1
00:00:14,347 --> 00:00:15,432
Robby.
2
00:00:16,516 --> 00:00:17,600
Wat gebeurt hier?
3
00:00:17,726 --> 00:00:18,934
UUR 15
21.00 - 22.00 UUR
4
00:00:18,935 --> 00:00:21,562
Ik heb mijn enkelband uitgeschakeld...
5
00:00:21,563 --> 00:00:25,149
...omdat ik al die patiënten moest helpen.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,442
Zeg dat tegen de rechter.
7
00:00:26,443 --> 00:00:28,193
Dit is mijn arts. Ik heb haar nodig.
8
00:00:28,194 --> 00:00:31,030
Kunnen jullie wachten
om de medisch directeur te spreken?
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,407
Nee, maar die kan het bureau bellen.
10
00:00:33,408 --> 00:00:36,160
We hebben net een ernstig incident gehad...
11
00:00:36,161 --> 00:00:39,622
...en jij doet moeilijk?
Serieus? Heb je niks beters te doen?
12
00:00:41,374 --> 00:00:43,668
Agent Harrelson, alsjeblieft...
13
00:00:45,420 --> 00:00:46,628
Is er een probleem?
14
00:00:46,629 --> 00:00:49,631
Haar enkelband staat uit.
- Hij was defect.
15
00:00:49,632 --> 00:00:51,717
Ze heeft een contactverbod...
16
00:00:51,718 --> 00:00:54,094
...en is een vluchtrisico.
- Onzin.
17
00:00:54,095 --> 00:00:56,890
Hij belemmerde
de behandeling van patiënten.
18
00:00:57,640 --> 00:01:01,352
Ik weet niet of we anders
agent Stefano hadden kunnen redden.
19
00:01:02,312 --> 00:01:03,229
Is dat waar?
20
00:01:05,106 --> 00:01:06,440
Ze hebben z'n leven gered.
21
00:01:06,441 --> 00:01:08,026
Ze hebben veel levens gered.
22
00:01:10,236 --> 00:01:11,946
Regelen we dit morgenochtend?
23
00:01:12,822 --> 00:01:13,865
Ik zweer het.
24
00:01:14,532 --> 00:01:15,784
Doe de boeien af.
25
00:01:16,534 --> 00:01:20,914
Bedankt.
- Bedankt voor alles.
26
00:01:25,335 --> 00:01:27,586
Wil ik het weten?
- Vast niet.
27
00:01:27,587 --> 00:01:28,630
Mooi.
28
00:01:30,840 --> 00:01:32,342
Wat is de status hier?
29
00:01:33,885 --> 00:01:37,971
Er zijn hier 112 patiënten geweest
in de afgelopen drie uur.
30
00:01:37,972 --> 00:01:40,474
Zes hebben we niet kunnen redden.
31
00:01:40,475 --> 00:01:43,268
Ze liggen in ons mortuarium in Pediatrie.
32
00:01:43,269 --> 00:01:46,146
Eenenzeventig mensen gingen naar boven.
33
00:01:46,147 --> 00:01:49,608
Chirurgie heeft 39 kritieke patiënten
gestabiliseerd uit de Rode zone...
34
00:01:49,609 --> 00:01:51,068
...en 32 uit de Roze.
35
00:01:51,069 --> 00:01:52,986
We hadden ook 24 patiënten in Geel.
36
00:01:52,987 --> 00:01:56,115
Die krijgen nu orthopedische operaties.
37
00:01:56,116 --> 00:01:58,492
De politie ondervraagt ze nog.
38
00:01:58,493 --> 00:01:59,743
Acht mensen ontslagen.
39
00:01:59,744 --> 00:02:02,371
Ik ken de status van Groen niet.
40
00:02:02,372 --> 00:02:04,165
Vraag Huisartsen.
41
00:02:04,833 --> 00:02:05,875
Indrukwekkend.
42
00:02:06,793 --> 00:02:09,586
Jij en Abbot dragen je
patiënten over aan de nachtdienst...
43
00:02:09,587 --> 00:02:12,048
...en dan... Sorry. Hallo?
44
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
Nee, we moeten weer aan de slag.
45
00:02:17,929 --> 00:02:21,598
Laat beveiliging de SEH openen.
46
00:02:21,599 --> 00:02:23,100
Als je een triage-zuster...
47
00:02:23,101 --> 00:02:25,937
...en administratie hebt, moet je open zijn.
48
00:02:36,281 --> 00:02:39,032
Draag die jongen over aan dr. Shen
en ga naar huis.
49
00:02:39,033 --> 00:02:40,742
Nee. Ik ben in orde.
50
00:02:40,743 --> 00:02:42,328
Echt?
- Ja.
51
00:02:43,830 --> 00:02:44,706
Maar...
52
00:02:45,915 --> 00:02:47,875
We hebben het belang en lage risico...
53
00:02:47,876 --> 00:02:50,378
...van de ruggenpunctie uitgelegd...
54
00:02:51,462 --> 00:02:52,547
...en de ouders...
55
00:02:53,548 --> 00:02:56,885
Ze riskeren hun zoons leven.
- Hopelijk draaien ze bij.
56
00:02:57,677 --> 00:02:58,803
En zo niet?
57
00:02:59,304 --> 00:03:02,015
We doen ons best.
Sommige dingen hebben we niet in de hand.
58
00:03:02,807 --> 00:03:04,892
Dr. Shen, hoe gaat het hier?
59
00:03:04,893 --> 00:03:07,770
Geen verbetering
van de patiënt of zijn familie.
60
00:03:09,564 --> 00:03:11,899
Waar zijn je vrouw en dochter?
61
00:03:11,900 --> 00:03:14,401
Naar het toilet.
- Oké.
62
00:03:14,402 --> 00:03:16,945
Je zoon Flynn is ernstig ziek.
63
00:03:16,946 --> 00:03:19,448
Hoe langer we wachten,
hoe erger het wordt.
64
00:03:19,449 --> 00:03:20,741
Zonder punctie...
65
00:03:20,742 --> 00:03:23,827
...weten we niet
wat de beste behandeling is.
66
00:03:23,828 --> 00:03:25,121
Wat is er aan de hand?
67
00:03:25,622 --> 00:03:28,082
We bespreken behandelingsopties.
68
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Hij ziet er beter uit.
69
00:03:32,337 --> 00:03:33,213
Dat is hij niet.
70
00:03:33,922 --> 00:03:37,175
Zonder punctie weten we niet
hoe we hem moeten helpen.
71
00:03:37,884 --> 00:03:39,927
De steroïden doden hem
als het pneumonie is.
72
00:03:39,928 --> 00:03:41,637
Die redden hem als het ADEM is.
73
00:03:41,638 --> 00:03:44,057
De kans dat hij sterft,
wordt steeds groter.
74
00:03:44,599 --> 00:03:46,308
Gaat Flynn dood?
- Nee, schat.
75
00:03:46,309 --> 00:03:48,186
Hij is gewoon zieker dan jij was.
76
00:03:49,562 --> 00:03:52,689
Hij blijft geïntubeerd,
gehydrateerd en krijgt antibiotica.
77
00:03:52,690 --> 00:03:54,233
Ik laat het weten.
78
00:03:54,234 --> 00:03:56,861
Kan ik je even spreken?
79
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
Ga maar. Ik heb genoeg gehoord.
80
00:04:07,288 --> 00:04:08,456
Vertel over je zoon.
81
00:04:10,041 --> 00:04:12,417
Een geweldige jongen. Aardig.
82
00:04:12,418 --> 00:04:14,337
Hij is goed voor zijn zusje.
83
00:04:14,921 --> 00:04:15,921
Zijn jullie hecht?
84
00:04:15,922 --> 00:04:18,299
Ja. Niet zoals mijn vader.
85
00:04:19,550 --> 00:04:21,009
Samira, rond het af.
86
00:04:21,010 --> 00:04:24,389
Hij was er niet vaak.
Het boeide hem niet wat wij deden.
87
00:04:25,306 --> 00:04:26,765
Doet Flynn aan sport?
88
00:04:26,766 --> 00:04:29,351
Honkbal, voetbal, basketbal.
89
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
David?
90
00:04:31,271 --> 00:04:34,691
Mijn vrouw wil niet
dat hij football speelt.
91
00:04:35,483 --> 00:04:37,777
Zie je veel wedstrijden?
- Ik doe mijn best.
92
00:04:40,280 --> 00:04:41,489
Slachtofferidentificatie.
93
00:04:57,505 --> 00:04:58,797
Wat is dit?
94
00:04:58,798 --> 00:05:02,593
De mensen van de schietpartij
die we niet konden redden.
95
00:05:04,012 --> 00:05:07,181
Hen konden we niet redden,
maar je zoon wel.
96
00:05:09,225 --> 00:05:10,393
Je bent een eikel.
97
00:05:17,650 --> 00:05:22,280
Ik ben een eikel.
Ik probeerde je zoon te redden.
98
00:05:22,405 --> 00:05:24,323
Nog twee patiënten in North...
99
00:05:24,324 --> 00:05:26,074
...drie in South.
- We zijn ermee bezig.
100
00:05:26,075 --> 00:05:28,076
Geef ons even. Hé, Lee Ann.
101
00:05:28,077 --> 00:05:30,245
Kun je die patiënten checken?
102
00:05:30,246 --> 00:05:33,790
Code Tan, kelder.
103
00:05:33,791 --> 00:05:34,875
Wat is code Tan?
104
00:05:34,876 --> 00:05:37,377
Ziekte of letsel in het ziekenhuis.
105
00:05:37,378 --> 00:05:38,628
Meestal flauwgevallen.
106
00:05:38,629 --> 00:05:41,381
Gloria wil dat de dagdienst vertrekt.
107
00:05:41,382 --> 00:05:44,093
Dus rond het af.
- Goed.
108
00:05:44,969 --> 00:05:47,346
Herhaal tests op Max.
109
00:05:47,347 --> 00:05:50,057
Agenten die methemoglobinemie veroorzaken...
110
00:05:50,058 --> 00:05:51,601
...drugs en gifstoffen.
111
00:05:52,185 --> 00:05:54,936
Zoals verdovingsmiddelen van de tandarts...
112
00:05:54,937 --> 00:05:57,856
...antibiotica tegen malaria, lepra.
113
00:05:57,857 --> 00:05:59,983
Ik kijk of hij die slikt.
