1 00:00:08,049 --> 00:00:10,760 片名:匹兹堡医魂 2 00:00:11,344 --> 00:00:14,346 我不准你堕胎 现在不行 永远都不行 3 00:00:14,347 --> 00:00:15,681 妈妈 住手! 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,226 这就是你计划中的 和姨妈共度的快乐周末? 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,895 - 好吧 我们能... - 我只是想帮她 6 00:00:21,896 --> 00:00:23,355 告诉我我女儿怀孕了 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,566 才是真的在帮忙 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,985 而不是让我从一个 困惑的少年口中得知 9 00:00:27,986 --> 00:00:30,279 - 杰克森告诉你的? - 是的 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,699 - 这里一切都好吗? - 这是维勒太太 克里斯蒂的妈妈 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,909 勒奈特是克里斯蒂的姨妈 12 00:00:35,910 --> 00:00:38,871 - 她不想生这个孩子 - 这跟你无关! 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,206 - 好吧 也许我们... - 不 是我打给勒姨妈的 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,668 好吗?我不想当少女妈妈 15 00:00:43,793 --> 00:00:46,879 那也许你做爱前就该想到这一点 16 00:00:46,880 --> 00:00:48,422 好吧 大家情绪越来越激动了 17 00:00:48,423 --> 00:00:51,216 我想应该让母女俩单独谈谈 18 00:00:51,217 --> 00:00:54,387 勒奈特 我们出去吧 我请你喝杯咖啡 19 00:01:03,021 --> 00:01:03,979 (朗登 瘾君子 20块) 20 00:01:03,980 --> 00:01:05,773 撞毁的救护车偷车贼正在路上 21 00:01:05,774 --> 00:01:07,733 预计十分钟后到 创伤二室 交给你了 22 00:01:07,734 --> 00:01:09,651 好极了 他们最好是吸冰毒的瘾君子 23 00:01:09,652 --> 00:01:11,529 因为艾比想要个铂金包当生日礼物 24 00:01:11,654 --> 00:01:13,072 她要铂金包做什么? 25 00:01:13,073 --> 00:01:16,576 希望她能原谅我 给孩子们弄了只金毛贵宾犬 26 00:01:16,701 --> 00:01:17,951 你想当个好丈夫吗? 27 00:01:17,952 --> 00:01:21,956 送她去度假 别带你、孩子或小狗 28 00:01:22,582 --> 00:01:25,251 - 你对所有人都刻薄还是只针对我? - 只针对你 29 00:01:27,087 --> 00:01:29,922 嘿 约瑟夫马里诺的头部CT 情况如何? 30 00:01:29,923 --> 00:01:31,298 还在等结果 31 00:01:31,299 --> 00:01:34,343 他正处于发作后状态 在北区2号病房睡着 不再有癫痫发作 32 00:01:34,344 --> 00:01:36,970 很好 CT结果出来后马上通知我 33 00:01:36,971 --> 00:01:38,014 好的 34 00:01:40,725 --> 00:01:42,976 我们的扁桃体切除术患者特拉维斯 怎么样了? 35 00:01:42,977 --> 00:01:46,355 我刚送他去手术室 他情况很好 36 00:01:46,356 --> 00:01:48,148 干得好 你没让他流血而死 37 00:01:48,149 --> 00:01:50,526 别这么说 那是你和罗比医生的功劳 38 00:01:50,527 --> 00:01:52,986 我永远不可能像你们那样处理气道 39 00:01:52,987 --> 00:01:56,031 暂时是不行 所以你才要来这里历练 但你一直陪着他 40 00:01:56,032 --> 00:01:58,158 换到其他大多数医院 他早就死了 41 00:01:58,159 --> 00:02:01,830 - 是的 我想你是对的 - 我通常都是对的 42 00:02:06,292 --> 00:02:09,337 布莱恩先生 请过来一下好吗? 43 00:02:14,425 --> 00:02:18,137 我很抱歉 我没想到艾洛伊丝会发现 44 00:02:18,138 --> 00:02:19,722 是啊 她发现了 45 00:02:20,390 --> 00:02:22,141 克里斯蒂应该自己做决定 46 00:02:22,142 --> 00:02:24,101 不幸的是 她还未成年 47 00:02:24,102 --> 00:02:25,269 你先坐一下吧 48 00:02:25,270 --> 00:02:27,522 有消息我们会来找你的 49 00:02:31,317 --> 00:02:33,110 - 你需要什么 罗比? - 逃离格洛丽亚 50 00:02:33,111 --> 00:02:34,027 快走 51 00:02:34,028 --> 00:02:36,029 - 罗宾纳维奇医生 - 格洛丽亚 52 00:02:36,030 --> 00:02:40,075 这位是翠茜莫里斯医生 ECQ美国的区域经理 53 00:02:40,076 --> 00:02:42,703 - 合同管理小组 - 很高兴见到你 54 00:02:42,704 --> 00:02:45,539 我也是 但失陪一下 我和往常一样有点忙 55 00:02:45,540 --> 00:02:48,876 我们刚才在楼上和管理团队 讨论一个提案 56 00:02:48,877 --> 00:02:49,835 提案? 57 00:02:49,836 --> 00:02:52,671 我们想请你的急诊部加入我们 58 00:02:52,672 --> 00:02:54,923 你们已经有500多个急诊了 还不够吗? 59 00:02:54,924 --> 00:02:58,177 - 我能说什么?生意太好了 - 是吗?谁的生意? 60 00:02:58,178 --> 00:03:00,637 - 人人都从中受益 - 但事实是这样吗? 61 00:03:00,638 --> 00:03:02,556 你们合同管理组的企业使命 62 00:03:02,557 --> 00:03:05,100 是让股东获利高于一切 对吗? 63 00:03:05,101 --> 00:03:06,059 罗比 64 00:03:06,060 --> 00:03:10,105 你们医院的董事会对ECQ的 病人满意度、吞吐时间 65 00:03:10,106 --> 00:03:11,815 和账单收款方面的表现都印象深刻 66 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 你的提案包括 削减我所有医生的工资吗? 67 00:03:16,070 --> 00:03:20,490 也许我可以聊表诚意 区域医疗主任怎么样? 68 00:03:20,491 --> 00:03:23,911 工作量更少 福利待遇更好 还有股票期权 69 00:03:23,912 --> 00:03:25,871 你念的是商学院还是医学院? 70 00:03:25,872 --> 00:03:27,123 都念过 71 00:03:28,541 --> 00:03:31,043 - 我们期待你的决定 - 当然 72 00:03:31,044 --> 00:03:34,422 希望我们很快能有机会合作 罗宾纳维奇医生 73 00:03:38,635 --> 00:03:40,761 我不敢相信你真的在考虑这件事 74 00:03:40,762 --> 00:03:43,597 重点是我们目前的数据不佳 而他们的数据很好 75 00:03:43,598 --> 00:03:46,725 他们的数据漂亮 并不代表对病人有好处 76 00:03:46,726 --> 00:03:49,228 如果你想保住这个急诊室 就想办法改善一下数据吧 77 00:03:49,229 --> 00:03:51,271 有很多OFI 78 00:03:51,272 --> 00:03:54,066 - 意思是改进的机会 - 你直接说就行了啊 79 00:03:54,067 --> 00:03:56,777 我需要你关心病人满意度 80 00:03:56,778 --> 00:03:58,028 我巴不得呢 81 00:03:58,029 --> 00:03:59,988 但现在病人平均要等待六个小时 82 00:03:59,989 --> 00:04:01,448 才能看上医生 83 00:04:01,449 --> 00:04:04,117 雇更多的员工 我们就能有更多住院病床 84 00:04:04,118 --> 00:04:05,535 你准备好这么做了吗? 85 00:04:05,536 --> 00:04:08,664 我需要你用我们现有的资源 来提高满意度 86 00:04:08,665 --> 00:04:10,624 否则我们会考虑ECQ的提案 87 00:04:10,625 --> 00:04:12,834 这太扯淡了 你知道这很扯淡 88 00:04:12,835 --> 00:04:14,878 如果你不知道 那我们就都有麻烦了 89 00:04:14,879 --> 00:04:16,421 也许你需要休息一下 90 00:04:16,422 --> 00:04:19,801 嘿 有一个从梯子上摔下的病人 几分钟后就到了 是的 91 00:04:23,805 --> 00:04:24,806 薄荷糖? 92 00:04:25,848 --> 00:04:28,268 - 谁能想到是兄弟会男孩? - 柯林斯 93 00:04:28,977 --> 00:04:32,688 - 该死 我就知道他们会撞车 - 那你为什么不赌撞车? 94 00:04:32,689 --> 00:04:35,274 我不想任何人受伤 会遭报应的 伙计 95 00:04:35,275 --> 00:04:38,402 - 所以谁赢了? - 科林斯医生全垒打 96 00:04:38,403 --> 00:04:41,780 在我们的区域里、撞车和兄弟会男孩 97 00:04:41,781 --> 00:04:44,325 这太不可思议了 简直是诡异 98 00:04:44,867 --> 00:04:46,785 有钱人更有钱了 99 00:04:46,786 --> 00:04:48,370 你得多练习感恩 100 00:04:48,371 --> 00:04:51,666 如果我的薪水更多 我会更感恩的 101 00:04:52,333 --> 00:04:53,334 有道理 102 00:05:02,051 --> 00:05:03,802 找到金吉尔的女儿了吗? 