1 00:00:11,344 --> 00:00:14,346 Det kan ikke ske. Ikke nu, ikke nogensinde. 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,681 Mor, stop! 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,226 Var det det, du havde i tankerne til din sjove weekend med din tante? 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,895 - Kan vi... - Jeg prøvede at hjælpe hende. 5 00:00:21,896 --> 00:00:23,355 Nej, det ville have hjulpet 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,566 at fortælle, at min datter er gravid. 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,985 I stedet hører jeg det fra en teenagedreng. 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,279 - Har Jackson fortalt dig det? - Ja. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,699 - Er alt okay herinde? - Det er fru Wheeler, Kristis mor. 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,909 Lynette er Kristis tante. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,871 - Hun vil ikke have barnet. - Det har intet med dig at gøre! 12 00:00:38,872 --> 00:00:41,206 - Måske tager vi... - Jeg ringede til tante Lynn. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,709 Jeg vil ikke være en teenagemor. 14 00:00:43,710 --> 00:00:46,879 Det skulle du have tænkt på, før du dyrkede sex. 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,422 Okay, bølgerne går højt. 16 00:00:48,423 --> 00:00:51,216 En privat samtale mellem mor og datter er på sin plads. 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,387 Lynette, lad os gå ud. Jeg giver en kop kaffe. 18 00:01:03,021 --> 00:01:03,979 NARKOVRAG - $20 19 00:01:03,980 --> 00:01:05,773 Ambulancetyvene er på vej. 20 00:01:05,774 --> 00:01:07,733 Ankomst om ti minutter. Værsgo. 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,651 De har bare at være narkomaner, 22 00:01:09,652 --> 00:01:11,570 for Abby vil have en Birkin. 23 00:01:11,571 --> 00:01:13,072 Hvad skal hun med en Birkin? 24 00:01:13,073 --> 00:01:16,617 Forhåbentlig tilgive mig for at give børnene en goldendoodle. 25 00:01:16,618 --> 00:01:17,951 Vil du være en god mand? 26 00:01:17,952 --> 00:01:21,956 Send hende på ferie uden dig, børnene eller en skide hvalp. 27 00:01:22,582 --> 00:01:25,251 - Er du led mod alle eller kun mig? - Kun dig. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,922 Hvad er status på Joseph Marinos CT-scanning? 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,298 Venter stadig. 30 00:01:31,299 --> 00:01:34,343 Han er postiktal og sover i North 2. Ikke flere anfald. 31 00:01:34,344 --> 00:01:36,970 Godt. Sig til, så snart CT-resultaterne er her. 32 00:01:36,971 --> 00:01:38,014 Ja, selvfølgelig. 33 00:01:40,725 --> 00:01:42,976 Hvordan har Travis det? 34 00:01:42,977 --> 00:01:46,355 Jeg har sendt ham til operationen. Han har det godt. 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,148 Godt. Du forhindrede, han forblødte. 36 00:01:48,149 --> 00:01:50,526 Nej. Det var dig og dr. Robby. 37 00:01:50,527 --> 00:01:52,986 Jeg ville ikke kunne det, I gjorde med luftvejene. 38 00:01:52,987 --> 00:01:56,031 Det er derfor, du er her. Men du blev hos ham hele tiden. 39 00:01:56,032 --> 00:01:58,158 Han ville være død de fleste andre steder. 40 00:01:58,159 --> 00:02:01,830 - Ja. Nej, jeg tror, du har ret. - Ja, det har jeg normalt. 41 00:02:06,292 --> 00:02:09,337 Hr. Brian, kom venligst op. 42 00:02:14,425 --> 00:02:18,137 Jeg er ked af det her. Jeg troede ikke, Eloise ville finde ud af det. 43 00:02:18,138 --> 00:02:19,722 Det gjorde hun. 44 00:02:20,390 --> 00:02:22,141 Kristi bør tage sine egne valg. 45 00:02:22,142 --> 00:02:24,101 Hun betragtes stadig som mindreårig. 46 00:02:24,102 --> 00:02:25,269 Sætter du dig ikke? 47 00:02:25,270 --> 00:02:27,522 Vi finder dig, hvis der er nyt. 48 00:02:31,317 --> 00:02:33,110 - Hvad vil du, Robby? - Flygte fra Gloria. 49 00:02:33,111 --> 00:02:34,027 Gå. 50 00:02:34,028 --> 00:02:36,029 - Dr. Robinavitch. - Gloria. 51 00:02:36,030 --> 00:02:40,075 Det er dr. Tracy Morris, regional leder af ECQ America. 52 00:02:40,076 --> 00:02:42,703 - Kontraktforvaltningsgruppen. - En fornøjelse. 53 00:02:42,704 --> 00:02:45,539 I lige måde. Men hvis I vil undskylde mig, jeg har travlt. 54 00:02:45,540 --> 00:02:48,876 Vi var ovenpå med ledelsen og gennemgik et forslag. 55 00:02:48,877 --> 00:02:49,835 Et forslag? 56 00:02:49,836 --> 00:02:52,671 Vi vil gerne have jeres skadestue med. 57 00:02:52,672 --> 00:02:54,923 Er de cirka 500 akutafdelinger, I har, ikke nok? 58 00:02:54,924 --> 00:02:58,177 - Forretningen går godt. - Ja? For hvem? 59 00:02:58,178 --> 00:03:00,637 - Alle får gavn af det. - Gør de det? 60 00:03:00,638 --> 00:03:02,556 Dit virksomhedsmandat 61 00:03:02,557 --> 00:03:05,100 er overskud for aktionærer over alt andet, ikke? 62 00:03:05,101 --> 00:03:06,059 Robby. 63 00:03:06,060 --> 00:03:10,105 Din bestyrelse var meget imponeret over ECQ's målinger af patienttilfredshed 64 00:03:10,106 --> 00:03:11,815 og registreringer. 65 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 Inkluderer dit forslag den del, hvor du skærer i mine lægers løn? 66 00:03:16,070 --> 00:03:20,490 Måske kan jeg finde et incitament til dig. Hvad med regional lægefaglig direktør? 67 00:03:20,491 --> 00:03:23,911 Lettere arbejdsbyrde, bedre fordele, aktieoptioner. 68 00:03:23,912 --> 00:03:25,871 Studerede du business eller medicin? 69 00:03:25,872 --> 00:03:27,123 Begge dele. 70 00:03:28,541 --> 00:03:31,043 - Vi ser frem til din beslutning. - Selvfølgelig. 71 00:03:31,044 --> 00:03:34,422 Forhåbentlig får vi snart en chance for at arbejde sammen. 72 00:03:38,635 --> 00:03:40,761 Jeg kan ikke tro, du seriøst overvejer det. 73 00:03:40,762 --> 00:03:43,597 Sagen er, at vores nuværende tal ikke er gode, og deres er. 74 00:03:43,598 --> 00:03:46,725 Et flot dashboard er ikke nødvendigvis godt for patienterne. 75 00:03:46,726 --> 00:03:49,228 Du beholder afdelingen med bedre målingerne. 76 00:03:49,229 --> 00:03:51,271 Der er mange MFF. 77 00:03:51,272 --> 00:03:54,066 - Muligheder for forbedring. - Det kunne du bare have sagt. 78 00:03:54,067 --> 00:03:56,777 Du skal bekymre dig om patienttilfredshed. 79 00:03:56,778 --> 00:03:58,028 Intet ville være bedre. 80 00:03:58,029 --> 00:03:59,988 Men ventetiden er nu seks timer. 81 00:03:59,989 --> 00:04:01,448 Det er før, man ser en læge. 82 00:04:01,449 --> 00:04:04,117 Hyr mere personale, så vi kan åbne flere senge. 83 00:04:04,118 --> 00:04:05,535 Er du klar til det? 84 00:04:05,536 --> 00:04:08,664 Du skal forbedre resultaterne med de ressourcer, vi har, 85 00:04:08,665 --> 00:04:10,624 ellers undersøger vi ECQ's tilbud. 86 00:04:10,625 --> 00:04:12,834 Det er noget fis. Det ved du godt. 87 00:04:12,835 --> 00:04:14,878 Og hvis du ikke gør, er vi alle i knibe. 88 00:04:14,879 --> 00:04:16,421 Måske har du brug for fritid. 89 00:04:16,422 --> 00:04:19,801 Han faldt af en stige. Et par minutter bevidstløs. 90 00:04:23,805 --> 00:04:24,806 Pastil? 91 00:04:25,848 --> 00:04:28,268 - Hvem ville have gættet drengerøve? - Collins. 92 00:04:28,977 --> 00:04:32,688 - Jeg vidste, de ville køre galt. - Hvorfor væddede du så ikke på det? 93 00:04:32,689 --> 00:04:35,274 Ingen skulle komme til skade. Det er dårlig karma. 