1 00:00:11,344 --> 00:00:14,346 Dit kan echt niet gebeuren. Nu niet, nooit. 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,681 Mam, stop. 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,226 Had je dit in gedachten voor je leuke weekend met je tante? 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,895 Kunnen we... - Ik probeerde haar te helpen. 5 00:00:21,896 --> 00:00:23,355 Had geholpen... 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,566 ...door te zeggen dat mijn dochter zwanger is. 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,985 Ik hoorde het van een verwarde tiener. 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,279 Heeft Jackson het je verteld? - Ja. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,699 Alles in orde hier? - Dit is Mrs Wheeler, Kristi's moeder. 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,909 Lynette is Kristi's tante. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,871 Ze wil de baby niet. - Jij hebt er niets mee te maken. 12 00:00:38,872 --> 00:00:41,206 Misschien kunnen we... - Ik heb tante Lynn gebeld. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,668 Ik wil geen tienermoeder zijn. 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,879 Daar had je aan moeten denken voor je seks had. 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,422 Emoties lopen hoog op. 16 00:00:48,423 --> 00:00:51,216 Tijd voor een privégesprek tussen moeder en dochter. 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,387 Kom, Lynette, we gaan koffie drinken. 18 00:01:03,021 --> 00:01:03,979 JUNK - 20 DOLLAR 19 00:01:03,980 --> 00:01:05,773 De ziekenwagendieven zijn onderweg. 20 00:01:05,774 --> 00:01:07,733 Over tien minuten, Trauma twee. 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,651 Hopelijk zijn het meth-junks. 22 00:01:09,652 --> 00:01:11,529 Abby wil een Birkin als cadeau. 23 00:01:11,654 --> 00:01:13,072 Wat moet ze met een Birkin? 24 00:01:13,073 --> 00:01:16,576 Mij vergeven omdat ik een hond heb genomen. 25 00:01:16,701 --> 00:01:17,951 Wil je een goede man zijn? 26 00:01:17,952 --> 00:01:21,956 Stuur haar op vakantie zonder jou, kinderen of hond. 27 00:01:22,582 --> 00:01:25,251 Ben je alleen tegen mij zo gemeen? - Ja. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,922 Hoe zit het met de hoofd-CT van Joseph Marino? 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,298 Ik wacht nog op de uitslag. 30 00:01:31,299 --> 00:01:34,343 Hij is postictaal en slaapt in North 2. Geen aanvallen meer. 31 00:01:34,344 --> 00:01:36,970 Mooi. Laat me weten als de uitslag er is. 32 00:01:36,971 --> 00:01:38,014 Ja, natuurlijk. 33 00:01:40,725 --> 00:01:42,976 Hoe gaat het met Travis, de tonsillectomiepatiënt? 34 00:01:42,977 --> 00:01:46,355 Ik heb hem net naar de OK gebracht. Hij is in orde. 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,148 Je voorkwam dat hij doodbloedde. 36 00:01:48,149 --> 00:01:50,526 Nee. Dat waren jij en dr. Robby. 37 00:01:50,527 --> 00:01:52,986 Ik had niet gekund wat jullie met de luchtweg deden. 38 00:01:52,987 --> 00:01:56,031 Nog niet. Daarom ben je hier. Maar je bleef bij hem. 39 00:01:56,032 --> 00:01:58,158 In de meeste ziekenhuizen was hij gestorven. 40 00:01:58,159 --> 00:02:01,830 Je hebt vast gelijk. - Meestal wel. 41 00:02:06,292 --> 00:02:09,337 Mr Brian. kom naar boven. 42 00:02:14,425 --> 00:02:18,137 Het spijt me. Ik dacht niet dat Eloise erachter zou komen. 43 00:02:18,138 --> 00:02:19,722 Wel dus. 44 00:02:20,390 --> 00:02:22,141 Kristi moet zelf beslissen. 45 00:02:22,142 --> 00:02:24,101 Helaas is ze nog minderjarig. 46 00:02:24,102 --> 00:02:25,269 Ga zitten. 47 00:02:25,270 --> 00:02:27,522 We komen naar je toe als er nieuws is. 48 00:02:31,317 --> 00:02:33,110 Wat wil je? - Ik ontsnap aan Gloria. 49 00:02:33,111 --> 00:02:34,027 Vooruit. 50 00:02:34,028 --> 00:02:36,029 Dr. Robinavitch. - Gloria. 51 00:02:36,030 --> 00:02:40,075 Dit is dr. Tracy Morris, regionaal manager van ECQ America. 52 00:02:40,076 --> 00:02:42,703 De managementgroep. - Leuk je te ontmoeten. 53 00:02:42,704 --> 00:02:45,539 Jou ook. Maar ik heb het druk, zoals altijd. 54 00:02:45,540 --> 00:02:48,876 We bespraken net met de directie een voorstel. 55 00:02:48,877 --> 00:02:49,835 Een voorstel? 56 00:02:49,836 --> 00:02:52,671 We willen dat jullie SEH bij ons komt. 57 00:02:52,672 --> 00:02:54,923 Zijn de 500 SEH's die je hebt niet genoeg? 58 00:02:54,924 --> 00:02:58,177 De zaken gaan goed. - Ja? Voor wie? 59 00:02:58,178 --> 00:03:00,637 Iedereen heeft er baat bij. - Is dat zo? 60 00:03:00,638 --> 00:03:02,556 Het bedrijfsmandaat van je management... 61 00:03:02,557 --> 00:03:05,100 ...is de winst voor aandeelhouders boven alles, toch? 62 00:03:05,101 --> 00:03:06,059 Robby. 63 00:03:06,060 --> 00:03:10,105 Jullie bestuur was onder de indruk van ECQ's cijfers voor patiënttevredenheid... 64 00:03:10,106 --> 00:03:11,815 ...doorvoertijd en facturatie. 65 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 En het deel waarin je het salaris van mijn artsen verlaagt? 66 00:03:16,070 --> 00:03:20,490 Misschien vind ik een stimulans voor je. Hoe klinkt regionaal medisch directeur? 67 00:03:20,491 --> 00:03:23,911 Lichtere werklast, voordelen, aandelenopties. 68 00:03:23,912 --> 00:03:25,871 Studie bedrijfskunde of medicijnen? 69 00:03:25,872 --> 00:03:27,123 Beide. 70 00:03:28,541 --> 00:03:31,043 We kijken uit naar je besluit. - Natuurlijk. 71 00:03:31,044 --> 00:03:34,422 Hopelijk kunnen we snel samenwerken. 72 00:03:38,635 --> 00:03:40,761 Ongelofelijk dat je dit serieus overweegt. 73 00:03:40,762 --> 00:03:43,597 Onze huidige cijfers zijn niet goed en die van hen wel. 74 00:03:43,598 --> 00:03:46,725 Dat betekent niet dat het goed is voor patiënten. 75 00:03:46,726 --> 00:03:49,228 Om deze SEH te houden, verbeter je de cijfers. 76 00:03:49,229 --> 00:03:51,271 Dat zijn veel KOV. 77 00:03:51,272 --> 00:03:54,066 Kansen op verbetering. - Had dat gewoon gezegd. 78 00:03:54,067 --> 00:03:56,777 Ik wil dat je geeft om patiënttevredenheid. 79 00:03:56,778 --> 00:03:58,028 Ik zou wel willen. 80 00:03:58,029 --> 00:03:59,988 De gemiddelde wachttijd is zes uur... 81 00:03:59,989 --> 00:04:01,448 ...voor je een dokter ziet. 82 00:04:01,449 --> 00:04:04,117 Neem meer personeel aan, zodat we meer bedden hebben. 83 00:04:04,118 --> 00:04:05,535 Ben je daartoe bereid? 84 00:04:05,536 --> 00:04:08,664 Je moet de scores verbeteren met de middelen die we hebben... 85 00:04:08,665 --> 00:04:10,624 ...of we kijken wat ECQ te bieden heeft. 86 00:04:10,625 --> 00:04:12,834 Dit is onzin. Dat weet je. 87 00:04:12,835 --> 00:04:14,878 En zo niet, dan zitten we in de problemen. 88 00:04:14,879 --> 00:04:16,421 Misschien moet je vrijnemen. 89 00:04:16,422 --> 00:04:19,801 Iemand is van een ladder gevallen. Een paar minuten. 90 00:04:23,805 --> 00:04:24,806 Pepermuntje? 91 00:04:25,848 --> 00:04:28,268 Studentjes? - Collins. 92 00:04:28,977 --> 00:04:32,688 Ik wist dat ze gingen crashen. - Waarom heb je daar niet op gewed? 93 00:04:32,689 --> 00:04:35,274 Ik wilde geen gewonden. Slecht karma. 94 00:04:35,275 --> 00:04:38,402 Wie heeft gewonnen? - Dr. Collins wint alles. 95 00:04:38,403 --> 00:04:41,780 Onze zone, crashen en studentjes. 