1 00:00:14,347 --> 00:00:15,432 Robby! 2 00:00:16,516 --> 00:00:17,600 Hvad sker der? 3 00:00:17,726 --> 00:00:18,934 FEMTENDE TIME 21.00 - 22.00 4 00:00:18,935 --> 00:00:21,562 Jeg deaktiverede min fodlænke, fordi den blev udløst 5 00:00:21,563 --> 00:00:25,149 og kom i vejen for vores evne til at hjælpe. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,442 Sig det til dommeren. 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,193 Det er min turnuslæge. 8 00:00:28,194 --> 00:00:31,030 Ring til Gloria. Kan I ikke tale med vores cheflæge? 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,407 Nej, men de kan ringe til afdelingen. 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,160 Vi har lige haft den værste ulykke i byens historie. 11 00:00:36,161 --> 00:00:39,622 Har I ikke noget bedre at tage jer til? 12 00:00:41,374 --> 00:00:43,668 Betjent Harrelson, gider du lige? 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,628 Er der et problem? 14 00:00:46,629 --> 00:00:49,631 - Hun deaktiverede fodlænken. - Den fungerede ikke. 15 00:00:49,632 --> 00:00:51,717 Hun har et polititilhold 16 00:00:51,718 --> 00:00:54,094 - og er en flugtrisiko. - Sludder. 17 00:00:54,095 --> 00:00:56,890 Det forstyrrede vores behandling af patienterne. 18 00:00:57,640 --> 00:01:01,352 Vi kunne ikke have reddet betjent Stefano, hvis hun ikke slog den fra. 19 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Er det sandt? 20 00:01:05,106 --> 00:01:06,440 De reddede Stefanos liv. 21 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 De reddede mange liv. 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,946 Ordner du det i morgen tidlig? 23 00:01:12,822 --> 00:01:13,865 Jeg sværger. 24 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 Tag håndjernene af. 25 00:01:16,534 --> 00:01:17,826 Tak. 26 00:01:17,827 --> 00:01:20,914 - Tak. - Tak for alt, I har gjort i aften. 27 00:01:25,335 --> 00:01:27,586 - Vil jeg vide det? - Sikkert ikke. 28 00:01:27,587 --> 00:01:28,630 Godt. 29 00:01:30,840 --> 00:01:32,342 Hvad er status hernede? 30 00:01:33,885 --> 00:01:37,971 Vi har haft 112 tilskadekomne de sidste tre timer. 31 00:01:37,972 --> 00:01:40,474 Der var kun seks, vi ikke kunne redde. 32 00:01:40,475 --> 00:01:43,268 De er stadig i vores lighus. 33 00:01:43,269 --> 00:01:46,146 Enoghalvfjerds mennesker blev sendt ovenpå. 34 00:01:46,147 --> 00:01:49,608 De 39 mest kritiske i Rød Zone er blevet stabiliseret med operation. 35 00:01:49,609 --> 00:01:51,068 Det samme for 32 i Lyserød. 36 00:01:51,069 --> 00:01:52,986 Vi havde også 24 i Gul Zone. 37 00:01:52,987 --> 00:01:56,115 Mange får ortopædkirurgi netop nu. 38 00:01:56,116 --> 00:01:58,492 Politiet afhører dem, der er her. 39 00:01:58,493 --> 00:01:59,743 Vi har udskrevet otte, 40 00:01:59,744 --> 00:02:02,371 men jeg kender ikke status på Grøn, jeg var der ikke. 41 00:02:02,372 --> 00:02:04,165 Tjek med familiemedicinsk. 42 00:02:04,833 --> 00:02:05,875 Imponerende. 43 00:02:06,793 --> 00:02:09,586 Du og Abbot skal overdrage jeres patienter til natholdet, 44 00:02:09,587 --> 00:02:12,048 og så... Beklager. Hallo? 45 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 Hvad? Nej, vi skal være i gang igen nu. 46 00:02:17,929 --> 00:02:21,598 Bed vagterne åbne dørene til skadestuen. 47 00:02:21,599 --> 00:02:23,100 Hvis du har en i modtagelsen 48 00:02:23,101 --> 00:02:25,937 og folk til registrering, burde I være åben. 49 00:02:36,281 --> 00:02:39,032 Vil du give mæslingepatienten til dr. Shen og tage hjem? 50 00:02:39,033 --> 00:02:40,742 Nej. Jeg klarer mig. 51 00:02:40,743 --> 00:02:42,328 - Er du sikker? - Ja. 52 00:02:43,830 --> 00:02:44,706 Men... 53 00:02:45,915 --> 00:02:47,875 Vi har forsøgt at forklare 54 00:02:47,876 --> 00:02:50,378 vigtigheden og den lave risiko ved rygmarvsprøven, 55 00:02:51,462 --> 00:02:52,547 men forældrene er... 56 00:02:53,548 --> 00:02:56,885 - De risikerer deres søns liv. - Forhåbentlig bliver de klogere. 57 00:02:57,677 --> 00:02:58,803 Og hvis ikke? 58 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 Vi gør vores bedste. Vi kan ikke kontrollere alt. 59 00:03:02,807 --> 00:03:04,892 Dr. Shen, hvordan går det herinde? 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 Ingen forbedringer. For patienten eller hans familie. 61 00:03:09,564 --> 00:03:11,899 Hvor er din kone og datter, hr. Edwards? 62 00:03:11,900 --> 00:03:14,401 - Min kone fulgte Georgia på toilettet. - Okay. 63 00:03:14,402 --> 00:03:16,945 Din søn, Flynn, er alvorligt syg, 64 00:03:16,946 --> 00:03:19,448 og jo længere vi venter, jo værre. 65 00:03:19,449 --> 00:03:20,741 Uden rygmarvsprøven 66 00:03:20,742 --> 00:03:23,827 kender vi ikke den bedste behandling. 67 00:03:23,828 --> 00:03:25,121 Hvad foregår der? 68 00:03:25,622 --> 00:03:28,082 Vi drøfter din søns behandling. 69 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Han har det vist bedre. 70 00:03:32,337 --> 00:03:33,213 Nej. 71 00:03:33,922 --> 00:03:37,175 Og uden rygmarvsprøven kan vi ikke hjælpe ham. 72 00:03:37,884 --> 00:03:39,927 Steroiderne kan dræbe ham. 73 00:03:39,928 --> 00:03:41,637 Eller redde ham, hvis det er ADEM. 74 00:03:41,638 --> 00:03:44,057 Jo længere vi venter, desto større risiko. 75 00:03:44,599 --> 00:03:46,308 - Kan Flynn dø? - Nej, skat. 76 00:03:46,309 --> 00:03:48,186 Han har det, du havde. 77 00:03:49,562 --> 00:03:52,689 Jeg giver ham væske og antibiotika. 78 00:03:52,690 --> 00:03:54,233 Jeg holder jer opdateret. 79 00:03:54,234 --> 00:03:56,861 Hr. Edwards, må jeg tale med dig udenfor? 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Gå. Jeg har hørt nok. 81 00:04:07,288 --> 00:04:08,456 Fortæl mig om din søn. 82 00:04:10,041 --> 00:04:12,417 Han er en skøn dreng. Han er rar. 83 00:04:12,418 --> 00:04:14,337 Han er god mod sin lillesøster. 84 00:04:14,921 --> 00:04:15,921 Står I hinanden nær? 85 00:04:15,922 --> 00:04:18,299 Ja. Ikke som min far. 86 00:04:19,550 --> 00:04:21,009 Samira, bliv færdig. 87 00:04:21,010 --> 00:04:24,389 Han var der sjældent. Han var ligeglad med os. 88 00:04:25,306 --> 00:04:26,765 Dyrker Flynn sport? 89 00:04:26,766 --> 00:04:29,351 Baseball, fodbold, basketball. 90 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 David? 91 00:04:31,271 --> 00:04:34,691 Min kone vil ikke have, at han spiller football. 92 00:04:35,483 --> 00:04:37,777 - Kommer du til mange kampe? - Jeg gør mit bedste. 93 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 Vic-identifikation. 94 00:04:57,505 --> 00:04:58,797 Hvad fanden er det? 95 00:04:58,798 --> 00:05:02,593 Folk fra PittFest-skyderiet, vi ikke kunne redde. 96 00:05:04,012 --> 00:05:07,181 Vi kunne ikke redde dem, men vi kan redde din søn. 97 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 Du er et røvhul. 98 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 Ja. 99 00:05:17,650 --> 00:05:22,280 Jeg er et røvhul. Jeg prøvede at redde din søn. 100 00:05:22,405 --> 00:05:24,323 Skemaer til to patienter i North 101 00:05:24,324 --> 00:05:26,074 - og tre i South. - Vi er i gang. 102 00:05:26,075 --> 00:05:28,076 Giv os et øjeblik. Lee Ann. 103 00:05:28,077 --> 00:05:30,245 Kan du tjekke dem, hun taler om? 104 00:05:30,246 --> 00:05:33,790 Kode brun, kældermodtagelser. 105 00:05:33,791 --> 00:05:34,875 Hvad er kode brun? 106 00:05:34,876 --> 00:05:37,377 Sygdom eller skade på hospitalet. 107 00:05:37,378 --> 00:05:38,628 Besvimelse eller fald. 108 00:05:38,629 --> 00:05:41,381 Gloria vil have dagvagten ud 109 00:05:41,382 --> 00:05:44,093 - før end senere, så afslut det. - Okay. 110 00:05:44,969 --> 00:05:47,346 Gentag prøverne på vores blå mand, Max. 111 00:05:47,347 --> 00:05:50,057 Vi gennemgår midler, der forårsager methemoglobinæmi, 112 00:05:50,058 --> 00:05:51,601 mest stoffer og toksiner. 