94 00:04:35,275 --> 00:04:38,402 - Hvem vandt så? - Doc Collins. 95 00:04:38,403 --> 00:04:41,780 I vores zone, ulykke og drengerøve. 96 00:04:41,781 --> 00:04:44,325 Det er på grænsen til uhyggeligt. 97 00:04:44,867 --> 00:04:46,785 Og de rige bliver rigere. 98 00:04:46,786 --> 00:04:48,370 Øv dig mere på taknemmelighed. 99 00:04:48,371 --> 00:04:51,666 Jeg ville være mere taknemmelig med en højere løn. 100 00:04:52,333 --> 00:04:53,334 Den del. 101 00:05:02,051 --> 00:05:03,844 Fandt du Gingers datter? 102 00:05:03,845 --> 00:05:05,887 Hun ville køre sin mor hjem. 103 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Hun tager ikke sin telefon. 104 00:05:08,641 --> 00:05:10,851 Lad mig prøve cafeteriet igen. 105 00:05:10,852 --> 00:05:13,812 - Hvad siger vi til hende? - Nej, sig ikke noget endnu. 106 00:05:13,813 --> 00:05:18,443 Du burde konsultere Kiara, hvis det skulle gå galt. 107 00:05:23,906 --> 00:05:26,783 - Hvad har vi? - 45-årige Silas Dunn. 108 00:05:26,784 --> 00:05:29,661 Faldt ned fra en 2,5 meter stige. Højre bryst ramte gulvet. 109 00:05:29,662 --> 00:05:32,122 Ingen bevidsthedstab. Ingen medicin, ingen allergier. 110 00:05:32,123 --> 00:05:33,707 Dr. Santos. Hvordan har du det? 111 00:05:33,708 --> 00:05:36,251 Fint. Min kone ringede 112. 112 00:05:36,252 --> 00:05:39,129 De sagde, det var nødvendigt, men jeg kan gå. 113 00:05:39,130 --> 00:05:41,465 Vi beholder den på, indtil vi får dig undersøgt. 114 00:05:41,466 --> 00:05:42,674 Hvad synes du? 115 00:05:42,675 --> 00:05:45,844 Det kan være hjerterelateret eller neurologisk. Har han hovedpine? 116 00:05:45,845 --> 00:05:47,054 Jeg var lidt svimmel. 117 00:05:47,055 --> 00:05:49,723 - Lav en CT af hovedet, EKG og troponin. - Præcis. 118 00:05:49,724 --> 00:05:51,351 En, to, tre. 119 00:05:53,061 --> 00:05:55,354 - Jeg installerede en lampe. - Tak, venner. 120 00:05:55,355 --> 00:05:59,066 - Dr. Santos på E-FAST, tak. - Jeg er dr. Garcia. Stav til "verden"? 121 00:05:59,067 --> 00:06:02,820 - V-E-R-D-E-N. - Stav det baglæns. 122 00:06:03,529 --> 00:06:05,947 N-E-D-R-E-V. 123 00:06:05,948 --> 00:06:07,366 Din hjerne har det fint. 124 00:06:07,367 --> 00:06:10,660 Puls 92, blodtryk 132 over 78, iltmætning 98. 125 00:06:10,661 --> 00:06:12,246 Ingen perikardial effusion. 126 00:06:13,289 --> 00:06:14,164 Øm? 127 00:06:14,165 --> 00:06:16,041 - Ja. - Okay, ribben syv og otte, MCL. 128 00:06:16,042 --> 00:06:18,585 - Du brækkede nok et ribben eller to. - Tjek lungerne. 129 00:06:18,586 --> 00:06:21,254 - Det kunne være en pneumothorax. - Jeg ville male stuen. 130 00:06:21,255 --> 00:06:24,091 Min kone har en hel liste. 131 00:06:24,092 --> 00:06:26,093 De eneste renoveringer, du skal lave 132 00:06:26,094 --> 00:06:28,136 de næste par uger, er dem, du ser på tv. 133 00:06:28,137 --> 00:06:30,555 - Fortæl min kone det. - Lungerne. 134 00:06:30,556 --> 00:06:31,849 Dit stjernetegn? 135 00:06:32,642 --> 00:06:34,601 - Skorpion. - Stærkt. 136 00:06:34,602 --> 00:06:36,646 Jeg fokuserer på vores patient. 137 00:06:37,939 --> 00:06:39,272 Maven er fri. 138 00:06:39,273 --> 00:06:40,358 Dr. Garcia. 139 00:06:41,859 --> 00:06:45,695 Pis. Jeg kommer straks. Gid jeg kunne blive. Postoperativ blødning. 140 00:06:45,696 --> 00:06:46,697 Du er i gode hænder. 141 00:06:48,449 --> 00:06:51,618 Traume Niveau én, ankomst nu. 142 00:06:51,619 --> 00:06:53,371 Ring, hvis noget ændrer sig. 143 00:06:54,122 --> 00:06:55,831 Stjålet ambulance mod træ. 144 00:06:55,832 --> 00:06:59,042 Politiet ledsager for at overvåge den mistænkte. 145 00:06:59,043 --> 00:07:00,419 Kriterierne passer ikke. 146 00:07:00,420 --> 00:07:04,631 Zac Dawson, 21 år, fastspændt passager på forsædet, undersøgt på ulykkesstedet. 147 00:07:04,632 --> 00:07:06,842 Flænger i det forreste lår fra knust glas. 148 00:07:06,843 --> 00:07:08,844 Ellers ingen skader. Gode livstegn. 149 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 - Har du ondt, Zac? - Hvor er Miles? 150 00:07:12,223 --> 00:07:15,976 Miles Hernandez, 18, ikkefastspændt chauffør i den stjålne ambulance. 151 00:07:15,977 --> 00:07:17,894 Højre brystkasse, benskader. 152 00:07:17,895 --> 00:07:21,982 Åndenød. Iltmætning 91. Takykardi på 120. Blodtryk 105/70. 153 00:07:21,983 --> 00:07:23,733 - Må jeg tage med? - Er han din ven? 154 00:07:23,734 --> 00:07:25,318 - Min aspirant. - Vi finder en stue. 155 00:07:25,319 --> 00:07:26,236 DRENGERØVE 156 00:07:26,237 --> 00:07:28,530 - Vi tager os af Miles. - Dr. Collins. Kan du tale? 157 00:07:28,531 --> 00:07:30,323 Åndedrætslyde bilateralt, men stridor. 158 00:07:30,324 --> 00:07:32,826 - Klar til intubering. - Ben adducret. 159 00:07:32,827 --> 00:07:34,870 Den bagerste hofteforskydning. God fodpuls. 160 00:07:34,871 --> 00:07:37,497 Induktionsmedicin, ketamin og rocuronium. 161 00:07:37,498 --> 00:07:38,790 Se lige kravebenet. 162 00:07:38,791 --> 00:07:40,959 Sternoklavikulær dislokation. 163 00:07:40,960 --> 00:07:42,169 Det udsætter luftrøret. 164 00:07:42,170 --> 00:07:44,797 Vi reducerer det. Det kan styrke vejrtrækningen. 165 00:07:45,882 --> 00:07:48,885 Okay, stabiliser benet. En, to, tre. 166 00:07:49,927 --> 00:07:52,637 Fire morfin. Tag blodprøver, type og screen. 167 00:07:52,638 --> 00:07:54,139 Hjerterytmen er 125. 168 00:07:54,140 --> 00:07:56,183 Langdon, op i luftvejene. Collins, E-FAST. 169 00:07:56,184 --> 00:07:57,517 Intet blod i orofarynxen. 170 00:07:57,518 --> 00:08:01,396 Kravebenet er forvredet. Klorhexidin-swab. 171 00:08:01,397 --> 00:08:04,233 Ti lido med adrenalin. Tiden er vigtig. 172 00:08:05,443 --> 00:08:07,235 Blodtrykket er 108 over 74. 173 00:08:07,236 --> 00:08:11,156 Miles, dit kraveben presser mod dit luftrør. 174 00:08:11,157 --> 00:08:14,034 Vi trækker det op igen. Jeg injicerer et bedøvelsesmiddel. 175 00:08:14,035 --> 00:08:16,579 Det vil føles brændende. 176 00:08:19,916 --> 00:08:21,334 Okay, håndklædeklemme. 177 00:08:22,335 --> 00:08:23,543 Gå dybt. 178 00:08:23,544 --> 00:08:26,172 Få et godt greb på begge sider af knoglen. 179 00:08:29,800 --> 00:08:33,304 Okay, Miles. Det gør ondt et øjeblik. Klar? 180 00:08:37,683 --> 00:08:39,227 Røvhul! 181 00:08:40,061 --> 00:08:43,146 - Det er godt at skrige. - Hvem torturerer du nu? 182 00:08:43,147 --> 00:08:45,315 Reducerede en sternoclavicular dislokation. 183 00:08:45,316 --> 00:08:47,317 - Din vejrtrækning? - Bedre. 184 00:08:47,318 --> 00:08:50,695 - Din postoperative blødning? - Panik-praktikant. Falsk alarm. 185 00:08:50,696 --> 00:08:53,073 - Hvem er hun? - Ikke? 186 00:08:53,074 --> 00:08:55,659 Det er dr. Garcia. Vi får ordnet dit ben. 187 00:08:55,660 --> 00:08:58,662 - Efter vi har lavet en CT. - Okay, du klarer det. 188 00:08:58,663 --> 00:09:00,248 Ved du, I var i nyhederne? 189 00:09:01,457 --> 00:09:03,708 I stjal en ambulance. Hvad tænkte I på? 190 00:09:03,709 --> 00:09:05,210 Det var ikke min idé. 191 00:09:05,211 --> 00:09:09,006 - Ligner han et narkovrag? - Hvad er der galt med dig? 192 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 Det var en forfærdelig idé. 193 00:09:17,348 --> 00:09:20,016 - Okay, Chanel, klar. - Hvor slemt ser det ud? 194 00:09:20,017 --> 00:09:22,520 Det ser ikke godt ud. 195 00:09:23,312 --> 00:09:25,021 Men ingen tegn på infektion. 196 00:09:25,022 --> 00:09:28,858 Jeg er sådan en idiot. Og nu har jeg et panikanfald. 