1
00:00:11,219 --> 00:00:14,304
- No hay forma de que esto
pase, ni ahora ni nunca.
2
00:00:14,305 --> 00:00:15,931
- ¡Mamá! ¡Alto!
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,184
- ¿Este era tu plan para un fin
de semana divertido con tu tía?
4
00:00:19,185 --> 00:00:21,812
- Muy bien--
- Solo trataba de ayudarla.
5
00:00:21,813 --> 00:00:23,772
- No. Habría sido de ayuda
decirme
6
00:00:23,773 --> 00:00:25,232
que mi hija está embarazada.
7
00:00:25,233 --> 00:00:27,943
¿Y tuve que enterarme
por un adolescente confundido?
8
00:00:27,944 --> 00:00:29,611
- ¿Jackson te lo dijo?
9
00:00:29,612 --> 00:00:30,612
- Sí, fue él.
- Oigan, oigan.
10
00:00:30,613 --> 00:00:31,822
¿Todo bien aquí?
11
00:00:31,823 --> 00:00:33,782
- Es la Sra. Wheeler,
la madre de Kristi.
12
00:00:33,783 --> 00:00:35,993
Lynette es la tía de Kristi.
13
00:00:35,994 --> 00:00:37,661
- Ella no quiere tener al bebé.
14
00:00:37,662 --> 00:00:39,830
- ¡Ese no es asunto tuyo!
- Okay, será mejor tomar un--
15
00:00:39,831 --> 00:00:41,832
- Yo llamé a la tía Lynn.
¿Oíste?
16
00:00:41,833 --> 00:00:43,959
No quiero ser
madre adolescente.
17
00:00:43,960 --> 00:00:45,502
- Bueno, tal vez
debiste pensar eso
18
00:00:45,503 --> 00:00:47,171
antes de comenzar a tener sexo.
- Muy bien.
19
00:00:47,172 --> 00:00:48,797
Las emociones
están muy fuertes.
20
00:00:48,798 --> 00:00:50,507
Creo que una conversación
privada entre madre e hija
21
00:00:50,508 --> 00:00:51,675
es importante.
22
00:00:51,676 --> 00:00:54,345
Lynette, vamos afuera.
Te invito a un café.
23
00:00:56,681 --> 00:01:00,143
- Fueron llevados al hospital
y están bajo custodia.
24
00:01:01,019 --> 00:01:04,313
Se quedaron unidades
en el área de...
25
00:01:04,314 --> 00:01:05,773
- Los ladrones de la ambulancia
ya vienen.
26
00:01:05,774 --> 00:01:07,775
Llegan en diez minutos.
Trauma 2. Son tuyos.
27
00:01:07,776 --> 00:01:08,859
- Grandioso.
28
00:01:08,860 --> 00:01:10,986
Ojalá sean adictos a la meta
porque Abby quiere
29
00:01:10,987 --> 00:01:12,029
un Birkin para su cumpleaños.
30
00:01:12,030 --> 00:01:13,363
- ¿Qué haría con un Birkin?
31
00:01:13,364 --> 00:01:14,698
- Espero que
perdonarme por darle
32
00:01:14,699 --> 00:01:16,366
a los niños un goldendoodle.
33
00:01:16,367 --> 00:01:17,910
- [suspira] ¿Quieres ser
un buen esposo?
34
00:01:17,911 --> 00:01:22,581
Dale unas vacaciones sin ti ni
los niños o el maldito perro.
35
00:01:22,582 --> 00:01:24,374
- ¿Eres mala con todos
o solo conmigo?
36
00:01:24,375 --> 00:01:26,544
- Solo contigo.
37
00:01:27,212 --> 00:01:29,880
- Oye, ¿cuál es el estatus de
la tomografía de Joseph Marino?
38
00:01:29,881 --> 00:01:31,381
- Aún espero resultados.
39
00:01:31,382 --> 00:01:33,300
Está postictal y duerme
en Norte 2.
40
00:01:33,301 --> 00:01:34,968
No hubo más convulsiones.
- Bien.
41
00:01:34,969 --> 00:01:37,012
Avísame cuando tengas los
resultados de la tomografía.
42
00:01:37,013 --> 00:01:38,515
- Sí, claro.
43
00:01:40,809 --> 00:01:42,935
- ¿Cómo está Travis,
el de amigdalectomía?
44
00:01:42,936 --> 00:01:45,562
- Bueno, ya lo
llevaron a cirugía.
45
00:01:45,563 --> 00:01:47,272
Está bien.
- Bien hecho.
46
00:01:47,273 --> 00:01:49,066
Evitaste que se desangrara.
- Ay, no. Por favor.
47
00:01:49,067 --> 00:01:50,567
Fueron usted y el Dr. Robby.
48
00:01:50,568 --> 00:01:53,070
Vaya, nunca podría hacer lo
que hicieron con su vía aérea.
49
00:01:53,071 --> 00:01:54,446
- Aún no.
Por eso estás aquí.
50
00:01:54,447 --> 00:01:55,572
Pero te quedaste con él.
51
00:01:55,573 --> 00:01:58,075
Habría muerto en la mayoría
de los hospitales.
52
00:01:58,076 --> 00:02:00,577
- Sí.
Sí, creo que tiene razón.
53
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
- Sí, suelo tenerla.
54
00:02:06,459 --> 00:02:08,585
- Dez Bryan.
Es tu turno.
55
00:02:08,586 --> 00:02:09,837
Dez Bryan.
56
00:02:09,838 --> 00:02:14,133
[parloteo]
57
00:02:14,134 --> 00:02:16,385
- Me disculpo por todo
este asunto.
58
00:02:16,386 --> 00:02:17,970
No creí que Eloise
lo descubriría.
59
00:02:17,971 --> 00:02:20,264
- Si, pero se enteró.
60
00:02:20,265 --> 00:02:22,266
- Kristi debería tomar
sus propias decisiones.
61
00:02:22,267 --> 00:02:24,268
- Por desgracia,
aún se considera menor.
62
00:02:24,269 --> 00:02:27,397
Tome asiento y la buscaremos
si hay cambios.
63
00:02:29,357 --> 00:02:30,899
[suena chicharra]
64
00:02:30,900 --> 00:02:32,943
- ¿Qué pasa?
- Escapo de Gloria.
65
00:02:32,944 --> 00:02:33,944
- Pásale.
66
00:02:33,945 --> 00:02:36,238
- Dr. Robinavitch.
- Gloria.
67
00:02:36,239 --> 00:02:37,906
- Ella es la Dra. Tracy Morris,
68
00:02:37,907 --> 00:02:40,033
gerente regional
de ECQ América.
69
00:02:40,034 --> 00:02:41,285
- Los que buscan el contrato.
70
00:02:41,286 --> 00:02:42,703
- Es un placer conocerlo.
71
00:02:42,704 --> 00:02:43,704
- Igualmente.
72
00:02:43,705 --> 00:02:45,789
Si me disculpa, estoy ocupado,
como siempre.
73
00:02:45,790 --> 00:02:47,916
- Estábamos arriba
con el equipo ejecutivo
74
00:02:47,917 --> 00:02:48,959
revisando una propuesta.
75
00:02:48,960 --> 00:02:50,127
- ¿Una propuesta?
76
00:02:50,128 --> 00:02:52,629
- Nos interesa añadir a
su departamento de urgencias.
77
00:02:52,630 --> 00:02:54,840
- ¿Los 500 o más que ya
tienen no les bastan?
78
00:02:54,841 --> 00:02:56,800
- ¿Qué puedo decir?
El negocio va bien.
79
00:02:56,801 --> 00:02:57,926
- ¿Sí? ¿Para quién?
80
00:02:57,927 --> 00:02:59,553
- Para beneficio de todos.
81
00:02:59,554 --> 00:03:00,637
- ¿Será verdad?
82
00:03:00,638 --> 00:03:02,139
Su gestión de contratos
prioriza
83
00:03:02,140 --> 00:03:03,640
las ganancias
de los accionistas
84
00:03:03,641 --> 00:03:04,975
sobre cualquier otra cosa, ¿sí?
85
00:03:04,976 --> 00:03:06,268
- Robby.
- Ttt-ttt...
86
00:03:06,269 --> 00:03:08,145
- El consejo del hospital
se impresionó mucho con ECQ
87
00:03:08,146 --> 00:03:10,105
y sus métricas en satisfacción
del paciente,
88
00:03:10,106 --> 00:03:11,815
tiempo de ejecución
y cobro de facturas.
89
00:03:11,816 --> 00:03:13,609
- ¿Su propuesta incluye
la parte del corte
90
00:03:13,610 --> 00:03:15,819
de sueldo a doctores?
91
00:03:15,820 --> 00:03:18,322
- Tal vez se encuentre
un incentivo para usted.
92
00:03:18,323 --> 00:03:20,490
¿Qué tal director
médico regional,
93
00:03:20,491 --> 00:03:22,701
menor carga de trabajo,
mayores beneficios,
94
00:03:22,702 --> 00:03:23,869
opciones de acciones?
95
00:03:23,870 --> 00:03:25,829
- ¿Fue a la escuela de negocios
o a la de medicina?
96
00:03:25,830 --> 00:03:28,165
- Ambas.
97
00:03:28,166 --> 00:03:29,791
Esperaremos su decisión.
98
00:03:29,792 --> 00:03:31,084
- Por supuesto.
99
00:03:31,085 --> 00:03:33,420
- Espero que pronto
podamos trabajar juntos,
100
00:03:33,421 --> 00:03:35,798
Dr. Robinavitch.
101
00:03:38,760 --> 00:03:40,844
- No puedo creer
que en serio considere esto.
102
00:03:40,845 --> 00:03:42,846
- En conclusión,
nuestras cifras no están bien
103
00:03:42,847 --> 00:03:44,097
y las de ellos sí.
104
00:03:44,098 --> 00:03:45,515
- Que en su tablero
se vea bien,
105
00:03:45,516 --> 00:03:46,808
no es precisamente bueno
para los pacientes.
106
00:03:46,809 --> 00:03:49,353
- Si quiere conservar
urgencias, mejore las métricas.
107
00:03:49,354 --> 00:03:52,814
Hay muchas ODM,
oportunidades de mejora.
108
00:03:52,815 --> 00:03:53,982
- Solo pudo decir eso.
109
00:03:53,983 --> 00:03:56,235
- Quiero que le interese
el puntaje de satisfacción
110
00:03:56,236 --> 00:03:57,236
de los pacientes.
111
00:03:57,237 --> 00:03:58,528
- Nada me gustaría más.
112
00:03:58,529 --> 00:04:00,239
Ahora el tiempo medio de espera
es de seis horas
113
00:04:00,240 --> 00:04:01,406
antes de ver a un doctor.
114
00:04:01,407 --> 00:04:02,866
Debe contratar a más personal
115
00:04:02,867 --> 00:04:05,494
para liberar más camas para
pacientes. ¿Está dispuesta?
116
00:04:05,495 --> 00:04:06,995
- Tiene que mejorar
el puntaje
117
00:04:06,996 --> 00:04:09,331
con los recursos que hay
o vamos a explorar
118
00:04:09,332 --> 00:04:10,540
lo que ECQ nos ofrece.
119
00:04:10,541 --> 00:04:11,541
- Es mentira.
120
00:04:11,542 --> 00:04:12,793
Sabe que es mentira.
121
00:04:12,794 --> 00:04:14,711
Y si no, todos estamos
en problemas.
122
00:04:14,712 --> 00:04:16,046
- Tal vez requiere
tiempo fuera.
123
00:04:16,047 --> 00:04:18,006
- Oye, accidente de escalera.
124
00:04:18,007 --> 00:04:20,635
Llega en minutos.
Ya.
125
00:04:23,596 --> 00:04:25,722
¿Una menta?
126
00:04:25,723 --> 00:04:27,349
- ¿Quién dijo universitarios?
127
00:04:27,350 --> 00:04:28,684
- Collins.
128
00:04:28,685 --> 00:04:29,726
- Maldición.
129
00:04:29,727 --> 00:04:31,353
Sabía que chocarían.
130
00:04:31,354 --> 00:04:32,562
- ¿Y por qué no apostaste
por eso?
131
00:04:32,563 --> 00:04:33,897
- No quería que se lastimaran.
132
00:04:33,898 --> 00:04:36,233
Es mal karma, amigo.
- ¿Y quién ganó?
133
00:04:36,234 --> 00:04:38,360
- La Dra. Collins
acertó a todo.
134
00:04:38,361 --> 00:04:39,736
- ¿Qué?
- En nuestra zona,
135
00:04:39,737 --> 00:04:41,655
choque y universitarios.
136
00:04:41,656 --> 00:04:42,656
- Es extraño.
137
00:04:42,657 --> 00:04:44,533
Rozando lo aterrador.
138
00:04:44,534 --> 00:04:46,743
- Y los ricos se hacen
más ricos.
139
00:04:46,744 --> 00:04:48,578
- Tienes que ser
más agradecido.
