1
00:00:08,049 --> 00:00:10,760
ИНТЕНЗИВНА НЕГА: ПИТСБУРГ
2
00:00:11,344 --> 00:00:14,346
Нема шанси ова да се случи.
Ни сега, ни никогаш.
3
00:00:14,347 --> 00:00:15,681
Мамо, застани!
4
00:00:15,682 --> 00:00:19,226
Ова го планиравте
за забавниот викенд со тетка ти?
5
00:00:19,227 --> 00:00:21,895
- Добро. Може ли...
- Се обидував да ѝ помогнам.
6
00:00:21,896 --> 00:00:23,355
Не, ќе ми помогнеше
7
00:00:23,356 --> 00:00:25,566
да ми кажеше дека ќерка ми е бремена.
8
00:00:25,567 --> 00:00:27,985
Наместо тоа, дознав од збунет тинејџер?
9
00:00:27,986 --> 00:00:30,279
- Џексон ти кажа?
- Да.
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,699
- Сѐ е во ред овде?
- Ова е г-ѓа Вилер, мајката на Кристи.
11
00:00:33,700 --> 00:00:35,909
Линет ѝ е тетка на Кристи.
12
00:00:35,910 --> 00:00:38,871
- Не сака да го роди бебето.
- Ова нема врска со тебе!
13
00:00:38,872 --> 00:00:41,206
- Може само...
- Не, јас ѝ се јавив на тетка Лин.
14
00:00:41,207 --> 00:00:43,668
Добро? Не сакам да бидам мајка тинејџерка.
15
00:00:43,793 --> 00:00:46,879
Можеби требаше да мислиш на тоа
пред да имаш секс.
16
00:00:46,880 --> 00:00:48,422
Добро, тензиите растат.
17
00:00:48,423 --> 00:00:51,216
Потребен е приватен разговор
меѓу мајката и ќерката.
18
00:00:51,217 --> 00:00:54,387
Линет, да излеземе ние. Ќе те честам кафе.
19
00:01:03,021 --> 00:01:03,979
ЛЕНГДОН
НАРКОМАН - $20
20
00:01:03,980 --> 00:01:05,773
Крадците на амбулантната кола доаѓаат.
21
00:01:05,774 --> 00:01:07,733
За 10 минути, Траума 2. Твои се.
22
00:01:07,734 --> 00:01:09,651
Супер. Подобро да се наркомани,
23
00:01:09,652 --> 00:01:11,529
оти Аби сака Биркин за роденден.
24
00:01:11,654 --> 00:01:13,072
Што ќе прави со Биркин?
25
00:01:13,073 --> 00:01:16,576
Се надевам ќе ми прости
што им купив на децата голдендудл.
26
00:01:16,701 --> 00:01:17,951
Сакаш да бидеш добар маж?
27
00:01:17,952 --> 00:01:21,956
Испрати ја на одмор без тебе
или децата или проклето кученце.
28
00:01:22,582 --> 00:01:25,251
- Лоша си со сите или само со мене?
- Само со тебе.
29
00:01:27,087 --> 00:01:29,922
Кој е статусот на КТ на главата
на Џозеф Марино?
30
00:01:29,923 --> 00:01:31,298
Чекаме резултати.
31
00:01:31,299 --> 00:01:34,343
Постикален е и спие во Норт 2.
Нема веќе напади.
32
00:01:34,344 --> 00:01:36,970
Добро. Кажи ми
штом ќе стигнат резултатите.
33
00:01:36,971 --> 00:01:38,014
Да, секако.
34
00:01:40,725 --> 00:01:42,976
Како е Травис,
пациентот со тонзилектомија?
35
00:01:42,977 --> 00:01:46,355
Само што го оставив на Хирургија.
Добро му оди.
36
00:01:46,356 --> 00:01:48,148
Браво. Спречи да искрвави.
37
00:01:48,149 --> 00:01:50,526
Не, ајде. Ти и д-р Роби сторивте сѐ.
38
00:01:50,527 --> 00:01:52,986
Не би можел да го сторам
тоа што го сторивте вие.
39
00:01:52,987 --> 00:01:56,031
Уште не. Затоа си тука.
Но, остана со него цело време.
40
00:01:56,032 --> 00:01:58,158
Ќе умреше во повеќето други болници.
41
00:01:58,159 --> 00:02:01,830
- Да. Веројатно си во право.
- Да, обично сум.
42
00:02:06,292 --> 00:02:09,337
Господин Брајан, ве молам дојдете?
43
00:02:14,425 --> 00:02:18,137
Жал ми е за сето ова.
Не мислев дека Елоиз ќе дознае.
44
00:02:18,138 --> 00:02:19,722
Да, па дозна.
45
00:02:20,390 --> 00:02:22,141
Кристи треба сама да одлучува.
46
00:02:22,142 --> 00:02:24,101
За жал, сѐ уште се смета за малолетна.
47
00:02:24,102 --> 00:02:25,269
Зошто не седнеш?
48
00:02:25,270 --> 00:02:27,522
Ќе те викнеме ако има новости.
49
00:02:31,317 --> 00:02:33,110
- Што ти треба, Роби?
- Бегам од Глорија.
50
00:02:33,111 --> 00:02:34,027
Оди, оди.
51
00:02:34,028 --> 00:02:36,029
- Д-р Робинавич.
- Глорија.
52
00:02:36,030 --> 00:02:40,075
Ова е д-р Трејси Морис,
регионален менаџер на Еј-Си-Кју Америка.
53
00:02:40,076 --> 00:02:42,703
- Групата за управување со договори.
- Мило ми е.
54
00:02:42,704 --> 00:02:45,539
И мене. Но, извинете,
малку сум зафатен, како и обично.
55
00:02:45,540 --> 00:02:48,876
Бевме горе со извршниот тим,
разгледувавме предлог.
56
00:02:48,877 --> 00:02:49,835
Предлог?
57
00:02:49,836 --> 00:02:52,671
Заинтересирани сме вашето Ургентно
да ни се придружи.
58
00:02:52,672 --> 00:02:54,923
500 ургентни центри
што ги имате не се доволно?
59
00:02:54,924 --> 00:02:58,177
- Што да кажам? Бизнисот е добар.
- Да? За кого?
60
00:02:58,178 --> 00:03:00,637
- Сите имаат корист.
- Дали е навистина така?
61
00:03:00,638 --> 00:03:02,556
Задачата на вашата корпорација
62
00:03:02,557 --> 00:03:05,100
е профит за акционерите над сѐ друго, да?
63
00:03:05,101 --> 00:03:06,059
Роби.
64
00:03:06,060 --> 00:03:10,105
Одборот беше импресиониран со метриката на
И-Си-Кју за задоволството на пациентите,
65
00:03:10,106 --> 00:03:11,815
пропусното време и наплатата.
66
00:03:11,816 --> 00:03:14,944
Вашиот предлог вклучува
кратење на платата на моите лекари?
67
00:03:16,070 --> 00:03:20,490
Можеби ќе најдам стимул за вас.
Како звучи Регионален медицински директор?
68
00:03:20,491 --> 00:03:23,911
Помал обем на работа,
подобри придобивки, акции.
69
00:03:23,912 --> 00:03:25,871
Учевте Бизнис или Медицина?
70
00:03:25,872 --> 00:03:27,123
И двете.
71
00:03:28,541 --> 00:03:31,043
- Едвај ја чекаме вашата одлука.
- Секако.
72
00:03:31,044 --> 00:03:34,422
Се надевам ќе добиеме шанса
да работиме заедно, д-р Робинавич.
73
00:03:38,635 --> 00:03:40,761
Не ми се верува дека размислуваш за ова.
74
00:03:40,762 --> 00:03:43,597
Нашите моментални бројки
не се добри, а нивните се.
75
00:03:43,598 --> 00:03:46,725
Само зашто таблата им е убава,
не значи дека е добро за пациентите.
76
00:03:46,726 --> 00:03:49,228
За да го задржиш УЦ, подобри ја метриката.
77
00:03:49,229 --> 00:03:51,271
Има многу МЗП.
78
00:03:51,272 --> 00:03:54,066
- Можности за подобрување.
- Можеше да го кажеш тоа.
79
00:03:54,067 --> 00:03:56,777
Треба да се грижиш
за задоволство на пациентите.
80
00:03:56,778 --> 00:03:58,028
Не би сакал ништо повеќе.
81
00:03:58,029 --> 00:03:59,988
Но, времето на чекање е 6 часа
82
00:03:59,989 --> 00:04:01,448
и тоа пред да видат доктор.
83
00:04:01,449 --> 00:04:04,117
Ангажирај повеќе персонал
за да отвориме повеќе кревети.
84
00:04:04,118 --> 00:04:05,535
Спремна си за тоа?
85
00:04:05,536 --> 00:04:08,664
Треба да ги подобриш резултатите
со ресурсите што ги имаме
86
00:04:08,665 --> 00:04:10,624
или ќе видиме што има да понуди И-Си-Кју.
87
00:04:10,625 --> 00:04:12,834
Ова е срање. Знаеш дека е срање.
88
00:04:12,835 --> 00:04:14,878
Ако не знаеш, тогаш сите сме во неволја.
89
00:04:14,879 --> 00:04:16,421
Можеби ти треба малку одмор.
90
00:04:16,422 --> 00:04:19,801
Еј. Имаме пад од скала.
За неколку минути. Да.
91
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
Бонбона?
92
00:04:25,848 --> 00:04:28,268
- Кој би погодил момци од братство?
- Колинс.
93
00:04:28,977 --> 00:04:32,688
- Аман. Знаев дека ќе се удрат.
- Тогаш зошто не се обложи?
94
00:04:32,689 --> 00:04:35,274
Не сакав никој да се повреди.
Тоа е лоша карма.
95
00:04:35,275 --> 00:04:38,402
- Кој освои?
- Колинс погоди сѐ.
96
00:04:38,403 --> 00:04:41,780
Во нашата зона, судар
и момчиња од братство.
97
00:04:41,781 --> 00:04:44,325
Тоа е чудно. Се граничи со морничаво.
98
00:04:44,867 --> 00:04:46,785
И богатите стануваат побогати.
99
00:04:46,786 --> 00:04:48,370
Треба да бидеш поблагодарен.
100
00:04:48,371 --> 00:04:51,666
Би бил поблагодарен
ако платата ми беше поголема.
101
00:04:52,333 --> 00:04:53,334
Тој дел.
