1 00:00:11,344 --> 00:00:14,346 Isto não vai acontecer. Nem agora, nem nunca. 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,681 Mãe, para! 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,226 Era isto o fim de semana divertido com a tua tia? 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,895 - Podemos... - Estava a tentar ajudá-la. 5 00:00:21,896 --> 00:00:23,355 Não, ajudar seria 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,566 dizeres-me que a minha filha está grávida. 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,985 Mas soube por um adolescente confuso? 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,279 - O Jackson contou-te? - Sim, contou. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,699 - Está tudo bem? - Esta é a Sra. Wheeler, mãe da Kristi. 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,909 A Lynette é tia da Kristi. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,871 - Ela não quer este bebé. - Isto não é contigo! 12 00:00:38,872 --> 00:00:41,206 - Talvez devêssemos... - Eu liguei à tia Lynn. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,668 Não quero ser uma mãe adolescente. 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,879 Devias ter pensado nisso antes de começares a fazer sexo. 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,422 As emoções estão ao rubro. 16 00:00:48,423 --> 00:00:51,216 Precisamos de uma conversa entre mãe e filha. 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,387 Lynette, vamos sair. Eu pago-lhe um café. 18 00:01:03,021 --> 00:01:03,979 DROGADO - 20 DÓLARES 19 00:01:03,980 --> 00:01:05,773 Os ladrões da ambulância vêm aí. 20 00:01:05,774 --> 00:01:07,733 Chegam em dez minutos. São todos teus. 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,651 Ótimo. Espero que sejam drogados, 22 00:01:09,652 --> 00:01:11,529 a Abby quer uma Birkin no aniversário. 23 00:01:11,654 --> 00:01:13,072 O que vai ela fazer com uma? 24 00:01:13,073 --> 00:01:16,576 Perdoar-me por comprar um cão aos miúdos. 25 00:01:16,701 --> 00:01:17,951 Queres ser um bom marido? 26 00:01:17,952 --> 00:01:21,956 Manda-a de férias sem ti, sem os miúdos e sem um cachorrinho. 27 00:01:22,582 --> 00:01:25,251 - És má para todos ou só para mim? - Só para ti. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,922 Como está a TAC à cabeça do Joseph Marino? 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,298 Aguardo o resultado. 30 00:01:31,299 --> 00:01:34,343 Está pós-ictal e a dormir. Não teve mais convulsões. 31 00:01:34,344 --> 00:01:36,970 Ótimo. Avisa-me quando o resultado chegar. 32 00:01:36,971 --> 00:01:38,014 Sim, claro. 33 00:01:40,725 --> 00:01:42,976 E o Travis, da amigdalectomia? 34 00:01:42,977 --> 00:01:46,355 Deixei-o na cirurgia. Está bem. 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,148 Muito bem, impediste-o de se esvair. 36 00:01:48,149 --> 00:01:50,526 Isso foi o doutor e o Dr. Robby. 37 00:01:50,527 --> 00:01:52,986 Eu não trataria assim aquela via respiratória. 38 00:01:52,987 --> 00:01:56,031 Ainda. Por isso estás aqui. Mas ficaste com ele. 39 00:01:56,032 --> 00:01:58,158 Noutros hospitais, teria morrido. 40 00:01:58,159 --> 00:02:01,830 - Pois. Acho que tem razão. - Sim, costumo ter. 41 00:02:06,292 --> 00:02:09,337 Sr. Brian, pode aproximar-se? 42 00:02:14,425 --> 00:02:18,137 Lamento tudo isto. Não pensei que a Eloise descobrisse. 43 00:02:18,138 --> 00:02:19,722 Pois, mas descobriu. 44 00:02:20,390 --> 00:02:22,141 A Kristi devia poder decidir. 45 00:02:22,142 --> 00:02:24,101 Infelizmente, ainda é menor. 46 00:02:24,102 --> 00:02:25,269 Quer sentar-se? 47 00:02:25,270 --> 00:02:27,522 Vamos ter consigo se houver novidades. 48 00:02:31,317 --> 00:02:33,110 - O que queres, Robby? - Fugir à Gloria. 49 00:02:33,111 --> 00:02:34,027 Vai. 50 00:02:34,028 --> 00:02:36,029 - Dr. Robinavitch. - Gloria. 51 00:02:36,030 --> 00:02:40,075 Esta é a Dra. Tracy Morris, gerente regional da ECQ America. 52 00:02:40,076 --> 00:02:42,703 - O grupo de gestão de contratos. - Muito gosto. 53 00:02:42,704 --> 00:02:45,539 Igualmente. Se me dás licença, estou um pouco ocupado. 54 00:02:45,540 --> 00:02:48,876 Estivemos com a equipa executiva, a rever uma proposta. 55 00:02:48,877 --> 00:02:49,835 Uma proposta? 56 00:02:49,836 --> 00:02:52,671 Seria bom ter o seu serviço de urgências connosco. 57 00:02:52,672 --> 00:02:54,923 Os outros 500 que têm não chegam? 58 00:02:54,924 --> 00:02:58,177 - O negócio corre bem. - Sim? Para quem? 59 00:02:58,178 --> 00:03:00,637 - Toda a gente beneficia. - A sério? 60 00:03:00,638 --> 00:03:02,556 O vosso mandato corporativo 61 00:03:02,557 --> 00:03:05,100 é o lucro dos acionistas, certo? 62 00:03:05,101 --> 00:03:06,059 Robby... 63 00:03:06,060 --> 00:03:10,105 A administração ficou impressionada com as métricas de satisfação, 64 00:03:10,106 --> 00:03:11,815 tempo de tratamento e faturação. 65 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 A vossa proposta inclui corte salarial aos meus médicos? 66 00:03:16,070 --> 00:03:20,490 Talvez encontre um incentivo para si. Que tal diretor médico regional? 67 00:03:20,491 --> 00:03:23,911 Menos trabalho, melhores benefícios, opções de ações... 68 00:03:23,912 --> 00:03:25,871 Estudou gestão ou medicina? 69 00:03:25,872 --> 00:03:27,123 Ambas. 70 00:03:28,541 --> 00:03:31,043 - Aguardamos a sua decisão. - Com certeza. 71 00:03:31,044 --> 00:03:34,422 Seria bom trabalharmos juntos em breve, Dr. Robinavitch. 72 00:03:38,635 --> 00:03:40,761 Não acredito que estejas a pensar nisto. 73 00:03:40,762 --> 00:03:43,597 Os nossos números não são bons e os deles são. 74 00:03:43,598 --> 00:03:46,725 Podem ser bons gestores, mas os doentes podem não concordar. 75 00:03:46,726 --> 00:03:49,228 Se queres manter isto, melhora as métricas. 76 00:03:49,229 --> 00:03:51,271 Há muitas ODM. 77 00:03:51,272 --> 00:03:54,066 - Oportunidades de melhoria. - Podias ter dito isso. 78 00:03:54,067 --> 00:03:56,777 Preocupa-te com a pontuação de satisfação do doente. 79 00:03:56,778 --> 00:03:58,028 Com todo o gosto. 80 00:03:58,029 --> 00:03:59,988 O tempo de espera é de seis horas 81 00:03:59,989 --> 00:04:01,448 até verem ao médico. 82 00:04:01,449 --> 00:04:04,117 Contrata mais pessoas para abrirmos mais internamentos. 83 00:04:04,118 --> 00:04:05,535 Consegues-me isso? 84 00:04:05,536 --> 00:04:08,664 Melhora as pontuações com os recursos que temos, 85 00:04:08,665 --> 00:04:10,624 ou exploraremos o que têm para oferecer. 86 00:04:10,625 --> 00:04:12,834 Isto é uma treta. Sabes disso. 87 00:04:12,835 --> 00:04:14,878 Se não souberes, é um problema. 88 00:04:14,879 --> 00:04:16,421 Precisas de descansar. 89 00:04:16,422 --> 00:04:19,801 Temos uma queda de uma escada. Está a alguns minutos. Vai. 90 00:04:23,805 --> 00:04:24,806 Uma pastilha? 91 00:04:25,848 --> 00:04:28,268 - Quem disse universitários? - A Collins. 92 00:04:28,977 --> 00:04:32,688 - Eu sabia que seria um acidente. - Então, porque não apostaste? 93 00:04:32,689 --> 00:04:35,274 Não queria vítimas. É mau carma, meu. 94 00:04:35,275 --> 00:04:38,402 - Então, quem ganhou? - A Dra. Collins acertou. 95 00:04:38,403 --> 00:04:41,780 Na nossa zona, acidente e universitários. 96 00:04:41,781 --> 00:04:44,325 Isso é estranho. Quase assustador. 97 00:04:44,867 --> 00:04:46,785 Os ricos enriquecem. 98 00:04:46,786 --> 00:04:48,370 Tens de ser mais grato. 