197 00:09:28,859 --> 00:09:29,818 Bare... 198 00:09:29,819 --> 00:09:33,155 - Undskyld mig, dr. Mohan. - Jeg er straks tilbage. 199 00:09:38,661 --> 00:09:40,453 Jeg var der kun et par minutter. 200 00:09:40,454 --> 00:09:42,163 Okay. Hvad er sagen? 201 00:09:42,164 --> 00:09:45,542 Chanel Sutton, 22, komplikationer fra silikoneindsprøjtninger. 202 00:09:45,543 --> 00:09:47,210 Så ring til klinikken. 203 00:09:47,211 --> 00:09:51,131 Hun fandt fyren på TikTok. Han indsprøjtede i sin stue. 204 00:09:51,132 --> 00:09:53,508 Det var silikone fra Home Depot. 205 00:09:53,509 --> 00:09:57,762 Unge nu om dage. 206 00:09:57,763 --> 00:10:01,349 Hun har takykardi og takypnø. Det er et panikanfald. 207 00:10:01,350 --> 00:10:04,561 Men hvis silikonen rammer en vene, kan hun få en lungeemboli. 208 00:10:04,562 --> 00:10:05,812 - Vi scanner hende. - Godt. 209 00:10:05,813 --> 00:10:07,606 Hvordan har Joyce det? 210 00:10:07,607 --> 00:10:10,442 Hun er intuberet og venter på en intensivseng. 211 00:10:10,443 --> 00:10:13,945 - Bliv ved. - Det skal jeg nok. 212 00:10:13,946 --> 00:10:17,282 Teamrunder. CWA. Teamrunder. CWA. 213 00:10:17,283 --> 00:10:20,661 - Kom, når I er færdige. - Så snart jeg har bestilt noget. 214 00:10:23,289 --> 00:10:25,583 - Undskyld. - Hej. Hvordan har hun det? 215 00:10:26,876 --> 00:10:28,126 Bedre. Hurtigere. Ti mere. 216 00:10:28,127 --> 00:10:30,337 Tænk, du ønsker flere Samiraer. 217 00:10:30,338 --> 00:10:34,132 Bebrejd Gloria. Får jeg ikke patienttilfredsheden op, 218 00:10:34,133 --> 00:10:37,010 får de et firma til at styre tingene. 219 00:10:37,011 --> 00:10:39,638 - Hold da op. - Ja. 220 00:10:39,639 --> 00:10:40,889 Hold da op. 221 00:10:40,890 --> 00:10:43,391 Noget nyt om Nick Bradleys test? 222 00:10:43,392 --> 00:10:46,394 - Vi venter på resultater. - Hvad med Theresa Saunders? 223 00:10:46,395 --> 00:10:48,605 På væske. Det er snart klart. 224 00:10:48,606 --> 00:10:51,150 Se? Vi har patienter, der værdsætter dig. 225 00:10:54,111 --> 00:10:55,946 Du er færdig med modtagelse. 226 00:10:57,907 --> 00:10:59,866 Har jeg gjort noget forkert? 227 00:10:59,867 --> 00:11:02,035 Jeg sagde for meget til den hjemløse mor. 228 00:11:02,036 --> 00:11:04,663 Nej, bare rolig. 229 00:11:04,664 --> 00:11:08,041 En af os dækker modtagelsen i et par timer 230 00:11:08,042 --> 00:11:09,584 og tynder ud i flokken. 231 00:11:09,585 --> 00:11:11,920 Vi er her resten af vagten. 232 00:11:11,921 --> 00:11:13,672 Okay. Godt. 233 00:11:13,673 --> 00:11:16,049 Tror du, de giver os frokost? 234 00:11:16,050 --> 00:11:17,842 Den er over 12, jeg er sulten. 235 00:11:17,843 --> 00:11:20,345 Spis dem til din næste vagt 236 00:11:20,346 --> 00:11:22,305 eller tag en sandwich. 237 00:11:22,306 --> 00:11:25,142 - Der er ikke tid til pauser. - Tak. 238 00:11:26,894 --> 00:11:31,607 - Tøjskift? - Jeg fik et blodsprøjt. Reddede hans liv. 239 00:11:32,608 --> 00:11:33,651 Og modtagelsen? 240 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Jeg er tilbage hos jer nu. 241 00:11:37,196 --> 00:11:39,406 Fedt. Så du har det okay? 242 00:11:39,407 --> 00:11:43,035 Ja, jeg har det fint. Jeg gled for flere timer siden. 243 00:11:43,869 --> 00:11:44,704 Jeg er klar. 244 00:11:45,538 --> 00:11:48,374 Lad mig gætte, du fik dem fra hittegods. 245 00:11:48,999 --> 00:11:51,084 Der var ingen uniformer i min størrelse. 246 00:11:51,085 --> 00:11:55,047 Det ser godt ud, Huckleberry. Vis os anklerne. 247 00:11:56,090 --> 00:11:59,551 - Er der ikke stuegang kl. 14? - Det er ikke stuegang. 248 00:11:59,552 --> 00:12:03,304 Jeg vil bare minde jer om et par ting, okay? 249 00:12:03,305 --> 00:12:05,223 Vi gør det godt med at finde 250 00:12:05,224 --> 00:12:07,684 den rette diagnose og behandling til patienterne, 251 00:12:07,685 --> 00:12:11,312 men der er stadig muligheder for forbedring. 252 00:12:11,313 --> 00:12:12,689 Ikke det pis igen. 253 00:12:12,690 --> 00:12:15,775 Sæt jer altid ved en stabil patients seng. 254 00:12:15,776 --> 00:12:17,277 Man bliver en bedre læge. 255 00:12:17,278 --> 00:12:23,450 For det andet, hvis én skal udskrives, så gør det, før du henter en ny patient. 256 00:12:23,451 --> 00:12:25,910 Patienterne er bemærker tiden med os, 257 00:12:25,911 --> 00:12:28,079 så hold dem her ikke længere end nødvendigt. 258 00:12:28,080 --> 00:12:29,581 De klager over ventetiden. 259 00:12:29,582 --> 00:12:33,460 Jeg forstår det, men for effektivitetens skyld 260 00:12:33,461 --> 00:12:35,170 og for at få flere stuer, 261 00:12:35,171 --> 00:12:38,131 udskriver vi, før vi starter med en ny. 262 00:12:38,132 --> 00:12:40,717 Tak. Det var så lidt. I lægejournalerne 263 00:12:40,718 --> 00:12:43,219 skal jeres beslutninger og noter dække 264 00:12:43,220 --> 00:12:45,472 ikke kun diagnosen, men jeres tanker 265 00:12:45,473 --> 00:12:47,849 om at udelukke kritiske sygdomme. 266 00:12:47,850 --> 00:12:50,643 Mere arbejde? Jeg laver nok papirarbejde. 267 00:12:50,644 --> 00:12:52,228 Hospitalet vil ikke indrømme det, 268 00:12:52,229 --> 00:12:55,231 men det handler mindre om papirarbejde og mere om profit. 269 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 Godt, farvel. 270 00:12:58,736 --> 00:12:59,570 Afsted. 271 00:13:02,239 --> 00:13:04,407 Taler vores gravide teenager og mor stadig? 272 00:13:04,408 --> 00:13:06,451 - Ja. - Ikke mere råberi? 273 00:13:06,452 --> 00:13:08,661 - Nej. - Godt. Måske virker det. 274 00:13:08,662 --> 00:13:11,581 Eller også har de dræbt hinanden. Fint med mig. 275 00:13:11,582 --> 00:13:15,251 Og du undrer dig over, hvorfor din patienttilfredshed er så dårlig? 276 00:13:15,252 --> 00:13:17,046 Værdsæt altid din støtte. 277 00:13:17,963 --> 00:13:21,175 Jeg må se til min nepalesiske patient. Hun kan lide mig. 278 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 Alle kan lide dig, når de er på morfin. 279 00:13:25,346 --> 00:13:28,306 Okay. Jeg tror, vi følger op med Gillian Dupree, 280 00:13:28,307 --> 00:13:31,184 den fireårige med feber. 281 00:13:31,185 --> 00:13:32,560 - Okay. - Ja. 282 00:13:32,561 --> 00:13:33,896 Dr. Javadi. 283 00:13:36,315 --> 00:13:37,775 Hvad laver du her? 284 00:13:38,776 --> 00:13:41,529 Jeg skal se en med en akut blindtarmsbetændelse. 285 00:13:42,988 --> 00:13:45,573 - Er du medicinstuderende? - Ja, frue. 286 00:13:45,574 --> 00:13:47,200 Det er en god sag for eleverne. 287 00:13:47,201 --> 00:13:49,661 Jeg vil gerne undervise ved siden af. 288 00:13:49,662 --> 00:13:52,038 - Vi har en fireårig... - Ja, gerne. 289 00:13:52,039 --> 00:13:54,290 Må jeg være med? Måske kan jeg lære noget nyt. 290 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 - Ja. - Godt. 291 00:13:56,335 --> 00:13:58,837 Ingen andre skal forbinde mig med min mor. 292 00:13:58,838 --> 00:14:01,340 Nej, men jeg kan ikke sige nej. 293 00:14:02,424 --> 00:14:06,177 Det er elever. Må jeg undervise lidt? 294 00:14:06,178 --> 00:14:09,681 - Gør det. - Alle kender McBurneys pointe. 295 00:14:09,682 --> 00:14:12,351 Men hvem ved, hvad det betyder? 296 00:14:13,018 --> 00:14:15,062 Tim, løft dit højre ben. 297 00:14:17,606 --> 00:14:18,648 Psoas-tegn. 298 00:14:18,649 --> 00:14:22,152 Det forårsager friktion af psoas-muskelen over den betændte blindtarm. 299 00:14:22,820 --> 00:14:24,028 Glimrende. 