102
00:05:02,051 --> 00:05:03,802
Ја најде ќерка ѝ на Џинџер?
103
00:05:03,803 --> 00:05:05,887
Требаше да се врати
да ја однесе мајка ѝ дома.
104
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
Ѝ заѕвонив. Уште нема одговор.
105
00:05:08,641 --> 00:05:10,851
Да пробам во кафетеријата уште еднаш.
106
00:05:10,852 --> 00:05:13,812
- Што да ѝ кажеме?
- Не, не ѝ кажувај уште ништо.
107
00:05:13,813 --> 00:05:18,443
Леле. Треба да се консултираш со Кјара
во случај ова да тргне наопаку.
108
00:05:23,906 --> 00:05:26,783
- Што имаме?
- 45-годишниот Сајлас Дан.
109
00:05:26,784 --> 00:05:29,661
Паднал од скала од 2,5 м.
Десниот граден кош удрил во подот.
110
00:05:29,662 --> 00:05:32,122
Не изгубил свест. Добри витални знаци.
Без лекови и алергии.
111
00:05:32,123 --> 00:05:33,707
Јас сум д-р Сантос. Како сте?
112
00:05:33,708 --> 00:05:36,251
Добро. Жена ми викна итна помош.
113
00:05:36,252 --> 00:05:39,129
Рекоа дека ова е потребно,
но можам да одам.
114
00:05:39,130 --> 00:05:41,465
Ќе го оставиме додека да те прегледаме.
115
00:05:41,466 --> 00:05:42,674
Што мислиш?
116
00:05:42,675 --> 00:05:45,844
Причината од која паднал може да е
срцева или невро. Главоболка?
117
00:05:45,845 --> 00:05:47,054
Ми се вртеше малку.
118
00:05:47,055 --> 00:05:49,723
- Му треба КТ на главата. ЕКГ и тропонин.
- Точно.
119
00:05:49,724 --> 00:05:51,351
На мој знак. Еден, два, три.
120
00:05:53,061 --> 00:05:55,354
- Инсталирав осветлување.
- Фала, момци.
121
00:05:55,355 --> 00:05:59,066
- Д-р Сантос, сонограм.
- Јас сум д-р Гарсија. Спелувајте „свет“?
122
00:05:59,067 --> 00:06:02,820
- С-В-Е-Т.
- Почнете со Т, спелувајте наназад.
123
00:06:03,529 --> 00:06:05,947
Т-Е-В-С?
124
00:06:05,948 --> 00:06:07,366
Супер. Мозокот ви е во ред.
125
00:06:07,367 --> 00:06:10,660
Пулс 92. Притисок 132 со 78.
Сатурација 98.
126
00:06:10,661 --> 00:06:12,246
Нема перикарден излив.
127
00:06:13,289 --> 00:06:14,164
Чувствително?
128
00:06:14,165 --> 00:06:16,041
- Да.
- Во ред, ребра седум и осум.
129
00:06:16,042 --> 00:06:18,585
- Веројатно си пукнал ребро.
- Проверете ги дробовите.
130
00:06:18,586 --> 00:06:21,254
- Може да е пневмоторакс.
- Ќе ја бојадисав и дневната.
131
00:06:21,255 --> 00:06:24,091
Жена ми има список на работи
што сака да ги завршиме.
132
00:06:24,092 --> 00:06:26,093
Единствено реновирање
133
00:06:26,094 --> 00:06:28,136
во следниве недели
ќе ти биде само она на ТВ.
134
00:06:28,137 --> 00:06:30,555
- Ќе ѝ кажете на жена ми?
- Дробовите се добро.
135
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
Кој знак си?
136
00:06:32,642 --> 00:06:34,601
- Скорпија.
- Жестока.
137
00:06:34,602 --> 00:06:36,646
А, јас сум фокусиран на пациентот.
138
00:06:37,939 --> 00:06:39,272
Стомакот е чист.
139
00:06:39,273 --> 00:06:40,358
Д-р Гарсија.
140
00:06:41,859 --> 00:06:45,279
Срање. Доаѓам.
Камо да останев. Крвавење по операција.
141
00:06:45,780 --> 00:06:46,697
Во добри раце си.
142
00:06:48,449 --> 00:06:51,618
Прв степен на траума, сега.
143
00:06:51,619 --> 00:06:53,371
Викни ме ако нешто се смени.
144
00:06:54,122 --> 00:06:55,831
Украдено амбулантно возило против дрво.
145
00:06:55,832 --> 00:06:59,001
Полицијата го придружува осомничениот.
146
00:06:59,127 --> 00:07:00,419
Не ги исполнува критериумите.
147
00:07:00,420 --> 00:07:04,631
Зак Досон, 21, на предното седиште
со појас, беше подвижен на местото.
148
00:07:04,632 --> 00:07:06,842
Исеченици на предниот бут
од скршено стакло.
149
00:07:06,843 --> 00:07:08,844
Инаку нема повреди. Добри витални функции.
150
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
- Те боли некаде, Зак?
- Каде е Мајлс?
151
00:07:12,223 --> 00:07:15,976
Мајлс Хернандез, 18, возач без појас
на украденото возило.
152
00:07:15,977 --> 00:07:17,894
Повреди на десен граден кош и лева нога.
153
00:07:17,895 --> 00:07:21,982
Нарушено дишење. Сатурација 91.
Тахикардичен 120. Притисок 105/70.
154
00:07:21,983 --> 00:07:23,733
- Може да одам со него?
- Другар ти е?
155
00:07:23,734 --> 00:07:25,318
- Кандидат е.
- Ќе ти најдеме соба.
156
00:07:25,319 --> 00:07:26,236
КОЛИНС
БРАТСТВО-$5
157
00:07:26,237 --> 00:07:28,530
- Ќе го средиме Мајлс.
- Јас сум д-р Колинс. Можеш да зборуваш?
158
00:07:28,531 --> 00:07:30,323
Дишни звуци билатерално, но многу шум.
159
00:07:30,324 --> 00:07:32,826
- Интубација. Да го средиме ова.
- Свиткан колк, ногата нагоре.
160
00:07:32,827 --> 00:07:34,870
Задна дислокација на колкот.
Добар ножен пулс.
161
00:07:34,871 --> 00:07:37,497
Ни требаат кетамин и рокурониум.
162
00:07:37,498 --> 00:07:38,749
Видете ја клучната коска.
163
00:07:38,875 --> 00:07:40,959
Притисната централно.
Стерноклавикуларна дислокација.
164
00:07:40,960 --> 00:07:42,169
Му ја притиска трахејата.
165
00:07:42,170 --> 00:07:44,797
Да ја наместиме,
може ќе му помогне со дишењето.
166
00:07:45,882 --> 00:07:48,885
Да ја стабилизираме ногата.
Еден, два, три.
167
00:07:49,927 --> 00:07:52,637
4 мг морфиум. Анализа на крв и типизација.
168
00:07:52,638 --> 00:07:54,139
Пулсот е 125.
169
00:07:54,140 --> 00:07:56,183
Ленгдон, дишните патишта.
Колинс, сонограм.
170
00:07:56,184 --> 00:07:57,517
Нема крв во орофаринксот.
171
00:07:57,518 --> 00:08:01,396
Клавикулата е дислоцирана постериорно.
Брис со хлорхексидин.
172
00:08:01,397 --> 00:08:04,233
10 мг лидокаин со адреналин.
Времето е многу важно.
173
00:08:05,443 --> 00:08:07,235
Притисок 108 со 74.
174
00:08:07,236 --> 00:08:11,156
Во ред. Мајлс, клучната коска
ти го притиска душникот.
175
00:08:11,157 --> 00:08:14,034
Ќе ја повлечеме назад.
Ќе ставам анестетик.
176
00:08:14,035 --> 00:08:16,579
Ќе почувствуваш убод и печење.
177
00:08:19,916 --> 00:08:21,334
Добро. Форцепс за крпа.
178
00:08:22,335 --> 00:08:23,543
Влези длабоко.
179
00:08:23,544 --> 00:08:26,172
Добро стисни ги двете страни на таа коска.
180
00:08:29,800 --> 00:08:33,304
Ја фатив. Во ред, Мајлс.
Ќе боли секунда. Спремен си?
181
00:08:37,683 --> 00:08:39,227
Копиле едно!
182
00:08:40,061 --> 00:08:43,146
- Врескањето е добро.
- Кого го мачиш сега?
183
00:08:43,147 --> 00:08:45,315
Наместена стерноклавикуларна дислокација.
184
00:08:45,316 --> 00:08:47,317
- Како дишеш?
- Подобро.
185
00:08:47,318 --> 00:08:50,695
- А, пост-оперативното крвавење?
- Испаничен стажант. Лажна тревога.
186
00:08:50,696 --> 00:08:53,032
- Која е таа?
- Нели?
187
00:08:53,157 --> 00:08:55,659
Ова е д-р Гарсија.
Ќе ти ја исправиме ногата.
188
00:08:55,660 --> 00:08:58,662
- Откако ќе направиме КТ.
- Изгледа ти ќе преземеш.
189
00:08:58,663 --> 00:09:00,248
Знаете дека бевте на вестите?
190
00:09:01,457 --> 00:09:03,708
Украдовте амбулантно возило. Што мислевте?
191
00:09:03,709 --> 00:09:05,210
Не беше моја идеја.
192
00:09:05,211 --> 00:09:09,006
- Ти изгледа како наркоман?
- Сериозно, што ти е тебе?
193
00:09:11,384 --> 00:09:13,219
Ова беше ужасна идеја.
194
00:09:17,348 --> 00:09:20,016
- Добро, Шанел, готово е.
- Колку лошо изгледа?
195
00:09:20,017 --> 00:09:22,520
Ќе бидам искрена со тебе.
Не изгледа одлично.
196
00:09:23,312 --> 00:09:25,021
За среќа, нема знаци на инфекција.
197
00:09:25,022 --> 00:09:28,858
Јас сум таков идиот.
И сега имам паничен напад.
198
00:09:28,859 --> 00:09:29,818
Само...
199
00:09:29,819 --> 00:09:33,155
- Извини, д-р Мохан.
- Веднаш ќе се вратам.
200
00:09:38,661 --> 00:09:40,453
Бев со неа само неколку минути.
201
00:09:40,454 --> 00:09:42,163
Не кажав ништо. Што е случајот?
