1
00:00:11,469 --> 00:00:14,264
Je la laisserai pas faire ça.
Jamais.
2
00:00:14,681 --> 00:00:15,598
Maman, arrête !
3
00:00:15,765 --> 00:00:17,434
Alors c'était ça,
4
00:00:17,642 --> 00:00:19,185
ton "week-end avec tata" ?
5
00:00:20,228 --> 00:00:21,813
J'essayais de l'aider.
6
00:00:22,022 --> 00:00:25,400
J'aurais préféré que tu me dises
qu'elle était enceinte
7
00:00:25,567 --> 00:00:27,902
plutôt que de l'apprendre d'un ado.
8
00:00:28,111 --> 00:00:30,196
- Jackson te l'a dit ?
- Oui.
9
00:00:30,405 --> 00:00:31,614
Tout va bien ?
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,742
Mme Wheeler, la mère de Kristi.
11
00:00:33,908 --> 00:00:35,910
Lynette est sa tante.
12
00:00:36,077 --> 00:00:37,537
Elle veut pas de bébé.
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,164
C'est pas tes affaires !
14
00:00:39,330 --> 00:00:41,291
C'est moi qui l'ai appelée.
15
00:00:41,458 --> 00:00:43,501
Je veux pas être mère si jeune.
16
00:00:44,002 --> 00:00:46,171
T'aurais dû y penser
avant de coucher !
17
00:00:47,130 --> 00:00:48,715
Beaucoup d'émotions !
18
00:00:48,882 --> 00:00:51,593
Une discussion entre mère et fille
s'impose.
19
00:00:51,801 --> 00:00:54,179
Lynette, je vous offre un café.
20
00:01:03,313 --> 00:01:04,314
LANGDON
CAMÉ
21
00:01:04,522 --> 00:01:07,692
Les voleurs d'ambulance arrivent.
En Traumato 2.
22
00:01:07,859 --> 00:01:08,693
Parfait.
23
00:01:08,860 --> 00:01:11,821
J'espère que c'est des camés,
Abby veut un sac Birkin.
24
00:01:11,988 --> 00:01:13,031
Pour quoi faire ?
25
00:01:13,239 --> 00:01:16,576
Me pardonner
d'avoir acheté un chien aux enfants.
26
00:01:16,743 --> 00:01:19,621
Tu veux être un bon mari ?
Offre-lui des vacances.
27
00:01:19,788 --> 00:01:22,457
Sans toi, les gosses ou le chien.
28
00:01:22,624 --> 00:01:25,376
- T'es méchante qu'avec moi ?
- Oui.
29
00:01:27,921 --> 00:01:30,173
Que dit le scanner
de Joseph Marino ?
30
00:01:30,340 --> 00:01:31,216
On attend.
31
00:01:31,424 --> 00:01:34,260
Il est postcritique en Nord 2.
Plus de crise.
32
00:01:34,427 --> 00:01:36,888
Préviens-moi
quand tu as les résultats.
33
00:01:37,097 --> 00:01:37,972
D'accord.
34
00:01:40,767 --> 00:01:43,019
Comment vont Travis
et ses amygdales ?
35
00:01:43,186 --> 00:01:46,314
Je l'ai envoyé en chirurgie.
Il va bien.
36
00:01:46,523 --> 00:01:48,108
T'as fait du beau travail.
37
00:01:48,316 --> 00:01:50,527
C'est grâce au Dr Robby et vous.
38
00:01:50,735 --> 00:01:53,029
J'aurais jamais pu faire ça.
39
00:01:53,196 --> 00:01:54,447
Pas encore.
40
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
Tu es resté avec lui.
Ailleurs, il serait mort.
41
00:01:59,285 --> 00:02:00,620
Vous avez raison.
42
00:02:01,162 --> 00:02:02,539
Comme souvent.
43
00:02:14,342 --> 00:02:18,138
Désolée, j'espérais qu'Eloise
ne l'apprendrait pas.
44
00:02:18,304 --> 00:02:19,973
Eh bien, c'est raté.
45
00:02:20,473 --> 00:02:22,058
Kristi devrait pouvoir choisir.
46
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Malheureusement, elle est mineure.
47
00:02:24,310 --> 00:02:27,063
Asseyez-vous,
on reviendra vous chercher.
48
00:02:31,484 --> 00:02:33,987
- Besoin d'aide ?
- J'évite Gloria.
49
00:02:34,154 --> 00:02:36,030
- Dr Robinavitch.
- Gloria.
50
00:02:36,197 --> 00:02:39,993
Dr Tracy Morris,
responsable régionale d'ECQ America.
51
00:02:40,201 --> 00:02:41,244
Le groupe de gestion.
52
00:02:41,452 --> 00:02:42,203
Enchantée.
53
00:02:42,912 --> 00:02:45,707
De même.
Excusez-moi, je suis débordé.
54
00:02:45,874 --> 00:02:48,751
On a étudié une offre,
avec la direction.
55
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
Une offre ?
56
00:02:50,128 --> 00:02:52,630
Votre service d'urgence
nous intéresse.
57
00:02:52,839 --> 00:02:54,841
Vous en avez pas encore assez ?
58
00:02:55,049 --> 00:02:56,634
Les affaires vont bien.
59
00:02:56,801 --> 00:02:58,094
Pour qui ?
60
00:02:58,261 --> 00:02:59,512
Pour tout le monde.
61
00:02:59,679 --> 00:03:00,763
Vraiment ?
62
00:03:00,930 --> 00:03:02,098
Votre groupe
63
00:03:02,307 --> 00:03:05,393
destine ses profits
aux actionnaires, non ?
64
00:03:06,144 --> 00:03:08,938
Votre comité était impressionné
par nos résultats
65
00:03:09,105 --> 00:03:11,774
sur les avis client,
l'attente et la facturation.
66
00:03:11,983 --> 00:03:14,903
Votre offre comprend
une réduction des salaires ?
67
00:03:16,237 --> 00:03:18,156
Vous pourriez y gagner.
68
00:03:18,531 --> 00:03:20,450
Directeur médical régional ?
69
00:03:20,658 --> 00:03:21,451
Moins de travail,
70
00:03:21,659 --> 00:03:23,995
plus gros salaire, des parts...
71
00:03:24,204 --> 00:03:27,081
- Vous êtes commerciale ou médecin ?
- Les deux.
72
00:03:28,583 --> 00:03:30,168
On attend votre réponse.
73
00:03:31,169 --> 00:03:34,380
J'espère
qu'on travaillera bientôt ensemble.
74
00:03:38,760 --> 00:03:40,720
Vous l'envisagez vraiment ?
75
00:03:40,887 --> 00:03:43,681
Nos chiffres ne sont pas bons.
Les leurs, si.
76
00:03:43,848 --> 00:03:46,226
Les bons chiffres,
ça guérit personne.
77
00:03:46,768 --> 00:03:49,354
Vous voulez garder ce service ?
Améliorez les stats.
78
00:03:49,520 --> 00:03:51,064
Il y a beaucoup de O.A.
79
00:03:51,689 --> 00:03:54,400
- "Opportunités d'Amélioration".
- Dites ça.
80
00:03:54,609 --> 00:03:56,736
Concentrez-vous sur les avis.
81
00:03:57,195 --> 00:03:58,112
J'adorerais,
82
00:03:58,279 --> 00:04:01,407
mais le temps d'attente moyen
est de 6 heures.
83
00:04:01,616 --> 00:04:05,411
Embauchez plus
pour libérer des lits plus vite.
84
00:04:05,578 --> 00:04:08,623
Améliorez les stats
avec les ressources disponibles
85
00:04:08,790 --> 00:04:10,583
ou on fera appel à ECQ.
86
00:04:10,750 --> 00:04:12,919
C'est n'importe quoi.
Vous le savez.
87
00:04:13,086 --> 00:04:14,712
Si vous ne le voyez pas...
88
00:04:14,879 --> 00:04:17,173
Vous avez peut-être
besoin de vacances.
89
00:04:17,340 --> 00:04:19,342
Chute, arrivée dans 2 min.
90
00:04:23,888 --> 00:04:24,889
Un bonbon ?
91
00:04:25,932 --> 00:04:27,267
Qui parie "fraternité" ?
92
00:04:27,475 --> 00:04:28,559
Collins.
93
00:04:29,018 --> 00:04:31,271
Je savais qu'ils se planteraient.
94
00:04:31,479 --> 00:04:34,023
- Pourquoi tu l'as pas mis ?
- Ça se fait pas.
95
00:04:34,232 --> 00:04:35,191
Mauvais karma.
96
00:04:35,400 --> 00:04:36,192
Qui a gagné ?
97
00:04:36,401 --> 00:04:38,319
Collins a fait un carton plein.
98
00:04:38,945 --> 00:04:39,696
"Notre secteur",
99
00:04:39,904 --> 00:04:41,823
"accident" et "fraternité".
100
00:04:41,990 --> 00:04:44,284
C'est étonnant.
Limite flippant.
101
00:04:44,993 --> 00:04:46,911
Les riches s'enrichissent.
102
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
Sois reconnaissant.
103
00:04:48,830 --> 00:04:50,206
Je le serais
104
00:04:50,415 --> 00:04:52,083
avec un meilleur salaire.
105
00:04:52,542 --> 00:04:53,584
Pas faux.
106
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
Et la fille de Ginger ?
107
00:05:03,928 --> 00:05:05,722
Elle aurait déjà dû revenir.
108
00:05:05,888 --> 00:05:07,390
Elle ne répond pas.
109
00:05:08,725 --> 00:05:10,810
Je retourne voir à la cafétéria.
110
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
- On lui dit quoi ?
- Rien pour l'instant.
111
00:05:14,439 --> 00:05:15,565
C'est pas vrai...
112
00:05:15,732 --> 00:05:18,735
Prévenez Kiara, par précaution.
113
00:05:24,282 --> 00:05:26,701
- Dites-moi.