113 00:05:52,185 --> 00:05:54,936 Stoffer som lokalbedøvelse fra tandlægen, 114 00:05:54,937 --> 00:05:57,856 antibiotika mod malaria, spedalskhed. 115 00:05:57,857 --> 00:05:59,983 Jeg kan se, om han tager dem. 116 00:05:59,984 --> 00:06:03,862 Og spørg om industrielle giftstoffer. Anilinfarver, benzen. 117 00:06:03,863 --> 00:06:07,575 Der er også tilsætningsstoffer, nitrat, nitrit. 118 00:06:08,409 --> 00:06:11,996 Nogle af dem findes online som selvmordskits. 119 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 Ville han gøre skade på sig selv? 120 00:06:16,167 --> 00:06:19,128 Måske, eller også blev han forgiftet. 121 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 Jeg havde en fyr, hvis kone hældte progesteron i hans kaffe. 122 00:06:23,549 --> 00:06:25,968 Vildt. Jeg troede, de skøre var til natholdet. 123 00:06:26,761 --> 00:06:29,346 Hun var ikke skør, bare desperat. 124 00:06:29,347 --> 00:06:30,640 Hjælp. Politiet! 125 00:06:31,224 --> 00:06:34,602 Betjent. Jeg bliver holdt her mod min vilje. 126 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 Hvad ved vi ellers om ham? 127 00:06:39,816 --> 00:06:41,900 Ikke noget. 128 00:06:41,901 --> 00:06:44,528 Han er for groggy, men jeg kan prøve. 129 00:06:44,529 --> 00:06:46,781 - Gør det, Sherlock. - Det gør jeg. 130 00:06:49,325 --> 00:06:50,700 Sidste lyserøde patient. 131 00:06:50,701 --> 00:06:52,160 - Klarer I jer? - Ja. 132 00:06:52,161 --> 00:06:55,581 Afslut det, og overlad resten til natholdet. 133 00:06:56,666 --> 00:06:59,376 - Et ord? - Gå hjem. Jeg vil ikke sige det igen. 134 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 - Du havde brug for mig. - Du har store problemer. 135 00:07:02,547 --> 00:07:03,673 Kun hvis du melder mig. 136 00:07:04,382 --> 00:07:05,757 - Jeg lader som... - Robby! 137 00:07:05,758 --> 00:07:06,968 Knusningsskade. 138 00:07:07,552 --> 00:07:10,221 Glem det. Er vi ikke tæt på Traume? 139 00:07:10,930 --> 00:07:12,347 Det er kode brun. 140 00:07:12,348 --> 00:07:14,891 Han blev klemt af en lastbil. 141 00:07:14,892 --> 00:07:16,560 Pulsen er svag, takykardi... 142 00:07:16,561 --> 00:07:18,270 Tag nogle skærmledninger. 143 00:07:18,271 --> 00:07:19,646 100 % non-rebreather. 144 00:07:19,647 --> 00:07:21,691 Lad os få 120 ketamin, 100 roc. 145 00:07:21,858 --> 00:07:23,024 Giv Traumekirurgi besked. 146 00:07:23,025 --> 00:07:25,652 - Hvor kom fyren fra? - Læsserampen. 147 00:07:25,653 --> 00:07:26,653 Du godeste. 148 00:07:26,654 --> 00:07:28,738 Jeg har lavet eFAST. Tag en bækkenbinder. 149 00:07:28,739 --> 00:07:30,282 Tydeligt bækkenbrud. 150 00:07:30,283 --> 00:07:31,741 Jeg har ondt! 151 00:07:31,742 --> 00:07:34,202 - Tager du medicin? - Crestor. 152 00:07:34,203 --> 00:07:38,040 - Nogen allergier? - Nej. Klarer jeg mig? 153 00:07:38,749 --> 00:07:40,542 - Absolut. - Vi har dig. 154 00:07:40,543 --> 00:07:42,836 Blodtryk 68/42, puls 130. 155 00:07:42,837 --> 00:07:44,796 Jeg har en kaliber 14. 156 00:07:44,797 --> 00:07:47,716 Massiv transfusion med helblod. 157 00:07:47,717 --> 00:07:50,093 Der er helblod på vej fra Erie og Youngstown. 158 00:07:50,094 --> 00:07:51,219 Det er her ikke endnu. 159 00:07:51,220 --> 00:07:53,722 Røde blodlegemer, blodplader og plasma. 160 00:07:53,723 --> 00:07:56,141 Lad os placere IJ efter intubationen. 161 00:07:56,142 --> 00:07:57,726 - Okay. - EFAST negativ. 162 00:07:57,727 --> 00:08:00,604 Det er retroperitonealt. Intet blod i åbningen. 163 00:08:00,605 --> 00:08:02,272 - Giv en Foley. - Hector. 164 00:08:02,273 --> 00:08:04,316 Du knuste alle knogler i bækkenet 165 00:08:04,317 --> 00:08:07,277 og har indre blødninger. Vi må bedøve dig. 166 00:08:07,278 --> 00:08:08,612 Det gør meget ondt! 167 00:08:08,613 --> 00:08:10,614 Når du vågner, kan du ikke tale. 168 00:08:10,615 --> 00:08:12,157 Du får lagt respirator-slange. 169 00:08:12,158 --> 00:08:15,577 - Må jeg tale med min kone? - Vi må afsted nu, Hector. 170 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Første celleenhed i infuseren. 171 00:08:18,623 --> 00:08:20,165 Hvad har vi her? 172 00:08:20,166 --> 00:08:22,168 To hvide fyre stjal patienten. 173 00:08:23,127 --> 00:08:25,045 Jeg ved, du ikke taler om os. 174 00:08:25,046 --> 00:08:27,255 Jeg ved, han ikke taler om mig. 175 00:08:27,256 --> 00:08:29,216 Knust bækken, hæmoragisk chok. 176 00:08:29,217 --> 00:08:31,885 MTP, bækkenbinder. Jeg laver en intubation 177 00:08:31,886 --> 00:08:33,387 og placerer en IJ. 178 00:08:34,180 --> 00:08:35,639 - Brug for os? - Vi klarer os. 179 00:08:35,640 --> 00:08:38,934 Tag ledelsen. Få styr på de sidste PittFest-patienter, 180 00:08:38,935 --> 00:08:41,102 så får vi ham stabiliseret. 181 00:08:41,103 --> 00:08:42,355 Hvordan har du det? 182 00:08:43,064 --> 00:08:44,315 Jeg har det fint. 183 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 Vi behandler dig for methæmoglobinæmi. 184 00:08:49,445 --> 00:08:54,074 Har du taget eller spist noget usædvanligt på det seneste? 185 00:08:54,075 --> 00:08:56,494 Nej, bare usundt fastfood. 186 00:08:57,203 --> 00:08:59,705 Arbejder du med giftige kemikalier? 187 00:09:00,164 --> 00:09:01,541 Nej, jeg er designer. 188 00:09:01,999 --> 00:09:04,460 Har du fået tandlægearbejde for nylig? 189 00:09:05,044 --> 00:09:07,296 - Taget smertestillende? - Nej. 190 00:09:09,840 --> 00:09:12,218 Kender du nogen med spedalskhed? 191 00:09:13,135 --> 00:09:14,136 Spedalskhed? 192 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 Jeg kender ingen med spedalskhed. 193 00:09:19,308 --> 00:09:22,061 Noget, du har indtaget 194 00:09:22,186 --> 00:09:24,814 eller været i kontakt med, har gjort dig virkelig syg, 195 00:09:25,773 --> 00:09:27,483 og du kunne være død. 196 00:09:27,608 --> 00:09:29,609 Vi må finde årsagen, så det ikke sker igen. 197 00:09:29,610 --> 00:09:30,611 Det gør det ikke. 198 00:09:37,577 --> 00:09:41,497 Foregår der andet i dit liv, som du vil tale om? 199 00:09:42,290 --> 00:09:45,042 Noget, der gør dig stresset? 200 00:09:45,876 --> 00:09:46,711 Nej. 201 00:09:49,422 --> 00:09:50,840 Jeg må hvile mig. 202 00:09:53,926 --> 00:09:54,760 Godt. 203 00:09:55,761 --> 00:09:57,930 Jeg kommer tilbage. 204 00:10:06,564 --> 00:10:09,025 Det må være verdens langsomste elevator. 205 00:10:10,109 --> 00:10:11,819 Har du travlt med at komme derned? 206 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 Der er stadig mange sager. 207 00:10:15,364 --> 00:10:17,450 Vores vagt er ovre for længst. 208 00:10:18,451 --> 00:10:20,286 Vil du ikke hjem og sove? 209 00:10:21,996 --> 00:10:24,498 Bare det ikke har afskrækket dig fra akutmedicin. 210 00:10:25,499 --> 00:10:29,252 I dag afskrækkede mig fra alle områder. 211 00:10:29,253 --> 00:10:32,505 Alt bliver barnemad efter i dag. Det lover jeg. 212 00:10:32,506 --> 00:10:35,134 Kom, lad os finde en god sag. 213 00:10:36,636 --> 00:10:38,971 Ja. Jeg kommer straks. 214 00:10:48,939 --> 00:10:50,066 Undskyld. 215 00:10:53,736 --> 00:10:54,819 Centrallinjen er inde. 216 00:10:54,820 --> 00:10:59,866 Tilslut den hurtige infuser til IJ'en, så vi kan optage filmen. 217 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 Klar til røntgen. 218 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Optager. 219 00:11:10,878 --> 00:11:11,796 Klar. 220 00:11:15,466 --> 00:11:16,592 Det er ikke godt. 221 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Hvad har du? 222 00:11:21,806 --> 00:11:24,391 Udvidet symfysis pubis foran. 223 00:11:24,392 --> 00:11:26,017 Deformeret sacroiliacaledsområde. 224 00:11:26,018 --> 00:11:27,560 Han bløder som en stukket gris. 225 00:11:27,561 --> 00:11:30,105 Jeg har dr. Walsh fra operationsstuen. 226 00:11:30,106 --> 00:11:32,107 Hej. Hvad så? 227 00:11:32,108 --> 00:11:34,067 Vi har en ustabil bækkenringsfraktur, 228 00:11:34,068 --> 00:11:36,277 systolisk blodtryk på 68, eFAST er negativ. 