202
00:09:42,164 --> 00:09:45,542
Шанел Сатон, 22, компликации
од силиконски инјекции во задникот.
203
00:09:45,543 --> 00:09:47,210
Јави се во клиниката што ги ставила.
204
00:09:47,211 --> 00:09:51,131
Го нашла типот на Тикток.
Ѝ ги ставил во дневната соба.
205
00:09:51,132 --> 00:09:53,508
Таа мисли дека можеби е
силикон од Хоум Дипо.
206
00:09:53,509 --> 00:09:57,762
Леле. Навистина? Денешниве деца.
207
00:09:57,763 --> 00:10:01,349
Тахикардична е и тахипнеична.
Мислам дека е паничен напад.
208
00:10:01,350 --> 00:10:04,561
Но, ако силиконот удри во вена,
може да има белодробна емболија.
209
00:10:04,562 --> 00:10:05,812
- Да ја скенираме.
- Добро.
210
00:10:05,813 --> 00:10:07,606
Како е Џојс со дрепаноцитозата?
211
00:10:07,607 --> 00:10:10,442
Се држи. Интубирана е
и чека кревет на Интензивна.
212
00:10:10,443 --> 00:10:13,945
- Добро. Продолжи така.
- Добро.
213
00:10:13,946 --> 00:10:17,282
Тимски собир. Заеднички работен простор.
Тимски собир. Заеднички работен простор.
214
00:10:17,283 --> 00:10:20,661
- Дојди кога ќе завршиш.
- По неколку нарачки.
215
00:10:23,289 --> 00:10:25,582
- Извини.
- Еј. Како е таа?
216
00:10:25,583 --> 00:10:28,126
Подобра. Побрза.
Потребни се уште 10 од неа.
217
00:10:28,127 --> 00:10:30,296
Не мислев дека
ќе посакаш повеќе како Самира.
218
00:10:30,421 --> 00:10:34,132
Обвини ја Глорија. Ако не го зголемам
задоволството на пациентите,
219
00:10:34,133 --> 00:10:37,010
ќе донесат надворешна компанија
да нѐ води.
220
00:10:37,011 --> 00:10:39,597
- Мајко мила. Навистина?
- Да.
221
00:10:39,722 --> 00:10:40,889
По ѓаволите.
222
00:10:40,890 --> 00:10:43,391
Нешто за церебралната перфузија
на Ник Бредли?
223
00:10:43,392 --> 00:10:46,394
- Чекаме резултати.
- А, мајката со ипекак, Тереза Сондерс?
224
00:10:46,395 --> 00:10:48,605
На инфузија е. Треба да си оди наскоро.
225
00:10:48,606 --> 00:10:51,150
Гледаш? Имаме пациенти кои те ценат.
226
00:10:54,111 --> 00:10:55,946
Заврши со тријажа за денес.
227
00:10:57,907 --> 00:10:59,866
Извини. Згрешив нешто?
228
00:10:59,867 --> 00:11:02,035
Ѝ кажав премногу на бездомната мајка.
229
00:11:02,036 --> 00:11:04,663
Не. Не грижи се за тоа. Во ред е.
230
00:11:04,664 --> 00:11:08,041
Еден од нас ја покрива чекалната
и тријажата првите неколку часа,
231
00:11:08,042 --> 00:11:09,584
да го намали бројот.
232
00:11:09,585 --> 00:11:11,920
Се враќаме овде остатокот од смената.
233
00:11:11,921 --> 00:11:13,672
- Во ред. Одлично.
- Да.
234
00:11:13,673 --> 00:11:16,049
Еј. Мислиш дека ќе ни дадат ручек?
235
00:11:16,050 --> 00:11:17,842
Помина 12 часот, умирам од глад.
236
00:11:17,843 --> 00:11:20,345
Може да спакуваш од овие за следната смена
237
00:11:20,346 --> 00:11:22,305
или земи сендвич од корпата за пациенти.
238
00:11:22,306 --> 00:11:25,142
- Нема време за паузи овде.
- Фала.
239
00:11:26,894 --> 00:11:31,607
- Промена на гардеробата?
- Фатив прскач. Помогнав во спасувањето.
240
00:11:32,608 --> 00:11:33,651
Како е тријажата?
241
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Добро беше. Сега се враќам со вас.
242
00:11:37,196 --> 00:11:39,406
Кул. Значи, добро си?
243
00:11:39,407 --> 00:11:43,035
Да, добро сум.
Се лизнав пред неколку часа. Супер сум.
244
00:11:43,869 --> 00:11:44,704
Спремна сум.
245
00:11:45,538 --> 00:11:48,374
Да погодам. Ги најде овие
во Изгубено и најдено.
246
00:11:48,999 --> 00:11:51,084
Немаше веќе мој број.
247
00:11:51,085 --> 00:11:55,047
Добро изгледаш, Хаклбери.
Покажи ги глуждовите.
248
00:11:56,090 --> 00:11:59,510
- Не се состаноците во 14?
- Ова не е состанок.
249
00:11:59,635 --> 00:12:03,304
Само сакам да ве потсетам
на неколку работи, во ред?
250
00:12:03,305 --> 00:12:05,223
Одлично ни оди со наоѓање
251
00:12:05,224 --> 00:12:07,684
на точната дијагноза и план за лекување,
252
00:12:07,685 --> 00:12:11,312
но уште има можности за подобрување.
253
00:12:11,313 --> 00:12:12,689
Не ова срање пак.
254
00:12:12,690 --> 00:12:15,775
Прво, секогаш седнете
покрај креветот на стабилен пациент.
255
00:12:15,776 --> 00:12:17,277
Ќе ве направи подобар доктор.
256
00:12:17,278 --> 00:12:23,450
Второ, ако треба да отпуштите некој,
сторете го тоа пред да земете нов пациент.
257
00:12:23,451 --> 00:12:25,910
Пациентите се свесни
за времето што го поминуваат со нас,
258
00:12:25,911 --> 00:12:28,079
не ги чувајте тука
подолго одошто треба да бидат.
259
00:12:28,080 --> 00:12:29,581
Се жалат на чекањето.
260
00:12:29,582 --> 00:12:33,460
Сфаќам, но заради ефикасност
и непречено функционирање
261
00:12:33,461 --> 00:12:35,170
и отворање на кревети и соби,
262
00:12:35,171 --> 00:12:38,131
да отпуштаме пред да почнеме
со некој нов, добро?
263
00:12:38,132 --> 00:12:40,717
Фала. Последно, во картоните,
264
00:12:40,718 --> 00:12:43,219
вашите одлуки и белешки нека ја одразуваат
265
00:12:43,220 --> 00:12:45,472
не само дијагнозата,
туку целото размислување
266
00:12:45,473 --> 00:12:47,849
за исклучување на критичните болести.
267
00:12:47,850 --> 00:12:50,643
Повеќе работа? И вака е премногу.
268
00:12:50,644 --> 00:12:52,228
Болницата нема да го признае ова,
269
00:12:52,229 --> 00:12:55,231
но помалку е за картоните,
а повеќе за профитот.
270
00:12:55,232 --> 00:12:58,110
Во ред? Добро. Толку. Пријатно.
271
00:12:58,736 --> 00:12:59,570
Заминете.
272
00:13:02,239 --> 00:13:04,407
Бремената тинејџерка
и мајка ѝ уште зборуваат?
273
00:13:04,408 --> 00:13:06,451
- Да.
- Нема веќе викање од собата?
274
00:13:06,452 --> 00:13:08,661
- Не сум слушнала.
- Добро. Можеби функционира.
275
00:13:08,662 --> 00:13:11,581
Или тоа или се убиле.
Ми одговара што и да е.
276
00:13:11,582 --> 00:13:15,251
И се прашуваш зошто оценките
од пациентите ти се катастрофа.
277
00:13:15,252 --> 00:13:17,046
Ја ценам твојата поддршка.
278
00:13:17,963 --> 00:13:21,175
Треба да ја проверам
мојата непалска пациентка. Ме сака.
279
00:13:22,218 --> 00:13:24,553
Сите те сакаат кога се на морфиум.
280
00:13:25,346 --> 00:13:28,306
Во ред. Мислам дека ќе продолжиме
со Џилијан Дупри,
281
00:13:28,307 --> 00:13:31,184
4-годишното дете во тријажа со треската.
282
00:13:31,185 --> 00:13:32,560
- Во ред.
- Да.
283
00:13:32,561 --> 00:13:33,896
Д-р Џавади.
284
00:13:36,315 --> 00:13:37,775
Извини. Што правиш овде?
285
00:13:38,776 --> 00:13:41,529
Дојдов на консултација,
млад човек со воспалено слепо црево.
286
00:13:42,988 --> 00:13:45,573
- Ти си студент по медицина?
- Да, госпоѓо.
287
00:13:45,574 --> 00:13:47,200
Ова е одличен случај за студенти.
288
00:13:47,201 --> 00:13:49,661
Може да дојдат? Би сакала
да ги подучам практично.
289
00:13:49,662 --> 00:13:52,038
- Имаме 4-годишно...
- Да, би сакала.
290
00:13:52,039 --> 00:13:54,290
Може да се приклучам?
Може да научам нешто ново.
291
00:13:54,291 --> 00:13:55,376
- Секако.
- Одлично.
292
00:13:56,335 --> 00:13:58,837
Не сакам некој друг
да ме поврзе со мајка ми.
293
00:13:58,838 --> 00:14:01,340
Знам, но не можам да одбијам слепо црево.
294
00:14:02,424 --> 00:14:06,177
Овие се доктори студенти.
Може малку да ги подучам?
295
00:14:06,178 --> 00:14:09,681
- Само напред.
- Сите ја знаете мекбурниевата точка.
296
00:14:09,682 --> 00:14:12,351
Но, кој ќе ми го каже името на овој знак?
297
00:14:13,018 --> 00:14:15,062
Тим, крени ја десната нога, те молам.
298
00:14:17,606 --> 00:14:18,648
Псоас знак.
299
00:14:18,649 --> 00:14:22,152
Предизвикува триење на псоас мускулот
над воспаленото слепо црево.
300
00:14:22,820 --> 00:14:24,028
Одлично.
301
00:14:24,029 --> 00:14:27,157
Во минатото, апендицитисот
значеше директно одење во сала.
302
00:14:28,200 --> 00:14:29,869
Кој ќе ми каже за истражувањето КОДА?
