1 00:00:11,219 --> 00:00:14,304 - No hay forma de que esto pase, ni ahora ni nunca. 2 00:00:14,305 --> 00:00:15,931 - ¡Mamá! ¡Alto! 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,184 - ¿Este era tu plan para un fin de semana divertido con tu tía? 4 00:00:19,185 --> 00:00:21,812 - Muy bien-- - Solo trataba de ayudarla. 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,772 - No. Habría sido de ayuda decirme 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,232 que mi hija está embarazada. 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,943 ¿Y tuve que enterarme por un adolescente confundido? 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,611 - ¿Jackson te lo dijo? 9 00:00:29,612 --> 00:00:30,612 - Sí, fue él. - Oigan, oigan. 10 00:00:30,613 --> 00:00:31,822 ¿Todo bien aquí? 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,782 - Es la Sra. Wheeler, la madre de Kristi. 12 00:00:33,783 --> 00:00:35,993 Lynette es la tía de Kristi. 13 00:00:35,994 --> 00:00:37,661 - Ella no quiere tener al bebé. 14 00:00:37,662 --> 00:00:39,830 - ¡Ese no es asunto tuyo! - Okay, será mejor tomar un-- 15 00:00:39,831 --> 00:00:41,832 - Yo llamé a la tía Lynn. ¿Oíste? 16 00:00:41,833 --> 00:00:43,959 No quiero ser madre adolescente. 17 00:00:43,960 --> 00:00:45,502 - Bueno, tal vez debiste pensar eso 18 00:00:45,503 --> 00:00:47,171 antes de comenzar a tener sexo. - Muy bien. 19 00:00:47,172 --> 00:00:48,797 Las emociones están muy fuertes. 20 00:00:48,798 --> 00:00:50,507 Creo que una conversación privada entre madre e hija 21 00:00:50,508 --> 00:00:51,675 es importante. 22 00:00:51,676 --> 00:00:54,345 Lynette, vamos afuera. Te invito a un café. 23 00:00:56,681 --> 00:01:00,143 - Fueron llevados al hospital y están bajo custodia. 24 00:01:01,019 --> 00:01:04,313 Se quedaron unidades en el área de... 25 00:01:04,314 --> 00:01:05,773 - Los ladrones de la ambulancia ya vienen. 26 00:01:05,774 --> 00:01:07,775 Llegan en diez minutos. Trauma 2. Son tuyos. 27 00:01:07,776 --> 00:01:08,859 - Grandioso. 28 00:01:08,860 --> 00:01:10,986 Ojalá sean adictos a la meta porque Abby quiere 29 00:01:10,987 --> 00:01:12,029 un Birkin para su cumpleaños. 30 00:01:12,030 --> 00:01:13,363 - ¿Qué haría con un Birkin? 31 00:01:13,364 --> 00:01:14,698 - Espero que perdonarme por darle 32 00:01:14,699 --> 00:01:16,366 a los niños un goldendoodle. 33 00:01:16,367 --> 00:01:17,910 - [suspira] ¿Quieres ser un buen esposo? 34 00:01:17,911 --> 00:01:22,581 Dale unas vacaciones sin ti ni los niños o el maldito perro. 35 00:01:22,582 --> 00:01:24,374 - ¿Eres mala con todos o solo conmigo? 36 00:01:24,375 --> 00:01:26,544 - Solo contigo. 37 00:01:27,212 --> 00:01:29,880 - Oye, ¿cuál es el estatus de la tomografía de Joseph Marino? 38 00:01:29,881 --> 00:01:31,381 - Aún espero resultados. 39 00:01:31,382 --> 00:01:33,300 Está postictal y duerme en Norte 2. 40 00:01:33,301 --> 00:01:34,968 No hubo más convulsiones. - Bien. 41 00:01:34,969 --> 00:01:37,012 Avísame cuando tengas los resultados de la tomografía. 42 00:01:37,013 --> 00:01:38,515 - Sí, claro. 43 00:01:40,809 --> 00:01:42,935 - ¿Cómo está Travis, el de amigdalectomía? 44 00:01:42,936 --> 00:01:45,562 - Bueno, ya lo llevaron a cirugía. 45 00:01:45,563 --> 00:01:47,272 Está bien. - Bien hecho. 46 00:01:47,273 --> 00:01:49,066 Evitaste que se desangrara. - Ay, no. Por favor. 47 00:01:49,067 --> 00:01:50,567 Fueron usted y el Dr. Robby. 48 00:01:50,568 --> 00:01:53,070 Vaya, nunca podría hacer lo que hicieron con su vía aérea. 49 00:01:53,071 --> 00:01:54,446 - Aún no. Por eso estás aquí. 50 00:01:54,447 --> 00:01:55,572 Pero te quedaste con él. 51 00:01:55,573 --> 00:01:58,075 Habría muerto en la mayoría de los hospitales. 52 00:01:58,076 --> 00:02:00,577 - Sí. Sí, creo que tiene razón. 53 00:02:00,578 --> 00:02:02,330 - Sí, suelo tenerla. 54 00:02:06,459 --> 00:02:08,585 - Dez Bryan. Es tu turno. 55 00:02:08,586 --> 00:02:09,837 Dez Bryan. 56 00:02:09,838 --> 00:02:14,133 [parloteo] 57 00:02:14,134 --> 00:02:16,385 - Me disculpo por todo este asunto. 58 00:02:16,386 --> 00:02:17,970 No creí que Eloise lo descubriría. 59 00:02:17,971 --> 00:02:20,264 - Si, pero se enteró. 60 00:02:20,265 --> 00:02:22,266 - Kristi debería tomar sus propias decisiones. 61 00:02:22,267 --> 00:02:24,268 - Por desgracia, aún se considera menor. 62 00:02:24,269 --> 00:02:27,397 Tome asiento y la buscaremos si hay cambios. 63 00:02:29,357 --> 00:02:30,899 [suena chicharra] 64 00:02:30,900 --> 00:02:32,943 - ¿Qué pasa? - Escapo de Gloria. 65 00:02:32,944 --> 00:02:33,944 - Pásale. 66 00:02:33,945 --> 00:02:36,238 - Dr. Robinavitch. - Gloria. 67 00:02:36,239 --> 00:02:37,906 - Ella es la Dra. Tracy Morris, 68 00:02:37,907 --> 00:02:40,033 gerente regional de ECQ América. 69 00:02:40,034 --> 00:02:41,285 - Los que buscan el contrato. 70 00:02:41,286 --> 00:02:42,703 - Es un placer conocerlo. 71 00:02:42,704 --> 00:02:43,704 - Igualmente. 72 00:02:43,705 --> 00:02:45,789 Si me disculpa, estoy ocupado, como siempre. 73 00:02:45,790 --> 00:02:47,916 - Estábamos arriba con el equipo ejecutivo 74 00:02:47,917 --> 00:02:48,959 revisando una propuesta. 75 00:02:48,960 --> 00:02:50,127 - ¿Una propuesta? 76 00:02:50,128 --> 00:02:52,629 - Nos interesa añadir a su departamento de urgencias. 77 00:02:52,630 --> 00:02:54,840 - ¿Los 500 o más que ya tienen no les bastan? 78 00:02:54,841 --> 00:02:56,800 - ¿Qué puedo decir? El negocio va bien. 79 00:02:56,801 --> 00:02:57,926 - ¿Sí? ¿Para quién? 80 00:02:57,927 --> 00:02:59,553 - Para beneficio de todos. 81 00:02:59,554 --> 00:03:00,637 - ¿Será verdad? 82 00:03:00,638 --> 00:03:02,139 Su gestión de contratos prioriza 83 00:03:02,140 --> 00:03:03,640 las ganancias de los accionistas 84 00:03:03,641 --> 00:03:04,975 sobre cualquier otra cosa, ¿sí? 85 00:03:04,976 --> 00:03:06,268 - Robby. - Ttt-ttt... 86 00:03:06,269 --> 00:03:08,145 - El consejo del hospital se impresionó mucho con ECQ 87 00:03:08,146 --> 00:03:10,105 y sus métricas en satisfacción del paciente, 88 00:03:10,106 --> 00:03:11,815 tiempo de ejecución y cobro de facturas. 89 00:03:11,816 --> 00:03:13,609 - ¿Su propuesta incluye la parte del corte 90 00:03:13,610 --> 00:03:15,819 de sueldo a doctores? 91 00:03:15,820 --> 00:03:18,322 - Tal vez se encuentre un incentivo para usted. 92 00:03:18,323 --> 00:03:20,490 ¿Qué tal director médico regional, 93 00:03:20,491 --> 00:03:22,701 menor carga de trabajo, mayores beneficios, 94 00:03:22,702 --> 00:03:23,869 opciones de acciones? 95 00:03:23,870 --> 00:03:25,829 - ¿Fue a la escuela de negocios o a la de medicina? 96 00:03:25,830 --> 00:03:28,165 - Ambas. 97 00:03:28,166 --> 00:03:29,791 Esperaremos su decisión. 98 00:03:29,792 --> 00:03:31,084 - Por supuesto. 99 00:03:31,085 --> 00:03:33,420 - Espero que pronto podamos trabajar juntos, 100 00:03:33,421 --> 00:03:35,798 Dr. Robinavitch. 101 00:03:38,760 --> 00:03:40,844 - No puedo creer que en serio considere esto. 102 00:03:40,845 --> 00:03:42,846 - En conclusión, nuestras cifras no están bien 103 00:03:42,847 --> 00:03:44,097 y las de ellos sí. 104 00:03:44,098 --> 00:03:45,515 - Que en su tablero se vea bien, 105 00:03:45,516 --> 00:03:46,808 no es precisamente bueno para los pacientes. 106 00:03:46,809 --> 00:03:49,353 - Si quiere conservar urgencias, mejore las métricas. 107 00:03:49,354 --> 00:03:52,814 Hay muchas ODM, oportunidades de mejora. 108 00:03:52,815 --> 00:03:53,982 - Solo pudo decir eso. 109 00:03:53,983 --> 00:03:56,235 - Quiero que le interese el puntaje de satisfacción 110 00:03:56,236 --> 00:03:57,236 de los pacientes. 111 00:03:57,237 --> 00:03:58,528 - Nada me gustaría más. 112 00:03:58,529 --> 00:04:00,239 Ahora el tiempo medio de espera es de seis horas 113 00:04:00,240 --> 00:04:01,406 antes de ver a un doctor. 114 00:04:01,407 --> 00:04:02,866 Debe contratar a más personal 115 00:04:02,867 --> 00:04:05,494 para liberar más camas para pacientes. ¿Está dispuesta? 116 00:04:05,495 --> 00:04:06,995 - Tiene que mejorar el puntaje 117 00:04:06,996 --> 00:04:09,331 con los recursos que hay o vamos a explorar 118 00:04:09,332 --> 00:04:10,540 lo que ECQ nos ofrece. 119 00:04:10,541 --> 00:04:11,541 - Es mentira. 120 00:04:11,542 --> 00:04:12,793 Sabe que es mentira. 121 00:04:12,794 --> 00:04:14,711 Y si no, todos estamos en problemas. 122 00:04:14,712 --> 00:04:16,046 - Tal vez requiere tiempo fuera. 123 00:04:16,047 --> 00:04:18,006 - Oye, accidente de escalera. 124 00:04:18,007 --> 00:04:20,635 Llega en minutos. Ya. 125 00:04:23,596 --> 00:04:25,722 ¿Una menta? 126 00:04:25,723 --> 00:04:27,349 - ¿Quién dijo universitarios? 127 00:04:27,350 --> 00:04:28,684 - Collins. 128 00:04:28,685 --> 00:04:29,726 - Maldición. 129 00:04:29,727 --> 00:04:31,353 Sabía que chocarían. 130 00:04:31,354 --> 00:04:32,562 - ¿Y por qué no apostaste por eso? 131 00:04:32,563 --> 00:04:33,897 - No quería que se lastimaran. 132 00:04:33,898 --> 00:04:36,233 Es mal karma, amigo. - ¿Y quién ganó? 133 00:04:36,234 --> 00:04:38,360 - La Dra. Collins acertó a todo. 134 00:04:38,361 --> 00:04:39,736 - ¿Qué? - En nuestra zona, 135 00:04:39,737 --> 00:04:41,655 choque y universitarios. 136 00:04:41,656 --> 00:04:42,656 - Es extraño. 