1
00:00:11,344 --> 00:00:14,346
Det kan ikke ske.
Ikke nu, ikke nogensinde.
2
00:00:14,347 --> 00:00:15,681
Mor, stop!
3
00:00:15,682 --> 00:00:19,226
Var det det, du havde i tankerne
til din sjove weekend med din tante?
4
00:00:19,227 --> 00:00:21,895
- Kan vi...
- Jeg prøvede at hjælpe hende.
5
00:00:21,896 --> 00:00:23,355
Nej, det ville have hjulpet
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,566
at fortælle, at min datter er gravid.
7
00:00:25,567 --> 00:00:27,985
I stedet hører jeg det
fra en teenagedreng.
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,279
- Har Jackson fortalt dig det?
- Ja.
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,699
- Er alt okay herinde?
- Det er fru Wheeler, Kristis mor.
10
00:00:33,700 --> 00:00:35,909
Lynette er Kristis tante.
11
00:00:35,910 --> 00:00:38,871
- Hun vil ikke have barnet.
- Det har intet med dig at gøre!
12
00:00:38,872 --> 00:00:41,206
- Måske tager vi...
- Jeg ringede til tante Lynn.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,709
Jeg vil ikke være en teenagemor.
14
00:00:43,710 --> 00:00:46,879
Det skulle du have tænkt på,
før du dyrkede sex.
15
00:00:46,880 --> 00:00:48,422
Okay, bølgerne går højt.
16
00:00:48,423 --> 00:00:51,216
En privat samtale
mellem mor og datter er på sin plads.
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,387
Lynette, lad os gå ud.
Jeg giver en kop kaffe.
18
00:01:03,021 --> 00:01:03,979
NARKOVRAG - $20
19
00:01:03,980 --> 00:01:05,773
Ambulancetyvene er på vej.
20
00:01:05,774 --> 00:01:07,733
Ankomst om ti minutter. Værsgo.
21
00:01:07,734 --> 00:01:09,651
De har bare at være narkomaner,
22
00:01:09,652 --> 00:01:11,570
for Abby vil have en Birkin.
23
00:01:11,571 --> 00:01:13,072
Hvad skal hun med en Birkin?
24
00:01:13,073 --> 00:01:16,617
Forhåbentlig tilgive mig
for at give børnene en goldendoodle.
25
00:01:16,618 --> 00:01:17,951
Vil du være en god mand?
26
00:01:17,952 --> 00:01:21,956
Send hende på ferie uden dig,
børnene eller en skide hvalp.
27
00:01:22,582 --> 00:01:25,251
- Er du led mod alle eller kun mig?
- Kun dig.
28
00:01:27,087 --> 00:01:29,922
Hvad er status på
Joseph Marinos CT-scanning?
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,298
Venter stadig.
30
00:01:31,299 --> 00:01:34,343
Han er postiktal og sover i North 2.
Ikke flere anfald.
31
00:01:34,344 --> 00:01:36,970
Godt. Sig til,
så snart CT-resultaterne er her.
32
00:01:36,971 --> 00:01:38,014
Ja, selvfølgelig.
33
00:01:40,725 --> 00:01:42,976
Hvordan har Travis det?
34
00:01:42,977 --> 00:01:46,355
Jeg har sendt ham til operationen.
Han har det godt.
35
00:01:46,356 --> 00:01:48,148
Godt. Du forhindrede, han forblødte.
36
00:01:48,149 --> 00:01:50,526
Nej. Det var dig og dr. Robby.
37
00:01:50,527 --> 00:01:52,986
Jeg ville ikke kunne det,
I gjorde med luftvejene.
38
00:01:52,987 --> 00:01:56,031
Det er derfor, du er her.
Men du blev hos ham hele tiden.
39
00:01:56,032 --> 00:01:58,158
Han ville være død de fleste andre steder.
40
00:01:58,159 --> 00:02:01,830
- Ja. Nej, jeg tror, du har ret.
- Ja, det har jeg normalt.
41
00:02:06,292 --> 00:02:09,337
Hr. Brian, kom venligst op.
42
00:02:14,425 --> 00:02:18,137
Jeg er ked af det her. Jeg troede ikke,
Eloise ville finde ud af det.
43
00:02:18,138 --> 00:02:19,722
Det gjorde hun.
44
00:02:20,390 --> 00:02:22,141
Kristi bør tage sine egne valg.
45
00:02:22,142 --> 00:02:24,101
Hun betragtes stadig som mindreårig.
46
00:02:24,102 --> 00:02:25,269
Sætter du dig ikke?
47
00:02:25,270 --> 00:02:27,522
Vi finder dig, hvis der er nyt.
48
00:02:31,317 --> 00:02:33,110
- Hvad vil du, Robby?
- Flygte fra Gloria.
49
00:02:33,111 --> 00:02:34,027
Gå.
50
00:02:34,028 --> 00:02:36,029
- Dr. Robinavitch.
- Gloria.
51
00:02:36,030 --> 00:02:40,075
Det er dr. Tracy Morris,
regional leder af ECQ America.
52
00:02:40,076 --> 00:02:42,703
- Kontraktforvaltningsgruppen.
- En fornøjelse.
53
00:02:42,704 --> 00:02:45,539
I lige måde. Men hvis I vil undskylde mig,
jeg har travlt.
54
00:02:45,540 --> 00:02:48,876
Vi var ovenpå med ledelsen
og gennemgik et forslag.
55
00:02:48,877 --> 00:02:49,835
Et forslag?
56
00:02:49,836 --> 00:02:52,671
Vi vil gerne have jeres skadestue med.
57
00:02:52,672 --> 00:02:54,923
Er de cirka 500 akutafdelinger,
I har, ikke nok?
58
00:02:54,924 --> 00:02:58,177
- Forretningen går godt.
- Ja? For hvem?
59
00:02:58,178 --> 00:03:00,637
- Alle får gavn af det.
- Gør de det?
60
00:03:00,638 --> 00:03:02,556
Dit virksomhedsmandat
61
00:03:02,557 --> 00:03:05,100
er overskud for aktionærer
over alt andet, ikke?
62
00:03:05,101 --> 00:03:06,059
Robby.
63
00:03:06,060 --> 00:03:10,105
Din bestyrelse var meget imponeret over
ECQ's målinger af patienttilfredshed
64
00:03:10,106 --> 00:03:11,815
og registreringer.
65
00:03:11,816 --> 00:03:14,944
Inkluderer dit forslag den del,
hvor du skærer i mine lægers løn?
66
00:03:16,070 --> 00:03:20,490
Måske kan jeg finde et incitament til dig.
Hvad med regional lægefaglig direktør?
67
00:03:20,491 --> 00:03:23,911
Lettere arbejdsbyrde,
bedre fordele, aktieoptioner.
68
00:03:23,912 --> 00:03:25,871
Studerede du business eller medicin?
69
00:03:25,872 --> 00:03:27,123
Begge dele.
70
00:03:28,541 --> 00:03:31,043
- Vi ser frem til din beslutning.
- Selvfølgelig.
71
00:03:31,044 --> 00:03:34,422
Forhåbentlig får vi snart en chance
for at arbejde sammen.
72
00:03:38,635 --> 00:03:40,761
Jeg kan ikke tro,
du seriøst overvejer det.
73
00:03:40,762 --> 00:03:43,597
Sagen er, at vores nuværende tal
ikke er gode, og deres er.
74
00:03:43,598 --> 00:03:46,725
Et flot dashboard
er ikke nødvendigvis godt for patienterne.
75
00:03:46,726 --> 00:03:49,228
Du beholder afdelingen
med bedre målingerne.
76
00:03:49,229 --> 00:03:51,271
Der er mange MFF.
77
00:03:51,272 --> 00:03:54,066
- Muligheder for forbedring.
- Det kunne du bare have sagt.
78
00:03:54,067 --> 00:03:56,777
Du skal bekymre dig om patienttilfredshed.
79
00:03:56,778 --> 00:03:58,028
Intet ville være bedre.
80
00:03:58,029 --> 00:03:59,988
Men ventetiden er nu seks timer.
81
00:03:59,989 --> 00:04:01,448
Det er før, man ser en læge.
82
00:04:01,449 --> 00:04:04,117
Hyr mere personale,
så vi kan åbne flere senge.
83
00:04:04,118 --> 00:04:05,535
Er du klar til det?
84
00:04:05,536 --> 00:04:08,664
Du skal forbedre resultaterne
med de ressourcer, vi har,
85
00:04:08,665 --> 00:04:10,624
ellers undersøger vi ECQ's tilbud.
86
00:04:10,625 --> 00:04:12,834
Det er noget fis. Det ved du godt.
87
00:04:12,835 --> 00:04:14,878
Og hvis du ikke gør, er vi alle i knibe.
88
00:04:14,879 --> 00:04:16,421
Måske har du brug for fritid.
89
00:04:16,422 --> 00:04:19,801
Han faldt af en stige.
Et par minutter bevidstløs.
90
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
Pastil?
91
00:04:25,848 --> 00:04:28,268
- Hvem ville have gættet drengerøve?
- Collins.
92
00:04:28,977 --> 00:04:32,688
- Jeg vidste, de ville køre galt.
- Hvorfor væddede du så ikke på det?
93
00:04:32,689 --> 00:04:35,274
Ingen skulle komme til skade.
Det er dårlig karma.
94
00:04:35,275 --> 00:04:38,402
- Hvem vandt så?
- Doc Collins.
95
00:04:38,403 --> 00:04:41,780
I vores zone, ulykke og drengerøve.
96
00:04:41,781 --> 00:04:44,325
Det er på grænsen til uhyggeligt.
97
00:04:44,867 --> 00:04:46,785
Og de rige bliver rigere.
98
00:04:46,786 --> 00:04:48,370
Øv dig mere på taknemmelighed.
99
00:04:48,371 --> 00:04:51,666
Jeg ville være mere taknemmelig
med en højere løn.
100
00:04:52,333 --> 00:04:53,334
Den del.
101
00:05:02,051 --> 00:05:03,844
Fandt du Gingers datter?