99 00:04:48,371 --> 00:04:51,666 Ficaria mais grato se o meu salário fosse maior. 100 00:04:52,333 --> 00:04:53,334 Isso. 101 00:05:02,051 --> 00:05:03,802 Encontraram a filha da Ginger? 102 00:05:03,803 --> 00:05:05,887 Ela devia levar a mãe para casa. 103 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Ainda não atendeu. 104 00:05:08,641 --> 00:05:10,851 Vou voltar a ver na cafetaria. 105 00:05:10,852 --> 00:05:13,812 - O que lhe dizemos? - Nada, para já. 106 00:05:13,813 --> 00:05:18,443 Devia falar com a Kiara, caso isto corra mal. 107 00:05:23,906 --> 00:05:26,783 - O que temos? - Silas Dunn, 45 anos. 108 00:05:26,784 --> 00:05:29,661 Caiu de uma escada. O peito bateu no chão alcatifado. 109 00:05:29,662 --> 00:05:32,122 Sempre consciente, vitais bons. Sem alergias. 110 00:05:32,123 --> 00:05:33,707 Sou a Dra. Santos. Como está? 111 00:05:33,708 --> 00:05:36,251 Estou bem. A minha mulher ligou ao 112. 112 00:05:36,252 --> 00:05:39,129 Disseram que isto era preciso, mas posso andar. 113 00:05:39,130 --> 00:05:41,465 Vamos mantê-lo até o examinarmos, sim? 114 00:05:41,466 --> 00:05:42,674 O que achas? 115 00:05:42,675 --> 00:05:45,844 A queda pode ter causa cardíaca ou neurológica. Doeu-lhe a cabeça? 116 00:05:45,845 --> 00:05:47,054 Estava um pouco tonto. 117 00:05:47,055 --> 00:05:49,723 - TAC à cabeça. ECG e troponina. - Certo. 118 00:05:49,724 --> 00:05:51,351 Eu conto. Um, dois, três. 119 00:05:53,061 --> 00:05:55,354 - Estava a pôr um candeeiro. - Obrigada. 120 00:05:55,355 --> 00:05:59,066 - Dra. Santos no E-FAST, por favor. - Sou a Dra. Garcia. Soletra-me "mundo"? 121 00:05:59,067 --> 00:06:02,820 - M-U-N-D-O. - Comece no O, soletre ao contrário. 122 00:06:03,529 --> 00:06:05,947 O-D-N-U-M? 123 00:06:05,948 --> 00:06:07,366 Correto. O cérebro está bem. 124 00:06:07,367 --> 00:06:10,660 Pulsação 92, TA 132 por 78, saturação 98. 125 00:06:10,661 --> 00:06:12,246 Sem derrame pericárdico. 126 00:06:13,289 --> 00:06:14,164 Está sensível? 127 00:06:14,165 --> 00:06:16,041 - Sim. - Costelas sete e oito, LMC. 128 00:06:16,042 --> 00:06:18,585 - Deve ter partido costelas. - Deslizamento pulmonar? 129 00:06:18,586 --> 00:06:21,254 - Pode ser um pneumo. - Depois ia pintar a sala. 130 00:06:21,255 --> 00:06:24,091 A minha mulher tem uma lista para cumprirmos. 131 00:06:24,092 --> 00:06:26,093 As únicas renovações agora 132 00:06:26,094 --> 00:06:28,136 são as que verá na televisão. 133 00:06:28,137 --> 00:06:30,555 - Diz isso à minha mulher? - Pulmões em cima. 134 00:06:30,556 --> 00:06:31,849 Qual é o teu signo? 135 00:06:32,642 --> 00:06:34,601 - Escorpião. - Picante. 136 00:06:34,602 --> 00:06:36,646 E eu estou concentrado no doente. 137 00:06:37,939 --> 00:06:39,272 Abdómen limpo. 138 00:06:39,273 --> 00:06:40,358 Dra. Garcia. 139 00:06:41,859 --> 00:06:45,279 Merda. Já vou. Gostava de ficar. Hemorragia pós-operatória. 140 00:06:45,780 --> 00:06:46,697 Está em boas mãos. 141 00:06:48,449 --> 00:06:51,618 Trauma Nível Um, a chegar agora. 142 00:06:51,619 --> 00:06:53,371 Liga-me se houver alterações. 143 00:06:54,122 --> 00:06:55,831 Ambulância roubada contra árvore. 144 00:06:55,832 --> 00:06:59,001 A polícia acompanha para manter a custódia. 145 00:06:59,127 --> 00:07:00,419 Este não cumpre critérios. 146 00:07:00,420 --> 00:07:04,631 Zac Dawson, 21 anos, passageiro à frente, ambulatório no local. 147 00:07:04,632 --> 00:07:06,842 Lacerações na coxa anterior devido a vidros. 148 00:07:06,843 --> 00:07:08,844 Sem mais ferimentos. Bons sinais vitais. 149 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 - Tem dores, Zac? - O Miles? 150 00:07:12,223 --> 00:07:15,976 Miles Hernandez, 18 anos, motorista sem cinto da ambulância roubada. 151 00:07:15,977 --> 00:07:17,894 Tórax direito e perna esquerda. 152 00:07:17,895 --> 00:07:21,982 Falta de ar. Saturação 91, taquicardia 120. TA 105 por 70. 153 00:07:21,983 --> 00:07:23,733 - Posso ir com ele? - São amigos? 154 00:07:23,734 --> 00:07:25,318 - É meu caloiro. - Têm quarto. 155 00:07:25,319 --> 00:07:26,236 UNIVERSITÁRIOS 156 00:07:26,237 --> 00:07:28,530 - Tratamos do Miles. - Consegue falar? 157 00:07:28,531 --> 00:07:30,323 Respiração bilateral, muito estertor. 158 00:07:30,324 --> 00:07:32,826 - Preparar intubação. - Flexão da anca e adução. 159 00:07:32,827 --> 00:07:34,870 Luxação posterior da anca. Boa pulsação. 160 00:07:34,871 --> 00:07:37,497 Medicação de indução, cetamina e roc. 161 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Vejam a clavícula. 162 00:07:38,875 --> 00:07:40,959 Depressão central. Luxação esternoclavicular. 163 00:07:40,960 --> 00:07:42,169 Comprime a traqueia. 164 00:07:42,170 --> 00:07:44,797 Vamos reduzi-la, para o ajudar a respirar. 165 00:07:45,882 --> 00:07:48,885 Estabilizem a perna. Um, dois, três. 166 00:07:49,927 --> 00:07:52,637 Quatro de morfina. Arco-íris, tipagem e análise. 167 00:07:52,638 --> 00:07:54,139 FC a 125. 168 00:07:54,140 --> 00:07:56,183 Langdon, via respiratória. Collins, E-FAST. 169 00:07:56,184 --> 00:07:57,517 Orofaringe limpa. 170 00:07:57,518 --> 00:08:01,396 Clavícula deslocada posteriormente. Esfregaço de clorexidina. 171 00:08:01,397 --> 00:08:04,233 Dez de lido com epi. O tempo é crucial. 172 00:08:05,443 --> 00:08:07,235 TA 108 por 74. 173 00:08:07,236 --> 00:08:11,156 Miles, a sua clavícula está a empurrar a traqueia. 174 00:08:11,157 --> 00:08:14,034 Vamos puxá-la. Vou injetar um anestésico. 175 00:08:14,035 --> 00:08:16,579 Sentirá uma picada e uma queimadura. 176 00:08:19,916 --> 00:08:21,334 Muito bem. Pinça. 177 00:08:22,335 --> 00:08:23,543 Muito bem. Fundo. 178 00:08:23,544 --> 00:08:26,172 Tens de agarrar bem os dois lados do osso. 179 00:08:29,800 --> 00:08:33,304 Já está. Miles, vai doer um pouco. Pronto? 180 00:08:37,683 --> 00:08:39,227 Cabrão! 181 00:08:40,061 --> 00:08:43,146 - Gritar é bom. - Quem estás a torturar agora? 182 00:08:43,147 --> 00:08:45,315 Reduziu uma deslocação esternoclavicular. 183 00:08:45,316 --> 00:08:47,317 - Como estás? - Melhor. 184 00:08:47,318 --> 00:08:50,695 - E a hemorragia pós-operatória? - Estagiário em pânico, falso alarme. 185 00:08:50,696 --> 00:08:53,032 - Quem é ela? - Não é? 186 00:08:53,157 --> 00:08:55,659 É a Dra. Garcia. Vamos endireitar-te a perna. 187 00:08:55,660 --> 00:08:58,662 - Após a TAC. - Parece que agora é contigo. 188 00:08:58,663 --> 00:09:00,248 Apareceram nas notícias. 189 00:09:01,457 --> 00:09:03,708 Roubaram uma ambulância. Porquê? 190 00:09:03,709 --> 00:09:05,210 A ideia não foi minha. 191 00:09:05,211 --> 00:09:09,006 - Ele parece-te um agarrado? - A sério, qual é o teu problema? 192 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 Foi uma péssima ideia. 193 00:09:17,348 --> 00:09:20,016 - Muito bem, Chanel. Já está. - Está mau? 194 00:09:20,017 --> 00:09:22,520 Vou ser sincera. Não está muito bem. 195 00:09:23,312 --> 00:09:25,021 Mas não há sinais de infeção. 196 00:09:25,022 --> 00:09:28,858 Sou uma idiota. E agora estou a ter um ataque de pânico. 197 00:09:28,859 --> 00:09:29,818 Só... 198 00:09:29,819 --> 00:09:33,155 - Com licença, Dra. Mohan. - Volto já. 199 00:09:38,661 --> 00:09:40,453 Estou com ela há poucos minutos. 