96 00:04:41,781 --> 00:04:44,325 Dat is eng. Bijna griezelig. 97 00:04:44,867 --> 00:04:46,785 De rijken worden weer rijker. 98 00:04:46,786 --> 00:04:48,370 Oefen op dankbaarheid. 99 00:04:48,371 --> 00:04:51,666 Ik zou dankbaarder zijn als mijn salaris hoger was. 100 00:04:52,333 --> 00:04:53,334 Dat deel. 101 00:05:02,051 --> 00:05:03,802 Heb je Gingers dochter gevonden? 102 00:05:03,803 --> 00:05:05,887 Ze zou haar moeder thuisbrengen. 103 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Ik heb weer gebeld. Geen antwoord. 104 00:05:08,641 --> 00:05:10,851 Ik kijk nog een keer in de kantine. 105 00:05:10,852 --> 00:05:13,812 Wat zeggen we tegen haar? - Nog niets. 106 00:05:13,813 --> 00:05:18,443 Je moet met Kiara overleggen, voor het geval dit misgaat. 107 00:05:23,906 --> 00:05:26,783 Wat hebben we? - De 45-jarige Silas Dunn. 108 00:05:26,784 --> 00:05:29,661 Viel van een ladder van 2,5 meter. Met de borst op de vloer. 109 00:05:29,662 --> 00:05:32,122 Bij bewustzijn. Geen medicijnen of allergieën. 110 00:05:32,123 --> 00:05:33,707 Ik ben dr. Santos. Hoe gaat het? 111 00:05:33,708 --> 00:05:36,251 Prima. Mijn vrouw heeft 112 gebeld. 112 00:05:36,252 --> 00:05:39,129 Ze zeiden dat dit nodig was, maar ik kan lopen. 113 00:05:39,130 --> 00:05:41,465 Dit blijft zitten tot we je onderzocht hebben. 114 00:05:41,466 --> 00:05:42,674 Wat denk je? 115 00:05:42,675 --> 00:05:45,844 Hij kan gevallen zijn door hartaanval of beroerte. Hoofdpijn? 116 00:05:45,845 --> 00:05:47,054 Beetje duizelig. 117 00:05:47,055 --> 00:05:49,723 Een hoofd-CT, ECG en troponine. - Precies. 118 00:05:49,724 --> 00:05:51,351 Op drie. Eén, twee, drie. 119 00:05:53,061 --> 00:05:55,354 Ik installeerde een lamp. - Bedankt, jongens. 120 00:05:55,355 --> 00:05:59,066 Dr. Santos. E-FAST. - Ik ben dr. Garcia. Spel 'wereld'. 121 00:05:59,067 --> 00:06:02,820 W-E-R-E-L-D. - Nu achterstevoren. 122 00:06:03,529 --> 00:06:05,947 D-L-E-R-E-W? 123 00:06:05,948 --> 00:06:07,366 Je hersenen zijn in orde. 124 00:06:07,367 --> 00:06:10,660 Pols 92, bloeddruk 132 over 78, saturatie 98. 125 00:06:10,661 --> 00:06:12,246 Geen pericardiale effusie. 126 00:06:13,289 --> 00:06:14,164 Gevoelig? 127 00:06:14,165 --> 00:06:16,041 Ja. - Ribben zeven en acht. 128 00:06:16,042 --> 00:06:18,585 Je hebt wat ribben gebroken. - Controleer longen. 129 00:06:18,586 --> 00:06:21,254 Dat kan pneumo zijn. - Ik wilde de woonkamer schilderen. 130 00:06:21,255 --> 00:06:24,091 Mijn vrouw heeft een lijst met dingen. 131 00:06:24,092 --> 00:06:26,093 De enige renovaties die je... 132 00:06:26,094 --> 00:06:28,136 ...de komende weken zal doen, zijn die op tv. 133 00:06:28,137 --> 00:06:30,555 Kun je dat mijn vrouw vertellen? - De longen. 134 00:06:30,556 --> 00:06:31,849 Je sterrenbeeld? 135 00:06:32,642 --> 00:06:34,601 Schorpioen. - Pittig. 136 00:06:34,602 --> 00:06:36,646 Ik ben gefocust op onze patiënt. 137 00:06:37,939 --> 00:06:39,272 De buik is in orde. 138 00:06:39,273 --> 00:06:40,358 Dr. Garcia. 139 00:06:41,859 --> 00:06:45,279 Kon ik maar blijven. Een postoperatieve bloeding. 140 00:06:45,780 --> 00:06:46,697 Het komt goed. 141 00:06:48,449 --> 00:06:51,618 Trauma niveau één. Aankomsttijd nu. 142 00:06:51,619 --> 00:06:53,371 Roep me als er iets verandert. 143 00:06:54,122 --> 00:06:55,831 Gestolen ambulance tegen boom. 144 00:06:55,832 --> 00:06:59,001 De politie begeleidt de verdachte. 145 00:06:59,127 --> 00:07:00,419 Voldoet niet aan criteria. 146 00:07:00,420 --> 00:07:04,631 Zac Dawson, 21, passagier, was ter plaatse ambulant. 147 00:07:04,632 --> 00:07:06,842 Snijwonden in de dij van gebroken glas. 148 00:07:06,843 --> 00:07:08,844 Verder geen verwondingen. 149 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 Heb je ergens pijn? - Waar is Miles? 150 00:07:12,223 --> 00:07:15,976 Miles Hernandez, 18, chauffeur van de gestolen ambulance. 151 00:07:15,977 --> 00:07:17,894 Letsel aan borst en linkerbeen. 152 00:07:17,895 --> 00:07:21,982 Kortademig, saturatie 91, hartslag 120. Bloeddruk 105 over 70. 153 00:07:21,983 --> 00:07:23,733 Mag ik met hem mee? - Je vriend? 154 00:07:23,734 --> 00:07:25,902 Mijn plicht. - We zoeken een kamer. 155 00:07:25,903 --> 00:07:28,530 Wij zorgen voor Miles. - Kun je praten? 156 00:07:28,531 --> 00:07:30,323 Adem klinkt bilateraal. Veel stridor. 157 00:07:30,324 --> 00:07:32,826 Klaar voor intubatie. Dit moet snel. - Heup gebogen. 158 00:07:32,827 --> 00:07:34,870 Heupontwrichting. Goede hartslag. 159 00:07:34,871 --> 00:07:37,497 Er is inductiemedicatie en ketamine nodig. 160 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Kijk dit sleutelbeen. 161 00:07:38,875 --> 00:07:40,959 Sternoclaviculaire dislocatie. 162 00:07:40,960 --> 00:07:42,169 Drukt op z'n luchtpijp. 163 00:07:42,170 --> 00:07:44,797 We verlichten die en kijken of hij beter ademt. 164 00:07:45,882 --> 00:07:48,885 Stabiliseer het been. Eén, twee, drie. 165 00:07:49,927 --> 00:07:52,637 Vier morfine. Doe bloedonderzoek. 166 00:07:52,638 --> 00:07:54,139 Hartslag is 125. 167 00:07:54,140 --> 00:07:56,183 Langdon, luchtweg. Collins, E-FAST. 168 00:07:56,184 --> 00:07:57,517 Geen bloed in de keel. 169 00:07:57,518 --> 00:08:01,396 Het sleutelbeen is ontwricht. Een chloorhexidinestaafje. 170 00:08:01,397 --> 00:08:04,233 Tien lido met epi. De tijd dringt. 171 00:08:05,443 --> 00:08:07,235 Bloeddruk is 108 over 74. 172 00:08:07,236 --> 00:08:11,156 Miles, je sleutelbeen duwt tegen je luchtpijp. 173 00:08:11,157 --> 00:08:14,034 We trekken hem omhoog. Ik geef verdoving. 174 00:08:14,035 --> 00:08:16,579 Een prik en een brandend gevoel. 175 00:08:19,916 --> 00:08:21,334 Oké. Klem. 176 00:08:22,335 --> 00:08:23,543 Ga er diep in. 177 00:08:23,544 --> 00:08:26,172 Je wilt goede grip op beide kanten van het bot. 178 00:08:29,800 --> 00:08:33,304 Hebbes. Dit doet even pijn. Klaar? 179 00:08:37,683 --> 00:08:39,227 Klootzak. 180 00:08:40,061 --> 00:08:43,146 Schreeuwen is goed. - Wie martel je nu weer? 181 00:08:43,147 --> 00:08:45,315 Een sternoclaviculaire dislocatie verlicht. 182 00:08:45,316 --> 00:08:47,317 Hoe adem je? - Beter. 183 00:08:47,318 --> 00:08:50,695 Hoe ging je postoperatieve bloeding? - Paniekerige stagiaire. Vals Alarm. 184 00:08:50,696 --> 00:08:53,032 Wie is zij? - Toch? 185 00:08:53,157 --> 00:08:55,659 Dr. Garcia. We gaan je been recht zetten. 186 00:08:55,660 --> 00:08:58,662 We doen eerst een CT. - Jij doet het verder. 187 00:08:58,663 --> 00:09:00,248 Jullie waren op het nieuws. 188 00:09:01,457 --> 00:09:03,708 Je hebt een ambulance gestolen. Wat bezielde je? 189 00:09:03,709 --> 00:09:05,210 Het was niet mijn idee. 190 00:09:05,211 --> 00:09:09,006 Ziet hij eruit als een junk? - Wat is er mis met je? 191 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 Dit was een vreselijk idee. 192 00:09:17,348 --> 00:09:20,016 Chanel, het is klaar. - Hoe erg ziet het eruit? 193 00:09:20,017 --> 00:09:22,520 Ik zal eerlijk zijn. Niet geweldig. 194 00:09:23,312 --> 00:09:25,021 Gelukkig is er geen infectie. 195 00:09:25,022 --> 00:09:28,858 Ik ben zo'n idioot. En nu heb ik een paniekaanval. 196 00:09:28,859 --> 00:09:29,818 Alleen... 197 00:09:29,819 --> 00:09:33,155 Pardon, dr. Mohan. - Ik ben zo terug. 