1
00:00:14,347 --> 00:00:15,432
Robby!
2
00:00:16,516 --> 00:00:17,600
Hvad sker der?
3
00:00:17,726 --> 00:00:18,934
FEMTENDE TIME
21.00 - 22.00
4
00:00:18,935 --> 00:00:21,562
Jeg deaktiverede min fodlænke,
fordi den blev udløst
5
00:00:21,563 --> 00:00:25,149
og kom i vejen
for vores evne til at hjælpe.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,442
Sig det til dommeren.
7
00:00:26,443 --> 00:00:28,193
Det er min turnuslæge.
8
00:00:28,194 --> 00:00:31,030
Ring til Gloria.
Kan I ikke tale med vores cheflæge?
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,407
Nej, men de kan ringe til afdelingen.
10
00:00:33,408 --> 00:00:36,160
Vi har lige haft
den værste ulykke i byens historie.
11
00:00:36,161 --> 00:00:39,622
Har I ikke noget bedre at tage jer til?
12
00:00:41,374 --> 00:00:43,668
Betjent Harrelson, gider du lige?
13
00:00:45,420 --> 00:00:46,628
Er der et problem?
14
00:00:46,629 --> 00:00:49,631
- Hun deaktiverede fodlænken.
- Den fungerede ikke.
15
00:00:49,632 --> 00:00:51,717
Hun har et polititilhold
16
00:00:51,718 --> 00:00:54,094
- og er en flugtrisiko.
- Sludder.
17
00:00:54,095 --> 00:00:56,890
Det forstyrrede
vores behandling af patienterne.
18
00:00:57,640 --> 00:01:01,352
Vi kunne ikke have reddet betjent Stefano,
hvis hun ikke slog den fra.
19
00:01:02,312 --> 00:01:03,229
Er det sandt?
20
00:01:05,106 --> 00:01:06,440
De reddede Stefanos liv.
21
00:01:06,441 --> 00:01:08,026
De reddede mange liv.
22
00:01:10,236 --> 00:01:11,946
Ordner du det i morgen tidlig?
23
00:01:12,822 --> 00:01:13,865
Jeg sværger.
24
00:01:14,532 --> 00:01:15,784
Tag håndjernene af.
25
00:01:16,534 --> 00:01:17,826
Tak.
26
00:01:17,827 --> 00:01:20,914
- Tak.
- Tak for alt, I har gjort i aften.
27
00:01:25,335 --> 00:01:27,586
- Vil jeg vide det?
- Sikkert ikke.
28
00:01:27,587 --> 00:01:28,630
Godt.
29
00:01:30,840 --> 00:01:32,342
Hvad er status hernede?
30
00:01:33,885 --> 00:01:37,971
Vi har haft 112 tilskadekomne
de sidste tre timer.
31
00:01:37,972 --> 00:01:40,474
Der var kun seks, vi ikke kunne redde.
32
00:01:40,475 --> 00:01:43,268
De er stadig i vores lighus.
33
00:01:43,269 --> 00:01:46,146
Enoghalvfjerds mennesker
blev sendt ovenpå.
34
00:01:46,147 --> 00:01:49,608
De 39 mest kritiske i Rød Zone
er blevet stabiliseret med operation.
35
00:01:49,609 --> 00:01:51,068
Det samme for 32 i Lyserød.
36
00:01:51,069 --> 00:01:52,986
Vi havde også 24 i Gul Zone.
37
00:01:52,987 --> 00:01:56,115
Mange får ortopædkirurgi netop nu.
38
00:01:56,116 --> 00:01:58,492
Politiet afhører dem, der er her.
39
00:01:58,493 --> 00:01:59,743
Vi har udskrevet otte,
40
00:01:59,744 --> 00:02:02,371
men jeg kender ikke status på Grøn,
jeg var der ikke.
41
00:02:02,372 --> 00:02:04,165
Tjek med familiemedicinsk.
42
00:02:04,833 --> 00:02:05,875
Imponerende.
43
00:02:06,793 --> 00:02:09,586
Du og Abbot skal overdrage
jeres patienter til natholdet,
44
00:02:09,587 --> 00:02:12,048
og så... Beklager. Hallo?
45
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
Hvad? Nej, vi skal være i gang igen nu.
46
00:02:17,929 --> 00:02:21,598
Bed vagterne åbne dørene til skadestuen.
47
00:02:21,599 --> 00:02:23,100
Hvis du har en i modtagelsen
48
00:02:23,101 --> 00:02:25,937
og folk til registrering,
burde I være åben.
49
00:02:36,281 --> 00:02:39,032
Vil du give mæslingepatienten
til dr. Shen og tage hjem?
50
00:02:39,033 --> 00:02:40,742
Nej. Jeg klarer mig.
51
00:02:40,743 --> 00:02:42,328
- Er du sikker?
- Ja.
52
00:02:43,830 --> 00:02:44,706
Men...
53
00:02:45,915 --> 00:02:47,875
Vi har forsøgt at forklare
54
00:02:47,876 --> 00:02:50,378
vigtigheden og den lave risiko
ved rygmarvsprøven,
55
00:02:51,462 --> 00:02:52,547
men forældrene er...
56
00:02:53,548 --> 00:02:56,885
- De risikerer deres søns liv.
- Forhåbentlig bliver de klogere.
57
00:02:57,677 --> 00:02:58,803
Og hvis ikke?
58
00:02:59,304 --> 00:03:02,015
Vi gør vores bedste.
Vi kan ikke kontrollere alt.
59
00:03:02,807 --> 00:03:04,892
Dr. Shen, hvordan går det herinde?
60
00:03:04,893 --> 00:03:07,770
Ingen forbedringer.
For patienten eller hans familie.
61
00:03:09,564 --> 00:03:11,899
Hvor er din kone og datter, hr. Edwards?
62
00:03:11,900 --> 00:03:14,401
- Min kone fulgte Georgia på toilettet.
- Okay.
63
00:03:14,402 --> 00:03:16,945
Din søn, Flynn, er alvorligt syg,
64
00:03:16,946 --> 00:03:19,448
og jo længere vi venter, jo værre.
65
00:03:19,449 --> 00:03:20,741
Uden rygmarvsprøven
66
00:03:20,742 --> 00:03:23,827
kender vi ikke den bedste behandling.
67
00:03:23,828 --> 00:03:25,121
Hvad foregår der?
68
00:03:25,622 --> 00:03:28,082
Vi drøfter din søns behandling.
69
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Han har det vist bedre.
70
00:03:32,337 --> 00:03:33,213
Nej.
71
00:03:33,922 --> 00:03:37,175
Og uden rygmarvsprøven
kan vi ikke hjælpe ham.
72
00:03:37,884 --> 00:03:39,927
Steroiderne kan dræbe ham.
73
00:03:39,928 --> 00:03:41,637
Eller redde ham, hvis det er ADEM.
74
00:03:41,638 --> 00:03:44,057
Jo længere vi venter, desto større risiko.
75
00:03:44,599 --> 00:03:46,308
- Kan Flynn dø?
- Nej, skat.
76
00:03:46,309 --> 00:03:48,186
Han har det, du havde.
77
00:03:49,562 --> 00:03:52,689
Jeg giver ham væske og antibiotika.
78
00:03:52,690 --> 00:03:54,233
Jeg holder jer opdateret.
79
00:03:54,234 --> 00:03:56,861
Hr. Edwards, må jeg tale med dig udenfor?
80
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
Gå. Jeg har hørt nok.
81
00:04:07,288 --> 00:04:08,456
Fortæl mig om din søn.
82
00:04:10,041 --> 00:04:12,417
Han er en skøn dreng. Han er rar.
83
00:04:12,418 --> 00:04:14,337
Han er god mod sin lillesøster.
84
00:04:14,921 --> 00:04:15,921
Står I hinanden nær?
85
00:04:15,922 --> 00:04:18,299
Ja. Ikke som min far.
86
00:04:19,550 --> 00:04:21,009
Samira, bliv færdig.
87
00:04:21,010 --> 00:04:24,389
Han var der sjældent.
Han var ligeglad med os.
88
00:04:25,306 --> 00:04:26,765
Dyrker Flynn sport?
89
00:04:26,766 --> 00:04:29,351
Baseball, fodbold, basketball.
90
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
David?
91
00:04:31,271 --> 00:04:34,691
Min kone vil ikke have,
at han spiller football.
92
00:04:35,483 --> 00:04:37,777
- Kommer du til mange kampe?
- Jeg gør mit bedste.
93
00:04:40,280 --> 00:04:41,489
Vic-identifikation.
94
00:04:57,505 --> 00:04:58,797
Hvad fanden er det?
95
00:04:58,798 --> 00:05:02,593
Folk fra PittFest-skyderiet,
vi ikke kunne redde.
96
00:05:04,012 --> 00:05:07,181
Vi kunne ikke redde dem,
men vi kan redde din søn.
97
00:05:09,225 --> 00:05:10,393
Du er et røvhul.
98
00:05:15,857 --> 00:05:16,858
Ja.
99
00:05:17,650 --> 00:05:22,280
Jeg er et røvhul.
Jeg prøvede at redde din søn.
100
00:05:22,405 --> 00:05:24,323
Skemaer til to patienter i North
101
00:05:24,324 --> 00:05:26,074
- og tre i South.
- Vi er i gang.
102
00:05:26,075 --> 00:05:28,076
Giv os et øjeblik. Lee Ann.
103
00:05:28,077 --> 00:05:30,245
Kan du tjekke dem, hun taler om?
104
00:05:30,246 --> 00:05:33,790
Kode brun, kældermodtagelser.
105
00:05:33,791 --> 00:05:34,875
Hvad er kode brun?
106
00:05:34,876 --> 00:05:37,377
Sygdom eller skade på hospitalet.
107
00:05:37,378 --> 00:05:38,628
Besvimelse eller fald.
108
00:05:38,629 --> 00:05:41,381
Gloria vil have dagvagten ud
109
00:05:41,382 --> 00:05:44,093
- før end senere, så afslut det.
- Okay.
110
00:05:44,969 --> 00:05:47,346
Gentag prøverne på vores blå mand, Max.
111
00:05:47,347 --> 00:05:50,057
Vi gennemgår midler,
der forårsager methemoglobinæmi,
112
00:05:50,058 --> 00:05:51,601
mest stoffer og toksiner.
113
00:05:52,185 --> 00:05:54,936
Stoffer som lokalbedøvelse fra tandlægen,
114
00:05:54,937 --> 00:05:57,856
antibiotika mod malaria, spedalskhed.
115
00:05:57,857 --> 00:05:59,983
Jeg kan se, om han tager dem.
116
00:05:59,984 --> 00:06:03,862
Og spørg om industrielle giftstoffer.
Anilinfarver, benzen.
