1 00:00:11,344 --> 00:00:14,346 Tak to se nestane. Ani teď, ani jindy. 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,681 Mami, přestaň! 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,226 Tohle měl být tvůj plán na skvělý víkend se svou tetou? 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,895 - Tak jo, můžeme... - Chtěla jsem jí pomoct. 5 00:00:21,896 --> 00:00:23,355 Ne, pomohlo by, 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,566 kdybys mi řekla, že je moje dcera těhotná. 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,985 To jsem zjistila od zmateného puberťáka. 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,279 - Jackson ti to řekl? - Jo, řekl. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,699 - Copak, všechno v pořádku? - To je paní Wheelerová, matka Kristi. 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,909 Lynette je její teta. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,871 - Ona to dítě nechce. - S tebou to nemá co dělat! 12 00:00:38,872 --> 00:00:41,206 - Dobrá, můžeme... - Mami, volala jsem tetě Lynn. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,668 Jasný? Nechci být máma. 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,879 Na to jsi měla myslet, než jsi začala se sexem. 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,422 Kontrolu přebírají emoce. 16 00:00:48,423 --> 00:00:51,216 Myslím, že je čas na soukromý rozhovor mezi matkou a dcerou. 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,387 Lynette, pojďme ven. Koupím vám kávu. 18 00:01:03,021 --> 00:01:03,979 LANGDON FEŤÁK - 20 DOLARŮ 19 00:01:03,980 --> 00:01:05,773 Jedou sem zloději té sanitky. 20 00:01:05,774 --> 00:01:07,733 Za deset minut, trauma dvojka. 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,651 Bezva. Ať jsou to feťáci na pervitinu. 22 00:01:09,652 --> 00:01:11,529 Abby chce k narozeninám Birkinku. 23 00:01:11,654 --> 00:01:13,072 Co s ní bude dělat? 24 00:01:13,073 --> 00:01:16,576 Snad mi odpustí, že jsem dětem koupil goldendoodla. 25 00:01:16,701 --> 00:01:17,951 Chceš být hodný manžel? 26 00:01:17,952 --> 00:01:21,956 Pošli ji na dovču. Bez tebe, dětí i štěněte. 27 00:01:22,582 --> 00:01:25,251 - Jsi nepříjemná jen na mě? - Jistě. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,922 Hej, v jakém stádiu je CT hlavy Josepha Marina? 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,298 Pořád nemáme výsledky. 30 00:01:31,299 --> 00:01:34,343 Je postikální a spí na dvojce. Žádné další záchvaty. 31 00:01:34,344 --> 00:01:36,970 Dobře. Dejte vědět, až přijdou výsledky CT. 32 00:01:36,971 --> 00:01:38,014 Jasně. 33 00:01:40,725 --> 00:01:42,976 Jak je Travisovi, tomu s tonsilektomií? 34 00:01:42,977 --> 00:01:46,355 Odvezl jsem ho na operaci. Je na tom dobře. 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,148 Dobrá práce. Díky vám nevykrvácel. 36 00:01:48,149 --> 00:01:50,526 Ne, to vy a doktor Robby. 37 00:01:50,527 --> 00:01:52,986 Já bych to nedokázal bez vaší asistence. 38 00:01:52,987 --> 00:01:56,031 Zatím ne. Proto jste tady. Ale byl jste s ním. 39 00:01:56,032 --> 00:01:58,158 To nebývá obvyklé. 40 00:01:58,159 --> 00:02:01,830 - Jo. Asi máte pravdu. - Jo, většinou mám. 41 00:02:06,292 --> 00:02:09,337 Pane Briane, můžete, prosím, přijít? 42 00:02:14,425 --> 00:02:18,137 Omlouvám se za to všechno. Myslela jsem, že to Eloise nezjistí. 43 00:02:18,138 --> 00:02:19,722 Jo, ale zjistila. 44 00:02:20,390 --> 00:02:22,141 Kristi se má rozhodovat sama. 45 00:02:22,142 --> 00:02:24,101 Bohužel je pořád nezletilá. 46 00:02:24,102 --> 00:02:25,269 Posaďte se. 47 00:02:25,270 --> 00:02:27,522 Přijdeme, až se dozvíme víc. 48 00:02:31,317 --> 00:02:33,110 - Co potřebuješ? - Utéct Glorii. 49 00:02:33,111 --> 00:02:34,027 Běž. 50 00:02:34,028 --> 00:02:36,029 - Doktore Robinavitchi. - Glorie. 51 00:02:36,030 --> 00:02:40,075 Tohle je dr. Tracy Morrisová, oblastní ředitelka ECQ America. 52 00:02:40,076 --> 00:02:42,703 - Administrace smluv. - Moc mě těší. 53 00:02:42,704 --> 00:02:45,539 Nápodobně. Ale promiňte, jsem v jednom kole. 54 00:02:45,540 --> 00:02:48,876 Nahoře jsme s týmem probírali jistý návrh. 55 00:02:48,877 --> 00:02:49,835 Návrh? 56 00:02:49,836 --> 00:02:52,671 Máme zájem, aby se pohotovost přidala k nám. 57 00:02:52,672 --> 00:02:54,923 Těch 500 ostatních vám nestačí? 58 00:02:54,924 --> 00:02:58,177 - Co na to říct? Byznys kvete. - Jo? Komu? 59 00:02:58,178 --> 00:03:00,637 - Těží z něj všichni. - Opravdu? 60 00:03:00,638 --> 00:03:02,556 Vaší povinností je především 61 00:03:02,557 --> 00:03:05,100 zajistit zisky pro akcionáře, ne? 62 00:03:05,101 --> 00:03:06,059 Robby. 63 00:03:06,060 --> 00:03:10,105 Radu vaší nemocnice zaujaly metriky spokojenosti pacientů v čase, 64 00:03:10,106 --> 00:03:11,815 a vymáhání pohledávek. 65 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 I ta část, kdy zkrouhnete platy všem mým lékařům? 66 00:03:16,070 --> 00:03:20,490 Pro vás možná odměnu najdu. Co takhle oblastní zdravotnický ředitel? 67 00:03:20,491 --> 00:03:23,911 Míň práce, lepší benefity, možnost akcií. 68 00:03:23,912 --> 00:03:25,871 Máte byznys, nebo medicínu? 69 00:03:25,872 --> 00:03:27,123 Obojí. 70 00:03:28,541 --> 00:03:31,043 - Těšíme se na vaše rozhodnutí. - Jistě. 71 00:03:31,044 --> 00:03:34,422 Snad budeme mít šanci spolu pracovat, doktore Robinavitchi. 72 00:03:38,635 --> 00:03:40,761 Nechápu, že to vážně zvažujete. 73 00:03:40,762 --> 00:03:43,597 Primární je, že naše současná čísla dobrá nejsou. 74 00:03:43,598 --> 00:03:46,725 To ale nemusí znamenat, že je to špatné pro pacienty. 75 00:03:46,726 --> 00:03:49,228 Jestli to tu chcete udržet, zlepšete metriku. 76 00:03:49,229 --> 00:03:51,271 Je tu spousta MPZ. 77 00:03:51,272 --> 00:03:54,066 - Možností pro zlepšení. - To jste mohla říct rovnou. 78 00:03:54,067 --> 00:03:56,777 Musíte se starat o skóre spokojenosti pacientů. 79 00:03:56,778 --> 00:03:58,028 Nic víc si nepřeju. 80 00:03:58,029 --> 00:03:59,988 Ale průměrná čekací doba je šest hodin, 81 00:03:59,989 --> 00:04:01,448 než vás vůbec vidí doktor. 82 00:04:01,449 --> 00:04:04,117 Najměte personál, abychom mohli mít víc lůžek. 83 00:04:04,118 --> 00:04:05,535 Jste na to připravená? 84 00:04:05,536 --> 00:04:08,664 Musíte vylepšit stávající zdroje, 85 00:04:08,665 --> 00:04:10,624 nebo se podíváme, co nabízí ECQ. 86 00:04:10,625 --> 00:04:12,834 To je blbost. Víte, že je to blbost. 87 00:04:12,835 --> 00:04:14,878 A jestli ne, tak jsme v háji. 88 00:04:14,879 --> 00:04:16,421 Možná potřebujete volno. 89 00:04:16,422 --> 00:04:19,801 Robby, pád ze žebříku. Před pár minutami. Běž. 90 00:04:23,805 --> 00:04:24,806 Bonbón? 91 00:04:25,848 --> 00:04:28,268 - Kdo by to byl řekl? - Collinsová. 92 00:04:28,977 --> 00:04:32,688 - Kruci. Věděl jsem, že nabouraj. - Tak proč sis nevsadil? 93 00:04:32,689 --> 00:04:35,274 Aby se nikomu nic nestalo. Špatná karma. 94 00:04:35,275 --> 00:04:38,402 - Tak kdo vyhrál? - Doktorka Collinsová trefila všechno. 95 00:04:38,403 --> 00:04:41,780 Náš okres, bouračku i ty fracky. 96 00:04:41,781 --> 00:04:44,325 To je divný. Vážně, až děsivý. 