300 00:14:24,029 --> 00:14:27,157 Dengang betød blindtarmsbetændelse en akut operation. 301 00:14:28,200 --> 00:14:29,869 Hvem kan fortælle mig om CODA? 302 00:14:31,453 --> 00:14:34,455 Det er fra en 2020 New England Journal-undersøgelse, 303 00:14:34,456 --> 00:14:36,458 der forbinder kirurgi og antibiotika. 304 00:14:37,251 --> 00:14:38,793 Uden en appendicolit 305 00:14:38,794 --> 00:14:42,381 var der en succesrate på 75 % i gruppen med antibiotika. 306 00:14:43,299 --> 00:14:44,173 Præcis. 307 00:14:44,174 --> 00:14:47,219 Skat, vi talte om studiet derhjemme, ikke? 308 00:14:48,304 --> 00:14:49,179 "Skat"? 309 00:14:50,848 --> 00:14:53,017 Vent. Er hun din mor? 310 00:14:53,559 --> 00:14:54,602 Det er Victoria. 311 00:14:55,603 --> 00:14:57,521 Eller Javadi, dr. Shamsi. 312 00:15:01,525 --> 00:15:04,569 Hallo? Ja, jeg kommer straks. 313 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 Fru Grant har brystsmerter. 314 00:15:07,156 --> 00:15:10,034 - Ja, afsted. Patienter kommer først. - Tak .Okay. 315 00:15:11,827 --> 00:15:14,204 - Hvem er fru Grant? - Ingen. Jeg fandt på hende. 316 00:15:15,205 --> 00:15:19,459 Du har lige haft det udtryk, min søn giver mig, når jeg giver 317 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 hans baskethold råd fra sidelinjen. 318 00:15:23,839 --> 00:15:25,049 Undskyld. 319 00:15:27,801 --> 00:15:30,887 Nej, renovering bør behandles som tandpleje. 320 00:15:30,888 --> 00:15:32,597 Overlad det til de professionelle. 321 00:15:32,598 --> 00:15:35,767 De er de eneste, der burde klatre på stiger. 322 00:15:35,768 --> 00:15:39,520 - Er min familie her? - Vi tjekker, hvordan CT'en gik. 323 00:15:39,521 --> 00:15:42,691 Hoved og nakke er normale, men en lille hemothorax til højre. 324 00:15:42,942 --> 00:15:43,775 Hvad er det? 325 00:15:43,776 --> 00:15:45,860 Det bløder rundt om lungen. 326 00:15:45,861 --> 00:15:48,279 Han har været mere forpustet siden scanningen. 327 00:15:48,280 --> 00:15:49,490 Er det fra smerten? 328 00:15:50,866 --> 00:15:54,160 Silas? Vågn op. 329 00:15:54,161 --> 00:15:57,163 - Jeg mistede radialpulsen. - Hans blodtryk falder. 330 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 Han har brug for thoraxdræn. 331 00:16:00,376 --> 00:16:03,462 Tag endnu en hæmoglobinmåling. Få typespecifikt blod fra blodbanken. 332 00:16:04,880 --> 00:16:07,633 Blodtryk 72 over 44. Iltmætning 89. 333 00:16:08,175 --> 00:16:11,344 - Han har sænket blodtrykket. - Giv ham en iltmaske. 334 00:16:11,345 --> 00:16:13,179 - To enheder. - Er gjort. 335 00:16:13,180 --> 00:16:15,974 Normal CT af hovedet. Lille hæmothorax til højre. 336 00:16:15,975 --> 00:16:18,101 Det er blevet til en stor blodsamling. 337 00:16:18,102 --> 00:16:19,852 Gør klar til thoraxdræn. 20 French. 338 00:16:19,853 --> 00:16:22,855 - Jeg vil gerne lave thoraxdræn. - Jeg guider dig. 339 00:16:22,856 --> 00:16:26,192 - Skal vi intubere? - Ikke før thoraxdrænet. 340 00:16:26,193 --> 00:16:27,860 Vi vil ikke have trykpneumothorax. 341 00:16:27,861 --> 00:16:29,655 Den fejl begår hun ikke igen. 342 00:16:35,577 --> 00:16:36,954 Skalpel nr. 10 til dr. Santos. 343 00:16:39,581 --> 00:16:42,376 - Der er meget brystvæv. - Fokuser på thoraxdrænet. 344 00:16:44,169 --> 00:16:47,088 Femte interkostalrum, forreste axillærlinje. 345 00:16:47,089 --> 00:16:48,298 Perfekt. 346 00:16:51,969 --> 00:16:53,137 Long Kelly nu. 347 00:16:55,848 --> 00:16:57,932 - Fuck! - Åh gud. Er du okay? 348 00:16:57,933 --> 00:16:59,475 Det må gøre ondt. 349 00:16:59,476 --> 00:17:01,185 - Lad det være. - Men... 350 00:17:01,186 --> 00:17:04,522 - Jeg går ind. - Nej, du har ikke handsker på. 351 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 - Jeg... - Alene. 352 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Handsker på. Du syr. 353 00:17:19,288 --> 00:17:21,414 Du behøver ikke overvåge. 354 00:17:21,415 --> 00:17:24,209 Jeg er ved siden af, hvis I får brug for mig. 355 00:17:26,670 --> 00:17:28,005 Blodtryk er perfekt. 356 00:17:29,006 --> 00:17:31,424 - Er vi klar til at gå ind? - Ja. 357 00:17:31,425 --> 00:17:32,633 - Er du okay? - Ja. 358 00:17:32,634 --> 00:17:34,635 Sig til, hvis du bliver svimmel. 359 00:17:34,636 --> 00:17:35,554 Ja. 360 00:17:36,972 --> 00:17:41,101 Du lader, som om du er en pirat med foden på en tønde rom. 361 00:17:41,643 --> 00:17:43,102 - Mener du det? - Jep. 362 00:17:43,103 --> 00:17:45,354 Captain Morgan-teknikken til hoftereduktion. 363 00:17:45,355 --> 00:17:47,941 - Hvem er Captain Morgan? - Ham på romflasken? 364 00:17:51,528 --> 00:17:54,531 - Jeg stabiliserer bækkenet. - Du træder herop. 365 00:17:55,324 --> 00:17:58,117 Lad mig lige... Undskyld. 366 00:17:58,118 --> 00:18:01,746 Ja, og du sætter dit højre ben bag hans knæ. 367 00:18:01,747 --> 00:18:02,831 Sådan her? 368 00:18:03,749 --> 00:18:06,375 Ja. Og du bruger dit ben som hængsel 369 00:18:06,376 --> 00:18:08,669 til at lægge kraft på hans lårben. 370 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 Fysik. 371 00:18:09,671 --> 00:18:11,422 Skub på underbenet. 372 00:18:11,423 --> 00:18:13,382 Du kan godt. 373 00:18:13,383 --> 00:18:16,094 Hoften er et stort led med mange muskler. 374 00:18:16,095 --> 00:18:17,346 Okay. 375 00:18:22,601 --> 00:18:25,103 - Bum. - Pis. Eller pokkers. 376 00:18:25,104 --> 00:18:27,105 Sådan føles en hoftereduktion. 377 00:18:27,106 --> 00:18:29,149 - Godt klaret. - Tak. 378 00:18:31,401 --> 00:18:33,569 Jeg hører, du har en 85-årig patient, 379 00:18:33,570 --> 00:18:36,280 som kan være blevet forladt af sin plejer. 380 00:18:36,281 --> 00:18:39,033 Måske. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 381 00:18:39,034 --> 00:18:41,244 Vi kan ikke finde datteren. 382 00:18:41,245 --> 00:18:44,373 Hvad tror du, der skete? 383 00:18:45,624 --> 00:18:49,001 Ginger har skizofreni, og hun faldt. 384 00:18:49,002 --> 00:18:52,047 Og datteren var allerede så overvældet. 385 00:18:53,632 --> 00:18:56,884 Måske stak hun af. Det er ikke ældreforsømmelse, men... 386 00:18:56,885 --> 00:18:58,344 Ingen forhastede konklusioner. 387 00:18:58,345 --> 00:19:01,222 Jeg vil kontakte familiemedlemmer. 388 00:19:01,223 --> 00:19:04,476 Jeg bad datter slappe af. 389 00:19:05,394 --> 00:19:07,603 At prioritere sig selv. Og jeg... 390 00:19:07,604 --> 00:19:10,439 Jeg troede ikke, hun ville droppe sin mor, så... 391 00:19:10,440 --> 00:19:12,024 Det er ikke din skyld. 392 00:19:12,025 --> 00:19:14,987 Vi ser flere lignende sager, som babyboomere ældes. 393 00:19:15,529 --> 00:19:17,322 Det er hårdt for familierne. 394 00:19:19,491 --> 00:19:20,700 Tak. 395 00:19:20,701 --> 00:19:24,246 Dr. Robby, Nick Bradleys cerebral perfusion-prøver er tilbage. 396 00:19:28,125 --> 00:19:29,960 Intet blod ved hjernestammen. 397 00:19:30,752 --> 00:19:31,628 Okay. 398 00:19:32,296 --> 00:19:35,256 Sig til, når transplantationsfolkene kommer. 399 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 Ja. 400 00:19:45,058 --> 00:19:48,270 - Noget nyt? - Ja. Lad os gå udenfor. 401 00:19:55,319 --> 00:19:56,486 Den vej. 402 00:20:07,539 --> 00:20:10,709 Jeg har resultaterne af Nicks hjerneperfusionsscanning. 403 00:20:13,337 --> 00:20:16,673 Desværre viser det, at der ikke er blodgennemstrømning til Nicks hjerne. 