1 00:00:08,049 --> 00:00:10,760 ИНТЕНЗИВНА НЕГА: ПИТСБУРГ 2 00:00:11,344 --> 00:00:14,346 Нема шанси ова да се случи. Ни сега, ни никогаш. 3 00:00:14,347 --> 00:00:15,681 Мамо, застани! 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,226 Ова го планиравте за забавниот викенд со тетка ти? 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,895 - Добро. Може ли... - Се обидував да ѝ помогнам. 6 00:00:21,896 --> 00:00:23,355 Не, ќе ми помогнеше 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,566 да ми кажеше дека ќерка ми е бремена. 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,985 Наместо тоа, дознав од збунет тинејџер? 9 00:00:27,986 --> 00:00:30,279 - Џексон ти кажа? - Да. 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,699 - Сѐ е во ред овде? - Ова е г-ѓа Вилер, мајката на Кристи. 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,909 Линет ѝ е тетка на Кристи. 12 00:00:35,910 --> 00:00:38,871 - Не сака да го роди бебето. - Ова нема врска со тебе! 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,206 - Може само... - Не, јас ѝ се јавив на тетка Лин. 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,668 Добро? Не сакам да бидам мајка тинејџерка. 15 00:00:43,793 --> 00:00:46,879 Можеби требаше да мислиш на тоа пред да имаш секс. 16 00:00:46,880 --> 00:00:48,422 Добро, тензиите растат. 17 00:00:48,423 --> 00:00:51,216 Потребен е приватен разговор меѓу мајката и ќерката. 18 00:00:51,217 --> 00:00:54,387 Линет, да излеземе ние. Ќе те честам кафе. 19 00:01:03,021 --> 00:01:03,979 ЛЕНГДОН НАРКОМАН - $20 20 00:01:03,980 --> 00:01:05,773 Крадците на амбулантната кола доаѓаат. 21 00:01:05,774 --> 00:01:07,733 За 10 минути, Траума 2. Твои се. 22 00:01:07,734 --> 00:01:09,651 Супер. Подобро да се наркомани, 23 00:01:09,652 --> 00:01:11,529 оти Аби сака Биркин за роденден. 24 00:01:11,654 --> 00:01:13,072 Што ќе прави со Биркин? 25 00:01:13,073 --> 00:01:16,576 Се надевам ќе ми прости што им купив на децата голдендудл. 26 00:01:16,701 --> 00:01:17,951 Сакаш да бидеш добар маж? 27 00:01:17,952 --> 00:01:21,956 Испрати ја на одмор без тебе или децата или проклето кученце. 28 00:01:22,582 --> 00:01:25,251 - Лоша си со сите или само со мене? - Само со тебе. 29 00:01:27,087 --> 00:01:29,922 Кој е статусот на КТ на главата на Џозеф Марино? 30 00:01:29,923 --> 00:01:31,298 Чекаме резултати. 31 00:01:31,299 --> 00:01:34,343 Постикален е и спие во Норт 2. Нема веќе напади. 32 00:01:34,344 --> 00:01:36,970 Добро. Кажи ми штом ќе стигнат резултатите. 33 00:01:36,971 --> 00:01:38,014 Да, секако. 34 00:01:40,725 --> 00:01:42,976 Како е Травис, пациентот со тонзилектомија? 35 00:01:42,977 --> 00:01:46,355 Само што го оставив на Хирургија. Добро му оди. 36 00:01:46,356 --> 00:01:48,148 Браво. Спречи да искрвави. 37 00:01:48,149 --> 00:01:50,526 Не, ајде. Ти и д-р Роби сторивте сѐ. 38 00:01:50,527 --> 00:01:52,986 Не би можел да го сторам тоа што го сторивте вие. 39 00:01:52,987 --> 00:01:56,031 Уште не. Затоа си тука. Но, остана со него цело време. 40 00:01:56,032 --> 00:01:58,158 Ќе умреше во повеќето други болници. 41 00:01:58,159 --> 00:02:01,830 - Да. Веројатно си во право. - Да, обично сум. 42 00:02:06,292 --> 00:02:09,337 Господин Брајан, ве молам дојдете? 43 00:02:14,425 --> 00:02:18,137 Жал ми е за сето ова. Не мислев дека Елоиз ќе дознае. 44 00:02:18,138 --> 00:02:19,722 Да, па дозна. 45 00:02:20,390 --> 00:02:22,141 Кристи треба сама да одлучува. 46 00:02:22,142 --> 00:02:24,101 За жал, сѐ уште се смета за малолетна. 47 00:02:24,102 --> 00:02:25,269 Зошто не седнеш? 48 00:02:25,270 --> 00:02:27,522 Ќе те викнеме ако има новости. 49 00:02:31,317 --> 00:02:33,110 - Што ти треба, Роби? - Бегам од Глорија. 50 00:02:33,111 --> 00:02:34,027 Оди, оди. 51 00:02:34,028 --> 00:02:36,029 - Д-р Робинавич. - Глорија. 52 00:02:36,030 --> 00:02:40,075 Ова е д-р Трејси Морис, регионален менаџер на Еј-Си-Кју Америка. 53 00:02:40,076 --> 00:02:42,703 - Групата за управување со договори. - Мило ми е. 54 00:02:42,704 --> 00:02:45,539 И мене. Но, извинете, малку сум зафатен, како и обично. 55 00:02:45,540 --> 00:02:48,876 Бевме горе со извршниот тим, разгледувавме предлог. 56 00:02:48,877 --> 00:02:49,835 Предлог? 57 00:02:49,836 --> 00:02:52,671 Заинтересирани сме вашето Ургентно да ни се придружи. 58 00:02:52,672 --> 00:02:54,923 500 ургентни центри што ги имате не се доволно? 59 00:02:54,924 --> 00:02:58,177 - Што да кажам? Бизнисот е добар. - Да? За кого? 60 00:02:58,178 --> 00:03:00,637 - Сите имаат корист. - Дали е навистина така? 61 00:03:00,638 --> 00:03:02,556 Задачата на вашата корпорација 62 00:03:02,557 --> 00:03:05,100 е профит за акционерите над сѐ друго, да? 63 00:03:05,101 --> 00:03:06,059 Роби. 64 00:03:06,060 --> 00:03:10,105 Одборот беше импресиониран со метриката на И-Си-Кју за задоволството на пациентите, 65 00:03:10,106 --> 00:03:11,815 пропусното време и наплатата. 66 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 Вашиот предлог вклучува кратење на платата на моите лекари? 67 00:03:16,070 --> 00:03:20,490 Можеби ќе најдам стимул за вас. Како звучи Регионален медицински директор? 68 00:03:20,491 --> 00:03:23,911 Помал обем на работа, подобри придобивки, акции. 69 00:03:23,912 --> 00:03:25,871 Учевте Бизнис или Медицина? 70 00:03:25,872 --> 00:03:27,123 И двете. 71 00:03:28,541 --> 00:03:31,043 - Едвај ја чекаме вашата одлука. - Секако. 72 00:03:31,044 --> 00:03:34,422 Се надевам ќе добиеме шанса да работиме заедно, д-р Робинавич. 73 00:03:38,635 --> 00:03:40,761 Не ми се верува дека размислуваш за ова. 74 00:03:40,762 --> 00:03:43,597 Нашите моментални бројки не се добри, а нивните се. 75 00:03:43,598 --> 00:03:46,725 Само зашто таблата им е убава, не значи дека е добро за пациентите. 76 00:03:46,726 --> 00:03:49,228 За да го задржиш УЦ, подобри ја метриката. 77 00:03:49,229 --> 00:03:51,271 Има многу МЗП. 78 00:03:51,272 --> 00:03:54,066 - Можности за подобрување. - Можеше да го кажеш тоа. 79 00:03:54,067 --> 00:03:56,777 Треба да се грижиш за задоволство на пациентите. 80 00:03:56,778 --> 00:03:58,028 Не би сакал ништо повеќе. 81 00:03:58,029 --> 00:03:59,988 Но, времето на чекање е 6 часа 82 00:03:59,989 --> 00:04:01,448 и тоа пред да видат доктор. 83 00:04:01,449 --> 00:04:04,117 Ангажирај повеќе персонал за да отвориме повеќе кревети. 84 00:04:04,118 --> 00:04:05,535 Спремна си за тоа? 85 00:04:05,536 --> 00:04:08,664 Треба да ги подобриш резултатите со ресурсите што ги имаме 86 00:04:08,665 --> 00:04:10,624 или ќе видиме што има да понуди И-Си-Кју. 87 00:04:10,625 --> 00:04:12,834 Ова е срање. Знаеш дека е срање. 88 00:04:12,835 --> 00:04:14,878 Ако не знаеш, тогаш сите сме во неволја. 89 00:04:14,879 --> 00:04:16,421 Можеби ти треба малку одмор. 90 00:04:16,422 --> 00:04:19,801 Еј. Имаме пад од скала. За неколку минути. Да. 91 00:04:23,805 --> 00:04:24,806 Бонбона? 92 00:04:25,848 --> 00:04:28,268 - Кој би погодил момци од братство? - Колинс. 93 00:04:28,977 --> 00:04:32,688 - Аман. Знаев дека ќе се удрат. - Тогаш зошто не се обложи? 94 00:04:32,689 --> 00:04:35,274 Не сакав никој да се повреди. Тоа е лоша карма. 95 00:04:35,275 --> 00:04:38,402 - Кој освои? - Колинс погоди сѐ. 96 00:04:38,403 --> 00:04:41,780 Во нашата зона, судар и момчиња од братство. 97 00:04:41,781 --> 00:04:44,325 Тоа е чудно. Се граничи со морничаво. 98 00:04:44,867 --> 00:04:46,785 И богатите стануваат побогати. 99 00:04:46,786 --> 00:04:48,370 Треба да бидеш поблагодарен. 100 00:04:48,371 --> 00:04:51,666 Би бил поблагодарен ако платата ми беше поголема. 