137 00:04:42,657 --> 00:04:44,533 Rozando lo aterrador. 138 00:04:44,534 --> 00:04:46,743 - Y los ricos se hacen más ricos. 139 00:04:46,744 --> 00:04:48,578 - Tienes que ser más agradecido. 140 00:04:48,579 --> 00:04:51,748 - Sería más agradecido si mi cheque fuera más grande. 141 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 Es verdad. 142 00:05:02,010 --> 00:05:03,885 - ¿Pudiste encontrar a la hija de Ginger? 143 00:05:03,886 --> 00:05:05,595 Iba a volver para llevarla a casa. 144 00:05:05,596 --> 00:05:08,432 - Marqué su teléfono de nuevo y aún no responde. 145 00:05:08,433 --> 00:05:10,559 Iré a ver a la cafetería otra vez. 146 00:05:10,560 --> 00:05:11,893 - ¿Qué le decimos? 147 00:05:11,894 --> 00:05:14,271 - No le digas nada aún. 148 00:05:14,272 --> 00:05:15,439 Oh, vaya. 149 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 Deberías consultar con Kiara en caso de que salga mal. 150 00:05:23,823 --> 00:05:26,283 - ¿Qué tenemos? - Silas Dunn, de 45. 151 00:05:26,284 --> 00:05:27,659 Cayó de una escalera de dos metros. 152 00:05:27,660 --> 00:05:29,453 Se golpeó el pecho contra piso alfombrado. 153 00:05:29,454 --> 00:05:30,787 No se desmayó. Está estable. 154 00:05:30,788 --> 00:05:31,997 No tiene alergias. 155 00:05:31,998 --> 00:05:33,957 - Soy la Dra. Santos. ¿Cómo se siente? 156 00:05:33,958 --> 00:05:36,376 - Estoy bien. Mi esposa llamó a urgencias. 157 00:05:36,377 --> 00:05:39,588 Dijeron que esto era necesario, pero puedo caminar. 158 00:05:39,589 --> 00:05:41,798 - Lo dejaremos hasta que terminemos de revisar, ¿okay? 159 00:05:41,799 --> 00:05:43,300 - ¿Qué estás pensando? - Se pudo caer 160 00:05:43,301 --> 00:05:45,093 por algo cardíaco o neurológico. 161 00:05:45,094 --> 00:05:47,054 ¿Tuvo jaqueca? - Me mareé un poco. 162 00:05:47,055 --> 00:05:48,889 - Necesita tomografía, electro y troponina. 163 00:05:48,890 --> 00:05:49,890 - Exacto. - A mi cuenta. 164 00:05:49,891 --> 00:05:50,974 Uno, dos, tres. 165 00:05:50,975 --> 00:05:52,476 - ¡Oh! 166 00:05:52,477 --> 00:05:54,519 Ay, solo instalaba una lámpara... 167 00:05:54,520 --> 00:05:55,979 - Gracias, chicos. Dra. Santos, 168 00:05:55,980 --> 00:05:57,147 ecografía, por favor. 169 00:05:57,148 --> 00:05:58,940 - Soy la Dra. García. Deletree mundo. 170 00:05:58,941 --> 00:06:01,485 - M-U-N-D-O. 171 00:06:01,486 --> 00:06:02,652 - Ahora al revés. 172 00:06:02,653 --> 00:06:05,864 - Oh, ¿es O-D-N-U-M? 173 00:06:05,865 --> 00:06:07,407 - Excelente. Su cerebro está bien. 174 00:06:07,408 --> 00:06:09,659 - Pulso 92. Presión 132 sobre 78. 175 00:06:09,660 --> 00:06:10,660 Satura en 98. 176 00:06:10,661 --> 00:06:12,287 - Sin derrame pericárdico. 177 00:06:12,288 --> 00:06:14,164 - Au. - Oh. ¿Duele? 178 00:06:14,165 --> 00:06:16,249 - Sí. - Bien, costillas 7 y 8. LMC. 179 00:06:16,250 --> 00:06:17,918 - Tal vez se fracturó una costilla. 180 00:06:17,919 --> 00:06:19,503 - Deslizamiento pulmonar. Puede ser neumo-- 181 00:06:19,504 --> 00:06:20,921 - Iba a pintar la sala después. 182 00:06:20,922 --> 00:06:23,340 Mi esposa tiene una lista de cosas que quiere que haga. 183 00:06:23,341 --> 00:06:25,175 - Creo que la única renovación que hará 184 00:06:25,176 --> 00:06:27,844 en las próximas semanas será cambiar el canal de televisión. 185 00:06:27,845 --> 00:06:29,346 - ¿Puede decirle a mi esposa? 186 00:06:29,347 --> 00:06:30,514 - Pulmones bien. 187 00:06:30,515 --> 00:06:32,307 - ¿Cuál es tu signo? 188 00:06:32,308 --> 00:06:33,350 - Escorpio. 189 00:06:33,351 --> 00:06:34,559 - Picante. 190 00:06:34,560 --> 00:06:37,187 - Y ahora a enfocarse en nuestro paciente. 191 00:06:37,188 --> 00:06:39,314 - Ah, abdomen libre. [teléfono sonando] 192 00:06:39,315 --> 00:06:40,857 - Dra. García. 193 00:06:40,858 --> 00:06:42,818 Mierda. Enseguida voy. 194 00:06:42,819 --> 00:06:45,320 No puedo quedarme. Hemorragia postoperatoria. 195 00:06:45,321 --> 00:06:46,739 Está en buenas manos. 196 00:06:48,533 --> 00:06:50,325 - Trauma nivel 1. Llega ya. 197 00:06:50,326 --> 00:06:51,368 Trauma nivel 1. 198 00:06:51,369 --> 00:06:53,703 - Okay, llámenme si algo cambia. 199 00:06:53,704 --> 00:06:55,539 - Ambulancia robada contra árbol. 200 00:06:55,540 --> 00:06:58,667 - La policía viene para tener custodia del sospechoso. 201 00:06:58,668 --> 00:07:00,210 - Este no tiene los criterios. 202 00:07:00,211 --> 00:07:02,712 Zac Dawson, 21, copiloto con cinturón. 203 00:07:02,713 --> 00:07:04,256 Podía caminar en la escena. 204 00:07:04,257 --> 00:07:06,550 Laceraciones en muslo delantero por cristal roto. 205 00:07:06,551 --> 00:07:08,510 Aparte no hay heridas. Signos fuertes. 206 00:07:08,511 --> 00:07:09,511 - ¿Te duele algo, Zack? 207 00:07:09,512 --> 00:07:11,721 - ¿Dónde está Miles? 208 00:07:11,722 --> 00:07:13,557 - Miles Hernández, 18, 209 00:07:13,558 --> 00:07:14,808 conductor de la ambulancia robada. 210 00:07:14,809 --> 00:07:15,892 Sin cinturón de seguridad. 211 00:07:15,893 --> 00:07:17,477 Lesiones en el pecho y la pierna. 212 00:07:17,478 --> 00:07:18,895 Sin aire. Satura en 91. 213 00:07:18,896 --> 00:07:20,230 Taquicardia 120. 214 00:07:20,231 --> 00:07:21,898 Presión 105 sobre 70. 215 00:07:21,899 --> 00:07:23,233 - ¿Puedo ir con él? - ¿Es tu amigo? 216 00:07:23,234 --> 00:07:25,235 - Es mi aspirante. - Te buscaremos un cuarto. 217 00:07:25,236 --> 00:07:26,236 Deja que cuiden de Miles. 218 00:07:26,237 --> 00:07:27,737 - Soy la Dra. Collins. ¿Puedes hablar? 219 00:07:27,738 --> 00:07:28,947 - [resuella] 220 00:07:28,948 --> 00:07:30,240 - Respiración bilateral, pero hay mucho estridor. 221 00:07:30,241 --> 00:07:32,284 Preparen entubación. - Hay distorsidad piernal. 222 00:07:32,285 --> 00:07:33,452 Dislocación posterior de cadera. 223 00:07:33,453 --> 00:07:34,536 Buen pulso pedal. 224 00:07:34,537 --> 00:07:36,746 - Medicamentos de inducción, ketamina y rocu. 225 00:07:36,747 --> 00:07:38,415 - Guau, guau, guau. Miren esta clavícula. 226 00:07:38,416 --> 00:07:39,416 - Depresión central. 227 00:07:39,417 --> 00:07:40,750 Dislocación esternoclavicular. 228 00:07:40,751 --> 00:07:42,085 - Le comprime la tráquea. 229 00:07:42,086 --> 00:07:44,380 - Hay que reducirla para mejorar su respiración. 230 00:07:45,631 --> 00:07:46,840 - Estabilicen la pierna. 231 00:07:46,841 --> 00:07:49,426 Uno, dos, tres. 232 00:07:49,427 --> 00:07:51,428 - Cuatro de morfina. Panel completo. 233 00:07:51,429 --> 00:07:52,554 Tipo y cribado. 234 00:07:52,555 --> 00:07:54,097 - Pulso de 125. [pitidos rápidos] 235 00:07:54,098 --> 00:07:55,807 - Langdon, busca vía aérea. Collins a ecografía. 236 00:07:55,808 --> 00:07:57,434 - Sin sangre en la orofaringe. 237 00:07:57,435 --> 00:07:59,936 - La clavícula está dislocada posteriormente. 238 00:07:59,937 --> 00:08:02,731 Hisopo de clorhexidina. 10 de lido con epi. 239 00:08:02,732 --> 00:08:04,941 Aquí el tiempo vale oro. 240 00:08:04,942 --> 00:08:07,944 - Presión 108 sobre 74. - Muy bien. 241 00:08:07,945 --> 00:08:10,947 Miles, tu clavícula está presionando tu tráquea. 242 00:08:10,948 --> 00:08:12,407 Vamos a levantarla. 243 00:08:12,408 --> 00:08:13,783 Te inyectaré anestesia. 244 00:08:13,784 --> 00:08:16,286 Sentirás un piquete y algo de ardor. 245 00:08:16,287 --> 00:08:18,121 [pitidos] 246 00:08:18,122 --> 00:08:19,956 [Miles gruñe] 247 00:08:19,957 --> 00:08:21,791 - Ya está. Clip de toalla. 248 00:08:21,792 --> 00:08:22,959 - Ve profundo. 249 00:08:22,960 --> 00:08:26,297 Debes de tener un buen agarre de ambos lados del hueso. 250 00:08:27,298 --> 00:08:29,466 - Oh. [gruñe] 251 00:08:29,467 --> 00:08:30,509 - Lo tengo. 252 00:08:30,510 --> 00:08:31,635 Bueno, Miles. 253 00:08:31,636 --> 00:08:34,137 Te dolerá un segundo. ¿Listo? 254 00:08:34,138 --> 00:08:37,265 - [gruñe] 255 00:08:37,266 --> 00:08:38,600 ¡Hijo de puta! 256 00:08:38,601 --> 00:08:39,601 - ¡Uh! 257 00:08:39,602 --> 00:08:40,852 - Gritar es bueno. 258 00:08:40,853 --> 00:08:42,646 - ¿A quién torturan ahora? 259 00:08:42,647 --> 00:08:44,814 - Reducimos una dislocación esternoclavicular. 260 00:08:44,815 --> 00:08:46,441 - ¿Qué tal respiras? - Mejor. 261 00:08:46,442 --> 00:08:47,984 - ¿Y el de hemorragia post-operación? 262 00:08:47,985 --> 00:08:49,194 - Interno en pánico. 263 00:08:49,195 --> 00:08:50,654 Falsa alarma. 264 00:08:50,655 --> 00:08:51,863 - ¿Quién es ella? 265 00:08:51,864 --> 00:08:52,864 - ¿Cierto? 266 00:08:52,865 --> 00:08:54,199 Es la Dra. García. 267 00:08:54,200 --> 00:08:55,325 Vamos a enderezar tu pierna. 268 00:08:55,326 --> 00:08:57,160 - Después de la tomografía. - Okay, 269 00:08:57,161 --> 00:08:58,328 creo que se pueden encargar. 270 00:08:58,329 --> 00:09:00,331 - ¿Sabían que están en las noticias? 271 00:09:01,415 --> 00:09:03,667 - Robaron una ambulancia. ¿Qué estaban pensando? 272 00:09:03,668 --> 00:09:05,168 - No fue mi idea. 273 00:09:05,169 --> 00:09:07,087 - ¿Te parece que sea un adicto a la meta? 274 00:09:07,088 --> 00:09:09,549 - En serio, ¿qué pasa contigo? 275 00:09:10,883 --> 00:09:12,801 - Fue una terrible idea. 276 00:09:12,802 --> 00:09:16,805 [gimotea] 277 00:09:16,806 --> 00:09:18,348 - Okay, Chanel, ya te revisé. 278 00:09:18,349 --> 00:09:20,016 - ¿Qué tan mal se ve? 279 00:09:20,017 --> 00:09:21,476 - Seré honesta contigo. 