140
00:04:48,579 --> 00:04:51,748
- Sería más agradecido si
mi cheque fuera más grande.
141
00:04:51,749 --> 00:04:53,668
Es verdad.
142
00:05:02,010 --> 00:05:03,885
- ¿Pudiste encontrar
a la hija de Ginger?
143
00:05:03,886 --> 00:05:05,595
Iba a volver
para llevarla a casa.
144
00:05:05,596 --> 00:05:08,432
- Marqué su teléfono de nuevo
y aún no responde.
145
00:05:08,433 --> 00:05:10,559
Iré a ver a la cafetería
otra vez.
146
00:05:10,560 --> 00:05:11,893
- ¿Qué le decimos?
147
00:05:11,894 --> 00:05:14,271
- No le digas nada aún.
148
00:05:14,272 --> 00:05:15,439
Oh, vaya.
149
00:05:15,440 --> 00:05:18,735
Deberías consultar con Kiara
en caso de que salga mal.
150
00:05:23,823 --> 00:05:26,283
- ¿Qué tenemos?
- Silas Dunn, de 45.
151
00:05:26,284 --> 00:05:27,659
Cayó de una escalera
de dos metros.
152
00:05:27,660 --> 00:05:29,453
Se golpeó el pecho
contra piso alfombrado.
153
00:05:29,454 --> 00:05:30,787
No se desmayó.
Está estable.
154
00:05:30,788 --> 00:05:31,997
No tiene alergias.
155
00:05:31,998 --> 00:05:33,957
- Soy la Dra. Santos.
¿Cómo se siente?
156
00:05:33,958 --> 00:05:36,376
- Estoy bien.
Mi esposa llamó a urgencias.
157
00:05:36,377 --> 00:05:39,588
Dijeron que esto era necesario,
pero puedo caminar.
158
00:05:39,589 --> 00:05:41,798
- Lo dejaremos hasta que
terminemos de revisar, ¿okay?
159
00:05:41,799 --> 00:05:43,300
- ¿Qué estás pensando?
- Se pudo caer
160
00:05:43,301 --> 00:05:45,093
por algo cardíaco
o neurológico.
161
00:05:45,094 --> 00:05:47,054
¿Tuvo jaqueca?
- Me mareé un poco.
162
00:05:47,055 --> 00:05:48,889
- Necesita tomografía,
electro y troponina.
163
00:05:48,890 --> 00:05:49,890
- Exacto.
- A mi cuenta.
164
00:05:49,891 --> 00:05:50,974
Uno, dos, tres.
165
00:05:50,975 --> 00:05:52,476
- ¡Oh!
166
00:05:52,477 --> 00:05:54,519
Ay, solo instalaba
una lámpara...
167
00:05:54,520 --> 00:05:55,979
- Gracias, chicos.
Dra. Santos,
168
00:05:55,980 --> 00:05:57,147
ecografía, por favor.
169
00:05:57,148 --> 00:05:58,940
- Soy la Dra. García.
Deletree mundo.
170
00:05:58,941 --> 00:06:01,485
- M-U-N-D-O.
171
00:06:01,486 --> 00:06:02,652
- Ahora al revés.
172
00:06:02,653 --> 00:06:05,864
- Oh, ¿es O-D-N-U-M?
173
00:06:05,865 --> 00:06:07,407
- Excelente.
Su cerebro está bien.
174
00:06:07,408 --> 00:06:09,659
- Pulso 92.
Presión 132 sobre 78.
175
00:06:09,660 --> 00:06:10,660
Satura en 98.
176
00:06:10,661 --> 00:06:12,287
- Sin derrame pericárdico.
177
00:06:12,288 --> 00:06:14,164
- Au.
- Oh. ¿Duele?
178
00:06:14,165 --> 00:06:16,249
- Sí.
- Bien, costillas 7 y 8. LMC.
179
00:06:16,250 --> 00:06:17,918
- Tal vez se fracturó
una costilla.
180
00:06:17,919 --> 00:06:19,503
- Deslizamiento pulmonar.
Puede ser neumo--
181
00:06:19,504 --> 00:06:20,921
- Iba a pintar la sala después.
182
00:06:20,922 --> 00:06:23,340
Mi esposa tiene una lista
de cosas que quiere que haga.
183
00:06:23,341 --> 00:06:25,175
- Creo que la única
renovación que hará
184
00:06:25,176 --> 00:06:27,844
en las próximas semanas será
cambiar el canal de televisión.
185
00:06:27,845 --> 00:06:29,346
- ¿Puede decirle a mi esposa?
186
00:06:29,347 --> 00:06:30,514
- Pulmones bien.
187
00:06:30,515 --> 00:06:32,307
- ¿Cuál es tu signo?
188
00:06:32,308 --> 00:06:33,350
- Escorpio.
189
00:06:33,351 --> 00:06:34,559
- Picante.
190
00:06:34,560 --> 00:06:37,187
- Y ahora a enfocarse
en nuestro paciente.
191
00:06:37,188 --> 00:06:39,314
- Ah, abdomen libre.
[teléfono sonando]
192
00:06:39,315 --> 00:06:40,857
- Dra. García.
193
00:06:40,858 --> 00:06:42,818
Mierda.
Enseguida voy.
194
00:06:42,819 --> 00:06:45,320
No puedo quedarme.
Hemorragia postoperatoria.
195
00:06:45,321 --> 00:06:46,739
Está en buenas manos.
196
00:06:48,533 --> 00:06:50,325
- Trauma nivel 1. Llega ya.
197
00:06:50,326 --> 00:06:51,368
Trauma nivel 1.
198
00:06:51,369 --> 00:06:53,703
- Okay, llámenme
si algo cambia.
199
00:06:53,704 --> 00:06:55,539
- Ambulancia robada
contra árbol.
200
00:06:55,540 --> 00:06:58,667
- La policía viene para tener
custodia del sospechoso.
201
00:06:58,668 --> 00:07:00,210
- Este no tiene los criterios.
202
00:07:00,211 --> 00:07:02,712
Zac Dawson, 21,
copiloto con cinturón.
203
00:07:02,713 --> 00:07:04,256
Podía caminar en la escena.
204
00:07:04,257 --> 00:07:06,550
Laceraciones en muslo
delantero por cristal roto.
205
00:07:06,551 --> 00:07:08,510
Aparte no hay heridas.
Signos fuertes.
206
00:07:08,511 --> 00:07:09,511
- ¿Te duele algo, Zack?
207
00:07:09,512 --> 00:07:11,721
- ¿Dónde está Miles?
208
00:07:11,722 --> 00:07:13,557
- Miles Hernández, 18,
209
00:07:13,558 --> 00:07:14,808
conductor de la ambulancia
robada.
210
00:07:14,809 --> 00:07:15,892
Sin cinturón de seguridad.
211
00:07:15,893 --> 00:07:17,477
Lesiones en el pecho
y la pierna.
212
00:07:17,478 --> 00:07:18,895
Sin aire.
Satura en 91.
213
00:07:18,896 --> 00:07:20,230
Taquicardia 120.
214
00:07:20,231 --> 00:07:21,898
Presión 105 sobre 70.
215
00:07:21,899 --> 00:07:23,233
- ¿Puedo ir con él?
- ¿Es tu amigo?
216
00:07:23,234 --> 00:07:25,235
- Es mi aspirante.
- Te buscaremos un cuarto.
217
00:07:25,236 --> 00:07:26,236
Deja que cuiden de Miles.
218
00:07:26,237 --> 00:07:27,737
- Soy la Dra. Collins.
¿Puedes hablar?
219
00:07:27,738 --> 00:07:28,947
- [resuella]
220
00:07:28,948 --> 00:07:30,240
- Respiración bilateral,
pero hay mucho estridor.
221
00:07:30,241 --> 00:07:32,284
Preparen entubación.
- Hay distorsidad piernal.
222
00:07:32,285 --> 00:07:33,452
Dislocación posterior
de cadera.
223
00:07:33,453 --> 00:07:34,536
Buen pulso pedal.
224
00:07:34,537 --> 00:07:36,746
- Medicamentos de inducción,
ketamina y rocu.
225
00:07:36,747 --> 00:07:38,415
- Guau, guau, guau.
Miren esta clavícula.
226
00:07:38,416 --> 00:07:39,416
- Depresión central.
227
00:07:39,417 --> 00:07:40,750
Dislocación esternoclavicular.
228
00:07:40,751 --> 00:07:42,085
- Le comprime la tráquea.
229
00:07:42,086 --> 00:07:44,380
- Hay que reducirla para
mejorar su respiración.
230
00:07:45,631 --> 00:07:46,840
- Estabilicen la pierna.
231
00:07:46,841 --> 00:07:49,426
Uno, dos, tres.
232
00:07:49,427 --> 00:07:51,428
- Cuatro de morfina.
Panel completo.
233
00:07:51,429 --> 00:07:52,554
Tipo y cribado.
234
00:07:52,555 --> 00:07:54,097
- Pulso de 125.
[pitidos rápidos]
235
00:07:54,098 --> 00:07:55,807
- Langdon, busca vía aérea.
Collins a ecografía.
236
00:07:55,808 --> 00:07:57,434
- Sin sangre en la orofaringe.
237
00:07:57,435 --> 00:07:59,936
- La clavícula está
dislocada posteriormente.
238
00:07:59,937 --> 00:08:02,731
Hisopo de clorhexidina.
10 de lido con epi.
239
00:08:02,732 --> 00:08:04,941
Aquí el tiempo vale oro.
240
00:08:04,942 --> 00:08:07,944
- Presión 108 sobre 74.
- Muy bien.
241
00:08:07,945 --> 00:08:10,947
Miles, tu clavícula está
presionando tu tráquea.
242
00:08:10,948 --> 00:08:12,407
Vamos a levantarla.
243
00:08:12,408 --> 00:08:13,783
Te inyectaré anestesia.
244
00:08:13,784 --> 00:08:16,286
Sentirás un piquete
y algo de ardor.
245
00:08:16,287 --> 00:08:18,121
[pitidos]
246
00:08:18,122 --> 00:08:19,956
[Miles gruñe]
247
00:08:19,957 --> 00:08:21,791
- Ya está.
Clip de toalla.
248
00:08:21,792 --> 00:08:22,959
- Ve profundo.
249
00:08:22,960 --> 00:08:26,297
Debes de tener un buen agarre
de ambos lados del hueso.
250
00:08:27,298 --> 00:08:29,466
- Oh.
[gruñe]
251
00:08:29,467 --> 00:08:30,509
- Lo tengo.
252
00:08:30,510 --> 00:08:31,635
Bueno, Miles.
253
00:08:31,636 --> 00:08:34,137
Te dolerá un segundo. ¿Listo?
254
00:08:34,138 --> 00:08:37,265
- [gruñe]
255
00:08:37,266 --> 00:08:38,600
¡Hijo de puta!
256
00:08:38,601 --> 00:08:39,601
- ¡Uh!
257
00:08:39,602 --> 00:08:40,852
- Gritar es bueno.
258
00:08:40,853 --> 00:08:42,646
- ¿A quién torturan ahora?
259
00:08:42,647 --> 00:08:44,814
- Reducimos una dislocación
esternoclavicular.
260
00:08:44,815 --> 00:08:46,441
- ¿Qué tal respiras?
- Mejor.
261
00:08:46,442 --> 00:08:47,984
- ¿Y el de hemorragia
post-operación?
262
00:08:47,985 --> 00:08:49,194
- Interno en pánico.
263
00:08:49,195 --> 00:08:50,654
Falsa alarma.
264
00:08:50,655 --> 00:08:51,863
- ¿Quién es ella?
265
00:08:51,864 --> 00:08:52,864
- ¿Cierto?
266
00:08:52,865 --> 00:08:54,199
Es la Dra. García.
267
00:08:54,200 --> 00:08:55,325
Vamos a enderezar tu pierna.
268
00:08:55,326 --> 00:08:57,160
- Después de la tomografía.
- Okay,
269
00:08:57,161 --> 00:08:58,328
creo que se pueden encargar.
270
00:08:58,329 --> 00:09:00,331
- ¿Sabían que están
en las noticias?
271
00:09:01,415 --> 00:09:03,667
- Robaron una ambulancia.
¿Qué estaban pensando?
272
00:09:03,668 --> 00:09:05,168
- No fue mi idea.
273
00:09:05,169 --> 00:09:07,087
- ¿Te parece que sea
un adicto a la meta?
274
00:09:07,088 --> 00:09:09,549
- En serio, ¿qué pasa contigo?
275
00:09:10,883 --> 00:09:12,801
- Fue una terrible idea.
276
00:09:12,802 --> 00:09:16,805
[gimotea]
277
00:09:16,806 --> 00:09:18,348
- Okay, Chanel, ya te revisé.
278
00:09:18,349 --> 00:09:20,016
- ¿Qué tan mal se ve?
279
00:09:20,017 --> 00:09:21,476
- Seré honesta contigo.
