1
00:00:11,344 --> 00:00:14,346
Isto não vai acontecer.
Nem agora, nem nunca.
2
00:00:14,347 --> 00:00:15,681
Mãe, para!
3
00:00:15,682 --> 00:00:19,226
Era isto o fim de semana divertido
com a tua tia?
4
00:00:19,227 --> 00:00:21,895
- Podemos...
- Estava a tentar ajudá-la.
5
00:00:21,896 --> 00:00:23,355
Não, ajudar seria
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,566
dizeres-me que a minha filha está grávida.
7
00:00:25,567 --> 00:00:27,985
Mas soube por um adolescente confuso?
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,279
- O Jackson contou-te?
- Sim, contou.
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,699
- Está tudo bem?
- Esta é a Sra. Wheeler, mãe da Kristi.
10
00:00:33,700 --> 00:00:35,909
A Lynette é tia da Kristi.
11
00:00:35,910 --> 00:00:38,871
- Ela não quer este bebé.
- Isto não é contigo!
12
00:00:38,872 --> 00:00:41,206
- Talvez devêssemos...
- Eu liguei à tia Lynn.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,668
Não quero ser uma mãe adolescente.
14
00:00:43,793 --> 00:00:46,879
Devias ter pensado nisso
antes de começares a fazer sexo.
15
00:00:46,880 --> 00:00:48,422
As emoções estão ao rubro.
16
00:00:48,423 --> 00:00:51,216
Precisamos de uma conversa
entre mãe e filha.
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,387
Lynette, vamos sair. Eu pago-lhe um café.
18
00:01:03,021 --> 00:01:03,979
DROGADO - 20 DÓLARES
19
00:01:03,980 --> 00:01:05,773
Os ladrões da ambulância vêm aí.
20
00:01:05,774 --> 00:01:07,733
Chegam em dez minutos. São todos teus.
21
00:01:07,734 --> 00:01:09,651
Ótimo. Espero que sejam drogados,
22
00:01:09,652 --> 00:01:11,529
a Abby quer uma Birkin no aniversário.
23
00:01:11,654 --> 00:01:13,072
O que vai ela fazer com uma?
24
00:01:13,073 --> 00:01:16,576
Perdoar-me por comprar um cão aos miúdos.
25
00:01:16,701 --> 00:01:17,951
Queres ser um bom marido?
26
00:01:17,952 --> 00:01:21,956
Manda-a de férias sem ti,
sem os miúdos e sem um cachorrinho.
27
00:01:22,582 --> 00:01:25,251
- És má para todos ou só para mim?
- Só para ti.
28
00:01:27,087 --> 00:01:29,922
Como está a TAC à cabeça do Joseph Marino?
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,298
Aguardo o resultado.
30
00:01:31,299 --> 00:01:34,343
Está pós-ictal e a dormir.
Não teve mais convulsões.
31
00:01:34,344 --> 00:01:36,970
Ótimo. Avisa-me quando o resultado chegar.
32
00:01:36,971 --> 00:01:38,014
Sim, claro.
33
00:01:40,725 --> 00:01:42,976
E o Travis, da amigdalectomia?
34
00:01:42,977 --> 00:01:46,355
Deixei-o na cirurgia. Está bem.
35
00:01:46,356 --> 00:01:48,148
Muito bem, impediste-o de se esvair.
36
00:01:48,149 --> 00:01:50,526
Isso foi o doutor e o Dr. Robby.
37
00:01:50,527 --> 00:01:52,986
Eu não trataria assim
aquela via respiratória.
38
00:01:52,987 --> 00:01:56,031
Ainda. Por isso estás aqui.
Mas ficaste com ele.
39
00:01:56,032 --> 00:01:58,158
Noutros hospitais, teria morrido.
40
00:01:58,159 --> 00:02:01,830
- Pois. Acho que tem razão.
- Sim, costumo ter.
41
00:02:06,292 --> 00:02:09,337
Sr. Brian, pode aproximar-se?
42
00:02:14,425 --> 00:02:18,137
Lamento tudo isto.
Não pensei que a Eloise descobrisse.
43
00:02:18,138 --> 00:02:19,722
Pois, mas descobriu.
44
00:02:20,390 --> 00:02:22,141
A Kristi devia poder decidir.
45
00:02:22,142 --> 00:02:24,101
Infelizmente, ainda é menor.
46
00:02:24,102 --> 00:02:25,269
Quer sentar-se?
47
00:02:25,270 --> 00:02:27,522
Vamos ter consigo se houver novidades.
48
00:02:31,317 --> 00:02:33,110
- O que queres, Robby?
- Fugir à Gloria.
49
00:02:33,111 --> 00:02:34,027
Vai.
50
00:02:34,028 --> 00:02:36,029
- Dr. Robinavitch.
- Gloria.
51
00:02:36,030 --> 00:02:40,075
Esta é a Dra. Tracy Morris,
gerente regional da ECQ America.
52
00:02:40,076 --> 00:02:42,703
- O grupo de gestão de contratos.
- Muito gosto.
53
00:02:42,704 --> 00:02:45,539
Igualmente. Se me dás licença,
estou um pouco ocupado.
54
00:02:45,540 --> 00:02:48,876
Estivemos com a equipa executiva,
a rever uma proposta.
55
00:02:48,877 --> 00:02:49,835
Uma proposta?
56
00:02:49,836 --> 00:02:52,671
Seria bom ter
o seu serviço de urgências connosco.
57
00:02:52,672 --> 00:02:54,923
Os outros 500 que têm não chegam?
58
00:02:54,924 --> 00:02:58,177
- O negócio corre bem.
- Sim? Para quem?
59
00:02:58,178 --> 00:03:00,637
- Toda a gente beneficia.
- A sério?
60
00:03:00,638 --> 00:03:02,556
O vosso mandato corporativo
61
00:03:02,557 --> 00:03:05,100
é o lucro dos acionistas, certo?
62
00:03:05,101 --> 00:03:06,059
Robby...
63
00:03:06,060 --> 00:03:10,105
A administração ficou impressionada
com as métricas de satisfação,
64
00:03:10,106 --> 00:03:11,815
tempo de tratamento e faturação.
65
00:03:11,816 --> 00:03:14,944
A vossa proposta inclui
corte salarial aos meus médicos?
66
00:03:16,070 --> 00:03:20,490
Talvez encontre um incentivo para si.
Que tal diretor médico regional?
67
00:03:20,491 --> 00:03:23,911
Menos trabalho, melhores benefícios,
opções de ações...
68
00:03:23,912 --> 00:03:25,871
Estudou gestão ou medicina?
69
00:03:25,872 --> 00:03:27,123
Ambas.
70
00:03:28,541 --> 00:03:31,043
- Aguardamos a sua decisão.
- Com certeza.
71
00:03:31,044 --> 00:03:34,422
Seria bom trabalharmos juntos
em breve, Dr. Robinavitch.
72
00:03:38,635 --> 00:03:40,761
Não acredito que estejas a pensar nisto.
73
00:03:40,762 --> 00:03:43,597
Os nossos números não são bons
e os deles são.
74
00:03:43,598 --> 00:03:46,725
Podem ser bons gestores,
mas os doentes podem não concordar.
75
00:03:46,726 --> 00:03:49,228
Se queres manter isto,
melhora as métricas.
76
00:03:49,229 --> 00:03:51,271
Há muitas ODM.
77
00:03:51,272 --> 00:03:54,066
- Oportunidades de melhoria.
- Podias ter dito isso.
78
00:03:54,067 --> 00:03:56,777
Preocupa-te com a pontuação
de satisfação do doente.
79
00:03:56,778 --> 00:03:58,028
Com todo o gosto.
80
00:03:58,029 --> 00:03:59,988
O tempo de espera é de seis horas
81
00:03:59,989 --> 00:04:01,448
até verem ao médico.
82
00:04:01,449 --> 00:04:04,117
Contrata mais pessoas
para abrirmos mais internamentos.
83
00:04:04,118 --> 00:04:05,535
Consegues-me isso?
84
00:04:05,536 --> 00:04:08,664
Melhora as pontuações
com os recursos que temos,
85
00:04:08,665 --> 00:04:10,624
ou exploraremos o que têm para oferecer.
86
00:04:10,625 --> 00:04:12,834
Isto é uma treta. Sabes disso.
87
00:04:12,835 --> 00:04:14,878
Se não souberes, é um problema.
88
00:04:14,879 --> 00:04:16,421
Precisas de descansar.
89
00:04:16,422 --> 00:04:19,801
Temos uma queda de uma escada.
Está a alguns minutos. Vai.
90
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
Uma pastilha?
91
00:04:25,848 --> 00:04:28,268
- Quem disse universitários?
- A Collins.
92
00:04:28,977 --> 00:04:32,688
- Eu sabia que seria um acidente.
- Então, porque não apostaste?
93
00:04:32,689 --> 00:04:35,274
Não queria vítimas. É mau carma, meu.
94
00:04:35,275 --> 00:04:38,402
- Então, quem ganhou?
- A Dra. Collins acertou.
95
00:04:38,403 --> 00:04:41,780
Na nossa zona, acidente e universitários.
96
00:04:41,781 --> 00:04:44,325
Isso é estranho. Quase assustador.
97
00:04:44,867 --> 00:04:46,785
Os ricos enriquecem.
98
00:04:46,786 --> 00:04:48,370
Tens de ser mais grato.
99
00:04:48,371 --> 00:04:51,666
Ficaria mais grato
se o meu salário fosse maior.
100
00:04:52,333 --> 00:04:53,334
Isso.
101
00:05:02,051 --> 00:05:03,802
Encontraram a filha da Ginger?
102
00:05:03,803 --> 00:05:05,887
Ela devia levar a mãe para casa.
103
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
Ainda não atendeu.
104
00:05:08,641 --> 00:05:10,851
Vou voltar a ver na cafetaria.
105
00:05:10,852 --> 00:05:13,812
- O que lhe dizemos?
- Nada, para já.