280 00:09:21,477 --> 00:09:22,936 No se ve nada bien. 281 00:09:22,937 --> 00:09:24,646 Por suerte, no hay señal de infección. 282 00:09:24,647 --> 00:09:26,690 - Soy una gran idiota. 283 00:09:26,691 --> 00:09:29,734 Y ahora tengo un ataque de pánico. 284 00:09:29,735 --> 00:09:31,528 - Disculpe, Dra. Mohan. 285 00:09:31,529 --> 00:09:33,406 - Enseguida regreso. 286 00:09:38,536 --> 00:09:39,703 Solo llevo unos minutos con ella. 287 00:09:39,704 --> 00:09:41,663 - No dije nada. ¿Cuál es el caso? 288 00:09:41,664 --> 00:09:43,248 - Chanel Sutton, 22, 289 00:09:43,249 --> 00:09:45,500 complicaciones por inyecciones de silicona en el trasero. 290 00:09:45,501 --> 00:09:47,335 - Pues llama a la clínica culpable. 291 00:09:47,336 --> 00:09:48,753 - Encontró al tipo en TikTok. 292 00:09:48,754 --> 00:09:50,589 Hizo las inyecciones en su sala. 293 00:09:50,590 --> 00:09:53,425 Cree que tal vez era sellador de silicona de Home Depot. 294 00:09:53,426 --> 00:09:55,051 - Santo cielo. 295 00:09:55,052 --> 00:09:56,386 ¿En serio? 296 00:09:56,387 --> 00:09:57,554 Los chicos de hoy. 297 00:09:57,555 --> 00:09:59,556 - Tiene taquicardia y taquipnea. 298 00:09:59,557 --> 00:10:00,890 Creo que es un ataque de pánico, 299 00:10:00,891 --> 00:10:02,892 pero si un trozo de silicona llegó a una vena, 300 00:10:02,893 --> 00:10:04,060 puede tener embolia pulmonar. 301 00:10:04,061 --> 00:10:05,312 Hay que escanearla. 302 00:10:05,313 --> 00:10:07,230 - Bien. ¿Cómo está Joyce, la paciente con drepanocitosis? 303 00:10:07,231 --> 00:10:08,315 - Resistiendo. 304 00:10:08,316 --> 00:10:10,400 Está intubada y espera terapia intensiva. 305 00:10:10,401 --> 00:10:12,402 - Bien. Sigue así. 306 00:10:12,403 --> 00:10:14,070 - Por supuesto. 307 00:10:14,071 --> 00:10:16,740 - Equipo médico a central. Equipo médico a central. 308 00:10:16,741 --> 00:10:18,408 - Ven con nosotros cuando termines. 309 00:10:18,409 --> 00:10:21,203 - En cuanto ingrese las órdenes. 310 00:10:22,580 --> 00:10:23,538 Lo siento mucho. 311 00:10:23,539 --> 00:10:24,914 - Oye, ¿cómo le está yendo? 312 00:10:24,915 --> 00:10:26,499 - Mejor, más veloz. 313 00:10:26,500 --> 00:10:28,084 Necesito diez más como ella. 314 00:10:28,085 --> 00:10:30,378 - Nunca creí que vería el día en que desearías más Samiras. 315 00:10:30,379 --> 00:10:31,588 - Culpa a Gloria por eso. 316 00:10:31,589 --> 00:10:33,465 Si no aumento la satisfacción del paciente, 317 00:10:33,466 --> 00:10:36,926 traerán a una empresa externa para gestionar todo por aquí. 318 00:10:36,927 --> 00:10:39,429 - Madre de Dios. ¿En serio? - Sí. 319 00:10:39,430 --> 00:10:40,805 - Ay, Dios mío. 320 00:10:40,806 --> 00:10:42,265 - ¿Sabes de la prueba de perfusión cerebral 321 00:10:42,266 --> 00:10:43,266 de Nick Bradley? 322 00:10:43,267 --> 00:10:44,267 - Aún esperan resultados. 323 00:10:44,268 --> 00:10:46,770 - ¿Y de la mamá ipecac, Theresa Saunders? 324 00:10:46,771 --> 00:10:49,439 - Con fluidos podrá irse pronto. ¿Ves? 325 00:10:49,440 --> 00:10:51,859 Tienes pacientes que te aprecian. 326 00:10:54,028 --> 00:10:57,280 - Terminaste con triaje por hoy. 327 00:10:57,281 --> 00:10:59,449 - ¿Perdón? ¿Hice algo malo? 328 00:10:59,450 --> 00:11:01,785 Sé que le dije mucho a la mamá sin casa, pero yo-- 329 00:11:01,786 --> 00:11:04,746 - No, no te preocupes por eso. Está bien. 330 00:11:04,747 --> 00:11:07,290 Uno cubre la sala de espera y triaje las primeras horas 331 00:11:07,291 --> 00:11:09,084 para aligerar la carga allá. 332 00:11:09,085 --> 00:11:11,628 Volvemos atrás por el resto del turno ahora. 333 00:11:11,629 --> 00:11:13,463 - Muy bien. Grandioso. 334 00:11:13,464 --> 00:11:15,632 - Oye, ¿nos van a dar de almorzar? 335 00:11:15,633 --> 00:11:17,467 Ya son más de las 12:00 y muero de hambre. 336 00:11:17,468 --> 00:11:20,887 - Puedes traer un montón para tu turno o toma un sándwich 337 00:11:20,888 --> 00:11:22,263 para los pacientes. 338 00:11:22,264 --> 00:11:24,307 No hay tiempo para descansos aquí. 339 00:11:24,308 --> 00:11:26,309 - Gracias. 340 00:11:26,310 --> 00:11:27,811 - ¿Cambio de uniforme? 341 00:11:27,812 --> 00:11:29,896 - Oh, me salpicaron. 342 00:11:29,897 --> 00:11:32,273 Ayudé a salvar su vida. 343 00:11:32,274 --> 00:11:33,650 ¿Qué tal triaje? 344 00:11:33,651 --> 00:11:34,776 - Estuvo bien. 345 00:11:34,777 --> 00:11:36,486 Ya volví con ustedes, chicos. 346 00:11:36,487 --> 00:11:38,822 - Genial. ¿Entonces ya te sientes bien? 347 00:11:38,823 --> 00:11:39,989 - Sí, me siento bien. 348 00:11:39,990 --> 00:11:41,825 Tropecé hace horas. 349 00:11:41,826 --> 00:11:43,451 Estoy genial. 350 00:11:43,452 --> 00:11:44,953 Lista para todo. 351 00:11:44,954 --> 00:11:48,373 - Déjame adivinar, ¿lo sacaste de objetos perdidos? 352 00:11:48,374 --> 00:11:50,625 - El dispensador de uniformes ya no tenía de mi talla. 353 00:11:50,626 --> 00:11:52,669 - Bueno, te ves muy bien, campesino. 354 00:11:52,670 --> 00:11:55,505 Presume los tobillos. 355 00:11:55,506 --> 00:11:57,298 - ¿Las rondas de casos no son a las 2:00? 356 00:11:57,299 --> 00:11:59,342 - No son las rondas de casos. 357 00:11:59,343 --> 00:12:03,388 Solo quiero recordarles unas cosas, ¿sí? ¿Bien? 358 00:12:03,389 --> 00:12:06,349 Gran trabajo al dar el diagnóstico correcto 359 00:12:06,350 --> 00:12:08,143 y plan de tratamiento a los pacientes, 360 00:12:08,144 --> 00:12:11,271 pero aún hay algunas oportunidades de mejora. 361 00:12:11,272 --> 00:12:12,856 - Ay, no esta mierda de nuevo. 362 00:12:12,857 --> 00:12:15,525 - Siempre siéntense junto a un paciente estable. 363 00:12:15,526 --> 00:12:17,193 Los hará mejores doctores. 364 00:12:17,194 --> 00:12:20,530 Segundo, si deben dar de alta a alguien, 365 00:12:20,531 --> 00:12:23,450 háganlo antes de tomar otro paciente. 366 00:12:23,451 --> 00:12:25,660 Los pacientes ponen atención al tiempo. 367 00:12:25,661 --> 00:12:27,829 Por favor, no los mantengan aquí más de lo necesario. 368 00:12:27,830 --> 00:12:29,664 - Se quejan por la espera. 369 00:12:29,665 --> 00:12:32,292 - Entiendo, pero por el bien de la eficiencia 370 00:12:32,293 --> 00:12:34,377 y que todo marche bien de este lado y para liberar camas 371 00:12:34,378 --> 00:12:36,379 y vaciar cuartos, den de alta antes de empezar 372 00:12:36,380 --> 00:12:37,714 con alguien más. ¿Oyeron? 373 00:12:37,715 --> 00:12:39,007 Gracias. Por último, 374 00:12:39,008 --> 00:12:42,343 en sus registros médicos, hagan que reflejen sus notas 375 00:12:42,344 --> 00:12:44,387 y el diagnóstico y el proceso que hicieron 376 00:12:44,388 --> 00:12:47,766 para descartar enfermedades críticas en el diferencial. 377 00:12:47,767 --> 00:12:49,017 - ¿Más trabajo? 378 00:12:49,018 --> 00:12:50,226 Ya tengo muchos registros. 379 00:12:50,227 --> 00:12:53,688 - El hospital no lo admitirá, pero es menos sobre registro 380 00:12:53,689 --> 00:12:55,732 y más sobre ganancia. 381 00:12:55,733 --> 00:12:58,443 - ¿Bien? Es todo. Adiós. 382 00:12:58,444 --> 00:13:00,112 Sigan. 383 00:13:02,198 --> 00:13:03,907 ¿La joven embarazada y su mamá siguen hablando? 384 00:13:03,908 --> 00:13:04,908 - Sí. 385 00:13:04,909 --> 00:13:06,576 - ¿No hay más gritos en el cuarto? 386 00:13:06,577 --> 00:13:08,244 - No los escuché. - Bien. Tal vez funcionó. 387 00:13:08,245 --> 00:13:09,579 Eso o se asesinaron. 388 00:13:09,580 --> 00:13:11,539 Estoy bien con cualquier opción. 389 00:13:11,540 --> 00:13:13,500 - Y te preguntas por qué el puntaje de satisfacción 390 00:13:13,501 --> 00:13:15,251 del paciente está por el suelo. - Ajá. 391 00:13:15,252 --> 00:13:17,253 Siempre agradezco tu apoyo. 392 00:13:17,254 --> 00:13:19,756 - Revisaré a mi paciente nepalí. 393 00:13:19,757 --> 00:13:21,424 Yo le agrado. 394 00:13:21,425 --> 00:13:25,386 - A todos les agradas con morfina. 395 00:13:25,387 --> 00:13:28,264 - Muy bien, creo que seguiremos con Gillian Dupree, 396 00:13:28,265 --> 00:13:31,226 la niña de cuatro que vimos en triaje con fiebre. 397 00:13:31,227 --> 00:13:32,393 - Okay. - Sí. 398 00:13:32,394 --> 00:13:34,938 - Dra. Javadi. 399 00:13:34,939 --> 00:13:37,732 - Oh, lo siento. ¿Qué haces aquí? 400 00:13:37,733 --> 00:13:39,442 - Oh, vine a consulta. 401 00:13:39,443 --> 00:13:42,278 Un joven con apendicitis. 402 00:13:42,279 --> 00:13:43,988 ¿Eres estudiante de medicina? 403 00:13:43,989 --> 00:13:45,573 - Sí, señora. 404 00:13:45,574 --> 00:13:48,284 - Este es un buen caso para estudiantes. ¿Pueden venir? 405 00:13:48,285 --> 00:13:49,744 Con gusto daré lecciones junto a la cama. 406 00:13:49,745 --> 00:13:51,120 - Tenemos una niña de cuatro. 407 00:13:51,121 --> 00:13:52,789 - Sí, me encantaría. ¿También puedo ir? 408 00:13:52,790 --> 00:13:54,290 Tal vez puedo aprender algo nuevo. 409 00:13:54,291 --> 00:13:55,625 - Claro. - Genial. 410 00:13:55,626 --> 00:13:58,461 - No quiero que nadie más me asocie con mi mamá. 411 00:13:58,462 --> 00:14:02,298 - Lo sé, pero no me resisto a una apendicitis. 412 00:14:02,299 --> 00:14:04,926 - Estos son estudiantes de medicina. 413 00:14:04,927 --> 00:14:06,261 ¿Te molesta si presento tu caso? 414 00:14:06,262 --> 00:14:07,470 - Adelante. 