34,438 --> 00:13:36,273 Altijd ik, ik. 264 00:13:38,067 --> 00:13:41,320 Ik hoorde dat je vroeg naar huis ging, maar je kwam terug. 265 00:13:42,112 --> 00:13:43,656 Waarom ging ik naar huis? 266 00:13:45,157 --> 00:13:47,243 Omdat je een watje bent. 267 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Wat heeft Robby gezegd? 268 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 Dana. 269 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 Hij zei dat ik het niet wilde weten, dus ik vroeg niks. 270 00:13:59,839 --> 00:14:01,172 Heb je problemen? 271 00:14:01,173 --> 00:14:04,801 Nee, het is een stom misverstand. 272 00:14:04,802 --> 00:14:07,762 Geen zorgen dus. Misverstanden worden opgelost. 273 00:14:07,763 --> 00:14:09,931 Iedereen is nerveus door vandaag. 274 00:14:09,932 --> 00:14:12,100 Ga naar huis, rust wat uit. 275 00:14:12,101 --> 00:14:14,353 Robby gelooft iets wat niet helemaal waar is. 276 00:14:16,146 --> 00:14:17,355 Niks voor Robby. 277 00:14:17,356 --> 00:14:20,066 Je moet me steunen. - Ik hou van je... 278 00:14:20,067 --> 00:14:22,902 ...maar dit is tussen jou en Robby. Niet mijn zaken. 279 00:14:22,903 --> 00:14:25,281 Ik weet niet of ik terugkom. 280 00:14:25,948 --> 00:14:28,576 Waar heb je het over? - Gewoon... 281 00:14:33,998 --> 00:14:35,291 Ik ben er klaar mee. 282 00:14:36,834 --> 00:14:38,794 Ik word hier te oud voor. - Wat? 283 00:14:40,129 --> 00:14:41,796 Je kunt niet stoppen. 284 00:14:41,797 --> 00:14:45,383 De wereld implodeert. Je mag niet stoppen. 285 00:14:45,384 --> 00:14:47,970 We hebben je nodig. Robby, ik, iedereen. 286 00:14:49,096 --> 00:14:53,183 Ik ga afronden en ga weg. 287 00:14:56,687 --> 00:15:00,566 Je moet voor me instaan. Robby denkt dat ik verslaafd ben. 288 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 Ben je dat? 289 00:15:08,908 --> 00:15:12,660 Nee. Ik ben bang. 290 00:15:12,661 --> 00:15:17,081 Ik ben echt bang voor wat er nu gebeurt. 291 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 Ik heb het verpest, Dana. 292 00:15:19,877 --> 00:15:22,379 En ik weet niet wat ik moet doen. 293 00:15:24,423 --> 00:15:25,841 Je bent een slimme knul. 294 00:15:26,967 --> 00:15:28,426 Je komt er wel uit. 295 00:15:28,427 --> 00:15:31,596 Vertrouw Robby. Hij doet wat het beste voor je is. 296 00:15:31,597 --> 00:15:33,349 Dokter zijn is het beste. 297 00:15:34,725 --> 00:15:37,977 Ik heb Mrs Cheu niet gevonden. 298 00:15:37,978 --> 00:15:39,104 Ik kom eraan. 299 00:15:58,082 --> 00:16:00,459 Dat zei ik. - Hoe gaat het met hem? 300 00:16:00,584 --> 00:16:02,002 Hetzelfde. 301 00:16:03,712 --> 00:16:05,672 Dus het gaat niet slechter? 302 00:16:05,673 --> 00:16:07,215 Op dit moment niet. 303 00:16:07,216 --> 00:16:10,594 Onze huisarts regelt dat hij naar West Penn gaat. 304 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 Excuseer me even. 305 00:16:18,102 --> 00:16:19,978 54 na drie eenheden cellen... 306 00:16:19,979 --> 00:16:22,355 ...FFP en bloedplaatjes. - Niet slecht. 307 00:16:22,356 --> 00:16:25,317 De ouders van het mazelengeval willen met hem naar West Penn. 308 00:16:26,527 --> 00:16:27,860 Laat ze. 309 00:16:27,861 --> 00:16:32,031 Ik heb ze gewaarschuwd. Ik nam de vader zelfs mee naar het mortuarium. 310 00:16:32,032 --> 00:16:34,283 Wat? - Geen enkel ziekenhuis neemt hem... 311 00:16:34,284 --> 00:16:35,243 ...zonder punctie. 312 00:16:35,244 --> 00:16:37,370 Ik kom eraan. Ze mogen hem niet verplaatsen. 313 00:16:37,371 --> 00:16:39,080 Oké, bedankt. 314 00:16:39,081 --> 00:16:42,041 Hij kan over 45 minuten naar Interventie radiologie. 315 00:16:42,042 --> 00:16:44,585 Dat is lang voor hem. - Ze starten een REBOA. 316 00:16:44,586 --> 00:16:46,254 Heb je een REBOA gedaan? 317 00:16:46,255 --> 00:16:48,965 Een van zijn stagiaires wel. - Hou op. 318 00:16:48,966 --> 00:16:51,300 Ik had het druk. - Wat een lef. 319 00:16:51,301 --> 00:16:54,095 Wij passen zolang op hem. 320 00:16:54,096 --> 00:16:57,098 Jullie dienst zit er allang op. - Dit was mijn vrije dag. 321 00:16:57,099 --> 00:16:58,767 Wij doen dit. 322 00:17:03,564 --> 00:17:09,028 Heb je een oudere vrouw met een hoofdwond gezien? 323 00:17:09,445 --> 00:17:13,489 Nee, sorry, onze dienst is voorbij. 324 00:17:13,490 --> 00:17:17,493 Dana vroeg me haar te vinden en zei dat ik nu de bloedhond ben. 325 00:17:17,494 --> 00:17:19,538 Je hebt de rat gevangen. 326 00:17:20,873 --> 00:17:23,499 Heb je een oude vrouw met een hoofdwond gezien? 327 00:17:23,500 --> 00:17:25,377 Achternaam Cheu. - Nee. 328 00:17:28,881 --> 00:17:30,716 Nog iets interessants? 329 00:17:33,969 --> 00:17:35,511 We zijn vrij. 330 00:17:35,512 --> 00:17:39,808 Ja, maar het duurt nog een paar uur om elke patiënt te zien. 331 00:17:41,518 --> 00:17:42,852 Voel je je wel goed? 332 00:17:42,853 --> 00:17:46,732 Ik voel me geweldig. Beter dan geweldig. 333 00:17:48,025 --> 00:17:50,777 Vandaag was vreselijk, maar het is ons gelukt. 334 00:17:50,778 --> 00:17:54,113 We hebben geweldige dingen gedaan. 335 00:17:54,114 --> 00:17:57,826 Ik heb een gat geboord met een EZ-IO. 336 00:17:59,244 --> 00:18:01,371 Dat was nogal wat. 337 00:18:02,706 --> 00:18:05,416 Je moet naar huis gaan. - Ik ben oké. 338 00:18:05,417 --> 00:18:08,169 Nee, je hebt een adrenalinestoot... 