97 00:04:44,867 --> 00:04:46,785 A boháč zbohatne ještě víc. 98 00:04:46,786 --> 00:04:48,370 Chce to víc vděčnosti. 99 00:04:48,371 --> 00:04:51,666 Byl bych vděčnější, kdyby mi zvedli plat. 100 00:04:52,333 --> 00:04:53,334 To je pravda. 101 00:05:02,051 --> 00:05:03,802 Nenašla jste dceru Ginger? 102 00:05:03,803 --> 00:05:05,887 Měla být hned zpátky, aby mámu odvezla. 103 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Volala jsem jí, ale nebere to. 104 00:05:08,641 --> 00:05:10,851 Nebere to. Zkusím to znovu. 105 00:05:10,852 --> 00:05:13,812 - Co jí řekneme? - Nic jí zatím neříkejte. 106 00:05:13,813 --> 00:05:18,443 Měla byste se poradit s Kiarou, kdyby se to zvrtlo. 107 00:05:23,906 --> 00:05:26,783 - Co tu máme? - Silas Dunn, 45 let. 108 00:05:26,784 --> 00:05:29,661 Spadl z dvou a půl metrového žebříku. 109 00:05:29,662 --> 00:05:32,122 Při vědomí. Reaguje. Žádné léky ani alergie. 110 00:05:32,123 --> 00:05:33,707 Jsem dr. Santosová. Jak vám je? 111 00:05:33,708 --> 00:05:36,251 Nic mi není. Sanitku volala manželka. 112 00:05:36,252 --> 00:05:39,129 Tohle prý bylo nutné, ale já můžu chodit. 113 00:05:39,130 --> 00:05:41,465 Uvidíme, dokud vás nevyšetříme. 114 00:05:41,466 --> 00:05:42,674 Co vás napadá? 115 00:05:42,675 --> 00:05:45,844 Důvod pádu mohlo být srdce nebo neuro. Bolí vás hlava? 116 00:05:45,845 --> 00:05:47,054 Měl jsem závrať. 117 00:05:47,055 --> 00:05:49,723 - Chce to CT hlavy. EKG a troponin. - Přesně. 118 00:05:49,724 --> 00:05:51,351 Na tři. Raz, dva, tři. 119 00:05:53,061 --> 00:05:55,354 - Montoval jsem osvětlovací těleso. - Díky. 120 00:05:55,355 --> 00:05:59,066 - Dr. Santosová na E-fast. - Vyhláskujete mi, prosím, slovo „svět“? 121 00:05:59,067 --> 00:06:02,820 - S-V-Ě-T. - A teď ještě pozpátku. 122 00:06:03,529 --> 00:06:05,947 T-Ě-V-S? 123 00:06:05,948 --> 00:06:07,366 Mozek je v pořádku. 124 00:06:07,367 --> 00:06:10,660 Puls 92. Tlak 132 na 78. Saturace 98. 125 00:06:10,661 --> 00:06:12,246 Žádný perikardiální výpotek. 126 00:06:13,289 --> 00:06:14,164 Bolí? 127 00:06:14,165 --> 00:06:16,041 - Jo. - Žebra sedm a osm, LCM. 128 00:06:16,042 --> 00:06:18,585 - Asi jste si zlomil žebra. - Plíce? 129 00:06:18,586 --> 00:06:21,254 - Může to být pneumotorax. - Chci pak vymalovat obývák. 130 00:06:21,255 --> 00:06:24,091 Manželka má seznam věcí, co mám udělat. 131 00:06:24,092 --> 00:06:26,093 Bojím se, že dalších pár dní 132 00:06:26,094 --> 00:06:28,136 budete jen doma sledovat televizi. 133 00:06:28,137 --> 00:06:30,555 - Řeknete to ženě? - Plíce v pořádku. 134 00:06:30,556 --> 00:06:31,849 Vaše znamení? 135 00:06:32,642 --> 00:06:34,601 - Štír. - Sexy. 136 00:06:34,602 --> 00:06:36,646 A soustředíme se na pacienta. 137 00:06:37,939 --> 00:06:39,272 Břicho čisté. 138 00:06:39,273 --> 00:06:40,358 Dr. Garciaová. 139 00:06:41,859 --> 00:06:45,279 Sakra. Hned přijdu. Musím jít, pooperační krvácení. 140 00:06:45,780 --> 00:06:46,697 Postarají se o vás. 141 00:06:48,449 --> 00:06:51,618 Trauma jedna, ETA teď. Trauma jedna. 142 00:06:51,619 --> 00:06:53,371 Když se něco změní, volejte. 143 00:06:54,122 --> 00:06:55,831 Kradená sanitka narazila do stromu. 144 00:06:55,832 --> 00:06:59,001 Podezřelého k nám doprovází policie. 145 00:06:59,127 --> 00:07:00,419 Ten nesplňuje kritéria. 146 00:07:00,420 --> 00:07:04,631 Zac Dawson, 21 let, připoutaný spolujezdec, na místě schopný chůze. 147 00:07:04,632 --> 00:07:06,842 Tržné rány na stehně od skla. 148 00:07:06,843 --> 00:07:08,844 Jinak bez zranění. Komunikuje. 149 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 - Bolí vás něco? - Kde je Miles? 150 00:07:12,223 --> 00:07:15,976 Miles Hernandez, 18 let, nepřipoutaný řidič kradené sanitky. 151 00:07:15,977 --> 00:07:17,894 Zranění hrudníku a levé nohy. 152 00:07:17,895 --> 00:07:21,982 Dušný. Saturace 91. Tachykardie 120. Tlak 105 na 70. 153 00:07:21,983 --> 00:07:23,733 - Budeme spolu? - Tvůj kámoš? 154 00:07:23,734 --> 00:07:25,318 - Jsme z bratrstva. - Najdeme pokoj. 155 00:07:25,319 --> 00:07:26,236 COLLINSOVÁ STUDENTI 156 00:07:26,237 --> 00:07:28,530 - Teď se postaráme o Milese. - Můžete mluvit? 157 00:07:28,531 --> 00:07:30,323 Dech oboustranný, ale hvízdavý. 158 00:07:30,324 --> 00:07:32,826 - Budeme intubovat. Musíme rychle. - Abdukce nohy. 159 00:07:32,827 --> 00:07:34,870 Dislokace zadní kyčle. Hmatný puls. 160 00:07:34,871 --> 00:07:37,497 Potřebuju indukční léky, ketamin a numbrino. 161 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Ta klíční kost. 162 00:07:38,875 --> 00:07:40,959 Je propadlá. Sternoklavikulární dislokace. 163 00:07:40,960 --> 00:07:42,169 Tlačí na tracheu. 164 00:07:42,170 --> 00:07:44,797 Vyrovnáme ji, snad se mu pak zlepší dýchání. 165 00:07:45,882 --> 00:07:48,885 Tak jo, stabilizujte nohu. Raz, dva, tři. 166 00:07:49,927 --> 00:07:52,637 Čtyři miligramy morfinu. Potřebuju skrínink. 167 00:07:52,638 --> 00:07:54,139 Tep 125. 168 00:07:54,140 --> 00:07:56,183 Langdone, dýchací cesty. Collinsová, E-fast. 169 00:07:56,184 --> 00:07:57,517 Žádná krev v orofaryngu. 170 00:07:57,518 --> 00:08:01,396 Dislokace klíční kosti dozadu. Chlorhexidin. 171 00:08:01,397 --> 00:08:04,233 Desítka lidokainu a epi. Hrajeme tu o čas. 172 00:08:05,443 --> 00:08:07,235 Tlak 108 na 74. 173 00:08:07,236 --> 00:08:11,156 Tak jo. Milesi, klíční kost vám tlačí na průdušnici. 174 00:08:11,157 --> 00:08:14,034 Vyrovnáme ji zpátky. Píchnu vám anestetikum. 175 00:08:14,035 --> 00:08:16,579 Trochu to píchne a bude to pálit. 176 00:08:19,916 --> 00:08:21,334 Tak jo. Kleště. 177 00:08:22,335 --> 00:08:23,543 Hluboko. 178 00:08:23,544 --> 00:08:26,172 Musíš tu kost chytit opravdu pevně. 179 00:08:29,800 --> 00:08:33,304 Mám to. Dobře, Milesi. Teď to zabolí. Připraven? 180 00:08:37,683 --> 00:08:39,227 Do prdele! 181 00:08:40,061 --> 00:08:43,146 - Jen ať křičí. - Koho mučíte teď? 182 00:08:43,147 --> 00:08:45,315 Řešíme Sternovaskulární dislokaci. 183 00:08:45,316 --> 00:08:47,317 - Jak se vám dýchá? - Líp. 184 00:08:47,318 --> 00:08:50,695 - Co pooperační krvácení? - Stážista zpanikařil. Falešný poplach. 185 00:08:50,696 --> 00:08:53,032 - Kdo to je? - Tohle? 186 00:08:53,157 --> 00:08:55,659 Doktorka Garciaová. Teď vám narovnáme nohu. 187 00:08:55,660 --> 00:08:58,662 - Až po CT. - Dobře, teď už je vaše. 188 00:08:58,663 --> 00:09:00,248 Víte, že jste ve zprávách? 189 00:09:01,457 --> 00:09:03,708 Ukradli jste sanitku. Co jste si mysleli? 190 00:09:03,709 --> 00:09:05,210 Můj nápad to nebyl. 191 00:09:05,211 --> 00:09:09,006 - Připadá ti jako feťák? - Přijdeš si normální? 192 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 To byl strašnej nápad. 193 00:09:17,348 --> 00:09:20,016 - Tak jo, Chanel, můžeme. - Jak strašně to vypadá? 194 00:09:20,017 --> 00:09:22,520 Budu upřímná. Nevypadá to dobře. 195 00:09:23,312 --> 00:09:25,021 Naštěstí snad bez infekce. 196 00:09:25,022 --> 00:09:28,858 Jsem tak pitomá. A teď mám panickou ataku. 197 00:09:28,859 --> 00:09:29,818 Jen... 198 00:09:29,819 --> 00:09:33,155 - Promiňte, doktorko Mohanová. - Hned jsem zpátky. 199 00:09:38,661 --> 00:09:40,453 Jsem jsem u ní jen pár minut. 200 00:09:40,454 --> 00:09:42,163 Nic neříkám. Co je to za případ? 