303
00:14:31,453 --> 00:14:34,455
Tоа е тестирање од 2020
на Њу ингланд џурнал
304
00:14:34,456 --> 00:14:36,458
за споредба на операциите со антибиотици.
305
00:14:37,251 --> 00:14:38,793
Покажа дека без апендиколит,
306
00:14:38,794 --> 00:14:42,381
има 75% успешност
во групата само со антибиотици.
307
00:14:43,299 --> 00:14:44,173
Точно.
308
00:14:44,174 --> 00:14:47,219
Душо, разговаравме за истражувањето
дома, нели?
309
00:14:48,304 --> 00:14:49,179
„Душо“?
310
00:14:50,848 --> 00:14:53,017
Чекај. Таа ти е мајка?
311
00:14:53,559 --> 00:14:54,602
Јас сум Викторија.
312
00:14:55,603 --> 00:14:57,521
Или Џавади, Д-р Шамси.
313
00:15:01,525 --> 00:15:04,569
Ало? Да, веднаш доаѓам.
314
00:15:04,570 --> 00:15:07,155
Г-ѓа Грант има болка во градите.
Извинете нѐ.
315
00:15:07,156 --> 00:15:10,034
- Да, одете. Пациентите се на прво место.
- Фала. Добро.
316
00:15:11,827 --> 00:15:14,204
- Која е г-ѓа Грант?
- Никоја. Ја измислив.
317
00:15:15,205 --> 00:15:19,459
Извини. Имаше таков изглед на лицето
каков што ми дава син ми
318
00:15:19,460 --> 00:15:22,630
кога му давам совети
на неговиот кошаркарски тим од страна.
319
00:15:23,839 --> 00:15:25,049
Жал ми е.
320
00:15:27,801 --> 00:15:30,887
Мислам дека реновирањето треба
да биде како стоматолошката нега.
321
00:15:30,888 --> 00:15:32,597
Остави го на професионалците.
322
00:15:32,598 --> 00:15:35,767
Само тие треба да се качуваат по скали.
323
00:15:35,768 --> 00:15:39,520
- Стигна моето семејство?
- Не знам. Ќе провериме. Како беше КТ?
324
00:15:39,521 --> 00:15:42,857
Главата и вратот нормални,
но најдоа мал хемоторакс десно.
325
00:15:42,858 --> 00:15:43,775
Што е тоа?
326
00:15:43,776 --> 00:15:45,860
Крвавење околу белиот дроб
каде си скршил ребро.
327
00:15:45,861 --> 00:15:48,279
Исто така, потешко дише по скенирањето.
328
00:15:48,280 --> 00:15:49,490
Дали е тоа од болката?
329
00:15:50,866 --> 00:15:53,744
Сајлас? Еј Сајлас, разбуди се.
330
00:15:54,244 --> 00:15:57,163
- Нема радијален пулс.
- Слаб каротиден. Притисокот паѓа.
331
00:15:57,164 --> 00:15:59,208
Можеби ќе му треба дренажа.
332
00:16:00,376 --> 00:16:03,462
Проверете го хемоглобинот.
И земете од неговата крвна група.
333
00:16:04,880 --> 00:16:07,633
Притисок 72 со 44. Сатурација 89.
334
00:16:08,175 --> 00:16:11,344
- Му паднаа притисокот и сатурацијата.
- Стави го на 100% маска.
335
00:16:11,345 --> 00:16:13,179
- Побарај две единици.
- Веќе сторено.
336
00:16:13,180 --> 00:16:15,974
Нормална КТ на главата.
Мал хемоторакс десно.
337
00:16:15,975 --> 00:16:18,101
Кој се претвори во огромна локва крв.
338
00:16:18,102 --> 00:16:19,852
Спремете дренажа. 20 мм.
339
00:16:19,853 --> 00:16:22,855
- Би сакала да ставам дренажа.
- Може. Ќе те водам.
340
00:16:22,856 --> 00:16:26,192
- Сатурацијата е ниска. Да интубираме?
- По дренажната цевка.
341
00:16:26,193 --> 00:16:27,860
Да не предизвикаме тензичен пневмоторакс.
342
00:16:27,861 --> 00:16:29,655
Таа нема да ја повтори грешката.
343
00:16:35,577 --> 00:16:36,954
Скалпел 10 на д-р Сантос.
344
00:16:39,581 --> 00:16:42,376
- Има многу ткиво на градите.
- Фокусирај се на цевката.
345
00:16:44,169 --> 00:16:47,088
Петти меѓуребрен простор,
предна аксиларна линија.
346
00:16:47,089 --> 00:16:48,298
Совршено.
347
00:16:51,969 --> 00:16:53,137
Форцепс следно.
348
00:16:55,848 --> 00:16:57,932
- Ебате!
- О, Боже. Добро ли си?
349
00:16:57,933 --> 00:16:59,475
Тоа сигурно боли.
350
00:16:59,476 --> 00:17:01,185
- Остави го.
- Ама...
351
00:17:01,186 --> 00:17:04,522
- Добро. Ќе влезам.
- Не. Немаш ракавици. Можам.
352
00:17:04,523 --> 00:17:06,066
- Јас...
- Сама.
353
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
Стави ракавици. Ти ќе шиеш.
354
00:17:19,288 --> 00:17:21,040
Во ред е. Не мора да се врткаш.
355
00:17:21,498 --> 00:17:24,209
Добро. Тука сум ако ти требам.
356
00:17:26,670 --> 00:17:28,005
Совршена сатурација и притисок.
357
00:17:29,006 --> 00:17:31,424
- Спремни сме овде?
- Речиси.
358
00:17:31,425 --> 00:17:32,633
- Добро си?
- Апсолутно.
359
00:17:32,634 --> 00:17:34,635
Ако се зашеметиш, кажи, добро?
360
00:17:34,636 --> 00:17:35,554
Да.
361
00:17:36,972 --> 00:17:41,101
Во ред. Ќе се преправаш дека си пират
со ногата на буре рум.
362
00:17:41,643 --> 00:17:43,102
- Сериозно?
- Да.
363
00:17:43,103 --> 00:17:45,354
Ова е техниката капетан Морган
за местење на колкот.
364
00:17:45,355 --> 00:17:47,941
- Кој е капетан Морган?
- Типот на шишето со рум?
365
00:17:51,528 --> 00:17:54,531
- Ќе ја стабилизирам карлицата.
- Добро. Ќе стапнеш овде.
366
00:17:55,324 --> 00:17:58,117
Всушност, дај ми... Извинете.
367
00:17:58,118 --> 00:18:01,746
Да, и ќе ја ставиш
десната нога зад неговото колено.
368
00:18:01,747 --> 00:18:02,831
Вака?
369
00:18:03,749 --> 00:18:06,375
Да. И ќе ја искористиш твојата нога
370
00:18:06,376 --> 00:18:08,669
како оска за да му ја притиснеш
бутната коска.
371
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
Физика.
372
00:18:09,671 --> 00:18:11,381
Притисни ја ногата со левата рака.
373
00:18:11,507 --> 00:18:13,382
Можеш. Потруди се повеќе.
374
00:18:13,383 --> 00:18:16,094
Колкот е голем зглоб
со многу мускули кои го стабилизираат.
375
00:18:16,095 --> 00:18:17,346
Да, во ред.
376
00:18:22,601 --> 00:18:25,103
- Бум.
- Срање. Мислам, да му се сневиди.
377
00:18:25,104 --> 00:18:27,105
Е, тоа е местење на колк.
378
00:18:27,106 --> 00:18:29,149
- Добро изведено.
- Фала.
379
00:18:31,401 --> 00:18:33,569
Слушам имаш 85-годишна пациентка
380
00:18:33,570 --> 00:18:36,280
која можеби била напуштена
од примарната негувателка?
381
00:18:36,281 --> 00:18:39,033
Можеби. Се надевам дека не.
Не знам што да правам.
382
00:18:39,034 --> 00:18:41,244
Ја нема ќерката
и загрижена сум за мајката...
383
00:18:41,245 --> 00:18:44,373
Забави. Ќе го решиме ова.
Што мислиш дека се случило?
384
00:18:45,624 --> 00:18:49,001
Џинџер има шизофренија и паднала.
385
00:18:49,002 --> 00:18:52,047
А, ќерката веќе била
многу оптоварена. Мислам...
386
00:18:53,632 --> 00:18:56,884
Можеби избега. Не сакам да кажам
дека е запоставување на постарите, но...
387
00:18:56,885 --> 00:18:58,344
Не оди на најлошото сценарио.
388
00:18:58,345 --> 00:19:01,222
Ќе побарам некој друг член на семејството.
389
00:19:01,223 --> 00:19:04,476
Знаеш, ѝ реков на ќерката...
Ѝ реков да направи пауза.
390
00:19:05,394 --> 00:19:07,603
Да се стави себеси на прво место.
И само...
391
00:19:07,604 --> 00:19:10,439
Не мислев дека ќе ја откачи мајка ѝ, па...
392
00:19:10,440 --> 00:19:12,024
Не е твоја вина.
393
00:19:12,025 --> 00:19:14,987
Гледаме повеќе вакви случаи
како што стареат бејби бумерите.
394
00:19:15,529 --> 00:19:17,322
Тешко е за нивните семејства.
395
00:19:19,491 --> 00:19:20,700
Фала.
396
00:19:20,701 --> 00:19:24,246
Д-р Роби, стигнаа резултатите
за церебрална перфузија на Ник Рајли.
397
00:19:28,125 --> 00:19:29,960
Нема проток на крв во мозокот.
398
00:19:30,752 --> 00:19:31,628
Во ред.
399
00:19:32,296 --> 00:19:35,256
Кажи ми кога ќе стигнат
луѓето од Трансплатација.
400
00:19:35,257 --> 00:19:36,341
Во ред.
401
00:19:45,058 --> 00:19:48,270
- Некоја новост?
- Да. Ајде да излеземе.
402
00:19:55,319 --> 00:19:56,486
Да одиме наваму.
403
00:20:07,539 --> 00:20:10,709
Ги имам резултатите
од церебралната перфузија на Ник.
404
00:20:13,337 --> 00:20:16,673
За жал, покажуваат
дека нема проток на крв во мозокот.
405
00:20:20,594 --> 00:20:22,095
Во што гледам?
406
00:20:23,347 --> 00:20:27,142
Можеби ќе помогне ако ви покажам.