280
00:09:21,477 --> 00:09:22,936
No se ve nada bien.
281
00:09:22,937 --> 00:09:24,646
Por suerte,
no hay señal de infección.
282
00:09:24,647 --> 00:09:26,690
- Soy una gran idiota.
283
00:09:26,691 --> 00:09:29,734
Y ahora tengo un ataque
de pánico.
284
00:09:29,735 --> 00:09:31,528
- Disculpe, Dra. Mohan.
285
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
- Enseguida regreso.
286
00:09:38,536 --> 00:09:39,703
Solo llevo unos minutos
con ella.
287
00:09:39,704 --> 00:09:41,663
- No dije nada.
¿Cuál es el caso?
288
00:09:41,664 --> 00:09:43,248
- Chanel Sutton, 22,
289
00:09:43,249 --> 00:09:45,500
complicaciones por inyecciones
de silicona en el trasero.
290
00:09:45,501 --> 00:09:47,335
- Pues llama a la clínica
culpable.
291
00:09:47,336 --> 00:09:48,753
- Encontró al tipo en TikTok.
292
00:09:48,754 --> 00:09:50,589
Hizo las inyecciones
en su sala.
293
00:09:50,590 --> 00:09:53,425
Cree que tal vez era sellador
de silicona de Home Depot.
294
00:09:53,426 --> 00:09:55,051
- Santo cielo.
295
00:09:55,052 --> 00:09:56,386
¿En serio?
296
00:09:56,387 --> 00:09:57,554
Los chicos de hoy.
297
00:09:57,555 --> 00:09:59,556
- Tiene taquicardia
y taquipnea.
298
00:09:59,557 --> 00:10:00,890
Creo que es un ataque
de pánico,
299
00:10:00,891 --> 00:10:02,892
pero si un trozo de silicona
llegó a una vena,
300
00:10:02,893 --> 00:10:04,060
puede tener embolia pulmonar.
301
00:10:04,061 --> 00:10:05,312
Hay que escanearla.
302
00:10:05,313 --> 00:10:07,230
- Bien. ¿Cómo está Joyce,
la paciente con drepanocitosis?
303
00:10:07,231 --> 00:10:08,315
- Resistiendo.
304
00:10:08,316 --> 00:10:10,400
Está intubada y espera
terapia intensiva.
305
00:10:10,401 --> 00:10:12,402
- Bien.
Sigue así.
306
00:10:12,403 --> 00:10:14,070
- Por supuesto.
307
00:10:14,071 --> 00:10:16,740
- Equipo médico a central.
Equipo médico a central.
308
00:10:16,741 --> 00:10:18,408
- Ven con nosotros
cuando termines.
309
00:10:18,409 --> 00:10:21,203
- En cuanto ingrese
las órdenes.
310
00:10:22,580 --> 00:10:23,538
Lo siento mucho.
311
00:10:23,539 --> 00:10:24,914
- Oye, ¿cómo le está yendo?
312
00:10:24,915 --> 00:10:26,499
- Mejor, más veloz.
313
00:10:26,500 --> 00:10:28,084
Necesito diez más como ella.
314
00:10:28,085 --> 00:10:30,378
- Nunca creí que vería el día
en que desearías más Samiras.
315
00:10:30,379 --> 00:10:31,588
- Culpa a Gloria por eso.
316
00:10:31,589 --> 00:10:33,465
Si no aumento la satisfacción
del paciente,
317
00:10:33,466 --> 00:10:36,926
traerán a una empresa externa
para gestionar todo por aquí.
318
00:10:36,927 --> 00:10:39,429
- Madre de Dios. ¿En serio?
- Sí.
319
00:10:39,430 --> 00:10:40,805
- Ay, Dios mío.
320
00:10:40,806 --> 00:10:42,265
- ¿Sabes de la prueba
de perfusión cerebral
321
00:10:42,266 --> 00:10:43,266
de Nick Bradley?
322
00:10:43,267 --> 00:10:44,267
- Aún esperan resultados.
323
00:10:44,268 --> 00:10:46,770
- ¿Y de la mamá ipecac,
Theresa Saunders?
324
00:10:46,771 --> 00:10:49,439
- Con fluidos podrá irse
pronto. ¿Ves?
325
00:10:49,440 --> 00:10:51,859
Tienes pacientes
que te aprecian.
326
00:10:54,028 --> 00:10:57,280
- Terminaste con triaje
por hoy.
327
00:10:57,281 --> 00:10:59,449
- ¿Perdón?
¿Hice algo malo?
328
00:10:59,450 --> 00:11:01,785
Sé que le dije mucho
a la mamá sin casa, pero yo--
329
00:11:01,786 --> 00:11:04,746
- No, no te preocupes por eso.
Está bien.
330
00:11:04,747 --> 00:11:07,290
Uno cubre la sala de espera
y triaje las primeras horas
331
00:11:07,291 --> 00:11:09,084
para aligerar la carga allá.
332
00:11:09,085 --> 00:11:11,628
Volvemos atrás por el resto
del turno ahora.
333
00:11:11,629 --> 00:11:13,463
- Muy bien.
Grandioso.
334
00:11:13,464 --> 00:11:15,632
- Oye, ¿nos van a dar
de almorzar?
335
00:11:15,633 --> 00:11:17,467
Ya son más de las 12:00
y muero de hambre.
336
00:11:17,468 --> 00:11:20,887
- Puedes traer un montón para
tu turno o toma un sándwich
337
00:11:20,888 --> 00:11:22,263
para los pacientes.
338
00:11:22,264 --> 00:11:24,307
No hay tiempo para
descansos aquí.
339
00:11:24,308 --> 00:11:26,309
- Gracias.
340
00:11:26,310 --> 00:11:27,811
- ¿Cambio de uniforme?
341
00:11:27,812 --> 00:11:29,896
- Oh, me salpicaron.
342
00:11:29,897 --> 00:11:32,273
Ayudé a salvar su vida.
343
00:11:32,274 --> 00:11:33,650
¿Qué tal triaje?
344
00:11:33,651 --> 00:11:34,776
- Estuvo bien.
345
00:11:34,777 --> 00:11:36,486
Ya volví con ustedes, chicos.
346
00:11:36,487 --> 00:11:38,822
- Genial.
¿Entonces ya te sientes bien?
347
00:11:38,823 --> 00:11:39,989
- Sí, me siento bien.
348
00:11:39,990 --> 00:11:41,825
Tropecé hace horas.
349
00:11:41,826 --> 00:11:43,451
Estoy genial.
350
00:11:43,452 --> 00:11:44,953
Lista para todo.
351
00:11:44,954 --> 00:11:48,373
- Déjame adivinar, ¿lo sacaste
de objetos perdidos?
352
00:11:48,374 --> 00:11:50,625
- El dispensador de uniformes
ya no tenía de mi talla.
353
00:11:50,626 --> 00:11:52,669
- Bueno, te ves
muy bien, campesino.
354
00:11:52,670 --> 00:11:55,505
Presume los tobillos.
355
00:11:55,506 --> 00:11:57,298
- ¿Las rondas de casos
no son a las 2:00?
356
00:11:57,299 --> 00:11:59,342
- No son las rondas de casos.
357
00:11:59,343 --> 00:12:03,388
Solo quiero recordarles
unas cosas, ¿sí? ¿Bien?
358
00:12:03,389 --> 00:12:06,349
Gran trabajo al dar
el diagnóstico correcto
359
00:12:06,350 --> 00:12:08,143
y plan de tratamiento
a los pacientes,
360
00:12:08,144 --> 00:12:11,271
pero aún hay algunas
oportunidades de mejora.
361
00:12:11,272 --> 00:12:12,856
- Ay, no esta mierda
de nuevo.
362
00:12:12,857 --> 00:12:15,525
- Siempre siéntense junto
a un paciente estable.
363
00:12:15,526 --> 00:12:17,193
Los hará mejores doctores.
364
00:12:17,194 --> 00:12:20,530
Segundo, si deben dar de alta
a alguien,
365
00:12:20,531 --> 00:12:23,450
háganlo antes de tomar
otro paciente.
366
00:12:23,451 --> 00:12:25,660
Los pacientes ponen atención
al tiempo.
367
00:12:25,661 --> 00:12:27,829
Por favor, no los mantengan
aquí más de lo necesario.
368
00:12:27,830 --> 00:12:29,664
- Se quejan por la espera.
369
00:12:29,665 --> 00:12:32,292
- Entiendo, pero por el bien
de la eficiencia
370
00:12:32,293 --> 00:12:34,377
y que todo marche bien de
este lado y para liberar camas
371
00:12:34,378 --> 00:12:36,379
y vaciar cuartos,
den de alta antes de empezar
372
00:12:36,380 --> 00:12:37,714
con alguien más. ¿Oyeron?
373
00:12:37,715 --> 00:12:39,007
Gracias.
Por último,
374
00:12:39,008 --> 00:12:42,343
en sus registros médicos,
hagan que reflejen sus notas
375
00:12:42,344 --> 00:12:44,387
y el diagnóstico
y el proceso que hicieron
376
00:12:44,388 --> 00:12:47,766
para descartar enfermedades
críticas en el diferencial.
377
00:12:47,767 --> 00:12:49,017
- ¿Más trabajo?
378
00:12:49,018 --> 00:12:50,226
Ya tengo muchos registros.
379
00:12:50,227 --> 00:12:53,688
- El hospital no lo admitirá,
pero es menos sobre registro
380
00:12:53,689 --> 00:12:55,732
y más sobre ganancia.
381
00:12:55,733 --> 00:12:58,443
- ¿Bien?
Es todo. Adiós.
382
00:12:58,444 --> 00:13:00,112
Sigan.
383
00:13:02,198 --> 00:13:03,907
¿La joven embarazada
y su mamá siguen hablando?
384
00:13:03,908 --> 00:13:04,908
- Sí.
385
00:13:04,909 --> 00:13:06,576
- ¿No hay más gritos
en el cuarto?
386
00:13:06,577 --> 00:13:08,244
- No los escuché.
- Bien. Tal vez funcionó.
387
00:13:08,245 --> 00:13:09,579
Eso o se asesinaron.
388
00:13:09,580 --> 00:13:11,539
Estoy bien con
cualquier opción.
389
00:13:11,540 --> 00:13:13,500
- Y te preguntas por qué
el puntaje de satisfacción
390
00:13:13,501 --> 00:13:15,251
del paciente está por el suelo.
- Ajá.
391
00:13:15,252 --> 00:13:17,253
Siempre agradezco tu apoyo.
392
00:13:17,254 --> 00:13:19,756
- Revisaré a mi paciente
nepalí.
393
00:13:19,757 --> 00:13:21,424
Yo le agrado.
394
00:13:21,425 --> 00:13:25,386
- A todos les agradas
con morfina.
395
00:13:25,387 --> 00:13:28,264
- Muy bien, creo que seguiremos
con Gillian Dupree,
396
00:13:28,265 --> 00:13:31,226
la niña de cuatro que vimos
en triaje con fiebre.
397
00:13:31,227 --> 00:13:32,393
- Okay.
- Sí.
398
00:13:32,394 --> 00:13:34,938
- Dra. Javadi.
399
00:13:34,939 --> 00:13:37,732
- Oh, lo siento.
¿Qué haces aquí?
400
00:13:37,733 --> 00:13:39,442
- Oh, vine a consulta.
401
00:13:39,443 --> 00:13:42,278
Un joven con apendicitis.
402
00:13:42,279 --> 00:13:43,988
¿Eres estudiante de medicina?
403
00:13:43,989 --> 00:13:45,573
- Sí, señora.
404
00:13:45,574 --> 00:13:48,284
- Este es un buen caso para
estudiantes. ¿Pueden venir?
405
00:13:48,285 --> 00:13:49,744
Con gusto daré lecciones
junto a la cama.
406
00:13:49,745 --> 00:13:51,120
- Tenemos una niña de cuatro.
407
00:13:51,121 --> 00:13:52,789
- Sí, me encantaría.
¿También puedo ir?
408
00:13:52,790 --> 00:13:54,290
Tal vez puedo aprender algo
nuevo.
409
00:13:54,291 --> 00:13:55,625
- Claro.
- Genial.
410
00:13:55,626 --> 00:13:58,461
- No quiero que nadie más
me asocie con mi mamá.
411
00:13:58,462 --> 00:14:02,298
- Lo sé, pero no me resisto
a una apendicitis.
412
00:14:02,299 --> 00:14:04,926
- Estos son estudiantes
de medicina.
413
00:14:04,927 --> 00:14:06,261
¿Te molesta si presento
tu caso?
414
00:14:06,262 --> 00:14:07,470
- Adelante.
415
00:14:07,471 --> 00:14:09,639
- Ahora, todos conocen
el punto McBurney,
416
00:14:09,640 --> 00:14:12,308
¿pero quién puede decirme
el nombre de este signo?
417
00:14:12,309 --> 00:14:15,937
Tim, levanta tu pierna
izquierda, por favor.