114
00:05:59,984 --> 00:06:03,862
Vraag ook naar industriële gifstoffen.
Anilineverf, benzeen.
115
00:06:03,863 --> 00:06:07,575
Er zijn ook voedseladditieven,
nitraat en nitrieten.
116
00:06:08,409 --> 00:06:11,996
Sommige zijn online beschikbaar
als zelfmoordkits.
117
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
Denk je daaraan?
118
00:06:16,167 --> 00:06:19,128
Of hij is vergiftigd.
119
00:06:19,295 --> 00:06:22,757
Ik had een man wiens vrouw
progesteron in zijn koffie deed.
120
00:06:23,549 --> 00:06:25,968
Ik dacht dat gekken
voor de nachtdienst waren.
121
00:06:26,761 --> 00:06:29,346
Ze was niet gek, maar wanhopig.
122
00:06:29,347 --> 00:06:30,640
Help. Politie.
123
00:06:31,224 --> 00:06:34,602
Agent. Ik word hier
tegen mijn wil vastgehouden.
124
00:06:37,188 --> 00:06:38,606
Wat weten we nog meer?
125
00:06:39,816 --> 00:06:41,900
Niets.
126
00:06:41,901 --> 00:06:44,528
Te suf om te praten,
maar ik probeer het nog eens.
127
00:06:44,529 --> 00:06:46,781
Ga ervoor, Sherlock.
- Doe ik.
128
00:06:49,325 --> 00:06:50,700
De laatste Roze.
129
00:06:50,701 --> 00:06:52,160
Gaat het nog?
- Ja.
130
00:06:52,161 --> 00:06:55,581
Rond het af
en geef de rest over aan de nachtdienst.
131
00:06:56,666 --> 00:06:59,376
Kunnen we praten?
- Ga naar huis. Ik zeg het niet weer.
132
00:06:59,377 --> 00:07:02,046
Je had me nodig.
- Weet je hoeveel problemen je hebt?
133
00:07:02,547 --> 00:07:03,673
Als je me aangeeft.
134
00:07:04,382 --> 00:07:05,757
Ik doe alsof...
135
00:07:05,758 --> 00:07:06,968
Bekkenblessure.
136
00:07:07,552 --> 00:07:10,221
Waag het niet. Trauma is toch dicht?
137
00:07:10,930 --> 00:07:12,347
Dit is de code Tan.
138
00:07:12,348 --> 00:07:14,891
Hij zat klem achter de truck met goederen.
139
00:07:14,892 --> 00:07:16,560
Zwakke pols, tachy...
140
00:07:16,561 --> 00:07:18,270
Geef me monitorkabels.
141
00:07:18,271 --> 00:07:19,646
Honderd procent zuurstof.
142
00:07:19,647 --> 00:07:21,691
Geef 120 ketamine, 100 roc...
143
00:07:21,858 --> 00:07:23,024
...en roep Traumachirurgie.
144
00:07:23,025 --> 00:07:25,652
Waar komt hij vandaan?
- Ons laadperron.
145
00:07:25,653 --> 00:07:26,653
Mijn god.
146
00:07:26,654 --> 00:07:28,738
Ik heb de eFAST. Pak een band.
147
00:07:28,739 --> 00:07:30,282
Duidelijke bekkenbreuk.
148
00:07:30,283 --> 00:07:31,741
Ik heb veel pijn.
149
00:07:31,742 --> 00:07:34,202
Slik je medicijnen?
- Crestor.
150
00:07:34,203 --> 00:07:38,040
Allergieën voor medicijnen?
- Nee. Komt het goed?
151
00:07:38,749 --> 00:07:40,542
Absoluut.
- We helpen je.
152
00:07:40,543 --> 00:07:42,836
Bloeddruk 68/42, pols 130.
153
00:07:42,837 --> 00:07:44,796
Ik heb een 14-gauge links.
154
00:07:44,797 --> 00:07:47,716
Volledig bloedtransfusieprotocol.
155
00:07:47,717 --> 00:07:50,093
Er komt bloed uit Erie en Youngstown.
156
00:07:50,094 --> 00:07:51,219
Is het er al?
157
00:07:51,220 --> 00:07:53,722
Rode bloedcellen, bloedplaatjes en plasma.
158
00:07:53,723 --> 00:07:56,141
Die hebben we. Plaats IJ na intubatie.
159
00:07:56,142 --> 00:07:57,726
Oké.
- Oké, eFAST negatief.
160
00:07:57,727 --> 00:08:00,604
Het is retroperitoneaal.
Geen bloed in het kanaal.
161
00:08:00,605 --> 00:08:02,272
Geef een Foley.
- Hector.
162
00:08:02,273 --> 00:08:04,316
Je hebt je bekken verbrijzeld...
163
00:08:04,317 --> 00:08:07,277
...en een inwendige bloeding.
We moeten je verdoven.
164
00:08:07,278 --> 00:08:08,612
Het doet veel pijn.
165
00:08:08,613 --> 00:08:10,614
Als je bijkomt, kun je niet praten.
166
00:08:10,615 --> 00:08:12,157
Je krijgt een adembuis.
167
00:08:12,158 --> 00:08:15,577
Mag ik mijn vrouw spreken?
- We moeten het nu doen.
168
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
Eerste eenheid cellen in het infuus.
169
00:08:18,623 --> 00:08:20,165
Wat hebben we hier?
170
00:08:20,166 --> 00:08:22,168
Twee witte mannen hebben onze patiënt.
171
00:08:23,127 --> 00:08:25,045
Je hebt het niet over ons.
172
00:08:25,046 --> 00:08:27,255
Hij heeft het niet over mij.
173
00:08:27,256 --> 00:08:29,216
Verbrijzeld bekken, hemorragische shock.
174
00:08:29,217 --> 00:08:31,885
MTP, bekkenband. Ik doe een intubatie...
175
00:08:31,886 --> 00:08:33,387
...en ga een IJ plaatsen.
176
00:08:34,180 --> 00:08:35,639
Heb je ons nodig?
- Nu niet.
177
00:08:35,640 --> 00:08:38,934
Hou de resterende PittFest-patiënten
in de gaten...
178
00:08:38,935 --> 00:08:41,102
...en wij stabiliseren hem.
179
00:08:41,103 --> 00:08:42,355
Hoe voel je je?
180
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
Het gaat wel.
181
00:08:45,149 --> 00:08:48,569
We behandelen je voor methemoglobinemie.
182
00:08:49,445 --> 00:08:54,074
Heb je de laatste tijd
iets ongewoons geslikt of gegeten?
183
00:08:54,075 --> 00:08:56,494
Nee, alleen ongezonde foodtruckkeuzes.
184
00:08:57,203 --> 00:08:59,705
Werk je met giftige chemicaliën?
185
00:09:00,164 --> 00:09:01,541
Ik ben grafisch ontwerper.
186
00:09:01,999 --> 00:09:04,460
Ben je bij de tandarts geweest?
187
00:09:05,044 --> 00:09:07,296
Pijnstillers gebruikt?
- Nee.
188
00:09:09,840 --> 00:09:12,218
Ken je iemand met lepra?
189
00:09:13,135 --> 00:09:14,136
Lepra?
190
00:09:15,555 --> 00:09:17,557
Ik ken niemand met lepra.
191
00:09:19,308 --> 00:09:22,061
Iets wat je hebt ingeslikt...
192
00:09:22,186 --> 00:09:24,814
...of waarmee je in contact kwam,
maakte je ziek.
193
00:09:25,773 --> 00:09:27,483
Je had kunnen sterven.
194
00:09:27,608 --> 00:09:29,609
We zorgen dat het niet weer gebeurt.
195
00:09:29,610 --> 00:09:30,611
Dat gebeurt niet.
196
00:09:37,577 --> 00:09:41,497
Is er iets anders in je leven
waar je over wilt praten?
197
00:09:42,290 --> 00:09:45,042
Iets wat je stress of zorgen geeft?
198
00:09:49,422 --> 00:09:50,840
Ik heb wat rust nodig.
199
00:09:55,761 --> 00:09:57,930
Ik kom terug.
200
00:10:06,564 --> 00:10:09,025
Dit is de langzaamste lift ter wereld.
201
00:10:10,109 --> 00:10:11,819
Wil je snel terug?
202
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
Er zijn nog veel patiënten.
203
00:10:15,364 --> 00:10:17,450
Onze dienst is al lang voorbij.
204
00:10:18,451 --> 00:10:20,286
Wil je niet naar huis en slapen?
205
00:10:21,996 --> 00:10:24,498
Je wilt toch niet stoppen
met spoedeisende geneeskunde?
206
00:10:25,499 --> 00:10:29,252
Ik wil na vandaag stoppen
met alle vormen van geneeskunde.
207
00:10:29,253 --> 00:10:32,505
Na vandaag wordt alles een makkie.
Dat beloof ik.
208
00:10:32,506 --> 00:10:35,134
Kom. We zoeken een goed geval.
209
00:10:36,636 --> 00:10:38,971
Ja. Ik kom eraan.
210
00:10:53,736 --> 00:10:54,819
Centrale lijn zit erin.
211
00:10:54,820 --> 00:10:59,866
Snelle infuus naar de halsader
en dan een foto.
212
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
Röntgenfoto.
213
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
Ik maak hem.
214
00:11:10,878 --> 00:11:11,796
Veilig.
215
00:11:15,466 --> 00:11:16,592
Dat is niet goed.
216
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
Wat heb je?
217
00:11:21,806 --> 00:11:24,391
Verwijde symphysis pubis.
218
00:11:24,392 --> 00:11:26,017
Vervormd heiligbeen.
219
00:11:26,018 --> 00:11:27,560
Hij bloedt als een gek.
220
00:11:27,561 --> 00:11:30,105
Dr. Walsh staat op de speaker van de OK.
221
00:11:30,106 --> 00:11:32,107
Hé, jongens. Wat is er?
222
00:11:32,108 --> 00:11:34,067
Een instabiele bekkenbreuk...
223
00:11:34,068 --> 00:11:36,277
...systolisch 68, eFAST negatief.
224
00:11:36,278 --> 00:11:37,821
Trauma was toch dicht?
225
00:11:37,822 --> 00:11:40,365
Medewerker onder vrachtwagen.
226
00:11:40,366 --> 00:11:42,784
MTP op zijn plek.
227
00:11:42,785 --> 00:11:44,494
TXA?
- Gegeven.
228
00:11:44,495 --> 00:11:46,162
Stabiel voor CT-angiogram?