198 00:09:38,661 --> 00:09:40,453 Ik ben pas een paar minuten bij haar. 199 00:09:40,454 --> 00:09:42,163 Ik zei niets. Wat is het? 200 00:09:42,164 --> 00:09:45,542 Chanel Sutton, 22, complicaties van siliconen bilinjecties. 201 00:09:45,543 --> 00:09:47,210 Bel de kliniek die het deed. 202 00:09:47,211 --> 00:09:51,131 Ze vond hem op TikTok. Hij deed de injecties in zijn woonkamer. 203 00:09:51,132 --> 00:09:53,508 Ze denkt dat het silicone van Home Depot was. 204 00:09:53,509 --> 00:09:57,762 Echt? De jeugd van tegenwoordig. 205 00:09:57,763 --> 00:10:01,349 Ze heeft tachycardie en tachypneu. Ik denk een paniekaanval. 206 00:10:01,350 --> 00:10:04,561 Maar als de silicone een ader raakt, kan ze een embolie krijgen. 207 00:10:04,562 --> 00:10:05,812 We doen een scan. - Goed. 208 00:10:05,813 --> 00:10:07,606 Joyce, onze sikkelcelpatiënt? 209 00:10:07,607 --> 00:10:10,442 Ze is geïntubeerd en wacht op een IC-bed. 210 00:10:10,443 --> 00:10:13,945 Mooi, ga zo door. - Doe ik. 211 00:10:13,946 --> 00:10:17,282 Teamrondes. CWA. 212 00:10:17,283 --> 00:10:20,661 Kom als je klaar bent. - Zodra ik het heb geregeld. 213 00:10:23,289 --> 00:10:25,582 Het spijt me. - Hoe gaat het haar? 214 00:10:25,583 --> 00:10:28,126 Beter. Sneller. Ik heb er nog tien nodig. 215 00:10:28,127 --> 00:10:30,296 Dat je ooit meer Samira's zou wensen. 216 00:10:30,421 --> 00:10:34,132 Gloria's schuld. Als ik geen hogere patiënttevredenheid krijg... 217 00:10:34,133 --> 00:10:37,010 ...krijgt een extern managementbedrijf de leiding. 218 00:10:37,011 --> 00:10:39,597 Lieve hemel. Echt? - Ja. 219 00:10:39,722 --> 00:10:40,889 Jezus. 220 00:10:40,890 --> 00:10:43,391 Nieuws over Nick Bradleys cerebrale perfusietest? 221 00:10:43,392 --> 00:10:46,394 We wachten nog op de uitslag. - En Theresa Saunders? 222 00:10:46,395 --> 00:10:48,605 Vloeistof. Ze kan snel gaan. 223 00:10:48,606 --> 00:10:51,150 We hebben patiënten die je waarderen. 224 00:10:54,111 --> 00:10:55,946 Je bent klaar met triage. 225 00:10:57,907 --> 00:10:59,866 Sorry, heb ik iets fout gedaan? 226 00:10:59,867 --> 00:11:02,035 Te veel gezegd tegen de dakloze moeder? 227 00:11:02,036 --> 00:11:04,663 Geen zorgen. Het is oké. 228 00:11:04,664 --> 00:11:08,041 Een van ons doet de wachtkamer en triage de eerste paar uur... 229 00:11:08,042 --> 00:11:09,584 ...om de kudde uit te dunnen. 230 00:11:09,585 --> 00:11:11,920 We zijn hier voor de rest van de dienst. 231 00:11:11,921 --> 00:11:13,672 Goed. 232 00:11:13,673 --> 00:11:16,049 Denk je dat ze ons lunch geven? 233 00:11:16,050 --> 00:11:17,842 Het is 12.00 uur en ik heb honger. 234 00:11:17,843 --> 00:11:20,345 Neem een paar van deze... 235 00:11:20,346 --> 00:11:22,305 ...of pak een broodje uit de patiëntenbak. 236 00:11:22,306 --> 00:11:25,142 Er is geen tijd voor pauzes. - Bedankt. 237 00:11:26,894 --> 00:11:31,607 Verschoond? - Een spuiter. Ik heb zijn leven gered. 238 00:11:32,608 --> 00:11:33,651 Hoe is de triage? 239 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Goed. Ik ben weer hier. 240 00:11:37,196 --> 00:11:39,406 Mooi. Dus het gaat goed? 241 00:11:39,407 --> 00:11:43,035 Ja, prima. Ik gleed uren geleden uit. 242 00:11:43,869 --> 00:11:44,704 Klaar om te gaan. 243 00:11:45,538 --> 00:11:48,374 Laat me raden. Deze komt van gevonden voorwerpen. 244 00:11:48,999 --> 00:11:51,084 De dispenser had mijn maat niet meer. 245 00:11:51,085 --> 00:11:55,047 Het ziet er goed uit, Huckleberry. Laat je enkels zien. 246 00:11:56,090 --> 00:11:59,510 Rondes zijn toch om 14.00 uur? - Dit zijn geen rondes. 247 00:11:59,635 --> 00:12:03,304 Ik wil jullie aan een paar dingen herinneren. 248 00:12:03,305 --> 00:12:05,223 Goed gedaan... 249 00:12:05,224 --> 00:12:07,684 ...de juiste diagnose en behandeling voor patiënten... 250 00:12:07,685 --> 00:12:11,312 ...maar het kan nog beter. 251 00:12:11,313 --> 00:12:12,689 Niet weer die onzin. 252 00:12:12,690 --> 00:12:15,775 Ten eerste, altijd aan het bed van een stabiele patiënt zitten. 253 00:12:15,776 --> 00:12:17,277 Dan ben je een betere dokter. 254 00:12:17,278 --> 00:12:23,450 Ontsla een patiënt voor je een nieuwe ophaalt. 255 00:12:23,451 --> 00:12:25,910 Patiënten weten hoeveel tijd ze met ons doorbrengen... 256 00:12:25,911 --> 00:12:28,079 ...dus hou ze hier niet langer dan nodig is. 257 00:12:28,080 --> 00:12:29,581 Ze klagen over wachten. 258 00:12:29,582 --> 00:12:33,460 Ja, maar voor efficiëntie, soepel verloop van onze kant... 259 00:12:33,461 --> 00:12:35,170 ...en bedden en kamers vrijmaken... 260 00:12:35,171 --> 00:12:38,131 ...ontslaan we voor we een nieuwe nemen. Oké? 261 00:12:38,132 --> 00:12:40,717 Bedankt. Tot slot, in je medische dossier... 262 00:12:40,718 --> 00:12:43,219 ...schrijf je besluitvorming en aantekeningen... 263 00:12:43,220 --> 00:12:45,472 ...niet alleen de diagnose, maar alle gedachten... 264 00:12:45,473 --> 00:12:47,849 ...over het uitsluiten van ernstige ziektes. 265 00:12:47,850 --> 00:12:50,643 Meer werk? Ik schrijf al genoeg. 266 00:12:50,644 --> 00:12:52,228 Het ziekenhuis geeft 't niet toe... 267 00:12:52,229 --> 00:12:55,231 ...maar het gaat niet om in kaart brengen, maar om winst. 268 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 Goed. Dat was het. Bedankt. 269 00:12:58,736 --> 00:12:59,570 Ga maar. 270 00:13:02,239 --> 00:13:04,407 Praten onze zwangere tiener en moeder nog? 271 00:13:04,408 --> 00:13:06,451 Ja. - Geen geschreeuw meer? 272 00:13:06,452 --> 00:13:08,661 Nee. - Mooi. Misschien werkt het. 273 00:13:08,662 --> 00:13:11,581 Dat of ze hebben elkaar vermoord. Ik vind beide prima. 274 00:13:11,582 --> 00:13:15,251 En je vraagt je af waarom je patiënttevredenheidsscore laag is. 275 00:13:15,252 --> 00:13:17,046 Ik waardeer je steun altijd. 276 00:13:17,963 --> 00:13:21,175 Ik ga kijken bij mijn Nepalese patiënt. Ze mag me. 277 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 Iedereen mag je als ze morfine krijgen. 278 00:13:25,346 --> 00:13:28,306 We gaan verder met Gillian Dupree... 279 00:13:28,307 --> 00:13:31,185 ...de vierjarige met koorts. 280 00:13:32,645 --> 00:13:33,896 Dr. Javadi. 281 00:13:36,315 --> 00:13:37,775 Sorry. Wat doe je hier? 282 00:13:38,776 --> 00:13:41,529 Ik kom voor een consult. Een blindedarm. 283 00:13:42,988 --> 00:13:45,573 Ben je een student? - Ja, mevrouw. 284 00:13:45,574 --> 00:13:47,200 Een goed geval voor studenten. 285 00:13:47,201 --> 00:13:49,661 Mogen ze mee? Ik leer graag wat bedmanieren. 286 00:13:49,662 --> 00:13:52,038 We hebben een vierjarige... - Ja, graag. 287 00:13:52,039 --> 00:13:54,290 Mag ik mee? Misschien leer ik iets nieuws. 288 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 Natuurlijk. - Mooi. 289 00:13:56,335 --> 00:13:58,837 Ik wil niet dat ze me associëren met mijn moeder. 290 00:13:58,838 --> 00:14:01,340 Ik weet het. Maar ik kan geen blindedarm weigeren. 291 00:14:02,424 --> 00:14:06,177 Dit zijn studenten. Mag ik wat lesgeven? 292 00:14:06,178 --> 00:14:09,681 Prima. - Iedereen kent het punt van McBurney. 293 00:14:09,682 --> 00:14:12,351 Maar wie weet hoe dit heet? 294 00:14:13,018 --> 00:14:15,062 Tim, til je rechterbeen op. 295 00:14:17,606 --> 00:14:18,648 Psoas-teken. 296 00:14:18,649 --> 00:14:22,152 Veroorzaakt wrijving van de psoasspier boven de ontstoken blindedarm. 