418
00:14:15,938 --> 00:14:18,565
- [gruñe]
- Signo del psoas.
419
00:14:18,566 --> 00:14:20,275
Causa fricción
del músculo psoas
420
00:14:20,276 --> 00:14:21,901
sobre el apéndice inflamado.
421
00:14:21,902 --> 00:14:23,319
- Excelente.
422
00:14:23,320 --> 00:14:26,155
Bueno, antes apendicitis
significaba ir directo
423
00:14:26,156 --> 00:14:27,323
al quirófano.
424
00:14:27,324 --> 00:14:30,827
¿Quién puede decirme
del estudio CODA?
425
00:14:30,828 --> 00:14:34,455
- Un estudio de 2020
del "New England Journal"
426
00:14:34,456 --> 00:14:37,000
y compara cirugía
y antibióticos, ¿cierto?
427
00:14:37,001 --> 00:14:39,919
Mostró que sin un apendicolito
había un 75% de éxito
428
00:14:39,920 --> 00:14:42,672
en el grupo de un solo
antibiótico.
429
00:14:42,673 --> 00:14:44,132
- Exacto.
430
00:14:44,133 --> 00:14:47,677
Cariño, hablamos de ese
estudio en casa, ¿verdad?
431
00:14:47,678 --> 00:14:49,971
- ¿Cariño?
432
00:14:49,972 --> 00:14:53,016
Espera, ¿ella es tu mamá?
433
00:14:53,017 --> 00:14:54,642
- Es Victoria...
434
00:14:54,643 --> 00:14:57,605
o Javadi, Dra. Shamsi.
435
00:14:59,690 --> 00:15:02,734
[pitido]
- ¿Hola?
436
00:15:02,735 --> 00:15:04,402
Sí.
Enseguida voy.
437
00:15:04,403 --> 00:15:06,362
La Sra. Grant
tiene dolor de pecho.
438
00:15:06,363 --> 00:15:08,323
Si nos disculpan.
- Oh, sí, vayan.
439
00:15:08,324 --> 00:15:10,117
Los pacientes son primero.
440
00:15:11,035 --> 00:15:13,453
- ¿Quién es la Sra. Grant?
- Nadie.
441
00:15:13,454 --> 00:15:16,372
La inventé.
Perdón.
442
00:15:16,373 --> 00:15:18,666
Es que tenías
la misma expresión
443
00:15:18,667 --> 00:15:20,460
que mi hijo pone
cuando le doy consejos
444
00:15:20,461 --> 00:15:23,379
a su equipo de básquet
desde las gradas. [ríe]
445
00:15:23,380 --> 00:15:25,549
Lo siento.
446
00:15:27,468 --> 00:15:29,510
- No, creo que
las remodelaciones deben ser
447
00:15:29,511 --> 00:15:30,887
como el cuidado dental.
448
00:15:30,888 --> 00:15:32,221
Déjelo a profesionales.
449
00:15:32,222 --> 00:15:35,725
Son los únicos que deberían
subir a escaleras.
450
00:15:35,726 --> 00:15:38,394
- ¿Mi familia todavía no llega?
- No sé. Revisaré.
451
00:15:38,395 --> 00:15:39,395
Qué buena imagen.
452
00:15:39,396 --> 00:15:40,813
- Cabeza y cuello normales,
453
00:15:40,814 --> 00:15:43,066
pero había un pequeño
hemotórax en el derecho.
454
00:15:43,067 --> 00:15:44,359
- ¿Qué es eso?
- Un poco de sangrado
455
00:15:44,360 --> 00:15:45,777
en el pulmón donde
se fracturó la costilla.
456
00:15:45,778 --> 00:15:47,904
- También le falta más
el aire desde el escaneo.
457
00:15:47,905 --> 00:15:49,906
- ¿Es por el dolor?
458
00:15:49,907 --> 00:15:52,742
¿Silas?
459
00:15:52,743 --> 00:15:53,743
Oye, Silas, despierta.
460
00:15:53,744 --> 00:15:55,578
- Perdí el pulso radial.
- Pulso irregular.
461
00:15:55,579 --> 00:15:57,080
Su presión colapsa.
462
00:15:57,081 --> 00:16:00,249
Creo que necesito
un tubo pleural.
463
00:16:00,250 --> 00:16:01,584
Revisa hemoglobina.
464
00:16:01,585 --> 00:16:04,754
Pide su tipo específico
del banco de sangre.
465
00:16:04,755 --> 00:16:07,966
- Presión 72 sobre 44.
Pulsómetro 89.
466
00:16:07,967 --> 00:16:09,759
- Su presión de oxígeno
colapsó.
467
00:16:09,760 --> 00:16:11,970
- La mascarilla al 100%.
- Pide dos unidades.
468
00:16:11,971 --> 00:16:14,222
- Ya lo hice.
- Tomografía normal.
469
00:16:14,223 --> 00:16:16,057
Hemotórax pequeño
en el derecho.
470
00:16:16,058 --> 00:16:18,101
- Y ahora es una gran
acumulación de sangre.
471
00:16:18,102 --> 00:16:21,104
- Tubo pleural francés 20.
- Me gustaría poner el tubo.
472
00:16:21,105 --> 00:16:22,105
- Hazlo.
Te guiaré.
473
00:16:22,106 --> 00:16:24,565
- Saturación baja.
¿Lo intubamos?
474
00:16:24,566 --> 00:16:26,776
- Después del tubo pleural
lo causaremos neumotórax
475
00:16:26,777 --> 00:16:27,860
por tensión.
476
00:16:27,861 --> 00:16:29,612
- No cometerá ese error
de nuevo.
477
00:16:29,613 --> 00:16:33,158
[pitidos rápidos]
478
00:16:34,952 --> 00:16:39,288
Bisturí 10 a la Dra. Santos.
479
00:16:39,289 --> 00:16:41,207
- Hay mucho tejido del seno.
480
00:16:41,208 --> 00:16:43,876
- Piensa en el tubo pleural.
481
00:16:43,877 --> 00:16:47,088
- Quinto espacio intercostal.
Línea axilar anterior.
482
00:16:47,089 --> 00:16:48,924
- Perfecto.
483
00:16:51,885 --> 00:16:53,679
- Ahora pinzas Kelly.
484
00:16:55,806 --> 00:16:56,764
- ¡Mierda!
485
00:16:56,765 --> 00:16:58,016
- Ay, por Dios. ¿Estás bien?
486
00:16:58,017 --> 00:16:59,434
- Oh, eso debe doler.
487
00:16:59,435 --> 00:17:00,435
- Déjalo.
488
00:17:00,436 --> 00:17:01,644
- Pero--
- Es todo.
489
00:17:01,645 --> 00:17:02,645
Me encargaré.
490
00:17:02,646 --> 00:17:03,646
- No, no tienes guantes.
491
00:17:03,647 --> 00:17:05,106
Yo lo haré.
- Yo, yo--
492
00:17:05,107 --> 00:17:06,107
- Yo sola.
493
00:17:06,108 --> 00:17:08,569
[pitidos]
494
00:17:12,156 --> 00:17:14,575
Ponte guantes y sutura esto.
495
00:17:18,412 --> 00:17:19,829
- [suspira]
- Estamos bien.
496
00:17:19,830 --> 00:17:21,831
No debes vigilar.
- Claro.
497
00:17:21,832 --> 00:17:24,292
Estaré al lado si me necesitan.
498
00:17:24,293 --> 00:17:26,586
- [suspira]
499
00:17:26,587 --> 00:17:27,837
- Saturación
y presión perfecta.
500
00:17:27,838 --> 00:17:30,006
- Ajá.
- ¿Acabamos aquí?
501
00:17:30,007 --> 00:17:31,507
- Ya casi está.
- ¿Estás bien?
502
00:17:31,508 --> 00:17:32,759
- Por supuesto.
503
00:17:32,760 --> 00:17:34,844
- Si sientes mareo,
solo dilo, ¿okay?
504
00:17:34,845 --> 00:17:36,512
- Sí.
505
00:17:36,513 --> 00:17:39,182
- Bueno, vas a fingir
que eres un pirata
506
00:17:39,183 --> 00:17:41,517
con el pie sobre
un barril de ron.
507
00:17:41,518 --> 00:17:43,186
- ¿Es en serio?
- Sí.
508
00:17:43,187 --> 00:17:44,854
Es la técnica Capitán Morgan
para reducción de cadera.
509
00:17:44,855 --> 00:17:46,522
- ¿Quién es el Capitán Morgan?
- [ríe]
510
00:17:46,523 --> 00:17:48,984
- ¿El tipo en la botella
de ron?
511
00:17:51,111 --> 00:17:52,737
- Estabilizaré la pelvis.
512
00:17:52,738 --> 00:17:55,198
- Bien, vas a pararte aquí...
513
00:17:55,199 --> 00:17:56,991
- Primero tengo que--
514
00:17:56,992 --> 00:17:58,993
Gracias.
- Sí.
515
00:17:58,994 --> 00:18:01,704
Y vas a poner tu pierna
derecha detrás de su rodilla.
516
00:18:01,705 --> 00:18:02,872
- ¿Así?
517
00:18:02,873 --> 00:18:04,082
- Sí.
518
00:18:04,083 --> 00:18:07,043
Y ahora vas a usar la pierna
como eje
519
00:18:07,044 --> 00:18:09,003
y poner fuerza anterior
en su fémur.
520
00:18:09,004 --> 00:18:10,088
- Física.
- Empuja la pierna
521
00:18:10,089 --> 00:18:11,422
con la mano izquierda.
522
00:18:11,423 --> 00:18:13,341
- Tú puedes.
Mete la espalda.
523
00:18:13,342 --> 00:18:14,759
La cadera es una articulación
con muchos
524
00:18:14,760 --> 00:18:17,471
músculos estabilizándola.
- Sí. Okay.
525
00:18:21,100 --> 00:18:22,391
[crujido]
- ¡Uh!
526
00:18:22,392 --> 00:18:24,852
- Mierda.
Digo cielos.
527
00:18:24,853 --> 00:18:26,479
- Y así se siente
una reducción de cadera.
528
00:18:26,480 --> 00:18:28,481
- Buen trabajo.
529
00:18:28,482 --> 00:18:29,942
- Gracias.
530
00:18:31,401 --> 00:18:34,237
- Oí qué tienes una paciente de
85 que tal vez fue abandonada
531
00:18:34,238 --> 00:18:35,822
por su cuidadora primaria.
532
00:18:35,823 --> 00:18:37,198
- Sí, tal vez.
Espero que no.
533
00:18:37,199 --> 00:18:38,741
Y la verdad, no sé qué hacer.
534
00:18:38,742 --> 00:18:41,077
No encontramos a su hija
y estoy preocupada por la mamá.
535
00:18:41,078 --> 00:18:42,745
- Despacio.
Lo vamos a resolver.
536
00:18:42,746 --> 00:18:45,039
¿Qué crees que pasó?
537
00:18:45,040 --> 00:18:48,918
- Eh, bueno, Ginger tiene
esquizofrenia y se cayó.
538
00:18:48,919 --> 00:18:54,715
La hija ya estaba muy abrumada
y-y tal vez huyó.
539
00:18:54,716 --> 00:18:56,384
No es descuido de un adulto
mayor, pero--
540
00:18:56,385 --> 00:18:58,302
- No te vayas al extremo aún.
541
00:18:58,303 --> 00:19:01,222
Veré si encuentro a algún
otro miembro de la familia.
542
00:19:01,223 --> 00:19:02,932
- No sé.
Yo--yo hablé con la hija.
543
00:19:02,933 --> 00:19:06,394
Le dije que descansara,
que se priorizara,
544
00:19:06,395 --> 00:19:09,814
pero solo no creí que iba
a dejar a su mamá, así que...
545
00:19:09,815 --> 00:19:11,774
- Esto no es tu culpa.
546
00:19:11,775 --> 00:19:14,944
Vemos más casos así
en la edad de Baby Boomers.
547
00:19:14,945 --> 00:19:17,406
Es muy difícil
para sus familias.
548
00:19:19,074 --> 00:19:20,116
- Gracias.
549
00:19:20,117 --> 00:19:21,242
- ¿Dr. Robby?
550
00:19:21,243 --> 00:19:23,286
Mandaron el estudio
de perfusión cerebral
551
00:19:23,287 --> 00:19:26,373
de Nick Bradley.
- [suspira]
552
00:19:27,541 --> 00:19:30,418
- Sin flujo sanguíneo
en tronco cerebral.
553
00:19:30,419 --> 00:19:31,961
Okay.
554
00:19:31,962 --> 00:19:34,380
Avísame cuando llegue la
organización de trasplantes.
555
00:19:34,381 --> 00:19:36,550
- Muy bien.
556
00:19:44,474 --> 00:19:46,142
- ¿Hay noticias?
557
00:19:46,143 --> 00:19:49,062
- Así es.
Hablemos afuera.
