1
00:00:11,344 --> 00:00:14,346
Tak to se nestane. Ani teď, ani jindy.
2
00:00:14,347 --> 00:00:15,681
Mami, přestaň!
3
00:00:15,682 --> 00:00:19,226
Tohle měl být tvůj plán na skvělý víkend
se svou tetou?
4
00:00:19,227 --> 00:00:21,895
- Tak jo, můžeme...
- Chtěla jsem jí pomoct.
5
00:00:21,896 --> 00:00:23,355
Ne, pomohlo by,
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,566
kdybys mi řekla, že je moje dcera těhotná.
7
00:00:25,567 --> 00:00:27,985
To jsem zjistila od zmateného puberťáka.
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,279
- Jackson ti to řekl?
- Jo, řekl.
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,699
- Copak, všechno v pořádku?
- To je paní Wheelerová, matka Kristi.
10
00:00:33,700 --> 00:00:35,909
Lynette je její teta.
11
00:00:35,910 --> 00:00:38,871
- Ona to dítě nechce.
- S tebou to nemá co dělat!
12
00:00:38,872 --> 00:00:41,206
- Dobrá, můžeme...
- Mami, volala jsem tetě Lynn.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,668
Jasný? Nechci být máma.
14
00:00:43,793 --> 00:00:46,879
Na to jsi měla myslet,
než jsi začala se sexem.
15
00:00:46,880 --> 00:00:48,422
Kontrolu přebírají emoce.
16
00:00:48,423 --> 00:00:51,216
Myslím, že je čas
na soukromý rozhovor mezi matkou a dcerou.
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,387
Lynette, pojďme ven. Koupím vám kávu.
18
00:01:03,021 --> 00:01:03,979
LANGDON
FEŤÁK - 20 DOLARŮ
19
00:01:03,980 --> 00:01:05,773
Jedou sem zloději té sanitky.
20
00:01:05,774 --> 00:01:07,733
Za deset minut, trauma dvojka.
21
00:01:07,734 --> 00:01:09,651
Bezva. Ať jsou to feťáci na pervitinu.
22
00:01:09,652 --> 00:01:11,529
Abby chce k narozeninám Birkinku.
23
00:01:11,654 --> 00:01:13,072
Co s ní bude dělat?
24
00:01:13,073 --> 00:01:16,576
Snad mi odpustí,
že jsem dětem koupil goldendoodla.
25
00:01:16,701 --> 00:01:17,951
Chceš být hodný manžel?
26
00:01:17,952 --> 00:01:21,956
Pošli ji na dovču.
Bez tebe, dětí i štěněte.
27
00:01:22,582 --> 00:01:25,251
- Jsi nepříjemná jen na mě?
- Jistě.
28
00:01:27,087 --> 00:01:29,922
Hej, v jakém stádiu
je CT hlavy Josepha Marina?
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,298
Pořád nemáme výsledky.
30
00:01:31,299 --> 00:01:34,343
Je postikální a spí na dvojce.
Žádné další záchvaty.
31
00:01:34,344 --> 00:01:36,970
Dobře. Dejte vědět,
až přijdou výsledky CT.
32
00:01:36,971 --> 00:01:38,014
Jasně.
33
00:01:40,725 --> 00:01:42,976
Jak je Travisovi, tomu s tonsilektomií?
34
00:01:42,977 --> 00:01:46,355
Odvezl jsem ho na operaci.
Je na tom dobře.
35
00:01:46,356 --> 00:01:48,148
Dobrá práce. Díky vám nevykrvácel.
36
00:01:48,149 --> 00:01:50,526
Ne, to vy a doktor Robby.
37
00:01:50,527 --> 00:01:52,986
Já bych to nedokázal bez vaší asistence.
38
00:01:52,987 --> 00:01:56,031
Zatím ne. Proto jste tady.
Ale byl jste s ním.
39
00:01:56,032 --> 00:01:58,158
To nebývá obvyklé.
40
00:01:58,159 --> 00:02:01,830
- Jo. Asi máte pravdu.
- Jo, většinou mám.
41
00:02:06,292 --> 00:02:09,337
Pane Briane, můžete, prosím, přijít?
42
00:02:14,425 --> 00:02:18,137
Omlouvám se za to všechno.
Myslela jsem, že to Eloise nezjistí.
43
00:02:18,138 --> 00:02:19,722
Jo, ale zjistila.
44
00:02:20,390 --> 00:02:22,141
Kristi se má rozhodovat sama.
45
00:02:22,142 --> 00:02:24,101
Bohužel je pořád nezletilá.
46
00:02:24,102 --> 00:02:25,269
Posaďte se.
47
00:02:25,270 --> 00:02:27,522
Přijdeme, až se dozvíme víc.
48
00:02:31,317 --> 00:02:33,110
- Co potřebuješ?
- Utéct Glorii.
49
00:02:33,111 --> 00:02:34,027
Běž.
50
00:02:34,028 --> 00:02:36,029
- Doktore Robinavitchi.
- Glorie.
51
00:02:36,030 --> 00:02:40,075
Tohle je dr. Tracy Morrisová,
oblastní ředitelka ECQ America.
52
00:02:40,076 --> 00:02:42,703
- Administrace smluv.
- Moc mě těší.
53
00:02:42,704 --> 00:02:45,539
Nápodobně. Ale promiňte,
jsem v jednom kole.
54
00:02:45,540 --> 00:02:48,876
Nahoře jsme s týmem probírali jistý návrh.
55
00:02:48,877 --> 00:02:49,835
Návrh?
56
00:02:49,836 --> 00:02:52,671
Máme zájem,
aby se pohotovost přidala k nám.
57
00:02:52,672 --> 00:02:54,923
Těch 500 ostatních vám nestačí?
58
00:02:54,924 --> 00:02:58,177
- Co na to říct? Byznys kvete.
- Jo? Komu?
59
00:02:58,178 --> 00:03:00,637
- Těží z něj všichni.
- Opravdu?
60
00:03:00,638 --> 00:03:02,556
Vaší povinností je především
61
00:03:02,557 --> 00:03:05,100
zajistit zisky pro akcionáře, ne?
62
00:03:05,101 --> 00:03:06,059
Robby.
63
00:03:06,060 --> 00:03:10,105
Radu vaší nemocnice zaujaly
metriky spokojenosti pacientů v čase,
64
00:03:10,106 --> 00:03:11,815
a vymáhání pohledávek.
65
00:03:11,816 --> 00:03:14,944
I ta část, kdy zkrouhnete platy
všem mým lékařům?
66
00:03:16,070 --> 00:03:20,490
Pro vás možná odměnu najdu.
Co takhle oblastní zdravotnický ředitel?
67
00:03:20,491 --> 00:03:23,911
Míň práce, lepší benefity, možnost akcií.
68
00:03:23,912 --> 00:03:25,871
Máte byznys, nebo medicínu?
69
00:03:25,872 --> 00:03:27,123
Obojí.
70
00:03:28,541 --> 00:03:31,043
- Těšíme se na vaše rozhodnutí.
- Jistě.
71
00:03:31,044 --> 00:03:34,422
Snad budeme mít šanci
spolu pracovat, doktore Robinavitchi.
72
00:03:38,635 --> 00:03:40,761
Nechápu, že to vážně zvažujete.
73
00:03:40,762 --> 00:03:43,597
Primární je,
že naše současná čísla dobrá nejsou.
74
00:03:43,598 --> 00:03:46,725
To ale nemusí znamenat,
že je to špatné pro pacienty.
75
00:03:46,726 --> 00:03:49,228
Jestli to tu chcete udržet,
zlepšete metriku.
76
00:03:49,229 --> 00:03:51,271
Je tu spousta MPZ.
77
00:03:51,272 --> 00:03:54,066
- Možností pro zlepšení.
- To jste mohla říct rovnou.
78
00:03:54,067 --> 00:03:56,777
Musíte se starat o skóre
spokojenosti pacientů.
79
00:03:56,778 --> 00:03:58,028
Nic víc si nepřeju.
80
00:03:58,029 --> 00:03:59,988
Ale průměrná čekací doba je šest hodin,
81
00:03:59,989 --> 00:04:01,448
než vás vůbec vidí doktor.
82
00:04:01,449 --> 00:04:04,117
Najměte personál,
abychom mohli mít víc lůžek.
83
00:04:04,118 --> 00:04:05,535
Jste na to připravená?
84
00:04:05,536 --> 00:04:08,664
Musíte vylepšit stávající zdroje,
85
00:04:08,665 --> 00:04:10,624
nebo se podíváme, co nabízí ECQ.
86
00:04:10,625 --> 00:04:12,834
To je blbost. Víte, že je to blbost.
87
00:04:12,835 --> 00:04:14,878
A jestli ne, tak jsme v háji.
88
00:04:14,879 --> 00:04:16,421
Možná potřebujete volno.
89
00:04:16,422 --> 00:04:19,801
Robby, pád ze žebříku.
Před pár minutami. Běž.
90
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
Bonbón?
91
00:04:25,848 --> 00:04:28,268
- Kdo by to byl řekl?
- Collinsová.
92
00:04:28,977 --> 00:04:32,688
- Kruci. Věděl jsem, že nabouraj.
- Tak proč sis nevsadil?
93
00:04:32,689 --> 00:04:35,274
Aby se nikomu nic nestalo. Špatná karma.
94
00:04:35,275 --> 00:04:38,402
- Tak kdo vyhrál?
- Doktorka Collinsová trefila všechno.
95
00:04:38,403 --> 00:04:41,780
Náš okres, bouračku i ty fracky.
96
00:04:41,781 --> 00:04:44,325
To je divný. Vážně, až děsivý.
97
00:04:44,867 --> 00:04:46,785
A boháč zbohatne ještě víc.
98
00:04:46,786 --> 00:04:48,370
Chce to víc vděčnosti.
99
00:04:48,371 --> 00:04:51,666
Byl bych vděčnější, kdyby mi zvedli plat.
100
00:04:52,333 --> 00:04:53,334
To je pravda.
101
00:05:02,051 --> 00:05:03,802
Nenašla jste dceru Ginger?
102
00:05:03,803 --> 00:05:05,887
Měla být hned zpátky, aby mámu odvezla.
103
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
Volala jsem jí, ale nebere to.