229
00:11:46,163 --> 00:11:47,956
Nu niet.
230
00:11:47,957 --> 00:11:49,499
Blijf transfusies doen.
231
00:11:49,500 --> 00:11:51,376
De bloedbank wacht nog op bezorging.
232
00:11:51,377 --> 00:11:52,669
Of heb jij wat?
233
00:11:52,670 --> 00:11:53,795
Geen operatie nodig.
234
00:11:53,796 --> 00:11:57,174
Maar Interventie radiologie
tegen het bloeden.
235
00:11:57,299 --> 00:11:58,967
Ze willen geen instabiele patiënten.
236
00:11:58,968 --> 00:12:00,093
Vanavond wel.
237
00:12:00,094 --> 00:12:03,013
Ik kom zodra ik klaar ben
met de leverlaceratie.
238
00:12:05,766 --> 00:12:07,893
Hodges, polsscherven.
- Check.
239
00:12:11,188 --> 00:12:14,775
Malloy, beenscherven.
- Ja.
240
00:12:17,945 --> 00:12:22,031
Montgomery, buikscherven.
- Nee.
241
00:12:22,032 --> 00:12:25,578
Dit moet Cheu zijn,
vrouw met een hoofdwond.
242
00:12:26,287 --> 00:12:28,122
Geweldig. Waar is ze?
243
00:12:29,832 --> 00:12:30,999
Dr. King, Whitaker.
244
00:12:31,000 --> 00:12:34,336
Er hoort een vrouw
met een hoofdwond in dit bed.
245
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
Ik denk niet dat zij dat is.
246
00:12:40,342 --> 00:12:43,470
Whitaker, zoek de patiënt die hier hoort.
247
00:12:43,471 --> 00:12:46,306
Cheu. Oudere vrouw met de hoofdwond.
- Ik?
248
00:12:46,307 --> 00:12:47,724
Je ving die rat.
249
00:12:47,725 --> 00:12:50,686
Jij bent onze bloedhond.
Dat is een compliment.
250
00:12:52,396 --> 00:12:53,646
Komt het nu uit?
251
00:12:53,647 --> 00:12:54,856
Nee, vermiste patiënt.
252
00:12:54,857 --> 00:12:57,108
Heb je een vrouw met een hoofdwond gezien?
253
00:12:57,109 --> 00:12:59,903
Nee. Maar ik moet met je praten.
- Praat.
254
00:12:59,904 --> 00:13:02,530
Behandelde je een vrouw
met een hoofdwond, Cheu?
255
00:13:02,531 --> 00:13:05,366
Dat zegt me niks.
- Je helpt veel.
256
00:13:05,367 --> 00:13:08,495
Rond het af en ga weg.
- Graag.
257
00:13:08,496 --> 00:13:10,121
Onder vier ogen.
258
00:13:10,122 --> 00:13:12,208
Blijf zoeken. Ik kom zo.
- Ja.
259
00:13:19,507 --> 00:13:22,760
Wat nou? Ik slaap vanavond toch niet.
260
00:13:24,637 --> 00:13:25,970
Wat heb je gehoord?
261
00:13:25,971 --> 00:13:30,017
Veel geschreeuw en gehuil.
Dat hoor ik nog wel even.
262
00:13:30,142 --> 00:13:32,853
Ik bedoel over mij.
- Dokters.
263
00:13:34,438 --> 00:13:36,273
Altijd ik, ik.
264
00:13:38,067 --> 00:13:41,320
Ik hoorde dat je vroeg naar huis ging,
maar je kwam terug.
265
00:13:42,112 --> 00:13:43,656
Waarom ging ik naar huis?
266
00:13:45,157 --> 00:13:47,243
Omdat je een watje bent.
267
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Wat heeft Robby gezegd?
268
00:13:52,915 --> 00:13:53,958
Dana.
269
00:13:55,626 --> 00:13:58,337
Hij zei dat ik het niet wilde weten,
dus ik vroeg niks.
270
00:13:59,839 --> 00:14:01,172
Heb je problemen?
271
00:14:01,173 --> 00:14:04,801
Nee, het is een stom misverstand.
272
00:14:04,802 --> 00:14:07,762
Geen zorgen dus.
Misverstanden worden opgelost.
273
00:14:07,763 --> 00:14:09,931
Iedereen is nerveus door vandaag.
274
00:14:09,932 --> 00:14:12,100
Ga naar huis, rust wat uit.
275
00:14:12,101 --> 00:14:14,353
Robby gelooft iets
wat niet helemaal waar is.
276
00:14:16,146 --> 00:14:17,355
Niks voor Robby.
277
00:14:17,356 --> 00:14:20,066
Je moet me steunen.
- Ik hou van je...
278
00:14:20,067 --> 00:14:22,902
...maar dit is tussen jou en Robby.
Niet mijn zaken.
279
00:14:22,903 --> 00:14:25,281
Ik weet niet of ik terugkom.
280
00:14:25,948 --> 00:14:28,576
Waar heb je het over?
- Gewoon...
281
00:14:33,998 --> 00:14:35,291
Ik ben er klaar mee.
282
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
Ik word hier te oud voor.
- Wat?
283
00:14:40,129 --> 00:14:41,796
Je kunt niet stoppen.
284
00:14:41,797 --> 00:14:45,383
De wereld implodeert. Je mag niet stoppen.
285
00:14:45,384 --> 00:14:47,970
We hebben je nodig. Robby, ik, iedereen.
286
00:14:49,096 --> 00:14:53,183
Ik ga afronden en ga weg.
287
00:14:56,687 --> 00:15:00,566
Je moet voor me instaan.
Robby denkt dat ik verslaafd ben.
288
00:15:03,235 --> 00:15:04,486
Ben je dat?
289
00:15:08,908 --> 00:15:12,660
Nee. Ik ben bang.
290
00:15:12,661 --> 00:15:17,081
Ik ben echt bang voor wat er nu gebeurt.
291
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
Ik heb het verpest, Dana.
292
00:15:19,877 --> 00:15:22,379
En ik weet niet wat ik moet doen.
293
00:15:24,423 --> 00:15:25,841
Je bent een slimme knul.
294
00:15:26,967 --> 00:15:28,426
Je komt er wel uit.
295
00:15:28,427 --> 00:15:31,596
Vertrouw Robby.
Hij doet wat het beste voor je is.
296
00:15:31,597 --> 00:15:33,349
Dokter zijn is het beste.
297
00:15:34,725 --> 00:15:37,977
Ik heb Mrs Cheu niet gevonden.
298
00:15:37,978 --> 00:15:39,104
Ik kom eraan.
299
00:15:58,082 --> 00:16:00,459
Dat zei ik.
- Hoe gaat het met hem?
300
00:16:00,584 --> 00:16:02,002
Hetzelfde.
301
00:16:03,712 --> 00:16:05,672
Dus het gaat niet slechter?
302
00:16:05,673 --> 00:16:07,215
Op dit moment niet.
303
00:16:07,216 --> 00:16:10,594
Onze huisarts regelt
dat hij naar West Penn gaat.
304
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
Excuseer me even.
305
00:16:18,102 --> 00:16:19,978
54 na drie eenheden cellen...
306
00:16:19,979 --> 00:16:22,355
...FFP en bloedplaatjes.
- Niet slecht.
307
00:16:22,356 --> 00:16:25,317
De ouders van het mazelengeval
willen met hem naar West Penn.
308
00:16:26,527 --> 00:16:27,860
Laat ze.
309
00:16:27,861 --> 00:16:32,031
Ik heb ze gewaarschuwd. Ik nam de vader
zelfs mee naar het mortuarium.
310
00:16:32,032 --> 00:16:34,283
Wat?
- Geen enkel ziekenhuis neemt hem...
311
00:16:34,284 --> 00:16:35,243
...zonder punctie.
312
00:16:35,244 --> 00:16:37,370
Ik kom eraan.
Ze mogen hem niet verplaatsen.
313
00:16:37,371 --> 00:16:39,080
Oké, bedankt.
314
00:16:39,081 --> 00:16:42,041
Hij kan over 45 minuten
naar Interventie radiologie.
315
00:16:42,042 --> 00:16:44,585
Dat is lang voor hem.
- Ze starten een REBOA.
316
00:16:44,586 --> 00:16:46,254
Heb je een REBOA gedaan?
317
00:16:46,255 --> 00:16:48,965
Een van zijn stagiaires wel.
- Hou op.
318
00:16:48,966 --> 00:16:51,300
Ik had het druk.
- Wat een lef.
319
00:16:51,301 --> 00:16:54,095
Wij passen zolang op hem.
320
00:16:54,096 --> 00:16:57,098
Jullie dienst zit er allang op.
- Dit was mijn vrije dag.
321
00:16:57,099 --> 00:16:58,767
Wij doen dit.
322
00:17:03,564 --> 00:17:09,028
Heb je een oudere vrouw
met een hoofdwond gezien?
323
00:17:09,445 --> 00:17:13,489
Nee, sorry, onze dienst is voorbij.
324
00:17:13,490 --> 00:17:17,493
Dana vroeg me haar te vinden
en zei dat ik nu de bloedhond ben.
325
00:17:17,494 --> 00:17:19,538
Je hebt de rat gevangen.
326
00:17:20,873 --> 00:17:23,499
Heb je een oude vrouw
met een hoofdwond gezien?
327
00:17:23,500 --> 00:17:25,377
Achternaam Cheu.
- Nee.
328
00:17:28,881 --> 00:17:30,716
Nog iets interessants?
329
00:17:33,969 --> 00:17:35,511
We zijn vrij.
330
00:17:35,512 --> 00:17:39,808
Ja, maar het duurt nog een paar uur
om elke patiënt te zien.
331
00:17:41,518 --> 00:17:42,852
Voel je je wel goed?
332
00:17:42,853 --> 00:17:46,732
Ik voel me geweldig. Beter dan geweldig.
333
00:17:48,025 --> 00:17:50,777
Vandaag was vreselijk,
maar het is ons gelukt.
334
00:17:50,778 --> 00:17:54,113
We hebben geweldige dingen gedaan.
335
00:17:54,114 --> 00:17:57,826
Ik heb een gat geboord met een EZ-IO.
336
00:17:59,244 --> 00:18:01,371
Dat was nogal wat.
337
00:18:02,706 --> 00:18:05,416
Je moet naar huis gaan.
- Ik ben oké.