339 00:18:08,170 --> 00:18:12,341 ...en je stort zo in. Geloof me. - Ik ben liever hier. 340 00:18:14,426 --> 00:18:16,512 Deze baan mag niet je leven zijn. 341 00:18:18,722 --> 00:18:19,890 Dat is het niet. 342 00:18:21,558 --> 00:18:26,145 Omdat ik geen relatie heb en niet graag gezellig ben na het werk? 343 00:18:26,146 --> 00:18:28,523 Dat kan wachten tot ik klaar ben met stage... 344 00:18:28,524 --> 00:18:30,109 ...en mijn carrière op de rit heb. 345 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 Ja. Zeker. 346 00:18:38,325 --> 00:18:39,701 Ik hou van mijn leven. 347 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 Laat je me binnen? 348 00:18:48,168 --> 00:18:53,132 Kan ik David even alleen spreken? 349 00:18:54,550 --> 00:18:55,884 Ik denk het wel. 350 00:18:57,302 --> 00:18:58,929 Ik wacht buiten. 351 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 Wil je iets, David? - Ja, haal me hier weg. 352 00:19:14,695 --> 00:19:16,320 Dat kan ik niet. 353 00:19:16,321 --> 00:19:18,407 Ze hebben de dader gepakt. Hij is dood. 354 00:19:19,658 --> 00:19:21,618 Ik zit nog steeds opgesloten. 355 00:19:31,587 --> 00:19:32,880 Luister... 356 00:19:34,423 --> 00:19:36,466 Weet je hoe bang zijn is? 357 00:19:38,427 --> 00:19:42,639 Echt bang voor je eigen fysieke veiligheid? 358 00:19:44,141 --> 00:19:46,184 Dat heb ik vanavond meegemaakt. 359 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 Juist. 360 00:19:49,271 --> 00:19:53,441 Stel je voor dat je elke dag bang bent... 361 00:19:53,442 --> 00:19:55,277 ...voor de helft van de mensen... 362 00:19:56,653 --> 00:19:58,488 ...want zo is het voor elke vrouw. 363 00:20:01,950 --> 00:20:05,077 Dus als je een dodenlijst met meisjes... - Geen dodenlijst. 364 00:20:05,078 --> 00:20:07,915 Hoe je het ook wilt noemen, het is onaanvaardbaar. 365 00:20:08,957 --> 00:20:11,084 Een vorm van geweld tegen vrouwen. 366 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 Hoe zou je je voelen als je moeder op iemands lijst stond? 367 00:20:23,222 --> 00:20:25,015 Het leven kan klote zijn... 368 00:20:26,892 --> 00:20:28,644 ...en we doen domme dingen... 369 00:20:29,853 --> 00:20:31,146 ...maar je bent 18. 370 00:20:32,105 --> 00:20:35,734 Ze behandelen je als een volwassene, dus gedraag je zo. 371 00:20:43,116 --> 00:20:46,787 Dit is je kans om dingen te veranderen. 372 00:20:48,789 --> 00:20:51,165 Neem de aangeboden hulp. 373 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Zoek uit waarom je dit schreef... 374 00:20:54,795 --> 00:20:57,673 ...en denk alsjeblieft nooit meer zo. 375 00:21:17,192 --> 00:21:19,694 Ik neem dit en dit mee daarheen. 376 00:21:19,695 --> 00:21:21,780 Als iemand me nodig heeft... 377 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 Waar ging dat over? 378 00:21:29,496 --> 00:21:34,041 Ik moest mijn puinhoop opruimen, toch? Dat probeerde ik te doen. 379 00:21:34,042 --> 00:21:35,419 Praatte hij met je? 380 00:21:36,545 --> 00:21:37,546 Niet echt. 381 00:21:40,215 --> 00:21:43,551 Heb ik het erger gemaakt door de politie te bellen? 382 00:21:43,552 --> 00:21:45,511 Misschien weten we het nooit. 383 00:21:45,512 --> 00:21:49,683 Hij zit hier vast voor de hele 72 uur. 384 00:21:50,309 --> 00:21:53,103 Als hij hulp krijgt, is het het waard. 385 00:21:59,109 --> 00:22:00,359 Ga naar huis. 386 00:22:00,360 --> 00:22:03,280 Kom pas als je de enkelband geregeld hebt. 387 00:22:07,784 --> 00:22:10,536 Max heeft een psychiatrische evaluatie nodig. 388 00:22:10,537 --> 00:22:12,371 Gebaseerd op wat? 389 00:22:12,372 --> 00:22:15,166 Geen gezondheidsreden om iets te nemen wat dit veroorzaakte. 390 00:22:15,167 --> 00:22:17,293 Geen blootstelling op het werk. 391 00:22:17,294 --> 00:22:19,670 Ik hoefde niemand te bellen. 392 00:22:19,671 --> 00:22:21,630 Ik vrees dat hij zichzelf iets aandeed. 393 00:22:21,631 --> 00:22:23,549 Vergezocht, nieuw meisje. 394 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 Hij vraagt ook niet om naar huis te gaan. 395 00:22:26,803 --> 00:22:29,055 Als dit een mislukte zelfmoordpoging was... 396 00:22:29,056 --> 00:22:31,974 ...is het logisch dat hij te bang is... 397 00:22:31,975 --> 00:22:35,019 ...om het toe te geven en bang is om naar huis te gaan... 398 00:22:35,020 --> 00:22:37,229 ...want misschien doet hij het weer. 399 00:22:37,230 --> 00:22:40,399 Ik bel Psychiatrie, maar zoek iemand die het overneemt. 400 00:22:40,400 --> 00:22:42,694 Je dienst is al een tijd voorbij. 401 00:22:43,904 --> 00:22:46,489 Ik wil proberen meer uit hem te krijgen. 402 00:22:46,490 --> 00:22:49,076 Kijken of hij iets bekent. 403 00:22:49,910 --> 00:22:51,827 Ik heb je bedmanieren gezien. 404 00:22:51,828 --> 00:22:54,288 Die zijn alleen voor eikels. 405 00:22:54,289 --> 00:22:56,875 Ik wil niet dat ze hem uit het oog verliezen. 406 00:23:00,379 --> 00:23:01,546 Bedankt. 407 00:23:09,221 --> 00:23:10,847 Bedankt dat ik terug mocht komen. 408 00:23:12,641 --> 00:23:14,058 Ik liet je niet terugkomen. 409 00:23:14,059 --> 00:23:16,686 Dat deed je zelf en ik liet je blijven. 410 00:23:17,479 --> 00:23:20,607 Het moment om mijn carrière te vergooien voor een goed doel. 411 00:23:22,359 --> 00:23:25,195 Ik was niet high. Ik behandelde mijn afkickverschijnselen. 412 00:23:25,862 --> 00:23:29,532 Dat had je moeten doen onder toezicht van een arts. 413 00:23:29,533 --> 00:23:33,869 Met dat in mijn dossier krijg ik een probleem... 