1 00:00:11,469 --> 00:00:14,264 Je la laisserai pas faire ça. Jamais. 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,598 Maman, arrête ! 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,434 Alors c'était ça, 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,185 ton "week-end avec tata" ? 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,813 J'essayais de l'aider. 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,400 J'aurais préféré que tu me dises qu'elle était enceinte 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,902 plutôt que de l'apprendre d'un ado. 8 00:00:28,111 --> 00:00:30,196 - Jackson te l'a dit ? - Oui. 9 00:00:30,405 --> 00:00:31,614 Tout va bien ? 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,742 Mme Wheeler, la mère de Kristi. 11 00:00:33,908 --> 00:00:35,910 Lynette est sa tante. 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,537 Elle veut pas de bébé. 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,164 C'est pas tes affaires ! 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,291 C'est moi qui l'ai appelée. 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,501 Je veux pas être mère si jeune. 16 00:00:44,002 --> 00:00:46,171 T'aurais dû y penser avant de coucher ! 17 00:00:47,130 --> 00:00:48,715 Beaucoup d'émotions ! 18 00:00:48,882 --> 00:00:51,593 Une discussion entre mère et fille s'impose. 19 00:00:51,801 --> 00:00:54,179 Lynette, je vous offre un café. 20 00:01:03,313 --> 00:01:04,314 LANGDON CAMÉ 21 00:01:04,522 --> 00:01:07,692 Les voleurs d'ambulance arrivent. En Traumato 2. 22 00:01:07,859 --> 00:01:08,693 Parfait. 23 00:01:08,860 --> 00:01:11,821 J'espère que c'est des camés, Abby veut un sac Birkin. 24 00:01:11,988 --> 00:01:13,031 Pour quoi faire ? 25 00:01:13,239 --> 00:01:16,576 Me pardonner d'avoir acheté un chien aux enfants. 26 00:01:16,743 --> 00:01:19,621 Tu veux être un bon mari ? Offre-lui des vacances. 27 00:01:19,788 --> 00:01:22,457 Sans toi, les gosses ou le chien. 28 00:01:22,624 --> 00:01:25,376 - T'es méchante qu'avec moi ? - Oui. 29 00:01:27,921 --> 00:01:30,173 Que dit le scanner de Joseph Marino ? 30 00:01:30,340 --> 00:01:31,216 On attend. 31 00:01:31,424 --> 00:01:34,260 Il est postcritique en Nord 2. Plus de crise. 32 00:01:34,427 --> 00:01:36,888 Préviens-moi quand tu as les résultats. 33 00:01:37,097 --> 00:01:37,972 D'accord. 34 00:01:40,767 --> 00:01:43,019 Comment vont Travis et ses amygdales ? 35 00:01:43,186 --> 00:01:46,314 Je l'ai envoyé en chirurgie. Il va bien. 36 00:01:46,523 --> 00:01:48,108 T'as fait du beau travail. 37 00:01:48,316 --> 00:01:50,527 C'est grâce au Dr Robby et vous. 38 00:01:50,735 --> 00:01:53,029 J'aurais jamais pu faire ça. 39 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 Pas encore. 40 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 Tu es resté avec lui. Ailleurs, il serait mort. 41 00:01:59,285 --> 00:02:00,620 Vous avez raison. 42 00:02:01,162 --> 00:02:02,539 Comme souvent. 43 00:02:14,342 --> 00:02:18,138 Désolée, j'espérais qu'Eloise ne l'apprendrait pas. 44 00:02:18,304 --> 00:02:19,973 Eh bien, c'est raté. 45 00:02:20,473 --> 00:02:22,058 Kristi devrait pouvoir choisir. 46 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Malheureusement, elle est mineure. 47 00:02:24,310 --> 00:02:27,063 Asseyez-vous, on reviendra vous chercher. 48 00:02:31,484 --> 00:02:33,987 - Besoin d'aide ? - J'évite Gloria. 49 00:02:34,154 --> 00:02:36,030 - Dr Robinavitch. - Gloria. 50 00:02:36,197 --> 00:02:39,993 Dr Tracy Morris, responsable régionale d'ECQ America. 51 00:02:40,201 --> 00:02:41,244 Le groupe de gestion. 52 00:02:41,452 --> 00:02:42,203 Enchantée. 53 00:02:42,912 --> 00:02:45,707 De même. Excusez-moi, je suis débordé. 54 00:02:45,874 --> 00:02:48,751 On a étudié une offre, avec la direction. 55 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 Une offre ? 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,630 Votre service d'urgence nous intéresse. 57 00:02:52,839 --> 00:02:54,841 Vous en avez pas encore assez ? 58 00:02:55,049 --> 00:02:56,634 Les affaires vont bien. 59 00:02:56,801 --> 00:02:58,094 Pour qui ? 60 00:02:58,261 --> 00:02:59,512 Pour tout le monde. 61 00:02:59,679 --> 00:03:00,763 Vraiment ? 62 00:03:00,930 --> 00:03:02,098 Votre groupe 63 00:03:02,307 --> 00:03:05,393 destine ses profits aux actionnaires, non ? 64 00:03:06,144 --> 00:03:08,938 Votre comité était impressionné par nos résultats 65 00:03:09,105 --> 00:03:11,774 sur les avis client, l'attente et la facturation. 66 00:03:11,983 --> 00:03:14,903 Votre offre comprend une réduction des salaires ? 67 00:03:16,237 --> 00:03:18,156 Vous pourriez y gagner. 68 00:03:18,531 --> 00:03:20,450 Directeur médical régional ? 69 00:03:20,658 --> 00:03:21,451 Moins de travail, 70 00:03:21,659 --> 00:03:23,995 plus gros salaire, des parts... 71 00:03:24,204 --> 00:03:27,081 - Vous êtes commerciale ou médecin ? - Les deux. 72 00:03:28,583 --> 00:03:30,168 On attend votre réponse. 73 00:03:31,169 --> 00:03:34,380 J'espère qu'on travaillera bientôt ensemble. 74 00:03:38,760 --> 00:03:40,720 Vous l'envisagez vraiment ? 75 00:03:40,887 --> 00:03:43,681 Nos chiffres ne sont pas bons. Les leurs, si. 76 00:03:43,848 --> 00:03:46,226 Les bons chiffres, ça guérit personne. 77 00:03:46,768 --> 00:03:49,354 Vous voulez garder ce service ? Améliorez les stats. 78 00:03:49,520 --> 00:03:51,064 Il y a beaucoup de O.A. 79 00:03:51,689 --> 00:03:54,400 - "Opportunités d'Amélioration". - Dites ça. 80 00:03:54,609 --> 00:03:56,736 Concentrez-vous sur les avis. 81 00:03:57,195 --> 00:03:58,112 J'adorerais, 82 00:03:58,279 --> 00:04:01,407 mais le temps d'attente moyen est de 6 heures. 83 00:04:01,616 --> 00:04:05,411 Embauchez plus pour libérer des lits plus vite. 84 00:04:05,578 --> 00:04:08,623 Améliorez les stats avec les ressources disponibles 85 00:04:08,790 --> 00:04:10,583 ou on fera appel à ECQ. 86 00:04:10,750 --> 00:04:12,919 C'est n'importe quoi. Vous le savez. 87 00:04:13,086 --> 00:04:14,712 Si vous ne le voyez pas... 88 00:04:14,879 --> 00:04:17,173 Vous avez peut-être besoin de vacances. 89 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 Chute, arrivée dans 2 min. 90 00:04:23,888 --> 00:04:24,889 Un bonbon ? 91 00:04:25,932 --> 00:04:27,267 Qui parie "fraternité" ? 92 00:04:27,475 --> 00:04:28,559 Collins. 93 00:04:29,018 --> 00:04:31,271 Je savais qu'ils se planteraient. 94 00:04:31,479 --> 00:04:34,023 - Pourquoi tu l'as pas mis ? - Ça se fait pas. 95 00:04:34,232 --> 00:04:35,191 Mauvais karma. 96 00:04:35,400 --> 00:04:36,192 Qui a gagné ? 97 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 Collins a fait un carton plein. 98 00:04:38,945 --> 00:04:39,696 "Notre secteur", 99 00:04:39,904 --> 00:04:41,823 "accident" et "fraternité". 100 00:04:41,990 --> 00:04:44,284 C'est étonnant. Limite flippant. 101 00:04:44,993 --> 00:04:46,911 Les riches s'enrichissent. 102 00:04:47,203 --> 00:04:48,329 Sois reconnaissant. 103 00:04:48,830 --> 00:04:50,206 Je le serais 104 00:04:50,415 --> 00:04:52,083 avec un meilleur salaire. 105 00:04:52,542 --> 00:04:53,584 Pas faux. 106 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 Et la fille de Ginger ? 