103 00:05:03,803 --> 00:05:05,887 她本该回来带她妈妈回家的 104 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 我又打了她的手机 还是没接 105 00:05:08,641 --> 00:05:10,851 我再去餐厅看看 106 00:05:10,852 --> 00:05:13,812 - 怎么跟她说? - 不 先别告诉她任何事 107 00:05:13,813 --> 00:05:18,443 天啊 你应该跟琪拉雅说一声 以防万一出事 108 00:05:23,906 --> 00:05:26,783 - 什么情况? - 赛拉斯邓恩 45岁 109 00:05:26,784 --> 00:05:29,661 从两米多的梯子上摔下 右胸撞到铺了地毯的地板 110 00:05:29,662 --> 00:05:32,122 没有失去意识 生命体征良好 没有药物史 没有过敏史 111 00:05:32,123 --> 00:05:33,707 我是桑托斯医生 你好吗? 112 00:05:33,708 --> 00:05:36,251 我很好 我妻子打了911 113 00:05:36,252 --> 00:05:39,129 这些人说这些都是必要的 但我可以走路 114 00:05:39,130 --> 00:05:41,465 我们会一直保持这样 直到检查完 好吗? 115 00:05:41,466 --> 00:05:42,674 你怎么看? 116 00:05:42,675 --> 00:05:45,844 他摔倒的原因可能是心脏或神经问题 你头痛吗? 117 00:05:45,845 --> 00:05:47,054 我有点头晕 118 00:05:47,055 --> 00:05:49,723 - 他需要查脑电图 心电图和肌钙蛋白 - 没错 119 00:05:49,724 --> 00:05:51,351 我数到三 一、二、三 120 00:05:53,061 --> 00:05:55,354 - 我在安装灯具 - 谢谢各位 121 00:05:55,355 --> 00:05:59,066 - 桑托斯医生 E-FAST超声评估 谢谢 - 我是加西亚医生 你会拼“世界”吗? 122 00:05:59,067 --> 00:06:02,820 - W-O-R-L-D - 从D开始倒着拼 123 00:06:03,529 --> 00:06:05,947 D-L-R-O-W? 124 00:06:05,948 --> 00:06:07,366 很好 你的大脑没事 125 00:06:07,367 --> 00:06:10,660 脉搏92 高压132低压78 血氧饱和度98 126 00:06:10,661 --> 00:06:12,246 没有心包积液 127 00:06:13,289 --> 00:06:14,164 有触痛吗? 128 00:06:14,165 --> 00:06:16,041 - 是的 - 好 第七节和第八节肋骨 中肋骨线 129 00:06:16,042 --> 00:06:18,585 - 你可能断了一两根肋骨 - 检查肋膜滑动征象 130 00:06:18,586 --> 00:06:21,254 - 可能是肺炎 - 我本来打算接下来粉刷客厅的 131 00:06:21,255 --> 00:06:24,091 我妻子列了一长串她想要修缮的地方 132 00:06:24,092 --> 00:06:26,093 接下来几周你唯一要做的装修 133 00:06:26,094 --> 00:06:28,136 就是你在电视上看到的那种 134 00:06:28,137 --> 00:06:30,555 - 你能告诉我妻子吗? - 肺叶张开 135 00:06:30,556 --> 00:06:31,849 你是什么星座? 136 00:06:32,642 --> 00:06:34,601 - 天蝎座 - 辣妹 137 00:06:34,602 --> 00:06:36,646 而我关注的是我们的病人 138 00:06:37,939 --> 00:06:39,272 腹部没问题 139 00:06:39,273 --> 00:06:40,358 加西亚医生 140 00:06:41,859 --> 00:06:45,279 该死 马上来 真希望我能留下 有个术后出血的病人 141 00:06:45,780 --> 00:06:46,697 你会得到很好的照顾 142 00:06:48,449 --> 00:06:51,618 一楼创伤病人 预计即刻到达 143 00:06:51,619 --> 00:06:53,371 好的 如果有变化就叫我 144 00:06:54,122 --> 00:06:55,831 被偷的救护车撞树上了 145 00:06:55,832 --> 00:06:59,001 警察要拘留嫌疑人 146 00:06:59,127 --> 00:07:00,419 这个不符合标准 147 00:07:00,420 --> 00:07:04,631 扎克道森 21岁 前座乘客 有系安全带 在现场有行动能力 148 00:07:04,632 --> 00:07:06,842 大腿前侧被碎玻璃撕裂 149 00:07:06,843 --> 00:07:08,844 除此之外没有受伤 生命体征良好 150 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 - 扎克 你哪里疼吗? - 迈尔斯在哪? 151 00:07:12,223 --> 00:07:15,976 迈尔斯赫尔南德斯 18岁 被盗救护车的司机 未系安全带 152 00:07:15,977 --> 00:07:17,894 右胸和左腿受伤 153 00:07:17,895 --> 00:07:21,982 呼吸短促 血氧饱和度91 心动过速120次 高压105低压70 154 00:07:21,983 --> 00:07:23,733 - 我能跟他一起吗? - 他是你朋友吗? 155 00:07:23,734 --> 00:07:25,318 - 他是我带的新人 - 我们会给你们找间病房 156 00:07:25,319 --> 00:07:26,236 (柯林斯 兄弟会男孩 5块) 157 00:07:26,237 --> 00:07:28,530 - 我们会照顾好迈尔斯 - 我是柯林斯医生 你能说话吗? 158 00:07:28,531 --> 00:07:30,323 双侧呼吸音 但有很多喘鸣 159 00:07:30,324 --> 00:07:32,826 - 准备插管 我们得尽快修复 - 髋关节弯曲 一条腿内收 160 00:07:32,827 --> 00:07:34,870 后髋关节脱位 足动脉搏动良好 161 00:07:34,871 --> 00:07:37,497 我们需要诱导药物 氯胺酮和罗库溴铵 162 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 看他的锁骨 163 00:07:38,875 --> 00:07:40,959 中央凹陷 胸锁关节脱位 164 00:07:40,960 --> 00:07:42,169 压迫到了他的气管 165 00:07:42,170 --> 00:07:44,797 我们接好它 看看这是否有助于他的呼吸 166 00:07:45,882 --> 00:07:48,885 好了 稳定腿部 一、二、三 167 00:07:49,927 --> 00:07:52,637 注射四毫升吗啡 静脉切开术验血 测血型和毒物筛查 168 00:07:52,638 --> 00:07:54,139 心率125 169 00:07:54,140 --> 00:07:56,183 朗登 你负责气道 柯林斯 超声评估 170 00:07:56,184 --> 00:07:57,517 口咽部没有血 171 00:07:57,518 --> 00:08:01,396 锁骨后侧脱位 氯己定拭子 172 00:08:01,397 --> 00:08:04,233 十毫升利多卡因和肾上腺素 时间至关紧要 173 00:08:05,443 --> 00:08:07,235 高压108低压74 174 00:08:07,236 --> 00:08:11,156 好了 迈尔斯 你的锁骨正在挤压你的气管 175 00:08:11,157 --> 00:08:14,034 我们要把它复位 我现在要注射麻醉剂 176 00:08:14,035 --> 00:08:16,579 你会感觉到针刺和严重灼烧感 177 00:08:19,916 --> 00:08:21,334 好的 毛巾钳 178 00:08:22,335 --> 00:08:23,543 好的 深一点 179 00:08:23,544 --> 00:08:26,172 你要稳稳夹住骨头的两侧 180 00:08:29,800 --> 00:08:33,304 明白 好了 迈尔斯 你会疼一下 准备好了吗? 181 00:08:37,683 --> 00:08:39,227 该死的! 182 00:08:40,061 --> 00:08:43,146 - 能骂人是好事 - 你现在在折磨谁? 183 00:08:43,147 --> 00:08:45,315 复位了一个胸锁关节脱位 184 00:08:45,316 --> 00:08:47,317 - 呼吸怎么样? - 好多了 185 00:08:47,318 --> 00:08:50,695 - 你那个术后出血病人怎么样了? - 惊慌失措的实习生 虚惊一场 186 00:08:50,696 --> 00:08:53,032 - 她是谁? - 对吧? 187 00:08:53,157 --> 00:08:55,659 这位是加西亚医生 我们会帮你把腿伸直 188 00:08:55,660 --> 00:08:58,662 - 等做完CT再说 - 好吧 看起来你可以接手了 189 00:08:58,663 --> 00:09:00,248 你知道你们上了新闻吗? 190 00:09:01,457 --> 00:09:03,708 你们偷了一辆救护车 怎么想的? 191 00:09:03,709 --> 00:09:05,210 那不是我的主意 192 00:09:05,211 --> 00:09:09,006 - 你觉得他像瘾君子吗? - 说真的 你有什么毛病? 193 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 这是个糟糕的主意 194 00:09:17,348 --> 00:09:20,016 - 好的 香奈儿 可以了 - 看起来有多糟? 195 00:09:20,017 --> 00:09:22,520 说实话 看起来不太好 196 00:09:23,312 --> 00:09:25,021 好在没有感染的迹象 197 00:09:25,022 --> 00:09:28,858 我真是个白痴 现在我惊恐发作了 198 00:09:28,859 --> 00:09:29,818 只是... 199 00:09:29,819 --> 00:09:33,155 - 打扰一下 莫汉医生 - 我马上回来 200 00:09:38,661 --> 00:09:40,453 我只跟她待了几分钟 201 00:09:40,454 --> 00:09:42,163 我什么都没说 是什么病例? 