104
00:05:08,641 --> 00:05:10,851
Nebere to. Zkusím to znovu.
105
00:05:10,852 --> 00:05:13,812
- Co jí řekneme?
- Nic jí zatím neříkejte.
106
00:05:13,813 --> 00:05:18,443
Měla byste se poradit s Kiarou,
kdyby se to zvrtlo.
107
00:05:23,906 --> 00:05:26,783
- Co tu máme?
- Silas Dunn, 45 let.
108
00:05:26,784 --> 00:05:29,661
Spadl z dvou a půl metrového žebříku.
109
00:05:29,662 --> 00:05:32,122
Při vědomí. Reaguje.
Žádné léky ani alergie.
110
00:05:32,123 --> 00:05:33,707
Jsem dr. Santosová. Jak vám je?
111
00:05:33,708 --> 00:05:36,251
Nic mi není. Sanitku volala manželka.
112
00:05:36,252 --> 00:05:39,129
Tohle prý bylo nutné, ale já můžu chodit.
113
00:05:39,130 --> 00:05:41,465
Uvidíme, dokud vás nevyšetříme.
114
00:05:41,466 --> 00:05:42,674
Co vás napadá?
115
00:05:42,675 --> 00:05:45,844
Důvod pádu mohlo být srdce
nebo neuro. Bolí vás hlava?
116
00:05:45,845 --> 00:05:47,054
Měl jsem závrať.
117
00:05:47,055 --> 00:05:49,723
- Chce to CT hlavy. EKG a troponin.
- Přesně.
118
00:05:49,724 --> 00:05:51,351
Na tři. Raz, dva, tři.
119
00:05:53,061 --> 00:05:55,354
- Montoval jsem osvětlovací těleso.
- Díky.
120
00:05:55,355 --> 00:05:59,066
- Dr. Santosová na E-fast.
- Vyhláskujete mi, prosím, slovo „svět“?
121
00:05:59,067 --> 00:06:02,820
- S-V-Ě-T.
- A teď ještě pozpátku.
122
00:06:03,529 --> 00:06:05,947
T-Ě-V-S?
123
00:06:05,948 --> 00:06:07,366
Mozek je v pořádku.
124
00:06:07,367 --> 00:06:10,660
Puls 92. Tlak 132 na 78. Saturace 98.
125
00:06:10,661 --> 00:06:12,246
Žádný perikardiální výpotek.
126
00:06:13,289 --> 00:06:14,164
Bolí?
127
00:06:14,165 --> 00:06:16,041
- Jo.
- Žebra sedm a osm, LCM.
128
00:06:16,042 --> 00:06:18,585
- Asi jste si zlomil žebra.
- Plíce?
129
00:06:18,586 --> 00:06:21,254
- Může to být pneumotorax.
- Chci pak vymalovat obývák.
130
00:06:21,255 --> 00:06:24,091
Manželka má seznam věcí, co mám udělat.
131
00:06:24,092 --> 00:06:26,093
Bojím se, že dalších pár dní
132
00:06:26,094 --> 00:06:28,136
budete jen doma sledovat televizi.
133
00:06:28,137 --> 00:06:30,555
- Řeknete to ženě?
- Plíce v pořádku.
134
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
Vaše znamení?
135
00:06:32,642 --> 00:06:34,601
- Štír.
- Sexy.
136
00:06:34,602 --> 00:06:36,646
A soustředíme se na pacienta.
137
00:06:37,939 --> 00:06:39,272
Břicho čisté.
138
00:06:39,273 --> 00:06:40,358
Dr. Garciaová.
139
00:06:41,859 --> 00:06:45,279
Sakra. Hned přijdu.
Musím jít, pooperační krvácení.
140
00:06:45,780 --> 00:06:46,697
Postarají se o vás.
141
00:06:48,449 --> 00:06:51,618
Trauma jedna, ETA teď. Trauma jedna.
142
00:06:51,619 --> 00:06:53,371
Když se něco změní, volejte.
143
00:06:54,122 --> 00:06:55,831
Kradená sanitka narazila do stromu.
144
00:06:55,832 --> 00:06:59,001
Podezřelého k nám doprovází policie.
145
00:06:59,127 --> 00:07:00,419
Ten nesplňuje kritéria.
146
00:07:00,420 --> 00:07:04,631
Zac Dawson, 21 let, připoutaný
spolujezdec, na místě schopný chůze.
147
00:07:04,632 --> 00:07:06,842
Tržné rány na stehně od skla.
148
00:07:06,843 --> 00:07:08,844
Jinak bez zranění. Komunikuje.
149
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
- Bolí vás něco?
- Kde je Miles?
150
00:07:12,223 --> 00:07:15,976
Miles Hernandez, 18 let,
nepřipoutaný řidič kradené sanitky.
151
00:07:15,977 --> 00:07:17,894
Zranění hrudníku a levé nohy.
152
00:07:17,895 --> 00:07:21,982
Dušný. Saturace 91.
Tachykardie 120. Tlak 105 na 70.
153
00:07:21,983 --> 00:07:23,733
- Budeme spolu?
- Tvůj kámoš?
154
00:07:23,734 --> 00:07:25,318
- Jsme z bratrstva.
- Najdeme pokoj.
155
00:07:25,319 --> 00:07:26,236
COLLINSOVÁ
STUDENTI
156
00:07:26,237 --> 00:07:28,530
- Teď se postaráme o Milese.
- Můžete mluvit?
157
00:07:28,531 --> 00:07:30,323
Dech oboustranný, ale hvízdavý.
158
00:07:30,324 --> 00:07:32,826
- Budeme intubovat. Musíme rychle.
- Abdukce nohy.
159
00:07:32,827 --> 00:07:34,870
Dislokace zadní kyčle. Hmatný puls.
160
00:07:34,871 --> 00:07:37,497
Potřebuju indukční léky,
ketamin a numbrino.
161
00:07:37,498 --> 00:07:38,749
Ta klíční kost.
162
00:07:38,875 --> 00:07:40,959
Je propadlá. Sternoklavikulární dislokace.
163
00:07:40,960 --> 00:07:42,169
Tlačí na tracheu.
164
00:07:42,170 --> 00:07:44,797
Vyrovnáme ji,
snad se mu pak zlepší dýchání.
165
00:07:45,882 --> 00:07:48,885
Tak jo, stabilizujte nohu. Raz, dva, tři.
166
00:07:49,927 --> 00:07:52,637
Čtyři miligramy morfinu.
Potřebuju skrínink.
167
00:07:52,638 --> 00:07:54,139
Tep 125.
168
00:07:54,140 --> 00:07:56,183
Langdone, dýchací cesty.
Collinsová, E-fast.
169
00:07:56,184 --> 00:07:57,517
Žádná krev v orofaryngu.
170
00:07:57,518 --> 00:08:01,396
Dislokace klíční kosti dozadu.
Chlorhexidin.
171
00:08:01,397 --> 00:08:04,233
Desítka lidokainu a epi. Hrajeme tu o čas.
172
00:08:05,443 --> 00:08:07,235
Tlak 108 na 74.
173
00:08:07,236 --> 00:08:11,156
Tak jo. Milesi, klíční kost
vám tlačí na průdušnici.
174
00:08:11,157 --> 00:08:14,034
Vyrovnáme ji zpátky.
Píchnu vám anestetikum.
175
00:08:14,035 --> 00:08:16,579
Trochu to píchne a bude to pálit.
176
00:08:19,916 --> 00:08:21,334
Tak jo. Kleště.
177
00:08:22,335 --> 00:08:23,543
Hluboko.
178
00:08:23,544 --> 00:08:26,172
Musíš tu kost chytit opravdu pevně.
179
00:08:29,800 --> 00:08:33,304
Mám to. Dobře, Milesi.
Teď to zabolí. Připraven?
180
00:08:37,683 --> 00:08:39,227
Do prdele!
181
00:08:40,061 --> 00:08:43,146
- Jen ať křičí.
- Koho mučíte teď?
182
00:08:43,147 --> 00:08:45,315
Řešíme Sternovaskulární dislokaci.
183
00:08:45,316 --> 00:08:47,317
- Jak se vám dýchá?
- Líp.
184
00:08:47,318 --> 00:08:50,695
- Co pooperační krvácení?
- Stážista zpanikařil. Falešný poplach.
185
00:08:50,696 --> 00:08:53,032
- Kdo to je?
- Tohle?
186
00:08:53,157 --> 00:08:55,659
Doktorka Garciaová.
Teď vám narovnáme nohu.
187
00:08:55,660 --> 00:08:58,662
- Až po CT.
- Dobře, teď už je vaše.
188
00:08:58,663 --> 00:09:00,248
Víte, že jste ve zprávách?
189
00:09:01,457 --> 00:09:03,708
Ukradli jste sanitku. Co jste si mysleli?
190
00:09:03,709 --> 00:09:05,210
Můj nápad to nebyl.
191
00:09:05,211 --> 00:09:09,006
- Připadá ti jako feťák?
- Přijdeš si normální?
192
00:09:11,384 --> 00:09:13,219
To byl strašnej nápad.
193
00:09:17,348 --> 00:09:20,016
- Tak jo, Chanel, můžeme.
- Jak strašně to vypadá?
194
00:09:20,017 --> 00:09:22,520
Budu upřímná. Nevypadá to dobře.
195
00:09:23,312 --> 00:09:25,021
Naštěstí snad bez infekce.
196
00:09:25,022 --> 00:09:28,858
Jsem tak pitomá. A teď mám panickou ataku.
197
00:09:28,859 --> 00:09:29,818
Jen...
198
00:09:29,819 --> 00:09:33,155
- Promiňte, doktorko Mohanová.
- Hned jsem zpátky.
199
00:09:38,661 --> 00:09:40,453
Jsem jsem u ní jen pár minut.
200
00:09:40,454 --> 00:09:42,163
Nic neříkám. Co je to za případ?
201
00:09:42,164 --> 00:09:45,542
Chanel Suttonová, 22 let, komplikace
po silikonových injekcí do hýždí.
202
00:09:45,543 --> 00:09:47,210
Tak volejte, kde jí to dělali.
203
00:09:47,211 --> 00:09:51,131
Našla si někoho na TikToku.
Dali jí ty injekce v obýváku.