415 00:14:07,471 --> 00:14:09,639 - Ahora, todos conocen el punto McBurney, 416 00:14:09,640 --> 00:14:12,308 ¿pero quién puede decirme el nombre de este signo? 417 00:14:12,309 --> 00:14:15,937 Tim, levanta tu pierna izquierda, por favor. 418 00:14:15,938 --> 00:14:18,565 - [gruñe] - Signo del psoas. 419 00:14:18,566 --> 00:14:20,275 Causa fricción del músculo psoas 420 00:14:20,276 --> 00:14:21,901 sobre el apéndice inflamado. 421 00:14:21,902 --> 00:14:23,319 - Excelente. 422 00:14:23,320 --> 00:14:26,155 Bueno, antes apendicitis significaba ir directo 423 00:14:26,156 --> 00:14:27,323 al quirófano. 424 00:14:27,324 --> 00:14:30,827 ¿Quién puede decirme del estudio CODA? 425 00:14:30,828 --> 00:14:34,455 - Un estudio de 2020 del "New England Journal" 426 00:14:34,456 --> 00:14:37,000 y compara cirugía y antibióticos, ¿cierto? 427 00:14:37,001 --> 00:14:39,919 Mostró que sin un apendicolito había un 75% de éxito 428 00:14:39,920 --> 00:14:42,672 en el grupo de un solo antibiótico. 429 00:14:42,673 --> 00:14:44,132 - Exacto. 430 00:14:44,133 --> 00:14:47,677 Cariño, hablamos de ese estudio en casa, ¿verdad? 431 00:14:47,678 --> 00:14:49,971 - ¿Cariño? 432 00:14:49,972 --> 00:14:53,016 Espera, ¿ella es tu mamá? 433 00:14:53,017 --> 00:14:54,642 - Es Victoria... 434 00:14:54,643 --> 00:14:57,605 o Javadi, Dra. Shamsi. 435 00:14:59,690 --> 00:15:02,734 [pitido] - ¿Hola? 436 00:15:02,735 --> 00:15:04,402 Sí. Enseguida voy. 437 00:15:04,403 --> 00:15:06,362 La Sra. Grant tiene dolor de pecho. 438 00:15:06,363 --> 00:15:08,323 Si nos disculpan. - Oh, sí, vayan. 439 00:15:08,324 --> 00:15:10,117 Los pacientes son primero. 440 00:15:11,035 --> 00:15:13,453 - ¿Quién es la Sra. Grant? - Nadie. 441 00:15:13,454 --> 00:15:16,372 La inventé. Perdón. 442 00:15:16,373 --> 00:15:18,666 Es que tenías la misma expresión 443 00:15:18,667 --> 00:15:20,460 que mi hijo pone cuando le doy consejos 444 00:15:20,461 --> 00:15:23,379 a su equipo de básquet desde las gradas. [ríe] 445 00:15:23,380 --> 00:15:25,549 Lo siento. 446 00:15:27,468 --> 00:15:29,510 - No, creo que las remodelaciones deben ser 447 00:15:29,511 --> 00:15:30,887 como el cuidado dental. 448 00:15:30,888 --> 00:15:32,221 Déjelo a profesionales. 449 00:15:32,222 --> 00:15:35,725 Son los únicos que deberían subir a escaleras. 450 00:15:35,726 --> 00:15:38,394 - ¿Mi familia todavía no llega? - No sé. Revisaré. 451 00:15:38,395 --> 00:15:39,395 Qué buena imagen. 452 00:15:39,396 --> 00:15:40,813 - Cabeza y cuello normales, 453 00:15:40,814 --> 00:15:43,066 pero había un pequeño hemotórax en el derecho. 454 00:15:43,067 --> 00:15:44,359 - ¿Qué es eso? - Un poco de sangrado 455 00:15:44,360 --> 00:15:45,777 en el pulmón donde se fracturó la costilla. 456 00:15:45,778 --> 00:15:47,904 - También le falta más el aire desde el escaneo. 457 00:15:47,905 --> 00:15:49,906 - ¿Es por el dolor? 458 00:15:49,907 --> 00:15:52,742 ¿Silas? 459 00:15:52,743 --> 00:15:53,743 Oye, Silas, despierta. 460 00:15:53,744 --> 00:15:55,578 - Perdí el pulso radial. - Pulso irregular. 461 00:15:55,579 --> 00:15:57,080 Su presión colapsa. 462 00:15:57,081 --> 00:16:00,249 Creo que necesito un tubo pleural. 463 00:16:00,250 --> 00:16:01,584 Revisa hemoglobina. 464 00:16:01,585 --> 00:16:04,754 Pide su tipo específico del banco de sangre. 465 00:16:04,755 --> 00:16:07,966 - Presión 72 sobre 44. Pulsómetro 89. 466 00:16:07,967 --> 00:16:09,759 - Su presión de oxígeno colapsó. 467 00:16:09,760 --> 00:16:11,970 - La mascarilla al 100%. - Pide dos unidades. 468 00:16:11,971 --> 00:16:14,222 - Ya lo hice. - Tomografía normal. 469 00:16:14,223 --> 00:16:16,057 Hemotórax pequeño en el derecho. 470 00:16:16,058 --> 00:16:18,101 - Y ahora es una gran acumulación de sangre. 471 00:16:18,102 --> 00:16:21,104 - Tubo pleural francés 20. - Me gustaría poner el tubo. 472 00:16:21,105 --> 00:16:22,105 - Hazlo. Te guiaré. 473 00:16:22,106 --> 00:16:24,565 - Saturación baja. ¿Lo intubamos? 474 00:16:24,566 --> 00:16:26,776 - Después del tubo pleural lo causaremos neumotórax 475 00:16:26,777 --> 00:16:27,860 por tensión. 476 00:16:27,861 --> 00:16:29,612 - No cometerá ese error de nuevo. 477 00:16:29,613 --> 00:16:33,158 [pitidos rápidos] 478 00:16:34,952 --> 00:16:39,288 Bisturí 10 a la Dra. Santos. 479 00:16:39,289 --> 00:16:41,207 - Hay mucho tejido del seno. 480 00:16:41,208 --> 00:16:43,876 - Piensa en el tubo pleural. 481 00:16:43,877 --> 00:16:47,088 - Quinto espacio intercostal. Línea axilar anterior. 482 00:16:47,089 --> 00:16:48,924 - Perfecto. 483 00:16:51,885 --> 00:16:53,679 - Ahora pinzas Kelly. 484 00:16:55,806 --> 00:16:56,764 - ¡Mierda! 485 00:16:56,765 --> 00:16:58,016 - Ay, por Dios. ¿Estás bien? 486 00:16:58,017 --> 00:16:59,434 - Oh, eso debe doler. 487 00:16:59,435 --> 00:17:00,435 - Déjalo. 488 00:17:00,436 --> 00:17:01,644 - Pero-- - Es todo. 489 00:17:01,645 --> 00:17:02,645 Me encargaré. 490 00:17:02,646 --> 00:17:03,646 - No, no tienes guantes. 491 00:17:03,647 --> 00:17:05,106 Yo lo haré. - Yo, yo-- 492 00:17:05,107 --> 00:17:06,107 - Yo sola. 493 00:17:06,108 --> 00:17:08,569 [pitidos] 494 00:17:12,156 --> 00:17:14,575 Ponte guantes y sutura esto. 495 00:17:18,412 --> 00:17:19,829 - [suspira] - Estamos bien. 496 00:17:19,830 --> 00:17:21,831 No debes vigilar. - Claro. 497 00:17:21,832 --> 00:17:24,292 Estaré al lado si me necesitan. 498 00:17:24,293 --> 00:17:26,586 - [suspira] 499 00:17:26,587 --> 00:17:27,837 - Saturación y presión perfecta. 500 00:17:27,838 --> 00:17:30,006 - Ajá. - ¿Acabamos aquí? 501 00:17:30,007 --> 00:17:31,507 - Ya casi está. - ¿Estás bien? 502 00:17:31,508 --> 00:17:32,759 - Por supuesto. 503 00:17:32,760 --> 00:17:34,844 - Si sientes mareo, solo dilo, ¿okay? 504 00:17:34,845 --> 00:17:36,512 - Sí. 505 00:17:36,513 --> 00:17:39,182 - Bueno, vas a fingir que eres un pirata 506 00:17:39,183 --> 00:17:41,517 con el pie sobre un barril de ron. 507 00:17:41,518 --> 00:17:43,186 - ¿Es en serio? - Sí. 508 00:17:43,187 --> 00:17:44,854 Es la técnica Capitán Morgan para reducción de cadera. 509 00:17:44,855 --> 00:17:46,522 - ¿Quién es el Capitán Morgan? - [ríe] 510 00:17:46,523 --> 00:17:48,984 - ¿El tipo en la botella de ron? 511 00:17:51,111 --> 00:17:52,737 - Estabilizaré la pelvis. 512 00:17:52,738 --> 00:17:55,198 - Bien, vas a pararte aquí... 513 00:17:55,199 --> 00:17:56,991 - Primero tengo que-- 514 00:17:56,992 --> 00:17:58,993 Gracias. - Sí. 515 00:17:58,994 --> 00:18:01,704 Y vas a poner tu pierna derecha detrás de su rodilla. 516 00:18:01,705 --> 00:18:02,872 - ¿Así? 517 00:18:02,873 --> 00:18:04,082 - Sí. 518 00:18:04,083 --> 00:18:07,043 Y ahora vas a usar la pierna como eje 519 00:18:07,044 --> 00:18:09,003 y poner fuerza anterior en su fémur. 520 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 - Física. - Empuja la pierna 521 00:18:10,089 --> 00:18:11,422 con la mano izquierda. 522 00:18:11,423 --> 00:18:13,341 - Tú puedes. Mete la espalda. 523 00:18:13,342 --> 00:18:14,759 La cadera es una articulación con muchos 524 00:18:14,760 --> 00:18:17,471 músculos estabilizándola. - Sí. Okay. 525 00:18:21,100 --> 00:18:22,391 [crujido] - ¡Uh! 526 00:18:22,392 --> 00:18:24,852 - Mierda. Digo cielos. 527 00:18:24,853 --> 00:18:26,479 - Y así se siente una reducción de cadera. 528 00:18:26,480 --> 00:18:28,481 - Buen trabajo. 529 00:18:28,482 --> 00:18:29,942 - Gracias. 530 00:18:31,401 --> 00:18:34,237 - Oí qué tienes una paciente de 85 que tal vez fue abandonada 531 00:18:34,238 --> 00:18:35,822 por su cuidadora primaria. 532 00:18:35,823 --> 00:18:37,198 - Sí, tal vez. Espero que no. 533 00:18:37,199 --> 00:18:38,741 Y la verdad, no sé qué hacer. 534 00:18:38,742 --> 00:18:41,077 No encontramos a su hija y estoy preocupada por la mamá. 535 00:18:41,078 --> 00:18:42,745 - Despacio. Lo vamos a resolver. 536 00:18:42,746 --> 00:18:45,039 ¿Qué crees que pasó? 537 00:18:45,040 --> 00:18:48,918 - Eh, bueno, Ginger tiene esquizofrenia y se cayó. 538 00:18:48,919 --> 00:18:54,715 La hija ya estaba muy abrumada y-y tal vez huyó. 539 00:18:54,716 --> 00:18:56,384 No es descuido de un adulto mayor, pero-- 540 00:18:56,385 --> 00:18:58,302 - No te vayas al extremo aún. 541 00:18:58,303 --> 00:19:01,222 Veré si encuentro a algún otro miembro de la familia. 542 00:19:01,223 --> 00:19:02,932 - No sé. Yo--yo hablé con la hija. 543 00:19:02,933 --> 00:19:06,394 Le dije que descansara, que se priorizara, 544 00:19:06,395 --> 00:19:09,814 pero solo no creí que iba a dejar a su mamá, así que... 545 00:19:09,815 --> 00:19:11,774 - Esto no es tu culpa. 546 00:19:11,775 --> 00:19:14,944 Vemos más casos así en la edad de Baby Boomers. 547 00:19:14,945 --> 00:19:17,406 Es muy difícil para sus familias. 548 00:19:19,074 --> 00:19:20,116 - Gracias. 549 00:19:20,117 --> 00:19:21,242 - ¿Dr. Robby? 550 00:19:21,243 --> 00:19:23,286 Mandaron el estudio de perfusión cerebral 551 00:19:23,287 --> 00:19:26,373 de Nick Bradley. - [suspira] 552 00:19:27,541 --> 00:19:30,418 - Sin flujo sanguíneo en tronco cerebral. 553 00:19:30,419 --> 00:19:31,961 Okay. 554 00:19:31,962 --> 00:19:34,380 Avísame cuando llegue la organización de trasplantes. 555 00:19:34,381 --> 00:19:36,550 - Muy bien. 556 00:19:44,474 --> 00:19:46,142 - ¿Hay noticias? 