202 00:09:42,164 --> 00:09:45,542 香奈儿萨顿 22岁 硅胶注射丰臀的并发症 203 00:09:45,543 --> 00:09:47,210 那就给做手术的诊所打电话 204 00:09:47,211 --> 00:09:51,131 她是在抖音上找人做的 那人在自家客厅里给她打的针 205 00:09:51,132 --> 00:09:53,508 她认为可能用的是家得宝的 硅胶填充材料 206 00:09:53,509 --> 00:09:57,762 天啊 认真的吗? 如今的年轻人啊 207 00:09:57,763 --> 00:10:01,349 她心动过速 呼吸急促 我觉得是惊恐发作 208 00:10:01,350 --> 00:10:04,561 但如果硅胶碎片堵塞了静脉 她会有肺栓塞的风险 209 00:10:04,562 --> 00:10:05,812 - 我们应该给她做个扫描 - 好的 210 00:10:05,813 --> 00:10:07,606 我们的镰状细胞病人乔伊斯还好吗? 211 00:10:07,607 --> 00:10:10,442 还好 给她做了插管 正在等加护病房的床位 212 00:10:10,443 --> 00:10:13,945 - 很好 继续加油 - 我会的 213 00:10:13,946 --> 00:10:17,282 小组会 请到公共工作区 214 00:10:17,283 --> 00:10:20,661 - 结束后过来加入我们吧 - 等我下几个订单 215 00:10:23,289 --> 00:10:25,582 - 我很抱歉 - 嘿 她怎么样? 216 00:10:25,583 --> 00:10:28,126 有进步 速度加快了 要是有十个她就好了 217 00:10:28,127 --> 00:10:30,296 没想到你会想要更多萨米拉 218 00:10:30,421 --> 00:10:34,132 要怪就怪格洛丽亚 如果我没有提高病人满意度 219 00:10:34,133 --> 00:10:37,010 他们就会找一家外部管理公司来经营 220 00:10:37,011 --> 00:10:39,597 - 天啊 真的吗? - 真的 221 00:10:39,722 --> 00:10:40,889 我的天啊 222 00:10:40,890 --> 00:10:43,391 尼克布拉德利的脑灌注测试 有消息吗? 223 00:10:43,392 --> 00:10:46,394 - 还在等结果 - 催吐妈妈特蕾莎桑德斯呢? 224 00:10:46,395 --> 00:10:48,605 在输液 应该很快就能出院了 225 00:10:48,606 --> 00:10:51,150 看吧 我们确实有病人感激你 226 00:10:54,111 --> 00:10:55,946 你今天不用去分诊了 227 00:10:57,907 --> 00:10:59,866 抱歉 我做错什么了吗? 228 00:10:59,867 --> 00:11:02,035 我知道我对无家可归的妈妈说了太多 229 00:11:02,036 --> 00:11:04,663 别纠结那件事了 没关系 230 00:11:04,664 --> 00:11:08,041 我们只是需要多一个人在头几个小时 兼顾候诊室和分诊处 231 00:11:08,042 --> 00:11:09,584 缓解下那里的压力 232 00:11:09,585 --> 00:11:11,920 我们现在可以回到正常轮班了 233 00:11:11,921 --> 00:11:13,672 - 好的 太好了 - 好的 234 00:11:13,673 --> 00:11:16,049 嘿 你觉得他们会给我们发午餐吗? 235 00:11:16,050 --> 00:11:17,842 已经过了12点 我饿死了 236 00:11:17,843 --> 00:11:20,345 你可以拿几包撑过下一个轮值 237 00:11:20,346 --> 00:11:22,305 或者去病人小推车拿个三明治 238 00:11:22,306 --> 00:11:25,142 - 这里没有休息时间 - 谢谢 239 00:11:26,894 --> 00:11:31,607 - 换衣服了? - 我有个喷血的病人 我帮忙救了他 240 00:11:32,608 --> 00:11:33,651 分诊处那边怎么样了? 241 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 挺好的 我现在回来和你们一起了 242 00:11:37,196 --> 00:11:39,406 好的 你感觉还好吗? 243 00:11:39,407 --> 00:11:43,035 我挺好的 我滑倒是几个小时前的事了 我很好 244 00:11:43,869 --> 00:11:44,704 整装待发 245 00:11:45,538 --> 00:11:48,374 让我猜猜 你这身是从失物招领处找到的吧 246 00:11:48,999 --> 00:11:51,084 手术服柜子里没有我的尺码了 247 00:11:51,085 --> 00:11:55,047 看起来不错 哈克贝利 炫耀一下你的脚踝 248 00:11:56,090 --> 00:11:59,510 - 讨论会不是两点吗? - 这不是讨论会 249 00:11:59,635 --> 00:12:03,304 我只是想提醒你们几件事 好吗? 250 00:12:03,305 --> 00:12:05,223 我们在诊断和制定治疗方案方面 251 00:12:05,224 --> 00:12:07,684 做得非常好 252 00:12:07,685 --> 00:12:11,312 但仍然有一些改进的机会 253 00:12:11,313 --> 00:12:12,689 又是这一套 254 00:12:12,690 --> 00:12:15,775 首先 对于病情稳定的患者 务必要坐在他们的床边 255 00:12:15,776 --> 00:12:17,277 这会让你成为更好的医生 256 00:12:17,278 --> 00:12:23,450 其次 如果有需要出院的病人 先办好出院手续 再接新病人 257 00:12:23,451 --> 00:12:25,910 病人会留意他们和我们在一起的时间 258 00:12:25,911 --> 00:12:28,079 所以不要让他们在这里 做不必要的停留 259 00:12:28,080 --> 00:12:29,581 他们抱怨等待时间太长 260 00:12:29,582 --> 00:12:33,460 我知道 但为了效率 为了我们这边能顺利运行 261 00:12:33,461 --> 00:12:35,170 以及空出更多床位和病房 262 00:12:35,171 --> 00:12:38,131 在我们开始接新病人前 先办理出院 好吗? 263 00:12:38,132 --> 00:12:40,717 谢谢各位 最后 在你们的医疗记录中 264 00:12:40,718 --> 00:12:43,219 确保你的决策和笔记 265 00:12:43,220 --> 00:12:45,472 不仅要反映诊断 还要反映你们在鉴别诊断中 266 00:12:45,473 --> 00:12:47,849 排除其他重大疾病的过程 267 00:12:47,850 --> 00:12:50,643 更多工作?我填那些表已经够烦的了 268 00:12:50,644 --> 00:12:52,228 医院是不会承认的 269 00:12:52,229 --> 00:12:55,231 但重点不是表格 而是利润 270 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 好吗?很好 就这样 再见 271 00:12:58,736 --> 00:12:59,570 去吧 272 00:13:02,239 --> 00:13:04,407 我们的怀孕少女和妈妈还在聊吗? 273 00:13:04,408 --> 00:13:06,451 - 是的 - 那个病房里没人大喊大叫了? 274 00:13:06,452 --> 00:13:08,661 - 我没听到 - 很好 也许谈妥了 275 00:13:08,662 --> 00:13:11,581 要么就是她们自相残杀了 我对哪种都没意见 276 00:13:11,582 --> 00:13:15,251 你还奇怪为什么你的病人满意度分数 低得要命吗? 277 00:13:15,252 --> 00:13:17,046 一如既往感谢你的支持 278 00:13:17,963 --> 00:13:21,175 我得去看看我的尼泊尔病人 她喜欢我 279 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 每个注射了吗啡的病人都喜欢你 280 00:13:25,346 --> 00:13:28,306 好吧 我想我们会跟进吉莉安杜普里 281 00:13:28,307 --> 00:13:31,184 我们在分诊处发现的4岁高烧患者 282 00:13:31,185 --> 00:13:32,560 - 好的 - 好的 283 00:13:32,561 --> 00:13:33,896 贾瓦迪医生 284 00:13:36,315 --> 00:13:37,775 抱歉 你在这里做什么? 285 00:13:38,776 --> 00:13:41,529 我下来会诊 有个年轻人得了阑尾炎 286 00:13:42,988 --> 00:13:45,573 - 你是医学生吗? - 是的 女士 287 00:13:45,574 --> 00:13:47,200 这对学生来说是个好案例 288 00:13:47,201 --> 00:13:49,661 他们能来吗?我很乐意在床边教学 289 00:13:49,662 --> 00:13:52,038 - 我们有个4岁的... - 可以 我喜欢 290 00:13:52,039 --> 00:13:54,290 介意我加入吗? 也许我也能学点新知识 291 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 - 当然 - 太好了 292 00:13:56,335 --> 00:13:58,837 我只是...我不想让别人 把我和我妈扯上关系 293 00:13:58,838 --> 00:14:01,340 我知道 但我不能拒绝一个阑尾炎病例 294 00:14:02,424 --> 00:14:06,177 这些是医学生 介意我在这里教教他们吗? 295 00:14:06,178 --> 00:14:09,681 - 随便 - 好了 大家都知道麦氏点 296 00:14:09,682 --> 00:14:12,351 但谁能告诉我这个征象的名字? 297 00:14:13,018 --> 00:14:15,062 提姆 请抬起你的右腿 298 00:14:17,606 --> 00:14:18,648 腰大肌征象 299 00:14:18,649 --> 00:14:22,152 腰大肌与发炎的阑尾发生摩擦时 会导致疼痛 300 00:14:22,820 --> 00:14:24,028 很好 301 00:14:24,029 --> 00:14:27,157 在以前 得了阑尾炎意味着 直接送进手术室 302 00:14:28,200 --> 00:14:29,869 谁能告诉我什么是CODA研究? 