558
00:19:54,985 --> 00:19:56,987
Acompáñenme.
559
00:20:07,164 --> 00:20:08,998
Bueno, tengo el resultado
del estudio
560
00:20:08,999 --> 00:20:11,627
de perfusión cerebral de Nick.
561
00:20:13,295 --> 00:20:15,338
Por desgracia, muestra
que no hay flujo de sangre
562
00:20:15,339 --> 00:20:17,049
hacia el cerebro.
563
00:20:19,968 --> 00:20:22,511
- ¿Qué estoy mirando?
564
00:20:22,512 --> 00:20:25,264
- Tal vez ayude que le muestre.
565
00:20:25,265 --> 00:20:27,350
Este es un cerebro normal.
- Ajá.
566
00:20:27,351 --> 00:20:30,853
- El negro es la sangre
fluyendo al cerebro.
567
00:20:30,854 --> 00:20:33,147
Y cuando no hay flujo
de sangre...
568
00:20:33,148 --> 00:20:35,191
- Es blanco.
569
00:20:35,192 --> 00:20:37,193
- Sí.
570
00:20:37,194 --> 00:20:38,986
- Es muerte cerebral.
571
00:20:38,987 --> 00:20:41,530
- Lo siento mucho en verdad.
572
00:20:41,531 --> 00:20:42,865
- Yo recé.
573
00:20:42,866 --> 00:20:45,034
Tenía esperanza.
574
00:20:45,035 --> 00:20:47,495
- Como todos.
575
00:20:47,496 --> 00:20:51,124
- Entonces,
¿él no va a despertar?
576
00:20:52,376 --> 00:20:54,460
- No.
577
00:20:54,461 --> 00:20:58,173
La prueba de apnea y la imagen
de perfusión lo demuestran.
578
00:20:59,466 --> 00:21:01,550
- ¿Qué pasará ahora?
579
00:21:01,551 --> 00:21:03,219
Está conectado a las máquinas.
580
00:21:03,220 --> 00:21:05,054
- Tomen su tiempo.
581
00:21:05,055 --> 00:21:07,890
Traten de procesar la noticia.
582
00:21:07,891 --> 00:21:10,184
Un especialista de apoyo
a la familia
583
00:21:10,185 --> 00:21:13,104
vendrá muy pronto y los ayudará
con los siguientes pasos.
584
00:21:13,105 --> 00:21:14,815
- Gracias.
585
00:21:36,128 --> 00:21:39,005
- ¿Estás bien?
- Sí.
586
00:21:39,006 --> 00:21:41,173
Los padres del chico con
sobredosis vieron el resultado
587
00:21:41,174 --> 00:21:43,426
del estudio de perfusión.
588
00:21:43,427 --> 00:21:44,510
- ¿Cómo te fue?
589
00:21:44,511 --> 00:21:47,096
- Ah, no se vuelve más fácil.
590
00:21:47,097 --> 00:21:49,598
- Es el Dr. Robby.
591
00:21:49,599 --> 00:21:51,392
[ríe] Me debe un baile.
592
00:21:51,393 --> 00:21:53,227
- Parece una oportunidad
de elevar la satisfacción
593
00:21:53,228 --> 00:21:54,895
de tu paciente.
594
00:21:54,896 --> 00:21:59,108
- Bueno, estoy algo oxidado,
pero vamos a tratar.
595
00:21:59,109 --> 00:22:01,068
- Ajá.
- ¿Lista?
596
00:22:01,069 --> 00:22:03,446
- Ajá.
- ¡Uh!
597
00:22:03,447 --> 00:22:06,366
- [ríe]
- Sí.
598
00:22:10,787 --> 00:22:14,790
- Xeroform primero y corta
dos gasas de 10 por 10.
599
00:22:14,791 --> 00:22:16,667
Kim te mostrará
cómo hacerlo bien.
600
00:22:16,668 --> 00:22:19,253
- Por supuesto que sí.
- Sí. Gracias.
601
00:22:19,254 --> 00:22:20,963
- Solo sacó 500.
602
00:22:20,964 --> 00:22:23,132
No irá a cirugía.
603
00:22:23,133 --> 00:22:25,177
Tú, sígueme.
604
00:22:33,560 --> 00:22:36,938
- En verdad lo jodí.
- Dime algo que no sepa.
605
00:22:41,151 --> 00:22:42,610
Tienes confianza.
606
00:22:42,611 --> 00:22:44,820
Eso es bueno,
pero hay una línea fina
607
00:22:44,821 --> 00:22:47,323
entre confianza y arrogancia.
608
00:22:47,324 --> 00:22:49,575
- [suspira]
¿Le saco sangre?
609
00:22:49,576 --> 00:22:51,077
- Ya lo hiciste.
610
00:22:51,078 --> 00:22:54,997
- Sí. Yo hablo de la prueba
de VIH y hepatitis.
611
00:22:54,998 --> 00:22:56,499
Haré la de Silas también.
612
00:22:56,500 --> 00:23:01,504
- No. Le diré a Dana que lo
haga después de arreglar esto.
613
00:23:01,505 --> 00:23:03,547
- ¿Puedo suturar por usted?
- Claro que no.
614
00:23:03,548 --> 00:23:05,341
Lo haré yo misma.
615
00:23:05,342 --> 00:23:06,634
¿Puedes ayudar?
616
00:23:06,635 --> 00:23:10,513
Dame un chux, kit de sutura,
betadine, salina de irrigación,
617
00:23:10,514 --> 00:23:13,682
jeringa con protección
y prolene 5.0.
618
00:23:13,683 --> 00:23:15,184
Lido 1% con epi.
619
00:23:15,185 --> 00:23:17,813
Jeringa de 5 cc, aguja del 27.
620
00:23:31,535 --> 00:23:33,869
- ¿Kristi y su mamá
siguen hablando?
621
00:23:33,870 --> 00:23:35,996
- Ajá.
622
00:23:35,997 --> 00:23:37,873
Les estoy dando todo
el tiempo posible.
623
00:23:37,874 --> 00:23:40,042
- Lo razonable.
¿Crees que la mamá acepte
624
00:23:40,043 --> 00:23:42,044
que termine el embarazo?
625
00:23:42,045 --> 00:23:45,298
- Una mujer solo debería
tener un hijo si eso quiere.
626
00:23:46,133 --> 00:23:48,467
- Si hubieras aceptado
las medidas de Abbot,
627
00:23:48,468 --> 00:23:50,886
la habrías dado de alta
hace una hora.
628
00:23:50,887 --> 00:23:52,638
- ¿Hablas en serio?
629
00:23:52,639 --> 00:23:54,515
- Necesito un doctor
en triaje ahora.
630
00:23:54,516 --> 00:23:55,641
- ¿Qué pasa?
631
00:23:55,642 --> 00:23:57,226
- Un joven con dolor
de escroto severo.
632
00:23:57,227 --> 00:23:59,895
Debo descartar torsión.
- Dale cuatro de Versed nasal.
633
00:23:59,896 --> 00:24:01,689
Yo me encargaré.
634
00:24:01,690 --> 00:24:04,692
- Pues adelante.
635
00:24:04,693 --> 00:24:07,403
- [gime]
[toca la puerta]
636
00:24:07,404 --> 00:24:09,029
- Hola.
637
00:24:09,030 --> 00:24:12,867
Mira esta hermosa reina negra.
¿Es nuestra doctora?
638
00:24:12,868 --> 00:24:14,285
- Gracias.
Sí.
639
00:24:14,286 --> 00:24:16,078
Soy la Dra. Heather Collins
640
00:24:16,079 --> 00:24:18,539
y supongo que él es Dillon.
- Ajá.
641
00:24:18,540 --> 00:24:20,082
Yo soy su madre, Tina.
642
00:24:20,083 --> 00:24:22,460
- Un placer conocerlos a ambos.
- [gruñe]
643
00:24:22,461 --> 00:24:24,253
- Dillon,
¿cuándo comenzó el dolor?
644
00:24:24,254 --> 00:24:26,255
- Comenzó hace como una hora.
645
00:24:26,256 --> 00:24:28,466
- ¿Te patearon o te golpearon
con el balón o algo?
646
00:24:28,467 --> 00:24:32,386
- No, solo llegó de la nada.
[gime]
647
00:24:32,387 --> 00:24:33,721
- Muy bien.
648
00:24:33,722 --> 00:24:36,432
Debo hacer un ultrasonido para
asegurarme de que tu testículo
649
00:24:36,433 --> 00:24:38,726
no se torció a sí mismo y
cortó el suministro de sangre.
650
00:24:38,727 --> 00:24:39,768
¿Estás de acuerdo?
651
00:24:39,769 --> 00:24:41,729
- ¿No puede ser
un doctor hombre?
652
00:24:41,730 --> 00:24:44,190
- Vamos, Dillon.
Ella es la doctora que quieres.
653
00:24:44,191 --> 00:24:46,442
Te lo prometo.
- [gime]
654
00:24:46,443 --> 00:24:48,444
Está bien.
Es mucho puto dolor.
655
00:24:48,445 --> 00:24:51,280
- Sin groserías, bebé.
- Lo siento. En serio duele.
656
00:24:51,281 --> 00:24:53,449
- Okay. Vamos a rociar
una medicina en tu nariz,
657
00:24:53,450 --> 00:24:56,202
así te vas a relajar
y te calmará un poco el dolor.
658
00:24:56,203 --> 00:24:57,203
- Deja que lo haga.
659
00:24:57,204 --> 00:24:58,954
La Dra. Collins
dice que te ayudará.
660
00:24:58,955 --> 00:25:00,623
- Lo sé, mamá, la escuché.
Mis oídos están bien.
661
00:25:00,624 --> 00:25:02,249
Mis bolas me están matando.
Por favor.
662
00:25:02,250 --> 00:25:03,792
- Está bien. Lo siento, bebé.
- Rápido. Vamos, hermano.
663
00:25:03,793 --> 00:25:06,962
- Bien, quédate quieto.
664
00:25:06,963 --> 00:25:10,966
- ¿Todo bien, Beto?
- Todo bien, doctor.
665
00:25:10,967 --> 00:25:12,301
- Seremos nosotros un día.
666
00:25:12,302 --> 00:25:14,136
Tú antes que yo, por supuesto.
667
00:25:14,137 --> 00:25:15,804
- Gracias.
668
00:25:15,805 --> 00:25:18,140
Estuve a una pipa de crack
de ganar todo.
669
00:25:18,141 --> 00:25:20,643
- Así que Collins ganó, ¿eh?
670
00:25:20,644 --> 00:25:22,311
- ¿Descubrieron por qué los
chicos robaron la ambulancia?
671
00:25:22,312 --> 00:25:25,315
- Ah, corteza prefrontal
sin desarrollar.
672
00:25:26,149 --> 00:25:28,317
- Los idiotas irán
a prisión ahora.
673
00:25:28,318 --> 00:25:30,611
- Dr. Langdon,
los resultados de la tomografía
674
00:25:30,612 --> 00:25:31,612
de Joseph Marino.
675
00:25:31,613 --> 00:25:33,447
El paciente epiléptico.
676
00:25:33,448 --> 00:25:35,950
- ¿Cómo está García?
677
00:25:35,951 --> 00:25:38,994
- Está bien.
Le sacan algunas muestras.
678
00:25:38,995 --> 00:25:40,955
- Iré a verla para
abrir un historial.
679
00:25:40,956 --> 00:25:42,456
- ¿Qué le pasó
a tu vieja amiga?
680
00:25:42,457 --> 00:25:44,667
- Oh, larga historia.
Veamos esto.
681
00:25:44,668 --> 00:25:46,335
- Es lo que yo veo.
682
00:25:46,336 --> 00:25:48,754
- Neurocisticercosis.
683
00:25:48,755 --> 00:25:50,506
Sean gentiles con este.
684
00:25:50,507 --> 00:25:52,591
Los pacientes no manejan
este diagnóstico bien.
685
00:25:52,592 --> 00:25:53,677
- Claro.
686
00:25:59,015 --> 00:26:01,100
- No hay flujo de
sangre en absoluto.
687
00:26:01,101 --> 00:26:02,476
- ¿Y es peligroso?
688
00:26:02,477 --> 00:26:05,354
- Si no se trata
en más de seis horas,
689
00:26:05,355 --> 00:26:07,189
podría perder un testículo.
690
00:26:07,190 --> 00:26:09,650
- ¿Entonces podría
perder mis bolas?
691
00:26:09,651 --> 00:26:11,527
- Un testículo.
692
00:26:11,528 --> 00:26:13,195
Y voy a tratar de evitarlo.
693
00:26:13,196 --> 00:26:15,322
- ¿Qué demonios estabas
haciendo, Dillon?
694
00:26:15,323 --> 00:26:16,865
Le voy a quitar el seguro
a la puerta.
695
00:26:16,866 --> 00:26:20,077
- Es difícil saber lo que causa
una torsión, por desgracia.