404 00:20:20,594 --> 00:20:22,095 Hvad kigger jeg på? 405 00:20:23,347 --> 00:20:27,142 Det kan hjælpe, hvis jeg viser dig det. Det er en sund hjerne. 406 00:20:27,851 --> 00:20:30,520 Kan du se det sorte? Det er blod. 407 00:20:31,271 --> 00:20:32,731 Når der ikke er blod... 408 00:20:33,774 --> 00:20:34,650 Det er hvidt. 409 00:20:35,734 --> 00:20:36,568 Ja. 410 00:20:37,903 --> 00:20:40,364 - Han er hjernedød. - Jeg er så ked af det. 411 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 Jeg bad. Jeg havde håbet... 412 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 Som os alle. 413 00:20:47,746 --> 00:20:51,041 Så han kommer ikke tilbage? 414 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 Nej. 415 00:20:54,962 --> 00:20:57,589 Apnøtesten og nu perfusionsscanningen beviser det. 416 00:21:00,092 --> 00:21:03,761 Hvad sker der nu? Han er koblet til alle de maskiner... 417 00:21:03,762 --> 00:21:06,640 Tag jer tid. Prøv at fordøje nyhederne. 418 00:21:08,475 --> 00:21:10,768 En familiestøttespecialist kommer snart 419 00:21:10,769 --> 00:21:12,646 og hjælper med de næste skridt. 420 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 Tak. 421 00:21:36,545 --> 00:21:38,212 Er du okay? 422 00:21:38,213 --> 00:21:42,759 Ja, jeg skulle vise forældrene scanningsresultaterne. 423 00:21:44,303 --> 00:21:47,014 - Hvordan gik det? - Det bliver aldrig nemmere. 424 00:21:47,723 --> 00:21:51,434 Er det dr. Robby? Du skylder mig en dans. 425 00:21:51,435 --> 00:21:54,563 En mulighed for at øge din patienttilfredshed. 426 00:21:55,522 --> 00:21:58,900 Jeg er lidt rusten, men lad os prøve, ikke? 427 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Klar? 428 00:22:10,829 --> 00:22:13,707 Xeroform først, så to, fire gange fire. 429 00:22:15,292 --> 00:22:16,751 Kim viser dig det. 430 00:22:16,752 --> 00:22:19,463 - Helt sikkert. - Tak. 431 00:22:20,047 --> 00:22:22,799 Kun 500 ude. Så ingen operation. 432 00:22:24,051 --> 00:22:25,135 Kom med mig. 433 00:22:34,186 --> 00:22:36,855 - Jeg kvajede mig totalt. - Det ved jeg godt. 434 00:22:41,735 --> 00:22:43,445 Du er selvsikker. Godt. 435 00:22:44,404 --> 00:22:47,324 Men der er forskel på selvtillid og kæphøjhed. 436 00:22:48,367 --> 00:22:51,078 - Skal jeg tage dit blod? - Det har du gjort. 437 00:22:51,787 --> 00:22:55,331 Men til HIV- og hepatitisprøverne. 438 00:22:55,332 --> 00:22:56,624 Jeg kan også tage Silas'. 439 00:22:56,625 --> 00:23:00,462 Nej. Jeg får Dana til at gøre det efter sårpleje. 440 00:23:02,297 --> 00:23:03,506 Må jeg sy for dig? 441 00:23:03,507 --> 00:23:06,634 Nej, jeg gør det selv. Du kan hjælpe. 442 00:23:06,635 --> 00:23:08,677 Forbered underlag, suturbakke, 443 00:23:08,678 --> 00:23:13,141 betadine, saltvand, sprøjte på sprøjtebeskytter og 5-0 Prolene. 444 00:23:14,059 --> 00:23:17,854 En procent lido med adrenalin, fem-CC kanyle, 27-kaliber nål. 445 00:23:32,285 --> 00:23:34,204 Taler mor og Kristi stadig? 446 00:23:36,373 --> 00:23:39,625 - Jeg giver dem så meget tid, jeg kan. - Inden for rimelighedens grænser. 447 00:23:39,626 --> 00:23:42,586 Giver mor samtykke til Kristis abort? 448 00:23:42,587 --> 00:23:45,215 En kvinde bør kun få et barn, hvis hun vil. 449 00:23:46,633 --> 00:23:48,676 Hvis du havde fulgt Abbots målinger, 450 00:23:48,677 --> 00:23:50,846 var de blevet udskrevet for en time siden. 451 00:23:51,596 --> 00:23:53,055 Seriøst? 452 00:23:53,056 --> 00:23:55,641 - En læge til modtagelsen! - Hvad nu? 453 00:23:55,642 --> 00:23:58,352 En teenager med smerter i pungen. Torsion skal udelukkes. 454 00:23:58,353 --> 00:24:01,730 Fire intranasal Versed. Jeg klarer det. 455 00:24:01,731 --> 00:24:03,066 Værsgo. 456 00:24:08,280 --> 00:24:09,572 Hej. 457 00:24:09,573 --> 00:24:12,950 Se denne smukke, sorte dronning. Er du vores læge? 458 00:24:12,951 --> 00:24:18,330 Tak. Ja, jeg er dr. Heather Collins. Og jeg går ud fra, det er Dillon? 459 00:24:18,331 --> 00:24:21,460 - Og jeg er hans mor, Tina. - Rart at møde jer. 460 00:24:22,586 --> 00:24:26,297 - Dillon, hvornår begyndte smerten? - For en time siden. 461 00:24:26,298 --> 00:24:28,340 Blev du sparket eller slået med en bold? 462 00:24:28,341 --> 00:24:30,051 Nej. Det kom ud af det blå. 463 00:24:31,428 --> 00:24:32,386 Åh gud. 464 00:24:32,387 --> 00:24:33,679 - Du kan godt. - Okay. 465 00:24:33,680 --> 00:24:36,056 Jeg laver en ultralydsscanning for at se, 466 00:24:36,057 --> 00:24:38,642 at din testikel ikke afskar blodforsyningen. 467 00:24:38,643 --> 00:24:41,937 - Er det okay med dig? - Må jeg få en mandlig læge? 468 00:24:41,938 --> 00:24:45,442 Dillon, det er lægen, du vil have. 469 00:24:47,319 --> 00:24:49,695 - Fint, det gør skideondt. - Sproget, skat. 470 00:24:49,696 --> 00:24:51,363 - Tak. - Undskyld. 471 00:24:51,364 --> 00:24:53,532 Vi sprøjter medicin op i din næse. 472 00:24:53,533 --> 00:24:56,243 Du kan slappe af, og det tager smerten. 473 00:24:56,244 --> 00:24:58,746 Dr. Collins siger, det vil hjælpe. 474 00:24:58,747 --> 00:25:00,539 Ja. Mine ører har det fint. 475 00:25:00,540 --> 00:25:02,416 Det er mine nosser, der gør ondt. 476 00:25:02,417 --> 00:25:04,168 - Undskyld, skat. - Kom nu. 477 00:25:04,169 --> 00:25:05,378 Stå stille. 478 00:25:07,422 --> 00:25:09,299 - Alt vel, Beto? - Alt i orden. 479 00:25:11,718 --> 00:25:12,886 Det bliver os en dag. 480 00:25:13,011 --> 00:25:15,472 - Dig før mig. - Ja, tak. 481 00:25:16,765 --> 00:25:19,016 Jeg var en crackpibe fra at vinde det hele. 482 00:25:19,017 --> 00:25:20,726 Så Collins vandt? 483 00:25:20,727 --> 00:25:22,854 Ved I, hvorfor de stjal den? 484 00:25:23,313 --> 00:25:25,232 Uudviklet præfrontal cortex. 485 00:25:26,525 --> 00:25:28,400 Idioterne skal i fængsel. 486 00:25:28,401 --> 00:25:31,654 Dr. Langdon, jeg har Joseph Marinos CT-resultater. 487 00:25:31,655 --> 00:25:33,240 Vores anfaldspatient. 488 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Og Garcia? 489 00:25:36,701 --> 00:25:39,036 Hun får lavet sine prøver. 490 00:25:39,037 --> 00:25:41,372 Jeg besøger hende om lidt. 491 00:25:41,373 --> 00:25:44,709 - Hvad er der sket med din gamle ven? - Lang historie. Lad os se. 492 00:25:45,377 --> 00:25:48,338 - Ser du, hvad jeg ser? - Neurocysticerkose. 493 00:25:49,172 --> 00:25:50,256 Vær forsigtig. 494 00:25:50,257 --> 00:25:52,675 Patienter håndterer normalt ikke diagnosen godt. 495 00:25:52,676 --> 00:25:53,593 Forstået. 496 00:25:59,683 --> 00:26:03,143 - Der er slet intet blodomløb her. - Er det farligt? 497 00:26:03,144 --> 00:26:06,731 Behandles det ikke hurtigt, kan han miste en testikel. 498 00:26:07,357 --> 00:26:09,942 Kan jeg miste mine nosser? 499 00:26:09,943 --> 00:26:13,237 En testikel. Og vi vil forsøge at forhindre det. 500 00:26:13,238 --> 00:26:17,241 Hvad fanden lavede du, Dillon? Jeg tager låsen af din dør. 501 00:26:17,242 --> 00:26:20,578 Det er svært at vide, hvad der forårsager en torsion. 502 00:26:20,579 --> 00:26:25,000 Dillon, det er meget vigtigt, at jeg prøver at ordne det nu. 503 00:26:26,334 --> 00:26:27,377 Okay. 504 00:26:29,379 --> 00:26:33,133 Og jeg kan se, vi får sendt en ny recept 505 00:26:34,551 --> 00:26:38,637 til apoteket. Og det er kun en pille hver morgen. 506 00:26:38,638 --> 00:26:41,891 Okay, det næste er kvalme og opkast i North 4. 