106
00:05:13,813 --> 00:05:18,443
Devia falar com a Kiara,
caso isto corra mal.
107
00:05:23,906 --> 00:05:26,783
- O que temos?
- Silas Dunn, 45 anos.
108
00:05:26,784 --> 00:05:29,661
Caiu de uma escada.
O peito bateu no chão alcatifado.
109
00:05:29,662 --> 00:05:32,122
Sempre consciente, vitais bons.
Sem alergias.
110
00:05:32,123 --> 00:05:33,707
Sou a Dra. Santos. Como está?
111
00:05:33,708 --> 00:05:36,251
Estou bem. A minha mulher ligou ao 112.
112
00:05:36,252 --> 00:05:39,129
Disseram que isto era preciso,
mas posso andar.
113
00:05:39,130 --> 00:05:41,465
Vamos mantê-lo até o examinarmos, sim?
114
00:05:41,466 --> 00:05:42,674
O que achas?
115
00:05:42,675 --> 00:05:45,844
A queda pode ter causa cardíaca
ou neurológica. Doeu-lhe a cabeça?
116
00:05:45,845 --> 00:05:47,054
Estava um pouco tonto.
117
00:05:47,055 --> 00:05:49,723
- TAC à cabeça. ECG e troponina.
- Certo.
118
00:05:49,724 --> 00:05:51,351
Eu conto. Um, dois, três.
119
00:05:53,061 --> 00:05:55,354
- Estava a pôr um candeeiro.
- Obrigada.
120
00:05:55,355 --> 00:05:59,066
- Dra. Santos no E-FAST, por favor.
- Sou a Dra. Garcia. Soletra-me "mundo"?
121
00:05:59,067 --> 00:06:02,820
- M-U-N-D-O.
- Comece no O, soletre ao contrário.
122
00:06:03,529 --> 00:06:05,947
O-D-N-U-M?
123
00:06:05,948 --> 00:06:07,366
Correto. O cérebro está bem.
124
00:06:07,367 --> 00:06:10,660
Pulsação 92, TA 132 por 78, saturação 98.
125
00:06:10,661 --> 00:06:12,246
Sem derrame pericárdico.
126
00:06:13,289 --> 00:06:14,164
Está sensível?
127
00:06:14,165 --> 00:06:16,041
- Sim.
- Costelas sete e oito, LMC.
128
00:06:16,042 --> 00:06:18,585
- Deve ter partido costelas.
- Deslizamento pulmonar?
129
00:06:18,586 --> 00:06:21,254
- Pode ser um pneumo.
- Depois ia pintar a sala.
130
00:06:21,255 --> 00:06:24,091
A minha mulher tem
uma lista para cumprirmos.
131
00:06:24,092 --> 00:06:26,093
As únicas renovações agora
132
00:06:26,094 --> 00:06:28,136
são as que verá na televisão.
133
00:06:28,137 --> 00:06:30,555
- Diz isso à minha mulher?
- Pulmões em cima.
134
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
Qual é o teu signo?
135
00:06:32,642 --> 00:06:34,601
- Escorpião.
- Picante.
136
00:06:34,602 --> 00:06:36,646
E eu estou concentrado no doente.
137
00:06:37,939 --> 00:06:39,272
Abdómen limpo.
138
00:06:39,273 --> 00:06:40,358
Dra. Garcia.
139
00:06:41,859 --> 00:06:45,279
Merda. Já vou. Gostava de ficar.
Hemorragia pós-operatória.
140
00:06:45,780 --> 00:06:46,697
Está em boas mãos.
141
00:06:48,449 --> 00:06:51,618
Trauma Nível Um, a chegar agora.
142
00:06:51,619 --> 00:06:53,371
Liga-me se houver alterações.
143
00:06:54,122 --> 00:06:55,831
Ambulância roubada contra árvore.
144
00:06:55,832 --> 00:06:59,001
A polícia acompanha
para manter a custódia.
145
00:06:59,127 --> 00:07:00,419
Este não cumpre critérios.
146
00:07:00,420 --> 00:07:04,631
Zac Dawson, 21 anos, passageiro à frente,
ambulatório no local.
147
00:07:04,632 --> 00:07:06,842
Lacerações na coxa anterior
devido a vidros.
148
00:07:06,843 --> 00:07:08,844
Sem mais ferimentos. Bons sinais vitais.
149
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
- Tem dores, Zac?
- O Miles?
150
00:07:12,223 --> 00:07:15,976
Miles Hernandez, 18 anos,
motorista sem cinto da ambulância roubada.
151
00:07:15,977 --> 00:07:17,894
Tórax direito e perna esquerda.
152
00:07:17,895 --> 00:07:21,982
Falta de ar. Saturação 91,
taquicardia 120. TA 105 por 70.
153
00:07:21,983 --> 00:07:23,733
- Posso ir com ele?
- São amigos?
154
00:07:23,734 --> 00:07:25,318
- É meu caloiro.
- Têm quarto.
155
00:07:25,319 --> 00:07:26,236
UNIVERSITÁRIOS
156
00:07:26,237 --> 00:07:28,530
- Tratamos do Miles.
- Consegue falar?
157
00:07:28,531 --> 00:07:30,323
Respiração bilateral, muito estertor.
158
00:07:30,324 --> 00:07:32,826
- Preparar intubação.
- Flexão da anca e adução.
159
00:07:32,827 --> 00:07:34,870
Luxação posterior da anca. Boa pulsação.
160
00:07:34,871 --> 00:07:37,497
Medicação de indução, cetamina e roc.
161
00:07:37,498 --> 00:07:38,749
Vejam a clavícula.
162
00:07:38,875 --> 00:07:40,959
Depressão central.
Luxação esternoclavicular.
163
00:07:40,960 --> 00:07:42,169
Comprime a traqueia.
164
00:07:42,170 --> 00:07:44,797
Vamos reduzi-la, para o ajudar a respirar.
165
00:07:45,882 --> 00:07:48,885
Estabilizem a perna. Um, dois, três.
166
00:07:49,927 --> 00:07:52,637
Quatro de morfina.
Arco-íris, tipagem e análise.
167
00:07:52,638 --> 00:07:54,139
FC a 125.
168
00:07:54,140 --> 00:07:56,183
Langdon, via respiratória.
Collins, E-FAST.
169
00:07:56,184 --> 00:07:57,517
Orofaringe limpa.
170
00:07:57,518 --> 00:08:01,396
Clavícula deslocada posteriormente.
Esfregaço de clorexidina.
171
00:08:01,397 --> 00:08:04,233
Dez de lido com epi. O tempo é crucial.
172
00:08:05,443 --> 00:08:07,235
TA 108 por 74.
173
00:08:07,236 --> 00:08:11,156
Miles, a sua clavícula
está a empurrar a traqueia.
174
00:08:11,157 --> 00:08:14,034
Vamos puxá-la. Vou injetar um anestésico.
175
00:08:14,035 --> 00:08:16,579
Sentirá uma picada e uma queimadura.
176
00:08:19,916 --> 00:08:21,334
Muito bem. Pinça.
177
00:08:22,335 --> 00:08:23,543
Muito bem. Fundo.
178
00:08:23,544 --> 00:08:26,172
Tens de agarrar bem os dois lados do osso.
179
00:08:29,800 --> 00:08:33,304
Já está. Miles, vai doer um pouco. Pronto?
180
00:08:37,683 --> 00:08:39,227
Cabrão!
181
00:08:40,061 --> 00:08:43,146
- Gritar é bom.
- Quem estás a torturar agora?
182
00:08:43,147 --> 00:08:45,315
Reduziu uma deslocação esternoclavicular.
183
00:08:45,316 --> 00:08:47,317
- Como estás?
- Melhor.
184
00:08:47,318 --> 00:08:50,695
- E a hemorragia pós-operatória?
- Estagiário em pânico, falso alarme.
185
00:08:50,696 --> 00:08:53,032
- Quem é ela?
- Não é?
186
00:08:53,157 --> 00:08:55,659
É a Dra. Garcia.
Vamos endireitar-te a perna.
187
00:08:55,660 --> 00:08:58,662
- Após a TAC.
- Parece que agora é contigo.
188
00:08:58,663 --> 00:09:00,248
Apareceram nas notícias.
189
00:09:01,457 --> 00:09:03,708
Roubaram uma ambulância. Porquê?
190
00:09:03,709 --> 00:09:05,210
A ideia não foi minha.
191
00:09:05,211 --> 00:09:09,006
- Ele parece-te um agarrado?
- A sério, qual é o teu problema?
192
00:09:11,384 --> 00:09:13,219
Foi uma péssima ideia.
193
00:09:17,348 --> 00:09:20,016
- Muito bem, Chanel. Já está.
- Está mau?
194
00:09:20,017 --> 00:09:22,520
Vou ser sincera. Não está muito bem.
195
00:09:23,312 --> 00:09:25,021
Mas não há sinais de infeção.
196
00:09:25,022 --> 00:09:28,858
Sou uma idiota.
E agora estou a ter um ataque de pânico.
197
00:09:28,859 --> 00:09:29,818
Só...
198
00:09:29,819 --> 00:09:33,155
- Com licença, Dra. Mohan.
- Volto já.
199
00:09:38,661 --> 00:09:40,453
Estou com ela há poucos minutos.
200
00:09:40,454 --> 00:09:42,163
Não disse nada. Qual é o caso?
201
00:09:42,164 --> 00:09:45,542
Chanel Sutton, 22 anos. Complicações
por injeção de silicone no rabo.
202
00:09:45,543 --> 00:09:47,210
Liga à clínica que o fez.
203
00:09:47,211 --> 00:09:51,131
Ela viu o tipo no TikTok.
Ele injetou-a na sala dele.
204
00:09:51,132 --> 00:09:53,508
Ela acha que foi silicone do supermercado.
205
00:09:53,509 --> 00:09:57,762
Credo. A sério? Os miúdos de hoje...
206
00:09:57,763 --> 00:10:01,349
Está taquicárdica e taquipneica.