200 00:09:40,454 --> 00:09:42,163 Não disse nada. Qual é o caso? 201 00:09:42,164 --> 00:09:45,542 Chanel Sutton, 22 anos. Complicações por injeção de silicone no rabo. 202 00:09:45,543 --> 00:09:47,210 Liga à clínica que o fez. 203 00:09:47,211 --> 00:09:51,131 Ela viu o tipo no TikTok. Ele injetou-a na sala dele. 204 00:09:51,132 --> 00:09:53,508 Ela acha que foi silicone do supermercado. 205 00:09:53,509 --> 00:09:57,762 Credo. A sério? Os miúdos de hoje... 206 00:09:57,763 --> 00:10:01,349 Está taquicárdica e taquipneica. Acho que é um ataque de pânico. 207 00:10:01,350 --> 00:10:04,561 Mas se houver silicone nas veias, pode ter uma embolia. 208 00:10:04,562 --> 00:10:05,812 - Quero imagens. - Sim. 209 00:10:05,813 --> 00:10:07,606 Como está a Joyce, da anemia? 210 00:10:07,607 --> 00:10:10,442 A aguentar-se. Está entubada e à espera de uma cama na UCI. 211 00:10:10,443 --> 00:10:13,945 - Ótimo. Continua. - Está bem. 212 00:10:13,946 --> 00:10:17,282 Rondas de equipa. Área comum. 213 00:10:17,283 --> 00:10:20,661 - Vem quando terminares. - Mal faça uns pedidos. 214 00:10:23,289 --> 00:10:25,582 - Lamento imenso. - Como está ela? 215 00:10:25,583 --> 00:10:28,126 Melhor. Mais rápida. Preciso de dez dela. 216 00:10:28,127 --> 00:10:30,296 Nunca pensei que quisesses de mais Samiras. 217 00:10:30,421 --> 00:10:34,132 Podes culpar a Gloria. Se não subir a satisfação do doente, 218 00:10:34,133 --> 00:10:37,010 vão trazer uma empresa externa para gerir isto. 219 00:10:37,011 --> 00:10:39,597 - Santo Deus. A sério? - Pois é. 220 00:10:39,722 --> 00:10:40,889 Raios partam. 221 00:10:40,890 --> 00:10:43,391 Há novidades da perfusão cerebral do Nick Bradley? 222 00:10:43,392 --> 00:10:46,394 - Ainda aguardo resultados. - E a mãe da ipecacuanha? 223 00:10:46,395 --> 00:10:48,605 Está a fluidos. Deve ter alta em breve. 224 00:10:48,606 --> 00:10:51,150 Vês? Temos doentes que gostam de ti. 225 00:10:54,111 --> 00:10:55,946 Já acabaste a triagem por hoje. 226 00:10:57,907 --> 00:10:59,866 Desculpe. Fiz algo de errado? 227 00:10:59,867 --> 00:11:02,035 Porque sei que falei de mais à mãe sem-abrigo. 228 00:11:02,036 --> 00:11:04,663 Não. Não te preocupes. Tudo bem. 229 00:11:04,664 --> 00:11:08,041 Um de nós cobre a sala de espera e faz a triagem nas primeiras horas, 230 00:11:08,042 --> 00:11:09,584 tenta diminuir a manada. 231 00:11:09,585 --> 00:11:11,920 Ficamos aqui o resto do turno. 232 00:11:11,921 --> 00:11:13,672 - Está bem. Ótimo. - Sim. 233 00:11:13,673 --> 00:11:16,049 Achas que nos vão dar o almoço? 234 00:11:16,050 --> 00:11:17,842 Passa do meio-dia e estou esfomeado. 235 00:11:17,843 --> 00:11:20,345 Podes juntar destes no próximo turno 236 00:11:20,346 --> 00:11:22,305 ou tirar uma sandes dos doentes. 237 00:11:22,306 --> 00:11:25,142 - Aqui não há tempo para pausas. - Obrigado. 238 00:11:26,894 --> 00:11:31,607 - Mudança de guarda-roupa? - Foi um jorro. Ajudei a salvá-lo. 239 00:11:32,608 --> 00:11:33,651 E a triagem? 240 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Foi boa. Agora estou de regresso. 241 00:11:37,196 --> 00:11:39,406 Boa! Sentes-te bem? 242 00:11:39,407 --> 00:11:43,035 Sim, sinto-me bem. Foi há horas. Estou ótima. 243 00:11:43,869 --> 00:11:44,704 Pronta. 244 00:11:45,538 --> 00:11:48,374 Deixa-me adivinhar. Essas vêm dos perdidos e achados. 245 00:11:48,999 --> 00:11:51,084 O dispensador não tinha o meu tamanho. 246 00:11:51,085 --> 00:11:55,047 Fica-te bem, Huckleberry. Exibe esses tornozelos. 247 00:11:56,090 --> 00:11:59,510 - As rondas não são às 14h00? - Não são rondas. 248 00:11:59,635 --> 00:12:03,304 Só vos quero relembrar umas coisas, sim? 249 00:12:03,305 --> 00:12:05,223 Fazemos um ótimo trabalho a definir 250 00:12:05,224 --> 00:12:07,684 o diagnóstico e o tratamento dos doentes, 251 00:12:07,685 --> 00:12:11,312 mas ainda há oportunidades de melhoria. 252 00:12:11,313 --> 00:12:12,689 Outra vez, não. 253 00:12:12,690 --> 00:12:15,775 Primeiro, sentem-te sempre ao lado de um doente estável. 254 00:12:15,776 --> 00:12:17,277 Serão melhores médicos. 255 00:12:17,278 --> 00:12:23,450 Segundo, tratem de uma alta antes de irem buscar outro doente. 256 00:12:23,451 --> 00:12:25,910 Os doentes sabem bem o tempo que passam aqui, 257 00:12:25,911 --> 00:12:28,079 por isso, só ficam o necessário. 258 00:12:28,080 --> 00:12:29,581 Eles queixam-se da espera. 259 00:12:29,582 --> 00:12:33,460 Eu percebo, mas a bem da eficiência, de nos organizarmos 260 00:12:33,461 --> 00:12:35,170 e de abrirmos camas e quartos, 261 00:12:35,171 --> 00:12:38,131 damos alta antes de alguém novo entrar, sim? 262 00:12:38,132 --> 00:12:40,717 Obrigado. E, nos vossos registos médicos, 263 00:12:40,718 --> 00:12:43,219 vejam se as vossas decisões e notas refletem 264 00:12:43,220 --> 00:12:45,472 o diagnóstico e a ponderação que puseram 265 00:12:45,473 --> 00:12:47,849 a excluir doenças críticas no diferencial. 266 00:12:47,850 --> 00:12:50,643 Mais trabalho? Já escrevo que chegue. 267 00:12:50,644 --> 00:12:52,228 O hospital não admite, 268 00:12:52,229 --> 00:12:55,231 mas é menos sobre escrita e mais sobre lucro. 269 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 Sim? Ótimo, já está. Adeus. 270 00:12:58,736 --> 00:12:59,570 Vão. 271 00:13:02,239 --> 00:13:04,407 A adolescente grávida e a mãe ainda se falam? 272 00:13:04,408 --> 00:13:06,451 - Sim. - Não há mais gritos de lá? 273 00:13:06,452 --> 00:13:08,661 - Não. - Talvez esteja a resultar. 274 00:13:08,662 --> 00:13:11,581 Ou isso ou mataram-se uma à outra. Por mim, tudo bem. 275 00:13:11,582 --> 00:13:15,251 Ainda te perguntas porque tens níveis de satisfação baixos... 276 00:13:15,252 --> 00:13:17,046 Agradeço sempre o teu apoio. 277 00:13:17,963 --> 00:13:21,175 Vou ver como está a doente nepalesa. Ela gosta de mim. 278 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 Com morfina, todos gostam de ti. 279 00:13:25,346 --> 00:13:28,306 Muito bem. Vamos acompanhar a Gillian Dupree, 280 00:13:28,307 --> 00:13:31,184 a criança de quatro anos com febre na triagem. 281 00:13:31,185 --> 00:13:32,560 - Está bem. - Está bem. 282 00:13:32,561 --> 00:13:33,896 Dra. Javadi. 283 00:13:36,315 --> 00:13:37,775 O que fazes aqui? 284 00:13:38,776 --> 00:13:41,529 Vim fazer uma consulta, um jovem com apendicite aguda. 285 00:13:42,988 --> 00:13:45,573 - És estudante? - Sim, minha senhora. 286 00:13:45,574 --> 00:13:47,200 É um bom caso para vocês. 287 00:13:47,201 --> 00:13:49,661 Podem vir? Seria um prazer ensinar. 288 00:13:49,662 --> 00:13:52,038 - Temos um miúdo... - Sim, adoraria. 289 00:13:52,039 --> 00:13:54,290 Posso ir? Talvez aprenda algo novo. 290 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 - Claro. - Ótimo. 291 00:13:56,335 --> 00:13:58,837 Não preciso de mais ninguém a associar-me à minha mãe. 292 00:13:58,838 --> 00:14:01,340 Eu sei, mas não posso recusar uma apendicectomia. 293 00:14:02,424 --> 00:14:06,177 Estes são estudantes de medicina. Posso ensinar um pouco? 294 00:14:06,178 --> 00:14:09,681 - Força. - Todos conhecem o ponto de McBurney. 295 00:14:09,682 --> 00:14:12,351 Mas quem me sabe dizer o nome deste sinal? 296 00:14:13,018 --> 00:14:15,062 Tim, levante a perna direita. 297 00:14:17,606 --> 00:14:18,648 Sinal do psoas. 298 00:14:18,649 --> 00:14:22,152 Causando fricção do psoas sobre o apêndice inflamado. 299 00:14:22,820 --> 00:14:24,028 Excelente. 300 00:14:24,029 --> 00:14:27,157 Antigamente, apendicite significava logo bloco. 