414 00:23:33,870 --> 00:23:37,040 ...als ik solliciteer. - Dat is niet waar. 415 00:23:37,791 --> 00:23:40,085 Niet meer. Je had naar mij kunnen komen. 416 00:23:40,794 --> 00:23:43,254 Nu kun je gearresteerd worden... 417 00:23:43,255 --> 00:23:45,297 ...voor het stelen van ziekenhuisdrugs. 418 00:23:45,298 --> 00:23:48,969 Robby, ik kan mijn medische licentie verliezen. 419 00:23:50,178 --> 00:23:53,348 Kom op, man. Nooit van tweede kansen gehoord? 420 00:23:54,891 --> 00:23:56,809 Hier is je tweede kans. 421 00:23:56,810 --> 00:24:00,062 Een behandeling van 30 dagen, gevolgd door urinetesten... 422 00:24:00,063 --> 00:24:02,815 ...zo'n 50, 60 per jaar, gevolgd door NA-bijeenkomsten... 423 00:24:02,816 --> 00:24:05,067 ...drie, vier keer per week de eerste drie jaar. 424 00:24:05,068 --> 00:24:06,986 Drie? - Van een vijfjarig programma. 425 00:24:06,987 --> 00:24:08,738 Je hebt hulp nodig. - En jij dan? 426 00:24:10,198 --> 00:24:12,741 Ik ben niet de enige die er erg aan toe is. 427 00:24:12,742 --> 00:24:15,077 Kijk in de spiegel. - Wat bedoel je? 428 00:24:15,078 --> 00:24:18,873 Ik heb nooit een inzinking gehad. - Nee, die gaf je anderen. 429 00:24:18,874 --> 00:24:20,374 Geef je mij de schuld? 430 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 Voor wat er met mij is gebeurd? 431 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 Met mij? - Ja. 432 00:24:25,589 --> 00:24:28,841 Je lult uit je nek. Je stelde me teleur. 433 00:24:28,842 --> 00:24:32,636 Je stelde iedereen teleur. Vooral jezelf. 434 00:24:32,637 --> 00:24:34,264 Iemand zag je in Pediatrie. 435 00:24:37,767 --> 00:24:39,394 Wie? Whitaker? 436 00:24:40,687 --> 00:24:45,317 Een nachtverpleegster zag je op de vloer en zei dat het leek alsof... 437 00:24:46,610 --> 00:24:47,903 Als wat? 438 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 Dit werk maakt je kapot als je dat toelaat. 439 00:24:56,453 --> 00:24:57,328 Dat doe jij. 440 00:24:57,329 --> 00:25:00,956 Ja? Ik praatte niet met tekenfilmdieren in Pediatrie. 441 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 Val dood. 442 00:25:14,137 --> 00:25:15,804 Gaat het? 443 00:25:15,805 --> 00:25:19,058 Waarom vraag je me dat steeds? - Geen idee. 444 00:25:19,059 --> 00:25:21,685 Je nam een ouder mee naar ons mortuarium. 445 00:25:21,686 --> 00:25:23,854 Vergeet dat het een plaats delict is. 446 00:25:23,855 --> 00:25:25,023 Dat is niet oké. 447 00:25:26,107 --> 00:25:28,150 De twee helden die ik wil spreken. 448 00:25:28,151 --> 00:25:31,779 We houden een persconferentie in het auditorium. 449 00:25:31,780 --> 00:25:33,197 Echt niet. 450 00:25:33,198 --> 00:25:35,115 Je haat dit... 451 00:25:35,116 --> 00:25:38,577 ...maar het is belangrijk voor deze afdeling en het ziekenhuis. 452 00:25:38,578 --> 00:25:41,455 Je wilt niet dat ik nu met de pers praat. 453 00:25:41,456 --> 00:25:42,414 Of ooit. 454 00:25:42,415 --> 00:25:46,710 Hoe lastig jullie SEH-cowboys ook zijn... 455 00:25:46,711 --> 00:25:50,297 ...wat jullie vanavond hebben gedaan, was een wonder. 456 00:25:50,298 --> 00:25:51,841 Dat moeten mensen weten. 457 00:25:52,926 --> 00:25:54,218 Accepteer het. 458 00:25:54,219 --> 00:25:55,679 Een tweede ronde MTP. 459 00:25:56,471 --> 00:25:57,681 Wat? 460 00:26:00,475 --> 00:26:03,811 Systolisch is gedaald tot 64/38. Tachycardie naar 132. 461 00:26:03,812 --> 00:26:04,770 Bekkenbreuk? 462 00:26:04,771 --> 00:26:08,023 We controleren op vertraagde bloeding in de buik. 463 00:26:08,024 --> 00:26:10,526 Hij was toch stabiel? - Na drie eenheden. 464 00:26:10,527 --> 00:26:12,111 En hij bleef verbeteren. 465 00:26:12,112 --> 00:26:14,572 Druk steeg tot 118 systolisch na de volledige MTP. 466 00:26:14,573 --> 00:26:17,283 Tot 118? - Die was 90 na drie eenheden. 467 00:26:17,284 --> 00:26:19,660 Je gaf hem te veel bloed, de druk werd zo hoog... 468 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 ...dat de proppen die het bloeden stopten, vernietigd werden. 469 00:26:23,582 --> 00:26:26,917 Eerste ronde MTP is zes eenheden rode bloedcellen, zes FFP... 470 00:26:26,918 --> 00:26:28,085 ...zes bloedplaatjes. 471 00:26:28,086 --> 00:26:31,380 Dat gaven we. - Behandel de patiënt, niet het protocol. 472 00:26:31,381 --> 00:26:33,090 Systolisch van 90 is ideaal. 473 00:26:33,091 --> 00:26:35,634 Leer je ze over permissive hypotension? 474 00:26:35,635 --> 00:26:37,845 Dit was Shens patiënt. - Shen is coassistent. 475 00:26:37,846 --> 00:26:39,263 Hij is nu arts. 476 00:26:39,264 --> 00:26:41,724 We dachten dat de vertraging voor de OK... 477 00:26:41,725 --> 00:26:43,183 Hij redt het misschien niet. 478 00:26:43,184 --> 00:26:46,020 Te veel bloed, proppen verdwenen en nu bloedt hij leeg. 479 00:26:46,021 --> 00:26:47,396 Geen bloeding in de buik. 480 00:26:47,397 --> 00:26:49,565 Te diep om op een echo te zien. 481 00:26:49,566 --> 00:26:50,899 Tweede MTP is er. 482 00:26:50,900 --> 00:26:52,484 Bloed en plasma in het infuus. 483 00:26:52,485 --> 00:26:54,737 We halen hem weer terug. 484 00:26:54,738 --> 00:26:57,865 Drie gram calciumgluconaat. - Waarom calcium? 485 00:26:57,866 --> 00:27:00,784 Citraat in transfusies leidt tot hypercalcemie. 486 00:27:00,785 --> 00:27:03,204 Uitstekend, dr. Ellis. 487 00:27:04,122 --> 00:27:07,375 Mrs Cheu zat bij de trap te roken. 488 00:27:07,917 --> 00:27:08,834 Goed zo. 489 00:27:08,835 --> 00:27:11,712 Mrs Cheu, roken is geen gezonde gewoonte. 