297 00:14:22,820 --> 00:14:24,028 Uitstekend. 298 00:14:24,029 --> 00:14:27,157 Vroeger betekende appendicitis dat je meteen naar de OK ging. 299 00:14:28,200 --> 00:14:29,869 Wie kent het CODA-onderzoek? 300 00:14:31,453 --> 00:14:34,455 Een New England Journal-onderzoek uit 2020... 301 00:14:34,456 --> 00:14:36,458 ...dat chirurgie met antibiotica vergelijkt. 302 00:14:37,251 --> 00:14:38,793 Zonder appendicolith... 303 00:14:38,794 --> 00:14:42,381 ...was er 75% slagingskans in de antibiotica-groep. 304 00:14:43,299 --> 00:14:44,173 Precies. 305 00:14:44,174 --> 00:14:47,219 Schat, we hebben het thuis besproken, toch? 306 00:14:48,304 --> 00:14:49,179 'Schat'? 307 00:14:50,848 --> 00:14:53,017 Wacht. Is ze je moeder? 308 00:14:53,559 --> 00:14:54,602 Het is Victoria. 309 00:14:55,603 --> 00:14:57,521 Of Javadi, dr. Shamsi. 310 00:15:01,525 --> 00:15:04,569 Hallo? Ja. Ik kom eraan. 311 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 Mrs Grant heeft pijn op de borst. Excuseer ons. 312 00:15:07,156 --> 00:15:10,034 Ga maar. Patiënten gaan voor. - Bedankt. 313 00:15:11,827 --> 00:15:14,204 Wie is Mrs Grant? - Niemand. Verzonnen. 314 00:15:15,205 --> 00:15:19,459 Sorry, je keek net als mijn zoon... 315 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 ...als ik zijn basketbalteam tips geef vanaf de zijlijn. 316 00:15:23,839 --> 00:15:25,049 Het spijt me. 317 00:15:27,801 --> 00:15:30,887 Nee. Renovaties zijn als tandverzorging. 318 00:15:30,888 --> 00:15:32,597 Laat het aan professionals over. 319 00:15:32,598 --> 00:15:35,767 Zij zijn de enigen die op ladders moeten klimmen. 320 00:15:35,768 --> 00:15:39,520 Is mijn familie er al? - Geen idee. Hoe was de CT? 321 00:15:39,521 --> 00:15:42,857 Hoofd en nek normaal, maar er is rechts een hemothorax. 322 00:15:42,858 --> 00:15:43,775 Wat is dat? 323 00:15:43,776 --> 00:15:45,860 De bloeding rond de long bij de gebroken rib. 324 00:15:45,861 --> 00:15:48,279 Hij is ook kortademiger na de scan. 325 00:15:48,280 --> 00:15:49,490 Door de pijn? 326 00:15:50,866 --> 00:15:53,744 Silas, word wakker. 327 00:15:54,244 --> 00:15:57,163 Geen pols. - Zwakke slagader. Zijn bloeddruk daalt. 328 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 Er is een thoraxdrain nodig. 329 00:16:00,376 --> 00:16:03,462 Check hemoglobine. Vraag de bloedbank om het type. 330 00:16:04,880 --> 00:16:07,633 Bloeddruk 72 over 44, polsslag 89. 331 00:16:08,175 --> 00:16:11,344 Bloeddruk en saturatie daalt. - Geef hem een masker. 332 00:16:11,345 --> 00:16:13,179 Twee eenheden. - Al gedaan. 333 00:16:13,180 --> 00:16:15,974 Normale hoofd-CT. Kleine hemothorax rechts. 334 00:16:15,975 --> 00:16:18,101 Wat nu een enorme bloedophoping is. 335 00:16:18,102 --> 00:16:19,852 Bereid een thoraxdrain voor. 20 F. 336 00:16:19,853 --> 00:16:22,855 Ik wil hem graag doen. - Goed. Ik begeleid je. 337 00:16:22,856 --> 00:16:26,192 Lage saturatie. Intuberen? - Pas na de thorax. 338 00:16:26,193 --> 00:16:27,860 We willen geen klaplong. 339 00:16:27,861 --> 00:16:29,655 Die fout maakt ze niet weer. 340 00:16:35,577 --> 00:16:36,954 Mes tien voor dr. Santos. 341 00:16:39,581 --> 00:16:42,376 Veel borstweefsel. - Focus op de thoraxdrain. 342 00:16:44,169 --> 00:16:47,088 Vijfde intercostale ruimte, voorste axillarylijn. 343 00:16:47,089 --> 00:16:48,298 Perfect. 344 00:16:51,969 --> 00:16:53,137 Hierna Long Kelly. 345 00:16:55,848 --> 00:16:57,932 Verdomme. - Mijn god. Gaat het? 346 00:16:57,933 --> 00:16:59,475 Dat moet pijn doen. 347 00:16:59,476 --> 00:17:01,185 Laat maar. - Maar... 348 00:17:01,186 --> 00:17:04,522 Ik neem het over. - Je draagt geen handschoenen. Ik doe het. 349 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 Alleen. 350 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Doe handschoenen aan. Jij hecht. 351 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 Het is in orde. Je bent niet nodig. 352 00:17:21,498 --> 00:17:24,209 Ik ben hiernaast als je me nodig hebt. 353 00:17:26,670 --> 00:17:28,005 Goede saturatie en bloeddruk. 354 00:17:29,006 --> 00:17:31,424 Zijn we er klaar voor? - Bijna. 355 00:17:31,425 --> 00:17:32,633 Gaat het? - Absoluut. 356 00:17:32,634 --> 00:17:34,636 Zeg het als je duizelig wordt. 357 00:17:36,972 --> 00:17:41,101 Je doet alsof je een piraat bent met je voet op een vat rum. 358 00:17:41,643 --> 00:17:43,102 Meen je dat? - Ja. 359 00:17:43,103 --> 00:17:45,354 De kapitein Morgan-techniek voor heupreductie. 360 00:17:45,355 --> 00:17:47,941 Wie is dat? - De man op de fles rum? 361 00:17:51,528 --> 00:17:54,531 Ik stabiliseer het bekken. - Ga hier staan. 362 00:17:55,324 --> 00:17:58,117 Laat me even... 363 00:17:58,118 --> 00:18:01,746 Plaats je rechterbeen achter zijn knie. 364 00:18:01,747 --> 00:18:02,831 Zo? 365 00:18:03,749 --> 00:18:06,375 En je gebruikt jouw been... 366 00:18:06,376 --> 00:18:08,669 ...als scharnier om kracht op zijn been te zetten 367 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 Natuurkunde. 368 00:18:09,671 --> 00:18:11,381 Duw met je linkerhand op het been. 369 00:18:11,507 --> 00:18:13,382 Je kunt dit. Zet kracht met je rug. 370 00:18:13,383 --> 00:18:16,095 De heup is een groot gewricht met veel spieren. 371 00:18:22,601 --> 00:18:25,103 Boem. - Shit. Ik bedoel, jeetje. 372 00:18:25,104 --> 00:18:27,105 En zo voelt een heupreductie. 373 00:18:27,106 --> 00:18:29,149 Goed gedaan. - Bedankt. 374 00:18:31,401 --> 00:18:33,569 Ik hoor dat je een 85-jarige patiënt hebt... 375 00:18:33,570 --> 00:18:36,280 ...in de steek gelaten door haar verzorger. 376 00:18:36,281 --> 00:18:39,033 Ik hoop het niet. Ik weet niet wat ik moet doen. 377 00:18:39,034 --> 00:18:41,244 We kunnen de dochter niet vinden. Ik ben bang... 378 00:18:41,245 --> 00:18:44,373 Rustig. Het komt goed. Wat denk je dat er is gebeurd? 379 00:18:45,624 --> 00:18:49,001 Ginger heeft schizofrenie en ze viel. 380 00:18:49,002 --> 00:18:52,047 En de dochter was al zo overweldigd. 381 00:18:53,632 --> 00:18:56,884 Misschien is ze gevlucht. Niet dat dit verwaarlozing is, maar... 382 00:18:56,885 --> 00:18:58,344 Denk nog niet aan het ergste. 383 00:18:58,345 --> 00:19:01,222 Ik probeer andere familie te bellen. 384 00:19:01,223 --> 00:19:04,476 Ik zei tegen de dochter dat ze een pauze moest nemen. 385 00:19:05,394 --> 00:19:07,603 Aan zichzelf te denken. En ik... 386 00:19:07,604 --> 00:19:10,439 Ik dacht niet dat ze haar moeder zou dumpen. 387 00:19:10,440 --> 00:19:12,024 Dit is jouw schuld niet. 388 00:19:12,025 --> 00:19:14,987 We zien dit soort gevallen nu babyboomers ouder worden. 389 00:19:15,529 --> 00:19:17,322 Het is zwaar voor hun families. 390 00:19:19,491 --> 00:19:20,700 Bedankt. 391 00:19:20,701 --> 00:19:24,246 Nick Bradleys cerebrale perfusie-onderzoek is terug. 392 00:19:28,125 --> 00:19:29,960 Geen bloedstroom in het brein. 393 00:19:32,296 --> 00:19:35,256 Laat me weten als de transplantatiemensen er zijn. 394 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 Zal ik doen. 395 00:19:45,058 --> 00:19:48,270 Nieuws? - Ja. Zullen we naar buiten gaan? 396 00:19:55,319 --> 00:19:56,486 Deze kant op. 397 00:20:07,539 --> 00:20:10,709 Ik heb de uitslag van Nicks cerebrale perfusiescan. 