303 00:14:31,453 --> 00:14:34,455 这是2020年《新英格兰医学杂志》 刊登的一个实验 304 00:14:34,456 --> 00:14:36,458 将手术与抗生素的疗效进行比较 305 00:14:37,251 --> 00:14:38,793 结果显示没有阑尾粪石的情况下 306 00:14:38,794 --> 00:14:42,381 仅使用抗生素的实验组 有75%的成功率 307 00:14:43,299 --> 00:14:44,173 没错 308 00:14:44,174 --> 00:14:47,219 亲爱的 我们在家里 讨论过这个研究 对吧? 309 00:14:48,304 --> 00:14:49,179 “亲爱的”? 310 00:14:50,848 --> 00:14:53,017 等等 她是你妈妈? 311 00:14:53,559 --> 00:14:54,602 叫我维多利亚 312 00:14:55,603 --> 00:14:57,521 或者贾瓦迪 沙姆西医生 313 00:15:01,525 --> 00:15:04,569 喂?好的 我马上过去 314 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 格兰特太太突发胸痛 我们得先走一步了 315 00:15:07,156 --> 00:15:10,034 - 好 去吧 病人是第一位的 - 谢谢 好的 316 00:15:11,827 --> 00:15:14,204 - 谁是格兰特? - 没谁 我瞎编的 317 00:15:15,205 --> 00:15:19,459 抱歉 你刚才的表情 318 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 跟我儿子听我在边线 指导他的篮球队时的表情一模一样 319 00:15:23,839 --> 00:15:25,049 对不起 320 00:15:27,801 --> 00:15:30,887 不 我觉得装修和看牙一样 321 00:15:30,888 --> 00:15:32,597 应该交给专业人士 322 00:15:32,598 --> 00:15:35,767 他们是唯一应该爬梯子的人 323 00:15:35,768 --> 00:15:39,520 - 我的家人到了吗? - 不确定 我帮你问问 CT结果如何? 324 00:15:39,521 --> 00:15:42,857 头颈部正常 但技术人员在右边发现了轻微血胸 325 00:15:42,858 --> 00:15:43,775 那是什么? 326 00:15:43,776 --> 00:15:45,860 你肋骨骨折那一侧的肺部出血了 327 00:15:45,861 --> 00:15:48,279 扫描后他的呼吸也更加急促了 328 00:15:48,280 --> 00:15:49,490 是因为疼痛吗? 329 00:15:50,866 --> 00:15:53,744 赛拉斯?嘿 赛拉斯 醒醒 330 00:15:54,244 --> 00:15:57,163 - 没有桡动脉脉搏了 - 颈动脉微弱 血压骤降 331 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 我觉得他可能需要胸部插管 332 00:16:00,376 --> 00:16:03,462 检查另一个手持血红蛋白分析仪 从血库里匹配血型 333 00:16:04,880 --> 00:16:07,633 高压72低压44 血氧饱和度89 334 00:16:08,175 --> 00:16:11,344 - 他的血压和血氧饱和度都下降了 - 戴上100%浓度氧气非再吸入性面罩 335 00:16:11,345 --> 00:16:13,179 - 打给血库 送两个单位全血 - 已经打了 336 00:16:13,180 --> 00:16:15,974 常规头部CT 右侧轻微血胸 337 00:16:15,975 --> 00:16:18,101 现在变成了严重血胸 338 00:16:18,102 --> 00:16:19,852 准备胸部插管 6.7毫米的 339 00:16:19,853 --> 00:16:22,855 - 我想做胸部插管 - 没问题 我来指导你 340 00:16:22,856 --> 00:16:26,192 - 血氧饱和度低 要做气管插管吗? - 要等插完胸管再说 341 00:16:26,193 --> 00:16:27,860 我们不想引起张力性气胸 342 00:16:27,861 --> 00:16:29,655 她不会再犯同样的错误了 343 00:16:35,577 --> 00:16:36,954 十号刀给桑托斯医生 344 00:16:39,581 --> 00:16:42,376 - 有很多胸腺组织 - 专注于胸管 345 00:16:44,169 --> 00:16:47,088 第五肋骨间隙 腋前线 346 00:16:47,089 --> 00:16:48,298 很好 347 00:16:51,969 --> 00:16:53,137 接下来是凯利止血钳 348 00:16:55,848 --> 00:16:57,932 - 该死! - 天啊 你还好吗? 349 00:16:57,933 --> 00:16:59,475 一定很疼 350 00:16:59,476 --> 00:17:01,185 - 别管了 - 但是... 351 00:17:01,186 --> 00:17:04,522 - 好吧 我来接替你 - 不行 你没戴手套 我能搞定 352 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 - 我... - 我自己来 353 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 戴上手套 你来缝合 354 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 我们没事了 不需要在这里盯着了 355 00:17:21,498 --> 00:17:24,209 好吧 如果你需要我 我就在隔壁 356 00:17:26,670 --> 00:17:28,005 血氧饱和度和血压都恢复了 357 00:17:29,006 --> 00:17:31,424 - 我们准备好了吗? - 快了 358 00:17:31,425 --> 00:17:32,633 - 你可以吗? - 当然 359 00:17:32,634 --> 00:17:34,635 如果头晕就大声说出来 好吗? 360 00:17:34,636 --> 00:17:35,554 好的 361 00:17:36,972 --> 00:17:41,101 好了 你要想象自己是个海盗 脚踩着一桶朗姆酒 362 00:17:41,643 --> 00:17:43,102 - 你是认真的吗? - 是的 363 00:17:43,103 --> 00:17:45,354 这叫摩根船长式髋关节复位术 364 00:17:45,355 --> 00:17:47,941 - 摩根船长是谁? - 朗姆酒瓶上画的那人? 365 00:17:51,528 --> 00:17:54,531 - 我来稳定骨盆 - 好的 你站到这边来 366 00:17:55,324 --> 00:17:58,117 其实 让我...抱歉 367 00:17:58,118 --> 00:18:01,746 你要把右腿放在他膝盖下面 368 00:18:01,747 --> 00:18:02,831 像这样? 369 00:18:03,749 --> 00:18:06,375 是的 然后你要以你的腿为支点 370 00:18:06,376 --> 00:18:08,669 对他的股骨施加前力 371 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 物理学 372 00:18:09,671 --> 00:18:11,381 用左手推小腿 373 00:18:11,507 --> 00:18:13,382 你可以的 背部用力 374 00:18:13,383 --> 00:18:16,094 臀部是一个很大的关节 有很多肌肉稳定它 375 00:18:16,095 --> 00:18:17,346 好的 376 00:18:22,601 --> 00:18:25,103 - 砰 - 他妈的 我是说 他喵的 377 00:18:25,104 --> 00:18:27,105 这就是髋关节复位的感觉 378 00:18:27,106 --> 00:18:29,149 - 做得好 - 谢谢 379 00:18:31,401 --> 00:18:33,569 我听说你有个85岁的病人 380 00:18:33,570 --> 00:18:36,280 可能被她的主要照顾者遗弃了? 381 00:18:36,281 --> 00:18:39,033 也许吧 希望不是 我真的不知道该怎么办 382 00:18:39,034 --> 00:18:41,244 我们找不到女儿 我很担心她妈妈... 383 00:18:41,245 --> 00:18:44,373 慢点说 我们会想出办法的 你觉得发生了什么? 384 00:18:45,624 --> 00:18:49,001 金吉尔得了精神分裂症 有天又摔倒了 385 00:18:49,002 --> 00:18:52,047 女儿已经不堪重负了 我是说... 386 00:18:53,632 --> 00:18:56,884 也许她跑了 我不想说这是遗弃老人 但是... 387 00:18:56,885 --> 00:18:58,344 先别急着下结论 388 00:18:58,345 --> 00:19:01,222 我看看能不能联系上其他家人 389 00:19:01,223 --> 00:19:04,476 我跟那个女儿说...我让她休息一下 390 00:19:05,394 --> 00:19:07,603 让她优先考虑自己 我只是... 391 00:19:07,604 --> 00:19:10,439 我没想到她会甩掉她妈妈 所以... 392 00:19:10,440 --> 00:19:12,024 这不是你的错 393 00:19:12,025 --> 00:19:14,987 随着婴儿潮一代逐渐老去 这种情况越来越多了 394 00:19:15,529 --> 00:19:17,322 这对他们的家庭来说很艰难 395 00:19:19,491 --> 00:19:20,700 谢谢 396 00:19:20,701 --> 00:19:24,246 罗比医生 尼克布拉德利的 脑灌注研究结果出来了 397 00:19:28,125 --> 00:19:29,960 脑干没有血流过 398 00:19:30,752 --> 00:19:31,628 好的 399 00:19:32,296 --> 00:19:35,256 器官移植中心的人到了告诉我一声 400 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 好的 401 00:19:45,058 --> 00:19:48,270 - 有消息吗? - 有 我们到外面说吧 402 00:19:55,319 --> 00:19:56,486 我们走这边 403 00:20:07,539 --> 00:20:10,709 我拿到了尼克的脑灌注扫描结果 404 00:20:13,337 --> 00:20:16,673 不幸的是 这上面显示 尼克的大脑没有血流 405 00:20:20,594 --> 00:20:22,095 这个是什么? 