301 00:14:28,200 --> 00:14:29,869 Quem me pode falar do estudo CODA? 302 00:14:31,453 --> 00:14:34,455 É de um ensaio de 2020 do New England Journal 303 00:14:34,456 --> 00:14:36,458 que compara cirurgia a antibióticos. 304 00:14:37,251 --> 00:14:38,793 Mostrou que, sem apendicolite, 305 00:14:38,794 --> 00:14:42,381 havia uma taxa de sucesso de 75% no grupo só com antibióticos. 306 00:14:43,299 --> 00:14:44,173 Exatamente. 307 00:14:44,174 --> 00:14:47,219 Querida, falámos deste estudo em casa. 308 00:14:48,304 --> 00:14:49,179 "Querida"? 309 00:14:50,848 --> 00:14:53,017 Espera. Ela é a tua mãe? 310 00:14:53,559 --> 00:14:54,602 É Victoria. 311 00:14:55,603 --> 00:14:57,521 Ou Javadi, Dra. Shamsi. 312 00:15:01,525 --> 00:15:04,569 Estou? Sim, vou já. 313 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 A Sra. Grant tem dores no peito. Com licença... 314 00:15:07,156 --> 00:15:10,034 - Sim, vão. Os doentes vêm primeiro. - Obrigada. 315 00:15:11,827 --> 00:15:14,204 - Quem é a Sra. Grant? - Inventei-a. 316 00:15:15,205 --> 00:15:19,459 Desculpa, mas estavas com aquela cara que o meu filho me faz 317 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 quando falo à equipa de basquetebol dele. 318 00:15:23,839 --> 00:15:25,049 Desculpa. 319 00:15:27,801 --> 00:15:30,887 As renovações devem ser tratadas como cuidados dentários. 320 00:15:30,888 --> 00:15:32,597 Deixem-nas para os profissionais. 321 00:15:32,598 --> 00:15:35,767 Eles são os únicos que devem subir a escadas. 322 00:15:35,768 --> 00:15:39,520 - A minha família já chegou? - Não sei. Como foi a TAC? 323 00:15:39,521 --> 00:15:42,857 Cabeça e pescoço normais, mas há um pequeno hemotórax à direita. 324 00:15:42,858 --> 00:15:43,775 O que é isso? 325 00:15:43,776 --> 00:15:45,860 Há uma hemorragia onde partiu uma costela. 326 00:15:45,861 --> 00:15:48,279 Também tem tido mais falta de ar após o exame. 327 00:15:48,280 --> 00:15:49,490 É da dor? 328 00:15:50,866 --> 00:15:53,744 Silas? Silas, acorde. 329 00:15:54,244 --> 00:15:57,163 - Perdeu o pulso radial. - Carótida fraca. A TA está a cair. 330 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 Pode precisar de tubo torácico. 331 00:16:00,376 --> 00:16:03,462 Vejam outra hemocução. Tragam o tipo de sangue específico. 332 00:16:04,880 --> 00:16:07,633 TA 72 por 44. Oxigénio 89. 333 00:16:08,175 --> 00:16:11,344 - A TA e a saturação baixaram. - Ambu a 100 %. 334 00:16:11,345 --> 00:16:13,179 - Pede duas unidades. - Já está. 335 00:16:13,180 --> 00:16:15,974 TAC à cabeça normal. Pequeno hemotórax à direita. 336 00:16:15,975 --> 00:16:18,101 Que se transformou numa poça de sangue. 337 00:16:18,102 --> 00:16:19,852 Preparar tubo torácico, 20. 338 00:16:19,853 --> 00:16:22,855 - Adorava fazer o tubo torácico. - Eu guio-te. 339 00:16:22,856 --> 00:16:26,192 - Saturação baixa. Entubamos? - Só após o tubo torácico. 340 00:16:26,193 --> 00:16:27,860 Sem pneumotórax de tensão. 341 00:16:27,861 --> 00:16:29,655 Ela não voltará a cometer o erro. 342 00:16:35,577 --> 00:16:36,954 Lâmina dez para a Dra. Santos. 343 00:16:39,581 --> 00:16:42,376 - Há muito tecido mamário. - Concentra-te no tubo torácico. 344 00:16:44,169 --> 00:16:47,088 Quinto espaço intercostal, linha axilar anterior. 345 00:16:47,089 --> 00:16:48,298 Perfeito. 346 00:16:51,969 --> 00:16:53,137 A seguir, fórceps. 347 00:16:55,848 --> 00:16:57,932 - Porra! - Meu Deus! Está bem? 348 00:16:57,933 --> 00:16:59,475 Isso deve doer. 349 00:16:59,476 --> 00:17:01,185 - Deixa. - Está bem, mas... 350 00:17:01,186 --> 00:17:04,522 - Está bem, vou intervir. - Não tens luvas. É meu. 351 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 - Eu... - Sozinha. 352 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Calça as luvas. Vais coser. 353 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 Estamos bem, não há nada para ver. 354 00:17:21,498 --> 00:17:24,209 Está bem. Se precisares, estou aqui ao lado. 355 00:17:26,670 --> 00:17:28,005 Saturação e TA bem. 356 00:17:29,006 --> 00:17:31,424 - Estamos prontos aqui? - Quase. 357 00:17:31,425 --> 00:17:32,633 - Estás bem? - Sim. 358 00:17:32,634 --> 00:17:34,635 Se te sentires zonza, fala, sim? 359 00:17:34,636 --> 00:17:35,554 Está bem. 360 00:17:36,972 --> 00:17:41,101 Vais fingir que és um pirata com o pé num barril de rum. 361 00:17:41,643 --> 00:17:43,102 - A sério? - Sim. 362 00:17:43,103 --> 00:17:45,354 É a técnica Captain Morgan para redução da anca. 363 00:17:45,355 --> 00:17:47,941 - Quem é o capitão Morgan? - O tipo da garrafa? 364 00:17:51,528 --> 00:17:54,531 - Vou estabilizar a pélvis. - Vais subir para aqui. 365 00:17:55,324 --> 00:17:58,117 Deixem-me só... Desculpe. 366 00:17:58,118 --> 00:18:01,746 Põe a tua perna direita atrás do joelho dele. 367 00:18:01,747 --> 00:18:02,831 Assim? 368 00:18:03,749 --> 00:18:06,375 Sim. E vais usar a tua perna como dobradiça 369 00:18:06,376 --> 00:18:08,669 para colocar força anterior no fémur dele. 370 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 Física. 371 00:18:09,671 --> 00:18:11,381 Empurra em baixo com a esquerda. 372 00:18:11,507 --> 00:18:13,382 Tu consegues. Esforça-te. 373 00:18:13,383 --> 00:18:16,094 A anca tem muitos músculos a estabilizá-la. 374 00:18:16,095 --> 00:18:17,346 Está bem. 375 00:18:22,601 --> 00:18:25,103 - Boa! - Merda! Quer dizer, bolas. 376 00:18:25,104 --> 00:18:27,105 Isto é uma redução da anca. 377 00:18:27,106 --> 00:18:29,149 - Muito bem. - Obrigada. 378 00:18:31,401 --> 00:18:33,569 Soube que tens uma doente de 85 anos 379 00:18:33,570 --> 00:18:36,280 que pode ter sido abandonada pela cuidadora. 380 00:18:36,281 --> 00:18:39,033 Talvez. Espero que não. Não sei o que fazer. 381 00:18:39,034 --> 00:18:41,244 Não encontramos a filha, a mãe preocupa-me... 382 00:18:41,245 --> 00:18:44,373 Calma. Vamos resolver isto. O que achas que aconteceu? 383 00:18:45,624 --> 00:18:49,001 A Ginger tem esquizofrenia e caiu. 384 00:18:49,002 --> 00:18:52,047 E a filha já estava assoberbada. 385 00:18:53,632 --> 00:18:56,884 Talvez tenha fugido. Não quero pensar em negligência de idosos, mas... 386 00:18:56,885 --> 00:18:58,344 Não penses já no pior. 387 00:18:58,345 --> 00:19:01,222 Vou ver se encontro outros familiares. 388 00:19:01,223 --> 00:19:04,476 Eu disse à filha... Disse-lhe para fazer uma pausa. 389 00:19:05,394 --> 00:19:07,603 Para dar prioridade a ela. E eu só... 390 00:19:07,604 --> 00:19:10,439 Não pensei que ela fosse deixar a mãe, por isso... 391 00:19:10,440 --> 00:19:12,024 A culpa não é tua. 392 00:19:12,025 --> 00:19:14,987 Vemos cada vez mais casos como este. 393 00:19:15,529 --> 00:19:17,322 É duro para as famílias. 394 00:19:19,491 --> 00:19:20,700 Obrigada. 395 00:19:20,701 --> 00:19:24,246 Dr. Robby, já temos o estudo de perfusão cerebral do Nick Bradley. 396 00:19:28,125 --> 00:19:29,960 Não há fluxo além do tronco. 397 00:19:30,752 --> 00:19:31,628 Está bem. 398 00:19:32,296 --> 00:19:35,256 Avisem-me quando chegarem os técnicos de transplante. 399 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 Está bem. 400 00:19:45,058 --> 00:19:48,270 - Há novidades? - Há. Saímos um pouco? 401 00:19:55,319 --> 00:19:56,486 Vamos por aqui. 402 00:20:07,539 --> 00:20:10,709 Tenho os resultados do exame de perfusão cerebral. 403 00:20:13,337 --> 00:20:16,673 Infelizmente, mostra que não há fluxo sanguíneo para o cérebro do Nick. 404 00:20:20,594 --> 00:20:22,095 Estou a olhar para quê? 405 00:20:23,347 --> 00:20:27,142 Talvez ajude se lhe mostrar. Este é um cérebro saudável. 