117
00:06:03,863 --> 00:06:07,575
Der er også tilsætningsstoffer,
nitrat, nitrit.
118
00:06:08,409 --> 00:06:11,996
Nogle af dem findes online
som selvmordskits.
119
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
Ville han gøre skade på sig selv?
120
00:06:16,167 --> 00:06:19,128
Måske, eller også blev han forgiftet.
121
00:06:19,295 --> 00:06:22,757
Jeg havde en fyr,
hvis kone hældte progesteron i hans kaffe.
122
00:06:23,549 --> 00:06:25,968
Vildt. Jeg troede,
de skøre var til natholdet.
123
00:06:26,761 --> 00:06:29,346
Hun var ikke skør, bare desperat.
124
00:06:29,347 --> 00:06:30,640
Hjælp. Politiet!
125
00:06:31,224 --> 00:06:34,602
Betjent.
Jeg bliver holdt her mod min vilje.
126
00:06:37,188 --> 00:06:38,606
Hvad ved vi ellers om ham?
127
00:06:39,816 --> 00:06:41,900
Ikke noget.
128
00:06:41,901 --> 00:06:44,528
Han er for groggy, men jeg kan prøve.
129
00:06:44,529 --> 00:06:46,781
- Gør det, Sherlock.
- Det gør jeg.
130
00:06:49,325 --> 00:06:50,700
Sidste lyserøde patient.
131
00:06:50,701 --> 00:06:52,160
- Klarer I jer?
- Ja.
132
00:06:52,161 --> 00:06:55,581
Afslut det,
og overlad resten til natholdet.
133
00:06:56,666 --> 00:06:59,376
- Et ord?
- Gå hjem. Jeg vil ikke sige det igen.
134
00:06:59,377 --> 00:07:02,046
- Du havde brug for mig.
- Du har store problemer.
135
00:07:02,547 --> 00:07:03,673
Kun hvis du melder mig.
136
00:07:04,382 --> 00:07:05,757
- Jeg lader som...
- Robby!
137
00:07:05,758 --> 00:07:06,968
Knusningsskade.
138
00:07:07,552 --> 00:07:10,221
Glem det. Er vi ikke tæt på Traume?
139
00:07:10,930 --> 00:07:12,347
Det er kode brun.
140
00:07:12,348 --> 00:07:14,891
Han blev klemt af en lastbil.
141
00:07:14,892 --> 00:07:16,560
Pulsen er svag, takykardi...
142
00:07:16,561 --> 00:07:18,270
Tag nogle skærmledninger.
143
00:07:18,271 --> 00:07:19,646
100 % non-rebreather.
144
00:07:19,647 --> 00:07:21,691
Lad os få 120 ketamin, 100 roc.
145
00:07:21,858 --> 00:07:23,024
Giv Traumekirurgi besked.
146
00:07:23,025 --> 00:07:25,652
- Hvor kom fyren fra?
- Læsserampen.
147
00:07:25,653 --> 00:07:26,653
Du godeste.
148
00:07:26,654 --> 00:07:28,738
Jeg har lavet eFAST. Tag en bækkenbinder.
149
00:07:28,739 --> 00:07:30,282
Tydeligt bækkenbrud.
150
00:07:30,283 --> 00:07:31,741
Jeg har ondt!
151
00:07:31,742 --> 00:07:34,202
- Tager du medicin?
- Crestor.
152
00:07:34,203 --> 00:07:38,040
- Nogen allergier?
- Nej. Klarer jeg mig?
153
00:07:38,749 --> 00:07:40,542
- Absolut.
- Vi har dig.
154
00:07:40,543 --> 00:07:42,836
Blodtryk 68/42, puls 130.
155
00:07:42,837 --> 00:07:44,796
Jeg har en kaliber 14.
156
00:07:44,797 --> 00:07:47,716
Massiv transfusion med helblod.
157
00:07:47,717 --> 00:07:50,093
Der er helblod på vej
fra Erie og Youngstown.
158
00:07:50,094 --> 00:07:51,219
Det er her ikke endnu.
159
00:07:51,220 --> 00:07:53,722
Røde blodlegemer, blodplader og plasma.
160
00:07:53,723 --> 00:07:56,141
Lad os placere IJ efter intubationen.
161
00:07:56,142 --> 00:07:57,726
- Okay.
- EFAST negativ.
162
00:07:57,727 --> 00:08:00,604
Det er retroperitonealt.
Intet blod i åbningen.
163
00:08:00,605 --> 00:08:02,272
- Giv en Foley.
- Hector.
164
00:08:02,273 --> 00:08:04,316
Du knuste alle knogler i bækkenet
165
00:08:04,317 --> 00:08:07,277
og har indre blødninger. Vi må bedøve dig.
166
00:08:07,278 --> 00:08:08,612
Det gør meget ondt!
167
00:08:08,613 --> 00:08:10,614
Når du vågner, kan du ikke tale.
168
00:08:10,615 --> 00:08:12,157
Du får lagt respirator-slange.
169
00:08:12,158 --> 00:08:15,577
- Må jeg tale med min kone?
- Vi må afsted nu, Hector.
170
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
Første celleenhed i infuseren.
171
00:08:18,623 --> 00:08:20,165
Hvad har vi her?
172
00:08:20,166 --> 00:08:22,168
To hvide fyre stjal patienten.
173
00:08:23,127 --> 00:08:25,045
Jeg ved, du ikke taler om os.
174
00:08:25,046 --> 00:08:27,255
Jeg ved, han ikke taler om mig.
175
00:08:27,256 --> 00:08:29,216
Knust bækken, hæmoragisk chok.
176
00:08:29,217 --> 00:08:31,885
MTP, bækkenbinder. Jeg laver en intubation
177
00:08:31,886 --> 00:08:33,387
og placerer en IJ.
178
00:08:34,180 --> 00:08:35,639
- Brug for os?
- Vi klarer os.
179
00:08:35,640 --> 00:08:38,934
Tag ledelsen.
Få styr på de sidste PittFest-patienter,
180
00:08:38,935 --> 00:08:41,102
så får vi ham stabiliseret.
181
00:08:41,103 --> 00:08:42,355
Hvordan har du det?
182
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
Jeg har det fint.
183
00:08:45,149 --> 00:08:48,569
Vi behandler dig for methæmoglobinæmi.
184
00:08:49,445 --> 00:08:54,074
Har du taget eller spist
noget usædvanligt på det seneste?
185
00:08:54,075 --> 00:08:56,494
Nej, bare usundt fastfood.
186
00:08:57,203 --> 00:08:59,705
Arbejder du med giftige kemikalier?
187
00:09:00,164 --> 00:09:01,541
Nej, jeg er designer.
188
00:09:01,999 --> 00:09:04,460
Har du fået tandlægearbejde for nylig?
189
00:09:05,044 --> 00:09:07,296
- Taget smertestillende?
- Nej.
190
00:09:09,840 --> 00:09:12,218
Kender du nogen med spedalskhed?
191
00:09:13,135 --> 00:09:14,136
Spedalskhed?
192
00:09:15,555 --> 00:09:17,557
Jeg kender ingen med spedalskhed.
193
00:09:19,308 --> 00:09:22,061
Noget, du har indtaget
194
00:09:22,186 --> 00:09:24,814
eller været i kontakt med,
har gjort dig virkelig syg,
195
00:09:25,773 --> 00:09:27,483
og du kunne være død.
196
00:09:27,608 --> 00:09:29,609
Vi må finde årsagen,
så det ikke sker igen.
197
00:09:29,610 --> 00:09:30,611
Det gør det ikke.
198
00:09:37,577 --> 00:09:41,497
Foregår der andet i dit liv,
som du vil tale om?
199
00:09:42,290 --> 00:09:45,042
Noget, der gør dig stresset?
200
00:09:45,876 --> 00:09:46,711
Nej.
201
00:09:49,422 --> 00:09:50,840
Jeg må hvile mig.
202
00:09:53,926 --> 00:09:54,760
Godt.
203
00:09:55,761 --> 00:09:57,930
Jeg kommer tilbage.
204
00:10:06,564 --> 00:10:09,025
Det må være verdens langsomste elevator.
205
00:10:10,109 --> 00:10:11,819
Har du travlt med at komme derned?
206
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
Der er stadig mange sager.
207
00:10:15,364 --> 00:10:17,450
Vores vagt er ovre for længst.
208
00:10:18,451 --> 00:10:20,286
Vil du ikke hjem og sove?
209
00:10:21,996 --> 00:10:24,498
Bare det ikke
har afskrækket dig fra akutmedicin.
210
00:10:25,499 --> 00:10:29,252
I dag afskrækkede mig fra alle områder.
211
00:10:29,253 --> 00:10:32,505
Alt bliver barnemad efter i dag.
Det lover jeg.
212
00:10:32,506 --> 00:10:35,134
Kom, lad os finde en god sag.
213
00:10:36,636 --> 00:10:38,971
Ja. Jeg kommer straks.
214
00:10:48,939 --> 00:10:50,066
Undskyld.
215
00:10:53,736 --> 00:10:54,819
Centrallinjen er inde.
216
00:10:54,820 --> 00:10:59,866
Tilslut den hurtige infuser
til IJ'en, så vi kan optage filmen.
217
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
Klar til røntgen.
218
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
Optager.
219
00:11:10,878 --> 00:11:11,796
Klar.
220
00:11:15,466 --> 00:11:16,592
Det er ikke godt.
221
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
Hvad har du?
222
00:11:21,806 --> 00:11:24,391
Udvidet symfysis pubis foran.
223
00:11:24,392 --> 00:11:26,017
Deformeret sacroiliacaledsområde.
224
00:11:26,018 --> 00:11:27,560
Han bløder som en stukket gris.
225
00:11:27,561 --> 00:11:30,105
Jeg har dr. Walsh fra operationsstuen.
226
00:11:30,106 --> 00:11:32,107
Hej. Hvad så?
227
00:11:32,108 --> 00:11:34,067
Vi har en ustabil bækkenringsfraktur,
228
00:11:34,068 --> 00:11:36,277
systolisk blodtryk på 68,
eFAST er negativ.
229
00:11:36,278 --> 00:11:37,821
Var vi ikke lukket for traumer?
230
00:11:37,822 --> 00:11:40,365
Hospitalsarbejder mod lastbil.
231
00:11:40,366 --> 00:11:42,784
MTP og bækkenbinder på plads.
232
00:11:42,785 --> 00:11:44,494
- TXA?
- Ja.
233
00:11:44,495 --> 00:11:46,162
Stabil for CT-angiogram?
234
00:11:46,163 --> 00:11:47,956
Ikke i øjeblikket.
235
00:11:47,957 --> 00:11:49,499
Fortsæt med blodtransfusion.