406 00:20:23,347 --> 00:20:27,142 给你们看这个可能会更好理解 这是一个健康的大脑 407 00:20:27,851 --> 00:20:30,520 看到黑色区域了吗? 这代表血液流向大脑 408 00:20:31,271 --> 00:20:32,731 当没有血流时... 409 00:20:33,774 --> 00:20:34,650 是白色的 410 00:20:35,734 --> 00:20:36,568 是的 411 00:20:37,903 --> 00:20:40,364 - 他脑死亡了 - 我非常抱歉 412 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 我祈祷过 我本来抱着希望... 413 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 我们都是 414 00:20:47,746 --> 00:20:51,041 所以他不会醒过来了? 415 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 不会 416 00:20:54,962 --> 00:20:57,589 呼吸暂停测试和灌注扫描 都证明了这一点 417 00:21:00,092 --> 00:21:03,761 现在怎么办?他连着那些机器... 418 00:21:03,762 --> 00:21:06,640 给自己点时间 试着消化一下这件事 419 00:21:08,475 --> 00:21:10,768 家庭支持专家很快会过来 420 00:21:10,769 --> 00:21:12,646 帮助你们完成接下来的步骤 421 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 谢谢 422 00:21:36,545 --> 00:21:37,838 你还好吗? 423 00:21:38,297 --> 00:21:42,759 是的 我只是要给服药过量的 青少年的父母看灌注扫描结果 424 00:21:44,303 --> 00:21:47,014 - 怎么样? - 从来都不容易 425 00:21:47,723 --> 00:21:51,434 那是罗比医生吗?你欠我一支舞 426 00:21:51,435 --> 00:21:54,563 看来这是个提高病人满意度的好机会 427 00:21:55,522 --> 00:21:58,900 我有点生疏了 但我们试试看 好吗? 428 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 准备好了吗? 429 00:22:10,829 --> 00:22:13,707 先涂些塞洛仿 然后用四乘四的消毒纱布 430 00:22:15,292 --> 00:22:16,751 金会教你怎么做的 431 00:22:16,752 --> 00:22:19,463 - 包在我身上 - 谢谢 432 00:22:20,047 --> 00:22:22,799 只有500毫升 他不需要待在手术室 433 00:22:24,051 --> 00:22:25,135 你跟我来 434 00:22:34,186 --> 00:22:36,855 - 我彻底搞砸了 - 说点我不知道的 435 00:22:41,735 --> 00:22:43,445 你很有自信 这是好事 436 00:22:44,404 --> 00:22:47,324 但自信和自大只有一线之隔 437 00:22:48,367 --> 00:22:51,078 - 我该给你抽血吗? - 你已经抽了 438 00:22:51,787 --> 00:22:54,998 是啊 我是说艾滋病和肝炎检查 439 00:22:55,415 --> 00:22:56,624 我也可以给赛拉斯做检查 440 00:22:56,625 --> 00:23:00,462 不 伤口修复后 我会让达娜做 441 00:23:02,297 --> 00:23:03,506 我能帮你缝合吗? 442 00:23:03,507 --> 00:23:06,343 不要 我自己缝 你可以帮忙 443 00:23:06,718 --> 00:23:08,677 给我一次性尿片 还有缝合托盘 444 00:23:08,678 --> 00:23:13,141 碘伏 灌注盐水 防溅注射器 以及5-0普利灵缝线 445 00:23:14,059 --> 00:23:17,854 1%的利多卡因加肾上腺素 五毫升注射器 27号针 446 00:23:32,285 --> 00:23:34,204 克里斯蒂和她妈妈还在谈吗? 447 00:23:36,373 --> 00:23:39,625 - 我会尽量给她们时间 - 在合理范围内 448 00:23:39,626 --> 00:23:42,546 你觉得妈妈会同意 克里斯蒂终止妊娠吗? 449 00:23:42,671 --> 00:23:45,215 女人只有想生孩子时才该生孩子 450 00:23:46,633 --> 00:23:48,676 如果你没有较真阿伯特的测量值 451 00:23:48,677 --> 00:23:50,846 她们一小时前就已经出院了 452 00:23:51,596 --> 00:23:52,681 你是认真的吗? 453 00:23:53,140 --> 00:23:55,641 - 我需要一个医生去分诊处 越快越好 - 怎么了? 454 00:23:55,642 --> 00:23:58,352 我有一个严重阴囊疼痛的患者 我需要排除睪丸扭转 455 00:23:58,353 --> 00:24:01,730 四单位咪达唑仑 鼻腔给药 我来处理 456 00:24:01,731 --> 00:24:03,066 请便吧 457 00:24:08,280 --> 00:24:09,572 嗨 458 00:24:09,573 --> 00:24:12,950 看看这个漂亮的黑美人 你是我们的医生吗? 459 00:24:12,951 --> 00:24:18,330 谢谢 是的 我是希瑟柯林斯医生 这位想必就是迪伦吧? 460 00:24:18,331 --> 00:24:21,460 - 我是他妈妈蒂娜 - 很高兴认识你们 461 00:24:22,586 --> 00:24:26,297 - 迪伦 你什么时候开始痛的? - 大概一小时前 462 00:24:26,298 --> 00:24:28,340 你被踢了还是被球打了? 463 00:24:28,341 --> 00:24:30,051 没有 突然就疼起来了 464 00:24:31,428 --> 00:24:32,386 天啊 465 00:24:32,387 --> 00:24:33,679 - 你可以的 - 好的 466 00:24:33,680 --> 00:24:36,056 我需要做一个超声检查 467 00:24:36,057 --> 00:24:38,642 确保你的睾丸没有扭转 并切断了血液供应 468 00:24:38,643 --> 00:24:41,937 - 可以吗? - 我能换个男医生吗? 469 00:24:41,938 --> 00:24:45,442 拜托 迪伦 这就是你需要的医生 我向你保证 470 00:24:47,319 --> 00:24:49,695 - 好吧 真他妈疼啊 - 别说脏话 宝贝 471 00:24:49,696 --> 00:24:51,363 - 谢谢 - 对不起 真的好疼 472 00:24:51,364 --> 00:24:53,532 我们要往你鼻子里喷点药 473 00:24:53,533 --> 00:24:56,243 它能帮助你放松并缓解疼痛 474 00:24:56,244 --> 00:24:58,746 让他们做吧 好吗? 柯林斯医生说会有帮助 475 00:24:58,747 --> 00:25:00,539 我知道 妈 我听到了 我耳朵没毛病 476 00:25:00,540 --> 00:25:02,416 我的蛋蛋疼得要死 拜托了 477 00:25:02,417 --> 00:25:04,168 - 好的 抱歉 宝贝 - 来吧 老兄 478 00:25:04,169 --> 00:25:05,378 别动 479 00:25:07,422 --> 00:25:09,299 - 一切都好吗 贝托? - 一切都好 医生 480 00:25:11,718 --> 00:25:12,886 总有一天我们也会变成那样 481 00:25:13,011 --> 00:25:15,472 - 你肯定比我早 - 谢谢 482 00:25:16,765 --> 00:25:19,016 我差一点就赢了 483 00:25:19,017 --> 00:25:20,726 所以柯林斯赢了? 484 00:25:20,727 --> 00:25:22,854 你们知道他们为什么偷车吗? 485 00:25:23,313 --> 00:25:25,232 前额叶皮质发育不全 486 00:25:26,525 --> 00:25:28,400 那群白痴现在要坐牢了 487 00:25:28,401 --> 00:25:31,613 朗登医生 约瑟夫马里诺的CT结果出来了 488 00:25:31,738 --> 00:25:33,240 我们的那位癫痫患者 489 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 加西亚怎么样了? 490 00:25:36,701 --> 00:25:39,036 她没事 她正在给自己抽血化验 491 00:25:39,037 --> 00:25:40,956 我一会去找她填工伤表 492 00:25:41,456 --> 00:25:44,709 - 你的老伙计怎么样了? - 说来话长 我们来看看 493 00:25:45,377 --> 00:25:48,338 - 你看到我看到的了吗? - 神经囊肿 494 00:25:49,172 --> 00:25:50,256 跟他好好说 495 00:25:50,257 --> 00:25:52,675 病人通常不愿意接受这样的诊断 496 00:25:52,676 --> 00:25:53,593 明白 497 00:25:59,683 --> 00:26:03,143 - 这里完全没有血流 - 很危险吗? 498 00:26:03,144 --> 00:26:06,731 如果超过六小时没有治疗 他可能会失去睾丸 499 00:26:07,357 --> 00:26:09,651 我可能会失去蛋蛋? 500 00:26:10,026 --> 00:26:13,237 失去一个睾丸 我们会尽量避免出现这种情况 501 00:26:13,238 --> 00:26:16,866 你到底干了什么 迪伦? 我要把你门上的锁取下来 502 00:26:17,325 --> 00:26:20,578 不幸的是 睾丸扭转的发病原因很难确定 503 00:26:20,579 --> 00:26:25,000 迪伦 嘿 我必须马上为你治疗 504 00:26:26,334 --> 00:26:27,377 好的 505 00:26:29,379 --> 00:26:33,133 我们要开一个新处方... 