Acho que é um ataque de pânico.
207
00:10:01,350 --> 00:10:04,561
Mas se houver silicone nas veias,
pode ter uma embolia.
208
00:10:04,562 --> 00:10:05,812
- Quero imagens.
- Sim.
209
00:10:05,813 --> 00:10:07,606
Como está a Joyce, da anemia?
210
00:10:07,607 --> 00:10:10,442
A aguentar-se. Está entubada
e à espera de uma cama na UCI.
211
00:10:10,443 --> 00:10:13,945
- Ótimo. Continua.
- Está bem.
212
00:10:13,946 --> 00:10:17,282
Rondas de equipa. Área comum.
213
00:10:17,283 --> 00:10:20,661
- Vem quando terminares.
- Mal faça uns pedidos.
214
00:10:23,289 --> 00:10:25,582
- Lamento imenso.
- Como está ela?
215
00:10:25,583 --> 00:10:28,126
Melhor. Mais rápida. Preciso de dez dela.
216
00:10:28,127 --> 00:10:30,296
Nunca pensei
que quisesses de mais Samiras.
217
00:10:30,421 --> 00:10:34,132
Podes culpar a Gloria.
Se não subir a satisfação do doente,
218
00:10:34,133 --> 00:10:37,010
vão trazer uma empresa externa
para gerir isto.
219
00:10:37,011 --> 00:10:39,597
- Santo Deus. A sério?
- Pois é.
220
00:10:39,722 --> 00:10:40,889
Raios partam.
221
00:10:40,890 --> 00:10:43,391
Há novidades da perfusão cerebral
do Nick Bradley?
222
00:10:43,392 --> 00:10:46,394
- Ainda aguardo resultados.
- E a mãe da ipecacuanha?
223
00:10:46,395 --> 00:10:48,605
Está a fluidos. Deve ter alta em breve.
224
00:10:48,606 --> 00:10:51,150
Vês? Temos doentes que gostam de ti.
225
00:10:54,111 --> 00:10:55,946
Já acabaste a triagem por hoje.
226
00:10:57,907 --> 00:10:59,866
Desculpe. Fiz algo de errado?
227
00:10:59,867 --> 00:11:02,035
Porque sei que falei de mais
à mãe sem-abrigo.
228
00:11:02,036 --> 00:11:04,663
Não. Não te preocupes. Tudo bem.
229
00:11:04,664 --> 00:11:08,041
Um de nós cobre a sala de espera
e faz a triagem nas primeiras horas,
230
00:11:08,042 --> 00:11:09,584
tenta diminuir a manada.
231
00:11:09,585 --> 00:11:11,920
Ficamos aqui o resto do turno.
232
00:11:11,921 --> 00:11:13,672
- Está bem. Ótimo.
- Sim.
233
00:11:13,673 --> 00:11:16,049
Achas que nos vão dar o almoço?
234
00:11:16,050 --> 00:11:17,842
Passa do meio-dia e estou esfomeado.
235
00:11:17,843 --> 00:11:20,345
Podes juntar destes no próximo turno
236
00:11:20,346 --> 00:11:22,305
ou tirar uma sandes dos doentes.
237
00:11:22,306 --> 00:11:25,142
- Aqui não há tempo para pausas.
- Obrigado.
238
00:11:26,894 --> 00:11:31,607
- Mudança de guarda-roupa?
- Foi um jorro. Ajudei a salvá-lo.
239
00:11:32,608 --> 00:11:33,651
E a triagem?
240
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Foi boa. Agora estou de regresso.
241
00:11:37,196 --> 00:11:39,406
Boa! Sentes-te bem?
242
00:11:39,407 --> 00:11:43,035
Sim, sinto-me bem.
Foi há horas. Estou ótima.
243
00:11:43,869 --> 00:11:44,704
Pronta.
244
00:11:45,538 --> 00:11:48,374
Deixa-me adivinhar.
Essas vêm dos perdidos e achados.
245
00:11:48,999 --> 00:11:51,084
O dispensador não tinha o meu tamanho.
246
00:11:51,085 --> 00:11:55,047
Fica-te bem, Huckleberry.
Exibe esses tornozelos.
247
00:11:56,090 --> 00:11:59,510
- As rondas não são às 14h00?
- Não são rondas.
248
00:11:59,635 --> 00:12:03,304
Só vos quero relembrar umas coisas, sim?
249
00:12:03,305 --> 00:12:05,223
Fazemos um ótimo trabalho a definir
250
00:12:05,224 --> 00:12:07,684
o diagnóstico e o tratamento dos doentes,
251
00:12:07,685 --> 00:12:11,312
mas ainda há oportunidades de melhoria.
252
00:12:11,313 --> 00:12:12,689
Outra vez, não.
253
00:12:12,690 --> 00:12:15,775
Primeiro, sentem-te sempre
ao lado de um doente estável.
254
00:12:15,776 --> 00:12:17,277
Serão melhores médicos.
255
00:12:17,278 --> 00:12:23,450
Segundo, tratem de uma alta
antes de irem buscar outro doente.
256
00:12:23,451 --> 00:12:25,910
Os doentes sabem bem
o tempo que passam aqui,
257
00:12:25,911 --> 00:12:28,079
por isso, só ficam o necessário.
258
00:12:28,080 --> 00:12:29,581
Eles queixam-se da espera.
259
00:12:29,582 --> 00:12:33,460
Eu percebo, mas a bem da eficiência,
de nos organizarmos
260
00:12:33,461 --> 00:12:35,170
e de abrirmos camas e quartos,
261
00:12:35,171 --> 00:12:38,131
damos alta
antes de alguém novo entrar, sim?
262
00:12:38,132 --> 00:12:40,717
Obrigado. E, nos vossos registos médicos,
263
00:12:40,718 --> 00:12:43,219
vejam se as vossas
decisões e notas refletem
264
00:12:43,220 --> 00:12:45,472
o diagnóstico e a ponderação que puseram
265
00:12:45,473 --> 00:12:47,849
a excluir doenças críticas no diferencial.
266
00:12:47,850 --> 00:12:50,643
Mais trabalho? Já escrevo que chegue.
267
00:12:50,644 --> 00:12:52,228
O hospital não admite,
268
00:12:52,229 --> 00:12:55,231
mas é menos sobre escrita
e mais sobre lucro.
269
00:12:55,232 --> 00:12:58,110
Sim? Ótimo, já está. Adeus.
270
00:12:58,736 --> 00:12:59,570
Vão.
271
00:13:02,239 --> 00:13:04,407
A adolescente grávida
e a mãe ainda se falam?
272
00:13:04,408 --> 00:13:06,451
- Sim.
- Não há mais gritos de lá?
273
00:13:06,452 --> 00:13:08,661
- Não.
- Talvez esteja a resultar.
274
00:13:08,662 --> 00:13:11,581
Ou isso ou mataram-se uma à outra.
Por mim, tudo bem.
275
00:13:11,582 --> 00:13:15,251
Ainda te perguntas
porque tens níveis de satisfação baixos...
276
00:13:15,252 --> 00:13:17,046
Agradeço sempre o teu apoio.
277
00:13:17,963 --> 00:13:21,175
Vou ver como está a doente nepalesa.
Ela gosta de mim.
278
00:13:22,218 --> 00:13:24,553
Com morfina, todos gostam de ti.
279
00:13:25,346 --> 00:13:28,306
Muito bem.
Vamos acompanhar a Gillian Dupree,
280
00:13:28,307 --> 00:13:31,184
a criança de quatro anos
com febre na triagem.
281
00:13:31,185 --> 00:13:32,560
- Está bem.
- Está bem.
282
00:13:32,561 --> 00:13:33,896
Dra. Javadi.
283
00:13:36,315 --> 00:13:37,775
O que fazes aqui?
284
00:13:38,776 --> 00:13:41,529
Vim fazer uma consulta,
um jovem com apendicite aguda.
285
00:13:42,988 --> 00:13:45,573
- És estudante?
- Sim, minha senhora.
286
00:13:45,574 --> 00:13:47,200
É um bom caso para vocês.
287
00:13:47,201 --> 00:13:49,661
Podem vir? Seria um prazer ensinar.
288
00:13:49,662 --> 00:13:52,038
- Temos um miúdo...
- Sim, adoraria.
289
00:13:52,039 --> 00:13:54,290
Posso ir? Talvez aprenda algo novo.
290
00:13:54,291 --> 00:13:55,376
- Claro.
- Ótimo.
291
00:13:56,335 --> 00:13:58,837
Não preciso de mais ninguém
a associar-me à minha mãe.
292
00:13:58,838 --> 00:14:01,340
Eu sei, mas não posso recusar
uma apendicectomia.
293
00:14:02,424 --> 00:14:06,177
Estes são estudantes de medicina.
Posso ensinar um pouco?
294
00:14:06,178 --> 00:14:09,681
- Força.
- Todos conhecem o ponto de McBurney.
295
00:14:09,682 --> 00:14:12,351
Mas quem me sabe dizer o nome deste sinal?
296
00:14:13,018 --> 00:14:15,062
Tim, levante a perna direita.
297
00:14:17,606 --> 00:14:18,648
Sinal do psoas.
298
00:14:18,649 --> 00:14:22,152
Causando fricção do psoas
sobre o apêndice inflamado.
299
00:14:22,820 --> 00:14:24,028
Excelente.
300
00:14:24,029 --> 00:14:27,157
Antigamente, apendicite
significava logo bloco.
301
00:14:28,200 --> 00:14:29,869
Quem me pode falar do estudo CODA?
302
00:14:31,453 --> 00:14:34,455
É de um ensaio de 2020
do New England Journal
303
00:14:34,456 --> 00:14:36,458
que compara cirurgia a antibióticos.
304
00:14:37,251 --> 00:14:38,793
Mostrou que, sem apendicolite,
305
00:14:38,794 --> 00:14:42,381
havia uma taxa de sucesso de 75%
no grupo só com antibióticos.