398 00:20:13,337 --> 00:20:16,673 Helaas laat die zien dat er geen bloedstroom naar Nicks hersenen is. 399 00:20:20,594 --> 00:20:22,095 Waar kijk ik naar? 400 00:20:23,347 --> 00:20:27,142 Het kan helpen als ik het laat zien. Dit is een gezond brein. 401 00:20:27,851 --> 00:20:30,520 Dat zwarte is het bloed dat naar het brein stroomt. 402 00:20:31,271 --> 00:20:32,731 Als er geen bloedstroom is... 403 00:20:33,774 --> 00:20:34,650 Is het wit. 404 00:20:37,903 --> 00:20:40,364 Hij is hersendood. - Ik vind het heel erg. 405 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 Ik heb gebeden en gehoopt... 406 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 Wij allemaal. 407 00:20:47,746 --> 00:20:51,041 Komt hij dus niet terug? 408 00:20:54,962 --> 00:20:57,589 De apneutest en de perfusiescan bewijzen dat. 409 00:21:00,092 --> 00:21:03,761 Wat gebeurt er nu? Hij is aangesloten op al die machines... 410 00:21:03,762 --> 00:21:06,640 Neem de tijd. Probeer dit nieuws te verwerken. 411 00:21:08,475 --> 00:21:10,768 Er komt een gezinshulpspecialist... 412 00:21:10,769 --> 00:21:12,646 ...die helpt bij de volgende stappen. 413 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 Bedankt. 414 00:21:36,545 --> 00:21:37,838 Gaat het? 415 00:21:38,297 --> 00:21:42,759 Ik moest de ouders van de overdosistiener de resultaten van de scan laten zien. 416 00:21:44,303 --> 00:21:47,014 Hoe ging het? - Het wordt nooit makkelijk. 417 00:21:47,723 --> 00:21:51,434 Is dat dr. Robby? Je bent me een dans schuldig. 418 00:21:51,435 --> 00:21:54,563 Een kans om je patiënttevredenheid op te krikken. 419 00:21:55,522 --> 00:21:58,900 Ik ben een beetje roestig, maar laten we het proberen. 420 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Klaar? 421 00:22:10,829 --> 00:22:13,707 Eerst Xeroform, dan twee, vier bij vier gesneden. 422 00:22:15,292 --> 00:22:16,751 Kim laat je zien hoe het moet. 423 00:22:16,752 --> 00:22:19,463 Zeker. - Bedankt. 424 00:22:20,047 --> 00:22:22,799 Maar 500 minder. Hij heeft de OK niet nodig. 425 00:22:24,051 --> 00:22:25,135 Jij, met mij mee. 426 00:22:34,186 --> 00:22:36,855 Ik heb het verpest. - Dat weet ik al. 427 00:22:41,735 --> 00:22:43,445 Je bent zelfverzekerd. Dat is goed. 428 00:22:44,404 --> 00:22:47,324 Maar de lijn tussen zelfverzekerdheid en arrogantie is dun. 429 00:22:48,367 --> 00:22:51,078 Moet ik je bloed afnemen? - Dat heb je al gedaan. 430 00:22:51,787 --> 00:22:54,998 Voor de hiv- en hepatitistesten. 431 00:22:55,415 --> 00:22:56,624 Ik doe ook die van Silas. 432 00:22:56,625 --> 00:23:00,462 Ik laat het Dana doen na de wondbehandeling. 433 00:23:02,297 --> 00:23:03,506 Zal ik hem hechten? 434 00:23:03,507 --> 00:23:06,343 Echt niet. Ik doe het zelf. Je mag assisteren. 435 00:23:06,718 --> 00:23:08,677 Maak een hechtingsschaal klaar... 436 00:23:08,678 --> 00:23:13,141 ...betadine, irrigatiezout, spuit, spatscherm en 5-0 prolene. 437 00:23:14,059 --> 00:23:17,854 Eén procent lido met epi, vijf cc-spuit, 27-gauge-naald. 438 00:23:32,285 --> 00:23:34,204 Praten moeder en Kristi nog? 439 00:23:36,373 --> 00:23:39,625 Ik geef ze zoveel mogelijk tijd. - Binnen redelijkheid. 440 00:23:39,626 --> 00:23:42,546 Denk je dat mam instemt met abortus? 441 00:23:42,671 --> 00:23:45,215 Een vrouw moet een kind krijgen als ze dat wil. 442 00:23:46,633 --> 00:23:48,676 Als je Abbots regels had gevolgd... 443 00:23:48,677 --> 00:23:50,846 ...waren ze een uur geleden ontslagen. 444 00:23:51,596 --> 00:23:52,681 Meen je dat? 445 00:23:53,140 --> 00:23:55,641 Ik heb nu een arts nodig. - Wat is er? 446 00:23:55,642 --> 00:23:58,352 Tiener met erge scrotumpijn. Ik moet torsie uitsluiten. 447 00:23:58,353 --> 00:24:01,730 Geef intranasale Versed. Ik regel dit. 448 00:24:01,731 --> 00:24:03,066 Ga je gang. 449 00:24:09,656 --> 00:24:12,950 Wat een prachtige zwarte koningin. Ben je onze dokter? 450 00:24:12,951 --> 00:24:18,330 Ja, dr. Heather Collins. En ik neem aan dat dit Dillon is? 451 00:24:18,331 --> 00:24:21,460 Ik ben zijn moeder Tina. - Aangenaam. 452 00:24:22,586 --> 00:24:26,297 Dillon, wanneer begon de pijn? - Een uur geleden. 453 00:24:26,298 --> 00:24:28,340 Ben je geschopt of geraakt met een bal? 454 00:24:28,341 --> 00:24:30,051 Nee, het kwam opeens. 455 00:24:31,428 --> 00:24:32,386 O, god. 456 00:24:32,387 --> 00:24:33,679 Goed. 457 00:24:33,680 --> 00:24:36,056 Ik moet een echo maken om zeker te weten... 458 00:24:36,057 --> 00:24:38,642 ...dat je testikel niet gedraaid is en bloedtoevoer stopt. 459 00:24:38,643 --> 00:24:41,937 Is dat goed? - Mag ik een mannelijke arts? 460 00:24:41,938 --> 00:24:45,442 Kom op, Dillon, dit is de dokter die je wilt. 461 00:24:47,319 --> 00:24:49,695 Prima. Het doet verdomd veel pijn. - Taalgebruik. 462 00:24:49,696 --> 00:24:51,363 Bedankt. - Het doet echt pijn. 463 00:24:51,364 --> 00:24:53,532 We spuiten medicatie in je neus. 464 00:24:53,533 --> 00:24:56,243 Die helpt je ontspannen en neemt wat van de pijn weg. 465 00:24:56,244 --> 00:24:58,746 Laat ze dat doen. Dr. Collins zegt dat het helpt. 466 00:24:58,747 --> 00:25:00,539 Ik hoorde het. Mijn oren zijn oké. 467 00:25:00,540 --> 00:25:02,416 Mijn kruis doet zo'n pijn. 468 00:25:02,417 --> 00:25:04,168 Sorry, schat. - Kom op. 469 00:25:04,169 --> 00:25:05,378 Zit stil. 470 00:25:07,422 --> 00:25:09,299 Alles goed, Beto? - Alles goed, dokter. 471 00:25:11,718 --> 00:25:12,886 Zo worden wij ooit. 472 00:25:13,011 --> 00:25:15,472 Jij eerder dan ik. - Ja. Bedankt. 473 00:25:16,765 --> 00:25:19,016 Het scheelde één crackpijp en ik had gewonnen. 474 00:25:19,017 --> 00:25:20,726 Dus Collins heeft gewonnen? 475 00:25:20,727 --> 00:25:22,854 Weten jullie waarom die jongens hem stalen? 476 00:25:23,313 --> 00:25:25,232 Onontwikkelde prefrontale cortex. 477 00:25:26,525 --> 00:25:28,400 Die idioten gaan nu de bak in. 478 00:25:28,401 --> 00:25:31,613 Dr. Langdon, de CT-resultaten van Joseph Marino. 479 00:25:31,738 --> 00:25:33,240 Die met de aanvallen. 480 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Hoe is het met Garcia? 481 00:25:36,701 --> 00:25:39,036 Prima. Ze laat bloedtesten doen. 482 00:25:39,037 --> 00:25:40,956 Ik ga bij haar langs en maak een kaart. 483 00:25:41,456 --> 00:25:44,709 Wat is er met je vriend gebeurd? - Lang verhaal. Even kijken. 484 00:25:45,377 --> 00:25:48,338 Zie je wat ik zie? - Neurocysticercosis. 485 00:25:49,172 --> 00:25:50,256 Wees aardig met deze. 486 00:25:50,257 --> 00:25:52,675 Patiënten nemen deze diagnose niet goed op. 487 00:25:52,676 --> 00:25:53,593 Begrepen. 488 00:25:59,683 --> 00:26:03,143 Er is geen bloedtoevoer. - Is dat gevaarlijk? 489 00:26:03,144 --> 00:26:06,731 Als het langer dan zes uur onbehandeld blijft, verliest hij een testikel. 490 00:26:07,357 --> 00:26:09,651 Kan ik mijn ballen verliezen? 491 00:26:10,026 --> 00:26:13,237 Eén testikel. En dat gaan we proberen te voorkomen. 492 00:26:13,238 --> 00:26:16,866 Wat deed je, Dillon? Ik haal dat slot van je deur. 493 00:26:17,325 --> 00:26:20,578 Je weet bijna nooit wat een torsie veroorzaakt, helaas. 494 00:26:20,579 --> 00:26:25,000 Dillon, het is belangrijk dat ik dit nu probeer op te lossen. 495 00:26:29,379 --> 00:26:33,133 En ik zie dat we een nieuw recept moeten sturen... 