- Silas Dunn, 35 ans.
114
00:05:26,909 --> 00:05:30,038
Tombé d'une échelle
sur la poitrine, à droite.
115
00:05:30,246 --> 00:05:32,165
Ni traitement ni allergies.
116
00:05:32,332 --> 00:05:34,167
- Ça va, monsieur ?
- Bien.
117
00:05:34,334 --> 00:05:36,252
Ma femme a appelé les secours.
118
00:05:36,419 --> 00:05:39,380
On m'a allongé là,
mais je peux marcher.
119
00:05:39,547 --> 00:05:41,799
Laissez-nous vous ausculter d'abord.
120
00:05:42,008 --> 00:05:45,053
- Dites-moi.
- Chute, peut-être due à un malaise.
121
00:05:45,261 --> 00:05:47,013
- Maux de têtes ?
- Des vertiges.
122
00:05:47,221 --> 00:05:49,682
Scanner cérébral,
ECG et bilan tropo.
123
00:05:49,891 --> 00:05:50,892
À trois...
124
00:05:53,144 --> 00:05:55,313
J'installais une applique...
125
00:05:55,480 --> 00:05:57,231
Dr Santos, une FAST-écho.
126
00:05:57,398 --> 00:05:59,150
Épelez le mot "monde".
127
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
"M-O-N-D-E".
128
00:06:01,736 --> 00:06:02,779
Et à l'envers ?
129
00:06:03,905 --> 00:06:05,948
"E-D-N-O-M".
130
00:06:06,115 --> 00:06:07,241
Votre cerveau va bien.
131
00:06:07,408 --> 00:06:10,745
92 BPM, tension à 132/78,
sat à 98.
132
00:06:10,953 --> 00:06:12,246
Pas d'épanchement.
133
00:06:13,748 --> 00:06:14,624
C'est sensible ?
134
00:06:14,791 --> 00:06:16,292
7e et 8e côtes.
135
00:06:16,459 --> 00:06:17,877
Sûrement cassées.
136
00:06:18,086 --> 00:06:19,587
Vérifiez les poumons.
137
00:06:19,754 --> 00:06:21,172
Je devais repeindre le salon.
138
00:06:21,381 --> 00:06:24,008
Ma femme m'a fait une liste.
139
00:06:24,217 --> 00:06:27,720
Vous ne verrez des rénovations
qu'à la télé.
140
00:06:27,929 --> 00:06:29,055
Dites-le à ma femme.
141
00:06:29,639 --> 00:06:30,515
Poumons normaux.
142
00:06:31,015 --> 00:06:33,351
- C'est quoi, ton signe ?
- Scorpion.
143
00:06:33,559 --> 00:06:34,560
Piquant.
144
00:06:34,769 --> 00:06:36,521
On se concentre sur le patient.
145
00:06:37,939 --> 00:06:38,981
Ventre, OK.
146
00:06:39,649 --> 00:06:40,316
Dr Garcia.
147
00:06:41,901 --> 00:06:42,777
Merde, j'arrive.
148
00:06:43,403 --> 00:06:45,238
J'y vais, hémorragie post-op.
149
00:06:45,863 --> 00:06:47,740
Vous êtes entre de bonnes mains.
150
00:06:48,574 --> 00:06:50,868
Arrivée trauma de niveau 1.
151
00:06:51,619 --> 00:06:52,995
Appelez-moi si besoin.
152
00:06:54,080 --> 00:06:55,873
Ambulance volée vsarbre.
153
00:06:56,040 --> 00:06:58,960
La police accompagne le suspect.
154
00:06:59,127 --> 00:07:00,461
Il s'en est bien tiré.
155
00:07:00,628 --> 00:07:04,590
Zac Dawson, 21 ans,
attaché côté passager, peut marcher.
156
00:07:04,757 --> 00:07:08,803
Une seule blessure à la cuisse,
bonnes constantes.
157
00:07:08,970 --> 00:07:10,596
- Vous avez mal ?
- Où est Miles ?
158
00:07:12,390 --> 00:07:15,935
Miles Hernandez, 18 ans,
conducteur, non-attaché.
159
00:07:16,144 --> 00:07:17,895
Blessures poitrine et jambe.
160
00:07:18,062 --> 00:07:20,231
Souffle court,
sat à 91, 120 BPM,
161
00:07:20,440 --> 00:07:21,899
tension à 105/70.
162
00:07:22,108 --> 00:07:22,984
Je peux venir ?
163
00:07:23,151 --> 00:07:24,777
- C'est votre ami ?
- Mon bizut.
164
00:07:24,986 --> 00:07:26,571
On va s'occuper de lui.
165
00:07:26,779 --> 00:07:27,738
Vous pouvez parler ?
166
00:07:28,531 --> 00:07:30,241
Respiration bilatérale, stridors.
167
00:07:30,867 --> 00:07:32,785
Préparez l'intubation, vite !
168
00:07:32,994 --> 00:07:34,745
Hanche disloquée, bon pouls.
169
00:07:34,912 --> 00:07:37,457
Il faut des sédatifs.
Kétamine et rocuronium.
170
00:07:37,665 --> 00:07:39,750
- Regardez la clavicule.
- Enfoncée.
171
00:07:39,959 --> 00:07:40,960
Luxation ?
172
00:07:41,127 --> 00:07:43,463
- Ça lui comprime la trachée.
- Libérons-la.
173
00:07:45,756 --> 00:07:47,300
Stabilisez la jambe.
174
00:07:50,219 --> 00:07:52,597
4 mg de morphine, prélèvement,
groupe RAI.
175
00:07:53,055 --> 00:07:54,056
125 BPM.
176
00:07:54,265 --> 00:07:56,142
Langdon, la trachée.
Collins, écho.
177
00:07:56,350 --> 00:07:57,393
Pharynx dégagé.
178
00:07:57,602 --> 00:07:59,896
Luxation postérieure
de la clavicule.
179
00:08:00,104 --> 00:08:02,815
Tampon de chlorhexidine,
10 mg de lido et adré.
180
00:08:02,982 --> 00:08:05,151
Le temps est précieux.
181
00:08:05,568 --> 00:08:07,153
Tension à 108/74.
182
00:08:08,112 --> 00:08:09,155
Miles ?
183
00:08:09,322 --> 00:08:12,617
La clavicule obstrue la trachée.
On va la relever.
184
00:08:12,783 --> 00:08:13,993
Je vous anesthésie.
185
00:08:14,202 --> 00:08:16,078
Ça va piquer et brûler.
186
00:08:20,875 --> 00:08:21,918
Pince à champs.
187
00:08:22,418 --> 00:08:23,461
Va bien au fond.
188
00:08:23,628 --> 00:08:26,172
Il faut que tu l'attrapes fermement.
189
00:08:29,926 --> 00:08:30,801
C'est bon.
190
00:08:30,968 --> 00:08:33,513
Miles, ça va faire mal.
Vous êtes prêt ?
191
00:08:37,808 --> 00:08:39,185
Bordel de merde !
192
00:08:40,019 --> 00:08:41,646
C'est bon signe.
193
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Vous torturez qui ?
194
00:08:43,314 --> 00:08:45,399
Réduction d'une clavicule luxée.
195
00:08:45,566 --> 00:08:47,276
- Vous respirez mieux ?
- Oui.
196
00:08:47,485 --> 00:08:48,402
Et l'hémorragie ?
197
00:08:48,569 --> 00:08:50,655
L'interne a paniqué.
Fausse alerte.
198
00:08:50,863 --> 00:08:53,032
- C'est qui ?
- M'en parlez pas.
199
00:08:53,407 --> 00:08:55,618
Le Dr Garcia.
Maintenant, votre jambe.
200
00:08:55,826 --> 00:08:56,869
Après le scanner.
201
00:08:57,036 --> 00:08:58,704
Vous prenez le relais.
202
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
C'était vous, aux infos ?
203
00:09:01,541 --> 00:09:03,626
Pourquoi voler une ambulance ?
204
00:09:03,834 --> 00:09:05,127
C'était pas mon idée.
205
00:09:05,336 --> 00:09:07,255
Il a l'air d'un camé ?
206
00:09:07,421 --> 00:09:09,465
C'est quoi, ton problème ?
207
00:09:11,467 --> 00:09:13,511
C'était une très mauvaise idée.
208
00:09:17,348 --> 00:09:18,724
C'est bon, Chanel.
209
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
C'est grave ?
210
00:09:20,184 --> 00:09:22,478
Pour être honnête, c'est pas joli.
211
00:09:23,563 --> 00:09:25,064
Mais pas d'infection.
212
00:09:25,231 --> 00:09:26,983
Je suis tellement bête.
213
00:09:27,149 --> 00:09:29,485
En plus,
je fais une crise de panique.
214
00:09:30,194 --> 00:09:31,737
Dr Mohan ?
215
00:09:32,196 --> 00:09:33,281
Je reviens.
216
00:09:38,828 --> 00:09:40,705
- Je fais vite.
- J'ai rien dit.
217
00:09:40,913 --> 00:09:43,249
- Dites-moi.
- Chanel Sutton, 22 ans.
218
00:09:43,457 --> 00:09:45,459
Mauvaises injections de silicone.
219
00:09:45,668 --> 00:09:47,128
Contactez sa clinique.
220
00:09:47,336 --> 00:09:49,297
C'était un gars sur TikTok.
221
00:09:49,463 --> 00:09:51,173
Il l'a injectée chez lui.
222
00:09:51,340 --> 00:09:53,426
Sûrement du silicone de chantier.
223
00:09:53,634 --> 00:09:55,720
C'est pas vrai !
224
00:09:56,887 --> 00:09:58,222
Les gosses d'aujourd'hui...
225
00:09:58,431 --> 00:10:01,392
Tachycardie et tachypnée,
possible crise de panique.
226
00:10:01,559 --> 00:10:04,520
Mais si ça touche une veine,
il y a un risque d'embolie.