102
00:05:03,845 --> 00:05:05,887
Hun ville køre sin mor hjem.
103
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
Hun tager ikke sin telefon.
104
00:05:08,641 --> 00:05:10,851
Lad mig prøve cafeteriet igen.
105
00:05:10,852 --> 00:05:13,812
- Hvad siger vi til hende?
- Nej, sig ikke noget endnu.
106
00:05:13,813 --> 00:05:18,443
Du burde konsultere Kiara,
hvis det skulle gå galt.
107
00:05:23,906 --> 00:05:26,783
- Hvad har vi?
- 45-årige Silas Dunn.
108
00:05:26,784 --> 00:05:29,661
Faldt ned fra en 2,5 meter stige.
Højre bryst ramte gulvet.
109
00:05:29,662 --> 00:05:32,122
Ingen bevidsthedstab.
Ingen medicin, ingen allergier.
110
00:05:32,123 --> 00:05:33,707
Dr. Santos. Hvordan har du det?
111
00:05:33,708 --> 00:05:36,251
Fint. Min kone ringede 112.
112
00:05:36,252 --> 00:05:39,129
De sagde, det var nødvendigt,
men jeg kan gå.
113
00:05:39,130 --> 00:05:41,465
Vi beholder den på,
indtil vi får dig undersøgt.
114
00:05:41,466 --> 00:05:42,674
Hvad synes du?
115
00:05:42,675 --> 00:05:45,844
Det kan være hjerterelateret
eller neurologisk. Har han hovedpine?
116
00:05:45,845 --> 00:05:47,054
Jeg var lidt svimmel.
117
00:05:47,055 --> 00:05:49,723
- Lav en CT af hovedet, EKG og troponin.
- Præcis.
118
00:05:49,724 --> 00:05:51,351
En, to, tre.
119
00:05:53,061 --> 00:05:55,354
- Jeg installerede en lampe.
- Tak, venner.
120
00:05:55,355 --> 00:05:59,066
- Dr. Santos på E-FAST, tak.
- Jeg er dr. Garcia. Stav til "verden"?
121
00:05:59,067 --> 00:06:02,820
- V-E-R-D-E-N.
- Stav det baglæns.
122
00:06:03,529 --> 00:06:05,947
N-E-D-R-E-V.
123
00:06:05,948 --> 00:06:07,366
Din hjerne har det fint.
124
00:06:07,367 --> 00:06:10,660
Puls 92,
blodtryk 132 over 78, iltmætning 98.
125
00:06:10,661 --> 00:06:12,246
Ingen perikardial effusion.
126
00:06:13,289 --> 00:06:14,164
Øm?
127
00:06:14,165 --> 00:06:16,041
- Ja.
- Okay, ribben syv og otte, MCL.
128
00:06:16,042 --> 00:06:18,585
- Du brækkede nok et ribben eller to.
- Tjek lungerne.
129
00:06:18,586 --> 00:06:21,254
- Det kunne være en pneumothorax.
- Jeg ville male stuen.
130
00:06:21,255 --> 00:06:24,091
Min kone har en hel liste.
131
00:06:24,092 --> 00:06:26,093
De eneste renoveringer, du skal lave
132
00:06:26,094 --> 00:06:28,136
de næste par uger, er dem, du ser på tv.
133
00:06:28,137 --> 00:06:30,555
- Fortæl min kone det.
- Lungerne.
134
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
Dit stjernetegn?
135
00:06:32,642 --> 00:06:34,601
- Skorpion.
- Stærkt.
136
00:06:34,602 --> 00:06:36,646
Jeg fokuserer på vores patient.
137
00:06:37,939 --> 00:06:39,272
Maven er fri.
138
00:06:39,273 --> 00:06:40,358
Dr. Garcia.
139
00:06:41,859 --> 00:06:45,695
Pis. Jeg kommer straks. Gid jeg
kunne blive. Postoperativ blødning.
140
00:06:45,696 --> 00:06:46,697
Du er i gode hænder.
141
00:06:48,449 --> 00:06:51,618
Traume Niveau én, ankomst nu.
142
00:06:51,619 --> 00:06:53,371
Ring, hvis noget ændrer sig.
143
00:06:54,122 --> 00:06:55,831
Stjålet ambulance mod træ.
144
00:06:55,832 --> 00:06:59,042
Politiet ledsager
for at overvåge den mistænkte.
145
00:06:59,043 --> 00:07:00,419
Kriterierne passer ikke.
146
00:07:00,420 --> 00:07:04,631
Zac Dawson, 21 år, fastspændt passager
på forsædet, undersøgt på ulykkesstedet.
147
00:07:04,632 --> 00:07:06,842
Flænger i det forreste lår fra knust glas.
148
00:07:06,843 --> 00:07:08,844
Ellers ingen skader. Gode livstegn.
149
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
- Har du ondt, Zac?
- Hvor er Miles?
150
00:07:12,223 --> 00:07:15,976
Miles Hernandez, 18, ikkefastspændt
chauffør i den stjålne ambulance.
151
00:07:15,977 --> 00:07:17,894
Højre brystkasse, benskader.
152
00:07:17,895 --> 00:07:21,982
Åndenød. Iltmætning 91.
Takykardi på 120. Blodtryk 105/70.
153
00:07:21,983 --> 00:07:23,733
- Må jeg tage med?
- Er han din ven?
154
00:07:23,734 --> 00:07:25,318
- Min aspirant.
- Vi finder en stue.
155
00:07:25,319 --> 00:07:26,236
DRENGERØVE
156
00:07:26,237 --> 00:07:28,530
- Vi tager os af Miles.
- Dr. Collins. Kan du tale?
157
00:07:28,531 --> 00:07:30,323
Åndedrætslyde bilateralt,
men stridor.
158
00:07:30,324 --> 00:07:32,826
- Klar til intubering.
- Ben adducret.
159
00:07:32,827 --> 00:07:34,870
Den bagerste hofteforskydning.
God fodpuls.
160
00:07:34,871 --> 00:07:37,497
Induktionsmedicin, ketamin og rocuronium.
161
00:07:37,498 --> 00:07:38,790
Se lige kravebenet.
162
00:07:38,791 --> 00:07:40,959
Sternoklavikulær dislokation.
163
00:07:40,960 --> 00:07:42,169
Det udsætter luftrøret.
164
00:07:42,170 --> 00:07:44,797
Vi reducerer det.
Det kan styrke vejrtrækningen.
165
00:07:45,882 --> 00:07:48,885
Okay, stabiliser benet. En, to, tre.
166
00:07:49,927 --> 00:07:52,637
Fire morfin.
Tag blodprøver, type og screen.
167
00:07:52,638 --> 00:07:54,139
Hjerterytmen er 125.
168
00:07:54,140 --> 00:07:56,183
Langdon, op i luftvejene. Collins, E-FAST.
169
00:07:56,184 --> 00:07:57,517
Intet blod i orofarynxen.
170
00:07:57,518 --> 00:08:01,396
Kravebenet er forvredet. Klorhexidin-swab.
171
00:08:01,397 --> 00:08:04,233
Ti lido med adrenalin. Tiden er vigtig.
172
00:08:05,443 --> 00:08:07,235
Blodtrykket er 108 over 74.
173
00:08:07,236 --> 00:08:11,156
Miles, dit kraveben
presser mod dit luftrør.
174
00:08:11,157 --> 00:08:14,034
Vi trækker det op igen.
Jeg injicerer et bedøvelsesmiddel.
175
00:08:14,035 --> 00:08:16,579
Det vil føles brændende.
176
00:08:19,916 --> 00:08:21,334
Okay, håndklædeklemme.
177
00:08:22,335 --> 00:08:23,543
Gå dybt.
178
00:08:23,544 --> 00:08:26,172
Få et godt greb på begge sider af knoglen.
179
00:08:29,800 --> 00:08:33,304
Okay, Miles.
Det gør ondt et øjeblik. Klar?
180
00:08:37,683 --> 00:08:39,227
Røvhul!
181
00:08:40,061 --> 00:08:43,146
- Det er godt at skrige.
- Hvem torturerer du nu?
182
00:08:43,147 --> 00:08:45,315
Reducerede
en sternoclavicular dislokation.
183
00:08:45,316 --> 00:08:47,317
- Din vejrtrækning?
- Bedre.
184
00:08:47,318 --> 00:08:50,695
- Din postoperative blødning?
- Panik-praktikant. Falsk alarm.
185
00:08:50,696 --> 00:08:53,073
- Hvem er hun?
- Ikke?
186
00:08:53,074 --> 00:08:55,659
Det er dr. Garcia. Vi får ordnet dit ben.
187
00:08:55,660 --> 00:08:58,662
- Efter vi har lavet en CT.
- Okay, du klarer det.
188
00:08:58,663 --> 00:09:00,248
Ved du, I var i nyhederne?
189
00:09:01,457 --> 00:09:03,708
I stjal en ambulance. Hvad tænkte I på?
190
00:09:03,709 --> 00:09:05,210
Det var ikke min idé.
191
00:09:05,211 --> 00:09:09,006
- Ligner han et narkovrag?
- Hvad er der galt med dig?
192
00:09:11,384 --> 00:09:13,219
Det var en forfærdelig idé.
193
00:09:17,348 --> 00:09:20,016
- Okay, Chanel, klar.
- Hvor slemt ser det ud?
194
00:09:20,017 --> 00:09:22,520
Det ser ikke godt ud.
195
00:09:23,312 --> 00:09:25,021
Men ingen tegn på infektion.
196
00:09:25,022 --> 00:09:28,858
Jeg er sådan en idiot.
Og nu har jeg et panikanfald.
197
00:09:28,859 --> 00:09:29,818
Bare...
198
00:09:29,819 --> 00:09:33,155
- Undskyld mig, dr. Mohan.
- Jeg er straks tilbage.
199
00:09:38,661 --> 00:09:40,453
Jeg var der kun et par minutter.
200
00:09:40,454 --> 00:09:42,163
Okay. Hvad er sagen?