236
00:11:49,500 --> 00:11:51,376
Blodbanken venter stadig,
237
00:11:51,377 --> 00:11:52,669
medmindre du har noget.
238
00:11:52,670 --> 00:11:53,795
Operation kræves ikke.
239
00:11:53,796 --> 00:11:57,174
Han skal have radiologi
for at embolisere bløderne.
240
00:11:57,299 --> 00:11:58,967
De vil ikke have ustabile patienter.
241
00:11:58,968 --> 00:12:00,093
Det får de i aften.
242
00:12:00,094 --> 00:12:03,013
Jeg kommer ned, så snart jeg
er færdig med den her leverskade.
243
00:12:05,766 --> 00:12:07,893
- Hodges, granatsplint i håndleddet.
- Tjek.
244
00:12:11,188 --> 00:12:14,775
- Malloy, granatsplint i benet.
- Jep.
245
00:12:17,945 --> 00:12:22,031
- Montgomery, granatsplint i maven.
- Nej.
246
00:12:22,032 --> 00:12:25,578
Det skulle være Cheu,
en kvinde med en hovedskade.
247
00:12:26,287 --> 00:12:28,122
Fedt. Hvor fanden blev hun af?
248
00:12:29,832 --> 00:12:30,999
Dr. King, Whitaker!
249
00:12:31,000 --> 00:12:34,336
Der skulle være en kvindelig patient
med hovedskade i sengen!
250
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
Jeg tror ikke, det er hende.
251
00:12:40,342 --> 00:12:43,470
Whitaker, find patienten,
der burde være her.
252
00:12:43,471 --> 00:12:46,306
- Cheu, ældre kvinde med hovedskade.
- Mig?
253
00:12:46,307 --> 00:12:47,724
Du fangede rotten.
254
00:12:47,725 --> 00:12:50,686
Du er tættest på en blodhund.
Tag det som en kompliment.
255
00:12:52,396 --> 00:12:53,646
Passer det nu?
256
00:12:53,647 --> 00:12:54,856
Nej, en patient mangler.
257
00:12:54,857 --> 00:12:57,108
Har du set en kvinde med hovedskade. Cheu?
258
00:12:57,109 --> 00:12:59,903
- Nej, men jeg må tale med dig.
- Så tal.
259
00:12:59,904 --> 00:13:02,530
Behandler du en kvinde
med hovedskade? Cheu?
260
00:13:02,531 --> 00:13:05,366
- Det siger mig ikke noget.
- Du er til stor hjælp.
261
00:13:05,367 --> 00:13:08,495
- Bliv færdig, og tag hjem.
- Gerne.
262
00:13:08,496 --> 00:13:10,121
Privat.
263
00:13:10,122 --> 00:13:12,208
- Led videre, jeg kommer om lidt.
- Ja.
264
00:13:13,542 --> 00:13:14,752
Godt.
265
00:13:19,507 --> 00:13:22,760
Hvad fanden.
Jeg sover alligevel ikke i nat.
266
00:13:24,637 --> 00:13:25,970
Hvad har du hørt?
267
00:13:25,971 --> 00:13:30,017
En masse skrig og gråd.
Det bliver nok hos mig et stykke tid.
268
00:13:30,142 --> 00:13:32,853
- Jeg mener om mig.
- Læger.
269
00:13:34,438 --> 00:13:36,273
Altid med "mig, mig, mig."
270
00:13:38,067 --> 00:13:41,320
Jeg hørte, du tog tidligt hjem,
men kom tilbage.
271
00:13:42,112 --> 00:13:43,656
Hvorfor tog jeg hjem?
272
00:13:45,157 --> 00:13:47,243
Jeg tænkte, du var en tøsedreng.
273
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Hvad sagde Robby?
274
00:13:52,915 --> 00:13:53,958
Dana.
275
00:13:55,626 --> 00:13:58,337
Han sagde, jeg ikke ville vide det,
så jeg spurgte ikke.
276
00:13:59,839 --> 00:14:01,172
Har du problemer?
277
00:14:01,173 --> 00:14:04,801
Nej, det er bare en dum misforståelse.
278
00:14:04,802 --> 00:14:07,762
Så bare rolig. Misforståelser kan løses.
279
00:14:07,763 --> 00:14:09,931
Alle er nervøse efter i dag.
280
00:14:09,932 --> 00:14:12,100
Tag hjem, og hvil dig.
281
00:14:12,101 --> 00:14:14,353
Robby tror på noget,
der ikke er helt sandt.
282
00:14:16,146 --> 00:14:17,355
Det ligner ikke Robby.
283
00:14:17,356 --> 00:14:20,066
- Du skal støtte mig.
- Jeg elsker dig.
284
00:14:20,067 --> 00:14:22,902
Men det er mellem dig og Robby.
285
00:14:22,903 --> 00:14:25,281
Jeg kommer ikke tilbage efter i aften.
286
00:14:25,948 --> 00:14:28,576
- Hvad snakker du om?
- Bare...
287
00:14:33,998 --> 00:14:35,291
Jeg er færdig.
288
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
- Jeg er for gammel.
- Hvad?
289
00:14:40,129 --> 00:14:41,796
Du kan ikke sige op, Dana.
290
00:14:41,797 --> 00:14:45,383
Det er, som om verden kollapser.
Du må ikke sige op.
291
00:14:45,384 --> 00:14:47,970
Vi har brug for dig. Robby, mig, alle.
292
00:14:49,096 --> 00:14:53,183
Jeg bliver færdig og smutter.
293
00:14:56,687 --> 00:15:00,566
Du må bakke mig op.
Robby tror, jeg er narkoman.
294
00:15:03,235 --> 00:15:04,486
Er du det?
295
00:15:05,154 --> 00:15:06,155
Nej.
296
00:15:08,908 --> 00:15:12,660
Nej, men jeg er bange, okay?
297
00:15:12,661 --> 00:15:17,081
Jeg er virkelig bange for,
hvad der sker nu.
298
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
Jeg fuckede op, Dana.
299
00:15:19,877 --> 00:15:22,379
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
300
00:15:24,423 --> 00:15:25,841
Du er begavet.
301
00:15:26,967 --> 00:15:28,426
Du finder en løsning.
302
00:15:28,427 --> 00:15:31,596
Stol på Robby, okay?
Han gør det bedste for dig.
303
00:15:31,597 --> 00:15:33,349
Det bedste for mig er at være læge.
304
00:15:34,725 --> 00:15:37,977
Jeg fandt ikke fru Cheu.
305
00:15:37,978 --> 00:15:39,104
Okay, jeg er på vej.
306
00:15:41,106 --> 00:15:42,191
Pis.
307
00:15:58,082 --> 00:16:00,459
- Ja, det har jeg sagt.
- Hvordan har han det?
308
00:16:00,584 --> 00:16:02,002
Ingen udvikling.
309
00:16:03,712 --> 00:16:05,672
Så han får det ikke værre?
310
00:16:05,673 --> 00:16:07,215
Ikke lige nu.
311
00:16:07,216 --> 00:16:10,594
Vores læge flytter ham til West Penn.
312
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
Undskyld mig et øjeblik.
313
00:16:18,102 --> 00:16:19,978
Fireoghalvtres efter tre runder,
314
00:16:19,979 --> 00:16:22,355
- FFP og blodplader.
- Ikke værst.
315
00:16:22,356 --> 00:16:25,317
Forældrene flytter ham til West Penn.
316
00:16:26,527 --> 00:16:27,860
Lad dem gøre det.
317
00:16:27,861 --> 00:16:32,031
De er blevet advaret.
Jeg tog endda faren med ind i lighuset.
318
00:16:32,032 --> 00:16:34,283
- Hvad?
- Ingen hospitaler vil tage ham
319
00:16:34,284 --> 00:16:35,243
uden rygmarvsprøve.
320
00:16:35,244 --> 00:16:37,370
Jeg kommer. Lad dem ikke flytte ham.
321
00:16:37,371 --> 00:16:39,080
Godt. Tak.
322
00:16:39,081 --> 00:16:42,041
De kan se ham om 45 minutter
på radiologisk.
323
00:16:42,042 --> 00:16:44,585
- Det var længe.
- De starter en REBOA.
324
00:16:44,586 --> 00:16:46,254
Lavede du en REBOA?
325
00:16:46,255 --> 00:16:48,965
- Det gjorde en af hans praktikanter.
- Hold kæft.
326
00:16:48,966 --> 00:16:51,300
- Jeg havde travlt.
- Det var modigt.
327
00:16:51,301 --> 00:16:54,095
Vi kan babysitte ham, indtil IR er klar.
328
00:16:54,096 --> 00:16:57,098
- Jeres vagt sluttede for tre timer siden.
- Det var min fridag.
329
00:16:57,099 --> 00:16:58,767
Vi klarer det her.
330
00:17:03,564 --> 00:17:09,028
Hej, har du set en ældre kvinde
med en hovedskade? Efternavn Cheu.
331
00:17:09,445 --> 00:17:13,489
Nej, undskyld, vores vagt er slut.
332
00:17:13,490 --> 00:17:17,493
Dana bad mig finde hende.
Hun sagde, jeg er blodhunden nu.
333
00:17:17,494 --> 00:17:19,538
Du fangede rotten.
334
00:17:20,873 --> 00:17:23,499
Har du set en ældre kvinde med hovedskade?
335
00:17:23,500 --> 00:17:25,377
- Efternavn Cheu.
- Nej.
336
00:17:27,421 --> 00:17:28,796
Okay.
337
00:17:28,797 --> 00:17:30,716
Er der noget interessant her?
338
00:17:33,969 --> 00:17:35,511
Vi har fri.
339
00:17:35,512 --> 00:17:39,808
Ja, men det vil tage et par timer
at blive opdateret på alle patienter.
340
00:17:41,518 --> 00:17:42,852
Har du det godt?
341
00:17:42,853 --> 00:17:46,732
Jeg har det godt. Bedre faktisk.
342
00:17:48,025 --> 00:17:50,777
I dag var slemt, men vi klarede det.
343
00:17:50,778 --> 00:17:54,113
- Vi gjorde fantastiske ting.
- Ja.
344
00:17:54,114 --> 00:17:57,826
Jeg borede et hul med en EZ-IO.
345
00:17:59,244 --> 00:18:01,371
Ja, det var vildt.
346
00:18:02,706 --> 00:18:05,416
- Du bør nok tage hjem nu.
- Jeg klarer mig.
347
00:18:05,417 --> 00:18:08,169
Nej, du kører på en adrenalinrus,
348
00:18:08,170 --> 00:18:12,341
- og du styrter snart. Tro mig.
- Jeg vil hellere være her.
349
00:18:14,426 --> 00:18:16,512
Jobbet kan ikke være dit liv, Samira.