107 00:05:03,928 --> 00:05:05,722 Elle aurait déjà dû revenir. 108 00:05:05,888 --> 00:05:07,390 Elle ne répond pas. 109 00:05:08,725 --> 00:05:10,810 Je retourne voir à la cafétéria. 110 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 - On lui dit quoi ? - Rien pour l'instant. 111 00:05:14,439 --> 00:05:15,565 C'est pas vrai... 112 00:05:15,732 --> 00:05:18,735 Prévenez Kiara, par précaution. 113 00:05:24,282 --> 00:05:26,701 - Dites-moi. - Silas Dunn, 35 ans. 114 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 Tombé d'une échelle sur la poitrine, à droite. 115 00:05:30,246 --> 00:05:32,165 Ni traitement ni allergies. 116 00:05:32,332 --> 00:05:34,167 - Ça va, monsieur ? - Bien. 117 00:05:34,334 --> 00:05:36,252 Ma femme a appelé les secours. 118 00:05:36,419 --> 00:05:39,380 On m'a allongé là, mais je peux marcher. 119 00:05:39,547 --> 00:05:41,799 Laissez-nous vous ausculter d'abord. 120 00:05:42,008 --> 00:05:45,053 - Dites-moi. - Chute, peut-être due à un malaise. 121 00:05:45,261 --> 00:05:47,013 - Maux de têtes ? - Des vertiges. 122 00:05:47,221 --> 00:05:49,682 Scanner cérébral, ECG et bilan tropo. 123 00:05:49,891 --> 00:05:50,892 À trois... 124 00:05:53,144 --> 00:05:55,313 J'installais une applique... 125 00:05:55,480 --> 00:05:57,231 Dr Santos, une FAST-écho. 126 00:05:57,398 --> 00:05:59,150 Épelez le mot "monde". 127 00:05:59,317 --> 00:06:01,569 "M-O-N-D-E". 128 00:06:01,736 --> 00:06:02,779 Et à l'envers ? 129 00:06:03,905 --> 00:06:05,948 "E-D-N-O-M". 130 00:06:06,115 --> 00:06:07,241 Votre cerveau va bien. 131 00:06:07,408 --> 00:06:10,745 92 BPM, tension à 132/78, sat à 98. 132 00:06:10,953 --> 00:06:12,246 Pas d'épanchement. 133 00:06:13,748 --> 00:06:14,624 C'est sensible ? 134 00:06:14,791 --> 00:06:16,292 7e et 8e côtes. 135 00:06:16,459 --> 00:06:17,877 Sûrement cassées. 136 00:06:18,086 --> 00:06:19,587 Vérifiez les poumons. 137 00:06:19,754 --> 00:06:21,172 Je devais repeindre le salon. 138 00:06:21,381 --> 00:06:24,008 Ma femme m'a fait une liste. 139 00:06:24,217 --> 00:06:27,720 Vous ne verrez des rénovations qu'à la télé. 140 00:06:27,929 --> 00:06:29,055 Dites-le à ma femme. 141 00:06:29,639 --> 00:06:30,515 Poumons normaux. 142 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 - C'est quoi, ton signe ? - Scorpion. 143 00:06:33,559 --> 00:06:34,560 Piquant. 144 00:06:34,769 --> 00:06:36,521 On se concentre sur le patient. 145 00:06:37,939 --> 00:06:38,981 Ventre, OK. 146 00:06:39,649 --> 00:06:40,316 Dr Garcia. 147 00:06:41,901 --> 00:06:42,777 Merde, j'arrive. 148 00:06:43,403 --> 00:06:45,238 J'y vais, hémorragie post-op. 149 00:06:45,863 --> 00:06:47,740 Vous êtes entre de bonnes mains. 150 00:06:48,574 --> 00:06:50,868 Arrivée trauma de niveau 1. 151 00:06:51,619 --> 00:06:52,995 Appelez-moi si besoin. 152 00:06:54,080 --> 00:06:55,873 Ambulance volée vsarbre. 153 00:06:56,040 --> 00:06:58,960 La police accompagne le suspect. 154 00:06:59,127 --> 00:07:00,461 Il s'en est bien tiré. 155 00:07:00,628 --> 00:07:04,590 Zac Dawson, 21 ans, attaché côté passager, peut marcher. 156 00:07:04,757 --> 00:07:08,803 Une seule blessure à la cuisse, bonnes constantes. 157 00:07:08,970 --> 00:07:10,596 - Vous avez mal ? - Où est Miles ? 158 00:07:12,390 --> 00:07:15,935 Miles Hernandez, 18 ans, conducteur, non-attaché. 159 00:07:16,144 --> 00:07:17,895 Blessures poitrine et jambe. 160 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 Souffle court, sat à 91, 120 BPM, 161 00:07:20,440 --> 00:07:21,899 tension à 105/70. 162 00:07:22,108 --> 00:07:22,984 Je peux venir ? 163 00:07:23,151 --> 00:07:24,777 - C'est votre ami ? - Mon bizut. 164 00:07:24,986 --> 00:07:26,571 On va s'occuper de lui. 165 00:07:26,779 --> 00:07:27,738 Vous pouvez parler ? 166 00:07:28,531 --> 00:07:30,241 Respiration bilatérale, stridors. 167 00:07:30,867 --> 00:07:32,785 Préparez l'intubation, vite ! 168 00:07:32,994 --> 00:07:34,745 Hanche disloquée, bon pouls. 169 00:07:34,912 --> 00:07:37,457 Il faut des sédatifs. Kétamine et rocuronium. 170 00:07:37,665 --> 00:07:39,750 - Regardez la clavicule. - Enfoncée. 171 00:07:39,959 --> 00:07:40,960 Luxation ? 172 00:07:41,127 --> 00:07:43,463 - Ça lui comprime la trachée. - Libérons-la. 173 00:07:45,756 --> 00:07:47,300 Stabilisez la jambe. 174 00:07:50,219 --> 00:07:52,597 4 mg de morphine, prélèvement, groupe RAI. 175 00:07:53,055 --> 00:07:54,056 125 BPM. 176 00:07:54,265 --> 00:07:56,142 Langdon, la trachée. Collins, écho. 177 00:07:56,350 --> 00:07:57,393 Pharynx dégagé. 178 00:07:57,602 --> 00:07:59,896 Luxation postérieure de la clavicule. 179 00:08:00,104 --> 00:08:02,815 Tampon de chlorhexidine, 10 mg de lido et adré. 180 00:08:02,982 --> 00:08:05,151 Le temps est précieux. 181 00:08:05,568 --> 00:08:07,153 Tension à 108/74. 182 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 Miles ? 183 00:08:09,322 --> 00:08:12,617 La clavicule obstrue la trachée. On va la relever. 184 00:08:12,783 --> 00:08:13,993 Je vous anesthésie. 185 00:08:14,202 --> 00:08:16,078 Ça va piquer et brûler. 186 00:08:20,875 --> 00:08:21,918 Pince à champs. 187 00:08:22,418 --> 00:08:23,461 Va bien au fond. 188 00:08:23,628 --> 00:08:26,172 Il faut que tu l'attrapes fermement. 189 00:08:29,926 --> 00:08:30,801 C'est bon. 190 00:08:30,968 --> 00:08:33,513 Miles, ça va faire mal. Vous êtes prêt ? 191 00:08:37,808 --> 00:08:39,185 Bordel de merde ! 192 00:08:40,019 --> 00:08:41,646 C'est bon signe. 193 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Vous torturez qui ? 194 00:08:43,314 --> 00:08:45,399 Réduction d'une clavicule luxée. 195 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 - Vous respirez mieux ? - Oui. 196 00:08:47,485 --> 00:08:48,402 Et l'hémorragie ? 197 00:08:48,569 --> 00:08:50,655 L'interne a paniqué. Fausse alerte. 198 00:08:50,863 --> 00:08:53,032 - C'est qui ? - M'en parlez pas. 199 00:08:53,407 --> 00:08:55,618 Le Dr Garcia. Maintenant, votre jambe. 200 00:08:55,826 --> 00:08:56,869 Après le scanner. 201 00:08:57,036 --> 00:08:58,704 Vous prenez le relais. 202 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 C'était vous, aux infos ? 203 00:09:01,541 --> 00:09:03,626 Pourquoi voler une ambulance ? 204 00:09:03,834 --> 00:09:05,127 C'était pas mon idée. 205 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Il a l'air d'un camé ? 206 00:09:07,421 --> 00:09:09,465 C'est quoi, ton problème ? 207 00:09:11,467 --> 00:09:13,511 C'était une très mauvaise idée. 208 00:09:17,348 --> 00:09:18,724 C'est bon, Chanel. 209 00:09:18,891 --> 00:09:19,976 C'est grave ? 210 00:09:20,184 --> 00:09:22,478 Pour être honnête, c'est pas joli. 211 00:09:23,563 --> 00:09:25,064 Mais pas d'infection. 212 00:09:25,231 --> 00:09:26,983 Je suis tellement bête. 213 00:09:27,149 --> 00:09:29,485 En plus, je fais une crise de panique. 214 00:09:30,194 --> 00:09:31,737 Dr Mohan ? 215 00:09:32,196 --> 00:09:33,281 Je reviens. 216 00:09:38,828 --> 00:09:40,705 - Je fais vite. - J'ai rien dit. 217 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 - Dites-moi. - Chanel Sutton, 22 ans. 218 00:09:43,457 --> 00:09:45,459 Mauvaises injections de silicone. 219 00:09:45,668 --> 00:09:47,128 Contactez sa clinique. 220 00:09:47,336 --> 00:09:49,297 C'était un gars sur TikTok. 