201
00:09:42,164 --> 00:09:45,542
Chanel Sutton, 22, komplikationer
fra silikoneindsprøjtninger.
202
00:09:45,543 --> 00:09:47,210
Så ring til klinikken.
203
00:09:47,211 --> 00:09:51,131
Hun fandt fyren på TikTok.
Han indsprøjtede i sin stue.
204
00:09:51,132 --> 00:09:53,508
Det var silikone fra Home Depot.
205
00:09:53,509 --> 00:09:57,762
Unge nu om dage.
206
00:09:57,763 --> 00:10:01,349
Hun har takykardi og takypnø.
Det er et panikanfald.
207
00:10:01,350 --> 00:10:04,561
Men hvis silikonen rammer en vene,
kan hun få en lungeemboli.
208
00:10:04,562 --> 00:10:05,812
- Vi scanner hende.
- Godt.
209
00:10:05,813 --> 00:10:07,606
Hvordan har Joyce det?
210
00:10:07,607 --> 00:10:10,442
Hun er intuberet
og venter på en intensivseng.
211
00:10:10,443 --> 00:10:13,945
- Bliv ved.
- Det skal jeg nok.
212
00:10:13,946 --> 00:10:17,282
Teamrunder. CWA. Teamrunder. CWA.
213
00:10:17,283 --> 00:10:20,661
- Kom, når I er færdige.
- Så snart jeg har bestilt noget.
214
00:10:23,289 --> 00:10:25,583
- Undskyld.
- Hej. Hvordan har hun det?
215
00:10:26,876 --> 00:10:28,126
Bedre. Hurtigere. Ti mere.
216
00:10:28,127 --> 00:10:30,337
Tænk, du ønsker flere Samiraer.
217
00:10:30,338 --> 00:10:34,132
Bebrejd Gloria.
Får jeg ikke patienttilfredsheden op,
218
00:10:34,133 --> 00:10:37,010
får de et firma til at styre tingene.
219
00:10:37,011 --> 00:10:39,638
- Hold da op.
- Ja.
220
00:10:39,639 --> 00:10:40,889
Hold da op.
221
00:10:40,890 --> 00:10:43,391
Noget nyt om Nick Bradleys test?
222
00:10:43,392 --> 00:10:46,394
- Vi venter på resultater.
- Hvad med Theresa Saunders?
223
00:10:46,395 --> 00:10:48,605
På væske. Det er snart klart.
224
00:10:48,606 --> 00:10:51,150
Se? Vi har patienter, der værdsætter dig.
225
00:10:54,111 --> 00:10:55,946
Du er færdig med modtagelse.
226
00:10:57,907 --> 00:10:59,866
Har jeg gjort noget forkert?
227
00:10:59,867 --> 00:11:02,035
Jeg sagde for meget til den hjemløse mor.
228
00:11:02,036 --> 00:11:04,663
Nej, bare rolig.
229
00:11:04,664 --> 00:11:08,041
En af os dækker modtagelsen i et par timer
230
00:11:08,042 --> 00:11:09,584
og tynder ud i flokken.
231
00:11:09,585 --> 00:11:11,920
Vi er her resten af vagten.
232
00:11:11,921 --> 00:11:13,672
Okay. Godt.
233
00:11:13,673 --> 00:11:16,049
Tror du, de giver os frokost?
234
00:11:16,050 --> 00:11:17,842
Den er over 12, jeg er sulten.
235
00:11:17,843 --> 00:11:20,345
Spis dem til din næste vagt
236
00:11:20,346 --> 00:11:22,305
eller tag en sandwich.
237
00:11:22,306 --> 00:11:25,142
- Der er ikke tid til pauser.
- Tak.
238
00:11:26,894 --> 00:11:31,607
- Tøjskift?
- Jeg fik et blodsprøjt. Reddede hans liv.
239
00:11:32,608 --> 00:11:33,651
Og modtagelsen?
240
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Jeg er tilbage hos jer nu.
241
00:11:37,196 --> 00:11:39,406
Fedt. Så du har det okay?
242
00:11:39,407 --> 00:11:43,035
Ja, jeg har det fint.
Jeg gled for flere timer siden.
243
00:11:43,869 --> 00:11:44,704
Jeg er klar.
244
00:11:45,538 --> 00:11:48,374
Lad mig gætte, du fik dem fra hittegods.
245
00:11:48,999 --> 00:11:51,084
Der var ingen uniformer i min størrelse.
246
00:11:51,085 --> 00:11:55,047
Det ser godt ud, Huckleberry.
Vis os anklerne.
247
00:11:56,090 --> 00:11:59,551
- Er der ikke stuegang kl. 14?
- Det er ikke stuegang.
248
00:11:59,552 --> 00:12:03,304
Jeg vil bare minde jer
om et par ting, okay?
249
00:12:03,305 --> 00:12:05,223
Vi gør det godt med at finde
250
00:12:05,224 --> 00:12:07,684
den rette diagnose
og behandling til patienterne,
251
00:12:07,685 --> 00:12:11,312
men der er stadig muligheder
for forbedring.
252
00:12:11,313 --> 00:12:12,689
Ikke det pis igen.
253
00:12:12,690 --> 00:12:15,775
Sæt jer altid ved en stabil patients seng.
254
00:12:15,776 --> 00:12:17,277
Man bliver en bedre læge.
255
00:12:17,278 --> 00:12:23,450
For det andet, hvis én skal udskrives,
så gør det, før du henter en ny patient.
256
00:12:23,451 --> 00:12:25,910
Patienterne er bemærker tiden med os,
257
00:12:25,911 --> 00:12:28,079
så hold dem her ikke
længere end nødvendigt.
258
00:12:28,080 --> 00:12:29,581
De klager over ventetiden.
259
00:12:29,582 --> 00:12:33,460
Jeg forstår det,
men for effektivitetens skyld
260
00:12:33,461 --> 00:12:35,170
og for at få flere stuer,
261
00:12:35,171 --> 00:12:38,131
udskriver vi, før vi starter med en ny.
262
00:12:38,132 --> 00:12:40,717
Tak. Det var så lidt. I lægejournalerne
263
00:12:40,718 --> 00:12:43,219
skal jeres beslutninger og noter dække
264
00:12:43,220 --> 00:12:45,472
ikke kun diagnosen, men jeres tanker
265
00:12:45,473 --> 00:12:47,849
om at udelukke kritiske sygdomme.
266
00:12:47,850 --> 00:12:50,643
Mere arbejde? Jeg laver nok papirarbejde.
267
00:12:50,644 --> 00:12:52,228
Hospitalet vil ikke indrømme det,
268
00:12:52,229 --> 00:12:55,231
men det handler mindre om papirarbejde
og mere om profit.
269
00:12:55,232 --> 00:12:58,110
Godt, farvel.
270
00:12:58,736 --> 00:12:59,570
Afsted.
271
00:13:02,239 --> 00:13:04,407
Taler vores gravide teenager
og mor stadig?
272
00:13:04,408 --> 00:13:06,451
- Ja.
- Ikke mere råberi?
273
00:13:06,452 --> 00:13:08,661
- Nej.
- Godt. Måske virker det.
274
00:13:08,662 --> 00:13:11,581
Eller også har de dræbt hinanden.
Fint med mig.
275
00:13:11,582 --> 00:13:15,251
Og du undrer dig over, hvorfor din
patienttilfredshed er så dårlig?
276
00:13:15,252 --> 00:13:17,046
Værdsæt altid din støtte.
277
00:13:17,963 --> 00:13:21,175
Jeg må se til min nepalesiske patient.
Hun kan lide mig.
278
00:13:22,218 --> 00:13:24,553
Alle kan lide dig, når de er på morfin.
279
00:13:25,346 --> 00:13:28,306
Okay. Jeg tror,
vi følger op med Gillian Dupree,
280
00:13:28,307 --> 00:13:31,184
den fireårige med feber.
281
00:13:31,185 --> 00:13:32,560
- Okay.
- Ja.
282
00:13:32,561 --> 00:13:33,896
Dr. Javadi.
283
00:13:36,315 --> 00:13:37,775
Hvad laver du her?
284
00:13:38,776 --> 00:13:41,529
Jeg skal se en
med en akut blindtarmsbetændelse.
285
00:13:42,988 --> 00:13:45,573
- Er du medicinstuderende?
- Ja, frue.
286
00:13:45,574 --> 00:13:47,200
Det er en god sag for eleverne.
287
00:13:47,201 --> 00:13:49,661
Jeg vil gerne undervise ved siden af.
288
00:13:49,662 --> 00:13:52,038
- Vi har en fireårig...
- Ja, gerne.
289
00:13:52,039 --> 00:13:54,290
Må jeg være med?
Måske kan jeg lære noget nyt.
290
00:13:54,291 --> 00:13:55,376
- Ja.
- Godt.
291
00:13:56,335 --> 00:13:58,837
Ingen andre skal forbinde mig med min mor.
292
00:13:58,838 --> 00:14:01,340
Nej, men jeg kan ikke sige nej.
293
00:14:02,424 --> 00:14:06,177
Det er elever. Må jeg undervise lidt?
294
00:14:06,178 --> 00:14:09,681
- Gør det.
- Alle kender McBurneys pointe.
295
00:14:09,682 --> 00:14:12,351
Men hvem ved, hvad det betyder?
296
00:14:13,018 --> 00:14:15,062
Tim, løft dit højre ben.
297
00:14:17,606 --> 00:14:18,648
Psoas-tegn.
298
00:14:18,649 --> 00:14:22,152
Det forårsager friktion af psoas-muskelen
over den betændte blindtarm.
299
00:14:22,820 --> 00:14:24,028
Glimrende.
300
00:14:24,029 --> 00:14:27,157
Dengang betød blindtarmsbetændelse
en akut operation.
301
00:14:28,200 --> 00:14:29,869
Hvem kan fortælle mig om CODA?
302
00:14:31,453 --> 00:14:34,455
Det er fra en 2020 New England
Journal-undersøgelse,
303
00:14:34,456 --> 00:14:36,458
der forbinder kirurgi og antibiotika.