496 00:26:34,551 --> 00:26:38,637 ...naar de apotheek. En het is maar één pil elke ochtend. 497 00:26:38,638 --> 00:26:41,891 De volgende is misselijkheid en braken in North Four. 498 00:26:43,268 --> 00:26:46,270 Röntgenfoto's van de onderarm op Mr Ofori zijn terug. 499 00:26:46,271 --> 00:26:49,648 Ontslaan met een volaire spalk. Waarschuw orthopedie. 500 00:26:49,649 --> 00:26:51,860 Altijd eerst ontslaan. Goed. 501 00:26:56,531 --> 00:26:57,740 Vierjarige met koorts. 502 00:26:57,741 --> 00:27:00,743 Je medische besluitvorming zegt otitis media. 503 00:27:00,744 --> 00:27:02,286 Ja, een oorontsteking. 504 00:27:02,287 --> 00:27:06,290 Heb je ook meningitis, mastoiditis... 505 00:27:06,291 --> 00:27:08,500 ...maligne otitis externa uitgesloten? - Ja. 506 00:27:08,501 --> 00:27:11,338 Dan moet je je cognitieve werk documenteren. 507 00:27:12,088 --> 00:27:13,297 Moet ik alles opschrijven? 508 00:27:13,298 --> 00:27:17,010 Nee. Laat je werk zien. Daar is factureren een bijwerking van. 509 00:27:18,511 --> 00:27:20,639 Heeft iemand naar me geluisterd? 510 00:27:21,640 --> 00:27:24,600 Meestal draait de torsie naar binnen... 511 00:27:24,601 --> 00:27:27,646 ...dus we draaien naar buiten. 512 00:27:29,272 --> 00:27:31,608 Hij kan de andere kant op gedraaid zijn. 513 00:27:33,360 --> 00:27:38,073 We draaien 180 terug en draaien naar binnen. 514 00:27:42,285 --> 00:27:43,370 Dat is goed. 515 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 Dat voelt goed. 516 00:27:46,915 --> 00:27:48,832 Ik ben in orde. - Is het opgelost? 517 00:27:48,833 --> 00:27:52,252 Voor nu wel. Hij moet naar urologie. 518 00:27:52,253 --> 00:27:56,340 Er is een kleine ingreep nodig om te voorkomen dat het weer gebeurt. 519 00:27:56,341 --> 00:28:00,595 Bedankt. Dillon, bedank haar. - Bedankt. 520 00:28:02,013 --> 00:28:03,848 Ik vraag urologie naar de wachttijd. 521 00:28:04,391 --> 00:28:05,975 Bedankt. - Jij ook bedankt. 522 00:28:07,185 --> 00:28:09,436 Heb je nog vragen? 523 00:28:09,437 --> 00:28:10,979 Ja. Vertel me... 524 00:28:10,980 --> 00:28:13,065 ...hoe we jou als onze dokter kunnen krijgen. 525 00:28:13,066 --> 00:28:15,150 Ik ben gespecialiseerd in spoedeisende hulp. 526 00:28:15,151 --> 00:28:18,654 Ik werk alleen in dit ziekenhuis. 527 00:28:18,655 --> 00:28:22,074 Laat me weten als je je eigen praktijk hebt... 528 00:28:22,075 --> 00:28:24,327 ...want je was geweldig. 529 00:28:24,744 --> 00:28:27,539 En jij hebt een geweldige band met je zoon. 530 00:28:28,415 --> 00:28:31,209 Hij is mijn hart in menselijke vorm. 531 00:28:32,502 --> 00:28:34,003 Heb jij kinderen? 532 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Nog niet, maar hopelijk gauw. 533 00:28:38,883 --> 00:28:42,344 Ik was in triage. Nieuws over de moeder van het incel-kind? 534 00:28:42,345 --> 00:28:44,346 Noem haar niet zo. 535 00:28:44,347 --> 00:28:47,307 Theresa is gerehydrateerd en haar elektrolyten zijn vervangen. 536 00:28:47,308 --> 00:28:49,476 Ik ga zeggen dat ze mag gaan. 537 00:28:49,477 --> 00:28:52,147 Heeft ze iets van haar zoon gehoord? - Geen idee. 538 00:28:54,107 --> 00:28:57,152 Ik ben klaar om de politie te bellen. 539 00:28:57,944 --> 00:29:00,112 Hij kan misschien iemand iets aandoen. 540 00:29:00,113 --> 00:29:02,281 Ik ga niet zijn leven verpesten voor een idee. 541 00:29:02,282 --> 00:29:05,744 We moeten zorgen dat hij niet... - Oké. Ik snap het. 542 00:29:07,579 --> 00:29:09,747 Ik had je de eerste keer al gehoord. 543 00:29:09,748 --> 00:29:12,124 Ik vraag Theresa of ze haar zoon heeft gesproken. 544 00:29:12,125 --> 00:29:14,753 Prima. We moeten haar opnemen. 545 00:29:15,712 --> 00:29:16,879 Ze is hersteld. 546 00:29:16,880 --> 00:29:20,507 Fysiek, maar ze werd ziek om haar zoon hier te krijgen. 547 00:29:20,508 --> 00:29:23,720 Ze redt het niet zonder professionele hulp. 548 00:29:26,556 --> 00:29:30,435 Neurocysticercose. Een parasiet in je hersenen. 549 00:29:31,978 --> 00:29:36,190 Ik dacht dat ik migraine had, maar heb ik insecten in mijn hoofd? 550 00:29:36,191 --> 00:29:37,316 Niet precies. 551 00:29:37,317 --> 00:29:42,112 Je had larven van een lintworm die meerdere cystes vormden... 552 00:29:42,113 --> 00:29:43,406 ...maar ze zijn nu dood. 553 00:29:43,948 --> 00:29:46,909 Een worm? In mijn hoofd? Serieus? 554 00:29:46,910 --> 00:29:49,953 Je hebt geen worm in je hoofd. - Je zei net dat ik... 555 00:29:49,954 --> 00:29:53,707 Ik zei dat je die had, maar die is dood en verdwenen. 556 00:29:53,708 --> 00:29:57,921 Wat we op de CT zien, zijn littekens rond die dode cystes. 557 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 Dode wormeieren? - Larven. 558 00:30:07,096 --> 00:30:09,264 Is mijn brein als Zwitserse kaas? Ga ik dood? 559 00:30:09,265 --> 00:30:12,017 Nee, je gaat niet dood. - Het komt goed. 560 00:30:12,018 --> 00:30:14,978 De cystes zijn klein en ze zijn verkalkt. 561 00:30:14,979 --> 00:30:16,564 Er is geen verdere schade. 562 00:30:17,440 --> 00:30:19,775 Kun je het oplossen? - Helaas niet. 563 00:30:19,776 --> 00:30:22,402 De verkalkte vlekjes blijven daar. 564 00:30:22,403 --> 00:30:25,156 Blijft er een wormenkerkhof in mijn brein? 565 00:30:25,281 --> 00:30:27,367 Ja, maar ze rusten in vrede. 566 00:30:31,162 --> 00:30:34,457 Theresa, al iets van David gehoord? - Nog niet. 567 00:30:35,834 --> 00:30:38,252 We moeten hem spreken, dus blijf bellen. 568 00:30:38,253 --> 00:30:41,005 Ondertussen mag je naar huis. 569 00:30:41,840 --> 00:30:43,007 Maar ik had een idee. 570 00:30:44,175 --> 00:30:46,802 Zoveel ipecac baart me zorgen. 571 00:30:46,803 --> 00:30:50,306 Ik wil niet dat je dat weer doet. - Dat doe ik niet. 572 00:30:53,017 --> 00:30:55,061 Hoe gaat het thuis? 573 00:30:57,939 --> 00:30:58,982 Anders. 574 00:31:02,151 --> 00:31:04,612 Een van ons is altijd verdrietig sinds mijn man stierf. 575 00:31:07,073 --> 00:31:10,034 Zou je met een gedragstherapeut willen praten? 576 00:31:10,660 --> 00:31:11,786 Dat heb ik niet nodig. 577 00:31:14,080 --> 00:31:16,081 Heb je met iemand gepraat na zijn dood? 578 00:31:16,082 --> 00:31:18,543 Vrienden, familie. 579 00:31:19,752 --> 00:31:23,882 Een professional? Therapeut, geestelijke, maatschappelijk werker? 580 00:31:27,176 --> 00:31:30,680 Persoonlijk verlies alleen verwerken, is soms moeilijk. 581 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 Hulp nodig hebben, is oké. 582 00:31:35,143 --> 00:31:37,937 Het kan je communicatie met David verbeteren. 583 00:31:42,233 --> 00:31:44,193 Oké. - Geweldig. 584 00:31:44,694 --> 00:31:46,905 Ik heb een gunst bij Psychiatrie gevraagd. 585 00:31:48,031 --> 00:31:50,783 Je kunt om 13.30 uur naar een psycholoog. 586 00:31:51,409 --> 00:31:53,912 Vandaag? - Over een uur. 587 00:31:57,290 --> 00:31:59,792 Oké. - Mooi. 588 00:32:02,545 --> 00:32:06,840 Ik kwam net naar jullie toe. Vertrekken jullie? 589 00:32:06,841 --> 00:32:08,593 Ja. We gaan naar huis. 590 00:32:09,218 --> 00:32:10,803 Is er een besluit? 591 00:32:10,929 --> 00:32:13,056 Kristi blijft op school tot ze uitgerekend is. 592 00:32:13,973 --> 00:32:15,099 Is dat wat jij wilt? 593 00:32:20,396 --> 00:32:22,065 Ochtendmisselijkheid. 594 00:32:23,191 --> 00:32:24,150 Ik haat dit. 595 00:32:25,777 --> 00:32:28,863 Ik haal wat medicijnen tegen misselijkheid. 