306
00:14:43,299 --> 00:14:44,173
Exatamente.
307
00:14:44,174 --> 00:14:47,219
Querida, falámos deste estudo em casa.
308
00:14:48,304 --> 00:14:49,179
"Querida"?
309
00:14:50,848 --> 00:14:53,017
Espera. Ela é a tua mãe?
310
00:14:53,559 --> 00:14:54,602
É Victoria.
311
00:14:55,603 --> 00:14:57,521
Ou Javadi, Dra. Shamsi.
312
00:15:01,525 --> 00:15:04,569
Estou? Sim, vou já.
313
00:15:04,570 --> 00:15:07,155
A Sra. Grant tem dores no peito.
Com licença...
314
00:15:07,156 --> 00:15:10,034
- Sim, vão. Os doentes vêm primeiro.
- Obrigada.
315
00:15:11,827 --> 00:15:14,204
- Quem é a Sra. Grant?
- Inventei-a.
316
00:15:15,205 --> 00:15:19,459
Desculpa, mas estavas
com aquela cara que o meu filho me faz
317
00:15:19,460 --> 00:15:22,630
quando falo à equipa de basquetebol dele.
318
00:15:23,839 --> 00:15:25,049
Desculpa.
319
00:15:27,801 --> 00:15:30,887
As renovações devem ser tratadas
como cuidados dentários.
320
00:15:30,888 --> 00:15:32,597
Deixem-nas para os profissionais.
321
00:15:32,598 --> 00:15:35,767
Eles são os únicos
que devem subir a escadas.
322
00:15:35,768 --> 00:15:39,520
- A minha família já chegou?
- Não sei. Como foi a TAC?
323
00:15:39,521 --> 00:15:42,857
Cabeça e pescoço normais,
mas há um pequeno hemotórax à direita.
324
00:15:42,858 --> 00:15:43,775
O que é isso?
325
00:15:43,776 --> 00:15:45,860
Há uma hemorragia onde partiu uma costela.
326
00:15:45,861 --> 00:15:48,279
Também tem tido mais falta de ar
após o exame.
327
00:15:48,280 --> 00:15:49,490
É da dor?
328
00:15:50,866 --> 00:15:53,744
Silas? Silas, acorde.
329
00:15:54,244 --> 00:15:57,163
- Perdeu o pulso radial.
- Carótida fraca. A TA está a cair.
330
00:15:57,164 --> 00:15:59,208
Pode precisar de tubo torácico.
331
00:16:00,376 --> 00:16:03,462
Vejam outra hemocução.
Tragam o tipo de sangue específico.
332
00:16:04,880 --> 00:16:07,633
TA 72 por 44. Oxigénio 89.
333
00:16:08,175 --> 00:16:11,344
- A TA e a saturação baixaram.
- Ambu a 100 %.
334
00:16:11,345 --> 00:16:13,179
- Pede duas unidades.
- Já está.
335
00:16:13,180 --> 00:16:15,974
TAC à cabeça normal.
Pequeno hemotórax à direita.
336
00:16:15,975 --> 00:16:18,101
Que se transformou numa poça de sangue.
337
00:16:18,102 --> 00:16:19,852
Preparar tubo torácico, 20.
338
00:16:19,853 --> 00:16:22,855
- Adorava fazer o tubo torácico.
- Eu guio-te.
339
00:16:22,856 --> 00:16:26,192
- Saturação baixa. Entubamos?
- Só após o tubo torácico.
340
00:16:26,193 --> 00:16:27,860
Sem pneumotórax de tensão.
341
00:16:27,861 --> 00:16:29,655
Ela não voltará a cometer o erro.
342
00:16:35,577 --> 00:16:36,954
Lâmina dez para a Dra. Santos.
343
00:16:39,581 --> 00:16:42,376
- Há muito tecido mamário.
- Concentra-te no tubo torácico.
344
00:16:44,169 --> 00:16:47,088
Quinto espaço intercostal,
linha axilar anterior.
345
00:16:47,089 --> 00:16:48,298
Perfeito.
346
00:16:51,969 --> 00:16:53,137
A seguir, fórceps.
347
00:16:55,848 --> 00:16:57,932
- Porra!
- Meu Deus! Está bem?
348
00:16:57,933 --> 00:16:59,475
Isso deve doer.
349
00:16:59,476 --> 00:17:01,185
- Deixa.
- Está bem, mas...
350
00:17:01,186 --> 00:17:04,522
- Está bem, vou intervir.
- Não tens luvas. É meu.
351
00:17:04,523 --> 00:17:06,066
- Eu...
- Sozinha.
352
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
Calça as luvas. Vais coser.
353
00:17:19,288 --> 00:17:21,040
Estamos bem, não há nada para ver.
354
00:17:21,498 --> 00:17:24,209
Está bem. Se precisares,
estou aqui ao lado.
355
00:17:26,670 --> 00:17:28,005
Saturação e TA bem.
356
00:17:29,006 --> 00:17:31,424
- Estamos prontos aqui?
- Quase.
357
00:17:31,425 --> 00:17:32,633
- Estás bem?
- Sim.
358
00:17:32,634 --> 00:17:34,635
Se te sentires zonza, fala, sim?
359
00:17:34,636 --> 00:17:35,554
Está bem.
360
00:17:36,972 --> 00:17:41,101
Vais fingir que és um pirata
com o pé num barril de rum.
361
00:17:41,643 --> 00:17:43,102
- A sério?
- Sim.
362
00:17:43,103 --> 00:17:45,354
É a técnica Captain Morgan
para redução da anca.
363
00:17:45,355 --> 00:17:47,941
- Quem é o capitão Morgan?
- O tipo da garrafa?
364
00:17:51,528 --> 00:17:54,531
- Vou estabilizar a pélvis.
- Vais subir para aqui.
365
00:17:55,324 --> 00:17:58,117
Deixem-me só... Desculpe.
366
00:17:58,118 --> 00:18:01,746
Põe a tua perna direita
atrás do joelho dele.
367
00:18:01,747 --> 00:18:02,831
Assim?
368
00:18:03,749 --> 00:18:06,375
Sim. E vais usar a tua perna
como dobradiça
369
00:18:06,376 --> 00:18:08,669
para colocar força anterior no fémur dele.
370
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
Física.
371
00:18:09,671 --> 00:18:11,381
Empurra em baixo com a esquerda.
372
00:18:11,507 --> 00:18:13,382
Tu consegues. Esforça-te.
373
00:18:13,383 --> 00:18:16,094
A anca tem
muitos músculos a estabilizá-la.
374
00:18:16,095 --> 00:18:17,346
Está bem.
375
00:18:22,601 --> 00:18:25,103
- Boa!
- Merda! Quer dizer, bolas.
376
00:18:25,104 --> 00:18:27,105
Isto é uma redução da anca.
377
00:18:27,106 --> 00:18:29,149
- Muito bem.
- Obrigada.
378
00:18:31,401 --> 00:18:33,569
Soube que tens uma doente de 85 anos
379
00:18:33,570 --> 00:18:36,280
que pode ter sido
abandonada pela cuidadora.
380
00:18:36,281 --> 00:18:39,033
Talvez. Espero que não.
Não sei o que fazer.
381
00:18:39,034 --> 00:18:41,244
Não encontramos a filha,
a mãe preocupa-me...
382
00:18:41,245 --> 00:18:44,373
Calma. Vamos resolver isto.
O que achas que aconteceu?
383
00:18:45,624 --> 00:18:49,001
A Ginger tem esquizofrenia e caiu.
384
00:18:49,002 --> 00:18:52,047
E a filha já estava assoberbada.
385
00:18:53,632 --> 00:18:56,884
Talvez tenha fugido. Não quero pensar
em negligência de idosos, mas...
386
00:18:56,885 --> 00:18:58,344
Não penses já no pior.
387
00:18:58,345 --> 00:19:01,222
Vou ver se encontro outros familiares.
388
00:19:01,223 --> 00:19:04,476
Eu disse à filha...
Disse-lhe para fazer uma pausa.
389
00:19:05,394 --> 00:19:07,603
Para dar prioridade a ela. E eu só...
390
00:19:07,604 --> 00:19:10,439
Não pensei
que ela fosse deixar a mãe, por isso...
391
00:19:10,440 --> 00:19:12,024
A culpa não é tua.
392
00:19:12,025 --> 00:19:14,987
Vemos cada vez mais casos como este.
393
00:19:15,529 --> 00:19:17,322
É duro para as famílias.
394
00:19:19,491 --> 00:19:20,700
Obrigada.
395
00:19:20,701 --> 00:19:24,246
Dr. Robby, já temos o estudo
de perfusão cerebral do Nick Bradley.
396
00:19:28,125 --> 00:19:29,960
Não há fluxo além do tronco.
397
00:19:30,752 --> 00:19:31,628
Está bem.
398
00:19:32,296 --> 00:19:35,256
Avisem-me quando chegarem
os técnicos de transplante.
399
00:19:35,257 --> 00:19:36,341
Está bem.
400
00:19:45,058 --> 00:19:48,270
- Há novidades?
- Há. Saímos um pouco?
401
00:19:55,319 --> 00:19:56,486
Vamos por aqui.
402
00:20:07,539 --> 00:20:10,709
Tenho os resultados
do exame de perfusão cerebral.
403
00:20:13,337 --> 00:20:16,673
Infelizmente, mostra que não há
fluxo sanguíneo para o cérebro do Nick.
404
00:20:20,594 --> 00:20:22,095
Estou a olhar para quê?
405
00:20:23,347 --> 00:20:27,142
Talvez ajude se lhe mostrar.
Este é um cérebro saudável.
406
00:20:27,851 --> 00:20:30,520
Está a ver o preto?
É sangue a fluir para o cérebro.
407
00:20:31,271 --> 00:20:32,731
Quando não há fluxo de sangue...
408
00:20:33,774 --> 00:20:34,650
É branco.
409
00:20:35,734 --> 00:20:36,568
Pois é.