229 00:11:36,278 --> 00:11:37,821 Var vi ikke lukket for traumer? 230 00:11:37,822 --> 00:11:40,365 Hospitalsarbejder mod lastbil. 231 00:11:40,366 --> 00:11:42,784 MTP og bækkenbinder på plads. 232 00:11:42,785 --> 00:11:44,494 - TXA? - Ja. 233 00:11:44,495 --> 00:11:46,162 Stabil for CT-angiogram? 234 00:11:46,163 --> 00:11:47,956 Ikke i øjeblikket. 235 00:11:47,957 --> 00:11:49,499 Fortsæt med blodtransfusion. 236 00:11:49,500 --> 00:11:51,376 Blodbanken venter stadig, 237 00:11:51,377 --> 00:11:52,669 medmindre du har noget. 238 00:11:52,670 --> 00:11:53,795 Operation kræves ikke. 239 00:11:53,796 --> 00:11:57,174 Han skal have radiologi for at embolisere bløderne. 240 00:11:57,299 --> 00:11:58,967 De vil ikke have ustabile patienter. 241 00:11:58,968 --> 00:12:00,093 Det får de i aften. 242 00:12:00,094 --> 00:12:03,013 Jeg kommer ned, så snart jeg er færdig med den her leverskade. 243 00:12:05,766 --> 00:12:07,893 - Hodges, granatsplint i håndleddet. - Tjek. 244 00:12:11,188 --> 00:12:14,775 - Malloy, granatsplint i benet. - Jep. 245 00:12:17,945 --> 00:12:22,031 - Montgomery, granatsplint i maven. - Nej. 246 00:12:22,032 --> 00:12:25,578 Det skulle være Cheu, en kvinde med en hovedskade. 247 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 Fedt. Hvor fanden blev hun af? 248 00:12:29,832 --> 00:12:30,999 Dr. King, Whitaker! 249 00:12:31,000 --> 00:12:34,336 Der skulle være en kvindelig patient med hovedskade i sengen! 250 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 Jeg tror ikke, det er hende. 251 00:12:40,342 --> 00:12:43,470 Whitaker, find patienten, der burde være her. 252 00:12:43,471 --> 00:12:46,306 - Cheu, ældre kvinde med hovedskade. - Mig? 253 00:12:46,307 --> 00:12:47,724 Du fangede rotten. 254 00:12:47,725 --> 00:12:50,686 Du er tættest på en blodhund. Tag det som en kompliment. 255 00:12:52,396 --> 00:12:53,646 Passer det nu? 256 00:12:53,647 --> 00:12:54,856 Nej, en patient mangler. 257 00:12:54,857 --> 00:12:57,108 Har du set en kvinde med hovedskade. Cheu? 258 00:12:57,109 --> 00:12:59,903 - Nej, men jeg må tale med dig. - Så tal. 259 00:12:59,904 --> 00:13:02,530 Behandler du en kvinde med hovedskade? Cheu? 260 00:13:02,531 --> 00:13:05,366 - Det siger mig ikke noget. - Du er til stor hjælp. 261 00:13:05,367 --> 00:13:08,495 - Bliv færdig, og tag hjem. - Gerne. 262 00:13:08,496 --> 00:13:10,121 Privat. 263 00:13:10,122 --> 00:13:12,208 - Led videre, jeg kommer om lidt. - Ja. 264 00:13:13,542 --> 00:13:14,752 Godt. 265 00:13:19,507 --> 00:13:22,760 Hvad fanden. Jeg sover alligevel ikke i nat. 266 00:13:24,637 --> 00:13:25,970 Hvad har du hørt? 267 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 En masse skrig og gråd. Det bliver nok hos mig et stykke tid. 268 00:13:30,142 --> 00:13:32,853 - Jeg mener om mig. - Læger. 269 00:13:34,438 --> 00:13:36,273 Altid med "mig, mig, mig." 270 00:13:38,067 --> 00:13:41,320 Jeg hørte, du tog tidligt hjem, men kom tilbage. 271 00:13:42,112 --> 00:13:43,656 Hvorfor tog jeg hjem? 272 00:13:45,157 --> 00:13:47,243 Jeg tænkte, du var en tøsedreng. 273 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Hvad sagde Robby? 274 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 Dana. 275 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 Han sagde, jeg ikke ville vide det, så jeg spurgte ikke. 276 00:13:59,839 --> 00:14:01,172 Har du problemer? 277 00:14:01,173 --> 00:14:04,801 Nej, det er bare en dum misforståelse. 278 00:14:04,802 --> 00:14:07,762 Så bare rolig. Misforståelser kan løses. 279 00:14:07,763 --> 00:14:09,931 Alle er nervøse efter i dag. 280 00:14:09,932 --> 00:14:12,100 Tag hjem, og hvil dig. 281 00:14:12,101 --> 00:14:14,353 Robby tror på noget, der ikke er helt sandt. 282 00:14:16,146 --> 00:14:17,355 Det ligner ikke Robby. 283 00:14:17,356 --> 00:14:20,066 - Du skal støtte mig. - Jeg elsker dig. 284 00:14:20,067 --> 00:14:22,902 Men det er mellem dig og Robby. 285 00:14:22,903 --> 00:14:25,281 Jeg kommer ikke tilbage efter i aften. 286 00:14:25,948 --> 00:14:28,576 - Hvad snakker du om? - Bare... 287 00:14:33,998 --> 00:14:35,291 Jeg er færdig. 288 00:14:36,834 --> 00:14:38,794 - Jeg er for gammel. - Hvad? 289 00:14:40,129 --> 00:14:41,796 Du kan ikke sige op, Dana. 290 00:14:41,797 --> 00:14:45,383 Det er, som om verden kollapser. Du må ikke sige op. 291 00:14:45,384 --> 00:14:47,970 Vi har brug for dig. Robby, mig, alle. 292 00:14:49,096 --> 00:14:53,183 Jeg bliver færdig og smutter. 293 00:14:56,687 --> 00:15:00,566 Du må bakke mig op. Robby tror, jeg er narkoman. 294 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 Er du det? 295 00:15:05,154 --> 00:15:06,155 Nej. 296 00:15:08,908 --> 00:15:12,660 Nej, men jeg er bange, okay? 297 00:15:12,661 --> 00:15:17,081 Jeg er virkelig bange for, hvad der sker nu. 298 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 Jeg fuckede op, Dana. 299 00:15:19,877 --> 00:15:22,379 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 300 00:15:24,423 --> 00:15:25,841 Du er begavet. 301 00:15:26,967 --> 00:15:28,426 Du finder en løsning. 302 00:15:28,427 --> 00:15:31,596 Stol på Robby, okay? Han gør det bedste for dig. 303 00:15:31,597 --> 00:15:33,349 Det bedste for mig er at være læge. 304 00:15:34,725 --> 00:15:37,977 Jeg fandt ikke fru Cheu. 305 00:15:37,978 --> 00:15:39,104 Okay, jeg er på vej. 306 00:15:41,106 --> 00:15:42,191 Pis. 307 00:15:58,082 --> 00:16:00,459 - Ja, det har jeg sagt. - Hvordan har han det? 308 00:16:00,584 --> 00:16:02,002 Ingen udvikling. 309 00:16:03,712 --> 00:16:05,672 Så han får det ikke værre? 310 00:16:05,673 --> 00:16:07,215 Ikke lige nu. 311 00:16:07,216 --> 00:16:10,594 Vores læge flytter ham til West Penn. 312 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 Undskyld mig et øjeblik. 313 00:16:18,102 --> 00:16:19,978 Fireoghalvtres efter tre runder, 314 00:16:19,979 --> 00:16:22,355 - FFP og blodplader. - Ikke værst. 315 00:16:22,356 --> 00:16:25,317 Forældrene flytter ham til West Penn. 316 00:16:26,527 --> 00:16:27,860 Lad dem gøre det. 317 00:16:27,861 --> 00:16:32,031 De er blevet advaret. Jeg tog endda faren med ind i lighuset. 318 00:16:32,032 --> 00:16:34,283 - Hvad? - Ingen hospitaler vil tage ham 319 00:16:34,284 --> 00:16:35,243 uden rygmarvsprøve. 320 00:16:35,244 --> 00:16:37,370 Jeg kommer. Lad dem ikke flytte ham. 321 00:16:37,371 --> 00:16:39,080 Godt. Tak. 322 00:16:39,081 --> 00:16:42,041 De kan se ham om 45 minutter på radiologisk. 323 00:16:42,042 --> 00:16:44,585 - Det var længe. - De starter en REBOA. 324 00:16:44,586 --> 00:16:46,254 Lavede du en REBOA? 325 00:16:46,255 --> 00:16:48,965 - Det gjorde en af hans praktikanter. - Hold kæft. 326 00:16:48,966 --> 00:16:51,300 - Jeg havde travlt. - Det var modigt. 327 00:16:51,301 --> 00:16:54,095 Vi kan babysitte ham, indtil IR er klar. 328 00:16:54,096 --> 00:16:57,098 - Jeres vagt sluttede for tre timer siden. - Det var min fridag. 329 00:16:57,099 --> 00:16:58,767 Vi klarer det her. 330 00:17:03,564 --> 00:17:09,028 Hej, har du set en ældre kvinde med en hovedskade? Efternavn Cheu. 331 00:17:09,445 --> 00:17:13,489 Nej, undskyld, vores vagt er slut. 332 00:17:13,490 --> 00:17:17,493 Dana bad mig finde hende. Hun sagde, jeg er blodhunden nu. 333 00:17:17,494 --> 00:17:19,538 Du fangede rotten. 334 00:17:20,873 --> 00:17:23,499 Har du set en ældre kvinde med hovedskade? 335 00:17:23,500 --> 00:17:25,377 - Efternavn Cheu. - Nej. 336 00:17:27,421 --> 00:17:28,796 Okay. 337 00:17:28,797 --> 00:17:30,716 Er der noget interessant her? 338 00:17:33,969 --> 00:17:35,511 Vi har fri. 339 00:17:35,512 --> 00:17:39,808 Ja, men det vil tage et par timer at blive opdateret på alle patienter. 340 00:17:41,518 --> 00:17:42,852 Har du det godt? 341 00:17:42,853 --> 00:17:46,732 Jeg har det godt. Bedre faktisk. 