204
00:09:51,132 --> 00:09:53,508
Myslí si, že to byl silikonový tmel.
205
00:09:53,509 --> 00:09:57,762
Ježíši. Vážně? Ty dnešní děti.
206
00:09:57,763 --> 00:10:01,349
Je tachykardická a tachypnoická.
Asi panická ataka.
207
00:10:01,350 --> 00:10:04,561
Kdyby se ale silikon dostal do žíly,
může mít plicní embolii.
208
00:10:04,562 --> 00:10:05,812
- Chce to ultrazvuk.
- Fajn.
209
00:10:05,813 --> 00:10:07,606
Co Joyce se srpkovitou anémií?
210
00:10:07,607 --> 00:10:10,442
Jde to. Je intubovaná
a čeká na lůžko na JIPce.
211
00:10:10,443 --> 00:10:13,945
- Dobře. Držte se.
- Budu.
212
00:10:13,946 --> 00:10:17,282
Kolečka týmů. Nástup.
213
00:10:17,283 --> 00:10:20,661
- Přijďte, až skončíte.
- Jen zadám pár objednávek.
214
00:10:23,289 --> 00:10:25,582
- Jak je na tom?
- Promiňte, Chanel.
215
00:10:25,583 --> 00:10:28,126
Lepší. Rychlejší. Ještě deset takových.
216
00:10:28,127 --> 00:10:30,296
Nemyslela jsem, že budeš chtít víc Samir.
217
00:10:30,421 --> 00:10:34,132
Za to může Gloria. Jestli nezvýšíme
spokojenost pacientů, hrozí mi,
218
00:10:34,133 --> 00:10:37,010
že nás bude řídit externí společnost.
219
00:10:37,011 --> 00:10:39,597
- Proboha. Vážně?
- Jo.
220
00:10:39,722 --> 00:10:40,889
Zatraceně.
221
00:10:40,890 --> 00:10:43,391
Už se vrátil cerebrální perfuzní test
Nicka Bradleyho?
222
00:10:43,392 --> 00:10:46,394
- Čekáme na výsledky.
- Co máma s hlavěnkou, Theresa Saundersová?
223
00:10:46,395 --> 00:10:48,605
Na kapačkách. Ale půjde domů.
224
00:10:48,606 --> 00:10:51,150
Vidíš? Někteří pacienti tě oceňují.
225
00:10:54,111 --> 00:10:55,946
Dneska jste na příjmu skončila.
226
00:10:57,907 --> 00:10:59,866
Promiňte. Spletla jsem něco?
227
00:10:59,867 --> 00:11:02,035
Moc jsem mluvila s tou mámou bez domova.
228
00:11:02,036 --> 00:11:04,663
Ne. Tím se netrapte. V pořádku.
229
00:11:04,664 --> 00:11:08,041
Jedna z nás jen pokrývá
čekárnu a příjem prvních pár hodin,
230
00:11:08,042 --> 00:11:09,584
trochu to třídíme.
231
00:11:09,585 --> 00:11:11,920
Zbytek služby jsme potom tady.
232
00:11:11,921 --> 00:11:13,672
Dobře. Fajn.
233
00:11:13,673 --> 00:11:16,049
Myslíš, že nám udělají oběd?
234
00:11:16,050 --> 00:11:17,842
Už je po poledni a umírám hlady.
235
00:11:17,843 --> 00:11:20,345
Na další směnu si přibalte tyhlety sůši,
236
00:11:20,346 --> 00:11:22,305
nebo si vezměte sendvič pro pacienty.
237
00:11:22,306 --> 00:11:25,142
- Na pauzy tady není čas.
- Díky.
238
00:11:26,894 --> 00:11:31,607
- Změna stylu?
- Jen plno krve. Zachraňoval jsem život.
239
00:11:32,608 --> 00:11:33,651
Jak je na příjmu?
240
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Šlo to. Teď jsem zpátky u vás.
241
00:11:37,196 --> 00:11:39,406
Bezva. Je ti teda dobře?
242
00:11:39,407 --> 00:11:43,035
Jo, je mi fajn.
Už neomdlívám. Je mi skvěle.
243
00:11:43,869 --> 00:11:44,704
Jedeme dál.
244
00:11:45,538 --> 00:11:48,374
Tak schválně. Tohle máš ze ztrát a nálezů?
245
00:11:48,999 --> 00:11:51,084
Výdejník už neměl mou velikost.
246
00:11:51,085 --> 00:11:55,047
Moc ti to sekne, Huckleberry.
Hezký kotníky.
247
00:11:56,090 --> 00:11:59,510
- Nejsou kolečka až ve dvě?
- Tohle nejsou kolečka.
248
00:11:59,635 --> 00:12:03,304
Jen vám chci všem něco připomenout.
249
00:12:03,305 --> 00:12:05,223
Odvádíme skvělou práci
250
00:12:05,224 --> 00:12:07,684
správnou diagnózou
a plánem léčby pro pacienty,
251
00:12:07,685 --> 00:12:11,312
ale stále tu máme možnosti pro zlepšení.
252
00:12:11,313 --> 00:12:12,689
Už zase řeší tohle.
253
00:12:12,690 --> 00:12:15,775
Zaprvé, ke stabilizovanému pacientovi
si sedněte.
254
00:12:15,776 --> 00:12:17,277
Budete lepšími lékaři.
255
00:12:17,278 --> 00:12:23,450
Zadruhé, propouštějte dřív,
než přijmete dalšího pacienta.
256
00:12:23,451 --> 00:12:25,910
Jsou si vědomi času, který s námi stráví,
257
00:12:25,911 --> 00:12:28,079
tak je tu nezdržujte déle, než je nutné.
258
00:12:28,080 --> 00:12:29,581
Stěžují si na čekání.
259
00:12:29,582 --> 00:12:33,460
To chápu, ale pro naši efektivitu
a hladký průběh
260
00:12:33,461 --> 00:12:35,170
a volná lůžka a pokoje
261
00:12:35,171 --> 00:12:38,131
budeme před
dalším vyšetřením propouštět, ano?
262
00:12:38,132 --> 00:12:40,717
Díky. A nakonec, v lékařských záznamech
263
00:12:40,718 --> 00:12:43,219
se ujistěte, že vaše rozhodnutí a poznámky
264
00:12:43,220 --> 00:12:45,472
neodrážejí jen diagnózu, ale všechno,
265
00:12:45,473 --> 00:12:47,849
proč jste vyloučili jiná onemocnění.
266
00:12:47,850 --> 00:12:50,643
Další práce? Už teď jenom píšu.
267
00:12:50,644 --> 00:12:52,228
Nemocnice to nepřizná,
268
00:12:52,229 --> 00:12:55,231
ale nejde ani tak
o papírování, jako o zisky.
269
00:12:55,232 --> 00:12:58,110
Jasné? Dobře. To je vše. Nashle.
270
00:12:58,736 --> 00:12:59,570
Běžte.
271
00:13:02,239 --> 00:13:04,407
Naše těhotná pořád mluví s mámou?
272
00:13:04,408 --> 00:13:06,451
- Jo.
- Už na sebe neřvou?
273
00:13:06,452 --> 00:13:08,661
- Nic jsem neslyšela.
- Dobře. Možná to funguje.
274
00:13:08,662 --> 00:13:11,581
Buď, anebo se už zabily.
Oboje mi vyhovuje.
275
00:13:11,582 --> 00:13:15,251
A ty se divíš, proč máš
úroveň spokojenosti pacientů na nule.
276
00:13:15,252 --> 00:13:17,046
Tvý podpory si cením vždycky.
277
00:13:17,963 --> 00:13:21,175
Jdu zkontrolovat pacientku z Nepálu.
Líbím se jí.
278
00:13:22,218 --> 00:13:24,553
Líbíš se všem, když jsou na morfinu.
279
00:13:25,346 --> 00:13:28,306
Myslím, že vezmeme Gillian Dupreeovou,
280
00:13:28,307 --> 00:13:31,184
čtyři roky, z příjmu s horečkou.
281
00:13:31,185 --> 00:13:32,560
- Dobře.
- Jo.
282
00:13:32,561 --> 00:13:33,896
Doktorko Javadiová.
283
00:13:36,315 --> 00:13:37,775
Co ty tady děláš?
284
00:13:38,776 --> 00:13:41,529
Jsem tu na konzultaci. Mladík s apendixem.
285
00:13:42,988 --> 00:13:45,573
- Vy jste student medicíny?
- Ano, prosím.
286
00:13:45,574 --> 00:13:47,200
Mám skvělý případ pro studenty.
287
00:13:47,201 --> 00:13:49,661
Můžou jít se mnou? Něco se naučí u lůžka.
288
00:13:49,662 --> 00:13:52,038
- Máme tu čtyřletou...
- Ano, to je skvělé.
289
00:13:52,039 --> 00:13:54,290
Můžu se přidat? Třeba se něco přiučím.
290
00:13:54,291 --> 00:13:55,376
- Jistě.
- Bezva.
291
00:13:56,335 --> 00:13:58,837
Nechci, aby ostatní věděli o mé matce.
292
00:13:58,838 --> 00:14:01,340
Já vím, ale apendix odmítnout nemůžu.
293
00:14:02,424 --> 00:14:06,177
Tohle jsou medici.
Můžou se tu něco přiučit?
294
00:14:06,178 --> 00:14:09,681
- Do toho.
- McBurneyův bod známe všichni.
295
00:14:09,682 --> 00:14:12,351
Ale kdo mi řekne název tohoto znaku?
296
00:14:13,018 --> 00:14:15,062
Time, zvedněte pravou nohu, prosím.
297
00:14:17,606 --> 00:14:18,648
Známka psoas.
298
00:14:18,649 --> 00:14:22,152
Způsobuje tření mezi psoas major
a zaníceným apendixem.
299
00:14:22,820 --> 00:14:24,028
Výborně.
300
00:14:24,029 --> 00:14:27,157
Dříve jste šli s apendixem
rovnou na operační sál.
301
00:14:28,200 --> 00:14:29,869
Kdo mi řekne o studii CODA?
302
00:14:31,453 --> 00:14:34,455
Ta je z roku 2020.
303
00:14:34,456 --> 00:14:36,458
Porovnává operaci s antibiotiky.