101 00:04:52,333 --> 00:04:53,334 Тој дел. 102 00:05:02,051 --> 00:05:03,802 Ја најде ќерка ѝ на Џинџер? 103 00:05:03,803 --> 00:05:05,887 Требаше да се врати да ја однесе мајка ѝ дома. 104 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Ѝ заѕвонив. Уште нема одговор. 105 00:05:08,641 --> 00:05:10,851 Да пробам во кафетеријата уште еднаш. 106 00:05:10,852 --> 00:05:13,812 - Што да ѝ кажеме? - Не, не ѝ кажувај уште ништо. 107 00:05:13,813 --> 00:05:18,443 Леле. Треба да се консултираш со Кјара во случај ова да тргне наопаку. 108 00:05:23,906 --> 00:05:26,783 - Што имаме? - 45-годишниот Сајлас Дан. 109 00:05:26,784 --> 00:05:29,661 Паднал од скала од 2,5 м. Десниот граден кош удрил во подот. 110 00:05:29,662 --> 00:05:32,122 Не изгубил свест. Добри витални знаци. Без лекови и алергии. 111 00:05:32,123 --> 00:05:33,707 Јас сум д-р Сантос. Како сте? 112 00:05:33,708 --> 00:05:36,251 Добро. Жена ми викна итна помош. 113 00:05:36,252 --> 00:05:39,129 Рекоа дека ова е потребно, но можам да одам. 114 00:05:39,130 --> 00:05:41,465 Ќе го оставиме додека да те прегледаме. 115 00:05:41,466 --> 00:05:42,674 Што мислиш? 116 00:05:42,675 --> 00:05:45,844 Причината од која паднал може да е срцева или невро. Главоболка? 117 00:05:45,845 --> 00:05:47,054 Ми се вртеше малку. 118 00:05:47,055 --> 00:05:49,723 - Му треба КТ на главата. ЕКГ и тропонин. - Точно. 119 00:05:49,724 --> 00:05:51,351 На мој знак. Еден, два, три. 120 00:05:53,061 --> 00:05:55,354 - Инсталирав осветлување. - Фала, момци. 121 00:05:55,355 --> 00:05:59,066 - Д-р Сантос, сонограм. - Јас сум д-р Гарсија. Спелувајте „свет“? 122 00:05:59,067 --> 00:06:02,820 - С-В-Е-Т. - Почнете со Т, спелувајте наназад. 123 00:06:03,529 --> 00:06:05,947 Т-Е-В-С? 124 00:06:05,948 --> 00:06:07,366 Супер. Мозокот ви е во ред. 125 00:06:07,367 --> 00:06:10,660 Пулс 92. Притисок 132 со 78. Сатурација 98. 126 00:06:10,661 --> 00:06:12,246 Нема перикарден излив. 127 00:06:13,289 --> 00:06:14,164 Чувствително? 128 00:06:14,165 --> 00:06:16,041 - Да. - Во ред, ребра седум и осум. 129 00:06:16,042 --> 00:06:18,585 - Веројатно си пукнал ребро. - Проверете ги дробовите. 130 00:06:18,586 --> 00:06:21,254 - Може да е пневмоторакс. - Ќе ја бојадисав и дневната. 131 00:06:21,255 --> 00:06:24,091 Жена ми има список на работи што сака да ги завршиме. 132 00:06:24,092 --> 00:06:26,093 Единствено реновирање 133 00:06:26,094 --> 00:06:28,136 во следниве недели ќе ти биде само она на ТВ. 134 00:06:28,137 --> 00:06:30,555 - Ќе ѝ кажете на жена ми? - Дробовите се добро. 135 00:06:30,556 --> 00:06:31,849 Кој знак си? 136 00:06:32,642 --> 00:06:34,601 - Скорпија. - Жестока. 137 00:06:34,602 --> 00:06:36,646 А, јас сум фокусиран на пациентот. 138 00:06:37,939 --> 00:06:39,272 Стомакот е чист. 139 00:06:39,273 --> 00:06:40,358 Д-р Гарсија. 140 00:06:41,859 --> 00:06:45,279 Срање. Доаѓам. Камо да останев. Крвавење по операција. 141 00:06:45,780 --> 00:06:46,697 Во добри раце си. 142 00:06:48,449 --> 00:06:51,618 Прв степен на траума, сега. 143 00:06:51,619 --> 00:06:53,371 Викни ме ако нешто се смени. 144 00:06:54,122 --> 00:06:55,831 Украдено амбулантно возило против дрво. 145 00:06:55,832 --> 00:06:59,001 Полицијата го придружува осомничениот. 146 00:06:59,127 --> 00:07:00,419 Не ги исполнува критериумите. 147 00:07:00,420 --> 00:07:04,631 Зак Досон, 21, на предното седиште со појас, беше подвижен на местото. 148 00:07:04,632 --> 00:07:06,842 Исеченици на предниот бут од скршено стакло. 149 00:07:06,843 --> 00:07:08,844 Инаку нема повреди. Добри витални функции. 150 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 - Те боли некаде, Зак? - Каде е Мајлс? 151 00:07:12,223 --> 00:07:15,976 Мајлс Хернандез, 18, возач без појас на украденото возило. 152 00:07:15,977 --> 00:07:17,894 Повреди на десен граден кош и лева нога. 153 00:07:17,895 --> 00:07:21,982 Нарушено дишење. Сатурација 91. Тахикардичен 120. Притисок 105/70. 154 00:07:21,983 --> 00:07:23,733 - Може да одам со него? - Другар ти е? 155 00:07:23,734 --> 00:07:25,318 - Кандидат е. - Ќе ти најдеме соба. 156 00:07:25,319 --> 00:07:26,236 КОЛИНС БРАТСТВО-$5 157 00:07:26,237 --> 00:07:28,530 - Ќе го средиме Мајлс. - Јас сум д-р Колинс. Можеш да зборуваш? 158 00:07:28,531 --> 00:07:30,323 Дишни звуци билатерално, но многу шум. 159 00:07:30,324 --> 00:07:32,826 - Интубација. Да го средиме ова. - Свиткан колк, ногата нагоре. 160 00:07:32,827 --> 00:07:34,870 Задна дислокација на колкот. Добар ножен пулс. 161 00:07:34,871 --> 00:07:37,497 Ни требаат кетамин и рокурониум. 162 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Видете ја клучната коска. 163 00:07:38,875 --> 00:07:40,959 Притисната централно. Стерноклавикуларна дислокација. 164 00:07:40,960 --> 00:07:42,169 Му ја притиска трахејата. 165 00:07:42,170 --> 00:07:44,797 Да ја наместиме, може ќе му помогне со дишењето. 166 00:07:45,882 --> 00:07:48,885 Да ја стабилизираме ногата. Еден, два, три. 167 00:07:49,927 --> 00:07:52,637 4 мг морфиум. Анализа на крв и типизација. 168 00:07:52,638 --> 00:07:54,139 Пулсот е 125. 169 00:07:54,140 --> 00:07:56,183 Ленгдон, дишните патишта. Колинс, сонограм. 170 00:07:56,184 --> 00:07:57,517 Нема крв во орофаринксот. 171 00:07:57,518 --> 00:08:01,396 Клавикулата е дислоцирана постериорно. Брис со хлорхексидин. 172 00:08:01,397 --> 00:08:04,233 10 мг лидокаин со адреналин. Времето е многу важно. 173 00:08:05,443 --> 00:08:07,235 Притисок 108 со 74. 174 00:08:07,236 --> 00:08:11,156 Во ред. Мајлс, клучната коска ти го притиска душникот. 175 00:08:11,157 --> 00:08:14,034 Ќе ја повлечеме назад. Ќе ставам анестетик. 176 00:08:14,035 --> 00:08:16,579 Ќе почувствуваш убод и печење. 177 00:08:19,916 --> 00:08:21,334 Добро. Форцепс за крпа. 178 00:08:22,335 --> 00:08:23,543 Влези длабоко. 179 00:08:23,544 --> 00:08:26,172 Добро стисни ги двете страни на таа коска. 180 00:08:29,800 --> 00:08:33,304 Ја фатив. Во ред, Мајлс. Ќе боли секунда. Спремен си? 181 00:08:37,683 --> 00:08:39,227 Копиле едно! 182 00:08:40,061 --> 00:08:43,146 - Врескањето е добро. - Кого го мачиш сега? 183 00:08:43,147 --> 00:08:45,315 Наместена стерноклавикуларна дислокација. 184 00:08:45,316 --> 00:08:47,317 - Како дишеш? - Подобро. 185 00:08:47,318 --> 00:08:50,695 - А, пост-оперативното крвавење? - Испаничен стажант. Лажна тревога. 186 00:08:50,696 --> 00:08:53,032 - Која е таа? - Нели? 187 00:08:53,157 --> 00:08:55,659 Ова е д-р Гарсија. Ќе ти ја исправиме ногата. 188 00:08:55,660 --> 00:08:58,662 - Откако ќе направиме КТ. - Изгледа ти ќе преземеш. 189 00:08:58,663 --> 00:09:00,248 Знаете дека бевте на вестите? 190 00:09:01,457 --> 00:09:03,708 Украдовте амбулантно возило. Што мислевте? 191 00:09:03,709 --> 00:09:05,210 Не беше моја идеја. 192 00:09:05,211 --> 00:09:09,006 - Ти изгледа како наркоман? - Сериозно, што ти е тебе? 193 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 Ова беше ужасна идеја. 194 00:09:17,348 --> 00:09:20,016 - Добро, Шанел, готово е. - Колку лошо изгледа? 195 00:09:20,017 --> 00:09:22,520 Ќе бидам искрена со тебе. Не изгледа одлично. 196 00:09:23,312 --> 00:09:25,021 За среќа, нема знаци на инфекција. 197 00:09:25,022 --> 00:09:28,858 Јас сум таков идиот. И сега имам паничен напад. 198 00:09:28,859 --> 00:09:29,818 Само... 199 00:09:29,819 --> 00:09:33,155 - Извини, д-р Мохан. - Веднаш ќе се вратам. 200 00:09:38,661 --> 00:09:40,453 Бев со неа само неколку минути. 201 00:09:40,454 --> 00:09:42,163 Не кажав ништо. Што е случајот? 202 00:09:42,164 --> 00:09:45,542 Шанел Сатон, 22, компликации од силиконски инјекции во задникот. 