507 00:26:43,268 --> 00:26:46,270 Kwasi Oforis underarms- røntgenbilleder er kommet. 508 00:26:46,271 --> 00:26:49,648 Udskriv med volarskinne. Giv ortopædkirurgisk besked. ADF. 509 00:26:49,649 --> 00:26:51,860 Udskriv altid først. Forstået. 510 00:26:56,531 --> 00:26:57,740 Fireårig med feber. 511 00:26:57,741 --> 00:27:00,743 Din medicinske vurdering siger mellemørebetændelse. 512 00:27:00,744 --> 00:27:02,286 Ja, en øreinfektion. 513 00:27:02,287 --> 00:27:06,290 Overvejede og udelukkede du også meningitis, mastoiditis, 514 00:27:06,291 --> 00:27:08,500 - malign otitis externa? - Ja. 515 00:27:08,501 --> 00:27:11,338 Så burde du dokumentere dit kognitive arbejde. 516 00:27:12,088 --> 00:27:13,297 Skal jeg overdrive? 517 00:27:13,298 --> 00:27:17,010 Nej, du skal vise dit arbejde. Registrering er en bivirkning. 518 00:27:18,511 --> 00:27:20,639 Hørte nogen, hvad jeg sagde tidligere? 519 00:27:21,640 --> 00:27:24,600 De fleste gange er torsion på indersiden, 520 00:27:24,601 --> 00:27:27,646 så vi roterer udad ved at åbne bogen. 521 00:27:29,272 --> 00:27:31,608 Testiklen kan have drejet den anden vej. 522 00:27:33,360 --> 00:27:38,073 Lad os gå tilbage til 180 og prøve 180 mere indeni. 523 00:27:42,285 --> 00:27:43,370 Det er godt. 524 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 Det føles godt. 525 00:27:46,915 --> 00:27:48,832 - Jeg er okay nu. - Er det ordnet? 526 00:27:48,833 --> 00:27:52,252 For nuværende. Vi indlægger på urologisk afdeling. 527 00:27:52,253 --> 00:27:56,340 Han skal have en mindre operation for at forhindre, at det sker igen. 528 00:27:56,341 --> 00:28:00,595 - Tak. Dillon, sig tak. - Tak. 529 00:28:02,013 --> 00:28:03,848 Jeg kontakter urologisk. 530 00:28:04,391 --> 00:28:05,975 - Tak. - I lige måde. 531 00:28:07,185 --> 00:28:09,436 Er der andre spørgsmål? 532 00:28:09,437 --> 00:28:10,979 Ja. Kan du fortælle mig, 533 00:28:10,980 --> 00:28:13,065 hvordan vi kan få dig som læge? 534 00:28:13,066 --> 00:28:15,150 Jeg er specialist i akutmedicin, 535 00:28:15,151 --> 00:28:18,654 så jeg arbejder kun på hospitalet og ikke i pleje. 536 00:28:18,655 --> 00:28:22,074 Pokkers. Sig til, når du får dit eget kontor, 537 00:28:22,075 --> 00:28:24,660 for du har været vidunderlig. 538 00:28:24,661 --> 00:28:27,539 Og du har et godt forhold til din søn. 539 00:28:28,415 --> 00:28:31,209 Han er mit hjerte i menneskeform. 540 00:28:32,502 --> 00:28:34,003 Har du nogen? 541 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Ikke endnu, men forhåbentlig snart. 542 00:28:38,883 --> 00:28:42,344 Hvad er opdateringen på incel-knægtens mor? 543 00:28:42,345 --> 00:28:44,346 Kald hende ikke det. 544 00:28:44,347 --> 00:28:47,307 Theresa er rehydreret, elektrolytterne er blevet udskiftet. 545 00:28:47,308 --> 00:28:49,476 Jeg siger, hun kan udskrives. 546 00:28:49,477 --> 00:28:52,147 - Har hun hørt fra sin søn? - Aner det ikke. 547 00:28:54,107 --> 00:28:57,152 Jeg er klar til at involvere politiet, når du er. 548 00:28:57,944 --> 00:29:00,112 Er han ikke her, kan han skade nogen. 549 00:29:00,113 --> 00:29:02,281 Jeg smadrer ikke et barns liv. 550 00:29:02,282 --> 00:29:05,744 - Vi skal bare sikre os, at han ikke... - Jeg forstår. 551 00:29:07,579 --> 00:29:09,747 Jeg hørte dig før. 552 00:29:09,748 --> 00:29:12,124 Jeg spørger Theresa, om hun har talt med sin søn. 553 00:29:12,125 --> 00:29:14,753 Fint. Vi burde indlægge hende. 554 00:29:15,712 --> 00:29:16,879 Hun er kommet sig. 555 00:29:16,880 --> 00:29:20,507 Hun har det godt, men gjorde sig selv syg for at få sin søn hertil. 556 00:29:20,508 --> 00:29:23,720 Hun har brug for professionel hjælp. 557 00:29:26,556 --> 00:29:30,435 Neurocysticerkose. En parasit i din hjerne. 558 00:29:31,978 --> 00:29:36,190 Jeg troede, jeg havde migræne, men jeg har insekter i hovedet? 559 00:29:36,191 --> 00:29:37,316 Ikke ligefrem. 560 00:29:37,317 --> 00:29:42,112 Du havde larve fra en bændelorm, der lavede flere cyster, 561 00:29:42,113 --> 00:29:43,406 men de er døde nu. 562 00:29:43,948 --> 00:29:46,909 En orm? I mit hoved? 563 00:29:46,910 --> 00:29:49,953 - Du har ikke en orm i hovedet. - Du sagde lige... 564 00:29:49,954 --> 00:29:53,707 Jeg sagde, du havde en orm i hovedet, men den er død og væk. 565 00:29:53,708 --> 00:29:57,921 Det, vi ser på CT'en, er ar omkring de døde cyster. 566 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 - Som døde ormeæg? - Larver. 567 00:30:07,096 --> 00:30:09,264 Er min hjerne som schweizerost? Dør jeg? 568 00:30:09,265 --> 00:30:12,017 - Nej, du dør ikke. - Joseph, du klarer den. 569 00:30:12,018 --> 00:30:14,978 Cysterne er små, og de er forkalkede. 570 00:30:14,979 --> 00:30:16,564 Der er ingen yderligere skade. 571 00:30:17,440 --> 00:30:19,775 - Kan du ordne det? - Desværre ikke. 572 00:30:19,776 --> 00:30:22,402 De små forkalkede pletter bliver der. 573 00:30:22,403 --> 00:30:25,197 Så der vil være en ormekirkegård i min hjerne for evigt? 574 00:30:25,198 --> 00:30:27,367 Ja, men de hviler i fred. 575 00:30:31,162 --> 00:30:34,457 - Hej, Theresa. Noget nyt fra David? - Ikke endnu. 576 00:30:35,834 --> 00:30:38,252 Det er stadig vigtigt, vi prøver. 577 00:30:38,253 --> 00:30:41,005 Men du må gerne tage hjem. 578 00:30:41,840 --> 00:30:43,007 Jeg fik en tanke. 579 00:30:44,175 --> 00:30:46,802 Jeg er bekymret for, at du tog så meget ipecac. 580 00:30:46,803 --> 00:30:50,306 - Det må du ikke gøre igen. - Det gør jeg ikke. 581 00:30:53,017 --> 00:30:55,061 Hvordan har det været derhjemme? 582 00:30:57,939 --> 00:30:58,982 Anderledes. 583 00:31:02,151 --> 00:31:04,612 En af os er altid trist, siden min mand døde. 584 00:31:07,073 --> 00:31:10,034 Vil du tale med en adfærdsspecialist? 585 00:31:10,660 --> 00:31:11,786 Det behøves ikke. 586 00:31:14,080 --> 00:31:16,081 Talte du med nogen, efter din mand døde? 587 00:31:16,082 --> 00:31:18,543 Venner, familie. 588 00:31:19,752 --> 00:31:23,882 Nogen professionelt? Terapeut, præst, socialrådgiver? 589 00:31:27,176 --> 00:31:30,680 Ødelæggende personligt tab kan være svært at håndtere alene. 590 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 Man skal bede om hjælp. 591 00:31:35,143 --> 00:31:37,937 Det kan endda forbedre din kommunikation med David. 592 00:31:42,233 --> 00:31:44,610 - Okay. - Godt. 593 00:31:44,611 --> 00:31:46,905 Jeg trak i en forbindelse hos adfærdsafdelingen. 594 00:31:48,031 --> 00:31:50,783 De kan få dig ind til en psykolog kl. 13.30. 595 00:31:51,409 --> 00:31:53,912 - I dag? - Om en time. 596 00:31:57,290 --> 00:31:59,792 - Okay. - Godt. 597 00:32:02,545 --> 00:32:06,840 Jeg ville lige se til jer to. Går I? 598 00:32:06,841 --> 00:32:08,593 Ja. Vi skal hjem. 599 00:32:09,218 --> 00:32:10,844 Fik I truffet en beslutning? 600 00:32:10,845 --> 00:32:13,056 Kristi bliver i skole, indtil hun skal føde. 601 00:32:13,973 --> 00:32:15,099 Er det, hvad du vil? 602 00:32:20,396 --> 00:32:22,065 Morgenkvalme. 603 00:32:23,191 --> 00:32:24,150 Jeg hader det. 604 00:32:25,777 --> 00:32:29,279 Lad mig finde noget medicin mod kvalme. 605 00:32:29,280 --> 00:32:32,575 Det vil hjælpe dig. Og I har en lang køretur. 606 00:32:34,160 --> 00:32:36,996 Fint. Jeg har aldrig taget medicin, men okay. 607 00:32:39,040 --> 00:32:40,166 Dr. Santos? 608 00:32:40,833 --> 00:32:42,292 Susan og Alana Dunn. 609 00:32:42,293 --> 00:32:44,629 Her for en opdatering om Silas. 