490 00:27:11,713 --> 00:27:15,091 Ik heb drie echtgenoten overleefd. - Ze stierven vast door meeroken. 491 00:27:15,967 --> 00:27:20,220 We willen de punctie voor Flynn verslechtert. 492 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 Goed. Ik kom eraan. 493 00:27:30,398 --> 00:27:33,776 Dr. Shen, leuk dat je er bent. - Systolisch is 68. 494 00:27:33,777 --> 00:27:36,028 Na hoeveel eenheden? - Drie in de tweede MTP. 495 00:27:36,029 --> 00:27:39,615 Negen in totaal. - Dit ziet er niet goed uit. 496 00:27:39,616 --> 00:27:41,742 Sorry als ik te veel bloed gaf. 497 00:27:41,743 --> 00:27:43,869 Ik dacht... - Nu dr. Shen er is... 498 00:27:43,870 --> 00:27:47,040 ...zijn we met genoeg. Ga naar de andere patiënten. 499 00:27:48,458 --> 00:27:49,375 En REBOA? 500 00:27:49,376 --> 00:27:51,460 De ballon snijdt bloed af... - Nee. 501 00:27:51,461 --> 00:27:54,880 Met dat letsel weten we niet of we een slagader hebben. 502 00:27:54,881 --> 00:27:58,342 We kunnen de aorta afklemmen en stabiliseren. 503 00:27:58,343 --> 00:27:59,927 Ik heb een beter idee. 504 00:27:59,928 --> 00:28:01,136 Preperitoneal packing. 505 00:28:01,137 --> 00:28:03,305 Een incisie onder de navel... 506 00:28:03,306 --> 00:28:05,224 ...het bloeden stoppen rond de blaas. 507 00:28:05,225 --> 00:28:08,311 Die druk stopt het bloeden tot hij boven is. 508 00:28:11,398 --> 00:28:13,942 Preperitoneal packing. Wat denk je? 509 00:28:15,485 --> 00:28:17,653 Ik heb het één keer gedaan in het lijklab. 510 00:28:17,654 --> 00:28:19,029 Het is een OK-procedure. 511 00:28:19,030 --> 00:28:22,283 Dat deden we vaak in de veldhospitaals. 512 00:28:26,121 --> 00:28:27,955 Oké. Waarom niet? 513 00:28:27,956 --> 00:28:30,082 Prepareer. Steriele kleding. 514 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Kom op. Bel de OK. 515 00:28:31,876 --> 00:28:35,587 We hebben zes laparotomiepads nodig en de grootste spreiders. 516 00:28:35,588 --> 00:28:37,424 Deavers, rechte hoeken, alles. 517 00:28:40,009 --> 00:28:41,720 In het zadel, cowboy. 518 00:28:45,348 --> 00:28:47,516 Dr. Ellis, waar heb je me nodig? 519 00:28:47,517 --> 00:28:50,018 Om 7.00 uur. Om de nachtdienst af te lossen. 520 00:28:50,019 --> 00:28:51,562 Ik kan een dubbele dienst doen. 521 00:28:51,563 --> 00:28:54,231 Je bent een geweldige arts... 522 00:28:54,232 --> 00:28:56,568 ...maar leer wanneer je moet stoppen. 523 00:28:58,403 --> 00:29:04,033 De ouders van de mazelenpatiënt hebben ingestemd met een punctie... 524 00:29:04,868 --> 00:29:07,161 ...maar dr. Shen is bezig. 525 00:29:07,162 --> 00:29:09,831 Ik kan het doen. - Wij doen dit. Ga. 526 00:29:18,214 --> 00:29:20,633 Gaat het nog? - Ja. 527 00:29:24,179 --> 00:29:27,390 Heb je de schietpartij gezien? 528 00:29:32,520 --> 00:29:34,898 Maar je lag op een parkeerterrein. 529 00:29:38,610 --> 00:29:40,028 Wat deed je? 530 00:29:42,447 --> 00:29:44,032 Ik hing gewoon rond. 531 00:29:45,074 --> 00:29:46,367 Was je met vrienden? 532 00:29:56,586 --> 00:30:01,966 Je kunt me alles vertellen. Ik ben hier om te helpen. 533 00:30:03,092 --> 00:30:03,927 Als ik dat kan. 534 00:30:12,769 --> 00:30:14,687 Ik had een goede vriendin... 535 00:30:15,897 --> 00:30:20,151 ...met wie ik nare dingen heb meegemaakt. 536 00:30:22,570 --> 00:30:29,285 We waren jong en een ouder iemand maakte misbruik van onze leeftijd. 537 00:30:32,539 --> 00:30:37,877 Het werd zo erg dat mijn vriendin zelfmoord pleegde. 538 00:30:41,172 --> 00:30:44,801 Ik heb elke dag spijt dat ik haar niet kon stoppen. 539 00:30:46,594 --> 00:30:49,472 Maar ik ben ook elke dag dankbaar... 540 00:30:50,265 --> 00:30:51,558 ...dat ik niet hetzelfde deed. 541 00:30:53,726 --> 00:30:56,771 Het leven kan zo moeilijk zijn. 542 00:31:01,860 --> 00:31:02,819 Maar het wordt beter. 543 00:31:05,196 --> 00:31:08,658 Er zijn mensen die je kunnen en willen helpen... 544 00:31:09,492 --> 00:31:11,077 ...met waar je ook mee zit. 545 00:31:18,459 --> 00:31:20,336 Ik wil hier niet meer zijn. 546 00:31:28,928 --> 00:31:34,183 Praat dan met een professional die je met die gevoelens kan helpen. 547 00:31:36,978 --> 00:31:37,937 Wat vind je ervan? 548 00:31:39,772 --> 00:31:41,024 Ga je met iemand praten? 549 00:31:53,161 --> 00:31:55,329 Meer pads. - Leg ze daar neer. 550 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 Mes tien. - Mes tien. 551 00:31:56,873 --> 00:31:57,999 Ik heb er 100 gedaan. 552 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 Doe het gewoon. 553 00:32:02,587 --> 00:32:04,714 Oké, prima. Maar langs de linea alba. 554 00:32:04,839 --> 00:32:07,133 Niet te diep in de blaas snijden. 555 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 Bedankt voor de tip. 556 00:32:09,552 --> 00:32:10,386 Metz. 557 00:32:11,137 --> 00:32:13,806 Adsontang. 558 00:32:15,808 --> 00:32:17,142 Als ik door de fascia ben... 559 00:32:17,143 --> 00:32:19,144 ...ga je met je vinger langs de blaas. 560 00:32:19,145 --> 00:32:20,520 Open de ruimte van Retzius. 561 00:32:20,521 --> 00:32:21,898 Naar Anders Retzius... 562 00:32:22,357 --> 00:32:24,358 ...een Zweedse anatomieprofessor. 563 00:32:24,359 --> 00:32:25,275 Serieus? 564 00:32:25,276 --> 00:32:27,611 Geneeskundegeschiedenis is een soort hobby. 565 00:32:27,612 --> 00:32:30,239 Zet dat maar niet op je datingprofiel. 