203 00:09:45,543 --> 00:09:47,210 Јави се во клиниката што ги ставила. 204 00:09:47,211 --> 00:09:51,131 Го нашла типот на Тикток. Ѝ ги ставил во дневната соба. 205 00:09:51,132 --> 00:09:53,508 Таа мисли дека можеби е силикон од Хоум Дипо. 206 00:09:53,509 --> 00:09:57,762 Леле. Навистина? Денешниве деца. 207 00:09:57,763 --> 00:10:01,349 Тахикардична е и тахипнеична. Мислам дека е паничен напад. 208 00:10:01,350 --> 00:10:04,561 Но, ако силиконот удри во вена, може да има белодробна емболија. 209 00:10:04,562 --> 00:10:05,812 - Да ја скенираме. - Добро. 210 00:10:05,813 --> 00:10:07,606 Како е Џојс со дрепаноцитозата? 211 00:10:07,607 --> 00:10:10,442 Се држи. Интубирана е и чека кревет на Интензивна. 212 00:10:10,443 --> 00:10:13,945 - Добро. Продолжи така. - Добро. 213 00:10:13,946 --> 00:10:17,282 Тимски собир. Заеднички работен простор. Тимски собир. Заеднички работен простор. 214 00:10:17,283 --> 00:10:20,661 - Дојди кога ќе завршиш. - По неколку нарачки. 215 00:10:23,289 --> 00:10:25,582 - Извини. - Еј. Како е таа? 216 00:10:25,583 --> 00:10:28,126 Подобра. Побрза. Потребни се уште 10 од неа. 217 00:10:28,127 --> 00:10:30,296 Не мислев дека ќе посакаш повеќе како Самира. 218 00:10:30,421 --> 00:10:34,132 Обвини ја Глорија. Ако не го зголемам задоволството на пациентите, 219 00:10:34,133 --> 00:10:37,010 ќе донесат надворешна компанија да нѐ води. 220 00:10:37,011 --> 00:10:39,597 - Мајко мила. Навистина? - Да. 221 00:10:39,722 --> 00:10:40,889 По ѓаволите. 222 00:10:40,890 --> 00:10:43,391 Нешто за церебралната перфузија на Ник Бредли? 223 00:10:43,392 --> 00:10:46,394 - Чекаме резултати. - А, мајката со ипекак, Тереза Сондерс? 224 00:10:46,395 --> 00:10:48,605 На инфузија е. Треба да си оди наскоро. 225 00:10:48,606 --> 00:10:51,150 Гледаш? Имаме пациенти кои те ценат. 226 00:10:54,111 --> 00:10:55,946 Заврши со тријажа за денес. 227 00:10:57,907 --> 00:10:59,866 Извини. Згрешив нешто? 228 00:10:59,867 --> 00:11:02,035 Ѝ кажав премногу на бездомната мајка. 229 00:11:02,036 --> 00:11:04,663 Не. Не грижи се за тоа. Во ред е. 230 00:11:04,664 --> 00:11:08,041 Еден од нас ја покрива чекалната и тријажата првите неколку часа, 231 00:11:08,042 --> 00:11:09,584 да го намали бројот. 232 00:11:09,585 --> 00:11:11,920 Се враќаме овде остатокот од смената. 233 00:11:11,921 --> 00:11:13,672 - Во ред. Одлично. - Да. 234 00:11:13,673 --> 00:11:16,049 Еј. Мислиш дека ќе ни дадат ручек? 235 00:11:16,050 --> 00:11:17,842 Помина 12 часот, умирам од глад. 236 00:11:17,843 --> 00:11:20,345 Може да спакуваш од овие за следната смена 237 00:11:20,346 --> 00:11:22,305 или земи сендвич од корпата за пациенти. 238 00:11:22,306 --> 00:11:25,142 - Нема време за паузи овде. - Фала. 239 00:11:26,894 --> 00:11:31,607 - Промена на гардеробата? - Фатив прскач. Помогнав во спасувањето. 240 00:11:32,608 --> 00:11:33,651 Како е тријажата? 241 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Добро беше. Сега се враќам со вас. 242 00:11:37,196 --> 00:11:39,406 Кул. Значи, добро си? 243 00:11:39,407 --> 00:11:43,035 Да, добро сум. Се лизнав пред неколку часа. Супер сум. 244 00:11:43,869 --> 00:11:44,704 Спремна сум. 245 00:11:45,538 --> 00:11:48,374 Да погодам. Ги најде овие во Изгубено и најдено. 246 00:11:48,999 --> 00:11:51,084 Немаше веќе мој број. 247 00:11:51,085 --> 00:11:55,047 Добро изгледаш, Хаклбери. Покажи ги глуждовите. 248 00:11:56,090 --> 00:11:59,510 - Не се состаноците во 14? - Ова не е состанок. 249 00:11:59,635 --> 00:12:03,304 Само сакам да ве потсетам на неколку работи, во ред? 250 00:12:03,305 --> 00:12:05,223 Одлично ни оди со наоѓање 251 00:12:05,224 --> 00:12:07,684 на точната дијагноза и план за лекување, 252 00:12:07,685 --> 00:12:11,312 но уште има можности за подобрување. 253 00:12:11,313 --> 00:12:12,689 Не ова срање пак. 254 00:12:12,690 --> 00:12:15,775 Прво, секогаш седнете покрај креветот на стабилен пациент. 255 00:12:15,776 --> 00:12:17,277 Ќе ве направи подобар доктор. 256 00:12:17,278 --> 00:12:23,450 Второ, ако треба да отпуштите некој, сторете го тоа пред да земете нов пациент. 257 00:12:23,451 --> 00:12:25,910 Пациентите се свесни за времето што го поминуваат со нас, 258 00:12:25,911 --> 00:12:28,079 не ги чувајте тука подолго одошто треба да бидат. 259 00:12:28,080 --> 00:12:29,581 Се жалат на чекањето. 260 00:12:29,582 --> 00:12:33,460 Сфаќам, но заради ефикасност и непречено функционирање 261 00:12:33,461 --> 00:12:35,170 и отворање на кревети и соби, 262 00:12:35,171 --> 00:12:38,131 да отпуштаме пред да почнеме со некој нов, добро? 263 00:12:38,132 --> 00:12:40,717 Фала. Последно, во картоните, 264 00:12:40,718 --> 00:12:43,219 вашите одлуки и белешки нека ја одразуваат 265 00:12:43,220 --> 00:12:45,472 не само дијагнозата, туку целото размислување 266 00:12:45,473 --> 00:12:47,849 за исклучување на критичните болести. 267 00:12:47,850 --> 00:12:50,643 Повеќе работа? И вака е премногу. 268 00:12:50,644 --> 00:12:52,228 Болницата нема да го признае ова, 269 00:12:52,229 --> 00:12:55,231 но помалку е за картоните, а повеќе за профитот. 270 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 Во ред? Добро. Толку. Пријатно. 271 00:12:58,736 --> 00:12:59,570 Заминете. 272 00:13:02,239 --> 00:13:04,407 Бремената тинејџерка и мајка ѝ уште зборуваат? 273 00:13:04,408 --> 00:13:06,451 - Да. - Нема веќе викање од собата? 274 00:13:06,452 --> 00:13:08,661 - Не сум слушнала. - Добро. Можеби функционира. 275 00:13:08,662 --> 00:13:11,581 Или тоа или се убиле. Ми одговара што и да е. 276 00:13:11,582 --> 00:13:15,251 И се прашуваш зошто оценките од пациентите ти се катастрофа. 277 00:13:15,252 --> 00:13:17,046 Ја ценам твојата поддршка. 278 00:13:17,963 --> 00:13:21,175 Треба да ја проверам мојата непалска пациентка. Ме сака. 279 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 Сите те сакаат кога се на морфиум. 280 00:13:25,346 --> 00:13:28,306 Во ред. Мислам дека ќе продолжиме со Џилијан Дупри, 281 00:13:28,307 --> 00:13:31,184 4-годишното дете во тријажа со треската. 282 00:13:31,185 --> 00:13:32,560 - Во ред. - Да. 283 00:13:32,561 --> 00:13:33,896 Д-р Џавади. 284 00:13:36,315 --> 00:13:37,775 Извини. Што правиш овде? 285 00:13:38,776 --> 00:13:41,529 Дојдов на консултација, млад човек со воспалено слепо црево. 286 00:13:42,988 --> 00:13:45,573 - Ти си студент по медицина? - Да, госпоѓо. 287 00:13:45,574 --> 00:13:47,200 Ова е одличен случај за студенти. 288 00:13:47,201 --> 00:13:49,661 Може да дојдат? Би сакала да ги подучам практично. 289 00:13:49,662 --> 00:13:52,038 - Имаме 4-годишно... - Да, би сакала. 290 00:13:52,039 --> 00:13:54,290 Може да се приклучам? Може да научам нешто ново. 291 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 - Секако. - Одлично. 292 00:13:56,335 --> 00:13:58,837 Не сакам некој друг да ме поврзе со мајка ми. 293 00:13:58,838 --> 00:14:01,340 Знам, но не можам да одбијам слепо црево. 294 00:14:02,424 --> 00:14:06,177 Овие се доктори студенти. Може малку да ги подучам? 295 00:14:06,178 --> 00:14:09,681 - Само напред. - Сите ја знаете мекбурниевата точка. 296 00:14:09,682 --> 00:14:12,351 Но, кој ќе ми го каже името на овој знак? 297 00:14:13,018 --> 00:14:15,062 Тим, крени ја десната нога, те молам. 298 00:14:17,606 --> 00:14:18,648 Псоас знак. 299 00:14:18,649 --> 00:14:22,152 Предизвикува триење на псоас мускулот над воспаленото слепо црево. 300 00:14:22,820 --> 00:14:24,028 Одлично. 