406 00:20:27,851 --> 00:20:30,520 Está a ver o preto? É sangue a fluir para o cérebro. 407 00:20:31,271 --> 00:20:32,731 Quando não há fluxo de sangue... 408 00:20:33,774 --> 00:20:34,650 É branco. 409 00:20:35,734 --> 00:20:36,568 Pois é. 410 00:20:37,903 --> 00:20:40,364 - Está em morte cerebral. - Lamento muito. 411 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 Rezei. Tinha esperança... 412 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 Todos tínhamos. 413 00:20:47,746 --> 00:20:51,041 Então, ele não vai voltar? 414 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 Não. 415 00:20:54,962 --> 00:20:57,589 O teste de apneia e o exame de perfusão provam isso. 416 00:21:00,092 --> 00:21:03,761 O que acontece agora? Ele está ligado àquelas máquinas... 417 00:21:03,762 --> 00:21:06,640 Acalmem-se. Tentem processar a notícia. 418 00:21:08,475 --> 00:21:10,768 Um especialista em apoio familiar virá em breve 419 00:21:10,769 --> 00:21:12,646 e ajudar-vos-á nos próximos passos. 420 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 Obrigado. 421 00:21:36,545 --> 00:21:37,838 Estás bem? 422 00:21:38,297 --> 00:21:42,759 Tive de mostrar os resultados da perfusão aos pais do adolescente com overdose. 423 00:21:44,303 --> 00:21:47,014 - Como correu? - Não fica mais fácil. 424 00:21:47,723 --> 00:21:51,434 É o Dr. Robby? Deve-me uma dança. 425 00:21:51,435 --> 00:21:54,563 É uma oportunidade para aumentar a satisfação da doente. 426 00:21:55,522 --> 00:21:58,900 Estou um pouco enferrujado, mas vamos tentar, sim? 427 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Preparada? 428 00:22:10,829 --> 00:22:13,707 Xeroform primeiro, depois dois de um quarto. 429 00:22:15,292 --> 00:22:16,751 A Kim mostra-te como o fazer. 430 00:22:16,752 --> 00:22:19,463 - Vou mesmo. - Obrigado. 431 00:22:20,047 --> 00:22:22,799 Só saíram 500, não precisa de cirurgia. 432 00:22:24,051 --> 00:22:25,135 Tu, segue-me. 433 00:22:34,186 --> 00:22:36,855 - Fiz merda. - Diz-me algo que não saiba. 434 00:22:41,735 --> 00:22:43,445 És confiante. Isso é bom. 435 00:22:44,404 --> 00:22:47,324 Mas há uma diferença entre confiança e arrogância. 436 00:22:48,367 --> 00:22:51,078 - Tiro-lhe sangue? - Já tiraste. 437 00:22:51,787 --> 00:22:54,998 Refiro-me aos painéis de VIH e hepatite. 438 00:22:55,415 --> 00:22:56,624 E posso tirar ao Silas. 439 00:22:56,625 --> 00:23:00,462 Não, vou pedir à Dana que o faça depois de tratar da ferida. 440 00:23:02,297 --> 00:23:03,506 Posso suturá-la? 441 00:23:03,507 --> 00:23:06,343 Não! Eu faço-o. Podes ver. 442 00:23:06,718 --> 00:23:08,677 Prepara o penso, o tabuleiro de sutura, 443 00:23:08,678 --> 00:23:13,141 betadine, irrigação salina, seringa protegida e Prolene 5-0. 444 00:23:14,059 --> 00:23:17,854 Um por cento de lido com epi, seringa de 5 cc e agulha 27. 445 00:23:32,285 --> 00:23:34,204 A mãe e a Kristi ainda estão a falar? 446 00:23:36,373 --> 00:23:39,625 - Estou a dar-lhes todo o tempo. - Dentro do razoável. 447 00:23:39,626 --> 00:23:42,546 Achas que ela vai consentir a interrupção da gravidez? 448 00:23:42,671 --> 00:23:45,215 Uma mulher só deve ter um filho se quiser. 449 00:23:46,633 --> 00:23:48,676 Se fosses pelas medidas do Abbot, 450 00:23:48,677 --> 00:23:50,846 teriam tido alta há uma hora. 451 00:23:51,596 --> 00:23:52,681 A sério? 452 00:23:53,140 --> 00:23:55,641 - Preciso de alguém na triagem. - Então? 453 00:23:55,642 --> 00:23:58,352 Tenho um tipo com dores escrotais. Quero excluir torção. 454 00:23:58,353 --> 00:24:01,730 Dá-lhe quatro de Versed intranasal. Eu trato disto. 455 00:24:01,731 --> 00:24:03,066 À vontade. 456 00:24:08,280 --> 00:24:09,572 Olá. 457 00:24:09,573 --> 00:24:12,950 Olha para esta linda rainha negra. É a nossa médica? 458 00:24:12,951 --> 00:24:18,330 Obrigada. Sim, sou a Dra. Heather Collins. E presumo que seja o Dillon. 459 00:24:18,331 --> 00:24:21,460 - Sou a mãe dele, Tina. - Prazer em vos conhecer. 460 00:24:22,586 --> 00:24:26,297 - Dillon, quando começou a dor? - Há uma hora. 461 00:24:26,298 --> 00:24:28,340 Levaste um pontapé ou uma bolada? 462 00:24:28,341 --> 00:24:30,051 Não, surgiu do nada. 463 00:24:31,428 --> 00:24:32,386 Céus. 464 00:24:32,387 --> 00:24:33,679 - Sim. - Está bem. 465 00:24:33,680 --> 00:24:36,056 Tenho de fazer uma ecografia para garantir 466 00:24:36,057 --> 00:24:38,642 que o testículo não se torceu e bloqueou o sangue. 467 00:24:38,643 --> 00:24:41,937 - Pode ser? - Posso ter um médico? 468 00:24:41,938 --> 00:24:45,442 Vá lá, Dillon, é a médica que queres, prometo. 469 00:24:47,319 --> 00:24:49,695 - Está bem, esta merda dói. - Tento na língua. 470 00:24:49,696 --> 00:24:51,363 - Obrigada. - Desculpe. Dói mesmo. 471 00:24:51,364 --> 00:24:53,532 Vamos enfiar-te remédio pelo nariz. 472 00:24:53,533 --> 00:24:56,243 Vai ajudar-te a relaxar e a aliviar a dor. 473 00:24:56,244 --> 00:24:58,746 Deixa-os. A Dr. Collins diz que ajuda. 474 00:24:58,747 --> 00:25:00,539 Eu ouvi-a. Os meus ouvidos estão bem. 475 00:25:00,540 --> 00:25:02,416 O material é que me dói. Por favor. 476 00:25:02,417 --> 00:25:04,168 - Está bem. Desculpa. - Vá lá. 477 00:25:04,169 --> 00:25:05,378 Não te mexas. 478 00:25:07,422 --> 00:25:09,299 - Tudo bem, Beto? - Tudo bem, doutor. 479 00:25:11,718 --> 00:25:12,886 Lá chegaremos... 480 00:25:13,011 --> 00:25:15,472 - Tu antes de mim, claro. - Obrigado. 481 00:25:16,765 --> 00:25:19,016 Estive a um cachimbo de crack de ganhar tudo. 482 00:25:19,017 --> 00:25:20,726 Então, a Collins ganhou? 483 00:25:20,727 --> 00:25:22,854 Já sabem porque roubaram a ambulância? 484 00:25:23,313 --> 00:25:25,232 Córtex pré-frontal não desenvolvido. 485 00:25:26,525 --> 00:25:28,400 Os idiotas vão cumprir pena. 486 00:25:28,401 --> 00:25:31,613 Dr. Langdon, tenho os resultados da TAC do Joseph Marino. 487 00:25:31,738 --> 00:25:33,240 O doente com convulsões. 488 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Como está a Garcia? 489 00:25:36,701 --> 00:25:39,036 Está bem. Está a fazer análises. 490 00:25:39,037 --> 00:25:40,956 Vou visitá-la e iniciar uma ficha. 491 00:25:41,456 --> 00:25:44,709 - O que aconteceu à tua amiga? - Deixa, vamos ver isto. 492 00:25:45,377 --> 00:25:48,338 - Estás a ver o mesmo que eu? - Neurocisticercose. 493 00:25:49,172 --> 00:25:50,256 Tem calma com este. 494 00:25:50,257 --> 00:25:52,675 Os doentes não lidam bem com este diagnóstico. 495 00:25:52,676 --> 00:25:53,593 Certo. 496 00:25:59,683 --> 00:26:03,143 - Não há fluxo de sangue. - Isso é perigoso? 497 00:26:03,144 --> 00:26:06,731 Se não o tratarmos por mais de seis horas, pode perder um testículo. 498 00:26:07,357 --> 00:26:09,651 Posso perder os meus tomates? 499 00:26:10,026 --> 00:26:13,237 Um testículo. E vamos tentar evitar isso. 500 00:26:13,238 --> 00:26:16,866 O que raio estavas a fazer, Dillon? Vou tirar a fechadura da tua porta. 501 00:26:17,325 --> 00:26:20,578 Infelizmente, é difícil saber o que causa uma torção. 502 00:26:20,579 --> 00:26:25,000 Dillon, é muito importante que eu tente resolver isto agora. 503 00:26:26,334 --> 00:26:27,377 Está bem. 504 00:26:29,379 --> 00:26:33,133 Vejo que vamos enviar uma nova receita... 505 00:26:34,551 --> 00:26:38,637 ... para a farmácia. E é só um comprimido todas as manhãs. 506 00:26:38,638 --> 00:26:41,891 Muito bem. A seguir, náuseas e vómitos na 4 norte. 