566 00:32:30,365 --> 00:32:32,909 Drie pads naast de blaas, zo diep mogelijk. 567 00:32:33,034 --> 00:32:34,077 Deaver-retractor. 568 00:32:34,953 --> 00:32:36,620 Vernoemd naar John Blair Deaver... 569 00:32:36,621 --> 00:32:39,289 ...een chirurg die buikoperaties revolutioneerde... 570 00:32:39,290 --> 00:32:40,374 ...begin 1900. 571 00:32:40,375 --> 00:32:42,417 Ik ben omringd door nerds. 572 00:32:42,418 --> 00:32:44,087 Ik deed geneeskunde aan Penn. 573 00:32:44,212 --> 00:32:45,629 Ik zag elke dag zijn portret. 574 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 Hij heeft 100.000 operaties gedaan. 575 00:32:48,132 --> 00:32:50,927 Zijn bloeddruk is niet beter. Systolisch 72. 576 00:32:52,261 --> 00:32:53,846 Nog één keer zijwaarts. 577 00:32:57,141 --> 00:32:58,393 Perfect in de lijn. 578 00:33:00,603 --> 00:33:01,896 En in de lengte? 579 00:33:05,692 --> 00:33:07,193 Precies tussen de wervels. 580 00:33:07,860 --> 00:33:08,820 We kunnen. 581 00:33:10,405 --> 00:33:11,990 Jij doet het. - Oké. 582 00:33:12,573 --> 00:33:14,158 Zal hij pijn voelen? 583 00:33:14,867 --> 00:33:16,577 Nee. Hij is verdoofd. 584 00:33:17,453 --> 00:33:20,248 Ga schuin omhoog. Richt op de navel. 585 00:33:21,290 --> 00:33:23,834 Ik voel iets knappen. - Dat is het ligament. 586 00:33:23,835 --> 00:33:25,211 Langzaam naar binnen. 587 00:33:25,837 --> 00:33:29,173 De volgende knap is het ligamenta flavum. Je zit erin. 588 00:33:30,591 --> 00:33:34,137 Gevoeld. Ik verwijder stylet. 589 00:33:35,304 --> 00:33:36,347 We zitten erin. 590 00:33:37,265 --> 00:33:41,060 Het zal even duren, maar de vloeistof lijkt helder. 591 00:33:41,227 --> 00:33:43,061 Dat is toch goed? - Goed teken. 592 00:33:43,062 --> 00:33:45,480 Het lab moet nog wat tests doen... 593 00:33:45,481 --> 00:33:47,692 ...om slechte dingen uit te sluiten. 594 00:33:55,074 --> 00:33:56,034 Wat doe je? 595 00:33:57,326 --> 00:33:58,952 Ze wilde er toch niet bij zijn? 596 00:33:58,953 --> 00:34:01,204 Ik haalde iets te eten voor Georgia. 597 00:34:01,205 --> 00:34:02,206 Wacht buiten. 598 00:34:05,793 --> 00:34:08,128 Stop nu. - Nee. Ze zijn bijna klaar. 599 00:34:08,129 --> 00:34:10,005 Dat je dit achter mijn rug om deed. 600 00:34:10,006 --> 00:34:12,382 Ik deed wat het beste is voor Flynn. 601 00:34:12,383 --> 00:34:14,301 Haal die naald uit z'n rug. - Nee. 602 00:34:14,302 --> 00:34:15,594 Ja. - Mevrouw. 603 00:34:15,595 --> 00:34:17,387 Ik wil je niet vragen te vertrekken. 604 00:34:17,388 --> 00:34:19,097 Haal hem er nu uit. 605 00:34:19,098 --> 00:34:21,309 Ja. Ik kom eruit. 606 00:34:23,311 --> 00:34:24,145 Klaar. 607 00:34:29,567 --> 00:34:31,778 Mijn zoon verlaat dit ziekenhuis. 608 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 Het spijt me. 609 00:34:37,992 --> 00:34:39,285 Ze is een goede moeder. 610 00:34:44,832 --> 00:34:46,417 Vijfde pad geplaatst. 611 00:34:50,505 --> 00:34:52,465 Nummer zes en klaar. - Oké. 612 00:34:54,467 --> 00:34:57,345 Bloeddruk 92/48. Dat is goed genoeg voor mij. 613 00:34:58,096 --> 00:34:59,638 Hoeveel bloed? 614 00:34:59,639 --> 00:35:01,431 Vijf op de tweede MTP. 615 00:35:01,432 --> 00:35:03,559 Niet meer tenzij hij weer verslechtert. 616 00:35:03,976 --> 00:35:05,977 Ik blijf bij hem tot IR klaar is. 617 00:35:05,978 --> 00:35:07,438 Alleen? 618 00:35:07,563 --> 00:35:10,691 Ja. Hij mag geen druppel bloed meer krijgen. 619 00:35:12,693 --> 00:35:14,236 Moet je niet naar de OK? 620 00:35:14,237 --> 00:35:16,988 Nee. Alleen orthopedische operaties. 621 00:35:16,989 --> 00:35:18,574 Is hij in orde? 622 00:35:19,075 --> 00:35:22,745 Ja. Hij is alleen moe. Wij allemaal. 623 00:35:23,579 --> 00:35:24,621 Bel maar. 624 00:35:24,622 --> 00:35:25,581 Dat doe ik niet. 625 00:35:28,167 --> 00:35:31,003 Waarom ben je hier nog? - Bijna klaar. 626 00:35:32,755 --> 00:35:34,715 De politie heeft Doug Driscoll gearresteerd. 627 00:35:35,133 --> 00:35:35,967 Mooi. 628 00:35:36,884 --> 00:35:38,970 En of ik een aanklacht wil indienen. 629 00:35:41,139 --> 00:35:43,056 Ik wil deze dag vergeten. 630 00:35:43,057 --> 00:35:45,977 Ik ook. Maar je moet een aanklacht indienen. 631 00:35:49,480 --> 00:35:51,315 Heb je iets over mij gehoord? 632 00:35:51,440 --> 00:35:53,108 Misschien wat geruchten? 633 00:35:53,109 --> 00:35:55,819 Sinds wanneer boeien die je? Over wie dan ook. 634 00:35:55,820 --> 00:35:58,197 Ik heb iets gehoord... 635 00:35:58,322 --> 00:36:00,532 Langdon hoorde iets van een nachtverpleegster. 636 00:36:00,533 --> 00:36:02,952 Er is een reden dat ze nachtdienst hebben. 637 00:36:04,662 --> 00:36:05,537 Grapje. 638 00:36:05,538 --> 00:36:07,874 Wat was het? Ik zeg of ik iets gehoord heb. 639 00:36:11,502 --> 00:36:14,671 Laat maar. Kun je de dagdienst zoeken... 640 00:36:14,672 --> 00:36:16,882 ...voor een debrief voor we naar huis gaan? 641 00:36:16,883 --> 00:36:18,675 Ja. - Is Jake hier nog? 642 00:36:18,676 --> 00:36:20,595 Ja. Met zijn moeder in North 3. 643 00:36:22,972 --> 00:36:24,931 Dr. Robby... - Zoek dr. Shen. Ik ben klaar. 644 00:36:24,932 --> 00:36:26,683 Dit wil je echt zien. 645 00:36:26,684 --> 00:36:30,354 Ik doe het wel. Wat is het? 646 00:36:30,479 --> 00:36:32,857 Een 14-jarig meisje speelt met haar oudere broer... 647 00:36:33,065 --> 00:36:36,234 ...valt terwijl de broer haar de trap opjaagt... 648 00:36:36,235 --> 00:36:38,404 ...omdat ze iets van zijn eten pikte. 