227
00:10:04,687 --> 00:10:05,521
Faisons un scanner.
228
00:10:05,730 --> 00:10:07,690
Comment va Joyce ?
229
00:10:07,857 --> 00:10:10,359
Elle est intubée
et attend un lit en USI.
230
00:10:10,568 --> 00:10:12,361
Parfait, continuez comme ça.
231
00:10:13,070 --> 00:10:13,946
D'accord.
232
00:10:14,113 --> 00:10:17,199
À toute l'équipe, on fait un point.
233
00:10:17,366 --> 00:10:18,284
Rejoignez-nous.
234
00:10:18,868 --> 00:10:20,786
Je finis mes prescriptions.
235
00:10:23,372 --> 00:10:24,248
Pardon.
236
00:10:24,415 --> 00:10:25,916
- Elle s'en sort ?
- Mieux.
237
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
J'en veux dix comme elle.
238
00:10:28,336 --> 00:10:31,756
- Je m'attendais pas à ça.
- C'est à cause de Gloria.
239
00:10:31,922 --> 00:10:34,091
Si j'augmente pas les avis client,
240
00:10:34,258 --> 00:10:36,927
ils nous confieront
à un groupe de gestion.
241
00:10:37,136 --> 00:10:38,929
C'est pas vrai !
Sérieux ?
242
00:10:41,015 --> 00:10:43,392
Des nouvelles
du scan de Nick Bradley ?
243
00:10:43,559 --> 00:10:44,769
On attend.
244
00:10:44,935 --> 00:10:46,312
Et Theresa Saunders ?
245
00:10:46,520 --> 00:10:48,689
Perfusée, elle va pouvoir sortir.
246
00:10:48,856 --> 00:10:51,484
Tu vois ?
Les patients t'apprécient.
247
00:10:54,153 --> 00:10:56,155
Tu as fait assez de triage.
248
00:10:57,990 --> 00:10:59,867
J'ai fait quelque chose de mal ?
249
00:11:00,034 --> 00:11:01,327
J'en ai trop dit...
250
00:11:01,535 --> 00:11:04,664
T'inquiète pas.
C'est pas grave.
251
00:11:05,206 --> 00:11:09,627
L'un de nous reste au triage
les premières heures
252
00:11:09,794 --> 00:11:11,837
et on passe le reste du service ici.
253
00:11:12,004 --> 00:11:13,214
D'accord, super.
254
00:11:14,757 --> 00:11:17,802
Il vont nous faire manger ?
Je meurs de faim.
255
00:11:17,968 --> 00:11:20,304
Prends ça, la prochaine fois.
256
00:11:20,471 --> 00:11:22,223
Ou des sandwiches dans le bac.
257
00:11:22,431 --> 00:11:24,308
On fait pas de pause déj'.
258
00:11:26,977 --> 00:11:28,020
Tu t'es changé ?
259
00:11:28,562 --> 00:11:31,565
J'ai pris une giclée,
mais j'ai sauvé une vie.
260
00:11:32,692 --> 00:11:34,151
Ça va, au triage ?
261
00:11:34,318 --> 00:11:35,361
C'était super.
262
00:11:35,528 --> 00:11:37,071
Je reviens avec vous.
263
00:11:37,571 --> 00:11:39,323
Tu te sens mieux ?
264
00:11:39,532 --> 00:11:42,451
Oui, ça va.
C'était il y a plusieurs heures.
265
00:11:42,618 --> 00:11:43,536
Tout va bien.
266
00:11:44,120 --> 00:11:45,204
Je suis prête.
267
00:11:45,621 --> 00:11:48,541
Tu l'as récupérée
dans les objets trouvés ?
268
00:11:49,166 --> 00:11:51,085
Y avait plus ma taille.
269
00:11:51,252 --> 00:11:53,546
Ça te va bien, Huckleberry.
270
00:11:53,713 --> 00:11:55,047
T'as de belles chevilles.
271
00:11:56,257 --> 00:11:59,635
- Les réunions sont pas à 14h ?
- C'est pas une réunion.
272
00:11:59,802 --> 00:12:02,304
Je voulais simplement
faire un point.
273
00:12:03,681 --> 00:12:07,727
On fait de bons diagnostics
et de bons plans de traitement.
274
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
Mais on peut encore...
275
00:12:10,271 --> 00:12:11,230
s'améliorer.
276
00:12:11,939 --> 00:12:13,190
Pas ça...
277
00:12:13,733 --> 00:12:17,194
S'asseoir aux côtés du patient
fait de vous un bon médecin.
278
00:12:17,820 --> 00:12:20,030
Si vous devez libérer un patient,
279
00:12:20,698 --> 00:12:23,409
faites-le
avant d'en prendre un autre.
280
00:12:23,617 --> 00:12:27,788
Ils passent beaucoup de temps ici,
ne les retenez pas pour rien.
281
00:12:27,997 --> 00:12:30,207
- Ils se plaignent de l'attente.
- Je sais.
282
00:12:30,416 --> 00:12:33,294
Mais pour être plus efficaces,
pour que ça roule
283
00:12:33,461 --> 00:12:35,087
et pour libérer des lits,
284
00:12:35,254 --> 00:12:38,382
on fait sortir
avant d'en prendre des nouveaux.
285
00:12:38,549 --> 00:12:39,633
Et enfin,
286
00:12:39,800 --> 00:12:44,388
dans vos dossiers,
notez vos décisions et diagnostics,
287
00:12:44,597 --> 00:12:47,767
mais aussi votre cheminement,
vos réflexions.
288
00:12:47,975 --> 00:12:50,561
Plus de boulot ?
J'en fais déjà assez.
289
00:12:50,728 --> 00:12:55,733
L'hôpital l'admettra jamais,
mais c'est une question de profits.
290
00:12:56,233 --> 00:12:58,444
Voilà, c'est bon, au revoir.
291
00:12:58,652 --> 00:12:59,612
Allez-y.
292
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
L'ado enceinte et sa mère
parlent encore ?
293
00:13:05,075 --> 00:13:07,620
- Ça ne crie plus ?
- Pas que je sache.
294
00:13:07,787 --> 00:13:10,122
Soit c'est réglé,
soit elle se sont écharpées.
295
00:13:10,289 --> 00:13:11,499
Les deux me vont.
296
00:13:11,707 --> 00:13:15,211
C'est étonnant
que les avis client soient mauvais.
297
00:13:15,419 --> 00:13:17,004
Merci pour ton soutien.
298
00:13:18,047 --> 00:13:19,715
Je dois voir ma Népalaise.
299
00:13:20,341 --> 00:13:21,717
Elle m'apprécie.
300
00:13:22,259 --> 00:13:24,637
Tout le monde t'apprécie
sous morphine.
301
00:13:26,388 --> 00:13:28,265
Allons voir Gillian Dupree,
302
00:13:28,474 --> 00:13:31,310
l'enfant de 4 ans avec de la fièvre.
303
00:13:32,770 --> 00:13:34,271
Dr Javadi ?
304
00:13:36,690 --> 00:13:37,691
Tu fais quoi, ici ?
305
00:13:38,901 --> 00:13:41,946
Je viens voir un jeune patient
avec l'appendicite.
306
00:13:43,030 --> 00:13:45,533
- Vous êtes un étudiant ?
- Oui, madame.
307
00:13:45,741 --> 00:13:47,409
C'est parfait pour eux.
308
00:13:47,618 --> 00:13:50,746
- Je peux vous les emprunter ?
- Il y a un enfant...
309
00:13:50,913 --> 00:13:54,208
Oui, je peux venir ?
Je peux apprendre quelque chose.
310
00:13:54,375 --> 00:13:56,293
- Bien sûr.
- Super.
311
00:13:56,460 --> 00:13:58,629
Je veux pas
qu'on m'associe à ma mère.
312
00:13:58,796 --> 00:14:01,674
Je peux pas résister
à une appendicite.
313
00:14:02,508 --> 00:14:04,885
Ce sont des étudiants en médecine.
314
00:14:05,094 --> 00:14:07,012
- Je peux ?
- Allez-y.
315
00:14:07,221 --> 00:14:09,598
Vous connaissez
le point de McBurney.
316
00:14:09,807 --> 00:14:12,309
Mais qui connaît ce signe ?
317
00:14:13,060 --> 00:14:15,437
Tim, levez la jambe droite.
318
00:14:17,690 --> 00:14:18,691
Signe du psoas.
319
00:14:18,858 --> 00:14:22,695
Le psoas se contracte
sur l'appendice enflammé.
320
00:14:22,862 --> 00:14:23,988
Excellent.
321
00:14:24,154 --> 00:14:27,116
Avant,
on opérait toutes les appendicites.
322
00:14:28,158 --> 00:14:29,827
Qui connaît l'essai CODA ?
323
00:14:31,495 --> 00:14:34,415
Il a été publié en 2020
dans le New England Journal.
324
00:14:34,623 --> 00:14:36,959
Il compare
la chirurgie aux antibios.
325
00:14:37,585 --> 00:14:39,837
Sans appendicolithe,
il y a 75 % de chance
326
00:14:40,045 --> 00:14:42,840
pour que des antibiotiques
suffisent.
327
00:14:43,382 --> 00:14:44,091
Tout à fait.
328
00:14:44,592 --> 00:14:47,636
Chérie, on en a parlé à la maison.
329
00:14:48,429 --> 00:14:49,430
"Chérie" ?
330
00:14:50,973 --> 00:14:51,849
Attends...
331
00:14:52,391 --> 00:14:53,475
C'est ta mère ?
332
00:14:53,642 --> 00:14:54,894
"Victoria".
333
00:14:55,603 --> 00:14:57,479
Ou "Javadi", Dr Shamsi.
334
00:15:02,943 --> 00:15:04,570
Oui, j'arrive.
335
00:15:04,737 --> 00:15:07,072
Mme Grant
a des douleurs thoraciques.