304
00:14:37,251 --> 00:14:38,793
Píší, že bez apendikolitu
305
00:14:38,794 --> 00:14:42,381
je ve skupině s antibiotiky 75% úspěšnost.
306
00:14:43,299 --> 00:14:44,173
Přesně tak.
307
00:14:44,174 --> 00:14:47,219
Přesně, tu studii jsme probíraly doma, ne?
308
00:14:48,304 --> 00:14:49,179
„Doma“?
309
00:14:50,848 --> 00:14:53,017
Počkat. To je tvoje máma?
310
00:14:53,559 --> 00:14:54,602
Jsem Victoria.
311
00:14:55,603 --> 00:14:57,521
Nebo Javadiová, doktorko Shamsiová.
312
00:15:01,525 --> 00:15:04,569
Haló? Jo, hned jsem tam.
313
00:15:04,570 --> 00:15:07,155
Paní Grantová má bolest na hrudi.
Omluvte nás.
314
00:15:07,156 --> 00:15:10,034
- Jistě. Pacienti na první místě.
- Díky.
315
00:15:11,827 --> 00:15:14,204
- Kdo je paní Grantová?
- Vymyslela jsem si ji.
316
00:15:15,205 --> 00:15:19,459
Promiňte. Tvářila jste se jako můj syn,
317
00:15:19,460 --> 00:15:22,630
když na něj volám povely
při basketu od postranní čáry.
318
00:15:23,839 --> 00:15:25,049
Promiňte.
319
00:15:27,801 --> 00:15:30,887
K renovacím bychom se měli chovat
jako k péči o zuby.
320
00:15:30,888 --> 00:15:32,597
Nechte to profíkům.
321
00:15:32,598 --> 00:15:35,767
To oni by měli šplhat po žebřících.
322
00:15:35,768 --> 00:15:39,520
- Už je tu moje rodina?
- Nevím. Zjistím to. Co to CT?
323
00:15:39,521 --> 00:15:42,857
Hlava a krk normální
a napravo našli malý hemotorax.
324
00:15:42,858 --> 00:15:43,775
Co to je?
325
00:15:43,776 --> 00:15:45,860
Malé krvácení kolem plíce u žebra.
326
00:15:45,861 --> 00:15:48,279
Po scanu se taky víc zadýchává.
327
00:15:48,280 --> 00:15:49,490
Kvůli bolesti?
328
00:15:50,866 --> 00:15:53,744
Silasi? Silasi, proberte se.
329
00:15:54,244 --> 00:15:57,163
- Puls nehmatný.
- Slabý puls, rychle klesá.
330
00:15:57,164 --> 00:15:59,208
Asi bude potřebovat drenáž.
331
00:16:00,376 --> 00:16:03,462
Hladinu hemoglobinu.
Zajistěte z banky typ krve.
332
00:16:04,880 --> 00:16:07,633
Tlak 72 na 44. Saturace 89.
333
00:16:08,175 --> 00:16:11,344
- Klesá tlak i saturace.
- Dejte ho plně na kyslík.
334
00:16:11,345 --> 00:16:13,179
- Dvě jednotky.
- Už se stalo.
335
00:16:13,180 --> 00:16:15,974
CT hlavy v normě. Malý hemotorax napravo.
336
00:16:15,975 --> 00:16:18,101
Ze kterého je teď obrovské množství krve.
337
00:16:18,102 --> 00:16:19,852
Hrudní drenáž. Skalpel 20.
338
00:16:19,853 --> 00:16:22,855
- Chtěla bych to udělat.
- Je to vaše. Povedu vás.
339
00:16:22,856 --> 00:16:26,192
- Nízká saturace. Intubovat?
- Až po drenáži.
340
00:16:26,193 --> 00:16:27,860
Nechceme tenzní pneumotorax.
341
00:16:27,861 --> 00:16:29,655
Stejnou chybu už neudělá.
342
00:16:35,577 --> 00:16:36,954
Skalpel dr. Santosové.
343
00:16:39,581 --> 00:16:42,376
- Je tam hodně prsní tkáně.
- Miřte na trubici.
344
00:16:44,169 --> 00:16:47,088
Pátý mezižeberní prostor,
přední axilární čára.
345
00:16:47,089 --> 00:16:48,298
Skvělé.
346
00:16:51,969 --> 00:16:53,137
Moc dlouhá řez.
347
00:16:55,848 --> 00:16:57,932
- Sakra!
- Proboha! Jste v pořádku?
348
00:16:57,933 --> 00:16:59,475
To musí bolet.
349
00:16:59,476 --> 00:17:01,185
- Nechte to!
- Jo, ale...
350
00:17:01,186 --> 00:17:04,522
- Tak jo, vezmu to.
- Ne. Nemáš rukavice. Mám to.
351
00:17:04,523 --> 00:17:06,066
- Já...
- Já sama.
352
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
Jsem tam. Zašijte to.
353
00:17:19,288 --> 00:17:21,040
A je to. Jako po másle.
354
00:17:21,498 --> 00:17:24,209
Fajn. Budu vedle, kdyby něco.
355
00:17:26,670 --> 00:17:28,005
Saturace i tlak v pořádku.
356
00:17:29,006 --> 00:17:31,424
- Jsme připraveni?
- Už to bude.
357
00:17:31,425 --> 00:17:32,633
- V pohodě?
- Naprosto.
358
00:17:32,634 --> 00:17:34,635
V případě závratě dejte vědět.
359
00:17:34,636 --> 00:17:35,554
Jo.
360
00:17:36,972 --> 00:17:41,101
Dobrá, budeme předstírat, že jste pirát
s jednou nohou na suku s rumem.
361
00:17:41,643 --> 00:17:43,102
- To jako vážně?
- Ano.
362
00:17:43,103 --> 00:17:45,354
Technika kapitána Morgana
na repozici kyčle.
363
00:17:45,355 --> 00:17:47,941
- Kapitán Morgan?
- Ten na flašce rumu.
364
00:17:51,528 --> 00:17:54,531
- Stabilizuju pelvis.
- Dobře, stoupněte si sem.
365
00:17:55,324 --> 00:17:58,117
Vlastně, já jen... Pardon.
366
00:17:58,118 --> 00:18:01,746
Jo. A pravou nohu mu dáte za koleno.
367
00:18:01,747 --> 00:18:02,831
Takhle?
368
00:18:03,749 --> 00:18:06,375
Ano. A svou nohu použijete jako pant
369
00:18:06,376 --> 00:18:08,669
a vyvinete přední sílu
na jeho stehenní kost.
370
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
Fyzika.
371
00:18:09,671 --> 00:18:11,381
Levou rukou tlačte na spodek nohy.
372
00:18:11,507 --> 00:18:13,382
To dáte. Opřete se do toho.
373
00:18:13,383 --> 00:18:16,094
Kyčel je velký kloub se spoustou svalů.
374
00:18:16,095 --> 00:18:17,346
Dobře.
375
00:18:22,601 --> 00:18:25,103
- Bum!
- Sakra. Teda, páni.
376
00:18:25,104 --> 00:18:27,105
A takhle vypadá repozice kyčle.
377
00:18:27,106 --> 00:18:29,149
- Pěkná práce.
- Díky.
378
00:18:31,401 --> 00:18:33,569
Prý máte 85letou pacientku,
379
00:18:33,570 --> 00:18:36,280
kterou možná opustila její pečovatelka.
380
00:18:36,281 --> 00:18:39,033
Možná. Snad ne. Nevím, co mám dělat.
381
00:18:39,034 --> 00:18:41,244
Dceru nemůžeme najít
a mám o tu ženu strach...
382
00:18:41,245 --> 00:18:44,373
Zpomalte. Něco vymyslíme.
Co se mohlo stát?
383
00:18:45,624 --> 00:18:49,001
Ginger má schizofrenii a upadla.
384
00:18:49,002 --> 00:18:52,047
A na dceru už toho tak bylo moc, tak...
385
00:18:53,632 --> 00:18:56,884
Možná utekla.
Asi nejde o zanedbání péče, ale...
386
00:18:56,885 --> 00:18:58,344
Nemalujte čerta na zeď.
387
00:18:58,345 --> 00:19:01,222
Zkusím kontaktovat jiného příbuzného.
388
00:19:01,223 --> 00:19:04,476
Řekla jsem její dceři, aby si odpočinula.
389
00:19:05,394 --> 00:19:07,603
Aby myslela hlavně na sebe. Ale...
390
00:19:07,604 --> 00:19:10,439
Myslím, že nechtěla
svou mámu opustit, jen...
391
00:19:10,440 --> 00:19:12,024
Není to vaše vina.
392
00:19:12,025 --> 00:19:14,987
Se stárnutím generace baby boomerů
je to časté.
393
00:19:15,529 --> 00:19:17,322
Na rodiny je toho moc.
394
00:19:19,491 --> 00:19:20,700
Díky.
395
00:19:20,701 --> 00:19:24,246
Doktore Robby,
test cerebrální perfuze Nicka Bradleyho.
396
00:19:28,125 --> 00:19:29,960
Mozek bez průtoku krve.
397
00:19:30,752 --> 00:19:31,628
Tak jo.
398
00:19:32,296 --> 00:19:35,256
Dejte vědět, až dorazí z transplantačního.
399
00:19:35,257 --> 00:19:36,341
Jasně.
400
00:19:45,058 --> 00:19:48,270
- Něco nového?
- Ano. Můžete jít ke mně?
401
00:19:55,319 --> 00:19:56,486
Pojďte tudy.
402
00:20:07,539 --> 00:20:10,709
Mám výsledky
Nickova scanu cerebrální perfuze.
403
00:20:13,337 --> 00:20:16,673
Bohužel ukazují,
že Nickovi neproudí do mozku krev.
404
00:20:20,594 --> 00:20:22,095
A na co se díváme?
405
00:20:23,347 --> 00:20:27,142
Možná vám pomůže, když vám to ukážu.
Tohle je zdravý mozek.
406
00:20:27,851 --> 00:20:30,520
Vidíte to černé?
To je krev proudící do cerebra.
407
00:20:31,271 --> 00:20:32,731
Bez průtoku krve...
408
00:20:33,774 --> 00:20:34,650
Je bílý.