410
00:20:37,903 --> 00:20:40,364
- Está em morte cerebral.
- Lamento muito.
411
00:20:42,324 --> 00:20:45,035
Rezei. Tinha esperança...
412
00:20:45,953 --> 00:20:46,787
Todos tínhamos.
413
00:20:47,746 --> 00:20:51,041
Então, ele não vai voltar?
414
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Não.
415
00:20:54,962 --> 00:20:57,589
O teste de apneia
e o exame de perfusão provam isso.
416
00:21:00,092 --> 00:21:03,761
O que acontece agora?
Ele está ligado àquelas máquinas...
417
00:21:03,762 --> 00:21:06,640
Acalmem-se. Tentem processar a notícia.
418
00:21:08,475 --> 00:21:10,768
Um especialista em apoio familiar
virá em breve
419
00:21:10,769 --> 00:21:12,646
e ajudar-vos-á nos próximos passos.
420
00:21:13,313 --> 00:21:14,398
Obrigado.
421
00:21:36,545 --> 00:21:37,838
Estás bem?
422
00:21:38,297 --> 00:21:42,759
Tive de mostrar os resultados da perfusão
aos pais do adolescente com overdose.
423
00:21:44,303 --> 00:21:47,014
- Como correu?
- Não fica mais fácil.
424
00:21:47,723 --> 00:21:51,434
É o Dr. Robby? Deve-me uma dança.
425
00:21:51,435 --> 00:21:54,563
É uma oportunidade para aumentar
a satisfação da doente.
426
00:21:55,522 --> 00:21:58,900
Estou um pouco enferrujado,
mas vamos tentar, sim?
427
00:22:00,610 --> 00:22:01,445
Preparada?
428
00:22:10,829 --> 00:22:13,707
Xeroform primeiro,
depois dois de um quarto.
429
00:22:15,292 --> 00:22:16,751
A Kim mostra-te como o fazer.
430
00:22:16,752 --> 00:22:19,463
- Vou mesmo.
- Obrigado.
431
00:22:20,047 --> 00:22:22,799
Só saíram 500, não precisa de cirurgia.
432
00:22:24,051 --> 00:22:25,135
Tu, segue-me.
433
00:22:34,186 --> 00:22:36,855
- Fiz merda.
- Diz-me algo que não saiba.
434
00:22:41,735 --> 00:22:43,445
És confiante. Isso é bom.
435
00:22:44,404 --> 00:22:47,324
Mas há uma diferença
entre confiança e arrogância.
436
00:22:48,367 --> 00:22:51,078
- Tiro-lhe sangue?
- Já tiraste.
437
00:22:51,787 --> 00:22:54,998
Refiro-me aos painéis de VIH e hepatite.
438
00:22:55,415 --> 00:22:56,624
E posso tirar ao Silas.
439
00:22:56,625 --> 00:23:00,462
Não, vou pedir à Dana que o faça
depois de tratar da ferida.
440
00:23:02,297 --> 00:23:03,506
Posso suturá-la?
441
00:23:03,507 --> 00:23:06,343
Não! Eu faço-o. Podes ver.
442
00:23:06,718 --> 00:23:08,677
Prepara o penso, o tabuleiro de sutura,
443
00:23:08,678 --> 00:23:13,141
betadine, irrigação salina,
seringa protegida e Prolene 5-0.
444
00:23:14,059 --> 00:23:17,854
Um por cento de lido com epi,
seringa de 5 cc e agulha 27.
445
00:23:32,285 --> 00:23:34,204
A mãe e a Kristi ainda estão a falar?
446
00:23:36,373 --> 00:23:39,625
- Estou a dar-lhes todo o tempo.
- Dentro do razoável.
447
00:23:39,626 --> 00:23:42,546
Achas que ela vai consentir
a interrupção da gravidez?
448
00:23:42,671 --> 00:23:45,215
Uma mulher só deve ter um filho se quiser.
449
00:23:46,633 --> 00:23:48,676
Se fosses pelas medidas do Abbot,
450
00:23:48,677 --> 00:23:50,846
teriam tido alta há uma hora.
451
00:23:51,596 --> 00:23:52,681
A sério?
452
00:23:53,140 --> 00:23:55,641
- Preciso de alguém na triagem.
- Então?
453
00:23:55,642 --> 00:23:58,352
Tenho um tipo com dores escrotais.
Quero excluir torção.
454
00:23:58,353 --> 00:24:01,730
Dá-lhe quatro de Versed intranasal.
Eu trato disto.
455
00:24:01,731 --> 00:24:03,066
À vontade.
456
00:24:08,280 --> 00:24:09,572
Olá.
457
00:24:09,573 --> 00:24:12,950
Olha para esta linda rainha negra.
É a nossa médica?
458
00:24:12,951 --> 00:24:18,330
Obrigada. Sim, sou a Dra. Heather Collins.
E presumo que seja o Dillon.
459
00:24:18,331 --> 00:24:21,460
- Sou a mãe dele, Tina.
- Prazer em vos conhecer.
460
00:24:22,586 --> 00:24:26,297
- Dillon, quando começou a dor?
- Há uma hora.
461
00:24:26,298 --> 00:24:28,340
Levaste um pontapé ou uma bolada?
462
00:24:28,341 --> 00:24:30,051
Não, surgiu do nada.
463
00:24:31,428 --> 00:24:32,386
Céus.
464
00:24:32,387 --> 00:24:33,679
- Sim.
- Está bem.
465
00:24:33,680 --> 00:24:36,056
Tenho de fazer uma ecografia para garantir
466
00:24:36,057 --> 00:24:38,642
que o testículo não se torceu
e bloqueou o sangue.
467
00:24:38,643 --> 00:24:41,937
- Pode ser?
- Posso ter um médico?
468
00:24:41,938 --> 00:24:45,442
Vá lá, Dillon,
é a médica que queres, prometo.
469
00:24:47,319 --> 00:24:49,695
- Está bem, esta merda dói.
- Tento na língua.
470
00:24:49,696 --> 00:24:51,363
- Obrigada.
- Desculpe. Dói mesmo.
471
00:24:51,364 --> 00:24:53,532
Vamos enfiar-te remédio pelo nariz.
472
00:24:53,533 --> 00:24:56,243
Vai ajudar-te a relaxar e a aliviar a dor.
473
00:24:56,244 --> 00:24:58,746
Deixa-os. A Dr. Collins diz que ajuda.
474
00:24:58,747 --> 00:25:00,539
Eu ouvi-a. Os meus ouvidos estão bem.
475
00:25:00,540 --> 00:25:02,416
O material é que me dói. Por favor.
476
00:25:02,417 --> 00:25:04,168
- Está bem. Desculpa.
- Vá lá.
477
00:25:04,169 --> 00:25:05,378
Não te mexas.
478
00:25:07,422 --> 00:25:09,299
- Tudo bem, Beto?
- Tudo bem, doutor.
479
00:25:11,718 --> 00:25:12,886
Lá chegaremos...
480
00:25:13,011 --> 00:25:15,472
- Tu antes de mim, claro.
- Obrigado.
481
00:25:16,765 --> 00:25:19,016
Estive a um cachimbo de crack
de ganhar tudo.
482
00:25:19,017 --> 00:25:20,726
Então, a Collins ganhou?
483
00:25:20,727 --> 00:25:22,854
Já sabem porque roubaram a ambulância?
484
00:25:23,313 --> 00:25:25,232
Córtex pré-frontal não desenvolvido.
485
00:25:26,525 --> 00:25:28,400
Os idiotas vão cumprir pena.
486
00:25:28,401 --> 00:25:31,613
Dr. Langdon, tenho os resultados
da TAC do Joseph Marino.
487
00:25:31,738 --> 00:25:33,240
O doente com convulsões.
488
00:25:34,115 --> 00:25:35,367
Como está a Garcia?
489
00:25:36,701 --> 00:25:39,036
Está bem. Está a fazer análises.
490
00:25:39,037 --> 00:25:40,956
Vou visitá-la e iniciar uma ficha.
491
00:25:41,456 --> 00:25:44,709
- O que aconteceu à tua amiga?
- Deixa, vamos ver isto.
492
00:25:45,377 --> 00:25:48,338
- Estás a ver o mesmo que eu?
- Neurocisticercose.
493
00:25:49,172 --> 00:25:50,256
Tem calma com este.
494
00:25:50,257 --> 00:25:52,675
Os doentes não lidam bem
com este diagnóstico.
495
00:25:52,676 --> 00:25:53,593
Certo.
496
00:25:59,683 --> 00:26:03,143
- Não há fluxo de sangue.
- Isso é perigoso?
497
00:26:03,144 --> 00:26:06,731
Se não o tratarmos por mais de seis horas,
pode perder um testículo.
498
00:26:07,357 --> 00:26:09,651
Posso perder os meus tomates?
499
00:26:10,026 --> 00:26:13,237
Um testículo. E vamos tentar evitar isso.
500
00:26:13,238 --> 00:26:16,866
O que raio estavas a fazer, Dillon?
Vou tirar a fechadura da tua porta.
501
00:26:17,325 --> 00:26:20,578
Infelizmente, é difícil saber
o que causa uma torção.
502
00:26:20,579 --> 00:26:25,000
Dillon, é muito importante
que eu tente resolver isto agora.
503
00:26:26,334 --> 00:26:27,377
Está bem.
504
00:26:29,379 --> 00:26:33,133
Vejo que vamos enviar uma nova receita...
505
00:26:34,551 --> 00:26:38,637
... para a farmácia.
E é só um comprimido todas as manhãs.
506
00:26:38,638 --> 00:26:41,891
Muito bem. A seguir,
náuseas e vómitos na 4 norte.
507
00:26:43,268 --> 00:26:46,270
Já temos os raios-x do antebraço
do Sr. Ofori, no corredor sul.
508
00:26:46,271 --> 00:26:49,648
Podes dar-lhe alta com uma tala volar.
Informa a ortopedia. ASP.