596 00:32:29,364 --> 00:32:32,575 Dan voel je je beter. En het is een lange rit. 597 00:32:34,160 --> 00:32:36,996 Prima. Ik heb nooit iets geslikt, maar goed. 598 00:32:40,833 --> 00:32:42,292 Susan en Alana Dunn. 599 00:32:42,293 --> 00:32:44,629 Ze zijn hier voor Silas. De val. 600 00:32:45,213 --> 00:32:47,839 Bedankt, Mateo. - Is het ernstig? 601 00:32:47,840 --> 00:32:50,884 Hij heeft rechts een paar ribben gebroken... 602 00:32:50,885 --> 00:32:52,803 ...wat bloeding bij de longen. 603 00:32:52,804 --> 00:32:55,013 Dus hij heeft een katheter in zijn borst. 604 00:32:55,014 --> 00:32:58,225 En door het trauma was zijn zuurstofniveau erg laag... 605 00:32:58,226 --> 00:33:00,311 ...dus hij had een adembuis nodig. 606 00:33:01,104 --> 00:33:03,648 Mijn hemel. Kan hij doodgaan? 607 00:33:03,815 --> 00:33:06,693 Het is ernstig, maar hij is nu stabiel. 608 00:33:06,901 --> 00:33:08,360 Willen jullie hem zien? 609 00:33:08,361 --> 00:33:10,654 Hij kan niet praten met de buis, maar... 610 00:33:10,655 --> 00:33:12,906 Ja. Waar is hij? - Nee, we wachten. 611 00:33:12,907 --> 00:33:14,741 Maar, mam... - Alsjeblieft. 612 00:33:14,742 --> 00:33:17,495 Laat de dokters doen wat ze moeten doen. 613 00:33:19,122 --> 00:33:22,041 We komen met nieuws. - Bedankt. 614 00:33:31,926 --> 00:33:35,595 Gaat het? - Ja. Ik controleerde iets. 615 00:33:35,596 --> 00:33:37,723 Ik moet weer aan het werk. 616 00:33:37,724 --> 00:33:40,727 Kan ik helpen? - Bedankt. 617 00:33:41,436 --> 00:33:42,979 Ik heb een... 618 00:33:43,563 --> 00:33:48,066 ...afhankelijke patiënt wier dochter haar misschien heeft gedumpt. 619 00:33:48,067 --> 00:33:50,402 Je ziet niet altijd de beste kant van mensen. 620 00:33:50,403 --> 00:33:53,740 Ik word er verdrietig van. - Het is verdrietig. 621 00:33:54,323 --> 00:33:57,367 Maar sta er niet te lang bij stil. Dan ga je kapot. 622 00:33:57,368 --> 00:33:59,745 Je hebt wat tijd genomen. 623 00:33:59,746 --> 00:34:03,957 Dat is goed. Maar je patiënt heeft je nodig. Is ze nog hier? 624 00:34:03,958 --> 00:34:07,711 Ja, ik heb haar ontweken. 625 00:34:07,712 --> 00:34:11,007 Ik weet niet wat ik moet zeggen over haar dochter. 626 00:34:11,424 --> 00:34:12,924 Je hoeft niet alles te weten. 627 00:34:12,925 --> 00:34:15,470 Soms is vragen hoe het gaat genoeg. 628 00:34:19,557 --> 00:34:21,768 Je kunt het. Kom op. 629 00:34:29,942 --> 00:34:31,943 Zal Miles weer kunnen lopen? 630 00:34:31,944 --> 00:34:34,280 Ja, hij zal herstellen. 631 00:34:36,699 --> 00:34:38,533 Dit had niet mogen gebeuren. 632 00:34:38,534 --> 00:34:40,327 Hoe had het dan moeten gaan? 633 00:34:40,328 --> 00:34:41,996 Je hebt een ambulance gestolen. 634 00:34:43,289 --> 00:34:45,833 Ja. Dat was dom. 635 00:34:46,584 --> 00:34:48,377 Heb je nooit iets doms gedaan? 636 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Nee, niet echt. 637 00:34:53,549 --> 00:34:56,135 We wilden ermee naar de campus rijden. 638 00:34:57,512 --> 00:35:00,640 Ik wilde dat de jongens dachten dat Miles cool was. 639 00:35:00,765 --> 00:35:03,059 Hij heeft het zwaar, hoort er niet bij. 640 00:35:04,769 --> 00:35:06,270 Dat is best lief. 641 00:35:06,395 --> 00:35:09,857 Er zaten agenten achter ons aan. Miles raakte in paniek. 642 00:35:11,609 --> 00:35:15,196 De rest heb je gezien. Het was bedoeld als grap. 643 00:35:16,072 --> 00:35:17,907 Nu gaan we naar de gevangenis. 644 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 Mijn moeder vermoordt me. 645 00:35:22,411 --> 00:35:26,081 Emma, sorry, maar ik ben niet blij om je te zien. 646 00:35:26,082 --> 00:35:27,999 Het hoort erbij. 647 00:35:28,000 --> 00:35:30,627 Kun je me meer vertellen over de ouders? 648 00:35:30,628 --> 00:35:35,006 Lily en John Bradley. Middenklasse, hoogopgeleid, katholiek. 649 00:35:35,007 --> 00:35:36,383 Hoe is hun houding? 650 00:35:36,384 --> 00:35:38,970 Wat je zou verwachten. Nick was enig kind. 651 00:35:40,263 --> 00:35:43,891 Ik ben er klaar voor. Jij? 652 00:35:46,602 --> 00:35:47,645 Nooit. 653 00:35:49,564 --> 00:35:52,900 John, Lily, ik wil jullie voorstellen aan Emma Isaacs. 654 00:35:53,025 --> 00:35:56,153 Ze is een ondersteuningsspecialist die met mij... 655 00:35:56,154 --> 00:35:58,029 ...en gezinnen op de eerste hulp werkt. 656 00:35:58,030 --> 00:36:00,073 Ze beantwoordt jullie vragen... 657 00:36:00,074 --> 00:36:01,534 ...en houdt jullie op de hoogte. 658 00:36:02,743 --> 00:36:05,787 Hoi, Mr en Mrs Bradley. - John en Lily, alsjeblieft. 659 00:36:05,788 --> 00:36:07,373 Ik laat jullie praten. 660 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 Kun je alsjeblieft blijven? 661 00:36:12,670 --> 00:36:15,506 Natuurlijk. Graag. 662 00:36:16,716 --> 00:36:18,217 Maar Emma is de expert. 663 00:36:20,303 --> 00:36:23,680 Ik weet dat het niet goed gaat met jullie zoon. 664 00:36:23,681 --> 00:36:25,599 Vertel me wat dr. Robby heeft verteld... 665 00:36:25,600 --> 00:36:27,935 ...over Nicks situatie. 666 00:36:30,813 --> 00:36:32,815 Nicks hersenen krijgen geen bloed. 667 00:36:34,233 --> 00:36:36,818 Hij is hersendood. 668 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Dus hij is dood. 669 00:36:41,949 --> 00:36:45,369 Gecondoleerd met jullie verlies. - Hij was geweldig. 670 00:36:48,206 --> 00:36:50,082 Een rustige baby. 671 00:36:50,666 --> 00:36:53,794 Hij sliep de hele nacht. Perfect. 672 00:36:55,713 --> 00:36:58,089 Als een vriend een probleem had... 673 00:36:58,090 --> 00:37:03,220 ...was hij er om te luisteren en te helpen. 674 00:37:03,221 --> 00:37:06,557 Hij zou een geweldige man zijn geweest. 675 00:37:08,976 --> 00:37:11,229 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 676 00:37:12,813 --> 00:37:15,358 Ik weet hoe moeilijk dit is. 677 00:37:15,942 --> 00:37:17,442 Wat gebeurt er nu? 678 00:37:17,443 --> 00:37:20,905 Ik neem de volgende stappen met jullie door. 679 00:37:26,702 --> 00:37:27,619 Hoe gaat... 680 00:37:27,620 --> 00:37:30,289 Als je vraagt hoe het gaat, sla ik je. 681 00:37:32,083 --> 00:37:33,167 Heb ik iets gemist? 682 00:37:33,834 --> 00:37:37,588 Ik heb geen thoraxdrain gedaan. Hij wel. 683 00:37:40,174 --> 00:37:41,758 Er zit meer achter dan... 684 00:37:41,759 --> 00:37:44,428 Stil, of ik niet je tong vast. 685 00:37:47,181 --> 00:37:50,935 Ik liet een scalpel vallen en die kwam in Garcia's voet terecht. 686 00:37:52,103 --> 00:37:54,980 Dat is erg. - Misschien erger dan flauwvallen. 687 00:37:54,981 --> 00:37:57,899 Ik heb tenminste niemand gedood. - De dag is nog niet voorbij. 688 00:37:57,900 --> 00:38:00,151 Heb je 'n patiënt gedood? - Niet echt. 689 00:38:00,152 --> 00:38:02,238 Eigenlijk wel. Sorry. 690 00:38:03,864 --> 00:38:06,074 Het was niet helemaal Huckleberry's schuld. 691 00:38:06,075 --> 00:38:09,203 Hij kreeg een lastige patiënt met een slecht hart. 692 00:38:09,370 --> 00:38:10,620 Hij heette Bennet. 693 00:38:10,621 --> 00:38:13,749 Laat zijn naam op je borst tatoeëren. 694 00:38:13,874 --> 00:38:15,876 Ik ben niet de enige prutser. 695 00:38:16,377 --> 00:38:19,463 Ik heb een bloedneus. Tot ziens, mede-losers. 696 00:38:25,344 --> 00:38:27,387 Ik bel een begrafenisondernemer... 697 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 ...en regel de papieren. 