Ова е здрав мозок.
407
00:20:27,851 --> 00:20:30,520
Го гледате црното?
Тоа е крв што тече во церебрумот.
408
00:20:31,271 --> 00:20:32,731
Кога нема проток на крв...
409
00:20:33,774 --> 00:20:34,650
Бело е.
410
00:20:35,734 --> 00:20:36,568
Да.
411
00:20:37,903 --> 00:20:40,364
- Клинички е мртов.
- Многу ми е жал.
412
00:20:42,324 --> 00:20:45,035
Се молев. Се надевав...
413
00:20:45,953 --> 00:20:46,787
Сите се надевавме.
414
00:20:47,746 --> 00:20:51,041
Значи, тој не се враќа?
415
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Не.
416
00:20:54,962 --> 00:20:57,589
Тестот за апнеа и скенот за перфузија
го докажуваат тоа.
417
00:21:00,092 --> 00:21:03,761
Што ќе се случи сега?
Тој е поврзан со сите тие машини...
418
00:21:03,762 --> 00:21:06,640
Одвојте малку време.
Пробајте да ја прифатите оваа вест.
419
00:21:08,475 --> 00:21:10,768
Специјалист за поддршка на семејството
ќе дојде наскоро
420
00:21:10,769 --> 00:21:12,646
и ќе ви помогне во следните чекори.
421
00:21:13,313 --> 00:21:14,398
Ви благодарам.
422
00:21:36,545 --> 00:21:37,838
Добро си?
423
00:21:38,297 --> 00:21:42,759
Да. Им покажав на родителите на предозиран
тинејџер резултати од скенот за перфузија.
424
00:21:44,303 --> 00:21:47,014
- Како помина?
- Никогаш не станува полесно.
425
00:21:47,723 --> 00:21:51,434
Дали е тоа д-р Роби? Ми должиш танц.
426
00:21:51,435 --> 00:21:54,563
Изгледа како можност да го зголемиш
задоволството на пациентите.
427
00:21:55,522 --> 00:21:58,900
Па, малку сум за'рѓавен,
но да се обидеме, може?
428
00:22:00,610 --> 00:22:01,445
Спремна?
429
00:22:10,829 --> 00:22:13,707
Прво парафинска газа, потоа две 10х10 см.
430
00:22:15,292 --> 00:22:16,751
Ким ќе ти покаже како треба.
431
00:22:16,752 --> 00:22:19,463
- Апсолутно.
- Фала.
432
00:22:20,047 --> 00:22:22,799
Само 500 мл излегоа.
Нема да му треба сала.
433
00:22:24,051 --> 00:22:25,135
Ти, следи ме.
434
00:22:34,186 --> 00:22:36,855
- Тотално заебав.
- Кажи ми нешто што не знам.
435
00:22:41,735 --> 00:22:43,445
Самоуверена си. Тоа е добро.
436
00:22:44,404 --> 00:22:47,324
Но, тенка е линијата
помеѓу самодоверба и дрскост.
437
00:22:48,367 --> 00:22:51,078
- Да ти земам крв?
- Веќе го стори тоа.
438
00:22:51,787 --> 00:22:54,998
Да, мислам за тестовите
за ХИВ и хепатитис.
439
00:22:55,415 --> 00:22:56,624
Можам и на Сајлас.
440
00:22:56,625 --> 00:23:00,462
Не. Дејна ќе го стори тоа
по санирањето на повредата.
441
00:23:02,297 --> 00:23:03,506
Може да ти ја зашијам?
442
00:23:03,507 --> 00:23:06,343
Нема шанси. Јас ќе го сторам тоа.
Може да асистираш.
443
00:23:06,718 --> 00:23:08,677
Дај ми заштитна облога, прибор за шиење,
444
00:23:08,678 --> 00:23:13,141
бетадин, физиолошки раствор, шприц
со штит за прскање и 5-0 конец.
445
00:23:14,059 --> 00:23:17,854
1% лидокаин со адреналин,
шприц од 5 мл, игла од 0,4 мм.
446
00:23:32,285 --> 00:23:34,204
Мама и Кристи уште разговараат?
447
00:23:36,373 --> 00:23:39,625
- Им давам време колку што можам.
- Во разумни граници.
448
00:23:39,626 --> 00:23:42,546
Мама ќе се согласи
Кристи да ја прекине бременоста?
449
00:23:42,671 --> 00:23:45,215
Жената треба да има дете
само ако таа сака.
450
00:23:46,633 --> 00:23:48,676
Ако ги прифатеше мерењата на Абот,
451
00:23:48,677 --> 00:23:50,846
ќе беа отпуштени пред еден час.
452
00:23:51,596 --> 00:23:52,681
Сериозен си?
453
00:23:53,140 --> 00:23:55,641
- Ми треба доктор во тријажа брзо.
- Што има?
454
00:23:55,642 --> 00:23:58,352
Тинејџер со силна скротална болка.
Морам да исклучам торзија.
455
00:23:58,353 --> 00:24:01,730
Земи 4 дози назален мидазолам.
Јас ќе одам.
456
00:24:01,731 --> 00:24:03,066
Слободно.
457
00:24:08,280 --> 00:24:09,572
Здраво.
458
00:24:09,573 --> 00:24:12,950
Види ја оваа прекрасна црна кралица.
Ти си нашата докторка?
459
00:24:12,951 --> 00:24:18,330
Фала. Да, јас сум д-р Хедер Колинс.
И претпоставувам ова е Дилон?
460
00:24:18,331 --> 00:24:21,460
- А, јас сум неговата мајка Тина.
- Мило ми е.
461
00:24:22,586 --> 00:24:26,297
- Дилон, кога почна болката?
- Почна пред еден час.
462
00:24:26,298 --> 00:24:28,340
Беше удрен со топка или нешто?
463
00:24:28,341 --> 00:24:30,051
Не. Се појави од никаде.
464
00:24:31,428 --> 00:24:32,386
Леле, Боже.
465
00:24:32,387 --> 00:24:33,679
- Можеш.
- Добро.
466
00:24:33,680 --> 00:24:36,056
Треба со ултразвук да потврдам
467
00:24:36,057 --> 00:24:38,642
дека тестисот не се свиткал
и го прекинал протокот на крв.
468
00:24:38,643 --> 00:24:41,937
- Во ред е?
- Може да добијам маж доктор?
469
00:24:41,938 --> 00:24:45,442
Ајде, Дилон. Ова е докторот
што го сакаш. Ти ветувам.
470
00:24:47,319 --> 00:24:49,695
- Добро. Боли, ебате.
- Пази на изразувањето.
471
00:24:49,696 --> 00:24:51,363
- Фала.
- Жал ми е. Навистина боли.
472
00:24:51,364 --> 00:24:53,532
Ќе ти прснеме лек во носот.
473
00:24:53,533 --> 00:24:56,243
Ќе ти помогне да се опуштиш
и ќе ти ја намали болката.
474
00:24:56,244 --> 00:24:58,746
Дозволи им, добро?
Д-р Колинс вели дека ќе помогне.
475
00:24:58,747 --> 00:25:00,539
Знам. Ја слушнав. Добри ми се ушите.
476
00:25:00,540 --> 00:25:02,416
Ташаците ме убиваат. Те молам.
477
00:25:02,417 --> 00:25:04,168
- Добро. Извини.
- Ајде, брат.
478
00:25:04,169 --> 00:25:05,378
Седи мирен.
479
00:25:07,422 --> 00:25:09,299
- Сѐ е во ред, Бето?
- Да, докторе.
480
00:25:11,718 --> 00:25:12,886
Тоа ќе бидеме ние еден ден.
481
00:25:13,011 --> 00:25:15,472
- Ти поскоро од мене, секако.
- Да, фала.
482
00:25:16,765 --> 00:25:19,016
Бев на чекор да освојам сѐ.
483
00:25:19,017 --> 00:25:20,726
Значи, победи Колинс?
484
00:25:20,727 --> 00:25:22,854
Дознавте зошто децата го украле возилото?
485
00:25:23,313 --> 00:25:25,232
Неразвиен префронтален кортекс.
486
00:25:26,525 --> 00:25:28,400
Идиотите сега ќе лежат во затвор.
487
00:25:28,401 --> 00:25:31,613
Д-р Ленгдон, имам резултати од КТ
на Џозеф Марино.
488
00:25:31,738 --> 00:25:33,240
Пациентот со напад.
489
00:25:34,115 --> 00:25:35,367
Како е Гарсија?
490
00:25:36,701 --> 00:25:39,036
Добро е. Ѝ земаат крв.
491
00:25:39,037 --> 00:25:40,956
Ќе ја посетам за кратко
и ќе отворам картон.
492
00:25:41,456 --> 00:25:44,709
- Што се случи со другарка ти?
- Долга приказна. Да видиме.
493
00:25:45,377 --> 00:25:48,338
- Гледаш тоа што го гледам?
- Невроцистицеркоза.
494
00:25:49,172 --> 00:25:50,256
Бидете нежни со овој.
495
00:25:50,257 --> 00:25:52,675
Пациентите не се справуваат добро
со оваа дијагноза.
496
00:25:52,676 --> 00:25:53,593
Разбрав.
497
00:25:59,683 --> 00:26:03,143
- Воопшто нема проток на крв.
- Дали е тоа опасно?
498
00:26:03,144 --> 00:26:06,731
Ако не се лекува во рок од 6 часа,
може да изгуби тестис.
499
00:26:07,357 --> 00:26:09,651
Може да ги изгубам моите мадиња?
500
00:26:10,026 --> 00:26:13,237
Еден тестис.
И ќе се обидеме да го спречиме тоа.
501
00:26:13,238 --> 00:26:16,866
Што правеше, Дилон?
Ќе ти ја тргнам бравата од вратата.
502
00:26:17,325 --> 00:26:20,578
Тешко е да се знае
што предизвикува торзија, за жал.
503
00:26:20,579 --> 00:26:25,000
Дилон, еј, навистина е важно
да се обидам да го средам ова сега.
504
00:26:26,334 --> 00:26:27,377
Во ред.
505
00:26:29,379 --> 00:26:33,133
И гледам дека ќе испратиме нов рецепт...
506
00:26:34,551 --> 00:26:38,637
во аптеката.
И тоа е само една таблета секое утро.
507
00:26:38,638 --> 00:26:41,891
Добро, следно,
гадење и повраќање во Норт 4.