509
00:26:49,649 --> 00:26:51,860
Alta sempre primeiro. Certo.
510
00:26:56,531 --> 00:26:57,740
Quatro anos com febre.
511
00:26:57,741 --> 00:27:00,743
A tua tomada de decisão diz otite média.
512
00:27:00,744 --> 00:27:02,286
Tinha uma infeção auditiva.
513
00:27:02,287 --> 00:27:06,290
Também consideraste
e descartaste meningite, mastoidite?
514
00:27:06,291 --> 00:27:08,500
- Otite externa maligna?
- Sim.
515
00:27:08,501 --> 00:27:11,338
Então, documenta
o teu trabalho no sistema.
516
00:27:12,088 --> 00:27:13,297
Ponho palha na ficha?
517
00:27:13,298 --> 00:27:17,010
Não, mostra o que fizeste.
A faturação é um efeito disso.
518
00:27:18,511 --> 00:27:20,639
Alguém ouviu o que eu disse?
519
00:27:21,640 --> 00:27:24,600
Na maioria das vezes,
a torção é para o interior,
520
00:27:24,601 --> 00:27:27,646
por isso,
rodamos para fora abrindo o livro.
521
00:27:29,272 --> 00:27:31,608
Pode ter torcido para o outro lado.
522
00:27:33,360 --> 00:27:38,073
Recuemos 180
e tentemos mais 180 para dentro.
523
00:27:42,285 --> 00:27:43,370
Está bom.
524
00:27:44,663 --> 00:27:45,997
Sabe bem.
525
00:27:46,915 --> 00:27:48,832
- Já estou bem.
- Está arranjado?
526
00:27:48,833 --> 00:27:52,252
Por enquanto.
Temos de o admitir na Urologia.
527
00:27:52,253 --> 00:27:56,340
Uma pequena cirurgia impedirá
que volte a acontecer.
528
00:27:56,341 --> 00:28:00,595
- Obrigada. Dillon, agradece.
- Obrigado.
529
00:28:02,013 --> 00:28:03,848
Vou ligar e ver o tempo de espera.
530
00:28:04,391 --> 00:28:05,975
- Obrigado.
- Obrigada também.
531
00:28:07,185 --> 00:28:09,436
Tem mais alguma pergunta?
532
00:28:09,437 --> 00:28:10,979
Sim. Pode dizer-me
533
00:28:10,980 --> 00:28:13,065
o que fazemos para ser a nossa médica?
534
00:28:13,066 --> 00:28:15,150
Sou especialista
em medicina de emergência,
535
00:28:15,151 --> 00:28:18,654
por isso, só trabalho neste hospital
e não em cuidados primários.
536
00:28:18,655 --> 00:28:22,074
Raios! Avise-me
quando tiver o seu próprio consultório,
537
00:28:22,075 --> 00:28:24,327
porque tem sido maravilhosa.
538
00:28:24,744 --> 00:28:27,539
Tem uma ótima relação com o seu filho.
539
00:28:28,415 --> 00:28:31,209
Ele é o meu coração.
540
00:28:32,502 --> 00:28:34,003
Tem filhos?
541
00:28:34,754 --> 00:28:38,299
Ainda não, mas espero que em breve.
542
00:28:38,883 --> 00:28:42,344
Fui à triagem. Há novidades
sobre a mãe do miúdo incel?
543
00:28:42,345 --> 00:28:44,346
Por favor, não fales dele assim.
544
00:28:44,347 --> 00:28:47,307
A Theresa está reidratada
e os eletrólitos foram substituídos.
545
00:28:47,308 --> 00:28:49,476
Vou dizer-lhe que pode ter alta.
546
00:28:49,477 --> 00:28:52,147
- O filho que fugiu contactou-a?
- Não sei.
547
00:28:54,107 --> 00:28:57,152
Estou pronta para envolver a polícia.
548
00:28:57,944 --> 00:29:00,112
Se ele não estiver aqui,
pode magoar alguém.
549
00:29:00,113 --> 00:29:02,281
Não lhe arruíno a vida
por uma possibilidade.
550
00:29:02,282 --> 00:29:05,744
- Só temos de garantir que ele não...
- Está bem.
551
00:29:07,579 --> 00:29:09,747
Ouvi-te quando falaste nisso.
552
00:29:09,748 --> 00:29:12,124
Eu pergunto à Theresa
se falou com o filho.
553
00:29:12,125 --> 00:29:14,753
Está bem. Devíamos interná-la.
554
00:29:15,712 --> 00:29:16,879
Está recuperada.
555
00:29:16,880 --> 00:29:20,507
Fisicamente sim,
mas adoeceu para trazer o filho.
556
00:29:20,508 --> 00:29:23,720
Não está a lidar com isto
e precisa de ajuda profissional.
557
00:29:26,556 --> 00:29:30,435
Neurocisticercose é
um parasita no seu cérebro.
558
00:29:31,978 --> 00:29:36,190
Pensei que era só uma enxaqueca,
mas tenho bichos na cabeça?
559
00:29:36,191 --> 00:29:37,316
Não propriamente.
560
00:29:37,317 --> 00:29:42,112
Tinha larvas de uma ténia de porco
que fez vários quistos,
561
00:29:42,113 --> 00:29:43,406
mas agora estão mortos.
562
00:29:43,948 --> 00:29:46,909
Uma ténia? Na minha cabeça? Estão a gozar?
563
00:29:46,910 --> 00:29:49,953
- Não tem uma ténia.
- Acabou de dizer que tenho...
564
00:29:49,954 --> 00:29:53,707
Eu disse que tinha uma ténia na cabeça,
mas está morta há muito tempo.
565
00:29:53,708 --> 00:29:57,921
O que vemos na TAC são cicatrizes
à volta daqueles quistos mortos.
566
00:29:59,047 --> 00:30:00,965
- Ovos de ténia mortos?
- Larvas.
567
00:30:07,096 --> 00:30:09,264
O meu cérebro é um queijo suíço?
Estou a morrer?
568
00:30:09,265 --> 00:30:12,017
- Não, não vai morrer.
- Joseph, vai ficar bem.
569
00:30:12,018 --> 00:30:14,978
Os quistos são minúsculos
e estão calcificados.
570
00:30:14,979 --> 00:30:16,564
Não haverá mais danos.
571
00:30:17,440 --> 00:30:19,775
- Consegue repará-lo?
- Infelizmente, não.
572
00:30:19,776 --> 00:30:22,402
As pequenas manchas calcificadas ficam lá.
573
00:30:22,403 --> 00:30:25,156
Vou ficar com um cemitério de vermes
no meu cérebro?
574
00:30:25,281 --> 00:30:27,367
Sim, mas estão a descansar em paz.
575
00:30:31,162 --> 00:30:34,457
- Olá, Theresa. Alguma notícia do David?
- Ainda não.
576
00:30:35,834 --> 00:30:38,252
É importante falarmos com ele,
continue a tentar.
577
00:30:38,253 --> 00:30:41,005
Entretanto, pode ir para casa.
578
00:30:41,840 --> 00:30:43,007
Mas tive uma ideia.
579
00:30:44,175 --> 00:30:46,802
Preocupa-me ter tomado tanta ipecacuanha.
580
00:30:46,803 --> 00:30:50,306
- Não quero que volte a fazer isso.
- Não volto.
581
00:30:53,017 --> 00:30:55,061
Como têm sido as coisas em casa?
582
00:30:57,939 --> 00:30:58,982
Diferentes.
583
00:31:02,151 --> 00:31:04,612
Há sempre alguém triste
desde que o meu marido morreu.
584
00:31:07,073 --> 00:31:10,034
Quer falar com um especialista
em saúde comportamental?
585
00:31:10,660 --> 00:31:11,786
Não preciso disso.
586
00:31:14,080 --> 00:31:16,081
Falou com alguém
após a morte do seu marido?
587
00:31:16,082 --> 00:31:18,543
Amigos, família.
588
00:31:19,752 --> 00:31:23,882
Algum profissional?
Terapeuta, clérigo, assistente social?
589
00:31:27,176 --> 00:31:30,680
Uma perda pessoal devastadora
pode ser difícil de gerir sozinha.
590
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
É normal.
591
00:31:35,143 --> 00:31:37,937
Pode até melhorar
a sua comunicação com o David.
592
00:31:42,233 --> 00:31:44,193
- Está bem.
- Muito bem.
593
00:31:44,694 --> 00:31:46,905
Liguei a pedir um favor
à saúde comportamental.
594
00:31:48,031 --> 00:31:50,783
Podem levá-la a um psicólogo às 13h30.
595
00:31:51,409 --> 00:31:53,912
- Hoje?
- Daqui a uma hora.
596
00:31:57,290 --> 00:31:59,792
- Está bem.
- Muito bem.
597
00:32:02,545 --> 00:32:06,840
Olá. Vim só ver como estavam.
Vão-se embora?
598
00:32:06,841 --> 00:32:08,593
Sim. Vamos para casa.
599
00:32:09,218 --> 00:32:10,803
Chegaram a uma decisão?
600
00:32:10,929 --> 00:32:13,056
Ela fica na escola até ao parto.
601
00:32:13,973 --> 00:32:15,099
É isso que quer?
602
00:32:20,396 --> 00:32:22,065
Enjoos matinais.
603
00:32:23,191 --> 00:32:24,150
Odeio isto.
604
00:32:25,777 --> 00:32:28,863
Está bem. Deixe-me dar-lhe um antiemético.
605
00:32:29,364 --> 00:32:32,575
Vai sentir-se melhor.
Tem uma longa viagem pela frente.
606
00:32:34,160 --> 00:32:36,996
Está bem.
Nunca tomei medicamentos, mas claro.
607
00:32:39,040 --> 00:32:40,166
Dra. Santos?
608
00:32:40,833 --> 00:32:42,292
Susan e Alana Dunn.
609
00:32:42,293 --> 00:32:44,629
Querem saber do Silas, a queda da escada.
610
00:32:45,213 --> 00:32:47,839
- Obrigada, Mateo.