336
00:15:07,281 --> 00:15:09,700
Allez-y, priorité aux patients.
337
00:15:11,869 --> 00:15:14,163
- Mme Grant ?
- Je l'ai inventée.
338
00:15:17,207 --> 00:15:19,543
T'as eu le même regard que mon fils
339
00:15:19,710 --> 00:15:22,588
quand je l'encourage au basket,
depuis les gradins.
340
00:15:23,881 --> 00:15:25,174
Pardon.
341
00:15:27,885 --> 00:15:30,930
La rénovation,
c'est comme les soins dentaires.
342
00:15:31,096 --> 00:15:35,309
Appelez un professionnel
et laissez-le monter à l'échelle.
343
00:15:35,935 --> 00:15:37,311
Ma famille est là ?
344
00:15:37,519 --> 00:15:39,396
Je vais voir.
Et le scanner ?
345
00:15:39,605 --> 00:15:43,025
Tête et nuque normales.
Petit hémothorax à droite.
346
00:15:43,233 --> 00:15:45,778
- C'est quoi ?
- Un saignement du poumon.
347
00:15:45,986 --> 00:15:47,905
Et il a le souffle plus court.
348
00:15:48,113 --> 00:15:49,573
C'est la douleur ?
349
00:15:50,908 --> 00:15:51,784
Silas ?
350
00:15:52,576 --> 00:15:53,744
Réveillez-vous.
351
00:15:54,370 --> 00:15:55,621
Pas de pouls radial.
352
00:15:55,829 --> 00:15:57,081
La tension chute.
353
00:15:57,289 --> 00:15:59,249
Il faut poser un drain.
354
00:16:00,793 --> 00:16:02,878
Test d'hémoglobine, groupe sanguin.
355
00:16:04,964 --> 00:16:07,508
Tension à 74/44,
sat à 89.
356
00:16:08,342 --> 00:16:09,718
Tension et sat en chute.
357
00:16:09,885 --> 00:16:11,971
- Masque à oxygène.
- Deux poches.
358
00:16:12,179 --> 00:16:13,472
Déjà demandées.
359
00:16:13,681 --> 00:16:16,016
Scanner normal,
petit hémothorax à droite.
360
00:16:16,183 --> 00:16:18,102
Qui accumule trop de sang.
361
00:16:18,310 --> 00:16:19,895
Drain de 20 French.
362
00:16:20,104 --> 00:16:22,731
- J'aimerais poser le drain.
- Je te guide.
363
00:16:22,898 --> 00:16:24,525
La sat est basse, on intube ?
364
00:16:24,733 --> 00:16:27,820
Après le drain,
pour éviter la tension pulmonaire.
365
00:16:28,028 --> 00:16:29,613
Elle ne refera pas l'erreur.
366
00:16:35,661 --> 00:16:37,496
Lame de 10 pour le Dr Santos.
367
00:16:39,456 --> 00:16:41,166
Le tissu mammaire est dense.
368
00:16:41,375 --> 00:16:42,751
Concentre-toi.
369
00:16:44,545 --> 00:16:47,047
5e intercostal,
ligne axillaire antérieure.
370
00:16:47,214 --> 00:16:48,215
Parfait.
371
00:16:52,052 --> 00:16:53,554
Longue pince Kelly.
372
00:16:55,681 --> 00:16:56,640
Putain !
373
00:16:56,849 --> 00:16:57,850
Merde, ça va ?
374
00:16:58,058 --> 00:16:59,143
Ça doit faire mal.
375
00:16:59,351 --> 00:17:00,352
Laisse-le !
376
00:17:01,729 --> 00:17:04,440
- Je te remplace.
- T'as pas de gants, je le fais.
377
00:17:04,940 --> 00:17:05,941
Toute seule.
378
00:17:12,281 --> 00:17:14,533
Mets tes gants, tu vas recoudre.
379
00:17:19,371 --> 00:17:21,457
C'est bon, pas besoin de chaperon.
380
00:17:22,124 --> 00:17:24,168
Je suis à côté, si besoin.
381
00:17:26,754 --> 00:17:28,714
Sat et tension parfaites.
382
00:17:29,048 --> 00:17:29,965
Prêts ?
383
00:17:30,507 --> 00:17:31,508
Presque.
384
00:17:31,675 --> 00:17:32,926
- Ça va ?
- Très bien.
385
00:17:33,093 --> 00:17:35,054
Prévenez au moindre vertige.
386
00:17:38,182 --> 00:17:41,310
Fais comme un pirate,
le pied sur un fût de rhum.
387
00:17:41,727 --> 00:17:42,978
Sérieusement ?
388
00:17:43,145 --> 00:17:45,314
La réduction de hanche
du Captain Morgan.
389
00:17:45,481 --> 00:17:46,899
"Captain Morgan" ?
390
00:17:47,274 --> 00:17:48,567
Sur la bouteille.
391
00:17:51,570 --> 00:17:53,030
Je stabilise le bassin.
392
00:17:53,197 --> 00:17:54,823
Pose ton pied ici.
393
00:17:55,407 --> 00:17:56,700
Attendez...
394
00:17:59,286 --> 00:18:01,663
Mets ta jambe droite sous son genou.
395
00:18:01,872 --> 00:18:02,956
Comme ça ?
396
00:18:04,291 --> 00:18:07,002
Utilise ta jambe comme levier
397
00:18:07,169 --> 00:18:08,837
pour tirer sur le fémur.
398
00:18:09,004 --> 00:18:11,423
- C'est mécanique.
- Appuie sur la jambe.
399
00:18:11,632 --> 00:18:13,300
Mets-y tout ton poids.
400
00:18:13,509 --> 00:18:16,178
La hanche, c'est plein de muscles.
401
00:18:22,476 --> 00:18:23,519
Putain !
402
00:18:23,727 --> 00:18:25,270
Je veux dire, "punaise".
403
00:18:25,437 --> 00:18:27,022
Une réduction de hanche.
404
00:18:27,189 --> 00:18:28,190
Beau travail.
405
00:18:28,816 --> 00:18:29,817
Merci.
406
00:18:31,819 --> 00:18:33,570
Une patiente de 85 ans
407
00:18:33,737 --> 00:18:36,323
a été abandonnée par son aidante ?
408
00:18:36,490 --> 00:18:37,783
Peut-être, j'espère pas.
409
00:18:37,950 --> 00:18:41,120
Je sais pas quoi faire,
on trouve pas sa fille...
410
00:18:41,286 --> 00:18:42,996
On va trouver une solution.
411
00:18:43,163 --> 00:18:45,082
Quel est ton ressenti ?
412
00:18:45,666 --> 00:18:47,501
Ginger est schizophrène.
413
00:18:47,668 --> 00:18:48,919
Elle est tombée.
414
00:18:49,128 --> 00:18:51,380
Sa fille était déjà débordée.
415
00:18:51,547 --> 00:18:52,673
Elle s'est...
416
00:18:53,715 --> 00:18:54,675
peut-être enfuie.
417
00:18:54,883 --> 00:18:58,303
- C'est pas un abandon...
- N'envisageons pas le pire.
418
00:18:58,512 --> 00:19:01,181
Je vais essayer
de contacter la famille.
419
00:19:01,390 --> 00:19:04,434
J'ai dit à sa fille
de faire une pause.
420
00:19:05,435 --> 00:19:07,563
De penser d'abord à elle.
421
00:19:07,729 --> 00:19:10,399
Je pensais pas
qu'elle allait lâcher sa mère.
422
00:19:10,566 --> 00:19:12,109
C'est pas de ta faute.
423
00:19:12,276 --> 00:19:14,903
On voit souvent ça
chez les baby boomers.
424
00:19:15,654 --> 00:19:17,281
C'est dur, pour leurs familles.
425
00:19:20,826 --> 00:19:21,451
Dr Robby,
426
00:19:21,994 --> 00:19:24,746
les résultats
du scanner de Nick Bradley.
427
00:19:28,292 --> 00:19:30,335
Le cerveau n'est pas irrigué.
428
00:19:32,379 --> 00:19:35,132
Dites-moi
quand la coordinatrice arrive.
429
00:19:35,424 --> 00:19:36,383
D'accord.
430
00:19:45,100 --> 00:19:46,894
- Du nouveau ?
- Oui.
431
00:19:47,436 --> 00:19:48,520
Suivez-moi.
432
00:19:55,360 --> 00:19:56,361
Par ici.
433
00:20:07,581 --> 00:20:10,876
J'ai les résultats
du scanner de Nick.
434
00:20:13,420 --> 00:20:16,757
Il montre que son cerveau
n'est pas irrigué.
435
00:20:20,719 --> 00:20:22,221
Qu'est-ce que c'est ?
436
00:20:23,347 --> 00:20:25,474
Ça peut vous aider à comprendre.
437
00:20:25,974 --> 00:20:27,643
Voici un cerveau irrigué.
438
00:20:27,893 --> 00:20:30,562
Le noir, c'est le sang qui circule.
439
00:20:31,396 --> 00:20:33,148
Et quand il n'est pas irrigué...
440
00:20:33,857 --> 00:20:34,858
C'est blanc.
441
00:20:38,028 --> 00:20:38,946
Mort cérébrale.
442
00:20:39,154 --> 00:20:41,031
Je suis sincèrement désolé.
443
00:20:42,407 --> 00:20:44,993
J'ai prié, j'ai espéré.
444
00:20:46,036 --> 00:20:47,037
Nous aussi.
445
00:20:47,663 --> 00:20:49,039
Alors...
446
00:20:49,790 --> 00:20:50,999
il ne reviendra pas ?
447
00:20:55,003 --> 00:20:57,965
Le test d'apnée
et le scanner le confirment.
448
00:21:00,175 --> 00:21:01,760
Et maintenant ?
449
00:21:01,927 --> 00:21:03,637
Il est toujours branché...
450
00:21:03,804 --> 00:21:05,055
Prenez votre temps.