696
00:26:20,078 --> 00:26:23,998
Dillon, oye,
es muy importante que trate
697
00:26:23,999 --> 00:26:25,374
de arreglar esto ahora.
698
00:26:25,375 --> 00:26:27,585
- Está bien.
699
00:26:27,586 --> 00:26:30,254
- Que todo salga bien, bebé.
700
00:26:30,255 --> 00:26:34,425
- Si veo que vamos a enviar a
una prescripción nueva a la...
701
00:26:34,426 --> 00:26:38,721
a la farmacia y será
una pastilla cada mañana.
702
00:26:38,722 --> 00:26:40,723
- Bien, ahora náusea
y vómito en Norte 4.
703
00:26:40,724 --> 00:26:42,182
- Oh, ah-ah,
704
00:26:42,183 --> 00:26:45,185
Ah-ah, tienes la radiografía
del brazo del Sr. Euforia
705
00:26:45,186 --> 00:26:46,395
en el corredor sur.
706
00:26:46,396 --> 00:26:47,980
Dalo de alta con
una férula volar.
707
00:26:47,981 --> 00:26:49,565
Dile a orto. SAP.
708
00:26:49,566 --> 00:26:52,694
- Siempre alta primero.
Claro.
709
00:26:56,489 --> 00:26:57,865
- Niña de cuatro con fiebre.
710
00:26:57,866 --> 00:27:00,701
Tu proceso de decisión médica
dice otitis media.
711
00:27:00,702 --> 00:27:02,244
- Sí. Infección de oído.
712
00:27:02,245 --> 00:27:04,246
- ¿También consideraste
y descartaste meningitis,
713
00:27:04,247 --> 00:27:07,333
mastoiditis,
otitis externa maligna?
714
00:27:07,334 --> 00:27:08,542
- Lo hice.
715
00:27:08,543 --> 00:27:11,086
- Documenta tu trabajo
cognitivo en tu decisión.
716
00:27:11,087 --> 00:27:13,255
- ¿Quiere que
llene el historial?
717
00:27:13,256 --> 00:27:14,965
- No.
Quiero que muestres tu trabajo.
718
00:27:14,966 --> 00:27:18,427
El cobro es un efecto
secundario de eso.
719
00:27:18,428 --> 00:27:21,555
[suspira] ¿Alguien escuchó
lo que les dije antes?
720
00:27:21,556 --> 00:27:24,600
- Muchas veces la torsión
es hacia adentro,
721
00:27:24,601 --> 00:27:27,269
así que rotamos
hacia afuera al abrir.
722
00:27:27,270 --> 00:27:29,063
- [gime, grita]
723
00:27:29,064 --> 00:27:32,399
- El testículo tal vez
se torció hacia el otro lado.
724
00:27:32,400 --> 00:27:35,402
- Ah, vamos a volver.
180
725
00:27:35,403 --> 00:27:38,489
y tratémoslo 180 hacia adentro.
726
00:27:38,490 --> 00:27:41,450
- [gime]
727
00:27:41,451 --> 00:27:44,203
Se siente mejor.
728
00:27:44,204 --> 00:27:45,412
Ya estoy bien.
729
00:27:45,413 --> 00:27:47,289
Creo que ya estoy--
730
00:27:47,290 --> 00:27:50,209
- ¿Se arregló?
- Por el momento.
731
00:27:50,210 --> 00:27:52,211
Hay que admitirlo en Urología.
732
00:27:52,212 --> 00:27:54,713
Tendrá una cirugía menor
para fijarlo
733
00:27:54,714 --> 00:27:56,298
y evitar que pase de nuevo.
734
00:27:56,299 --> 00:27:58,967
- Gracias.
Dillon, di: "Gracias".
735
00:27:58,968 --> 00:28:00,803
- Gracias.
736
00:28:00,804 --> 00:28:03,806
- Llamaré a Urología
para saber cuándo bajan.
737
00:28:03,807 --> 00:28:07,101
- Gracias.
- Gracias también.
738
00:28:07,102 --> 00:28:09,311
- ¿Tienen alguna otra
duda que pueda resolver?
739
00:28:09,312 --> 00:28:11,605
- Sí. ¿Podría decirme,
por favor, dónde firmamos
740
00:28:11,606 --> 00:28:12,981
para que usted
sea nuestra doctora?
741
00:28:12,982 --> 00:28:14,942
- Me especializo
en medicina de urgencia,
742
00:28:14,943 --> 00:28:16,485
así que solo trabajo
en este hospital
743
00:28:16,486 --> 00:28:18,320
y no en atención primaria.
744
00:28:18,321 --> 00:28:19,363
- Maldición.
745
00:28:19,364 --> 00:28:22,157
Por favor, avíseme cuando
tenga su consultorio,
746
00:28:22,158 --> 00:28:24,660
porque ha sido maravillosa.
747
00:28:24,661 --> 00:28:27,538
- Y usted tiene una gran
relación con su hijo.
748
00:28:27,539 --> 00:28:31,291
- [ríe] Él es mi corazón
en forma humana.
749
00:28:31,292 --> 00:28:32,376
Oh.
750
00:28:32,377 --> 00:28:33,961
¿Usted tiene hijos?
751
00:28:33,962 --> 00:28:38,799
- Ah, aún no, pero...
espero que pronto.
752
00:28:38,800 --> 00:28:41,009
- Oye, estuve en triaje.
¿Qué pasó
753
00:28:41,010 --> 00:28:42,261
con la mamá del chico incel?
754
00:28:42,262 --> 00:28:44,346
- Por favor,
no le llames de esa forma.
755
00:28:44,347 --> 00:28:47,850
Theresa está rehidratada y sus
electrolitos se restauraron.
756
00:28:47,851 --> 00:28:49,476
La voy a dar de alta.
757
00:28:49,477 --> 00:28:50,686
- ¿Ya sabe algo de su hijo?
758
00:28:50,687 --> 00:28:53,231
- Aún no sé.
- [ríe]
759
00:28:54,023 --> 00:28:57,818
Estoy lista para involucrar a
la policía cuando tú lo estés.
760
00:28:57,819 --> 00:28:59,778
Oye, si no está aquí,
podría estar afuera hiriendo--
761
00:28:59,779 --> 00:29:01,029
- No quiero arruinar
la vida de un chico
762
00:29:01,030 --> 00:29:02,322
por un crimen del pensamiento.
763
00:29:02,323 --> 00:29:04,158
- Solo debemos asegurarnos
de que no--
764
00:29:04,159 --> 00:29:06,494
- Okay, okay, está bien.
Entiendo.
765
00:29:07,287 --> 00:29:09,204
Te oí fuerte y claro
cuando lo dijiste.
766
00:29:09,205 --> 00:29:10,289
Hablaré con Theresa.
767
00:29:10,290 --> 00:29:11,832
Veré si ya habló con su hijo.
768
00:29:11,833 --> 00:29:13,208
- Bien.
769
00:29:13,209 --> 00:29:15,377
Deberíamos admitirla.
770
00:29:15,378 --> 00:29:16,837
- Se recuperó.
771
00:29:16,838 --> 00:29:19,047
- Está bien físicamente,
pero se enfermó a propósito
772
00:29:19,048 --> 00:29:20,257
para traer a su hijo.
773
00:29:20,258 --> 00:29:24,137
Es claro que no lo soporta
y necesita ayuda profesional.
774
00:29:26,514 --> 00:29:31,727
- Neurocisticercosis,
un parásito en su cerebro.
775
00:29:31,728 --> 00:29:36,106
- Creí que eran migrañas, ¿pero
tengo bichos en la cabeza?
776
00:29:36,107 --> 00:29:37,274
- Bueno, no exactamente.
777
00:29:37,275 --> 00:29:40,694
Tuviste larvas
por tenia de puerco
778
00:29:40,695 --> 00:29:43,614
que causaron varios quistes,
pero ya todas murieron.
779
00:29:43,615 --> 00:29:45,032
- ¿Un gusano?
780
00:29:45,033 --> 00:29:46,742
¿En mi puta cabeza?
¿Está bromeando?
781
00:29:46,743 --> 00:29:48,494
- No, no tienes
un gusano en la cabeza.
782
00:29:48,495 --> 00:29:49,745
- Recién dijo que tengo--
783
00:29:49,746 --> 00:29:52,664
- Dije que hubo un gusano
en tu cabeza,
784
00:29:52,665 --> 00:29:53,749
pero ya se murió y no está.
785
00:29:53,750 --> 00:29:57,211
Lo que vemos en la imagen
son cicatrices alrededor
786
00:29:57,212 --> 00:29:58,420
de los quistes muertos.
787
00:29:58,421 --> 00:30:00,088
- ¿Huevos de gusano muertos?
788
00:30:00,089 --> 00:30:01,424
- Larvas.
789
00:30:04,511 --> 00:30:08,347
- Ah, ¿mi cerebro
es como queso suizo?
790
00:30:08,348 --> 00:30:10,182
¿Me voy a morir?
- No, no, no está muriendo.
791
00:30:10,183 --> 00:30:11,934
- No, no, Joseph,
vas a estar bien.
792
00:30:11,935 --> 00:30:15,229
Los--los quistes son pequeños
y se calcificaron.
793
00:30:15,230 --> 00:30:16,980
No harán más daño.
794
00:30:16,981 --> 00:30:18,273
- ¿Se arregla?
795
00:30:18,274 --> 00:30:19,817
- Por desgracia, no.
796
00:30:19,818 --> 00:30:22,319
Esos pequeños puntos
calcificados se van a quedar.
797
00:30:22,320 --> 00:30:23,654
- ¿Así que habrá
un cementerio de gusanos
798
00:30:23,655 --> 00:30:25,113
en mi cerebro para siempre?
799
00:30:25,114 --> 00:30:27,950
- Sí, pero están
descansando en paz.
800
00:30:27,951 --> 00:30:30,036
[toques a la puerta]
801
00:30:30,912 --> 00:30:33,622
- Hola, Theresa.
¿Sabes algo de David?
802
00:30:33,623 --> 00:30:35,290
- Aún no.
803
00:30:35,291 --> 00:30:36,959
- Aún es importante
hablar con él.
804
00:30:36,960 --> 00:30:38,293
Sigue tratando.
805
00:30:38,294 --> 00:30:41,296
Mientras tanto,
eres libre para ir a casa.
806
00:30:41,297 --> 00:30:43,966
Pero tuve una idea.
807
00:30:43,967 --> 00:30:46,760
Me preocupa que tomaste
demasiado ipecac.
808
00:30:46,761 --> 00:30:48,720
No quiero que lo
hagas de nuevo.
809
00:30:48,721 --> 00:30:50,807
- No pasará.
810
00:30:52,809 --> 00:30:56,396
- ¿Cómo han estado las cosas
en casa últimamente?
811
00:30:57,480 --> 00:30:59,482
- Diferentes.
812
00:31:01,484 --> 00:31:03,443
Uno de nosotros
siempre está triste
813
00:31:03,444 --> 00:31:05,530
desde que mi esposo murió.
814
00:31:06,865 --> 00:31:08,657
- ¿Estás dispuesta a hablar
con un especialista
815
00:31:08,658 --> 00:31:09,992
en salud mental?
816
00:31:09,993 --> 00:31:12,370
- Yo no necesito eso.
817
00:31:14,038 --> 00:31:16,081
- ¿Hablaste con alguien después
de que tu esposo falleció?
818
00:31:16,082 --> 00:31:18,626
- Amigos, familia.
819
00:31:19,502 --> 00:31:22,880
- ¿Algún profesional?
¿Terapeuta, clérigo,
820
00:31:22,881 --> 00:31:24,799
trabajador social?
821
00:31:26,759 --> 00:31:29,344
Una devastadora pérdida
personal puede ser
822
00:31:29,345 --> 00:31:30,763
muy difícil de manejar.
823
00:31:31,723 --> 00:31:34,392
Está bien buscar ayuda.
824
00:31:35,435 --> 00:31:38,021
Y podría mejorar
tu comunicación con David.
825
00:31:41,816 --> 00:31:42,858
- Está bien.
826
00:31:42,859 --> 00:31:44,526
- Grandioso.
827
00:31:44,527 --> 00:31:47,362
Hablé de antemano
con salud mental.
828
00:31:47,363 --> 00:31:50,824
Pueden hacer que veas
a un psicólogo a la 1:30.
829
00:31:50,825 --> 00:31:52,826
- ¿Hoy?
830
00:31:52,827 --> 00:31:54,746
- Ajá. En una hora.
831
00:31:56,956 --> 00:31:58,790
- Está bien.
832
00:31:58,791 --> 00:32:00,710
- Genial.
833
00:32:01,961 --> 00:32:03,170
- Ah, hola.
834
00:32:03,171 --> 00:32:04,880
Iba en camino
a ver cómo estaban.
835
00:32:04,881 --> 00:32:06,798
Y... ¿ya se van?
836
00:32:06,799 --> 00:32:08,967
- Sí.
Nos vamos a casa.