342 00:17:48,025 --> 00:17:50,777 I dag var slemt, men vi klarede det. 343 00:17:50,778 --> 00:17:54,113 - Vi gjorde fantastiske ting. - Ja. 344 00:17:54,114 --> 00:17:57,826 Jeg borede et hul med en EZ-IO. 345 00:17:59,244 --> 00:18:01,371 Ja, det var vildt. 346 00:18:02,706 --> 00:18:05,416 - Du bør nok tage hjem nu. - Jeg klarer mig. 347 00:18:05,417 --> 00:18:08,169 Nej, du kører på en adrenalinrus, 348 00:18:08,170 --> 00:18:12,341 - og du styrter snart. Tro mig. - Jeg vil hellere være her. 349 00:18:14,426 --> 00:18:16,512 Jobbet kan ikke være dit liv, Samira. 350 00:18:18,722 --> 00:18:19,890 Det er det heller ikke. 351 00:18:21,558 --> 00:18:26,145 Fordi jeg ikke er i et forhold og ikke kan lide socialt samvær? 352 00:18:26,146 --> 00:18:28,523 Det kan vente, til jeg er færdig som elev 353 00:18:28,524 --> 00:18:30,109 og når mit karrieremål. 354 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 Ja. Fint. 355 00:18:33,695 --> 00:18:34,696 Ja. 356 00:18:36,115 --> 00:18:37,199 Ja. 357 00:18:38,325 --> 00:18:39,701 Jeg elsker mit liv. 358 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 Lukker du mig ind? 359 00:18:48,168 --> 00:18:53,132 Må jeg tale med David alene? 360 00:18:54,550 --> 00:18:55,884 Det må du vel. 361 00:18:57,302 --> 00:18:58,929 Jeg er udenfor. 362 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 - Vil du have noget, David? - Ja, få mig ud herfra. 363 00:19:14,695 --> 00:19:16,320 Det går ikke. 364 00:19:16,321 --> 00:19:18,407 De fangede gerningsmanden. Han er død. 365 00:19:19,658 --> 00:19:21,618 Jeg er stadig låst inde. 366 00:19:24,746 --> 00:19:25,914 Ja. 367 00:19:31,587 --> 00:19:32,880 Hør... 368 00:19:34,423 --> 00:19:36,466 Ved du, hvordan det er at være bange? 369 00:19:38,427 --> 00:19:42,639 Virkelig bange for sin egen fysiske sikkerhed? 370 00:19:44,141 --> 00:19:46,184 Det oplevede jeg vist i aften. 371 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 Ja. 372 00:19:49,271 --> 00:19:53,441 Forestil dig at have det sådan hver dag 373 00:19:53,442 --> 00:19:55,277 fra halvdelen af dem, du møder, 374 00:19:56,653 --> 00:19:58,488 for det er enhver kvindes liv. 375 00:20:01,950 --> 00:20:05,077 - Så når du laver en dødsliste... - Jeg lavede ikke en dødsliste. 376 00:20:05,078 --> 00:20:07,915 Elimineringsliste, så. Det er uacceptabelt. 377 00:20:08,957 --> 00:20:11,084 Det er en form for vold mod kvinder. 378 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 Hvad, hvis din mor var på listen? 379 00:20:23,222 --> 00:20:25,015 Jeg ved, livet kan være noget lort, 380 00:20:26,892 --> 00:20:28,644 og vi gør alle dumme ting, 381 00:20:29,853 --> 00:20:31,146 men du er 18. 382 00:20:32,105 --> 00:20:35,734 De behandler dig som en voksen, så opfør dig som én. 383 00:20:43,116 --> 00:20:46,787 Det er din chance for at vende din situation. 384 00:20:48,789 --> 00:20:51,165 Tag imod den hjælp, der bliver tilbudt. 385 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Find ud af, hvorfor du lavede listen, 386 00:20:54,795 --> 00:20:57,673 og tænk aldrig sådan igen. 387 00:21:17,192 --> 00:21:19,694 Jeg snupper et par ting. 388 00:21:19,695 --> 00:21:21,779 Hvis nogen har brug for mig, er jeg der. 389 00:21:21,780 --> 00:21:22,781 Ja. 390 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 Hvad handlede det om? 391 00:21:29,496 --> 00:21:34,041 Du sagde, jeg skulle fikse det, ikke? Så det var det, jeg prøvede på. 392 00:21:34,042 --> 00:21:35,419 Talte han med dig? 393 00:21:36,545 --> 00:21:37,546 Ikke rigtig. 394 00:21:40,215 --> 00:21:43,551 Tror du, jeg gjorde det værre ved at indblande politiet? 395 00:21:43,552 --> 00:21:45,511 Det finder vi aldrig ud af. 396 00:21:45,512 --> 00:21:49,683 Han bliver nok holdt her i hele 72 timer. 397 00:21:50,309 --> 00:21:53,103 Får han hjælp, er det måske det værd. 398 00:21:59,109 --> 00:22:00,359 Tag hjem. 399 00:22:00,360 --> 00:22:03,280 Kom ikke i morgen, før du har ordnet fodlænken. 400 00:22:07,784 --> 00:22:10,536 Vores blå mand, Max, skal mentalundersøges. 401 00:22:10,537 --> 00:22:12,371 Baseret på hvad? 402 00:22:12,372 --> 00:22:15,166 Ingen helbredsmæssige årsager til at tage noget. 403 00:22:15,167 --> 00:22:17,293 Ingen eksponering på arbejdspladsen. 404 00:22:17,294 --> 00:22:19,670 Han bad mig ikke kontakte nogen. 405 00:22:19,671 --> 00:22:21,630 Jeg tror, han ville skade sig selv. 406 00:22:21,631 --> 00:22:23,549 Det er langt ude, nye tøs. 407 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 Han beder heller ikke om at komme hjem. 408 00:22:26,803 --> 00:22:29,055 Var det et mislykket selvmordsforsøg, 409 00:22:29,056 --> 00:22:31,974 giver det mening, at han er for bange eller flov 410 00:22:31,975 --> 00:22:35,019 til at indrømme det og for bange til at tage hjem 411 00:22:35,020 --> 00:22:37,229 pga. det, han kan finde på. 412 00:22:37,230 --> 00:22:40,399 Jeg ringer til Psykiatrisk. Men find én, der kan afløse dig. 413 00:22:40,400 --> 00:22:42,694 Din vagt sluttede for flere timer siden. 414 00:22:43,904 --> 00:22:46,489 Jeg vil gerne prøve at få lidt mere ud af ham. 415 00:22:46,490 --> 00:22:49,076 Måske tilstår han noget. 416 00:22:49,910 --> 00:22:51,827 Jeg har set dine evner. 417 00:22:51,828 --> 00:22:54,288 Det gælder kun røvhuller. 418 00:22:54,289 --> 00:22:56,875 Han må ikke falde mellem revnerne. 419 00:22:58,126 --> 00:22:59,169 Okay. 420 00:23:00,379 --> 00:23:01,546 Tak. 421 00:23:09,221 --> 00:23:10,847 Tak, fordi jeg måtte komme tilbage. 422 00:23:12,641 --> 00:23:14,058 Det tillod jeg ikke. 423 00:23:14,059 --> 00:23:16,686 Du kom selv, og jeg lod dig blive. 424 00:23:17,479 --> 00:23:20,607 Men at risikere min karriere var for alles bedste. 425 00:23:22,359 --> 00:23:25,195 Jeg var aldrig høj. Jeg behandlede mine abstinenssymptomer. 426 00:23:25,862 --> 00:23:29,532 Det skulle du have gjort under en læges opsyn. 427 00:23:29,533 --> 00:23:33,869 Med det i mine papirer kunne jeg få min licens omstødt, 428 00:23:33,870 --> 00:23:37,040 - når jeg søger om job. - Det passer ikke mere. 429 00:23:37,791 --> 00:23:40,085 Ikke længere. Du kunne været kommet til mig. 430 00:23:40,794 --> 00:23:43,254 I stedet kan du blive anholdt 431 00:23:43,255 --> 00:23:45,297 for at stjæle medicin fra et hospital. 432 00:23:45,298 --> 00:23:48,969 Robby, jeg kan miste min lægelicens. 433 00:23:50,178 --> 00:23:53,348 Kom nu, mand. Har du aldrig hørt om en ny chance? 434 00:23:54,891 --> 00:23:56,809 Her er din nye chance. 435 00:23:56,810 --> 00:24:00,062 Tredive dages behandling efterfulgt af urinprøver, 436 00:24:00,063 --> 00:24:02,815 50-60 om året, efterfulgt af NA-møder 437 00:24:02,816 --> 00:24:05,067 tre-fire gange om ugen i de første tre år. 438 00:24:05,068 --> 00:24:06,986 - Tre år? - I et femårsprogram. 439 00:24:06,987 --> 00:24:08,738 - Du har brug for hjælp. - Og dig? 440 00:24:10,198 --> 00:24:12,741 Jeg er ikke den eneste, der har kvajet mig, Robby! 441 00:24:12,742 --> 00:24:15,077 - Kig dig i spejlet. - Hvad? 442 00:24:15,078 --> 00:24:18,873 - Jeg har aldrig haft et sammenbrud. - Nej, du bringer dem frem hos andre. 443 00:24:18,874 --> 00:24:20,374 Bebrejder du mig? 444 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 For det, der skete med mig? 445 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 - Det, der skete med mig? - Ja. 446 00:24:25,589 --> 00:24:28,841 Du er fuld at lort. Du svigtede mig! 447 00:24:28,842 --> 00:24:32,636 Du svigtede alle! Især dig selv. 448 00:24:32,637 --> 00:24:34,264 Nogen så dig i Pediatrisk. 449 00:24:37,767 --> 00:24:39,394 Hvem? Whitaker? 450 00:24:40,687 --> 00:24:45,317 Nej, en natsygeplejerske så dig på gulvet og sagde, det så ud... 451 00:24:46,610 --> 00:24:47,903 Så ud som hvad? 452 00:24:48,653 --> 00:24:49,988 Så ud som hvad? 453 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 Jobbet ødelægger dig, hvis du lader det ske. 454 00:24:56,453 --> 00:24:57,328 Det gør du. 455 00:24:57,329 --> 00:25:00,956 Det var ikke mig, der talte med tegneseriedyr. 