221 00:09:49,463 --> 00:09:51,173 Il l'a injectée chez lui. 222 00:09:51,340 --> 00:09:53,426 Sûrement du silicone de chantier. 223 00:09:53,634 --> 00:09:55,720 C'est pas vrai ! 224 00:09:56,887 --> 00:09:58,222 Les gosses d'aujourd'hui... 225 00:09:58,431 --> 00:10:01,392 Tachycardie et tachypnée, possible crise de panique. 226 00:10:01,559 --> 00:10:04,520 Mais si ça touche une veine, il y a un risque d'embolie. 227 00:10:04,687 --> 00:10:05,521 Faisons un scanner. 228 00:10:05,730 --> 00:10:07,690 Comment va Joyce ? 229 00:10:07,857 --> 00:10:10,359 Elle est intubée et attend un lit en USI. 230 00:10:10,568 --> 00:10:12,361 Parfait, continuez comme ça. 231 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 D'accord. 232 00:10:14,113 --> 00:10:17,199 À toute l'équipe, on fait un point. 233 00:10:17,366 --> 00:10:18,284 Rejoignez-nous. 234 00:10:18,868 --> 00:10:20,786 Je finis mes prescriptions. 235 00:10:23,372 --> 00:10:24,248 Pardon. 236 00:10:24,415 --> 00:10:25,916 - Elle s'en sort ? - Mieux. 237 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 J'en veux dix comme elle. 238 00:10:28,336 --> 00:10:31,756 - Je m'attendais pas à ça. - C'est à cause de Gloria. 239 00:10:31,922 --> 00:10:34,091 Si j'augmente pas les avis client, 240 00:10:34,258 --> 00:10:36,927 ils nous confieront à un groupe de gestion. 241 00:10:37,136 --> 00:10:38,929 C'est pas vrai ! Sérieux ? 242 00:10:41,015 --> 00:10:43,392 Des nouvelles du scan de Nick Bradley ? 243 00:10:43,559 --> 00:10:44,769 On attend. 244 00:10:44,935 --> 00:10:46,312 Et Theresa Saunders ? 245 00:10:46,520 --> 00:10:48,689 Perfusée, elle va pouvoir sortir. 246 00:10:48,856 --> 00:10:51,484 Tu vois ? Les patients t'apprécient. 247 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 Tu as fait assez de triage. 248 00:10:57,990 --> 00:10:59,867 J'ai fait quelque chose de mal ? 249 00:11:00,034 --> 00:11:01,327 J'en ai trop dit... 250 00:11:01,535 --> 00:11:04,664 T'inquiète pas. C'est pas grave. 251 00:11:05,206 --> 00:11:09,627 L'un de nous reste au triage les premières heures 252 00:11:09,794 --> 00:11:11,837 et on passe le reste du service ici. 253 00:11:12,004 --> 00:11:13,214 D'accord, super. 254 00:11:14,757 --> 00:11:17,802 Il vont nous faire manger ? Je meurs de faim. 255 00:11:17,968 --> 00:11:20,304 Prends ça, la prochaine fois. 256 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 Ou des sandwiches dans le bac. 257 00:11:22,431 --> 00:11:24,308 On fait pas de pause déj'. 258 00:11:26,977 --> 00:11:28,020 Tu t'es changé ? 259 00:11:28,562 --> 00:11:31,565 J'ai pris une giclée, mais j'ai sauvé une vie. 260 00:11:32,692 --> 00:11:34,151 Ça va, au triage ? 261 00:11:34,318 --> 00:11:35,361 C'était super. 262 00:11:35,528 --> 00:11:37,071 Je reviens avec vous. 263 00:11:37,571 --> 00:11:39,323 Tu te sens mieux ? 264 00:11:39,532 --> 00:11:42,451 Oui, ça va. C'était il y a plusieurs heures. 265 00:11:42,618 --> 00:11:43,536 Tout va bien. 266 00:11:44,120 --> 00:11:45,204 Je suis prête. 267 00:11:45,621 --> 00:11:48,541 Tu l'as récupérée dans les objets trouvés ? 268 00:11:49,166 --> 00:11:51,085 Y avait plus ma taille. 269 00:11:51,252 --> 00:11:53,546 Ça te va bien, Huckleberry. 270 00:11:53,713 --> 00:11:55,047 T'as de belles chevilles. 271 00:11:56,257 --> 00:11:59,635 - Les réunions sont pas à 14h ? - C'est pas une réunion. 272 00:11:59,802 --> 00:12:02,304 Je voulais simplement faire un point. 273 00:12:03,681 --> 00:12:07,727 On fait de bons diagnostics et de bons plans de traitement. 274 00:12:07,893 --> 00:12:09,478 Mais on peut encore... 275 00:12:10,271 --> 00:12:11,230 s'améliorer. 276 00:12:11,939 --> 00:12:13,190 Pas ça... 277 00:12:13,733 --> 00:12:17,194 S'asseoir aux côtés du patient fait de vous un bon médecin. 278 00:12:17,820 --> 00:12:20,030 Si vous devez libérer un patient, 279 00:12:20,698 --> 00:12:23,409 faites-le avant d'en prendre un autre. 280 00:12:23,617 --> 00:12:27,788 Ils passent beaucoup de temps ici, ne les retenez pas pour rien. 281 00:12:27,997 --> 00:12:30,207 - Ils se plaignent de l'attente. - Je sais. 282 00:12:30,416 --> 00:12:33,294 Mais pour être plus efficaces, pour que ça roule 283 00:12:33,461 --> 00:12:35,087 et pour libérer des lits, 284 00:12:35,254 --> 00:12:38,382 on fait sortir avant d'en prendre des nouveaux. 285 00:12:38,549 --> 00:12:39,633 Et enfin, 286 00:12:39,800 --> 00:12:44,388 dans vos dossiers, notez vos décisions et diagnostics, 287 00:12:44,597 --> 00:12:47,767 mais aussi votre cheminement, vos réflexions. 288 00:12:47,975 --> 00:12:50,561 Plus de boulot ? J'en fais déjà assez. 289 00:12:50,728 --> 00:12:55,733 L'hôpital l'admettra jamais, mais c'est une question de profits. 290 00:12:56,233 --> 00:12:58,444 Voilà, c'est bon, au revoir. 291 00:12:58,652 --> 00:12:59,612 Allez-y. 292 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 L'ado enceinte et sa mère parlent encore ? 293 00:13:05,075 --> 00:13:07,620 - Ça ne crie plus ? - Pas que je sache. 294 00:13:07,787 --> 00:13:10,122 Soit c'est réglé, soit elle se sont écharpées. 295 00:13:10,289 --> 00:13:11,499 Les deux me vont. 296 00:13:11,707 --> 00:13:15,211 C'est étonnant que les avis client soient mauvais. 297 00:13:15,419 --> 00:13:17,004 Merci pour ton soutien. 298 00:13:18,047 --> 00:13:19,715 Je dois voir ma Népalaise. 299 00:13:20,341 --> 00:13:21,717 Elle m'apprécie. 300 00:13:22,259 --> 00:13:24,637 Tout le monde t'apprécie sous morphine. 301 00:13:26,388 --> 00:13:28,265 Allons voir Gillian Dupree, 302 00:13:28,474 --> 00:13:31,310 l'enfant de 4 ans avec de la fièvre. 303 00:13:32,770 --> 00:13:34,271 Dr Javadi ? 304 00:13:36,690 --> 00:13:37,691 Tu fais quoi, ici ? 305 00:13:38,901 --> 00:13:41,946 Je viens voir un jeune patient avec l'appendicite. 306 00:13:43,030 --> 00:13:45,533 - Vous êtes un étudiant ? - Oui, madame. 307 00:13:45,741 --> 00:13:47,409 C'est parfait pour eux. 308 00:13:47,618 --> 00:13:50,746 - Je peux vous les emprunter ? - Il y a un enfant... 309 00:13:50,913 --> 00:13:54,208 Oui, je peux venir ? Je peux apprendre quelque chose. 310 00:13:54,375 --> 00:13:56,293 - Bien sûr. - Super. 311 00:13:56,460 --> 00:13:58,629 Je veux pas qu'on m'associe à ma mère. 312 00:13:58,796 --> 00:14:01,674 Je peux pas résister à une appendicite. 313 00:14:02,508 --> 00:14:04,885 Ce sont des étudiants en médecine. 314 00:14:05,094 --> 00:14:07,012 - Je peux ? - Allez-y. 315 00:14:07,221 --> 00:14:09,598 Vous connaissez le point de McBurney. 316 00:14:09,807 --> 00:14:12,309 Mais qui connaît ce signe ? 317 00:14:13,060 --> 00:14:15,437 Tim, levez la jambe droite. 318 00:14:17,690 --> 00:14:18,691 Signe du psoas. 319 00:14:18,858 --> 00:14:22,695 Le psoas se contracte sur l'appendice enflammé. 320 00:14:22,862 --> 00:14:23,988 Excellent. 321 00:14:24,154 --> 00:14:27,116 Avant, on opérait toutes les appendicites. 322 00:14:28,158 --> 00:14:29,827 Qui connaît l'essai CODA ? 323 00:14:31,495 --> 00:14:34,415 Il a été publié en 2020 dans le New England Journal. 324 00:14:34,623 --> 00:14:36,959 Il compare la chirurgie aux antibios. 325 00:14:37,585 --> 00:14:39,837 Sans appendicolithe, il y a 75 % de chance 326 00:14:40,045 --> 00:14:42,840 pour que des antibiotiques suffisent. 