338
00:18:05,417 --> 00:18:08,169
Nee, je hebt een adrenalinestoot...
339
00:18:08,170 --> 00:18:12,341
...en je stort zo in. Geloof me.
- Ik ben liever hier.
340
00:18:14,426 --> 00:18:16,512
Deze baan mag niet je leven zijn.
341
00:18:18,722 --> 00:18:19,890
Dat is het niet.
342
00:18:21,558 --> 00:18:26,145
Omdat ik geen relatie heb
en niet graag gezellig ben na het werk?
343
00:18:26,146 --> 00:18:28,523
Dat kan wachten
tot ik klaar ben met stage...
344
00:18:28,524 --> 00:18:30,109
...en mijn carrière op de rit heb.
345
00:18:31,318 --> 00:18:32,736
Ja. Zeker.
346
00:18:38,325 --> 00:18:39,701
Ik hou van mijn leven.
347
00:18:43,455 --> 00:18:45,457
Laat je me binnen?
348
00:18:48,168 --> 00:18:53,132
Kan ik David even alleen spreken?
349
00:18:54,550 --> 00:18:55,884
Ik denk het wel.
350
00:18:57,302 --> 00:18:58,929
Ik wacht buiten.
351
00:19:10,566 --> 00:19:13,652
Wil je iets, David?
- Ja, haal me hier weg.
352
00:19:14,695 --> 00:19:16,320
Dat kan ik niet.
353
00:19:16,321 --> 00:19:18,407
Ze hebben de dader gepakt. Hij is dood.
354
00:19:19,658 --> 00:19:21,618
Ik zit nog steeds opgesloten.
355
00:19:31,587 --> 00:19:32,880
Luister...
356
00:19:34,423 --> 00:19:36,466
Weet je hoe bang zijn is?
357
00:19:38,427 --> 00:19:42,639
Echt bang
voor je eigen fysieke veiligheid?
358
00:19:44,141 --> 00:19:46,184
Dat heb ik vanavond meegemaakt.
359
00:19:46,185 --> 00:19:47,436
Juist.
360
00:19:49,271 --> 00:19:53,441
Stel je voor dat je elke dag bang bent...
361
00:19:53,442 --> 00:19:55,277
...voor de helft van de mensen...
362
00:19:56,653 --> 00:19:58,488
...want zo is het voor elke vrouw.
363
00:20:01,950 --> 00:20:05,077
Dus als je een dodenlijst met meisjes...
- Geen dodenlijst.
364
00:20:05,078 --> 00:20:07,915
Hoe je het ook wilt noemen,
het is onaanvaardbaar.
365
00:20:08,957 --> 00:20:11,084
Een vorm van geweld tegen vrouwen.
366
00:20:12,920 --> 00:20:16,131
Hoe zou je je voelen als je moeder
op iemands lijst stond?
367
00:20:23,222 --> 00:20:25,015
Het leven kan klote zijn...
368
00:20:26,892 --> 00:20:28,644
...en we doen domme dingen...
369
00:20:29,853 --> 00:20:31,146
...maar je bent 18.
370
00:20:32,105 --> 00:20:35,734
Ze behandelen je als een volwassene,
dus gedraag je zo.
371
00:20:43,116 --> 00:20:46,787
Dit is je kans om dingen te veranderen.
372
00:20:48,789 --> 00:20:51,165
Neem de aangeboden hulp.
373
00:20:51,166 --> 00:20:53,627
Zoek uit waarom je dit schreef...
374
00:20:54,795 --> 00:20:57,673
...en denk alsjeblieft nooit meer zo.
375
00:21:17,192 --> 00:21:19,694
Ik neem dit en dit mee daarheen.
376
00:21:19,695 --> 00:21:21,780
Als iemand me nodig heeft...
377
00:21:26,702 --> 00:21:28,078
Waar ging dat over?
378
00:21:29,496 --> 00:21:34,041
Ik moest mijn puinhoop opruimen, toch?
Dat probeerde ik te doen.
379
00:21:34,042 --> 00:21:35,419
Praatte hij met je?
380
00:21:36,545 --> 00:21:37,546
Niet echt.
381
00:21:40,215 --> 00:21:43,551
Heb ik het erger gemaakt
door de politie te bellen?
382
00:21:43,552 --> 00:21:45,511
Misschien weten we het nooit.
383
00:21:45,512 --> 00:21:49,683
Hij zit hier vast voor de hele 72 uur.
384
00:21:50,309 --> 00:21:53,103
Als hij hulp krijgt, is het het waard.
385
00:21:59,109 --> 00:22:00,359
Ga naar huis.
386
00:22:00,360 --> 00:22:03,280
Kom pas als je de enkelband geregeld hebt.
387
00:22:07,784 --> 00:22:10,536
Max heeft
een psychiatrische evaluatie nodig.
388
00:22:10,537 --> 00:22:12,371
Gebaseerd op wat?
389
00:22:12,372 --> 00:22:15,166
Geen gezondheidsreden om iets te nemen
wat dit veroorzaakte.
390
00:22:15,167 --> 00:22:17,293
Geen blootstelling op het werk.
391
00:22:17,294 --> 00:22:19,670
Ik hoefde niemand te bellen.
392
00:22:19,671 --> 00:22:21,630
Ik vrees dat hij zichzelf iets aandeed.
393
00:22:21,631 --> 00:22:23,549
Vergezocht, nieuw meisje.
394
00:22:23,550 --> 00:22:26,053
Hij vraagt ook niet om naar huis te gaan.
395
00:22:26,803 --> 00:22:29,055
Als dit een mislukte zelfmoordpoging was...
396
00:22:29,056 --> 00:22:31,974
...is het logisch dat hij te bang is...
397
00:22:31,975 --> 00:22:35,019
...om het toe te geven
en bang is om naar huis te gaan...
398
00:22:35,020 --> 00:22:37,229
...want misschien doet hij het weer.
399
00:22:37,230 --> 00:22:40,399
Ik bel Psychiatrie,
maar zoek iemand die het overneemt.
400
00:22:40,400 --> 00:22:42,694
Je dienst is al een tijd voorbij.
401
00:22:43,904 --> 00:22:46,489
Ik wil proberen meer uit hem te krijgen.
402
00:22:46,490 --> 00:22:49,076
Kijken of hij iets bekent.
403
00:22:49,910 --> 00:22:51,827
Ik heb je bedmanieren gezien.
404
00:22:51,828 --> 00:22:54,288
Die zijn alleen voor eikels.
405
00:22:54,289 --> 00:22:56,875
Ik wil niet dat ze hem
uit het oog verliezen.
406
00:23:00,379 --> 00:23:01,546
Bedankt.
407
00:23:09,221 --> 00:23:10,847
Bedankt dat ik terug mocht komen.
408
00:23:12,641 --> 00:23:14,058
Ik liet je niet terugkomen.
409
00:23:14,059 --> 00:23:16,686
Dat deed je zelf en ik liet je blijven.
410
00:23:17,479 --> 00:23:20,607
Het moment om mijn carrière te vergooien
voor een goed doel.
411
00:23:22,359 --> 00:23:25,195
Ik was niet high. Ik behandelde
mijn afkickverschijnselen.
412
00:23:25,862 --> 00:23:29,532
Dat had je moeten doen
onder toezicht van een arts.
413
00:23:29,533 --> 00:23:33,869
Met dat in mijn dossier
krijg ik een probleem...
414
00:23:33,870 --> 00:23:37,040
...als ik solliciteer.
- Dat is niet waar.
415
00:23:37,791 --> 00:23:40,085
Niet meer. Je had naar mij kunnen komen.
416
00:23:40,794 --> 00:23:43,254
Nu kun je gearresteerd worden...
417
00:23:43,255 --> 00:23:45,297
...voor het stelen van ziekenhuisdrugs.
418
00:23:45,298 --> 00:23:48,969
Robby, ik kan
mijn medische licentie verliezen.
419
00:23:50,178 --> 00:23:53,348
Kom op, man.
Nooit van tweede kansen gehoord?
420
00:23:54,891 --> 00:23:56,809
Hier is je tweede kans.
421
00:23:56,810 --> 00:24:00,062
Een behandeling van 30 dagen,
gevolgd door urinetesten...
422
00:24:00,063 --> 00:24:02,815
...zo'n 50, 60 per jaar,
gevolgd door NA-bijeenkomsten...
423
00:24:02,816 --> 00:24:05,067
...drie, vier keer per week
de eerste drie jaar.
424
00:24:05,068 --> 00:24:06,986
Drie?
- Van een vijfjarig programma.
425
00:24:06,987 --> 00:24:08,738
Je hebt hulp nodig.
- En jij dan?
426
00:24:10,198 --> 00:24:12,741
Ik ben niet de enige
die er erg aan toe is.
427
00:24:12,742 --> 00:24:15,077
Kijk in de spiegel.
- Wat bedoel je?
428
00:24:15,078 --> 00:24:18,873
Ik heb nooit een inzinking gehad.
- Nee, die gaf je anderen.
429
00:24:18,874 --> 00:24:20,374
Geef je mij de schuld?
430
00:24:20,375 --> 00:24:21,918
Voor wat er met mij is gebeurd?
431
00:24:22,878 --> 00:24:24,504
Met mij?
- Ja.
432
00:24:25,589 --> 00:24:28,841
Je lult uit je nek. Je stelde me teleur.
433
00:24:28,842 --> 00:24:32,636
Je stelde iedereen teleur. Vooral jezelf.
434
00:24:32,637 --> 00:24:34,264
Iemand zag je in Pediatrie.
435
00:24:37,767 --> 00:24:39,394
Wie? Whitaker?
436
00:24:40,687 --> 00:24:45,317
Een nachtverpleegster zag je op de vloer
en zei dat het leek alsof...
437
00:24:46,610 --> 00:24:47,903
Als wat?
438
00:24:53,033 --> 00:24:55,410
Dit werk maakt je kapot
als je dat toelaat.
439
00:24:56,453 --> 00:24:57,328
Dat doe jij.
440
00:24:57,329 --> 00:25:00,956
Ja? Ik praatte niet met tekenfilmdieren
in Pediatrie.
441
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
Val dood.
442
00:25:14,137 --> 00:25:15,804
Gaat het?
443
00:25:15,805 --> 00:25:19,058
Waarom vraag je me dat steeds?
- Geen idee.
444
00:25:19,059 --> 00:25:21,685
Je nam een ouder mee naar ons mortuarium.