350
00:18:18,722 --> 00:18:19,890
Det er det heller ikke.
351
00:18:21,558 --> 00:18:26,145
Fordi jeg ikke er i et forhold
og ikke kan lide socialt samvær?
352
00:18:26,146 --> 00:18:28,523
Det kan vente, til jeg er færdig som elev
353
00:18:28,524 --> 00:18:30,109
og når mit karrieremål.
354
00:18:31,318 --> 00:18:32,736
Ja. Fint.
355
00:18:33,695 --> 00:18:34,696
Ja.
356
00:18:36,115 --> 00:18:37,199
Ja.
357
00:18:38,325 --> 00:18:39,701
Jeg elsker mit liv.
358
00:18:43,455 --> 00:18:45,457
Lukker du mig ind?
359
00:18:48,168 --> 00:18:53,132
Må jeg tale med David alene?
360
00:18:54,550 --> 00:18:55,884
Det må du vel.
361
00:18:57,302 --> 00:18:58,929
Jeg er udenfor.
362
00:19:10,566 --> 00:19:13,652
- Vil du have noget, David?
- Ja, få mig ud herfra.
363
00:19:14,695 --> 00:19:16,320
Det går ikke.
364
00:19:16,321 --> 00:19:18,407
De fangede gerningsmanden. Han er død.
365
00:19:19,658 --> 00:19:21,618
Jeg er stadig låst inde.
366
00:19:24,746 --> 00:19:25,914
Ja.
367
00:19:31,587 --> 00:19:32,880
Hør...
368
00:19:34,423 --> 00:19:36,466
Ved du, hvordan det er at være bange?
369
00:19:38,427 --> 00:19:42,639
Virkelig bange for
sin egen fysiske sikkerhed?
370
00:19:44,141 --> 00:19:46,184
Det oplevede jeg vist i aften.
371
00:19:46,185 --> 00:19:47,436
Ja.
372
00:19:49,271 --> 00:19:53,441
Forestil dig at have det sådan hver dag
373
00:19:53,442 --> 00:19:55,277
fra halvdelen af dem, du møder,
374
00:19:56,653 --> 00:19:58,488
for det er enhver kvindes liv.
375
00:20:01,950 --> 00:20:05,077
- Så når du laver en dødsliste...
- Jeg lavede ikke en dødsliste.
376
00:20:05,078 --> 00:20:07,915
Elimineringsliste, så.
Det er uacceptabelt.
377
00:20:08,957 --> 00:20:11,084
Det er en form for vold mod kvinder.
378
00:20:12,920 --> 00:20:16,131
Hvad, hvis din mor var på listen?
379
00:20:23,222 --> 00:20:25,015
Jeg ved, livet kan være noget lort,
380
00:20:26,892 --> 00:20:28,644
og vi gør alle dumme ting,
381
00:20:29,853 --> 00:20:31,146
men du er 18.
382
00:20:32,105 --> 00:20:35,734
De behandler dig som en voksen,
så opfør dig som én.
383
00:20:43,116 --> 00:20:46,787
Det er din chance
for at vende din situation.
384
00:20:48,789 --> 00:20:51,165
Tag imod den hjælp, der bliver tilbudt.
385
00:20:51,166 --> 00:20:53,627
Find ud af, hvorfor du lavede listen,
386
00:20:54,795 --> 00:20:57,673
og tænk aldrig sådan igen.
387
00:21:17,192 --> 00:21:19,694
Jeg snupper et par ting.
388
00:21:19,695 --> 00:21:21,779
Hvis nogen har brug for mig, er jeg der.
389
00:21:21,780 --> 00:21:22,781
Ja.
390
00:21:26,702 --> 00:21:28,078
Hvad handlede det om?
391
00:21:29,496 --> 00:21:34,041
Du sagde, jeg skulle fikse det, ikke?
Så det var det, jeg prøvede på.
392
00:21:34,042 --> 00:21:35,419
Talte han med dig?
393
00:21:36,545 --> 00:21:37,546
Ikke rigtig.
394
00:21:40,215 --> 00:21:43,551
Tror du, jeg gjorde det værre
ved at indblande politiet?
395
00:21:43,552 --> 00:21:45,511
Det finder vi aldrig ud af.
396
00:21:45,512 --> 00:21:49,683
Han bliver nok holdt her i hele 72 timer.
397
00:21:50,309 --> 00:21:53,103
Får han hjælp, er det måske det værd.
398
00:21:59,109 --> 00:22:00,359
Tag hjem.
399
00:22:00,360 --> 00:22:03,280
Kom ikke i morgen,
før du har ordnet fodlænken.
400
00:22:07,784 --> 00:22:10,536
Vores blå mand, Max,
skal mentalundersøges.
401
00:22:10,537 --> 00:22:12,371
Baseret på hvad?
402
00:22:12,372 --> 00:22:15,166
Ingen helbredsmæssige årsager
til at tage noget.
403
00:22:15,167 --> 00:22:17,293
Ingen eksponering på arbejdspladsen.
404
00:22:17,294 --> 00:22:19,670
Han bad mig ikke kontakte nogen.
405
00:22:19,671 --> 00:22:21,630
Jeg tror, han ville skade sig selv.
406
00:22:21,631 --> 00:22:23,549
Det er langt ude, nye tøs.
407
00:22:23,550 --> 00:22:26,053
Han beder heller ikke om at komme hjem.
408
00:22:26,803 --> 00:22:29,055
Var det et mislykket selvmordsforsøg,
409
00:22:29,056 --> 00:22:31,974
giver det mening,
at han er for bange eller flov
410
00:22:31,975 --> 00:22:35,019
til at indrømme det
og for bange til at tage hjem
411
00:22:35,020 --> 00:22:37,229
pga. det, han kan finde på.
412
00:22:37,230 --> 00:22:40,399
Jeg ringer til Psykiatrisk.
Men find én, der kan afløse dig.
413
00:22:40,400 --> 00:22:42,694
Din vagt sluttede for flere timer siden.
414
00:22:43,904 --> 00:22:46,489
Jeg vil gerne prøve
at få lidt mere ud af ham.
415
00:22:46,490 --> 00:22:49,076
Måske tilstår han noget.
416
00:22:49,910 --> 00:22:51,827
Jeg har set dine evner.
417
00:22:51,828 --> 00:22:54,288
Det gælder kun røvhuller.
418
00:22:54,289 --> 00:22:56,875
Han må ikke falde mellem revnerne.
419
00:22:58,126 --> 00:22:59,169
Okay.
420
00:23:00,379 --> 00:23:01,546
Tak.
421
00:23:09,221 --> 00:23:10,847
Tak, fordi jeg måtte komme tilbage.
422
00:23:12,641 --> 00:23:14,058
Det tillod jeg ikke.
423
00:23:14,059 --> 00:23:16,686
Du kom selv, og jeg lod dig blive.
424
00:23:17,479 --> 00:23:20,607
Men at risikere min karriere
var for alles bedste.
425
00:23:22,359 --> 00:23:25,195
Jeg var aldrig høj. Jeg behandlede
mine abstinenssymptomer.
426
00:23:25,862 --> 00:23:29,532
Det skulle du have gjort
under en læges opsyn.
427
00:23:29,533 --> 00:23:33,869
Med det i mine papirer
kunne jeg få min licens omstødt,
428
00:23:33,870 --> 00:23:37,040
- når jeg søger om job.
- Det passer ikke mere.
429
00:23:37,791 --> 00:23:40,085
Ikke længere.
Du kunne været kommet til mig.
430
00:23:40,794 --> 00:23:43,254
I stedet kan du blive anholdt
431
00:23:43,255 --> 00:23:45,297
for at stjæle medicin fra et hospital.
432
00:23:45,298 --> 00:23:48,969
Robby, jeg kan miste min lægelicens.
433
00:23:50,178 --> 00:23:53,348
Kom nu, mand.
Har du aldrig hørt om en ny chance?
434
00:23:54,891 --> 00:23:56,809
Her er din nye chance.
435
00:23:56,810 --> 00:24:00,062
Tredive dages behandling
efterfulgt af urinprøver,
436
00:24:00,063 --> 00:24:02,815
50-60 om året, efterfulgt af NA-møder
437
00:24:02,816 --> 00:24:05,067
tre-fire gange om ugen i de første tre år.
438
00:24:05,068 --> 00:24:06,986
- Tre år?
- I et femårsprogram.
439
00:24:06,987 --> 00:24:08,738
- Du har brug for hjælp.
- Og dig?
440
00:24:10,198 --> 00:24:12,741
Jeg er ikke den eneste,
der har kvajet mig, Robby!
441
00:24:12,742 --> 00:24:15,077
- Kig dig i spejlet.
- Hvad?
442
00:24:15,078 --> 00:24:18,873
- Jeg har aldrig haft et sammenbrud.
- Nej, du bringer dem frem hos andre.
443
00:24:18,874 --> 00:24:20,374
Bebrejder du mig?
444
00:24:20,375 --> 00:24:21,918
For det, der skete med mig?
445
00:24:22,878 --> 00:24:24,504
- Det, der skete med mig?
- Ja.
446
00:24:25,589 --> 00:24:28,841
Du er fuld at lort. Du svigtede mig!
447
00:24:28,842 --> 00:24:32,636
Du svigtede alle! Især dig selv.
448
00:24:32,637 --> 00:24:34,264
Nogen så dig i Pediatrisk.
449
00:24:37,767 --> 00:24:39,394
Hvem? Whitaker?
450
00:24:40,687 --> 00:24:45,317
Nej, en natsygeplejerske så dig på gulvet
og sagde, det så ud...
451
00:24:46,610 --> 00:24:47,903
Så ud som hvad?
452
00:24:48,653 --> 00:24:49,988
Så ud som hvad?
453
00:24:53,033 --> 00:24:55,410
Jobbet ødelægger dig,
hvis du lader det ske.
454
00:24:56,453 --> 00:24:57,328
Det gør du.
455
00:24:57,329 --> 00:25:00,956
Det var ikke mig,
der talte med tegneseriedyr.
456
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
Fuck dig!
457
00:25:14,137 --> 00:25:15,804
Er du okay?
458
00:25:15,805 --> 00:25:19,058
- Hvorfor spørger du om det?
- Ingen anelse.
459
00:25:19,059 --> 00:25:21,685
Du tog en patients forælder
med ind i lighuset.
460
00:25:21,686 --> 00:25:23,854
Glem, at det er et gerningssted.
461
00:25:23,855 --> 00:25:25,023
Det er ikke fedt.
462
00:25:26,107 --> 00:25:28,150
Lige de to helte, jeg ville se.
463
00:25:28,151 --> 00:25:31,779
Vi holder pressemøde i auditoriet.