327 00:14:43,382 --> 00:14:44,091 Tout à fait. 328 00:14:44,592 --> 00:14:47,636 Chérie, on en a parlé à la maison. 329 00:14:48,429 --> 00:14:49,430 "Chérie" ? 330 00:14:50,973 --> 00:14:51,849 Attends... 331 00:14:52,391 --> 00:14:53,475 C'est ta mère ? 332 00:14:53,642 --> 00:14:54,894 "Victoria". 333 00:14:55,603 --> 00:14:57,479 Ou "Javadi", Dr Shamsi. 334 00:15:02,943 --> 00:15:04,570 Oui, j'arrive. 335 00:15:04,737 --> 00:15:07,072 Mme Grant a des douleurs thoraciques. 336 00:15:07,281 --> 00:15:09,700 Allez-y, priorité aux patients. 337 00:15:11,869 --> 00:15:14,163 - Mme Grant ? - Je l'ai inventée. 338 00:15:17,207 --> 00:15:19,543 T'as eu le même regard que mon fils 339 00:15:19,710 --> 00:15:22,588 quand je l'encourage au basket, depuis les gradins. 340 00:15:23,881 --> 00:15:25,174 Pardon. 341 00:15:27,885 --> 00:15:30,930 La rénovation, c'est comme les soins dentaires. 342 00:15:31,096 --> 00:15:35,309 Appelez un professionnel et laissez-le monter à l'échelle. 343 00:15:35,935 --> 00:15:37,311 Ma famille est là ? 344 00:15:37,519 --> 00:15:39,396 Je vais voir. Et le scanner ? 345 00:15:39,605 --> 00:15:43,025 Tête et nuque normales. Petit hémothorax à droite. 346 00:15:43,233 --> 00:15:45,778 - C'est quoi ? - Un saignement du poumon. 347 00:15:45,986 --> 00:15:47,905 Et il a le souffle plus court. 348 00:15:48,113 --> 00:15:49,573 C'est la douleur ? 349 00:15:50,908 --> 00:15:51,784 Silas ? 350 00:15:52,576 --> 00:15:53,744 Réveillez-vous. 351 00:15:54,370 --> 00:15:55,621 Pas de pouls radial. 352 00:15:55,829 --> 00:15:57,081 La tension chute. 353 00:15:57,289 --> 00:15:59,249 Il faut poser un drain. 354 00:16:00,793 --> 00:16:02,878 Test d'hémoglobine, groupe sanguin. 355 00:16:04,964 --> 00:16:07,508 Tension à 74/44, sat à 89. 356 00:16:08,342 --> 00:16:09,718 Tension et sat en chute. 357 00:16:09,885 --> 00:16:11,971 - Masque à oxygène. - Deux poches. 358 00:16:12,179 --> 00:16:13,472 Déjà demandées. 359 00:16:13,681 --> 00:16:16,016 Scanner normal, petit hémothorax à droite. 360 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 Qui accumule trop de sang. 361 00:16:18,310 --> 00:16:19,895 Drain de 20 French. 362 00:16:20,104 --> 00:16:22,731 - J'aimerais poser le drain. - Je te guide. 363 00:16:22,898 --> 00:16:24,525 La sat est basse, on intube ? 364 00:16:24,733 --> 00:16:27,820 Après le drain, pour éviter la tension pulmonaire. 365 00:16:28,028 --> 00:16:29,613 Elle ne refera pas l'erreur. 366 00:16:35,661 --> 00:16:37,496 Lame de 10 pour le Dr Santos. 367 00:16:39,456 --> 00:16:41,166 Le tissu mammaire est dense. 368 00:16:41,375 --> 00:16:42,751 Concentre-toi. 369 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 5e intercostal, ligne axillaire antérieure. 370 00:16:47,214 --> 00:16:48,215 Parfait. 371 00:16:52,052 --> 00:16:53,554 Longue pince Kelly. 372 00:16:55,681 --> 00:16:56,640 Putain ! 373 00:16:56,849 --> 00:16:57,850 Merde, ça va ? 374 00:16:58,058 --> 00:16:59,143 Ça doit faire mal. 375 00:16:59,351 --> 00:17:00,352 Laisse-le ! 376 00:17:01,729 --> 00:17:04,440 - Je te remplace. - T'as pas de gants, je le fais. 377 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 Toute seule. 378 00:17:12,281 --> 00:17:14,533 Mets tes gants, tu vas recoudre. 379 00:17:19,371 --> 00:17:21,457 C'est bon, pas besoin de chaperon. 380 00:17:22,124 --> 00:17:24,168 Je suis à côté, si besoin. 381 00:17:26,754 --> 00:17:28,714 Sat et tension parfaites. 382 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 Prêts ? 383 00:17:30,507 --> 00:17:31,508 Presque. 384 00:17:31,675 --> 00:17:32,926 - Ça va ? - Très bien. 385 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Prévenez au moindre vertige. 386 00:17:38,182 --> 00:17:41,310 Fais comme un pirate, le pied sur un fût de rhum. 387 00:17:41,727 --> 00:17:42,978 Sérieusement ? 388 00:17:43,145 --> 00:17:45,314 La réduction de hanche du Captain Morgan. 389 00:17:45,481 --> 00:17:46,899 "Captain Morgan" ? 390 00:17:47,274 --> 00:17:48,567 Sur la bouteille. 391 00:17:51,570 --> 00:17:53,030 Je stabilise le bassin. 392 00:17:53,197 --> 00:17:54,823 Pose ton pied ici. 393 00:17:55,407 --> 00:17:56,700 Attendez... 394 00:17:59,286 --> 00:18:01,663 Mets ta jambe droite sous son genou. 395 00:18:01,872 --> 00:18:02,956 Comme ça ? 396 00:18:04,291 --> 00:18:07,002 Utilise ta jambe comme levier 397 00:18:07,169 --> 00:18:08,837 pour tirer sur le fémur. 398 00:18:09,004 --> 00:18:11,423 - C'est mécanique. - Appuie sur la jambe. 399 00:18:11,632 --> 00:18:13,300 Mets-y tout ton poids. 400 00:18:13,509 --> 00:18:16,178 La hanche, c'est plein de muscles. 401 00:18:22,476 --> 00:18:23,519 Putain ! 402 00:18:23,727 --> 00:18:25,270 Je veux dire, "punaise". 403 00:18:25,437 --> 00:18:27,022 Une réduction de hanche. 404 00:18:27,189 --> 00:18:28,190 Beau travail. 405 00:18:28,816 --> 00:18:29,817 Merci. 406 00:18:31,819 --> 00:18:33,570 Une patiente de 85 ans 407 00:18:33,737 --> 00:18:36,323 a été abandonnée par son aidante ? 408 00:18:36,490 --> 00:18:37,783 Peut-être, j'espère pas. 409 00:18:37,950 --> 00:18:41,120 Je sais pas quoi faire, on trouve pas sa fille... 410 00:18:41,286 --> 00:18:42,996 On va trouver une solution. 411 00:18:43,163 --> 00:18:45,082 Quel est ton ressenti ? 412 00:18:45,666 --> 00:18:47,501 Ginger est schizophrène. 413 00:18:47,668 --> 00:18:48,919 Elle est tombée. 414 00:18:49,128 --> 00:18:51,380 Sa fille était déjà débordée. 415 00:18:51,547 --> 00:18:52,673 Elle s'est... 416 00:18:53,715 --> 00:18:54,675 peut-être enfuie. 417 00:18:54,883 --> 00:18:58,303 - C'est pas un abandon... - N'envisageons pas le pire. 418 00:18:58,512 --> 00:19:01,181 Je vais essayer de contacter la famille. 419 00:19:01,390 --> 00:19:04,434 J'ai dit à sa fille de faire une pause. 420 00:19:05,435 --> 00:19:07,563 De penser d'abord à elle. 421 00:19:07,729 --> 00:19:10,399 Je pensais pas qu'elle allait lâcher sa mère. 422 00:19:10,566 --> 00:19:12,109 C'est pas de ta faute. 423 00:19:12,276 --> 00:19:14,903 On voit souvent ça chez les baby boomers. 424 00:19:15,654 --> 00:19:17,281 C'est dur, pour leurs familles. 425 00:19:20,826 --> 00:19:21,451 Dr Robby, 426 00:19:21,994 --> 00:19:24,746 les résultats du scanner de Nick Bradley. 427 00:19:28,292 --> 00:19:30,335 Le cerveau n'est pas irrigué. 428 00:19:32,379 --> 00:19:35,132 Dites-moi quand la coordinatrice arrive. 429 00:19:35,424 --> 00:19:36,383 D'accord. 430 00:19:45,100 --> 00:19:46,894 - Du nouveau ? - Oui. 431 00:19:47,436 --> 00:19:48,520 Suivez-moi. 432 00:19:55,360 --> 00:19:56,361 Par ici. 433 00:20:07,581 --> 00:20:10,876 J'ai les résultats du scanner de Nick. 434 00:20:13,420 --> 00:20:16,757 Il montre que son cerveau n'est pas irrigué. 435 00:20:20,719 --> 00:20:22,221 Qu'est-ce que c'est ? 436 00:20:23,347 --> 00:20:25,474 Ça peut vous aider à comprendre. 437 00:20:25,974 --> 00:20:27,643 Voici un cerveau irrigué. 438 00:20:27,893 --> 00:20:30,562 Le noir, c'est le sang qui circule. 439 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 Et quand il n'est pas irrigué... 440 00:20:33,857 --> 00:20:34,858 C'est blanc. 441 00:20:38,028 --> 00:20:38,946 Mort cérébrale. 442 00:20:39,154 --> 00:20:41,031 Je suis sincèrement désolé. 443 00:20:42,407 --> 00:20:44,993 J'ai prié, j'ai espéré. 