451
00:21:05,264 --> 00:21:07,015
Ça fait beaucoup.
452
00:21:08,475 --> 00:21:12,604
Une spécialiste du soutien familial
va venir pour vous guider.
453
00:21:36,712 --> 00:21:37,713
Ça va ?
454
00:21:39,256 --> 00:21:43,218
Je viens de leur montrer
le scanner de leur fils.
455
00:21:44,261 --> 00:21:47,431
- Comment ça s'est passé ?
- C'est jamais simple.
456
00:21:47,848 --> 00:21:49,558
Dr Robby ?
457
00:21:49,766 --> 00:21:51,351
Vous me devez une danse.
458
00:21:51,560 --> 00:21:54,771
C'est l'occasion
d'améliorer tes avis client.
459
00:21:55,605 --> 00:21:59,318
Je suis un peu rouillé,
mais tentons le coup.
460
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Prête ?
461
00:22:10,912 --> 00:22:13,665
D'abord le Xeroform,
puis deux compresses de 4 par 4.
462
00:22:15,584 --> 00:22:16,668
Kim va vous montrer.
463
00:22:16,877 --> 00:22:18,211
Avec plaisir.
464
00:22:20,088 --> 00:22:22,716
500 cc drainés,
inutile d'aller au bloc.
465
00:22:24,009 --> 00:22:25,052
Toi, suis-moi.
466
00:22:34,436 --> 00:22:36,521
- J'ai merdé.
- Sans blague.
467
00:22:41,860 --> 00:22:43,779
Tu es confiante, c'est bien.
468
00:22:44,404 --> 00:22:47,282
Mais ne confonds pas
confiance et arrogance.
469
00:22:48,658 --> 00:22:51,036
- Je prends votre sang ?
- T'en as assez pris.
470
00:22:52,954 --> 00:22:54,956
Pour un test VIH et hépatite.
471
00:22:55,457 --> 00:22:56,666
Pareil pour Silas.
472
00:22:56,833 --> 00:23:00,712
Dana le fera
une fois la plaie traitée.
473
00:23:02,547 --> 00:23:04,633
- Je vous recouds ?
- Je vais le faire.
474
00:23:05,550 --> 00:23:06,551
Assiste-moi.
475
00:23:06,760 --> 00:23:10,472
Alèse, set de suture,
Bétadine, sérum phy,
476
00:23:10,680 --> 00:23:13,058
seringue et du fil Prolene 5-0.
477
00:23:14,101 --> 00:23:15,185
Lido 1 % et adré
478
00:23:15,394 --> 00:23:17,687
dans une seringue 5 cc,
aiguille 27 gauge.
479
00:23:32,411 --> 00:23:34,413
Kristi et sa mère parlent encore ?
480
00:23:36,456 --> 00:23:39,543
- Je leur laisse du temps.
- Pas trop non plus.
481
00:23:39,751 --> 00:23:41,753
La mère va accepter l'avortement ?
482
00:23:43,088 --> 00:23:45,173
Une femme devrait avoir le choix.
483
00:23:47,050 --> 00:23:50,804
Avec les résultats d'Abbot,
elles seraient déjà sorties.
484
00:23:51,721 --> 00:23:52,597
Tu es sérieux ?
485
00:23:53,557 --> 00:23:55,600
J'ai besoin d'un médecin.
486
00:23:55,809 --> 00:23:58,019
Un ado avec une douleur au scrotum.
487
00:23:58,186 --> 00:24:00,605
4 mg de Versed en intranasal.
488
00:24:00,772 --> 00:24:01,648
Je m'en occupe.
489
00:24:01,857 --> 00:24:03,108
Je t'en prie.
490
00:24:09,781 --> 00:24:11,825
Regarde cette belle reine noire !
491
00:24:11,992 --> 00:24:12,993
Vous êtes médecin ?
492
00:24:13,869 --> 00:24:16,913
Oui, je suis le Dr Heather Collins.
493
00:24:17,122 --> 00:24:18,457
C'est Dillon ?
494
00:24:18,623 --> 00:24:20,125
Je suis sa mère, Dina.
495
00:24:20,292 --> 00:24:22,043
Ravie de vous rencontrer.
496
00:24:22,669 --> 00:24:24,880
Quand la douleur a commencé ?
497
00:24:25,213 --> 00:24:26,256
Il y a une heure.
498
00:24:26,465 --> 00:24:28,884
- Vous avez reçu un coup ?
- Non.
499
00:24:29,092 --> 00:24:30,719
C'est arrivé tout seul.
500
00:24:33,889 --> 00:24:35,390
Je dois faire une écho
501
00:24:35,557 --> 00:24:38,852
pour voir si le testicule
ne s'est pas tordu.
502
00:24:39,019 --> 00:24:39,644
Je peux ?
503
00:24:40,604 --> 00:24:41,980
Y a pas un homme ?
504
00:24:42,147 --> 00:24:45,317
C'est elle qu'il te faut,
fais-moi confiance.
505
00:24:47,360 --> 00:24:48,445
Ça fait mal, putain.
506
00:24:48,653 --> 00:24:51,281
- Pas de gros mots.
- Pardon, mais c'est vrai.
507
00:24:51,490 --> 00:24:53,450
On va vous donner un médicament.
508
00:24:53,658 --> 00:24:56,161
Ça vous détendra
et soulagera la douleur.
509
00:24:56,369 --> 00:24:58,830
Laisse-les faire, ça va t'aider.
510
00:24:58,997 --> 00:25:01,374
J'ai entendu,
mes oreilles vont bien.
511
00:25:01,583 --> 00:25:04,252
- Pardon, mon chéri.
- Allez-y.
512
00:25:07,464 --> 00:25:09,883
- Ça roule, Beto ?
- Très bien, docteur.
513
00:25:11,760 --> 00:25:12,886
Un jour, ce sera nous.
514
00:25:13,094 --> 00:25:15,430
- Toi, plus tôt que moi.
- Merci.
515
00:25:16,723 --> 00:25:18,934
J'étais à une pipe à crack
de la victoire.
516
00:25:19,142 --> 00:25:20,852
Alors Collins a gagné.
517
00:25:21,019 --> 00:25:23,146
Vous savez
pourquoi ils l'ont volée ?
518
00:25:23,313 --> 00:25:25,190
Cortex préfrontal sous-développé.
519
00:25:26,525 --> 00:25:28,276
Ces débiles vont aller en taule.
520
00:25:28,485 --> 00:25:29,819
Dr Langdon ?
521
00:25:30,028 --> 00:25:31,571
Le scanner de Joseph Marino.
522
00:25:32,030 --> 00:25:33,657
Celui qui a fait une crise.
523
00:25:34,324 --> 00:25:35,325
Comment va Garcia ?
524
00:25:36,868 --> 00:25:38,954
Bien, elle fait des analyses.
525
00:25:39,412 --> 00:25:40,914
Je vais aller la voir.
526
00:25:41,540 --> 00:25:42,415
Pourquoi ?
527
00:25:43,041 --> 00:25:44,668
Longue histoire.
Voyons ça.
528
00:25:45,418 --> 00:25:46,878
Tu vois ce que je vois ?
529
00:25:47,295 --> 00:25:48,713
Neurocysticercose.
530
00:25:49,381 --> 00:25:52,801
Allez-y doucement.
Les patients l'acceptent mal.
531
00:25:59,724 --> 00:26:01,935
Il n'y a pas de flux sanguin.
532
00:26:02,143 --> 00:26:03,311
C'est dangereux ?
533
00:26:03,478 --> 00:26:06,606
Si ce n'est pas traité,
il peut perdre un testicule.
534
00:26:07,482 --> 00:26:09,609
Je peux perdre mes couilles ?
535
00:26:10,318 --> 00:26:11,528
Un testicule.
536
00:26:11,736 --> 00:26:13,196
On va éviter ça.
537
00:26:13,405 --> 00:26:16,825
Tu as fais quoi, Dillon ?
Tu vas garder ta porte ouverte.
538
00:26:17,367 --> 00:26:20,078
On ne sait pas
ce qui provoque les torsions.
539
00:26:20,829 --> 00:26:21,830
Dillon...
540
00:26:22,706 --> 00:26:25,166
Il faut que je règle ça
tout de suite.
541
00:26:31,631 --> 00:26:33,258
Une nouvelle ordonnance...
542
00:26:34,634 --> 00:26:36,511
à la pharmacie.
543
00:26:38,638 --> 00:26:41,766
Ensuite, nausée et vomissements
en Nord 4.
544
00:26:43,476 --> 00:26:45,812
La radio de Kwasi Ofori est prête.
545
00:26:46,021 --> 00:26:49,566
Vous pouvez le faire sortir
avec une attelle palmaire.
546
00:26:49,774 --> 00:26:52,402
Les faire sortir d'abord, compris.
547
00:26:56,615 --> 00:27:00,744
Enfant de 4 ans, de la fièvre.
Otite moyenne ?
548
00:27:00,910 --> 00:27:02,203
Infection de l'oreille.
549
00:27:02,412 --> 00:27:05,206
Vous avez écarté la méningite ?
550
00:27:05,373 --> 00:27:07,876
La lastoïdite ?
L'otite maligne externe ?
551
00:27:08,043 --> 00:27:08,710
Oui.
552
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
Notez votre cheminement
dans la base.
553
00:27:12,130 --> 00:27:13,256
J'étoffe le dossier ?
554
00:27:13,465 --> 00:27:15,091
Montrez votre travail.
555
00:27:15,258 --> 00:27:17,010
Ça compte, pour les avis.
556
00:27:18,595 --> 00:27:21,139
Personne n'a écouté
ce que j'ai dit ?
557
00:27:21,723 --> 00:27:24,559
La torsion
est souvent vers l'intérieur.
558
00:27:24,768 --> 00:27:27,979
Donc il faut tourner
dans le sens inverse.
559
00:27:29,481 --> 00:27:31,733
Elle a dû se tordre
dans l'autre sens.