- É grave?
611
00:32:47,840 --> 00:32:50,884
Partiu algumas costelas do lado direito
612
00:32:50,885 --> 00:32:52,803
e há uma hemorragia à volta dos pulmões.
613
00:32:52,804 --> 00:32:55,013
Tem um cateter de drenagem no peito.
614
00:32:55,014 --> 00:32:58,225
Com o trauma,
os níveis de oxigénio desceram,
615
00:32:58,226 --> 00:33:00,311
por isso, colocámos um tubo na traqueia.
616
00:33:01,104 --> 00:33:03,648
Meu Deus. Ele pode morrer?
617
00:33:03,815 --> 00:33:06,693
O estado dele é grave, mas está estável.
618
00:33:06,901 --> 00:33:08,360
Querem ir vê-lo?
619
00:33:08,361 --> 00:33:10,654
Ele não poderá falar com o tubo, mas...
620
00:33:10,655 --> 00:33:12,906
- Sim. Onde está?
- Não, esperamos na sala.
621
00:33:12,907 --> 00:33:14,741
- Mas mãe...
- Alana, por favor.
622
00:33:14,742 --> 00:33:17,495
Deixa os médicos tratarem do teu pai.
623
00:33:19,122 --> 00:33:22,041
- Dir-vos-emos quando houver novidades.
- Obrigada.
624
00:33:31,926 --> 00:33:35,595
- Estás bem, miúda?
- Sim, estava só a verificar uma coisa.
625
00:33:35,596 --> 00:33:37,723
Tenho de voltar ao trabalho.
626
00:33:37,724 --> 00:33:40,727
- Se puder ajudar, estou disponível.
- Obrigada.
627
00:33:41,436 --> 00:33:42,979
É só que tenho
628
00:33:43,563 --> 00:33:48,066
uma doente dependente
cuja filha a pode ter abandonado.
629
00:33:48,067 --> 00:33:50,402
Nem sempre vemos o melhor das pessoas.
630
00:33:50,403 --> 00:33:53,740
- Acho que isso me deixa triste.
- É triste.
631
00:33:54,323 --> 00:33:57,367
Mas não podes remoer isso.
Vai desfazer-te.
632
00:33:57,368 --> 00:33:59,745
Demoraste algum tempo a afastar-te.
633
00:33:59,746 --> 00:34:03,957
É bom, mas a tua doente precisa de ti.
Ela ainda está cá?
634
00:34:03,958 --> 00:34:07,711
Sim, tenho-a evitado.
635
00:34:07,712 --> 00:34:11,007
Não sei bem o que lhe dizer sobre a filha.
636
00:34:11,424 --> 00:34:12,924
Não tens de saber tudo.
637
00:34:12,925 --> 00:34:15,470
Às vezes,
chega perguntar como alguém está.
638
00:34:19,557 --> 00:34:21,768
Tu consegues. Anda.
639
00:34:25,063 --> 00:34:26,022
Pronto.
640
00:34:29,942 --> 00:34:31,943
O Miles voltará a andar?
641
00:34:31,944 --> 00:34:34,280
Sim, ele vai recuperar.
642
00:34:36,699 --> 00:34:38,533
Isto não devia ter acontecido.
643
00:34:38,534 --> 00:34:40,327
O que devia ter acontecido?
644
00:34:40,328 --> 00:34:41,996
Roubaram uma ambulância.
645
00:34:43,289 --> 00:34:45,833
Foi ele. Foi uma parvoíce.
646
00:34:46,584 --> 00:34:48,377
Nunca fez nada estúpido?
647
00:34:51,047 --> 00:34:52,048
Nem por isso.
648
00:34:53,549 --> 00:34:56,135
Íamos conduzi-la e trazê-la de volta.
649
00:34:57,512 --> 00:35:00,640
Queria que a malta visse o Miles,
que o achassem fixe.
650
00:35:00,765 --> 00:35:03,059
Está a passar um mau bocado.
Não se encaixa.
651
00:35:04,769 --> 00:35:06,270
Isso até é querido.
652
00:35:06,395 --> 00:35:09,857
Uns polícias começaram a perseguir-nos.
O Miles passou-se.
653
00:35:11,609 --> 00:35:15,196
De certeza que viram o resto.
Era suposto ser uma piada.
654
00:35:16,072 --> 00:35:17,907
Agora vamos para a prisão.
655
00:35:20,493 --> 00:35:21,744
A minha mãe vai matar-me.
656
00:35:22,411 --> 00:35:26,081
Emma, sem ofensa,
mas não estou feliz por te ver.
657
00:35:26,082 --> 00:35:27,999
Faz parte da função.
658
00:35:28,000 --> 00:35:30,627
Podes falar-me mais sobre os pais?
659
00:35:30,628 --> 00:35:35,006
Lily e John Bradley. Classe média,
educação superior, católicos.
660
00:35:35,007 --> 00:35:36,383
Como estão eles?
661
00:35:36,384 --> 00:35:38,970
Como seria de esperar.
O Nick era filho único.
662
00:35:40,263 --> 00:35:43,891
Certo. Estou pronta. E tu?
663
00:35:46,602 --> 00:35:47,645
Nunca.
664
00:35:49,564 --> 00:35:52,900
John, Lily,
quero apresentar-vos a Emma Isaacs.
665
00:35:53,025 --> 00:35:56,153
É especialista em apoio familiar
e trabalha comigo
666
00:35:56,154 --> 00:35:58,029
e com as famílias nas Urgências.
667
00:35:58,030 --> 00:36:00,073
Veio para responder às vossas perguntas
668
00:36:00,074 --> 00:36:01,534
e para vos manter informados.
669
00:36:02,743 --> 00:36:05,787
- Olá, Sr. e Sra. Bradley.
- John e Lily, por favor.
670
00:36:05,788 --> 00:36:07,373
Está bem. Vou deixar-vos.
671
00:36:08,124 --> 00:36:10,585
Doutor, pode ficar? Por favor.
672
00:36:12,670 --> 00:36:15,506
Claro. Com todo o gosto.
673
00:36:16,716 --> 00:36:18,217
Mas a Emma é a especialista.
674
00:36:20,303 --> 00:36:23,680
Sei que o vosso filho está aqui
e não está bem.
675
00:36:23,681 --> 00:36:25,599
O que vos disse o Dr. Robby
676
00:36:25,600 --> 00:36:27,935
sobre a situação infeliz do Nick?
677
00:36:30,813 --> 00:36:32,815
Não entra sangue no cérebro do Nick.
678
00:36:34,233 --> 00:36:36,818
Ele está em morte cerebral.
679
00:36:36,819 --> 00:36:39,906
Portanto... está morto.
680
00:36:41,949 --> 00:36:45,369
- Lamento muito a vossa perda.
- Era um filho maravilhoso.
681
00:36:48,206 --> 00:36:50,082
Era um bebé muito calado.
682
00:36:50,666 --> 00:36:53,794
Dormia a noite toda. Era perfeito.
683
00:36:55,713 --> 00:36:58,089
Se um amigo dele tivesse um problema,
684
00:36:58,090 --> 00:37:03,220
ele estaria lá para ouvir, para ajudar.
685
00:37:03,221 --> 00:37:06,557
Ele teria sido um grande homem.
686
00:37:08,976 --> 00:37:11,229
Não acredito que isto está a acontecer.
687
00:37:12,813 --> 00:37:15,358
Entendo o quão difícil deve ser.
688
00:37:15,942 --> 00:37:17,442
O que acontece agora?
689
00:37:17,443 --> 00:37:20,905
Sim, posso explicar-vos
os próximos passos.
690
00:37:26,702 --> 00:37:27,619
Como estás...
691
00:37:27,620 --> 00:37:30,289
Se me perguntares como estou,
dou-te um murro.
692
00:37:32,083 --> 00:37:33,167
O que me escapou?
693
00:37:33,834 --> 00:37:37,588
Não pude fazer o tubo torácico. Ele fê-lo.
694
00:37:40,174 --> 00:37:41,758
Há mais do que isso...
695
00:37:41,759 --> 00:37:44,428
Calou, a menos que queiras
a língua agrafada.
696
00:37:47,181 --> 00:37:50,935
Que se lixe! O bisturi caiu-me
e espetou-se no pé da Garcia.
697
00:37:52,103 --> 00:37:54,980
- Isso é mau.
- Pode ser pior do que desmaiar.
698
00:37:54,981 --> 00:37:57,899
- Não matei ninguém.
- O dia só vai a meio.
699
00:37:57,900 --> 00:38:00,151
- Mataste um doente?
- Não.
700
00:38:00,152 --> 00:38:02,238
Até mataste. Lamento, mas mataste.
701
00:38:03,864 --> 00:38:06,074
A culpa não foi toda do Huckleberry.
702
00:38:06,075 --> 00:38:09,203
Foi um acaso. Apanhou um tipo
com um coração mau.
703
00:38:09,370 --> 00:38:10,620
Chamava-se Bennet.
704
00:38:10,621 --> 00:38:13,749
Boa. Podes tatuar o nome dele no peito.
705
00:38:13,874 --> 00:38:15,876
Ao menos, não fui a única bronca.
706
00:38:16,377 --> 00:38:19,463
Fico com o nariz a sangrar.
Adeus, amigos falhados.
707
00:38:25,344 --> 00:38:27,387
Vou falar com uma funerária
708
00:38:27,388 --> 00:38:29,557
e iniciar os preparativos.
709
00:38:30,474 --> 00:38:33,894
- Qual é a vossa igreja?
- St. Mary's.
710
00:38:35,604 --> 00:38:36,814
Ótimo. Obrigada.
711
00:38:38,858 --> 00:38:40,526
Têm mais alguma pergunta?
712
00:38:46,198 --> 00:38:49,368
Devíamos falar
sobre outra coisa muito importante.
713
00:38:49,994 --> 00:38:51,953
A carta de condução do vosso filho
714
00:38:51,954 --> 00:38:55,081
indicava que ele seria
dador de órgãos e tecidos.