301 00:14:24,029 --> 00:14:27,157 Во минатото, апендицитисот значеше директно одење во сала. 302 00:14:28,200 --> 00:14:29,869 Кој ќе ми каже за истражувањето КОДА? 303 00:14:31,453 --> 00:14:34,455 Tоа е тестирање од 2020 на Њу ингланд џурнал 304 00:14:34,456 --> 00:14:36,458 за споредба на операциите со антибиотици. 305 00:14:37,251 --> 00:14:38,793 Покажа дека без апендиколит, 306 00:14:38,794 --> 00:14:42,381 има 75% успешност во групата само со антибиотици. 307 00:14:43,299 --> 00:14:44,173 Точно. 308 00:14:44,174 --> 00:14:47,219 Душо, разговаравме за истражувањето дома, нели? 309 00:14:48,304 --> 00:14:49,179 „Душо“? 310 00:14:50,848 --> 00:14:53,017 Чекај. Таа ти е мајка? 311 00:14:53,559 --> 00:14:54,602 Јас сум Викторија. 312 00:14:55,603 --> 00:14:57,521 Или Џавади, Д-р Шамси. 313 00:15:01,525 --> 00:15:04,569 Ало? Да, веднаш доаѓам. 314 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 Г-ѓа Грант има болка во градите. Извинете нѐ. 315 00:15:07,156 --> 00:15:10,034 - Да, одете. Пациентите се на прво место. - Фала. Добро. 316 00:15:11,827 --> 00:15:14,204 - Која е г-ѓа Грант? - Никоја. Ја измислив. 317 00:15:15,205 --> 00:15:19,459 Извини. Имаше таков изглед на лицето каков што ми дава син ми 318 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 кога му давам совети на неговиот кошаркарски тим од страна. 319 00:15:23,839 --> 00:15:25,049 Жал ми е. 320 00:15:27,801 --> 00:15:30,887 Мислам дека реновирањето треба да биде како стоматолошката нега. 321 00:15:30,888 --> 00:15:32,597 Остави го на професионалците. 322 00:15:32,598 --> 00:15:35,767 Само тие треба да се качуваат по скали. 323 00:15:35,768 --> 00:15:39,520 - Стигна моето семејство? - Не знам. Ќе провериме. Како беше КТ? 324 00:15:39,521 --> 00:15:42,857 Главата и вратот нормални, но најдоа мал хемоторакс десно. 325 00:15:42,858 --> 00:15:43,775 Што е тоа? 326 00:15:43,776 --> 00:15:45,860 Крвавење околу белиот дроб каде си скршил ребро. 327 00:15:45,861 --> 00:15:48,279 Исто така, потешко дише по скенирањето. 328 00:15:48,280 --> 00:15:49,490 Дали е тоа од болката? 329 00:15:50,866 --> 00:15:53,744 Сајлас? Еј Сајлас, разбуди се. 330 00:15:54,244 --> 00:15:57,163 - Нема радијален пулс. - Слаб каротиден. Притисокот паѓа. 331 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 Можеби ќе му треба дренажа. 332 00:16:00,376 --> 00:16:03,462 Проверете го хемоглобинот. И земете од неговата крвна група. 333 00:16:04,880 --> 00:16:07,633 Притисок 72 со 44. Сатурација 89. 334 00:16:08,175 --> 00:16:11,344 - Му паднаа притисокот и сатурацијата. - Стави го на 100% маска. 335 00:16:11,345 --> 00:16:13,179 - Побарај две единици. - Веќе сторено. 336 00:16:13,180 --> 00:16:15,974 Нормална КТ на главата. Мал хемоторакс десно. 337 00:16:15,975 --> 00:16:18,101 Кој се претвори во огромна локва крв. 338 00:16:18,102 --> 00:16:19,852 Спремете дренажа. 20 мм. 339 00:16:19,853 --> 00:16:22,855 - Би сакала да ставам дренажа. - Може. Ќе те водам. 340 00:16:22,856 --> 00:16:26,192 - Сатурацијата е ниска. Да интубираме? - По дренажната цевка. 341 00:16:26,193 --> 00:16:27,860 Да не предизвикаме тензичен пневмоторакс. 342 00:16:27,861 --> 00:16:29,655 Таа нема да ја повтори грешката. 343 00:16:35,577 --> 00:16:36,954 Скалпел 10 на д-р Сантос. 344 00:16:39,581 --> 00:16:42,376 - Има многу ткиво на градите. - Фокусирај се на цевката. 345 00:16:44,169 --> 00:16:47,088 Петти меѓуребрен простор, предна аксиларна линија. 346 00:16:47,089 --> 00:16:48,298 Совршено. 347 00:16:51,969 --> 00:16:53,137 Форцепс следно. 348 00:16:55,848 --> 00:16:57,932 - Ебате! - О, Боже. Добро ли си? 349 00:16:57,933 --> 00:16:59,475 Тоа сигурно боли. 350 00:16:59,476 --> 00:17:01,185 - Остави го. - Ама... 351 00:17:01,186 --> 00:17:04,522 - Добро. Ќе влезам. - Не. Немаш ракавици. Можам. 352 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 - Јас... - Сама. 353 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Стави ракавици. Ти ќе шиеш. 354 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 Во ред е. Не мора да се врткаш. 355 00:17:21,498 --> 00:17:24,209 Добро. Тука сум ако ти требам. 356 00:17:26,670 --> 00:17:28,005 Совршена сатурација и притисок. 357 00:17:29,006 --> 00:17:31,424 - Спремни сме овде? - Речиси. 358 00:17:31,425 --> 00:17:32,633 - Добро си? - Апсолутно. 359 00:17:32,634 --> 00:17:34,635 Ако се зашеметиш, кажи, добро? 360 00:17:34,636 --> 00:17:35,554 Да. 361 00:17:36,972 --> 00:17:41,101 Во ред. Ќе се преправаш дека си пират со ногата на буре рум. 362 00:17:41,643 --> 00:17:43,102 - Сериозно? - Да. 363 00:17:43,103 --> 00:17:45,354 Ова е техниката капетан Морган за местење на колкот. 364 00:17:45,355 --> 00:17:47,941 - Кој е капетан Морган? - Типот на шишето со рум? 365 00:17:51,528 --> 00:17:54,531 - Ќе ја стабилизирам карлицата. - Добро. Ќе стапнеш овде. 366 00:17:55,324 --> 00:17:58,117 Всушност, дај ми... Извинете. 367 00:17:58,118 --> 00:18:01,746 Да, и ќе ја ставиш десната нога зад неговото колено. 368 00:18:01,747 --> 00:18:02,831 Вака? 369 00:18:03,749 --> 00:18:06,375 Да. И ќе ја искористиш твојата нога 370 00:18:06,376 --> 00:18:08,669 како оска за да му ја притиснеш бутната коска. 371 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 Физика. 372 00:18:09,671 --> 00:18:11,381 Притисни ја ногата со левата рака. 373 00:18:11,507 --> 00:18:13,382 Можеш. Потруди се повеќе. 374 00:18:13,383 --> 00:18:16,094 Колкот е голем зглоб со многу мускули кои го стабилизираат. 375 00:18:16,095 --> 00:18:17,346 Да, во ред. 376 00:18:22,601 --> 00:18:25,103 - Бум. - Срање. Мислам, да му се сневиди. 377 00:18:25,104 --> 00:18:27,105 Е, тоа е местење на колк. 378 00:18:27,106 --> 00:18:29,149 - Добро изведено. - Фала. 379 00:18:31,401 --> 00:18:33,569 Слушам имаш 85-годишна пациентка 380 00:18:33,570 --> 00:18:36,280 која можеби била напуштена од примарната негувателка? 381 00:18:36,281 --> 00:18:39,033 Можеби. Се надевам дека не. Не знам што да правам. 382 00:18:39,034 --> 00:18:41,244 Ја нема ќерката и загрижена сум за мајката... 383 00:18:41,245 --> 00:18:44,373 Забави. Ќе го решиме ова. Што мислиш дека се случило? 384 00:18:45,624 --> 00:18:49,001 Џинџер има шизофренија и паднала. 385 00:18:49,002 --> 00:18:52,047 А, ќерката веќе била многу оптоварена. Мислам... 386 00:18:53,632 --> 00:18:56,884 Можеби избега. Не сакам да кажам дека е запоставување на постарите, но... 387 00:18:56,885 --> 00:18:58,344 Не оди на најлошото сценарио. 388 00:18:58,345 --> 00:19:01,222 Ќе побарам некој друг член на семејството. 389 00:19:01,223 --> 00:19:04,476 Знаеш, ѝ реков на ќерката... Ѝ реков да направи пауза. 390 00:19:05,394 --> 00:19:07,603 Да се стави себеси на прво место. И само... 391 00:19:07,604 --> 00:19:10,439 Не мислев дека ќе ја откачи мајка ѝ, па... 392 00:19:10,440 --> 00:19:12,024 Не е твоја вина. 393 00:19:12,025 --> 00:19:14,987 Гледаме повеќе вакви случаи како што стареат бејби бумерите. 394 00:19:15,529 --> 00:19:17,322 Тешко е за нивните семејства. 395 00:19:19,491 --> 00:19:20,700 Фала. 396 00:19:20,701 --> 00:19:24,246 Д-р Роби, стигнаа резултатите за церебрална перфузија на Ник Рајли. 397 00:19:28,125 --> 00:19:29,960 Нема проток на крв во мозокот. 398 00:19:30,752 --> 00:19:31,628 Во ред. 399 00:19:32,296 --> 00:19:35,256 Кажи ми кога ќе стигнат луѓето од Трансплатација. 400 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 Во ред. 401 00:19:45,058 --> 00:19:48,270 - Некоја новост? - Да. Ајде да излеземе. 402 00:19:55,319 --> 00:19:56,486 Да одиме наваму. 403 00:20:07,539 --> 00:20:10,709 Ги имам резултатите од церебралната перфузија на Ник. 404 00:20:13,337 --> 00:20:16,673 За жал, покажуваат дека нема проток на крв во мозокот. 