649 00:36:42,783 --> 00:36:44,285 Ik zei het toch? 650 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 Dit is iets voor dr. Shen. 651 00:36:50,708 --> 00:36:56,005 Geen zorgen. We halen onze bestekspecialist. 652 00:37:00,176 --> 00:37:03,429 We beginnen met neusverdovingsspray tegen de pijn. 653 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 Mag ik een foto maken? 654 00:37:08,309 --> 00:37:10,102 Voor het medisch dossier. 655 00:38:09,704 --> 00:38:10,621 Gaat het? 656 00:38:14,583 --> 00:38:16,794 Vandaag wordt me eindelijk te veel. 657 00:38:17,461 --> 00:38:19,005 Fysiek en emotioneel. 658 00:38:19,588 --> 00:38:20,506 Dat gebeurt. 659 00:38:21,674 --> 00:38:23,092 Hoe kunnen jullie doorgaan? 660 00:38:23,801 --> 00:38:25,010 Ik niet. 661 00:38:25,011 --> 00:38:28,431 Ik heb weinig slaap nodig en een snel metabolisme. 662 00:38:45,489 --> 00:38:46,866 Oké, mensen. 663 00:38:48,200 --> 00:38:49,118 Luister. 664 00:38:58,294 --> 00:38:59,253 Je kunt dit. 665 00:39:03,674 --> 00:39:05,217 Dit had niet mogen gebeuren. 666 00:39:06,510 --> 00:39:09,095 Je kunt je niet voorstellen hoe iemand... 667 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 ...zoiets vreselijks kan doen. 668 00:39:12,600 --> 00:39:13,893 Het slechtste in de mens. 669 00:39:16,187 --> 00:39:18,064 Maar het bracht het beste in ons boven. 670 00:39:19,607 --> 00:39:24,110 We zagen hoe iedereen de patiënten hielp. 671 00:39:24,111 --> 00:39:27,448 Jullie hebben je waargemaakt. 672 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 En ik... 673 00:39:31,077 --> 00:39:33,245 ...kan niet zeggen hoe trots ik ben. 674 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 Deze plek breekt je hart. 675 00:39:40,211 --> 00:39:43,129 Maar het is ook vol wonderen en dat is het bewijs... 676 00:39:43,130 --> 00:39:46,258 ...dat jullie samen doen waar je goed in bent. 677 00:39:49,220 --> 00:39:52,473 Bedankt voor alles wat jullie hebben gedaan. 678 00:39:56,602 --> 00:40:00,898 We zagen 112 patiënten langskomen in vier uur tijd. 679 00:40:02,108 --> 00:40:03,901 En 106 van hen leven nog. 680 00:40:09,573 --> 00:40:11,450 Niemand zal vandaag vergeten. 681 00:40:13,577 --> 00:40:17,289 Ook al willen we dat heel graag. 682 00:40:19,083 --> 00:40:22,086 Ga naar huis. Ga huilen. 683 00:40:24,839 --> 00:40:25,713 Dat lucht op. 684 00:40:25,714 --> 00:40:30,719 Dat is verdriet dat het lichaam verlaat. 685 00:40:45,734 --> 00:40:47,153 Gaan we iets drinken? 686 00:40:50,656 --> 00:40:51,949 Wanneer? - Nu. 687 00:40:54,368 --> 00:40:57,413 We gaan met een stel een biertje drinken in het park. 688 00:40:58,247 --> 00:41:00,207 Dat helpt ontspannen. 689 00:41:00,332 --> 00:41:02,334 Goed. 690 00:41:16,891 --> 00:41:19,810 Mam. - Hé, knul. Ben je nog wakker? 691 00:41:20,394 --> 00:41:23,647 Opa en ik kijken naar Planet of the Apes. 692 00:41:23,772 --> 00:41:26,025 Wat zei ik over enge films? 693 00:41:40,873 --> 00:41:42,832 Ik moet erlangs. 694 00:41:42,833 --> 00:41:44,793 Dank je wel. 695 00:41:46,587 --> 00:41:48,464 Sorry. Pardon. 696 00:42:45,771 --> 00:42:51,443 PTMC FRONTLINIE-HELDEN 697 00:42:52,653 --> 00:42:55,281 Anderson had hetzelfde besloten. 698 00:42:57,157 --> 00:42:59,242 Ik had hem aan ECMO kunnen houden. 699 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 Je gaf hem een kans... 700 00:43:01,662 --> 00:43:04,999 ...en gaf dat meisje met de weinige middelen een kans. 701 00:43:06,667 --> 00:43:07,917 Ik verloor ze allebei. 702 00:43:07,918 --> 00:43:10,588 Ja. Maar je hebt je best gedaan. 703 00:43:11,964 --> 00:43:12,881 Wij allemaal. 704 00:43:16,260 --> 00:43:19,054 Hij zou trots zijn op wat je hebt gedaan. 705 00:43:19,763 --> 00:43:21,515 En op al het andere. 706 00:43:22,391 --> 00:43:23,225 Kom hier. 707 00:43:24,768 --> 00:43:27,271 Je zou niemand de schuld op zich laten nemen. 708 00:43:28,814 --> 00:43:30,524 Geef jezelf wat gratie. 709 00:43:39,658 --> 00:43:40,534 Tot maandag. 710 00:44:25,913 --> 00:44:27,873 Mooie moves. - Shit. 711 00:44:28,040 --> 00:44:29,583 Wat doe je hier? 712 00:44:29,708 --> 00:44:31,542 Wat doe jij hier? 713 00:44:31,543 --> 00:44:32,920 Wacht even. 714 00:44:37,049 --> 00:44:41,303 Af en toe... 715 00:44:42,262 --> 00:44:45,474 ...na een lange dienst, slaap ik hier. 716 00:44:47,142 --> 00:44:48,519 Dit was je eerste dag. 717 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Het is mijn eerste... 718 00:44:52,106 --> 00:44:54,400 Mijn eerste dag van SEH-diensten. 719 00:44:54,942 --> 00:44:57,236 Ik heb vorige maand Interne geneeskunde gedaan. 720 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 Heb je wel een huis? 721 00:45:06,120 --> 00:45:09,540 Ik zit nu tussen huizen in. 722 00:45:11,291 --> 00:45:12,167 Heb je een auto? 723 00:45:16,505 --> 00:45:18,589 Op het moment niet. 724 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 Ik ben... - Tussen auto's in. 725 00:45:21,385 --> 00:45:23,220 Ja, zoiets. 726 00:45:28,058 --> 00:45:32,062 Ik heb een logeerkamer met een eigen badkamer. 727 00:45:34,356 --> 00:45:35,190 Leuk. 728 00:45:36,442 --> 00:45:38,485 Jezus. Wil je de kamer of niet? 729 00:45:39,486 --> 00:45:41,864 Dat is heel gul, maar... 730 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Ik kan nu geen huur betalen. 731 00:45:46,493 --> 00:45:48,495 Hoe ben je in schoonmaken en repareren? 