201 00:09:42,164 --> 00:09:45,542 Chanel Suttonová, 22 let, komplikace po silikonových injekcí do hýždí. 202 00:09:45,543 --> 00:09:47,210 Tak volejte, kde jí to dělali. 203 00:09:47,211 --> 00:09:51,131 Našla si někoho na TikToku. Dali jí ty injekce v obýváku. 204 00:09:51,132 --> 00:09:53,508 Myslí si, že to byl silikonový tmel. 205 00:09:53,509 --> 00:09:57,762 Ježíši. Vážně? Ty dnešní děti. 206 00:09:57,763 --> 00:10:01,349 Je tachykardická a tachypnoická. Asi panická ataka. 207 00:10:01,350 --> 00:10:04,561 Kdyby se ale silikon dostal do žíly, může mít plicní embolii. 208 00:10:04,562 --> 00:10:05,812 - Chce to ultrazvuk. - Fajn. 209 00:10:05,813 --> 00:10:07,606 Co Joyce se srpkovitou anémií? 210 00:10:07,607 --> 00:10:10,442 Jde to. Je intubovaná a čeká na lůžko na JIPce. 211 00:10:10,443 --> 00:10:13,945 - Dobře. Držte se. - Budu. 212 00:10:13,946 --> 00:10:17,282 Kolečka týmů. Nástup. 213 00:10:17,283 --> 00:10:20,661 - Přijďte, až skončíte. - Jen zadám pár objednávek. 214 00:10:23,289 --> 00:10:25,582 - Jak je na tom? - Promiňte, Chanel. 215 00:10:25,583 --> 00:10:28,126 Lepší. Rychlejší. Ještě deset takových. 216 00:10:28,127 --> 00:10:30,296 Nemyslela jsem, že budeš chtít víc Samir. 217 00:10:30,421 --> 00:10:34,132 Za to může Gloria. Jestli nezvýšíme spokojenost pacientů, hrozí mi, 218 00:10:34,133 --> 00:10:37,010 že nás bude řídit externí společnost. 219 00:10:37,011 --> 00:10:39,597 - Proboha. Vážně? - Jo. 220 00:10:39,722 --> 00:10:40,889 Zatraceně. 221 00:10:40,890 --> 00:10:43,391 Už se vrátil cerebrální perfuzní test Nicka Bradleyho? 222 00:10:43,392 --> 00:10:46,394 - Čekáme na výsledky. - Co máma s hlavěnkou, Theresa Saundersová? 223 00:10:46,395 --> 00:10:48,605 Na kapačkách. Ale půjde domů. 224 00:10:48,606 --> 00:10:51,150 Vidíš? Někteří pacienti tě oceňují. 225 00:10:54,111 --> 00:10:55,946 Dneska jste na příjmu skončila. 226 00:10:57,907 --> 00:10:59,866 Promiňte. Spletla jsem něco? 227 00:10:59,867 --> 00:11:02,035 Moc jsem mluvila s tou mámou bez domova. 228 00:11:02,036 --> 00:11:04,663 Ne. Tím se netrapte. V pořádku. 229 00:11:04,664 --> 00:11:08,041 Jedna z nás jen pokrývá čekárnu a příjem prvních pár hodin, 230 00:11:08,042 --> 00:11:09,584 trochu to třídíme. 231 00:11:09,585 --> 00:11:11,920 Zbytek služby jsme potom tady. 232 00:11:11,921 --> 00:11:13,672 Dobře. Fajn. 233 00:11:13,673 --> 00:11:16,049 Myslíš, že nám udělají oběd? 234 00:11:16,050 --> 00:11:17,842 Už je po poledni a umírám hlady. 235 00:11:17,843 --> 00:11:20,345 Na další směnu si přibalte tyhlety sůši, 236 00:11:20,346 --> 00:11:22,305 nebo si vezměte sendvič pro pacienty. 237 00:11:22,306 --> 00:11:25,142 - Na pauzy tady není čas. - Díky. 238 00:11:26,894 --> 00:11:31,607 - Změna stylu? - Jen plno krve. Zachraňoval jsem život. 239 00:11:32,608 --> 00:11:33,651 Jak je na příjmu? 240 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Šlo to. Teď jsem zpátky u vás. 241 00:11:37,196 --> 00:11:39,406 Bezva. Je ti teda dobře? 242 00:11:39,407 --> 00:11:43,035 Jo, je mi fajn. Už neomdlívám. Je mi skvěle. 243 00:11:43,869 --> 00:11:44,704 Jedeme dál. 244 00:11:45,538 --> 00:11:48,374 Tak schválně. Tohle máš ze ztrát a nálezů? 245 00:11:48,999 --> 00:11:51,084 Výdejník už neměl mou velikost. 246 00:11:51,085 --> 00:11:55,047 Moc ti to sekne, Huckleberry. Hezký kotníky. 247 00:11:56,090 --> 00:11:59,510 - Nejsou kolečka až ve dvě? - Tohle nejsou kolečka. 248 00:11:59,635 --> 00:12:03,304 Jen vám chci všem něco připomenout. 249 00:12:03,305 --> 00:12:05,223 Odvádíme skvělou práci 250 00:12:05,224 --> 00:12:07,684 správnou diagnózou a plánem léčby pro pacienty, 251 00:12:07,685 --> 00:12:11,312 ale stále tu máme možnosti pro zlepšení. 252 00:12:11,313 --> 00:12:12,689 Už zase řeší tohle. 253 00:12:12,690 --> 00:12:15,775 Zaprvé, ke stabilizovanému pacientovi si sedněte. 254 00:12:15,776 --> 00:12:17,277 Budete lepšími lékaři. 255 00:12:17,278 --> 00:12:23,450 Zadruhé, propouštějte dřív, než přijmete dalšího pacienta. 256 00:12:23,451 --> 00:12:25,910 Jsou si vědomi času, který s námi stráví, 257 00:12:25,911 --> 00:12:28,079 tak je tu nezdržujte déle, než je nutné. 258 00:12:28,080 --> 00:12:29,581 Stěžují si na čekání. 259 00:12:29,582 --> 00:12:33,460 To chápu, ale pro naši efektivitu a hladký průběh 260 00:12:33,461 --> 00:12:35,170 a volná lůžka a pokoje 261 00:12:35,171 --> 00:12:38,131 budeme před dalším vyšetřením propouštět, ano? 262 00:12:38,132 --> 00:12:40,717 Díky. A nakonec, v lékařských záznamech 263 00:12:40,718 --> 00:12:43,219 se ujistěte, že vaše rozhodnutí a poznámky 264 00:12:43,220 --> 00:12:45,472 neodrážejí jen diagnózu, ale všechno, 265 00:12:45,473 --> 00:12:47,849 proč jste vyloučili jiná onemocnění. 266 00:12:47,850 --> 00:12:50,643 Další práce? Už teď jenom píšu. 267 00:12:50,644 --> 00:12:52,228 Nemocnice to nepřizná, 268 00:12:52,229 --> 00:12:55,231 ale nejde ani tak o papírování, jako o zisky. 269 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 Jasné? Dobře. To je vše. Nashle. 270 00:12:58,736 --> 00:12:59,570 Běžte. 271 00:13:02,239 --> 00:13:04,407 Naše těhotná pořád mluví s mámou? 272 00:13:04,408 --> 00:13:06,451 - Jo. - Už na sebe neřvou? 273 00:13:06,452 --> 00:13:08,661 - Nic jsem neslyšela. - Dobře. Možná to funguje. 274 00:13:08,662 --> 00:13:11,581 Buď, anebo se už zabily. Oboje mi vyhovuje. 275 00:13:11,582 --> 00:13:15,251 A ty se divíš, proč máš úroveň spokojenosti pacientů na nule. 276 00:13:15,252 --> 00:13:17,046 Tvý podpory si cením vždycky. 277 00:13:17,963 --> 00:13:21,175 Jdu zkontrolovat pacientku z Nepálu. Líbím se jí. 278 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 Líbíš se všem, když jsou na morfinu. 279 00:13:25,346 --> 00:13:28,306 Myslím, že vezmeme Gillian Dupreeovou, 280 00:13:28,307 --> 00:13:31,184 čtyři roky, z příjmu s horečkou. 281 00:13:31,185 --> 00:13:32,560 - Dobře. - Jo. 282 00:13:32,561 --> 00:13:33,896 Doktorko Javadiová. 283 00:13:36,315 --> 00:13:37,775 Co ty tady děláš? 284 00:13:38,776 --> 00:13:41,529 Jsem tu na konzultaci. Mladík s apendixem. 285 00:13:42,988 --> 00:13:45,573 - Vy jste student medicíny? - Ano, prosím. 286 00:13:45,574 --> 00:13:47,200 Mám skvělý případ pro studenty. 287 00:13:47,201 --> 00:13:49,661 Můžou jít se mnou? Něco se naučí u lůžka. 288 00:13:49,662 --> 00:13:52,038 - Máme tu čtyřletou... - Ano, to je skvělé. 289 00:13:52,039 --> 00:13:54,290 Můžu se přidat? Třeba se něco přiučím. 290 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 - Jistě. - Bezva. 291 00:13:56,335 --> 00:13:58,837 Nechci, aby ostatní věděli o mé matce. 292 00:13:58,838 --> 00:14:01,340 Já vím, ale apendix odmítnout nemůžu. 293 00:14:02,424 --> 00:14:06,177 Tohle jsou medici. Můžou se tu něco přiučit? 294 00:14:06,178 --> 00:14:09,681 - Do toho. - McBurneyův bod známe všichni. 295 00:14:09,682 --> 00:14:12,351 Ale kdo mi řekne název tohoto znaku? 296 00:14:13,018 --> 00:14:15,062 Time, zvedněte pravou nohu, prosím. 297 00:14:17,606 --> 00:14:18,648 Známka psoas. 298 00:14:18,649 --> 00:14:22,152 Způsobuje tření mezi psoas major a zaníceným apendixem. 299 00:14:22,820 --> 00:14:24,028 Výborně. 