560
00:27:32,817 --> 00:27:36,571
Je reviens en arrière,
puis j'effectue une torsion à 180°
561
00:27:36,780 --> 00:27:38,490
vers l'intérieur.
562
00:27:42,702 --> 00:27:43,495
C'est mieux.
563
00:27:45,121 --> 00:27:45,914
Ça fait du bien.
564
00:27:47,123 --> 00:27:48,750
- C'est bon.
- C'est réglé ?
565
00:27:48,958 --> 00:27:50,168
Pour l'instant.
566
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
Je l'envoie en urologie.
567
00:27:52,712 --> 00:27:56,257
Une légère opération
empêchera que ça se reproduise.
568
00:27:56,716 --> 00:27:59,511
Merci.
Dillon, remercie-la.
569
00:28:02,097 --> 00:28:03,848
J'appelle l'urologie.
570
00:28:05,016 --> 00:28:06,101
Merci à vous aussi.
571
00:28:07,268 --> 00:28:09,396
Vous avez d'autres questions ?
572
00:28:10,230 --> 00:28:12,941
Vous pouvez devenir
notre médecin traitant ?
573
00:28:13,149 --> 00:28:15,110
Je ne fais que de l'urgence.
574
00:28:15,276 --> 00:28:18,613
Uniquement ici.
Je ne fais pas de soins primaires.
575
00:28:18,780 --> 00:28:19,739
Dommage.
576
00:28:20,240 --> 00:28:24,285
Si ça change, prévenez-moi.
Vous avez été formidable.
577
00:28:24,869 --> 00:28:27,706
Vous avez une belle relation
avec votre fils.
578
00:28:28,373 --> 00:28:29,165
C'est mon amour.
579
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
Mon amour incarné.
580
00:28:32,836 --> 00:28:34,170
Vous en avez ?
581
00:28:34,879 --> 00:28:36,381
Pas encore.
582
00:28:37,465 --> 00:28:38,717
Bientôt, j'espère.
583
00:28:39,968 --> 00:28:42,303
Comment va la mère de l'ado incel ?
584
00:28:42,470 --> 00:28:44,305
Ne l'appelle pas comme ça.
585
00:28:44,514 --> 00:28:47,267
Elle est réhydratée,
ses électrolytes rééquilibrés.
586
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
On lui dira
quand elle pourra partir.
587
00:28:49,853 --> 00:28:51,896
- Et son fils ?
- Je sais pas.
588
00:28:54,315 --> 00:28:56,985
Je suis prête à appeler la police.
589
00:28:58,278 --> 00:29:00,572
Et s'il fait du mal à quelqu'un ?
590
00:29:00,780 --> 00:29:03,533
- Je veux pas lui gâcher sa vie.
- Il faut...
591
00:29:04,826 --> 00:29:05,702
J'ai compris.
592
00:29:07,662 --> 00:29:09,372
Je t'ai déjà entendue.
593
00:29:09,539 --> 00:29:12,000
Je vais lui demander
si elle a eu son fils.
594
00:29:13,710 --> 00:29:15,128
On devrait la garder.
595
00:29:15,754 --> 00:29:16,796
Elle s'est remise.
596
00:29:17,005 --> 00:29:20,508
Elle s'est rendue malade
pour amener son fils ici.
597
00:29:20,675 --> 00:29:23,386
Elle est dépassée,
elle a besoin d'aide.
598
00:29:26,639 --> 00:29:28,683
La neurocysticercose
599
00:29:28,892 --> 00:29:30,935
est un parasite dans le cerveau.
600
00:29:32,061 --> 00:29:33,980
Je pensais avoir une migraine.
601
00:29:34,814 --> 00:29:36,107
J'ai des insectes ?
602
00:29:36,316 --> 00:29:37,400
Pas vraiment.
603
00:29:37,567 --> 00:29:42,071
Vous aviez des larves d'un ténia
qui ont formé des kystes.
604
00:29:42,238 --> 00:29:43,364
Elles sont mortes.
605
00:29:44,032 --> 00:29:44,991
Un ver ?
606
00:29:45,200 --> 00:29:46,242
Dans ma tête ?
607
00:29:46,451 --> 00:29:48,453
- Sérieux ?
- Vous n'avez pas de ver.
608
00:29:48,661 --> 00:29:49,662
Vous avez dit...
609
00:29:49,829 --> 00:29:51,498
Que vous aviez
610
00:29:51,664 --> 00:29:53,625
un ver dans la tête,
mais il est mort.
611
00:29:53,833 --> 00:29:58,463
Le scanner montre des cicatrices
autour des kystes.
612
00:29:59,047 --> 00:30:00,924
- Des vers morts.
- Des larves.
613
00:30:07,180 --> 00:30:09,265
Mon cerveau est troué ?
Je vais mourir ?
614
00:30:09,474 --> 00:30:11,142
- Pas du tout.
- Ça va aller.
615
00:30:12,143 --> 00:30:13,812
Les kystes sont petits.
616
00:30:14,020 --> 00:30:16,940
Ils sont calcifiés
et ne feront plus de dégâts.
617
00:30:17,148 --> 00:30:18,107
Ça se soigne ?
618
00:30:18,983 --> 00:30:22,320
Malheureusement, non.
Les points calcifiés vont rester.
619
00:30:22,529 --> 00:30:25,114
J'ai un cimetière à vers
dans la tête.
620
00:30:25,532 --> 00:30:27,909
Oui, mais ils reposent en paix.
621
00:30:31,329 --> 00:30:33,248
Theresa, des nouvelles de David ?
622
00:30:34,040 --> 00:30:34,707
Pas encore.
623
00:30:35,834 --> 00:30:38,294
On doit lui parler.
Essayez encore.
624
00:30:38,461 --> 00:30:39,379
En attendant,
625
00:30:39,587 --> 00:30:41,339
vous pouvez partir.
626
00:30:41,881 --> 00:30:43,299
Mais j'ai réfléchi...
627
00:30:44,425 --> 00:30:46,719
Vous avez pris beaucoup d'ipéca.
628
00:30:46,928 --> 00:30:48,012
Ne le refaites pas.
629
00:30:49,472 --> 00:30:50,765
Comptez sur moi.
630
00:30:53,101 --> 00:30:55,353
Comment ça va, à la maison ?
631
00:30:58,022 --> 00:30:59,357
C'est différent.
632
00:31:02,193 --> 00:31:05,405
On est tristes
depuis la mort de mon mari.
633
00:31:07,156 --> 00:31:09,993
Vous voulez parler
à un spécialiste ?
634
00:31:10,702 --> 00:31:12,036
J'en ai pas besoin.
635
00:31:14,497 --> 00:31:16,040
Vous avez parlé à quelqu'un ?
636
00:31:16,499 --> 00:31:18,501
Des amis, de la famille...
637
00:31:19,752 --> 00:31:22,881
Et à un professionnel ?
Un psy ? Un prêtre ?
638
00:31:23,089 --> 00:31:24,549
Un assistant social ?
639
00:31:27,218 --> 00:31:30,638
Un décès peut être très difficile
à gérer toute seule.
640
00:31:32,098 --> 00:31:33,850
C'est normal de se faire aider.
641
00:31:35,476 --> 00:31:37,896
Ça améliorerait vos rapports
avec David.
642
00:31:43,526 --> 00:31:44,527
Très bien.
643
00:31:44,736 --> 00:31:47,155
J'ai appelé le service psychologie.
644
00:31:48,031 --> 00:31:50,742
Un thérapeute
peut vous voir à 13 h 30.
645
00:31:51,451 --> 00:31:52,702
Aujourd'hui ?
646
00:31:53,286 --> 00:31:54,329
Dans une heure.
647
00:31:59,375 --> 00:32:00,376
Super.
648
00:32:03,338 --> 00:32:05,131
J'allais venir vous voir.
649
00:32:05,298 --> 00:32:06,758
Vous partez ?
650
00:32:07,175 --> 00:32:08,551
Oui, on rentre.
651
00:32:09,427 --> 00:32:10,803
Qu'avez-vous décidé ?
652
00:32:11,262 --> 00:32:13,932
Elle ira au lycée
jusqu'à l'accouchement.
653
00:32:14,098 --> 00:32:15,016
Vous êtes d'accord ?
654
00:32:20,730 --> 00:32:22,023
Les nausées matinales.
655
00:32:23,483 --> 00:32:24,609
C'est horrible.
656
00:32:27,153 --> 00:32:30,865
Je vais chercher des anti-vomitifs.
Vous vous sentirez mieux.
657
00:32:31,032 --> 00:32:32,784
Vous avez de la route.
658
00:32:34,243 --> 00:32:37,538
D'accord.
Même si je suis contre les médocs.
659
00:32:39,374 --> 00:32:40,375
Dr Santos ?
660
00:32:41,334 --> 00:32:44,587
Susan et Alana Dunn,
la famille de Silas.
661
00:32:45,338 --> 00:32:46,589
Merci, Mateo.
662
00:32:46,756 --> 00:32:47,799
C'est grave ?
663
00:32:48,299 --> 00:32:52,804
Il s'est cassé quelques côtes,
ce qui a fait saigner les poumons.
664
00:32:52,971 --> 00:32:54,931
On lui a posé un drain.
665
00:32:55,139 --> 00:32:58,059
Son taux d'oxygène
a fortement chuté,
666
00:32:58,226 --> 00:33:00,228
on a dû l'intuber.
667
00:33:01,145 --> 00:33:02,146
Seigneur.
668
00:33:02,647 --> 00:33:03,648
Il peut mourir ?
669
00:33:04,107 --> 00:33:06,776
C'est grave, mais il est stable.
670
00:33:07,360 --> 00:33:08,319
Vous voulez le voir ?
671
00:33:08,528 --> 00:33:10,530
Il ne pourra pas parler.
672
00:33:10,905 --> 00:33:12,824
- Oui.
- Non, on attend.