409
00:20:35,734 --> 00:20:36,568
Ano.
410
00:20:37,903 --> 00:20:40,364
- Smrt mozku.
- Je mi to moc líto.
411
00:20:42,324 --> 00:20:45,035
Já se tak modlila. Doufala jsem...
412
00:20:45,953 --> 00:20:46,787
My všichni.
413
00:20:47,746 --> 00:20:51,041
Takže už se nevrátí?
414
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Ne.
415
00:20:54,962 --> 00:20:57,589
Potvrdil to test apnoe
a teď i perfuzní scan.
416
00:21:00,092 --> 00:21:03,761
Co bude teď?
Když je na všech těch přístrojích...
417
00:21:03,762 --> 00:21:06,640
Nespěchejte. Snažte se
tu zprávu zpracovat.
418
00:21:08,475 --> 00:21:10,768
Přijde specialista na pomoc rodinám
419
00:21:10,769 --> 00:21:12,646
a provede vás dalšími kroky.
420
00:21:13,313 --> 00:21:14,398
Díky.
421
00:21:36,545 --> 00:21:37,838
Jsi v pořádku?
422
00:21:38,297 --> 00:21:42,759
Jo. Ukázal jsem rodičům
toho předávkovanýho kluka výsledky scanu.
423
00:21:44,303 --> 00:21:47,014
- Jak to šlo?
- Vždycky je to těžký.
424
00:21:47,723 --> 00:21:51,434
To je doktor Robby? Dlužíte mi tanec.
425
00:21:51,435 --> 00:21:54,563
Příležitost zvýšit spokojenost pacientů.
426
00:21:55,522 --> 00:21:58,900
Vyšel jsem trochu ze cviku,
ale zkusit to můžeme, viďte?
427
00:22:00,610 --> 00:22:01,445
Připravená?
428
00:22:10,829 --> 00:22:13,707
Nejdřív xeroform, pak dva řezy 4x4.
429
00:22:15,292 --> 00:22:16,751
Kim vám ukáže, jak na to.
430
00:22:16,752 --> 00:22:19,463
- Určitě ano.
- Díky.
431
00:22:20,047 --> 00:22:22,799
Jsme na pětistovce.
Operace nebude potřeba.
432
00:22:24,051 --> 00:22:25,135
Vy, za mnou.
433
00:22:34,186 --> 00:22:36,855
- Zvorala jsem to.
- Ani jsem si nevšimla.
434
00:22:41,735 --> 00:22:43,445
Věříte si. To je dobře.
435
00:22:44,404 --> 00:22:47,324
Mezi sebevědomím
a domýšlivostí je tenká hranice.
436
00:22:48,367 --> 00:22:51,078
- Mám vám vzít krev?
- Už se stalo.
437
00:22:51,787 --> 00:22:54,998
Myslím na HIV a hepatitidu.
438
00:22:55,415 --> 00:22:56,624
Mám jít za Silasem?
439
00:22:56,625 --> 00:23:00,462
Ne, to udělá Dana, až se rána zahojí.
440
00:23:02,297 --> 00:23:03,506
Mám vám to zašít?
441
00:23:03,507 --> 00:23:06,343
Jen to ne. Zvládnu to. Můžete asistovat.
442
00:23:06,718 --> 00:23:08,677
Připravte tampóny, set na šití,
443
00:23:08,678 --> 00:23:13,141
betadine, irigační roztok,
jehlu a 5-0 prolen.
444
00:23:14,059 --> 00:23:17,854
Jednoprocentní lidokain s epi,
pět mililitrů, jehlu 27.
445
00:23:32,285 --> 00:23:34,204
Kristi pořád mluví s mámou?
446
00:23:36,373 --> 00:23:39,625
- Dávám jim co nejvíc času.
- Rozumný.
447
00:23:39,626 --> 00:23:42,546
Myslíš, že její máma
bude souhlasit s potratem?
448
00:23:42,671 --> 00:23:45,215
Žena má mít dítě, jen když sama chce.
449
00:23:46,633 --> 00:23:48,676
Kdybys souhlasila s měřením Abbota,
450
00:23:48,677 --> 00:23:50,846
jsou pryč už před hodinou.
451
00:23:51,596 --> 00:23:52,681
To myslíš vážně?
452
00:23:53,140 --> 00:23:55,641
- Potřebuju doktora na příjem.
- Co je?
453
00:23:55,642 --> 00:23:58,352
Mladistvý s vážnou bolestí šourku.
Chci vyloučit torzi.
454
00:23:58,353 --> 00:24:01,730
Čtyři miligramy Versedu intranazálně.
Vezmu to.
455
00:24:01,731 --> 00:24:03,066
Jak je libo.
456
00:24:08,280 --> 00:24:09,572
Zdravím.
457
00:24:09,573 --> 00:24:12,950
Taková krásná černá královna.
Jste naše doktorka?
458
00:24:12,951 --> 00:24:18,330
Díky. Ano, Heather Collinsová.
A tohle je Dillon?
459
00:24:18,331 --> 00:24:21,460
- Jsem jeho matka, Tina.
- Ráda vás oba poznávám.
460
00:24:22,586 --> 00:24:26,297
- Dillone, kdy začaly bolesti?
- Asi tak před hodinou.
461
00:24:26,298 --> 00:24:28,340
Kopli vás, nebo trefili míčem?
462
00:24:28,341 --> 00:24:30,051
Ne. Bylo to z ničeho nic.
463
00:24:31,428 --> 00:24:32,386
Bože.
464
00:24:32,387 --> 00:24:33,679
- To zvládneš.
- Dobře.
465
00:24:33,680 --> 00:24:36,056
Musíme udělat ultrazvuk,
466
00:24:36,057 --> 00:24:38,642
jestli se varle samo neotočilo
a nepřerušilo tok krve.
467
00:24:38,643 --> 00:24:41,937
- Souhlasíte s tím?
- Nemůže přijít doktor?
468
00:24:41,938 --> 00:24:45,442
No tak, Dillone.
Tahle je ta pravá. Neboj se.
469
00:24:47,319 --> 00:24:49,695
- Fajn. Kurevsky mě to bolí.
- Nemluv sprostě.
470
00:24:49,696 --> 00:24:51,363
- Díky.
- Promiňte, ale vážně.
471
00:24:51,364 --> 00:24:53,532
Vstříkneme vám do nosu lék.
472
00:24:53,533 --> 00:24:56,243
Uvolníte se a bolest mírně ustoupí.
473
00:24:56,244 --> 00:24:58,746
Dovol to,
podle doktorky Collinsové to pomůže.
474
00:24:58,747 --> 00:25:00,539
Slyšel jsem, mami, uši mám dobrý.
475
00:25:00,540 --> 00:25:02,416
Bolí mě pinďour. Prosím.
476
00:25:02,417 --> 00:25:04,168
- Promiň, brouku.
- No tak.
477
00:25:04,169 --> 00:25:05,378
Nehýbejte se.
478
00:25:07,422 --> 00:25:09,299
- V pohodě, Beto?
- Jde to, doktore.
479
00:25:11,718 --> 00:25:12,886
To budeme jednou my.
480
00:25:13,011 --> 00:25:15,472
- Ty ale dřív než já.
- Jo, díky.
481
00:25:16,765 --> 00:25:19,016
Nevyhrál jsem to
jen o jednu lajnu kokainu.
482
00:25:19,017 --> 00:25:20,726
Takže vyhrála Collinsová?
483
00:25:20,727 --> 00:25:22,854
Už víte, proč tu sanitku ukradli?
484
00:25:23,313 --> 00:25:25,232
Nevyvinutý prefrontální kortex.
485
00:25:26,525 --> 00:25:28,400
Blbci půjdou sedět.
486
00:25:28,401 --> 00:25:31,613
Doktore Langdone,
mám výsledky CT Josepha Marina.
487
00:25:31,738 --> 00:25:33,240
Toho s tím záchvatem.
488
00:25:34,115 --> 00:25:35,367
Co Garciaová?
489
00:25:36,701 --> 00:25:39,036
Je v pořádku. Je na odběrech krve.
490
00:25:39,037 --> 00:25:40,956
Zajdu za ní a sepíšem to.
491
00:25:41,456 --> 00:25:44,709
- Copak se děje?
- To je na dlouho. Podíváme se.
492
00:25:45,377 --> 00:25:48,338
- Vidíš to, co já?
- Neurocysticerkóza.
493
00:25:49,172 --> 00:25:50,256
Opatrně.
494
00:25:50,257 --> 00:25:52,675
Pacienti tuhle diagnózu
většinou nepřijímají dobře.
495
00:25:52,676 --> 00:25:53,593
Jasně.
496
00:25:59,683 --> 00:26:03,143
- Vůbec žádný průtok krve.
- Je to nebezpečné?
497
00:26:03,144 --> 00:26:06,731
Když to neošetříme do šesti hodin,
mohl by přijít o varle.
498
00:26:07,357 --> 00:26:09,651
Mohl bych přijít o koule?
499
00:26:10,026 --> 00:26:13,237
O jedno varle. Pokusíme se tomu zabránit.
500
00:26:13,238 --> 00:26:16,866
Co jsi sakra dělal, Dillone?
Ten zámek ze dveří sundáš.
501
00:26:17,325 --> 00:26:20,578
Bohužel je těžké zjistit,
co torzi způsobuje.
502
00:26:20,579 --> 00:26:25,000
Dillone. Klid, teď je důležité,
abych se to pokusila napravit.
503
00:26:26,334 --> 00:26:27,377
Dobře.
504
00:26:29,379 --> 00:26:33,133
No, koukám, že do lékárny pošleme...
505
00:26:34,551 --> 00:26:38,637
nový předpis. A jedna tableta každé ráno.
506
00:26:38,638 --> 00:26:41,891
Tak jo, další,
žaludeční nevolnost na Severu čtyři.
507
00:26:43,268 --> 00:26:46,270
Je zpátky rentgen předloktí
Kwasiho Oforiho.
508
00:26:46,271 --> 00:26:49,648
Může být propuštěn s volární dlahou.
Informujte ortopedii. VNP.
509
00:26:49,649 --> 00:26:51,860
Vždycky nejdřív propustit. Jasně.
510
00:26:56,531 --> 00:26:57,740
Čtyřletá s horečkou.