405 00:20:20,594 --> 00:20:22,095 Во што гледам? 406 00:20:23,347 --> 00:20:27,142 Можеби ќе помогне ако ви покажам. Ова е здрав мозок. 407 00:20:27,851 --> 00:20:30,520 Го гледате црното? Тоа е крв што тече во церебрумот. 408 00:20:31,271 --> 00:20:32,731 Кога нема проток на крв... 409 00:20:33,774 --> 00:20:34,650 Бело е. 410 00:20:35,734 --> 00:20:36,568 Да. 411 00:20:37,903 --> 00:20:40,364 - Клинички е мртов. - Многу ми е жал. 412 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 Се молев. Се надевав... 413 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 Сите се надевавме. 414 00:20:47,746 --> 00:20:51,041 Значи, тој не се враќа? 415 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 Не. 416 00:20:54,962 --> 00:20:57,589 Тестот за апнеа и скенот за перфузија го докажуваат тоа. 417 00:21:00,092 --> 00:21:03,761 Што ќе се случи сега? Тој е поврзан со сите тие машини... 418 00:21:03,762 --> 00:21:06,640 Одвојте малку време. Пробајте да ја прифатите оваа вест. 419 00:21:08,475 --> 00:21:10,768 Специјалист за поддршка на семејството ќе дојде наскоро 420 00:21:10,769 --> 00:21:12,646 и ќе ви помогне во следните чекори. 421 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 Ви благодарам. 422 00:21:36,545 --> 00:21:37,838 Добро си? 423 00:21:38,297 --> 00:21:42,759 Да. Им покажав на родителите на предозиран тинејџер резултати од скенот за перфузија. 424 00:21:44,303 --> 00:21:47,014 - Како помина? - Никогаш не станува полесно. 425 00:21:47,723 --> 00:21:51,434 Дали е тоа д-р Роби? Ми должиш танц. 426 00:21:51,435 --> 00:21:54,563 Изгледа како можност да го зголемиш задоволството на пациентите. 427 00:21:55,522 --> 00:21:58,900 Па, малку сум за'рѓавен, но да се обидеме, може? 428 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Спремна? 429 00:22:10,829 --> 00:22:13,707 Прво парафинска газа, потоа две 10х10 см. 430 00:22:15,292 --> 00:22:16,751 Ким ќе ти покаже како треба. 431 00:22:16,752 --> 00:22:19,463 - Апсолутно. - Фала. 432 00:22:20,047 --> 00:22:22,799 Само 500 мл излегоа. Нема да му треба сала. 433 00:22:24,051 --> 00:22:25,135 Ти, следи ме. 434 00:22:34,186 --> 00:22:36,855 - Тотално заебав. - Кажи ми нешто што не знам. 435 00:22:41,735 --> 00:22:43,445 Самоуверена си. Тоа е добро. 436 00:22:44,404 --> 00:22:47,324 Но, тенка е линијата помеѓу самодоверба и дрскост. 437 00:22:48,367 --> 00:22:51,078 - Да ти земам крв? - Веќе го стори тоа. 438 00:22:51,787 --> 00:22:54,998 Да, мислам за тестовите за ХИВ и хепатитис. 439 00:22:55,415 --> 00:22:56,624 Можам и на Сајлас. 440 00:22:56,625 --> 00:23:00,462 Не. Дејна ќе го стори тоа по санирањето на повредата. 441 00:23:02,297 --> 00:23:03,506 Може да ти ја зашијам? 442 00:23:03,507 --> 00:23:06,343 Нема шанси. Јас ќе го сторам тоа. Може да асистираш. 443 00:23:06,718 --> 00:23:08,677 Дај ми заштитна облога, прибор за шиење, 444 00:23:08,678 --> 00:23:13,141 бетадин, физиолошки раствор, шприц со штит за прскање и 5-0 конец. 445 00:23:14,059 --> 00:23:17,854 1% лидокаин со адреналин, шприц од 5 мл, игла од 0,4 мм. 446 00:23:32,285 --> 00:23:34,204 Мама и Кристи уште разговараат? 447 00:23:36,373 --> 00:23:39,625 - Им давам време колку што можам. - Во разумни граници. 448 00:23:39,626 --> 00:23:42,546 Мама ќе се согласи Кристи да ја прекине бременоста? 449 00:23:42,671 --> 00:23:45,215 Жената треба да има дете само ако таа сака. 450 00:23:46,633 --> 00:23:48,676 Ако ги прифатеше мерењата на Абот, 451 00:23:48,677 --> 00:23:50,846 ќе беа отпуштени пред еден час. 452 00:23:51,596 --> 00:23:52,681 Сериозен си? 453 00:23:53,140 --> 00:23:55,641 - Ми треба доктор во тријажа брзо. - Што има? 454 00:23:55,642 --> 00:23:58,352 Тинејџер со силна скротална болка. Морам да исклучам торзија. 455 00:23:58,353 --> 00:24:01,730 Земи 4 дози назален мидазолам. Јас ќе одам. 456 00:24:01,731 --> 00:24:03,066 Слободно. 457 00:24:08,280 --> 00:24:09,572 Здраво. 458 00:24:09,573 --> 00:24:12,950 Види ја оваа прекрасна црна кралица. Ти си нашата докторка? 459 00:24:12,951 --> 00:24:18,330 Фала. Да, јас сум д-р Хедер Колинс. И претпоставувам ова е Дилон? 460 00:24:18,331 --> 00:24:21,460 - А, јас сум неговата мајка Тина. - Мило ми е. 461 00:24:22,586 --> 00:24:26,297 - Дилон, кога почна болката? - Почна пред еден час. 462 00:24:26,298 --> 00:24:28,340 Беше удрен со топка или нешто? 463 00:24:28,341 --> 00:24:30,051 Не. Се појави од никаде. 464 00:24:31,428 --> 00:24:32,386 Леле, Боже. 465 00:24:32,387 --> 00:24:33,679 - Можеш. - Добро. 466 00:24:33,680 --> 00:24:36,056 Треба со ултразвук да потврдам 467 00:24:36,057 --> 00:24:38,642 дека тестисот не се свиткал и го прекинал протокот на крв. 468 00:24:38,643 --> 00:24:41,937 - Во ред е? - Може да добијам маж доктор? 469 00:24:41,938 --> 00:24:45,442 Ајде, Дилон. Ова е докторот што го сакаш. Ти ветувам. 470 00:24:47,319 --> 00:24:49,695 - Добро. Боли, ебате. - Пази на изразувањето. 471 00:24:49,696 --> 00:24:51,363 - Фала. - Жал ми е. Навистина боли. 472 00:24:51,364 --> 00:24:53,532 Ќе ти прснеме лек во носот. 473 00:24:53,533 --> 00:24:56,243 Ќе ти помогне да се опуштиш и ќе ти ја намали болката. 474 00:24:56,244 --> 00:24:58,746 Дозволи им, добро? Д-р Колинс вели дека ќе помогне. 475 00:24:58,747 --> 00:25:00,539 Знам. Ја слушнав. Добри ми се ушите. 476 00:25:00,540 --> 00:25:02,416 Ташаците ме убиваат. Те молам. 477 00:25:02,417 --> 00:25:04,168 - Добро. Извини. - Ајде, брат. 478 00:25:04,169 --> 00:25:05,378 Седи мирен. 479 00:25:07,422 --> 00:25:09,299 - Сѐ е во ред, Бето? - Да, докторе. 480 00:25:11,718 --> 00:25:12,886 Тоа ќе бидеме ние еден ден. 481 00:25:13,011 --> 00:25:15,472 - Ти поскоро од мене, секако. - Да, фала. 482 00:25:16,765 --> 00:25:19,016 Бев на чекор да освојам сѐ. 483 00:25:19,017 --> 00:25:20,726 Значи, победи Колинс? 484 00:25:20,727 --> 00:25:22,854 Дознавте зошто децата го украле возилото? 485 00:25:23,313 --> 00:25:25,232 Неразвиен префронтален кортекс. 486 00:25:26,525 --> 00:25:28,400 Идиотите сега ќе лежат во затвор. 487 00:25:28,401 --> 00:25:31,613 Д-р Ленгдон, имам резултати од КТ на Џозеф Марино. 488 00:25:31,738 --> 00:25:33,240 Пациентот со напад. 489 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Како е Гарсија? 490 00:25:36,701 --> 00:25:39,036 Добро е. Ѝ земаат крв. 491 00:25:39,037 --> 00:25:40,956 Ќе ја посетам за кратко и ќе отворам картон. 492 00:25:41,456 --> 00:25:44,709 - Што се случи со другарка ти? - Долга приказна. Да видиме. 493 00:25:45,377 --> 00:25:48,338 - Гледаш тоа што го гледам? - Невроцистицеркоза. 494 00:25:49,172 --> 00:25:50,256 Бидете нежни со овој. 495 00:25:50,257 --> 00:25:52,675 Пациентите не се справуваат добро со оваа дијагноза. 496 00:25:52,676 --> 00:25:53,593 Разбрав. 497 00:25:59,683 --> 00:26:03,143 - Воопшто нема проток на крв. - Дали е тоа опасно? 498 00:26:03,144 --> 00:26:06,731 Ако не се лекува во рок од 6 часа, може да изгуби тестис. 499 00:26:07,357 --> 00:26:09,651 Може да ги изгубам моите мадиња? 500 00:26:10,026 --> 00:26:13,237 Еден тестис. И ќе се обидеме да го спречиме тоа. 501 00:26:13,238 --> 00:26:16,866 Што правеше, Дилон? Ќе ти ја тргнам бравата од вратата. 502 00:26:17,325 --> 00:26:20,578 Тешко е да се знае што предизвикува торзија, за жал. 503 00:26:20,579 --> 00:26:25,000 Дилон, еј, навистина е важно да се обидам да го средам ова сега. 504 00:26:26,334 --> 00:26:27,377 Во ред. 505 00:26:29,379 --> 00:26:33,133 И гледам дека ќе испратиме нов рецепт... 