673
00:33:13,533 --> 00:33:15,034
- Maman...
- S'il te plaît.
674
00:33:15,201 --> 00:33:17,453
Laisse faire les médecins.
675
00:33:19,247 --> 00:33:22,000
- On vous tient au courant.
- Merci.
676
00:33:32,135 --> 00:33:33,219
- Ça va ?
- Oui...
677
00:33:34,721 --> 00:33:36,973
Je vérifiais un truc.
J'y retourne.
678
00:33:37,557 --> 00:33:39,642
Je suis là, si tu as besoin.
679
00:33:40,143 --> 00:33:41,144
Merci.
680
00:33:41,686 --> 00:33:43,396
Il y a...
681
00:33:43,563 --> 00:33:45,440
une patiente à charge
682
00:33:45,606 --> 00:33:47,984
qui s'est fait abandonner
par sa fille.
683
00:33:48,609 --> 00:33:50,653
On voit pas
le meilleur côté des gens.
684
00:33:51,404 --> 00:33:54,198
- Ça me rend triste.
- C'est triste.
685
00:33:54,574 --> 00:33:57,285
Mais ne rumine pas,
ça va te détruire.
686
00:33:57,910 --> 00:34:00,580
Tu fais une pause, c'est bien.
687
00:34:00,747 --> 00:34:02,957
Mais ta patiente a besoin de toi.
688
00:34:03,166 --> 00:34:05,251
- Elle est encore là ?
- Oui.
689
00:34:05,460 --> 00:34:07,837
Mais je l'évite un peu.
690
00:34:08,004 --> 00:34:11,257
Je sais pas quoi lui dire,
pour sa fille.
691
00:34:11,507 --> 00:34:12,842
T'as pas réponse à tout.
692
00:34:13,051 --> 00:34:15,428
Demande-lui déjà comment elle va.
693
00:34:19,307 --> 00:34:20,266
Tu vas gérer.
694
00:34:21,392 --> 00:34:22,351
Allez.
695
00:34:30,151 --> 00:34:31,736
Miles pourra remarcher ?
696
00:34:33,321 --> 00:34:34,655
Il s'en remettra.
697
00:34:37,075 --> 00:34:38,534
Ça a mal tourné.
698
00:34:38,701 --> 00:34:41,954
À quoi vous vous attendiez ?
Vous avez volé une ambulance.
699
00:34:43,414 --> 00:34:44,540
C'est vrai.
700
00:34:45,083 --> 00:34:45,875
C'était idiot.
701
00:34:46,626 --> 00:34:48,294
Vous faites jamais de conneries ?
702
00:34:51,214 --> 00:34:52,298
Pas vraiment.
703
00:34:53,633 --> 00:34:56,636
On allait la conduire
jusqu'au campus.
704
00:34:57,470 --> 00:34:59,555
Je voulais leur présenter Miles.
705
00:34:59,722 --> 00:35:00,598
Il est cool.
706
00:35:01,265 --> 00:35:03,309
Mais il a du mal à s'intégrer.
707
00:35:04,811 --> 00:35:06,187
C'est gentil.
708
00:35:06,395 --> 00:35:08,731
Les flics nous ont pris en chasse.
709
00:35:08,898 --> 00:35:10,233
Miles a paniqué.
710
00:35:11,692 --> 00:35:12,944
Vous avez vu la suite.
711
00:35:13,653 --> 00:35:15,696
C'était censé être une blague.
712
00:35:16,114 --> 00:35:18,282
Maintenant, on va aller en taule.
713
00:35:20,660 --> 00:35:22,161
Ma mère va me tuer.
714
00:35:22,328 --> 00:35:23,079
Emma...
715
00:35:23,287 --> 00:35:26,249
Le prends pas mal,
mais je suis pas ravi de te voir.
716
00:35:26,415 --> 00:35:28,042
J'ai l'habitude.
717
00:35:28,209 --> 00:35:30,169
Dis-m'en plus sur les parents.
718
00:35:30,336 --> 00:35:31,963
Lily et John Bradley,
719
00:35:32,421 --> 00:35:34,924
classe moyenne,
éduqués, catholiques.
720
00:35:35,299 --> 00:35:36,300
Comment ils vont ?
721
00:35:36,676 --> 00:35:38,928
Tu t'en doutes.
C'était leur seul fils.
722
00:35:40,471 --> 00:35:41,472
Compris.
723
00:35:42,348 --> 00:35:44,142
Je suis prête.
Et toi ?
724
00:35:46,727 --> 00:35:47,728
Jamais.
725
00:35:49,605 --> 00:35:50,731
John, Lily ?
726
00:35:51,440 --> 00:35:52,859
Voici Emma Isaacs.
727
00:35:53,067 --> 00:35:55,987
Une spécialiste du soutien familial
728
00:35:56,154 --> 00:35:57,947
affiliée au service d'urgence.
729
00:35:58,114 --> 00:36:01,534
Elle est là
pour répondre à vos questions.
730
00:36:02,827 --> 00:36:04,078
M. et Mme Bradley...
731
00:36:04,245 --> 00:36:06,289
Je vous en prie, John et Lily.
732
00:36:06,497 --> 00:36:08,040
Je vous laisse.
733
00:36:08,207 --> 00:36:09,250
Vous pouvez rester ?
734
00:36:10,084 --> 00:36:11,127
S'il vous plaît.
735
00:36:12,712 --> 00:36:13,713
Bien sûr.
736
00:36:14,547 --> 00:36:15,464
Avec plaisir.
737
00:36:16,841 --> 00:36:18,176
C'est Emma, l'experte.
738
00:36:20,469 --> 00:36:23,598
Votre fils
est donc dans un état critique.
739
00:36:23,806 --> 00:36:28,227
Pouvez-vous m'expliquer
ce que le Dr Robby vous a dit ?
740
00:36:30,855 --> 00:36:33,232
Nick n'a plus de sang
dans le cerveau.
741
00:36:34,358 --> 00:36:36,777
Il est en état de mort cérébrale.
742
00:36:39,363 --> 00:36:40,531
Donc il est mort.
743
00:36:42,033 --> 00:36:43,993
Je suis sincèrement désolée.
744
00:36:44,160 --> 00:36:45,786
C'était un fils formidable.
745
00:36:48,289 --> 00:36:50,082
C'était un bébé très calme.
746
00:36:50,875 --> 00:36:53,544
Il faisait ses nuits,
c'était le rêve.
747
00:36:55,880 --> 00:37:00,134
Si un de ses amis avait des ennuis,
il était là pour l'écouter.
748
00:37:01,886 --> 00:37:03,846
Pour lui tendre la main.
749
00:37:05,139 --> 00:37:07,183
Il aurait été un homme formidable.
750
00:37:09,185 --> 00:37:11,687
J'arrive pas à croire
que ça nous arrive.
751
00:37:13,105 --> 00:37:15,274
Je sais
à quel point c'est difficile.
752
00:37:16,025 --> 00:37:17,401
Vous pouvez nous guider ?
753
00:37:19,153 --> 00:37:21,239
Je vais tout vous expliquer.
754
00:37:27,161 --> 00:37:30,164
Si tu me demandes comment je vais,
je te frappe.
755
00:37:32,124 --> 00:37:33,417
J'ai raté un truc ?
756
00:37:33,918 --> 00:37:36,587
J'ai pas pu poser mon drain.
757
00:37:37,171 --> 00:37:38,464
C'est lui qui l'a fait.
758
00:37:40,216 --> 00:37:42,593
- C'est plus compliqué...
- Tais-toi.
759
00:37:42,802 --> 00:37:44,387
Ou je t’agrafe la langue.
760
00:37:47,181 --> 00:37:47,974
Et puis merde.
761
00:37:48,182 --> 00:37:51,394
J'ai planté un bistouri
dans le pied du Dr Garcia.
762
00:37:52,186 --> 00:37:53,104
Ça craint.
763
00:37:53,312 --> 00:37:54,939
C'est pire que de s'évanouir.
764
00:37:55,147 --> 00:37:57,858
- J'ai tué personne.
- La journée est pas finie.
765
00:37:58,067 --> 00:38:00,111
- T'as tué un patient ?
- Pas vraiment.
766
00:38:00,278 --> 00:38:01,195
Un peu.
767
00:38:01,404 --> 00:38:02,321
C'est vrai !
768
00:38:03,906 --> 00:38:05,992
C'était pas entièrement de sa faute.
769
00:38:06,200 --> 00:38:09,203
Il est tombé
sur un palpitant foireux.
770
00:38:09,578 --> 00:38:10,621
Il s'appelait Bennet.
771
00:38:10,830 --> 00:38:13,749
Tu vas pouvoir
tatouer son nom sur ta poitrine.
772
00:38:13,958 --> 00:38:15,793
Je suis pas la seule ratée.
773
00:38:16,419 --> 00:38:17,920
Je prends le nez qui saigne.
774
00:38:18,087 --> 00:38:19,922
À plus, camarades losers.
775
00:38:25,386 --> 00:38:27,430
Je vais contacter
un conseiller funéraire
776
00:38:27,596 --> 00:38:30,099
et commencer à remplir les papiers.
777
00:38:30,641 --> 00:38:32,643
Quelle est votre église ?
778
00:38:32,810 --> 00:38:33,853
St. Mary.
779
00:38:35,646 --> 00:38:37,064
Parfait, merci.
780
00:38:38,983 --> 00:38:40,943
Vous avez d'autres questions ?
781
00:38:46,324 --> 00:38:49,285
On doit parler
d'un autre sujet important.
782
00:38:50,077 --> 00:38:54,999
Votre fils a signalé
vouloir être donneur d'organes.
783
00:38:55,416 --> 00:38:57,335
Il a donné sa permission pour...
784
00:38:59,628 --> 00:39:00,963
Je veux pas en parler.
785
00:39:01,130 --> 00:39:02,465
Il était trop jeune
786
00:39:02,673 --> 00:39:04,717
pour prendre cette décision.