732 00:45:50,330 --> 00:45:52,499 Ik groeide op op een boerderij. Ik ben handig. 733 00:45:53,250 --> 00:45:55,169 Ik kan een stal uitmesten. 734 00:45:56,462 --> 00:46:01,175 Praat weinig, erger me niet en je mag komen. 735 00:46:04,553 --> 00:46:06,263 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 736 00:46:08,056 --> 00:46:08,974 Bedankt. 737 00:46:11,518 --> 00:46:14,521 Je mag vanavond komen, als je wilt. 738 00:46:14,646 --> 00:46:16,773 Echt? - Maar snel, voor ik me bedenk. 739 00:46:16,774 --> 00:46:19,860 Ja. Dit is alles wat ik heb. 740 00:46:20,986 --> 00:46:24,323 Je bent toch geen nudist of religieuze freak? 741 00:46:26,325 --> 00:46:30,496 Ik ben altijd volledig gekleed, behalve in bad. 742 00:46:30,621 --> 00:46:32,247 Ik ken Krav Maga. 743 00:46:32,915 --> 00:46:36,876 Ik weet niet wie dat is, maar hij klinkt beschermend. 744 00:46:36,877 --> 00:46:39,546 De kansen dat dit werkt nemen snel af. 745 00:46:40,631 --> 00:46:41,672 Wat? 746 00:46:41,673 --> 00:46:45,177 Ik neem je in de maling. Je bent een Huckleberry. 747 00:46:49,264 --> 00:46:51,225 Oké, wacht even. 748 00:46:54,937 --> 00:46:55,854 Hoe gaat het? 749 00:46:57,481 --> 00:46:59,107 Het gaat goed, toch? 750 00:47:02,778 --> 00:47:07,199 Ik weet dat dit moeilijk is. Dit gaat lang pijn doen. 751 00:47:09,284 --> 00:47:11,119 Je mag mij de schuld geven. 752 00:47:13,038 --> 00:47:14,623 Maar niet jezelf. 753 00:47:16,083 --> 00:47:18,292 We zijn vrienden. Dat zou ik erg vinden. 754 00:47:18,293 --> 00:47:19,461 We zijn geen vrienden. 755 00:47:20,087 --> 00:47:22,548 En je bent mijn vader niet. Dus rot op. 756 00:47:32,683 --> 00:47:35,769 De ouders van Jakes vriendin Leah zijn er. 757 00:47:37,896 --> 00:47:39,356 In de observatiekamer. 758 00:48:51,011 --> 00:48:52,553 Hé, Becca. - Hoi, Mel. 759 00:48:52,554 --> 00:48:54,181 Klaar? - Ja. 760 00:48:54,306 --> 00:48:55,891 Oké. We gaan. - We gaan. 761 00:48:59,811 --> 00:49:02,147 Het is donker buiten. 762 00:49:02,731 --> 00:49:04,357 Ja. Sorry daarvoor. 763 00:49:04,358 --> 00:49:07,361 Ik moest wat langer blijven dan verwacht. 764 00:49:07,569 --> 00:49:08,862 Vanwege je baas? 765 00:49:10,864 --> 00:49:12,782 Veel gewonden op een festival. 766 00:49:12,783 --> 00:49:14,576 Je moest ze helpen. - Ja. 767 00:49:15,327 --> 00:49:17,829 Op vrijdag gaan we altijd naar een restaurant. 768 00:49:19,039 --> 00:49:20,415 Dat kan nog. 769 00:49:21,124 --> 00:49:22,541 Is het niet te laat? 770 00:49:22,542 --> 00:49:24,044 Niet voor de zussen King. 771 00:49:25,295 --> 00:49:26,337 Wat wil je eten? 772 00:49:26,338 --> 00:49:28,799 Pizza of spaghetti. 773 00:49:29,841 --> 00:49:31,175 Ik kan niet kiezen. 774 00:49:31,176 --> 00:49:32,970 We doen het allebei. 775 00:49:33,095 --> 00:49:34,554 Allebei? - Ja. 776 00:49:34,680 --> 00:49:37,932 We gaan spaghetti eten en nemen een pizza mee naar huis. 777 00:49:37,933 --> 00:49:38,849 Echt? 778 00:49:38,850 --> 00:49:40,059 Ja. Waarom niet? 779 00:49:40,060 --> 00:49:41,520 Kijken we wel een film? 780 00:49:42,646 --> 00:49:43,730 Het is toch vrijdag? 781 00:49:44,439 --> 00:49:45,273 Elf. 782 00:49:46,108 --> 00:49:48,318 Ja. We kijken Elf. 783 00:49:49,945 --> 00:49:53,197 Of we kijken naar een nieuwe film. 784 00:49:53,198 --> 00:49:55,409 Maar Elf is zo grappig. - Ja. 785 00:50:11,800 --> 00:50:12,801 Je staat op mijn plek. 786 00:50:16,513 --> 00:50:20,308 Dat je het weet, Grubhub bezorgt niet op het dak. 787 00:50:21,018 --> 00:50:24,521 Maar Marco, van DoorDash... 788 00:50:24,938 --> 00:50:27,148 ...komt hierheen voor tien dollar extra. 789 00:50:27,149 --> 00:50:28,775 Twintig, als je bier wilt. 790 00:50:36,199 --> 00:50:39,745 Mooie toespraak. Had ik die maar gegeven. 791 00:50:40,829 --> 00:50:41,747 Nee, niet waar. 792 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 Nee, maar... 793 00:50:49,463 --> 00:50:50,589 Fijn dat iemand hem gaf. 794 00:51:01,558 --> 00:51:05,937 Ik denk dat ik eindelijk begrijp waarom ik steeds terugkom. 795 00:51:09,441 --> 00:51:10,776 Het zit in ons DNA. 796 00:51:12,402 --> 00:51:13,903 We kunnen er niets aan doen. 797 00:51:13,904 --> 00:51:17,783 We zijn de bijen die de korf beschermen. 798 00:51:21,995 --> 00:51:23,121 Jij misschien, ik niet. 799 00:51:23,914 --> 00:51:25,207 Wat bedoel je? 800 00:51:26,041 --> 00:51:28,919 Je weet heel goed wat ik bedoel. 801 00:51:31,338 --> 00:51:32,297 Ik brak. 802 00:51:33,256 --> 00:51:34,424 Je brak niet. 803 00:51:35,801 --> 00:51:37,594 Je brak niet. - Ik stortte in. 804 00:51:39,012 --> 00:51:41,431 Iedereen had me nodig en ik was er niet. 805 00:51:42,682 --> 00:51:44,225 Ik kon het niet. 806 00:51:44,226 --> 00:51:47,646 Voor hoelang? 40 seconden? 807 00:51:50,023 --> 00:51:52,275 Drie minuten, tien minuten? 808 00:51:53,693 --> 00:51:55,028 Nou en? 809 00:51:55,737 --> 00:51:56,654 Dat heeft iedereen. 810 00:51:56,655 --> 00:51:59,741 Dat gebeurt in een oorlog en niets logisch is. 811 00:52:01,701 --> 00:52:03,661 We overleefden als soort... 812 00:52:03,662 --> 00:52:07,206 ...door samen te werken en te communiceren. 813 00:52:07,207 --> 00:52:10,960 Dus als we in een bloedbad staan... 814 00:52:10,961 --> 00:52:13,505 ...gaat dat in tegen de logica van ons bestaan. 815 00:52:14,714 --> 00:52:16,508 Je brein gaat kortsluiten. 