557 00:19:46,143 --> 00:19:49,062 - Así es. Hablemos afuera. 558 00:19:54,985 --> 00:19:56,987 Acompáñenme. 559 00:20:07,164 --> 00:20:08,998 Bueno, tengo el resultado del estudio 560 00:20:08,999 --> 00:20:11,627 de perfusión cerebral de Nick. 561 00:20:13,295 --> 00:20:15,338 Por desgracia, muestra que no hay flujo de sangre 562 00:20:15,339 --> 00:20:17,049 hacia el cerebro. 563 00:20:19,968 --> 00:20:22,511 - ¿Qué estoy mirando? 564 00:20:22,512 --> 00:20:25,264 - Tal vez ayude que le muestre. 565 00:20:25,265 --> 00:20:27,350 Este es un cerebro normal. - Ajá. 566 00:20:27,351 --> 00:20:30,853 - El negro es la sangre fluyendo al cerebro. 567 00:20:30,854 --> 00:20:33,147 Y cuando no hay flujo de sangre... 568 00:20:33,148 --> 00:20:35,191 - Es blanco. 569 00:20:35,192 --> 00:20:37,193 - Sí. 570 00:20:37,194 --> 00:20:38,986 - Es muerte cerebral. 571 00:20:38,987 --> 00:20:41,530 - Lo siento mucho en verdad. 572 00:20:41,531 --> 00:20:42,865 - Yo recé. 573 00:20:42,866 --> 00:20:45,034 Tenía esperanza. 574 00:20:45,035 --> 00:20:47,495 - Como todos. 575 00:20:47,496 --> 00:20:51,124 - Entonces, ¿él no va a despertar? 576 00:20:52,376 --> 00:20:54,460 - No. 577 00:20:54,461 --> 00:20:58,173 La prueba de apnea y la imagen de perfusión lo demuestran. 578 00:20:59,466 --> 00:21:01,550 - ¿Qué pasará ahora? 579 00:21:01,551 --> 00:21:03,219 Está conectado a las máquinas. 580 00:21:03,220 --> 00:21:05,054 - Tomen su tiempo. 581 00:21:05,055 --> 00:21:07,890 Traten de procesar la noticia. 582 00:21:07,891 --> 00:21:10,184 Un especialista de apoyo a la familia 583 00:21:10,185 --> 00:21:13,104 vendrá muy pronto y los ayudará con los siguientes pasos. 584 00:21:13,105 --> 00:21:14,815 - Gracias. 585 00:21:36,128 --> 00:21:39,005 - ¿Estás bien? - Sí. 586 00:21:39,006 --> 00:21:41,173 Los padres del chico con sobredosis vieron el resultado 587 00:21:41,174 --> 00:21:43,426 del estudio de perfusión. 588 00:21:43,427 --> 00:21:44,510 - ¿Cómo te fue? 589 00:21:44,511 --> 00:21:47,096 - Ah, no se vuelve más fácil. 590 00:21:47,097 --> 00:21:49,598 - Es el Dr. Robby. 591 00:21:49,599 --> 00:21:51,392 [ríe] Me debe un baile. 592 00:21:51,393 --> 00:21:53,227 - Parece una oportunidad de elevar la satisfacción 593 00:21:53,228 --> 00:21:54,895 de tu paciente. 594 00:21:54,896 --> 00:21:59,108 - Bueno, estoy algo oxidado, pero vamos a tratar. 595 00:21:59,109 --> 00:22:01,068 - Ajá. - ¿Lista? 596 00:22:01,069 --> 00:22:03,446 - Ajá. - ¡Uh! 597 00:22:03,447 --> 00:22:06,366 - [ríe] - Sí. 598 00:22:10,787 --> 00:22:14,790 - Xeroform primero y corta dos gasas de 10 por 10. 599 00:22:14,791 --> 00:22:16,667 Kim te mostrará cómo hacerlo bien. 600 00:22:16,668 --> 00:22:19,253 - Por supuesto que sí. - Sí. Gracias. 601 00:22:19,254 --> 00:22:20,963 - Solo sacó 500. 602 00:22:20,964 --> 00:22:23,132 No irá a cirugía. 603 00:22:23,133 --> 00:22:25,177 Tú, sígueme. 604 00:22:33,560 --> 00:22:36,938 - En verdad lo jodí. - Dime algo que no sepa. 605 00:22:41,151 --> 00:22:42,610 Tienes confianza. 606 00:22:42,611 --> 00:22:44,820 Eso es bueno, pero hay una línea fina 607 00:22:44,821 --> 00:22:47,323 entre confianza y arrogancia. 608 00:22:47,324 --> 00:22:49,575 - [suspira] ¿Le saco sangre? 609 00:22:49,576 --> 00:22:51,077 - Ya lo hiciste. 610 00:22:51,078 --> 00:22:54,997 - Sí. Yo hablo de la prueba de VIH y hepatitis. 611 00:22:54,998 --> 00:22:56,499 Haré la de Silas también. 612 00:22:56,500 --> 00:23:01,504 - No. Le diré a Dana que lo haga después de arreglar esto. 613 00:23:01,505 --> 00:23:03,547 - ¿Puedo suturar por usted? - Claro que no. 614 00:23:03,548 --> 00:23:05,341 Lo haré yo misma. 615 00:23:05,342 --> 00:23:06,634 ¿Puedes ayudar? 616 00:23:06,635 --> 00:23:10,513 Dame un chux, kit de sutura, betadine, salina de irrigación, 617 00:23:10,514 --> 00:23:13,682 jeringa con protección y prolene 5.0. 618 00:23:13,683 --> 00:23:15,184 Lido 1% con epi. 619 00:23:15,185 --> 00:23:17,813 Jeringa de 5 cc, aguja del 27. 620 00:23:31,535 --> 00:23:33,869 - ¿Kristi y su mamá siguen hablando? 621 00:23:33,870 --> 00:23:35,996 - Ajá. 622 00:23:35,997 --> 00:23:37,873 Les estoy dando todo el tiempo posible. 623 00:23:37,874 --> 00:23:40,042 - Lo razonable. ¿Crees que la mamá acepte 624 00:23:40,043 --> 00:23:42,044 que termine el embarazo? 625 00:23:42,045 --> 00:23:45,298 - Una mujer solo debería tener un hijo si eso quiere. 626 00:23:46,133 --> 00:23:48,467 - Si hubieras aceptado las medidas de Abbot, 627 00:23:48,468 --> 00:23:50,886 la habrías dado de alta hace una hora. 628 00:23:50,887 --> 00:23:52,638 - ¿Hablas en serio? 629 00:23:52,639 --> 00:23:54,515 - Necesito un doctor en triaje ahora. 630 00:23:54,516 --> 00:23:55,641 - ¿Qué pasa? 631 00:23:55,642 --> 00:23:57,226 - Un joven con dolor de escroto severo. 632 00:23:57,227 --> 00:23:59,895 Debo descartar torsión. - Dale cuatro de Versed nasal. 633 00:23:59,896 --> 00:24:01,689 Yo me encargaré. 634 00:24:01,690 --> 00:24:04,692 - Pues adelante. 635 00:24:04,693 --> 00:24:07,403 - [gime] [toca la puerta] 636 00:24:07,404 --> 00:24:09,029 - Hola. 637 00:24:09,030 --> 00:24:12,867 Mira esta hermosa reina negra. ¿Es nuestra doctora? 638 00:24:12,868 --> 00:24:14,285 - Gracias. Sí. 639 00:24:14,286 --> 00:24:16,078 Soy la Dra. Heather Collins 640 00:24:16,079 --> 00:24:18,539 y supongo que él es Dillon. - Ajá. 641 00:24:18,540 --> 00:24:20,082 Yo soy su madre, Tina. 642 00:24:20,083 --> 00:24:22,460 - Un placer conocerlos a ambos. - [gruñe] 643 00:24:22,461 --> 00:24:24,253 - Dillon, ¿cuándo comenzó el dolor? 644 00:24:24,254 --> 00:24:26,255 - Comenzó hace como una hora. 645 00:24:26,256 --> 00:24:28,466 - ¿Te patearon o te golpearon con el balón o algo? 646 00:24:28,467 --> 00:24:32,386 - No, solo llegó de la nada. [gime] 647 00:24:32,387 --> 00:24:33,721 - Muy bien. 648 00:24:33,722 --> 00:24:36,432 Debo hacer un ultrasonido para asegurarme de que tu testículo 649 00:24:36,433 --> 00:24:38,726 no se torció a sí mismo y cortó el suministro de sangre. 650 00:24:38,727 --> 00:24:39,768 ¿Estás de acuerdo? 651 00:24:39,769 --> 00:24:41,729 - ¿No puede ser un doctor hombre? 652 00:24:41,730 --> 00:24:44,190 - Vamos, Dillon. Ella es la doctora que quieres. 653 00:24:44,191 --> 00:24:46,442 Te lo prometo. - [gime] 654 00:24:46,443 --> 00:24:48,444 Está bien. Es mucho puto dolor. 655 00:24:48,445 --> 00:24:51,280 - Sin groserías, bebé. - Lo siento. En serio duele. 656 00:24:51,281 --> 00:24:53,449 - Okay. Vamos a rociar una medicina en tu nariz, 657 00:24:53,450 --> 00:24:56,202 así te vas a relajar y te calmará un poco el dolor. 658 00:24:56,203 --> 00:24:57,203 - Deja que lo haga. 659 00:24:57,204 --> 00:24:58,954 La Dra. Collins dice que te ayudará. 660 00:24:58,955 --> 00:25:00,623 - Lo sé, mamá, la escuché. Mis oídos están bien. 661 00:25:00,624 --> 00:25:02,249 Mis bolas me están matando. Por favor. 662 00:25:02,250 --> 00:25:03,792 - Está bien. Lo siento, bebé. - Rápido. Vamos, hermano. 663 00:25:03,793 --> 00:25:06,962 - Bien, quédate quieto. 664 00:25:06,963 --> 00:25:10,966 - ¿Todo bien, Beto? - Todo bien, doctor. 665 00:25:10,967 --> 00:25:12,301 - Seremos nosotros un día. 666 00:25:12,302 --> 00:25:14,136 Tú antes que yo, por supuesto. 667 00:25:14,137 --> 00:25:15,804 - Gracias. 668 00:25:15,805 --> 00:25:18,140 Estuve a una pipa de crack de ganar todo. 669 00:25:18,141 --> 00:25:20,643 - Así que Collins ganó, ¿eh? 670 00:25:20,644 --> 00:25:22,311 - ¿Descubrieron por qué los chicos robaron la ambulancia? 671 00:25:22,312 --> 00:25:25,315 - Ah, corteza prefrontal sin desarrollar. 672 00:25:26,149 --> 00:25:28,317 - Los idiotas irán a prisión ahora. 673 00:25:28,318 --> 00:25:30,611 - Dr. Langdon, los resultados de la tomografía 674 00:25:30,612 --> 00:25:31,612 de Joseph Marino. 675 00:25:31,613 --> 00:25:33,447 El paciente epiléptico. 676 00:25:33,448 --> 00:25:35,950 - ¿Cómo está García? 677 00:25:35,951 --> 00:25:38,994 - Está bien. Le sacan algunas muestras. 678 00:25:38,995 --> 00:25:40,955 - Iré a verla para abrir un historial. 679 00:25:40,956 --> 00:25:42,456 - ¿Qué le pasó a tu vieja amiga? 680 00:25:42,457 --> 00:25:44,667 - Oh, larga historia. Veamos esto. 681 00:25:44,668 --> 00:25:46,335 - Es lo que yo veo. 682 00:25:46,336 --> 00:25:48,754 - Neurocisticercosis. 683 00:25:48,755 --> 00:25:50,506 Sean gentiles con este. 684 00:25:50,507 --> 00:25:52,591 Los pacientes no manejan este diagnóstico bien. 685 00:25:52,592 --> 00:25:53,677 - Claro. 686 00:25:59,015 --> 00:26:01,100 - No hay flujo de sangre en absoluto. 687 00:26:01,101 --> 00:26:02,476 - ¿Y es peligroso? 688 00:26:02,477 --> 00:26:05,354 - Si no se trata en más de seis horas, 689 00:26:05,355 --> 00:26:07,189 podría perder un testículo. 690 00:26:07,190 --> 00:26:09,650 - ¿Entonces podría perder mis bolas? 691 00:26:09,651 --> 00:26:11,527 - Un testículo. 692 00:26:11,528 --> 00:26:13,195 Y voy a tratar de evitarlo. 693 00:26:13,196 --> 00:26:15,322 - ¿Qué demonios estabas haciendo, Dillon? 694 00:26:15,323 --> 00:26:16,865 Le voy a quitar el seguro a la puerta. 695 00:26:16,866 --> 00:26:20,077 - Es difícil saber lo que causa una torsión, por desgracia. 696 00:26:20,078 --> 00:26:23,998 Dillon, oye, es muy importante que trate 697 00:26:23,999 --> 00:26:25,374 de arreglar esto ahora. 