300 00:14:24,029 --> 00:14:27,157 Dříve jste šli s apendixem rovnou na operační sál. 301 00:14:28,200 --> 00:14:29,869 Kdo mi řekne o studii CODA? 302 00:14:31,453 --> 00:14:34,455 Ta je z roku 2020. 303 00:14:34,456 --> 00:14:36,458 Porovnává operaci s antibiotiky. 304 00:14:37,251 --> 00:14:38,793 Píší, že bez apendikolitu 305 00:14:38,794 --> 00:14:42,381 je ve skupině s antibiotiky 75% úspěšnost. 306 00:14:43,299 --> 00:14:44,173 Přesně tak. 307 00:14:44,174 --> 00:14:47,219 Přesně, tu studii jsme probíraly doma, ne? 308 00:14:48,304 --> 00:14:49,179 „Doma“? 309 00:14:50,848 --> 00:14:53,017 Počkat. To je tvoje máma? 310 00:14:53,559 --> 00:14:54,602 Jsem Victoria. 311 00:14:55,603 --> 00:14:57,521 Nebo Javadiová, doktorko Shamsiová. 312 00:15:01,525 --> 00:15:04,569 Haló? Jo, hned jsem tam. 313 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 Paní Grantová má bolest na hrudi. Omluvte nás. 314 00:15:07,156 --> 00:15:10,034 - Jistě. Pacienti na první místě. - Díky. 315 00:15:11,827 --> 00:15:14,204 - Kdo je paní Grantová? - Vymyslela jsem si ji. 316 00:15:15,205 --> 00:15:19,459 Promiňte. Tvářila jste se jako můj syn, 317 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 když na něj volám povely při basketu od postranní čáry. 318 00:15:23,839 --> 00:15:25,049 Promiňte. 319 00:15:27,801 --> 00:15:30,887 K renovacím bychom se měli chovat jako k péči o zuby. 320 00:15:30,888 --> 00:15:32,597 Nechte to profíkům. 321 00:15:32,598 --> 00:15:35,767 To oni by měli šplhat po žebřících. 322 00:15:35,768 --> 00:15:39,520 - Už je tu moje rodina? - Nevím. Zjistím to. Co to CT? 323 00:15:39,521 --> 00:15:42,857 Hlava a krk normální a napravo našli malý hemotorax. 324 00:15:42,858 --> 00:15:43,775 Co to je? 325 00:15:43,776 --> 00:15:45,860 Malé krvácení kolem plíce u žebra. 326 00:15:45,861 --> 00:15:48,279 Po scanu se taky víc zadýchává. 327 00:15:48,280 --> 00:15:49,490 Kvůli bolesti? 328 00:15:50,866 --> 00:15:53,744 Silasi? Silasi, proberte se. 329 00:15:54,244 --> 00:15:57,163 - Puls nehmatný. - Slabý puls, rychle klesá. 330 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 Asi bude potřebovat drenáž. 331 00:16:00,376 --> 00:16:03,462 Hladinu hemoglobinu. Zajistěte z banky typ krve. 332 00:16:04,880 --> 00:16:07,633 Tlak 72 na 44. Saturace 89. 333 00:16:08,175 --> 00:16:11,344 - Klesá tlak i saturace. - Dejte ho plně na kyslík. 334 00:16:11,345 --> 00:16:13,179 - Dvě jednotky. - Už se stalo. 335 00:16:13,180 --> 00:16:15,974 CT hlavy v normě. Malý hemotorax napravo. 336 00:16:15,975 --> 00:16:18,101 Ze kterého je teď obrovské množství krve. 337 00:16:18,102 --> 00:16:19,852 Hrudní drenáž. Skalpel 20. 338 00:16:19,853 --> 00:16:22,855 - Chtěla bych to udělat. - Je to vaše. Povedu vás. 339 00:16:22,856 --> 00:16:26,192 - Nízká saturace. Intubovat? - Až po drenáži. 340 00:16:26,193 --> 00:16:27,860 Nechceme tenzní pneumotorax. 341 00:16:27,861 --> 00:16:29,655 Stejnou chybu už neudělá. 342 00:16:35,577 --> 00:16:36,954 Skalpel dr. Santosové. 343 00:16:39,581 --> 00:16:42,376 - Je tam hodně prsní tkáně. - Miřte na trubici. 344 00:16:44,169 --> 00:16:47,088 Pátý mezižeberní prostor, přední axilární čára. 345 00:16:47,089 --> 00:16:48,298 Skvělé. 346 00:16:51,969 --> 00:16:53,137 Moc dlouhá řez. 347 00:16:55,848 --> 00:16:57,932 - Sakra! - Proboha! Jste v pořádku? 348 00:16:57,933 --> 00:16:59,475 To musí bolet. 349 00:16:59,476 --> 00:17:01,185 - Nechte to! - Jo, ale... 350 00:17:01,186 --> 00:17:04,522 - Tak jo, vezmu to. - Ne. Nemáš rukavice. Mám to. 351 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 - Já... - Já sama. 352 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Jsem tam. Zašijte to. 353 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 A je to. Jako po másle. 354 00:17:21,498 --> 00:17:24,209 Fajn. Budu vedle, kdyby něco. 355 00:17:26,670 --> 00:17:28,005 Saturace i tlak v pořádku. 356 00:17:29,006 --> 00:17:31,424 - Jsme připraveni? - Už to bude. 357 00:17:31,425 --> 00:17:32,633 - V pohodě? - Naprosto. 358 00:17:32,634 --> 00:17:34,635 V případě závratě dejte vědět. 359 00:17:34,636 --> 00:17:35,554 Jo. 360 00:17:36,972 --> 00:17:41,101 Dobrá, budeme předstírat, že jste pirát s jednou nohou na suku s rumem. 361 00:17:41,643 --> 00:17:43,102 - To jako vážně? - Ano. 362 00:17:43,103 --> 00:17:45,354 Technika kapitána Morgana na repozici kyčle. 363 00:17:45,355 --> 00:17:47,941 - Kapitán Morgan? - Ten na flašce rumu. 364 00:17:51,528 --> 00:17:54,531 - Stabilizuju pelvis. - Dobře, stoupněte si sem. 365 00:17:55,324 --> 00:17:58,117 Vlastně, já jen... Pardon. 366 00:17:58,118 --> 00:18:01,746 Jo. A pravou nohu mu dáte za koleno. 367 00:18:01,747 --> 00:18:02,831 Takhle? 368 00:18:03,749 --> 00:18:06,375 Ano. A svou nohu použijete jako pant 369 00:18:06,376 --> 00:18:08,669 a vyvinete přední sílu na jeho stehenní kost. 370 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 Fyzika. 371 00:18:09,671 --> 00:18:11,381 Levou rukou tlačte na spodek nohy. 372 00:18:11,507 --> 00:18:13,382 To dáte. Opřete se do toho. 373 00:18:13,383 --> 00:18:16,094 Kyčel je velký kloub se spoustou svalů. 374 00:18:16,095 --> 00:18:17,346 Dobře. 375 00:18:22,601 --> 00:18:25,103 - Bum! - Sakra. Teda, páni. 376 00:18:25,104 --> 00:18:27,105 A takhle vypadá repozice kyčle. 377 00:18:27,106 --> 00:18:29,149 - Pěkná práce. - Díky. 378 00:18:31,401 --> 00:18:33,569 Prý máte 85letou pacientku, 379 00:18:33,570 --> 00:18:36,280 kterou možná opustila její pečovatelka. 380 00:18:36,281 --> 00:18:39,033 Možná. Snad ne. Nevím, co mám dělat. 381 00:18:39,034 --> 00:18:41,244 Dceru nemůžeme najít a mám o tu ženu strach... 382 00:18:41,245 --> 00:18:44,373 Zpomalte. Něco vymyslíme. Co se mohlo stát? 383 00:18:45,624 --> 00:18:49,001 Ginger má schizofrenii a upadla. 384 00:18:49,002 --> 00:18:52,047 A na dceru už toho tak bylo moc, tak... 385 00:18:53,632 --> 00:18:56,884 Možná utekla. Asi nejde o zanedbání péče, ale... 386 00:18:56,885 --> 00:18:58,344 Nemalujte čerta na zeď. 387 00:18:58,345 --> 00:19:01,222 Zkusím kontaktovat jiného příbuzného. 388 00:19:01,223 --> 00:19:04,476 Řekla jsem její dceři, aby si odpočinula. 389 00:19:05,394 --> 00:19:07,603 Aby myslela hlavně na sebe. Ale... 390 00:19:07,604 --> 00:19:10,439 Myslím, že nechtěla svou mámu opustit, jen... 391 00:19:10,440 --> 00:19:12,024 Není to vaše vina. 392 00:19:12,025 --> 00:19:14,987 Se stárnutím generace baby boomerů je to časté. 393 00:19:15,529 --> 00:19:17,322 Na rodiny je toho moc. 394 00:19:19,491 --> 00:19:20,700 Díky. 395 00:19:20,701 --> 00:19:24,246 Doktore Robby, test cerebrální perfuze Nicka Bradleyho. 396 00:19:28,125 --> 00:19:29,960 Mozek bez průtoku krve. 397 00:19:30,752 --> 00:19:31,628 Tak jo. 398 00:19:32,296 --> 00:19:35,256 Dejte vědět, až dorazí z transplantačního. 399 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 Jasně. 400 00:19:45,058 --> 00:19:48,270 - Něco nového? - Ano. Můžete jít ke mně? 401 00:19:55,319 --> 00:19:56,486 Pojďte tudy. 402 00:20:07,539 --> 00:20:10,709 Mám výsledky Nickova scanu cerebrální perfuze. 403 00:20:13,337 --> 00:20:16,673 Bohužel ukazují, že Nickovi neproudí do mozku krev. 404 00:20:20,594 --> 00:20:22,095 A na co se díváme? 