456 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 Fuck dig! 457 00:25:14,137 --> 00:25:15,804 Er du okay? 458 00:25:15,805 --> 00:25:19,058 - Hvorfor spørger du om det? - Ingen anelse. 459 00:25:19,059 --> 00:25:21,685 Du tog en patients forælder med ind i lighuset. 460 00:25:21,686 --> 00:25:23,854 Glem, at det er et gerningssted. 461 00:25:23,855 --> 00:25:25,023 Det er ikke fedt. 462 00:25:26,107 --> 00:25:28,150 Lige de to helte, jeg ville se. 463 00:25:28,151 --> 00:25:31,779 Vi holder pressemøde i auditoriet. 464 00:25:31,780 --> 00:25:33,197 Glem det. 465 00:25:33,198 --> 00:25:35,115 Jeg ved, du hader den slags, 466 00:25:35,116 --> 00:25:38,577 men det er vigtigt for afdelingen og hospitalet. 467 00:25:38,578 --> 00:25:41,455 Tro mig, Gloria. Jeg skal ikke tale med pressen nu. 468 00:25:41,456 --> 00:25:42,414 Eller nogensinde. 469 00:25:42,415 --> 00:25:46,710 Selvom I hospitalscowboys er irriterende, 470 00:25:46,711 --> 00:25:50,297 har I udført et mirakel i aften. 471 00:25:50,298 --> 00:25:51,841 Det skal folk vide. 472 00:25:52,926 --> 00:25:54,218 Tag sejren. 473 00:25:54,219 --> 00:25:55,679 En anden runde MTP. 474 00:25:56,471 --> 00:25:57,681 Hvad fanden? 475 00:26:00,475 --> 00:26:03,811 Det systoliske er nede på 64/38. Han er takykard med en puls på 132. 476 00:26:03,812 --> 00:26:04,770 Bækkenbrud? 477 00:26:04,771 --> 00:26:08,023 Ja, gentjekker for forsinket blødning i maven. 478 00:26:08,024 --> 00:26:10,526 - Han var stabil. - Efter tre enheder. 479 00:26:10,527 --> 00:26:12,111 Og han fik det bedre. 480 00:26:12,112 --> 00:26:14,572 Trykket steg til 118 systolisk. 481 00:26:14,573 --> 00:26:17,283 - Systolisk 118? - 90 efter tre enheder. 482 00:26:17,284 --> 00:26:19,660 Du gav ham for meget blod og hævede trykket, 483 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 så det ødelagde blodpropperne, der afholdt ham fra at forbløde. 484 00:26:23,582 --> 00:26:26,917 Første runde MTP er seks enheder røde blodlegemer, FFP, 485 00:26:26,918 --> 00:26:28,085 seks blodplader. 486 00:26:28,086 --> 00:26:31,380 - Det gav vi ham. - Man behandler patienten, ikke reglerne. 487 00:26:31,381 --> 00:26:33,090 Systolisk 90 er ideelt. 488 00:26:33,091 --> 00:26:35,634 Lærer du dine kandidater om hæmoglobin? 489 00:26:35,635 --> 00:26:37,845 - Dr. Shen var på sagen. - Shen er elev. 490 00:26:37,846 --> 00:26:39,263 Han er overlæge nu. 491 00:26:39,264 --> 00:26:41,724 Vi troede, forsinkelsen til Radiologisk... 492 00:26:41,725 --> 00:26:43,183 Måske overlever han ikke. 493 00:26:43,184 --> 00:26:46,020 Du gav for meget blod, og nu forbløder han. 494 00:26:46,021 --> 00:26:47,396 Ingen blødning i maven. 495 00:26:47,397 --> 00:26:49,565 Det er for dybt i bækkenet til ultralyd. 496 00:26:49,566 --> 00:26:50,899 Anden runde MTP er her. 497 00:26:50,900 --> 00:26:52,484 Blod og plasma i infuseren. 498 00:26:52,485 --> 00:26:54,737 Vi reddede ham en gang. Det gør vi igen. 499 00:26:54,738 --> 00:26:57,865 - Tre gram kalciumglukonat. - Hvorfor det? 500 00:26:57,866 --> 00:27:00,784 Citrat i kelater, der giver hyperkalcæmi. 501 00:27:00,785 --> 00:27:03,204 Glimrende valg, dr. Ellis. 502 00:27:04,122 --> 00:27:07,375 Jeg fandt fru Cheu i trappeopgangen, hvor hun røg. 503 00:27:07,917 --> 00:27:08,834 Godt gået. 504 00:27:08,835 --> 00:27:11,712 Fru Cheu, tobaksbrug er ikke en sund vane. 505 00:27:11,713 --> 00:27:15,091 - Jeg har overlevet tre mænd. - De døde nok af passiv røg. 506 00:27:15,967 --> 00:27:20,220 Dr. King, du skal lave rygmarvsprøven, før Flynn får det værre. 507 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 Godt. Vi mødes derinde. 508 00:27:30,398 --> 00:27:33,776 - Dr. Shen, godt, du kom. - Systolisk er kun 68. 509 00:27:33,777 --> 00:27:36,028 - Efter hvor mange enheder? - Tre enheder. 510 00:27:36,029 --> 00:27:39,615 - I alt ni. - Det ser ikke godt ud. 511 00:27:39,616 --> 00:27:41,742 Undskyld, jeg gav ham for meget blod. 512 00:27:41,743 --> 00:27:43,869 - Jeg troede... - Dr. Ellis, dr. Shen er her, 513 00:27:43,870 --> 00:27:47,040 så du kan bare se til andre patienter. 514 00:27:48,458 --> 00:27:49,375 Hvad med REBOA? 515 00:27:49,376 --> 00:27:51,460 - Ballonen afskærer blodet til... - Nej. 516 00:27:51,461 --> 00:27:54,880 Med knusningsskader er det usikkert, om der er en intakt arterie. 517 00:27:54,881 --> 00:27:58,342 Vi kan altid knække brystet, krydsklemme aortaen. 518 00:27:58,343 --> 00:27:59,927 - Jeg har en bedre idé. - Ja? 519 00:27:59,928 --> 00:28:01,136 Præperitoneal pakning. 520 00:28:01,137 --> 00:28:03,305 Enkelt snit under navlen, 521 00:28:03,306 --> 00:28:05,224 pak rundt om og bag blæren. 522 00:28:05,225 --> 00:28:08,311 Trykket bør stoppe blødningen, indtil vi får ham ovenpå. 523 00:28:11,398 --> 00:28:13,942 Robby, præperitoneal pakning. Tanker? 524 00:28:15,485 --> 00:28:17,653 Jeg har kun prøvet det i kadaverlaboratoriet. 525 00:28:17,654 --> 00:28:19,029 Det er en operation. 526 00:28:19,030 --> 00:28:22,283 Vi lavede dem hele tiden på felthospitalerne. 527 00:28:26,121 --> 00:28:27,955 Okay! Hvad fanden? 528 00:28:27,956 --> 00:28:30,082 Suprapubisk klargøring. Sterile kitler. 529 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Kom så, op på operationsstuen. 530 00:28:31,876 --> 00:28:35,587 Seks lappads og jeres største retraktorer. 531 00:28:35,588 --> 00:28:37,424 Deavers, rette vinkler, ja. 532 00:28:40,009 --> 00:28:41,720 På med sadlen, cowboy. Vi klarer det. 533 00:28:45,348 --> 00:28:47,516 Dr. Ellis, hvor har du brug for mig? 534 00:28:47,517 --> 00:28:50,018 Kom tilbage kl. 19 til nattevagten. 535 00:28:50,019 --> 00:28:51,562 Jeg kan arbejde dobbeltvagt. 536 00:28:51,563 --> 00:28:54,231 Samira, du er en god læge, 537 00:28:54,232 --> 00:28:56,568 men du skal kunne trække stikket. Gå hjem. 538 00:28:58,403 --> 00:29:04,033 Dr. Ellis, mæslingepatientens forældre har givet samtykke til en LP, 539 00:29:04,868 --> 00:29:07,161 men dr. Shen har travlt med traumet. 540 00:29:07,162 --> 00:29:09,831 - Jeg kan gøre det. - Vi klarer det. 541 00:29:18,214 --> 00:29:20,633 - Er du stadig okay? - Ja, fint. 542 00:29:24,179 --> 00:29:27,390 Så du skyderiet? 543 00:29:28,641 --> 00:29:29,851 Nej. 544 00:29:30,769 --> 00:29:32,436 Okay. 545 00:29:32,437 --> 00:29:34,898 Men du blev fundet på en p-plads. 546 00:29:35,982 --> 00:29:36,816 Ja. 547 00:29:38,610 --> 00:29:40,028 Hvad lavede du? 548 00:29:42,447 --> 00:29:44,032 Jeg hængte bare ud. 549 00:29:45,074 --> 00:29:46,367 Var du med venner? 550 00:29:47,118 --> 00:29:48,286 Nej. 551 00:29:53,458 --> 00:29:54,834 Du ved vel... 552 00:29:56,586 --> 00:30:01,966 ...at du kan fortælle mig alt, ikke? Jeg er her for at hjælpe. 553 00:30:03,092 --> 00:30:03,927 Hvis jeg kan. 554 00:30:12,769 --> 00:30:14,687 Jeg havde en god ven, 555 00:30:15,897 --> 00:30:20,151 der gik igennem nogle grimme ting med mig. 556 00:30:22,570 --> 00:30:29,285 Vi var unge, og en ældre udnyttede vores alder. 557 00:30:32,539 --> 00:30:37,877 Og tingene blev så slemme, at min ven tog sit eget liv. 558 00:30:41,172 --> 00:30:44,801 Jeg fortryder dagligt, at jeg ikke kunne stoppe min ven. 559 00:30:46,594 --> 00:30:49,472 Men jeg er også dagligt taknemmelig for, 560 00:30:50,265 --> 00:30:51,558 jeg ikke gjorde det samme. 561 00:30:53,726 --> 00:30:56,771 Livet kan være så fucking hårdt. 562 00:31:01,860 --> 00:31:02,819 Men det bliver bedre. 563 00:31:05,196 --> 00:31:08,658 Og der er folk, der kan og vil hjælpe dig med det, 564 00:31:09,492 --> 00:31:11,077 du slås med. 565 00:31:18,459 --> 00:31:20,336 Jeg vil ikke være her mere. 566 00:31:28,928 --> 00:31:34,183 Så lad os tale med en professionel, der kan hjælpe dig med de følelser. 