506 00:26:34,551 --> 00:26:38,637 传给药房 每天早上吃一粒 507 00:26:38,638 --> 00:26:41,891 好 接下来是北区4号病房的 恶心呕吐患者 508 00:26:43,268 --> 00:26:46,270 南区走廊奥福里先生的前臂X光片 结果出来了 509 00:26:46,271 --> 00:26:49,648 给他上脊椎夹板就可以出院了 通知骨科 预设医疗指示 510 00:26:49,649 --> 00:26:51,860 永远先办出院 明白 511 00:26:56,531 --> 00:26:57,740 四岁是发烧小孩 512 00:26:57,741 --> 00:27:00,743 你的医疗诊断写的是中耳炎 513 00:27:00,744 --> 00:27:02,286 是的 她耳朵感染了 514 00:27:02,287 --> 00:27:06,290 你有没有考虑过 并排除了脑膜炎、乳突炎 515 00:27:06,291 --> 00:27:08,500 - 恶性外耳道炎? - 有 516 00:27:08,501 --> 00:27:11,338 那你应该记录下你的推断过程 517 00:27:12,088 --> 00:27:13,297 你要我填写病历吗? 518 00:27:13,298 --> 00:27:17,010 不 我想让你展示你的工作 收费只是附带的 519 00:27:18,511 --> 00:27:20,639 有人认真听我刚才说的话了吗? 520 00:27:21,640 --> 00:27:24,600 大多数情况下 睾丸是往内侧的方向扭转 521 00:27:24,601 --> 00:27:27,646 所以我们要像打开书本一样向外旋转 522 00:27:29,272 --> 00:27:31,608 睾丸可能扭转到了另一边 523 00:27:33,360 --> 00:27:38,073 我们往回转180度 然后再向内转180度看看 524 00:27:42,285 --> 00:27:43,370 很好 525 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 感觉好多了 526 00:27:46,915 --> 00:27:48,832 - 我想我没事了 - 治好了? 527 00:27:48,833 --> 00:27:52,252 暂时是 我们得去趟泌尿科 528 00:27:52,253 --> 00:27:56,340 他需要做个小手术才能把它固定住 防止这种事再次发生 529 00:27:56,341 --> 00:28:00,595 - 谢谢 迪伦 谢谢医生 - 谢谢 530 00:28:02,013 --> 00:28:03,848 我打电话给泌尿科看看需要等多久 531 00:28:04,391 --> 00:28:05,975 - 谢谢 - 也谢谢你 532 00:28:07,185 --> 00:28:09,436 还有其他问题需要我解答吗? 533 00:28:09,437 --> 00:28:10,979 有 你能告诉我们 534 00:28:10,980 --> 00:28:13,065 怎样才能让你成为我们的医生吗? 535 00:28:13,066 --> 00:28:15,150 我是急诊室医生 536 00:28:15,151 --> 00:28:18,654 所以我只在这家医院工作 不做初级护理 537 00:28:18,655 --> 00:28:22,074 太可惜了 等你开了自己的诊所 一定要告诉我 538 00:28:22,075 --> 00:28:24,327 因为你太棒了 539 00:28:24,744 --> 00:28:27,539 你和你儿子关系很好 540 00:28:28,415 --> 00:28:31,209 他是我的心肝 541 00:28:32,502 --> 00:28:34,003 你有孩子吗? 542 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 还没有 但希望很快吧 543 00:28:38,883 --> 00:28:42,344 嘿 我一直在分诊处 那个人渣小鬼的妈妈有最新消息吗? 544 00:28:42,345 --> 00:28:44,346 请不要那样称呼她 545 00:28:44,347 --> 00:28:47,307 特蕾莎已经补充水分 她的电解质也被更换了 546 00:28:47,308 --> 00:28:49,476 我正要跟她说她可以出院了 547 00:28:49,477 --> 00:28:52,147 - 她有她逃跑儿子的消息吗? - 我不知道 548 00:28:54,107 --> 00:28:57,152 只要你一松口 我随时准备好让执法部门介入 549 00:28:57,944 --> 00:29:00,112 如果他不在这里 他可能会伤害别人 550 00:29:00,113 --> 00:29:02,281 我不会因为思想罪毁了一个孩子 551 00:29:02,282 --> 00:29:05,744 - 我们只是需要确保他不会... - 好了 我懂了 552 00:29:07,579 --> 00:29:09,747 你第一次提起这件事时我就听见了 553 00:29:09,748 --> 00:29:12,124 我会去找特蕾莎 问她有没有跟儿子联系过 554 00:29:12,125 --> 00:29:14,753 好吧 我们应该让她入院 555 00:29:15,712 --> 00:29:16,879 她已经康复了 556 00:29:16,880 --> 00:29:20,507 她的身体是康复了 但她为了骗儿子过来故意让自己生病 557 00:29:20,508 --> 00:29:23,720 她显然无法应付 她需要专业的帮助 558 00:29:26,556 --> 00:29:30,435 神经囊肿 你大脑里有寄生虫 559 00:29:31,978 --> 00:29:36,190 我以为我只是偏头痛 但我脑子里有虫子? 560 00:29:36,191 --> 00:29:37,316 不完全是 561 00:29:37,317 --> 00:29:42,112 你大脑中有一条猪肉绦虫产下的幼虫 这导致了多处囊肿 562 00:29:42,113 --> 00:29:43,406 但它们现在都死了 563 00:29:43,948 --> 00:29:46,909 一条虫? 在我脑子里?你在开玩笑吗? 564 00:29:46,910 --> 00:29:49,953 - 你脑子里没有虫子 - 你刚才说我有 565 00:29:49,954 --> 00:29:53,707 我说你脑子里曾经有虫子 但它已经死了很久了 566 00:29:53,708 --> 00:29:57,921 我们在CT上看到的是 那些死囊肿周围的疤痕 567 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 - 像死虫卵一样? - 幼虫 568 00:30:07,096 --> 00:30:09,264 我的大脑变成瑞士奶酪了吗? 我要死了吗? 569 00:30:09,265 --> 00:30:12,017 - 不 你不会死 - 约瑟夫 你会没事的 570 00:30:12,018 --> 00:30:14,978 囊肿很小 而且已经钙化了 571 00:30:14,979 --> 00:30:16,564 不会有进一步的损伤 572 00:30:17,440 --> 00:30:19,775 - 你能治好吗? - 很遗憾 不能 573 00:30:19,776 --> 00:30:22,402 这些小钙化斑点会留在那里 574 00:30:22,403 --> 00:30:25,156 我的脑子里会永远有个虫子墓地吗? 575 00:30:25,281 --> 00:30:27,367 是的 但它们安息了 576 00:30:31,162 --> 00:30:34,457 - 嗨 特蕾莎 有大卫的消息吗? - 还没有 577 00:30:35,834 --> 00:30:38,252 我们必须要跟他谈谈 所以你要继续努力 578 00:30:38,253 --> 00:30:41,005 与此同时 你可以回家了 579 00:30:41,840 --> 00:30:43,007 但我有个想法 580 00:30:44,175 --> 00:30:46,802 我担心你吃了太多催吐剂 581 00:30:46,803 --> 00:30:50,306 - 我不想让你再这样做了 - 我不会的 582 00:30:53,017 --> 00:30:55,061 最近家里怎么样? 583 00:30:57,939 --> 00:30:58,982 不一样了 584 00:31:02,151 --> 00:31:04,612 自从我丈夫去世后 我们之中总有一个很难过 585 00:31:07,073 --> 00:31:10,034 你愿意和行为健康专家谈谈吗? 586 00:31:10,660 --> 00:31:11,786 我不需要 587 00:31:14,080 --> 00:31:16,081 你丈夫去世后你和别人谈过吗? 588 00:31:16,082 --> 00:31:18,543 朋友、家人 589 00:31:19,752 --> 00:31:23,882 有专业人士吗? 治疗师、神职人员、社工? 590 00:31:27,176 --> 00:31:30,680 失去亲人的毁灭性打击 靠自己是很难走出来的 591 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 寻求帮助是很正常的 592 00:31:35,143 --> 00:31:37,937 这甚至可以改善你和大卫的沟通 593 00:31:42,233 --> 00:31:44,193 - 好的 - 太好了 594 00:31:44,694 --> 00:31:46,905 我打给行为健康科室 让他们帮个忙 595 00:31:48,031 --> 00:31:50,783 他们给你安排了一点半的心理咨询 596 00:31:51,409 --> 00:31:53,912 - 今天吗? - 一小时后 597 00:31:57,290 --> 00:31:59,792 - 好的 - 太好了 598 00:32:02,545 --> 00:32:06,840 嘿 我正要过来看看你们俩 你们要走了吗? 599 00:32:06,841 --> 00:32:08,593 是的 我们要回家了 600 00:32:09,218 --> 00:32:10,803 你们做出决定了吗? 601 00:32:10,929 --> 00:32:13,056 克里斯蒂会继续上学直到分娩 602 00:32:13,973 --> 00:32:15,099 那是你想要的吗? 603 00:32:20,396 --> 00:32:22,065 晨吐 604 00:32:23,191 --> 00:32:24,150 我讨厌这样 605 00:32:25,777 --> 00:32:28,863 好 我给你拿些止吐药 606 00:32:29,364 --> 00:32:32,575 会让你感觉好些的 你们还要开很久的车 607 00:32:34,160 --> 00:32:36,996 好吧 我从没吃过药 但没问题 608 00:32:39,040 --> 00:32:40,166 桑托斯医生? 