816 00:52:19,177 --> 00:52:21,221 Je kunt je alleen focussen op genezen. 817 00:52:22,305 --> 00:52:26,559 Dat is het enige wat de patiënt en jouw verstand redt. 818 00:52:26,560 --> 00:52:28,979 Ik wil een drankje als je blijft praten. 819 00:52:31,231 --> 00:52:32,732 Je snapt wat ik zeg, hè? 820 00:52:34,317 --> 00:52:36,695 Je hebt het perfect gedaan. 821 00:52:40,031 --> 00:52:40,907 Oké? 822 00:52:41,449 --> 00:52:43,910 Je hebt het perfect gedaan vanavond. 823 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 Ja, wij allemaal. 824 00:52:50,959 --> 00:52:52,293 Dat is een compliment. 825 00:52:52,294 --> 00:52:54,588 Accepteer dat compliment eens. 826 00:52:55,589 --> 00:52:57,465 Wat als we even niet praten? 827 00:52:58,133 --> 00:52:59,550 Ik probeer te helpen. - Weet ik. 828 00:52:59,551 --> 00:53:02,387 Ik waardeer... - Je praat nog. 829 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 Sorry. 830 00:53:18,862 --> 00:53:20,488 Nu iets drinken? 831 00:53:31,917 --> 00:53:33,751 Het stroomde snel vol. 832 00:53:33,752 --> 00:53:34,878 Altijd. 833 00:53:35,420 --> 00:53:37,463 Wanneer zijn de bedden op? 834 00:53:37,464 --> 00:53:39,382 Met zonsopgang? 835 00:53:40,217 --> 00:53:42,636 ...en moed met de professionaliteit... 836 00:53:42,761 --> 00:53:44,429 Ze had 'n aanval. - Natuurlijk. 837 00:53:45,430 --> 00:53:47,224 Je ziet er goed uit, dr. Abbot. 838 00:53:47,891 --> 00:53:49,100 Jij ook, Myrna. 839 00:53:49,517 --> 00:53:50,352 Bedankt. 840 00:53:52,103 --> 00:53:53,021 Hé, mafkees. 841 00:53:55,607 --> 00:53:57,067 Mafkees. - Vraag niks. 842 00:53:59,569 --> 00:54:01,988 Wanneer kom je terug? - Geen idee. 843 00:54:02,113 --> 00:54:04,908 Ik slaap een paar uur en kom rond 2.00 uur. 844 00:54:05,617 --> 00:54:07,952 Ze hebben pas morgenochtend hulp nodig. 845 00:54:07,953 --> 00:54:10,497 Je kent me. Ik werk liever 's nachts. 846 00:54:12,082 --> 00:54:13,917 Ben je dat nog niet zat? 847 00:54:15,085 --> 00:54:17,837 Volgens mijn therapeut vind ik troost in duisternis. 848 00:54:22,300 --> 00:54:24,761 Ik geef je z'n nummer als je wilt. 849 00:54:26,263 --> 00:54:27,180 Helpt het? 850 00:54:29,391 --> 00:54:31,476 Ben ik van het dak gesprongen? 851 00:54:33,979 --> 00:54:35,188 Nog niet. 852 00:54:49,703 --> 00:54:53,331 Help me. Er zijn hier ratten. 853 00:54:55,083 --> 00:54:56,917 Er zaten ratten op mijn bed. 854 00:54:56,918 --> 00:54:58,877 Ik zie geen ratten. 855 00:54:58,878 --> 00:55:00,170 Het waren er twee. 856 00:55:00,171 --> 00:55:01,923 Oké, we regelen het. 857 00:55:03,758 --> 00:55:06,761 Hoofdtrauma, begint te hallucineren. Ik doe een CT. 858 00:55:12,767 --> 00:55:14,728 Verstop de harddrugs, jongens. 859 00:55:17,439 --> 00:55:18,440 Goed gevangen. 860 00:55:32,287 --> 00:55:33,538 Vandaag was echt erg. 861 00:55:37,876 --> 00:55:40,170 Heb je ooit zoiets meegemaakt? 862 00:55:44,174 --> 00:55:46,176 Hopelijk hoeft dat niet meer. 863 00:55:46,885 --> 00:55:47,802 Echt niet. 864 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 Waarschijnlijk wel. 865 00:55:52,307 --> 00:55:54,225 En anders anderen. 866 00:55:55,352 --> 00:55:58,063 Maar we hebben dat gekkenhuis overleeft. 867 00:55:59,773 --> 00:56:00,690 Op de Pitt-crew. 868 00:56:01,566 --> 00:56:02,984 Op wie we gered hebben. 869 00:56:03,443 --> 00:56:05,362 Ja. - En wie we niet konden redden. 870 00:56:09,074 --> 00:56:11,201 Komen hier alle coole jongens? 871 00:56:11,326 --> 00:56:12,284 Zeker weten. 872 00:56:12,285 --> 00:56:13,912 Leuk dat je er bent. 873 00:56:14,037 --> 00:56:15,246 Daar was dit de dag voor. 874 00:56:18,875 --> 00:56:21,752 Sorry, ik drink niet. Waarom nam ik dat aan? 875 00:56:21,753 --> 00:56:22,961 Ze is niet oud genoeg. 876 00:56:22,962 --> 00:56:25,547 Als ze oud genoeg is om te intuberen... 877 00:56:25,548 --> 00:56:27,008 ...kan ze een biertje drinken. 878 00:56:27,759 --> 00:56:28,927 We zeggen je moeder niks. 879 00:56:29,427 --> 00:56:30,303 Hou op. 880 00:56:31,554 --> 00:56:32,472 Maar doe dat niet. 881 00:56:40,105 --> 00:56:40,939 Bedankt. 882 00:56:42,524 --> 00:56:44,150 Doen jullie dit na elke dienst? 883 00:56:44,984 --> 00:56:45,902 Niet altijd. 884 00:56:46,653 --> 00:56:48,363 Meestal is het levendiger. 885 00:56:49,114 --> 00:56:52,492 De spoedeisende hulp geeft gave feestjes. 886 00:56:56,996 --> 00:56:58,164 Wat is er zo grappig? 887 00:56:59,374 --> 00:57:01,334 Ik besef net dat dit je eerste dienst is. 888 00:57:07,715 --> 00:57:10,385 Dat was een vuurdoop, schat. 889 00:57:11,386 --> 00:57:14,180 De volgende zal makkelijker zijn. 890 00:57:14,305 --> 00:57:15,849 Ik hoop het echt. 891 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 Ze hebben tenminste niet op je gepist. 892 00:57:20,353 --> 00:57:22,146 Daar drink ik op. 893 00:57:22,147 --> 00:57:24,649 Arme Whitaker. Waar is hij? 894 00:57:25,400 --> 00:57:26,484 Vast ontslag genomen. 895 00:57:28,027 --> 00:57:30,905 Hij is een taaie. Hij komt wel terug. 896 00:57:32,699 --> 00:57:33,992 Net als wij. 897 00:57:46,004 --> 00:57:48,131 Dat was het voor mij. 898 00:57:49,007 --> 00:57:49,965 Een voor onderweg? 899 00:57:49,966 --> 00:57:51,050 Ja. Waarom niet? 900 00:57:55,680 --> 00:57:56,598 Welterusten. 901 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 Rust uit. 902 00:58:01,269 --> 00:58:02,645 Morgen weer een dag. 903 00:59:50,128 --> 00:59:52,130 Vertaling: AC