304
00:14:37,251 --> 00:14:38,793
Uden en appendicolit
305
00:14:38,794 --> 00:14:42,381
var der en succesrate
på 75 % i gruppen med antibiotika.
306
00:14:43,299 --> 00:14:44,173
Præcis.
307
00:14:44,174 --> 00:14:47,219
Skat, vi talte om studiet derhjemme, ikke?
308
00:14:48,304 --> 00:14:49,179
"Skat"?
309
00:14:50,848 --> 00:14:53,017
Vent. Er hun din mor?
310
00:14:53,559 --> 00:14:54,602
Det er Victoria.
311
00:14:55,603 --> 00:14:57,521
Eller Javadi, dr. Shamsi.
312
00:15:01,525 --> 00:15:04,569
Hallo? Ja, jeg kommer straks.
313
00:15:04,570 --> 00:15:07,155
Fru Grant har brystsmerter.
314
00:15:07,156 --> 00:15:10,034
- Ja, afsted. Patienter kommer først.
- Tak .Okay.
315
00:15:11,827 --> 00:15:14,204
- Hvem er fru Grant?
- Ingen. Jeg fandt på hende.
316
00:15:15,205 --> 00:15:19,459
Du har lige haft det udtryk,
min søn giver mig, når jeg giver
317
00:15:19,460 --> 00:15:22,630
hans baskethold råd fra sidelinjen.
318
00:15:23,839 --> 00:15:25,049
Undskyld.
319
00:15:27,801 --> 00:15:30,887
Nej, renovering bør
behandles som tandpleje.
320
00:15:30,888 --> 00:15:32,597
Overlad det til de professionelle.
321
00:15:32,598 --> 00:15:35,767
De er de eneste,
der burde klatre på stiger.
322
00:15:35,768 --> 00:15:39,520
- Er min familie her?
- Vi tjekker, hvordan CT'en gik.
323
00:15:39,521 --> 00:15:42,691
Hoved og nakke er normale,
men en lille hemothorax til højre.
324
00:15:42,942 --> 00:15:43,775
Hvad er det?
325
00:15:43,776 --> 00:15:45,860
Det bløder rundt om lungen.
326
00:15:45,861 --> 00:15:48,279
Han har været mere forpustet
siden scanningen.
327
00:15:48,280 --> 00:15:49,490
Er det fra smerten?
328
00:15:50,866 --> 00:15:54,160
Silas? Vågn op.
329
00:15:54,161 --> 00:15:57,163
- Jeg mistede radialpulsen.
- Hans blodtryk falder.
330
00:15:57,164 --> 00:15:59,208
Han har brug for thoraxdræn.
331
00:16:00,376 --> 00:16:03,462
Tag endnu en hæmoglobinmåling.
Få typespecifikt blod fra blodbanken.
332
00:16:04,880 --> 00:16:07,633
Blodtryk 72 over 44. Iltmætning 89.
333
00:16:08,175 --> 00:16:11,344
- Han har sænket blodtrykket.
- Giv ham en iltmaske.
334
00:16:11,345 --> 00:16:13,179
- To enheder.
- Er gjort.
335
00:16:13,180 --> 00:16:15,974
Normal CT af hovedet.
Lille hæmothorax til højre.
336
00:16:15,975 --> 00:16:18,101
Det er blevet til en stor blodsamling.
337
00:16:18,102 --> 00:16:19,852
Gør klar til thoraxdræn. 20 French.
338
00:16:19,853 --> 00:16:22,855
- Jeg vil gerne lave thoraxdræn.
- Jeg guider dig.
339
00:16:22,856 --> 00:16:26,192
- Skal vi intubere?
- Ikke før thoraxdrænet.
340
00:16:26,193 --> 00:16:27,860
Vi vil ikke have trykpneumothorax.
341
00:16:27,861 --> 00:16:29,655
Den fejl begår hun ikke igen.
342
00:16:35,577 --> 00:16:36,954
Skalpel nr. 10 til dr. Santos.
343
00:16:39,581 --> 00:16:42,376
- Der er meget brystvæv.
- Fokuser på thoraxdrænet.
344
00:16:44,169 --> 00:16:47,088
Femte interkostalrum,
forreste axillærlinje.
345
00:16:47,089 --> 00:16:48,298
Perfekt.
346
00:16:51,969 --> 00:16:53,137
Long Kelly nu.
347
00:16:55,848 --> 00:16:57,932
- Fuck!
- Åh gud. Er du okay?
348
00:16:57,933 --> 00:16:59,475
Det må gøre ondt.
349
00:16:59,476 --> 00:17:01,185
- Lad det være.
- Men...
350
00:17:01,186 --> 00:17:04,522
- Jeg går ind.
- Nej, du har ikke handsker på.
351
00:17:04,523 --> 00:17:06,066
- Jeg...
- Alene.
352
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
Handsker på. Du syr.
353
00:17:19,288 --> 00:17:21,414
Du behøver ikke overvåge.
354
00:17:21,415 --> 00:17:24,209
Jeg er ved siden af,
hvis I får brug for mig.
355
00:17:26,670 --> 00:17:28,005
Blodtryk er perfekt.
356
00:17:29,006 --> 00:17:31,424
- Er vi klar til at gå ind?
- Ja.
357
00:17:31,425 --> 00:17:32,633
- Er du okay?
- Ja.
358
00:17:32,634 --> 00:17:34,635
Sig til, hvis du bliver svimmel.
359
00:17:34,636 --> 00:17:35,554
Ja.
360
00:17:36,972 --> 00:17:41,101
Du lader, som om du er en pirat
med foden på en tønde rom.
361
00:17:41,643 --> 00:17:43,102
- Mener du det?
- Jep.
362
00:17:43,103 --> 00:17:45,354
Captain Morgan-teknikken
til hoftereduktion.
363
00:17:45,355 --> 00:17:47,941
- Hvem er Captain Morgan?
- Ham på romflasken?
364
00:17:51,528 --> 00:17:54,531
- Jeg stabiliserer bækkenet.
- Du træder herop.
365
00:17:55,324 --> 00:17:58,117
Lad mig lige... Undskyld.
366
00:17:58,118 --> 00:18:01,746
Ja, og du sætter dit
højre ben bag hans knæ.
367
00:18:01,747 --> 00:18:02,831
Sådan her?
368
00:18:03,749 --> 00:18:06,375
Ja. Og du bruger dit ben som hængsel
369
00:18:06,376 --> 00:18:08,669
til at lægge kraft på hans lårben.
370
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
Fysik.
371
00:18:09,671 --> 00:18:11,422
Skub på underbenet.
372
00:18:11,423 --> 00:18:13,382
Du kan godt.
373
00:18:13,383 --> 00:18:16,094
Hoften er et stort led med mange muskler.
374
00:18:16,095 --> 00:18:17,346
Okay.
375
00:18:22,601 --> 00:18:25,103
- Bum.
- Pis. Eller pokkers.
376
00:18:25,104 --> 00:18:27,105
Sådan føles en hoftereduktion.
377
00:18:27,106 --> 00:18:29,149
- Godt klaret.
- Tak.
378
00:18:31,401 --> 00:18:33,569
Jeg hører, du har en 85-årig patient,
379
00:18:33,570 --> 00:18:36,280
som kan være blevet forladt af sin plejer.
380
00:18:36,281 --> 00:18:39,033
Måske. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
381
00:18:39,034 --> 00:18:41,244
Vi kan ikke finde datteren.
382
00:18:41,245 --> 00:18:44,373
Hvad tror du, der skete?
383
00:18:45,624 --> 00:18:49,001
Ginger har skizofreni, og hun faldt.
384
00:18:49,002 --> 00:18:52,047
Og datteren var allerede så overvældet.
385
00:18:53,632 --> 00:18:56,884
Måske stak hun af.
Det er ikke ældreforsømmelse, men...
386
00:18:56,885 --> 00:18:58,344
Ingen forhastede konklusioner.
387
00:18:58,345 --> 00:19:01,222
Jeg vil kontakte familiemedlemmer.
388
00:19:01,223 --> 00:19:04,476
Jeg bad datter slappe af.
389
00:19:05,394 --> 00:19:07,603
At prioritere sig selv. Og jeg...
390
00:19:07,604 --> 00:19:10,439
Jeg troede ikke,
hun ville droppe sin mor, så...
391
00:19:10,440 --> 00:19:12,024
Det er ikke din skyld.
392
00:19:12,025 --> 00:19:14,987
Vi ser flere lignende sager,
som babyboomere ældes.
393
00:19:15,529 --> 00:19:17,322
Det er hårdt for familierne.
394
00:19:19,491 --> 00:19:20,700
Tak.
395
00:19:20,701 --> 00:19:24,246
Dr. Robby, Nick Bradleys
cerebral perfusion-prøver er tilbage.
396
00:19:28,125 --> 00:19:29,960
Intet blod ved hjernestammen.
397
00:19:30,752 --> 00:19:31,628
Okay.
398
00:19:32,296 --> 00:19:35,256
Sig til,
når transplantationsfolkene kommer.
399
00:19:35,257 --> 00:19:36,341
Ja.
400
00:19:45,058 --> 00:19:48,270
- Noget nyt?
- Ja. Lad os gå udenfor.
401
00:19:55,319 --> 00:19:56,486
Den vej.
402
00:20:07,539 --> 00:20:10,709
Jeg har resultaterne af
Nicks hjerneperfusionsscanning.
403
00:20:13,337 --> 00:20:16,673
Desværre viser det, at der ikke er
blodgennemstrømning til Nicks hjerne.
404
00:20:20,594 --> 00:20:22,095
Hvad kigger jeg på?
405
00:20:23,347 --> 00:20:27,142
Det kan hjælpe, hvis jeg viser dig det.
Det er en sund hjerne.
406
00:20:27,851 --> 00:20:30,520
Kan du se det sorte? Det er blod.
407
00:20:31,271 --> 00:20:32,731
Når der ikke er blod...