787
00:39:05,968 --> 00:39:08,804
Je comprends, mais il était majeur.
788
00:39:11,599 --> 00:39:13,851
Vous ne le connaissiez pas.
789
00:39:15,770 --> 00:39:17,980
C'est toujours mon fils !
790
00:39:22,610 --> 00:39:23,694
Pardon.
791
00:39:32,119 --> 00:39:33,662
Il leur faut plus de temps.
792
00:39:34,622 --> 00:39:36,082
850 dollars.
793
00:39:36,290 --> 00:39:38,000
Je t'envoie le reste sur Zelle.
794
00:39:38,459 --> 00:39:40,419
PayPal fera l'affaire.
795
00:39:40,961 --> 00:39:43,756
Gagner, y a rien de mieux.
796
00:39:44,131 --> 00:39:45,716
Pense aux vacances pour ta femme.
797
00:39:45,925 --> 00:39:46,675
Et moi ?
798
00:39:46,842 --> 00:39:50,596
T'as deux enfants,
Abby se casse le cul tous les jours.
799
00:39:50,763 --> 00:39:52,098
Et moi, je suis médecin.
800
00:39:54,225 --> 00:39:55,309
Tous les mêmes.
801
00:39:55,518 --> 00:39:58,813
- C'est un truc de femme ?
- Va-t'en.
802
00:39:58,979 --> 00:40:00,773
Allez, ouste.
803
00:40:00,940 --> 00:40:03,275
Tu vas acheter quoi, avec tout ça ?
804
00:40:03,442 --> 00:40:06,153
Je lorgne sur ça depuis des mois.
805
00:40:06,529 --> 00:40:08,697
James Bond fait des poussettes ?
806
00:40:08,864 --> 00:40:10,199
Vive les convertibles.
807
00:40:12,076 --> 00:40:15,454
- Je vais l'acheter.
- Ton bébé et toi, vous le méritez.
808
00:40:18,791 --> 00:40:21,877
- Tu as raison.
- C'est bien d'être enthousiaste.
809
00:40:22,586 --> 00:40:24,672
J'ai croisé un livreur paumé.
810
00:40:24,839 --> 00:40:27,675
- Je les mets où ?
- Je m'en occupe, merci.
811
00:40:31,512 --> 00:40:32,304
Le pauvre.
812
00:40:32,805 --> 00:40:35,433
On est pas tous faits
pour être proprio.
813
00:40:48,988 --> 00:40:50,072
Je reviens.
814
00:40:54,577 --> 00:40:56,370
- Dr Robby ?
- Oui ?
815
00:40:56,745 --> 00:40:59,957
Le drain de Silas
a ralenti au bout de 650 cc.
816
00:41:00,499 --> 00:41:03,461
Mais j'ai remarqué
un élargissement mammaire.
817
00:41:03,627 --> 00:41:06,005
Bilatéral et symétrique,
sans masse palpable.
818
00:41:06,213 --> 00:41:09,592
Quel diagnostic
pour une gynécomastie chez l'homme ?
819
00:41:09,758 --> 00:41:11,552
Probable alcoolisme.
820
00:41:11,760 --> 00:41:14,972
Tumeur ou autres affections
pituitaire ou gonadique.
821
00:41:15,181 --> 00:41:16,474
On fait quoi ?
822
00:41:16,640 --> 00:41:18,309
Bilan hépatique pour l'alcool
823
00:41:18,476 --> 00:41:21,437
et bilan hormonal,
œstrogène, testostérone,
824
00:41:21,604 --> 00:41:23,522
prolactine, hCG et progestérone.
825
00:41:24,106 --> 00:41:24,982
Bien, allez-y.
826
00:41:30,863 --> 00:41:33,491
Mon royaume
pour un sandwich au pastrami !
827
00:41:33,699 --> 00:41:35,409
Il y a un dinde-fromage ?
828
00:41:36,702 --> 00:41:38,287
- C'est quoi ?
- Le déj'.
829
00:41:38,496 --> 00:41:41,123
On doit avoir
un patient reconnaissant.
830
00:41:41,332 --> 00:41:42,958
Il y a de l'espoir.
C'est qui ?
831
00:41:43,167 --> 00:41:45,419
Je sais pas, il y a un mot.
832
00:41:49,089 --> 00:41:50,758
C'est trop bon.
833
00:41:51,967 --> 00:41:53,135
Bon appétit.
834
00:41:55,763 --> 00:41:56,722
Qu'est-ce qu'il a ?
835
00:41:57,598 --> 00:41:58,599
Je sais pas.
836
00:42:01,143 --> 00:42:02,019
Quoi ?
837
00:42:02,186 --> 00:42:04,522
C'est de Shelby,
la sœur du Dr Adamson.
838
00:42:05,231 --> 00:42:06,732
Elle fait ça tous les ans.
839
00:42:06,899 --> 00:42:07,900
Il l'aime pas ?
840
00:42:08,067 --> 00:42:09,902
C'est pas à cause d'elle.
841
00:42:10,110 --> 00:42:12,780
Le Dr Adamson
était le mentor de Robby.
842
00:42:13,948 --> 00:42:15,866
Il est mort du Covid.
843
00:42:18,702 --> 00:42:21,622
M. Randolph en Central 10
peut être libéré.
844
00:42:22,122 --> 00:42:23,123
Parfait.
845
00:42:23,290 --> 00:42:26,085
Si vous avez faim,
il y a des sandwiches.
846
00:42:27,294 --> 00:42:29,463
Pardon, je dois appeler ma sœur.
847
00:42:30,130 --> 00:42:31,924
- Vous disiez ?
- Il y a des...
848
00:42:32,132 --> 00:42:34,051
- Vous devez répondre ?
- Oui.
849
00:42:34,260 --> 00:42:36,929
Je dois voir une patiente, avant.
850
00:42:37,096 --> 00:42:38,097
Merci...
851
00:42:39,640 --> 00:42:41,141
- Jesse.
- Oui, Jesse.
852
00:42:46,397 --> 00:42:48,023
Tout va bien, Mme Kitajima ?
853
00:42:48,399 --> 00:42:49,775
Appelez-moi Ginger.
854
00:42:50,401 --> 00:42:51,986
Je suis fatiguée.
855
00:42:52,152 --> 00:42:53,779
Je veux rentrer.
856
00:42:54,113 --> 00:42:55,489
Où est ma fille ?
857
00:42:57,408 --> 00:42:58,784
Pardon, je ne sais pas.
858
00:42:59,410 --> 00:43:01,704
On fait tout pour la retrouver.
859
00:43:01,870 --> 00:43:03,372
Je peux faire quelque chose ?
860
00:43:03,831 --> 00:43:05,874
Je veux bien manger un morceau.
861
00:43:06,083 --> 00:43:07,668
Vous voulez un sandwich ?
862
00:43:07,835 --> 00:43:09,295
C'est parfait.
863
00:43:09,461 --> 00:43:13,257
Vous pouvez aussi m'amener
le Dr Robby.
864
00:43:13,465 --> 00:43:15,843
Je dois appeler quelqu'un.
865
00:43:16,010 --> 00:43:18,554
Vous pouvez lui donner un sandwich ?
866
00:43:18,721 --> 00:43:19,722
Bien sûr.
867
00:43:32,318 --> 00:43:34,194
- Salut, Becca.
- Mel !
868
00:43:35,779 --> 00:43:37,489
- Tu as bien mangé ?
- Oui.
869
00:43:37,656 --> 00:43:40,284
Il y avait des paninis
et de la pastèque.
870
00:43:40,492 --> 00:43:41,827
Ça a l'air bon.
871
00:43:42,244 --> 00:43:43,662
Tu viens me chercher ?
872
00:43:44,580 --> 00:43:47,958
Je viens te récupérer
après ma garde.
873
00:43:48,167 --> 00:43:49,752
T'as trouvé un copain ?
874
00:43:51,503 --> 00:43:53,589
Tu dois trouver
quelqu'un à embrasser !
875
00:43:54,131 --> 00:43:55,549
Tu as raison.
876
00:43:56,008 --> 00:43:57,718
Il faut que je m'y mette.
877
00:44:08,771 --> 00:44:10,022
Tout va bien ?
878
00:44:11,565 --> 00:44:13,525
- Où est Kristi ?
- Aux toilettes.
879
00:44:17,446 --> 00:44:19,615
Kristi ? C'est le Dr Collins.
880
00:44:19,782 --> 00:44:22,326
- Ça va ?
- Non, je veux les cachets !
881
00:44:22,785 --> 00:44:25,037
- Hors de question !
- Eloise...
882
00:44:25,204 --> 00:44:27,373
- Asseyez-vous, je vais...
- Quoi ?
883
00:44:27,581 --> 00:44:29,667
Avorter ma fille sans mon accord ?
884
00:44:29,833 --> 00:44:32,044
Kristi m'a écrit.
Elle va bien ?
885
00:44:32,211 --> 00:44:33,337
T'as rien à faire ici.
886
00:44:33,545 --> 00:44:34,963
Elle a besoin d'aide.
887
00:44:35,172 --> 00:44:36,298
Je m'en occupe.
888
00:44:36,507 --> 00:44:39,009
- Tu fais comme maman.
- Je t'emmerde !
889
00:44:39,468 --> 00:44:41,387
- On se calme !
- Te mêle pas de ça !
890
00:44:41,595 --> 00:44:42,638
Je reste avec elle.
891
00:44:42,846 --> 00:44:44,723
Dégage d'ici !
892
00:44:44,890 --> 00:44:46,058
Mesdames...
893
00:44:46,266 --> 00:44:47,393
C'est ma fille !
894
00:44:47,601 --> 00:44:49,353
Laisse-lui sa chance !
895
00:44:49,561 --> 00:44:51,480
Ça suffit !
896
00:44:53,774 --> 00:44:57,319
Adaptation : Samuel Lavie
Sous-titrage : Karina Films