405 00:20:23,347 --> 00:20:27,142 Možná vám pomůže, když vám to ukážu. Tohle je zdravý mozek. 406 00:20:27,851 --> 00:20:30,520 Vidíte to černé? To je krev proudící do cerebra. 407 00:20:31,271 --> 00:20:32,731 Bez průtoku krve... 408 00:20:33,774 --> 00:20:34,650 Je bílý. 409 00:20:35,734 --> 00:20:36,568 Ano. 410 00:20:37,903 --> 00:20:40,364 - Smrt mozku. - Je mi to moc líto. 411 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 Já se tak modlila. Doufala jsem... 412 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 My všichni. 413 00:20:47,746 --> 00:20:51,041 Takže už se nevrátí? 414 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 Ne. 415 00:20:54,962 --> 00:20:57,589 Potvrdil to test apnoe a teď i perfuzní scan. 416 00:21:00,092 --> 00:21:03,761 Co bude teď? Když je na všech těch přístrojích... 417 00:21:03,762 --> 00:21:06,640 Nespěchejte. Snažte se tu zprávu zpracovat. 418 00:21:08,475 --> 00:21:10,768 Přijde specialista na pomoc rodinám 419 00:21:10,769 --> 00:21:12,646 a provede vás dalšími kroky. 420 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 Díky. 421 00:21:36,545 --> 00:21:37,838 Jsi v pořádku? 422 00:21:38,297 --> 00:21:42,759 Jo. Ukázal jsem rodičům toho předávkovanýho kluka výsledky scanu. 423 00:21:44,303 --> 00:21:47,014 - Jak to šlo? - Vždycky je to těžký. 424 00:21:47,723 --> 00:21:51,434 To je doktor Robby? Dlužíte mi tanec. 425 00:21:51,435 --> 00:21:54,563 Příležitost zvýšit spokojenost pacientů. 426 00:21:55,522 --> 00:21:58,900 Vyšel jsem trochu ze cviku, ale zkusit to můžeme, viďte? 427 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Připravená? 428 00:22:10,829 --> 00:22:13,707 Nejdřív xeroform, pak dva řezy 4x4. 429 00:22:15,292 --> 00:22:16,751 Kim vám ukáže, jak na to. 430 00:22:16,752 --> 00:22:19,463 - Určitě ano. - Díky. 431 00:22:20,047 --> 00:22:22,799 Jsme na pětistovce. Operace nebude potřeba. 432 00:22:24,051 --> 00:22:25,135 Vy, za mnou. 433 00:22:34,186 --> 00:22:36,855 - Zvorala jsem to. - Ani jsem si nevšimla. 434 00:22:41,735 --> 00:22:43,445 Věříte si. To je dobře. 435 00:22:44,404 --> 00:22:47,324 Mezi sebevědomím a domýšlivostí je tenká hranice. 436 00:22:48,367 --> 00:22:51,078 - Mám vám vzít krev? - Už se stalo. 437 00:22:51,787 --> 00:22:54,998 Myslím na HIV a hepatitidu. 438 00:22:55,415 --> 00:22:56,624 Mám jít za Silasem? 439 00:22:56,625 --> 00:23:00,462 Ne, to udělá Dana, až se rána zahojí. 440 00:23:02,297 --> 00:23:03,506 Mám vám to zašít? 441 00:23:03,507 --> 00:23:06,343 Jen to ne. Zvládnu to. Můžete asistovat. 442 00:23:06,718 --> 00:23:08,677 Připravte tampóny, set na šití, 443 00:23:08,678 --> 00:23:13,141 betadine, irigační roztok, jehlu a 5-0 prolen. 444 00:23:14,059 --> 00:23:17,854 Jednoprocentní lidokain s epi, pět mililitrů, jehlu 27. 445 00:23:32,285 --> 00:23:34,204 Kristi pořád mluví s mámou? 446 00:23:36,373 --> 00:23:39,625 - Dávám jim co nejvíc času. - Rozumný. 447 00:23:39,626 --> 00:23:42,546 Myslíš, že její máma bude souhlasit s potratem? 448 00:23:42,671 --> 00:23:45,215 Žena má mít dítě, jen když sama chce. 449 00:23:46,633 --> 00:23:48,676 Kdybys souhlasila s měřením Abbota, 450 00:23:48,677 --> 00:23:50,846 jsou pryč už před hodinou. 451 00:23:51,596 --> 00:23:52,681 To myslíš vážně? 452 00:23:53,140 --> 00:23:55,641 - Potřebuju doktora na příjem. - Co je? 453 00:23:55,642 --> 00:23:58,352 Mladistvý s vážnou bolestí šourku. Chci vyloučit torzi. 454 00:23:58,353 --> 00:24:01,730 Čtyři miligramy Versedu intranazálně. Vezmu to. 455 00:24:01,731 --> 00:24:03,066 Jak je libo. 456 00:24:08,280 --> 00:24:09,572 Zdravím. 457 00:24:09,573 --> 00:24:12,950 Taková krásná černá královna. Jste naše doktorka? 458 00:24:12,951 --> 00:24:18,330 Díky. Ano, Heather Collinsová. A tohle je Dillon? 459 00:24:18,331 --> 00:24:21,460 - Jsem jeho matka, Tina. - Ráda vás oba poznávám. 460 00:24:22,586 --> 00:24:26,297 - Dillone, kdy začaly bolesti? - Asi tak před hodinou. 461 00:24:26,298 --> 00:24:28,340 Kopli vás, nebo trefili míčem? 462 00:24:28,341 --> 00:24:30,051 Ne. Bylo to z ničeho nic. 463 00:24:31,428 --> 00:24:32,386 Bože. 464 00:24:32,387 --> 00:24:33,679 - To zvládneš. - Dobře. 465 00:24:33,680 --> 00:24:36,056 Musíme udělat ultrazvuk, 466 00:24:36,057 --> 00:24:38,642 jestli se varle samo neotočilo a nepřerušilo tok krve. 467 00:24:38,643 --> 00:24:41,937 - Souhlasíte s tím? - Nemůže přijít doktor? 468 00:24:41,938 --> 00:24:45,442 No tak, Dillone. Tahle je ta pravá. Neboj se. 469 00:24:47,319 --> 00:24:49,695 - Fajn. Kurevsky mě to bolí. - Nemluv sprostě. 470 00:24:49,696 --> 00:24:51,363 - Díky. - Promiňte, ale vážně. 471 00:24:51,364 --> 00:24:53,532 Vstříkneme vám do nosu lék. 472 00:24:53,533 --> 00:24:56,243 Uvolníte se a bolest mírně ustoupí. 473 00:24:56,244 --> 00:24:58,746 Dovol to, podle doktorky Collinsové to pomůže. 474 00:24:58,747 --> 00:25:00,539 Slyšel jsem, mami, uši mám dobrý. 475 00:25:00,540 --> 00:25:02,416 Bolí mě pinďour. Prosím. 476 00:25:02,417 --> 00:25:04,168 - Promiň, brouku. - No tak. 477 00:25:04,169 --> 00:25:05,378 Nehýbejte se. 478 00:25:07,422 --> 00:25:09,299 - V pohodě, Beto? - Jde to, doktore. 479 00:25:11,718 --> 00:25:12,886 To budeme jednou my. 480 00:25:13,011 --> 00:25:15,472 - Ty ale dřív než já. - Jo, díky. 481 00:25:16,765 --> 00:25:19,016 Nevyhrál jsem to jen o jednu lajnu kokainu. 482 00:25:19,017 --> 00:25:20,726 Takže vyhrála Collinsová? 483 00:25:20,727 --> 00:25:22,854 Už víte, proč tu sanitku ukradli? 484 00:25:23,313 --> 00:25:25,232 Nevyvinutý prefrontální kortex. 485 00:25:26,525 --> 00:25:28,400 Blbci půjdou sedět. 486 00:25:28,401 --> 00:25:31,613 Doktore Langdone, mám výsledky CT Josepha Marina. 487 00:25:31,738 --> 00:25:33,240 Toho s tím záchvatem. 488 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Co Garciaová? 489 00:25:36,701 --> 00:25:39,036 Je v pořádku. Je na odběrech krve. 490 00:25:39,037 --> 00:25:40,956 Zajdu za ní a sepíšem to. 491 00:25:41,456 --> 00:25:44,709 - Copak se děje? - To je na dlouho. Podíváme se. 492 00:25:45,377 --> 00:25:48,338 - Vidíš to, co já? - Neurocysticerkóza. 493 00:25:49,172 --> 00:25:50,256 Opatrně. 494 00:25:50,257 --> 00:25:52,675 Pacienti tuhle diagnózu většinou nepřijímají dobře. 495 00:25:52,676 --> 00:25:53,593 Jasně. 496 00:25:59,683 --> 00:26:03,143 - Vůbec žádný průtok krve. - Je to nebezpečné? 497 00:26:03,144 --> 00:26:06,731 Když to neošetříme do šesti hodin, mohl by přijít o varle. 498 00:26:07,357 --> 00:26:09,651 Mohl bych přijít o koule? 499 00:26:10,026 --> 00:26:13,237 O jedno varle. Pokusíme se tomu zabránit. 500 00:26:13,238 --> 00:26:16,866 Co jsi sakra dělal, Dillone? Ten zámek ze dveří sundáš. 501 00:26:17,325 --> 00:26:20,578 Bohužel je těžké zjistit, co torzi způsobuje. 502 00:26:20,579 --> 00:26:25,000 Dillone. Klid, teď je důležité, abych se to pokusila napravit. 503 00:26:26,334 --> 00:26:27,377 Dobře. 504 00:26:29,379 --> 00:26:33,133 No, koukám, že do lékárny pošleme... 505 00:26:34,551 --> 00:26:38,637 nový předpis. A jedna tableta každé ráno. 506 00:26:38,638 --> 00:26:41,891 Tak jo, další, žaludeční nevolnost na Severu čtyři. 