408
00:20:33,774 --> 00:20:34,650
Det er hvidt.
409
00:20:35,734 --> 00:20:36,568
Ja.
410
00:20:37,903 --> 00:20:40,364
- Han er hjernedød.
- Jeg er så ked af det.
411
00:20:42,324 --> 00:20:45,035
Jeg bad. Jeg havde håbet...
412
00:20:45,953 --> 00:20:46,787
Som os alle.
413
00:20:47,746 --> 00:20:51,041
Så han kommer ikke tilbage?
414
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Nej.
415
00:20:54,962 --> 00:20:57,589
Apnøtesten og nu
perfusionsscanningen beviser det.
416
00:21:00,092 --> 00:21:03,761
Hvad sker der nu?
Han er koblet til alle de maskiner...
417
00:21:03,762 --> 00:21:06,640
Tag jer tid. Prøv at fordøje nyhederne.
418
00:21:08,475 --> 00:21:10,768
En familiestøttespecialist kommer snart
419
00:21:10,769 --> 00:21:12,646
og hjælper med de næste skridt.
420
00:21:13,313 --> 00:21:14,398
Tak.
421
00:21:36,545 --> 00:21:38,212
Er du okay?
422
00:21:38,213 --> 00:21:42,759
Ja, jeg skulle vise
forældrene scanningsresultaterne.
423
00:21:44,303 --> 00:21:47,014
- Hvordan gik det?
- Det bliver aldrig nemmere.
424
00:21:47,723 --> 00:21:51,434
Er det dr. Robby? Du skylder mig en dans.
425
00:21:51,435 --> 00:21:54,563
En mulighed for
at øge din patienttilfredshed.
426
00:21:55,522 --> 00:21:58,900
Jeg er lidt rusten,
men lad os prøve, ikke?
427
00:22:00,610 --> 00:22:01,445
Klar?
428
00:22:10,829 --> 00:22:13,707
Xeroform først, så to, fire gange fire.
429
00:22:15,292 --> 00:22:16,751
Kim viser dig det.
430
00:22:16,752 --> 00:22:19,463
- Helt sikkert.
- Tak.
431
00:22:20,047 --> 00:22:22,799
Kun 500 ude. Så ingen operation.
432
00:22:24,051 --> 00:22:25,135
Kom med mig.
433
00:22:34,186 --> 00:22:36,855
- Jeg kvajede mig totalt.
- Det ved jeg godt.
434
00:22:41,735 --> 00:22:43,445
Du er selvsikker. Godt.
435
00:22:44,404 --> 00:22:47,324
Men der er forskel
på selvtillid og kæphøjhed.
436
00:22:48,367 --> 00:22:51,078
- Skal jeg tage dit blod?
- Det har du gjort.
437
00:22:51,787 --> 00:22:55,331
Men til HIV- og hepatitisprøverne.
438
00:22:55,332 --> 00:22:56,624
Jeg kan også tage Silas'.
439
00:22:56,625 --> 00:23:00,462
Nej. Jeg får Dana til at gøre det
efter sårpleje.
440
00:23:02,297 --> 00:23:03,506
Må jeg sy for dig?
441
00:23:03,507 --> 00:23:06,634
Nej, jeg gør det selv. Du kan hjælpe.
442
00:23:06,635 --> 00:23:08,677
Forbered underlag, suturbakke,
443
00:23:08,678 --> 00:23:13,141
betadine, saltvand, sprøjte
på sprøjtebeskytter og 5-0 Prolene.
444
00:23:14,059 --> 00:23:17,854
En procent lido med adrenalin,
fem-CC kanyle, 27-kaliber nål.
445
00:23:32,285 --> 00:23:34,204
Taler mor og Kristi stadig?
446
00:23:36,373 --> 00:23:39,625
- Jeg giver dem så meget tid, jeg kan.
- Inden for rimelighedens grænser.
447
00:23:39,626 --> 00:23:42,586
Giver mor samtykke til Kristis abort?
448
00:23:42,587 --> 00:23:45,215
En kvinde bør kun få et barn,
hvis hun vil.
449
00:23:46,633 --> 00:23:48,676
Hvis du havde fulgt Abbots målinger,
450
00:23:48,677 --> 00:23:50,846
var de blevet udskrevet for en time siden.
451
00:23:51,596 --> 00:23:53,055
Seriøst?
452
00:23:53,056 --> 00:23:55,641
- En læge til modtagelsen!
- Hvad nu?
453
00:23:55,642 --> 00:23:58,352
En teenager med smerter i pungen.
Torsion skal udelukkes.
454
00:23:58,353 --> 00:24:01,730
Fire intranasal Versed. Jeg klarer det.
455
00:24:01,731 --> 00:24:03,066
Værsgo.
456
00:24:08,280 --> 00:24:09,572
Hej.
457
00:24:09,573 --> 00:24:12,950
Se denne smukke, sorte dronning.
Er du vores læge?
458
00:24:12,951 --> 00:24:18,330
Tak. Ja, jeg er dr. Heather Collins.
Og jeg går ud fra, det er Dillon?
459
00:24:18,331 --> 00:24:21,460
- Og jeg er hans mor, Tina.
- Rart at møde jer.
460
00:24:22,586 --> 00:24:26,297
- Dillon, hvornår begyndte smerten?
- For en time siden.
461
00:24:26,298 --> 00:24:28,340
Blev du sparket eller slået med en bold?
462
00:24:28,341 --> 00:24:30,051
Nej. Det kom ud af det blå.
463
00:24:31,428 --> 00:24:32,386
Åh gud.
464
00:24:32,387 --> 00:24:33,679
- Du kan godt.
- Okay.
465
00:24:33,680 --> 00:24:36,056
Jeg laver en ultralydsscanning for at se,
466
00:24:36,057 --> 00:24:38,642
at din testikel ikke
afskar blodforsyningen.
467
00:24:38,643 --> 00:24:41,937
- Er det okay med dig?
- Må jeg få en mandlig læge?
468
00:24:41,938 --> 00:24:45,442
Dillon, det er lægen, du vil have.
469
00:24:47,319 --> 00:24:49,695
- Fint, det gør skideondt.
- Sproget, skat.
470
00:24:49,696 --> 00:24:51,363
- Tak.
- Undskyld.
471
00:24:51,364 --> 00:24:53,532
Vi sprøjter medicin op i din næse.
472
00:24:53,533 --> 00:24:56,243
Du kan slappe af, og det tager smerten.
473
00:24:56,244 --> 00:24:58,746
Dr. Collins siger, det vil hjælpe.
474
00:24:58,747 --> 00:25:00,539
Ja. Mine ører har det fint.
475
00:25:00,540 --> 00:25:02,416
Det er mine nosser, der gør ondt.
476
00:25:02,417 --> 00:25:04,168
- Undskyld, skat.
- Kom nu.
477
00:25:04,169 --> 00:25:05,378
Stå stille.
478
00:25:07,422 --> 00:25:09,299
- Alt vel, Beto?
- Alt i orden.
479
00:25:11,718 --> 00:25:12,886
Det bliver os en dag.
480
00:25:13,011 --> 00:25:15,472
- Dig før mig.
- Ja, tak.
481
00:25:16,765 --> 00:25:19,016
Jeg var en crackpibe
fra at vinde det hele.
482
00:25:19,017 --> 00:25:20,726
Så Collins vandt?
483
00:25:20,727 --> 00:25:22,854
Ved I, hvorfor de stjal den?
484
00:25:23,313 --> 00:25:25,232
Uudviklet præfrontal cortex.
485
00:25:26,525 --> 00:25:28,400
Idioterne skal i fængsel.
486
00:25:28,401 --> 00:25:31,654
Dr. Langdon,
jeg har Joseph Marinos CT-resultater.
487
00:25:31,655 --> 00:25:33,240
Vores anfaldspatient.
488
00:25:34,115 --> 00:25:35,367
Og Garcia?
489
00:25:36,701 --> 00:25:39,036
Hun får lavet sine prøver.
490
00:25:39,037 --> 00:25:41,372
Jeg besøger hende om lidt.
491
00:25:41,373 --> 00:25:44,709
- Hvad er der sket med din gamle ven?
- Lang historie. Lad os se.
492
00:25:45,377 --> 00:25:48,338
- Ser du, hvad jeg ser?
- Neurocysticerkose.
493
00:25:49,172 --> 00:25:50,256
Vær forsigtig.
494
00:25:50,257 --> 00:25:52,675
Patienter håndterer normalt
ikke diagnosen godt.
495
00:25:52,676 --> 00:25:53,593
Forstået.
496
00:25:59,683 --> 00:26:03,143
- Der er slet intet blodomløb her.
- Er det farligt?
497
00:26:03,144 --> 00:26:06,731
Behandles det ikke hurtigt,
kan han miste en testikel.
498
00:26:07,357 --> 00:26:09,942
Kan jeg miste mine nosser?
499
00:26:09,943 --> 00:26:13,237
En testikel.
Og vi vil forsøge at forhindre det.
500
00:26:13,238 --> 00:26:17,241
Hvad fanden lavede du, Dillon?
Jeg tager låsen af din dør.
501
00:26:17,242 --> 00:26:20,578
Det er svært at vide,
hvad der forårsager en torsion.
502
00:26:20,579 --> 00:26:25,000
Dillon, det er meget vigtigt,
at jeg prøver at ordne det nu.
503
00:26:26,334 --> 00:26:27,377
Okay.
504
00:26:29,379 --> 00:26:33,133
Og jeg kan se, vi får sendt en ny recept
505
00:26:34,551 --> 00:26:38,637
til apoteket.
Og det er kun en pille hver morgen.
506
00:26:38,638 --> 00:26:41,891
Okay, det næste er
kvalme og opkast i North 4.
507
00:26:43,268 --> 00:26:46,270
Kwasi Oforis underarms-
røntgenbilleder er kommet.
508
00:26:46,271 --> 00:26:49,648
Udskriv med volarskinne.
Giv ortopædkirurgisk besked. ADF.
509
00:26:49,649 --> 00:26:51,860
Udskriv altid først. Forstået.