511
00:26:57,741 --> 00:27:00,743
A podle vašeho rozhodnutí
je to otitis media.
512
00:27:00,744 --> 00:27:02,286
Jo, měla v uchu infekci.
513
00:27:02,287 --> 00:27:06,290
Zvážila jste také vyloučit
meningitidu, mastoiditis
514
00:27:06,291 --> 00:27:08,500
- i otitis externa maligna?
- Ano.
515
00:27:08,501 --> 00:27:11,338
Pak byste měla
svou kognitivní práci zdokumentovat.
516
00:27:12,088 --> 00:27:13,297
Mám to vypsat do karty?
517
00:27:13,298 --> 00:27:17,010
Ne, svou práci ukázat.
Vyplňování je jen vedlejší.
518
00:27:18,511 --> 00:27:20,639
Poslouchal někdo, co jsem předtím říkal?
519
00:27:21,640 --> 00:27:24,600
Většinou je torze dovnitř,
520
00:27:24,601 --> 00:27:27,646
takže nejdřív zkusím
otočit vám varle směrem ven.
521
00:27:29,272 --> 00:27:31,608
Mohlo se otočit na druhou stranu.
522
00:27:33,360 --> 00:27:38,073
Tak zpátky o 180 stupňů
a pak dalších 180 dovnitř.
523
00:27:42,285 --> 00:27:43,370
To je dobrý.
524
00:27:44,663 --> 00:27:45,997
Teď je to dobrý.
525
00:27:46,915 --> 00:27:48,832
- Už je to v pořádku.
- Spraveno?
526
00:27:48,833 --> 00:27:52,252
Prozatím. Teď musíte na urologii.
527
00:27:52,253 --> 00:27:56,340
Potřebuje malou operaci,
aby se to už neopakovalo.
528
00:27:56,341 --> 00:28:00,595
- Díky. Dillone, tak poděkuj.
- Díky.
529
00:28:02,013 --> 00:28:03,848
Zavolám na urologii, kdy vás vezmou.
530
00:28:04,391 --> 00:28:05,975
- Díky.
- Moc děkujeme.
531
00:28:07,185 --> 00:28:09,436
Máte ještě nějaké otázky?
532
00:28:09,437 --> 00:28:10,979
Ano. Řeknete mi,
533
00:28:10,980 --> 00:28:13,065
co máme udělat,
abyste byla naší doktorkou?
534
00:28:13,066 --> 00:28:15,150
Specializuji se na urgentní medicínu,
535
00:28:15,151 --> 00:28:18,654
takže jsem jen v téhle nemocnici,
nikoli v primární péči.
536
00:28:18,655 --> 00:28:22,074
Sakra. Dejte mi vědět,
až budete mít vlastní ordinaci,
537
00:28:22,075 --> 00:28:24,327
protože jste báječná.
538
00:28:24,744 --> 00:28:27,539
A vy máte se synem skvělý vztah.
539
00:28:28,415 --> 00:28:31,209
On je moje srdce v lidské podobě.
540
00:28:32,502 --> 00:28:34,003
Vy máte děti?
541
00:28:34,754 --> 00:28:38,299
Zatím ne, ale snad brzy.
542
00:28:38,883 --> 00:28:42,344
Robby, byla jsem na příjmu.
Co ta máma toho incela?
543
00:28:42,345 --> 00:28:44,346
Prosím, neříkej mu tak.
544
00:28:44,347 --> 00:28:47,307
Theresa je rehydrovaná
a má doplněné elektrolyty.
545
00:28:47,308 --> 00:28:49,476
Řeknu jí, že ji můžeme propustit.
546
00:28:49,477 --> 00:28:52,147
- A syn už se jí ozval?
- Netuším.
547
00:28:54,107 --> 00:28:57,152
Klidně zavolám policii, až mi řekneš.
548
00:28:57,944 --> 00:29:00,112
Jestli nedorazí, může někomu ublížit.
549
00:29:00,113 --> 00:29:02,281
Nechci mu zničit život kvůli domněnkám.
550
00:29:02,282 --> 00:29:05,744
- Ale musíme se ujistit, že není...
- Dobře. Chápu to.
551
00:29:07,579 --> 00:29:09,747
Slyšel jsem tě jasně už předtím.
552
00:29:09,748 --> 00:29:12,124
Promluvím s Theresou,
jestli s ním už mluvila.
553
00:29:12,125 --> 00:29:14,753
Fajn. Musíme ji přijmout.
554
00:29:15,712 --> 00:29:16,879
Je v pořádku.
555
00:29:16,880 --> 00:29:20,507
Jen fyzicky, ale sama se
otrávila, aby sem syna dostala.
556
00:29:20,508 --> 00:29:23,720
Jasně to nezvládá
a potřebuje odbornou pomoc.
557
00:29:26,556 --> 00:29:30,435
Neurocysticerkóza, parazit v mozku.
558
00:29:31,978 --> 00:29:36,190
Myslel jsem, že mám migrénu,
ale mám v hlavě brouky?
559
00:29:36,191 --> 00:29:37,316
Ne tak úplně.
560
00:29:37,317 --> 00:29:42,112
Byla tam larva tasemnice vepřové,
která vytvořila spoustu cyst,
561
00:29:42,113 --> 00:29:43,406
ale už jsou mrtvé.
562
00:29:43,948 --> 00:29:46,909
Červa? V mý hlavě? Děláte si srandu?
563
00:29:46,910 --> 00:29:49,953
- Nemáte v hlavě červa.
- Teď jste řekl, že mám.
564
00:29:49,954 --> 00:29:53,707
Řekl jsem, že jste měl v hlavě tasemnici,
ale že je a dávno pryč.
565
00:29:53,708 --> 00:29:57,921
Na CT vidíme zjizvení
kolem těch mrtvých cyst.
566
00:29:59,047 --> 00:30:00,965
- Jako mrtvá vajíčka?
- Larvy.
567
00:30:07,096 --> 00:30:09,264
To mám mozek jako ementál? Umírám?
568
00:30:09,265 --> 00:30:12,017
- Ne, neumíráte.
- Budete v pořádku, Josephe.
569
00:30:12,018 --> 00:30:14,978
Ty cysty jsou maličké a zvápenatělé.
570
00:30:14,979 --> 00:30:16,564
Žádné poškození nehrozí.
571
00:30:17,440 --> 00:30:19,775
- Spravíte to?
- Bohužel ne.
572
00:30:19,776 --> 00:30:22,402
Ty zvápenatělé tečky tam zůstanou.
573
00:30:22,403 --> 00:30:25,156
Takže budu mít v mozku navěky
hřbitov pro červy?
574
00:30:25,281 --> 00:30:27,367
Jo, ale odpočívají v pokoji.
575
00:30:31,162 --> 00:30:34,457
- Zdravím, Thereso, ozval se David?
- Ještě ne.
576
00:30:35,834 --> 00:30:38,252
Musíme si s ním promluvit, zkoušejte to.
577
00:30:38,253 --> 00:30:41,005
Ale především... můžete jít domů.
578
00:30:41,840 --> 00:30:43,007
Něco mě napadlo.
579
00:30:44,175 --> 00:30:46,802
Vzala jste si moc té hlavěnky.
580
00:30:46,803 --> 00:30:50,306
- To už ale nesmíte.
- Nebojte se.
581
00:30:53,017 --> 00:30:55,061
Jak to vypadá u vás doma?
582
00:30:57,939 --> 00:30:58,982
Jinak.
583
00:31:02,151 --> 00:31:04,612
Od smrti manžela jsme oba dva smutní.
584
00:31:07,073 --> 00:31:10,034
Chcete mluvit
se specialistou na behaviorální zdraví?
585
00:31:10,660 --> 00:31:11,786
To není třeba.
586
00:31:14,080 --> 00:31:16,081
Mluvila jste si aspoň s někým?
587
00:31:16,082 --> 00:31:18,543
S přáteli, rodinou.
588
00:31:19,752 --> 00:31:23,882
A odborníkem, terapeutem,
knězem, sociálním pracovníkem?
589
00:31:27,176 --> 00:31:30,680
Někdy je těžké zvládnout
zničující ztrátu v osobním životě.
590
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
Pomoc je potřeba.
591
00:31:35,143 --> 00:31:37,937
Zlepšilo by to vaši komunikaci s Davidem.
592
00:31:42,233 --> 00:31:44,193
- Dobře.
- Skvělé.
593
00:31:44,694 --> 00:31:46,905
Volal jsem našemu specialistovi.
594
00:31:48,031 --> 00:31:50,783
Na půl druhou
vám může zajistit psychologa.
595
00:31:51,409 --> 00:31:53,912
- Už dnes?
- Za hodinu.
596
00:31:57,290 --> 00:31:59,792
- Tak dobře.
- Skvělé.
597
00:32:02,545 --> 00:32:06,840
Právě jsem vás šla zkontrolovat.
Vy odcházíte?
598
00:32:06,841 --> 00:32:08,593
Ano. Jedeme domů.
599
00:32:09,218 --> 00:32:10,803
Takže jste se rozhodly?
600
00:32:10,929 --> 00:32:13,056
Kristi zůstane do porodu ve škole.
601
00:32:13,973 --> 00:32:15,099
A ty to chceš?
602
00:32:20,396 --> 00:32:22,065
Ranní nevolnost.
603
00:32:23,191 --> 00:32:24,150
Je to hnusný.
604
00:32:25,777 --> 00:32:28,863
To nic. Dám ti nějaké tabletky.
605
00:32:29,364 --> 00:32:32,575
Pak ti bude líp. Čeká vás dlouhá cesta.
606
00:32:34,160 --> 00:32:36,996
Tak dobře. Já nikdy léky nebrala.
607
00:32:39,040 --> 00:32:40,166
Doktorko Santosová?
608
00:32:40,833 --> 00:32:42,292
Susan a Alana Dunnovy.
609
00:32:42,293 --> 00:32:44,629
Přijely za Silasem, můžete?
610
00:32:45,213 --> 00:32:47,839
- Díky, Mateo.
- Je to vážné?
611
00:32:47,840 --> 00:32:50,884
Pádem si zlomil pár žeber na pravé straně,
612
00:32:50,885 --> 00:32:52,803
což způsobilo krvácení okolo plic.