508
00:26:43,268 --> 00:26:46,270
Стигна рендгенот на подлактицата
на г. Офори во јужниот коридор.
509
00:26:46,271 --> 00:26:49,648
Може да ја отпуштиш со ортоза.
Извести ја Ортопедија. СОП.
510
00:26:49,649 --> 00:26:51,860
Секогаш отпуштај прво. Разбрав.
511
00:26:56,531 --> 00:26:57,740
Четиригодишно дете со треска.
512
00:26:57,741 --> 00:27:00,743
Твојата медицинска одлука
вели воспаление на средното уво.
513
00:27:00,744 --> 00:27:02,286
Да, имаше инфекција на увото.
514
00:27:02,287 --> 00:27:06,290
Дали исклучи менингитис, мастоидитис,
515
00:27:06,291 --> 00:27:08,500
- малиген отитис екстерна?
- Да.
516
00:27:08,501 --> 00:27:11,338
Треба да ја документираш
когнитивната работа во МДМ.
517
00:27:12,088 --> 00:27:13,297
Да го полнам картонот?
518
00:27:13,298 --> 00:27:17,010
Не, покажи ја работата.
Фактурирањето е несакан ефект на тоа.
519
00:27:18,511 --> 00:27:20,639
Слушаше ли некој што кажав претходно?
520
00:27:21,640 --> 00:27:24,600
Најчесто торзијата е навнатре,
521
00:27:24,601 --> 00:27:27,646
па вртиме нанадвор со отворање на книгата.
522
00:27:29,272 --> 00:27:31,608
Тестисот можеби е свртен
на другата страна.
523
00:27:33,360 --> 00:27:38,073
Да се вратиме 180 степени,
а потоа да пробаме уште 180 навнатре.
524
00:27:42,285 --> 00:27:43,370
Тоа е добро.
525
00:27:44,663 --> 00:27:45,997
Добро се чувствувам.
526
00:27:46,915 --> 00:27:48,832
- Мислам дека сум добро сега.
- Средено е?
527
00:27:48,833 --> 00:27:52,252
Засега. Треба да го задржиме на Урологија.
528
00:27:52,253 --> 00:27:56,340
Ќе му треба мала операција за да го
прицврсти и да спречи да се повтори.
529
00:27:56,341 --> 00:28:00,595
- Фала. Дилон, заблагодари се.
- Фала.
530
00:28:02,013 --> 00:28:03,848
Ќе се јавам на Урологија за чекањето.
531
00:28:04,391 --> 00:28:05,975
- Фала.
- Фала ти и тебе.
532
00:28:07,185 --> 00:28:09,436
Имате други прашања за мене?
533
00:28:09,437 --> 00:28:10,979
Да. Може да ми кажеш
534
00:28:10,980 --> 00:28:13,065
како да се пријавиме да ни бидеш доктор?
535
00:28:13,066 --> 00:28:15,150
Специјализирам за Итна медицина,
536
00:28:15,151 --> 00:28:18,654
па работам само во оваа болница,
а не во примарното здравство.
537
00:28:18,655 --> 00:28:22,074
Аман. Те молам, извести ме
кога ќе имаш своја канцеларија,
538
00:28:22,075 --> 00:28:24,327
оти беше прекрасна.
539
00:28:24,744 --> 00:28:27,539
А, ти имаш одлична врска со твојот син.
540
00:28:28,415 --> 00:28:31,209
Тој е моето срце во човечка форма.
541
00:28:32,502 --> 00:28:34,003
Имаш ли ти?
542
00:28:34,754 --> 00:28:38,299
Сѐ уште не, но се надевам наскоро.
543
00:28:38,883 --> 00:28:42,344
Еј. Бев во тријажа.
Што има ново за мајката на самотникот?
544
00:28:42,345 --> 00:28:44,346
Те молам, не ја викај така.
545
00:28:44,347 --> 00:28:47,307
Тереза е рехидрирана,
а електролитите ѝ се заменети.
546
00:28:47,308 --> 00:28:49,476
Ќе ѝ кажам дека може да си оди.
547
00:28:49,477 --> 00:28:52,147
- Се слушна со син ѝ кој избега?
- Немам поим.
548
00:28:54,107 --> 00:28:57,152
Ќе ја вклучам полицијата кога ќе сакаш.
549
00:28:57,944 --> 00:29:00,112
Ако не е тука,
може таму некаде повредува некого.
550
00:29:00,113 --> 00:29:02,281
Нема да му го уништам животот
поради зломисла.
551
00:29:02,282 --> 00:29:05,744
- Треба да се увериме дека тој не е...
- Добро. Сфаќам.
552
00:29:07,579 --> 00:29:09,747
Те слушнав кога претходно го кажа ова.
553
00:29:09,748 --> 00:29:12,124
Ќе зборувам со Тереза,
да видам дали зборувала со син ѝ.
554
00:29:12,125 --> 00:29:14,753
Добро. Треба да ја задржиме.
555
00:29:15,712 --> 00:29:16,879
Таа закрепна.
556
00:29:16,880 --> 00:29:20,507
Физички е добра, но сама се разболе
за да го доведе син ѝ овде.
557
00:29:20,508 --> 00:29:23,720
Очигледно не се справува
и ѝ треба стручна помош.
558
00:29:26,556 --> 00:29:30,435
Невроцистицеркоза,
паразит во вашиот мозок.
559
00:29:31,978 --> 00:29:36,190
Мислев дека имам само мигрена,
но имам бубачки во мојата глава?
560
00:29:36,191 --> 00:29:37,316
Па, не баш.
561
00:29:37,317 --> 00:29:42,112
Имавте ларва од свинска тенија
што направила повеќе цисти,
562
00:29:42,113 --> 00:29:43,406
но сега сите се мртви.
563
00:29:43,948 --> 00:29:46,909
Црв? Во мојата глава, ебате?
Се шегувате со мене?
564
00:29:46,910 --> 00:29:49,953
- Немате црв во главата.
- Сега рековте дека имам...
565
00:29:49,954 --> 00:29:53,707
Реков дека имавте црв во главата,
но тој е мртов и одамна го нема.
566
00:29:53,708 --> 00:29:57,921
Она што го гледаме на КТ
е лузна околу тие мртви цисти.
567
00:29:59,047 --> 00:30:00,965
- Како јајца од мртви црви?
- Ларви.
568
00:30:07,096 --> 00:30:09,264
Мозокот ми е како швајцарско сирење?
Умирам ли?
569
00:30:09,265 --> 00:30:12,017
- Не, не, не умирате.
- Џозеф, ќе бидеш добро.
570
00:30:12,018 --> 00:30:14,978
Цистите се ситни и калцифицирани.
571
00:30:14,979 --> 00:30:16,564
Нема да има дополнителна штета.
572
00:30:17,440 --> 00:30:19,775
- Може да го поправите тоа?
- За жал, не.
573
00:30:19,776 --> 00:30:22,402
Малите калцифицирани точки
ќе останат таму.
574
00:30:22,403 --> 00:30:25,156
Ќе има гробишта на црви
во мојот мозок засекогаш?
575
00:30:25,281 --> 00:30:27,367
Да, но почиваат во мир.
576
00:30:31,162 --> 00:30:34,457
- Здраво, Тереза. Нешто од Дејвид?
- Сѐ уште не.
577
00:30:35,834 --> 00:30:38,252
Важно е да зборуваме со него,
па обидувај се.
578
00:30:38,253 --> 00:30:41,005
Во меѓувреме, може да си одиш дома.
579
00:30:41,840 --> 00:30:43,007
Но, ми текна нешто.
580
00:30:44,175 --> 00:30:46,802
Загрижен сум што си испила толку ипекак.
581
00:30:46,803 --> 00:30:50,306
- Не сакам да го направиш тоа пак.
- Нема.
582
00:30:53,017 --> 00:30:55,061
Како се работите дома во последно време?
583
00:30:57,939 --> 00:30:58,982
Различни.
584
00:31:02,151 --> 00:31:04,612
Еден од нас секогаш е тажен
откако маж ми почина.
585
00:31:07,073 --> 00:31:10,034
Би сакала да зборуваш со терапевт?
586
00:31:10,660 --> 00:31:11,786
Не ми треба тоа.
587
00:31:14,080 --> 00:31:16,081
Разговараше со некого
откако маж ти почина?
588
00:31:16,082 --> 00:31:18,543
Пријателите, семејството.
589
00:31:19,752 --> 00:31:23,882
Некој професионалец?
Терапевт, свештеник, социјален работник?
590
00:31:27,176 --> 00:31:30,680
Уништувачка лична загуба може
да биде тешка за справување самостојно.
591
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
Во ред е да ти треба помош.
592
00:31:35,143 --> 00:31:37,937
Може дури и да ја подобри
твојата комуникација со Дејвид.
593
00:31:42,233 --> 00:31:44,193
- Во ред.
- Одлично.
594
00:31:44,694 --> 00:31:46,905
Побарав услуга во Психијатрија.
595
00:31:48,031 --> 00:31:50,783
Може да те види психолог во 13.30.
596
00:31:51,409 --> 00:31:53,912
- Денес?
- За еден час.
597
00:31:57,290 --> 00:31:59,792
- Во ред.
- Одлично.
598
00:32:02,545 --> 00:32:06,840
Еј. Доаѓав да ве проверам
вас двете. Си заминувате?
599
00:32:06,841 --> 00:32:08,593
Да. Си одиме дома.
600
00:32:09,218 --> 00:32:10,803
Успеавте да донесете одлука?
601
00:32:10,929 --> 00:32:13,056
Кристи ќе остане во училиште до терминот.
602
00:32:13,973 --> 00:32:15,099
Тоа го сакаш ти?
603
00:32:20,396 --> 00:32:22,065
Утринска мачнина.
604
00:32:23,191 --> 00:32:24,150
Го мразам ова.
605
00:32:25,777 --> 00:32:28,863
Добро. Ајде да ти донесам
лекови против гадење.
606
00:32:29,364 --> 00:32:32,575
Ќе ти биде подобро.
И имате долг пат пред вас.
607
00:32:34,160 --> 00:32:36,996
Добро. Јас не пиев лекови, но секако.
608
00:32:39,040 --> 00:32:40,166
Д-р Сантос?
609
00:32:40,833 --> 00:32:42,292
Сузан и Алана Дан.
610
00:32:42,293 --> 00:32:44,629
Дојдоа за Сајлас, што паднал од скала.