609 00:32:40,833 --> 00:32:42,292 苏珊和阿拉娜邓恩 610 00:32:42,293 --> 00:32:44,629 来了解赛拉斯的最新情况 那个摔下梯子的病人 611 00:32:45,213 --> 00:32:47,839 - 谢谢 马提奥 - 很严重吗? 612 00:32:47,840 --> 00:32:50,884 他摔倒时右侧断了几根肋骨 613 00:32:50,885 --> 00:32:52,803 导致肺部周围出血 614 00:32:52,804 --> 00:32:55,013 所以他的胸腔里插了导管 615 00:32:55,014 --> 00:32:58,225 此外 因为创伤 他的氧气含量很低 616 00:32:58,226 --> 00:33:00,311 所以他的气管里需要一个呼吸管 617 00:33:01,104 --> 00:33:03,648 天啊 他会死吗? 618 00:33:03,815 --> 00:33:06,693 他的病情很严重 但现在稳定了 619 00:33:06,901 --> 00:33:08,360 你们想去看他吗? 620 00:33:08,361 --> 00:33:10,654 他插着管子 不能说话 但是... 621 00:33:10,655 --> 00:33:12,906 - 好的 他在哪? - 不 我们在候诊室等 622 00:33:12,907 --> 00:33:14,741 - 但是 妈妈... - 阿拉娜 拜托 623 00:33:14,742 --> 00:33:17,495 就让医生为你爸爸做他们该做的事吧 624 00:33:19,122 --> 00:33:22,041 - 如果有新情况 我们会通知你们的 - 谢谢 625 00:33:31,926 --> 00:33:35,595 - 你还好吗 孩子? - 嗯 我只是在查点东西 626 00:33:35,596 --> 00:33:37,723 我该回去工作了 627 00:33:37,724 --> 00:33:40,727 - 我能帮上什么忙吗?我现在有空 - 谢谢 628 00:33:41,436 --> 00:33:42,979 只是 629 00:33:43,563 --> 00:33:48,066 我有个需要人照顾的病人 她女儿可能抛弃了她 630 00:33:48,067 --> 00:33:50,402 你并不总是能看到别人最好的一面 631 00:33:50,403 --> 00:33:53,740 - 我想这让我有点难过 - 确实令人难过 632 00:33:54,323 --> 00:33:57,367 但你不能老想着它 那会让你崩溃的 633 00:33:57,368 --> 00:33:59,745 听着 你已经抽出时间 让自己暂时远离 634 00:33:59,746 --> 00:34:03,957 这很好 但不要忘记 你的病人需要你 她还在这里吗? 635 00:34:03,958 --> 00:34:07,711 是的 我一直在躲着她 636 00:34:07,712 --> 00:34:11,007 我不知道该怎么跟她说她女儿的事 637 00:34:11,424 --> 00:34:12,924 你不必知道所有的答案 638 00:34:12,925 --> 00:34:15,470 有时候问问别人感觉如何就够了 639 00:34:19,557 --> 00:34:21,768 你可以的 来吧 640 00:34:25,063 --> 00:34:26,022 好的 641 00:34:29,942 --> 00:34:31,943 迈尔斯还能走路吗? 642 00:34:31,944 --> 00:34:34,280 是的 他会康复的 643 00:34:36,699 --> 00:34:38,533 这一切都不应该发生 644 00:34:38,534 --> 00:34:40,327 你想说一下应该发生什么吗? 645 00:34:40,328 --> 00:34:41,996 你可是偷了一辆救护车啊 646 00:34:43,289 --> 00:34:45,833 他确实偷了 非常愚蠢 647 00:34:46,584 --> 00:34:48,377 你没做过蠢事吗? 648 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 没有 649 00:34:53,549 --> 00:34:56,135 我们打算把它开回校园 650 00:34:57,512 --> 00:35:00,640 我想让大家看到迈尔斯 觉得他很酷 651 00:35:00,765 --> 00:35:03,059 他并不好过 他很难融入大家 652 00:35:04,769 --> 00:35:06,270 你人还怪好的 653 00:35:06,395 --> 00:35:09,857 有警察开始追我们 迈尔斯吓坏了 654 00:35:11,609 --> 00:35:15,196 剩下的你应该都看到了 这事本来只是一场玩笑的 655 00:35:16,072 --> 00:35:17,907 可现在我们要坐牢了 656 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 我妈会杀了我的 657 00:35:22,411 --> 00:35:26,081 艾玛 无意冒犯 但我不能说 我很高兴见到你 658 00:35:26,082 --> 00:35:27,999 我也是职责所在 659 00:35:28,000 --> 00:35:30,627 关于那对父母 你还有什么能告诉我的吗? 660 00:35:30,628 --> 00:35:35,006 莉莉和约翰布拉德利 中产阶级 受过大学教育 天主教徒 661 00:35:35,007 --> 00:35:36,383 他们情况怎么样? 662 00:35:36,384 --> 00:35:38,970 你应该能料到 尼克是他们的独子 663 00:35:40,263 --> 00:35:43,891 明白了 我准备好了 你呢? 664 00:35:46,602 --> 00:35:47,645 永远都不可能准备好 665 00:35:49,564 --> 00:35:52,900 约翰 莉莉 我想向你们介绍艾玛艾萨克斯 666 00:35:53,025 --> 00:35:56,153 她是一位家庭支持专家 667 00:35:56,154 --> 00:35:58,029 和我还有急诊室大家庭一起工作 668 00:35:58,030 --> 00:36:00,073 她会回答你们的问题 669 00:36:00,074 --> 00:36:01,534 并告知你们相关信息 670 00:36:02,743 --> 00:36:05,787 - 嗨 布莱德利先生和太太 - 叫我们约翰和莉莉就行 671 00:36:05,788 --> 00:36:07,373 好了 你们聊吧 672 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 医生 你能留下来吗?拜托 673 00:36:12,670 --> 00:36:15,506 当然 我很高兴在这里 674 00:36:16,716 --> 00:36:18,217 不过艾玛才是专家 675 00:36:20,303 --> 00:36:23,680 我知道你们儿子在这里情况不乐观 676 00:36:23,681 --> 00:36:25,599 你们能告诉我关于尼克的不幸情况 677 00:36:25,600 --> 00:36:27,935 罗比医生是怎么跟你们说的吗? 678 00:36:30,813 --> 00:36:32,815 没有血液流经尼克的大脑 679 00:36:34,233 --> 00:36:36,818 他脑死亡了 680 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 所以...他死了 681 00:36:41,949 --> 00:36:45,369 - 节哀顺变 - 他是个很棒的儿子 682 00:36:48,206 --> 00:36:50,082 他小时候是个特别安静的宝宝 683 00:36:50,666 --> 00:36:53,794 他一整晚都不会哭闹 太完美了 684 00:36:55,713 --> 00:36:58,089 如果他的某个朋友遇到了麻烦 685 00:36:58,090 --> 00:37:03,220 他会耐心倾听并伸出援手 686 00:37:03,221 --> 00:37:06,557 他本来会长成一个优秀的人的 687 00:37:08,976 --> 00:37:11,229 我不敢相信会发生这种事 688 00:37:12,813 --> 00:37:15,358 我知道这对你们来说一定很难接受 689 00:37:15,942 --> 00:37:17,442 你能告诉我们接下来会发生什么吗? 690 00:37:17,443 --> 00:37:20,905 是的 我可以告诉你们 接下来的所有步骤 691 00:37:26,702 --> 00:37:27,619 你怎么样... 692 00:37:27,620 --> 00:37:30,289 如果你要问我感觉怎么样 我发誓我会揍你 693 00:37:32,083 --> 00:37:33,167 我错过什么了吗? 694 00:37:33,834 --> 00:37:37,588 我没能做成胸部插管 是他做的 695 00:37:40,174 --> 00:37:41,758 不止如此... 696 00:37:41,759 --> 00:37:44,428 再多说一个字 我就用订书机订你的舌头 697 00:37:47,181 --> 00:37:50,935 算了 我掉了把手术刀 扎在了加西亚的脚上 698 00:37:52,103 --> 00:37:54,980 - 太糟糕了 - 可能比晕倒更糟糕 699 00:37:54,981 --> 00:37:57,899 - 至少我没有害死任何人 - 这才过了半天 700 00:37:57,900 --> 00:38:00,151 - 你害死了一个病人? - 不是那样的 701 00:38:00,152 --> 00:38:02,238 四舍五入就是你害死的 抱歉 你就是害死了人 702 00:38:03,864 --> 00:38:06,074 不完全是哈克贝利的错 703 00:38:06,075 --> 00:38:09,203 他运气不好 碰到了一个 心脏有隐疾的难搞病人 704 00:38:09,370 --> 00:38:10,620 他叫班内特 705 00:38:10,621 --> 00:38:13,749 好极了 你可以在胸前纹上他的名字 706 00:38:13,874 --> 00:38:15,876 至少我不是这里唯一搞砸的人 707 00:38:16,377 --> 00:38:19,463 我选那个流鼻血的病人 再见 废物同仁们 708 00:38:25,344 --> 00:38:27,387 我会联系殡葬公司 709 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 然后开始办理相关手续 710 00:38:30,474 --> 00:38:33,894 - 你们的教堂叫什么? - 圣玛丽教堂 711 00:38:35,604 --> 00:38:36,814 好的 谢谢你 712 00:38:38,858 --> 00:38:40,526 你们还有其他问题吗? 713 00:38:46,198 --> 00:38:49,368 我觉得我们应该谈谈 另一件非常重要的事情 714 00:38:49,994 --> 00:38:51,953 你们儿子的驾照上写着 715 00:38:51,954 --> 00:38:55,081 他死后想成为器官和组织捐献者 716 00:38:55,082 --> 00:38:57,417 也就是说他允许... 