715
00:38:55,082 --> 00:38:57,417
Isso significa que autorizou...
716
00:38:57,418 --> 00:39:00,921
Não. Não quero falar sobre isso.
717
00:39:01,047 --> 00:39:04,175
Ele era muito novo
para tomar esse tipo de decisões.
718
00:39:05,843 --> 00:39:09,346
Percebo porque pensaria isso,
mas ele tinha 18 anos.
719
00:39:09,347 --> 00:39:13,476
Não. Não o conhecia.
720
00:39:15,644 --> 00:39:17,646
Ele ainda é meu filho.
721
00:39:22,568 --> 00:39:23,444
Peço desculpa.
722
00:39:32,078 --> 00:39:33,287
Precisam de mais tempo.
723
00:39:34,622 --> 00:39:37,416
850 dólares. Mando-te o resto por Zelle.
724
00:39:38,459 --> 00:39:40,002
PayPal também serve.
725
00:39:40,878 --> 00:39:43,171
Ganhar. Nunca me canso.
726
00:39:43,172 --> 00:39:45,757
Falei a sério das férias da tua mulher.
727
00:39:45,758 --> 00:39:47,509
- E eu?
- O que tens?
728
00:39:47,510 --> 00:39:50,637
Ela tem dois filhos pequenos
e esforça-se diariamente.
729
00:39:50,638 --> 00:39:51,847
Sou médico.
730
00:39:53,891 --> 00:39:55,308
Não fazem a menor ideia.
731
00:39:55,309 --> 00:39:57,394
O quê, é uma coisa de mulheres?
732
00:39:57,395 --> 00:40:00,563
É melhor ires já. Vai, baza. Vai.
733
00:40:00,564 --> 00:40:03,316
O que vais comprar
com esse dinheiro suado?
734
00:40:03,317 --> 00:40:06,320
Tenho isto marcado há meses.
735
00:40:06,445 --> 00:40:08,780
Agora, o James Bond faz carrinhos.
736
00:40:08,781 --> 00:40:10,282
O conversível é melhor.
737
00:40:11,742 --> 00:40:12,826
Vou comprá-lo.
738
00:40:12,827 --> 00:40:15,246
Devias. Tu e o bebé merecem.
739
00:40:17,540 --> 00:40:19,666
Sim. Merecemos, não é?
740
00:40:19,667 --> 00:40:21,460
É bom estares entusiasmada.
741
00:40:22,503 --> 00:40:24,254
Encontrei um Uber Eats perdido.
742
00:40:24,255 --> 00:40:27,258
- Onde os ponho?
- Eu trato disso, obrigada.
743
00:40:31,429 --> 00:40:34,890
Coitado. Nem todos foram feitos
para a bricolage doméstica.
744
00:40:48,279 --> 00:40:50,406
Volto já.
745
00:40:54,368 --> 00:40:56,411
- Dr. Robby?
- O que se passa?
746
00:40:56,412 --> 00:40:59,956
A saída do tubo torácico do Silas
abrandou após 650 cc.
747
00:40:59,957 --> 00:41:00,874
Ainda bem.
748
00:41:00,875 --> 00:41:03,418
Mas, na reavaliação,
notei um aumento mamário
749
00:41:03,419 --> 00:41:06,045
bilateral e simétrico,
sem massas palpáveis.
750
00:41:06,046 --> 00:41:09,591
O que está no diagnóstico diferencial
para ginecomastia masculina?
751
00:41:09,592 --> 00:41:11,593
Alcoolismo.
752
00:41:11,594 --> 00:41:15,013
Mas depois há tumores hipofisários
e gonadais ou patologia.
753
00:41:15,014 --> 00:41:16,598
O que queres verificar?
754
00:41:16,599 --> 00:41:20,268
TFH para o abuso de álcool
e níveis hormonais para o resto.
755
00:41:20,269 --> 00:41:23,564
Estrogénio, testosterona,
prolactina, HCG, progesterona.
756
00:41:24,148 --> 00:41:25,065
Muito bem. Vai.
757
00:41:30,738 --> 00:41:33,531
As coisas que eu faria por pastrami...
758
00:41:33,532 --> 00:41:35,450
- Há peru e queijo?
- Há.
759
00:41:35,451 --> 00:41:36,576
Obrigada.
760
00:41:36,577 --> 00:41:38,369
- O que é isto?
- Almoço do Primanti.
761
00:41:38,370 --> 00:41:41,164
Parece que temos um doente grato.
762
00:41:41,165 --> 00:41:43,042
Há esperança. A quem agradecemos?
763
00:41:43,167 --> 00:41:45,377
Não sei. Está um cartão no saco.
764
00:41:49,006 --> 00:41:50,799
Meu Deus, isto é bom.
765
00:41:51,717 --> 00:41:53,177
Bom almoço.
766
00:41:56,013 --> 00:41:58,140
- O que foi aquilo?
- Não sei.
767
00:42:01,101 --> 00:42:01,976
O que foi?
768
00:42:01,977 --> 00:42:04,563
É da Shelby Adamson, irmã do Dr. Adamson.
769
00:42:05,064 --> 00:42:07,774
- Ela envia algo todos os anos.
- Ele não gosta dela ou...
770
00:42:07,775 --> 00:42:12,488
Não é sobre ela, é sobre ele.
O Dr. Adamson foi o mentor do Robby...
771
00:42:13,656 --> 00:42:15,366
... e morreu na COVID, por isso...
772
00:42:18,536 --> 00:42:21,704
O Sr. Randolph na 10 central
pode passar para uma cadeira.
773
00:42:21,705 --> 00:42:22,790
Está bem.
774
00:42:23,123 --> 00:42:26,126
Se tiveres fome, há Primati's na sala.
775
00:42:27,253 --> 00:42:30,506
Desculpe, é o lembrete
para ligar à minha irmã. Dizia...
776
00:42:30,631 --> 00:42:33,550
Há almoço grátis na sala.
Tens de tratar disso?
777
00:42:33,551 --> 00:42:37,513
Sim. Só quero ver uma doente primeiro,
mas obrigada...
778
00:42:39,557 --> 00:42:41,392
- Jesse.
- Jesse.
779
00:42:46,355 --> 00:42:48,147
Olá, Sra. Kitajima. Como está?
780
00:42:48,148 --> 00:42:53,945
Ginger, por favor.
Estou a ficar cansada. Quero ir para casa.
781
00:42:53,946 --> 00:42:55,531
Onde está a minha filha?
782
00:42:57,241 --> 00:42:58,826
Lamento, mas não sei.
783
00:42:59,285 --> 00:43:01,536
Estamos a fazer tudo para a encontrar.
784
00:43:01,537 --> 00:43:05,541
- Posso fazer algo por si entretanto?
- Gostava de comer algo.
785
00:43:06,041 --> 00:43:09,335
- Posso pedir-lhe uma sandes.
- Maravilhoso.
786
00:43:09,336 --> 00:43:13,298
Sinta-se à vontade
para trazer o Dr. Robby de volta.
787
00:43:13,299 --> 00:43:15,800
Sim, só tenho de fazer um telefonema.
788
00:43:15,801 --> 00:43:18,636
Pode ir buscar uma sandes à Sra. Kitajima?
789
00:43:18,637 --> 00:43:19,597
Sim, claro.
790
00:43:32,192 --> 00:43:34,236
- Olá, Becca.
- Mel!
791
00:43:35,696 --> 00:43:36,654
Como foi o almoço?
792
00:43:36,655 --> 00:43:40,283
Foi bom. Comemos paninis
e salada de melancia.
793
00:43:40,284 --> 00:43:43,203
- Parece delicioso.
- Vens buscar-me?
794
00:43:44,496 --> 00:43:48,041
Sim. Vou buscar-te depois do meu turno.
795
00:43:48,042 --> 00:43:50,753
- Já arranjaste um namorado?
- Não.
796
00:43:51,420 --> 00:43:53,713
Despacha-te.
Tens de encontrar alguém para beijar.
797
00:43:53,714 --> 00:43:55,548
- Tens razão.
- Pois.
798
00:43:55,549 --> 00:43:58,177
- Tenho de tratar disso já.
- Pois é.
799
00:44:07,102 --> 00:44:09,771
Está tudo bem?
800
00:44:09,772 --> 00:44:11,230
Está.
801
00:44:11,231 --> 00:44:13,651
- A Kristi?
- Está na casa de banho.
802
00:44:17,196 --> 00:44:20,823
Kristi, é a Dra. Collins. Está tudo bem?
803
00:44:20,824 --> 00:44:24,327
- Não! Quero os comprimidos!
- Nem penses!
804
00:44:24,328 --> 00:44:26,788
Eloise, sente-se enquanto eu...
805
00:44:26,789 --> 00:44:29,165
Dá à minha filha o aborto que proibi?
806
00:44:29,166 --> 00:44:31,334
- Olá.
- A Kristi está a enviar SMS.
807
00:44:31,335 --> 00:44:33,419
- Está bem?
- Não podes estar aqui.
808
00:44:33,420 --> 00:44:36,382
- Ela está a implorar por ajuda.
- Lynette, eu trato disto.
809
00:44:36,507 --> 00:44:38,466
Tratas a Kristi como a mãe te tratou.
810
00:44:38,467 --> 00:44:40,218
- Vai-te foder!
- Com calma.
811
00:44:40,219 --> 00:44:42,720
- Isto não é da tua conta.
- Não abandono a Kristi.
812
00:44:42,721 --> 00:44:44,305
Sai daqui!
813
00:44:44,306 --> 00:44:46,099
- Vai-te foder.
- Senhoras, já chega!
814
00:44:46,100 --> 00:44:47,475
Ela é minha filha.
815
00:44:47,476 --> 00:44:49,352
- Dá-lhe uma oportunidade.
- É minha.
816
00:44:49,353 --> 00:44:51,522
Chega!
817
00:46:10,642 --> 00:46:12,644
Legendas: Luís Costa Passadouro