611
00:32:45,213 --> 00:32:47,839
- Фала, Матео.
- Сериозно е?
612
00:32:47,840 --> 00:32:50,884
Скршил неколку ребра
на десната страна од падот,
613
00:32:50,885 --> 00:32:52,803
што предизвика крвавење
околу белите дробови.
614
00:32:52,804 --> 00:32:55,013
Има катетер за дренажа во градите.
615
00:32:55,014 --> 00:32:58,225
И со траумата,
нивото на кислород му беше ниско,
616
00:32:58,226 --> 00:33:00,311
па му требаше цевка за дишење.
617
00:33:01,104 --> 00:33:03,648
Господе. Може да умре?
618
00:33:03,815 --> 00:33:06,693
Неговата состојба е сериозна,
но сега е стабилен.
619
00:33:06,901 --> 00:33:08,360
Би сакале да го видите?
620
00:33:08,361 --> 00:33:10,654
Нема да може да зборува со цевката, но...
621
00:33:10,655 --> 00:33:12,906
- Да. Каде е тој?
- Не, ќе чекаме во чекалната.
622
00:33:12,907 --> 00:33:14,741
- Но, мамо...
- Алана, те молам.
623
00:33:14,742 --> 00:33:17,495
Остави ги докторите
да направат што треба за татко ти.
624
00:33:19,122 --> 00:33:22,041
- Ќе ве известиме за новостите.
- Фала.
625
00:33:31,926 --> 00:33:35,595
- Добро си, дете?
- Да, само проверував нешто.
626
00:33:35,596 --> 00:33:37,723
Треба да се вратам на работа.
627
00:33:37,724 --> 00:33:40,727
- Можам да ти помогнам? Слободна сум.
- Фала.
628
00:33:41,436 --> 00:33:42,979
Само,
629
00:33:43,563 --> 00:33:48,066
имам зависна пациентка
чија ќерка можеби ја откачи.
630
00:33:48,067 --> 00:33:50,402
Не ја гледаш секогаш
најдобрата страна од луѓето.
631
00:33:50,403 --> 00:33:53,740
- Изгледа тоа ме прави тажна.
- Тажно е.
632
00:33:54,323 --> 00:33:57,367
Но, не може да се задржуваш на тоа.
Тоа ќе те распарчи.
633
00:33:57,368 --> 00:33:59,745
Си зела време за пауза.
634
00:33:59,746 --> 00:34:03,957
Тоа е добро. Но, не заборавај,
ѝ требаш на пациентката. Уште е тука?
635
00:34:03,958 --> 00:34:07,711
Да. Некако ја избегнував.
636
00:34:07,712 --> 00:34:11,007
Не знам баш што да ѝ кажам за ќерка ѝ.
637
00:34:11,424 --> 00:34:12,924
Не мора да ги имаш сите одговори.
638
00:34:12,925 --> 00:34:15,470
Понекогаш е доволно
да прашаш некој како е.
639
00:34:19,557 --> 00:34:21,768
Можеш. Ајде.
640
00:34:25,063 --> 00:34:26,022
Добро.
641
00:34:29,942 --> 00:34:31,943
Ќе може Мајлс пак да оди?
642
00:34:31,944 --> 00:34:34,280
Да, тој ќе закрепне.
643
00:34:36,699 --> 00:34:38,533
Ништо од ова не требаше да се случи.
644
00:34:38,534 --> 00:34:40,327
Ќе споделиш што требаше да се случи?
645
00:34:40,328 --> 00:34:41,996
Оти украдовте амбулантно возило.
646
00:34:43,289 --> 00:34:45,833
Го стори тоа. Тоа беше глупаво.
647
00:34:46,584 --> 00:34:48,377
Не си направила некоја глупост?
648
00:34:51,047 --> 00:34:52,048
Не, не баш.
649
00:34:53,549 --> 00:34:56,135
Ќе го возевме
и ќе го вратевме во кампусот.
650
00:34:57,512 --> 00:35:00,640
Сакав момците да го видат Мајлс,
да мислат дека е кул.
651
00:35:00,765 --> 00:35:03,059
Тешко му е. Не се вклопува баш.
652
00:35:04,769 --> 00:35:06,270
Тоа е симпатично.
653
00:35:06,395 --> 00:35:09,857
Почна да нѐ брка полиција.
Мајлс се избезуми.
654
00:35:11,609 --> 00:35:15,196
Сигурно го видовте останатото.
Требаше да биде шега.
655
00:35:16,072 --> 00:35:17,907
Сега ќе одиме во затвор.
656
00:35:20,493 --> 00:35:21,744
Мајка ми ќе ме убие.
657
00:35:22,411 --> 00:35:26,081
Ема, без навреда, но не можам
да кажам дека сум среќен што те гледам.
658
00:35:26,082 --> 00:35:27,999
Составен дел од работата е.
659
00:35:28,000 --> 00:35:30,627
Може да ми кажеш нешто за родителите?
660
00:35:30,628 --> 00:35:35,006
Лили и Џон Бредли. Средна класа,
факултетски образовани, католици.
661
00:35:35,007 --> 00:35:36,383
Како се држат?
662
00:35:36,384 --> 00:35:38,970
Како што би очекувала. Ник им бил единец.
663
00:35:40,263 --> 00:35:43,891
Разбрав. Спремна сум. Ти?
664
00:35:46,602 --> 00:35:47,645
Никогаш.
665
00:35:49,564 --> 00:35:52,900
Џон, Лили,
сакам да ве запознаам со Ема Ајзакс.
666
00:35:53,025 --> 00:35:56,153
Таа е специјалист за поддршка
на семејствата и работи со мене
667
00:35:56,154 --> 00:35:58,029
и семејствата во Ургентното.
668
00:35:58,030 --> 00:36:00,073
Тука е да одговори на вашите прашања
669
00:36:00,074 --> 00:36:01,534
и да ве информира.
670
00:36:02,743 --> 00:36:05,787
- Здраво, г. и г-ѓа Бредли.
- Џон и Лили, те молам.
671
00:36:05,788 --> 00:36:07,373
Ќе ве оставам да зборувате.
672
00:36:08,124 --> 00:36:10,585
Докторе, може ли да останете? Ве молам.
673
00:36:12,670 --> 00:36:15,506
Секако. Со задоволство ќе бидам тука.
674
00:36:16,716 --> 00:36:18,217
Сепак, Ема е експертот.
675
00:36:20,303 --> 00:36:23,680
Разбрав дека син ви е овде
и не му е добро.
676
00:36:23,681 --> 00:36:25,599
Може ли да ми кажете што ви кажа д-р Роби
677
00:36:25,600 --> 00:36:27,935
за несреќната ситуација на Ник?
678
00:36:30,813 --> 00:36:32,815
Нема крв во мозокот на Ник.
679
00:36:34,233 --> 00:36:36,818
Тој е клинички мртов.
680
00:36:36,819 --> 00:36:39,906
Значи... тој е мртов.
681
00:36:41,949 --> 00:36:45,369
- Многу ми е жал за вашата загуба.
- Тој беше прекрасен син.
682
00:36:48,206 --> 00:36:50,082
Тој беше најтивкото бебе.
683
00:36:50,666 --> 00:36:53,794
Спиеше цела ноќ. Беше совршено.
684
00:36:55,713 --> 00:36:58,089
Ако некој од неговите пријатели
имаше проблем,
685
00:36:58,090 --> 00:37:03,220
тој беше таму да слуша, да помогне.
686
00:37:03,221 --> 00:37:06,557
Ќе беше извонреден човек.
687
00:37:08,976 --> 00:37:11,229
Не ми се верува дека ова се случува.
688
00:37:12,813 --> 00:37:15,358
Знам колку е тешко ова за вас.
689
00:37:15,942 --> 00:37:17,442
Ќе ни кажете што е следно?
690
00:37:17,443 --> 00:37:20,905
Да. Можам да ви ги кажам следните чекори.
691
00:37:26,702 --> 00:37:27,619
Како си...
692
00:37:27,620 --> 00:37:30,289
Ако ме прашаш како сум,
се колнам дека ќе те удрам.
693
00:37:32,083 --> 00:37:33,167
Дали пропуштив нешто?
694
00:37:33,834 --> 00:37:37,588
Не ја направив мојата дренажа.
Тој ја направи.
695
00:37:40,174 --> 00:37:41,758
Има малку повеќе во тоа...
696
00:37:41,759 --> 00:37:44,428
Ни збор, ако не сакаш
да ти го захефтам јазикот.
697
00:37:47,181 --> 00:37:50,935
Заеби. Испуштив скалпел
и се заглави во стапалото на Гарсија.
698
00:37:52,103 --> 00:37:54,980
- Тоа е лошо.
- Може да е полошо од онесвестување.
699
00:37:54,981 --> 00:37:57,899
- Барем не убив никого.
- Помина само половина ден.
700
00:37:57,900 --> 00:38:00,151
- Уби пациент?
- Не баш.
701
00:38:00,152 --> 00:38:02,238
Некако го уби. Извини. Го уби.
702
00:38:03,864 --> 00:38:06,074
Не беше целосно виновен Хаклбери.
703
00:38:06,075 --> 00:38:09,203
Беше случајно. Фати тежок пациент
со потајно лошо срце.
704
00:38:09,370 --> 00:38:10,620
Се викаше Бенет.
705
00:38:10,621 --> 00:38:13,749
Супер. Можеш
да си го истетовираш на градите.
706
00:38:13,874 --> 00:38:15,876
Барем не зафркнав само јас.
707
00:38:16,377 --> 00:38:19,463
Имам крвавење од носот.
Чао, колеги губитници.
708
00:38:25,344 --> 00:38:27,387
Ќе го побарам погребникот
709
00:38:27,388 --> 00:38:29,557
и ќе ја започнам документацијата.
710
00:38:30,474 --> 00:38:33,894
- Како се вика вашата црква?
- Сент Мерис.
711
00:38:35,604 --> 00:38:36,814
Одлично. Фала.
712
00:38:38,858 --> 00:38:40,526
Дали имате други прашања?
713
00:38:46,198 --> 00:38:49,368
Треба да разговараме
за нешто друго што е многу важно.
714
00:38:49,994 --> 00:38:51,953
Возачката дозвола на син ви покажa дека
715
00:38:51,954 --> 00:38:55,081
сакал да биде
донатор на органи и ткива по смртта.