444 00:20:46,036 --> 00:20:47,037 Nous aussi. 445 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 Alors... 446 00:20:49,790 --> 00:20:50,999 il ne reviendra pas ? 447 00:20:55,003 --> 00:20:57,965 Le test d'apnée et le scanner le confirment. 448 00:21:00,175 --> 00:21:01,760 Et maintenant ? 449 00:21:01,927 --> 00:21:03,637 Il est toujours branché... 450 00:21:03,804 --> 00:21:05,055 Prenez votre temps. 451 00:21:05,264 --> 00:21:07,015 Ça fait beaucoup. 452 00:21:08,475 --> 00:21:12,604 Une spécialiste du soutien familial va venir pour vous guider. 453 00:21:36,712 --> 00:21:37,713 Ça va ? 454 00:21:39,256 --> 00:21:43,218 Je viens de leur montrer le scanner de leur fils. 455 00:21:44,261 --> 00:21:47,431 - Comment ça s'est passé ? - C'est jamais simple. 456 00:21:47,848 --> 00:21:49,558 Dr Robby ? 457 00:21:49,766 --> 00:21:51,351 Vous me devez une danse. 458 00:21:51,560 --> 00:21:54,771 C'est l'occasion d'améliorer tes avis client. 459 00:21:55,605 --> 00:21:59,318 Je suis un peu rouillé, mais tentons le coup. 460 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Prête ? 461 00:22:10,912 --> 00:22:13,665 D'abord le Xeroform, puis deux compresses de 4 par 4. 462 00:22:15,584 --> 00:22:16,668 Kim va vous montrer. 463 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 Avec plaisir. 464 00:22:20,088 --> 00:22:22,716 500 cc drainés, inutile d'aller au bloc. 465 00:22:24,009 --> 00:22:25,052 Toi, suis-moi. 466 00:22:34,436 --> 00:22:36,521 - J'ai merdé. - Sans blague. 467 00:22:41,860 --> 00:22:43,779 Tu es confiante, c'est bien. 468 00:22:44,404 --> 00:22:47,282 Mais ne confonds pas confiance et arrogance. 469 00:22:48,658 --> 00:22:51,036 - Je prends votre sang ? - T'en as assez pris. 470 00:22:52,954 --> 00:22:54,956 Pour un test VIH et hépatite. 471 00:22:55,457 --> 00:22:56,666 Pareil pour Silas. 472 00:22:56,833 --> 00:23:00,712 Dana le fera une fois la plaie traitée. 473 00:23:02,547 --> 00:23:04,633 - Je vous recouds ? - Je vais le faire. 474 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Assiste-moi. 475 00:23:06,760 --> 00:23:10,472 Alèse, set de suture, Bétadine, sérum phy, 476 00:23:10,680 --> 00:23:13,058 seringue et du fil Prolene 5-0. 477 00:23:14,101 --> 00:23:15,185 Lido 1 % et adré 478 00:23:15,394 --> 00:23:17,687 dans une seringue 5 cc, aiguille 27 gauge. 479 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 Kristi et sa mère parlent encore ? 480 00:23:36,456 --> 00:23:39,543 - Je leur laisse du temps. - Pas trop non plus. 481 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 La mère va accepter l'avortement ? 482 00:23:43,088 --> 00:23:45,173 Une femme devrait avoir le choix. 483 00:23:47,050 --> 00:23:50,804 Avec les résultats d'Abbot, elles seraient déjà sorties. 484 00:23:51,721 --> 00:23:52,597 Tu es sérieux ? 485 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 J'ai besoin d'un médecin. 486 00:23:55,809 --> 00:23:58,019 Un ado avec une douleur au scrotum. 487 00:23:58,186 --> 00:24:00,605 4 mg de Versed en intranasal. 488 00:24:00,772 --> 00:24:01,648 Je m'en occupe. 489 00:24:01,857 --> 00:24:03,108 Je t'en prie. 490 00:24:09,781 --> 00:24:11,825 Regarde cette belle reine noire ! 491 00:24:11,992 --> 00:24:12,993 Vous êtes médecin ? 492 00:24:13,869 --> 00:24:16,913 Oui, je suis le Dr Heather Collins. 493 00:24:17,122 --> 00:24:18,457 C'est Dillon ? 494 00:24:18,623 --> 00:24:20,125 Je suis sa mère, Dina. 495 00:24:20,292 --> 00:24:22,043 Ravie de vous rencontrer. 496 00:24:22,669 --> 00:24:24,880 Quand la douleur a commencé ? 497 00:24:25,213 --> 00:24:26,256 Il y a une heure. 498 00:24:26,465 --> 00:24:28,884 - Vous avez reçu un coup ? - Non. 499 00:24:29,092 --> 00:24:30,719 C'est arrivé tout seul. 500 00:24:33,889 --> 00:24:35,390 Je dois faire une écho 501 00:24:35,557 --> 00:24:38,852 pour voir si le testicule ne s'est pas tordu. 502 00:24:39,019 --> 00:24:39,644 Je peux ? 503 00:24:40,604 --> 00:24:41,980 Y a pas un homme ? 504 00:24:42,147 --> 00:24:45,317 C'est elle qu'il te faut, fais-moi confiance. 505 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 Ça fait mal, putain. 506 00:24:48,653 --> 00:24:51,281 - Pas de gros mots. - Pardon, mais c'est vrai. 507 00:24:51,490 --> 00:24:53,450 On va vous donner un médicament. 508 00:24:53,658 --> 00:24:56,161 Ça vous détendra et soulagera la douleur. 509 00:24:56,369 --> 00:24:58,830 Laisse-les faire, ça va t'aider. 510 00:24:58,997 --> 00:25:01,374 J'ai entendu, mes oreilles vont bien. 511 00:25:01,583 --> 00:25:04,252 - Pardon, mon chéri. - Allez-y. 512 00:25:07,464 --> 00:25:09,883 - Ça roule, Beto ? - Très bien, docteur. 513 00:25:11,760 --> 00:25:12,886 Un jour, ce sera nous. 514 00:25:13,094 --> 00:25:15,430 - Toi, plus tôt que moi. - Merci. 515 00:25:16,723 --> 00:25:18,934 J'étais à une pipe à crack de la victoire. 516 00:25:19,142 --> 00:25:20,852 Alors Collins a gagné. 517 00:25:21,019 --> 00:25:23,146 Vous savez pourquoi ils l'ont volée ? 518 00:25:23,313 --> 00:25:25,190 Cortex préfrontal sous-développé. 519 00:25:26,525 --> 00:25:28,276 Ces débiles vont aller en taule. 520 00:25:28,485 --> 00:25:29,819 Dr Langdon ? 521 00:25:30,028 --> 00:25:31,571 Le scanner de Joseph Marino. 522 00:25:32,030 --> 00:25:33,657 Celui qui a fait une crise. 523 00:25:34,324 --> 00:25:35,325 Comment va Garcia ? 524 00:25:36,868 --> 00:25:38,954 Bien, elle fait des analyses. 525 00:25:39,412 --> 00:25:40,914 Je vais aller la voir. 526 00:25:41,540 --> 00:25:42,415 Pourquoi ? 527 00:25:43,041 --> 00:25:44,668 Longue histoire. Voyons ça. 528 00:25:45,418 --> 00:25:46,878 Tu vois ce que je vois ? 529 00:25:47,295 --> 00:25:48,713 Neurocysticercose. 530 00:25:49,381 --> 00:25:52,801 Allez-y doucement. Les patients l'acceptent mal. 531 00:25:59,724 --> 00:26:01,935 Il n'y a pas de flux sanguin. 532 00:26:02,143 --> 00:26:03,311 C'est dangereux ? 533 00:26:03,478 --> 00:26:06,606 Si ce n'est pas traité, il peut perdre un testicule. 534 00:26:07,482 --> 00:26:09,609 Je peux perdre mes couilles ? 535 00:26:10,318 --> 00:26:11,528 Un testicule. 536 00:26:11,736 --> 00:26:13,196 On va éviter ça. 537 00:26:13,405 --> 00:26:16,825 Tu as fais quoi, Dillon ? Tu vas garder ta porte ouverte. 538 00:26:17,367 --> 00:26:20,078 On ne sait pas ce qui provoque les torsions. 539 00:26:20,829 --> 00:26:21,830 Dillon... 540 00:26:22,706 --> 00:26:25,166 Il faut que je règle ça tout de suite. 541 00:26:31,631 --> 00:26:33,258 Une nouvelle ordonnance... 542 00:26:34,634 --> 00:26:36,511 à la pharmacie. 543 00:26:38,638 --> 00:26:41,766 Ensuite, nausée et vomissements en Nord 4. 544 00:26:43,476 --> 00:26:45,812 La radio de Kwasi Ofori est prête. 545 00:26:46,021 --> 00:26:49,566 Vous pouvez le faire sortir avec une attelle palmaire. 546 00:26:49,774 --> 00:26:52,402 Les faire sortir d'abord, compris. 547 00:26:56,615 --> 00:27:00,744 Enfant de 4 ans, de la fièvre. Otite moyenne ? 548 00:27:00,910 --> 00:27:02,203 Infection de l'oreille. 549 00:27:02,412 --> 00:27:05,206 Vous avez écarté la méningite ? 550 00:27:05,373 --> 00:27:07,876 La lastoïdite ? L'otite maligne externe ? 551 00:27:08,043 --> 00:27:08,710 Oui. 552 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 Notez votre cheminement dans la base. 553 00:27:12,130 --> 00:27:13,256 J'étoffe le dossier ? 