507 00:26:43,268 --> 00:26:46,270 Je zpátky rentgen předloktí Kwasiho Oforiho. 508 00:26:46,271 --> 00:26:49,648 Může být propuštěn s volární dlahou. Informujte ortopedii. VNP. 509 00:26:49,649 --> 00:26:51,860 Vždycky nejdřív propustit. Jasně. 510 00:26:56,531 --> 00:26:57,740 Čtyřletá s horečkou. 511 00:26:57,741 --> 00:27:00,743 A podle vašeho rozhodnutí je to otitis media. 512 00:27:00,744 --> 00:27:02,286 Jo, měla v uchu infekci. 513 00:27:02,287 --> 00:27:06,290 Zvážila jste také vyloučit meningitidu, mastoiditis 514 00:27:06,291 --> 00:27:08,500 - i otitis externa maligna? - Ano. 515 00:27:08,501 --> 00:27:11,338 Pak byste měla svou kognitivní práci zdokumentovat. 516 00:27:12,088 --> 00:27:13,297 Mám to vypsat do karty? 517 00:27:13,298 --> 00:27:17,010 Ne, svou práci ukázat. Vyplňování je jen vedlejší. 518 00:27:18,511 --> 00:27:20,639 Poslouchal někdo, co jsem předtím říkal? 519 00:27:21,640 --> 00:27:24,600 Většinou je torze dovnitř, 520 00:27:24,601 --> 00:27:27,646 takže nejdřív zkusím otočit vám varle směrem ven. 521 00:27:29,272 --> 00:27:31,608 Mohlo se otočit na druhou stranu. 522 00:27:33,360 --> 00:27:38,073 Tak zpátky o 180 stupňů a pak dalších 180 dovnitř. 523 00:27:42,285 --> 00:27:43,370 To je dobrý. 524 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 Teď je to dobrý. 525 00:27:46,915 --> 00:27:48,832 - Už je to v pořádku. - Spraveno? 526 00:27:48,833 --> 00:27:52,252 Prozatím. Teď musíte na urologii. 527 00:27:52,253 --> 00:27:56,340 Potřebuje malou operaci, aby se to už neopakovalo. 528 00:27:56,341 --> 00:28:00,595 - Díky. Dillone, tak poděkuj. - Díky. 529 00:28:02,013 --> 00:28:03,848 Zavolám na urologii, kdy vás vezmou. 530 00:28:04,391 --> 00:28:05,975 - Díky. - Moc děkujeme. 531 00:28:07,185 --> 00:28:09,436 Máte ještě nějaké otázky? 532 00:28:09,437 --> 00:28:10,979 Ano. Řeknete mi, 533 00:28:10,980 --> 00:28:13,065 co máme udělat, abyste byla naší doktorkou? 534 00:28:13,066 --> 00:28:15,150 Specializuji se na urgentní medicínu, 535 00:28:15,151 --> 00:28:18,654 takže jsem jen v téhle nemocnici, nikoli v primární péči. 536 00:28:18,655 --> 00:28:22,074 Sakra. Dejte mi vědět, až budete mít vlastní ordinaci, 537 00:28:22,075 --> 00:28:24,327 protože jste báječná. 538 00:28:24,744 --> 00:28:27,539 A vy máte se synem skvělý vztah. 539 00:28:28,415 --> 00:28:31,209 On je moje srdce v lidské podobě. 540 00:28:32,502 --> 00:28:34,003 Vy máte děti? 541 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Zatím ne, ale snad brzy. 542 00:28:38,883 --> 00:28:42,344 Robby, byla jsem na příjmu. Co ta máma toho incela? 543 00:28:42,345 --> 00:28:44,346 Prosím, neříkej mu tak. 544 00:28:44,347 --> 00:28:47,307 Theresa je rehydrovaná a má doplněné elektrolyty. 545 00:28:47,308 --> 00:28:49,476 Řeknu jí, že ji můžeme propustit. 546 00:28:49,477 --> 00:28:52,147 - A syn už se jí ozval? - Netuším. 547 00:28:54,107 --> 00:28:57,152 Klidně zavolám policii, až mi řekneš. 548 00:28:57,944 --> 00:29:00,112 Jestli nedorazí, může někomu ublížit. 549 00:29:00,113 --> 00:29:02,281 Nechci mu zničit život kvůli domněnkám. 550 00:29:02,282 --> 00:29:05,744 - Ale musíme se ujistit, že není... - Dobře. Chápu to. 551 00:29:07,579 --> 00:29:09,747 Slyšel jsem tě jasně už předtím. 552 00:29:09,748 --> 00:29:12,124 Promluvím s Theresou, jestli s ním už mluvila. 553 00:29:12,125 --> 00:29:14,753 Fajn. Musíme ji přijmout. 554 00:29:15,712 --> 00:29:16,879 Je v pořádku. 555 00:29:16,880 --> 00:29:20,507 Jen fyzicky, ale sama se otrávila, aby sem syna dostala. 556 00:29:20,508 --> 00:29:23,720 Jasně to nezvládá a potřebuje odbornou pomoc. 557 00:29:26,556 --> 00:29:30,435 Neurocysticerkóza, parazit v mozku. 558 00:29:31,978 --> 00:29:36,190 Myslel jsem, že mám migrénu, ale mám v hlavě brouky? 559 00:29:36,191 --> 00:29:37,316 Ne tak úplně. 560 00:29:37,317 --> 00:29:42,112 Byla tam larva tasemnice vepřové, která vytvořila spoustu cyst, 561 00:29:42,113 --> 00:29:43,406 ale už jsou mrtvé. 562 00:29:43,948 --> 00:29:46,909 Červa? V mý hlavě? Děláte si srandu? 563 00:29:46,910 --> 00:29:49,953 - Nemáte v hlavě červa. - Teď jste řekl, že mám. 564 00:29:49,954 --> 00:29:53,707 Řekl jsem, že jste měl v hlavě tasemnici, ale že je a dávno pryč. 565 00:29:53,708 --> 00:29:57,921 Na CT vidíme zjizvení kolem těch mrtvých cyst. 566 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 - Jako mrtvá vajíčka? - Larvy. 567 00:30:07,096 --> 00:30:09,264 To mám mozek jako ementál? Umírám? 568 00:30:09,265 --> 00:30:12,017 - Ne, neumíráte. - Budete v pořádku, Josephe. 569 00:30:12,018 --> 00:30:14,978 Ty cysty jsou maličké a zvápenatělé. 570 00:30:14,979 --> 00:30:16,564 Žádné poškození nehrozí. 571 00:30:17,440 --> 00:30:19,775 - Spravíte to? - Bohužel ne. 572 00:30:19,776 --> 00:30:22,402 Ty zvápenatělé tečky tam zůstanou. 573 00:30:22,403 --> 00:30:25,156 Takže budu mít v mozku navěky hřbitov pro červy? 574 00:30:25,281 --> 00:30:27,367 Jo, ale odpočívají v pokoji. 575 00:30:31,162 --> 00:30:34,457 - Zdravím, Thereso, ozval se David? - Ještě ne. 576 00:30:35,834 --> 00:30:38,252 Musíme si s ním promluvit, zkoušejte to. 577 00:30:38,253 --> 00:30:41,005 Ale především... můžete jít domů. 578 00:30:41,840 --> 00:30:43,007 Něco mě napadlo. 579 00:30:44,175 --> 00:30:46,802 Vzala jste si moc té hlavěnky. 580 00:30:46,803 --> 00:30:50,306 - To už ale nesmíte. - Nebojte se. 581 00:30:53,017 --> 00:30:55,061 Jak to vypadá u vás doma? 582 00:30:57,939 --> 00:30:58,982 Jinak. 583 00:31:02,151 --> 00:31:04,612 Od smrti manžela jsme oba dva smutní. 584 00:31:07,073 --> 00:31:10,034 Chcete mluvit se specialistou na behaviorální zdraví? 585 00:31:10,660 --> 00:31:11,786 To není třeba. 586 00:31:14,080 --> 00:31:16,081 Mluvila jste si aspoň s někým? 587 00:31:16,082 --> 00:31:18,543 S přáteli, rodinou. 588 00:31:19,752 --> 00:31:23,882 A odborníkem, terapeutem, knězem, sociálním pracovníkem? 589 00:31:27,176 --> 00:31:30,680 Někdy je těžké zvládnout zničující ztrátu v osobním životě. 590 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 Pomoc je potřeba. 591 00:31:35,143 --> 00:31:37,937 Zlepšilo by to vaši komunikaci s Davidem. 592 00:31:42,233 --> 00:31:44,193 - Dobře. - Skvělé. 593 00:31:44,694 --> 00:31:46,905 Volal jsem našemu specialistovi. 594 00:31:48,031 --> 00:31:50,783 Na půl druhou vám může zajistit psychologa. 595 00:31:51,409 --> 00:31:53,912 - Už dnes? - Za hodinu. 596 00:31:57,290 --> 00:31:59,792 - Tak dobře. - Skvělé. 597 00:32:02,545 --> 00:32:06,840 Právě jsem vás šla zkontrolovat. Vy odcházíte? 598 00:32:06,841 --> 00:32:08,593 Ano. Jedeme domů. 599 00:32:09,218 --> 00:32:10,803 Takže jste se rozhodly? 600 00:32:10,929 --> 00:32:13,056 Kristi zůstane do porodu ve škole. 601 00:32:13,973 --> 00:32:15,099 A ty to chceš? 602 00:32:20,396 --> 00:32:22,065 Ranní nevolnost. 603 00:32:23,191 --> 00:32:24,150 Je to hnusný. 604 00:32:25,777 --> 00:32:28,863 To nic. Dám ti nějaké tabletky. 605 00:32:29,364 --> 00:32:32,575 Pak ti bude líp. Čeká vás dlouhá cesta. 606 00:32:34,160 --> 00:32:36,996 Tak dobře. Já nikdy léky nebrala. 607 00:32:39,040 --> 00:32:40,166 Doktorko Santosová? 