567 00:31:36,978 --> 00:31:37,937 Hvad siger du? 568 00:31:39,772 --> 00:31:41,024 Vil du tale med én? 569 00:31:53,161 --> 00:31:55,329 - Flere lappads. - Læg dem på vognen. 570 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 - Ti-skalpel. - Ti-skalpel. 571 00:31:56,873 --> 00:31:57,999 Jeg er erfaren. 572 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 Bare gør det. 573 00:32:02,587 --> 00:32:04,714 Okay, fint. Men til linea alba. 574 00:32:04,839 --> 00:32:07,133 Gå ikke for dybt ned og skær blæren. 575 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 Tak for sikkerhedstippet. 576 00:32:09,552 --> 00:32:10,386 Metz. 577 00:32:11,137 --> 00:32:13,806 - Okay. - Adsontang. 578 00:32:15,808 --> 00:32:17,142 Når jeg er igennem fascien, 579 00:32:17,143 --> 00:32:19,144 fejer du en finger rundt om blæren 580 00:32:19,145 --> 00:32:20,520 og åbner Retzius. 581 00:32:20,521 --> 00:32:21,898 Efter Anders Retzius, 582 00:32:22,357 --> 00:32:24,358 svensk anatomiprofessor fra det 19. årh. 583 00:32:24,359 --> 00:32:25,275 Seriøst? 584 00:32:25,276 --> 00:32:27,611 Medicinhistorie er det tætteste på en hobby. 585 00:32:27,612 --> 00:32:30,239 Det bør du nok ikke skrive på din datingprofil. 586 00:32:30,365 --> 00:32:32,909 Tre lappads på hver side af blæren. 587 00:32:33,034 --> 00:32:34,077 Deaver-retraktor. 588 00:32:34,953 --> 00:32:36,620 Opkaldt efter John Blair Deaver, 589 00:32:36,621 --> 00:32:39,289 en kirurg, der fornyede abdominalkirurgien 590 00:32:39,290 --> 00:32:40,374 i 1900-tallet. 591 00:32:40,375 --> 00:32:42,417 Jeg er omgivet af medicinnørder. 592 00:32:42,418 --> 00:32:44,087 Jeg læste medicin på Penn. 593 00:32:44,212 --> 00:32:45,629 Jeg gik forbi hans portræt. 594 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 Han foretog 100.000 operationer. 595 00:32:48,132 --> 00:32:50,927 Fyrens blodtryk er ikke bedre. Systolisk er 72. 596 00:32:52,261 --> 00:32:53,846 Tjek det tværgående. 597 00:32:57,141 --> 00:32:58,393 Perfekt i midten. 598 00:33:00,603 --> 00:33:01,896 Og langsgående syn? 599 00:33:05,692 --> 00:33:07,193 Lige mellem ryghvirvlen. 600 00:33:07,860 --> 00:33:08,820 Klar. 601 00:33:10,405 --> 00:33:11,990 - Din tur. - Okay. 602 00:33:12,573 --> 00:33:14,158 Vil han mærke det? 603 00:33:14,867 --> 00:33:16,577 Nej. Han er helt bedøvet. 604 00:33:17,453 --> 00:33:20,248 Før nålen ind med spidsen opad. Sigt mod navlen. 605 00:33:21,290 --> 00:33:23,834 - Jeg følte et smæld. - Det er det supraspinøse ligament. 606 00:33:23,835 --> 00:33:25,211 Før den langsomt ind. 607 00:33:25,837 --> 00:33:29,173 Det næste smæld er ligamentum flavum. Og du er inde. 608 00:33:30,591 --> 00:33:34,137 Følte det. Fjerner nålen. 609 00:33:35,304 --> 00:33:36,347 Vi er inde, far. 610 00:33:37,265 --> 00:33:41,060 Det tager et øjeblik at samle, men væsken ser klar ud. 611 00:33:41,227 --> 00:33:43,061 - Det er godt, ikke? - Det er et godt tegn. 612 00:33:43,062 --> 00:33:45,480 Laboratoriet skal stadig tage nogle 613 00:33:45,481 --> 00:33:47,692 prøver for at udelukke noget slemt. 614 00:33:55,074 --> 00:33:56,034 Hvad laver du? 615 00:33:57,326 --> 00:33:58,952 Du sagde, hun ikke ville være her. 616 00:33:58,953 --> 00:34:01,204 Jeg hentede noget mad til Georgia. 617 00:34:01,205 --> 00:34:02,206 Vent udenfor. 618 00:34:05,793 --> 00:34:08,128 - Hold op med det. - Nej! De er næsten færdige. 619 00:34:08,129 --> 00:34:10,005 Du gik bag ryggen på mig. 620 00:34:10,006 --> 00:34:12,382 Jeg gjorde det bedste for Flynn. 621 00:34:12,383 --> 00:34:14,301 - Tag nålen ud af hans ryg! - Nej. 622 00:34:14,302 --> 00:34:15,594 - Jo! - Frue. 623 00:34:15,595 --> 00:34:17,387 Jeg vil ikke bede dig gå. 624 00:34:17,388 --> 00:34:19,097 Tag den ud nu. 625 00:34:19,098 --> 00:34:21,309 Jep. Kommer ud. 626 00:34:23,311 --> 00:34:24,145 Sådan. 627 00:34:29,567 --> 00:34:31,778 Min søn forlader hospitalet. 628 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 Undskyld. 629 00:34:37,992 --> 00:34:39,285 Hun er en god mor. 630 00:34:44,832 --> 00:34:46,417 Femte runde på plads. 631 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 Jep. 632 00:34:50,505 --> 00:34:52,465 - Nummer seks, og vi er færdig. - Okay. 633 00:34:54,467 --> 00:34:57,345 Blodtryk 92/48. Det er godt nok til mig. 634 00:34:58,096 --> 00:34:59,638 Hvor meget blod indtil videre? 635 00:34:59,639 --> 00:35:01,431 Op til fem på den anden MTP. 636 00:35:01,432 --> 00:35:03,559 - Kun hvis han falder igen. - Godt. 637 00:35:03,976 --> 00:35:05,977 Jeg bliver hos ham, til IR er klar. 638 00:35:05,978 --> 00:35:07,438 Okay. Alene? 639 00:35:07,563 --> 00:35:10,691 Jeg må sikre mig, han ikke får en dråbe blod til. 640 00:35:12,693 --> 00:35:14,236 Skal du ikke operere? 641 00:35:14,237 --> 00:35:16,988 Nej, det er ortopædkirurgi hele natten nu. 642 00:35:16,989 --> 00:35:18,574 Er han okay? 643 00:35:19,075 --> 00:35:22,745 Ja. Han er bare træt. Det tror jeg, vi alle er. 644 00:35:23,579 --> 00:35:24,621 Råb, hvis nødvendigt. 645 00:35:24,622 --> 00:35:25,581 Det sker ikke. 646 00:35:28,167 --> 00:35:31,003 - Hvorfor er du her stadig? - Næsten færdig. 647 00:35:32,755 --> 00:35:34,715 Det var politiet. De anholdte Doug Driscoll. 648 00:35:35,133 --> 00:35:35,967 Godt. 649 00:35:36,884 --> 00:35:38,970 De vil vide, om jeg vil anmelde ham. 650 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 Ja. 651 00:35:41,139 --> 00:35:43,056 Jeg vil bare glemme hele dagen. 652 00:35:43,057 --> 00:35:45,977 Også mig. Men du skal stadig anmelde ham. 653 00:35:49,480 --> 00:35:51,315 Har du hørt noget om mig i dag? 654 00:35:51,440 --> 00:35:53,108 Hvilke som helst rygter? 655 00:35:53,109 --> 00:35:55,819 Går du op i rygter? Om dig eller andre? 656 00:35:55,820 --> 00:35:58,197 Nej. Men jeg har hørt... 657 00:35:58,322 --> 00:36:00,532 Langdon hørte det fra en sygeplejerske. 658 00:36:00,533 --> 00:36:02,951 Der er en grund til, vi giver dem nattevagt. 659 00:36:02,952 --> 00:36:03,953 Hey! 660 00:36:04,662 --> 00:36:05,537 For sjov. 661 00:36:05,538 --> 00:36:07,874 Hvad var det? Jeg siger til, hvis jeg hører noget. 662 00:36:10,459 --> 00:36:11,418 Nej. 663 00:36:11,419 --> 00:36:14,671 Glem det. Kan du finde den sidste dagvagt, 664 00:36:14,672 --> 00:36:16,882 så jeg kan debriefe, før vi tager hjem? 665 00:36:16,883 --> 00:36:18,675 - Ja. - Er Jake her stadig? 666 00:36:18,676 --> 00:36:20,595 Ja. Han og mor er i North 3. 667 00:36:22,972 --> 00:36:24,931 - Dr. Robby... - Find dr. Shen. 668 00:36:24,932 --> 00:36:26,683 Du vil se det her. Tro mig. 669 00:36:26,684 --> 00:36:30,354 Hvad kigger jeg på? 670 00:36:30,479 --> 00:36:32,857 En 14-årig pige, der legede med sin storebror, 671 00:36:33,065 --> 00:36:36,234 faldt, da hendes bror jagtede hende op ad trapperne, 672 00:36:36,235 --> 00:36:38,404 da hun stjal noget af hans mad. 673 00:36:42,783 --> 00:36:44,285 Jeg sagde jo, du ville se det. 674 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 Lige noget for dr. Shen. 675 00:36:50,708 --> 00:36:56,005 Bare rolig, vi henter vores... instrumenttekniker. 676 00:37:00,176 --> 00:37:03,429 Vi starter med næsebedøvende spray mod smerten. 677 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 Må jeg tage et billede? 678 00:37:08,309 --> 00:37:10,102 Til journalen. 679 00:38:09,704 --> 00:38:10,621 Er du okay? 680 00:38:12,790 --> 00:38:13,666 Ja. 681 00:38:14,583 --> 00:38:16,794 Dagen er ved at få taget på mig. 682 00:38:17,461 --> 00:38:19,005 Fysisk og følelsesmæssigt. 683 00:38:19,588 --> 00:38:20,506 Det sker. 684 00:38:21,674 --> 00:38:23,092 Hvordan fungerer I stadig? 685 00:38:23,801 --> 00:38:25,010 Det gør jeg ikke. 686 00:38:25,011 --> 00:38:28,431 Jeg har ikke brug for meget søvn, og jeg har hurtigt stofskifte. 687 00:38:45,489 --> 00:38:46,866 Okay, folkens. 688 00:38:48,200 --> 00:38:49,118 Hør efter. 