610 00:32:45,213 --> 00:32:47,839 - Tak, Mateo. - Er det alvorligt? 611 00:32:47,840 --> 00:32:50,884 Han brækkede et par ribben på højre side fra faldet, 612 00:32:50,885 --> 00:32:52,803 hvilket gav blødning omkring lungerne. 613 00:32:52,804 --> 00:32:55,013 Så han har et drænkater i brystet. 614 00:32:55,014 --> 00:32:58,225 Og med traumet var hans iltniveau meget lavt, 615 00:32:58,226 --> 00:33:00,311 så han havde brug for slange i luftrøret. 616 00:33:01,104 --> 00:33:03,730 Du godeste. Kan han dø? 617 00:33:03,731 --> 00:33:06,817 Hans tilstand er alvorlig, men den er stabil nu. 618 00:33:06,818 --> 00:33:08,360 Vil I se ham? 619 00:33:08,361 --> 00:33:10,654 Han kan ikke tale med slangen, men... 620 00:33:10,655 --> 00:33:12,906 - Ja. Hvor er han? - Vi venter i venteværelset. 621 00:33:12,907 --> 00:33:14,741 - Men mor... - Alana, kom nu. 622 00:33:14,742 --> 00:33:17,495 Lad lægerne gøre det nødvendige for din far. 623 00:33:19,122 --> 00:33:22,041 - Vi finder jer, hvis der er nyt. - Tak. 624 00:33:31,926 --> 00:33:35,595 - Er du okay, tøs? - Ja, jeg tjekkede bare noget. 625 00:33:35,596 --> 00:33:37,723 Jeg må tilbage til arbejdet. 626 00:33:37,724 --> 00:33:40,727 - Kan jeg hjælpe med noget? - Tak. 627 00:33:41,436 --> 00:33:42,979 Jeg har 628 00:33:43,563 --> 00:33:48,066 en afhængig patient, hvis datter måske har droppet hende. 629 00:33:48,067 --> 00:33:50,402 Man ser ikke altid den bedste side af folk. 630 00:33:50,403 --> 00:33:53,740 - Det gør mig vel bare trist. - Det er trist. 631 00:33:54,323 --> 00:33:57,367 Men du må ikke dvæle ved det. 632 00:33:57,368 --> 00:33:59,745 Du har taget tid for dig selv. 633 00:33:59,746 --> 00:34:03,957 Men glem ikke, at din patient har brug for dig. 634 00:34:03,958 --> 00:34:07,711 Ja, jeg har undgået hende. 635 00:34:07,712 --> 00:34:11,339 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige om hendes datter. 636 00:34:11,340 --> 00:34:12,924 Du skal ikke have alle svarene. 637 00:34:12,925 --> 00:34:15,470 Du kan bare spørge, hvordan hun har det. 638 00:34:19,557 --> 00:34:21,768 Du kan godt. 639 00:34:25,063 --> 00:34:26,022 Okay. 640 00:34:29,942 --> 00:34:31,943 Kan Miles gå igen? 641 00:34:31,944 --> 00:34:34,280 Ja, han kommer sig. 642 00:34:36,699 --> 00:34:38,533 Intet af det her skulle ske. 643 00:34:38,534 --> 00:34:40,327 Hvordan skulle det så gå? 644 00:34:40,328 --> 00:34:41,996 For I stjal en ambulance. 645 00:34:43,289 --> 00:34:45,833 Det var dumt. 646 00:34:46,584 --> 00:34:48,377 Har du aldrig gjort noget dumt? 647 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Ikke rigtigt. 648 00:34:53,549 --> 00:34:56,135 Vi ville køre den til campus. 649 00:34:57,512 --> 00:35:00,680 Gutterne skulle synes, at Miles var sej. 650 00:35:00,681 --> 00:35:03,059 Han har det svært. Han passer ikke ind. 651 00:35:04,769 --> 00:35:06,311 Det er faktisk ret sødt. 652 00:35:06,312 --> 00:35:09,857 Politiet begyndte at jagte os. Miles flippede ud. 653 00:35:11,609 --> 00:35:15,196 I så resten. Det skulle bare være en joke. 654 00:35:16,072 --> 00:35:17,907 Nu skal vi i fængsel. 655 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 Min mor slår mig ihjel. 656 00:35:22,411 --> 00:35:26,081 Emma, jeg kan ikke sige, jeg er glad for at se dig. 657 00:35:26,082 --> 00:35:27,999 Det følger med. 658 00:35:28,000 --> 00:35:30,627 Kan du fortælle mig mere om forældrene? 659 00:35:30,628 --> 00:35:35,006 Lily og John Bradley. Middelklasse, collegeuddannede, katolikker. 660 00:35:35,007 --> 00:35:36,383 Hvordan har de det? 661 00:35:36,384 --> 00:35:38,970 Som man ville forvente. Nick var deres eneste barn. 662 00:35:40,263 --> 00:35:43,891 Modtaget. Jeg er klar. Dig? 663 00:35:46,602 --> 00:35:47,645 Aldrig. 664 00:35:49,564 --> 00:35:52,941 John, Lily, jeg vil præsentere jer for Emma Isaacs. 665 00:35:52,942 --> 00:35:56,153 Hun er familiestøttespecialist, der arbejder med mig 666 00:35:56,154 --> 00:35:58,029 og familier på skadestuen. 667 00:35:58,030 --> 00:36:00,073 Hun kan besvare jeres spørgsmål 668 00:36:00,074 --> 00:36:01,534 og holde jer informeret. 669 00:36:02,743 --> 00:36:05,787 - Hej, hr. og fru Bradley. - John og Lily, tak. 670 00:36:05,788 --> 00:36:07,373 Okay, jeg lader jer tale. 671 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 Doktor, kan du blive? 672 00:36:12,670 --> 00:36:15,506 Ja. Jeg kan godt blive. 673 00:36:16,716 --> 00:36:18,217 Men Emma er eksperten. 674 00:36:20,303 --> 00:36:23,680 Jeg forstår, jeres søn er herinde og ikke har det så godt. 675 00:36:23,681 --> 00:36:25,599 Hvad har dr. Robby fortalt jer 676 00:36:25,600 --> 00:36:27,935 om Nicks uheldige situation? 677 00:36:30,813 --> 00:36:32,815 Der kommer ikke blod til Nicks hjerne. 678 00:36:34,233 --> 00:36:36,818 Han er hjernedød. 679 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Så... han er død. 680 00:36:41,949 --> 00:36:45,369 - Jeg beklager jeres tab. - Han var en vidunderlig søn. 681 00:36:48,206 --> 00:36:50,082 Han var den mest stille baby. 682 00:36:50,666 --> 00:36:53,794 Han sov hele natten. Det var perfekt. 683 00:36:55,713 --> 00:36:58,089 Hvis nogen af hans venner havde et problem, 684 00:36:58,090 --> 00:37:03,220 var han der til at lytte, til at give en hjælpende hånd. 685 00:37:03,221 --> 00:37:06,557 Han ville være blevet en stor mand. 686 00:37:08,976 --> 00:37:11,229 Jeg kan ikke tro, det sker. 687 00:37:12,813 --> 00:37:15,358 Jeg ved, hvor svært det må være. 688 00:37:15,942 --> 00:37:17,442 Hvad sker der nu? 689 00:37:17,443 --> 00:37:20,905 Jeg kan gennemgå alle de næste skridt. 690 00:37:26,702 --> 00:37:27,619 Hvordan... 691 00:37:27,620 --> 00:37:30,289 Hvis du spørger mig, hvordan jeg har det, slår jeg dig. 692 00:37:32,083 --> 00:37:33,167 Gik jeg glip af noget? 693 00:37:33,834 --> 00:37:37,588 Jeg fik ikke lov til at lægge mit thoraxdræn. Det gjorde han. 694 00:37:40,174 --> 00:37:41,758 Der er lidt mere i det... 695 00:37:41,759 --> 00:37:44,428 Ikke et ord mere, medmindre du vil have din tunge hæftet. 696 00:37:47,181 --> 00:37:50,935 Fuck det. Jeg tabte en skalpel, og den sad fast i Garcias fod. 697 00:37:52,103 --> 00:37:54,980 - Det er slemt. - Det er værre end at besvime. 698 00:37:54,981 --> 00:37:57,899 - I det mindste dræbte jeg ingen. - Dagen er kun halvvejs forbi. 699 00:37:57,900 --> 00:38:00,151 - Dræbte du en patient? - Ikke rigtig. 700 00:38:00,152 --> 00:38:02,238 Det gjorde du. 701 00:38:03,864 --> 00:38:06,074 Det var ikke Huckleberrys skyld. 702 00:38:06,075 --> 00:38:09,286 Det var et tilfælde. Han fik en gammel patient med dårligt hjerte. 703 00:38:09,287 --> 00:38:10,620 Han hed Bennet. 704 00:38:10,621 --> 00:38:13,790 Fedt. Du kan få hans navn tatoveret på brystet. 705 00:38:13,791 --> 00:38:16,293 Jeg er dog ikke den eneste klovn. 706 00:38:16,294 --> 00:38:19,463 Jeg har næseblod. Farvel, medklovne. 707 00:38:25,344 --> 00:38:27,387 Jeg kontakter en bedemand 708 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 og får gang i papirarbejdet. 709 00:38:30,474 --> 00:38:33,894 - Hvad hedder jeres kirke? - St. Mary's. 710 00:38:35,604 --> 00:38:36,814 Godt. Tak. 711 00:38:38,858 --> 00:38:40,526 Har I andre spørgsmål? 712 00:38:46,198 --> 00:38:49,368 Vi bør tale om noget andet, der er meget vigtigt. 