445
00:25:21,686 --> 00:25:23,854
Vergeet dat het een plaats delict is.
446
00:25:23,855 --> 00:25:25,023
Dat is niet oké.
447
00:25:26,107 --> 00:25:28,150
De twee helden die ik wil spreken.
448
00:25:28,151 --> 00:25:31,779
We houden een persconferentie
in het auditorium.
449
00:25:31,780 --> 00:25:33,197
Echt niet.
450
00:25:33,198 --> 00:25:35,115
Je haat dit...
451
00:25:35,116 --> 00:25:38,577
...maar het is belangrijk voor
deze afdeling en het ziekenhuis.
452
00:25:38,578 --> 00:25:41,455
Je wilt niet dat ik nu met de pers praat.
453
00:25:41,456 --> 00:25:42,414
Of ooit.
454
00:25:42,415 --> 00:25:46,710
Hoe lastig jullie SEH-cowboys ook zijn...
455
00:25:46,711 --> 00:25:50,297
...wat jullie vanavond hebben gedaan,
was een wonder.
456
00:25:50,298 --> 00:25:51,841
Dat moeten mensen weten.
457
00:25:52,926 --> 00:25:54,218
Accepteer het.
458
00:25:54,219 --> 00:25:55,679
Een tweede ronde MTP.
459
00:25:56,471 --> 00:25:57,681
Wat?
460
00:26:00,475 --> 00:26:03,811
Systolisch is gedaald tot 64/38.
Tachycardie naar 132.
461
00:26:03,812 --> 00:26:04,770
Bekkenbreuk?
462
00:26:04,771 --> 00:26:08,023
We controleren
op vertraagde bloeding in de buik.
463
00:26:08,024 --> 00:26:10,526
Hij was toch stabiel?
- Na drie eenheden.
464
00:26:10,527 --> 00:26:12,111
En hij bleef verbeteren.
465
00:26:12,112 --> 00:26:14,572
Druk steeg
tot 118 systolisch na de volledige MTP.
466
00:26:14,573 --> 00:26:17,283
Tot 118?
- Die was 90 na drie eenheden.
467
00:26:17,284 --> 00:26:19,660
Je gaf hem te veel bloed,
de druk werd zo hoog...
468
00:26:19,661 --> 00:26:23,581
...dat de proppen die het bloeden stopten,
vernietigd werden.
469
00:26:23,582 --> 00:26:26,917
Eerste ronde MTP is zes eenheden
rode bloedcellen, zes FFP...
470
00:26:26,918 --> 00:26:28,085
...zes bloedplaatjes.
471
00:26:28,086 --> 00:26:31,380
Dat gaven we.
- Behandel de patiënt, niet het protocol.
472
00:26:31,381 --> 00:26:33,090
Systolisch van 90 is ideaal.
473
00:26:33,091 --> 00:26:35,634
Leer je ze over permissive hypotension?
474
00:26:35,635 --> 00:26:37,845
Dit was Shens patiënt.
- Shen is coassistent.
475
00:26:37,846 --> 00:26:39,263
Hij is nu arts.
476
00:26:39,264 --> 00:26:41,724
We dachten dat de vertraging voor de OK...
477
00:26:41,725 --> 00:26:43,183
Hij redt het misschien niet.
478
00:26:43,184 --> 00:26:46,020
Te veel bloed, proppen verdwenen
en nu bloedt hij leeg.
479
00:26:46,021 --> 00:26:47,396
Geen bloeding in de buik.
480
00:26:47,397 --> 00:26:49,565
Te diep om op een echo te zien.
481
00:26:49,566 --> 00:26:50,899
Tweede MTP is er.
482
00:26:50,900 --> 00:26:52,484
Bloed en plasma in het infuus.
483
00:26:52,485 --> 00:26:54,737
We halen hem weer terug.
484
00:26:54,738 --> 00:26:57,865
Drie gram calciumgluconaat.
- Waarom calcium?
485
00:26:57,866 --> 00:27:00,784
Citraat in transfusies
leidt tot hypercalcemie.
486
00:27:00,785 --> 00:27:03,204
Uitstekend, dr. Ellis.
487
00:27:04,122 --> 00:27:07,375
Mrs Cheu zat bij de trap te roken.
488
00:27:07,917 --> 00:27:08,834
Goed zo.
489
00:27:08,835 --> 00:27:11,712
Mrs Cheu, roken is geen gezonde gewoonte.
490
00:27:11,713 --> 00:27:15,091
Ik heb drie echtgenoten overleefd.
- Ze stierven vast door meeroken.
491
00:27:15,967 --> 00:27:20,220
We willen de punctie
voor Flynn verslechtert.
492
00:27:20,221 --> 00:27:22,182
Goed. Ik kom eraan.
493
00:27:30,398 --> 00:27:33,776
Dr. Shen, leuk dat je er bent.
- Systolisch is 68.
494
00:27:33,777 --> 00:27:36,028
Na hoeveel eenheden?
- Drie in de tweede MTP.
495
00:27:36,029 --> 00:27:39,615
Negen in totaal.
- Dit ziet er niet goed uit.
496
00:27:39,616 --> 00:27:41,742
Sorry als ik te veel bloed gaf.
497
00:27:41,743 --> 00:27:43,869
Ik dacht...
- Nu dr. Shen er is...
498
00:27:43,870 --> 00:27:47,040
...zijn we met genoeg.
Ga naar de andere patiënten.
499
00:27:48,458 --> 00:27:49,375
En REBOA?
500
00:27:49,376 --> 00:27:51,460
De ballon snijdt bloed af...
- Nee.
501
00:27:51,461 --> 00:27:54,880
Met dat letsel weten we niet
of we een slagader hebben.
502
00:27:54,881 --> 00:27:58,342
We kunnen de aorta afklemmen
en stabiliseren.
503
00:27:58,343 --> 00:27:59,927
Ik heb een beter idee.
504
00:27:59,928 --> 00:28:01,136
Preperitoneal packing.
505
00:28:01,137 --> 00:28:03,305
Een incisie onder de navel...
506
00:28:03,306 --> 00:28:05,224
...het bloeden stoppen rond de blaas.
507
00:28:05,225 --> 00:28:08,311
Die druk stopt het bloeden
tot hij boven is.
508
00:28:11,398 --> 00:28:13,942
Preperitoneal packing. Wat denk je?
509
00:28:15,485 --> 00:28:17,653
Ik heb het één keer gedaan in het lijklab.
510
00:28:17,654 --> 00:28:19,029
Het is een OK-procedure.
511
00:28:19,030 --> 00:28:22,283
Dat deden we vaak in de veldhospitaals.
512
00:28:26,121 --> 00:28:27,955
Oké. Waarom niet?
513
00:28:27,956 --> 00:28:30,082
Prepareer. Steriele kleding.
514
00:28:30,083 --> 00:28:31,875
Kom op. Bel de OK.
515
00:28:31,876 --> 00:28:35,587
We hebben zes laparotomiepads nodig
en de grootste spreiders.
516
00:28:35,588 --> 00:28:37,424
Deavers, rechte hoeken, alles.
517
00:28:40,009 --> 00:28:41,720
In het zadel, cowboy.
518
00:28:45,348 --> 00:28:47,516
Dr. Ellis, waar heb je me nodig?
519
00:28:47,517 --> 00:28:50,018
Om 7.00 uur.
Om de nachtdienst af te lossen.
520
00:28:50,019 --> 00:28:51,562
Ik kan een dubbele dienst doen.
521
00:28:51,563 --> 00:28:54,231
Je bent een geweldige arts...
522
00:28:54,232 --> 00:28:56,568
...maar leer wanneer je moet stoppen.
523
00:28:58,403 --> 00:29:04,033
De ouders van de mazelenpatiënt
hebben ingestemd met een punctie...
524
00:29:04,868 --> 00:29:07,161
...maar dr. Shen is bezig.
525
00:29:07,162 --> 00:29:09,831
Ik kan het doen.
- Wij doen dit. Ga.
526
00:29:18,214 --> 00:29:20,633
Gaat het nog?
- Ja.
527
00:29:24,179 --> 00:29:27,390
Heb je de schietpartij gezien?
528
00:29:32,520 --> 00:29:34,898
Maar je lag op een parkeerterrein.
529
00:29:38,610 --> 00:29:40,028
Wat deed je?
530
00:29:42,447 --> 00:29:44,032
Ik hing gewoon rond.
531
00:29:45,074 --> 00:29:46,367
Was je met vrienden?
532
00:29:56,586 --> 00:30:01,966
Je kunt me alles vertellen.
Ik ben hier om te helpen.
533
00:30:03,092 --> 00:30:03,927
Als ik dat kan.
534
00:30:12,769 --> 00:30:14,687
Ik had een goede vriendin...
535
00:30:15,897 --> 00:30:20,151
...met wie ik nare dingen heb meegemaakt.
536
00:30:22,570 --> 00:30:29,285
We waren jong en een ouder iemand
maakte misbruik van onze leeftijd.
537
00:30:32,539 --> 00:30:37,877
Het werd zo erg
dat mijn vriendin zelfmoord pleegde.
538
00:30:41,172 --> 00:30:44,801
Ik heb elke dag spijt
dat ik haar niet kon stoppen.
539
00:30:46,594 --> 00:30:49,472
Maar ik ben ook elke dag dankbaar...
540
00:30:50,265 --> 00:30:51,558
...dat ik niet hetzelfde deed.
541
00:30:53,726 --> 00:30:56,771
Het leven kan zo moeilijk zijn.
542
00:31:01,860 --> 00:31:02,819
Maar het wordt beter.
543
00:31:05,196 --> 00:31:08,658
Er zijn mensen
die je kunnen en willen helpen...
544
00:31:09,492 --> 00:31:11,077
...met waar je ook mee zit.
545
00:31:18,459 --> 00:31:20,336
Ik wil hier niet meer zijn.
546
00:31:28,928 --> 00:31:34,183
Praat dan met een professional
die je met die gevoelens kan helpen.
547
00:31:36,978 --> 00:31:37,937
Wat vind je ervan?
548
00:31:39,772 --> 00:31:41,024
Ga je met iemand praten?
549
00:31:53,161 --> 00:31:55,329
Meer pads.
- Leg ze daar neer.
550
00:31:55,330 --> 00:31:56,748
Mes tien.
- Mes tien.
551
00:31:56,873 --> 00:31:57,999
Ik heb er 100 gedaan.