506 00:26:34,551 --> 00:26:38,637 во аптеката. И тоа е само една таблета секое утро. 507 00:26:38,638 --> 00:26:41,891 Добро, следно, гадење и повраќање во Норт 4. 508 00:26:43,268 --> 00:26:46,270 Стигна рендгенот на подлактицата на г. Офори во јужниот коридор. 509 00:26:46,271 --> 00:26:49,648 Може да ја отпуштиш со ортоза. Извести ја Ортопедија. СОП. 510 00:26:49,649 --> 00:26:51,860 Секогаш отпуштај прво. Разбрав. 511 00:26:56,531 --> 00:26:57,740 Четиригодишно дете со треска. 512 00:26:57,741 --> 00:27:00,743 Твојата медицинска одлука вели воспаление на средното уво. 513 00:27:00,744 --> 00:27:02,286 Да, имаше инфекција на увото. 514 00:27:02,287 --> 00:27:06,290 Дали исклучи менингитис, мастоидитис, 515 00:27:06,291 --> 00:27:08,500 - малиген отитис екстерна? - Да. 516 00:27:08,501 --> 00:27:11,338 Треба да ја документираш когнитивната работа во МДМ. 517 00:27:12,088 --> 00:27:13,297 Да го полнам картонот? 518 00:27:13,298 --> 00:27:17,010 Не, покажи ја работата. Фактурирањето е несакан ефект на тоа. 519 00:27:18,511 --> 00:27:20,639 Слушаше ли некој што кажав претходно? 520 00:27:21,640 --> 00:27:24,600 Најчесто торзијата е навнатре, 521 00:27:24,601 --> 00:27:27,646 па вртиме нанадвор со отворање на книгата. 522 00:27:29,272 --> 00:27:31,608 Тестисот можеби е свртен на другата страна. 523 00:27:33,360 --> 00:27:38,073 Да се вратиме 180 степени, а потоа да пробаме уште 180 навнатре. 524 00:27:42,285 --> 00:27:43,370 Тоа е добро. 525 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 Добро се чувствувам. 526 00:27:46,915 --> 00:27:48,832 - Мислам дека сум добро сега. - Средено е? 527 00:27:48,833 --> 00:27:52,252 Засега. Треба да го задржиме на Урологија. 528 00:27:52,253 --> 00:27:56,340 Ќе му треба мала операција за да го прицврсти и да спречи да се повтори. 529 00:27:56,341 --> 00:28:00,595 - Фала. Дилон, заблагодари се. - Фала. 530 00:28:02,013 --> 00:28:03,848 Ќе се јавам на Урологија за чекањето. 531 00:28:04,391 --> 00:28:05,975 - Фала. - Фала ти и тебе. 532 00:28:07,185 --> 00:28:09,436 Имате други прашања за мене? 533 00:28:09,437 --> 00:28:10,979 Да. Може да ми кажеш 534 00:28:10,980 --> 00:28:13,065 како да се пријавиме да ни бидеш доктор? 535 00:28:13,066 --> 00:28:15,150 Специјализирам за Итна медицина, 536 00:28:15,151 --> 00:28:18,654 па работам само во оваа болница, а не во примарното здравство. 537 00:28:18,655 --> 00:28:22,074 Аман. Те молам, извести ме кога ќе имаш своја канцеларија, 538 00:28:22,075 --> 00:28:24,327 оти беше прекрасна. 539 00:28:24,744 --> 00:28:27,539 А, ти имаш одлична врска со твојот син. 540 00:28:28,415 --> 00:28:31,209 Тој е моето срце во човечка форма. 541 00:28:32,502 --> 00:28:34,003 Имаш ли ти? 542 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Сѐ уште не, но се надевам наскоро. 543 00:28:38,883 --> 00:28:42,344 Еј. Бев во тријажа. Што има ново за мајката на самотникот? 544 00:28:42,345 --> 00:28:44,346 Те молам, не ја викај така. 545 00:28:44,347 --> 00:28:47,307 Тереза е рехидрирана, а електролитите ѝ се заменети. 546 00:28:47,308 --> 00:28:49,476 Ќе ѝ кажам дека може да си оди. 547 00:28:49,477 --> 00:28:52,147 - Се слушна со син ѝ кој избега? - Немам поим. 548 00:28:54,107 --> 00:28:57,152 Ќе ја вклучам полицијата кога ќе сакаш. 549 00:28:57,944 --> 00:29:00,112 Ако не е тука, може таму некаде повредува некого. 550 00:29:00,113 --> 00:29:02,281 Нема да му го уништам животот поради зломисла. 551 00:29:02,282 --> 00:29:05,744 - Треба да се увериме дека тој не е... - Добро. Сфаќам. 552 00:29:07,579 --> 00:29:09,747 Те слушнав кога претходно го кажа ова. 553 00:29:09,748 --> 00:29:12,124 Ќе зборувам со Тереза, да видам дали зборувала со син ѝ. 554 00:29:12,125 --> 00:29:14,753 Добро. Треба да ја задржиме. 555 00:29:15,712 --> 00:29:16,879 Таа закрепна. 556 00:29:16,880 --> 00:29:20,507 Физички е добра, но сама се разболе за да го доведе син ѝ овде. 557 00:29:20,508 --> 00:29:23,720 Очигледно не се справува и ѝ треба стручна помош. 558 00:29:26,556 --> 00:29:30,435 Невроцистицеркоза, паразит во вашиот мозок. 559 00:29:31,978 --> 00:29:36,190 Мислев дека имам само мигрена, но имам бубачки во мојата глава? 560 00:29:36,191 --> 00:29:37,316 Па, не баш. 561 00:29:37,317 --> 00:29:42,112 Имавте ларва од свинска тенија што направила повеќе цисти, 562 00:29:42,113 --> 00:29:43,406 но сега сите се мртви. 563 00:29:43,948 --> 00:29:46,909 Црв? Во мојата глава, ебате? Се шегувате со мене? 564 00:29:46,910 --> 00:29:49,953 - Немате црв во главата. - Сега рековте дека имам... 565 00:29:49,954 --> 00:29:53,707 Реков дека имавте црв во главата, но тој е мртов и одамна го нема. 566 00:29:53,708 --> 00:29:57,921 Она што го гледаме на КТ е лузна околу тие мртви цисти. 567 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 - Како јајца од мртви црви? - Ларви. 568 00:30:07,096 --> 00:30:09,264 Мозокот ми е како швајцарско сирење? Умирам ли? 569 00:30:09,265 --> 00:30:12,017 - Не, не, не умирате. - Џозеф, ќе бидеш добро. 570 00:30:12,018 --> 00:30:14,978 Цистите се ситни и калцифицирани. 571 00:30:14,979 --> 00:30:16,564 Нема да има дополнителна штета. 572 00:30:17,440 --> 00:30:19,775 - Може да го поправите тоа? - За жал, не. 573 00:30:19,776 --> 00:30:22,402 Малите калцифицирани точки ќе останат таму. 574 00:30:22,403 --> 00:30:25,156 Ќе има гробишта на црви во мојот мозок засекогаш? 575 00:30:25,281 --> 00:30:27,367 Да, но почиваат во мир. 576 00:30:31,162 --> 00:30:34,457 - Здраво, Тереза. Нешто од Дејвид? - Сѐ уште не. 577 00:30:35,834 --> 00:30:38,252 Важно е да зборуваме со него, па обидувај се. 578 00:30:38,253 --> 00:30:41,005 Во меѓувреме, може да си одиш дома. 579 00:30:41,840 --> 00:30:43,007 Но, ми текна нешто. 580 00:30:44,175 --> 00:30:46,802 Загрижен сум што си испила толку ипекак. 581 00:30:46,803 --> 00:30:50,306 - Не сакам да го направиш тоа пак. - Нема. 582 00:30:53,017 --> 00:30:55,061 Како се работите дома во последно време? 583 00:30:57,939 --> 00:30:58,982 Различни. 584 00:31:02,151 --> 00:31:04,612 Еден од нас секогаш е тажен откако маж ми почина. 585 00:31:07,073 --> 00:31:10,034 Би сакала да зборуваш со терапевт? 586 00:31:10,660 --> 00:31:11,786 Не ми треба тоа. 587 00:31:14,080 --> 00:31:16,081 Разговараше со некого откако маж ти почина? 588 00:31:16,082 --> 00:31:18,543 Пријателите, семејството. 589 00:31:19,752 --> 00:31:23,882 Некој професионалец? Терапевт, свештеник, социјален работник? 590 00:31:27,176 --> 00:31:30,680 Уништувачка лична загуба може да биде тешка за справување самостојно. 591 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 Во ред е да ти треба помош. 592 00:31:35,143 --> 00:31:37,937 Може дури и да ја подобри твојата комуникација со Дејвид. 593 00:31:42,233 --> 00:31:44,193 - Во ред. - Одлично. 594 00:31:44,694 --> 00:31:46,905 Побарав услуга во Психијатрија. 595 00:31:48,031 --> 00:31:50,783 Може да те види психолог во 13.30. 596 00:31:51,409 --> 00:31:53,912 - Денес? - За еден час. 597 00:31:57,290 --> 00:31:59,792 - Во ред. - Одлично. 598 00:32:02,545 --> 00:32:06,840 Еј. Доаѓав да ве проверам вас двете. Си заминувате? 599 00:32:06,841 --> 00:32:08,593 Да. Си одиме дома. 600 00:32:09,218 --> 00:32:10,803 Успеавте да донесете одлука? 601 00:32:10,929 --> 00:32:13,056 Кристи ќе остане во училиште до терминот. 602 00:32:13,973 --> 00:32:15,099 Тоа го сакаш ти? 603 00:32:20,396 --> 00:32:22,065 Утринска мачнина. 604 00:32:23,191 --> 00:32:24,150 Го мразам ова. 605 00:32:25,777 --> 00:32:28,863 Добро. Ајде да ти донесам лекови против гадење. 