510
00:26:56,531 --> 00:26:57,740
Fireårig med feber.
511
00:26:57,741 --> 00:27:00,743
Din medicinske vurdering
siger mellemørebetændelse.
512
00:27:00,744 --> 00:27:02,286
Ja, en øreinfektion.
513
00:27:02,287 --> 00:27:06,290
Overvejede og udelukkede
du også meningitis, mastoiditis,
514
00:27:06,291 --> 00:27:08,500
- malign otitis externa?
- Ja.
515
00:27:08,501 --> 00:27:11,338
Så burde du dokumentere
dit kognitive arbejde.
516
00:27:12,088 --> 00:27:13,297
Skal jeg overdrive?
517
00:27:13,298 --> 00:27:17,010
Nej, du skal vise dit arbejde.
Registrering er en bivirkning.
518
00:27:18,511 --> 00:27:20,639
Hørte nogen, hvad jeg sagde tidligere?
519
00:27:21,640 --> 00:27:24,600
De fleste gange er torsion på indersiden,
520
00:27:24,601 --> 00:27:27,646
så vi roterer udad ved at åbne bogen.
521
00:27:29,272 --> 00:27:31,608
Testiklen kan have drejet den anden vej.
522
00:27:33,360 --> 00:27:38,073
Lad os gå tilbage til 180
og prøve 180 mere indeni.
523
00:27:42,285 --> 00:27:43,370
Det er godt.
524
00:27:44,663 --> 00:27:45,997
Det føles godt.
525
00:27:46,915 --> 00:27:48,832
- Jeg er okay nu.
- Er det ordnet?
526
00:27:48,833 --> 00:27:52,252
For nuværende.
Vi indlægger på urologisk afdeling.
527
00:27:52,253 --> 00:27:56,340
Han skal have en mindre operation
for at forhindre, at det sker igen.
528
00:27:56,341 --> 00:28:00,595
- Tak. Dillon, sig tak.
- Tak.
529
00:28:02,013 --> 00:28:03,848
Jeg kontakter urologisk.
530
00:28:04,391 --> 00:28:05,975
- Tak.
- I lige måde.
531
00:28:07,185 --> 00:28:09,436
Er der andre spørgsmål?
532
00:28:09,437 --> 00:28:10,979
Ja. Kan du fortælle mig,
533
00:28:10,980 --> 00:28:13,065
hvordan vi kan få dig som læge?
534
00:28:13,066 --> 00:28:15,150
Jeg er specialist i akutmedicin,
535
00:28:15,151 --> 00:28:18,654
så jeg arbejder kun på hospitalet
og ikke i pleje.
536
00:28:18,655 --> 00:28:22,074
Pokkers. Sig til,
når du får dit eget kontor,
537
00:28:22,075 --> 00:28:24,660
for du har været vidunderlig.
538
00:28:24,661 --> 00:28:27,539
Og du har et godt forhold til din søn.
539
00:28:28,415 --> 00:28:31,209
Han er mit hjerte i menneskeform.
540
00:28:32,502 --> 00:28:34,003
Har du nogen?
541
00:28:34,754 --> 00:28:38,299
Ikke endnu, men forhåbentlig snart.
542
00:28:38,883 --> 00:28:42,344
Hvad er opdateringen
på incel-knægtens mor?
543
00:28:42,345 --> 00:28:44,346
Kald hende ikke det.
544
00:28:44,347 --> 00:28:47,307
Theresa er rehydreret,
elektrolytterne er blevet udskiftet.
545
00:28:47,308 --> 00:28:49,476
Jeg siger, hun kan udskrives.
546
00:28:49,477 --> 00:28:52,147
- Har hun hørt fra sin søn?
- Aner det ikke.
547
00:28:54,107 --> 00:28:57,152
Jeg er klar til at involvere politiet,
når du er.
548
00:28:57,944 --> 00:29:00,112
Er han ikke her, kan han skade nogen.
549
00:29:00,113 --> 00:29:02,281
Jeg smadrer ikke et barns liv.
550
00:29:02,282 --> 00:29:05,744
- Vi skal bare sikre os, at han ikke...
- Jeg forstår.
551
00:29:07,579 --> 00:29:09,747
Jeg hørte dig før.
552
00:29:09,748 --> 00:29:12,124
Jeg spørger Theresa,
om hun har talt med sin søn.
553
00:29:12,125 --> 00:29:14,753
Fint. Vi burde indlægge hende.
554
00:29:15,712 --> 00:29:16,879
Hun er kommet sig.
555
00:29:16,880 --> 00:29:20,507
Hun har det godt, men gjorde sig selv syg
for at få sin søn hertil.
556
00:29:20,508 --> 00:29:23,720
Hun har brug for professionel hjælp.
557
00:29:26,556 --> 00:29:30,435
Neurocysticerkose.
En parasit i din hjerne.
558
00:29:31,978 --> 00:29:36,190
Jeg troede, jeg havde migræne,
men jeg har insekter i hovedet?
559
00:29:36,191 --> 00:29:37,316
Ikke ligefrem.
560
00:29:37,317 --> 00:29:42,112
Du havde larve fra en bændelorm,
der lavede flere cyster,
561
00:29:42,113 --> 00:29:43,406
men de er døde nu.
562
00:29:43,948 --> 00:29:46,909
En orm? I mit hoved?
563
00:29:46,910 --> 00:29:49,953
- Du har ikke en orm i hovedet.
- Du sagde lige...
564
00:29:49,954 --> 00:29:53,707
Jeg sagde, du havde en orm i hovedet,
men den er død og væk.
565
00:29:53,708 --> 00:29:57,921
Det, vi ser på CT'en,
er ar omkring de døde cyster.
566
00:29:59,047 --> 00:30:00,965
- Som døde ormeæg?
- Larver.
567
00:30:07,096 --> 00:30:09,264
Er min hjerne som schweizerost? Dør jeg?
568
00:30:09,265 --> 00:30:12,017
- Nej, du dør ikke.
- Joseph, du klarer den.
569
00:30:12,018 --> 00:30:14,978
Cysterne er små, og de er forkalkede.
570
00:30:14,979 --> 00:30:16,564
Der er ingen yderligere skade.
571
00:30:17,440 --> 00:30:19,775
- Kan du ordne det?
- Desværre ikke.
572
00:30:19,776 --> 00:30:22,402
De små forkalkede pletter bliver der.
573
00:30:22,403 --> 00:30:25,197
Så der vil være en ormekirkegård
i min hjerne for evigt?
574
00:30:25,198 --> 00:30:27,367
Ja, men de hviler i fred.
575
00:30:31,162 --> 00:30:34,457
- Hej, Theresa. Noget nyt fra David?
- Ikke endnu.
576
00:30:35,834 --> 00:30:38,252
Det er stadig vigtigt, vi prøver.
577
00:30:38,253 --> 00:30:41,005
Men du må gerne tage hjem.
578
00:30:41,840 --> 00:30:43,007
Jeg fik en tanke.
579
00:30:44,175 --> 00:30:46,802
Jeg er bekymret for,
at du tog så meget ipecac.
580
00:30:46,803 --> 00:30:50,306
- Det må du ikke gøre igen.
- Det gør jeg ikke.
581
00:30:53,017 --> 00:30:55,061
Hvordan har det været derhjemme?
582
00:30:57,939 --> 00:30:58,982
Anderledes.
583
00:31:02,151 --> 00:31:04,612
En af os er altid trist,
siden min mand døde.
584
00:31:07,073 --> 00:31:10,034
Vil du tale med en adfærdsspecialist?
585
00:31:10,660 --> 00:31:11,786
Det behøves ikke.
586
00:31:14,080 --> 00:31:16,081
Talte du med nogen, efter din mand døde?
587
00:31:16,082 --> 00:31:18,543
Venner, familie.
588
00:31:19,752 --> 00:31:23,882
Nogen professionelt?
Terapeut, præst, socialrådgiver?
589
00:31:27,176 --> 00:31:30,680
Ødelæggende personligt tab
kan være svært at håndtere alene.
590
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
Man skal bede om hjælp.
591
00:31:35,143 --> 00:31:37,937
Det kan endda forbedre
din kommunikation med David.
592
00:31:42,233 --> 00:31:44,610
- Okay.
- Godt.
593
00:31:44,611 --> 00:31:46,905
Jeg trak i en forbindelse
hos adfærdsafdelingen.
594
00:31:48,031 --> 00:31:50,783
De kan få dig ind
til en psykolog kl. 13.30.
595
00:31:51,409 --> 00:31:53,912
- I dag?
- Om en time.
596
00:31:57,290 --> 00:31:59,792
- Okay.
- Godt.
597
00:32:02,545 --> 00:32:06,840
Jeg ville lige se til jer to. Går I?
598
00:32:06,841 --> 00:32:08,593
Ja. Vi skal hjem.
599
00:32:09,218 --> 00:32:10,844
Fik I truffet en beslutning?
600
00:32:10,845 --> 00:32:13,056
Kristi bliver i skole,
indtil hun skal føde.
601
00:32:13,973 --> 00:32:15,099
Er det, hvad du vil?
602
00:32:20,396 --> 00:32:22,065
Morgenkvalme.
603
00:32:23,191 --> 00:32:24,150
Jeg hader det.
604
00:32:25,777 --> 00:32:29,279
Lad mig finde noget medicin mod kvalme.
605
00:32:29,280 --> 00:32:32,575
Det vil hjælpe dig.
Og I har en lang køretur.
606
00:32:34,160 --> 00:32:36,996
Fint. Jeg har aldrig taget medicin,
men okay.
607
00:32:39,040 --> 00:32:40,166
Dr. Santos?
608
00:32:40,833 --> 00:32:42,292
Susan og Alana Dunn.
609
00:32:42,293 --> 00:32:44,629
Her for en opdatering om Silas.
610
00:32:45,213 --> 00:32:47,839
- Tak, Mateo.
- Er det alvorligt?