717 00:38:57,418 --> 00:39:00,921 不 我不想谈这个 718 00:39:01,047 --> 00:39:04,175 不 他太年轻了 不能做这样的决定 719 00:39:05,843 --> 00:39:09,346 我能理解你为什么会这么想 但他已经18岁了 720 00:39:09,347 --> 00:39:13,476 不 你不认识他 721 00:39:15,644 --> 00:39:17,646 他还是我的儿子 722 00:39:22,568 --> 00:39:23,444 抱歉 723 00:39:32,078 --> 00:39:33,287 他们还需要些时间 724 00:39:34,622 --> 00:39:37,416 850块 剩下的我用zelle转给你 725 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 贝宝也可以 726 00:39:40,878 --> 00:39:43,171 赢了 永远都不会过时 727 00:39:43,172 --> 00:39:45,757 嘿 让你妻子去度个假吧 我是认真的 728 00:39:45,758 --> 00:39:47,509 - 那我呢? - 你怎么了? 729 00:39:47,510 --> 00:39:50,637 你妻子有两个不到四岁的孩子 艾比每天都快累死了 730 00:39:50,638 --> 00:39:51,847 我是个医生 731 00:39:53,891 --> 00:39:55,308 男人永远都不会懂 732 00:39:55,309 --> 00:39:57,394 怎么 这是女人间的暗语吗? 733 00:39:57,395 --> 00:40:00,563 你该走了 快点 走开啦 734 00:40:00,564 --> 00:40:03,316 那么你打算用这笔来之不易的钱 买什么? 735 00:40:03,317 --> 00:40:06,320 我已经收藏了好几个月了 736 00:40:06,445 --> 00:40:08,780 詹姆斯邦德现在做婴儿车了 737 00:40:08,781 --> 00:40:10,282 敞篷车是最好的选择 738 00:40:11,742 --> 00:40:12,826 我要买下来 739 00:40:12,827 --> 00:40:15,246 你应该买 你和宝宝值得拥有它 740 00:40:17,540 --> 00:40:19,666 是的 没错 对吧? 741 00:40:19,667 --> 00:40:21,460 是的 要学会让自己开心 742 00:40:22,503 --> 00:40:24,254 刚好遇到了一位迷路的优步外卖骑手 743 00:40:24,255 --> 00:40:27,258 - 我该把这些放哪? - 给我吧 谢谢 744 00:40:31,429 --> 00:40:34,890 可怜的家伙 房屋翻新可不是谁都能干的 745 00:40:48,279 --> 00:40:50,406 我马上回来 746 00:40:54,368 --> 00:40:56,411 - 罗比医生? - 怎么了? 747 00:40:56,412 --> 00:40:59,956 塞拉斯的胸管引流 在650毫升后减缓了 748 00:40:59,957 --> 00:41:00,874 很好 749 00:41:00,875 --> 00:41:03,418 但在复查时我注意到他的胸部隆起 750 00:41:03,419 --> 00:41:06,045 双侧呼吸音 形态对称 没有明显肿块 751 00:41:06,046 --> 00:41:09,591 男性乳腺发育的鉴别诊断是什么? 752 00:41:09,592 --> 00:41:11,593 绝对是酗酒 753 00:41:11,594 --> 00:41:15,013 但如果那样的话 就得查脑垂体 性腺肿瘤或做病理了 754 00:41:15,014 --> 00:41:16,598 所以你想检查什么? 755 00:41:16,599 --> 00:41:20,268 酗酒造成的肝功能损伤 至于其他的 再查个激素水平吧 756 00:41:20,269 --> 00:41:23,564 雌激素、睾丸激素、催乳素 人绒毛膜促性腺激素、黄体酮 757 00:41:24,148 --> 00:41:25,065 很好 去吧 758 00:41:30,738 --> 00:41:33,531 我愿意为这一口熏牛肉赴汤蹈火 759 00:41:33,532 --> 00:41:35,450 - 有火鸡奶酪的吗? - 有 760 00:41:35,451 --> 00:41:36,576 谢谢 761 00:41:36,577 --> 00:41:38,369 - 这是什么? - 午饭 普忙提兄弟餐厅的外卖 762 00:41:38,370 --> 00:41:41,164 看来我们至少有一位心怀感激的病人 763 00:41:41,165 --> 00:41:43,042 希望不灭 这是谁投喂的? 764 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 不知道 袋子底部有张卡片 765 00:41:49,006 --> 00:41:50,799 我的天 太好吃了 766 00:41:51,717 --> 00:41:53,177 你们好好享用吧 767 00:41:56,013 --> 00:41:58,140 - 他怎么了? - 我不知道 768 00:42:01,101 --> 00:42:01,976 什么? 769 00:42:01,977 --> 00:42:04,563 是谢尔比亚当森下的单 亚当森医生的妹妹 770 00:42:05,064 --> 00:42:07,774 - 她每年都会送些东西来 - 他不喜欢她还是... 771 00:42:07,775 --> 00:42:12,488 不是因为她 是他哥哥 亚当森医生是罗比的导师 772 00:42:13,656 --> 00:42:15,366 他在新冠疫情期间去世了 所以... 773 00:42:18,536 --> 00:42:21,704 中心区10号病房的伦道夫先生 可以转移到椅子上了 774 00:42:21,705 --> 00:42:22,790 知道了 775 00:42:23,123 --> 00:42:26,126 如果你饿了 员工休息室里有普忙提的外卖 776 00:42:27,253 --> 00:42:30,506 抱歉 我定了每日提醒给我妹打电话 你刚才说什么? 777 00:42:30,631 --> 00:42:33,550 休息室有免费午餐 你需要处理一下吗? 778 00:42:33,551 --> 00:42:37,513 是的 我只是...我得先看一个病人 但是谢谢你... 779 00:42:39,557 --> 00:42:41,392 - 我叫杰西 - 杰西 780 00:42:46,355 --> 00:42:48,147 你好 北岛太太 你感觉怎么样? 781 00:42:48,148 --> 00:42:53,945 请叫我金吉尔 我累了 我想回家 782 00:42:53,946 --> 00:42:55,531 我女儿呢? 783 00:42:57,241 --> 00:42:58,826 对不起 但我不知道 784 00:42:59,285 --> 00:43:01,536 但我们正在尽一切努力找到她 785 00:43:01,537 --> 00:43:05,541 - 在此期间 我能为你做些什么吗? - 我不介意吃点小食 786 00:43:06,041 --> 00:43:09,335 - 我可以叫人给你拿个三明治 - 太好了 787 00:43:09,336 --> 00:43:13,298 顺便把罗比医生叫过来 788 00:43:13,299 --> 00:43:15,800 好的 我得打个电话 789 00:43:15,801 --> 00:43:18,636 你能从推车那儿 给北岛太太拿个三明治吗? 790 00:43:18,637 --> 00:43:19,597 好的 没问题 791 00:43:32,192 --> 00:43:34,236 - 嗨 贝卡 - 梅尔! 792 00:43:35,696 --> 00:43:36,654 午餐怎么样? 793 00:43:36,655 --> 00:43:40,283 挺好的 我们吃了帕尼尼和西瓜沙拉 794 00:43:40,284 --> 00:43:43,203 - 听起来很好吃 - 你要来接我吗? 795 00:43:44,496 --> 00:43:48,041 对 记得吗?我下班后会来接你 796 00:43:48,042 --> 00:43:50,753 - 你找到男朋友了吗? - 没有 797 00:43:51,420 --> 00:43:53,713 快点 你得找个人亲亲 798 00:43:53,714 --> 00:43:55,548 - 你说得对 - 是的 799 00:43:55,549 --> 00:43:58,177 - 我得抓紧行动了 - 是啊 800 00:44:07,102 --> 00:44:09,771 嘿 一切都还好吗? 801 00:44:09,772 --> 00:44:11,230 是的 802 00:44:11,231 --> 00:44:13,651 - 克里斯蒂呢? - 她在上厕所 803 00:44:17,196 --> 00:44:20,823 嘿 克里斯蒂 我是柯林斯医生 你在里面还好吗? 804 00:44:20,824 --> 00:44:24,327 - 不好!我要吃药! - 绝对不行 805 00:44:24,328 --> 00:44:26,788 艾洛伊丝 你找个地方坐下吧 让我来... 806 00:44:26,789 --> 00:44:29,165 做什么? 把我禁止的堕胎药给我女儿吗? 807 00:44:29,166 --> 00:44:31,334 - 嘿 - 怎么回事?克里斯蒂给我发短信了 808 00:44:31,335 --> 00:44:33,419 - 她没事吧? - 你不能回来这里 809 00:44:33,420 --> 00:44:36,382 - 她在求我们帮忙 - 勒奈特 让我来处理 来吧 810 00:44:36,507 --> 00:44:38,466 你对待克里斯蒂就像妈妈对待你一样 811 00:44:38,467 --> 00:44:40,218 - 去你的! - 大家都冷静点 812 00:44:40,219 --> 00:44:42,720 - 这不关你的事 - 我不会抛弃克里斯蒂 813 00:44:42,721 --> 00:44:44,305 你给我滚开! 814 00:44:44,306 --> 00:44:46,099 - 去你的 - 嘿 女士们 够了! 815 00:44:46,100 --> 00:44:47,475 她是我的女儿 816 00:44:47,476 --> 00:44:49,352 - 让开 给她一个机会吧 - 她是我的 817 00:44:49,353 --> 00:44:51,522 够了! 818 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 翻译: 肖雪