552
00:31:59,626 --> 00:32:00,877
Doe het gewoon.
553
00:32:02,587 --> 00:32:04,714
Oké, prima. Maar langs de linea alba.
554
00:32:04,839 --> 00:32:07,133
Niet te diep in de blaas snijden.
555
00:32:07,300 --> 00:32:08,885
Bedankt voor de tip.
556
00:32:09,552 --> 00:32:10,386
Metz.
557
00:32:11,137 --> 00:32:13,806
Adsontang.
558
00:32:15,808 --> 00:32:17,142
Als ik door de fascia ben...
559
00:32:17,143 --> 00:32:19,144
...ga je met je vinger langs de blaas.
560
00:32:19,145 --> 00:32:20,520
Open de ruimte van Retzius.
561
00:32:20,521 --> 00:32:21,898
Naar Anders Retzius...
562
00:32:22,357 --> 00:32:24,358
...een Zweedse anatomieprofessor.
563
00:32:24,359 --> 00:32:25,275
Serieus?
564
00:32:25,276 --> 00:32:27,611
Geneeskundegeschiedenis
is een soort hobby.
565
00:32:27,612 --> 00:32:30,239
Zet dat maar niet op je datingprofiel.
566
00:32:30,365 --> 00:32:32,909
Drie pads naast de blaas,
zo diep mogelijk.
567
00:32:33,034 --> 00:32:34,077
Deaver-retractor.
568
00:32:34,953 --> 00:32:36,620
Vernoemd naar John Blair Deaver...
569
00:32:36,621 --> 00:32:39,289
...een chirurg
die buikoperaties revolutioneerde...
570
00:32:39,290 --> 00:32:40,374
...begin 1900.
571
00:32:40,375 --> 00:32:42,417
Ik ben omringd door nerds.
572
00:32:42,418 --> 00:32:44,087
Ik deed geneeskunde aan Penn.
573
00:32:44,212 --> 00:32:45,629
Ik zag elke dag zijn portret.
574
00:32:45,630 --> 00:32:48,007
Hij heeft 100.000 operaties gedaan.
575
00:32:48,132 --> 00:32:50,927
Zijn bloeddruk is niet beter.
Systolisch 72.
576
00:32:52,261 --> 00:32:53,846
Nog één keer zijwaarts.
577
00:32:57,141 --> 00:32:58,393
Perfect in de lijn.
578
00:33:00,603 --> 00:33:01,896
En in de lengte?
579
00:33:05,692 --> 00:33:07,193
Precies tussen de wervels.
580
00:33:07,860 --> 00:33:08,820
We kunnen.
581
00:33:10,405 --> 00:33:11,990
Jij doet het.
- Oké.
582
00:33:12,573 --> 00:33:14,158
Zal hij pijn voelen?
583
00:33:14,867 --> 00:33:16,577
Nee. Hij is verdoofd.
584
00:33:17,453 --> 00:33:20,248
Ga schuin omhoog. Richt op de navel.
585
00:33:21,290 --> 00:33:23,834
Ik voel iets knappen.
- Dat is het ligament.
586
00:33:23,835 --> 00:33:25,211
Langzaam naar binnen.
587
00:33:25,837 --> 00:33:29,173
De volgende knap is het ligamenta flavum.
Je zit erin.
588
00:33:30,591 --> 00:33:34,137
Gevoeld. Ik verwijder stylet.
589
00:33:35,304 --> 00:33:36,347
We zitten erin.
590
00:33:37,265 --> 00:33:41,060
Het zal even duren,
maar de vloeistof lijkt helder.
591
00:33:41,227 --> 00:33:43,061
Dat is toch goed?
- Goed teken.
592
00:33:43,062 --> 00:33:45,480
Het lab moet nog wat tests doen...
593
00:33:45,481 --> 00:33:47,692
...om slechte dingen uit te sluiten.
594
00:33:55,074 --> 00:33:56,034
Wat doe je?
595
00:33:57,326 --> 00:33:58,952
Ze wilde er toch niet bij zijn?
596
00:33:58,953 --> 00:34:01,204
Ik haalde iets te eten voor Georgia.
597
00:34:01,205 --> 00:34:02,206
Wacht buiten.
598
00:34:05,793 --> 00:34:08,128
Stop nu.
- Nee. Ze zijn bijna klaar.
599
00:34:08,129 --> 00:34:10,005
Dat je dit achter mijn rug om deed.
600
00:34:10,006 --> 00:34:12,382
Ik deed wat het beste is voor Flynn.
601
00:34:12,383 --> 00:34:14,301
Haal die naald uit z'n rug.
- Nee.
602
00:34:14,302 --> 00:34:15,594
Ja.
- Mevrouw.
603
00:34:15,595 --> 00:34:17,387
Ik wil je niet vragen te vertrekken.
604
00:34:17,388 --> 00:34:19,097
Haal hem er nu uit.
605
00:34:19,098 --> 00:34:21,309
Ja. Ik kom eruit.
606
00:34:23,311 --> 00:34:24,145
Klaar.
607
00:34:29,567 --> 00:34:31,778
Mijn zoon verlaat dit ziekenhuis.
608
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
Het spijt me.
609
00:34:37,992 --> 00:34:39,285
Ze is een goede moeder.
610
00:34:44,832 --> 00:34:46,417
Vijfde pad geplaatst.
611
00:34:50,505 --> 00:34:52,465
Nummer zes en klaar.
- Oké.
612
00:34:54,467 --> 00:34:57,345
Bloeddruk 92/48.
Dat is goed genoeg voor mij.
613
00:34:58,096 --> 00:34:59,638
Hoeveel bloed?
614
00:34:59,639 --> 00:35:01,431
Vijf op de tweede MTP.
615
00:35:01,432 --> 00:35:03,559
Niet meer tenzij hij weer verslechtert.
616
00:35:03,976 --> 00:35:05,977
Ik blijf bij hem tot IR klaar is.
617
00:35:05,978 --> 00:35:07,438
Alleen?
618
00:35:07,563 --> 00:35:10,691
Ja. Hij mag
geen druppel bloed meer krijgen.
619
00:35:12,693 --> 00:35:14,236
Moet je niet naar de OK?
620
00:35:14,237 --> 00:35:16,988
Nee. Alleen orthopedische operaties.
621
00:35:16,989 --> 00:35:18,574
Is hij in orde?
622
00:35:19,075 --> 00:35:22,745
Ja. Hij is alleen moe. Wij allemaal.
623
00:35:23,579 --> 00:35:24,621
Bel maar.
624
00:35:24,622 --> 00:35:25,581
Dat doe ik niet.
625
00:35:28,167 --> 00:35:31,003
Waarom ben je hier nog?
- Bijna klaar.
626
00:35:32,755 --> 00:35:34,715
De politie heeft
Doug Driscoll gearresteerd.
627
00:35:35,133 --> 00:35:35,967
Mooi.
628
00:35:36,884 --> 00:35:38,970
En of ik een aanklacht wil indienen.
629
00:35:41,139 --> 00:35:43,056
Ik wil deze dag vergeten.
630
00:35:43,057 --> 00:35:45,977
Ik ook.
Maar je moet een aanklacht indienen.
631
00:35:49,480 --> 00:35:51,315
Heb je iets over mij gehoord?
632
00:35:51,440 --> 00:35:53,108
Misschien wat geruchten?
633
00:35:53,109 --> 00:35:55,819
Sinds wanneer boeien die je?
Over wie dan ook.
634
00:35:55,820 --> 00:35:58,197
Ik heb iets gehoord...
635
00:35:58,322 --> 00:36:00,532
Langdon hoorde iets
van een nachtverpleegster.
636
00:36:00,533 --> 00:36:02,952
Er is een reden dat ze nachtdienst hebben.
637
00:36:04,662 --> 00:36:05,537
Grapje.
638
00:36:05,538 --> 00:36:07,874
Wat was het?
Ik zeg of ik iets gehoord heb.
639
00:36:11,502 --> 00:36:14,671
Laat maar. Kun je de dagdienst zoeken...
640
00:36:14,672 --> 00:36:16,882
...voor een debrief voor we naar huis gaan?
641
00:36:16,883 --> 00:36:18,675
Ja.
- Is Jake hier nog?
642
00:36:18,676 --> 00:36:20,595
Ja. Met zijn moeder in North 3.
643
00:36:22,972 --> 00:36:24,931
Dr. Robby...
- Zoek dr. Shen. Ik ben klaar.
644
00:36:24,932 --> 00:36:26,683
Dit wil je echt zien.
645
00:36:26,684 --> 00:36:30,354
Ik doe het wel. Wat is het?
646
00:36:30,479 --> 00:36:32,857
Een 14-jarig meisje speelt
met haar oudere broer...
647
00:36:33,065 --> 00:36:36,234
...valt terwijl de broer
haar de trap opjaagt...
648
00:36:36,235 --> 00:36:38,404
...omdat ze iets van zijn eten pikte.
649
00:36:42,783 --> 00:36:44,285
Ik zei het toch?
650
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
Dit is iets voor dr. Shen.
651
00:36:50,708 --> 00:36:56,005
Geen zorgen.
We halen onze bestekspecialist.
652
00:37:00,176 --> 00:37:03,429
We beginnen met neusverdovingsspray
tegen de pijn.
653
00:37:05,431 --> 00:37:07,308
Mag ik een foto maken?
654
00:37:08,309 --> 00:37:10,102
Voor het medisch dossier.
655
00:38:09,704 --> 00:38:10,621
Gaat het?
656
00:38:14,583 --> 00:38:16,794
Vandaag wordt me eindelijk te veel.
657
00:38:17,461 --> 00:38:19,005
Fysiek en emotioneel.
658
00:38:19,588 --> 00:38:20,506
Dat gebeurt.
659
00:38:21,674 --> 00:38:23,092
Hoe kunnen jullie doorgaan?
660
00:38:23,801 --> 00:38:25,010
Ik niet.
661
00:38:25,011 --> 00:38:28,431
Ik heb weinig slaap nodig
en een snel metabolisme.
662
00:38:45,489 --> 00:38:46,866
Oké, mensen.
663
00:38:48,200 --> 00:38:49,118
Luister.
664
00:38:58,294 --> 00:38:59,253
Je kunt dit.
665
00:39:03,674 --> 00:39:05,217
Dit had niet mogen gebeuren.
666
00:39:06,510 --> 00:39:09,095
Je kunt je niet voorstellen hoe iemand...