611
00:32:47,840 --> 00:32:50,884
Han brækkede et par ribben
på højre side fra faldet,
612
00:32:50,885 --> 00:32:52,803
hvilket gav blødning omkring lungerne.
613
00:32:52,804 --> 00:32:55,013
Så han har et drænkater i brystet.
614
00:32:55,014 --> 00:32:58,225
Og med traumet
var hans iltniveau meget lavt,
615
00:32:58,226 --> 00:33:00,311
så han havde brug for slange i luftrøret.
616
00:33:01,104 --> 00:33:03,730
Du godeste. Kan han dø?
617
00:33:03,731 --> 00:33:06,817
Hans tilstand er alvorlig,
men den er stabil nu.
618
00:33:06,818 --> 00:33:08,360
Vil I se ham?
619
00:33:08,361 --> 00:33:10,654
Han kan ikke tale med slangen, men...
620
00:33:10,655 --> 00:33:12,906
- Ja. Hvor er han?
- Vi venter i venteværelset.
621
00:33:12,907 --> 00:33:14,741
- Men mor...
- Alana, kom nu.
622
00:33:14,742 --> 00:33:17,495
Lad lægerne gøre
det nødvendige for din far.
623
00:33:19,122 --> 00:33:22,041
- Vi finder jer, hvis der er nyt.
- Tak.
624
00:33:31,926 --> 00:33:35,595
- Er du okay, tøs?
- Ja, jeg tjekkede bare noget.
625
00:33:35,596 --> 00:33:37,723
Jeg må tilbage til arbejdet.
626
00:33:37,724 --> 00:33:40,727
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Tak.
627
00:33:41,436 --> 00:33:42,979
Jeg har
628
00:33:43,563 --> 00:33:48,066
en afhængig patient,
hvis datter måske har droppet hende.
629
00:33:48,067 --> 00:33:50,402
Man ser ikke altid
den bedste side af folk.
630
00:33:50,403 --> 00:33:53,740
- Det gør mig vel bare trist.
- Det er trist.
631
00:33:54,323 --> 00:33:57,367
Men du må ikke dvæle ved det.
632
00:33:57,368 --> 00:33:59,745
Du har taget tid for dig selv.
633
00:33:59,746 --> 00:34:03,957
Men glem ikke,
at din patient har brug for dig.
634
00:34:03,958 --> 00:34:07,711
Ja, jeg har undgået hende.
635
00:34:07,712 --> 00:34:11,339
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige
om hendes datter.
636
00:34:11,340 --> 00:34:12,924
Du skal ikke have alle svarene.
637
00:34:12,925 --> 00:34:15,470
Du kan bare spørge, hvordan hun har det.
638
00:34:19,557 --> 00:34:21,768
Du kan godt.
639
00:34:25,063 --> 00:34:26,022
Okay.
640
00:34:29,942 --> 00:34:31,943
Kan Miles gå igen?
641
00:34:31,944 --> 00:34:34,280
Ja, han kommer sig.
642
00:34:36,699 --> 00:34:38,533
Intet af det her skulle ske.
643
00:34:38,534 --> 00:34:40,327
Hvordan skulle det så gå?
644
00:34:40,328 --> 00:34:41,996
For I stjal en ambulance.
645
00:34:43,289 --> 00:34:45,833
Det var dumt.
646
00:34:46,584 --> 00:34:48,377
Har du aldrig gjort noget dumt?
647
00:34:51,047 --> 00:34:52,048
Ikke rigtigt.
648
00:34:53,549 --> 00:34:56,135
Vi ville køre den til campus.
649
00:34:57,512 --> 00:35:00,680
Gutterne skulle synes, at Miles var sej.
650
00:35:00,681 --> 00:35:03,059
Han har det svært. Han passer ikke ind.
651
00:35:04,769 --> 00:35:06,311
Det er faktisk ret sødt.
652
00:35:06,312 --> 00:35:09,857
Politiet begyndte at jagte os.
Miles flippede ud.
653
00:35:11,609 --> 00:35:15,196
I så resten. Det skulle bare være en joke.
654
00:35:16,072 --> 00:35:17,907
Nu skal vi i fængsel.
655
00:35:20,493 --> 00:35:21,744
Min mor slår mig ihjel.
656
00:35:22,411 --> 00:35:26,081
Emma, jeg kan ikke sige,
jeg er glad for at se dig.
657
00:35:26,082 --> 00:35:27,999
Det følger med.
658
00:35:28,000 --> 00:35:30,627
Kan du fortælle mig mere om forældrene?
659
00:35:30,628 --> 00:35:35,006
Lily og John Bradley. Middelklasse,
collegeuddannede, katolikker.
660
00:35:35,007 --> 00:35:36,383
Hvordan har de det?
661
00:35:36,384 --> 00:35:38,970
Som man ville forvente.
Nick var deres eneste barn.
662
00:35:40,263 --> 00:35:43,891
Modtaget. Jeg er klar. Dig?
663
00:35:46,602 --> 00:35:47,645
Aldrig.
664
00:35:49,564 --> 00:35:52,941
John, Lily,
jeg vil præsentere jer for Emma Isaacs.
665
00:35:52,942 --> 00:35:56,153
Hun er familiestøttespecialist,
der arbejder med mig
666
00:35:56,154 --> 00:35:58,029
og familier på skadestuen.
667
00:35:58,030 --> 00:36:00,073
Hun kan besvare jeres spørgsmål
668
00:36:00,074 --> 00:36:01,534
og holde jer informeret.
669
00:36:02,743 --> 00:36:05,787
- Hej, hr. og fru Bradley.
- John og Lily, tak.
670
00:36:05,788 --> 00:36:07,373
Okay, jeg lader jer tale.
671
00:36:08,124 --> 00:36:10,585
Doktor, kan du blive?
672
00:36:12,670 --> 00:36:15,506
Ja. Jeg kan godt blive.
673
00:36:16,716 --> 00:36:18,217
Men Emma er eksperten.
674
00:36:20,303 --> 00:36:23,680
Jeg forstår, jeres søn er herinde
og ikke har det så godt.
675
00:36:23,681 --> 00:36:25,599
Hvad har dr. Robby fortalt jer
676
00:36:25,600 --> 00:36:27,935
om Nicks uheldige situation?
677
00:36:30,813 --> 00:36:32,815
Der kommer ikke blod til Nicks hjerne.
678
00:36:34,233 --> 00:36:36,818
Han er hjernedød.
679
00:36:36,819 --> 00:36:39,906
Så... han er død.
680
00:36:41,949 --> 00:36:45,369
- Jeg beklager jeres tab.
- Han var en vidunderlig søn.
681
00:36:48,206 --> 00:36:50,082
Han var den mest stille baby.
682
00:36:50,666 --> 00:36:53,794
Han sov hele natten. Det var perfekt.
683
00:36:55,713 --> 00:36:58,089
Hvis nogen af hans venner
havde et problem,
684
00:36:58,090 --> 00:37:03,220
var han der til at lytte,
til at give en hjælpende hånd.
685
00:37:03,221 --> 00:37:06,557
Han ville være blevet en stor mand.
686
00:37:08,976 --> 00:37:11,229
Jeg kan ikke tro, det sker.
687
00:37:12,813 --> 00:37:15,358
Jeg ved, hvor svært det må være.
688
00:37:15,942 --> 00:37:17,442
Hvad sker der nu?
689
00:37:17,443 --> 00:37:20,905
Jeg kan gennemgå alle de næste skridt.
690
00:37:26,702 --> 00:37:27,619
Hvordan...
691
00:37:27,620 --> 00:37:30,289
Hvis du spørger mig,
hvordan jeg har det, slår jeg dig.
692
00:37:32,083 --> 00:37:33,167
Gik jeg glip af noget?
693
00:37:33,834 --> 00:37:37,588
Jeg fik ikke lov til at lægge
mit thoraxdræn. Det gjorde han.
694
00:37:40,174 --> 00:37:41,758
Der er lidt mere i det...
695
00:37:41,759 --> 00:37:44,428
Ikke et ord mere,
medmindre du vil have din tunge hæftet.
696
00:37:47,181 --> 00:37:50,935
Fuck det. Jeg tabte en skalpel,
og den sad fast i Garcias fod.
697
00:37:52,103 --> 00:37:54,980
- Det er slemt.
- Det er værre end at besvime.
698
00:37:54,981 --> 00:37:57,899
- I det mindste dræbte jeg ingen.
- Dagen er kun halvvejs forbi.
699
00:37:57,900 --> 00:38:00,151
- Dræbte du en patient?
- Ikke rigtig.
700
00:38:00,152 --> 00:38:02,238
Det gjorde du.
701
00:38:03,864 --> 00:38:06,074
Det var ikke Huckleberrys skyld.
702
00:38:06,075 --> 00:38:09,286
Det var et tilfælde. Han fik
en gammel patient med dårligt hjerte.
703
00:38:09,287 --> 00:38:10,620
Han hed Bennet.
704
00:38:10,621 --> 00:38:13,790
Fedt. Du kan få hans navn
tatoveret på brystet.
705
00:38:13,791 --> 00:38:16,293
Jeg er dog ikke den eneste klovn.
706
00:38:16,294 --> 00:38:19,463
Jeg har næseblod. Farvel, medklovne.
707
00:38:25,344 --> 00:38:27,387
Jeg kontakter en bedemand
708
00:38:27,388 --> 00:38:29,557
og får gang i papirarbejdet.
709
00:38:30,474 --> 00:38:33,894
- Hvad hedder jeres kirke?
- St. Mary's.
710
00:38:35,604 --> 00:38:36,814
Godt. Tak.
711
00:38:38,858 --> 00:38:40,526
Har I andre spørgsmål?
712
00:38:46,198 --> 00:38:49,368
Vi bør tale om noget andet,
der er meget vigtigt.
713
00:38:49,994 --> 00:38:51,953
Jeres søns kørekort indikerede,
714
00:38:51,954 --> 00:38:55,081
at han ville være organ- og vævsdonor.
715
00:38:55,082 --> 00:38:57,417
Så han har givet tilladelse til...