464
00:25:31,780 --> 00:25:33,197
Glem det.
465
00:25:33,198 --> 00:25:35,115
Jeg ved, du hader den slags,
466
00:25:35,116 --> 00:25:38,577
men det er vigtigt
for afdelingen og hospitalet.
467
00:25:38,578 --> 00:25:41,455
Tro mig, Gloria.
Jeg skal ikke tale med pressen nu.
468
00:25:41,456 --> 00:25:42,414
Eller nogensinde.
469
00:25:42,415 --> 00:25:46,710
Selvom I hospitalscowboys er irriterende,
470
00:25:46,711 --> 00:25:50,297
har I udført et mirakel i aften.
471
00:25:50,298 --> 00:25:51,841
Det skal folk vide.
472
00:25:52,926 --> 00:25:54,218
Tag sejren.
473
00:25:54,219 --> 00:25:55,679
En anden runde MTP.
474
00:25:56,471 --> 00:25:57,681
Hvad fanden?
475
00:26:00,475 --> 00:26:03,811
Det systoliske er nede på 64/38.
Han er takykard med en puls på 132.
476
00:26:03,812 --> 00:26:04,770
Bækkenbrud?
477
00:26:04,771 --> 00:26:08,023
Ja, gentjekker
for forsinket blødning i maven.
478
00:26:08,024 --> 00:26:10,526
- Han var stabil.
- Efter tre enheder.
479
00:26:10,527 --> 00:26:12,111
Og han fik det bedre.
480
00:26:12,112 --> 00:26:14,572
Trykket steg til 118 systolisk.
481
00:26:14,573 --> 00:26:17,283
- Systolisk 118?
- 90 efter tre enheder.
482
00:26:17,284 --> 00:26:19,660
Du gav ham for meget blod
og hævede trykket,
483
00:26:19,661 --> 00:26:23,581
så det ødelagde blodpropperne,
der afholdt ham fra at forbløde.
484
00:26:23,582 --> 00:26:26,917
Første runde MTP
er seks enheder røde blodlegemer, FFP,
485
00:26:26,918 --> 00:26:28,085
seks blodplader.
486
00:26:28,086 --> 00:26:31,380
- Det gav vi ham.
- Man behandler patienten, ikke reglerne.
487
00:26:31,381 --> 00:26:33,090
Systolisk 90 er ideelt.
488
00:26:33,091 --> 00:26:35,634
Lærer du dine kandidater om hæmoglobin?
489
00:26:35,635 --> 00:26:37,845
- Dr. Shen var på sagen.
- Shen er elev.
490
00:26:37,846 --> 00:26:39,263
Han er overlæge nu.
491
00:26:39,264 --> 00:26:41,724
Vi troede, forsinkelsen til Radiologisk...
492
00:26:41,725 --> 00:26:43,183
Måske overlever han ikke.
493
00:26:43,184 --> 00:26:46,020
Du gav for meget blod,
og nu forbløder han.
494
00:26:46,021 --> 00:26:47,396
Ingen blødning i maven.
495
00:26:47,397 --> 00:26:49,565
Det er for dybt i bækkenet til ultralyd.
496
00:26:49,566 --> 00:26:50,899
Anden runde MTP er her.
497
00:26:50,900 --> 00:26:52,484
Blod og plasma i infuseren.
498
00:26:52,485 --> 00:26:54,737
Vi reddede ham en gang. Det gør vi igen.
499
00:26:54,738 --> 00:26:57,865
- Tre gram kalciumglukonat.
- Hvorfor det?
500
00:26:57,866 --> 00:27:00,784
Citrat i kelater, der giver hyperkalcæmi.
501
00:27:00,785 --> 00:27:03,204
Glimrende valg, dr. Ellis.
502
00:27:04,122 --> 00:27:07,375
Jeg fandt fru Cheu i trappeopgangen,
hvor hun røg.
503
00:27:07,917 --> 00:27:08,834
Godt gået.
504
00:27:08,835 --> 00:27:11,712
Fru Cheu, tobaksbrug er ikke en sund vane.
505
00:27:11,713 --> 00:27:15,091
- Jeg har overlevet tre mænd.
- De døde nok af passiv røg.
506
00:27:15,967 --> 00:27:20,220
Dr. King, du skal lave rygmarvsprøven,
før Flynn får det værre.
507
00:27:20,221 --> 00:27:22,182
Godt. Vi mødes derinde.
508
00:27:30,398 --> 00:27:33,776
- Dr. Shen, godt, du kom.
- Systolisk er kun 68.
509
00:27:33,777 --> 00:27:36,028
- Efter hvor mange enheder?
- Tre enheder.
510
00:27:36,029 --> 00:27:39,615
- I alt ni.
- Det ser ikke godt ud.
511
00:27:39,616 --> 00:27:41,742
Undskyld, jeg gav ham for meget blod.
512
00:27:41,743 --> 00:27:43,869
- Jeg troede...
- Dr. Ellis, dr. Shen er her,
513
00:27:43,870 --> 00:27:47,040
så du kan bare se til andre patienter.
514
00:27:48,458 --> 00:27:49,375
Hvad med REBOA?
515
00:27:49,376 --> 00:27:51,460
- Ballonen afskærer blodet til...
- Nej.
516
00:27:51,461 --> 00:27:54,880
Med knusningsskader er det usikkert,
om der er en intakt arterie.
517
00:27:54,881 --> 00:27:58,342
Vi kan altid knække brystet,
krydsklemme aortaen.
518
00:27:58,343 --> 00:27:59,927
- Jeg har en bedre idé.
- Ja?
519
00:27:59,928 --> 00:28:01,136
Præperitoneal pakning.
520
00:28:01,137 --> 00:28:03,305
Enkelt snit under navlen,
521
00:28:03,306 --> 00:28:05,224
pak rundt om og bag blæren.
522
00:28:05,225 --> 00:28:08,311
Trykket bør stoppe blødningen,
indtil vi får ham ovenpå.
523
00:28:11,398 --> 00:28:13,942
Robby, præperitoneal pakning. Tanker?
524
00:28:15,485 --> 00:28:17,653
Jeg har kun prøvet det
i kadaverlaboratoriet.
525
00:28:17,654 --> 00:28:19,029
Det er en operation.
526
00:28:19,030 --> 00:28:22,283
Vi lavede dem hele tiden
på felthospitalerne.
527
00:28:26,121 --> 00:28:27,955
Okay! Hvad fanden?
528
00:28:27,956 --> 00:28:30,082
Suprapubisk klargøring. Sterile kitler.
529
00:28:30,083 --> 00:28:31,875
Kom så, op på operationsstuen.
530
00:28:31,876 --> 00:28:35,587
Seks lappads og jeres største retraktorer.
531
00:28:35,588 --> 00:28:37,424
Deavers, rette vinkler, ja.
532
00:28:40,009 --> 00:28:41,720
På med sadlen, cowboy. Vi klarer det.
533
00:28:45,348 --> 00:28:47,516
Dr. Ellis, hvor har du brug for mig?
534
00:28:47,517 --> 00:28:50,018
Kom tilbage kl. 19 til nattevagten.
535
00:28:50,019 --> 00:28:51,562
Jeg kan arbejde dobbeltvagt.
536
00:28:51,563 --> 00:28:54,231
Samira, du er en god læge,
537
00:28:54,232 --> 00:28:56,568
men du skal kunne trække stikket. Gå hjem.
538
00:28:58,403 --> 00:29:04,033
Dr. Ellis, mæslingepatientens forældre
har givet samtykke til en LP,
539
00:29:04,868 --> 00:29:07,161
men dr. Shen har travlt med traumet.
540
00:29:07,162 --> 00:29:09,831
- Jeg kan gøre det.
- Vi klarer det.
541
00:29:18,214 --> 00:29:20,633
- Er du stadig okay?
- Ja, fint.
542
00:29:24,179 --> 00:29:27,390
Så du skyderiet?
543
00:29:28,641 --> 00:29:29,851
Nej.
544
00:29:30,769 --> 00:29:32,436
Okay.
545
00:29:32,437 --> 00:29:34,898
Men du blev fundet på en p-plads.
546
00:29:35,982 --> 00:29:36,816
Ja.
547
00:29:38,610 --> 00:29:40,028
Hvad lavede du?
548
00:29:42,447 --> 00:29:44,032
Jeg hængte bare ud.
549
00:29:45,074 --> 00:29:46,367
Var du med venner?
550
00:29:47,118 --> 00:29:48,286
Nej.
551
00:29:53,458 --> 00:29:54,834
Du ved vel...
552
00:29:56,586 --> 00:30:01,966
...at du kan fortælle mig alt, ikke?
Jeg er her for at hjælpe.
553
00:30:03,092 --> 00:30:03,927
Hvis jeg kan.
554
00:30:12,769 --> 00:30:14,687
Jeg havde en god ven,
555
00:30:15,897 --> 00:30:20,151
der gik igennem nogle grimme ting med mig.
556
00:30:22,570 --> 00:30:29,285
Vi var unge,
og en ældre udnyttede vores alder.
557
00:30:32,539 --> 00:30:37,877
Og tingene blev så slemme,
at min ven tog sit eget liv.
558
00:30:41,172 --> 00:30:44,801
Jeg fortryder dagligt,
at jeg ikke kunne stoppe min ven.
559
00:30:46,594 --> 00:30:49,472
Men jeg er også dagligt taknemmelig for,
560
00:30:50,265 --> 00:30:51,558
jeg ikke gjorde det samme.
561
00:30:53,726 --> 00:30:56,771
Livet kan være så fucking hårdt.
562
00:31:01,860 --> 00:31:02,819
Men det bliver bedre.
563
00:31:05,196 --> 00:31:08,658
Og der er folk,
der kan og vil hjælpe dig med det,
564
00:31:09,492 --> 00:31:11,077
du slås med.
565
00:31:18,459 --> 00:31:20,336
Jeg vil ikke være her mere.
566
00:31:28,928 --> 00:31:34,183
Så lad os tale med en professionel,
der kan hjælpe dig med de følelser.
567
00:31:36,978 --> 00:31:37,937
Hvad siger du?
568
00:31:39,772 --> 00:31:41,024
Vil du tale med én?
569
00:31:53,161 --> 00:31:55,329
- Flere lappads.
- Læg dem på vognen.
570
00:31:55,330 --> 00:31:56,748
- Ti-skalpel.
- Ti-skalpel.
571
00:31:56,873 --> 00:31:57,999
Jeg er erfaren.
572
00:31:59,626 --> 00:32:00,877
Bare gør det.
573
00:32:02,587 --> 00:32:04,714
Okay, fint. Men til linea alba.
574
00:32:04,839 --> 00:32:07,133
Gå ikke for dybt ned og skær blæren.