613
00:32:52,804 --> 00:32:55,013
Takže má v hrudníku drenážní katetr.
614
00:32:55,014 --> 00:32:58,225
A po tom zranění
měl velmi nízkou hladinu kyslíku,
615
00:32:58,226 --> 00:33:00,311
takže potřeboval tracheální rourku.
616
00:33:01,104 --> 00:33:03,648
Dobrý bože. A může i umřít?
617
00:33:03,815 --> 00:33:06,693
Jeho stav je vážný, ale stabilizovaný.
618
00:33:06,901 --> 00:33:08,360
Chcete ho vidět?
619
00:33:08,361 --> 00:33:10,654
Nemůže mluvit kvůli té rource, ale...
620
00:33:10,655 --> 00:33:12,906
- Jo, kde je?
- Ne, počkáme v čekárně.
621
00:33:12,907 --> 00:33:14,741
- Ale mami...
- Prosím, Alano.
622
00:33:14,742 --> 00:33:17,495
Prostě nech doktory,
ať pro tátu udělají, co jde.
623
00:33:19,122 --> 00:33:22,041
- Dáme vám pak hned vědět.
- Díky.
624
00:33:31,926 --> 00:33:35,595
- Všechno v pořádku?
- Jo, jen jsem se na něco dívala.
625
00:33:35,596 --> 00:33:37,723
Měla bych se vrátit.
626
00:33:37,724 --> 00:33:40,727
- Můžu nějak pomoct? Mám chvilku.
- Díky.
627
00:33:41,436 --> 00:33:42,979
Já teď jen mám...
628
00:33:43,563 --> 00:33:48,066
Mám starší pacientku,
kterou možná opustila její dcera.
629
00:33:48,067 --> 00:33:50,402
Všichni lidé nejsou empatičtí.
630
00:33:50,403 --> 00:33:53,740
- Je mi z toho nějak smutno.
- Je to smutné.
631
00:33:54,323 --> 00:33:57,367
Ale neberte si to, jinak vás to zničí.
632
00:33:57,368 --> 00:33:59,745
Hele, na chvíli jste ustoupila.
633
00:33:59,746 --> 00:34:03,957
To je dobře. Ale nezapomeňte,
vaše pacientka vás potřebuje. Je tu ještě?
634
00:34:03,958 --> 00:34:07,711
Ano. Ale nějak se jí teď vyhýbám.
635
00:34:07,712 --> 00:34:11,007
Nevím, co bych jí měla o její dceři říct.
636
00:34:11,424 --> 00:34:12,924
Nemusíte mít všechny odpovědi.
637
00:34:12,925 --> 00:34:15,470
Někdy stačí zeptat se, jak se někdo cítí.
638
00:34:19,557 --> 00:34:21,768
To zvládnete. No tak.
639
00:34:25,063 --> 00:34:26,022
Jo.
640
00:34:29,942 --> 00:34:31,943
Bude Miles zase chodit?
641
00:34:31,944 --> 00:34:34,280
Ano, zotaví se.
642
00:34:36,699 --> 00:34:38,533
Nic z toho se nemělo stát.
643
00:34:38,534 --> 00:34:40,327
Ten hnus, co jste provedli?
644
00:34:40,328 --> 00:34:41,996
Ukradli jste sanitku.
645
00:34:43,289 --> 00:34:45,833
Vždyť jo. Pitomost.
646
00:34:46,584 --> 00:34:48,377
Vy jste nikdy neudělala hloupost?
647
00:34:51,047 --> 00:34:52,048
Ne, vlastně ne.
648
00:34:53,549 --> 00:34:56,135
Chtěli jsme se projet a pak ji zas vrátit.
649
00:34:57,512 --> 00:35:00,640
Aby kluci viděli Milese, že je hustej.
650
00:35:00,765 --> 00:35:03,059
Má to těžký. Moc nezapadá.
651
00:35:04,769 --> 00:35:06,270
To je od vás milé.
652
00:35:06,395 --> 00:35:09,857
Začali nás honit policajti.
Miles vyšiloval.
653
00:35:11,609 --> 00:35:15,196
A zbytek jste viděli.
Měl to bejt jen vtip.
654
00:35:16,072 --> 00:35:17,907
Teď půjdeme do vězení.
655
00:35:20,493 --> 00:35:21,744
Máma mě zabije.
656
00:35:22,411 --> 00:35:26,081
Emmo, bez urážky,
ale nemůžu říct, že tě rád vidím.
657
00:35:26,082 --> 00:35:27,999
Co naděláš.
658
00:35:28,000 --> 00:35:30,627
Řekneš mi něco o jeho rodičích?
659
00:35:30,628 --> 00:35:35,006
Lily a John Bradleyovi.
Střední třída, vysokoškoláci, katolíci.
660
00:35:35,007 --> 00:35:36,383
Jak jsou na tom?
661
00:35:36,384 --> 00:35:38,970
Podle očekávání. Nick byl jedináček.
662
00:35:40,263 --> 00:35:43,891
Jasně. Já můžu. Ty?
663
00:35:46,602 --> 00:35:47,645
Nikdy.
664
00:35:49,564 --> 00:35:52,900
Johne, Lily, chci
představuju vám Emmu Isaacsovou,
665
00:35:53,025 --> 00:35:56,153
naši specialistku na podporu rodin,
666
00:35:56,154 --> 00:35:58,029
která s námi pracuje.
667
00:35:58,030 --> 00:36:00,073
Odpoví vám na všechny vaše otázky
668
00:36:00,074 --> 00:36:01,534
a probere, co je třeba.
669
00:36:02,743 --> 00:36:05,787
- Říkejte mi Emmo.
- John a Lily, prosím.
670
00:36:05,788 --> 00:36:07,373
Dobrá. Nechám vás tu.
671
00:36:08,124 --> 00:36:10,585
Mohl byste zůstat, pane doktore? Prosím.
672
00:36:12,670 --> 00:36:15,506
Jistě. Přidám se k vám.
673
00:36:16,716 --> 00:36:18,217
Ale odborníkem je tu Emma.
674
00:36:20,303 --> 00:36:23,680
Pochopila jsem,
že tu máte syna a je to s ním zlé.
675
00:36:23,681 --> 00:36:25,599
Osvětlíte mi, co vám doktor Robby
676
00:36:25,600 --> 00:36:27,935
o Nickově nešťastné situaci řekl?
677
00:36:30,813 --> 00:36:32,815
Do Nickova mozku neteče krev.
678
00:36:34,233 --> 00:36:36,818
Má smrt mozku.
679
00:36:36,819 --> 00:36:39,906
Takže... je mrtvý.
680
00:36:41,949 --> 00:36:45,369
- To je mi vážně moc líto.
- Byl to báječný syn.
681
00:36:48,206 --> 00:36:50,082
Takové tiché miminko.
682
00:36:50,666 --> 00:36:53,794
Celé noci prospal. To bylo skvělé.
683
00:36:55,713 --> 00:36:58,089
Když měl někdo z jeho kamarádů problém,
684
00:36:58,090 --> 00:37:03,220
byl tam a poslouchal
a nabízel pomocnou ruku.
685
00:37:03,221 --> 00:37:06,557
Byl by to skvělý člověk.
686
00:37:08,976 --> 00:37:11,229
Nemůžu uvěřit, že se to děje.
687
00:37:12,813 --> 00:37:15,358
Vím, jak to pro vás musí být těžké.
688
00:37:15,942 --> 00:37:17,442
Řeknete nám, co bude teď?
689
00:37:17,443 --> 00:37:20,905
Ano. Provedu vás dalšími kroky.
690
00:37:26,702 --> 00:37:27,619
Jak ti...
691
00:37:27,620 --> 00:37:30,289
Jestli se mě zeptáš,
jak mi je, dám ti pěstí.
692
00:37:32,083 --> 00:37:33,167
Přišla jsem o něco?
693
00:37:33,834 --> 00:37:37,588
Jen jsem nedělala hrudní drenáž. On jo.
694
00:37:40,174 --> 00:37:41,758
Stalo se trochu víc...
695
00:37:41,759 --> 00:37:44,428
Už ani slovo, jestli nechceš sešít jazyk.
696
00:37:47,181 --> 00:37:50,935
Tak jo, sakra. Upadl mi skalpel
a zabodl se Garciaové do nohy.
697
00:37:52,103 --> 00:37:54,980
- To je zlé.
- Možná horší než omdlít.
698
00:37:54,981 --> 00:37:57,899
- Aspoň jsem nikoho nezabila.
- Ještě není po službě.
699
00:37:57,900 --> 00:38:00,151
- Ty jsi zabil pacienta?
- Nezabil.
700
00:38:00,152 --> 00:38:02,238
Tak trochu jo. Promiň, ale jo.
701
00:38:03,864 --> 00:38:06,074
Nebyla to úplně Huckleberryho vina.
702
00:38:06,075 --> 00:38:09,203
Haluz. Ten chlap měl jít domů,
ale prdlo mu srdíčko.
703
00:38:09,370 --> 00:38:10,620
Jmenoval se Bennet.
704
00:38:10,621 --> 00:38:13,749
Skvělý. Můžeš si jeho jméno
nechat vytetovat na hruď.
705
00:38:13,874 --> 00:38:15,876
Nejsem sama, kdo tu něco podělal.
706
00:38:16,377 --> 00:38:19,463
Krvácení z nosu. Tak zatím, spolulůzři.
707
00:38:25,344 --> 00:38:27,387
Spojím se s pohřební službou,
708
00:38:27,388 --> 00:38:29,557
ať začnou připravovat dokumenty.
709
00:38:30,474 --> 00:38:33,894
- Jméno vašeho kostela?
- Svatá Marie.
710
00:38:35,604 --> 00:38:36,814
Skvělé. Díky.
711
00:38:38,858 --> 00:38:40,526
Ještě nějaké otázky?
712
00:38:46,198 --> 00:38:49,368
Měli bychom probrat
ještě něco velmi důležitého.
713
00:38:49,994 --> 00:38:51,953
Podle řidičského průkazu
714
00:38:51,954 --> 00:38:55,081
se váš syn chtěl
po smrti stát dárcem orgánů a tkáně.
715
00:38:55,082 --> 00:38:57,417
Takže tím dal souhlas k...