608 00:32:40,833 --> 00:32:42,292 Susan a Alana Dunnovy. 609 00:32:42,293 --> 00:32:44,629 Přijely za Silasem, můžete? 610 00:32:45,213 --> 00:32:47,839 - Díky, Mateo. - Je to vážné? 611 00:32:47,840 --> 00:32:50,884 Pádem si zlomil pár žeber na pravé straně, 612 00:32:50,885 --> 00:32:52,803 což způsobilo krvácení okolo plic. 613 00:32:52,804 --> 00:32:55,013 Takže má v hrudníku drenážní katetr. 614 00:32:55,014 --> 00:32:58,225 A po tom zranění měl velmi nízkou hladinu kyslíku, 615 00:32:58,226 --> 00:33:00,311 takže potřeboval tracheální rourku. 616 00:33:01,104 --> 00:33:03,648 Dobrý bože. A může i umřít? 617 00:33:03,815 --> 00:33:06,693 Jeho stav je vážný, ale stabilizovaný. 618 00:33:06,901 --> 00:33:08,360 Chcete ho vidět? 619 00:33:08,361 --> 00:33:10,654 Nemůže mluvit kvůli té rource, ale... 620 00:33:10,655 --> 00:33:12,906 - Jo, kde je? - Ne, počkáme v čekárně. 621 00:33:12,907 --> 00:33:14,741 - Ale mami... - Prosím, Alano. 622 00:33:14,742 --> 00:33:17,495 Prostě nech doktory, ať pro tátu udělají, co jde. 623 00:33:19,122 --> 00:33:22,041 - Dáme vám pak hned vědět. - Díky. 624 00:33:31,926 --> 00:33:35,595 - Všechno v pořádku? - Jo, jen jsem se na něco dívala. 625 00:33:35,596 --> 00:33:37,723 Měla bych se vrátit. 626 00:33:37,724 --> 00:33:40,727 - Můžu nějak pomoct? Mám chvilku. - Díky. 627 00:33:41,436 --> 00:33:42,979 Já teď jen mám... 628 00:33:43,563 --> 00:33:48,066 Mám starší pacientku, kterou možná opustila její dcera. 629 00:33:48,067 --> 00:33:50,402 Všichni lidé nejsou empatičtí. 630 00:33:50,403 --> 00:33:53,740 - Je mi z toho nějak smutno. - Je to smutné. 631 00:33:54,323 --> 00:33:57,367 Ale neberte si to, jinak vás to zničí. 632 00:33:57,368 --> 00:33:59,745 Hele, na chvíli jste ustoupila. 633 00:33:59,746 --> 00:34:03,957 To je dobře. Ale nezapomeňte, vaše pacientka vás potřebuje. Je tu ještě? 634 00:34:03,958 --> 00:34:07,711 Ano. Ale nějak se jí teď vyhýbám. 635 00:34:07,712 --> 00:34:11,007 Nevím, co bych jí měla o její dceři říct. 636 00:34:11,424 --> 00:34:12,924 Nemusíte mít všechny odpovědi. 637 00:34:12,925 --> 00:34:15,470 Někdy stačí zeptat se, jak se někdo cítí. 638 00:34:19,557 --> 00:34:21,768 To zvládnete. No tak. 639 00:34:25,063 --> 00:34:26,022 Jo. 640 00:34:29,942 --> 00:34:31,943 Bude Miles zase chodit? 641 00:34:31,944 --> 00:34:34,280 Ano, zotaví se. 642 00:34:36,699 --> 00:34:38,533 Nic z toho se nemělo stát. 643 00:34:38,534 --> 00:34:40,327 Ten hnus, co jste provedli? 644 00:34:40,328 --> 00:34:41,996 Ukradli jste sanitku. 645 00:34:43,289 --> 00:34:45,833 Vždyť jo. Pitomost. 646 00:34:46,584 --> 00:34:48,377 Vy jste nikdy neudělala hloupost? 647 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Ne, vlastně ne. 648 00:34:53,549 --> 00:34:56,135 Chtěli jsme se projet a pak ji zas vrátit. 649 00:34:57,512 --> 00:35:00,640 Aby kluci viděli Milese, že je hustej. 650 00:35:00,765 --> 00:35:03,059 Má to těžký. Moc nezapadá. 651 00:35:04,769 --> 00:35:06,270 To je od vás milé. 652 00:35:06,395 --> 00:35:09,857 Začali nás honit policajti. Miles vyšiloval. 653 00:35:11,609 --> 00:35:15,196 A zbytek jste viděli. Měl to bejt jen vtip. 654 00:35:16,072 --> 00:35:17,907 Teď půjdeme do vězení. 655 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 Máma mě zabije. 656 00:35:22,411 --> 00:35:26,081 Emmo, bez urážky, ale nemůžu říct, že tě rád vidím. 657 00:35:26,082 --> 00:35:27,999 Co naděláš. 658 00:35:28,000 --> 00:35:30,627 Řekneš mi něco o jeho rodičích? 659 00:35:30,628 --> 00:35:35,006 Lily a John Bradleyovi. Střední třída, vysokoškoláci, katolíci. 660 00:35:35,007 --> 00:35:36,383 Jak jsou na tom? 661 00:35:36,384 --> 00:35:38,970 Podle očekávání. Nick byl jedináček. 662 00:35:40,263 --> 00:35:43,891 Jasně. Já můžu. Ty? 663 00:35:46,602 --> 00:35:47,645 Nikdy. 664 00:35:49,564 --> 00:35:52,900 Johne, Lily, chci představuju vám Emmu Isaacsovou, 665 00:35:53,025 --> 00:35:56,153 naši specialistku na podporu rodin, 666 00:35:56,154 --> 00:35:58,029 která s námi pracuje. 667 00:35:58,030 --> 00:36:00,073 Odpoví vám na všechny vaše otázky 668 00:36:00,074 --> 00:36:01,534 a probere, co je třeba. 669 00:36:02,743 --> 00:36:05,787 - Říkejte mi Emmo. - John a Lily, prosím. 670 00:36:05,788 --> 00:36:07,373 Dobrá. Nechám vás tu. 671 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 Mohl byste zůstat, pane doktore? Prosím. 672 00:36:12,670 --> 00:36:15,506 Jistě. Přidám se k vám. 673 00:36:16,716 --> 00:36:18,217 Ale odborníkem je tu Emma. 674 00:36:20,303 --> 00:36:23,680 Pochopila jsem, že tu máte syna a je to s ním zlé. 675 00:36:23,681 --> 00:36:25,599 Osvětlíte mi, co vám doktor Robby 676 00:36:25,600 --> 00:36:27,935 o Nickově nešťastné situaci řekl? 677 00:36:30,813 --> 00:36:32,815 Do Nickova mozku neteče krev. 678 00:36:34,233 --> 00:36:36,818 Má smrt mozku. 679 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Takže... je mrtvý. 680 00:36:41,949 --> 00:36:45,369 - To je mi vážně moc líto. - Byl to báječný syn. 681 00:36:48,206 --> 00:36:50,082 Takové tiché miminko. 682 00:36:50,666 --> 00:36:53,794 Celé noci prospal. To bylo skvělé. 683 00:36:55,713 --> 00:36:58,089 Když měl někdo z jeho kamarádů problém, 684 00:36:58,090 --> 00:37:03,220 byl tam a poslouchal a nabízel pomocnou ruku. 685 00:37:03,221 --> 00:37:06,557 Byl by to skvělý člověk. 686 00:37:08,976 --> 00:37:11,229 Nemůžu uvěřit, že se to děje. 687 00:37:12,813 --> 00:37:15,358 Vím, jak to pro vás musí být těžké. 688 00:37:15,942 --> 00:37:17,442 Řeknete nám, co bude teď? 689 00:37:17,443 --> 00:37:20,905 Ano. Provedu vás dalšími kroky. 690 00:37:26,702 --> 00:37:27,619 Jak ti... 691 00:37:27,620 --> 00:37:30,289 Jestli se mě zeptáš, jak mi je, dám ti pěstí. 692 00:37:32,083 --> 00:37:33,167 Přišla jsem o něco? 693 00:37:33,834 --> 00:37:37,588 Jen jsem nedělala hrudní drenáž. On jo. 694 00:37:40,174 --> 00:37:41,758 Stalo se trochu víc... 695 00:37:41,759 --> 00:37:44,428 Už ani slovo, jestli nechceš sešít jazyk. 696 00:37:47,181 --> 00:37:50,935 Tak jo, sakra. Upadl mi skalpel a zabodl se Garciaové do nohy. 697 00:37:52,103 --> 00:37:54,980 - To je zlé. - Možná horší než omdlít. 698 00:37:54,981 --> 00:37:57,899 - Aspoň jsem nikoho nezabila. - Ještě není po službě. 699 00:37:57,900 --> 00:38:00,151 - Ty jsi zabil pacienta? - Nezabil. 700 00:38:00,152 --> 00:38:02,238 Tak trochu jo. Promiň, ale jo. 701 00:38:03,864 --> 00:38:06,074 Nebyla to úplně Huckleberryho vina. 702 00:38:06,075 --> 00:38:09,203 Haluz. Ten chlap měl jít domů, ale prdlo mu srdíčko. 703 00:38:09,370 --> 00:38:10,620 Jmenoval se Bennet. 704 00:38:10,621 --> 00:38:13,749 Skvělý. Můžeš si jeho jméno nechat vytetovat na hruď. 705 00:38:13,874 --> 00:38:15,876 Nejsem sama, kdo tu něco podělal. 706 00:38:16,377 --> 00:38:19,463 Krvácení z nosu. Tak zatím, spolulůzři. 707 00:38:25,344 --> 00:38:27,387 Spojím se s pohřební službou, 708 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 ať začnou připravovat dokumenty. 709 00:38:30,474 --> 00:38:33,894 - Jméno vašeho kostela? - Svatá Marie. 710 00:38:35,604 --> 00:38:36,814 Skvělé. Díky. 711 00:38:38,858 --> 00:38:40,526 Ještě nějaké otázky? 712 00:38:46,198 --> 00:38:49,368 Měli bychom probrat ještě něco velmi důležitého. 