698 00:26:25,375 --> 00:26:27,585 - Está bien. 699 00:26:27,586 --> 00:26:30,254 - Que todo salga bien, bebé. 700 00:26:30,255 --> 00:26:34,425 - Si veo que vamos a enviar a una prescripción nueva a la... 701 00:26:34,426 --> 00:26:38,721 a la farmacia y será una pastilla cada mañana. 702 00:26:38,722 --> 00:26:40,723 - Bien, ahora náusea y vómito en Norte 4. 703 00:26:40,724 --> 00:26:42,182 - Oh, ah-ah, 704 00:26:42,183 --> 00:26:45,185 Ah-ah, tienes la radiografía del brazo del Sr. Euforia 705 00:26:45,186 --> 00:26:46,395 en el corredor sur. 706 00:26:46,396 --> 00:26:47,980 Dalo de alta con una férula volar. 707 00:26:47,981 --> 00:26:49,565 Dile a orto. SAP. 708 00:26:49,566 --> 00:26:52,694 - Siempre alta primero. Claro. 709 00:26:56,489 --> 00:26:57,865 - Niña de cuatro con fiebre. 710 00:26:57,866 --> 00:27:00,701 Tu proceso de decisión médica dice otitis media. 711 00:27:00,702 --> 00:27:02,244 - Sí. Infección de oído. 712 00:27:02,245 --> 00:27:04,246 - ¿También consideraste y descartaste meningitis, 713 00:27:04,247 --> 00:27:07,333 mastoiditis, otitis externa maligna? 714 00:27:07,334 --> 00:27:08,542 - Lo hice. 715 00:27:08,543 --> 00:27:11,086 - Documenta tu trabajo cognitivo en tu decisión. 716 00:27:11,087 --> 00:27:13,255 - ¿Quiere que llene el historial? 717 00:27:13,256 --> 00:27:14,965 - No. Quiero que muestres tu trabajo. 718 00:27:14,966 --> 00:27:18,427 El cobro es un efecto secundario de eso. 719 00:27:18,428 --> 00:27:21,555 [suspira] ¿Alguien escuchó lo que les dije antes? 720 00:27:21,556 --> 00:27:24,600 - Muchas veces la torsión es hacia adentro, 721 00:27:24,601 --> 00:27:27,269 así que rotamos hacia afuera al abrir. 722 00:27:27,270 --> 00:27:29,063 - [gime, grita] 723 00:27:29,064 --> 00:27:32,399 - El testículo tal vez se torció hacia el otro lado. 724 00:27:32,400 --> 00:27:35,402 - Ah, vamos a volver. 180 725 00:27:35,403 --> 00:27:38,489 y tratémoslo 180 hacia adentro. 726 00:27:38,490 --> 00:27:41,450 - [gime] 727 00:27:41,451 --> 00:27:44,203 Se siente mejor. 728 00:27:44,204 --> 00:27:45,412 Ya estoy bien. 729 00:27:45,413 --> 00:27:47,289 Creo que ya estoy-- 730 00:27:47,290 --> 00:27:50,209 - ¿Se arregló? - Por el momento. 731 00:27:50,210 --> 00:27:52,211 Hay que admitirlo en Urología. 732 00:27:52,212 --> 00:27:54,713 Tendrá una cirugía menor para fijarlo 733 00:27:54,714 --> 00:27:56,298 y evitar que pase de nuevo. 734 00:27:56,299 --> 00:27:58,967 - Gracias. Dillon, di: "Gracias". 735 00:27:58,968 --> 00:28:00,803 - Gracias. 736 00:28:00,804 --> 00:28:03,806 - Llamaré a Urología para saber cuándo bajan. 737 00:28:03,807 --> 00:28:07,101 - Gracias. - Gracias también. 738 00:28:07,102 --> 00:28:09,311 - ¿Tienen alguna otra duda que pueda resolver? 739 00:28:09,312 --> 00:28:11,605 - Sí. ¿Podría decirme, por favor, dónde firmamos 740 00:28:11,606 --> 00:28:12,981 para que usted sea nuestra doctora? 741 00:28:12,982 --> 00:28:14,942 - Me especializo en medicina de urgencia, 742 00:28:14,943 --> 00:28:16,485 así que solo trabajo en este hospital 743 00:28:16,486 --> 00:28:18,320 y no en atención primaria. 744 00:28:18,321 --> 00:28:19,363 - Maldición. 745 00:28:19,364 --> 00:28:22,157 Por favor, avíseme cuando tenga su consultorio, 746 00:28:22,158 --> 00:28:24,660 porque ha sido maravillosa. 747 00:28:24,661 --> 00:28:27,538 - Y usted tiene una gran relación con su hijo. 748 00:28:27,539 --> 00:28:31,291 - [ríe] Él es mi corazón en forma humana. 749 00:28:31,292 --> 00:28:32,376 Oh. 750 00:28:32,377 --> 00:28:33,961 ¿Usted tiene hijos? 751 00:28:33,962 --> 00:28:38,799 - Ah, aún no, pero... espero que pronto. 752 00:28:38,800 --> 00:28:41,009 - Oye, estuve en triaje. ¿Qué pasó 753 00:28:41,010 --> 00:28:42,261 con la mamá del chico incel? 754 00:28:42,262 --> 00:28:44,346 - Por favor, no le llames de esa forma. 755 00:28:44,347 --> 00:28:47,850 Theresa está rehidratada y sus electrolitos se restauraron. 756 00:28:47,851 --> 00:28:49,476 La voy a dar de alta. 757 00:28:49,477 --> 00:28:50,686 - ¿Ya sabe algo de su hijo? 758 00:28:50,687 --> 00:28:53,231 - Aún no sé. - [ríe] 759 00:28:54,023 --> 00:28:57,818 Estoy lista para involucrar a la policía cuando tú lo estés. 760 00:28:57,819 --> 00:28:59,778 Oye, si no está aquí, podría estar afuera hiriendo-- 761 00:28:59,779 --> 00:29:01,029 - No quiero arruinar la vida de un chico 762 00:29:01,030 --> 00:29:02,322 por un crimen del pensamiento. 763 00:29:02,323 --> 00:29:04,158 - Solo debemos asegurarnos de que no-- 764 00:29:04,159 --> 00:29:06,494 - Okay, okay, está bien. Entiendo. 765 00:29:07,287 --> 00:29:09,204 Te oí fuerte y claro cuando lo dijiste. 766 00:29:09,205 --> 00:29:10,289 Hablaré con Theresa. 767 00:29:10,290 --> 00:29:11,832 Veré si ya habló con su hijo. 768 00:29:11,833 --> 00:29:13,208 - Bien. 769 00:29:13,209 --> 00:29:15,377 Deberíamos admitirla. 770 00:29:15,378 --> 00:29:16,837 - Se recuperó. 771 00:29:16,838 --> 00:29:19,047 - Está bien físicamente, pero se enfermó a propósito 772 00:29:19,048 --> 00:29:20,257 para traer a su hijo. 773 00:29:20,258 --> 00:29:24,137 Es claro que no lo soporta y necesita ayuda profesional. 774 00:29:26,514 --> 00:29:31,727 - Neurocisticercosis, un parásito en su cerebro. 775 00:29:31,728 --> 00:29:36,106 - Creí que eran migrañas, ¿pero tengo bichos en la cabeza? 776 00:29:36,107 --> 00:29:37,274 - Bueno, no exactamente. 777 00:29:37,275 --> 00:29:40,694 Tuviste larvas por tenia de puerco 778 00:29:40,695 --> 00:29:43,614 que causaron varios quistes, pero ya todas murieron. 779 00:29:43,615 --> 00:29:45,032 - ¿Un gusano? 780 00:29:45,033 --> 00:29:46,742 ¿En mi puta cabeza? ¿Está bromeando? 781 00:29:46,743 --> 00:29:48,494 - No, no tienes un gusano en la cabeza. 782 00:29:48,495 --> 00:29:49,745 - Recién dijo que tengo-- 783 00:29:49,746 --> 00:29:52,664 - Dije que hubo un gusano en tu cabeza, 784 00:29:52,665 --> 00:29:53,749 pero ya se murió y no está. 785 00:29:53,750 --> 00:29:57,211 Lo que vemos en la imagen son cicatrices alrededor 786 00:29:57,212 --> 00:29:58,420 de los quistes muertos. 787 00:29:58,421 --> 00:30:00,088 - ¿Huevos de gusano muertos? 788 00:30:00,089 --> 00:30:01,424 - Larvas. 789 00:30:04,511 --> 00:30:08,347 - Ah, ¿mi cerebro es como queso suizo? 790 00:30:08,348 --> 00:30:10,182 ¿Me voy a morir? - No, no, no está muriendo. 791 00:30:10,183 --> 00:30:11,934 - No, no, Joseph, vas a estar bien. 792 00:30:11,935 --> 00:30:15,229 Los--los quistes son pequeños y se calcificaron. 793 00:30:15,230 --> 00:30:16,980 No harán más daño. 794 00:30:16,981 --> 00:30:18,273 - ¿Se arregla? 795 00:30:18,274 --> 00:30:19,817 - Por desgracia, no. 796 00:30:19,818 --> 00:30:22,319 Esos pequeños puntos calcificados se van a quedar. 797 00:30:22,320 --> 00:30:23,654 - ¿Así que habrá un cementerio de gusanos 798 00:30:23,655 --> 00:30:25,113 en mi cerebro para siempre? 799 00:30:25,114 --> 00:30:27,950 - Sí, pero están descansando en paz. 800 00:30:27,951 --> 00:30:30,036 [toques a la puerta] 801 00:30:30,912 --> 00:30:33,622 - Hola, Theresa. ¿Sabes algo de David? 802 00:30:33,623 --> 00:30:35,290 - Aún no. 803 00:30:35,291 --> 00:30:36,959 - Aún es importante hablar con él. 804 00:30:36,960 --> 00:30:38,293 Sigue tratando. 805 00:30:38,294 --> 00:30:41,296 Mientras tanto, eres libre para ir a casa. 806 00:30:41,297 --> 00:30:43,966 Pero tuve una idea. 807 00:30:43,967 --> 00:30:46,760 Me preocupa que tomaste demasiado ipecac. 808 00:30:46,761 --> 00:30:48,720 No quiero que lo hagas de nuevo. 809 00:30:48,721 --> 00:30:50,807 - No pasará. 810 00:30:52,809 --> 00:30:56,396 - ¿Cómo han estado las cosas en casa últimamente? 811 00:30:57,480 --> 00:30:59,482 - Diferentes. 812 00:31:01,484 --> 00:31:03,443 Uno de nosotros siempre está triste 813 00:31:03,444 --> 00:31:05,530 desde que mi esposo murió. 814 00:31:06,865 --> 00:31:08,657 - ¿Estás dispuesta a hablar con un especialista 815 00:31:08,658 --> 00:31:09,992 en salud mental? 816 00:31:09,993 --> 00:31:12,370 - Yo no necesito eso. 817 00:31:14,038 --> 00:31:16,081 - ¿Hablaste con alguien después de que tu esposo falleció? 818 00:31:16,082 --> 00:31:18,626 - Amigos, familia. 819 00:31:19,502 --> 00:31:22,880 - ¿Algún profesional? ¿Terapeuta, clérigo, 820 00:31:22,881 --> 00:31:24,799 trabajador social? 821 00:31:26,759 --> 00:31:29,344 Una devastadora pérdida personal puede ser 822 00:31:29,345 --> 00:31:30,763 muy difícil de manejar. 823 00:31:31,723 --> 00:31:34,392 Está bien buscar ayuda. 824 00:31:35,435 --> 00:31:38,021 Y podría mejorar tu comunicación con David. 825 00:31:41,816 --> 00:31:42,858 - Está bien. 826 00:31:42,859 --> 00:31:44,526 - Grandioso. 827 00:31:44,527 --> 00:31:47,362 Hablé de antemano con salud mental. 828 00:31:47,363 --> 00:31:50,824 Pueden hacer que veas a un psicólogo a la 1:30. 829 00:31:50,825 --> 00:31:52,826 - ¿Hoy? 830 00:31:52,827 --> 00:31:54,746 - Ajá. En una hora. 831 00:31:56,956 --> 00:31:58,790 - Está bien. 832 00:31:58,791 --> 00:32:00,710 - Genial. 833 00:32:01,961 --> 00:32:03,170 - Ah, hola. 834 00:32:03,171 --> 00:32:04,880 Iba en camino a ver cómo estaban. 