606 00:32:29,364 --> 00:32:32,575 Ќе ти биде подобро. И имате долг пат пред вас. 607 00:32:34,160 --> 00:32:36,996 Добро. Јас не пиев лекови, но секако. 608 00:32:39,040 --> 00:32:40,166 Д-р Сантос? 609 00:32:40,833 --> 00:32:42,292 Сузан и Алана Дан. 610 00:32:42,293 --> 00:32:44,629 Дојдоа за Сајлас, што паднал од скала. 611 00:32:45,213 --> 00:32:47,839 - Фала, Матео. - Сериозно е? 612 00:32:47,840 --> 00:32:50,884 Скршил неколку ребра на десната страна од падот, 613 00:32:50,885 --> 00:32:52,803 што предизвика крвавење околу белите дробови. 614 00:32:52,804 --> 00:32:55,013 Има катетер за дренажа во градите. 615 00:32:55,014 --> 00:32:58,225 И со траумата, нивото на кислород му беше ниско, 616 00:32:58,226 --> 00:33:00,311 па му требаше цевка за дишење. 617 00:33:01,104 --> 00:33:03,648 Господе. Може да умре? 618 00:33:03,815 --> 00:33:06,693 Неговата состојба е сериозна, но сега е стабилен. 619 00:33:06,901 --> 00:33:08,360 Би сакале да го видите? 620 00:33:08,361 --> 00:33:10,654 Нема да може да зборува со цевката, но... 621 00:33:10,655 --> 00:33:12,906 - Да. Каде е тој? - Не, ќе чекаме во чекалната. 622 00:33:12,907 --> 00:33:14,741 - Но, мамо... - Алана, те молам. 623 00:33:14,742 --> 00:33:17,495 Остави ги докторите да направат што треба за татко ти. 624 00:33:19,122 --> 00:33:22,041 - Ќе ве известиме за новостите. - Фала. 625 00:33:31,926 --> 00:33:35,595 - Добро си, дете? - Да, само проверував нешто. 626 00:33:35,596 --> 00:33:37,723 Треба да се вратам на работа. 627 00:33:37,724 --> 00:33:40,727 - Можам да ти помогнам? Слободна сум. - Фала. 628 00:33:41,436 --> 00:33:42,979 Само, 629 00:33:43,563 --> 00:33:48,066 имам зависна пациентка чија ќерка можеби ја откачи. 630 00:33:48,067 --> 00:33:50,402 Не ја гледаш секогаш најдобрата страна од луѓето. 631 00:33:50,403 --> 00:33:53,740 - Изгледа тоа ме прави тажна. - Тажно е. 632 00:33:54,323 --> 00:33:57,367 Но, не може да се задржуваш на тоа. Тоа ќе те распарчи. 633 00:33:57,368 --> 00:33:59,745 Си зела време за пауза. 634 00:33:59,746 --> 00:34:03,957 Тоа е добро. Но, не заборавај, ѝ требаш на пациентката. Уште е тука? 635 00:34:03,958 --> 00:34:07,711 Да. Некако ја избегнував. 636 00:34:07,712 --> 00:34:11,007 Не знам баш што да ѝ кажам за ќерка ѝ. 637 00:34:11,424 --> 00:34:12,924 Не мора да ги имаш сите одговори. 638 00:34:12,925 --> 00:34:15,470 Понекогаш е доволно да прашаш некој како е. 639 00:34:19,557 --> 00:34:21,768 Можеш. Ајде. 640 00:34:25,063 --> 00:34:26,022 Добро. 641 00:34:29,942 --> 00:34:31,943 Ќе може Мајлс пак да оди? 642 00:34:31,944 --> 00:34:34,280 Да, тој ќе закрепне. 643 00:34:36,699 --> 00:34:38,533 Ништо од ова не требаше да се случи. 644 00:34:38,534 --> 00:34:40,327 Ќе споделиш што требаше да се случи? 645 00:34:40,328 --> 00:34:41,996 Оти украдовте амбулантно возило. 646 00:34:43,289 --> 00:34:45,833 Го стори тоа. Тоа беше глупаво. 647 00:34:46,584 --> 00:34:48,377 Не си направила некоја глупост? 648 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Не, не баш. 649 00:34:53,549 --> 00:34:56,135 Ќе го возевме и ќе го вратевме во кампусот. 650 00:34:57,512 --> 00:35:00,640 Сакав момците да го видат Мајлс, да мислат дека е кул. 651 00:35:00,765 --> 00:35:03,059 Тешко му е. Не се вклопува баш. 652 00:35:04,769 --> 00:35:06,270 Тоа е симпатично. 653 00:35:06,395 --> 00:35:09,857 Почна да нѐ брка полиција. Мајлс се избезуми. 654 00:35:11,609 --> 00:35:15,196 Сигурно го видовте останатото. Требаше да биде шега. 655 00:35:16,072 --> 00:35:17,907 Сега ќе одиме во затвор. 656 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 Мајка ми ќе ме убие. 657 00:35:22,411 --> 00:35:26,081 Ема, без навреда, но не можам да кажам дека сум среќен што те гледам. 658 00:35:26,082 --> 00:35:27,999 Составен дел од работата е. 659 00:35:28,000 --> 00:35:30,627 Може да ми кажеш нешто за родителите? 660 00:35:30,628 --> 00:35:35,006 Лили и Џон Бредли. Средна класа, факултетски образовани, католици. 661 00:35:35,007 --> 00:35:36,383 Како се држат? 662 00:35:36,384 --> 00:35:38,970 Како што би очекувала. Ник им бил единец. 663 00:35:40,263 --> 00:35:43,891 Разбрав. Спремна сум. Ти? 664 00:35:46,602 --> 00:35:47,645 Никогаш. 665 00:35:49,564 --> 00:35:52,900 Џон, Лили, сакам да ве запознаам со Ема Ајзакс. 666 00:35:53,025 --> 00:35:56,153 Таа е специјалист за поддршка на семејствата и работи со мене 667 00:35:56,154 --> 00:35:58,029 и семејствата во Ургентното. 668 00:35:58,030 --> 00:36:00,073 Тука е да одговори на вашите прашања 669 00:36:00,074 --> 00:36:01,534 и да ве информира. 670 00:36:02,743 --> 00:36:05,787 - Здраво, г. и г-ѓа Бредли. - Џон и Лили, те молам. 671 00:36:05,788 --> 00:36:07,373 Ќе ве оставам да зборувате. 672 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 Докторе, може ли да останете? Ве молам. 673 00:36:12,670 --> 00:36:15,506 Секако. Со задоволство ќе бидам тука. 674 00:36:16,716 --> 00:36:18,217 Сепак, Ема е експертот. 675 00:36:20,303 --> 00:36:23,680 Разбрав дека син ви е овде и не му е добро. 676 00:36:23,681 --> 00:36:25,599 Може ли да ми кажете што ви кажа д-р Роби 677 00:36:25,600 --> 00:36:27,935 за несреќната ситуација на Ник? 678 00:36:30,813 --> 00:36:32,815 Нема крв во мозокот на Ник. 679 00:36:34,233 --> 00:36:36,818 Тој е клинички мртов. 680 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Значи... тој е мртов. 681 00:36:41,949 --> 00:36:45,369 - Многу ми е жал за вашата загуба. - Тој беше прекрасен син. 682 00:36:48,206 --> 00:36:50,082 Тој беше најтивкото бебе. 683 00:36:50,666 --> 00:36:53,794 Спиеше цела ноќ. Беше совршено. 684 00:36:55,713 --> 00:36:58,089 Ако некој од неговите пријатели имаше проблем, 685 00:36:58,090 --> 00:37:03,220 тој беше таму да слуша, да помогне. 686 00:37:03,221 --> 00:37:06,557 Ќе беше извонреден човек. 687 00:37:08,976 --> 00:37:11,229 Не ми се верува дека ова се случува. 688 00:37:12,813 --> 00:37:15,358 Знам колку е тешко ова за вас. 689 00:37:15,942 --> 00:37:17,442 Ќе ни кажете што е следно? 690 00:37:17,443 --> 00:37:20,905 Да. Можам да ви ги кажам следните чекори. 691 00:37:26,702 --> 00:37:27,619 Како си... 692 00:37:27,620 --> 00:37:30,289 Ако ме прашаш како сум, се колнам дека ќе те удрам. 693 00:37:32,083 --> 00:37:33,167 Дали пропуштив нешто? 694 00:37:33,834 --> 00:37:37,588 Не ја направив мојата дренажа. Тој ја направи. 695 00:37:40,174 --> 00:37:41,758 Има малку повеќе во тоа... 696 00:37:41,759 --> 00:37:44,428 Ни збор, ако не сакаш да ти го захефтам јазикот. 697 00:37:47,181 --> 00:37:50,935 Заеби. Испуштив скалпел и се заглави во стапалото на Гарсија. 698 00:37:52,103 --> 00:37:54,980 - Тоа е лошо. - Може да е полошо од онесвестување. 699 00:37:54,981 --> 00:37:57,899 - Барем не убив никого. - Помина само половина ден. 700 00:37:57,900 --> 00:38:00,151 - Уби пациент? - Не баш. 701 00:38:00,152 --> 00:38:02,238 Некако го уби. Извини. Го уби. 702 00:38:03,864 --> 00:38:06,074 Не беше целосно виновен Хаклбери. 703 00:38:06,075 --> 00:38:09,203 Беше случајно. Фати тежок пациент со потајно лошо срце. 704 00:38:09,370 --> 00:38:10,620 Се викаше Бенет. 705 00:38:10,621 --> 00:38:13,749 Супер. Можеш да си го истетовираш на градите. 706 00:38:13,874 --> 00:38:15,876 Барем не зафркнав само јас. 707 00:38:16,377 --> 00:38:19,463 Имам крвавење од носот. Чао, колеги губитници. 708 00:38:25,344 --> 00:38:27,387 Ќе го побарам погребникот 709 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 и ќе ја започнам документацијата. 710 00:38:30,474 --> 00:38:33,894 - Како се вика вашата црква? - Сент Мерис. 711 00:38:35,604 --> 00:38:36,814 Одлично. Фала. 712 00:38:38,858 --> 00:38:40,526 Дали имате други прашања? 