713 00:38:49,994 --> 00:38:51,953 Podle řidičského průkazu 714 00:38:51,954 --> 00:38:55,081 se váš syn chtěl po smrti stát dárcem orgánů a tkáně. 715 00:38:55,082 --> 00:38:57,417 Takže tím dal souhlas k... 716 00:38:57,418 --> 00:39:00,921 Ne. Nechci o tom mluvit. 717 00:39:01,047 --> 00:39:04,175 Ne. Na takové rozhodnutí byl až moc mladý. 718 00:39:05,843 --> 00:39:09,346 Rozumím, proč si to myslíte, ale bylo mu 18. 719 00:39:09,347 --> 00:39:13,476 Ne! Vždyť jste ho neznali! 720 00:39:15,644 --> 00:39:17,646 A pořád je to můj syn! 721 00:39:22,568 --> 00:39:23,444 Promiňte. 722 00:39:32,078 --> 00:39:33,287 Potřebujou čas. 723 00:39:34,622 --> 00:39:37,416 Osm set padesát babek. Zbytek pošlu přes Zell. 724 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 PayPal by mi stačil. 725 00:39:40,878 --> 00:39:43,171 Výhra. Ta se neomrzí. 726 00:39:43,172 --> 00:39:45,757 S tou dovolenou pro ženu to myslím vážně. 727 00:39:45,758 --> 00:39:47,509 - A co já? - No, co ty? 728 00:39:47,510 --> 00:39:50,637 Tvoje žena má dvě malé děti a může se strhat. 729 00:39:50,638 --> 00:39:51,847 Jsem doktor. 730 00:39:53,891 --> 00:39:55,308 Nemají páru. 731 00:39:55,309 --> 00:39:57,394 Co tohle je? Ženská liga? 732 00:39:57,395 --> 00:40:00,563 Měl bys jít. Běž. Mazej. Tak běž. 733 00:40:00,564 --> 00:40:03,316 Co si za ty rychlý prachy koupíš? 734 00:40:03,317 --> 00:40:06,320 Na tohle mám zálusk už měsíce. 735 00:40:06,445 --> 00:40:08,780 James Bond teď vyrábí kočárky. 736 00:40:08,781 --> 00:40:10,282 Konvertibilní kočárky. 737 00:40:11,742 --> 00:40:12,826 Koupím si ho. 738 00:40:12,827 --> 00:40:15,246 S mimčem si to rozhodně zasloužíte. 739 00:40:17,540 --> 00:40:19,666 Jo, to jo, viď? 740 00:40:19,667 --> 00:40:21,460 Jo, je hezké mít radost. 741 00:40:22,503 --> 00:40:24,254 Potkala jsem ztraceného řidiče Uberu. 742 00:40:24,255 --> 00:40:27,258 - Kam to mám dát? - Ukaž. Díky. 743 00:40:31,429 --> 00:40:34,890 Chudák. Ne každý je Bořek Stavitel. 744 00:40:48,279 --> 00:40:50,406 Hned se vrátím. 745 00:40:54,368 --> 00:40:56,411 - Doktore Robby? - Copak? 746 00:40:56,412 --> 00:40:59,956 Výkon Silasovy hrudní trubice se po 650 mililitrech snížil. 747 00:40:59,957 --> 00:41:00,874 Dobře. 748 00:41:00,875 --> 00:41:03,418 Ale všimla jsem si větší boule na prsu... 749 00:41:03,419 --> 00:41:06,045 bilaterálně a symetricky bez znatelné hmoty. 750 00:41:06,046 --> 00:41:09,591 Jaká je diferenciální diagnóza pro gynekomastii u mužů? 751 00:41:09,592 --> 00:41:11,593 Rozhodně alkoholismus. 752 00:41:11,594 --> 00:41:15,013 Pak nádory hypofýzy a gonadální tumory, nebo patologie. 753 00:41:15,014 --> 00:41:16,598 Co zkontrolujete? 754 00:41:16,599 --> 00:41:20,268 Jaterní testy na alkohol a pak hladiny hormonů, 755 00:41:20,269 --> 00:41:23,564 estrogen, testosteron, prolaktin, hCG, progesteron. 756 00:41:24,148 --> 00:41:25,065 Dobře. Běžte. 757 00:41:30,738 --> 00:41:33,531 Co bych neudělala pro pastrami. 758 00:41:33,532 --> 00:41:35,450 - Je s krůtím a sýrem? - Ano, je. 759 00:41:35,451 --> 00:41:36,576 Díky. 760 00:41:36,577 --> 00:41:38,369 - Copak to je? - Oběd. Od Primanti. 761 00:41:38,370 --> 00:41:41,164 Máme aspoň jednoho vděčného pacienta. 762 00:41:41,165 --> 00:41:43,042 Snad žije. Komu poděkujem? 763 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 To nevím. Na dně tašky je vizitka. 764 00:41:49,006 --> 00:41:50,799 To je dobré. 765 00:41:51,717 --> 00:41:53,177 Nechte si chutnat. 766 00:41:56,013 --> 00:41:58,140 - Co to bylo? - To nevím. 767 00:42:01,101 --> 00:42:01,976 Co? 768 00:42:01,977 --> 00:42:04,563 Od Shelby Adamsonové. Sestry dr. Adamsona. 769 00:42:05,064 --> 00:42:07,774 - Každý rok něco posílá. - Nemá ji rád? 770 00:42:07,775 --> 00:42:12,488 O ni nejde. Ale o něj. Adamson byl Robbyho mentor... 771 00:42:13,656 --> 00:42:15,366 a zemřel během covidu, takže... 772 00:42:18,536 --> 00:42:21,704 Pan Randolph v Centrálu deset může jít na židli. 773 00:42:21,705 --> 00:42:22,790 Jasně. 774 00:42:23,123 --> 00:42:26,126 Jestli máte hlad, pro personál je tma Primanti. 775 00:42:27,253 --> 00:42:30,506 Pardon. Připomínka, že mám zavolat sestře. Prosím? 776 00:42:30,631 --> 00:42:33,550 Že je tu oběd zdarma. Chcete si to vyřídit? 777 00:42:33,551 --> 00:42:37,513 Ano. Já jenom... Nejdřív zkontroluju pacientku. Ale díky. 778 00:42:39,557 --> 00:42:41,392 - Jesse. Jo. - Jesse! 779 00:42:46,355 --> 00:42:48,147 Paní Kitadžimová. Jak vám je? 780 00:42:48,148 --> 00:42:53,945 Prosím, Ginger. Začínám být unavená. Chtěla bych jít domů. 781 00:42:53,946 --> 00:42:55,531 Kde je má dcera? 782 00:42:57,241 --> 00:42:58,826 Promiňte, ale já nevím. 783 00:42:59,285 --> 00:43:01,536 Snažíme se ji všichni najít. 784 00:43:01,537 --> 00:43:05,541 - Nemůžu pro vás něco udělat? - Dala bych si svačinku. 785 00:43:06,041 --> 00:43:09,335 - Někdo vám přinese sendvič. - Báječné. 786 00:43:09,336 --> 00:43:13,298 A klidně přiveďte i doktora Robbyho. 787 00:43:13,299 --> 00:43:15,800 Dobře. Jen si musím rychle zavolat. 788 00:43:15,801 --> 00:43:18,636 Dáte paní Kitadžimové sendvič, prosím? 789 00:43:18,637 --> 00:43:19,597 Jo, jistě. 790 00:43:32,192 --> 00:43:34,236 - Ahoj, Becco. - Mel! Ty jsi nezapomněla. 791 00:43:35,696 --> 00:43:36,654 Jaký byl oběd? 792 00:43:36,655 --> 00:43:40,283 Dobrý. Měli jsme panini a melounový salát. 793 00:43:40,284 --> 00:43:43,203 - To zní báječně. - Přijedeš si pro mě? 794 00:43:44,496 --> 00:43:48,041 Jo. Vzpomínáš? Vyzvednu tě, až mi dnes skončí směna. 795 00:43:48,042 --> 00:43:50,753 - Už sis našla přítele? - Ještě ne. 796 00:43:51,420 --> 00:43:53,713 Pospěš si. Musíš mít někoho na líbání. 797 00:43:53,714 --> 00:43:55,548 - To máš pravdu. - Jo. 798 00:43:55,549 --> 00:43:58,177 - Hned se do toho pustím. - Jo. 799 00:44:07,102 --> 00:44:09,771 Všechno v pořádku? 800 00:44:09,772 --> 00:44:11,230 Jo. 801 00:44:11,231 --> 00:44:13,651 - Kde je Kristi? - Je na záchodě. 802 00:44:17,196 --> 00:44:20,823 Kristi, tady doktorka Collinsová. Je všechno v pořádku? 803 00:44:20,824 --> 00:44:24,327 - Ne! Chci ty prášky! - Rozhodně ne. 804 00:44:24,328 --> 00:44:26,788 Eloise, běžte si někam sednout a já si s ní... 805 00:44:26,789 --> 00:44:29,165 Co? Uděláte mojí dceři potrat, který jsem zakázala? 806 00:44:29,166 --> 00:44:31,334 - Moment... - Co se děje? Kristi mi psala. 807 00:44:31,335 --> 00:44:33,419 - Je v pořádku? - Tady už být nemůžeš. 808 00:44:33,420 --> 00:44:36,382 - Prosí nás o pomoc. - Lynette, já to zvládnu. No tak. 809 00:44:36,507 --> 00:44:38,466 Chováš se ke Kristi jako máma k tobě. 810 00:44:38,467 --> 00:44:40,218 - Ne, jdi do háje! - Uklidněte se. 811 00:44:40,219 --> 00:44:42,720 - Nic ti do toho není. - Já Kristi nikdy neopustím. 812 00:44:42,721 --> 00:44:44,305 Vypadni, kurva, odsud! 813 00:44:44,306 --> 00:44:46,099 - Trhni si. Ty jsi... - Přestaňte, dámy. 814 00:44:46,100 --> 00:44:47,475 Je to moje dcera. 815 00:44:47,476 --> 00:44:49,352 - Jen jí dej šanci. - Je moje! 816 00:44:49,353 --> 00:44:51,522 - Není tvoje! Je moje! - To už stačí! 817 00:46:10,601 --> 00:46:12,603 Překlad titulků: Tereza Tesařová