835 00:32:04,881 --> 00:32:06,798 Y... ¿ya se van? 836 00:32:06,799 --> 00:32:08,967 - Sí. Nos vamos a casa. 837 00:32:08,968 --> 00:32:10,886 - ¿Ya pudieron tomar una decisión? 838 00:32:10,887 --> 00:32:13,680 - Kristi seguirá en la escuela hasta el parto. 839 00:32:13,681 --> 00:32:15,934 - ¿Eso es lo que tú quieres? 840 00:32:20,396 --> 00:32:22,148 Náuseas matutinas. 841 00:32:22,899 --> 00:32:25,275 - Odio esto. 842 00:32:25,276 --> 00:32:26,610 - Está bien. 843 00:32:26,611 --> 00:32:28,862 Te voy a dar medicina para náuseas. 844 00:32:28,863 --> 00:32:30,072 Te ayudará a sentirte mejor. 845 00:32:30,073 --> 00:32:33,075 Y les espera un largo viaje. 846 00:32:33,076 --> 00:32:35,077 - Bueno. Bien. 847 00:32:35,078 --> 00:32:38,789 Yo nunca tomé nada, pero claro. 848 00:32:38,790 --> 00:32:40,582 - ¿Dra. Santos? 849 00:32:40,583 --> 00:32:42,459 Susan y Alana Dunn. 850 00:32:42,460 --> 00:32:44,920 Quieren saber cómo estás Silas, el de la escalera. 851 00:32:44,921 --> 00:32:47,881 - Gracias, Mateo. - ¿Es algo serio? 852 00:32:47,882 --> 00:32:51,093 - Se fracturó unas costillas del lado derecho por la caída, 853 00:32:51,094 --> 00:32:53,011 lo que causó una hemorragia en el pulmón 854 00:32:53,012 --> 00:32:54,930 y tiene un catéter de drenaje en el pecho. 855 00:32:54,931 --> 00:32:57,849 Y por el trauma, sus niveles de oxígeno eran muy bajos 856 00:32:57,850 --> 00:33:00,394 y necesitó un tubo para respirar en la tráquea. 857 00:33:00,395 --> 00:33:02,187 - Por Dios. 858 00:33:02,188 --> 00:33:03,689 ¿Podría morir? 859 00:33:03,690 --> 00:33:06,858 - Su condición es seria, pero está estable ahora. 860 00:33:06,859 --> 00:33:08,360 ¿Quieren ir a verlo? 861 00:33:08,361 --> 00:33:10,570 No será capaz de hablar por la intubación, pero-- 862 00:33:10,571 --> 00:33:12,239 - No. Estaremos en la sala de espera. 863 00:33:12,240 --> 00:33:14,449 - Pero, mamá. - Alana, por favor. 864 00:33:14,450 --> 00:33:17,578 Solo deja que los doctores hagan lo necesario por tu papá. 865 00:33:18,997 --> 00:33:21,415 - Las buscaremos si hay novedades. 866 00:33:21,416 --> 00:33:23,001 - Gracias. 867 00:33:31,175 --> 00:33:35,512 - ¿Estás bien, niña? - Sí, solo revisaba algo. 868 00:33:35,513 --> 00:33:36,972 Debo volver al trabajo. 869 00:33:36,973 --> 00:33:38,473 - ¿Puedo hacer algo para ayudar? 870 00:33:38,474 --> 00:33:39,808 Estoy disponible. 871 00:33:39,809 --> 00:33:41,476 - Gracias. 872 00:33:41,477 --> 00:33:44,813 Es solo que tengo una paciente dependiente, 873 00:33:44,814 --> 00:33:47,983 cuya hija tal vez la abandonó. 874 00:33:47,984 --> 00:33:49,985 - No siempre ves lo mejor de las personas. 875 00:33:49,986 --> 00:33:52,154 - Creo que solo me entristece. 876 00:33:52,155 --> 00:33:55,240 - Y es triste, pero no te obsesiones. 877 00:33:55,241 --> 00:33:57,325 Eso te va a destrozar. 878 00:33:57,326 --> 00:33:59,619 Oye, te tomaste un tiempo para apartarte. 879 00:33:59,620 --> 00:34:01,496 Está bien. Pero no lo olvides. 880 00:34:01,497 --> 00:34:03,665 Tu paciente te necesita. ¿Sigue aquí? 881 00:34:03,666 --> 00:34:07,335 - Sí, pero es que he estado evitándola. 882 00:34:07,336 --> 00:34:10,839 En realidad, no sé qué decirle sobre su hija. 883 00:34:10,840 --> 00:34:12,841 - Bueno, nunca tienes todas las respuestas. 884 00:34:12,842 --> 00:34:15,553 A veces preguntar cómo está alguien es suficiente. 885 00:34:19,182 --> 00:34:21,183 Puedes con esto. 886 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 Vamos. 887 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 - Claro. 888 00:34:29,400 --> 00:34:31,568 - ¿Y Miles podrá caminar de nuevo? 889 00:34:31,569 --> 00:34:34,781 - Sí. Se recuperará. 890 00:34:36,407 --> 00:34:37,866 - Nada de esto tenía que pasar. 891 00:34:37,867 --> 00:34:39,701 - ¿Quieres decirme cómo debía terminar? 892 00:34:39,702 --> 00:34:43,246 Porque robaron una ambulancia. - [carraspea] 893 00:34:43,247 --> 00:34:44,581 - Eso hizo. 894 00:34:44,582 --> 00:34:45,916 Fue algo tonto. 895 00:34:45,917 --> 00:34:48,419 - ¿Nunca antes has hecho algo estúpido? 896 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 - En realidad no. 897 00:34:53,508 --> 00:34:56,885 - Íbamos a conducirla y llevarla de vuelta al campus. 898 00:34:56,886 --> 00:35:00,639 Quería que los chicos vieran a Miles y dijeran que era genial. 899 00:35:00,640 --> 00:35:04,059 Él lo pasa mal, no está encajando. 900 00:35:04,060 --> 00:35:06,228 - Eso es considerado. 901 00:35:06,229 --> 00:35:08,230 - La policía comenzó a perseguirnos. 902 00:35:08,231 --> 00:35:10,982 Él se asustó. 903 00:35:10,983 --> 00:35:12,901 Estoy seguro de que vieron el resto. 904 00:35:12,902 --> 00:35:15,904 Se supone que solo sería una broma. 905 00:35:15,905 --> 00:35:18,199 Y ahora iremos a prisión. 906 00:35:19,992 --> 00:35:21,910 Mi mamá me asesinará. 907 00:35:21,911 --> 00:35:24,913 - Emma, sin ofender, pero no puedo decir 908 00:35:24,914 --> 00:35:26,081 que estoy feliz de verte. 909 00:35:26,082 --> 00:35:27,249 - Viene con el trabajo. 910 00:35:27,250 --> 00:35:29,709 ¿Hay algo más que deba saber de los padres? 911 00:35:29,710 --> 00:35:31,962 - Lily y John Bradley. 912 00:35:31,963 --> 00:35:34,923 Clase media, profesionales, católicos. 913 00:35:34,924 --> 00:35:36,299 - ¿Cómo están de ánimo? 914 00:35:36,300 --> 00:35:39,053 - Lo que se espera. Nick era su único hijo. 915 00:35:40,179 --> 00:35:41,638 - Entiendo. 916 00:35:41,639 --> 00:35:42,764 Estoy lista. 917 00:35:42,765 --> 00:35:44,433 ¿Y tú? 918 00:35:46,018 --> 00:35:48,354 - Nunca. 919 00:35:49,063 --> 00:35:52,941 John, Lily, ah, les presento a Emma Isaacs, 920 00:35:52,942 --> 00:35:54,109 especialista en apoyo familiar. 921 00:35:54,110 --> 00:35:57,279 Trabaja conmigo y familias en la sala de urgencias. 922 00:35:57,280 --> 00:35:59,614 Va a responder las preguntas que tengan 923 00:35:59,615 --> 00:36:02,033 y los mantendrá informados. 924 00:36:02,034 --> 00:36:04,202 - Hola, Sr. y Sra. Bradley. - Hola. 925 00:36:04,203 --> 00:36:06,454 - John y Lily, por favor. - De acuerdo. 926 00:36:06,455 --> 00:36:07,706 - Bien, los dejaré hablar. 927 00:36:07,707 --> 00:36:11,960 - ¿Doctor, se puede quedar, por favor? 928 00:36:11,961 --> 00:36:14,129 - Claro. 929 00:36:14,130 --> 00:36:15,964 Con gusto estaré aquí. 930 00:36:15,965 --> 00:36:18,301 Pero Emma es la experta. 931 00:36:20,219 --> 00:36:23,638 - Entiendo que su hijo está aquí y no está bien. 932 00:36:23,639 --> 00:36:26,308 ¿Me dirían lo que el Dr. Robby les dijo sobre Nick 933 00:36:26,309 --> 00:36:28,936 y su desafortunada situación? 934 00:36:30,188 --> 00:36:33,690 - Que ya no recibe sangre en el cerebro. 935 00:36:33,691 --> 00:36:36,818 Nick tiene muerte cerebral, 936 00:36:36,819 --> 00:36:41,656 así que está muerto. 937 00:36:41,657 --> 00:36:43,325 - Siento mucho su pérdida. 938 00:36:43,326 --> 00:36:45,912 - Era un hijo maravilloso. 939 00:36:47,747 --> 00:36:50,540 - Era el bebé más tranquilo. - [ríe] 940 00:36:50,541 --> 00:36:52,500 - Dormía toda la noche. 941 00:36:52,501 --> 00:36:54,961 Era perfecto. 942 00:36:54,962 --> 00:36:58,048 Si alguno de sus amigos tenía un problema, 943 00:36:58,049 --> 00:37:03,094 estaba ahí para escuchar y dispuesto a ayudar. 944 00:37:03,095 --> 00:37:06,891 Él habría sido un gran hombre. 945 00:37:08,267 --> 00:37:12,687 [solloza] No puedo creer que esto esté pasando. 946 00:37:12,688 --> 00:37:15,315 - Sé lo difícil que esto debe ser para ustedes. 947 00:37:15,316 --> 00:37:17,442 - ¿Nos dirá qué pasará ahora? 948 00:37:17,443 --> 00:37:22,073 - Sí. Puedo explicarles los siguientes pasos. 949 00:37:25,868 --> 00:37:27,285 - ¿Cómo--? 950 00:37:27,286 --> 00:37:30,164 - Si me preguntas cómo estoy, juro que te golpearé. 951 00:37:31,707 --> 00:37:32,916 - ¿Me perdí de algo? 952 00:37:32,917 --> 00:37:38,214 - No pude poner mi tubo pleural, él sí. 953 00:37:39,298 --> 00:37:42,592 - No fue únicamente eso. - Ni una palabra más 954 00:37:42,593 --> 00:37:44,512 o voy engraparte la lengua. 955 00:37:46,764 --> 00:37:48,014 Bien. ¡A la mierda! 956 00:37:48,015 --> 00:37:51,393 Tiré un escalpelo y cayó en el pie de la Dra. García. 957 00:37:51,394 --> 00:37:53,103 - Ay, eso es malo. 958 00:37:53,104 --> 00:37:54,938 - Creo que podría ser peor que desmayarse. 959 00:37:54,939 --> 00:37:56,731 - Bueno, al menos no maté a nadie. 960 00:37:56,732 --> 00:37:58,900 - El día aún no termina. - ¿Mataste a un paciente? 961 00:37:58,901 --> 00:38:01,236 - En realidad no. - Fue algo así. 962 00:38:01,237 --> 00:38:03,071 Lo siento, así fue. 963 00:38:03,072 --> 00:38:06,032 El campesino no tuvo toda la culpa. 964 00:38:06,033 --> 00:38:07,242 Fue mala suerte. 965 00:38:07,243 --> 00:38:09,244 Le tocó un tipo con un corazón enfermo engañoso. 966 00:38:09,245 --> 00:38:11,579 - Su nombre era Bennett. - Ay, grandioso. 967 00:38:11,580 --> 00:38:13,748 Ya te puedes tatuar su nombre en el pecho. 968 00:38:13,749 --> 00:38:15,834 Al menos no soy la única jodida aquí. 969 00:38:15,835 --> 00:38:17,085 Voy al sangrado nasal. 970 00:38:17,086 --> 00:38:20,298 Adiós, compañeros perdedores. 971 00:38:24,844 --> 00:38:27,262 - Hablaré con un director de funerales y comenzaré 972 00:38:27,263 --> 00:38:30,098 el papeleo de los arreglos. 