716
00:38:55,082 --> 00:38:57,417
Тоа значи дека дал дозвола за...
717
00:38:57,418 --> 00:39:00,921
Не, не. Не сакам да зборувам за тоа.
718
00:39:01,047 --> 00:39:04,175
Не, тој беше премногу млад
за да донесе таква одлука.
719
00:39:05,843 --> 00:39:09,346
Сфаќам зошто мислите така,
но тој имал 18 години.
720
00:39:09,347 --> 00:39:13,476
Не. Не го познававте.
721
00:39:15,644 --> 00:39:17,646
Тој сѐ уште е мој син.
722
00:39:22,568 --> 00:39:23,444
Жал ми е.
723
00:39:32,078 --> 00:39:33,287
Им треба повеќе време.
724
00:39:34,622 --> 00:39:37,416
850 долари.
Останатото ќе ти го пратам на Зел.
725
00:39:38,459 --> 00:39:40,002
Може и на Пејпал.
726
00:39:40,878 --> 00:39:43,171
Победа. Никогаш не здосадува.
727
00:39:43,172 --> 00:39:45,757
Еј, сериозна сум за одморот за жена ти.
728
00:39:45,758 --> 00:39:47,509
- Што е со мене?
- Што е со тебе?
729
00:39:47,510 --> 00:39:50,637
Жена ти има две деца под четири.
Аби скапува од работа.
730
00:39:50,638 --> 00:39:51,847
Јас сум доктор.
731
00:39:53,891 --> 00:39:55,308
Сите немаат поим.
732
00:39:55,309 --> 00:39:57,394
Што, ова e женска работа?
733
00:39:57,395 --> 00:40:00,563
Треба да си одиш, сега.
Оди. Шетај. Напред. Оди.
734
00:40:00,564 --> 00:40:03,316
Што ќе купиш со тие тешко заработени пари?
735
00:40:03,317 --> 00:40:06,320
Ова ми е обележано со месеци.
736
00:40:06,445 --> 00:40:08,780
Џејмс Бонд сега прави колички.
737
00:40:08,781 --> 00:40:10,282
Најдобра е конвертибилна.
738
00:40:11,742 --> 00:40:12,826
Ќе ја купам.
739
00:40:12,827 --> 00:40:15,246
Треба. Ти и бебето ја заслужувате.
740
00:40:17,540 --> 00:40:19,666
Да, така е, нели?
741
00:40:19,667 --> 00:40:21,460
Да, добро е да се биде возбуден.
742
00:40:22,503 --> 00:40:24,254
Налетав на изгубен возач на Убер Итс.
743
00:40:24,255 --> 00:40:27,258
- Каде да ги ставам овие?
- Јас ќе средам. Фала.
744
00:40:31,429 --> 00:40:34,890
Кутриот човек. Не го бива секого
за домашни реновации.
745
00:40:48,279 --> 00:40:50,406
Веднаш ќе се вратам.
746
00:40:54,368 --> 00:40:56,411
- Д-р Роби?
- Што има?
747
00:40:56,412 --> 00:40:59,956
Дренажата на Сајлас намали по 650 мл.
748
00:40:59,957 --> 00:41:00,874
Добро.
749
00:41:00,875 --> 00:41:03,418
Но, на вториот преглед,
забележав зголемување на градите,
750
00:41:03,419 --> 00:41:06,045
билатерално и симетрично
без опипливи маси.
751
00:41:06,046 --> 00:41:09,591
Што е диференцијалната дијагноза
за машка гинекомастија?
752
00:41:09,592 --> 00:41:11,593
Дефинитивно алкохолизам.
753
00:41:11,594 --> 00:41:15,013
Но, тука се туморите на хипофизата
и тестисите или патологија.
754
00:41:15,014 --> 00:41:16,598
Што сакаш да провериш?
755
00:41:16,599 --> 00:41:20,268
АСТ за злоупотреба на алкохол,
а за останатото, хормонални нивоа.
756
00:41:20,269 --> 00:41:23,564
Естроген, тестостерон,
пролактин, ХЦГ, прогестерон.
757
00:41:24,148 --> 00:41:25,065
Добро. Оди.
758
00:41:30,738 --> 00:41:33,531
Што сѐ не би дала за пастрами.
759
00:41:33,532 --> 00:41:35,450
- Има мисирка и сирење?
- Да.
760
00:41:35,451 --> 00:41:36,576
Фала.
761
00:41:36,577 --> 00:41:38,369
- Што е ова?
- Ручек. Од Примантис.
762
00:41:38,370 --> 00:41:41,164
Изгледа имаме
барем еден благодарен пациент.
763
00:41:41,165 --> 00:41:43,042
Надежта е жива.
Кому да му се заблагодариме?
764
00:41:43,167 --> 00:41:45,377
Не знам. Има картичка на дното.
765
00:41:49,006 --> 00:41:50,799
О, Боже, добро е.
766
00:41:51,717 --> 00:41:53,177
Уживајте во ручекот.
767
00:41:56,013 --> 00:41:58,140
- Што беше тоа?
- Не знам.
768
00:42:01,101 --> 00:42:01,976
Што?
769
00:42:01,977 --> 00:42:04,563
Ова е од Шелби Адамсон,
сестра му на д-р Адамсон.
770
00:42:05,064 --> 00:42:07,774
- Секоја година испраќа нешто.
- Не ја сака или...
771
00:42:07,775 --> 00:42:12,488
Не се работи за неа. Туку за него.
Д-р Адамсон му беше ментор на Роби...
772
00:42:13,656 --> 00:42:15,366
и тој почина за време на КОВИД, па...
773
00:42:18,536 --> 00:42:21,704
Г. Рендолф во Централ 10
може да се премести на стол.
774
00:42:21,705 --> 00:42:22,790
Готово.
775
00:42:23,123 --> 00:42:26,126
Ако си гладна,
има Примантис во салонот за персоналот.
776
00:42:27,253 --> 00:42:30,506
Извини. Дневен потсетник да ѝ се јавам
на сестра ми. Што рече?
777
00:42:30,631 --> 00:42:33,550
Има бесплатен ручек во салонот.
Треба да се погрижиш за тоа?
778
00:42:33,551 --> 00:42:37,513
Да. Само сакам да проверам
еден пациент прво, но фала...
779
00:42:39,557 --> 00:42:41,392
- Џеси. Да.
- Џеси. Џеси.
780
00:42:46,355 --> 00:42:48,147
Здраво, г-ѓо Китаџима. Како сте?
781
00:42:48,148 --> 00:42:53,945
Џинџер, те молам. Изморена сум.
Сакам да си одам дома.
782
00:42:53,946 --> 00:42:55,531
Каде е ќерка ми?
783
00:42:57,241 --> 00:42:58,826
Жал ми е, но не знам.
784
00:42:59,285 --> 00:43:01,536
Но, правиме сѐ што можеме
за да ја најдеме.
785
00:43:01,537 --> 00:43:05,541
- Сакаш нешто додека чекаме?
- Би сакала ужина.
786
00:43:06,041 --> 00:43:09,335
- Може некој да ти донесе сендвич.
- Прекрасно.
787
00:43:09,336 --> 00:43:13,298
Слободно донеси го и д-р Роби.
788
00:43:13,299 --> 00:43:15,800
Добро. Да. Само...
Морам кратко да се јавам.
789
00:43:15,801 --> 00:43:18,636
Може да ѝ однесеш на г-ѓа Китаџима
сендвич од корпата?
790
00:43:18,637 --> 00:43:19,597
Да, секако.
791
00:43:32,192 --> 00:43:34,236
- Здраво, Бека.
- Мел.
792
00:43:35,696 --> 00:43:36,654
Каков беше ручекот?
793
00:43:36,655 --> 00:43:40,283
Добар беше. Имавме тостови
и салата од лубеница.
794
00:43:40,284 --> 00:43:43,203
- Тоа звучи вкусно.
- Ќе дојдеш да ме земеш?
795
00:43:44,496 --> 00:43:48,041
Да. Се сеќаваш, ќе дојдам
да те земам по мојата смена.
796
00:43:48,042 --> 00:43:50,753
- Најде ли момче?
- Не.
797
00:43:51,420 --> 00:43:53,713
Побрзај. Треба да најдеш
некој за бакнување.
798
00:43:53,714 --> 00:43:55,548
- Во право си. Треба.
- Да.
799
00:43:55,549 --> 00:43:58,177
- Морам веднаш да го решам тоа.
- Да.
800
00:44:07,102 --> 00:44:09,771
Еј. Дали е сѐ во ред?
801
00:44:09,772 --> 00:44:11,230
Да. Да.
802
00:44:11,231 --> 00:44:13,651
- Каде е Кристи?
- Во тоалет е.
803
00:44:17,196 --> 00:44:20,823
Еј, Кристи. Тука е д-р Колинс.
Дали е сѐ во ред таму?
804
00:44:20,824 --> 00:44:24,327
- Не! Ги сакам апчињата!
- Апсолутно не.
805
00:44:24,328 --> 00:44:26,788
Елоиз, најди место за седење, а јас ќе...
806
00:44:26,789 --> 00:44:29,165
Ќе ѝ го дадеш абортусот што го забранив?
807
00:44:29,166 --> 00:44:31,334
- Еј.
- Што се случува? Кристи ми пиша.
808
00:44:31,335 --> 00:44:33,419
- Добро е?
- Не може да се вратиш овде.
809
00:44:33,420 --> 00:44:36,382
- Нѐ моли за помош.
- Линет, јас ќе средам. Ајде.
810
00:44:36,507 --> 00:44:38,466
Се однесуваш со Кристи како мама со тебе.
811
00:44:38,467 --> 00:44:40,218
- Еби се.
- Да се смириме малку.
812
00:44:40,219 --> 00:44:42,720
- Не е твоја работа.
- Не ја напуштам Кристи.
813
00:44:42,721 --> 00:44:44,305
Губи се одовде, ебате!
814
00:44:44,306 --> 00:44:46,099
- Еби се.
- Еј, дами. Доста е!
815
00:44:46,100 --> 00:44:47,475
Таа е моја ќерка.
816
00:44:47,476 --> 00:44:49,352
- Повлечи се. Дај ѝ шанса.
- Таа е моја.
817
00:44:49,353 --> 00:44:51,522
Доста е!
818
00:46:10,601 --> 00:46:12,603
Преведено од: Елена Самандова