575
00:32:07,300 --> 00:32:08,885
Tak for sikkerhedstippet.
576
00:32:09,552 --> 00:32:10,386
Metz.
577
00:32:11,137 --> 00:32:13,806
- Okay.
- Adsontang.
578
00:32:15,808 --> 00:32:17,142
Når jeg er igennem fascien,
579
00:32:17,143 --> 00:32:19,144
fejer du en finger rundt om blæren
580
00:32:19,145 --> 00:32:20,520
og åbner Retzius.
581
00:32:20,521 --> 00:32:21,898
Efter Anders Retzius,
582
00:32:22,357 --> 00:32:24,358
svensk anatomiprofessor fra det 19. årh.
583
00:32:24,359 --> 00:32:25,275
Seriøst?
584
00:32:25,276 --> 00:32:27,611
Medicinhistorie er det tætteste
på en hobby.
585
00:32:27,612 --> 00:32:30,239
Det bør du nok ikke skrive
på din datingprofil.
586
00:32:30,365 --> 00:32:32,909
Tre lappads på hver side af blæren.
587
00:32:33,034 --> 00:32:34,077
Deaver-retraktor.
588
00:32:34,953 --> 00:32:36,620
Opkaldt efter John Blair Deaver,
589
00:32:36,621 --> 00:32:39,289
en kirurg, der fornyede abdominalkirurgien
590
00:32:39,290 --> 00:32:40,374
i 1900-tallet.
591
00:32:40,375 --> 00:32:42,417
Jeg er omgivet af medicinnørder.
592
00:32:42,418 --> 00:32:44,087
Jeg læste medicin på Penn.
593
00:32:44,212 --> 00:32:45,629
Jeg gik forbi hans portræt.
594
00:32:45,630 --> 00:32:48,007
Han foretog 100.000 operationer.
595
00:32:48,132 --> 00:32:50,927
Fyrens blodtryk er ikke bedre.
Systolisk er 72.
596
00:32:52,261 --> 00:32:53,846
Tjek det tværgående.
597
00:32:57,141 --> 00:32:58,393
Perfekt i midten.
598
00:33:00,603 --> 00:33:01,896
Og langsgående syn?
599
00:33:05,692 --> 00:33:07,193
Lige mellem ryghvirvlen.
600
00:33:07,860 --> 00:33:08,820
Klar.
601
00:33:10,405 --> 00:33:11,990
- Din tur.
- Okay.
602
00:33:12,573 --> 00:33:14,158
Vil han mærke det?
603
00:33:14,867 --> 00:33:16,577
Nej. Han er helt bedøvet.
604
00:33:17,453 --> 00:33:20,248
Før nålen ind med spidsen opad.
Sigt mod navlen.
605
00:33:21,290 --> 00:33:23,834
- Jeg følte et smæld.
- Det er det supraspinøse ligament.
606
00:33:23,835 --> 00:33:25,211
Før den langsomt ind.
607
00:33:25,837 --> 00:33:29,173
Det næste smæld er ligamentum flavum.
Og du er inde.
608
00:33:30,591 --> 00:33:34,137
Følte det. Fjerner nålen.
609
00:33:35,304 --> 00:33:36,347
Vi er inde, far.
610
00:33:37,265 --> 00:33:41,060
Det tager et øjeblik at samle,
men væsken ser klar ud.
611
00:33:41,227 --> 00:33:43,061
- Det er godt, ikke?
- Det er et godt tegn.
612
00:33:43,062 --> 00:33:45,480
Laboratoriet skal stadig tage nogle
613
00:33:45,481 --> 00:33:47,692
prøver for at udelukke noget slemt.
614
00:33:55,074 --> 00:33:56,034
Hvad laver du?
615
00:33:57,326 --> 00:33:58,952
Du sagde, hun ikke ville være her.
616
00:33:58,953 --> 00:34:01,204
Jeg hentede noget mad til Georgia.
617
00:34:01,205 --> 00:34:02,206
Vent udenfor.
618
00:34:05,793 --> 00:34:08,128
- Hold op med det.
- Nej! De er næsten færdige.
619
00:34:08,129 --> 00:34:10,005
Du gik bag ryggen på mig.
620
00:34:10,006 --> 00:34:12,382
Jeg gjorde det bedste for Flynn.
621
00:34:12,383 --> 00:34:14,301
- Tag nålen ud af hans ryg!
- Nej.
622
00:34:14,302 --> 00:34:15,594
- Jo!
- Frue.
623
00:34:15,595 --> 00:34:17,387
Jeg vil ikke bede dig gå.
624
00:34:17,388 --> 00:34:19,097
Tag den ud nu.
625
00:34:19,098 --> 00:34:21,309
Jep. Kommer ud.
626
00:34:23,311 --> 00:34:24,145
Sådan.
627
00:34:29,567 --> 00:34:31,778
Min søn forlader hospitalet.
628
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
Undskyld.
629
00:34:37,992 --> 00:34:39,285
Hun er en god mor.
630
00:34:44,832 --> 00:34:46,417
Femte runde på plads.
631
00:34:47,668 --> 00:34:48,503
Jep.
632
00:34:50,505 --> 00:34:52,465
- Nummer seks, og vi er færdig.
- Okay.
633
00:34:54,467 --> 00:34:57,345
Blodtryk 92/48. Det er godt nok til mig.
634
00:34:58,096 --> 00:34:59,638
Hvor meget blod indtil videre?
635
00:34:59,639 --> 00:35:01,431
Op til fem på den anden MTP.
636
00:35:01,432 --> 00:35:03,559
- Kun hvis han falder igen.
- Godt.
637
00:35:03,976 --> 00:35:05,977
Jeg bliver hos ham, til IR er klar.
638
00:35:05,978 --> 00:35:07,438
Okay. Alene?
639
00:35:07,563 --> 00:35:10,691
Jeg må sikre mig,
han ikke får en dråbe blod til.
640
00:35:12,693 --> 00:35:14,236
Skal du ikke operere?
641
00:35:14,237 --> 00:35:16,988
Nej, det er ortopædkirurgi hele natten nu.
642
00:35:16,989 --> 00:35:18,574
Er han okay?
643
00:35:19,075 --> 00:35:22,745
Ja. Han er bare træt.
Det tror jeg, vi alle er.
644
00:35:23,579 --> 00:35:24,621
Råb, hvis nødvendigt.
645
00:35:24,622 --> 00:35:25,581
Det sker ikke.
646
00:35:28,167 --> 00:35:31,003
- Hvorfor er du her stadig?
- Næsten færdig.
647
00:35:32,755 --> 00:35:34,715
Det var politiet.
De anholdte Doug Driscoll.
648
00:35:35,133 --> 00:35:35,967
Godt.
649
00:35:36,884 --> 00:35:38,970
De vil vide, om jeg vil anmelde ham.
650
00:35:39,804 --> 00:35:40,638
Ja.
651
00:35:41,139 --> 00:35:43,056
Jeg vil bare glemme hele dagen.
652
00:35:43,057 --> 00:35:45,977
Også mig. Men du skal stadig anmelde ham.
653
00:35:49,480 --> 00:35:51,315
Har du hørt noget om mig i dag?
654
00:35:51,440 --> 00:35:53,108
Hvilke som helst rygter?
655
00:35:53,109 --> 00:35:55,819
Går du op i rygter? Om dig eller andre?
656
00:35:55,820 --> 00:35:58,197
Nej. Men jeg har hørt...
657
00:35:58,322 --> 00:36:00,532
Langdon hørte det fra en sygeplejerske.
658
00:36:00,533 --> 00:36:02,951
Der er en grund til,
vi giver dem nattevagt.
659
00:36:02,952 --> 00:36:03,953
Hey!
660
00:36:04,662 --> 00:36:05,537
For sjov.
661
00:36:05,538 --> 00:36:07,874
Hvad var det?
Jeg siger til, hvis jeg hører noget.
662
00:36:10,459 --> 00:36:11,418
Nej.
663
00:36:11,419 --> 00:36:14,671
Glem det. Kan du finde den sidste dagvagt,
664
00:36:14,672 --> 00:36:16,882
så jeg kan debriefe, før vi tager hjem?
665
00:36:16,883 --> 00:36:18,675
- Ja.
- Er Jake her stadig?
666
00:36:18,676 --> 00:36:20,595
Ja. Han og mor er i North 3.
667
00:36:22,972 --> 00:36:24,931
- Dr. Robby...
- Find dr. Shen.
668
00:36:24,932 --> 00:36:26,683
Du vil se det her. Tro mig.
669
00:36:26,684 --> 00:36:30,354
Hvad kigger jeg på?
670
00:36:30,479 --> 00:36:32,857
En 14-årig pige,
der legede med sin storebror,
671
00:36:33,065 --> 00:36:36,234
faldt, da hendes bror
jagtede hende op ad trapperne,
672
00:36:36,235 --> 00:36:38,404
da hun stjal noget af hans mad.
673
00:36:42,783 --> 00:36:44,285
Jeg sagde jo, du ville se det.
674
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
Lige noget for dr. Shen.
675
00:36:50,708 --> 00:36:56,005
Bare rolig,
vi henter vores... instrumenttekniker.
676
00:37:00,176 --> 00:37:03,429
Vi starter med næsebedøvende
spray mod smerten.
677
00:37:05,431 --> 00:37:07,308
Må jeg tage et billede?
678
00:37:08,309 --> 00:37:10,102
Til journalen.
679
00:38:09,704 --> 00:38:10,621
Er du okay?
680
00:38:12,790 --> 00:38:13,666
Ja.
681
00:38:14,583 --> 00:38:16,794
Dagen er ved at få taget på mig.
682
00:38:17,461 --> 00:38:19,005
Fysisk og følelsesmæssigt.
683
00:38:19,588 --> 00:38:20,506
Det sker.
684
00:38:21,674 --> 00:38:23,092
Hvordan fungerer I stadig?
685
00:38:23,801 --> 00:38:25,010
Det gør jeg ikke.
686
00:38:25,011 --> 00:38:28,431
Jeg har ikke brug for meget søvn,
og jeg har hurtigt stofskifte.
687
00:38:45,489 --> 00:38:46,866
Okay, folkens.
688
00:38:48,200 --> 00:38:49,118
Hør efter.
689
00:38:58,294 --> 00:38:59,253
Du kan godt.
690
00:39:03,674 --> 00:39:05,217
I dag burde aldrig ske.
691
00:39:06,510 --> 00:39:09,095
Det er umuligt at forestille sig, hvad der
692
00:39:09,096 --> 00:39:11,098
ville få nogen til at gøre det.
693
00:39:12,600 --> 00:39:13,893
Det værste ved mennesker.
694
00:39:16,187 --> 00:39:18,064
Det bragte det bedste frem i os andre.