716
00:38:57,418 --> 00:39:00,962
Nej, det vil jeg ikke tale om.
717
00:39:00,963 --> 00:39:04,175
Han var for ung
til at træffe den slags beslutninger.
718
00:39:05,843 --> 00:39:09,346
Det forstår jeg, at du synes,
men han var 18.
719
00:39:09,347 --> 00:39:13,476
Nej. Du kendte ham ikke.
720
00:39:15,644 --> 00:39:17,646
Han er stadig min søn.
721
00:39:22,568 --> 00:39:23,444
Undskyld.
722
00:39:32,078 --> 00:39:33,287
De har brug for mere tid.
723
00:39:34,622 --> 00:39:37,416
850 dollars. Jeg zeller resten.
724
00:39:38,459 --> 00:39:40,002
Paypal er også fint.
725
00:39:40,878 --> 00:39:43,171
Det bliver aldrig gammelt at vinde.
726
00:39:43,172 --> 00:39:45,757
Jeg mener det alvorligt
med din kones ferie.
727
00:39:45,758 --> 00:39:47,509
- Hvad med mig?
- Hvad med dig?
728
00:39:47,510 --> 00:39:50,637
Din kone har to børn under fire.
Abby knokler hver dag.
729
00:39:50,638 --> 00:39:51,847
Jeg er læge.
730
00:39:53,891 --> 00:39:55,308
De aner det ikke.
731
00:39:55,309 --> 00:39:57,394
Er det en kvindeting?
732
00:39:57,395 --> 00:40:00,563
Du bør gå nu. Afsted.
733
00:40:00,564 --> 00:40:03,316
Hvad vil du købe med
alle de hårdt tjente penge?
734
00:40:03,317 --> 00:40:06,361
Jeg har haft det bogmærket i månedsvis.
735
00:40:06,362 --> 00:40:08,780
James Bond laver klapvogne nu.
736
00:40:08,781 --> 00:40:10,282
Cabriolet er vejen frem.
737
00:40:11,742 --> 00:40:12,826
Jeg køber den.
738
00:40:12,827 --> 00:40:15,246
Du og babyen fortjener det.
739
00:40:17,540 --> 00:40:19,666
Ja, ikke?
740
00:40:19,667 --> 00:40:21,460
Ja, det er godt at være glad.
741
00:40:22,503 --> 00:40:24,254
Jeg så en fortabt Uber Eats-chauffør.
742
00:40:24,255 --> 00:40:27,258
- Hvor sætter jeg dem?
- Jeg klarer det. Tak.
743
00:40:31,429 --> 00:40:34,890
Stakkels fyr. Ikke alle er skabt
til livet som gør-det-selv-renovatør.
744
00:40:48,279 --> 00:40:50,406
Jeg er straks tilbage.
745
00:40:54,368 --> 00:40:56,411
- Dr. Robby?
- Hvad så?
746
00:40:56,412 --> 00:40:59,956
Silas' thoraxdræn-output
er aftaget efter 650 ml.
747
00:40:59,957 --> 00:41:00,874
Godt.
748
00:41:00,875 --> 00:41:03,418
Jeg bemærkede en brystforstørrelse,
749
00:41:03,419 --> 00:41:06,045
uden nogen håndgribelige masser.
750
00:41:06,046 --> 00:41:09,591
Hvad indgår i differentialdiagnosen
for gynækomasti hos mænd?
751
00:41:09,592 --> 00:41:11,593
Helt sikkert alkoholisme.
752
00:41:11,594 --> 00:41:15,013
Men der er også hypofyse-
og gonadetumorer eller -patologi.
753
00:41:15,014 --> 00:41:16,598
Hvad vil du tjekke?
754
00:41:16,599 --> 00:41:20,268
LFT'er for alkoholmisbrug,
og hormonniveauer for resten.
755
00:41:20,269 --> 00:41:23,564
Østrogen, testosteron,
prolaktin, HCG, progesteron.
756
00:41:24,148 --> 00:41:25,065
Godt. Afsted.
757
00:41:30,738 --> 00:41:33,531
Hvad jeg ikke ville gøre for pastrami.
758
00:41:33,532 --> 00:41:35,450
- Er der kalkun og ost?
- Ja.
759
00:41:35,451 --> 00:41:36,534
Tak.
760
00:41:36,535 --> 00:41:38,536
- Hvad er alt det her?
- Frokost. Primanti's.
761
00:41:38,537 --> 00:41:41,164
Vi har mindst en taknemmelig patient.
762
00:41:41,165 --> 00:41:43,082
Håbet lever. Hvem skal vi takke?
763
00:41:43,083 --> 00:41:45,377
Der er et kort i bunden af tasken.
764
00:41:49,006 --> 00:41:50,799
Hvor godt.
765
00:41:51,717 --> 00:41:53,177
Nyd jeres frokost.
766
00:41:56,013 --> 00:41:58,140
- Hvad var det?
- Det ved jeg ikke.
767
00:42:01,101 --> 00:42:01,976
Hvad?
768
00:42:01,977 --> 00:42:04,979
Det er fra Shelby Adamson,
dr. Adamsons søster.
769
00:42:04,980 --> 00:42:07,774
- Hun sender noget hvert år.
- Han kan ikke lide hende...
770
00:42:07,775 --> 00:42:12,488
Det handler ikke om hende, men om ham.
Dr. Adamson var Robbys mentor,
771
00:42:13,656 --> 00:42:15,366
og han døde under covid...
772
00:42:18,536 --> 00:42:21,704
Hr. Randolph i Central 10
kan flyttes til en stol.
773
00:42:21,705 --> 00:42:23,039
Færdig.
774
00:42:23,040 --> 00:42:26,126
Hvis du er sulten,
er der Primanti's i personalestuen.
775
00:42:27,253 --> 00:42:30,547
Daglig påmindelse om at ringe til
min søster. Hvad var det, du sagde?
776
00:42:30,548 --> 00:42:33,550
Der er gratis frokost i loungen.
Skal du tage dig af det?
777
00:42:33,551 --> 00:42:37,513
Jeg vil bare se til en patient først,
men tak...
778
00:42:39,557 --> 00:42:41,392
- Jesse. Ja.
- Jesse.
779
00:42:46,355 --> 00:42:48,147
Goddag, fru Kitajima. Hvordan går det?
780
00:42:48,148 --> 00:42:53,945
Ginger, jeg er ved at blive træt.
Jeg vil hjem.
781
00:42:53,946 --> 00:42:55,531
Hvor er min datter?
782
00:42:57,241 --> 00:42:59,200
Det ved jeg desværre ikke.
783
00:42:59,201 --> 00:43:01,536
Vi gør alt for at finde hende.
784
00:43:01,537 --> 00:43:05,957
- Kan jeg gøre noget i mellemtiden?
- Jeg vil gerne have lidt mad.
785
00:43:05,958 --> 00:43:09,335
- Nogen kan give dig en sandwich.
- Vidunderligt.
786
00:43:09,336 --> 00:43:13,298
Tag også dr. Robby med tilbage.
787
00:43:13,299 --> 00:43:15,800
Okay, jeg... Jeg skal lige ringe.
788
00:43:15,801 --> 00:43:18,636
Kan du give fru Kitajima en sandwich.
789
00:43:18,637 --> 00:43:19,597
Ja.
790
00:43:32,192 --> 00:43:34,236
- Hej, Becca.
- Mel!
791
00:43:35,696 --> 00:43:36,654
God frokost?
792
00:43:36,655 --> 00:43:40,283
Den var god. Vi spiste
paninier og vandmelonsalat.
793
00:43:40,284 --> 00:43:43,203
- Det lyder lækkert.
- Kommer du og henter mig?
794
00:43:44,496 --> 00:43:48,041
Ja. Jeg kommer
og henter dig efter min vagt.
795
00:43:48,042 --> 00:43:50,753
- Har du fundet en kæreste?
- Nej.
796
00:43:51,420 --> 00:43:53,713
Skynd dig. Du skal finde nogen at kysse.
797
00:43:53,714 --> 00:43:55,548
- Du har ret.
- Ja.
798
00:43:55,549 --> 00:43:58,177
- Det skal jeg med det samme.
- Ja.
799
00:44:07,102 --> 00:44:09,771
Er alt i orden?
800
00:44:09,772 --> 00:44:11,230
Ja.
801
00:44:11,231 --> 00:44:13,651
- Hvor er Kristi?
- På badeværelset.
802
00:44:17,196 --> 00:44:20,823
Kristi, det er dr. Collins.
Er alt i orden derinde?
803
00:44:20,824 --> 00:44:24,327
- Nej, jeg vil have pillerne!
- Ikke tale om.
804
00:44:24,328 --> 00:44:26,788
Eloise, find et sted at sidde, så...
805
00:44:26,789 --> 00:44:29,165
Giver I min datter den abort,
jeg har forbudt?
806
00:44:29,166 --> 00:44:31,334
- Hej.
- Hvad så? Kristi sms'er.
807
00:44:31,335 --> 00:44:33,419
- Er hun okay?
- Du kan ikke være her.
808
00:44:33,420 --> 00:44:36,422
- Hun tigger os om hjælp.
- Lynette, jeg klarer det.
809
00:44:36,423 --> 00:44:38,466
Du behandler Kristi,
som mor behandlede dig.
810
00:44:38,467 --> 00:44:40,218
- Fuck dig!
- Lad os skrue lidt ned.
811
00:44:40,219 --> 00:44:42,720
- Det kommer ikke dig ved.
- Jeg svigter ikke Kristi.
812
00:44:42,721 --> 00:44:44,305
Skrid herfra!
813
00:44:44,306 --> 00:44:46,099
- Fuck dig.
- De damer. Stop!
814
00:44:46,100 --> 00:44:47,475
Hun er min datter.
815
00:44:47,476 --> 00:44:49,352
- Giv hende en chance.
- Hun er min.
816
00:44:49,353 --> 00:44:51,522
Så er det nok!
817
00:46:10,642 --> 00:46:12,644
Tekster af: Christian Vinther