698 00:38:30,474 --> 00:38:33,894 Hoe heet jullie kerk? - St. Mary's. 699 00:38:35,604 --> 00:38:36,814 Goed. Bedankt. 700 00:38:38,858 --> 00:38:40,526 Nog meer vragen? 701 00:38:46,198 --> 00:38:49,368 We moeten praten over iets heel belangrijks. 702 00:38:49,994 --> 00:38:51,953 Volgens jullie zoons rijbewijs... 703 00:38:51,954 --> 00:38:55,081 ...wilde hij organen en weefsel doneren. 704 00:38:55,082 --> 00:38:57,417 Hij heeft dus toestemming gegeven... 705 00:38:57,418 --> 00:39:00,921 Nee, daar wil ik niet over praten. 706 00:39:01,047 --> 00:39:04,175 Nee, hij was te jong om zo'n beslissing te nemen. 707 00:39:05,843 --> 00:39:09,346 Ik snap waarom je dat denkt, maar hij was 18. 708 00:39:09,347 --> 00:39:13,476 Nee. Je kende hem niet. 709 00:39:15,644 --> 00:39:17,646 Hij is nog steeds mijn zoon. 710 00:39:22,568 --> 00:39:23,444 Het spijt me. 711 00:39:32,078 --> 00:39:33,287 Ze hebben meer tijd nodig. 712 00:39:34,622 --> 00:39:37,416 Hier is 850 dollar. Ik maak de rest over. 713 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 PayPal is ook goed. 714 00:39:40,878 --> 00:39:43,171 Winnen. Het verveelt nooit. 715 00:39:43,172 --> 00:39:45,757 Ik ben serieus over die vakantie voor je vrouw. 716 00:39:45,758 --> 00:39:47,509 En ik? - Wat is er met jou? 717 00:39:47,510 --> 00:39:50,637 Je vrouw heeft twee jonge kinderen. Abby werkt keihard. 718 00:39:50,638 --> 00:39:51,847 Ik ben arts. 719 00:39:53,891 --> 00:39:55,308 Ze snappen het niet. 720 00:39:55,309 --> 00:39:57,394 Is dit iets voor vrouwen? 721 00:39:57,395 --> 00:40:00,563 Je moet gaan. Wegwezen. Vooruit. 722 00:40:00,564 --> 00:40:03,316 Wat ga je kopen met al dat geld? 723 00:40:03,317 --> 00:40:06,320 Deze wil ik al maanden. 724 00:40:06,445 --> 00:40:08,780 James Bond maakt nu kinderwagens. 725 00:40:08,781 --> 00:40:10,282 Je gaat voor een cabrio. 726 00:40:11,742 --> 00:40:12,826 Ik ga hem kopen. 727 00:40:12,827 --> 00:40:15,246 Doe dat. Jullie verdienen het. 728 00:40:17,540 --> 00:40:19,666 Ja, toch? 729 00:40:19,667 --> 00:40:21,460 Goed om enthousiast te zijn. 730 00:40:22,503 --> 00:40:24,254 Van een verdwaalde Uber Eats-chauffeur. 731 00:40:24,255 --> 00:40:27,258 Waar laat ik deze? - Ik doe het wel. Bedankt. 732 00:40:31,429 --> 00:40:34,890 Arme man. Niet iedereen is geschikt voor klussen. 733 00:40:48,279 --> 00:40:50,406 Ik ben zo terug. 734 00:40:54,368 --> 00:40:56,411 Dr. Robby? - Wat is er? 735 00:40:56,412 --> 00:40:59,956 Silas' thoraxdrain is vertraagd na 650 cc. 736 00:40:59,957 --> 00:41:00,874 Mooi. 737 00:41:00,875 --> 00:41:03,418 Maar bij heronderzoek zag ik wat borstvergroting. 738 00:41:03,419 --> 00:41:06,045 Bilateraal en symmetrisch, zonder voelbare massa. 739 00:41:06,046 --> 00:41:09,591 De differentiële diagnose voor mannelijke gynaecomastie? 740 00:41:09,592 --> 00:41:11,593 Zeker alcoholisme. 741 00:41:11,594 --> 00:41:15,013 Maar dan zijn er hypofyse en gonadale tumoren of pathologie. 742 00:41:15,014 --> 00:41:16,598 Wat wil je controleren? 743 00:41:16,599 --> 00:41:20,268 LFT's voor alcoholmisbruik en hormoonspiegels. 744 00:41:20,269 --> 00:41:23,564 Oestrogeen, testosteron, prolactine, HCG, progesteron. 745 00:41:24,148 --> 00:41:25,065 Goed. Toe maar. 746 00:41:30,738 --> 00:41:33,531 Ik doe alles voor pastrami. 747 00:41:33,532 --> 00:41:35,450 Is er kalkoen en kaas? - Ja. 748 00:41:35,451 --> 00:41:36,576 Bedankt. 749 00:41:36,577 --> 00:41:38,369 Wat is dit? - Lunch. Primanti's. 750 00:41:38,370 --> 00:41:41,164 We hebben tenminste één dankbare patiënt. 751 00:41:41,165 --> 00:41:43,042 Er is nog hoop. Wie moeten we bedanken? 752 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 Geen idee. Er zit een kaart in de tas. 753 00:41:49,006 --> 00:41:50,799 Mijn god, zo lekker. 754 00:41:51,717 --> 00:41:53,177 Geniet van je lunch. 755 00:41:56,013 --> 00:41:58,140 Wat was dat? - Ik weet het niet. 756 00:42:01,101 --> 00:42:01,976 Wat? 757 00:42:01,977 --> 00:42:04,563 Het is van Shelby Adamson, dr. Adamsons zus. 758 00:42:05,064 --> 00:42:07,774 Ze stuurt elk jaar iets. - Mag hij haar niet of... 759 00:42:07,775 --> 00:42:12,488 Het gaat niet om haar, maar om hem. Dr. Adamson was Robby's mentor... 760 00:42:13,656 --> 00:42:15,366 ...en stierf tijdens corona... 761 00:42:18,536 --> 00:42:21,704 Mr Randolph in Central 10 kan naar een stoel. 762 00:42:21,705 --> 00:42:22,790 Komt voor elkaar. 763 00:42:23,123 --> 00:42:26,126 Er is eten in de personeelsruimte. 764 00:42:27,253 --> 00:42:30,506 Dagelijkse herinnering om m'n zus te bellen. Wat zei je? 765 00:42:30,631 --> 00:42:33,550 Er is gratis lunch. Moet je dat regelen? 766 00:42:33,551 --> 00:42:37,513 Ja. Ik wil eerst naar een patiënt, maar bedankt... 767 00:42:39,557 --> 00:42:41,392 Jesse. 768 00:42:46,355 --> 00:42:48,147 Hallo, Mrs Kitajima. Hoe gaat het? 769 00:42:48,148 --> 00:42:53,945 Ginger. Ik ben moe. Ik wil naar huis. 770 00:42:53,946 --> 00:42:55,531 Waar is mijn dochter? 771 00:42:57,241 --> 00:42:58,826 Sorry, maar ik weet het niet. 772 00:42:59,285 --> 00:43:01,536 Maar we proberen haar te vinden. 773 00:43:01,537 --> 00:43:05,541 Kan ik iets doen terwijl we wachten? - Ik lust wel iets. 774 00:43:06,041 --> 00:43:09,335 Iemand kan een broodje brengen. - Geweldig. 775 00:43:09,336 --> 00:43:13,298 Breng dr. Robby ook maar terug. 776 00:43:13,299 --> 00:43:15,800 Oké. Ik moet even bellen. 777 00:43:15,801 --> 00:43:18,636 Kun je Mrs Kitajima een broodje geven? 778 00:43:18,637 --> 00:43:19,597 Ja, doe ik. 779 00:43:32,192 --> 00:43:34,236 Hoi, Becca. - Mel. 780 00:43:35,696 --> 00:43:36,654 Hoe was de lunch? 781 00:43:36,655 --> 00:43:40,283 Lekker. We aten panini's en watermeloensalade. 782 00:43:40,284 --> 00:43:43,203 Dat klinkt heerlijk. - Kom je me halen? 783 00:43:44,496 --> 00:43:48,041 Ja, ik kom je ophalen na mijn dienst. 784 00:43:48,042 --> 00:43:50,753 Heb je al een vriendje? - Nee. 785 00:43:51,420 --> 00:43:53,713 Schiet op. Vind iemand om te kussen. 786 00:43:53,714 --> 00:43:55,548 Je hebt gelijk. 787 00:43:55,549 --> 00:43:58,177 Dat moet ik meteen gaan doen. 788 00:44:07,102 --> 00:44:09,772 Is alles in orde? 789 00:44:11,315 --> 00:44:13,651 Waar is Kristi? - Naar het toilet. 790 00:44:17,196 --> 00:44:20,823 Kristi, dr. Collins. Is alles in orde? 791 00:44:20,824 --> 00:44:24,327 Nee. Ik wil de pillen. - Absoluut niet. 792 00:44:24,328 --> 00:44:26,788 Eloise, ga even zitten en ik... 793 00:44:26,789 --> 00:44:29,165 Geef je haar de abortus die ik heb verboden? 794 00:44:29,166 --> 00:44:31,334 Hé. - Wat is er? Kristi appt. 795 00:44:31,335 --> 00:44:33,419 Is ze oké? - Je mag hier niet zijn. 796 00:44:33,420 --> 00:44:36,382 Ze smeekt om hulp. - Ik regel dit. Kom op. 797 00:44:36,507 --> 00:44:38,466 Je behandelt Kristi zoals mam bij jou deed. 798 00:44:38,467 --> 00:44:40,218 Val dood. - Rustig aan. 799 00:44:40,219 --> 00:44:42,720 Dit gaat je niks aan. - Ik laat haar niet alleen. 800 00:44:42,721 --> 00:44:44,305 Ga weg. 801 00:44:44,306 --> 00:44:46,099 Val dood. - Dames. Genoeg. 802 00:44:46,100 --> 00:44:47,475 Ze is mijn dochter. 803 00:44:47,476 --> 00:44:49,352 Geef haar een kans. - Van mij. 804 00:44:49,353 --> 00:44:51,522 Genoeg. 805 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 Vertaling: AC