837
00:32:08,968 --> 00:32:10,886
- ¿Ya pudieron
tomar una decisión?
838
00:32:10,887 --> 00:32:13,680
- Kristi seguirá en la escuela
hasta el parto.
839
00:32:13,681 --> 00:32:15,934
- ¿Eso es lo que tú quieres?
840
00:32:20,396 --> 00:32:22,148
Náuseas matutinas.
841
00:32:22,899 --> 00:32:25,275
- Odio esto.
842
00:32:25,276 --> 00:32:26,610
- Está bien.
843
00:32:26,611 --> 00:32:28,862
Te voy a dar medicina
para náuseas.
844
00:32:28,863 --> 00:32:30,072
Te ayudará a sentirte mejor.
845
00:32:30,073 --> 00:32:33,075
Y les espera un largo viaje.
846
00:32:33,076 --> 00:32:35,077
- Bueno. Bien.
847
00:32:35,078 --> 00:32:38,789
Yo nunca tomé nada, pero claro.
848
00:32:38,790 --> 00:32:40,582
- ¿Dra. Santos?
849
00:32:40,583 --> 00:32:42,459
Susan y Alana Dunn.
850
00:32:42,460 --> 00:32:44,920
Quieren saber cómo estás Silas,
el de la escalera.
851
00:32:44,921 --> 00:32:47,881
- Gracias, Mateo.
- ¿Es algo serio?
852
00:32:47,882 --> 00:32:51,093
- Se fracturó unas costillas
del lado derecho por la caída,
853
00:32:51,094 --> 00:32:53,011
lo que causó
una hemorragia en el pulmón
854
00:32:53,012 --> 00:32:54,930
y tiene un catéter de drenaje
en el pecho.
855
00:32:54,931 --> 00:32:57,849
Y por el trauma, sus niveles
de oxígeno eran muy bajos
856
00:32:57,850 --> 00:33:00,394
y necesitó un tubo
para respirar en la tráquea.
857
00:33:00,395 --> 00:33:02,187
- Por Dios.
858
00:33:02,188 --> 00:33:03,689
¿Podría morir?
859
00:33:03,690 --> 00:33:06,858
- Su condición es seria,
pero está estable ahora.
860
00:33:06,859 --> 00:33:08,360
¿Quieren ir a verlo?
861
00:33:08,361 --> 00:33:10,570
No será capaz de hablar
por la intubación, pero--
862
00:33:10,571 --> 00:33:12,239
- No.
Estaremos en la sala de espera.
863
00:33:12,240 --> 00:33:14,449
- Pero, mamá.
- Alana, por favor.
864
00:33:14,450 --> 00:33:17,578
Solo deja que los doctores
hagan lo necesario por tu papá.
865
00:33:18,997 --> 00:33:21,415
- Las buscaremos
si hay novedades.
866
00:33:21,416 --> 00:33:23,001
- Gracias.
867
00:33:31,175 --> 00:33:35,512
- ¿Estás bien, niña?
- Sí, solo revisaba algo.
868
00:33:35,513 --> 00:33:36,972
Debo volver al trabajo.
869
00:33:36,973 --> 00:33:38,473
- ¿Puedo hacer algo
para ayudar?
870
00:33:38,474 --> 00:33:39,808
Estoy disponible.
871
00:33:39,809 --> 00:33:41,476
- Gracias.
872
00:33:41,477 --> 00:33:44,813
Es solo que tengo
una paciente dependiente,
873
00:33:44,814 --> 00:33:47,983
cuya hija tal vez la abandonó.
874
00:33:47,984 --> 00:33:49,985
- No siempre ves lo mejor
de las personas.
875
00:33:49,986 --> 00:33:52,154
- Creo que solo me entristece.
876
00:33:52,155 --> 00:33:55,240
- Y es triste,
pero no te obsesiones.
877
00:33:55,241 --> 00:33:57,325
Eso te va a destrozar.
878
00:33:57,326 --> 00:33:59,619
Oye, te tomaste un tiempo
para apartarte.
879
00:33:59,620 --> 00:34:01,496
Está bien.
Pero no lo olvides.
880
00:34:01,497 --> 00:34:03,665
Tu paciente te necesita.
¿Sigue aquí?
881
00:34:03,666 --> 00:34:07,335
- Sí, pero es que
he estado evitándola.
882
00:34:07,336 --> 00:34:10,839
En realidad, no sé qué
decirle sobre su hija.
883
00:34:10,840 --> 00:34:12,841
- Bueno, nunca tienes
todas las respuestas.
884
00:34:12,842 --> 00:34:15,553
A veces preguntar cómo está
alguien es suficiente.
885
00:34:19,182 --> 00:34:21,183
Puedes con esto.
886
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
Vamos.
887
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
- Claro.
888
00:34:29,400 --> 00:34:31,568
- ¿Y Miles podrá
caminar de nuevo?
889
00:34:31,569 --> 00:34:34,781
- Sí.
Se recuperará.
890
00:34:36,407 --> 00:34:37,866
- Nada de esto tenía que pasar.
891
00:34:37,867 --> 00:34:39,701
- ¿Quieres decirme
cómo debía terminar?
892
00:34:39,702 --> 00:34:43,246
Porque robaron una ambulancia.
- [carraspea]
893
00:34:43,247 --> 00:34:44,581
- Eso hizo.
894
00:34:44,582 --> 00:34:45,916
Fue algo tonto.
895
00:34:45,917 --> 00:34:48,419
- ¿Nunca antes has hecho
algo estúpido?
896
00:34:50,713 --> 00:34:52,423
- En realidad no.
897
00:34:53,508 --> 00:34:56,885
- Íbamos a conducirla y
llevarla de vuelta al campus.
898
00:34:56,886 --> 00:35:00,639
Quería que los chicos vieran a
Miles y dijeran que era genial.
899
00:35:00,640 --> 00:35:04,059
Él lo pasa mal,
no está encajando.
900
00:35:04,060 --> 00:35:06,228
- Eso es considerado.
901
00:35:06,229 --> 00:35:08,230
- La policía comenzó
a perseguirnos.
902
00:35:08,231 --> 00:35:10,982
Él se asustó.
903
00:35:10,983 --> 00:35:12,901
Estoy seguro de que
vieron el resto.
904
00:35:12,902 --> 00:35:15,904
Se supone que solo
sería una broma.
905
00:35:15,905 --> 00:35:18,199
Y ahora iremos a prisión.
906
00:35:19,992 --> 00:35:21,910
Mi mamá me asesinará.
907
00:35:21,911 --> 00:35:24,913
- Emma, sin ofender,
pero no puedo decir
908
00:35:24,914 --> 00:35:26,081
que estoy feliz de verte.
909
00:35:26,082 --> 00:35:27,249
- Viene con el trabajo.
910
00:35:27,250 --> 00:35:29,709
¿Hay algo más que deba saber
de los padres?
911
00:35:29,710 --> 00:35:31,962
- Lily y John Bradley.
912
00:35:31,963 --> 00:35:34,923
Clase media,
profesionales, católicos.
913
00:35:34,924 --> 00:35:36,299
- ¿Cómo están de ánimo?
914
00:35:36,300 --> 00:35:39,053
- Lo que se espera.
Nick era su único hijo.
915
00:35:40,179 --> 00:35:41,638
- Entiendo.
916
00:35:41,639 --> 00:35:42,764
Estoy lista.
917
00:35:42,765 --> 00:35:44,433
¿Y tú?
918
00:35:46,018 --> 00:35:48,354
- Nunca.
919
00:35:49,063 --> 00:35:52,941
John, Lily, ah,
les presento a Emma Isaacs,
920
00:35:52,942 --> 00:35:54,109
especialista en apoyo familiar.
921
00:35:54,110 --> 00:35:57,279
Trabaja conmigo y familias
en la sala de urgencias.
922
00:35:57,280 --> 00:35:59,614
Va a responder
las preguntas que tengan
923
00:35:59,615 --> 00:36:02,033
y los mantendrá informados.
924
00:36:02,034 --> 00:36:04,202
- Hola, Sr. y Sra. Bradley.
- Hola.
925
00:36:04,203 --> 00:36:06,454
- John y Lily, por favor.
- De acuerdo.
926
00:36:06,455 --> 00:36:07,706
- Bien, los dejaré hablar.
927
00:36:07,707 --> 00:36:11,960
- ¿Doctor, se puede quedar,
por favor?
928
00:36:11,961 --> 00:36:14,129
- Claro.
929
00:36:14,130 --> 00:36:15,964
Con gusto estaré aquí.
930
00:36:15,965 --> 00:36:18,301
Pero Emma es la experta.
931
00:36:20,219 --> 00:36:23,638
- Entiendo que su hijo
está aquí y no está bien.
932
00:36:23,639 --> 00:36:26,308
¿Me dirían lo que el Dr. Robby
les dijo sobre Nick
933
00:36:26,309 --> 00:36:28,936
y su desafortunada situación?
934
00:36:30,188 --> 00:36:33,690
- Que ya no recibe sangre
en el cerebro.
935
00:36:33,691 --> 00:36:36,818
Nick tiene muerte cerebral,
936
00:36:36,819 --> 00:36:41,656
así que está muerto.
937
00:36:41,657 --> 00:36:43,325
- Siento mucho su pérdida.
938
00:36:43,326 --> 00:36:45,912
- Era un hijo maravilloso.
939
00:36:47,747 --> 00:36:50,540
- Era el bebé más tranquilo.
- [ríe]
940
00:36:50,541 --> 00:36:52,500
- Dormía toda la noche.
941
00:36:52,501 --> 00:36:54,961
Era perfecto.
942
00:36:54,962 --> 00:36:58,048
Si alguno de sus amigos
tenía un problema,
943
00:36:58,049 --> 00:37:03,094
estaba ahí para escuchar
y dispuesto a ayudar.
944
00:37:03,095 --> 00:37:06,891
Él habría sido un gran hombre.
945
00:37:08,267 --> 00:37:12,687
[solloza] No puedo creer
que esto esté pasando.
946
00:37:12,688 --> 00:37:15,315
- Sé lo difícil que esto
debe ser para ustedes.
947
00:37:15,316 --> 00:37:17,442
- ¿Nos dirá qué pasará ahora?
948
00:37:17,443 --> 00:37:22,073
- Sí. Puedo explicarles
los siguientes pasos.
949
00:37:25,868 --> 00:37:27,285
- ¿Cómo--?
950
00:37:27,286 --> 00:37:30,164
- Si me preguntas cómo estoy,
juro que te golpearé.
951
00:37:31,707 --> 00:37:32,916
- ¿Me perdí de algo?
952
00:37:32,917 --> 00:37:38,214
- No pude poner mi tubo
pleural, él sí.
953
00:37:39,298 --> 00:37:42,592
- No fue únicamente eso.
- Ni una palabra más
954
00:37:42,593 --> 00:37:44,512
o voy engraparte la lengua.
955
00:37:46,764 --> 00:37:48,014
Bien. ¡A la mierda!
956
00:37:48,015 --> 00:37:51,393
Tiré un escalpelo y cayó
en el pie de la Dra. García.
957
00:37:51,394 --> 00:37:53,103
- Ay, eso es malo.
958
00:37:53,104 --> 00:37:54,938
- Creo que podría ser
peor que desmayarse.
959
00:37:54,939 --> 00:37:56,731
- Bueno, al menos
no maté a nadie.
960
00:37:56,732 --> 00:37:58,900
- El día aún no termina.
- ¿Mataste a un paciente?
961
00:37:58,901 --> 00:38:01,236
- En realidad no.
- Fue algo así.
962
00:38:01,237 --> 00:38:03,071
Lo siento, así fue.
963
00:38:03,072 --> 00:38:06,032
El campesino
no tuvo toda la culpa.
964
00:38:06,033 --> 00:38:07,242
Fue mala suerte.
965
00:38:07,243 --> 00:38:09,244
Le tocó un tipo con un corazón
enfermo engañoso.
966
00:38:09,245 --> 00:38:11,579
- Su nombre era Bennett.
- Ay, grandioso.
967
00:38:11,580 --> 00:38:13,748
Ya te puedes tatuar
su nombre en el pecho.
968
00:38:13,749 --> 00:38:15,834
Al menos no soy
la única jodida aquí.
969
00:38:15,835 --> 00:38:17,085
Voy al sangrado nasal.
970
00:38:17,086 --> 00:38:20,298
Adiós, compañeros perdedores.
971
00:38:24,844 --> 00:38:27,262
- Hablaré con un director
de funerales y comenzaré
972
00:38:27,263 --> 00:38:30,098
el papeleo de los arreglos.
973
00:38:30,099 --> 00:38:32,225
¿Cómo se llama su iglesia?
974
00:38:32,226 --> 00:38:34,769
- Santa María.
975
00:38:34,770 --> 00:38:37,939
- Bien, gracias.
976
00:38:37,940 --> 00:38:41,068
- ¿Tienen otra pregunta?