507 00:26:43,268 --> 00:26:46,270 Já temos os raios-x do antebraço do Sr. Ofori, no corredor sul. 508 00:26:46,271 --> 00:26:49,648 Podes dar-lhe alta com uma tala volar. Informa a ortopedia. ASP. 509 00:26:49,649 --> 00:26:51,860 Alta sempre primeiro. Certo. 510 00:26:56,531 --> 00:26:57,740 Quatro anos com febre. 511 00:26:57,741 --> 00:27:00,743 A tua tomada de decisão diz otite média. 512 00:27:00,744 --> 00:27:02,286 Tinha uma infeção auditiva. 513 00:27:02,287 --> 00:27:06,290 Também consideraste e descartaste meningite, mastoidite? 514 00:27:06,291 --> 00:27:08,500 - Otite externa maligna? - Sim. 515 00:27:08,501 --> 00:27:11,338 Então, documenta o teu trabalho no sistema. 516 00:27:12,088 --> 00:27:13,297 Ponho palha na ficha? 517 00:27:13,298 --> 00:27:17,010 Não, mostra o que fizeste. A faturação é um efeito disso. 518 00:27:18,511 --> 00:27:20,639 Alguém ouviu o que eu disse? 519 00:27:21,640 --> 00:27:24,600 Na maioria das vezes, a torção é para o interior, 520 00:27:24,601 --> 00:27:27,646 por isso, rodamos para fora abrindo o livro. 521 00:27:29,272 --> 00:27:31,608 Pode ter torcido para o outro lado. 522 00:27:33,360 --> 00:27:38,073 Recuemos 180 e tentemos mais 180 para dentro. 523 00:27:42,285 --> 00:27:43,370 Está bom. 524 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 Sabe bem. 525 00:27:46,915 --> 00:27:48,832 - Já estou bem. - Está arranjado? 526 00:27:48,833 --> 00:27:52,252 Por enquanto. Temos de o admitir na Urologia. 527 00:27:52,253 --> 00:27:56,340 Uma pequena cirurgia impedirá que volte a acontecer. 528 00:27:56,341 --> 00:28:00,595 - Obrigada. Dillon, agradece. - Obrigado. 529 00:28:02,013 --> 00:28:03,848 Vou ligar e ver o tempo de espera. 530 00:28:04,391 --> 00:28:05,975 - Obrigado. - Obrigada também. 531 00:28:07,185 --> 00:28:09,436 Tem mais alguma pergunta? 532 00:28:09,437 --> 00:28:10,979 Sim. Pode dizer-me 533 00:28:10,980 --> 00:28:13,065 o que fazemos para ser a nossa médica? 534 00:28:13,066 --> 00:28:15,150 Sou especialista em medicina de emergência, 535 00:28:15,151 --> 00:28:18,654 por isso, só trabalho neste hospital e não em cuidados primários. 536 00:28:18,655 --> 00:28:22,074 Raios! Avise-me quando tiver o seu próprio consultório, 537 00:28:22,075 --> 00:28:24,327 porque tem sido maravilhosa. 538 00:28:24,744 --> 00:28:27,539 Tem uma ótima relação com o seu filho. 539 00:28:28,415 --> 00:28:31,209 Ele é o meu coração. 540 00:28:32,502 --> 00:28:34,003 Tem filhos? 541 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Ainda não, mas espero que em breve. 542 00:28:38,883 --> 00:28:42,344 Fui à triagem. Há novidades sobre a mãe do miúdo incel? 543 00:28:42,345 --> 00:28:44,346 Por favor, não fales dele assim. 544 00:28:44,347 --> 00:28:47,307 A Theresa está reidratada e os eletrólitos foram substituídos. 545 00:28:47,308 --> 00:28:49,476 Vou dizer-lhe que pode ter alta. 546 00:28:49,477 --> 00:28:52,147 - O filho que fugiu contactou-a? - Não sei. 547 00:28:54,107 --> 00:28:57,152 Estou pronta para envolver a polícia. 548 00:28:57,944 --> 00:29:00,112 Se ele não estiver aqui, pode magoar alguém. 549 00:29:00,113 --> 00:29:02,281 Não lhe arruíno a vida por uma possibilidade. 550 00:29:02,282 --> 00:29:05,744 - Só temos de garantir que ele não... - Está bem. 551 00:29:07,579 --> 00:29:09,747 Ouvi-te quando falaste nisso. 552 00:29:09,748 --> 00:29:12,124 Eu pergunto à Theresa se falou com o filho. 553 00:29:12,125 --> 00:29:14,753 Está bem. Devíamos interná-la. 554 00:29:15,712 --> 00:29:16,879 Está recuperada. 555 00:29:16,880 --> 00:29:20,507 Fisicamente sim, mas adoeceu para trazer o filho. 556 00:29:20,508 --> 00:29:23,720 Não está a lidar com isto e precisa de ajuda profissional. 557 00:29:26,556 --> 00:29:30,435 Neurocisticercose é um parasita no seu cérebro. 558 00:29:31,978 --> 00:29:36,190 Pensei que era só uma enxaqueca, mas tenho bichos na cabeça? 559 00:29:36,191 --> 00:29:37,316 Não propriamente. 560 00:29:37,317 --> 00:29:42,112 Tinha larvas de uma ténia de porco que fez vários quistos, 561 00:29:42,113 --> 00:29:43,406 mas agora estão mortos. 562 00:29:43,948 --> 00:29:46,909 Uma ténia? Na minha cabeça? Estão a gozar? 563 00:29:46,910 --> 00:29:49,953 - Não tem uma ténia. - Acabou de dizer que tenho... 564 00:29:49,954 --> 00:29:53,707 Eu disse que tinha uma ténia na cabeça, mas está morta há muito tempo. 565 00:29:53,708 --> 00:29:57,921 O que vemos na TAC são cicatrizes à volta daqueles quistos mortos. 566 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 - Ovos de ténia mortos? - Larvas. 567 00:30:07,096 --> 00:30:09,264 O meu cérebro é um queijo suíço? Estou a morrer? 568 00:30:09,265 --> 00:30:12,017 - Não, não vai morrer. - Joseph, vai ficar bem. 569 00:30:12,018 --> 00:30:14,978 Os quistos são minúsculos e estão calcificados. 570 00:30:14,979 --> 00:30:16,564 Não haverá mais danos. 571 00:30:17,440 --> 00:30:19,775 - Consegue repará-lo? - Infelizmente, não. 572 00:30:19,776 --> 00:30:22,402 As pequenas manchas calcificadas ficam lá. 573 00:30:22,403 --> 00:30:25,156 Vou ficar com um cemitério de vermes no meu cérebro? 574 00:30:25,281 --> 00:30:27,367 Sim, mas estão a descansar em paz. 575 00:30:31,162 --> 00:30:34,457 - Olá, Theresa. Alguma notícia do David? - Ainda não. 576 00:30:35,834 --> 00:30:38,252 É importante falarmos com ele, continue a tentar. 577 00:30:38,253 --> 00:30:41,005 Entretanto, pode ir para casa. 578 00:30:41,840 --> 00:30:43,007 Mas tive uma ideia. 579 00:30:44,175 --> 00:30:46,802 Preocupa-me ter tomado tanta ipecacuanha. 580 00:30:46,803 --> 00:30:50,306 - Não quero que volte a fazer isso. - Não volto. 581 00:30:53,017 --> 00:30:55,061 Como têm sido as coisas em casa? 582 00:30:57,939 --> 00:30:58,982 Diferentes. 583 00:31:02,151 --> 00:31:04,612 Há sempre alguém triste desde que o meu marido morreu. 584 00:31:07,073 --> 00:31:10,034 Quer falar com um especialista em saúde comportamental? 585 00:31:10,660 --> 00:31:11,786 Não preciso disso. 586 00:31:14,080 --> 00:31:16,081 Falou com alguém após a morte do seu marido? 587 00:31:16,082 --> 00:31:18,543 Amigos, família. 588 00:31:19,752 --> 00:31:23,882 Algum profissional? Terapeuta, clérigo, assistente social? 589 00:31:27,176 --> 00:31:30,680 Uma perda pessoal devastadora pode ser difícil de gerir sozinha. 590 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 É normal. 591 00:31:35,143 --> 00:31:37,937 Pode até melhorar a sua comunicação com o David. 592 00:31:42,233 --> 00:31:44,193 - Está bem. - Muito bem. 593 00:31:44,694 --> 00:31:46,905 Liguei a pedir um favor à saúde comportamental. 594 00:31:48,031 --> 00:31:50,783 Podem levá-la a um psicólogo às 13h30. 595 00:31:51,409 --> 00:31:53,912 - Hoje? - Daqui a uma hora. 596 00:31:57,290 --> 00:31:59,792 - Está bem. - Muito bem. 597 00:32:02,545 --> 00:32:06,840 Olá. Vim só ver como estavam. Vão-se embora? 598 00:32:06,841 --> 00:32:08,593 Sim. Vamos para casa. 599 00:32:09,218 --> 00:32:10,803 Chegaram a uma decisão? 600 00:32:10,929 --> 00:32:13,056 Ela fica na escola até ao parto. 601 00:32:13,973 --> 00:32:15,099 É isso que quer? 602 00:32:20,396 --> 00:32:22,065 Enjoos matinais. 603 00:32:23,191 --> 00:32:24,150 Odeio isto. 604 00:32:25,777 --> 00:32:28,863 Está bem. Deixe-me dar-lhe um antiemético. 605 00:32:29,364 --> 00:32:32,575 Vai sentir-se melhor. Tem uma longa viagem pela frente. 606 00:32:34,160 --> 00:32:36,996 Está bem. Nunca tomei medicamentos, mas claro. 