554 00:27:13,465 --> 00:27:15,091 Montrez votre travail. 555 00:27:15,258 --> 00:27:17,010 Ça compte, pour les avis. 556 00:27:18,595 --> 00:27:21,139 Personne n'a écouté ce que j'ai dit ? 557 00:27:21,723 --> 00:27:24,559 La torsion est souvent vers l'intérieur. 558 00:27:24,768 --> 00:27:27,979 Donc il faut tourner dans le sens inverse. 559 00:27:29,481 --> 00:27:31,733 Elle a dû se tordre dans l'autre sens. 560 00:27:32,817 --> 00:27:36,571 Je reviens en arrière, puis j'effectue une torsion à 180° 561 00:27:36,780 --> 00:27:38,490 vers l'intérieur. 562 00:27:42,702 --> 00:27:43,495 C'est mieux. 563 00:27:45,121 --> 00:27:45,914 Ça fait du bien. 564 00:27:47,123 --> 00:27:48,750 - C'est bon. - C'est réglé ? 565 00:27:48,958 --> 00:27:50,168 Pour l'instant. 566 00:27:50,960 --> 00:27:52,170 Je l'envoie en urologie. 567 00:27:52,712 --> 00:27:56,257 Une légère opération empêchera que ça se reproduise. 568 00:27:56,716 --> 00:27:59,511 Merci. Dillon, remercie-la. 569 00:28:02,097 --> 00:28:03,848 J'appelle l'urologie. 570 00:28:05,016 --> 00:28:06,101 Merci à vous aussi. 571 00:28:07,268 --> 00:28:09,396 Vous avez d'autres questions ? 572 00:28:10,230 --> 00:28:12,941 Vous pouvez devenir notre médecin traitant ? 573 00:28:13,149 --> 00:28:15,110 Je ne fais que de l'urgence. 574 00:28:15,276 --> 00:28:18,613 Uniquement ici. Je ne fais pas de soins primaires. 575 00:28:18,780 --> 00:28:19,739 Dommage. 576 00:28:20,240 --> 00:28:24,285 Si ça change, prévenez-moi. Vous avez été formidable. 577 00:28:24,869 --> 00:28:27,706 Vous avez une belle relation avec votre fils. 578 00:28:28,373 --> 00:28:29,165 C'est mon amour. 579 00:28:29,958 --> 00:28:31,459 Mon amour incarné. 580 00:28:32,836 --> 00:28:34,170 Vous en avez ? 581 00:28:34,879 --> 00:28:36,381 Pas encore. 582 00:28:37,465 --> 00:28:38,717 Bientôt, j'espère. 583 00:28:39,968 --> 00:28:42,303 Comment va la mère de l'ado incel ? 584 00:28:42,470 --> 00:28:44,305 Ne l'appelle pas comme ça. 585 00:28:44,514 --> 00:28:47,267 Elle est réhydratée, ses électrolytes rééquilibrés. 586 00:28:47,434 --> 00:28:49,436 On lui dira quand elle pourra partir. 587 00:28:49,853 --> 00:28:51,896 - Et son fils ? - Je sais pas. 588 00:28:54,315 --> 00:28:56,985 Je suis prête à appeler la police. 589 00:28:58,278 --> 00:29:00,572 Et s'il fait du mal à quelqu'un ? 590 00:29:00,780 --> 00:29:03,533 - Je veux pas lui gâcher sa vie. - Il faut... 591 00:29:04,826 --> 00:29:05,702 J'ai compris. 592 00:29:07,662 --> 00:29:09,372 Je t'ai déjà entendue. 593 00:29:09,539 --> 00:29:12,000 Je vais lui demander si elle a eu son fils. 594 00:29:13,710 --> 00:29:15,128 On devrait la garder. 595 00:29:15,754 --> 00:29:16,796 Elle s'est remise. 596 00:29:17,005 --> 00:29:20,508 Elle s'est rendue malade pour amener son fils ici. 597 00:29:20,675 --> 00:29:23,386 Elle est dépassée, elle a besoin d'aide. 598 00:29:26,639 --> 00:29:28,683 La neurocysticercose 599 00:29:28,892 --> 00:29:30,935 est un parasite dans le cerveau. 600 00:29:32,061 --> 00:29:33,980 Je pensais avoir une migraine. 601 00:29:34,814 --> 00:29:36,107 J'ai des insectes ? 602 00:29:36,316 --> 00:29:37,400 Pas vraiment. 603 00:29:37,567 --> 00:29:42,071 Vous aviez des larves d'un ténia qui ont formé des kystes. 604 00:29:42,238 --> 00:29:43,364 Elles sont mortes. 605 00:29:44,032 --> 00:29:44,991 Un ver ? 606 00:29:45,200 --> 00:29:46,242 Dans ma tête ? 607 00:29:46,451 --> 00:29:48,453 - Sérieux ? - Vous n'avez pas de ver. 608 00:29:48,661 --> 00:29:49,662 Vous avez dit... 609 00:29:49,829 --> 00:29:51,498 Que vous aviez 610 00:29:51,664 --> 00:29:53,625 un ver dans la tête, mais il est mort. 611 00:29:53,833 --> 00:29:58,463 Le scanner montre des cicatrices autour des kystes. 612 00:29:59,047 --> 00:30:00,924 - Des vers morts. - Des larves. 613 00:30:07,180 --> 00:30:09,265 Mon cerveau est troué ? Je vais mourir ? 614 00:30:09,474 --> 00:30:11,142 - Pas du tout. - Ça va aller. 615 00:30:12,143 --> 00:30:13,812 Les kystes sont petits. 616 00:30:14,020 --> 00:30:16,940 Ils sont calcifiés et ne feront plus de dégâts. 617 00:30:17,148 --> 00:30:18,107 Ça se soigne ? 618 00:30:18,983 --> 00:30:22,320 Malheureusement, non. Les points calcifiés vont rester. 619 00:30:22,529 --> 00:30:25,114 J'ai un cimetière à vers dans la tête. 620 00:30:25,532 --> 00:30:27,909 Oui, mais ils reposent en paix. 621 00:30:31,329 --> 00:30:33,248 Theresa, des nouvelles de David ? 622 00:30:34,040 --> 00:30:34,707 Pas encore. 623 00:30:35,834 --> 00:30:38,294 On doit lui parler. Essayez encore. 624 00:30:38,461 --> 00:30:39,379 En attendant, 625 00:30:39,587 --> 00:30:41,339 vous pouvez partir. 626 00:30:41,881 --> 00:30:43,299 Mais j'ai réfléchi... 627 00:30:44,425 --> 00:30:46,719 Vous avez pris beaucoup d'ipéca. 628 00:30:46,928 --> 00:30:48,012 Ne le refaites pas. 629 00:30:49,472 --> 00:30:50,765 Comptez sur moi. 630 00:30:53,101 --> 00:30:55,353 Comment ça va, à la maison ? 631 00:30:58,022 --> 00:30:59,357 C'est différent. 632 00:31:02,193 --> 00:31:05,405 On est tristes depuis la mort de mon mari. 633 00:31:07,156 --> 00:31:09,993 Vous voulez parler à un spécialiste ? 634 00:31:10,702 --> 00:31:12,036 J'en ai pas besoin. 635 00:31:14,497 --> 00:31:16,040 Vous avez parlé à quelqu'un ? 636 00:31:16,499 --> 00:31:18,501 Des amis, de la famille... 637 00:31:19,752 --> 00:31:22,881 Et à un professionnel ? Un psy ? Un prêtre ? 638 00:31:23,089 --> 00:31:24,549 Un assistant social ? 639 00:31:27,218 --> 00:31:30,638 Un décès peut être très difficile à gérer toute seule. 640 00:31:32,098 --> 00:31:33,850 C'est normal de se faire aider. 641 00:31:35,476 --> 00:31:37,896 Ça améliorerait vos rapports avec David. 642 00:31:43,526 --> 00:31:44,527 Très bien. 643 00:31:44,736 --> 00:31:47,155 J'ai appelé le service psychologie. 644 00:31:48,031 --> 00:31:50,742 Un thérapeute peut vous voir à 13 h 30. 645 00:31:51,451 --> 00:31:52,702 Aujourd'hui ? 646 00:31:53,286 --> 00:31:54,329 Dans une heure. 647 00:31:59,375 --> 00:32:00,376 Super. 648 00:32:03,338 --> 00:32:05,131 J'allais venir vous voir. 649 00:32:05,298 --> 00:32:06,758 Vous partez ? 650 00:32:07,175 --> 00:32:08,551 Oui, on rentre. 651 00:32:09,427 --> 00:32:10,803 Qu'avez-vous décidé ? 652 00:32:11,262 --> 00:32:13,932 Elle ira au lycée jusqu'à l'accouchement. 653 00:32:14,098 --> 00:32:15,016 Vous êtes d'accord ? 654 00:32:20,730 --> 00:32:22,023 Les nausées matinales. 655 00:32:23,483 --> 00:32:24,609 C'est horrible. 656 00:32:27,153 --> 00:32:30,865 Je vais chercher des anti-vomitifs. Vous vous sentirez mieux. 657 00:32:31,032 --> 00:32:32,784 Vous avez de la route. 658 00:32:34,243 --> 00:32:37,538 D'accord. Même si je suis contre les médocs. 659 00:32:39,374 --> 00:32:40,375 Dr Santos ? 660 00:32:41,334 --> 00:32:44,587 Susan et Alana Dunn, la famille de Silas. 661 00:32:45,338 --> 00:32:46,589 Merci, Mateo. 662 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 C'est grave ? 663 00:32:48,299 --> 00:32:52,804 Il s'est cassé quelques côtes, ce qui a fait saigner les poumons. 664 00:32:52,971 --> 00:32:54,931 On lui a posé un drain. 665 00:32:55,139 --> 00:32:58,059 Son taux d'oxygène a fortement chuté, 666 00:32:58,226 --> 00:33:00,228 on a dû l'intuber. 