695
00:39:19,607 --> 00:39:24,110
Vi så vores bedre engle komme
vores patienter til undsætning.
696
00:39:24,111 --> 00:39:27,448
Hver af jer trådte til.
697
00:39:29,075 --> 00:39:29,909
Og jeg...
698
00:39:31,077 --> 00:39:33,245
Jeg er så stolt af jer alle.
699
00:39:36,499 --> 00:39:37,792
Man får hjertet knust her.
700
00:39:40,211 --> 00:39:43,129
Men vi skaber også mirakler,
701
00:39:43,130 --> 00:39:46,258
fordi vi samarbejder om det, vi gør bedst.
702
00:39:49,220 --> 00:39:52,473
Tak for alt, hvad I har gjort her i dag.
703
00:39:56,602 --> 00:40:00,898
Vi har set 112 patienter
de sidste fire timer.
704
00:40:02,108 --> 00:40:03,901
Og 106 af dem vil overleve.
705
00:40:09,573 --> 00:40:11,450
Ingen af os glemmer i dag.
706
00:40:13,577 --> 00:40:17,289
Selv hvis vi virkelig vil.
707
00:40:19,083 --> 00:40:22,086
Så tag hjem, lad jer selv græde.
708
00:40:24,839 --> 00:40:25,713
I får det bedre.
709
00:40:25,714 --> 00:40:30,719
Det er bare sorg, der forlader kroppen.
710
00:40:45,734 --> 00:40:47,153
Skal vi tage en drink?
711
00:40:48,571 --> 00:40:49,738
Ja.
712
00:40:50,656 --> 00:40:51,949
- Hvornår?
- Nu.
713
00:40:54,368 --> 00:40:57,413
Nogle af os drikker bare
en øl i parken overfor.
714
00:40:58,247 --> 00:41:00,207
Det får alt til at bundfælde sig.
715
00:41:00,332 --> 00:41:02,334
Okay. Ja.
716
00:41:03,002 --> 00:41:04,211
Okay.
717
00:41:16,891 --> 00:41:19,810
- Mor!
- Hej. Er du stadig vågen?
718
00:41:20,394 --> 00:41:23,647
Ja, vi er lige begyndt
at se Abernes planet.
719
00:41:23,772 --> 00:41:26,025
Hvad har jeg sagt om uhyggelige film?
720
00:41:40,873 --> 00:41:42,832
Jeg må forbi.
721
00:41:42,833 --> 00:41:44,793
Tak.
722
00:41:46,587 --> 00:41:48,464
Undskyld mig.
723
00:42:45,771 --> 00:42:51,443
PTMC-HELTE FRA FRONTLINJEN
724
00:42:52,653 --> 00:42:55,281
Anderson ville have gjort det samme.
725
00:42:57,157 --> 00:42:59,242
Jeg kunne have beholdt ham på ECMO.
726
00:42:59,243 --> 00:43:00,786
Du gav ham en chance
727
00:43:01,662 --> 00:43:04,999
og brugte ressourcerne
til at give pigen en chance.
728
00:43:06,667 --> 00:43:07,917
Og mistede dem begge.
729
00:43:07,918 --> 00:43:10,588
Ja. Men du gjorde dit bedste.
730
00:43:11,964 --> 00:43:12,881
Det gjorde vi alle.
731
00:43:13,966 --> 00:43:14,883
Hey...
732
00:43:16,260 --> 00:43:19,054
...han ville have været stolt af dig.
733
00:43:19,763 --> 00:43:21,515
Og for alt andet siden.
734
00:43:22,391 --> 00:43:23,225
Kom her.
735
00:43:24,768 --> 00:43:27,271
Du ville ikke lade andre
bebrejde sig selv.
736
00:43:28,814 --> 00:43:30,524
Bær over med dig selv.
737
00:43:39,658 --> 00:43:40,534
Ses mandag.
738
00:44:25,788 --> 00:44:27,873
- Flot klaret!
- Hold da kæft!
739
00:44:28,040 --> 00:44:29,583
Hvad fanden laver du her?
740
00:44:29,708 --> 00:44:31,542
Hvad fanden laver du heroppe?
741
00:44:31,543 --> 00:44:32,920
Et øjeblik.
742
00:44:35,214 --> 00:44:36,090
Okay.
743
00:44:37,049 --> 00:44:41,303
Okay, nogle gange,
744
00:44:42,262 --> 00:44:45,474
efter en lang vagt, sover jeg her.
745
00:44:47,142 --> 00:44:48,519
Det var din første dag.
746
00:44:49,645 --> 00:44:51,480
Det er min første...
747
00:44:52,106 --> 00:44:54,400
Det er min første dag i nødrotationen.
748
00:44:54,942 --> 00:44:57,236
Jeg var på Intern Medicin i sidste måned.
749
00:45:00,572 --> 00:45:02,866
Har du et sted at bo?
750
00:45:06,120 --> 00:45:09,540
Jeg er mellem steder.
751
00:45:11,291 --> 00:45:12,167
Ejer du bil?
752
00:45:16,505 --> 00:45:18,589
Ikke i øjeblikket. Nej, jeg...
753
00:45:18,590 --> 00:45:20,718
- Jeg er faktisk...
- Mellem biler.
754
00:45:21,385 --> 00:45:23,220
Ja, noget i den stil.
755
00:45:28,058 --> 00:45:32,062
Jeg har et ekstra værelse
med eget badeværelse.
756
00:45:34,356 --> 00:45:35,190
Fedt.
757
00:45:36,442 --> 00:45:38,485
For guds skyld! Vil du have værelset?
758
00:45:39,486 --> 00:45:41,864
Det er ekstremt gavmildt, men...
759
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Nej, jeg har ikke råd til husleje lige nu.
760
00:45:46,493 --> 00:45:48,495
Kan du gøre rent og lave ting?
761
00:45:50,330 --> 00:45:52,499
Jeg voksede op på en gård
og er ret praktisk.
762
00:45:53,250 --> 00:45:55,169
Jeg kan rengøre en hestestald.
763
00:45:56,462 --> 00:46:01,175
Bare hold dig for dig selv,
irriter mig ikke, så kan du flytte ind.
764
00:46:04,553 --> 00:46:06,263
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
765
00:46:08,056 --> 00:46:08,974
Tak.
766
00:46:11,518 --> 00:46:14,521
Du kan flytte ind i aften, hvis du vil.
767
00:46:14,646 --> 00:46:16,773
- Ja?
- Ja, før jeg ombestemmer mig.
768
00:46:16,774 --> 00:46:19,860
Det er alt, hvad jeg har.
769
00:46:20,986 --> 00:46:24,323
Du er ikke en nudist
eller religiøs freak, vel?
770
00:46:24,448 --> 00:46:25,324
Nej.
771
00:46:26,325 --> 00:46:30,496
Jeg kan lide at være fuldt påklædt,
undtagen når jeg går i bad.
772
00:46:30,621 --> 00:46:32,247
Jeg kender Krav Maga.
773
00:46:32,915 --> 00:46:36,876
Jeg ved ikke, hvem det er,
men han lyder meget beskyttende.
774
00:46:36,877 --> 00:46:39,546
Chancen for, at det her går an,
bliver konstant mindre.
775
00:46:40,631 --> 00:46:41,672
Hvad?
776
00:46:41,673 --> 00:46:45,177
Jeg tager pis på dig, Whitaker.
Du er sådan et fjols.
777
00:46:49,264 --> 00:46:51,225
Ja. Okay. Vent!
778
00:46:54,937 --> 00:46:55,854
Hvordan går det?
779
00:46:57,481 --> 00:46:59,107
Okay, ikke?
780
00:47:02,778 --> 00:47:07,199
Jeg ved, at det er svært.
Det vil gøre ondt i lang tid.
781
00:47:09,284 --> 00:47:11,119
Og du må gerne bebrejde mig.
782
00:47:13,038 --> 00:47:14,623
Men bebrejd ikke dig selv.
783
00:47:16,083 --> 00:47:18,292
Vi har været venner længe.
Jeg ville hade det.
784
00:47:18,293 --> 00:47:19,461
Vi er ikke venner.
785
00:47:20,087 --> 00:47:22,548
- Og du er ikke min far. Så skrid!
- Jake!
786
00:47:24,299 --> 00:47:25,217
Robby.
787
00:47:32,683 --> 00:47:35,769
Forældrene til Jakes kæreste,
Leah, er her.
788
00:47:37,896 --> 00:47:39,356
De er i observationsrummet.
789
00:48:10,971 --> 00:48:11,847
Hej.
790
00:48:51,011 --> 00:48:52,553
- Hej, Becca.
- Hej, Mel.
791
00:48:52,554 --> 00:48:54,181
- Er du klar til at gå?
- Jep.
792
00:48:54,306 --> 00:48:55,891
- Okay, så kom.
- Kom så.
793
00:48:59,811 --> 00:49:02,147
Det er mørkt ude.
794
00:49:02,731 --> 00:49:04,357
Ja. Det beklager jeg.
795
00:49:04,358 --> 00:49:07,361
Jeg måtte blive
lidt længere end forventet.
796
00:49:07,569 --> 00:49:08,861
På grund af din chef?
797
00:49:08,862 --> 00:49:10,280
Nej.
798
00:49:10,864 --> 00:49:12,782
Folk blev såret til en festival.
799
00:49:12,783 --> 00:49:14,576
- Du måtte hjælpe.
- Ja.
800
00:49:15,327 --> 00:49:17,829
Vi skal på restaurant om fredagen.
801
00:49:19,039 --> 00:49:20,415
Vi kan stadig spise ude.
802
00:49:21,124 --> 00:49:22,541
Er det ikke for sent?
803
00:49:22,542 --> 00:49:24,044
Ikke for os King-søstre.
804
00:49:25,295 --> 00:49:26,337
Hvad har du lyst til?
805
00:49:26,338 --> 00:49:28,799
Pizza eller spaghetti.
806
00:49:29,841 --> 00:49:31,175
Jeg ved det ikke.
807
00:49:31,176 --> 00:49:32,970
Lad os gøre begge dele.
808
00:49:33,095 --> 00:49:34,554
- Begge dele?
- Ja.
809
00:49:34,680 --> 00:49:37,932
Vi kan spise spaghetti
og så tage en pizza med hjem.
810
00:49:37,933 --> 00:49:38,849
Virkelig?
811
00:49:38,850 --> 00:49:40,059
Ja. Hvorfor ikke?
812
00:49:40,060 --> 00:49:41,520
Kan vi stadig se film?
813
00:49:42,646 --> 00:49:43,730
Det er fredag.
814
00:49:44,439 --> 00:49:45,273
Elf!
815
00:49:46,108 --> 00:49:48,318
Ja, vi kan se Elf.