973 00:38:30,099 --> 00:38:32,225 ¿Cómo se llama su iglesia? 974 00:38:32,226 --> 00:38:34,769 - Santa María. 975 00:38:34,770 --> 00:38:37,939 - Bien, gracias. 976 00:38:37,940 --> 00:38:41,068 - ¿Tienen otra pregunta? 977 00:38:45,781 --> 00:38:49,284 - Creo que debemos hablar de algo más que es muy importante. 978 00:38:49,285 --> 00:38:51,661 La licencia de conducir de su hijo 979 00:38:51,662 --> 00:38:54,998 indica que quería ser donador de órganos y tejidos si moría. 980 00:38:54,999 --> 00:38:57,334 Significa que ha dado su permiso para-- 981 00:38:57,335 --> 00:39:00,837 - No, no. Yo no quiero hablar sobre eso. 982 00:39:00,838 --> 00:39:03,798 No. Era muy joven para tomar ese tipo de decisión. 983 00:39:03,799 --> 00:39:05,508 - Oye. 984 00:39:05,509 --> 00:39:08,803 - Entiendo por qué usted pensaría eso, pero él tenía 18. 985 00:39:08,804 --> 00:39:10,638 - ¡No! 986 00:39:10,639 --> 00:39:13,559 ¡Usted no lo conocía! 987 00:39:14,894 --> 00:39:17,897 Él aún es mi hijo. 988 00:39:22,485 --> 00:39:24,320 - Lo siento. 989 00:39:31,243 --> 00:39:34,621 - Les falta tiempo. 990 00:39:34,622 --> 00:39:37,332 - $850. Le transferiré el resto. 991 00:39:37,333 --> 00:39:40,168 - Por PayPal está bien. 992 00:39:40,169 --> 00:39:43,004 Ganar nunca pasa de moda. 993 00:39:43,005 --> 00:39:45,715 - Oye, piensa en las vacaciones para tu esposa. 994 00:39:45,716 --> 00:39:47,342 - ¿Qué hay de mí? - ¿Qué hay de ti? 995 00:39:47,343 --> 00:39:49,010 Tu esposa tiene dos hijos menores de cuatro. 996 00:39:49,011 --> 00:39:50,220 Abby se esfuerza todos los días. 997 00:39:50,221 --> 00:39:53,807 - Soy el doctor. - [imita explosión] 998 00:39:53,808 --> 00:39:55,350 - No tiene idea. 999 00:39:55,351 --> 00:39:57,227 - ¿Qué pasa? ¿Es--es algo de mujer? 1000 00:39:57,228 --> 00:40:00,688 - Deberías irte. Ahora, ya, piérdete. Solo vete. Ya. 1001 00:40:00,689 --> 00:40:02,857 ¿Qué harás con ese dinero bien ganado? 1002 00:40:02,858 --> 00:40:06,361 - Tuve esto marcado por meses. 1003 00:40:06,362 --> 00:40:08,488 - Ah, James Bond hace carriolas ahora. 1004 00:40:08,489 --> 00:40:10,698 - El convertible es lo de hoy. 1005 00:40:10,699 --> 00:40:13,368 Ya, la voy a comprar. - Deberías. 1006 00:40:13,369 --> 00:40:14,994 Tú y el bebé en verdad lo merecen. 1007 00:40:14,995 --> 00:40:17,288 [ambas ríen] 1008 00:40:17,289 --> 00:40:19,707 - Sí. Lo merecemos, ¿verdad? 1009 00:40:19,708 --> 00:40:21,835 - Sí. Está bien emocionarse. 1010 00:40:21,836 --> 00:40:24,462 - Hallé un repartidor de Uber Eats perdido. 1011 00:40:24,463 --> 00:40:28,551 ¿Dónde pongo esto? - Yo me encargo. Gracias. 1012 00:40:30,386 --> 00:40:32,345 - Pobre tipo. 1013 00:40:32,346 --> 00:40:35,683 No todos están hechos para hacer renovaciones. 1014 00:40:48,154 --> 00:40:50,698 - En-enseguida vuelvo. 1015 00:40:53,909 --> 00:40:56,411 ¿Dr. Robby? - ¿Qué pasa? 1016 00:40:56,412 --> 00:40:59,289 - El drenaje de Silas se ralentizó después de 650 cc. 1017 00:40:59,290 --> 00:41:00,415 - Bien. 1018 00:41:00,416 --> 00:41:02,750 - Pero al revisar, noté agrandamiento de senos, 1019 00:41:02,751 --> 00:41:06,045 bilateral y asimétricos sin masas palpables. 1020 00:41:06,046 --> 00:41:07,630 - ¿Qué hay en el diagnóstico diferencial 1021 00:41:07,631 --> 00:41:09,424 para la ginecomastia masculina? 1022 00:41:09,425 --> 00:41:12,886 - Sin duda alcoholismo, pero también tumores gonadales 1023 00:41:12,887 --> 00:41:15,013 y pituitarios o patología. 1024 00:41:15,014 --> 00:41:16,431 - ¿Qué quieres revisar? 1025 00:41:16,432 --> 00:41:19,434 - PFH por abuso de alcohol y para el resto, 1026 00:41:19,435 --> 00:41:21,769 niveles hormonales, estrógeno, testosterona, 1027 00:41:21,770 --> 00:41:23,563 prolactina, HCG, progesterona. 1028 00:41:23,564 --> 00:41:26,484 - Bien, hazlo. - [suspira] 1029 00:41:27,651 --> 00:41:30,195 - Oh. - Oh. 1030 00:41:30,196 --> 00:41:33,531 Las cosas que haría por pastrami. 1031 00:41:33,532 --> 00:41:36,117 - ¿Hay de pavo y queso? - Sí. Ten. 1032 00:41:36,118 --> 00:41:38,286 - ¿Qué es todo esto? - Almuerzo de Grimaldis. 1033 00:41:38,287 --> 00:41:41,122 Parece que tenemos al menos un paciente agradecido. 1034 00:41:41,123 --> 00:41:42,957 - Espero que esté vivo. ¿A quién damos gracias? 1035 00:41:42,958 --> 00:41:46,294 - No sé. Creo que hay una tarjeta al fondo de la bolsa. 1036 00:41:46,295 --> 00:41:50,798 - Mm. Está bueno. todos: Ajá. 1037 00:41:50,799 --> 00:41:52,843 - Que lo disfruten. 1038 00:41:55,804 --> 00:41:56,763 - ¿Qué le pasó? 1039 00:41:56,764 --> 00:41:59,265 - No sé. 1040 00:41:59,266 --> 00:42:01,976 Mm. - ¿Qué? 1041 00:42:01,977 --> 00:42:04,521 - Es de Shelby Adamson, la hermana del Dr. Adamson. 1042 00:42:04,522 --> 00:42:05,939 Envía algo cada año. 1043 00:42:05,940 --> 00:42:07,941 - ¿A él no le ha agradado? 1044 00:42:07,942 --> 00:42:09,943 - No es por ella, es por él. 1045 00:42:09,944 --> 00:42:12,028 El Dr. Adamson era el mentor de Robby 1046 00:42:12,029 --> 00:42:15,991 y él... murió de COVID, así que... 1047 00:42:18,077 --> 00:42:21,663 - El Sr. Randolph en Central 10 puede ir a una silla. 1048 00:42:21,664 --> 00:42:23,248 - De acuerdo. 1049 00:42:23,249 --> 00:42:26,125 Oye, si tienes hambre, hay comida en la sala del personal. 1050 00:42:26,126 --> 00:42:27,835 - Perdón. 1051 00:42:27,836 --> 00:42:29,504 Es un recordatorio para llamar a mi hermana. 1052 00:42:29,505 --> 00:42:31,339 ¿Me decías? - Hay comida gratis en la sala. 1053 00:42:31,340 --> 00:42:33,633 ¿Tienes que encargarte de eso? 1054 00:42:33,634 --> 00:42:36,511 - Así es, pero solo quiero revisar a una paciente primero, 1055 00:42:36,512 --> 00:42:38,680 pero gracias... 1056 00:42:38,681 --> 00:42:40,181 - Jessie. 1057 00:42:40,182 --> 00:42:42,560 - Jessie, Jessie. - Sí. 1058 00:42:45,896 --> 00:42:48,022 - Hola, Sra. Kitajima. ¿Cómo se siente? 1059 00:42:48,023 --> 00:42:49,899 - Ginger, por favor. 1060 00:42:49,900 --> 00:42:53,695 Me estoy cansando. Ya quiero ir a casa. 1061 00:42:53,696 --> 00:42:55,614 ¿Dónde está mi hija? 1062 00:42:56,282 --> 00:42:58,825 - Ah, lo siento, pero no sé. 1063 00:42:58,826 --> 00:43:01,536 Pero hacemos todo lo posible para encontrarla. 1064 00:43:01,537 --> 00:43:03,371 ¿Puedo hacer algo por usted mientras espera? 1065 00:43:03,372 --> 00:43:05,873 - Me gustaría un bocadillo. 1066 00:43:05,874 --> 00:43:08,918 - Le voy a pedir un sándwich. - Maravilloso. 1067 00:43:08,919 --> 00:43:11,421 Y también me gustaría que el Dr. Robby 1068 00:43:11,422 --> 00:43:13,256 volviera conmigo también. 1069 00:43:13,257 --> 00:43:15,508 - Okay, sí, solo tengo que hacer una llamada. 1070 00:43:15,509 --> 00:43:18,386 ¿Podrías darle a la Sra. Kitajima un sándwich? 1071 00:43:18,387 --> 00:43:20,472 - Sí, enseguida. - Gracias. 1072 00:43:25,978 --> 00:43:28,689 [tono de llamada sonando] 1073 00:43:31,817 --> 00:43:34,569 Hola, Becca. - Mel. 1074 00:43:34,570 --> 00:43:36,571 - ¿Qué tal el almuerzo? 1075 00:43:36,572 --> 00:43:37,822 - Estuvo bien. 1076 00:43:37,823 --> 00:43:40,325 Comimos paninis y ensalada de sandía. 1077 00:43:40,326 --> 00:43:43,244 - Eso suena delicioso. - ¿Vendrás a buscarme? 1078 00:43:43,245 --> 00:43:47,957 - Eh, sí. Recuerda que iré a buscarte después de mi turno. 1079 00:43:47,958 --> 00:43:49,751 - ¿Ya te conseguiste un novio? 1080 00:43:49,752 --> 00:43:52,253 - No. - Date prisa. 1081 00:43:52,254 --> 00:43:53,588 Debes encontrar a quien besar. 1082 00:43:53,589 --> 00:43:55,590 - Sí, tienes razón. - Sí. 1083 00:43:55,591 --> 00:43:57,300 - Debo buscar a alguien de inmediato. 1084 00:43:57,301 --> 00:43:59,178 - Sí. [ríe] 1085 00:44:05,142 --> 00:44:07,101 - [suspira] 1086 00:44:07,102 --> 00:44:09,729 Hola. Eh, ¿todo está bien? 1087 00:44:09,730 --> 00:44:11,981 - Sí, sí. - ¿Dónde está Kristi? 1088 00:44:11,982 --> 00:44:13,942 - Está en el baño. 1089 00:44:17,154 --> 00:44:19,072 - Hola, Kristi. Soy la Dra. Collins. 1090 00:44:19,073 --> 00:44:22,367 ¿Todo está bien ahí dentro? - ¡No! ¡Quiero las pastillas! 1091 00:44:22,368 --> 00:44:24,369 - ¡Por supuesto que no! 1092 00:44:24,370 --> 00:44:27,413 - Eloise, mejor vaya a buscar un asiento y yo voy a-- 1093 00:44:27,414 --> 00:44:29,290 - ¿Qué hará? ¿Darle a mi hija el aborto que prohibí? 1094 00:44:29,291 --> 00:44:30,541 - Oiga-- - ¿Qué sucede? 1095 00:44:30,542 --> 00:44:31,959 Kristi me escribió. ¿Está bien? 1096 00:44:31,960 --> 00:44:33,378 - No puedes volver aquí. 1097 00:44:33,379 --> 00:44:34,962 - Nos estás suplicando por ayuda. 1098 00:44:34,963 --> 00:44:36,297 - Lynette, yo me encargo. Por favor-- 1099 00:44:36,298 --> 00:44:38,424 - Estás tratando a Kristi como mamá te trató. 1100 00:44:38,425 --> 00:44:40,218 - ¡Jódete! - Se tienen que calmar. 1101 00:44:40,219 --> 00:44:42,637 - Pero esto no te incumbe. - No voy a abandonar a Kristi. 1102 00:44:42,638 --> 00:44:45,264 - Solo vete a la mierda. - Les pido por favor... 1103 00:44:45,265 --> 00:44:46,724 Oigan, señoras. ¡Oigan! - Déjame en paz. 1104 00:44:46,725 --> 00:44:49,352 - Ella es mi hija. Es mía. - Dale una oportunidad. 1105 00:44:49,353 --> 00:44:51,605 - ¡Ya fue suficiente! 1106 00:44:58,487 --> 00:45:01,531 [música acústica suave] 1107 00:45:01,532 --> 00:45:08,664 ♪ ♪