667 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Seigneur. 668 00:33:02,647 --> 00:33:03,648 Il peut mourir ? 669 00:33:04,107 --> 00:33:06,776 C'est grave, mais il est stable. 670 00:33:07,360 --> 00:33:08,319 Vous voulez le voir ? 671 00:33:08,528 --> 00:33:10,530 Il ne pourra pas parler. 672 00:33:10,905 --> 00:33:12,824 - Oui. - Non, on attend. 673 00:33:13,533 --> 00:33:15,034 - Maman... - S'il te plaît. 674 00:33:15,201 --> 00:33:17,453 Laisse faire les médecins. 675 00:33:19,247 --> 00:33:22,000 - On vous tient au courant. - Merci. 676 00:33:32,135 --> 00:33:33,219 - Ça va ? - Oui... 677 00:33:34,721 --> 00:33:36,973 Je vérifiais un truc. J'y retourne. 678 00:33:37,557 --> 00:33:39,642 Je suis là, si tu as besoin. 679 00:33:40,143 --> 00:33:41,144 Merci. 680 00:33:41,686 --> 00:33:43,396 Il y a... 681 00:33:43,563 --> 00:33:45,440 une patiente à charge 682 00:33:45,606 --> 00:33:47,984 qui s'est fait abandonner par sa fille. 683 00:33:48,609 --> 00:33:50,653 On voit pas le meilleur côté des gens. 684 00:33:51,404 --> 00:33:54,198 - Ça me rend triste. - C'est triste. 685 00:33:54,574 --> 00:33:57,285 Mais ne rumine pas, ça va te détruire. 686 00:33:57,910 --> 00:34:00,580 Tu fais une pause, c'est bien. 687 00:34:00,747 --> 00:34:02,957 Mais ta patiente a besoin de toi. 688 00:34:03,166 --> 00:34:05,251 - Elle est encore là ? - Oui. 689 00:34:05,460 --> 00:34:07,837 Mais je l'évite un peu. 690 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 Je sais pas quoi lui dire, pour sa fille. 691 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 T'as pas réponse à tout. 692 00:34:13,051 --> 00:34:15,428 Demande-lui déjà comment elle va. 693 00:34:19,307 --> 00:34:20,266 Tu vas gérer. 694 00:34:21,392 --> 00:34:22,351 Allez. 695 00:34:30,151 --> 00:34:31,736 Miles pourra remarcher ? 696 00:34:33,321 --> 00:34:34,655 Il s'en remettra. 697 00:34:37,075 --> 00:34:38,534 Ça a mal tourné. 698 00:34:38,701 --> 00:34:41,954 À quoi vous vous attendiez ? Vous avez volé une ambulance. 699 00:34:43,414 --> 00:34:44,540 C'est vrai. 700 00:34:45,083 --> 00:34:45,875 C'était idiot. 701 00:34:46,626 --> 00:34:48,294 Vous faites jamais de conneries ? 702 00:34:51,214 --> 00:34:52,298 Pas vraiment. 703 00:34:53,633 --> 00:34:56,636 On allait la conduire jusqu'au campus. 704 00:34:57,470 --> 00:34:59,555 Je voulais leur présenter Miles. 705 00:34:59,722 --> 00:35:00,598 Il est cool. 706 00:35:01,265 --> 00:35:03,309 Mais il a du mal à s'intégrer. 707 00:35:04,811 --> 00:35:06,187 C'est gentil. 708 00:35:06,395 --> 00:35:08,731 Les flics nous ont pris en chasse. 709 00:35:08,898 --> 00:35:10,233 Miles a paniqué. 710 00:35:11,692 --> 00:35:12,944 Vous avez vu la suite. 711 00:35:13,653 --> 00:35:15,696 C'était censé être une blague. 712 00:35:16,114 --> 00:35:18,282 Maintenant, on va aller en taule. 713 00:35:20,660 --> 00:35:22,161 Ma mère va me tuer. 714 00:35:22,328 --> 00:35:23,079 Emma... 715 00:35:23,287 --> 00:35:26,249 Le prends pas mal, mais je suis pas ravi de te voir. 716 00:35:26,415 --> 00:35:28,042 J'ai l'habitude. 717 00:35:28,209 --> 00:35:30,169 Dis-m'en plus sur les parents. 718 00:35:30,336 --> 00:35:31,963 Lily et John Bradley, 719 00:35:32,421 --> 00:35:34,924 classe moyenne, éduqués, catholiques. 720 00:35:35,299 --> 00:35:36,300 Comment ils vont ? 721 00:35:36,676 --> 00:35:38,928 Tu t'en doutes. C'était leur seul fils. 722 00:35:40,471 --> 00:35:41,472 Compris. 723 00:35:42,348 --> 00:35:44,142 Je suis prête. Et toi ? 724 00:35:46,727 --> 00:35:47,728 Jamais. 725 00:35:49,605 --> 00:35:50,731 John, Lily ? 726 00:35:51,440 --> 00:35:52,859 Voici Emma Isaacs. 727 00:35:53,067 --> 00:35:55,987 Une spécialiste du soutien familial 728 00:35:56,154 --> 00:35:57,947 affiliée au service d'urgence. 729 00:35:58,114 --> 00:36:01,534 Elle est là pour répondre à vos questions. 730 00:36:02,827 --> 00:36:04,078 M. et Mme Bradley... 731 00:36:04,245 --> 00:36:06,289 Je vous en prie, John et Lily. 732 00:36:06,497 --> 00:36:08,040 Je vous laisse. 733 00:36:08,207 --> 00:36:09,250 Vous pouvez rester ? 734 00:36:10,084 --> 00:36:11,127 S'il vous plaît. 735 00:36:12,712 --> 00:36:13,713 Bien sûr. 736 00:36:14,547 --> 00:36:15,464 Avec plaisir. 737 00:36:16,841 --> 00:36:18,176 C'est Emma, l'experte. 738 00:36:20,469 --> 00:36:23,598 Votre fils est donc dans un état critique. 739 00:36:23,806 --> 00:36:28,227 Pouvez-vous m'expliquer ce que le Dr Robby vous a dit ? 740 00:36:30,855 --> 00:36:33,232 Nick n'a plus de sang dans le cerveau. 741 00:36:34,358 --> 00:36:36,777 Il est en état de mort cérébrale. 742 00:36:39,363 --> 00:36:40,531 Donc il est mort. 743 00:36:42,033 --> 00:36:43,993 Je suis sincèrement désolée. 744 00:36:44,160 --> 00:36:45,786 C'était un fils formidable. 745 00:36:48,289 --> 00:36:50,082 C'était un bébé très calme. 746 00:36:50,875 --> 00:36:53,544 Il faisait ses nuits, c'était le rêve. 747 00:36:55,880 --> 00:37:00,134 Si un de ses amis avait des ennuis, il était là pour l'écouter. 748 00:37:01,886 --> 00:37:03,846 Pour lui tendre la main. 749 00:37:05,139 --> 00:37:07,183 Il aurait été un homme formidable. 750 00:37:09,185 --> 00:37:11,687 J'arrive pas à croire que ça nous arrive. 751 00:37:13,105 --> 00:37:15,274 Je sais à quel point c'est difficile. 752 00:37:16,025 --> 00:37:17,401 Vous pouvez nous guider ? 753 00:37:19,153 --> 00:37:21,239 Je vais tout vous expliquer. 754 00:37:27,161 --> 00:37:30,164 Si tu me demandes comment je vais, je te frappe. 755 00:37:32,124 --> 00:37:33,417 J'ai raté un truc ? 756 00:37:33,918 --> 00:37:36,587 J'ai pas pu poser mon drain. 757 00:37:37,171 --> 00:37:38,464 C'est lui qui l'a fait. 758 00:37:40,216 --> 00:37:42,593 - C'est plus compliqué... - Tais-toi. 759 00:37:42,802 --> 00:37:44,387 Ou je t’agrafe la langue. 760 00:37:47,181 --> 00:37:47,974 Et puis merde. 761 00:37:48,182 --> 00:37:51,394 J'ai planté un bistouri dans le pied du Dr Garcia. 762 00:37:52,186 --> 00:37:53,104 Ça craint. 763 00:37:53,312 --> 00:37:54,939 C'est pire que de s'évanouir. 764 00:37:55,147 --> 00:37:57,858 - J'ai tué personne. - La journée est pas finie. 765 00:37:58,067 --> 00:38:00,111 - T'as tué un patient ? - Pas vraiment. 766 00:38:00,278 --> 00:38:01,195 Un peu. 767 00:38:01,404 --> 00:38:02,321 C'est vrai ! 768 00:38:03,906 --> 00:38:05,992 C'était pas entièrement de sa faute. 769 00:38:06,200 --> 00:38:09,203 Il est tombé sur un palpitant foireux. 770 00:38:09,578 --> 00:38:10,621 Il s'appelait Bennet. 771 00:38:10,830 --> 00:38:13,749 Tu vas pouvoir tatouer son nom sur ta poitrine. 772 00:38:13,958 --> 00:38:15,793 Je suis pas la seule ratée. 773 00:38:16,419 --> 00:38:17,920 Je prends le nez qui saigne. 774 00:38:18,087 --> 00:38:19,922 À plus, camarades losers. 775 00:38:25,386 --> 00:38:27,430 Je vais contacter un conseiller funéraire 776 00:38:27,596 --> 00:38:30,099 et commencer à remplir les papiers. 777 00:38:30,641 --> 00:38:32,643 Quelle est votre église ? 778 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 St. Mary. 779 00:38:35,646 --> 00:38:37,064 Parfait, merci. 780 00:38:38,983 --> 00:38:40,943 Vous avez d'autres questions ? 781 00:38:46,324 --> 00:38:49,285 On doit parler d'un autre sujet important. 