716
00:38:57,418 --> 00:39:00,921
Ne. Nechci o tom mluvit.
717
00:39:01,047 --> 00:39:04,175
Ne. Na takové rozhodnutí byl až moc mladý.
718
00:39:05,843 --> 00:39:09,346
Rozumím, proč si to myslíte,
ale bylo mu 18.
719
00:39:09,347 --> 00:39:13,476
Ne! Vždyť jste ho neznali!
720
00:39:15,644 --> 00:39:17,646
A pořád je to můj syn!
721
00:39:22,568 --> 00:39:23,444
Promiňte.
722
00:39:32,078 --> 00:39:33,287
Potřebujou čas.
723
00:39:34,622 --> 00:39:37,416
Osm set padesát babek.
Zbytek pošlu přes Zell.
724
00:39:38,459 --> 00:39:40,002
PayPal by mi stačil.
725
00:39:40,878 --> 00:39:43,171
Výhra. Ta se neomrzí.
726
00:39:43,172 --> 00:39:45,757
S tou dovolenou pro ženu to myslím vážně.
727
00:39:45,758 --> 00:39:47,509
- A co já?
- No, co ty?
728
00:39:47,510 --> 00:39:50,637
Tvoje žena má dvě malé děti
a může se strhat.
729
00:39:50,638 --> 00:39:51,847
Jsem doktor.
730
00:39:53,891 --> 00:39:55,308
Nemají páru.
731
00:39:55,309 --> 00:39:57,394
Co tohle je? Ženská liga?
732
00:39:57,395 --> 00:40:00,563
Měl bys jít. Běž. Mazej. Tak běž.
733
00:40:00,564 --> 00:40:03,316
Co si za ty rychlý prachy koupíš?
734
00:40:03,317 --> 00:40:06,320
Na tohle mám zálusk už měsíce.
735
00:40:06,445 --> 00:40:08,780
James Bond teď vyrábí kočárky.
736
00:40:08,781 --> 00:40:10,282
Konvertibilní kočárky.
737
00:40:11,742 --> 00:40:12,826
Koupím si ho.
738
00:40:12,827 --> 00:40:15,246
S mimčem si to rozhodně zasloužíte.
739
00:40:17,540 --> 00:40:19,666
Jo, to jo, viď?
740
00:40:19,667 --> 00:40:21,460
Jo, je hezké mít radost.
741
00:40:22,503 --> 00:40:24,254
Potkala jsem ztraceného řidiče Uberu.
742
00:40:24,255 --> 00:40:27,258
- Kam to mám dát?
- Ukaž. Díky.
743
00:40:31,429 --> 00:40:34,890
Chudák. Ne každý je Bořek Stavitel.
744
00:40:48,279 --> 00:40:50,406
Hned se vrátím.
745
00:40:54,368 --> 00:40:56,411
- Doktore Robby?
- Copak?
746
00:40:56,412 --> 00:40:59,956
Výkon Silasovy hrudní trubice
se po 650 mililitrech snížil.
747
00:40:59,957 --> 00:41:00,874
Dobře.
748
00:41:00,875 --> 00:41:03,418
Ale všimla jsem si větší boule na prsu...
749
00:41:03,419 --> 00:41:06,045
bilaterálně a symetricky
bez znatelné hmoty.
750
00:41:06,046 --> 00:41:09,591
Jaká je diferenciální diagnóza
pro gynekomastii u mužů?
751
00:41:09,592 --> 00:41:11,593
Rozhodně alkoholismus.
752
00:41:11,594 --> 00:41:15,013
Pak nádory hypofýzy
a gonadální tumory, nebo patologie.
753
00:41:15,014 --> 00:41:16,598
Co zkontrolujete?
754
00:41:16,599 --> 00:41:20,268
Jaterní testy na alkohol
a pak hladiny hormonů,
755
00:41:20,269 --> 00:41:23,564
estrogen, testosteron,
prolaktin, hCG, progesteron.
756
00:41:24,148 --> 00:41:25,065
Dobře. Běžte.
757
00:41:30,738 --> 00:41:33,531
Co bych neudělala pro pastrami.
758
00:41:33,532 --> 00:41:35,450
- Je s krůtím a sýrem?
- Ano, je.
759
00:41:35,451 --> 00:41:36,576
Díky.
760
00:41:36,577 --> 00:41:38,369
- Copak to je?
- Oběd. Od Primanti.
761
00:41:38,370 --> 00:41:41,164
Máme aspoň jednoho vděčného pacienta.
762
00:41:41,165 --> 00:41:43,042
Snad žije. Komu poděkujem?
763
00:41:43,167 --> 00:41:45,377
To nevím. Na dně tašky je vizitka.
764
00:41:49,006 --> 00:41:50,799
To je dobré.
765
00:41:51,717 --> 00:41:53,177
Nechte si chutnat.
766
00:41:56,013 --> 00:41:58,140
- Co to bylo?
- To nevím.
767
00:42:01,101 --> 00:42:01,976
Co?
768
00:42:01,977 --> 00:42:04,563
Od Shelby Adamsonové. Sestry dr. Adamsona.
769
00:42:05,064 --> 00:42:07,774
- Každý rok něco posílá.
- Nemá ji rád?
770
00:42:07,775 --> 00:42:12,488
O ni nejde. Ale o něj.
Adamson byl Robbyho mentor...
771
00:42:13,656 --> 00:42:15,366
a zemřel během covidu, takže...
772
00:42:18,536 --> 00:42:21,704
Pan Randolph v Centrálu deset
může jít na židli.
773
00:42:21,705 --> 00:42:22,790
Jasně.
774
00:42:23,123 --> 00:42:26,126
Jestli máte hlad,
pro personál je tma Primanti.
775
00:42:27,253 --> 00:42:30,506
Pardon. Připomínka,
že mám zavolat sestře. Prosím?
776
00:42:30,631 --> 00:42:33,550
Že je tu oběd zdarma.
Chcete si to vyřídit?
777
00:42:33,551 --> 00:42:37,513
Ano. Já jenom...
Nejdřív zkontroluju pacientku. Ale díky.
778
00:42:39,557 --> 00:42:41,392
- Jesse. Jo.
- Jesse!
779
00:42:46,355 --> 00:42:48,147
Paní Kitadžimová. Jak vám je?
780
00:42:48,148 --> 00:42:53,945
Prosím, Ginger.
Začínám být unavená. Chtěla bych jít domů.
781
00:42:53,946 --> 00:42:55,531
Kde je má dcera?
782
00:42:57,241 --> 00:42:58,826
Promiňte, ale já nevím.
783
00:42:59,285 --> 00:43:01,536
Snažíme se ji všichni najít.
784
00:43:01,537 --> 00:43:05,541
- Nemůžu pro vás něco udělat?
- Dala bych si svačinku.
785
00:43:06,041 --> 00:43:09,335
- Někdo vám přinese sendvič.
- Báječné.
786
00:43:09,336 --> 00:43:13,298
A klidně přiveďte i doktora Robbyho.
787
00:43:13,299 --> 00:43:15,800
Dobře. Jen si musím rychle zavolat.
788
00:43:15,801 --> 00:43:18,636
Dáte paní Kitadžimové sendvič, prosím?
789
00:43:18,637 --> 00:43:19,597
Jo, jistě.
790
00:43:32,192 --> 00:43:34,236
- Ahoj, Becco.
- Mel! Ty jsi nezapomněla.
791
00:43:35,696 --> 00:43:36,654
Jaký byl oběd?
792
00:43:36,655 --> 00:43:40,283
Dobrý. Měli jsme panini a melounový salát.
793
00:43:40,284 --> 00:43:43,203
- To zní báječně.
- Přijedeš si pro mě?
794
00:43:44,496 --> 00:43:48,041
Jo. Vzpomínáš? Vyzvednu tě,
až mi dnes skončí směna.
795
00:43:48,042 --> 00:43:50,753
- Už sis našla přítele?
- Ještě ne.
796
00:43:51,420 --> 00:43:53,713
Pospěš si. Musíš mít někoho na líbání.
797
00:43:53,714 --> 00:43:55,548
- To máš pravdu.
- Jo.
798
00:43:55,549 --> 00:43:58,177
- Hned se do toho pustím.
- Jo.
799
00:44:07,102 --> 00:44:09,771
Všechno v pořádku?
800
00:44:09,772 --> 00:44:11,230
Jo.
801
00:44:11,231 --> 00:44:13,651
- Kde je Kristi?
- Je na záchodě.
802
00:44:17,196 --> 00:44:20,823
Kristi, tady doktorka Collinsová.
Je všechno v pořádku?
803
00:44:20,824 --> 00:44:24,327
- Ne! Chci ty prášky!
- Rozhodně ne.
804
00:44:24,328 --> 00:44:26,788
Eloise, běžte si někam sednout
a já si s ní...
805
00:44:26,789 --> 00:44:29,165
Co? Uděláte mojí dceři potrat,
který jsem zakázala?
806
00:44:29,166 --> 00:44:31,334
- Moment...
- Co se děje? Kristi mi psala.
807
00:44:31,335 --> 00:44:33,419
- Je v pořádku?
- Tady už být nemůžeš.
808
00:44:33,420 --> 00:44:36,382
- Prosí nás o pomoc.
- Lynette, já to zvládnu. No tak.
809
00:44:36,507 --> 00:44:38,466
Chováš se ke Kristi jako máma k tobě.
810
00:44:38,467 --> 00:44:40,218
- Ne, jdi do háje!
- Uklidněte se.
811
00:44:40,219 --> 00:44:42,720
- Nic ti do toho není.
- Já Kristi nikdy neopustím.
812
00:44:42,721 --> 00:44:44,305
Vypadni, kurva, odsud!
813
00:44:44,306 --> 00:44:46,099
- Trhni si. Ty jsi...
- Přestaňte, dámy.
814
00:44:46,100 --> 00:44:47,475
Je to moje dcera.
815
00:44:47,476 --> 00:44:49,352
- Jen jí dej šanci.
- Je moje!
816
00:44:49,353 --> 00:44:51,522
- Není tvoje! Je moje!
- To už stačí!
817
00:46:10,601 --> 00:46:12,603
Překlad titulků: Tereza Tesařová