713 00:38:46,198 --> 00:38:49,368 Треба да разговараме за нешто друго што е многу важно. 714 00:38:49,994 --> 00:38:51,953 Возачката дозвола на син ви покажa дека 715 00:38:51,954 --> 00:38:55,081 сакал да биде донатор на органи и ткива по смртта. 716 00:38:55,082 --> 00:38:57,417 Тоа значи дека дал дозвола за... 717 00:38:57,418 --> 00:39:00,921 Не, не. Не сакам да зборувам за тоа. 718 00:39:01,047 --> 00:39:04,175 Не, тој беше премногу млад за да донесе таква одлука. 719 00:39:05,843 --> 00:39:09,346 Сфаќам зошто мислите така, но тој имал 18 години. 720 00:39:09,347 --> 00:39:13,476 Не. Не го познававте. 721 00:39:15,644 --> 00:39:17,646 Тој сѐ уште е мој син. 722 00:39:22,568 --> 00:39:23,444 Жал ми е. 723 00:39:32,078 --> 00:39:33,287 Им треба повеќе време. 724 00:39:34,622 --> 00:39:37,416 850 долари. Останатото ќе ти го пратам на Зел. 725 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 Може и на Пејпал. 726 00:39:40,878 --> 00:39:43,171 Победа. Никогаш не здосадува. 727 00:39:43,172 --> 00:39:45,757 Еј, сериозна сум за одморот за жена ти. 728 00:39:45,758 --> 00:39:47,509 - Што е со мене? - Што е со тебе? 729 00:39:47,510 --> 00:39:50,637 Жена ти има две деца под четири. Аби скапува од работа. 730 00:39:50,638 --> 00:39:51,847 Јас сум доктор. 731 00:39:53,891 --> 00:39:55,308 Сите немаат поим. 732 00:39:55,309 --> 00:39:57,394 Што, ова e женска работа? 733 00:39:57,395 --> 00:40:00,563 Треба да си одиш, сега. Оди. Шетај. Напред. Оди. 734 00:40:00,564 --> 00:40:03,316 Што ќе купиш со тие тешко заработени пари? 735 00:40:03,317 --> 00:40:06,320 Ова ми е обележано со месеци. 736 00:40:06,445 --> 00:40:08,780 Џејмс Бонд сега прави колички. 737 00:40:08,781 --> 00:40:10,282 Најдобра е конвертибилна. 738 00:40:11,742 --> 00:40:12,826 Ќе ја купам. 739 00:40:12,827 --> 00:40:15,246 Треба. Ти и бебето ја заслужувате. 740 00:40:17,540 --> 00:40:19,666 Да, така е, нели? 741 00:40:19,667 --> 00:40:21,460 Да, добро е да се биде возбуден. 742 00:40:22,503 --> 00:40:24,254 Налетав на изгубен возач на Убер Итс. 743 00:40:24,255 --> 00:40:27,258 - Каде да ги ставам овие? - Јас ќе средам. Фала. 744 00:40:31,429 --> 00:40:34,890 Кутриот човек. Не го бива секого за домашни реновации. 745 00:40:48,279 --> 00:40:50,406 Веднаш ќе се вратам. 746 00:40:54,368 --> 00:40:56,411 - Д-р Роби? - Што има? 747 00:40:56,412 --> 00:40:59,956 Дренажата на Сајлас намали по 650 мл. 748 00:40:59,957 --> 00:41:00,874 Добро. 749 00:41:00,875 --> 00:41:03,418 Но, на вториот преглед, забележав зголемување на градите, 750 00:41:03,419 --> 00:41:06,045 билатерално и симетрично без опипливи маси. 751 00:41:06,046 --> 00:41:09,591 Што е диференцијалната дијагноза за машка гинекомастија? 752 00:41:09,592 --> 00:41:11,593 Дефинитивно алкохолизам. 753 00:41:11,594 --> 00:41:15,013 Но, тука се туморите на хипофизата и тестисите или патологија. 754 00:41:15,014 --> 00:41:16,598 Што сакаш да провериш? 755 00:41:16,599 --> 00:41:20,268 АСТ за злоупотреба на алкохол, а за останатото, хормонални нивоа. 756 00:41:20,269 --> 00:41:23,564 Естроген, тестостерон, пролактин, ХЦГ, прогестерон. 757 00:41:24,148 --> 00:41:25,065 Добро. Оди. 758 00:41:30,738 --> 00:41:33,531 Што сѐ не би дала за пастрами. 759 00:41:33,532 --> 00:41:35,450 - Има мисирка и сирење? - Да. 760 00:41:35,451 --> 00:41:36,576 Фала. 761 00:41:36,577 --> 00:41:38,369 - Што е ова? - Ручек. Од Примантис. 762 00:41:38,370 --> 00:41:41,164 Изгледа имаме барем еден благодарен пациент. 763 00:41:41,165 --> 00:41:43,042 Надежта е жива. Кому да му се заблагодариме? 764 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 Не знам. Има картичка на дното. 765 00:41:49,006 --> 00:41:50,799 О, Боже, добро е. 766 00:41:51,717 --> 00:41:53,177 Уживајте во ручекот. 767 00:41:56,013 --> 00:41:58,140 - Што беше тоа? - Не знам. 768 00:42:01,101 --> 00:42:01,976 Што? 769 00:42:01,977 --> 00:42:04,563 Ова е од Шелби Адамсон, сестра му на д-р Адамсон. 770 00:42:05,064 --> 00:42:07,774 - Секоја година испраќа нешто. - Не ја сака или... 771 00:42:07,775 --> 00:42:12,488 Не се работи за неа. Туку за него. Д-р Адамсон му беше ментор на Роби... 772 00:42:13,656 --> 00:42:15,366 и тој почина за време на КОВИД, па... 773 00:42:18,536 --> 00:42:21,704 Г. Рендолф во Централ 10 може да се премести на стол. 774 00:42:21,705 --> 00:42:22,790 Готово. 775 00:42:23,123 --> 00:42:26,126 Ако си гладна, има Примантис во салонот за персоналот. 776 00:42:27,253 --> 00:42:30,506 Извини. Дневен потсетник да ѝ се јавам на сестра ми. Што рече? 777 00:42:30,631 --> 00:42:33,550 Има бесплатен ручек во салонот. Треба да се погрижиш за тоа? 778 00:42:33,551 --> 00:42:37,513 Да. Само сакам да проверам еден пациент прво, но фала... 779 00:42:39,557 --> 00:42:41,392 - Џеси. Да. - Џеси. Џеси. 780 00:42:46,355 --> 00:42:48,147 Здраво, г-ѓо Китаџима. Како сте? 781 00:42:48,148 --> 00:42:53,945 Џинџер, те молам. Изморена сум. Сакам да си одам дома. 782 00:42:53,946 --> 00:42:55,531 Каде е ќерка ми? 783 00:42:57,241 --> 00:42:58,826 Жал ми е, но не знам. 784 00:42:59,285 --> 00:43:01,536 Но, правиме сѐ што можеме за да ја најдеме. 785 00:43:01,537 --> 00:43:05,541 - Сакаш нешто додека чекаме? - Би сакала ужина. 786 00:43:06,041 --> 00:43:09,335 - Може некој да ти донесе сендвич. - Прекрасно. 787 00:43:09,336 --> 00:43:13,298 Слободно донеси го и д-р Роби. 788 00:43:13,299 --> 00:43:15,800 Добро. Да. Само... Морам кратко да се јавам. 789 00:43:15,801 --> 00:43:18,636 Може да ѝ однесеш на г-ѓа Китаџима сендвич од корпата? 790 00:43:18,637 --> 00:43:19,597 Да, секако. 791 00:43:32,192 --> 00:43:34,236 - Здраво, Бека. - Мел. 792 00:43:35,696 --> 00:43:36,654 Каков беше ручекот? 793 00:43:36,655 --> 00:43:40,283 Добар беше. Имавме тостови и салата од лубеница. 794 00:43:40,284 --> 00:43:43,203 - Тоа звучи вкусно. - Ќе дојдеш да ме земеш? 795 00:43:44,496 --> 00:43:48,041 Да. Се сеќаваш, ќе дојдам да те земам по мојата смена. 796 00:43:48,042 --> 00:43:50,753 - Најде ли момче? - Не. 797 00:43:51,420 --> 00:43:53,713 Побрзај. Треба да најдеш некој за бакнување. 798 00:43:53,714 --> 00:43:55,548 - Во право си. Треба. - Да. 799 00:43:55,549 --> 00:43:58,177 - Морам веднаш да го решам тоа. - Да. 800 00:44:07,102 --> 00:44:09,771 Еј. Дали е сѐ во ред? 801 00:44:09,772 --> 00:44:11,230 Да. Да. 802 00:44:11,231 --> 00:44:13,651 - Каде е Кристи? - Во тоалет е. 803 00:44:17,196 --> 00:44:20,823 Еј, Кристи. Тука е д-р Колинс. Дали е сѐ во ред таму? 804 00:44:20,824 --> 00:44:24,327 - Не! Ги сакам апчињата! - Апсолутно не. 805 00:44:24,328 --> 00:44:26,788 Елоиз, најди место за седење, а јас ќе... 806 00:44:26,789 --> 00:44:29,165 Ќе ѝ го дадеш абортусот што го забранив? 807 00:44:29,166 --> 00:44:31,334 - Еј. - Што се случува? Кристи ми пиша. 808 00:44:31,335 --> 00:44:33,419 - Добро е? - Не може да се вратиш овде. 809 00:44:33,420 --> 00:44:36,382 - Нѐ моли за помош. - Линет, јас ќе средам. Ајде. 810 00:44:36,507 --> 00:44:38,466 Се однесуваш со Кристи како мама со тебе. 811 00:44:38,467 --> 00:44:40,218 - Еби се. - Да се смириме малку. 812 00:44:40,219 --> 00:44:42,720 - Не е твоја работа. - Не ја напуштам Кристи. 813 00:44:42,721 --> 00:44:44,305 Губи се одовде, ебате! 814 00:44:44,306 --> 00:44:46,099 - Еби се. - Еј, дами. Доста е! 815 00:44:46,100 --> 00:44:47,475 Таа е моја ќерка. 816 00:44:47,476 --> 00:44:49,352 - Повлечи се. Дај ѝ шанса. - Таа е моја. 817 00:44:49,353 --> 00:44:51,522 Доста е! 818 00:46:10,601 --> 00:46:12,603 Преведено од: Елена Самандова