782 00:38:50,077 --> 00:38:54,999 Votre fils a signalé vouloir être donneur d'organes. 783 00:38:55,416 --> 00:38:57,335 Il a donné sa permission pour... 784 00:38:59,628 --> 00:39:00,963 Je veux pas en parler. 785 00:39:01,130 --> 00:39:02,465 Il était trop jeune 786 00:39:02,673 --> 00:39:04,717 pour prendre cette décision. 787 00:39:05,968 --> 00:39:08,804 Je comprends, mais il était majeur. 788 00:39:11,599 --> 00:39:13,851 Vous ne le connaissiez pas. 789 00:39:15,770 --> 00:39:17,980 C'est toujours mon fils ! 790 00:39:22,610 --> 00:39:23,694 Pardon. 791 00:39:32,119 --> 00:39:33,662 Il leur faut plus de temps. 792 00:39:34,622 --> 00:39:36,082 850 dollars. 793 00:39:36,290 --> 00:39:38,000 Je t'envoie le reste sur Zelle. 794 00:39:38,459 --> 00:39:40,419 PayPal fera l'affaire. 795 00:39:40,961 --> 00:39:43,756 Gagner, y a rien de mieux. 796 00:39:44,131 --> 00:39:45,716 Pense aux vacances pour ta femme. 797 00:39:45,925 --> 00:39:46,675 Et moi ? 798 00:39:46,842 --> 00:39:50,596 T'as deux enfants, Abby se casse le cul tous les jours. 799 00:39:50,763 --> 00:39:52,098 Et moi, je suis médecin. 800 00:39:54,225 --> 00:39:55,309 Tous les mêmes. 801 00:39:55,518 --> 00:39:58,813 - C'est un truc de femme ? - Va-t'en. 802 00:39:58,979 --> 00:40:00,773 Allez, ouste. 803 00:40:00,940 --> 00:40:03,275 Tu vas acheter quoi, avec tout ça ? 804 00:40:03,442 --> 00:40:06,153 Je lorgne sur ça depuis des mois. 805 00:40:06,529 --> 00:40:08,697 James Bond fait des poussettes ? 806 00:40:08,864 --> 00:40:10,199 Vive les convertibles. 807 00:40:12,076 --> 00:40:15,454 - Je vais l'acheter. - Ton bébé et toi, vous le méritez. 808 00:40:18,791 --> 00:40:21,877 - Tu as raison. - C'est bien d'être enthousiaste. 809 00:40:22,586 --> 00:40:24,672 J'ai croisé un livreur paumé. 810 00:40:24,839 --> 00:40:27,675 - Je les mets où ? - Je m'en occupe, merci. 811 00:40:31,512 --> 00:40:32,304 Le pauvre. 812 00:40:32,805 --> 00:40:35,433 On est pas tous faits pour être proprio. 813 00:40:48,988 --> 00:40:50,072 Je reviens. 814 00:40:54,577 --> 00:40:56,370 - Dr Robby ? - Oui ? 815 00:40:56,745 --> 00:40:59,957 Le drain de Silas a ralenti au bout de 650 cc. 816 00:41:00,499 --> 00:41:03,461 Mais j'ai remarqué un élargissement mammaire. 817 00:41:03,627 --> 00:41:06,005 Bilatéral et symétrique, sans masse palpable. 818 00:41:06,213 --> 00:41:09,592 Quel diagnostic pour une gynécomastie chez l'homme ? 819 00:41:09,758 --> 00:41:11,552 Probable alcoolisme. 820 00:41:11,760 --> 00:41:14,972 Tumeur ou autres affections pituitaire ou gonadique. 821 00:41:15,181 --> 00:41:16,474 On fait quoi ? 822 00:41:16,640 --> 00:41:18,309 Bilan hépatique pour l'alcool 823 00:41:18,476 --> 00:41:21,437 et bilan hormonal, œstrogène, testostérone, 824 00:41:21,604 --> 00:41:23,522 prolactine, hCG et progestérone. 825 00:41:24,106 --> 00:41:24,982 Bien, allez-y. 826 00:41:30,863 --> 00:41:33,491 Mon royaume pour un sandwich au pastrami ! 827 00:41:33,699 --> 00:41:35,409 Il y a un dinde-fromage ? 828 00:41:36,702 --> 00:41:38,287 - C'est quoi ? - Le déj'. 829 00:41:38,496 --> 00:41:41,123 On doit avoir un patient reconnaissant. 830 00:41:41,332 --> 00:41:42,958 Il y a de l'espoir. C'est qui ? 831 00:41:43,167 --> 00:41:45,419 Je sais pas, il y a un mot. 832 00:41:49,089 --> 00:41:50,758 C'est trop bon. 833 00:41:51,967 --> 00:41:53,135 Bon appétit. 834 00:41:55,763 --> 00:41:56,722 Qu'est-ce qu'il a ? 835 00:41:57,598 --> 00:41:58,599 Je sais pas. 836 00:42:01,143 --> 00:42:02,019 Quoi ? 837 00:42:02,186 --> 00:42:04,522 C'est de Shelby, la sœur du Dr Adamson. 838 00:42:05,231 --> 00:42:06,732 Elle fait ça tous les ans. 839 00:42:06,899 --> 00:42:07,900 Il l'aime pas ? 840 00:42:08,067 --> 00:42:09,902 C'est pas à cause d'elle. 841 00:42:10,110 --> 00:42:12,780 Le Dr Adamson était le mentor de Robby. 842 00:42:13,948 --> 00:42:15,866 Il est mort du Covid. 843 00:42:18,702 --> 00:42:21,622 M. Randolph en Central 10 peut être libéré. 844 00:42:22,122 --> 00:42:23,123 Parfait. 845 00:42:23,290 --> 00:42:26,085 Si vous avez faim, il y a des sandwiches. 846 00:42:27,294 --> 00:42:29,463 Pardon, je dois appeler ma sœur. 847 00:42:30,130 --> 00:42:31,924 - Vous disiez ? - Il y a des... 848 00:42:32,132 --> 00:42:34,051 - Vous devez répondre ? - Oui. 849 00:42:34,260 --> 00:42:36,929 Je dois voir une patiente, avant. 850 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 Merci... 851 00:42:39,640 --> 00:42:41,141 - Jesse. - Oui, Jesse. 852 00:42:46,397 --> 00:42:48,023 Tout va bien, Mme Kitajima ? 853 00:42:48,399 --> 00:42:49,775 Appelez-moi Ginger. 854 00:42:50,401 --> 00:42:51,986 Je suis fatiguée. 855 00:42:52,152 --> 00:42:53,779 Je veux rentrer. 856 00:42:54,113 --> 00:42:55,489 Où est ma fille ? 857 00:42:57,408 --> 00:42:58,784 Pardon, je ne sais pas. 858 00:42:59,410 --> 00:43:01,704 On fait tout pour la retrouver. 859 00:43:01,870 --> 00:43:03,372 Je peux faire quelque chose ? 860 00:43:03,831 --> 00:43:05,874 Je veux bien manger un morceau. 861 00:43:06,083 --> 00:43:07,668 Vous voulez un sandwich ? 862 00:43:07,835 --> 00:43:09,295 C'est parfait. 863 00:43:09,461 --> 00:43:13,257 Vous pouvez aussi m'amener le Dr Robby. 864 00:43:13,465 --> 00:43:15,843 Je dois appeler quelqu'un. 865 00:43:16,010 --> 00:43:18,554 Vous pouvez lui donner un sandwich ? 866 00:43:18,721 --> 00:43:19,722 Bien sûr. 867 00:43:32,318 --> 00:43:34,194 - Salut, Becca. - Mel ! 868 00:43:35,779 --> 00:43:37,489 - Tu as bien mangé ? - Oui. 869 00:43:37,656 --> 00:43:40,284 Il y avait des paninis et de la pastèque. 870 00:43:40,492 --> 00:43:41,827 Ça a l'air bon. 871 00:43:42,244 --> 00:43:43,662 Tu viens me chercher ? 872 00:43:44,580 --> 00:43:47,958 Je viens te récupérer après ma garde. 873 00:43:48,167 --> 00:43:49,752 T'as trouvé un copain ? 874 00:43:51,503 --> 00:43:53,589 Tu dois trouver quelqu'un à embrasser ! 875 00:43:54,131 --> 00:43:55,549 Tu as raison. 876 00:43:56,008 --> 00:43:57,718 Il faut que je m'y mette. 877 00:44:08,771 --> 00:44:10,022 Tout va bien ? 878 00:44:11,565 --> 00:44:13,525 - Où est Kristi ? - Aux toilettes. 879 00:44:17,446 --> 00:44:19,615 Kristi ? C'est le Dr Collins. 880 00:44:19,782 --> 00:44:22,326 - Ça va ? - Non, je veux les cachets ! 881 00:44:22,785 --> 00:44:25,037 - Hors de question ! - Eloise... 882 00:44:25,204 --> 00:44:27,373 - Asseyez-vous, je vais... - Quoi ? 883 00:44:27,581 --> 00:44:29,667 Avorter ma fille sans mon accord ? 884 00:44:29,833 --> 00:44:32,044 Kristi m'a écrit. Elle va bien ? 885 00:44:32,211 --> 00:44:33,337 T'as rien à faire ici. 886 00:44:33,545 --> 00:44:34,963 Elle a besoin d'aide. 887 00:44:35,172 --> 00:44:36,298 Je m'en occupe. 888 00:44:36,507 --> 00:44:39,009 - Tu fais comme maman. - Je t'emmerde ! 889 00:44:39,468 --> 00:44:41,387 - On se calme ! - Te mêle pas de ça ! 890 00:44:41,595 --> 00:44:42,638 Je reste avec elle. 891 00:44:42,846 --> 00:44:44,723 Dégage d'ici ! 892 00:44:44,890 --> 00:44:46,058 Mesdames... 893 00:44:46,266 --> 00:44:47,393 C'est ma fille ! 894 00:44:47,601 --> 00:44:49,353 Laisse-lui sa chance ! 895 00:44:49,561 --> 00:44:51,480 Ça suffit ! 896 00:44:53,774 --> 00:44:57,319 Adaptation : Samuel Lavie Sous-titrage : Karina Films