667
00:39:09,096 --> 00:39:11,098
...zoiets vreselijks kan doen.
668
00:39:12,600 --> 00:39:13,893
Het slechtste in de mens.
669
00:39:16,187 --> 00:39:18,064
Maar het bracht het beste in ons boven.
670
00:39:19,607 --> 00:39:24,110
We zagen hoe iedereen de patiënten hielp.
671
00:39:24,111 --> 00:39:27,448
Jullie hebben je waargemaakt.
672
00:39:29,075 --> 00:39:29,909
En ik...
673
00:39:31,077 --> 00:39:33,245
...kan niet zeggen hoe trots ik ben.
674
00:39:36,499 --> 00:39:37,792
Deze plek breekt je hart.
675
00:39:40,211 --> 00:39:43,129
Maar het is ook vol wonderen
en dat is het bewijs...
676
00:39:43,130 --> 00:39:46,258
...dat jullie samen doen
waar je goed in bent.
677
00:39:49,220 --> 00:39:52,473
Bedankt voor alles
wat jullie hebben gedaan.
678
00:39:56,602 --> 00:40:00,898
We zagen 112 patiënten langskomen
in vier uur tijd.
679
00:40:02,108 --> 00:40:03,901
En 106 van hen leven nog.
680
00:40:09,573 --> 00:40:11,450
Niemand zal vandaag vergeten.
681
00:40:13,577 --> 00:40:17,289
Ook al willen we dat heel graag.
682
00:40:19,083 --> 00:40:22,086
Ga naar huis. Ga huilen.
683
00:40:24,839 --> 00:40:25,713
Dat lucht op.
684
00:40:25,714 --> 00:40:30,719
Dat is verdriet dat het lichaam verlaat.
685
00:40:45,734 --> 00:40:47,153
Gaan we iets drinken?
686
00:40:50,656 --> 00:40:51,949
Wanneer?
- Nu.
687
00:40:54,368 --> 00:40:57,413
We gaan met een stel
een biertje drinken in het park.
688
00:40:58,247 --> 00:41:00,207
Dat helpt ontspannen.
689
00:41:00,332 --> 00:41:02,334
Goed.
690
00:41:16,891 --> 00:41:19,810
Mam.
- Hé, knul. Ben je nog wakker?
691
00:41:20,394 --> 00:41:23,647
Opa en ik kijken naar Planet of the Apes.
692
00:41:23,772 --> 00:41:26,025
Wat zei ik over enge films?
693
00:41:40,873 --> 00:41:42,832
Ik moet erlangs.
694
00:41:42,833 --> 00:41:44,793
Dank je wel.
695
00:41:46,587 --> 00:41:48,464
Sorry. Pardon.
696
00:42:45,771 --> 00:42:51,443
PTMC FRONTLINIE-HELDEN
697
00:42:52,653 --> 00:42:55,281
Anderson had hetzelfde besloten.
698
00:42:57,157 --> 00:42:59,242
Ik had hem aan ECMO kunnen houden.
699
00:42:59,243 --> 00:43:00,786
Je gaf hem een kans...
700
00:43:01,662 --> 00:43:04,999
...en gaf dat meisje
met de weinige middelen een kans.
701
00:43:06,667 --> 00:43:07,917
Ik verloor ze allebei.
702
00:43:07,918 --> 00:43:10,588
Ja. Maar je hebt je best gedaan.
703
00:43:11,964 --> 00:43:12,881
Wij allemaal.
704
00:43:16,260 --> 00:43:19,054
Hij zou trots zijn op wat je hebt gedaan.
705
00:43:19,763 --> 00:43:21,515
En op al het andere.
706
00:43:22,391 --> 00:43:23,225
Kom hier.
707
00:43:24,768 --> 00:43:27,271
Je zou niemand
de schuld op zich laten nemen.
708
00:43:28,814 --> 00:43:30,524
Geef jezelf wat gratie.
709
00:43:39,658 --> 00:43:40,534
Tot maandag.
710
00:44:25,913 --> 00:44:27,873
Mooie moves.
- Shit.
711
00:44:28,040 --> 00:44:29,583
Wat doe je hier?
712
00:44:29,708 --> 00:44:31,542
Wat doe jij hier?
713
00:44:31,543 --> 00:44:32,920
Wacht even.
714
00:44:37,049 --> 00:44:41,303
Af en toe...
715
00:44:42,262 --> 00:44:45,474
...na een lange dienst, slaap ik hier.
716
00:44:47,142 --> 00:44:48,519
Dit was je eerste dag.
717
00:44:49,645 --> 00:44:51,480
Het is mijn eerste...
718
00:44:52,106 --> 00:44:54,400
Mijn eerste dag van SEH-diensten.
719
00:44:54,942 --> 00:44:57,236
Ik heb vorige maand
Interne geneeskunde gedaan.
720
00:45:00,572 --> 00:45:02,866
Heb je wel een huis?
721
00:45:06,120 --> 00:45:09,540
Ik zit nu tussen huizen in.
722
00:45:11,291 --> 00:45:12,167
Heb je een auto?
723
00:45:16,505 --> 00:45:18,589
Op het moment niet.
724
00:45:18,590 --> 00:45:20,718
Ik ben...
- Tussen auto's in.
725
00:45:21,385 --> 00:45:23,220
Ja, zoiets.
726
00:45:28,058 --> 00:45:32,062
Ik heb een logeerkamer
met een eigen badkamer.
727
00:45:34,356 --> 00:45:35,190
Leuk.
728
00:45:36,442 --> 00:45:38,485
Jezus. Wil je de kamer of niet?
729
00:45:39,486 --> 00:45:41,864
Dat is heel gul, maar...
730
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Ik kan nu geen huur betalen.
731
00:45:46,493 --> 00:45:48,495
Hoe ben je in schoonmaken en repareren?
732
00:45:50,330 --> 00:45:52,499
Ik groeide op op een boerderij.
Ik ben handig.
733
00:45:53,250 --> 00:45:55,169
Ik kan een stal uitmesten.
734
00:45:56,462 --> 00:46:01,175
Praat weinig, erger me niet
en je mag komen.
735
00:46:04,553 --> 00:46:06,263
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
736
00:46:08,056 --> 00:46:08,974
Bedankt.
737
00:46:11,518 --> 00:46:14,521
Je mag vanavond komen, als je wilt.
738
00:46:14,646 --> 00:46:16,773
Echt?
- Maar snel, voor ik me bedenk.
739
00:46:16,774 --> 00:46:19,860
Ja. Dit is alles wat ik heb.
740
00:46:20,986 --> 00:46:24,323
Je bent toch geen nudist
of religieuze freak?
741
00:46:26,325 --> 00:46:30,496
Ik ben altijd volledig gekleed,
behalve in bad.
742
00:46:30,621 --> 00:46:32,247
Ik ken Krav Maga.
743
00:46:32,915 --> 00:46:36,876
Ik weet niet wie dat is,
maar hij klinkt beschermend.
744
00:46:36,877 --> 00:46:39,546
De kansen dat dit werkt nemen snel af.
745
00:46:40,631 --> 00:46:41,672
Wat?
746
00:46:41,673 --> 00:46:45,177
Ik neem je in de maling.
Je bent een Huckleberry.
747
00:46:49,264 --> 00:46:51,225
Oké, wacht even.
748
00:46:54,937 --> 00:46:55,854
Hoe gaat het?
749
00:46:57,481 --> 00:46:59,107
Het gaat goed, toch?
750
00:47:02,778 --> 00:47:07,199
Ik weet dat dit moeilijk is.
Dit gaat lang pijn doen.
751
00:47:09,284 --> 00:47:11,119
Je mag mij de schuld geven.
752
00:47:13,038 --> 00:47:14,623
Maar niet jezelf.
753
00:47:16,083 --> 00:47:18,292
We zijn vrienden. Dat zou ik erg vinden.
754
00:47:18,293 --> 00:47:19,461
We zijn geen vrienden.
755
00:47:20,087 --> 00:47:22,548
En je bent mijn vader niet. Dus rot op.
756
00:47:32,683 --> 00:47:35,769
De ouders van Jakes vriendin Leah zijn er.
757
00:47:37,896 --> 00:47:39,356
In de observatiekamer.
758
00:48:51,011 --> 00:48:52,553
Hé, Becca.
- Hoi, Mel.
759
00:48:52,554 --> 00:48:54,181
Klaar?
- Ja.
760
00:48:54,306 --> 00:48:55,891
Oké. We gaan.
- We gaan.
761
00:48:59,811 --> 00:49:02,147
Het is donker buiten.
762
00:49:02,731 --> 00:49:04,357
Ja. Sorry daarvoor.
763
00:49:04,358 --> 00:49:07,361
Ik moest wat langer blijven dan verwacht.
764
00:49:07,569 --> 00:49:08,862
Vanwege je baas?
765
00:49:10,864 --> 00:49:12,782
Veel gewonden op een festival.
766
00:49:12,783 --> 00:49:14,576
Je moest ze helpen.
- Ja.
767
00:49:15,327 --> 00:49:17,829
Op vrijdag gaan we altijd
naar een restaurant.
768
00:49:19,039 --> 00:49:20,415
Dat kan nog.
769
00:49:21,124 --> 00:49:22,541
Is het niet te laat?
770
00:49:22,542 --> 00:49:24,044
Niet voor de zussen King.
771
00:49:25,295 --> 00:49:26,337
Wat wil je eten?
772
00:49:26,338 --> 00:49:28,799
Pizza of spaghetti.
773
00:49:29,841 --> 00:49:31,175
Ik kan niet kiezen.
774
00:49:31,176 --> 00:49:32,970
We doen het allebei.
775
00:49:33,095 --> 00:49:34,554
Allebei?
- Ja.
776
00:49:34,680 --> 00:49:37,932
We gaan spaghetti eten
en nemen een pizza mee naar huis.
777
00:49:37,933 --> 00:49:38,849
Echt?
778
00:49:38,850 --> 00:49:40,059
Ja. Waarom niet?
779
00:49:40,060 --> 00:49:41,520
Kijken we wel een film?
780
00:49:42,646 --> 00:49:43,730
Het is toch vrijdag?
781
00:49:44,439 --> 00:49:45,273
Elf.
782
00:49:46,108 --> 00:49:48,318
Ja. We kijken Elf.
783
00:49:49,945 --> 00:49:53,197
Of we kijken naar een nieuwe film.