713 00:38:49,994 --> 00:38:51,953 Jeres søns kørekort indikerede, 714 00:38:51,954 --> 00:38:55,081 at han ville være organ- og vævsdonor. 715 00:38:55,082 --> 00:38:57,417 Så han har givet tilladelse til... 716 00:38:57,418 --> 00:39:00,962 Nej, det vil jeg ikke tale om. 717 00:39:00,963 --> 00:39:04,175 Han var for ung til at træffe den slags beslutninger. 718 00:39:05,843 --> 00:39:09,346 Det forstår jeg, at du synes, men han var 18. 719 00:39:09,347 --> 00:39:13,476 Nej. Du kendte ham ikke. 720 00:39:15,644 --> 00:39:17,646 Han er stadig min søn. 721 00:39:22,568 --> 00:39:23,444 Undskyld. 722 00:39:32,078 --> 00:39:33,287 De har brug for mere tid. 723 00:39:34,622 --> 00:39:37,416 850 dollars. Jeg zeller resten. 724 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 Paypal er også fint. 725 00:39:40,878 --> 00:39:43,171 Det bliver aldrig gammelt at vinde. 726 00:39:43,172 --> 00:39:45,757 Jeg mener det alvorligt med din kones ferie. 727 00:39:45,758 --> 00:39:47,509 - Hvad med mig? - Hvad med dig? 728 00:39:47,510 --> 00:39:50,637 Din kone har to børn under fire. Abby knokler hver dag. 729 00:39:50,638 --> 00:39:51,847 Jeg er læge. 730 00:39:53,891 --> 00:39:55,308 De aner det ikke. 731 00:39:55,309 --> 00:39:57,394 Er det en kvindeting? 732 00:39:57,395 --> 00:40:00,563 Du bør gå nu. Afsted. 733 00:40:00,564 --> 00:40:03,316 Hvad vil du købe med alle de hårdt tjente penge? 734 00:40:03,317 --> 00:40:06,361 Jeg har haft det bogmærket i månedsvis. 735 00:40:06,362 --> 00:40:08,780 James Bond laver klapvogne nu. 736 00:40:08,781 --> 00:40:10,282 Cabriolet er vejen frem. 737 00:40:11,742 --> 00:40:12,826 Jeg køber den. 738 00:40:12,827 --> 00:40:15,246 Du og babyen fortjener det. 739 00:40:17,540 --> 00:40:19,666 Ja, ikke? 740 00:40:19,667 --> 00:40:21,460 Ja, det er godt at være glad. 741 00:40:22,503 --> 00:40:24,254 Jeg så en fortabt Uber Eats-chauffør. 742 00:40:24,255 --> 00:40:27,258 - Hvor sætter jeg dem? - Jeg klarer det. Tak. 743 00:40:31,429 --> 00:40:34,890 Stakkels fyr. Ikke alle er skabt til livet som gør-det-selv-renovatør. 744 00:40:48,279 --> 00:40:50,406 Jeg er straks tilbage. 745 00:40:54,368 --> 00:40:56,411 - Dr. Robby? - Hvad så? 746 00:40:56,412 --> 00:40:59,956 Silas' thoraxdræn-output er aftaget efter 650 ml. 747 00:40:59,957 --> 00:41:00,874 Godt. 748 00:41:00,875 --> 00:41:03,418 Jeg bemærkede en brystforstørrelse, 749 00:41:03,419 --> 00:41:06,045 uden nogen håndgribelige masser. 750 00:41:06,046 --> 00:41:09,591 Hvad indgår i differentialdiagnosen for gynækomasti hos mænd? 751 00:41:09,592 --> 00:41:11,593 Helt sikkert alkoholisme. 752 00:41:11,594 --> 00:41:15,013 Men der er også hypofyse- og gonadetumorer eller -patologi. 753 00:41:15,014 --> 00:41:16,598 Hvad vil du tjekke? 754 00:41:16,599 --> 00:41:20,268 LFT'er for alkoholmisbrug, og hormonniveauer for resten. 755 00:41:20,269 --> 00:41:23,564 Østrogen, testosteron, prolaktin, HCG, progesteron. 756 00:41:24,148 --> 00:41:25,065 Godt. Afsted. 757 00:41:30,738 --> 00:41:33,531 Hvad jeg ikke ville gøre for pastrami. 758 00:41:33,532 --> 00:41:35,450 - Er der kalkun og ost? - Ja. 759 00:41:35,451 --> 00:41:36,534 Tak. 760 00:41:36,535 --> 00:41:38,536 - Hvad er alt det her? - Frokost. Primanti's. 761 00:41:38,537 --> 00:41:41,164 Vi har mindst en taknemmelig patient. 762 00:41:41,165 --> 00:41:43,082 Håbet lever. Hvem skal vi takke? 763 00:41:43,083 --> 00:41:45,377 Der er et kort i bunden af tasken. 764 00:41:49,006 --> 00:41:50,799 Hvor godt. 765 00:41:51,717 --> 00:41:53,177 Nyd jeres frokost. 766 00:41:56,013 --> 00:41:58,140 - Hvad var det? - Det ved jeg ikke. 767 00:42:01,101 --> 00:42:01,976 Hvad? 768 00:42:01,977 --> 00:42:04,979 Det er fra Shelby Adamson, dr. Adamsons søster. 769 00:42:04,980 --> 00:42:07,774 - Hun sender noget hvert år. - Han kan ikke lide hende... 770 00:42:07,775 --> 00:42:12,488 Det handler ikke om hende, men om ham. Dr. Adamson var Robbys mentor, 771 00:42:13,656 --> 00:42:15,366 og han døde under covid... 772 00:42:18,536 --> 00:42:21,704 Hr. Randolph i Central 10 kan flyttes til en stol. 773 00:42:21,705 --> 00:42:23,039 Færdig. 774 00:42:23,040 --> 00:42:26,126 Hvis du er sulten, er der Primanti's i personalestuen. 775 00:42:27,253 --> 00:42:30,547 Daglig påmindelse om at ringe til min søster. Hvad var det, du sagde? 776 00:42:30,548 --> 00:42:33,550 Der er gratis frokost i loungen. Skal du tage dig af det? 777 00:42:33,551 --> 00:42:37,513 Jeg vil bare se til en patient først, men tak... 778 00:42:39,557 --> 00:42:41,392 - Jesse. Ja. - Jesse. 779 00:42:46,355 --> 00:42:48,147 Goddag, fru Kitajima. Hvordan går det? 780 00:42:48,148 --> 00:42:53,945 Ginger, jeg er ved at blive træt. Jeg vil hjem. 781 00:42:53,946 --> 00:42:55,531 Hvor er min datter? 782 00:42:57,241 --> 00:42:59,200 Det ved jeg desværre ikke. 783 00:42:59,201 --> 00:43:01,536 Vi gør alt for at finde hende. 784 00:43:01,537 --> 00:43:05,957 - Kan jeg gøre noget i mellemtiden? - Jeg vil gerne have lidt mad. 785 00:43:05,958 --> 00:43:09,335 - Nogen kan give dig en sandwich. - Vidunderligt. 786 00:43:09,336 --> 00:43:13,298 Tag også dr. Robby med tilbage. 787 00:43:13,299 --> 00:43:15,800 Okay, jeg... Jeg skal lige ringe. 788 00:43:15,801 --> 00:43:18,636 Kan du give fru Kitajima en sandwich. 789 00:43:18,637 --> 00:43:19,597 Ja. 790 00:43:32,192 --> 00:43:34,236 - Hej, Becca. - Mel! 791 00:43:35,696 --> 00:43:36,654 God frokost? 792 00:43:36,655 --> 00:43:40,283 Den var god. Vi spiste paninier og vandmelonsalat. 793 00:43:40,284 --> 00:43:43,203 - Det lyder lækkert. - Kommer du og henter mig? 794 00:43:44,496 --> 00:43:48,041 Ja. Jeg kommer og henter dig efter min vagt. 795 00:43:48,042 --> 00:43:50,753 - Har du fundet en kæreste? - Nej. 796 00:43:51,420 --> 00:43:53,713 Skynd dig. Du skal finde nogen at kysse. 797 00:43:53,714 --> 00:43:55,548 - Du har ret. - Ja. 798 00:43:55,549 --> 00:43:58,177 - Det skal jeg med det samme. - Ja. 799 00:44:07,102 --> 00:44:09,771 Er alt i orden? 800 00:44:09,772 --> 00:44:11,230 Ja. 801 00:44:11,231 --> 00:44:13,651 - Hvor er Kristi? - På badeværelset. 802 00:44:17,196 --> 00:44:20,823 Kristi, det er dr. Collins. Er alt i orden derinde? 803 00:44:20,824 --> 00:44:24,327 - Nej, jeg vil have pillerne! - Ikke tale om. 804 00:44:24,328 --> 00:44:26,788 Eloise, find et sted at sidde, så... 805 00:44:26,789 --> 00:44:29,165 Giver I min datter den abort, jeg har forbudt? 806 00:44:29,166 --> 00:44:31,334 - Hej. - Hvad så? Kristi sms'er. 807 00:44:31,335 --> 00:44:33,419 - Er hun okay? - Du kan ikke være her. 808 00:44:33,420 --> 00:44:36,422 - Hun tigger os om hjælp. - Lynette, jeg klarer det. 809 00:44:36,423 --> 00:44:38,466 Du behandler Kristi, som mor behandlede dig. 810 00:44:38,467 --> 00:44:40,218 - Fuck dig! - Lad os skrue lidt ned. 811 00:44:40,219 --> 00:44:42,720 - Det kommer ikke dig ved. - Jeg svigter ikke Kristi. 812 00:44:42,721 --> 00:44:44,305 Skrid herfra! 813 00:44:44,306 --> 00:44:46,099 - Fuck dig. - De damer. Stop! 814 00:44:46,100 --> 00:44:47,475 Hun er min datter. 815 00:44:47,476 --> 00:44:49,352 - Giv hende en chance. - Hun er min. 816 00:44:49,353 --> 00:44:51,522 Så er det nok! 817 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 Tekster af: Christian Vinther