607 00:32:39,040 --> 00:32:40,166 Dra. Santos? 608 00:32:40,833 --> 00:32:42,292 Susan e Alana Dunn. 609 00:32:42,293 --> 00:32:44,629 Querem saber do Silas, a queda da escada. 610 00:32:45,213 --> 00:32:47,839 - Obrigada, Mateo. - É grave? 611 00:32:47,840 --> 00:32:50,884 Partiu algumas costelas do lado direito 612 00:32:50,885 --> 00:32:52,803 e há uma hemorragia à volta dos pulmões. 613 00:32:52,804 --> 00:32:55,013 Tem um cateter de drenagem no peito. 614 00:32:55,014 --> 00:32:58,225 Com o trauma, os níveis de oxigénio desceram, 615 00:32:58,226 --> 00:33:00,311 por isso, colocámos um tubo na traqueia. 616 00:33:01,104 --> 00:33:03,648 Meu Deus. Ele pode morrer? 617 00:33:03,815 --> 00:33:06,693 O estado dele é grave, mas está estável. 618 00:33:06,901 --> 00:33:08,360 Querem ir vê-lo? 619 00:33:08,361 --> 00:33:10,654 Ele não poderá falar com o tubo, mas... 620 00:33:10,655 --> 00:33:12,906 - Sim. Onde está? - Não, esperamos na sala. 621 00:33:12,907 --> 00:33:14,741 - Mas mãe... - Alana, por favor. 622 00:33:14,742 --> 00:33:17,495 Deixa os médicos tratarem do teu pai. 623 00:33:19,122 --> 00:33:22,041 - Dir-vos-emos quando houver novidades. - Obrigada. 624 00:33:31,926 --> 00:33:35,595 - Estás bem, miúda? - Sim, estava só a verificar uma coisa. 625 00:33:35,596 --> 00:33:37,723 Tenho de voltar ao trabalho. 626 00:33:37,724 --> 00:33:40,727 - Se puder ajudar, estou disponível. - Obrigada. 627 00:33:41,436 --> 00:33:42,979 É só que tenho 628 00:33:43,563 --> 00:33:48,066 uma doente dependente cuja filha a pode ter abandonado. 629 00:33:48,067 --> 00:33:50,402 Nem sempre vemos o melhor das pessoas. 630 00:33:50,403 --> 00:33:53,740 - Acho que isso me deixa triste. - É triste. 631 00:33:54,323 --> 00:33:57,367 Mas não podes remoer isso. Vai desfazer-te. 632 00:33:57,368 --> 00:33:59,745 Demoraste algum tempo a afastar-te. 633 00:33:59,746 --> 00:34:03,957 É bom, mas a tua doente precisa de ti. Ela ainda está cá? 634 00:34:03,958 --> 00:34:07,711 Sim, tenho-a evitado. 635 00:34:07,712 --> 00:34:11,007 Não sei bem o que lhe dizer sobre a filha. 636 00:34:11,424 --> 00:34:12,924 Não tens de saber tudo. 637 00:34:12,925 --> 00:34:15,470 Às vezes, chega perguntar como alguém está. 638 00:34:19,557 --> 00:34:21,768 Tu consegues. Anda. 639 00:34:25,063 --> 00:34:26,022 Pronto. 640 00:34:29,942 --> 00:34:31,943 O Miles voltará a andar? 641 00:34:31,944 --> 00:34:34,280 Sim, ele vai recuperar. 642 00:34:36,699 --> 00:34:38,533 Isto não devia ter acontecido. 643 00:34:38,534 --> 00:34:40,327 O que devia ter acontecido? 644 00:34:40,328 --> 00:34:41,996 Roubaram uma ambulância. 645 00:34:43,289 --> 00:34:45,833 Foi ele. Foi uma parvoíce. 646 00:34:46,584 --> 00:34:48,377 Nunca fez nada estúpido? 647 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Nem por isso. 648 00:34:53,549 --> 00:34:56,135 Íamos conduzi-la e trazê-la de volta. 649 00:34:57,512 --> 00:35:00,640 Queria que a malta visse o Miles, que o achassem fixe. 650 00:35:00,765 --> 00:35:03,059 Está a passar um mau bocado. Não se encaixa. 651 00:35:04,769 --> 00:35:06,270 Isso até é querido. 652 00:35:06,395 --> 00:35:09,857 Uns polícias começaram a perseguir-nos. O Miles passou-se. 653 00:35:11,609 --> 00:35:15,196 De certeza que viram o resto. Era suposto ser uma piada. 654 00:35:16,072 --> 00:35:17,907 Agora vamos para a prisão. 655 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 A minha mãe vai matar-me. 656 00:35:22,411 --> 00:35:26,081 Emma, sem ofensa, mas não estou feliz por te ver. 657 00:35:26,082 --> 00:35:27,999 Faz parte da função. 658 00:35:28,000 --> 00:35:30,627 Podes falar-me mais sobre os pais? 659 00:35:30,628 --> 00:35:35,006 Lily e John Bradley. Classe média, educação superior, católicos. 660 00:35:35,007 --> 00:35:36,383 Como estão eles? 661 00:35:36,384 --> 00:35:38,970 Como seria de esperar. O Nick era filho único. 662 00:35:40,263 --> 00:35:43,891 Certo. Estou pronta. E tu? 663 00:35:46,602 --> 00:35:47,645 Nunca. 664 00:35:49,564 --> 00:35:52,900 John, Lily, quero apresentar-vos a Emma Isaacs. 665 00:35:53,025 --> 00:35:56,153 É especialista em apoio familiar e trabalha comigo 666 00:35:56,154 --> 00:35:58,029 e com as famílias nas Urgências. 667 00:35:58,030 --> 00:36:00,073 Veio para responder às vossas perguntas 668 00:36:00,074 --> 00:36:01,534 e para vos manter informados. 669 00:36:02,743 --> 00:36:05,787 - Olá, Sr. e Sra. Bradley. - John e Lily, por favor. 670 00:36:05,788 --> 00:36:07,373 Está bem. Vou deixar-vos. 671 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 Doutor, pode ficar? Por favor. 672 00:36:12,670 --> 00:36:15,506 Claro. Com todo o gosto. 673 00:36:16,716 --> 00:36:18,217 Mas a Emma é a especialista. 674 00:36:20,303 --> 00:36:23,680 Sei que o vosso filho está aqui e não está bem. 675 00:36:23,681 --> 00:36:25,599 O que vos disse o Dr. Robby 676 00:36:25,600 --> 00:36:27,935 sobre a situação infeliz do Nick? 677 00:36:30,813 --> 00:36:32,815 Não entra sangue no cérebro do Nick. 678 00:36:34,233 --> 00:36:36,818 Ele está em morte cerebral. 679 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Portanto... está morto. 680 00:36:41,949 --> 00:36:45,369 - Lamento muito a vossa perda. - Era um filho maravilhoso. 681 00:36:48,206 --> 00:36:50,082 Era um bebé muito calado. 682 00:36:50,666 --> 00:36:53,794 Dormia a noite toda. Era perfeito. 683 00:36:55,713 --> 00:36:58,089 Se um amigo dele tivesse um problema, 684 00:36:58,090 --> 00:37:03,220 ele estaria lá para ouvir, para ajudar. 685 00:37:03,221 --> 00:37:06,557 Ele teria sido um grande homem. 686 00:37:08,976 --> 00:37:11,229 Não acredito que isto está a acontecer. 687 00:37:12,813 --> 00:37:15,358 Entendo o quão difícil deve ser. 688 00:37:15,942 --> 00:37:17,442 O que acontece agora? 689 00:37:17,443 --> 00:37:20,905 Sim, posso explicar-vos os próximos passos. 690 00:37:26,702 --> 00:37:27,619 Como estás... 691 00:37:27,620 --> 00:37:30,289 Se me perguntares como estou, dou-te um murro. 692 00:37:32,083 --> 00:37:33,167 O que me escapou? 693 00:37:33,834 --> 00:37:37,588 Não pude fazer o tubo torácico. Ele fê-lo. 694 00:37:40,174 --> 00:37:41,758 Há mais do que isso... 695 00:37:41,759 --> 00:37:44,428 Calou, a menos que queiras a língua agrafada. 696 00:37:47,181 --> 00:37:50,935 Que se lixe! O bisturi caiu-me e espetou-se no pé da Garcia. 697 00:37:52,103 --> 00:37:54,980 - Isso é mau. - Pode ser pior do que desmaiar. 698 00:37:54,981 --> 00:37:57,899 - Não matei ninguém. - O dia só vai a meio. 699 00:37:57,900 --> 00:38:00,151 - Mataste um doente? - Não. 700 00:38:00,152 --> 00:38:02,238 Até mataste. Lamento, mas mataste. 701 00:38:03,864 --> 00:38:06,074 A culpa não foi toda do Huckleberry. 702 00:38:06,075 --> 00:38:09,203 Foi um acaso. Apanhou um tipo com um coração mau. 703 00:38:09,370 --> 00:38:10,620 Chamava-se Bennet. 704 00:38:10,621 --> 00:38:13,749 Boa. Podes tatuar o nome dele no peito. 705 00:38:13,874 --> 00:38:15,876 Ao menos, não fui a única bronca. 706 00:38:16,377 --> 00:38:19,463 Fico com o nariz a sangrar. Adeus, amigos falhados. 707 00:38:25,344 --> 00:38:27,387 Vou falar com uma funerária 708 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 e iniciar os preparativos. 709 00:38:30,474 --> 00:38:33,894 - Qual é a vossa igreja? - St. Mary's. 710 00:38:35,604 --> 00:38:36,814 Ótimo. Obrigada. 711 00:38:38,858 --> 00:38:40,526 Têm mais alguma pergunta? 