816
00:49:49,945 --> 00:49:53,197
Eller vi kan se en film,
som vi aldrig har set før.
817
00:49:53,198 --> 00:49:55,409
- Men Elf er så sjov.
- Jep.
818
00:50:11,800 --> 00:50:12,801
Det er min plads.
819
00:50:16,513 --> 00:50:20,308
Bare så du ved det,
vil Grubhub ikke levere til taget.
820
00:50:21,018 --> 00:50:24,521
Men der er en DoorDash-fyr, Marco,
821
00:50:24,938 --> 00:50:27,148
der kommer herop for ti dollars ekstra.
822
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
Tyve, hvis du vil have øl.
823
00:50:36,199 --> 00:50:39,745
God tale dernede. Gid jeg havde sagt det.
824
00:50:40,829 --> 00:50:41,747
Det ønsker du ikke.
825
00:50:45,792 --> 00:50:47,461
Nej, men...
826
00:50:49,463 --> 00:50:50,589
Godt, nogen gjorde det.
827
00:50:56,636 --> 00:50:57,554
Ja.
828
00:51:01,558 --> 00:51:05,937
Jeg tror, jeg endelig forstår,
hvorfor jeg kommer tilbage nu.
829
00:51:09,441 --> 00:51:10,776
Det er i vores DNA.
830
00:51:12,402 --> 00:51:13,903
Vi kan ikke gøre for det.
831
00:51:13,904 --> 00:51:17,783
Vi er bierne, der beskytter bikuben.
832
00:51:21,995 --> 00:51:23,121
Måske dig, ikke mig.
833
00:51:23,914 --> 00:51:25,207
Hvad snakker du om?
834
00:51:26,041 --> 00:51:28,919
Det ved du godt.
835
00:51:31,338 --> 00:51:32,297
Jeg knækkede.
836
00:51:33,256 --> 00:51:34,424
Du knækkede ikke.
837
00:51:35,801 --> 00:51:37,594
- Du knækkede ikke.
- Jeg gik i sort.
838
00:51:39,012 --> 00:51:41,431
Da de havde mest brug for mig.
839
00:51:42,682 --> 00:51:44,225
Jeg kunne ikke. Jeg gik i stå.
840
00:51:44,226 --> 00:51:47,646
I 40 sekunder?
841
00:51:50,023 --> 00:51:52,275
Tre minutter, ti minutter?
842
00:51:53,693 --> 00:51:55,028
Og hvad så?
843
00:51:55,737 --> 00:51:56,654
Det sker for alle.
844
00:51:56,655 --> 00:51:59,741
Sådan er det i krig,
når intet giver mening.
845
00:52:01,701 --> 00:52:03,661
Vi overlevede som art,
846
00:52:03,662 --> 00:52:07,206
fordi vi lærte
at samarbejde og kommunikere.
847
00:52:07,207 --> 00:52:10,960
Så når vi er midt i at dræbe hinanden,
848
00:52:10,961 --> 00:52:13,505
trodser det logikken af vores eksistens.
849
00:52:14,714 --> 00:52:16,508
Din hjerne kortslutter.
850
00:52:19,177 --> 00:52:21,221
Du kan kun fokusere på medicinen.
851
00:52:22,305 --> 00:52:26,559
Medicinen er det eneste,
der redder patienten og din fornuft.
852
00:52:26,560 --> 00:52:28,979
Jeg får brug for en drink,
hvis du ævler videre.
853
00:52:31,231 --> 00:52:32,732
Men forstår du?
854
00:52:34,317 --> 00:52:36,695
Du styrede det i aften.
855
00:52:40,031 --> 00:52:40,907
Ja?
856
00:52:41,449 --> 00:52:43,910
Du styrede det i aften.
857
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Ja. Det gjorde vi alle.
858
00:52:50,959 --> 00:52:52,293
Det er et kompliment.
859
00:52:52,294 --> 00:52:54,588
Tag nu imod komplimentet.
860
00:52:55,589 --> 00:52:57,465
Kan vi ikke bare tale et øjeblik?
861
00:52:58,133 --> 00:52:59,550
- Jeg vil hjælpe.
- Ja.
862
00:52:59,551 --> 00:53:02,387
- Jeg sætter pris på...
- Jeg taler stadig.
863
00:53:04,764 --> 00:53:05,724
Undskyld.
864
00:53:18,862 --> 00:53:20,487
Den drink nu?
865
00:53:20,488 --> 00:53:21,489
Ja.
866
00:53:31,917 --> 00:53:33,751
Der kom hurtigt folk.
867
00:53:33,752 --> 00:53:34,878
Som altid.
868
00:53:35,420 --> 00:53:37,463
Hvornår løber vi tør for senge?
869
00:53:37,464 --> 00:53:39,382
Sikkert ved solopgang?
870
00:53:40,217 --> 00:53:42,636
...og mod med professionalismen...
871
00:53:42,761 --> 00:53:44,429
- Hun fik et anfald.
- Selvfølgelig.
872
00:53:45,430 --> 00:53:47,224
Du ser godt ud, dr. Abbot.
873
00:53:47,891 --> 00:53:49,100
I lige måde, Myrna.
874
00:53:49,517 --> 00:53:50,352
Tak.
875
00:53:52,103 --> 00:53:53,021
Hej, tøs.
876
00:53:55,607 --> 00:53:57,067
- Tøs.
- Spørg ikke.
877
00:53:59,527 --> 00:54:01,988
- Hvornår kommer du tilbage?
- Aner det ikke.
878
00:54:02,113 --> 00:54:04,908
Få et par timers søvn, kom tilbage kl. 2.
879
00:54:05,617 --> 00:54:07,952
De får ikke brug for hjælp før i morgen.
880
00:54:07,953 --> 00:54:10,497
Jeg foretrækker at arbejde om natten.
881
00:54:12,082 --> 00:54:13,917
Er du ikke træt af det endnu?
882
00:54:15,085 --> 00:54:17,837
Min terapeut mener,
jeg finder trøst i mørket.
883
00:54:22,300 --> 00:54:24,761
Jeg giver dig hans nummer,
hvis du vil tale med ham.
884
00:54:26,263 --> 00:54:27,180
Hjælper det?
885
00:54:29,391 --> 00:54:31,476
Jeg er ikke hoppet ned fra taget, vel?
886
00:54:33,979 --> 00:54:35,188
Ikke endnu.
887
00:54:49,703 --> 00:54:53,331
Hjælp mig! Der er rotter herinde.
888
00:54:55,083 --> 00:54:56,917
Der var rotter i min seng.
889
00:54:56,918 --> 00:54:58,877
Der var ikke rotter i din seng.
890
00:54:58,878 --> 00:55:00,170
Der var to.
891
00:55:00,171 --> 00:55:01,923
Okay, vi ordner det.
892
00:55:03,758 --> 00:55:06,761
Hovedskade, begynder at hallucinere.
Jeg laver en CT.
893
00:55:12,767 --> 00:55:14,728
Gem de hårde stoffer.
894
00:55:17,439 --> 00:55:18,440
Godt grebet.
895
00:55:20,108 --> 00:55:23,153
Hold da op.
896
00:55:32,287 --> 00:55:33,538
Det var en vild dag.
897
00:55:37,876 --> 00:55:40,170
Har du oplevet noget lignende?
898
00:55:44,174 --> 00:55:46,176
Lad os håbe, det ikke sker igen.
899
00:55:46,885 --> 00:55:47,802
Fandeme så.
900
00:55:49,054 --> 00:55:50,680
Det gør det nok.
901
00:55:52,307 --> 00:55:54,225
Hvis ikke for os, så for andre.
902
00:55:55,352 --> 00:55:58,063
Ja, men vi overlevede galskaben, ikke?
903
00:55:59,773 --> 00:56:00,690
Pitt-teamet.
904
00:56:01,566 --> 00:56:02,984
For alle dem, vi reddede.
905
00:56:03,443 --> 00:56:05,362
- Hørt.
- Og for dem, vi ikke kunne.
906
00:56:09,074 --> 00:56:11,201
Hænger alle de seje børn ud her?
907
00:56:11,326 --> 00:56:12,284
Det kan du tro.
908
00:56:12,285 --> 00:56:13,912
Godt, I kom!
909
00:56:14,037 --> 00:56:15,246
I dag var en anledning.
910
00:56:18,875 --> 00:56:21,752
Jeg drikker ikke. Hvorfor tog jeg den?
911
00:56:21,753 --> 00:56:22,961
Hun er ikke gammel nok.
912
00:56:22,962 --> 00:56:25,547
Er hun gammel nok til at intubere,
913
00:56:25,548 --> 00:56:27,008
kan hun drikke en øl.
914
00:56:27,759 --> 00:56:28,927
Vi sladrer ikke til mor.
915
00:56:29,427 --> 00:56:30,303
Klap i!
916
00:56:31,554 --> 00:56:32,472
Men lad være.
917
00:56:40,105 --> 00:56:40,939
Tak.
918
00:56:42,524 --> 00:56:44,150
Gør I det efter hver vagt?
919
00:56:44,984 --> 00:56:45,902
Ikke altid.
920
00:56:46,653 --> 00:56:48,363
Det er lidt mere livligt.
921
00:56:49,114 --> 00:56:52,492
Skadestuen holder vilde fester.
922
00:56:56,996 --> 00:56:58,164
Hvad er så sjovt?
923
00:56:59,374 --> 00:57:01,334
Det er din første vagt.
924
00:57:02,168 --> 00:57:03,086
Ja.
925
00:57:07,715 --> 00:57:10,385
Du blev kastet ud i det.
926
00:57:11,386 --> 00:57:14,180
Den næste bliver lettere.
927
00:57:14,305 --> 00:57:15,849
Det håber jeg sgu.
928
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
I det mindste blev du ikke pisset på.
929
00:57:20,353 --> 00:57:22,146
Det skåler jeg på.
930
00:57:22,147 --> 00:57:24,649
Stakkels Whitaker. Hvor er han?
931
00:57:25,400 --> 00:57:26,484
Han siger nok op.
932
00:57:28,027 --> 00:57:30,905
Den knægt er sej. Han kommer tilbage.
933
00:57:32,699 --> 00:57:33,992
Som os andre.
934
00:57:46,004 --> 00:57:48,131
Okay, så er det nok.
935
00:57:49,007 --> 00:57:49,965
En øl til farten?
936
00:57:49,966 --> 00:57:51,050
Ja. Hvorfor ikke?
937
00:57:55,680 --> 00:57:56,598
Godnat.
938
00:57:58,266 --> 00:57:59,184
Hvil dig.
939
00:58:01,269 --> 00:58:02,645
I morgen er en ny dag.
940
00:59:50,128 --> 00:59:52,130
Tekster af: Christian Vinther