784
00:49:53,198 --> 00:49:55,409
Maar Elf is zo grappig.
- Ja.
785
00:50:11,800 --> 00:50:12,801
Je staat op mijn plek.
786
00:50:16,513 --> 00:50:20,308
Dat je het weet,
Grubhub bezorgt niet op het dak.
787
00:50:21,018 --> 00:50:24,521
Maar Marco, van DoorDash...
788
00:50:24,938 --> 00:50:27,148
...komt hierheen voor tien dollar extra.
789
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
Twintig, als je bier wilt.
790
00:50:36,199 --> 00:50:39,745
Mooie toespraak. Had ik die maar gegeven.
791
00:50:40,829 --> 00:50:41,747
Nee, niet waar.
792
00:50:45,792 --> 00:50:47,461
Nee, maar...
793
00:50:49,463 --> 00:50:50,589
Fijn dat iemand hem gaf.
794
00:51:01,558 --> 00:51:05,937
Ik denk dat ik eindelijk begrijp
waarom ik steeds terugkom.
795
00:51:09,441 --> 00:51:10,776
Het zit in ons DNA.
796
00:51:12,402 --> 00:51:13,903
We kunnen er niets aan doen.
797
00:51:13,904 --> 00:51:17,783
We zijn de bijen die de korf beschermen.
798
00:51:21,995 --> 00:51:23,121
Jij misschien, ik niet.
799
00:51:23,914 --> 00:51:25,207
Wat bedoel je?
800
00:51:26,041 --> 00:51:28,919
Je weet heel goed wat ik bedoel.
801
00:51:31,338 --> 00:51:32,297
Ik brak.
802
00:51:33,256 --> 00:51:34,424
Je brak niet.
803
00:51:35,801 --> 00:51:37,594
Je brak niet.
- Ik stortte in.
804
00:51:39,012 --> 00:51:41,431
Iedereen had me nodig en ik was er niet.
805
00:51:42,682 --> 00:51:44,225
Ik kon het niet.
806
00:51:44,226 --> 00:51:47,646
Voor hoelang? 40 seconden?
807
00:51:50,023 --> 00:51:52,275
Drie minuten, tien minuten?
808
00:51:53,693 --> 00:51:55,028
Nou en?
809
00:51:55,737 --> 00:51:56,654
Dat heeft iedereen.
810
00:51:56,655 --> 00:51:59,741
Dat gebeurt in een oorlog
en niets logisch is.
811
00:52:01,701 --> 00:52:03,661
We overleefden als soort...
812
00:52:03,662 --> 00:52:07,206
...door samen te werken en te communiceren.
813
00:52:07,207 --> 00:52:10,960
Dus als we in een bloedbad staan...
814
00:52:10,961 --> 00:52:13,505
...gaat dat in tegen
de logica van ons bestaan.
815
00:52:14,714 --> 00:52:16,508
Je brein gaat kortsluiten.
816
00:52:19,177 --> 00:52:21,221
Je kunt je alleen focussen op genezen.
817
00:52:22,305 --> 00:52:26,559
Dat is het enige wat de patiënt
en jouw verstand redt.
818
00:52:26,560 --> 00:52:28,979
Ik wil een drankje als je blijft praten.
819
00:52:31,231 --> 00:52:32,732
Je snapt wat ik zeg, hè?
820
00:52:34,317 --> 00:52:36,695
Je hebt het perfect gedaan.
821
00:52:40,031 --> 00:52:40,907
Oké?
822
00:52:41,449 --> 00:52:43,910
Je hebt het perfect gedaan vanavond.
823
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Ja, wij allemaal.
824
00:52:50,959 --> 00:52:52,293
Dat is een compliment.
825
00:52:52,294 --> 00:52:54,588
Accepteer dat compliment eens.
826
00:52:55,589 --> 00:52:57,465
Wat als we even niet praten?
827
00:52:58,133 --> 00:52:59,550
Ik probeer te helpen.
- Weet ik.
828
00:52:59,551 --> 00:53:02,387
Ik waardeer...
- Je praat nog.
829
00:53:04,764 --> 00:53:05,724
Sorry.
830
00:53:18,862 --> 00:53:20,488
Nu iets drinken?
831
00:53:31,917 --> 00:53:33,751
Het stroomde snel vol.
832
00:53:33,752 --> 00:53:34,878
Altijd.
833
00:53:35,420 --> 00:53:37,463
Wanneer zijn de bedden op?
834
00:53:37,464 --> 00:53:39,382
Met zonsopgang?
835
00:53:40,217 --> 00:53:42,636
...en moed met de professionaliteit...
836
00:53:42,761 --> 00:53:44,429
Ze had 'n aanval.
- Natuurlijk.
837
00:53:45,430 --> 00:53:47,224
Je ziet er goed uit, dr. Abbot.
838
00:53:47,891 --> 00:53:49,100
Jij ook, Myrna.
839
00:53:49,517 --> 00:53:50,352
Bedankt.
840
00:53:52,103 --> 00:53:53,021
Hé, mafkees.
841
00:53:55,607 --> 00:53:57,067
Mafkees.
- Vraag niks.
842
00:53:59,569 --> 00:54:01,988
Wanneer kom je terug?
- Geen idee.
843
00:54:02,113 --> 00:54:04,908
Ik slaap een paar uur
en kom rond 2.00 uur.
844
00:54:05,617 --> 00:54:07,952
Ze hebben pas morgenochtend hulp nodig.
845
00:54:07,953 --> 00:54:10,497
Je kent me. Ik werk liever 's nachts.
846
00:54:12,082 --> 00:54:13,917
Ben je dat nog niet zat?
847
00:54:15,085 --> 00:54:17,837
Volgens mijn therapeut
vind ik troost in duisternis.
848
00:54:22,300 --> 00:54:24,761
Ik geef je z'n nummer als je wilt.
849
00:54:26,263 --> 00:54:27,180
Helpt het?
850
00:54:29,391 --> 00:54:31,476
Ben ik van het dak gesprongen?
851
00:54:33,979 --> 00:54:35,188
Nog niet.
852
00:54:49,703 --> 00:54:53,331
Help me. Er zijn hier ratten.
853
00:54:55,083 --> 00:54:56,917
Er zaten ratten op mijn bed.
854
00:54:56,918 --> 00:54:58,877
Ik zie geen ratten.
855
00:54:58,878 --> 00:55:00,170
Het waren er twee.
856
00:55:00,171 --> 00:55:01,923
Oké, we regelen het.
857
00:55:03,758 --> 00:55:06,761
Hoofdtrauma, begint te hallucineren.
Ik doe een CT.
858
00:55:12,767 --> 00:55:14,728
Verstop de harddrugs, jongens.
859
00:55:17,439 --> 00:55:18,440
Goed gevangen.
860
00:55:32,287 --> 00:55:33,538
Vandaag was echt erg.
861
00:55:37,876 --> 00:55:40,170
Heb je ooit zoiets meegemaakt?
862
00:55:44,174 --> 00:55:46,176
Hopelijk hoeft dat niet meer.
863
00:55:46,885 --> 00:55:47,802
Echt niet.
864
00:55:49,054 --> 00:55:50,680
Waarschijnlijk wel.
865
00:55:52,307 --> 00:55:54,225
En anders anderen.
866
00:55:55,352 --> 00:55:58,063
Maar we hebben dat gekkenhuis overleeft.
867
00:55:59,773 --> 00:56:00,690
Op de Pitt-crew.
868
00:56:01,566 --> 00:56:02,984
Op wie we gered hebben.
869
00:56:03,443 --> 00:56:05,362
Ja.
- En wie we niet konden redden.
870
00:56:09,074 --> 00:56:11,201
Komen hier alle coole jongens?
871
00:56:11,326 --> 00:56:12,284
Zeker weten.
872
00:56:12,285 --> 00:56:13,912
Leuk dat je er bent.
873
00:56:14,037 --> 00:56:15,246
Daar was dit de dag voor.
874
00:56:18,875 --> 00:56:21,752
Sorry, ik drink niet.
Waarom nam ik dat aan?
875
00:56:21,753 --> 00:56:22,961
Ze is niet oud genoeg.
876
00:56:22,962 --> 00:56:25,547
Als ze oud genoeg is om te intuberen...
877
00:56:25,548 --> 00:56:27,008
...kan ze een biertje drinken.
878
00:56:27,759 --> 00:56:28,927
We zeggen je moeder niks.
879
00:56:29,427 --> 00:56:30,303
Hou op.
880
00:56:31,554 --> 00:56:32,472
Maar doe dat niet.
881
00:56:40,105 --> 00:56:40,939
Bedankt.
882
00:56:42,524 --> 00:56:44,150
Doen jullie dit na elke dienst?
883
00:56:44,984 --> 00:56:45,902
Niet altijd.
884
00:56:46,653 --> 00:56:48,363
Meestal is het levendiger.
885
00:56:49,114 --> 00:56:52,492
De spoedeisende hulp geeft gave feestjes.
886
00:56:56,996 --> 00:56:58,164
Wat is er zo grappig?
887
00:56:59,374 --> 00:57:01,334
Ik besef net dat dit je eerste dienst is.
888
00:57:07,715 --> 00:57:10,385
Dat was een vuurdoop, schat.
889
00:57:11,386 --> 00:57:14,180
De volgende zal makkelijker zijn.
890
00:57:14,305 --> 00:57:15,849
Ik hoop het echt.
891
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
Ze hebben tenminste niet op je gepist.
892
00:57:20,353 --> 00:57:22,146
Daar drink ik op.
893
00:57:22,147 --> 00:57:24,649
Arme Whitaker. Waar is hij?
894
00:57:25,400 --> 00:57:26,484
Vast ontslag genomen.
895
00:57:28,027 --> 00:57:30,905
Hij is een taaie. Hij komt wel terug.
896
00:57:32,699 --> 00:57:33,992
Net als wij.
897
00:57:46,004 --> 00:57:48,131
Dat was het voor mij.
898
00:57:49,007 --> 00:57:49,965
Een voor onderweg?
899
00:57:49,966 --> 00:57:51,050
Ja. Waarom niet?
900
00:57:55,680 --> 00:57:56,598
Welterusten.
901
00:57:58,266 --> 00:57:59,184
Rust uit.
902
00:58:01,269 --> 00:58:02,645
Morgen weer een dag.
903
00:59:50,128 --> 00:59:52,130
Vertaling: AC