689 00:38:58,294 --> 00:38:59,253 Du kan godt. 690 00:39:03,674 --> 00:39:05,217 I dag burde aldrig ske. 691 00:39:06,510 --> 00:39:09,095 Det er umuligt at forestille sig, hvad der 692 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 ville få nogen til at gøre det. 693 00:39:12,600 --> 00:39:13,893 Det værste ved mennesker. 694 00:39:16,187 --> 00:39:18,064 Det bragte det bedste frem i os andre. 695 00:39:19,607 --> 00:39:24,110 Vi så vores bedre engle komme vores patienter til undsætning. 696 00:39:24,111 --> 00:39:27,448 Hver af jer trådte til. 697 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 Og jeg... 698 00:39:31,077 --> 00:39:33,245 Jeg er så stolt af jer alle. 699 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 Man får hjertet knust her. 700 00:39:40,211 --> 00:39:43,129 Men vi skaber også mirakler, 701 00:39:43,130 --> 00:39:46,258 fordi vi samarbejder om det, vi gør bedst. 702 00:39:49,220 --> 00:39:52,473 Tak for alt, hvad I har gjort her i dag. 703 00:39:56,602 --> 00:40:00,898 Vi har set 112 patienter de sidste fire timer. 704 00:40:02,108 --> 00:40:03,901 Og 106 af dem vil overleve. 705 00:40:09,573 --> 00:40:11,450 Ingen af os glemmer i dag. 706 00:40:13,577 --> 00:40:17,289 Selv hvis vi virkelig vil. 707 00:40:19,083 --> 00:40:22,086 Så tag hjem, lad jer selv græde. 708 00:40:24,839 --> 00:40:25,713 I får det bedre. 709 00:40:25,714 --> 00:40:30,719 Det er bare sorg, der forlader kroppen. 710 00:40:45,734 --> 00:40:47,153 Skal vi tage en drink? 711 00:40:48,571 --> 00:40:49,738 Ja. 712 00:40:50,656 --> 00:40:51,949 - Hvornår? - Nu. 713 00:40:54,368 --> 00:40:57,413 Nogle af os drikker bare en øl i parken overfor. 714 00:40:58,247 --> 00:41:00,207 Det får alt til at bundfælde sig. 715 00:41:00,332 --> 00:41:02,334 Okay. Ja. 716 00:41:03,002 --> 00:41:04,211 Okay. 717 00:41:16,891 --> 00:41:19,810 - Mor! - Hej. Er du stadig vågen? 718 00:41:20,394 --> 00:41:23,647 Ja, vi er lige begyndt at se Abernes planet. 719 00:41:23,772 --> 00:41:26,025 Hvad har jeg sagt om uhyggelige film? 720 00:41:40,873 --> 00:41:42,832 Jeg må forbi. 721 00:41:42,833 --> 00:41:44,793 Tak. 722 00:41:46,587 --> 00:41:48,464 Undskyld mig. 723 00:42:45,771 --> 00:42:51,443 PTMC-HELTE FRA FRONTLINJEN 724 00:42:52,653 --> 00:42:55,281 Anderson ville have gjort det samme. 725 00:42:57,157 --> 00:42:59,242 Jeg kunne have beholdt ham på ECMO. 726 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 Du gav ham en chance 727 00:43:01,662 --> 00:43:04,999 og brugte ressourcerne til at give pigen en chance. 728 00:43:06,667 --> 00:43:07,917 Og mistede dem begge. 729 00:43:07,918 --> 00:43:10,588 Ja. Men du gjorde dit bedste. 730 00:43:11,964 --> 00:43:12,881 Det gjorde vi alle. 731 00:43:13,966 --> 00:43:14,883 Hey... 732 00:43:16,260 --> 00:43:19,054 ...han ville have været stolt af dig. 733 00:43:19,763 --> 00:43:21,515 Og for alt andet siden. 734 00:43:22,391 --> 00:43:23,225 Kom her. 735 00:43:24,768 --> 00:43:27,271 Du ville ikke lade andre bebrejde sig selv. 736 00:43:28,814 --> 00:43:30,524 Bær over med dig selv. 737 00:43:39,658 --> 00:43:40,534 Ses mandag. 738 00:44:25,788 --> 00:44:27,873 - Flot klaret! - Hold da kæft! 739 00:44:28,040 --> 00:44:29,583 Hvad fanden laver du her? 740 00:44:29,708 --> 00:44:31,542 Hvad fanden laver du heroppe? 741 00:44:31,543 --> 00:44:32,920 Et øjeblik. 742 00:44:35,214 --> 00:44:36,090 Okay. 743 00:44:37,049 --> 00:44:41,303 Okay, nogle gange, 744 00:44:42,262 --> 00:44:45,474 efter en lang vagt, sover jeg her. 745 00:44:47,142 --> 00:44:48,519 Det var din første dag. 746 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Det er min første... 747 00:44:52,106 --> 00:44:54,400 Det er min første dag i nødrotationen. 748 00:44:54,942 --> 00:44:57,236 Jeg var på Intern Medicin i sidste måned. 749 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 Har du et sted at bo? 750 00:45:06,120 --> 00:45:09,540 Jeg er mellem steder. 751 00:45:11,291 --> 00:45:12,167 Ejer du bil? 752 00:45:16,505 --> 00:45:18,589 Ikke i øjeblikket. Nej, jeg... 753 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 - Jeg er faktisk... - Mellem biler. 754 00:45:21,385 --> 00:45:23,220 Ja, noget i den stil. 755 00:45:28,058 --> 00:45:32,062 Jeg har et ekstra værelse med eget badeværelse. 756 00:45:34,356 --> 00:45:35,190 Fedt. 757 00:45:36,442 --> 00:45:38,485 For guds skyld! Vil du have værelset? 758 00:45:39,486 --> 00:45:41,864 Det er ekstremt gavmildt, men... 759 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Nej, jeg har ikke råd til husleje lige nu. 760 00:45:46,493 --> 00:45:48,495 Kan du gøre rent og lave ting? 761 00:45:50,330 --> 00:45:52,499 Jeg voksede op på en gård og er ret praktisk. 762 00:45:53,250 --> 00:45:55,169 Jeg kan rengøre en hestestald. 763 00:45:56,462 --> 00:46:01,175 Bare hold dig for dig selv, irriter mig ikke, så kan du flytte ind. 764 00:46:04,553 --> 00:46:06,263 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 765 00:46:08,056 --> 00:46:08,974 Tak. 766 00:46:11,518 --> 00:46:14,521 Du kan flytte ind i aften, hvis du vil. 767 00:46:14,646 --> 00:46:16,773 - Ja? - Ja, før jeg ombestemmer mig. 768 00:46:16,774 --> 00:46:19,860 Det er alt, hvad jeg har. 769 00:46:20,986 --> 00:46:24,323 Du er ikke en nudist eller religiøs freak, vel? 770 00:46:24,448 --> 00:46:25,324 Nej. 771 00:46:26,325 --> 00:46:30,496 Jeg kan lide at være fuldt påklædt, undtagen når jeg går i bad. 772 00:46:30,621 --> 00:46:32,247 Jeg kender Krav Maga. 773 00:46:32,915 --> 00:46:36,876 Jeg ved ikke, hvem det er, men han lyder meget beskyttende. 774 00:46:36,877 --> 00:46:39,546 Chancen for, at det her går an, bliver konstant mindre. 775 00:46:40,631 --> 00:46:41,672 Hvad? 776 00:46:41,673 --> 00:46:45,177 Jeg tager pis på dig, Whitaker. Du er sådan et fjols. 777 00:46:49,264 --> 00:46:51,225 Ja. Okay. Vent! 778 00:46:54,937 --> 00:46:55,854 Hvordan går det? 779 00:46:57,481 --> 00:46:59,107 Okay, ikke? 780 00:47:02,778 --> 00:47:07,199 Jeg ved, at det er svært. Det vil gøre ondt i lang tid. 781 00:47:09,284 --> 00:47:11,119 Og du må gerne bebrejde mig. 782 00:47:13,038 --> 00:47:14,623 Men bebrejd ikke dig selv. 783 00:47:16,083 --> 00:47:18,292 Vi har været venner længe. Jeg ville hade det. 784 00:47:18,293 --> 00:47:19,461 Vi er ikke venner. 785 00:47:20,087 --> 00:47:22,548 - Og du er ikke min far. Så skrid! - Jake! 786 00:47:24,299 --> 00:47:25,217 Robby. 787 00:47:32,683 --> 00:47:35,769 Forældrene til Jakes kæreste, Leah, er her. 788 00:47:37,896 --> 00:47:39,356 De er i observationsrummet. 789 00:48:10,971 --> 00:48:11,847 Hej. 790 00:48:51,011 --> 00:48:52,553 - Hej, Becca. - Hej, Mel. 791 00:48:52,554 --> 00:48:54,181 - Er du klar til at gå? - Jep. 792 00:48:54,306 --> 00:48:55,891 - Okay, så kom. - Kom så. 793 00:48:59,811 --> 00:49:02,147 Det er mørkt ude. 794 00:49:02,731 --> 00:49:04,357 Ja. Det beklager jeg. 795 00:49:04,358 --> 00:49:07,361 Jeg måtte blive lidt længere end forventet. 796 00:49:07,569 --> 00:49:08,861 På grund af din chef? 797 00:49:08,862 --> 00:49:10,280 Nej. 798 00:49:10,864 --> 00:49:12,782 Folk blev såret til en festival. 799 00:49:12,783 --> 00:49:14,576 - Du måtte hjælpe. - Ja. 800 00:49:15,327 --> 00:49:17,829 Vi skal på restaurant om fredagen. 801 00:49:19,039 --> 00:49:20,415 Vi kan stadig spise ude. 802 00:49:21,124 --> 00:49:22,541 Er det ikke for sent? 803 00:49:22,542 --> 00:49:24,044 Ikke for os King-søstre. 804 00:49:25,295 --> 00:49:26,337 Hvad har du lyst til? 805 00:49:26,338 --> 00:49:28,799 Pizza eller spaghetti. 806 00:49:29,841 --> 00:49:31,175 Jeg ved det ikke. 807 00:49:31,176 --> 00:49:32,970 Lad os gøre begge dele. 808 00:49:33,095 --> 00:49:34,554 - Begge dele? - Ja. 809 00:49:34,680 --> 00:49:37,932 Vi kan spise spaghetti og så tage en pizza med hjem. 810 00:49:37,933 --> 00:49:38,849 Virkelig? 