712 00:38:46,198 --> 00:38:49,368 Devíamos falar sobre outra coisa muito importante. 713 00:38:49,994 --> 00:38:51,953 A carta de condução do vosso filho 714 00:38:51,954 --> 00:38:55,081 indicava que ele seria dador de órgãos e tecidos. 715 00:38:55,082 --> 00:38:57,417 Isso significa que autorizou... 716 00:38:57,418 --> 00:39:00,921 Não. Não quero falar sobre isso. 717 00:39:01,047 --> 00:39:04,175 Ele era muito novo para tomar esse tipo de decisões. 718 00:39:05,843 --> 00:39:09,346 Percebo porque pensaria isso, mas ele tinha 18 anos. 719 00:39:09,347 --> 00:39:13,476 Não. Não o conhecia. 720 00:39:15,644 --> 00:39:17,646 Ele ainda é meu filho. 721 00:39:22,568 --> 00:39:23,444 Peço desculpa. 722 00:39:32,078 --> 00:39:33,287 Precisam de mais tempo. 723 00:39:34,622 --> 00:39:37,416 850 dólares. Mando-te o resto por Zelle. 724 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 PayPal também serve. 725 00:39:40,878 --> 00:39:43,171 Ganhar. Nunca me canso. 726 00:39:43,172 --> 00:39:45,757 Falei a sério das férias da tua mulher. 727 00:39:45,758 --> 00:39:47,509 - E eu? - O que tens? 728 00:39:47,510 --> 00:39:50,637 Ela tem dois filhos pequenos e esforça-se diariamente. 729 00:39:50,638 --> 00:39:51,847 Sou médico. 730 00:39:53,891 --> 00:39:55,308 Não fazem a menor ideia. 731 00:39:55,309 --> 00:39:57,394 O quê, é uma coisa de mulheres? 732 00:39:57,395 --> 00:40:00,563 É melhor ires já. Vai, baza. Vai. 733 00:40:00,564 --> 00:40:03,316 O que vais comprar com esse dinheiro suado? 734 00:40:03,317 --> 00:40:06,320 Tenho isto marcado há meses. 735 00:40:06,445 --> 00:40:08,780 Agora, o James Bond faz carrinhos. 736 00:40:08,781 --> 00:40:10,282 O conversível é melhor. 737 00:40:11,742 --> 00:40:12,826 Vou comprá-lo. 738 00:40:12,827 --> 00:40:15,246 Devias. Tu e o bebé merecem. 739 00:40:17,540 --> 00:40:19,666 Sim. Merecemos, não é? 740 00:40:19,667 --> 00:40:21,460 É bom estares entusiasmada. 741 00:40:22,503 --> 00:40:24,254 Encontrei um Uber Eats perdido. 742 00:40:24,255 --> 00:40:27,258 - Onde os ponho? - Eu trato disso, obrigada. 743 00:40:31,429 --> 00:40:34,890 Coitado. Nem todos foram feitos para a bricolage doméstica. 744 00:40:48,279 --> 00:40:50,406 Volto já. 745 00:40:54,368 --> 00:40:56,411 - Dr. Robby? - O que se passa? 746 00:40:56,412 --> 00:40:59,956 A saída do tubo torácico do Silas abrandou após 650 cc. 747 00:40:59,957 --> 00:41:00,874 Ainda bem. 748 00:41:00,875 --> 00:41:03,418 Mas, na reavaliação, notei um aumento mamário 749 00:41:03,419 --> 00:41:06,045 bilateral e simétrico, sem massas palpáveis. 750 00:41:06,046 --> 00:41:09,591 O que está no diagnóstico diferencial para ginecomastia masculina? 751 00:41:09,592 --> 00:41:11,593 Alcoolismo. 752 00:41:11,594 --> 00:41:15,013 Mas depois há tumores hipofisários e gonadais ou patologia. 753 00:41:15,014 --> 00:41:16,598 O que queres verificar? 754 00:41:16,599 --> 00:41:20,268 TFH para o abuso de álcool e níveis hormonais para o resto. 755 00:41:20,269 --> 00:41:23,564 Estrogénio, testosterona, prolactina, HCG, progesterona. 756 00:41:24,148 --> 00:41:25,065 Muito bem. Vai. 757 00:41:30,738 --> 00:41:33,531 As coisas que eu faria por pastrami... 758 00:41:33,532 --> 00:41:35,450 - Há peru e queijo? - Há. 759 00:41:35,451 --> 00:41:36,576 Obrigada. 760 00:41:36,577 --> 00:41:38,369 - O que é isto? - Almoço do Primanti. 761 00:41:38,370 --> 00:41:41,164 Parece que temos um doente grato. 762 00:41:41,165 --> 00:41:43,042 Há esperança. A quem agradecemos? 763 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 Não sei. Está um cartão no saco. 764 00:41:49,006 --> 00:41:50,799 Meu Deus, isto é bom. 765 00:41:51,717 --> 00:41:53,177 Bom almoço. 766 00:41:56,013 --> 00:41:58,140 - O que foi aquilo? - Não sei. 767 00:42:01,101 --> 00:42:01,976 O que foi? 768 00:42:01,977 --> 00:42:04,563 É da Shelby Adamson, irmã do Dr. Adamson. 769 00:42:05,064 --> 00:42:07,774 - Ela envia algo todos os anos. - Ele não gosta dela ou... 770 00:42:07,775 --> 00:42:12,488 Não é sobre ela, é sobre ele. O Dr. Adamson foi o mentor do Robby... 771 00:42:13,656 --> 00:42:15,366 ... e morreu na COVID, por isso... 772 00:42:18,536 --> 00:42:21,704 O Sr. Randolph na 10 central pode passar para uma cadeira. 773 00:42:21,705 --> 00:42:22,790 Está bem. 774 00:42:23,123 --> 00:42:26,126 Se tiveres fome, há Primati's na sala. 775 00:42:27,253 --> 00:42:30,506 Desculpe, é o lembrete para ligar à minha irmã. Dizia... 776 00:42:30,631 --> 00:42:33,550 Há almoço grátis na sala. Tens de tratar disso? 777 00:42:33,551 --> 00:42:37,513 Sim. Só quero ver uma doente primeiro, mas obrigada... 778 00:42:39,557 --> 00:42:41,392 - Jesse. - Jesse. 779 00:42:46,355 --> 00:42:48,147 Olá, Sra. Kitajima. Como está? 780 00:42:48,148 --> 00:42:53,945 Ginger, por favor. Estou a ficar cansada. Quero ir para casa. 781 00:42:53,946 --> 00:42:55,531 Onde está a minha filha? 782 00:42:57,241 --> 00:42:58,826 Lamento, mas não sei. 783 00:42:59,285 --> 00:43:01,536 Estamos a fazer tudo para a encontrar. 784 00:43:01,537 --> 00:43:05,541 - Posso fazer algo por si entretanto? - Gostava de comer algo. 785 00:43:06,041 --> 00:43:09,335 - Posso pedir-lhe uma sandes. - Maravilhoso. 786 00:43:09,336 --> 00:43:13,298 Sinta-se à vontade para trazer o Dr. Robby de volta. 787 00:43:13,299 --> 00:43:15,800 Sim, só tenho de fazer um telefonema. 788 00:43:15,801 --> 00:43:18,636 Pode ir buscar uma sandes à Sra. Kitajima? 789 00:43:18,637 --> 00:43:19,597 Sim, claro. 790 00:43:32,192 --> 00:43:34,236 - Olá, Becca. - Mel! 791 00:43:35,696 --> 00:43:36,654 Como foi o almoço? 792 00:43:36,655 --> 00:43:40,283 Foi bom. Comemos paninis e salada de melancia. 793 00:43:40,284 --> 00:43:43,203 - Parece delicioso. - Vens buscar-me? 794 00:43:44,496 --> 00:43:48,041 Sim. Vou buscar-te depois do meu turno. 795 00:43:48,042 --> 00:43:50,753 - Já arranjaste um namorado? - Não. 796 00:43:51,420 --> 00:43:53,713 Despacha-te. Tens de encontrar alguém para beijar. 797 00:43:53,714 --> 00:43:55,548 - Tens razão. - Pois. 798 00:43:55,549 --> 00:43:58,177 - Tenho de tratar disso já. - Pois é. 799 00:44:07,102 --> 00:44:09,771 Está tudo bem? 800 00:44:09,772 --> 00:44:11,230 Está. 801 00:44:11,231 --> 00:44:13,651 - A Kristi? - Está na casa de banho. 802 00:44:17,196 --> 00:44:20,823 Kristi, é a Dra. Collins. Está tudo bem? 803 00:44:20,824 --> 00:44:24,327 - Não! Quero os comprimidos! - Nem penses! 804 00:44:24,328 --> 00:44:26,788 Eloise, sente-se enquanto eu... 805 00:44:26,789 --> 00:44:29,165 Dá à minha filha o aborto que proibi? 806 00:44:29,166 --> 00:44:31,334 - Olá. - A Kristi está a enviar SMS. 807 00:44:31,335 --> 00:44:33,419 - Está bem? - Não podes estar aqui. 808 00:44:33,420 --> 00:44:36,382 - Ela está a implorar por ajuda. - Lynette, eu trato disto. 809 00:44:36,507 --> 00:44:38,466 Tratas a Kristi como a mãe te tratou. 810 00:44:38,467 --> 00:44:40,218 - Vai-te foder! - Com calma. 811 00:44:40,219 --> 00:44:42,720 - Isto não é da tua conta. - Não abandono a Kristi. 812 00:44:42,721 --> 00:44:44,305 Sai daqui! 813 00:44:44,306 --> 00:44:46,099 - Vai-te foder. - Senhoras, já chega! 814 00:44:46,100 --> 00:44:47,475 Ela é minha filha. 815 00:44:47,476 --> 00:44:49,352 - Dá-lhe uma oportunidade. - É minha. 816 00:44:49,353 --> 00:44:51,522 Chega! 817 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 Legendas: Luís Costa Passadouro