977
00:38:45,781 --> 00:38:49,284
- Creo que debemos hablar de
algo más que es muy importante.
978
00:38:49,285 --> 00:38:51,661
La licencia de conducir
de su hijo
979
00:38:51,662 --> 00:38:54,998
indica que quería ser donador
de órganos y tejidos si moría.
980
00:38:54,999 --> 00:38:57,334
Significa que ha dado
su permiso para--
981
00:38:57,335 --> 00:39:00,837
- No, no.
Yo no quiero hablar sobre eso.
982
00:39:00,838 --> 00:39:03,798
No. Era muy joven para tomar
ese tipo de decisión.
983
00:39:03,799 --> 00:39:05,508
- Oye.
984
00:39:05,509 --> 00:39:08,803
- Entiendo por qué usted
pensaría eso, pero él tenía 18.
985
00:39:08,804 --> 00:39:10,638
- ¡No!
986
00:39:10,639 --> 00:39:13,559
¡Usted no lo conocía!
987
00:39:14,894 --> 00:39:17,897
Él aún es mi hijo.
988
00:39:22,485 --> 00:39:24,320
- Lo siento.
989
00:39:31,243 --> 00:39:34,621
- Les falta tiempo.
990
00:39:34,622 --> 00:39:37,332
- $850.
Le transferiré el resto.
991
00:39:37,333 --> 00:39:40,168
- Por PayPal está bien.
992
00:39:40,169 --> 00:39:43,004
Ganar nunca pasa de moda.
993
00:39:43,005 --> 00:39:45,715
- Oye, piensa en las vacaciones
para tu esposa.
994
00:39:45,716 --> 00:39:47,342
- ¿Qué hay de mí?
- ¿Qué hay de ti?
995
00:39:47,343 --> 00:39:49,010
Tu esposa tiene dos hijos
menores de cuatro.
996
00:39:49,011 --> 00:39:50,220
Abby se esfuerza
todos los días.
997
00:39:50,221 --> 00:39:53,807
- Soy el doctor.
- [imita explosión]
998
00:39:53,808 --> 00:39:55,350
- No tiene idea.
999
00:39:55,351 --> 00:39:57,227
- ¿Qué pasa?
¿Es--es algo de mujer?
1000
00:39:57,228 --> 00:40:00,688
- Deberías irte. Ahora, ya,
piérdete. Solo vete. Ya.
1001
00:40:00,689 --> 00:40:02,857
¿Qué harás con ese dinero
bien ganado?
1002
00:40:02,858 --> 00:40:06,361
- Tuve esto marcado por meses.
1003
00:40:06,362 --> 00:40:08,488
- Ah, James Bond
hace carriolas ahora.
1004
00:40:08,489 --> 00:40:10,698
- El convertible es lo de hoy.
1005
00:40:10,699 --> 00:40:13,368
Ya, la voy a comprar.
- Deberías.
1006
00:40:13,369 --> 00:40:14,994
Tú y el bebé en verdad
lo merecen.
1007
00:40:14,995 --> 00:40:17,288
[ambas ríen]
1008
00:40:17,289 --> 00:40:19,707
- Sí.
Lo merecemos, ¿verdad?
1009
00:40:19,708 --> 00:40:21,835
- Sí.
Está bien emocionarse.
1010
00:40:21,836 --> 00:40:24,462
- Hallé un repartidor
de Uber Eats perdido.
1011
00:40:24,463 --> 00:40:28,551
¿Dónde pongo esto?
- Yo me encargo. Gracias.
1012
00:40:30,386 --> 00:40:32,345
- Pobre tipo.
1013
00:40:32,346 --> 00:40:35,683
No todos están hechos
para hacer renovaciones.
1014
00:40:48,154 --> 00:40:50,698
- En-enseguida vuelvo.
1015
00:40:53,909 --> 00:40:56,411
¿Dr. Robby?
- ¿Qué pasa?
1016
00:40:56,412 --> 00:40:59,289
- El drenaje de Silas
se ralentizó después de 650 cc.
1017
00:40:59,290 --> 00:41:00,415
- Bien.
1018
00:41:00,416 --> 00:41:02,750
- Pero al revisar,
noté agrandamiento de senos,
1019
00:41:02,751 --> 00:41:06,045
bilateral y asimétricos
sin masas palpables.
1020
00:41:06,046 --> 00:41:07,630
- ¿Qué hay en el diagnóstico
diferencial
1021
00:41:07,631 --> 00:41:09,424
para la ginecomastia masculina?
1022
00:41:09,425 --> 00:41:12,886
- Sin duda alcoholismo,
pero también tumores gonadales
1023
00:41:12,887 --> 00:41:15,013
y pituitarios o patología.
1024
00:41:15,014 --> 00:41:16,431
- ¿Qué quieres revisar?
1025
00:41:16,432 --> 00:41:19,434
- PFH por abuso de alcohol
y para el resto,
1026
00:41:19,435 --> 00:41:21,769
niveles hormonales,
estrógeno, testosterona,
1027
00:41:21,770 --> 00:41:23,563
prolactina, HCG, progesterona.
1028
00:41:23,564 --> 00:41:26,484
- Bien, hazlo.
- [suspira]
1029
00:41:27,651 --> 00:41:30,195
- Oh.
- Oh.
1030
00:41:30,196 --> 00:41:33,531
Las cosas que
haría por pastrami.
1031
00:41:33,532 --> 00:41:36,117
- ¿Hay de pavo y queso?
- Sí. Ten.
1032
00:41:36,118 --> 00:41:38,286
- ¿Qué es todo esto?
- Almuerzo de Grimaldis.
1033
00:41:38,287 --> 00:41:41,122
Parece que tenemos al menos
un paciente agradecido.
1034
00:41:41,123 --> 00:41:42,957
- Espero que esté vivo.
¿A quién damos gracias?
1035
00:41:42,958 --> 00:41:46,294
- No sé. Creo que hay una
tarjeta al fondo de la bolsa.
1036
00:41:46,295 --> 00:41:50,798
- Mm. Está bueno.
todos: Ajá.
1037
00:41:50,799 --> 00:41:52,843
- Que lo disfruten.
1038
00:41:55,804 --> 00:41:56,763
- ¿Qué le pasó?
1039
00:41:56,764 --> 00:41:59,265
- No sé.
1040
00:41:59,266 --> 00:42:01,976
Mm.
- ¿Qué?
1041
00:42:01,977 --> 00:42:04,521
- Es de Shelby Adamson,
la hermana del Dr. Adamson.
1042
00:42:04,522 --> 00:42:05,939
Envía algo cada año.
1043
00:42:05,940 --> 00:42:07,941
- ¿A él no le ha agradado?
1044
00:42:07,942 --> 00:42:09,943
- No es por ella, es por él.
1045
00:42:09,944 --> 00:42:12,028
El Dr. Adamson
era el mentor de Robby
1046
00:42:12,029 --> 00:42:15,991
y él... murió de COVID,
así que...
1047
00:42:18,077 --> 00:42:21,663
- El Sr. Randolph en Central 10
puede ir a una silla.
1048
00:42:21,664 --> 00:42:23,248
- De acuerdo.
1049
00:42:23,249 --> 00:42:26,125
Oye, si tienes hambre, hay
comida en la sala del personal.
1050
00:42:26,126 --> 00:42:27,835
- Perdón.
1051
00:42:27,836 --> 00:42:29,504
Es un recordatorio
para llamar a mi hermana.
1052
00:42:29,505 --> 00:42:31,339
¿Me decías?
- Hay comida gratis en la sala.
1053
00:42:31,340 --> 00:42:33,633
¿Tienes que encargarte de eso?
1054
00:42:33,634 --> 00:42:36,511
- Así es, pero solo quiero
revisar a una paciente primero,
1055
00:42:36,512 --> 00:42:38,680
pero gracias...
1056
00:42:38,681 --> 00:42:40,181
- Jessie.
1057
00:42:40,182 --> 00:42:42,560
- Jessie, Jessie.
- Sí.
1058
00:42:45,896 --> 00:42:48,022
- Hola, Sra. Kitajima.
¿Cómo se siente?
1059
00:42:48,023 --> 00:42:49,899
- Ginger, por favor.
1060
00:42:49,900 --> 00:42:53,695
Me estoy cansando.
Ya quiero ir a casa.
1061
00:42:53,696 --> 00:42:55,614
¿Dónde está mi hija?
1062
00:42:56,282 --> 00:42:58,825
- Ah, lo siento, pero no sé.
1063
00:42:58,826 --> 00:43:01,536
Pero hacemos todo lo posible
para encontrarla.
1064
00:43:01,537 --> 00:43:03,371
¿Puedo hacer algo
por usted mientras espera?
1065
00:43:03,372 --> 00:43:05,873
- Me gustaría un bocadillo.
1066
00:43:05,874 --> 00:43:08,918
- Le voy a pedir un sándwich.
- Maravilloso.
1067
00:43:08,919 --> 00:43:11,421
Y también me gustaría
que el Dr. Robby
1068
00:43:11,422 --> 00:43:13,256
volviera conmigo también.
1069
00:43:13,257 --> 00:43:15,508
- Okay, sí, solo tengo
que hacer una llamada.
1070
00:43:15,509 --> 00:43:18,386
¿Podrías darle a la
Sra. Kitajima un sándwich?
1071
00:43:18,387 --> 00:43:20,472
- Sí, enseguida.
- Gracias.
1072
00:43:25,978 --> 00:43:28,689
[tono de llamada sonando]
1073
00:43:31,817 --> 00:43:34,569
Hola, Becca.
- Mel.
1074
00:43:34,570 --> 00:43:36,571
- ¿Qué tal el almuerzo?
1075
00:43:36,572 --> 00:43:37,822
- Estuvo bien.
1076
00:43:37,823 --> 00:43:40,325
Comimos paninis
y ensalada de sandía.
1077
00:43:40,326 --> 00:43:43,244
- Eso suena delicioso.
- ¿Vendrás a buscarme?
1078
00:43:43,245 --> 00:43:47,957
- Eh, sí. Recuerda que iré a
buscarte después de mi turno.
1079
00:43:47,958 --> 00:43:49,751
- ¿Ya te conseguiste un novio?
1080
00:43:49,752 --> 00:43:52,253
- No.
- Date prisa.
1081
00:43:52,254 --> 00:43:53,588
Debes encontrar a quien besar.
1082
00:43:53,589 --> 00:43:55,590
- Sí, tienes razón.
- Sí.
1083
00:43:55,591 --> 00:43:57,300
- Debo buscar a alguien
de inmediato.
1084
00:43:57,301 --> 00:43:59,178
- Sí.
[ríe]
1085
00:44:05,142 --> 00:44:07,101
- [suspira]
1086
00:44:07,102 --> 00:44:09,729
Hola.
Eh, ¿todo está bien?
1087
00:44:09,730 --> 00:44:11,981
- Sí, sí.
- ¿Dónde está Kristi?
1088
00:44:11,982 --> 00:44:13,942
- Está en el baño.
1089
00:44:17,154 --> 00:44:19,072
- Hola, Kristi.
Soy la Dra. Collins.
1090
00:44:19,073 --> 00:44:22,367
¿Todo está bien ahí dentro?
- ¡No! ¡Quiero las pastillas!
1091
00:44:22,368 --> 00:44:24,369
- ¡Por supuesto que no!
1092
00:44:24,370 --> 00:44:27,413
- Eloise, mejor vaya a buscar
un asiento y yo voy a--
1093
00:44:27,414 --> 00:44:29,290
- ¿Qué hará? ¿Darle a mi hija
el aborto que prohibí?
1094
00:44:29,291 --> 00:44:30,541
- Oiga--
- ¿Qué sucede?
1095
00:44:30,542 --> 00:44:31,959
Kristi me escribió.
¿Está bien?
1096
00:44:31,960 --> 00:44:33,378
- No puedes volver aquí.
1097
00:44:33,379 --> 00:44:34,962
- Nos estás suplicando
por ayuda.
1098
00:44:34,963 --> 00:44:36,297
- Lynette, yo me encargo.
Por favor--
1099
00:44:36,298 --> 00:44:38,424
- Estás tratando a Kristi
como mamá te trató.
1100
00:44:38,425 --> 00:44:40,218
- ¡Jódete!
- Se tienen que calmar.
1101
00:44:40,219 --> 00:44:42,637
- Pero esto no te incumbe.
- No voy a abandonar a Kristi.
1102
00:44:42,638 --> 00:44:45,264
- Solo vete a la mierda.
- Les pido por favor...
1103
00:44:45,265 --> 00:44:46,724
Oigan, señoras. ¡Oigan!
- Déjame en paz.
1104
00:44:46,725 --> 00:44:49,352
- Ella es mi hija. Es mía.
- Dale una oportunidad.
1105
00:44:49,353 --> 00:44:51,605
- ¡Ya fue suficiente!
1106
00:44:58,487 --> 00:45:01,531
[música acústica suave]
1107
00:45:01,532 --> 00:45:08,664
♪ ♪