811 00:49:38,850 --> 00:49:40,059 Ja. Hvorfor ikke? 812 00:49:40,060 --> 00:49:41,520 Kan vi stadig se film? 813 00:49:42,646 --> 00:49:43,730 Det er fredag. 814 00:49:44,439 --> 00:49:45,273 Elf! 815 00:49:46,108 --> 00:49:48,318 Ja, vi kan se Elf. 816 00:49:49,945 --> 00:49:53,197 Eller vi kan se en film, som vi aldrig har set før. 817 00:49:53,198 --> 00:49:55,409 - Men Elf er så sjov. - Jep. 818 00:50:11,800 --> 00:50:12,801 Det er min plads. 819 00:50:16,513 --> 00:50:20,308 Bare så du ved det, vil Grubhub ikke levere til taget. 820 00:50:21,018 --> 00:50:24,521 Men der er en DoorDash-fyr, Marco, 821 00:50:24,938 --> 00:50:27,148 der kommer herop for ti dollars ekstra. 822 00:50:27,149 --> 00:50:28,775 Tyve, hvis du vil have øl. 823 00:50:36,199 --> 00:50:39,745 God tale dernede. Gid jeg havde sagt det. 824 00:50:40,829 --> 00:50:41,747 Det ønsker du ikke. 825 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 Nej, men... 826 00:50:49,463 --> 00:50:50,589 Godt, nogen gjorde det. 827 00:50:56,636 --> 00:50:57,554 Ja. 828 00:51:01,558 --> 00:51:05,937 Jeg tror, jeg endelig forstår, hvorfor jeg kommer tilbage nu. 829 00:51:09,441 --> 00:51:10,776 Det er i vores DNA. 830 00:51:12,402 --> 00:51:13,903 Vi kan ikke gøre for det. 831 00:51:13,904 --> 00:51:17,783 Vi er bierne, der beskytter bikuben. 832 00:51:21,995 --> 00:51:23,121 Måske dig, ikke mig. 833 00:51:23,914 --> 00:51:25,207 Hvad snakker du om? 834 00:51:26,041 --> 00:51:28,919 Det ved du godt. 835 00:51:31,338 --> 00:51:32,297 Jeg knækkede. 836 00:51:33,256 --> 00:51:34,424 Du knækkede ikke. 837 00:51:35,801 --> 00:51:37,594 - Du knækkede ikke. - Jeg gik i sort. 838 00:51:39,012 --> 00:51:41,431 Da de havde mest brug for mig. 839 00:51:42,682 --> 00:51:44,225 Jeg kunne ikke. Jeg gik i stå. 840 00:51:44,226 --> 00:51:47,646 I 40 sekunder? 841 00:51:50,023 --> 00:51:52,275 Tre minutter, ti minutter? 842 00:51:53,693 --> 00:51:55,028 Og hvad så? 843 00:51:55,737 --> 00:51:56,654 Det sker for alle. 844 00:51:56,655 --> 00:51:59,741 Sådan er det i krig, når intet giver mening. 845 00:52:01,701 --> 00:52:03,661 Vi overlevede som art, 846 00:52:03,662 --> 00:52:07,206 fordi vi lærte at samarbejde og kommunikere. 847 00:52:07,207 --> 00:52:10,960 Så når vi er midt i at dræbe hinanden, 848 00:52:10,961 --> 00:52:13,505 trodser det logikken af vores eksistens. 849 00:52:14,714 --> 00:52:16,508 Din hjerne kortslutter. 850 00:52:19,177 --> 00:52:21,221 Du kan kun fokusere på medicinen. 851 00:52:22,305 --> 00:52:26,559 Medicinen er det eneste, der redder patienten og din fornuft. 852 00:52:26,560 --> 00:52:28,979 Jeg får brug for en drink, hvis du ævler videre. 853 00:52:31,231 --> 00:52:32,732 Men forstår du? 854 00:52:34,317 --> 00:52:36,695 Du styrede det i aften. 855 00:52:40,031 --> 00:52:40,907 Ja? 856 00:52:41,449 --> 00:52:43,910 Du styrede det i aften. 857 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 Ja. Det gjorde vi alle. 858 00:52:50,959 --> 00:52:52,293 Det er et kompliment. 859 00:52:52,294 --> 00:52:54,588 Tag nu imod komplimentet. 860 00:52:55,589 --> 00:52:57,465 Kan vi ikke bare tale et øjeblik? 861 00:52:58,133 --> 00:52:59,550 - Jeg vil hjælpe. - Ja. 862 00:52:59,551 --> 00:53:02,387 - Jeg sætter pris på... - Jeg taler stadig. 863 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 Undskyld. 864 00:53:18,862 --> 00:53:20,487 Den drink nu? 865 00:53:20,488 --> 00:53:21,489 Ja. 866 00:53:31,917 --> 00:53:33,751 Der kom hurtigt folk. 867 00:53:33,752 --> 00:53:34,878 Som altid. 868 00:53:35,420 --> 00:53:37,463 Hvornår løber vi tør for senge? 869 00:53:37,464 --> 00:53:39,382 Sikkert ved solopgang? 870 00:53:40,217 --> 00:53:42,636 ...og mod med professionalismen... 871 00:53:42,761 --> 00:53:44,429 - Hun fik et anfald. - Selvfølgelig. 872 00:53:45,430 --> 00:53:47,224 Du ser godt ud, dr. Abbot. 873 00:53:47,891 --> 00:53:49,100 I lige måde, Myrna. 874 00:53:49,517 --> 00:53:50,352 Tak. 875 00:53:52,103 --> 00:53:53,021 Hej, tøs. 876 00:53:55,607 --> 00:53:57,067 - Tøs. - Spørg ikke. 877 00:53:59,527 --> 00:54:01,988 - Hvornår kommer du tilbage? - Aner det ikke. 878 00:54:02,113 --> 00:54:04,908 Få et par timers søvn, kom tilbage kl. 2. 879 00:54:05,617 --> 00:54:07,952 De får ikke brug for hjælp før i morgen. 880 00:54:07,953 --> 00:54:10,497 Jeg foretrækker at arbejde om natten. 881 00:54:12,082 --> 00:54:13,917 Er du ikke træt af det endnu? 882 00:54:15,085 --> 00:54:17,837 Min terapeut mener, jeg finder trøst i mørket. 883 00:54:22,300 --> 00:54:24,761 Jeg giver dig hans nummer, hvis du vil tale med ham. 884 00:54:26,263 --> 00:54:27,180 Hjælper det? 885 00:54:29,391 --> 00:54:31,476 Jeg er ikke hoppet ned fra taget, vel? 886 00:54:33,979 --> 00:54:35,188 Ikke endnu. 887 00:54:49,703 --> 00:54:53,331 Hjælp mig! Der er rotter herinde. 888 00:54:55,083 --> 00:54:56,917 Der var rotter i min seng. 889 00:54:56,918 --> 00:54:58,877 Der var ikke rotter i din seng. 890 00:54:58,878 --> 00:55:00,170 Der var to. 891 00:55:00,171 --> 00:55:01,923 Okay, vi ordner det. 892 00:55:03,758 --> 00:55:06,761 Hovedskade, begynder at hallucinere. Jeg laver en CT. 893 00:55:12,767 --> 00:55:14,728 Gem de hårde stoffer. 894 00:55:17,439 --> 00:55:18,440 Godt grebet. 895 00:55:20,108 --> 00:55:23,153 Hold da op. 896 00:55:32,287 --> 00:55:33,538 Det var en vild dag. 897 00:55:37,876 --> 00:55:40,170 Har du oplevet noget lignende? 898 00:55:44,174 --> 00:55:46,176 Lad os håbe, det ikke sker igen. 899 00:55:46,885 --> 00:55:47,802 Fandeme så. 900 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 Det gør det nok. 901 00:55:52,307 --> 00:55:54,225 Hvis ikke for os, så for andre. 902 00:55:55,352 --> 00:55:58,063 Ja, men vi overlevede galskaben, ikke? 903 00:55:59,773 --> 00:56:00,690 Pitt-teamet. 904 00:56:01,566 --> 00:56:02,984 For alle dem, vi reddede. 905 00:56:03,443 --> 00:56:05,362 - Hørt. - Og for dem, vi ikke kunne. 906 00:56:09,074 --> 00:56:11,201 Hænger alle de seje børn ud her? 907 00:56:11,326 --> 00:56:12,284 Det kan du tro. 908 00:56:12,285 --> 00:56:13,912 Godt, I kom! 909 00:56:14,037 --> 00:56:15,246 I dag var en anledning. 910 00:56:18,875 --> 00:56:21,752 Jeg drikker ikke. Hvorfor tog jeg den? 911 00:56:21,753 --> 00:56:22,961 Hun er ikke gammel nok. 912 00:56:22,962 --> 00:56:25,547 Er hun gammel nok til at intubere, 913 00:56:25,548 --> 00:56:27,008 kan hun drikke en øl. 914 00:56:27,759 --> 00:56:28,927 Vi sladrer ikke til mor. 915 00:56:29,427 --> 00:56:30,303 Klap i! 916 00:56:31,554 --> 00:56:32,472 Men lad være. 917 00:56:40,105 --> 00:56:40,939 Tak. 918 00:56:42,524 --> 00:56:44,150 Gør I det efter hver vagt? 919 00:56:44,984 --> 00:56:45,902 Ikke altid. 920 00:56:46,653 --> 00:56:48,363 Det er lidt mere livligt. 921 00:56:49,114 --> 00:56:52,492 Skadestuen holder vilde fester. 922 00:56:56,996 --> 00:56:58,164 Hvad er så sjovt? 923 00:56:59,374 --> 00:57:01,334 Det er din første vagt. 924 00:57:02,168 --> 00:57:03,086 Ja. 925 00:57:07,715 --> 00:57:10,385 Du blev kastet ud i det. 926 00:57:11,386 --> 00:57:14,180 Den næste bliver lettere. 927 00:57:14,305 --> 00:57:15,849 Det håber jeg sgu. 928 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 I det mindste blev du ikke pisset på. 929 00:57:20,353 --> 00:57:22,146 Det skåler jeg på. 930 00:57:22,147 --> 00:57:24,649 Stakkels Whitaker. Hvor er han? 931 00:57:25,400 --> 00:57:26,484 Han siger nok op. 932 00:57:28,027 --> 00:57:30,905 Den knægt er sej. Han kommer tilbage. 933 00:57:32,699 --> 00:57:33,992 Som os andre. 934 00:57:46,004 --> 00:57:48,131 Okay, så er det nok. 935 00:57:49,007 --> 00:57:49,965 En øl til farten? 936 00:57:49,966 --> 00:57:51,050 Ja. Hvorfor ikke? 937 00:57:55,680 --> 00:57:56,598 Godnat. 938 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 Hvil dig. 939 00:58:01,269 --> 00:58:02,645 I morgen er en ny dag. 940 00:59:50,128 --> 00:59:52,130 Tekster af: Christian Vinther